Stereo Power
Maximum output 380 W × 2 (at 4 Ω) Sortie maximale 380 W × 2 (à 4 Ω) Salida máxima 380 W × 2 (a 4 Ω) • The connected car audio unit is not turned on.
1,000 W (BTL, at 4 Ω) 1 000 W (BTL, à 4 Ω) 1 000 W (BTL, a 4 Ω) t Turn on the car audio unit.
Rated output (supply voltage at 14.4 V) 165 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.04 % THD + N, at 4 Ω) Sortie nominale (tension d’alimentation de 14,4 V) Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V) • The system employs too many amplifiers. t Use a relay.
200 W RMS × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD + N, at 2 Ω) 165 W RMS × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,04 % THD + N, à 4 Ω) 165 W RMS × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,04 % THD + N, a 4 Ω) Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
SN Ratio
Frequency response
Harmonic distortion
400 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD + N, at 4 Ω)
93 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)
5 Hz – 80 kHz ( dB)
0.008 % or less (at 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
Rapport S/B
Réponse en fréquence
200 W RMS × 2 (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % THD + N, à 2 Ω)
400 W RMS (BTL) (20 Hz à 20 kHz, 0,1 % THD + N, à 4 Ω)
93 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)
5 Hz à 80 kHz ( db)
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
200 W RMS × 2 (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD + N, a 2 Ω)
400 W RMS (BTL) (de 20 Hz a 20 kHz, 0,1 % THD + N, a 4 Ω)
93 dBA (referencia de 1 W en 4 Ω)
de 5 Hz a 80 kHz ( dB)
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
t Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
Amplifier
Low-pass filter
Power requirements
Power supply voltage
Current drain
80 Hz, –18 dB/oct
12 V DC car battery (negative ground)
10.5 – 16 V
at rated output: 40 A (4 Ω, 165 W × 2)
Distorsion harmonique
Filtre passe-bas
Alimentation requise
Tension d’alimentation
0,008 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω, 10 W)
80 Hz, –18 dB/oct
Batterie de voiture, 12 V CC (masse négative)
10,5 à 16 V
Distorsión armónica
Filtro de paso bajo
Requisitos de alimentación
Tensión de suministro de alimentación
0,008 % o inferior (a 1 kHz, 4 Ω, a 10 W)
80 Hz, –18 dB/oct
Batería de automóvil de cc de 12 V (negativo a masa)
de 10,5 a 16 V
• The unit becomes abnormally hot.
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
Amplificador
t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Remote input: 1 mA Consommation de courant à la sortie nominale : 40 A (4 Ω, 165 W × 2) Consumo de energía Con salida nominal: 40 A (4 Ω, 165 W × 2) • Make sure to place the unit in a well ventilated location.
Dimensions Approx. 424 × 55 × 290 mm (w/h/d) Entrée de télécommande : 1 mA Entrada remota: 1 mA • The sound is interrupted. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
not incl. projecting parts and controls Dimensions Environ 424 × 55 × 290 mm (l/h/p) Dimensiones Aprox. 424 × 55 × 290 mm (an/al/prf),
Mass Approx. 4.0 kg not incl. accessories (parties saillantes et commandes exclues) componentes y controles salientes excluidos Alternator noise is heard. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
Operating instructions
Supplied accessories Mounting screws (4) Poids Environ 4,0 kg, accessoires non compris Masa Aprox. 4,0 kg, accesorios excluidos
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Accessoires fournis Vis de montage (4)
Cordon d’entrée haut niveau (1)
Accesorios suministrados Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Mode d’emploi
Cache de protection (1) Cubierta protectora (1) Negative speaker cords are touching the car chassis.
Design and specifications are subject to change without notice.
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. t Keep the cords away from the car chassis.
Manual de instrucciones
The sound is muffled. The FILTER selector switch (LPF) is set to the “ON” position.
• Packaging cushions do not use polystyrene foam. t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
• Du polystyrène expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage. • No se ha utilizado goma esponjosa de poliestireno para el material de relleno y protección.
• Lead-free solder is used for soldering certain parts.
• Halogenated flame retardants are not used in the cabinets. • De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines pièces. • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertas partes. The sound is too low. The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
• Halogenated flame retardants are not used in the certain printed wiring boards. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques. • Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. adjustment control in the clockwise direction.
• Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés. • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
POWER/PROTECTOR indicator Indicateur POWER/PROTECTOR Indicador POWER/PROTECTOR • Le son est interrompu. Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume. Parts for Installation and Connections
L’alternateur émet un bruit. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
t Eloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA. Pièces destinées à l’installation et aux raccordements
Le fil de masse n’est pas connecté correctement. Componentes de instalación y conexiones
t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la carrosserie.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
t Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture. 1 2 3
Le son est étouffé. Le sélecteur FILTER (LPF) est réglé à la position « ON ».
Installation Installation Instalación t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce
commutateur à « OFF ».
Before Installation Avant l’installation Antes de realizar la instalación Le son est trop faible. La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
•Mount the unit either inside the trunk or under a seat. • Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège. •Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un asiento. réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
ø 5 × 15 mm
•Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of • Choisissez soigneusement l’emplacement de montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne le •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no dificulte los movimientos Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés
(× 4) 0,2 m
the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit pas exposé au rayonnement direct du soleil ni aux normales del conductor y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente de la calefacción. dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony le plus proche.
•Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be conduits de chauffage. •No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la misma
considerably impaired. • N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol car la dissipation thermique ne pourrait pas se faire disminuirá considerablemente.
correctement.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto instalarla y marque sobre la superficie del
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm pilot hole at each mark and mount the unit onto the
Posez d’abord l’appareil à l’endroit où vous souhaitez l’installer et tracez un repère de positionnement tablero de montaje (no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para los tornillos. A Guía de solución de problemas Dimensions
pour les quatre orifices de vis sur la plaque de montage (non fournie). Percez des orifices de 3 mm au
board with the supplied mounting screws. The mounting screws are all 15 mm long, so make sure niveau de chaque repère et fixez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. La longueur
continuación, perfore los orificios con un diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Dimensions
that the mounting board is thicker than 15 mm. sobre el tablero con los tornillos de montaje suministrados. Ya que la longitud de estos tornillos es de
des vis de montage est de 15 mm. Assurez-vous donc que l’épaisseur de la plaque de montage est 15 mm, compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 15 mm. Causa/Solución
Dimensiones Unit: mm
supérieure à 15 mm. Problema Unité : mm
El indicador POWER/PROTECTOR El fusible se ha fundido. t Sustitúyalo por otro nuevo. Unidad: mm
Mount the unit as illustrated. Monte la unidad tal como se muestra no se ilumina. El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
Montez l’appareil comme illustré. en la ilustración. t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil. 424
1 1 1 La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado. 396
t Active el sistema de audio para automóvil. 55
• El sistema emplea demasiados amplificadores. t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
cambia de verde a rojo. salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y
el de toma a tierra estén conectados firmemente.
• La unidad se calienta de forma La unidad se calienta de forma exagerada.
exagerada. • Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t de 2 a 8 Ω (estéreo), de 4 a 8 Ω (si se utilizan como amplificadores en puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
259
290
• El sonido se interrumpe. Se ha activado el protector térmico. t Reduzca el volumen.
Se escucha ruido del alternador. Los cables de conexión de alimentación están instalados demasiado cerca de los
Fuse Replacement Sustitución del fusible cables con terminales RCA.
If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after
Remplacement du fusible Si el fusible se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
t Manténgalos alejados entre sí.
replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Si le fusible fond, vérifiez les connexions de l’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible fond de nuevo después de sustituirlo, es posible que exista una falla de funcionamiento interna. En este caso, El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
nouveau après avoir été remplacé, cela peut révéler une défaillance interne de l’appareil. Dans ce cas, t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Warning consultez votre revendeur Sony le plus proche. Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
When replacing the fuse, be sure to use one Advertencia
Avertissement El sonido se amortigua. El selector FILTER (LPF) está ajustado en la posición “ON” (filtro de paso bajo).
matching the amperage stated above the fuse Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno t Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición ø6
holder. Never use a fuse with an amperage rating Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser cuyo amperaje coincida con el especificado en el “OFF”.
exceeding the one supplied with the unit as this un fusible dont la capacité en ampères correspond portafusible. No utilice nunca un fusible con un El sonido es demasiado bajo. El control de ajuste de LEVEL no es apropiado. Gírelo control de ajuste LEVEL 396
could damage the unit. à celle inscrite sur le porte-fusible. N’utilisez amperaje superior al del suministrado con la en el sentido de las agujas del reloj.
jamais de fusible dont la capacité dépasse celle du unidad, ya que la disipción de calor podría Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no aparezcan en este manual,
fusible fourni avec l’appareil car cela pourrait dañarla. póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
endommager l’appareil.
Connections Raccordements Conexiones Input Connections Connexions d’entrée Conexiones de entrada
Table of crossover values for 6 dB/octave
(4 Ω)(Speaker Connections 4)
Crossover L C1/C2
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
speaker system, care must be taken as the speaker
system’s impedance should not be lower than that
(coil)* (capacitor)*
B
High Level Input Connection (with Speaker Connection 1 or 4) High Level Input Connection (with Speaker Connection 3) Frequency of the suitable impedance for this unit.
Precautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un courant
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc de 12 V
negativo a masa.
A Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 1 ou 4)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 1 ó 4)
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 3)
Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 3)
unit: Hz
50
80
unit: mH
12.7
8.2
unit: µF
800
500
• When you are installing a 12 decibels/octave
system in your car, the following points must be
considered. In a 12 decibels/octave system where
•Use speakers with suitable impedance. de 12 V CC avec masse négative. both a choke and capacitor are used in series to
— 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). •Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. • Utilice altavoces con una impedancia adecuada. Striped Left speaker output Right speaker output Striped 100 6.2 400 form a circuit, great care must be taken when they
•Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the — de 2 à 8 Ω (stéréo), 4 à 8 Ω (en cas d’utilisation comme — De 2 a 8 Ω (estéreo), de 4 a 8 Ω (si se utilizan como amplificadores Right speaker output
Rayé Sortie de haut-parleur gauche Sortie de haut-parleur droit Rayé are connected. In such a circuit, there is going to
Sortie de haut-parleur droit Salida del altavoz Salida del altavoz Con rayas 130 4.7 300
speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier amplificateur en pont). en puente). Salida del altavoz derecho
Con rayas be an increase in the current which bypasses the
• No conecte ningún altavoz activo (con amplificadores incorporados) izquierdo derecho 150 4.2 270
and active speakers. •Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs Grey speaker with frequencies around the crossover
a los terminales de los altavoces de la unidad. De lo contrario, podría Gris 200 3.3 200 frequency. If audio signals continue to be fed into
•Avoid installing the unit in areas subject to: intégrés) aux bornes des haut-parleurs de cet appareil. Cela dañar el amplificador y los altavoces activos. Striped
Car audio unit
the crossover frequency area, it may cause the
Gris Car audio unit
— high temperatures such as from direct sunlight or hot air from risquerait en effet d’endommager les haut-parleurs actifs. Autoradio Striped Striped 260 2.4 150
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a: Rayé
Sistema de audio para Rayé
Autoradio amplifier to become abnormally hot or the fuse to
the heater •N’installez pas l’appareil dans des endroits soumis : Con rayas Rayé
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de automóvil Con rayas
Sistema de audio para 400 1.6 100 blow. Also if the speaker is disconnected, a series-
— rain or moisture — à des températures élevées, comme en plein soleil ou près du automóvil Con rayas
la calefacción resonant circuit will be formed by the choke and
600 1.0 68
— dust or dirt. chauffage ; — la lluvia o la humedad Left speaker output
the capacitor. In this case, the impedance in the
•If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable — à la pluie ou à l’humidité ; — suciedad o polvo. 800 0.8 50 resonance area will decrease dramatically resulting
White
Sortie de haut-parleur gauche 2 2
rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before — à la poussière ou à la saleté. • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un Salida del altavoz izquierdo 1000 0.6 39 in a short circuit situation causing damage to the
Blanc amplifier. Therefore, make sure that a speaker is
use. •Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température a considerable aumento de temperatura en el interior, deje que la Blanco Striped * Not supplied connected to such a circuit at all times.
•When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins considérablement augmenté à l’intérieur de l’habitacle, laissez unidad se enfríe antes de utilizarla. Rayé
with the floor carpet etc. l’appareil refroidir avant de l’utiliser. • Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no cubrir las Con rayas
•If this unit is placed too close to the car radio unit or aerial, •Si vous installez l’appareil à l’horizontale, ne recouvrez pas les aletas con la moqueta del suelo, etc. 2
interference may occur. In this case, relocate the amplifier away ailettes de ventilation avec le tapis de sol ou quoi que ce soit d’autre. • Si conecta la unidad demasiado cerca de la radio o antena del
from the car radio unit or aerial. •Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se automóvil, pueden producirse interferencias. En este caso, aleje el
•If no power is being supplied to the car radio unit, check the peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez amplificador de dicha radio o antena. White Grey
• Si la radio del automóvil no recibe alimentación, compruebe las Blanc Gris
D
connections. l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
conexiones. Blanco Gris Line Input Connection (with Speaker Connection 1, 2 or 4)
•This power amplifier employs a protection circuit to protect the •Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les connexions. Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4)
• Este amplificador de potencia emplea un circuito de protección para L R
transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not •Cet amplificateur de puissance est équipé d’un circuit de protection
attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or conçu pour protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de
proteger los transistores y los altavoces en caso de que dicho White/Black striped Grey/Black striped Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 1, 2 ó 4)
amplificador presente fallas de funcionamiento. No intente someter Rayé blanc/noir Rayé gris/noir
connecting improper loads. défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de tester l’efficacité des a prueba los circuitos de protección cubriendo el disipador de calor Con rayas blancas y Con rayas
•Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance circuits de protection en recouvrant le dissipateur thermique ou en negras grises y negras Car audio unit Tableau des valeurs de transition pour Remarques
o conectando cargas inadecuadas.
depends on a good power supply. effectuant de mauvaises connexions. • No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya que el Autoradio 6 dB/oct (4 Ω)(Connexions de haut-parleur • Lorsque des réseaux à transition passive sont
utilisés dans un système à plusieurs haut-parleurs,
•For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so •N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible, car sa performance Sistema de audio para
rendimiento óptimo de dicha unidad depende de un buen automóvil 4) il faut prendre certaines précautions afin que
that you can still hear sounds outside your car. optimale dépend d’une bonne alimentation en électricité. suministro de alimentación. l’impédance du système de haut-parleurs ne soit
C
•By default, the FILTER selector switch is in “ON” position. When •Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume de l’autoradio à • Por razones de seguridad, mantenga el volumen del sistema de High Level Input Connection (with Speaker Connection 2) Fréquence L C1/C2 pas inférieure à l’impédance convenant à cet
LINE OUT (bobine)* (condensateur)*
connecting the full range speaker, set to the “OFF” position. un niveau modéré afin d’entendre les bruits extérieurs. audio para automóvil moderado de forma que sea posible oír los Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 2) de transition appareil.
•Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « ON ». Lors du sonidos del exterior del automóvil. Conexión de entrada de alto nivel (con conexión de altavoces 2) unité : Hz unité : mH unité : µF • Lors de l’installation d’un système à 12 dB/oct dans
raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce • Por defecto, el selector FILTER se encuentra en la posición “ON”. Al 50 12,7 800 votre véhicule, prenez en compte les points
commutateur à « OFF ». conectar el altavoz de rango completo, ajústelo en la posición “OFF”. suivants. Dans un système à 12 dB/oct où un volet
80 8,2 500 d’air et un condensateur sont utilisés en série pour
Caution Left speaker
Car audio unit 100 6,2 400 former un circuit, prenez toutes les précautions
Haut-parleur gauche
•Before making any connections, disconnect the ground terminal of Altavoz izquierdo Autoradio nécessaires au moment de leur raccordement. Dans
the car battery to avoid short circuits. Avertissement Precaución Sistema de audio para 130 4,7 300 un circuit de ce type, il y a une augmentation du
E
automóvil
Line Input Connection (with Speaker Connection 3)
•Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use • Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de toma a Striped White 150 4,2 270 courant qui passe au niveau du haut-parleur. Les
small capacity speakers, they may be damaged.
•Avant d’effectuer les raccordements, débranchez la borne de masse
Rayé Blanc Connexion d’entrée de ligne (avec connexion de haut-parleur 3) fréquences sont alors proches de la fréquence de
de la batterie de voiture pour éviter de provoquer un court-circuit. tierra de la batería del automóvil para evitar cortocircuitos. 200 3,3 200
•Do not connect the # terminal of the speaker system to the car • Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal adecuada. Con rayas Blanco Conexión de entrada de línea (con conexión de altavoces 3) transition. Si des signaux audio proches de la
•Utilisez des haut-parleurs d’une capacité adéquate. Si vous utilisez 260 2,4 150 fréquence de transition continuent d’arriver,
chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés. Si emplea altavoces de pequeña capacidad, pueden dañarse. l’amplificateur risque de chauffer de façon
Right speaker Car audio unit 400 1,6 100
that of the left speaker. • No conecte el terminal # del sistema de altavoces al chasis del anormale ou le fusible de fondre. De même, si le
•Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la Haut-parleur droit Autoradio
•Install the input and output cords away from the power supply wire automóvil, ni el terminal # del altavoz derecho al del altavoz Altavoz derecho Sistema de audio para 600 1,0 68 haut-parleur est débranché, un circuit résonnant
carrosserie de la voiture, ni la borne # du haut-parleur droit à celle izquierdo.
as running them close together can generate some interference noise. du haut-parleur gauche.
automóvil
800 0,8 50 série est formé par le volet d’air et le
• Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de suministro Striped Grey
•This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform •Eloignez les cordons d’entrée et de sortie du fil d’alimentation
condensateur. Dans ce cas, l’impédance de la zone
de alimentación, ya que en caso contrario puede generarse ruido por Rayé Gris 1000 0,6 39
to its full potential if used with the speaker cords supplied with the Gris
LINE OUT de résonance diminue considérablement, ce qui
électrique afin d’éviter que des interférences ne se produisent. interferencias. Con rayas entraîne un court-circuit qui endommage
car. •Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il se peut donc * Non fournis
•If your car is equipped with a computer system for navigation or • Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, puede no Left channel Right channel l’amplificateur. Par conséquent, assurez-vous que
qu’il n’atteigne pas sa puissance maximale s’il est utilisé avec les funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los cables de altavoz 2 Canal gauche Canal droit le haut-parleur est toujours raccordé à un circuit
some other purpose, do not remove the ground wire from the car cordons de haut-parleurs de la voiture. de ce type.
suministrados con el automóvil. Canal izquierdo
L (BTL) L (BTL)
Canal derecho
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be •Si votre voiture est équipée d’un ordinateur de bord pour la navigation • Si el automóvil está equipado con un sistema de computadora para
erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect ou autre, ne débranchez pas le fil de masse de la batterie de la la navegación o para otra finalidad, no desconecte el conductor de
the +12 V power supply wire until all the other leads have been voiture. Si vous débranchez ce fil, toute la mémoire de l’ordinateur toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo desconecta, la
connected. risque d’être effacée. Pour éviter tout risque de court-circuit lorsque memoria de la computadora puede borrarse. Para evitar
vous effectuez les raccordements, branchez le fil d’alimentation de cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el cable de
+12 V uniquement après avoir branché tous les autres fils. suministro de alimentación de +12 V hasta conectar todos los cables.
1 2
2-Speaker System (with Input Connection A or D) Subwoofer (with Input Connection C or D) 50 12,7 800 siguientes puntos. En un sistema de 12 decibelios/
to a metal point of the car
Système à 2 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A ou D) Caisson de graves (avec connexion d’entrée C ou D) 80 8,2 500 octava donde se emplea una bobina de choque y
un condensador en serie para formar un circuito,
vers un point métallique de la REM
+12V
Sistema de 2 altavoces (con conexión de entrada A o D) Altavoz potenciador de graves (con conexión de entrada C o D) 100 6,2 400 hay que tener mucho cuidado al conectarlos. En los
G ND
carrosserie 3 130 4,7 300 circuitos de este tipo, se produce un aumento de la
a un punto metálico del 3 REM corriente que pasa por alto el altavoz, con
automóvil
+12V
GND 150 4,2 270 frecuencias próximas a la frecuencia de cruce. Si las
LPF(80Hz)
c LPF(80Hz)
OFF ON
OFF ON 200
260
3,3
2,4
200
150
señales de audio siguen enviándose a la zona de
frecuencia de cruce, puede producirse un
sobrecalentamiento anormal del amplificador o
400 1,6 100 puede fundirse el fusible. Además, si se desconecta
Remote output*1 less than 450 mm el altavoz, se formará un circuito de resonancia en
600 1,0 68
moins de 450 mm serie compuesto por la bobina y el condensador.
Sortie de télécommande*1 BTL BTL
800 0,8 50
menos de 450 mm En este caso, la impedancia del área de resonancia
Salida remota*1 disminuirá considerablemente, dando lugar a una
(REM) Subwoofer (min. 4 Ω) 1000 0,6 39
situación de cortocircuito y dañando el altavoz. Por
Pass the leads through the cap, connect Pase los cables a través de la cubierta, Caisson de graves (min. 4 Ω)
* No suministrada tanto, es necesario asegurar que el altavoz esté
*2 the leads, then cover the terminals with conéctelos y cubra los terminales con Left speaker (min. 2 Ω) Right speaker (min. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves
conectado a un circuito en todo momento.
Car audio unit Fuse (60 A) (mín. 4 Ω)
the cap. dicha cubierta. Haut-parleur gauche (min. 2 Ω) Haut-parleur droit (min. 2 Ω)
Autoradio Fusible (60 A) Note Nota Altavoz izquierdo (mín. 2 Ω) Altavoz derecho (mín. 2 Ω)
Sistema de audio para
Fusible (60 A) +12 V car battery When you tighten the screw, be careful not to Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar Note Nota
automóvil
apply too much torque* as doing so may damage demasiada fuerza de torsión*, ya que puede If you wish to use a subwoofer as the monaural Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
Batterie de voiture +12 V speaker, connect the speaker as illustrated above. como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal
Batería de automóvil de +12 V the screw. dañarlo.
* The torque value should be less than 1 N•m. * El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a The output signals to the subwoofer will be the como se muestra en la ilustración anterior. Las
combination of both right and left output signals. señales de salida enviadas al altavoz potenciador de
3
1 N•m. 1-Speaker System (with Input Connection B or E)
*1 If you have the factory original or some other car
audio unit without a remote output for the amplifier,
*1 Si dispone del sistema de audio para automóvil
original de fábrica o de otro sistema sin una salida Faites passer les fils par le cache, raccordez Système à 1 haut-parleur (avec connexion d’entrée B ou E) Remarque
graves serán una combinación de las señales de
salida derecha e izquierda.
Level Adjustment Control Control de ajuste de nivel
connect the remote input terminal (REMOTE) to the remota en el amplificador, conecte el terminal de les fils, puis recouvrez les bornes avec le Sistema de 1 altavoz (con conexión de entrada B o E) Afin d’utiliser le caisson de graves comme haut- The input level can be adjusted with this Es posible ajustar el nivel de entrada con
accessory power supply. entrada remota (REMOTE) al suministro de cache. parleur mono, raccordez le haut-parleur comme
alimentación accesoria. indiqué dans l’illustration ci-dessus. Les signaux de control when using source equipment este control al utilizar equipos fuente de
Remarque
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un autre Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas sortie parvenant au caisson de graves sont une made by other manufacturers. Turn it in otros fabricantes. Gírelo en el sentido de
autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de appliquer une trop grande force*, car cela pourrait combinaison des signaux de sortie gauche et droit. the clockwise direction when the output las agujas del reloj si el nivel de salida del
LPF(80Hz) LPF(80Hz)
sortie de commande à distance, raccordez la borne endommager la vis.
d’entrée de commande à distance (REMOTE) à la prise
OFF ON OFF ON
level of the car audio unit seems low. sistema de audio para automóvil parece
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
d’alimentation accessoires. bajo.
4
Dual Mode System (with a Bridged Subwoofer A or D)
Notes on the power supply Remarques sur l’alimentation électrique Notas sobre el suministro de alimentación BTL BTL
Système double (avec caisson de graves en pont A ou D)
• Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires • Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir • Conecte el cable de suministro de alimentación +12 V sólo después de Sistema de modo dual (con altavoz potenciador de graves en puente A o D) Commande de niveau
have been connected. réalisé toutes les autres connexions. haber conectado los otros cables.
• Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal • Raccordez solidement le fil de masse de l’appareil à un point • Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a tierra de la Le niveau d’entrée peut être réglé avec
point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the métallique de la carrosserie. Une connexion lâche risque de unidad a un punto metálico del automóvil. Una conexión floja puede LPF(80Hz)
cette commande lors de l’utilisation
amplifier. provoquer un problème de fonctionnement de l’amplificateur. causar fallos de funcionamiento del amplificador. BTL BTL
OFF ON
d’appareils sources d’autres fabricants.
• Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to • Veillez à raccordez le fil de commande à distance de l’autoradio à la • Compruebe que conecta el cable de control remoto del sistema de
Tournez cette commande dans le sens des
the remote terminal. borne de commande à distance. audio para automóvil al terminal remoto. Right speaker
Left speaker aiguilles d’une montre lorsque le niveau de
• When using a car audio unit without a remote output on the • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de • Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida remota en el (min. 4 Ω) (min. 4 Ω)
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the sortie de commande à distance, raccordez la borne d’entrée de amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) al Haut-parleur gauche Haut-parleur droit sortie de l’autoradio semble faible.
accessory power supply. commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. suministro de alimentación accesoria. (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) C1 C2
• Use the power supply wire with a fuse attached (60 A). • Utilisez un câble d’alimentation doté d’un fusible (60 A). • Emplee el cable de suministro de alimentación con un fusible fijado Altavoz izquierdo Altavoz derecho Left speaker Right speaker
(mín. 4 Ω) (mín. 4 Ω) Haut-parleur gauche Haut-parleur droit
• All power wires connected to the positive battery post should be • Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif (60 A). Altavoz izquierdo Altavoz derecho
fused within 450 mm of the battery post, and before they pass doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de • Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo de la
through any metal. 450 mm du support de batterie et avant de passer dans une partie batería deben conectarse a un fusible situado a menos de 450 mm Note Nota
• Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle métallique quelconque. del polo de la batería, y antes de pasar por ninguna pieza metálica. Make sure that the line output from the car audio Asegúrese de que la salida de línea del sistema de
unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on audio para automóvil está conectada a la toma con L
(ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least equal to that of the • Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce • Asegúrese que los cables de la batería del vehículo conectados al the unit. la marca “L (BTL)” de la unidad.
main power wire connected from the battery to the amplifier. dernier (sol au châssis)*2 sont d’un calibre au moins égal à celui du fil mismo (a la masa del chasis)*2 tienen una anchura igual o superior a
• Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur. la del cable de alimentación principal que conecta la batería con el Remarque Subwoofer
terminals of this unit are at least 8-Gauge (AWG-8) or have a • Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et GND de amplificador. Assurez-vous que la sortie de ligne de l’autoradio est Caisson de graves 2 1
0.5
4
sectional area of more than 8 mm2. cet appareil sont de calibre supérieur à 8 (AWG-8) ou d’une section • Compruebe que los cables que se van a conectar a los terminales +12 V y raccordée à la prise marquée « L (BTL) » sur Altavoz potenciador de graves 6 0.3V
supérieure à 8 mm2. GND de esta unidad son del calibre 8 (AWG 8) como mínimo o presentan l’appareil. LEVEL
un área de sección superior a 8 mm2.