Vous êtes sur la page 1sur 30
FESP FESP - Fundação de Estudos Sociais do Paraná ICSP - Instituto de Ciências Sociais

FESP

FESP - Fundação de Estudos Sociais do Paraná ICSP - Instituto de Ciências Sociais do Paraná

do Paraná ICSP - Instituto de Ciências Sociais do Paraná BSI NOTURNO INGLÊS INSTRUMENTAL PROFª. ELIZABETH

BSI NOTURNO

INGLÊS INSTRUMENTAL PROFª. ELIZABETH PAZELLO

SUMÁRIO

1. LEITURA: HABILIDADE DE ESTRATÉGIAS

 

3

 

1.1 O que é um bom leitor?

3

1.2 O processo de leitura em língua estrangeira é diferente de leitura em língua materna?

.

.3

2. DICAS PARA UMA LEITURA EFICIENTE

4

 

2.1 Inferência:

5

 

2.2 Níveis de compreensão

 

6

2.3 Exercises

 

7

 

Text 1: Loading a Document

 

7

3. ORGANIZAÇÃO DE PARÁGRAFOS: FRASE TÓPICO

8

4. SISTEMA GRAMATICAL

8

 

4.1

Cognatos

9

 

4.1.1

Exercises

11

 

4.2 Nomes próprios e números

14

4.3 Palavra-chave

14

4.4 Sistema Verbal

14

4.5 Família de Palavras

14

 

4.5.1

Afixos

15

 

4.6

Grupos Nominais

16

 

4.6.1

Exercises

18

 

4.7 Dicionário

 

19

4.8 Palavras de Ligação - Coesão e coerência textual

20

 

4.8.1

Exercises

23

Text 2: What is a computer?

23

Text 4: INTRODUCTION TO BASIC

24

Text 5: GLIB GLOBE

28

5. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

29

1. LEITURA: HABILIDADE DE ESTRATÉGIAS

1.1 O que é um bom leitor?

Uma resposta acertada seria: “aquele que obtém a máxima compreensão com o mínimo de mal-entendidos” Outro critério para a mensuração de boa leitura pode também verificar se o leitor é capaz de expressar o conteúdo do texto lido em forma de resumo, por exemplo.

1.2 O processo de leitura em língua estrangeira é diferente de leitura em língua

materna?

Antes da resposta, vale a pena analisar a natureza dessa habilidade e do processo nela envolvido. Sem dúvida, o processo de entendimento da leitura envolve muito mais do que a linguagem propriamente dita. Mesmo na língua materna, muitos alunos podem ter um desempenho bem aquém do esperado. Uma das razões para essa falha está na falta de estratégia de leitura. Assim a compreensão do texto pode ser influenciada por fatores que refletem a relação do leitor e/ou autor com o texto tais como:

a) algumas pessoas se concentram em pontos específicos do texto a tal ponto que não

conseguem captar a mensagem do texto como um todo. Sem dúvida, é importante saber o

que cada palavra significa, mas somente isso não garante que houve entendimento, o leitor também precisa perceber como as partes se relacionam entre si.

b) em contrapartida, há aqueles que focalizam o sentido global do texto sem perceber um

detalhe significativo que pode afetar decisivamente a compreensão textual. Por exemplo, se o leitor não perceber que uma conjunção adversativa (mas) ao invés de uma aditiva (e) foi usada, ou que o tom das sentenças era de sugestão e não de possibilidade, pode haver dificuldade no entendimento textual.

c) outras pessoas tendem a inferir demais por saberem muito do assunto ou mesmo por terem opinião firme sobre ele. Tais julgamentos interferem na interpretação textual, que passa a ser resultado condicionado de sua experiência e idéias. No entanto, do mesmo modo, é importante separar que o que o autor escreve não tem um significado pré-

concebido. A natureza ambígua da linguagem faz da leitura um processo interpretativo que vai depender da capacidade discursiva de cada um.

Além dessas, há outros tipos de dificuldades que se relacionam com a organização do texto em si. Alguns exemplos incluem:

O

texto é longo, confuso e/ou repetitivo. Neste caso é preciso que o leitor vá além

das palavras buscando o que está por trás delas e que pode ser bastante simples.

O

vocabulário é difícil. Muito mais provavelmente o leitor em língua estrangeira terá o

dicionário em mão. Entretanto, se o leitor em língua materna reluta em abrir o dicionário, o leitor de língua estrangeira enfrenta mais uma dificuldade: usar o dicionário de forma eficaz. A busca de um vocábulo pode ser cansativa, confusa e demorada se a estratégia de busca não for facilitada.

Assim, diferentemente do que poderíamos pensar, os passos e estratégias envolvidas na leitura serão parecidos, seja em língua estrangeira (LE) ou em língua

materna. Certamente a leitura em Inglês trará peculiaridades que podem ser facilitadas com a utilização de estratégias também aplicadas em língua materna.

A leitura é um processo interpretativo em sua essência e portanto o significado das

mensagens se relaciona diretamente com a postura, atitude e vivência que o leitor tem (e teve) com o mundo. O texto não existe por si só. Ele resulta da interação com o seu leitor, ou seja, ele existe a partir dessa (e nessa) relação.

2. DICAS PARA UMA LEITURA EFICIENTE

2.1 Inferência:

Consiste na habilidade de fazer suposições e adivinhações que podem ser rejeitadas ou confirmadas. Para tanto, o contexto fornece informação importante na tentativa de

entender uma palavra desconhecida, observando a sentença em que a palavra aparece ou as sentenças anteriores e posteriores. A inferência também é útil quando há a necessidade da percepção das idéias que não estão explicitadas no texto, ou seja, naquelas ocasiões em que há a necessidade de se “ler nas entrelinhas”. Nesse caso, é necessário ter em mente as idéias presentes no texto o que implica em dizer que a leitura de palavra por palavra não significa necessariamente entender o texto. Há recursos que podem ser utilizados para promover a inferência. Dentre eles, podemos mencionar:

a) Conhecimento prévio: acione o conhecimento prévio acerca do assunto, pois a compreensão do texto vai depender em grande parte do conhecimento que o leitor já possui e que se encontra armazenado em sua memória, ou seja, no conhecimento prévio. Este conhecimento resulta da aprendizagem acumulada ao longo do tempo e pode ser acessado para auxiliar na interpretação de informação de textos. Assim, o conhecimento prévio transforma-se em um recurso fundamental no processo de compreensão, pois possibilita a formulação de hipóteses e inferências partindo da leitura do texto. Para ativá-lo o leitor deve prestar atenção em títulos, subtítulos e figuras, por exemplo, e tomá-los como ponto de partida.

b) Contexto não-verbal: Observar a informação não-verbal, ou seja, toda a informação veiculada por meio de tipografia, disposição gráfica, gráficos, figuras, tabelas e mapas, por exemplo. Esses elementos têm força comunicativa por não serem escolhidos aleatoriamente, o que lhes garante participação direta ou indireta no entendimento da mensagem.

c) Conhecimento sobre a organização textual: Os gêneros textuais adquirem formato característico pela força comunicativa que adquirem no entorno social. Assim, a distribuição da mensagem em um espaço adquire contornos de forma padrão. Por isso, o senso comum consegue antecipar (e validar) a estrutura típica de uma receita de bolo ou uma parte de um manual.

2.2 Níveis de compreensão

Nossos objetivos têm grande influência sobre como realizamos a leitura. A

maneira como corremos os olhos pela lista telefônica em busca de um número é bem diferente do modo cuidadoso que adotamos para a leitura de uma procuração. Pela mesma razão, há graus diferentes de compreensão de um texto. O nível de compreensão pode variar de acordo com nossas necessidades e objetivos e com as dificuldades que o texto apresenta. Assim, temos:

a) Compreensão geral: quando apenas observamos um texto rapidamente

para obter uma idéia geral, focalizando de modo especial os títulos e subtítulos, tabelas, figuras, ênfases tipográficas, cognatos (palavras semelhantes ao português) etc. Para identificarmos o tema, podemos utilizar a técnica do SKIMMING – uma leitura rápida, sem interrupções, feita apenas para obter a idéia geral, como na leitura de um jornal para decidir sobre o possível interesse em determinada matéria . No skimming observarmos o texto rapidamente apenas para detectar o assunto geral, sem nos preocuparmos com os detalhes. Para tanto, é necessário prestar atenção ao layout do texto, título, subtítulo (se houver), cognatos, primeiras e/ou últimas linhas de cada parágrafo, bem como à informação não-verbal (figuras, gráficos e tabelas).

b) Compreensão das idéias principais: quando buscamos não só identificar a idéia geral, mas também compreender os argumentos ou idéias principais, mas sem nos determos a detalhes. Uma técnica empregada para obter as idéias principais é o SCANNING – uma leitura rápida na qual nos concentramos na busca de uma informação específica. É o caso, por exemplo, da consulta a uma enciclopédia, catálogo ou lista telefônica.

c) Compreensão detalhada: quando buscamos não só identificar a idéia geral e compreender os argumentos ou idéias principais, mas também conhecer os detalhes do texto. Por exemplo, ao selecionarmos uma matéria de interesse no jornal, prestamos atenção aos detalhes e estabelecemos comparações com o que já sabemos a respeito do assunto.

Para lembrar:

SKIMMING - uma leitura rápida, sem interrupções, feita apenas para obter a idéia geral do texto, o assunto tratado.

SCANNING - uma leitura rápida na qual nos concentramos na busca de uma informação específica.

2.3 Exercises

Text 1: Loading a Document Up to 20 pages can be placed in the feeder
Text 1: Loading a Document
Up to 20 pages can be placed in the feeder at one time. The pages will automatically feed into the
machine starting from the bottom page.
♦ If you need to send or copy more than 20 pages, place the additional pages gently and carefully in
the feeder just before the last page is scanned. Do not try to force them in, as this may cause double-
feeding or jamming.
♦ If your document consists of several large or thick pages which must be loaded one at a time, insert
each page into the feeder as the previous page is being scanned. Insert gently to prevent double-
feeding.
1 Adjust the document guides on the right
side of the feeder to the width of your document.
2 Insert the document face down in the
document feeder. The top edge of the
document should enter the feeder first.
The feeder
• READY TO SEND will appear in the
display.
You can now either make resolution and/jor contrast settings as described in the following section, or
dial the other party as described in the section, "Dialing and transmission".
Important
If you need to remove the document from the feeder before transmission or copying, first open the
operation pane/ by putting the front edge up (grasp it at the "PANEL RELEASE" mark) and then
remove the document. If you try to pull the document out without opening the operation panel, you may
damage the feeder mechanism.
Source: FACSIMILE OPERATION MANUAL/ SHARP

1. Utilizando a estratégia “skimming”, observe o texto e responda:

a) Que tipo de texto é este?

b) Qual é o seu objetivo?

c) Quem estaria interessado em ler um texto deste tipo?

2. Utilizando a estratégia “scanning”, procure no texto as seguintes informações:

Como você deve proceder se precisar enviar mais de 20 páginas? Qual deve ser o primeiro passo para carregar o aparelho? Qual é o segundo passo?

d) O que poderá acontecer se você tentar remover o documento

sem abrir o painel de operação?

3.

ORGANIZAÇÃO DE PARÁGRAFOS: FRASE TÓPICO

O parágrafo construído de forma coerente traz idéias correlatas e é formado por pelo menos duas sentenças. A primeira frase do parágrafo é a FRASE TÓPICO porque contém a idéia a ser desenvolvida nas demais sentenças. A organização de um esquema que mostra quais tópicos auxiliares desenvolvem a idéia principal e o modo como eles estruturam o parágrafo, ajuda a compreender a dinâmica da construção do parágrafo. A visualização também pretende ilustrar o modo como nosso cérebro aplica mecanismos de entendimento textual à medida que procura explicitar como a teia das idéias adquire significado no texto a ser lido. Além do mais, organiza as idéias em principais e secundárias, elemento ainda mais importante para o leitor em LEM (Língua Estrangeira Moderna). Leia os parágrafos abaixo para a elaboração de um esquema em relação à frase tópico e às idéias correlatas (secundárias).

SAMPLE PARAGRAPH 1:

All computers, whether large or small, have the same basic capabilities. They have circuit for performing arithmetic operations. They all have a way of communicating with the persons using them. They also have circuits for making decisions.

SAMPLE PARAGRAPH 2

It is the incredible speed of the computers, along with their memory capacity which makes them so useful and valuable. Computers can solve problems in a fraction of time it takes man. For this reason, businesses use them to keep their accounts, and airline, railway, and bus companies use them to control tickets. As for memory, modern computers can store information with high accuracy and reliability. A computer can put data into its memory and retrieve it again in a few millionths of a second. It also has a storage capacity for as many as a million items.

4. SISTEMA GRAMATICAL

O sistema gramatical de uma língua é dotado de uma coerência e previsibilidade que faz dele um aliado no entendimento de mensagens. As regularidades do sistema revelam aspectos de sua organização e podem ser usados beneficamente de modo a também esclarecer aspectos sobre eventuais (e previsíveis também) irregularidades. Assim, a maneira como a organização gramatical aparece nos verbos, classes gramaticais e

conjunções, por exemplo, fornece informação norteada para o leitor em geral, principalmente para aquele de LEM. As seções a seguir focalizam as regularidades (e exceções) do sistema lingüístico no âmbito de formação de palavras, sistema verbal e operadores de discurso (conjunções), apresentando-os como pontos de referência para o processo de leitura em LEM.

4.1 Cognatos

Cognatos são palavras estrangeiras semelhantes ao Português que podem facilitar nossa leitura em LEM. Identificá-los facilita o entendimento textual porque de 20% a 30% das palavras, bem como prefixos e sufixos, em textos em Inglês são cognatos em Português. Isso porque são palavras de origem grega e latina. De fácil reconhecimento, eles podem ser: iguais como cultural, social; muito parecidas como science, integration, circuits e parecidas como created, groups.

A credibilidade dos cognatos originou um artigo publicado por Mario Giubicelli, jornalista brasileiro, após uma experiência de mais de 30 anos com a língua inglesa nos Estados Unidos. O jornalista, também funcionário da casa Branca, aponta cinco regras básicas e infalíveis para a formação de aproximadamente 400 palavras em Inglês. As regras a que se refere Giubicelli são:

Regra 1: Para todas as palavras em Português que terminem em DADE ( como a palavra cidade retire o DADE e coloque TY e assim cidade passou a ser city. Vejamos agora um pouco das cento e tantas palavras que seguem o mesmo princípio:

CIDADE=city VELOCIDADE = velocity SIMPLICIDADE= simplicity NATURALIDADE= naturality CAPACIDADE= capacity

Regra 2: Para todas as palavras que terminem em ÇÃO ( como a palavra NAÇÃO) tire o ÇÃO e coloque em seu lugar TION e assim:

NAÇÃO = nation

SIMPLICAÇÃO= simplification OBSERVAÇÃO= observation NATURALIZAÇÃO=naturalization SENSAÇÃO= sensation

Regra 3: Para todos os advérbios terminados em MENTE ( como a palavra NATURALMENTE), tire o MENTE e coloque -LLY .Observe:

NATURALMENTE= naturally GENETICAMENTE= genetically ORALMENTE= orally

Regra 4: Para as palavras terminadas em ÊNCIA, tire ÊNCIA e em seu lugar coloque ENCE. Observe:

ESSÊNCIA= essence REVERÊNCIA= reverence COMPETÊNCIA = competence FREQÜÊNCIA = frequence ELOQÜÊNCIA = eloquence

Regra 5: As palavras cognatas terminadas em AL na maioria são idênticas, assim:

NATURAL (Port.) = natural (Ingl.) LOGICAL POTENTIAL GENERAL

Tal critério de antecipação de significados e sua relativa transparência funcionam porque a relação que se estabelece com o acréscimo de sufixo se baseia no fato das palavras serem cognatas.

CUIDADO!!! Falsos cognatos: são palavras em Inglês que parecem ter um significado semelhante ao do
CUIDADO!!!
Falsos cognatos: são palavras em Inglês que parecem ter um
significado semelhante ao do Português a julgar pela forma
escrita, mas que na realidade significam algo diferente. Cuidado com
os falsos cognatos, a semelhança está na aparência apenas. Aqui estão alguns exemplos
1. exquisite
=
exótico
em
português
ao
invés
de
esquisito
como
parece
(esquisito=odd ou strange em Inglês);
2. library = biblioteca (livraria = bookstore, bookshop);
3. realize = perceber (realizar = to accomplish, to do);

Atenção!!!

Palavras que podem ou não funcionar Como cognatas

Application =Aplicativo ou aplicação Currently =No momento ou correntemente Depend = Confiar ou depender Industry= indústria, ramo de produção

Atenção : Dependable = Confiável

4.1.1 Exercises

1. Usando seu conhecimento prévio ou o dicionário traduza as palavras abaixo e

conclua se elas são COGNATOS (C) ou FALSO-COGNATOS (FC):

1. attend:

14.eventually:

2. large:

15.prevent:

3. push:

16.pretend:

4. collar:

17.avocado:

5. really:

18.estate:

6.

actually:

19.state:

7. date:

20.fabric:

8. data:

21.support:

9. commodity:

22.magazine:

10.industry:

23.figure:

11.notice:

24.resume:

12.intend:

25.summary:

13.presently:

26.sensible:

2. Será que o mesmo pode ser dito sobre estas palavras inglesas?

1.

Actual

2.

3. Advertisement

4. Appointment

Available

College

Core

8. Data

9.

7.

6.

5.

Actually

Engrossed

Eventually

10.

11.

12.

13. Parents

14. Particular

Intend

Large

15.

16.

17.

18. Sympathetic

19.

Pretend

Resume

Silicon

Time

20. Sort (v.)

3. Relacione os falsos cognatos do exercício 2 acima aos seus significados em

português.:

a)retomar, reiniciar

b)pais

c)dados

d) pretender, planejar

e) disponível

f) específico, determinado

g) anúncio, publicidade

h) grande

i) realmente, de fato, de verdade

j) finalmente, por fim

k) centro, miolo

l) tempo

m) silício

n) fingir

o) faculdade

p) solidário, compreensivo

q) compromisso, hora marcada, encontro

r) real, verdadeiro

s) organizar

t) absorto, envolvido

4. Cada texto descreve um dos seguintes dispositivos: trackerball, joystick, Iightpen, scanner. Identifique o dispositivo que cada texto descreve. Escreva suas respostas no espaço no texto. A mesma palavra ocupa todas as lacunas do texto no qual faz sentido.

a)

A

is another input device you can connect to a computer system. The

s

is

s are mostly used in computer games to control the way

are connected to a computer so two people

able to move in eight picture on the screen moves. Sometimes two can play the game at the same time.

b) A

works in exactly the same way as a mouse, except that the ball is on top. The

, you don’t need any extra

s are often used on

user rolls the ball around with her hand to operate it. If you use a space on your desk to move it around (like you do with a small portable computers and on some video game machines.

c) A

read the pattern on a barcode. A

between the light reflected from a black barcode line and its lighter background.

can be used to draw pictures directly on to a computer screen or to that can read barcodes detects the difference

d) Using a

computer. A

, you can input printed drawings, photographs, or text directly into a works like a photocopier – a light is shone on the material and the

with optical character

detects the reflected light. You can use a

recognition (OCR) software to input the scanned text into a word processing package.

4. Problem solving. Escreva qual dos dispositivos é mais indicado para:

1 controlling fast-moving objects into a game

2 reading the price of things in a shop

3 making copies of a page of text and graphics

4 storing sounds on a computer

5 producing pictures of people and places for storing in a computer

6 controlling a computer using speech

7 typing text into a computer.

4.2

Nomes próprios e números

São diretamente relacionados à informação específica do texto. Referem-se a pessoas, países, estados, cidades, empresas, organizações, ruas, avenidas, estradas, rios, lagos, ciclones. Os números, por sua vez, podem se referir a:

quantidades, porcentagens, anos; idades; horários, etc.

4.3 Palavra-chave

Com uma função estrutural na construção da mensagem textual, o reconhecimento das palavras-chave auxilia o entendimento do texto e, portanto o processo de leitura eficiente porque elas têm uma relação direta com o assunto tratado. Elas são de fácil identificação pois são repetidas seja morfologicamente ou semanticamente ao longo do texto. Além disso, são em grande maioria substantivos – classe de palavra que concentra significado importante.

4.4 Sistema Verbal

Sistema verbal, VERB SYSTEM. Aliado à clareza do objetivo da leitura, o reconhecimento da cápsula verbal (parte na qual o verbo está) é uma estratégia facilitadora de compreensão textual. A identificação do verbo implica também em perceber as demais partes constituintes da sentença de modo a fornecer dicas significativas quanto à função das palavras na frase e a necessidade (ou não) de sua busca no dicionário. (Vide folha trabalhada em sala)

4.5 Família de Palavras

Famílias de Palavras são grupos de palavras que têm a mesma raiz, o que também significa dizer que elas se relacionam no que diz respeito ao seu campo de significado. A formação de famílias é resultado do acréscimo de afixos (termo que

inclui prefixo e sufixos) às palavras fazendo com que se relacionem ainda que

pertençam a classes gramaticais diferentes como ilustrado no quadro abaixo:

Noun

verb

adjective

adverb

(substantivo)

success

succeed

sucessful

successfully

use/usefulness

use

useful /useless

usefully/uselessly

danger

endanger

dangerous

dangerously

4.5.1 Afixos

a) PREFIXOS: São elementos adicionados antes da raiz e que alteram a carga

semântica sem alterar a classe gramatical da palavra. Alguns afixos comuns na formação de palavras e respectivos significados são:

 

1.

PREFIXES

negative and

tamanho /

 

lugar

tempo e ordem

número

positive

intensidade

 

un-

semi-

inter-

pre-

mono-

non-

mini-

super-

ante-

bi-

in- ir- il-

micro-

trans-

fore-

hex-

Dis-

under-

ex-

post-

oct-

re-

over-

extra-

 

multi-

Mis-

 

peri-

   

b) SUFIXOS: São elementos que são acrescentados depois (à direita) da raiz e

afetam diretamente a classe gramatical da palavra. Os mais comuns são:

 

2.

SUFFIXES

 

substantivos

verbos

 

adjetivos

advérbios

-ance, -ence

-ise

-ize

-able

-ible

-ly

-ally

-or

-er

-ate

-ous

-wise

-ist

-yst

-fy

-ed

-ward(s)

-ness

-en

-ical

 

-ee

-ify

-ish

 

-let

 

-ical

 

-al

 

-ive

 

-ian

 

-al

 

-tion

-ution

 

-ar

 

-ion

-sion

 

-ful

 

-ing

 

-less

 

-ment

 

-ive

 

-ity

 

-ing

 

-ism

 

-ish

 

-dom

 

-ic

 

-ics

     

-ship

-ship
-ship
-ship

4.6 Grupos Nominais

Um grupo nominal é um grupo de palavras formado por um substantivo e seus modificadores que podem ser artigos, numerais, quantificadores, pronomes e/ou

adjetivos, por exemplo. O substantivo é o núcleo semântico, ou seja, a palavra- núcleo ou chave (headword =H) e os demais elementos são modificadores (modifier

= M). Um dos desafios em seu reconhecimento é que a grafia da palavra é a mesma,

mas a ordem em que ela é colocada pode trazer significados diferentes. Observe:

1)

the master control program

1

2

3

4 (H)

2)

the master program control

1 2

3

4 (H)

Em 1 é a palavra program que recebe os modificadores ao passo que em b é

a palavra control que recebe os modificadores. Essa diferença é significativa, pois o

assunto é diferente apesar da palavra estar escrita de forma idêntica. No entanto, em Inglês, a ORDEM é significativa. Ela tem significado. Conforme exemplos, a última (da esquerda para a direita) palavra da cadeia é a palavra principal, ou seja, ela diz o que a coisa é, enquanto que as precedentes apenas descrevem o item. Para se entender o significado destes grupos nominais em inglês, é preciso ler a fila de palavras de trás para frente. Na leitura teríamos:

1)

the master control program

4

3

2

1 (H)

2)

the master program control

4

3

2

1 (H)

Os grupos nominais formam assim unidades de significado que podem se combinar em sentenças. Para permitir a construção de seqüências lineares há elementos que funcionam como elos de ligação: preposições. Observe a frase a seguir:

appear s
appear
s

A three-dimensional TV picture

empty room.

A palavra dentro do círculo caracteriza a cápsula verbal ( appears) que ao

identificada pode ser separada e classificada de acordo com as fórmulas no quadro

de formas verbais estudado anteriormente. Conforme o referido quadro : sentença=

S+V(s)+C= Presente simples). Essa divisão reduz a sentença a três segmentos

principais, a saber: S +V+ C. Com o propósito de leitura e entendimento, o que resta

pode ser subdividido ainda em grupos nominais tendo as preposições como

elementos separadores de unidades de sentido. Cada subdivisão por sua vez é

formada de uma palavra-núcleo (N) e modificadores (M) e o elemento de ligação

(preposição) entre elas é chamado de LINKER (L) pela função de ligação sintática e

semântica que exerce. Observe a mesma frase após a subdivisão e identificação de

termos (o símbolo indica a separação entre os termos).

over a huge wooden box

in the

separação entre os termos). over a huge wooden box in the A m three-dimensional TV picture
separação entre os termos). over a huge wooden box in the A m three-dimensional TV picture

A

m

three-dimensional TV picture

a huge wooden box in the A m three-dimensional TV picture m m H appears V

m

m

H

appears

box in the A m three-dimensional TV picture m m H appears V over L a

V

over

L

a

m

huge

m

wooden box

m

H

picture m m H appears V over L a m huge m wooden box m H

in

L

the

m

empty room.

m

H

O conhecimento da cápsula verbal e do grupo nominal fornece uma melhor

noção de como as palavras se organizam em sintagmas para veicular mensagens. O

reconhecimento das partes constituintes da cápsula verbal e do grupo nominal,

respectivamente,

também

condição

de

analisarmos

a

hierarquia

entre

os

elementos quando se trata do entendimento textual. Tendo claro o objetivo de leitura,

a visão dessa hierarquia é decisiva como critério para a busca de palavras no

dicionário. O uso do dicionário é o tópico da seção seguinte.

4.6.1 Exercises

1. Reconheça os núcleos (H) e modificadores (M) dos seguintes grupos nominais:

a) a new disk drive:

b) a network manager:

c) a computer keyboard:

d) a silicon chip:

e) a control unit:

f) an iron surface:

g) a general-purpose programming language:

h) a musical instrument digital interface:

2. Qual o nome em inglês para:

a) a device that reads magnetic card:

b) a chip made of silicon:

c) a port on a computer that provides a link to a printer:

d) a person who programs applications for computers:

e) an applications program that is used for editing texts:

f) a device that prints using a jet of ink:

g) a computer device that scans images:

h) a keyboard key that has a special function:

i) a special kind of language in which programs are written:

j) a work of art created with the aid of a computer:

3. Leia as frases e as divida conforme exemplo acima, ou seja, em: cápsula verbal e grupos nominais. Classifique a forma verbal conforme tabela.

a) Fictional detectives might solve crimes from their armchairs, but real world´s

policemen spend most of their time out of the office, on the streets.

b)

In essence each microprocessor has access to its own memory for holding the

results of intermediate calculations, and it can send and obtain values from

other microprocessors from hidden tiny places in the jungle.

c)

We’re going to see a big fast change in the market: away from the huge

efficient platforms and towards open-hearted applications.

4.7 Dicionário

TO USE OR NOT TO USE? That´s the question!

Em inglês

play [pleiJ s. 1. jogo m., partida, disputa f. 2. divertimento m., brincadeira f. 3.folguedo, passatempo m. 4. peça teatral ou cinematográfica f. 5. (Mus.) execução, interpretação f. 6. gracejo m. 7. jogatina f., modo m. de jogar 8. (Mec) jogo m., folga f. 9. lance m., jogada f. 10. atividade, ação f., movimento m. / / v. 1. jogar, disputar. 2. brincar, folgar, divertir- se. 3. tocar (instrumentos musicais), executar. 4. agir, proceder. S. vibrar, oscilar, tremular. 6. representar, desempenhar. 7. (Mec.) jogar, ter folga. 8. por em movimento, movimentar, acionar. 9. bancar, fingir. 10. apostar. 11. imitar. a ~ of Shaw (ou by Shaw ) uma peça de Shaw; at~ em jogo. at the ~ no teatro. in full ~ em plena atividade. to bring into ~ movimentar, acionar. to ~ one's abilities proporcionar ambiente em que alguém possa desenvolver livremente as suas aptidões. said in ~ dito por brincadeira. ~ in the gear folga no jogo da engrenagem. ~ of colours jogo de cores. to ~ around (fam.) namorar, flertar. to ~ at 1. participar (de um jogo). 2. brincar com. 3. fazer de conta. to ~ a trick on pregar uma peça em. to ~ both ends against the middle (fam.) jogar com varias possibilidades. to ~ down depreciar, negligenciar. to ~ fair agir corretamente. to ~ false enganar, trair. to ~ first violin.· ter papel preponderante. to ~

foul proceder incorretamente. to ~ horse with (E.UA., giria) 1.

fazer gato e sapato de. 2. desarrumar, lançar em desordem. to ~

into a person's hands favorecer alguém. to ~ off 1. fazer, agir,

praticar. 2. dar espetáculo, fazer cenas. 3. fingir. 4. concluir um

jogo. to ~ on (ou upon ) tocar de leve, roçar. to ~ on (ou upon)

words fazer trocadilhos. to ~ one's cards empregar seus

recursos. to ~ out 1. acabar, terminar. 2. fatigar, cansar, exaurir.

3. perder a eficácia. to ~ politics intrigar, maquinar, tramar. to ~

Em Português:

safe (fam.) agir com cautela. to ~ the fool bancar 0 bobo. to ~ the

game observar as regras do jogo, agir corretamente. to ~ the

gentleman bancar 0 cavalheiro.

especular. to ~ truant gazetear, cabular, faltar as aulas. to ~ up

provocar, espicaçar. to ~ up to (gíria) 1. contracenar. 2. apoiar. 3.

adular, bajular . to ~ with 1. brincar com. 2. jogar contra. 3. fazer

pouco de. to ~ with fire brincar com fogo. they ~ed the devil

with him procedem sem chance de sucesso. they are ~ed out

eles estão esgotados .

to ~ the market jogar na bolsa,

tocar

/ to'kar / vt touch; play < piano, musica, disco etc >; ring

<campainha> § vi touch; <pianista, muska, disco etc> play; <campainha, telefone, sino> ring; ~ -se vpr touch; (mancar-se) take

the hint; ~ a (dizer respeito) concern; ~ em touch; touch on <assunto>

4.8 Palavras de Ligação - Coesão e coerência textual

A seção anterior menciona elementos que ligam grupos nominais:

preposições. Há também elementos de ligação entre as frases e sentenças que modulam as idéias dando-lhes sentido. A mensagem de um texto se constrói à medida que as idéias se ligam uma às outras. Prevendo essa dinâmica, o escritor supõe que o leitor lê as frases em seqüência de modo que ele ligue uma sentença àquela anterior e, do mesmo modo, a informação de um parágrafo ao anterior, o que resulta em uma rede de significados. A relação das palavras e idéias do texto nas frases ou entre elas, entre sentenças e parágrafos se realiza de duas formas importantes: a coesão textual e a coerência textual.

A coesão textual se realiza através de palavras usadas no lugar de outras ou mesmo para substituir uma idéia como um todo. Assim, para não haver repetição há a retomada de idéias e elementos já mencionados no texto através do uso de pronomes. Estes pronomes podem substituir substantivos, locuções substantivas e até mesmo toda uma idéia. No entanto, o elo coesivo entre a palavra e seu referente deve ser o mais claro possível sob risco de causar confusão e conseqüente mal- entendidos quanto ao entendimento da mensagem do texto. Há o risco destas palavras serem negligenciadas pelo leitor por serem pequenas. As palavras com referentes (ou antecedentes) podem ser numerais, pronomes demonstrativos, oblíquos, por exemplo.

A coerência textual, por sua vez, inclui o uso de conjunções como operadores discursivos para o tipo de relação que existe entre as sentenças e idéias em nível de sentenças e de parágrafos. A escolha das conjunções (mas, porém, por exemplo) estabelece a natureza da ligação entre as idéias. Observe as frases:

a. We went to school but the teacher didn't come. (but cria uma relação de oposição

entre as idéias das frases)

b. The teacher came and we had a nice class. (and contextualiza a soma de idéias)

c. The teacher came, so we were happy. ( so indica uma conseqüência)

Desse modo, as idéias se entrelaçam semanticamente através desses elos (and, but) que do mesmo modo que as marcam , se unem no processo de

construção textual e vão consequentemente influenciar no desenvolvimento do texto. Estes elos são chamados de operadores (ou marcadores) discursivos. Tais operadores têm funções consagradas na língua e portanto podem ser listados e dotados de previsibilidade funcional. A função dos mais freqüentes segue na tabela

abaixo.

 

operadores

função

because;

razão,

therefore;

causa

thus;

as

and;

adição

both

and

although

 

however

contraste;

but

oposição

nevertheless

so

conclusão

thus

therefore

If; in case unless

condição

for instance;

 

for example;

such as,

exemplificação

like;

so that

propósito

4.8.1 Exercises

Text 2: What is a computer?

4.8.1 Exercises Text 2: What is a computer? Utilizando estratégias de leitura seguintes informações. procure no

Utilizando estratégias de leitura seguintes informações.

procure no texto What Is a Computer? as

Nos espaços em branco, escreva os números das linhas em que elas se encontram:

O computador processa dados e fornece os resultados em forma

de informação.

É um erro acreditar que todo mundo hoje em dia saiba usar o

 

computador.

3.

O

processo de computação envolve três etapas básicas.

 

4.

O

mundo da computação criou uma linguagem própria.

5

Hoje em dia quase todo mundo tem uma id6ia do que seja um

 

computador.

6.

Algumas

dessas palavras vem sendo usadas pelo mundo afora,

 

pois foram

todas de empréstimo

da língua inglesa por várias outras

línguas.

7.

Algumas

sociedades

contemporâneas

desconhecem

o

 

computador.

8.

A etapa final permite ao usuário ver os resultados do processamento.

9.

Mesmo

nos países ditos desenvolvidos, existem pessoas que não

sabem o que é um computador e não se importam em saber.

Text 4: INTRODUCTION TO BASIC

1. Today almost every business concern provides its key personnel with access to a computer. The computer may be small or large and it may be used exclusively by the business, or computer time may be purchased from a service organization; in any case, a computer is accessible. More and more, this access is being provided via conveniently located terminal devices.

6. In many cases, these terminals are an integral ·part of a computer system

facilitating two-way communications between the accountant, manager, or other key personnel and the computer. In addition, the system can communicate urgent messages to management, such as informing management of the occurrence of any unusual or unexpected circumstances the instant they are detected. 11. An appropriate programming language for use by the business person in solving small and isolated problems is the language BASIC. BASIC (Beginner's AII-purpose Symbolic Instruction Code) is an easily learned and easily used computer language. It was originally developed for use on-line with a timesharing computer, that is, a computer system in which a user can communicate a program to the computer via a

console or terminal similar in appearance to a typewriter, with results being returned

almost instantaneously. This form of BASIC is generally referred to as 16. interactive

BASIC. We call batch BASIC when the user prepares his program and data and

submit them to the computer centre to be processed when the user prepares his

program and data and submit them to the computer centre to be processed when

computer time becomes available.

1.

2.

3.

Find in the text the meaning of BASIC:

Look up in the glossary the explanation for.

on-line -

timesharing -

Number the correct sequence of these ideas as they appear in the text:

a) Interactive Basic and Batch Basic.

paragraph

Iine(s)

b) 'Why knowledge of a programming language is necessary.

 

paragraph

line(s)

c)

A definition of Basic.

paragraph

line(s)

d) The use c1f the computer in modern business.

paragraph

line(s)

e) Communications and the computer system.

4.

a)

b)

c)

paragraph

Match letters and numbers:

concern (Linha1)

key personnel (1)

 

purchased (3)

d)

two-way (7)

line(s)

e)

a working knowledge (11)

f)

thus (13)

g)

delay (13)

h)

available.(24)

1)

demora, atraso

2)

disponível

3)

negócio

4)

conhecimentos práticos

5)

consulta e resposta

6)

adquirido

7)

gerência

8)

interesse

9)

conseqüentemente

5. Say if these statements are true or false. Correct the false statements:

a) The administrative staff in all business organizations have access to a computer.

b) The computer is used only by the business.

c) The accountant or business manager must first communicate any problem to a

programmer.

d) The knowledge of a modern programming language makes communications more efficient in an organization.

e) In a timesharing computer, the user has to wait a few minutes before gettingthe

results.

6. Which sentences in the text correspond to the ones below? Write them down.·

.

a) Terminals, which are conveniently located, provide increasing access to the

computer.

b) In case something unusual or unexpected happens, it is communicated the minute it is detected.

c) The console or terminal resembles a typewriter.

d) in order that he could make up a program, and consequently avoid any delay.

Text 5: GLIB GLOBE

Globes afford a god's-eye view of the world, its oceans, and exotic lands. But until this year they never talked. Now, with the touch of a special pen, the Atlasphere, it tells you the name of the country you're pointing to, its population, rainfall, and other statistics. It even plays slightly tiny versions of ethnic music and national anthems. You can spell out a country's name on a keypad on the Indian Ocean, and the globe will tell you where to find it. Other features instantly calculate time differences, distances, and flight times between any two points. How does all this happen? Four metal contacts in each hemisphere of the globe send radio signals that the pen picks up and uses to tri- angulate its position. The pen relays the coordinates to a computer in the base, which determines the pen's location. The Atlasphere comes loaded with a variety of games to test your knowledge of geography.

5. REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS

AMOS, E.; PRESCHER, E; PASQUALIN, E. Sun.

2001.(v1e2)

São Paulo: Moderna,

BARTRAM, M & PARRY, A. Reading Skills. London: Penguin, 1990.

BOECKENER, K. & BROWN, PC. Oxford English for Computing. Oxford:

OUP, 1995.

GLENDINNING, E.H. & McEWAN, J. Basic English for Computing. Oxford:

OUP2001

MORROW, K. Skills for reading. Oxford:OUP, 1980.

MUNHOZ, R. Inglês Instrumental: estratégias de leitura. São Paulo:

Textonovo, 2002.

REJANI, M. Learning English through texts. São Paulo: Textonovo, 2003. (v.1 e 2)

SMITH, N. Be a better reader. Englewood Cliffs : Prewntice Hall, 1987.

SOUZA,

A

et

al

.

instrumental. São Paulo:

DISAL, 2005.

Leitura

em

Língua

inglesa:

uma

abordagem

TAYLOR, J. et al. Reading: structure and strategy. México: Macmillan,

1997.

TORRES, D. Inglês com textos para Informática. São Paulo: DISAL,

2003.