Vous êtes sur la page 1sur 31
RAFAEL MONTOYA Vv. ‘OBJET CONTROLE DES BOULONS ET VIS DE FIXATION DES COURONNES D'ORIENTATION P\ VOTRE SECURITE. BETRIFFT.KONTROLLE DER BOLZEN UND SCHRAUBEN DER DREHKRANZVERBINDUNGEN ron oun | IHRE SICHERHEIT. eect: CHECKING THE BOLTS AND SCREWS FIXING THE SLEWING RING ASSEMBLIES FOR YOUR SAFETY. IRE | DEFINITION ET CARACTERISTIQUES DES BOULONS ET DES VIS REGLES GENERALES DE SURVEILLANCE ET O'ENTRETIEN IFICATIONS PERIODIOUES ILLAGE }ES D'INTEAVENTIONS PERSONNALISEES PAR TYPE DE MACHINE 7 ESTIMMUNG UNO TECHNISCHE DATEN DER BOLZEN UND SCHRAUBEN LLGEMEINE REGELN FUR DIE USERWACHUNG UND WARTUNG. SELMASSIGE KONTROLLEN ERKZEUG SEITSANWEISUNGEN JE NACH KRANTYP NTS, “NITION AND CHARACTERISTICS OF THE BOLTS ANO SCREWS ENERAL AULES FOR INSPECTION AND MAINTENANCE ERIODICAL INSPECTIONS LING. IKING SEQUENCES FOR EACH TYPE OF CRANE 4. DEFINITION ET CARACTERISTIQUES DES BOULONS ET VIS. Les boulons de montage des couronnes d'orientation qui équipent notre matériel sont fabriqués spéciale. ment pour cette application: te-tenui de l'importance de cet assemblage qui est la liaison entre la partie tournante et la mature il” est impératif de n’employer que des piéces d'origine. En cas d'utilisation de piéces d’adaptation POTAIN SE DEGAGE DE TOUTE RESPONSABILITE. Notre boulonnerie d'origine est identifiable & son marquage par forgeage sur la téte de vis. Ancien Nouveau marquage marquage DEFINICION Y CARACTERISITCAS DE_LOS PERNOS Y TORNILLOS La fijacién de los pernos de 1a corona de orientaciéa con los cuales nues tras gruas son fabricadas, son espectalemente disefados para esta aplicacién. Como este conjunto; que es la conexién ent a corona y e. dstil es fantey BSUINPBRATO UETELZAR SOLAMENTE PARtES OHerNALeS. Nuestros pernos originales pueden ser identificades por la marca estampada en sus cabezas. Va I~ Alte Markierung \ Neue Markierung ( ( wos ))) Ly a oe / SZ, 1, DEFINITION AND CHARACTERISTICS OF THE BOLTS AND SCREWS The bolts fixing the slewing ring assemblies with which our cranes are fitted have been specially made for this purpose. As this assembly, which is the connection between the slewing part and the mast, is important, it is im- perative to use original parts only. In the case of using other spare parts POTAIN ARE FREE OF ALL RESPONSABILITY. Our original bolts can be identified by the marking stamped on their heads. Z (Gea RZ Previous marking New marking 9 Nos boulons sont exécutés selon un cahier des charges Potain consigne 1013 qui se référe aux normes fran: Gaises de la boulonnerie & serrage contralé : - acier spécial - filet roulé avec excellent état de surface et bonne tenue au cisaillement - tolérances de filetage 6g 6H - traitement thermique contrélé pour une limite élastique déterminée Les écrous et rondelles sont définis par ce méme cahier des charges Llutilisation des boulons 10.9, généralisée depuis le ter Janvier 1973, s‘applique également en pices re- change sur les matériels antérieurs en lieu et place des boulons 8.8 précédemment utilisés, ceci par souci de standardisation, Nuestros pernos son manufacturados de acuerdo a 1a hoja de especificaciones Potain, instruccién 1013, 1a cual se refiere a los standares franceses con control de apriete: = Acero especial. = Rosca laminada dando una perfecta superficie con una mejor resistencia al deslizamiento. = Tolerancia de roscas 62 64 = Tratamiento térmico contrelado para un determinado I{mite deelasticidad. Las tuercas y arandelas son definidas por la misma hoja de especificaciones. Tos pernos 10-9 se generalizaron despues del 1 de enero de 1973, para la busqueda de estandarizacién, también se suministran como partes para reem plazar los pernos 8.8 suministrados anteriormente. Our bolts are manufactured according to a Potain specification sheet, instruction 1013, which refers to the French Standards of bolts with controlled tightening; special steel quality rolled thread giving a perfect surface state with an improved shearing strength threading tolerances 69 6H thermal treatment controlled for a determinated limit of elasticity The nuts and washers are defined by the same specification sheet. The bolts 10.9 generally used since 1st January 1973, for the sake of standardization, are also supplied as spare parts to replace the 8.8 bolts previously fitted: — des boulons (vis, rondelles, écrous) doit étre huilé. AVEC UN PRODUIT MODIFIANT LE COEFFICIENT DE FROTTEMENT , graisse aluminium etc. . .) EST A PROSCRIRE. serrage sur matériel neuf ou échange standard sboulons sont serrés en usine & un couple bien déterminé par le calcul les soumettant & une pré- ‘contrainte égale & environ 60 % de leur limite élastique. Cette précontrainte est indispensable “Torsque, et c'est le cas, les assemblages sont soumis a des sollicitations alternées. Une perte de con trainte par desserrage Ou tassement des assemblages réduit la tenue en fatigue des boulons et crée un risque de fissuration pouvant aller jusqu’a la rupture. Une homogénéité du serrage des boulons d’un ‘meme assemblage est indispensable pour obtenir une répartition égale des efforts 2. REGLAS GENERALES PARA INSPECCION Y MANTENIMTENTO. | 2.1. Lubricacién. Antes de todo ajuste el conjunto del perno (tornillos, tuercas y arande las) tiene que ser lubricado. CUALQUTER LUBRICACION CON PRODUCTOS QUE MODIFIQUEN EL COEFICIENTE DE FRICCION (Bisulfuro de molibdeno, grasa con base de aluminio etc.) DEBE SER PROHTBIDO. Par de apriete para nuevo material y reparaciones normales. Los pernos son apretados (ajustados) en fabrica a un par determinado,me dido de someterlos a pretensién cercana al 60% de su punto de Fluencia. Este pretensionamiento es escencial cuando las partes montadas son some tidas a tensiones alternativas como es el caso presente. lina pérdida de tensién debida al aflojamiento o ajueste de las parte unidas reduce la capacidad de los pernos a resistir la fatiga y puede generar fisuras y rotura. Los pernos de un mismo conjuntos tienen que ser uniformemente apretadas para obtener una reparticién igual de las cargas. 2. GENERAL RULES FOR INSPECTION AND MAINTENANCE 2.1. Lubrication Before any fitting, the bolt assemblies (screws, washers, nuts) must be lubricated. EVERY LUBRICATION WITH A PRODUCT MODIFYING THE COEFFICIENT OF FRICTION {molybdenum disulphide, aluminium-base grease etc. .) SHOULD BE PROHIBITED. . Tightening torque for new material and standard repair The bolts are tightened at the factory to a torque determined by calculation which submits them to a prestressing amounting to about 60 % of their yielding point. This prestressing is essential when the assembled parts are subjected to alternating stresses, which is the present case. A loss of stress due to the slackening or settling of the assembled parts reduces the capacity of the bolts to with: stand fatigue and may generate cracks and then result in breakage. The bolts of a same assembly must be uniformly tightened so as to ensure an even distribution of the loads. 2.2.1.1 est impératif de procéder un resserrage des boulons au couple d’origine, dans un délai de deux semaines 3 mois suivant la mise en route. BOULONS type 10.9 DIAMETRE NOMINAL EN mm | COUPLE NOMINAL EN mkg 20 46. 2 65, 24 85 27 124 33 ~~ 220 2.2.1. Es absolutamente necesario reapretar los pernos a su par inical den tro de las siguientes dos o tres semanas a la puesta en servicio de la rua. BOLZEN GUTEKLASSE 10.9 . NENNOURCHMESSER IN mm MOMENT IN mkg 20 46 . 22 65 24 85 . 27 124 33 220 { 2.2.1. tt is absolutely imperious to retighten the bolts to their initial torque within the 2 weeks to 3 months after the crane has been put into service. CLASS 10.9 BOLTS NOMINAL DIAMETER IN mm TORQUE IN mkg 20 46 22 65 24 85 2 124 xB 220 2.2.2, Méthode et processus d’intervention Pour toute intervention sur les boulons d’assemblage de couronne : verification, resserrage échange, une régle fondamentale est & respecter. ; LE BOULON OU LA VIS CONSIDERE NE DOIT PAS ETRE EN TRACTION sous I'effet d'un couple d’arrachement. Le probléme est résolu (sur grue montée) lorsqu'une charge, qui peut étre soit le lest de contre-fléche, soit une charge suffisante pendue en bout de fléche, se trouve au-dessus du boulon & vérifier. La méthode ci-aprés est & respecter scrupuleusement 10) INTERVENTION SUR PARTIE FIXE DE LA COURONNE (Elle est fixe par rapport a la mature!, Orienter la contre-fléche au fur et & mesure du serrage, au-dessus du secteur a vérifier Procéder par secteurs de 609 environ. 2.2.2, Metodo y proceso de intervencidn. Para toda intervencién (ej: inspeccién, reapriete y reemplazo) sobre los pernos del conjunto de orientacién, una fundamental regla debe ser observada: EL PERNO 0 TORNILLO IMPLICADO NO PUEDE ESTAR SOMETIDO A CARGA DE TEN SION. En una grua, ya montada, el problema se resuelve cuando una carga, una uw otra, el contrapeso o una suficiente carga manejada en la punta de la flecha; es colocada justo sobre el perno que va a ser revisado. E1 siguiente méetodo debe ser escrupulosamente: respetado: 1). OPERACIONES SOBRE LA PARTE FIJA DE LA CORONA (Partefijadacon respecto al mdstil). Oriente la contraflecha sobre la zona que va a ser chequeado el apriete de los pernos. Proceda por secciones de aproximadamente 60 grados. 2.2.2. Intervention method and procedure F For any intervention (e.g. inspection, retightening, replacement) on the bolts of the slewing ring assembly a fundamental rule must be observed. THE IMPLIED BOLT OR SCREW MUST NOT BE SUBMITTED TO A TENSILE LOAD. On a crane already erected, the problem is solved when a load, - either the counter jib ballast, or a sufficient load hanging from the jib nose - is positioned right above the bolt to be checked The following method is to be scrupulously respected: 10) OPERATIONS ON THE FIXED PART OF THE SLEWING RING {part fixed with respect to the mast). Slew the counter jib above the zone to be checked as the bolts are tightened. Proceed by sections af approx. 600. Feuer A, Yoorhersschendos hanes Prevailing moment CONTROLER ICI CONTROLER 11 HIER KONTROLLIEREN HIER KONTROLLIEREN ; INSPECT HERE INSPECT HERE 1B" solution en Couple AR 22™© solution en Couple AV 11, Lésung be! hintorem Moment 2. Lécung bei vorderem Moment 41 solution with backward moment 2 nd solution with forward moment Couple prédominant worherrscherdas Moment Preveiing moment Lasthaken one Last Uniaden. hook: NOTA : Dans certains cas, pour des raisons d'accés aux tétes de vis ou de boulons, inter vention se fera sous couple avant (charge maxi a portée vonsidérée) axe de fa fléche au- dessus du secteur a vérifier NOTA: En eiertos casos para un mejor acceso al tornillo o a la cabeza del perno, la intervencién debe ser lievada a cabo con un monento delantero — fnclinacion hacia adelante - mientras el eje de la flecha esté sobre 1a zona que va a ser revisada,(maxima carga de trabajo llevada fuera del ra gio considerado). NOTE: Jn certain cases for a better access to tne screw or bolt heads, the intervention must be carried out with a forward moment (maximum safe working load trofleyed out to the con sidered radius} while the jib axis Stands above the zone to be checked. 20) INTERVENTION SUR PARTIE TOURNANTE DE LA COURONNE {elle tourne avec la fléche). ‘are phase ; Resserrer le secteur sous contre-fléche, en profitant du couple arriére donné par les lests de contre-fléchesur toute la demi-circonférence de la bague tournante de part et d’autre de l'axe de contre-fleche 2). OPERACIONES SOBRE LA PARTE GIRATORIA DE LA CORONA. (La parte que gira con la pluma o flecha). Primer pase: Mientras la contraflecha crea un momento contrario, apro veche esta oportunidad para reapretar los pernos de la zona localizada bajo la contraflecha a travez de la mitad de la circunferencia de la corona en ambos lados de la contraflecha. +. Ist phase. While the counter-jib ballast creates @ backward moment, take this op: portunity to retighten the bolts of the zone located under the counter jib through all the half circumference of the slewing ring on either side of the counter jib axis CONTROLER CE SECTEUR CONTROLER CE SECTEUR EN ABSCHNITT KONTROLLIEREN, Crochet @ vide CHECK THIS ZONE Lasthaken ohne Lest Uniacen hook chikace 7° pHase 2° pHase Tat 1. PHASE 2. PHASE | Tee PHASE 2d PHASE égale & ls charge maxi & portée con ate pour passer en couple AV et pro: Segunde paso: Suspenda una carga del gancho, 1a cual debe ser igual e la maxima carga de seguridad de trabajo considerando el radio, 0 al menos de be ser suficiente para generar un mo mento anterior ( hacia adelante); entonces reapriete los pernos a travez de la 5 bajo la flecha. 2ame phase: Suspendre une charge au croch sidérée, ou tout at fi 2nd phase: Hang a load from the hook which must be equal to the maximum safe working load to the considered radius, or at the least be sufficient to generate a forward moment; then retighten the bolts through the 2nd half circumference under the jib. VERIFICATIONS PERIODIQUES|(grue en exploitation) Le resserrage sur matériel neuf aprés quelques semaines d'utilisation ne peut & lui seul éliminer tous les Il faut, au moins tous les ans, pour les machines n’ayant pas subi un démontage pendant cette période, ‘ou pour les grues de parc montées a vie, procéder 4 une verification des couples de serrage en suivant la Toutefois, lorsque le durée du chantier sera égale ou inférieure a un an, il sera préférable de procéder & la verification sur l'ensemble d'orientation au sol avant remantage car lopération en sera considerable Type 8.8 qui peut étre frappée de signes différents tels que 25 CD4 au 36 CD4. 3. risques de desserrage pendant la vie de la machine. méthode décrite peragraphe 2.2.2 ment facilitée, Précautions indispensables Vérifier la classe de la boulonnerie en place Type 10.9 telle que définie au chapitre 1 3. REGELMASSIGE KONTROLLEN|(bei Kranbetrieb) Das Nachziehen der Verbindungen bei neuem Material einige Wochen nach Inbetriebnahme reicht nicht aus, um alle Lockerungsgefahren wahrend der Lebensdauer der Maschine zu beseitigen. Mindestens einmal im Jahr muss auf den Maschinen, die wahrend dieses Zeitraums nicht demontiert wurden, oder den dauernd als Lagerkran aufgebauten Maschinen, das Anziehmoment gemass der unter Paragraph 2.2.2. beschriebenen Methode kontrolliert werden. Sollte jedoch der Baustelleneinsatz nur ein Jahr oder weniger betragen, ist es vorzuziehen, die Kontrolle des gesamten Schwenkwerks vor Wiederaufbau am Boden durchzutuiren, da der Vorgang dadurch er: heblich erleichtert wird. Unerlassliche Vorsichtsmassnahmen Die Guteklasse der vorhandenen Schraubverbindungen kontroltieren - Klasse 10.9 wie unter Paragraph 1 bestimmt - Klasse 8.8 es kinnen verschiedene Bezeichnungen wie 25 CD4 oder 35 CD4 eingestanzt sein. 2. INSEPCCIONES PERIODICAS (Grua en servicio). | Simplenente reparete los pernos sobre un material nuevo despues de algu : nas semanas de servicio, No puede prevenir los pernos de cualquier aflo jamiento durante la vida de la maquina. Los pares de apriete deben ser revisados como se describe en el parrafo 2.2.2. al menos todos los afios para las gruas que no han sido desmontadas durante este periods, o para las gruas permaentemente montadas. Sinembargo cuando 1a duracién de 1a obra es igual o menor a un aflo,seré preferible proceder a 1a revisién del conjunto de orientacién en el suelo antes de montar la grua, entonces serd mas facil llevar a cabo esta opera cidn. PRECAUCIONES INDISPENSABLES. Verifique la clases de pernos previamente montados. = Clase 10.9 com es definido en el capitulo primero. = Clase 8.3 La cual puede ser mostrada en varias inscripciones tales co mo 25 CD4 0 35cD4. ( ) Wf coté écrou LZ Tete de vis Puis desserrer I'écrou ou la vis d'un quart de tour environ, Regler la clé dynamométrique pour obtenir le couple mini d et Se classe de qualité suivant Exemple: boulon classe 8.8 © 24 couple de contréle 50 mkg (colonne 3 Gu tableau 1 page : 10) boulon classe 10.9 027 couple de contrdle 110 mkg (colonne 3 du tableau 2 pag contréle, suivant le diamétre du boulon tableau ci-joint, et resserrer jusqu’a l'obtention de ce couple 10) Vor jedem Eingriff die Position der Mutter in Bezug auf den Bolzen baw. die des Schraubenkopfes in Bezug auf die Auflageflache durch zwei Schlage mit dem Korner markieren LES = ( “ D eck ( ) WF Seite Mutter SEY schroubenkopt Dann die Mutter oder Schraube um etwa 1/4 Umdrehung lésen Den Drehmomentschldissel auf das minimale Kontrolimoment einstellen - je nach Durchmesser und Guteklasse der Bolzen geass nachstehender Tabelle - und Nachziehen, bis das Moment erlangt ist Beispiel: Bolzen Klasse 8.8 © 24 Kontrolimoment 50 mkg (Spa Bolzen Klasse 10.9 0 27 Kontrolimoment 110 mkg (Spalte 3, Tabelle 2, Seite 10) @ 3, Tabelle 1, Seite 10) antes de cualquier intervencién, repare 0 revise 1a posicién de 1a tuerca con | respecto a la parte roscada (para los pernos), o de la cabeza con respecto al soporte (para los tornillos). Po—~ == (GZ ) 02% ( p 7 nut side “OEY screw head © el tornille etrica para cbtener el mfnimo par de ade k de vuelta, ién; te ie clase de perno, reapriete al par requerido. Perno de clase 8.8, Par de inspeccién: 50 mk 0 24 nme (Columna 3, table 1, pagina 10) Perno de clase 10 Par de inspeccién 2, pagina 10). 8 a Tableau 1 Tableau 2 | z ] 7 | Boulons 8.8 Boulons 10.9 ae Couple de serrage (mkg) La Couple de serrage (mkg) (ame _ a mexi NOMINAL mini maxi | NOMINAL a20 | 40 35 30} | 020 55 46 | 022 inexistant 022 71 6 58 024 70 64 50 om | 6 35 70 027 100 93 75 | 027 144 124 110 033 200 181 ~~ 160 033 248 220 190) Tabelte 1 Tabelle 2 Bolzen 8.8 Bolzen 10.9 max. NOMINAL min. | [ max. | NOMINAL min, 020 40 35 30 020 55 46 40 02 entfallt 022 71 6 58 024 70 64 50 024 95 6 70 027 100 93 L735 [027 144 124 110) | 033 200 181 160 033 248 220 190 | Table 1 Table 2 8.8 Class bolts 10.9 Class bolts ) Bolzen oder Schrauben ©24 : Schliisselweite 41 (Aufstecknuss IMPACT NM 41 und NM 41 L), ji bereits fur 27er Bolzen mit altem Kopf benutzt. Bolzen oder Schrauben 027 : Schuisselweite 46 (Aufstecknuss IMPACT NM 46 und NM 46L) 4.2. Sockets and extensions We recommend to use FACOM sockets and extensions. Series «Camion K.30» with 3/4” square for HM 20 screws and bolts Series «impact» NM 36 with 1” square for HM 24 screws and bolts Series «impact» NM 41 or NM41L with 1” square’ fot HM 27 screws and bolts Series «Impact» NM 50 with 1” square for HM 33 screws and bolts For the 24 - 27 and 33 screws and bolts, it is advisable to use «impact» sockets with 1” drive female square so as to avoid @ wearisome and embarrassing accumulation of reducing sockets. In order to comply with the standards, we have increased the dimensions of the screw heads and the nuts for the new cranes and have placed a washer under screw heads and nuts 920 bolts or screws : width across flats of 32 (socket Series «Camion K 32») 024 bolts or screws : width across flats of 41 (socket IMPACT NM 41 and NM 41L) already used for bolts of 27 with old head 027 bolts or screws : width across flats of 46 (socket IMPACT NM 46 and NM 46L) OUTILLAGE - WERKZEUG -TOOLING 8325, 4.3. Les multiplicateurs de couple Un multiplicateur de couple approprié au couple de serrage maxi obtenir (soit 220 mkg) 17D mm 610 mm *. Multiplicateur TD 1000 x 4 (rapport moyen 4 - couple maxi admissible 280 mkg).. {The X4 - Corporation West Acton - Massachusetts 01780) distribué par SOVECO - 77, rue de Bezons - 92400 - COURBEVOIE 34 ou le Multiplicateur du type «SAM ML 300» (rapport moyen 4 - couple maxi adm. 320 mkg). (Forges Stéphanoises - 11, rue Barrain - 42000 - ST. ETIENNE). Ces deux multiplicateurs sont équipés d’un carré femelle (entrée) de 3/4" et d'un carré male de 1” (sortie) 4.3. Die Drehmoment-Vervielfailtiger (Kraftschrauber) Zum Erlangen des maximalen Anziehmomentes von 220 mkg geeigneter Drehmoment-Vervielfal tiger. *. Drehmioment-Vervielfaltiger TD 1000 x 4 (mittlere Ubersetzung 4 - 2uldssiges H8chstmoment 280 mka) ( Hersteller: the X4 - Corporation West Action - Massachusetts 01780/ USA Vertrieb: SOVECO - 77 rue de Bezons -92400 - COURBEVOIE / Frankreich) %- oder Drefimoment-Vervielfaltiger Typ «SAM ML 300» (mittlere Ubersetzung 4 - zuldissiges Héchstmoment 320 mkg) (Hersteller: Forges Stéphanoises - 11 rue Barrain - 42000 ST. ETIENNE / Frankreich) Diese beiden Drehmoment-Vervielfaltiger sind mit einem Aufsteck-Vierkant 3/4" (Eingang) und einem Vierkantstift 1” (Ausgang) ausgerustet. / 4.3, The torque multipliers | A torque multiplier suitable for the maximum tightening torque to be obtained (i.e. 220 mkg) *- TD 1000 x 4 multiplier (average ratio 4 - maximum permissible torque 280 mkg) (The X4 - Corporation West Acton - Massachusetts 01780) distributed by SOVECO - 77 rue de Bezons - 92400 - COURBEVOIE /France) *-or the multiplier of the «SAM ML 300» type (average ratio 4 - maximum permissible torque 320 mka). (Forges Stéphanoises - 11 rue Barrain - 42000 - ST. ETIENNE / France) These two multipliers are fitted with a female square of 3/4” (input) and a male square of 1” Le {output). OUTILLAGE - WERKZEUG -TOOLING 4.3. Les multiplicateurs de couple Un multiplicateur de couple approprié pour obtenir un couple de serrage maxi de 220 mkg. Marque «JUWEL» Type 2 (rapport moyen 11,2 - couple maxi admissible 320 mkg) distribué par: HANS ULRICH TEUBNER - Postfach 2 Pfattendorfer - Str. 7 -8 Munchen - Obermenzing 65 tel (089) 8.11.25.38, CARACTERISTIQUES 1 posséde 2 carrés males : 3/4" (entrée) et 1” (sortie) 1 est équipé d'un cliquet anti-retour et d’une patte de blocage qui le laisse en tension sur Ia vis ou le boulon. Die Drehmoment-Vervielfaltiger Zum Erlangen des maximalen Anziehmomentes von 220 mkg geeigneter Drehmoment-Vervielfal tiger. Marke JUWEL» Type 2 (mittlere Ubersetzung 11,2 - zuléssiges Hachstmoment 320 mkg) Vertrieb durch: HANS-ULRICH TEUBNER - Postfach 2 Pfattendorfer Str. 7 - 8 Munchen - Obermenzing 65 Tel. (089) 8.11.25.38. TECHNISCHE DATEN Er besitzt 2 Vierkantstifte 3/4” (Eingang) und 1” (Ausgang) und ist mit einer Knarre und Sperr klinke ausgeriistet, die gewahrleistet, dass er auf der Schraube oder dem Bolzen unter Spennung bieibt The torque multipliers A torque multiplier suitable for a maximum permissible torque of 220 mkg, Manufacture «JUWEL» Type 2 (average ratio 11,2 - maximum permissible torque 320 mka). Distributed by: HANS-ULRICH TEUBNER - Postfach 2 Pfattendorfer Str. 7 - 8 Munchen - Obermenzing 65 Tel. (089) 8.1 1.25.38. CHARACTERISTICS: It is fitted with 2 male squares of 3/4” (input) and of 1” (output), It is provided with @ non return ratchet and a locking system to keep it pressed on the screw or the bolt OUTILLAGE - WERKZEUG -TOOLING 2325 4.4, Utilisation de Foutillage a, Ensemble clé dynamométrique 35 mkq et multiplicateur de couple «x4» accouplé par l’aug mentateur «S 232» (FACO! I permet les interventions sur les vis et boulons 10.9 jusqu’au 027 (couple de serrage nominal 124 mkg) et accepte un couple maxi théorique de 140 mkg 810 mm 4.4. Anwendung des Werkzeugs a. Drehmomentschliissel 35 mkg mit Drehmoment-Vervielfaltiger «x4», die durch einen Adapter «5 232» (FACOM) miteinander gekuppelt sind . Er gestattet Eingriffe an Schrauben und Bolzen der Giiteklasse 10.9 bis 2u 27 O {nominales Anziehmoment 124 mkg) und ist ausgelegt fur ein theoretisches Hochstmoment van 140 mkq 4.4. Using the tools a. 35 mkg torque wrench/torque multiplier «x4» connected by the «$ 232» amplifier (F ACOM). It allows to act on screws and bolts of class 10.9 with a’diameter ranging up to 27 (nominal tightening torque 124 mkg) and @ maximum theoretical torque of 140 mk is possible. b. Ensemble clé dynamomeétrique 80 mkg et multiplicateur de couple ax4v. UU permet les interventions sur les vis et boulons 10.9 jusqu’au 033 (couple de serrage nominal 220 mkg) et accepte un couple maxi théorique de 320 mkg, 350 mm b. Drehmomentschlissel 80 mkg mit Drehmomentvervielfaltiger «x4» Er gestattet Eingriffe an Schrauben und Bolzen der Guteklasse 10.9 bis 2u 33 @ (nominales Anziehmament 220 mkq) und ist ausgelegt fur ein thearetisches Hochstmoment von 320 mkg. b. 80 mkg torque wrench / torque multiplier «x4y. It allows to act on the screws and bolts of class 10.9 with a diameter ranging up to 33 (nominal tightening torque 220 mkg} and a maximum theoretical torque of 320 mky Is possible OUTILLAGE - WERKZEUG -TOOLING 8325 c. Ensemble clé dynamométrique 35 mkg et multiplicateur de couple (JUWEL Type 2) Il permet les interventions sur toute [a gamme de vis et boulons équipant nos modéles et ac- cepte un couple maxi théorique de 320 mkg. c. Drehmomentschliassel 35 mkg und Drehmoment-Vervielfaltiger JUWEL Typ’ 2) Er gestattet Eingriffe an simtlichen Schrauben und Bolzen, die auf unseen Maschinen zum Einsatz kommen, und ist fUr ein theoretisches Hochstmoment von 320 mkg ausgelegt. cc, 35 mkg torque wrench / torque multiplier (JUWEL Type 2) I applies to all the screws and bolts our cranes are fitted with and allows a maximum theoreti: cal torque of 320 mkg, ———e | New fastenings ex.;BoltsHR109-M20x215 : Fixations de couronnes Afin d’éviter toutes erreurs lors des différents contréles des couples de serrage des fixations de couronne, vous trouverez cijoint, un tableau des boulons et vis qui existent sur notre matériel, qui vous permettront d’appli- quer le couple de serrage adéquat qui est fonction du O nominal de la vis et non pas de la cote sur plats des tétes de vis ou des écrous. Ss ‘Aaciennes Fixation ‘Wouvalles fixations nominal mm} | cote sur plat (mm) | “couple nominal imkgh | Onominal mm) | cotesur plat (mm) | “couple nominal (migh Hy a cy 2H a e 22 0 a m 36 24 a 85 2 a 1 124 na 6 124 3 50 20 3 Pas’ Theure actuelle * Couple de serrage pour fixations de type 10.9. TERMINOLOGIE : Anciennes fixations ex : Boulon HM 20 x 215 cl.10.9 Nouvelles fixations ex : Boulon HR 10.9 -M 20 x 215- Aussi, lors des contr6les des couples de serrage des fixations de couronne, commencer par vérifier le Onomi- nal de la vis afin d’appliquer les bonnes valeurs de serrage. Drehkranzbefestigungen Um jeglichen Irrtum bei den verschiedenen Kontrollen der Anziehmomente der Drehkranzbefestigungen zu vermeiden, finden Sie nachstehend eine Tabelle uber die auf unseren Maschinen verwandten Bolzen und Schrauben, die thnen erméglicht, das entsprechende Anziehmoment aufzubringen, das vom Nenndurchmesser der Schraube abhangt und nicht von der Schliisselweite der Schraubenképfe oder Muttern. Ate Bofestigungen Neue Befestigungen enn -@{mm) _[Schldsselwete (mm) [ *Nennmoment (ma) | Nenn-Olmm) | Sohlisseweite (mm) | *Nennmoment (mka) 20 eras 6 2 3 cy 2 a a 3 Ef we a % 27 a 124 2 6 124 3 50 220 33 zur Zeit nicht * Anziehmoment fiir Befestigungen Typ 10.9. TERMINOLOGIE: ; Alte Befestigungen z.8.: Bolzen HM 20 x 215 Klasse 10.9 Neue Befestigungen z.8.: Bolzen HR 10.9 -M 20 x 215 Bei den Kontrollen der Anzichmomente der Orehkranzbefestigungen ist daher mit der Priifung des Nenn- durchmessers der Schraube zu beginnen, um die richtigen Anzichwerte aufzubringen. ‘Slewing ring fastenings In order to avoid any error when checking the tightening torques of the slewing ring fastenings you will find hereafter a table showing the bolts and screws used on our machines, allowing you to apply the required tigh- tening torque which depends on the nominal O of the screw and not on the width across flats of the screw heads or nuts. Did aserings New fastenings Nominal Olan) | Width ascrossfats | “Wominalughtening | Nominal @tmm) With accross fats | Nominal ighening {om torque (mks) i) torque (mk) 20 30 8 20 2 6 22 a0 = Fa % & 24 a % 2 an 124 2 6 28 3 50 Zo B ota prosnt * Tightening torque for 10.9 type fastenings TERMINOLOG' Qld fastenings ex.: Bolts HM 20 x 215 class 10.9 ii POTAIN ? ore w. 20061. =....RO/DN..t.... 0416... 3.Mai, 1983.0 LA CLAYETTE ot. 7-0-7, INFO, “ OBJET : Contréle des fixations de couronne (PS 157) Adjonction de nouvelles gammes de travail = G.A.T.426F N°1 de 8318 a inclure aprés celle dG.A.T. 318 N°1 de 8139, = H3-H4/36A (2m) ; H3-H4/36B (2 2m - @ 2,15m - @ 2,5m) 5 5/243 (@) 2,15m - @ 2,5m) N°la de 8318 annule et remplace celle de H3-H4/36A (91 2m) N°1 de 921. = H3-H4/36A (G1 2m) j H3-H4/36B (G 2m - @ 2,15m- @ 2,5m) ; 15/348 (1 2,15m - @ 2,5m) N°2a de 8318 annule et remplace celle de H3-H4/36A (1 2m) N°2 Ge 921, Nous vous souhaitons bonne réception de cette information. P. : 3 gamnes de travail RIEFT : Kontrolle der Drehkranzbefestigungen (PS 157) Ne = G.A.T.426F N°1 von 8318 ist hinter der des G.A.T. 318 N°1 von 8139 abzulegen. = H3-H4/33A ( @ 2m) 7 HB-H4/33B (g2m - @ 2,15m- @ 2,5m) 5 15/318 (@ 2,15m - @ 2,Sm) N°ta von 8318 annulliert und ersetzt die des H3-H4/33A (@ 2m) N°1 von 921. . = H3-H4/33A (9 2m) ; HB-H4/33B (2m - gi 2,15m- g 2,5m) 7 H5/31B (9) 2,15m - @ 2,5m) N°2a von 8318 annulliert und ersetzt die des H3-H4/33A ( 2m) N°2 von 921. Arbeit: en Wir bitten um entsprechende Kenntnisnahme und danken Ihnen fr Thre Mdhe. Anlage; 3 Arbeitsanweisungen SUBJECT : Checking the slewing ring connections ((Ps 157) _) Ns ~ G.A..426F N°1 of 8318 is to be filed after that of G.A.T. 318 N°1 of 8139. = H3-H4/36A (g 2m); H3-H4/36B (gb 2m ~ ob 2,15m—@ 2,5m) ; #5/34B (2, 15m - @2,5m) Nela of 8318 cancels and supersedes that of H3-H4/36R (g 2m) N°l of 921. ~ H3-H4/36R (jf 2m) ; HI-H4/36B ( @ 2m-@ 2,15m-@ 2,5m) ; H5/343 (G2,15m - 2,5m) N°2q of 6318 cancels and supersedes that of H3-H4/36A (if 2m) N°2 of 921. We wish safe receipt of this information and remain yours sincerely Encl.: 3 working sequences R. DURIX Pe oe Date: 8318 "DES FIXATIONS DE COURONNE G.A.T.426F + 1 €16 aynasiométrique de 80 m kg. + 1 douille K 30 4 3/4" ct rallonge de 200mm + 1 clé plate et a pipe de 30 COUPLE DE _SERRAGE 9 des vis 20 mm. (couple maxi 55 m kg. -_couple nominal 46 m kg.- couple mini 40m kg) CONTROLE + - Baque intérieure (tournante) igre, _opération : grue en moment AR. (sans charge) pe I'intérieur du pivot, contréler les 9 boulons situés cété contre-fléche. gpération : grue en moment AV. (charge maxi & portée considérée) . boulons situés cété-fléche. Orienter de maniére A placer les boulons a contréler dans la position permettant le plus grand débattement de la clé dynamométrique. _ Samus extérieure Bag = 12,5'm pony 35 Wgeere Ta orve on mmont 2éro (prendre ane charge ae [249 ho & 13.5 m pour F 320) be 1"intérieur du pivot, vérifier les 18 vis de tisatios de eects hegue' es au niveau de l'encoche (A) prévue dans la téle du pivot tournant. Orienter pour chi NECESSATRE 1/2 journée a 2 opérateurs , matériel a disposition. Bague_intérieure (18 boulons HR 10.9 16 dynamométnque a ee M20x130) “aounlle + rallonge Bague extérioure (18 vis HR 19 9 See Oe DOS) “ eee + dou - ARBEITSANWEISUNG - PS 3157 Beenie -WORKING SEQUENCES — B2U™'g;ig @ Date BETRIFET: Kontwolle des Anichmomentes der Drehkramverbindungen auf G.A,T, 426 F NOTWENDIGES WERKZEUG + - 1 Drehmomentichlessl 60 mks = 1 Anfitecknuss K-30 3/4" und 200 mm Verlingenng © 1 30er Maulschiniet und 30 er Robeschsrel ANZIEHMOMENT: Schrauben 9 20 mm (maximal 55 mkg - nominal £6 mkg - minimal 40 mkg). KONTROLLE Innenring (drehend) 1, Vorgang: Kran mit hinterem Moment (ohne Last). Die 9 Bolzen, die sich euf der Seite des Gegenauslegers befinden, vom Inneren des drehenden Krankopis aus kontrollferen, 2, Vorgang: Kran mit vorderem Moment (Hichstlast auf entsprechender Ausladung), Die 9 Bolzen kontollieren, dle sich auf der Selte des Auslegers befinden, Schwenken, so dass dle 2u kontrollierenden Bolzen sich in einer Stellung befinden, die eine maximale Bewegungsireiheit des Drehmomentichlassels gewdthrleistet, e Kran mit Nullmoment, wobel eine Last von 540 kg auf 13,5 m Ausladung fr Ausleger 35 m und 540 kg auf 14m Ausladung far Ausleger 30 m angehingt wind, le 18 Verbindungsschrage dieses Ringes vom Inneren des drehenden Krankopfe aus kontollieren, indem die Aufstecknuse K 30 ‘mit der 200 mm Verl&ingerung auf dem schrasbeangebracht wird, der sich in H&he des Schlitees (A) befindet, der im Blech des drehenden Krankopfs vorgesehen Ist, Schwenken, um jedenscvasbe mi kontollieren, ERFORDERLICHE ARBEITSZEIT: 1/2 Tag flr 2 Monteure bet zur Verfttgung stehendem Material, SUBJECT: Checking of tightening torque of the slewing ring fittings auf G,A, T, 426Feranes TOOLING REQUIRED: ~ 1 torque wrench 80 mkg = L socket K 30 [2 3/4" und 200 mm extmsion = 1 flat spanner and pipe spanner of 30 TIGHTENING TORQUE: Screws 0 20 mm (maximum 55 mkkg ~ nominal 46 mkg - minimum 40 mkg) (CHECKING : Inner ring (rotating) {Ist phase : Crane with backward moment (unladen), From the Inside of the slewing towerhead, check the 9 bolts located fon the counter-jib side 2nd phase: Crane with forvard moment (maximum load at the considered radius), Check the 9 bolls located on the Jib side, Slew so that the position of the bolts to be checked permits the maximum cleariace of the tamue wrench, (Outer ving (fixed) (Crane with zem moment, i.e, 540 kg at 13,5 m for 35 m jib 540g at 14 m for 30 m jlb, From the inside of the slewing towerhead, check the 18 fixing scwvsby placing the K 30 socket with the 200 mm extmsfon con the scrwlocated on the level of the slit (A) provided in the slewing towerhead sheet, Slew in order to check each screw ‘TIME REQUIRED: Half a day for 2 operators, once the required msterlal is ready to be used, Bague intérfoure Innenting Inner ving Bague extérieure Aussenring (Outer ring Boulon Bolen Bolt Vis Schraube Serew Clé dynamométrique Drehmomentschliissel ‘Tomue wrench Rallonge \Verltngerung Extentfon Dowille Auistecknuss Socket Fleche Ausleger me Cle plate ou & pipe Maul- oder Rohrschldste! Flator pipe spanne® Date: 8318 -GAMME DE TRAVAIL. ‘.%, OPJET : SERRAGE DES BOULONS DE COURONNE SUR H3 - 14/36 % (2m) ~ (GRUES MONTEES) - Page a~ HB - 84/36 B (2m ~/A2,15m - 42, 5m) 5/34 8 (42,15m - A2,5m). RIEL NECESSAIRE <1 elé dynamométrique (35 m kg) 1 maltiplicateur de couple ( 1 douille cylindrique de 46 avec carré conducteur femelle de "1" (série longue) 1 douille femelle - femelle 1/2" - 3/4" (raccord clé-multiplicateur) . 1 11,3) — JUWEL type 2. clé plate de 46. nacelle d' intervention N° ¢ 16479-75. COUPLE DE SERRAGE : (boulon HM 27x2x200 ~ C1. 10/9/10). couple maxi 1 144 m kg. couple nominal: 124 m kg. couple mini : 110 m kg. SERRAGE : Accoupler clé et multiplicateur. BAGUE INTERTEURE + L'opération est réalisable de l'intérieur du pivot fixe. La grue étant en couple AR, sans charge, orienter de fagon A serrer les boulons placés sous contre-£léche. . Dans le cas de remplacement de boulons, dévisser 1'écrou et sortir la vis par le trou (A) fait dans la tle inférieure du pivot tournant derriére le réducteur orientation. TEMPS.NECESSAIRE : (pour le controle ) une fois le matériel a disposition 6 heures & 2 opérateurs. Controler cette zone (4 boulons a Ia fois) a: débattement ‘mini: 40 Axe de fleche nant, 7 BETRIFFT: Ansichen der Drehicamboken auf H3 - H4/33A (2m), 13 ~ H4/33B (42m~ 22,18 m- 42,5 m) 15/318 (212,15 m- 42,5 m) (bet aufgebautem Kran) ~ Seite 2 NOTWENDIGES WERKZEUG: - 1 Drehmomentichltssel 35 mkg = 1 Drehmoment-Vervielfsitiger (R = 11,3) Typ JUWEL 2 1 A6er zylindrische Aufsteckouss mit Aufsteckvierkant von 1" (Serie "lang") = 1 Aufsteckmuss - Hulse 1/2" - 3/4" (Verbindung mum Drehmoment-Vervielfzltiger) = 1 Afier Maulschitsse) =f Arbeltbahne Ne, C16479.75 ANZIEHMOMENT: Bolen HM 27x2x200 - KI, 10/9/10 (maximal 144 mkg - nominal 124 mkg - minimal 110 mkg) ANZIEHEN: Den Deehmomentschldssel mit dem Drehmoment- Vervielffltiger kuppeln, INNENRING: Der Vorgang Mist sich vom Inneren des fesistehenden Krankopfs aus durehfthren, Bei Kran mit hinterem Moment und ohne Last schwenken, so dase die unter dem Gegenausleger befindlichen Bolzen angerogen wenden kinnen, Bel Ematz von Bolen, die Mutter abschrauben und den Bolen durch die Gifmung A entiemen, die sich im unteren Blech des diehenden Krankapfs hinter den Schwenkwerksge tieben befindet, ERFORDERLICHE ARBEITSZEIT: (#tr die Konwolle) bel mur Verflgung stehendem Material 6 Stunden mit2 Monteuren, SUBIECT: Tightening the slewing sing bolt of cranes H3 ~ H4/36A ( J 2 m) 3 - 4/368 ( J 2m- B2,15m- [42,5m) (Cranes altwady erected) Page a - 5/348 ( 262,15m~- 12,5 m) TOOLING REQUIRED: 1 torque wrench (35 mkg) : {torque multiplier (R = 11,3) type JUWEL 2 {cylindrical socket of 46 with drive female square of 1" (long series) = 1 female socket 1/2" - 3/4" (connection wrench/ultiplier) | flat spanner of 46 {inspection platform N° C 16479, 75 TIGHTENING TORQUE: Bolts HM 272x200 - Cl, 10/9/10 (maximum 144 mkg - Nominal 124 mig - Minimum 110 mkg) TIGHTENING: Connect the wrench and the multiplier, INNER RING! The tightening operation is performed from inside the fixed towerhead, The unladen crane being subjected tw a backward moment, slew the crane so at to be able to tighten the bolts positioned under the counter-Jib, Should the bolts be replaced, slacken off the nut and withdmaw the bolt through the slot (A) in the lower sheet plate of the towerhead, behind the slewing reduction gears, TIME REQUIRED; (For the inspection operation) once the required material is ready ty be used: 6 hours with2 operators, Conubler cette zone (4 boulons Dieten Bereich Kontollieren Inspect in this zone (4 bolts ala fois) edermal 4 Bolzen) slmultaneously) Débattement mini minimale Bewesungefrethelt des Schitssels Minlmum wrench clearance Axe de flache Auslegerschse Bib axis cle plate Malechltzvel Flat spanner ‘Couronne Drohleramz Slewing ring Pivot toumant Drehender Krankopf Slewing towerhead Pivot fixe Feststehender Krankopf Fixed towerhead »_GAMME DE TRAVAIL. 22 Date:8318 OBJET : SERRAGE DES BOULONS DE COURONNE SUR :H3 - 14/36 A (42m) = page b- 13 - 84/36 B (2m 22,15 — 22,5m 5/34 B (42,15m - 12,5m) MATERIEL NECESSAIRE : (méme que page a) COUPLE DE SERRAGE : (méme que page a) BAGUE EXTERIEURE : (temps nécessaire : 3 heures a 2 opérateurs) Liopération est réalisable de 1a nacelle d' intervention accrochée = a 1a traverse du dernier mat télescopé (pour mature f12n) = a la traverse de la cage supérieure de télescopage (pour miture 2, 15m) = au sommet de la coulisse | pour mature 12,5 m) 1 - La grue tant en couple AR. sans charge, vérifier la demi-bague placée sous G:F. de ce fait, orienter de fagon & présenter les tétes de boulons au niveau Ge 1a nacelle d'intervention, retenir la vis 4 la clé plate. 2 - La grue tant en couple AV, charge maxi a portée considérée, vérifier 1a demi= ague placée sous la fléche.- orienter de fagon & présenter les tétes des boulons au niveau de la nacelle pour ponor es maintenir avec la clé plate. Pour enlever et échanger un boulon de la bague extéricure, l'opération se réalise par la lumiére (A) faite dans 1a t6le supérieure du pivot fixe. -Debattement_mini_de la_clé: 75 mnultiplicateur Contre-fléche t/couple AR 2/couple AV tleche Passerelle ~ ARBEITSANWEISUNG ~ rt Seah -WORKING SEQUENCES — 2 esi8 O: Date BETRIFET: Amichen der Drehkranzboken auf H3 - 14/33 A (1 2 m) #H3-H4/33B( Z2m- B215m- A2,5m) a H5/31B( B2,18m~- B2,5m) NOTWENDIGES WERKZEUG: siehe Seite a ANZIEHMOMENT: siche Selte 2 AUSSENRING: (E:forderliche Arbeltszeit: 3 Stunden far 2 Monteure) Der Vorgang erfolgt von der Arbeitsbane aus, die aufgehtngt ist: = ander Traveme des letzten teleskoplerten Mastichusses (fr Mastwenke (2 m) ~ ander Traverse des oberen Teleskopwagens (flr Mastwerk 1 2,15 m) = an der Spitze des Gleltsteks (far Mastwerle (1 2,5 m) Der Vorgeng erfolgt in 2 Abschaite 1. Kran mit hinterem Moment, ohne Last, Den unter dem Gegenausleger befindlichen halben Ring kontrollieren hievidr den Kron 10 schwenken, dass die Bolzenkipfe nacheinander in Hhe der Montagcbthne mit dem Maulschlterel gehalten werden keane, 2, Kran mit vorderem Moment, Hichetlaet bel entiprechender Ausladung, Den unter dem Ausleger befindlichen ha ben Ring kontollieren, So schwenken, dass die Bolienk&pfe machelnander in Habe der Arbeitsbthne execheinen; sie worden durch den Maulichidssel gebaleen, Das Entfermen und Emetzen eines Bolens des Aussenringes exfolgt durch die Stfmung (A), dle im oberen Blech des festtehenden Krankopfe hergestellt wurde, SUBJECT: Tightening the slewing ring bolts of cranes H3 - H4/364 { 22 m) H3 - H4/36B ( Z2m~- f2,18m- H2,5m) = Page b H5/34B ( 1 2,18m- 12,5 m) TOOLING REQUIRED: See page # TIGHTENING TORQUE : See page + QUTER RING: (Time required: 3 hours - 2 operators) “The operstion can be cattied out from the Inspection platform hanging from : ~ the cross beam of the last telescoped mast section (for mast [2 m) = the cross beam of the upper telescopic cage (for mast [2,15 m) = the slider tp (for mast 12,5 m) ‘The operation is camied out in 2 phases + : 1, When the crane without load fs submit to a wear moment, check the hall-ring under the counter-jib ; to do this, flew the crane in such a way that the bolt heads can be held withthe fat spennet atthe Tevel of the inspection platform: 2. With the crane submitied to 2 forwand moment, maximum load on the corresponding radius, check the half-ring under the fib, Slew so that the bolt heads appear one after the other atthe level of the inspection platform, in order to hold them using the flat spanner, ‘The removal and replacement of a bolt of the outer sing is cated out through the hole (A) made Int the upper sheet plate of the fixed towerhead, Débattement mini de la cle Minimale Bewegungsfretheit des Schldssels Minimum wrench clearance Contre-fleche Gegenausle ger Counter jib Couple AR interes Moment Rear moment Couple AV Vorderes Moment Forward moment Flache ausleger ye Multplicateur Deohmoment-Vervielftltiger ‘Torque multiplier Cle plate Maulschlessel Flat spanner Prsserelle Lauiiteg Catwalk Nacelle Arbeitsbthne Inspection platform PS 197 Date 8138 Q > 2 2 m g a iB 5 5 F oust +: CONTROLE DU COUPLE DE SERRAGE DES FIXATIONS DE COURONNE DE GAT 318 (grues mén* ¢e MAVERIEL NECESSAIRE + z, EE Bynanomitrigue de 60 n.kg avec manche de 100 mn. 1a douttie de 30. 3/4" 1 elé plate et & pipe de 30. : [COUPLE DE SERRAGE : @ des vis de 20 (maxi = 55 m.kg - Nominal 46 m-kg - Minimal 40 m.1 328/-p |CONTROLE ! [BAGUE Ee Spération est réalisable 1a grue étant en monent 2éro (prendre une charge Jae 525 kg a 13,20m) = Nettre en place 1a nacelle a" dernier mat télescopé. = vérifier les vis en orientant, changer la |véxification. BAGUE_INTERIEURE, = Liopérateur se trouvant dans le pivot, = Grue en moment AR (sans charge), contréle: bague placée sous la contre-fléche. - qeue en moment AV (charge maxi & portée considérée) vérifier les boulons vis de la 1/2 bague placée sous le fléche. intervention (C 16479-75) sur la traverse du nacelle de place pour continver 1a Ltopération sera réalisée en 2 ter x les boulons et vis de la 1/2 TEMPS NECESSATRE 2 opérateurs, une fois le matériel & disposition. ALT. GAMA _DE__TRABAJO Ps 157, Potain ee Date 81391 ORJETO: Controlar el par de apriete de la corona de la grua GAT 318 (gruas sontadas). MATERIAL NECESART [ina Ilave dinamométrica de 80 m.kg con mango de 100 mm. = Una copa de 30 mm con cuadrante de 3] 4 = Una Llave plana con una boca de 30 am. RIETE: Los tornillos de 20 mm de didmetro: Méximos 55 m.kg. - Nominals 46 m.Kg. - Minimos 40 m.kg. PAR DE er Anillo exteriors = La operacién se realiza con la grua en momento cero (coloque una carga de 525 Kg a 13.20 metros de flecha). Cologue en su lugar la canasta o plataforma de intervencién sobre la travie sa del Glcimo mastil telescopado. Verifique los tornillos en la orientacién, cambie la plataforma y continue la revisién. Anillo interior; ~ El operador se encuentra dentro de la pica o base. y la operacién se reali za en dos tiempos La grua en momento AR (sin carga) controlar los pernos y tornillos del medio anillo colocado bajo la contraflecha. = Grua en momento AV (Carga maxima con inclinacién considerada) verificar los pernos y tornillos que se encuentran bajo la flecha. TIEMPO _REQUERTDO: Media Jornada con dos operadores, ina vez dispongan de las herramientas adecua das. o-boulons HR 10.9 M20x130 ivi HAI0.9_M20x130 Yope clé dynamomaviay SAS] avis HR 10.9 200130 ! doville + lé dynan bane ae

Vous aimerez peut-être aussi