Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Manuel de l'opérateur
Machine Translated by Google
AX - 040+
1.7 Unités 24
1.8 Vide 24
1.9 Facteur 24
5.2 Lavage 47
Machine Translated by Google
1.4. Pour les précautions et l'entretien, pour s'assurer que l'instrument a un fonctionnement
fiable et précis
résultats, veuillez vous conformer aux précautions suivantes. ...........50
Remarque : Cet instrument adopte une cellule d'écoulement en quartz de haute qualité. Chaque jour avant
l'arrêt, cliquez sur l'icône «ÿAutres servicesÿ» pour entrer dans «ÿAutres servicesÿ», puis cliquez sur
«ÿLavageÿ» pour aspirer l'eau distillée afin de nettoyer la cellule d'écoulement, afin de garder le système
de circuit de liquide propre. Pour un environnement de stockage ou de fonctionnement susceptible de
geler, cliquez sur «ÿLavageÿ» pour aspirer l'air afin d'évacuer la cellule d'écoulement, afin d'éviter que le
liquide dans la cellule d'écoulement ne gèle, ce qui peut entraîner une panne de la cellule d'écoulement.
Machine Translated by Google
Déclaration
• Le manuel d'utilisation implique les accords sur les droits et obligations de l'assurance qualité du produit
responsabilité et le service après-vente entre notre société et les utilisateurs.
• L'utilisateur doit lire attentivement le manuel et opérer en stricte conformité avec les conseils de ce manuel.
• Si l'utilisateur qui est responsable du fonctionnement de l'instrument ne peut pas effectuer un plan de maintenance satisfaisant, il peut
entraîner une défaillance de l'instrument.
• Nous n'offrons aucune garantie implicite de qualité marchande et d'adéquation de l'instrument à un usage particulier.
• Nous serons payés pour fournir les schémas de circuit et les informations pertinentes à la demande de l'utilisateur, afin que l'utilisateur
puisse trouver un technicien approprié et qualifié pour réparer les parties de l'instrument classées par nous qui peuvent être réparées
et entretenues par l'utilisateur.
Notre société offre une garantie de qualité d'un an et un service après-vente pour les défaillances dues au processus de fabrication ou à un
problème matériel pendant le fonctionnement normal à partir du jour de l'acceptation de l'instrument. La société s'engage à prendre des
dispositions dans les 24 heures suivant la réception de la demande de maintenance de l'utilisateur.
Nous nous engageons uniquement à l'obligation de maintenance gratuite, y compris les heures de travail et les dépenses matérielles de la
maintenance d'assurance qualité, mais à l'exclusion des pertes et des coûts supplémentaires causés par l'indisponibilité de l'instrument. Par example :
• Les pertes causées par une mise hors service de l'utilisation de l'instrument.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour les dommages et retards directs, indirects ou définitifs causés par les conditions suivantes.
• Fonctionnement incorrect.
• Les accessoires sont remplacés sans l'approbation de notre société, ou du personnel non autorisé par notre société a
réparé ou modifié l'instrument.
Nous avons un service après-vente expérimenté avec une riche capacité de travail. Si vous avez des questions, des commentaires ou des
suggestions, veuillez nous contacter en utilisant les informations sur la couverture arrière.
6
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Bienvenue à lire le manuel d'utilisation. Ce manuel contient le contenu de l'installation de l'instrument, des tests de routine, du contrôle qualité, de
l'entretien, des précautions, etc. Afin de maintenir les meilleures performances de l'instrument, le fonctionnement et l'entretien doivent être effectués
conformément au contenu de ce manuel.
Les données fournies dans le manuel sont des données vérifiées, efficaces et crédibles pour l'analyseur de biochimie semi-automatique. Si
l'instrument est utilisé dans un but particulier ou si l'étape et la méthode de fonctionnement vont au-delà de la fourniture du manuel, veuillez nous
consulter pour la validité et l'applicabilité, sinon nous ne pouvons pas garantir l'exactitude et l'efficacité des résultats du test et n'assumons aucune
responsabilité et obligation pour le conséquences directes ou indirectes qui en résultent.
Les utilisateurs doivent lire attentivement les «ÿRemarques de sécuritéÿ» et les «ÿRemarques d'utilisationÿ» de ce manuel. Ce manuel donne les
signes d'avertissement de sécurité suivants, guidant l'opérateur de l'instrument en évitant de se blesser ou d'endommager l'instrument et d'obtenir
des résultats de test erronés. Pour rappeler à l'opérateur d'éviter les dangers potentiels et les conditions dangereuses, nous donnons différents
panneaux d'avertissement en fonction de l'étendue du danger de l'opération.
AVERTISSEMENT
Si l'instrument n'est pas utilisé conformément aux étapes de fonctionnement, de graves dommages à l'opérateur,
à l'environnement ou aux deux peuvent être causés.
ATTENTION
L'accent est mis sur la méthode de fonctionnement qui doit être respectée, en évitant un danger potentiel ou des
dommages à l'instrument ou en générant des résultats de test incorrects.
Remarqueÿ: Accent mis sur les informations importantes. Tout le personnel qui peut utiliser, entretenir, déplacer l'instrument doit lire attentivement
le manuel. AX - 040+ est ci-après dénommé l'instrument.
Consignes de sécurité
Pour un fonctionnement sûr et efficace de cet instrument, assurez-vous d'abord de lire attentivement les notes suivantes. Si l'instrument n'est pas
utilisé de la manière spécifiée par le fabricant, la fonction de protection du système peut être endommagée, entraînant des blessures ou des
dommages à l'instrument.
Le personnel de maintenance non autorisé ne doit pas ouvrir l'instrument lorsqu'il est sous tension. Si du liquide pénètre à l'intérieur de l'instrument
ou si une fuite se produit dans l'instrument, veuillez éteindre immédiatement l'instrument et contacter notre service après-vente à temps.
Une mauvaise utilisation du liquide peut entraîner un risque d'électrocution et endommager l'instrument.
Ne touchez pas l'échantillon, le réactif ou le liquide usé à mains nues. Assurez-vous de porter des gants pendant l'opération pour vous protéger contre les
infections.
Si la peau est exposée à l'échantillon, des mesures correctives doivent être prises immédiatement conformément aux normes de l'utilisateur ou en
consultant le médecin.
Soyez prudent lorsque vous utilisez le réactif, en évitant que les mains nues ou un chiffon n'entrent directement en contact avec le réactif.
Si les mains ou le tissu sont exposés au réactif, rincez-les immédiatement à l'eau et au savon.
Si le réactif entre en contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin pour poursuivre le traitement.
Certaines des substances contenues dans le réactif, le sérum de contrôle qualité et l'échantillon sont soumises au contrôle des réglementations sur la
pollution et des normes d'émission. Veuillez respecter les réglementations locales en matière d'émissions et consulter le fabricant du réactif.
Afin d'utiliser l'instrument de manière sûre et fiable, il est important de respecter les remarques suivantes.
• Domaine d'application
Faites attention à la plage d'application déclarée de cet instrument et ne l'utilisez pas en dehors de la plage d'application.
L'instrument doit être installé dans l'environnement et les conditions d'installation spécifiés dans ce manuel. L'installation ou l'utilisation de l'instrument au-
delà des conditions spécifiées peut entraîner des résultats peu fiables et endommager l'instrument.
Si vous avez besoin de changer l'état de l'instrument, veuillez contacter notre service après-vente.
Cet instrument doit être utilisé uniquement par des personnes formées et autorisées par le fabricant.
• Exploitation et entretien
Les composants ou pièces ne doivent être fournis que par le fabricant et remplacés par ou sous la direction des ingénieurs du fabricant.
La procédure d'exploitation et de maintenance doit être en stricte conformité avec les exigences du manuel.
8
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Chapitre 1. Présentation
Chapitre 1 Aperçu
Afin de répondre aux exigences d'achat et de mise à jour des instruments d'examen clinique de nombreuses institutions médicales, et après des années de
recherche, de développement et de tests cliniques, l'AX - 040+ a été fabriqué avec des performances stables et des fonctions polyvalentes. Il possède les
propriétés suivantes :
a) Les méthodes analytiques de l'analyseur comprennent la méthode dynamique, la méthode du point final, la méthode à deux points, etc.ÿ;
Il est composé du système de contrôle du circuit du microprocesseur, du système colorimétrique optique, de l'imprimante, de l'interface tactile LCD, etc.
L'analyseur adopte le principe de mesure de Lambert - Beer Law pour effectuer une analyse quantitative des éléments chimiques, y compris le sérum humain,
le plasma sanguin, le liquide céphalo-rachidien, etc.
a) Température ambiante : 10 ÿ ~ 30 ÿ ;
b) Humidité relative : ÿ 70 % ;
L'analyseur doit être transporté dans l'emballage conformément aux exigences du contrat de commande.
L'instrument emballé doit être stocké à l'intérieur où il est exempt de gaz corrosif et bien ventilé et la température ambiante doit être comprise entre -20 ÿ ~ 55
ÿ avec une humidité relative ÿ 70 %.
Méthodes d'essai: méthode dynamique, méthode du point final, méthode à deux points.
9
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Plage d'absorptionÿ: 0 ~ 2,3 Abs ; Précision d'absorbanceÿ: 0,001ÿabs externe, 0,0001ÿabs interne
Contrôle de la température: 37 °C
Contamination croiséeÿ: ÿ 1%
Pouvoir: 60VA
A = Kbc = lg (I0 / I)
où:
A : absorbance K : absorbance b : épaisseur de la couche de liquide c : concentration de la solution I0 : intensité lumineuse incidente I : intensité lumineuse
transmise
Selon la formule ci-dessus, sous certaines épaisseurs de couche liquide et intensité lumineuse incidente, tant que la transmission
l'intensité lumineuse est mesurée, la concentration C de la solution peut être calculée.
dix
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Le système de circuit de l'analyseur de biochimie semi-automatique est principalement composé d'une acquisition de signal, d'une amplification de signal, d'un
circuit de conversion A/N, d'un système de contrôle par micro-ordinateur, etc.
Imprimante
Incubateurs et minuteries
Bouton d'absorption
Filtrer
2. Selon les conseils de fonction, appuyez sur différents boutons de fonction avec le bout du doigt ou le stylet pour terminer l'opération
de la fonction correspondante.
3. Les cases d'affichage en blanc peuvent être modifiées ou saisies. Ce type de boîtes a deux catégories : l'une est la boîte de choix et l'autre est la
boîte de saisie. Pour la boîte de choix, touchez avec le bout du doigt ou le stylet pour une fois, et cela changera pour une fois.
Pour saisir des chiffres ou des caractères, cliquez d'abord sur la zone de saisie et le curseur commence à clignoter, puis cliquez sur le bouton
correspondant sur le clavier pour saisir.
OX - 040+ dispose de 9 incubateurs dont la température est contrôlée par 37 ÿ ± 0,3 ÿ. La dimension du trou est de 12,5 mm. L'opérateur peut y placer le
tube d'échantillon et incuber.
Il y a 3 minuteries (T1, T2, T3) et 3 boutons de réglage de l'heure (S1, S2, S3), la minuterie peut régler l'heure de 0 à 99 minutes, appuyez sur le bouton
de réglage de l'heure (T1, T2, T3) pendant une courte période ( moins de 1 seconde) pour changer le temps d'incubation d'une minute à une minute,
appuyez dessus plus longtemps (plus d'une seconde), le temps d'incubation changera rapidement. L'affichage du temps d'incubation par deux tubes numériques.
Si l'heure réglée est correcte, appuyez sur le bouton de réglage de l'heure, l'heure diminuera d'une minute par une minute, si l'heure est 0, le buzzer
retentira. T1 sonnera une fois, T2 sonnera deux fois en continu, sonnera trois fois en continu.
L'analyseur de biochimie semi-automatique est un instrument électronique de précision. Inspectez le laboratoire pour vérifier s'il y a un fil de terre dédié
pour l'instrument médical et si la résistance de terre requise est inférieure à 0,1 ÿÿ; ou faites appel à un électricien professionnel pour installer le fil de terre
électrique intérieur.
2. Stabilisateur de tension
Une tension d'alimentation instable a un effet négatif sur l'instrument. Veuillez acheter un stabilisateur de haute qualité dont la puissance est supérieure à
500 W avant l'installation et connectez sa borne de terre de tension à la terre.
3. 3. Conditions de travail
AVERTISSEMENT
Cet instrument ne peut pas être placé dans la même pièce ou utiliser la même prise électrique avec un équipement à haute
puissance et à grande perturbation comme une centrifugeuse, un réfrigérateur et un incubateur, etc.
ATTENTION
Gardez l'instrument à l'écart du ventilateur, de la climatisation, etc., afin de ne pas affecter la précision du contrôle de
la température. Évitez les vibrations pendant le processus de test. Évitez la lumière directe du soleil et les conditions de
travail poussiéreuses.
1. Ouvrez la boîte d'emballage dédiée et vérifiez soigneusement si l'instrument et les accessoires contenus dans la boîte d'emballage sont conformes à la
liste de colisage de l'analyseur de biochimie semi-automatique et si l'apparence est intacte. Si un composant est manquant ou endommagé, veuillez
contacter le fournisseur.
2. Si l'inventaire est correct, sortez l'instrument avec précaution et placez-le sur une table de travail stable et lisse,
en évitant les secousses violentes.
3. Connectez le fil de terre de l'instrument médical à la colonne de terre dédiée sur le panneau arrière.
4. Placez la sortie du tuyau de liquide usé dans une bouteille de liquide usé.
6. Sortez le dispositif d'alimentation de l'instrument, connectez la petite extrémité ronde au concentrateur d'alimentation en bas
côté droit du panneau arrière et connectez l'autre extrémité à une prise à trois broches mise à la terre.
Allumez l'interrupteur d'alimentation sur le côté droit du panneau arrière. Ensuite, il entrera automatiquement dans l'interface "Le système préchauffe". Pour le
moment, l'utilisateur peut cliquer sur le bouton "Annuler" pour accéder à l'interface principale, sinon il entrera automatiquement dans l'interface principale une
fois le préchauffage terminé.
Ensuite, il entrera automatiquement dans l'interface "Le système préchauffe". Pour le moment, l'utilisateur peut cliquer sur le bouton "Annuler" pour accéder à
l'interface principale, sinon il entrera automatiquement dans l'interface principale une fois le préchauffage terminé. Ensuite, l'utilisateur peut démarrer l'opération
quotidienne.
Pour la première utilisation de l'instrument, un test supplémentaire est nécessaire avant l'opération.
Après être entré dans l'interface «ÿMenu principalÿ», cliquez sur «ÿAutre serviceÿ» pour accéder à l'interface «ÿAutre serviceÿ».
14
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Cliquez sur le bouton 'Dark Current', le système éteindra automatiquement la lumière et commencera à tester le courant d'obscurité. Les courants
d'obscurité normaux de toutes les longueurs d'onde doivent être compris entre 10 et 50 ; comme indiqué ci-dessous:
Cliquez ensuite sur le bouton «ÿTest d'absorbanceÿ»ÿ; le système vous demandera d'absorber l'eau distillée. Après cela, le système commencera à
tester et affichera l'absorbance, les valeurs AD et la courbe d'absorbance d'une longueur d'onde particulière. Observez pendant 5 minutes pour voir si
la courbe devient plate. Si la courbe n'est toujours pas plate après cinq minutes, cliquez sur la zone de saisie « Select Wave ». Sélectionnez la
longueur d'onde souhaitée et cliquez sur la touche «ÿConfirmerÿ», le système testera à nouveau la stabilité de l'absorbance pendant cinq minutes.
Comme indiqué ci-dessous.
15
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Lorsque l'absorbance de chaque longueur d'onde est dans un état stable, la machine peut fonctionner normalement.
Avant de tester l'échantillon, le projet de test doit être défini conformément aux différents manuels de réactifs. Après avoir terminé les réglages, entrez
dans le projet de test pour tester le projet correspondant. Voir la section 3, chapitre III de ce manuel pour les méthodes de réglage spécifiques.
2.1.1 Sous l'interface «ÿMenu principalÿ», appuyez sur le menu «ÿTester l'utilisation de la cellule de débitÿ», le système entre dans l'interface de sélection
de projet. Sélectionnez le projet à tester et cliquez sur "Confirmer" pour entrer dans le test de projet spécifique.
2.1.2 Les informations sur les paramètres du projet sont affichées en haut à gauche de l'interface de test, où le "numéro d'échantillon". est une zone de
saisie blanche, l'utilisateur peut modifier le n° d'échantillon. S'il n'est pas modifié, le n° d'échantillon augmentera automatiquement de un dans l'ordre,
comme indiqué ci-dessous :
2.1.3 Pour le premier échantillon d'essai, la mise à zéro est requise. Appuyez sur le bouton 'Zero Set', le système demandera 'Veuillez aspirer de l'eau
distillée' pour le réglage du zéro. Une fois le réglage du zéro terminé, si le projet doit tester la valeur du blanc, le système demandera «ÿVeuillez
aspirer le blanc du réactifÿ» ou «ÿVeuillez aspirer le blanc de l'échantillonÿ» pour le test.
2.1.4 Test QC, veuillez cliquer sur le bouton 'QC', vous demandera 'Veuillez aspirer QC1' pour le test QC.
2.1.5 Test standard, veuillez cliquer sur le bouton "Standard". Le système demandera «ÿVeuillez aspirer l'étalonÿ» pour le test d'étalonnage.
2.1.6 Exemple de test, veuillez cliquer sur le bouton "Tester". Le système demandera «ÿVeuillez aspirer l'échantillon 1ÿ» pour le test de l'échantillon.
2.1.7 Pour nettoyer le système avant ou après le test, veuillez cliquer sur le bouton « Nettoyer ». Le système demandera «ÿVeuillez aspirer le
nettoyageÿ» pour nettoyer le circuit de liquide.
2.1.8 Pour quitter le test, veuillez cliquer sur le bouton 'Retour'. Le système revient à l'interface 'Program Project'.
2.2.1 Sous l'interface «ÿMenu principalÿ», appuyez sur le menu «ÿTester l'utilisation de la cuvetteÿ», le système entre dans l'interface de sélection de
projet. Sélectionnez le projet à tester et cliquez sur "Confirmer" pour entrer dans le test de projet spécifique.
18
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
2.2.2 Les informations sur les paramètres du projet sont affichées en haut à gauche de l'interface de test, où le 'Sample No.' est une zone de saisie blanche,
l'utilisateur peut modifier le n° d'échantillon. S'il n'est pas modifié, le n° d'échantillon augmentera automatiquement de un dans l'ordre, comme indiqué ci-
dessous.
2.2.3 Pour le premier échantillon d'essai, la mise à zéro est requise. Appuyez sur le bouton 'Zero Set', le système vous demandera 'Veuillez entrer de l'eau distillée',
après avoir entré le tube d'eau distillée en position de test, appuyez sur la touche d'échantillon pour confirmer, l'écran affiche «tester l'eau distillée» au réglage zéro.
Après le réglage du zéro, s'il est nécessaire de tester le blanc, le système demandera «ÿVeuillez entrer le blanc de réactifÿ» ou «ÿVeuillez aspirer le blanc d'échantillonÿ»
pour le test.
2.2.4 Test QC, veuillez cliquer sur le bouton 'QC'. Le système demandera "Veuillez entrer QC1" pour le test QC.
2.2.5 Test standard, veuillez cliquer sur le bouton "Standard". Le système demandera «ÿVeuillez entrer la normeÿ» pour l'étalonnage
test.
2.2.6 Exemple de test, veuillez cliquer sur le bouton "Tester". Le système demandera "Veuillez saisir l'échantillon 1" pour le test d'échantillon.
2.2.7 Pour nettoyer le système avant ou après le test, veuillez cliquer sur le bouton « Nettoyer ». Le système vous demandera 'Il n'y a pas besoin de laver'.
2.2.8 Pour quitter le test, veuillez cliquer sur le bouton 'Retour'. Le système revient à l'interface 'Program Project'.
L'instrument utilise deux modes pour imprimer le rapport de résultat, comme décrit ci-dessous.
Si 'Real-time Print: On' est défini dans 'System Setting', le résultat du test sera imprimé automatiquement après chaque échantillon
test.
Entrez le « rapport d'échantillon » dans l'interface principale pour imprimer le rapport du patient conformément à la section 2, chapitre III.
Remarque : En raison de l'espace de stockage limité du système de l'instrument, l'instrument ne peut stocker que 10 000 résultats de test. Pour revoir une plus grande
capacité de stockage, peut se connecter à l'ordinateur. L'instrument transmettra automatiquement les résultats du test au logiciel informatique. Le stockage, l'appel et la
recherche de la base de données sont effectués par l'ordinateur.
20
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
La structure du menu est que les sous-menus sont intégrés dans le menu principal. Le contenu du menu principal est le suivant
:
L'opérateur peut utiliser le stylet pour cliquer sur les icônes de l'interface principale afin de terminer les opérations correspondantes.
1. Programmation du projet
2. Exemple de rapport
5. CQ
6. Ensemble système
7. Autres services
8. Éteignez
Pendant le fonctionnement quotidien, l'opérateur actionne principalement les éléments de 1, 2 et 3 ou 4. Les détails sont les suivants.
Des projets ont été prédéfinis dans l'instrument, avec un total de 80 projets de test prédéfinis disponibles. Les 71 projets prédéfinis ont des noms et des
abréviations en anglais. Les utilisateurs peuvent spécifier des abréviations anglaises pour le projet ajouté. Sélectionnez le «ÿProgramme de projetÿ» dans
l'interface principale pour accéder à l'interface de sélection de projet. Comme indiqué ci-dessous.
Dans l'interface de sélection de projet, chaque bouton affiche l'abréviation anglaise du projet. Lorsque vous cliquez sur un
projet, le haut de l'interface affichera le nom anglais correspondant. Cliquez sur 'Confirmer', le système entrera dans le mode
de programmation d'un projet, comme indiqué ci-dessous.
En entrant dans cette interface, la zone de saisie 'Nom du projet' affichera l'abréviation anglaise initiale du projet. Si l'utilisateur
souhaite modifier l'abréviation initiale en anglais, veuillez cliquer sur la zone de saisie 'Nom du projet' et le clavier
l'interface apparaîtra. Dans l'interface du clavier, l'utilisateur peut saisir tous les chiffres et caractères du clavier, et peut changer la casse des lettres saisies
en cliquant sur le bouton 'Caps Lock'. En cas d'erreur de saisie, cliquez sur le bouton 'ÿ' pour le supprimer. Comme indiqué ci-dessous.
Les méthodes facultatives comprennent la «ÿméthode du point finalÿ», la «ÿméthode à deux pointsÿ» et la «ÿméthode du tauxÿ». Touchez à plusieurs
reprises la case blanche derrière la «ÿMéthode analytiqueÿ:ÿ» pour sélectionner la méthode analytique correspondante. Chaque touche changera la
méthode d'analyse une fois.
La valeur par défaut du taux de dilution est 1, il n'est pas nécessaire de diluer l'échantillon. Si l'absorbance de l'échantillon du patient est très élevée, elle
dépasse la plage de test. Par exemple, si nous voulons diluer l'échantillon par deux fois, test terminé, le résultat du patient sera automatiquement doublé
comme résultat du test.
1.5 Température
Réglez la température de test du projet en saisissant la température correspondante via le clavier logiciel à droite de l'interface. La température est
généralement de 37 °C.
23
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Réglez le volume d'absorption de l'échantillon du projet de test. L'unité est 'ÿL'. Le volume de la pompe a été calibré à la sortie de l'usine et les
utilisateurs n'ont qu'à saisir le volume d'absorption de l'échantillon correspondant. Un volume de pompe indépendant peut être défini pour
chaque projet. Le système absorbera les échantillons en fonction des volumes de pompe correspondants pendant le test.
1.7 Unités
Définissez les unités pour les résultats du test. Selon les différentes unités, le système convertira les unités définies avant l'affichage. Chaque
touche le changera une fois. Une fois ces paramètres terminés, cliquez sur 'Page Down' pour définir d'autres paramètres du projet. Comme
indiqué ci-dessous :
Définissez les décimales des résultats du test en touchant la case de choix, elle peut changer de 0 à 3.
1.8 Vide
Il existe trois options : «ÿReagent BLkÿ», «ÿSample BLkÿ» et «ÿWithoutÿ». Spécifiez et définissez le type de blanc utilisé dans le test. Le type
par défaut est 'Reagent BLk'. Chaque touche le changera une fois.
1.9 Facteur
Les facteurs de test de la méthode du taux sont généralement connus. Saisissez le facteur à l'aide du clavier virtuel à droite de l'interface.
Pour le projet avec des facteurs inconnus, l'instrument peut calculer automatiquement le facteur par test à blanc et standard, sans qu'il soit
nécessaire de le saisir manuellement.
24
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Différents projets de test nécessitent des temps de test différents. Le temps de test de la méthode cinétique et de la méthode à deux points a été indiqué dans le
manuel du réactif, et le temps de test de la méthode du point final est généralement de 5 secondes.
Différents projets de test nécessitent des délais différents. Le temps de retard de la méthode cinétique et de la méthode à deux points a été indiqué dans le
manuel du réactif, et le temps de retard de la méthode du point final est généralement de 5 secondes.
Définissez la plage de référence des résultats du test. Cette dernière valeur doit être supérieure à la première valeur.
Après ces réglages, cliquez sur 'Page Down' pour définir d'autres paramètres du projet.
Si le projet de test nécessite un étalonnage, spécifiez la quantité de concentration standard et entrez les valeurs de la norme
concentration dans cette interface. Touchez la case blanche derrière « Quantité standard » pour changer la quantité standard de 0 à 6. Une fois la quantité
standard spécifiée, la quantité correspondante de concentration standard peut être entrée dans la case de concentration standard suivante. Par exemple : La
quantité standard est spécifiée sur '1', l'opérateur peut entrer la valeur de concentration standard dans 'Standard 1 Conc. :', et 'Standard 2 Conc. :' ~ 'Standard 5
Conc. :' deviendra gris pour désactiver l'entrée.
Remarque : Pendant la programmation du projet, utilisez les boutons «ÿPage vers le hautÿ» et «ÿPage vers le basÿ» pour tourner la page, et utilisez le bouton
«ÿAnnulerÿ» pour quitter le réglage. Mais ces opérations n'enregistreront aucune opération de réglage précédente. Les paramètres précédents ne peuvent être
enregistrés qu'en cliquant sur le bouton "Enregistrer" sur la troisième page.
La valeur par défaut du facteur d'étalonnage est 1. Si le résultat de la mesure est faible, modifiez cette valeur supérieure à 1. Si le résultat de la mesure est élevé,
modifiez cette valeur inférieure à 1.
25
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Dans l'interface 'Main Menu', cliquez sur le bouton 'Sample Report' pour passer à l'interface 'Sample Report'. Dans cette interface
:
Dans l'interface «ÿExemple de rapportÿ», sélectionnez «ÿExemple de rapport d'aujourd'huiÿ», comme indiqué ci-dessous.
Entrez le premier et le dernier numéro d'échantillon, cliquez sur "Afficher" pour afficher tous les résultats des tests d'échantillons d'aujourd'hui dans le format suivant.
31
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Cette fonction peut réaliser la recherche d'un numéro d'échantillon particulier d'aujourd'hui. Si vous avez besoin d'imprimer, cliquez sur le bouton «ÿImprimerÿ»
après avoir affiché les résultats de la recherche pour imprimer tous les échantillons actuellement affichés dans l'ordre du numéro d'échantillon.
Dans l'interface 'Exemple de rapport', sélectionnez le 'Rapport de projet d'aujourd'hui'. Sélectionnez ensuite un projet dans l'interface de sélection de projet et
cliquez sur «ÿConfirmerÿ» pour accéder à l'interface «ÿRapport de projet d'aujourd'huiÿ», comme indiqué ci-dessous.
Entrez le premier et le dernier numéro d'échantillon, cliquez sur "Afficher" pour afficher tous les résultats des tests d'échantillons d'aujourd'hui. Cette fonction
peut réaliser la recherche d'un échantillon particulier d'un projet particulier d'aujourd'hui. Si vous avez besoin d'imprimer, cliquez sur le bouton "Imprimer"
après avoir sorti les résultats de la recherche pour imprimer tous les résultats de test du projet d'aujourd'hui.
32
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Dans l'interface 'Sample Report', sélectionnez 'History Report Search' pour rechercher les résultats de test d'un jour spécifique dans l'historique.
Saisissez la date, le premier et le dernier numéro d'échantillon, puis cliquez sur «ÿAfficherÿ».
Si vous avez besoin d'imprimer, cliquez sur le bouton "Imprimer" après avoir sorti les résultats de la recherche à imprimer. Comme indiqué ci-dessous.
33
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
En raison de l'espace de stockage limité de l'instrument, il ne peut stocker que 10 000 enregistrements d'historique. Ce n'est que lorsque le nombre
d'enregistrements depuis la date de l'historique recherché jusqu'au jour de la recherche est inférieur à 10 000 que le rapport peut être recherché.
Dans l'interface 'Sample Report', sélectionnez 'Manual Input Report' pour saisir manuellement le rapport de test.
Dans l'interface 'Sample Report', sélectionnez 'Delete Result' pour supprimer un résultat de test particulier.
Si vous choisissez "Supprimer tous les résultats de l'échantillon", vous pouvez supprimer tous les résultats de certains échantillons, comme suit.
Si vous choisissez "Supprimer certains résultats de l'échantillon", vous pouvez supprimer certains des résultats de l'échantillon, comme suit.
35
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Dans l'interface 'Sample Report', sélectionnez 'Patient Info Input' pour saisir les informations du patient si les informations doivent être
imprimées sur le rapport une fois le test terminé.
36
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Dans l'interface « Exemple de rapport », sélectionnez « Nom de l'hôpital » pour saisir le nom de l'hôpital ou de la clinique ou
autres. Si les informations doivent être imprimées sur le rapport une fois le test terminé.
Dans l'interface 'Sample Report', sélectionnez 'Instrument Name' pour entrer le nom de l'instrument, il sera imprimé sur le rapport
Section 3 Rapport CQ
Cliquez sur le bouton 'QC Report' dans l'interface 'Main Menu' pour entrer dans le menu 'QC Report'. Le rapport QC contient les 3 fonctions suivantes :
Pour effectuer correctement la mesure QC, vous devez d'abord définir les paramètres QC. Cliquez sur le bouton "Réglage des paramètres QC".
Le système entrera dans l'interface «ÿSélection d'articlesÿ». Sélectionnez les éléments que vous souhaitez modifier dans cette interface, puis appuyez sur le bouton
"Confirmer". Le système passera à l'interface « QC Parameter Setting ».
38
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Dans cette interface, 'Batch No.' représente le numéro de lot de la solution QC. La «ÿvaleur cibleÿ» est la valeur nominale indiquée dans les
instructions de la solution de CQ. 'SD' est la plage de référence de la mesure de la solution QC.
Après avoir terminé le réglage des paramètres, les résultats de ces réglages seront utilisés en association avec le test QC présenté au chapitre
II.
Comme le montre la figure 14, entrez l'heure et le numéro de lot QC que vous souhaitez rechercher dans l'interface, puis vous pouvez obtenir
les résultats du rapport QC.
39
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Si vous avez besoin d'imprimer le rapport de CQ, cliquez sur le bouton «ÿImprimerÿ».
Entrez l'heure et le numéro de lot QC que vous souhaitez rechercher dans l'interface, puis cliquez sur le bouton "Supprimer" pour le supprimer.
40
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Cliquez sur le bouton 'system setting' dans l'interface 'Main Menu' pour accéder au menu 'system set'. 'System set' contient les 7 fonctions suivantes (Figure 14)
Cette fonction est utilisée pour régler l'heure du système. Reportez-vous à l'invite du système pour les opérations spécifiques.
Après être entré dans l'interface de configuration de l'imprimante, activez/désactivez la fonction « Impression automatique » en sélectionnant si
l'imprimante est allumée. Après avoir cliqué sur le bouton 'Papier', vous pouvez effectuer le test de l'imprimante.
Cette fonction est utilisée pour observer la température actuelle du système et réinitialiser la température cible.
L'activation de cette fonction peut prolonger la durée de vie de la lampe source lumineuse à l'intérieur de l'instrument. Après être entré dans l'interface de
réglage, l'utilisateur peut choisir parmi cinq options, à savoir « Sans », « 30 minutes », « 60 minutes », « 90 minutes » et « 120 minutes ». Lorsque vous
choisissez 'Sans', cette fonction est désactivée. Lorsque vous choisissez '30 minutes', l'instrument éteindra automatiquement la source lumineuse
intérieure et passera en état de veille après 30 minutes d'inactivité. D'autres options sont similaires. Lorsque le système est en état de veille, l'utilisateur
peut toucher n'importe quelle partie de l'interface pour le réveiller.
42
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Cette fonction n'est disponible que pour l'usine ou le technicien de maintenance. Vous ne pouvez accéder à cette fonction qu'après avoir entré
le mot de passe correct, le mot de passe par défaut est 666688.
Si la valeur AD de l'eau distillée est inférieure à 10000, le gain de la longueur d'onde doit être ajusté. Après avoir changé la valeur de sélection
de 1 à 7, appuyez sur "Confirmer" la valeur AD de la longueur d'onde s'affichera, elle doit être comprise entre 15000 et 25000.
43
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Les instruments ont tous été strictement calibrés avant de quitter l'usine, mais lors d'une utilisation à long terme, le vieillissement de certaines
parties du circuit de liquide de l'instrument entraînera une quantité de lotion inexacte. L'utilisateur peut adopter cette fonction pour calibrer la
quantité de lotion. Après être entré dans l'interface d'étalonnage du volume de la pompe, vous pouvez entrer différents facteurs d'étalonnage
de 0,5 à 1,5. Lorsque vous souhaitez un volume de pompe relativement plus petit, la valeur d'entrée est inférieure à 1ÿ; sinon, la valeur
d'entrée est supérieure à 1.
44
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Cette fonction est utilisée pour restaurer n'importe quel paramètre du système aux valeurs d'usine par défaut. Lors de l'exécution de cette
fonction, le système demandera à l'utilisateur d'attendre. Une fois la restauration terminée, le système vous invite à "Redémarrer". Ensuite, vous
devez redémarrer l'instrument pour terminer la restauration avec succès. le mot de passe par défaut est 666688.
Cliquez sur le bouton «ÿAutre serviceÿ» dans l'interface «ÿMenu principalÿ» pour accéder au menu «ÿAutre serviceÿ». Le menu 'Autre Service' contient
les cinq fonctions suivantes :
1. Mise à zéro
2. Laver
3. Essai d'absorbance
5. Communiquer avec le PC
5.2 Lavage
Cliquez sur le bouton 'Test d'absorbance'. Après avoir absorbé le réactif à mesurer, le système entre dans l'interface de mesure d'absorbance à tester. Lors
de la mesure dans cette interface, le système affichera les valeurs mesurées d'absorbance, de différence d'absorbance et de valeur AD en bas en temps
réel. Il affichera la courbe de changement d'absorbance mesurée dans cette interface en temps réel pour observer la stabilité de l'absorbance.
En entrant dans le "test d'absorbance", la longueur d'onde initiale est de 340 nm. L'utilisateur peut cliquer sur la boîte de dialogue de sélection de longueur
d'onde. Lorsque la longueur d'onde requise s'affiche dans la boîte de dialogue, cliquez sur le bouton «ÿConfirmerÿ» pour choisir différentes longueurs d'onde.
Si vous souhaitez remplacer le réactif de test, cliquez sur la touche « Aspiration d'échantillon » et suivez les invites du système pour terminer le remplacement
des différents réactifs.
47
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Terminez la fonction de mesure du courant d'obscurité du système. Lorsque la mesure est terminée, l'utilisateur peut choisir d'enregistrer et de remplacer la
valeur du courant d'obscurité de la mémoire interne du système
Lorsque vous cliquez sur l'icône « Communiquer avec le PC », le port série du système donne une commande de prise de contact pour effectuer une
opération de prise de contact avec le logiciel de l'ordinateur hôte.
Cliquez sur le bouton « Éteindre » dans l'interface « Menu principal » pour accéder à l'interface suivante comme suit.
Après un lavage de 3 minutes, le système vous demandera "Veuillez éteindre l'interrupteur d'alimentation", vous pouvez couper l'alimentation ou
appuyer sur "Retour" pour revenir à l'interface principale.
49
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
2. Après le préchauffage du système pendant 10 minutes, il passe automatiquement à l'interface 'Main Menu'. (Remarque : le temps de
préchauffage doit être prolongé lorsque la température ambiante est très basse).
4. Entrez dans l'interface de stabilité de l'absorbance pour observer si l'absorbance est stable.
Programmez l'élément à mesurer selon la méthode de la section 1, chapitre III de ce manuel. Vous devez vérifier si les paramètres des réactifs sont
corrects lors du remplacement des réactifs. Ce n'est qu'avec des paramètres de réactif parfaitement corrects que vous pouvez obtenir des résultats de
mesure corrects.
2. Mesure de l'échantillon
Selon la méthode décrite au 2.2, chapitre II de ce manuel, choisissez l'une des quatre méthodes de mesure pour imprimer les résultats de mesure de
l'échantillon.
1.3 Arrêt
Une fois l'opération terminée, nettoyez les canalisations avec de l'eau distillée. Éteignez l'interrupteur d'alimentation après avoir accédé au menu
principal et éteint.
1.4. Pour les précautions et l'entretien, pour vous assurer que l'instrument a un fonctionnement fiable et
des résultats précis, veuillez vous conformer aux précautions suivantes.
1.5.
1. La solution de nettoyage utilisée est de l'eau distillée. La solution d'entretien est une solution d'hypochlorite de sodium à 5 %.
2. Étapes d'entretien :
50
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
B Cliquez sur le bouton 'Wash' pour absorber la solution d'entretien préparée. Attendez dix minutes après la fin de l'aspiration de la solution
d'entretien.
3. Entretien quotidien : chaque jour après le travail, plongez le tube d'aspiration de l'échantillon dans de l'eau distillée et nettoyez le système à
plusieurs reprises en appuyant sur le bouton «ÿLavageÿ» jusqu'à ce que les canalisations soient complètement nettoyées.
4. La raison est que le pool colorimétrique est mélangé avec le dépannage des bullesÿ:
Entrez dans l'interface « Autre service », plongez le tube d'aspiration de l'échantillon dans de l'alcool à 75 %, puis appuyez sur le bouton «
Rincer » pour rincer le système. L'aspiration répétée d'eau distillée peut éliminer les bulles d'air.
Lorsque vous utilisez l'interface tactile de cet instrument, vous devez utiliser le stylet. Le stylet ne peut pas être remplacé par d'autres objets pointus au
cas où l'interface tactile serait endommagée. Lorsque vous touchez l'interface tactile, utilisez une force modérée. N'utilisez pas de force excessive.
Pendant le processus de toucher, parfois en raison d'un mauvais fonctionnement, il semble qu'une seule touche ne soit pas bonne. Veuillez essayer
de répéter l'opération.
2.5 Les pannes courantes et le dépannage sont indiqués dans le tableau suivant
51
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
Échec
Analyse des causes Dépannage
phénomène
2. Le tuyau de la pompe est desserré. 2. Coupez une petite partie des joints du tuyau de la pompe.
Échec de l'aspiration de
3. Le temps d'aspiration de l'échantillon est de 0. 3ÿRéinitialisez le temps d'aspiration correct de l'échantillon.
l'échantillon
L'instrument a déjà été calibré selon les normes nationales pertinentes et les normes de produits de l'entreprise avant expédition. En cours de fonctionnement, l'instrument
doit être envoyé à une agence de supervision technique locale pour étalonnage une fois par an ou selon les besoins, ou vous pouvez contacter le fabricant pour
l'étalonnage ou la réparation.
Si vous constatez des imprécisions ou d'autres défaillances lors de l'utilisation de l'instrument, vous pouvez contacter directement notre service après-
vente pour une réparation ou une révision. Notre société offre un service de réparation à domicile gratuit pour les instruments pendant la période de
garantie. En ce qui concerne les instruments au-delà de la période de garantie, les deux parties peuvent négocier sur les problèmes de maintenance.
Veuillez vous référer à la couverture arrière de ce manuel pour les coordonnées de la société.
L'instrument, s'il n'est pas utilisé pendant plus de six mois, doit être stocké dans la caisse d'emballage. Avant le stockage, la surface de l'instrument doit
être nettoyée et la piscine colorimétrique doit être vidée après le nettoyage des canalisations avec de l'eau distillée. L'instrument doit être stocké dans des
conditions environnementales conformes aux conditions de stockage de transport de la section I du chapitre I.
53
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
1 Instrument Unité 1
2 Ligne électrique PC 1
3 Alimentation 12 V CC PC 1
4 Style PC 1
5 Papier thermosensible PC 1
7 Manuel de l'opérateur PC 1
8 Liste de colisage PC 1
9 Certificat PC 1
12 Bouteille de déchets
PC 1
Logo "Fragile", marqué sur l'emballage extérieur de l'instrument. Manipulez avec précaution lorsque vous transportez ce
colis.
Le logo «ÿvers le hautÿ», marqué sur l'emballage extérieur de l'instrument, signifie que la position correcte pour transporter
cet emballage est la direction verticale, comme indiqué par le logo.
Le logo "NO Rain", marqué sur l'emballage extérieur de l'instrument, signifie que cet emballage est vulnérable à
la pluie.
Limite de couche d'empilement, indiquée sur l'emballage extérieur de l'instrumentÿ; la limite maximale de couches
d'empilement du même paquet est de 4 couches.
Danger biologique
55
© Balio Diagnostics. 2020 - Tous droits réservés.
Machine Translated by Google
+33 5 59 03 19 88
contact@baliodiagnostics.com