Vous êtes sur la page 1sur 216

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

Introduction 1

N:\\agfa\ra51-SP\chapter1.pm5

Rapiline 51 & Rapiline 51 SP 1.02.00

INTRODUCTION 96.03.29

TECHNICAL DATA RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

Length

128.5 cm. (50.5 inches) excl. film basket 163 cm (64 inches) incl. film basket 77 cm (31 inches) 108 cm (42.5 inches) 150 kg (331 Lbs) 200 kg (441 Lbs) 208-240 VAC 50/60 Hz 1, 2 or 3 phases + (neutral) +ground (see electrical connection) Max. 2.6 kW (Operational mode) 0.4 kW (stand by mode) 3/4" BSP (0.3-10 bar, max. temp.430C) (1100F) 3 x 25 mm, 3 x 20 L/min. (5.3 USGal.) 0.4 L/min. (0.1 USGal.) 13 L (3.5 USGal.) 13 L (3.5 USGal.) 11.5 L (3 USGal.) 23-430C 23-430C 30-600C (740-1100F) (740-1100F) (860-1400F)

Width Height with stand Net weight Operational weight Power Supply

Load

Water connection Drain Water consumption Tank Capacity, developer Tank Capacity, fixer Tank Capacity, water Temperature Range , developer Temperature Range, fixer Temperature Settings, dryer Material Width Material Length

7 - 51 cm (3 - 20 inches) Min. 11 (4.5 inches)

Rapiline 51 & Rapiline 51 SP 1.03.00

INTRODUCTION 96.03.29

TECHNICAL DATA RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

Transport Length, developer Transport Length, fixer Transport Length, wash Transport Length, dryer Developing Time Range Speed Range Dry to dry time at 20 sec. dev. time Airconditioning: Max dryer blower capacity Max anti-condensation blowers capacity

28.5 cm (11 inches) 28.5 cm (11 inches) 28.5 cm (11 inches) 38 cm (15 inches) 10-60 sec. 171-28.5 cm/min. (6 - 1 Feet) 90 sec.

325 m3/hour (11477 Ft3) 50 m3/hour (1766 Ft3)

Sound conformity: The equivalent continuous A-weighted sound pressure level of the workstation(s) is less than 70dB(A). The sound has been messured according to ISO 1680 part 1 and 2 in normal operating conditions. Hole in wall for two-room kit Hight 130 x width 120 cm (51,2 x 47,2 inches)

Rapiline 51 & Rapiline 51 SP 1.04.00

INTRODUCTION 96.03.29

AGFA, AGFA-Rhombus and The name of the machine are trade marks of Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Germany Contents subject to change without notice. Printed in Denmark Published by Agfa-Gevaert NV, B-2510 Mortsel, Belgium

FILM PROCESSOR USER MANUAL Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\dokdata\agfa\master\chap2gb.pm5

SAFETY INFORMATION

IMPORTANT INFORMATION
It is the responsibility of the owner and operators of this machine, that the installation is made in accordance with local regulations, and by engineers authorized to carry out plumbing and electrical installations. The manufacturer cannot be held responsible for any damage caused by incorrect installation of this machine. Due to high voltage and moving parts serious injury could be the result of improper handling. Be careful with fingers clothes and jewelry. The machine must be properly grounded before operating. The following rules should be observed, when operating and servicing this unit. 1) Shut off all power to the machine on the mains switch before servicing the processor. Switching key

4) Read and follow the instructions of this manual. 5) In case of questions or problems call the local Agfa service representative. HANDLING OF CHEMISTRIES When handling chemistries always follow the safety procedures described by the manufacturer of chemistry. DISPOSAL OF CHEMISTRIES When disposing of chemistry always observe local laws and regulations for the chemistry in question. LITHIUM BATTERY This unit contains a lithium battery. When the battery needs changing discard it according to local regulations. Do not try to disassemble, recharge, or dispose of by fire as the battery might explode. DRAINS Use plastic pipes and fittings. Do not use copper, which can be damaged by the chemistry Changes As a part of our policy of continuous improvement, we reserve the right to alter design and specifications without prior notice. Approvals: The electrical control box of this processor is approved by TV.(Bauart geprft)

to off does not remove power to the control of the processor. 2) Always call an Agfa or an authorized dealer engineer to perform electrical service to the processor. 3) All panels and protective guards should be in place before operating the processor.

User manual Page 2/16/GB

18.01.96

TABLE OF CONTENTS

SAFETY INFORMATION .................................................................................................... 2 GENERAL DESCRIPTION ................................................................................................. 4 CONTROL PANEL .............................................................................................................. 6 PROGRAMMING ................................................................................................................ 7 OPERATING INSTRUCTIONS ......................................................................................... 14 START PROCEDURE ....................................................................................................... 15 MAINTENANCE ................................................................................................................ 17

18.01.96

User Manual Page 3/16/GB

GENERAL DESCRIPTION The machine is a rapid access processor for processing DAYLIGHT FILM, CAMERA LINE, CONTACTS, RESIN COATED PAPERS and PHOTOTYPE SETTING MATERIALS. AUTOMATIC START AND STOP When material is inserted into the processor, the sensors located in the feed slot automatically activate: - the main motor for the transport rollers - the circulation pumps for the developer, and fixer. - the magnetic valve or aqua stop valve for rinsing water - the blowers and heating elements for the dryer section The material is automatically transported through the developer, fixer, wash and dryer sections. When this process has been completed, the abovementioned functions are automatically stopped and the processor goes into idle mode. The temperatures of the developer and fixer solutions remain constant according to the temperatures set on the control panel.

JOG MODE In order to avoid crystallization on the rollers in the developer and fixer racks, the processor has been programmed to start the main motor for transport rollers and the circulation pumps at certain intervals RACKS The material is transported through four separate sections. These sections (the developer, fixer, wash and dryer sections) are the most important parts of the processor. TEMPERATURE CONTROL To obtain optimum developing results, the temperatures of the developer and fixer baths are controlled electronically with great accuracy and are kept at a constant temperature by means of immersion heaters and circulation pumps.

User manual Page 4/16/GB

18.01.96

REPLENISHMENT To keep the concentration of developer and fixer at a constant level two kinds of replenishment automatically take place. AUTOMATIC REPLENISHMENT compensates for processing exhaustion in the following way: When material is being fed, the electronics of the processor will calculate the area of the material (width x lenght) detected by the film input sensors. The processor pumps developer and fixer replenishment into the tanks according to the calculation, based on the preset replenishment values, the area of the material, and the percentage density (as set on the control panel). When presetting replenishment values refer to the information provided by the manu facturers of chemicals and films.

TIME REPLENISHMENT Time replenishment is released at regular intervals to compensate for the evaporation and oxidation of developer and fixer. The replenishment takes place when the processor is switched on. Power is on as long as the mains wall outlet for the machine is on, even if the processor itself is switched to off. MANUAL REPLENISHMENT In addition to this, the MANUAL REPL. key allows you to replenish manually. Press the key to release 100 cc of replenisher manually. This key may also be used to obtain correct level in the developer and fixer tanks, or to recover the balance in the tanks in case of insufficient replenishment.

18.01.96

User Manual Page 5/16/GB

CONTROL PANEL
TEMP TIME AUTO REPL. OXY HD-C = Agfa Star

PRESET DEV. FIX. DRY. UP DOWN ENTER

Sound Pan light Continous dryer

ON/OFF Man. Start Man. Repl.

Display Dev. temp. incorrect Film feed left indicator Low level in Dev. or Fix. tank Continuous dryer on Film feed right indicator Low level in repl. tank(s)

Programs

Exposure %

The keys on the control panel are to be used for switching on and/or off, activating special features or for programming. They are referred to as "function keys," and the individual key is symbolized by an icon. In the figure the reference texts explain the function of each key and these texts are also used later in the manual for a more

detailed description of the programming of the machine. Any text shown on the display of the control panel is symbolized by normal text in quotation marks, e.g. "DEV SET 350C 25S Alarm signals are displayed by flashing LEDs (red) below the display.

User manual Page 6/16/GB

18.01.96

PROGRAMMING
IF OK THEN KEY KEY KEY CHANGE KEY

DEV.TEMP. FIX TEMP. DRYER TEMP. DEV. TIME DEV. REPL. FIX REPL. DEV. OXY FIX. OXY.

WARNING AND ALARM INDICATORS

f d Low level in developer and/or fixer repl. tank e Continuous dryer ON. COMMAND ERROR Incorrect programming has been attempted.

a and f Left and or/right film indicator activated by a film. b Incorrect temperature in developer c Low level in developer and/or fixer tank

18.01.96

User Manual Page 7/16/GB

FOR AGFA STAR CHEMISTRY USE KEY HD-CHEMISTRY HD-C


HD-C DEV. HD-C FIXER

AUTOMATIC TIMER
KEY KEY

Day

KEY

Hour

KEY

Min

KEY

TIME SET AUTO START AUTO STOP PANLIGHT INTENSITY

User manual Page 8/16/GB

18.01.96

PROGRAMMING Each setting has a max. and min. value which is electronically stored and cannot be exceeded. Due to the programming of the micro processor the processor will start automatically in the program it was in when the power was shut off last time. The display will indicate Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A or Programs 1, 2 and 3

Programs 1, 2 and 3 are preprogrammed on delivery of the processor. Press the relevant key to switch to the desired program. HOW TO CHANGE A PROGRAM Once you have pressed a ("FUNCTION") and and you press or

the figures in the display will increase or decrease. When reaching the required preset value, press to store the preset value.

"Dev. 35C"= present dev. temp. "20 s" Present dev. time. "M"=Manual or "A"= Automatic mode depending on which mode the processor was in when last switched off. MANUAL MODE The machine is switched on and off manually on the key AUTOMATIC MODE The machine is automatically switched on at the time programmed in the AUTO start program and automatically switched OFF at the time programmed in the AUTO stop program

18.01.96

User Manual Page 9/16/GB

CHECKING PRESET VALUES You can check any preset value at any time in the proceedings. Example: You want to check the actual fixer temperature and the required temperature as preset on the control panel. Follow these steps in sequence: Press "FIX TEMP 330C" (actual temperature, displayed for approximately 10 sec.) Press "FIX SET 35 C" (previously set temperature, displayed for approximately 10 sec.).
0

temperature. ADJUSTING THE DEVELOPER TIME (EXAMPLE) A developer time of 20 seconds is required. The present setting is 16 seconds. To alter this setting, follow these steps in sequence: Press "DEV TIME 16 sec" Press "DEV SET 16 sec" Press "DEV SET 20 sec" Press

If the previously set temperature is accepta ble, press If the previously set temperature is not ac ceptable, press or

until reaching the required temperature. Press when reaching the required

User manual Page 10/16/GB

18.01.96

ON/OFF is used for switching the processor from OFF to STANDBY mode or vice versa. Warning This key does not remove the power to the machine. To switch off all power switch the mains outlet on the wall to OFF. SOUND Press allows you to turn on/off the

NOTE When the processor has been disconnected (mains) and switched "ON" again, the display indication start at max light intensity. Using the "Panlight" key the light intensity will be reduced to the adjusted level. CONTINOUS DRYER This function is normally OFF. When is pressed, the dryer fan will run continously and the heating elements are energized. The indicator in the control panel is lit A sensor measures the dryer temperature. Based on this, the temperature is adjusted according to preset. If the DEV TEMP function is not correct, this function cannot be selected MAN. REPL. When the icon is pressed 100 cc of replenisher is pumped into the developer and fixer tanks. If the replenishment pumps are incorrectly adjusted, call the Agfa Service Department or an authorized dealer engineer.

"beeper" you hear whenever deactivating the film sensors. PAN LIGHT This function contains two levels of light intensity. One level is maximum light intensity, the other level is adjustable from maximum to minimum, i.e. from maximum to "switched off." After having preset the adjustable level, you can always switch from max. to adjusted level and vice versa by simply pressing

Adjusting sequence: Press Press Press or when reaching required level.

18.01.96

User Manual Page 11/16/GB

MAN START Press the display will read: Density 15% 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

"MANUAL START" Pressing will start the drive motor,

the circulation pumps, energize valve for wash water and the dryer (OPERATE mode) No release of replenisher. Press again, and the processor will

REWASH BOX If you press the key on the rewash box, the display will read "REWASH."

switch back to READY/IDLE mode. EXPOSURE PERCENTAGES

Dev. and fix. replenisher quantities are calculated according to the calculation based on the area of the material (width and length), the percentage exposure and the basic repl. quantities (cc/m2) of 50% exposed material according to the information provided by the manufacturer of film, paper and chemistry. 50% exposure mode is selected automatically whenever the processor is turned on. The replenishment quantity corresponds to the values stored in the built in micro-computer. All calculations are based on 50% exposure. Consequently, the base of all values displayed is 50% exposure even when or are pressed.

Motor, water solenoid and dryer will start up. No release of replenisher. CAUTION To deactivate the rewash function, press the key on the rewash box again.

Upon activation of the input sensors, or the key on the rewash box, the diode in the rewash box is constantly lit.

User manual Page 12/16/GB

18.01.96

OPERATING INSTRUCTIONS Only Off line processors The processor can be used either as a daylight loading processor where the takeup cassette is placed in the light-proof daylight loading cassette or as a "table feed" processor installed in a darkroom.

ROLL MATERIAL Especially when using roll film/paper material, it is most important that the front edge be cut straight and at right angles to the transport direction. To do this, use a cutter. Donot use scissors. Insertion must take place at right angles to the insertion rollers and the material must be prevented from moving sideways until the transport rollers have a firm hold on the material.

DAYLIGHT LOADING CASSETTE 1) Open the daylight loading cassette. 2) Adjust the heigth of the cassette shelf. 3) Place the take-up cassette in the daylight cassette with approximately 15 cm material pullled out of the take-up cassette. 4) Feed the front edge of the material under one of the sensors into the feed slot between the input transport rollers. 5) Close the daylight loading cassette. 6) The processor will start its operating mode and the material will be pulled out of the takeup cassette.

When using roll material (PTS-paper) the front edge must always be folded as shown on the sketch below When processing PTS-film, a leader should be used.
min. 4 cm.

A light diode on the control panel will shine as long as material is transported into the developer rack. When the light diode stops shining, the cassette can be opened and new material can be inserted.

18.01.96

User Manual Page 13/16/GB

SHEET MATERIAL It is most important that the used material does not have any folds. The front edge must be straight and cut off at right angles to the transport direction. In order to ensure a uniform and safe transport in the cross-overs the material must be inserted parallel to the sides of the feed slot The insertion must always take place under one of the sensors in the feed slot.

1) Remove the three overflow pipes and racks in the tanks. Rinse the tanks thoroughly with water. 2) Mount the three overflow pipes - red for developer, blue for fixer, and grey for water. Fill the tanks and replenishment containers with water. 3) Mount the three racks, and check that the gears on each rack and the worms on the main drive shaft are in mesh. If not - make adjusments on the screws in the bottom of the side plates on the racks. 4) Switch the processor ON - Mains switch to on. Press Check the following: - are the racks correctly placed? - do the circulation pumps work properly? If not, switch off the processor. - has all air been expelled from the circulation pumps and hoses?

CAUTION: If the mains to the processor is switched off for periods longer than one hour, the top cover must be pushed approximately 10 cm backwards to prevent condensation in the cassette and under the top cover Never put racks on the dryer cover in order to prevent chemicals from running into the wiring

START PROCEDURE Note: It is most important that all air be expelled as the pumps must not run dry at any time

Note: Before starting up the processor, please check that the cross over ladder guides in the wet section and the guides in the dryer are correctly placed in the holes in the side plates

User manual Page 14/16/GB

18.01.96

- do the replenishment pumps work properly? Check this by activating the replenishment key a few times, and check that all air has been expelled from the pumps and hose connections to the developer and fixer tanks. Start the processor by activating the sensors in the insertion slot. 5) Set the required temperature in the developer, fixer, and dryer sections. Let the processor run for half an hour. 6) Switch off the processor - let the water out of the tanks and the replenishment containers. You should empty each tank separately to avoid overflow in the floor drain. Fill the tanks with the proper chemical solutions according to the mixing instructions provided by the chemistry manufacturers. First, fill the fixer (if any fixer is spilled into the developer tank - rinse thoroughly with water), and then the developer. It is important to fill the tanks fully up to the overflow - if not, the film may be stained. 7) Fill the replenishment containers with

replenisher for developer and fixer. According to the mixing instructions. 8) Switch on the processor. Set the required developing time. Run some cleaning film through the processor and check the film transport. 9) Open the valve for rinsing water. The rinsing water will run when the sensors on the insertion table is activated.

Adjustments of the processors electrical processes must only be made by a qualified service technician.

18.01.96

User Manual Page 15/16/GB

MAINTENANCE Some basic maintenance as described in this chapter can be done by the operator. For other maintenance jobs or defects the Agfa authorized repair service dept. should be called. Being constructed of the best materials the processor requires very little maintenance. However, chemicals, water and film cause deposits and, therefore, cleaning is the most essential part of a good maintenance programme. NOTE: To avoid water outlet owing to leakage of the hose connection, turn off the water when the processor is not in use You should follow these cleaning instructions in order to obtain optimum processing results and to keep the processor in good working order. In order to avoid algae growth on the rollers in the wash rack, the wash rack should be taken out every evening and remounted the following morning. Furthermore, the wash tank should be drained every evening. This will prevent algae growth in the wash tank. If the processor is left in the standby mode for a longer period of time, or if it is not in use, all tanks must be either full or empty in order to avoid deflections of the partitions between the wet sections. CAUTION: When fresh chemical solutions are filled in, make sure that all air has been expelled from all circulation and replenishment pumps and hoses before the processor is started up. This is to ensure the circulation of the chemicals THE PUMPS MUST NOT RUN DRY AT ANY TIME User manual Page 16/16/GB
18.01.96

Before cleaning procedure is started switch off all power on the mains outlet switch DAILY CLEANING 1) Clean the insertion table. 2) Clean all upper rollers with a damp cloth using a new cloth for each rack. 3) Clean all guides above the liquid level. 4) Clean the insertion rollers for any chemical residues and run some cleaning films through the processor. WEEKLY CLEANING 1) Remove the dev., fix and wash racks and clean it thoroughly with warm water (35-400 C). 2) Clean all guides. 3) Clean all rollers, gear wheels and bearings. 4) Check that the transport system is working properly. CAUTION: Be careful not to spill any fixer into the developer when lifting the racks out or by reinstalling them with a full tank. Even the slightest amount of fixer will contaminate the developer

FILMPROZESSOR BENUTZERHANDBUCH Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\dokdata\agfa\master\chap2-ty.pm5

SICHERHEITSHINWEISE

WICHTIGE INFORMATIONEN Der Eigentmer und der Bediener dieser Maschine sind dafr verantwortlich, da die Installation gem den vor Ort geltenden Vorschriften und durch autorisierte Sanitrbzw. Elektroinstallateure erfolgt. Der Hersteller kann nicht fr Schden haftbar gemacht werden, die durch die unsachgeme Installation dieser Maschine entstanden sind. Unsachgeme Handhabung kann aufgrund von spannungsfhrenden und beweglichen Teilen zu ernsthaften Verletzungen fhren. Darauf achten, da Finger, Kleidung und Schmuckstcke nicht in die Maschine gelangen. Die Maschine mu vor der Inbetriebnahme ordnungsgem geerdet werden. Folgendes mu bei der Bedienung und Wartung dieser Einheit beachtet werden: 1) Vor Wartungsarbeiten am Prozessor die Stromversorgung zum Gert am Hauptschalter unterbrechen. Ein Ausschalten des Schalters unterbricht nicht die Stromversorgung zur Prozessorsteuerung. 2) Verstndigen Sie bei elektrischen Arbeiten am Prozessor immer einen AgfaHndler oder eine andere autorisierte Vertragswerkstatt. 3) Vor der Inbetriebnahme des Prozessors mssen alle Abdeckungen und Schutzvorrichtungen angebracht sein.

4) Die Anweisungen in diesem Handbuch durchlesen und befolgen. 5) Verstndigen Sie bei Fragen oder Problemen Ihre Agfa-Vertragswerkstatt. UMGANG MIT CHEMIKALIEN Beim Umgang mit Chemikalien immer die Sicherheitsanweisungen des Chemikalienherstellers befolgen. ENTSORGUNG VON CHEMIKALIEN Bei der Entsorgung von Chemikalien immer die geltenden Gesetze und Vorschriften fr die betreffende Chemikalie beachten. LITHIUMBATTERIE Diese Einheit enthlt eine Lithiumbatterie. Wenn die Batterie ausgewechselt werden mu, diese gem den vor Ort geltenden Vorschriften entsorgen. Nicht zerlegen, aufladen oder verbrennen - Explosionsgefahr! ABLUFE Kunststoffrohre und -fittings verwenden kein Kupfer, da dies durch die Chemikalien zersetzt werden kann. NDERUNGEN Als Teil unserer Politik der stndigen Verbesserung behalten wir uns das Recht auf nderungen der Konstruktion und der technischen Daten ohne vorherige Ankndigung vor. Zulassungen: Der elektrische Schaltschrank dieses Prozessors wurde vom TV zugelassen (Bauart geprft).

Benutzerhandbuch Seite 2/16/D

22.02.96

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................................. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ....................................................................................... 4 STEUERPULT ..................................................................................................................... 6 PROGRAMMIERUNG ......................................................................................................... 7 BETRIEBSANLEITUNG ................................................................................................... 13 ERSTINBETRIEBNAHME ................................................................................................ 14 INSTANDHALTUNG.......................................................................................................... 16

22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 3/16/D

ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die Maschine ist ein Rapid Access-Prozessor fr die Verarbeitung von TAGESLICHTFILMEN, KAMERAFILMEN, KONTAKTABZGEN, KUNSTSTOFFBESCHICHTETEN PAPIEREN und PHOTOSATZMATERIALIEN. AUTOMATISCHE EIN- UND ABSCHALTUNG Wenn Material in den Prozessor eingelegt wird, schaltet der Sensor in der Mitte des Einzugsschlitzes automatisch folgende Einheiten ein: - den Hauptmotor fr die Transportwalzen - die Umwlzpumpen fr die Entwicklungsund Fixierflssigkeit. - das Magnetventil oder Wasserstopventil fr flieendes Wasser. - die Geblse und Heizelemente fr den Trocknerabschnitt Das Material wird automatisch durch den Entwickler-, den Fixierer-, den Spl- und den Trocknerabschnitt gefhrt. Wenn dieser Vorgang abgeschlossen ist, werden die obengenannten Funktionen automatisch abgeschaltet, und der Prozessor geht in den Leerlauf.

Entwicklungs- und Fixierbad werden auf den am Steuerpult eingestellten Temperaturen gehalten. JOG-MODUS Zur Vermeidung von Kristallbildung auf den Walzen im Entwickler- und im Fixierer-Rack wurde der Prozessor so programmiert, da in bestimmten Abstnden der Hauptmotor fr die Transportwalzen und die Umwlzpumpen eingeschaltet werden. RACKS Das Material durchluft vier getrennte Abschnitte. Diese Abschnitte (Entwickler-, Fixierer-, Spl- und Trockner-Rack) sind die wichtigsten Teile des Prozessors. TEMPERATURREGELUNG Zur Erzielung optimaler Entwicklungsergebnisse werden die Temperaturen des Entwicklungs- und des Fixierbades elektronisch genauestens geregelt und mittels Heizstben und Umwlzpumpen auf einer konstanten Temperatur gehalten.

Benutzerhandbuch Seite 4/16/D

22.02.96

REGENERIERUNG Um die Entwickler- und Fixiererkonzentration auf einer konstanten Stufe zu halten, erfolgen automatisch zwei verschiedene Arten der Regenerierung. AUTOMATISCHE REGENERIERUNG Die automatische Regenerierung gleicht die natrliche Erschpfung durch die Verarbeitung wie folgt aus: Wenn Material eingegeben wird, berechnet die Elektronik des Prozessors die von den Filmeinzugssensoren erfate Materialflche (Breite x Lnge). Gem der Berechnung anhand der voreingestellten Regeneratmengen, der Materialflche und der prozentualen Dichte (Einstellung am Steuerpult) pumpt der Prozessor Entwickler- und Fixiererregenerat in die Tanks. Bei der Voreinstellung der Regeneratmengen die Angaben der Chemikalien- und Filmhersteller beachten.

ZEITABHNGIGE REGENERIERUNG Die zeitabhngige Regenerierung sorgt dafr, da die Verdunstungs- und Oxidationsverluste beim Entwickler und Fixierer in regelmigen Abstnden ausgeglichen werden. Der Regenerierungszyklus beginnt mit der Einschaltung des Prozessors. Die Maschine ist am Netz, solange der Hauptschalter fr die Maschine eingeschaltet ist, auch wenn der Prozessor selbst abgeschaltet ist. MANUELLE REGENERIERUNG Zustzlich dazu kann die Regenerierung mittels der Taste MAN REPL manuell erfolgen. Durch Bettigung der Taste werden auch

manuell 100 cc Regenerat abgegeben. Diese Taste kann auch bettigt werden, um den Fllstand der Entwickler- und Fixierertanks zu korrigieren oder um die Konzentration in den Tanks auszugleichen, wenn die Regenerierung nicht ausreichend war.

22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 5/16/D

STEUERPULT

Temp. Dauer AUTO

REPL (Regenerierung) OXY (Oxidation) HD-C = Agfa Star (HD-Chemikalien)

PRESET (Voreinstellung) Entwickler UP (nach oben) Fixierer Trockner DOWN (nach unten) ENTER

Ton Beleuchtung Dauertrocknen

ON/OFF (ein/aus) MAN START (manuelle Einschaltung) MAN REPL (manuelle Regenerierung)

Display

Anzeige Filmeinzug links Falsche Entwicklertemperatur Niedriger Fllstand im Entwickler - oder Fixierertank Programme

Anzeige Filmeinzug links


Dauertrocknen ein Niedriger Fllstand in Regenerattank(s)

Belichtung %

Die Tasten am Steuerpult werden zum Einund/oder Abschalten, zur Aktivierung bestimmter Funktionen oder zur Programmierung eingesetzt. Sie werden als Funktionstasten bezeichnet. Die einzelnen Tasten sind durch Symbole gekennzeichnet. In der Abbildung werden die Tastenfunktionen kurz beschrieben, und diese Bezeichnungen werden auch nachfolgend im Handbuch bei der Benutzerhandbuch Seite 6/16/D

genaueren Beschreibung der Prozessorprogrammierung verwendet. Alle Texte, die auf dem Display am Steuerpult erscheinen, werden durch Anfhrungszeichen gekennzeichnet, z.B. DEV SET 35 C 25S. Warnmeldungen werden durch das Blinken der LEDs (rot) unter dem Display angezeigt.
22.02.96

PROGRAMMIERUNG
WENN OK DANN

TASTE

TASTE

TASTE

NDERN

TASTE

ENTW.TEMP. FIX.TEMP.

TROCKNERTEMP.

ENTW.DAUER ENTW.REG.

FIX.REG.

ENTW.OX.

FIX.OX.

WARN- UND ALARMANZEIGEN

f d Niedriger Fllstand im Entwickler- und/oder Fixiererregenerattank e Dauertrocknen EIN COMMAND ERROR Falscher Programmierungsbefehl

a und f Linker und/oder rechter Filmeinzugsanzeiger ausgelst durch einen Film b Falsche Entwicklertemperatur c Niedriger Fllstand im Entwickler- und/oder Fixierertank
22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 7/16/D

FR HD-CHEMIKALIEN TASTE HD-C VERWENDEN

HD-C ENTW.

HD-C FIX.

ZEITSCHALTAUTOMATIK
TASTE TASTE Tag TASTE Stunde TASTE Min. TASTE

ZEIT

AUTOSTART AUTOSTOP*

LICHTSTRKE

Benutzerhandbuch Seite 8/16/D

22.02.96

PROGRAMMIERUNG Jede Einstellung hat einen Hchst- und einen Mindestwert, der elektronisch gespeichert ist und nicht ber- bzw. unterschritten werden kann. Aufgrund der Programmierung des Mikroprozessors luft der Prozessor automatisch in dem Programm weiter, das bei der letzten Abschaltung eingegeben war. Auf der Anzeige erscheint Dev. 35C 20 s M oder Dev. 35C 20 s A

Programm 1, 2 und 3

Die Programme 1, 2 und 3 sind werkseitig im Prozessor vorprogrammiert. Das gewnschte Programm durch Bettigung der entsprechenden Taste whlen.. PROGRAMMNDERUNG Wenn eine Funktionstaste und bettigt und dann oder gedrckt

wird, vergrern bzw. verkleinern sich die angezeigten Werte. Wenn der gewnschte Einstellwert erreicht wurde, zum Abspeichern bettigen.

Dev. 35 C = aktuelle Entwicklertemperatur 20 s = voreingestellte Entwicklungsdauer M = manuell oder A = automatisch, je nachdem, in welchem Modus sich der Prozessor bei der letzten Abschaltung befand. MANUELLE BETRIEBSART Die Maschine wird mittels der Taste manuell ein- und ausgeschaltet. AUTOMATIKBETRIEB Die Maschine wird automatisch zu der im AUTO START-Programm programmierten Zeit eingeschaltet und automatisch zu der im AUTO STOP-Programm programmierten Zeit abgeschaltet.

22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 9/16/D

BERPRFUNG DER VOREINGESTELLTEN WERTE Voreingestellte Werte knnen jederzeit im Betrieb berprft werden. Beispiel: Die tatschliche Fixierertemperatur und die erforderliche, am Steuerpult voreingestellte Temperatur sollen berprft werden. Dazu wie folgt vorgehen:

EINSTELLUNG DER ENTWICKLUNGSDAUER (BEISPIEL) Eine Entwicklungsdauer von 20 Sekunden ist erforderlich. Der voreingestellte Wert ist 16 Sekunden. Um die Einstellung zu ndern, wie folgt vorgehen: Die Tasten bettigen. und

"DEV TIME 16 sec" bettigen FIX TEMP 33 C (tatschliche Temperatur, wird fr ca. 10 s angezeigt) drcken.

"DEV SET 16 sec" bettigen drcken. FIX SET 35 C (voreingestellte Temperatur, wird fr ca. 10 s angezeigt) Wenn die voreingestellte Temperatur akzeptabel ist, bettigen. drcken. "DEV SET 20 sec"

Wenn die voreingestellte Temperatur nicht akzeptabel ist, oder bettigen,

bis die gewnschte Temperatur erreicht ist. drcken, wenn die gewnschte

Temperatur erreicht ist.

Benutzerhandbuch Seite 10/16/D

22.02.96

ON/OFF

wird verwendet, um den

Prozessor von OFF auf STANDBY (Betriebsbereitschaft) zu schalten oder umgekehrt. Warnung: Durch diese Taste wird die Stromversorgung der Maschine nicht unterbrochen. Zur vollstndigen Abschaltung den Hauptschalter an der Wand auf OFF stellen.

BITTE BEACHTEN: Wenn der Prozessor (am Hauptschalter) abgeschaltet war und wieder eingeschaltet wird, erscheint die Display-Anzeige zunchst mit maximaler Lichtstrke. Durch Bettigung der Beleuchtungstaste wird die Lichtstrke auf den eingestellten Wert reduziert. DAUERTROCKNEN Diese Funktion ist normalerweise gedrckt wird,

TON Durch Drcken von wird der Pieper,

abgeschaltet. Wenn

der bei der Deaktivierung der Filmsensoren ertnt, ein- bzw. abgeschaltet. BELEUCHTUNG Diese Funktion beinhaltet zwei Helligkeitseinstellungen. Bei der einen Einstellung ist die Lichtstrke maximal, bei der anderen kann die Lichtstrke von Maximum auf Minimum, also von Maximum bis ausgeschaltet, geregelt werden. Nach der Voreinstellung der gewnschten Lichtstrke kann immer von Maximum auf diesen Wert umgeschaltet werden und umgekehrt, indem einfach wird. Einstellfolge: gedrckt

luft das Trocknergeblse stndig, und die Heizelemente schalten sich ein. Die Anzeige am Steuerpult leuchtet. Ein Sensor mit die Trocknertemperatur. Auf dieser Grundlage wird die Temperatur auf den voreingestellten Wert eingeregelt. Wenn die Entwicklertemperatur nicht stimmt, kann diese Funktion nicht gewhlt werden. MAN REPL Wenn die Taste MAN REPL bettigt wird, werden je 100 cc Regenerat in den Entwickler- und in den Fixierertank gepumpt. Wenn die Regeneratpumpen nicht richtig eingestellt sind, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst Ihres Hndlers.

bettigen. oder drcken.

Nach Erreichen des gewnschten Wertes drcken.


22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 11/16/D

MAN START drcken. Auf der Anzeige erscheint: Density "MANUAL START" 15% werden der 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

Durch Drcken von

Antriebsmotor, die Umwlzpumpen, das Splwasserventil und der Trockner eingeschaltet (OPERATE-Modus). Es wird kein Regenerat abgegeben.

NACHSPLBOX Durch nochmalige Bettigung von schaltet der Prozessor auf Betriebsbereitschaft/Leerlauf um (READY/ IDLE). BELICHTUNG Der Motor, das Wassermagnetventil und der Trockner schalten sich ein. Es wird kein Regenerat abgegeben. Wenn die Taste an der Nachsplbox bettigt wird, erscheint folgende Anzeige:

"REWASH."

Die Entwickler- und Fixiererregeneratmengen werden aufgrund der Berechnung der Materialflche (Breite x Lnge), der prozentualen Belichtung und der RegeneratGrundmenge (cc/m2) fr zu 50 % belichtetes Material gem den Angaben der Film-, Papier- und Chemikalienhersteller berechnet. Der Prozessor wird beim Einschalten automatisch auf 50%ige Belichtung eingestellt. Die Regeneratmenge entspricht den Werten, die im integrierten Mikrocomputer gespeichert sind. Alle Berechnungen basieren auf 50%iger Belichtung. Die Grundlage aller angezeigten Werte ist somit eine 50%ige Belichtung, selbst wenn oder gedrckt wird.

VORSICHT Zur Abschaltung der Nachsplfunktion die Taste an der Nachsplbox erneut bettigen.

Nach Auslsung der Einzugssensoren oder Bettigung der Taste an der Nachsplbox schaltet sich die Leuchtdiode an der Nachsplbox ein.

Benutzerhandbuch Seite 12/16/D

22.02.96

BETRIEBSANLEITUNG Nur fr Offline-Prozessoren Der Prozessor kann entweder als Tageslichtprozessor eingesetzt werden, bei dem die Aufnahmekassette in der lichtechten Tageslichtkassette untergebracht ist, oder als Prozessor mit Aufgabetisch in der Dunkelkammer. TAGESLICHTKASSETTE 1) Die Tageslichtkassette ffnen. 2) Die Hhe des Kassettenfachs einstellen. 3) Die Aufnahmekassette in die Tageslichtkassette einlegen, wobei ca. 15 cm des Materials aus der Aufnahmekassette herausgezogen sein mu. 4) Das Materialende unter einem Sensor hindurch in den Einzugsschlitz zwischen den Transportwalzen schieben. 5) Die Tageslichtkassette schlieen. 6) Der Prozessor schaltet sich in den Betriebsmodus, und das Material wird aus der Aufnahmekassette gezogen.

ROLLENMATERIAL Wenn Rollenfilme/Rollenpapier verwendet wird, ist es besonders wichtig, da die Einzugskante gerade abgeschnitten ist und im rechten Winkel zur Transportrichtung liegt. Zu diesem Zweck eine Schneidemaschine verwenden, keine Schere. Der Einzug mu im rechten Winkel zu den Einzugswalzen erfolgen, und das Material mu festgehalten werden, damit es nicht seitlich verrutschen kann, bevor die Transportwalzen es ganz erfat haben. Wird Rollenmaterial (PTS-Papier) verwendet, mu die Vorderkante immer wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt gefaltet sein. Bei der Verarbeitung von PTS-Film sollte ein Startstreifen eingesetzt werden.
min. 4 cm.

Eine rechts oder links markierte Leuchtdiode am Steuerpult leuchtet, solange das Material in das Entwickler-Rack transportiert wird. Wenn sich die Leuchtdiode abschaltet, kann die Kassette geffnet und neues Material eingelegt werden.

22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 13/16/D

BOGENMATERIAL Das verwendete Material darf vor allem keine Falten aufweisen. Die Vorderkante mu gerade und im rechten Winkel zur Transportrichtung abgeschnitten sein. Zur Gewhrleistung eines gleichmigen und sicheren Transports an den bergngen mu das Material parallel zu den Seiten des Einzugsschlitzes eingefhrt werden. Das Material mu immer unter einem der Sensoren im Einzugsschlitz hindurch eingegeben werden.

1) Die drei berlaufrohre abnehmen und die Racks aus den Tanks ausbauen. Die Tanks grndlich mit Wasser aussplen. 2) Die drei berlaufrohre wieder anbringen: rot fr den Entwickler, blau fr den Fixierer und grau fr Wasser. Regeneratbehlter und tanks mit Wasser auffllen. 3) Die drei Racks anbringen und prfen, ob die Zahnrder an den Racks korrekt in die Schneckenrder an der Hauptantriebswelle eingreifen. Wenn nicht, Justierungen an den Schrauben unten an den Seitenteilen der Racks vornehmen. 4) Den Prozessor einschalten - Hauptschalter auf ON stellen. drcken.

VORSICHT: Wenn die Stromversorgung des Prozessors lnger als eine Stunde unterbrochen wird, mu die obere Abdeckung etwa 10 cm nach hinten geschoben werden, um eine Kondenswasserbildung in der Kassette und unter der oberen Abdeckung zu verhindern. Niemals Racks auf die Trocknerabdeckung stellen, damit keine Chemikalien in die Elektrik gelangen knnen.

Folgendes berprfen: - Sind die Racks ordnungsgem angebracht? - Arbeiten die Umwlzpumpen einwandfrei? Wenn sie nicht funktionieren, den Prozessor abschalten. - Wurden die Umwlzpumpen und Schluche vollstndig entlftet?

ERSTINBETRIEBNAHME

Bitte beachten: Vor der Inbetriebnahme des Prozessors berprfen, ob die Leiterfhrungen im Naabschnitt und die Fhrungen im Trockner richtig in den Bohrungen in den Seitenteilen angebracht sind.

Bitte beachten: Es ist uerst wichtig, da keine Luft mehr vorhanden ist, da die Pumpen niemals trockenlaufen drfen.

Benutzerhandbuch Seite 14/16/D

22.02.96

- Arbeiten die Regeneratpumpen ordnungsgem? Dies kann durch mehrmalige Bettigung des Regenerierungsschalters berprft

8) Den Prozessor einschalten (ON). Die gewnschte Entwicklungsdauer einstellen. Mehrere Reinigungsfilme durch den Prozessor laufen lassen und den Filmtransport berprfen. 9) Das Ventil fr das Splwasser ffnen. Das Splwasser luft erst ein, wenn die Sensoren am Aufgabetisch aktiviert werden.

werden. Prfen, ob die Pumpen und Schluche zum Entwickler- bzw. Fixierertank vollstndig entlftet wurden. Den Prozessor durch Aktivierung der Sensoren im Einzugsschlitz anlaufen lassen. 5) Die gewnschte Temperatur fr den Entwickler-, Fixierer- und Trocknerabschnitt einstellen. Den Prozessor eine halbe Stunde laufen lassen. 6) Den Prozessor abschalten. Wasser aus den Tanks und den Regeneratbehltern ablassen. Jeden Tank einzeln entleeren, um ein berlaufen des Bodenablaufs zu vermeiden. Die Tanks gem den Mischanleitung des Herstellers der Chemikalien mit den vorgesehenen chemischen Lsungen fllen. Zuerst den Fixierer (wenn Fixiererspritzer in den Entwicklertank gelangen, diesen grndlich mit Wasser aussplen), danach den Entwickler einfllen. Die Tanks mssen unbedingt bis zur berlaufmarkierung aufgefllt werden, anderenfalls knnte der Film fleckig werden. 7) Die Regeneratbehlter mit den Regeneratlsungen fr den Entwickler und den Fixierer befllen. Gem den Mischanleitungen.

Justierungen an der Prozessorelektronik drfen nur von einem qualifizierten Wartungstechniker vorgenommen werden.
22.02.96

Benutzerhandbuch Seite 15/16/D

INSTANDHALTUNG Leichte Servicearbeiten wie die in diesem Kapitel beschriebenen knnen durch den Bediener durchgefhrt werden. Bei anderen Wartungsarbeiten oder Fehlern sollte eine durch Agfa autorisierte Vertragswerkstatt hinzugezogen werden. Aufgrund der hochwertigen Werkstoffe, aus denen der Prozessor hergestellt wurde, erfordert er nur einen sehr geringen Wartungsaufwand. Chemikalien, Wasser und Filme verursachen jedoch Ablagerungen, weshalb die Reinigung der wichtigste Teil eines guten Instandhaltungsprogramms ist. BITTE BEACHTEN: Um Wasserleckagen am Schlauchanschlu zu vermeiden, das Wasser abdrehen, wenn der Prozessor nicht in Betrieb ist. Diese Reinigungsanweisungen sollten zur Erzielung optimaler Verarbeitungsergebnisse und zur Erhaltung der vollen Funktionstchtigkeit des Prozessors beachtet werden. Um Algenbildung auf den Walzen im SplRack zu verhindern, sollte das Spl-Rack jeden Abend ausgebaut und am nchsten Morgen wieder eingesetzt werden. Auerdem sollte der Splwassertank jeden Abend entleert werden. Dadurch wird eine Algenbildung im Splwassertank verhindert. VORSICHT: Wenn frische Chemikalienlsungen eingefllt werden, mssen alle Umwlzund Regeneratpumpen sowie alle Schluche vor der Inbetriebnahme des Prozessors vollstndig entlftet werden, um die Umwlzung der Chemikalien zu gewhrleisten. DIE PUMPEN DRFEN NIEMALS TROCKENLAUFEN! Benutzerhandbuch Seite 16/16/D

Wenn der Prozessor lngere Zeit auf STANDBY stehengelassen wird oder auer Betrieb ist, mssen alle Tanks entweder ganz voll oder vollstndig entleert sein, um ein Verziehen der Trennwnde zwischen den Naabschnitten zu vermeiden. Vor Beginn der Reinigung die gesamte Stromversorgung am Hauptschalter abschalten.

TGLICHE REINIGUNG 1) Den Aufgabetisch reinigen. 2) Alle obenliegenden Walzen mit einem feuchten Tuch reinigen. Fr jedes Rack ein neues Tuch verwenden. 3) Alle Fhrungen oberhalb des Flssigkeitspegels reinigen. 4) Die Einzugswalzen reinigen, um Chemikalienrckstnde zu beseitigen, und einige Reinigungsfilme durch den Prozessor laufen lassen. WCHENTLICHE REINIGUNG 1) Entwicklungs,- Fixier- und Waschgestelle ausbauen und sorgfltig mit warmem Wasser reinigen (35-40C). 2) Alle Fhrungen subern. 3) Alle Walzen, Getrieberder und Lager reinigen. 4) Korrekte Funktion des Transportsystems berprfen. WARNUNG: Beim Ausbau und Wiedereinbau der Gestelle bei vollem Tank ist darauf zu achten, da keine Fixierflssigkeit in den Entwickler tropft. Schon kleinste Mengen Fixierflssigkeit verunreinigen den Entwickler.

22.02.96

DEVELOPPEUSE DE FILMS MANUEL DUTILISATION Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\dokdata\agfa\master\chap2-fr.pm5

SECURITE

INFORMATIONS IMPORTANTES Le propritaire et loprateur de cette machine doivent veiller ce que la machine soit installe conformment aux normes locales et par des techniciens agrs, spcialiss dans lexcution de travaux de plomberie et dinstallations lectriques. Le producteur dcline toute responsabilit en cas de dommages dus linstallation incorrecte de cette machine. A cause de la prsence de la haute tension et des pices en mouvement, toute utilisation incorrecte de cette machine peut causer des lsions graves. Faire attention aux doigts, aux vtements et aux bijoux. La machine doit tre mise la terre avant lutilisation.

4) lisez les instructions de ce manuel et suivez-les minutieusement; 5) En cas de doute ou de problmes, sadresser au reprsentant des services aprs-vente Agfa. MANIPULATION DE PRODUITS CHIMIQUES Lorsque vous manipulez des produits chimiques, respectez toujours les mesures de scurit dcrites par le fabricant. MISE AU REBUT DES PRODUITS CHIMIQUES Pour la mise au rebut des produits chimiques, respectez toujours les mesures de scurit du fabricant inhrentes au produit utilis. PILE LITHIUM Cette dveloppeuse contient une pile lithium. Lors du remplacement, respectez les normes locales pour lvacuation de ce type de pile. Nessayez jamais de la dmonter, recharger ou jeter au feu car elle pourrait exploser. ECOULEMENT Utilisez des tubes et des raccords en plastique et non pas en cuivre car il pourrait tre endommag par le produit chimique coul. MODIFICATIONS Dans le cadre de notre politique damlioration permanente, nous nous rservons le droit de modifier les dessins et les caractristiques sans pravis. Homologations: le botier de commande de cette dveloppeuse a t homologu par TV (Bauart geprft)

Lors de la mise en marche ou de lentretien de la machine, il est important de respecter les rgles suivantes: 1) avant deffectuer toute opration dentretien, dbranchez la dveloppeuse; la pression de la touche en position

OFF ne dbranche pas lunit de commande de la dveloppeuse. 2) Pour toutes rparations lectriques sur la machine dvelopper, faire appel un ingnieur Agfa ou un ingnieur agr. 3) avant de mettre le dveloppeuse en marche, assurez-vous que tous les panneaux et les protections sont correctement placs;

Manuel d'utilisation Page 2/16/F

23.02.96

TABLE DE MATIERES

SECURITE .......................................................................................................................... 2 DESCRIPTION GENERALE ............................................................................................... 4 PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................... 6 PROGRAMMATION ............................................................................................................ 7 UTILISATION .................................................................................................................... 13 PROCEDURE DE DEMARRAGE ..................................................................................... 14 ENTRETIEN ...................................................................................................................... 16

23.02.96

Manuel d'utilisation Page 3/16/F

DESCRIPTION GENERALE Dveloppeuse "rapid access" (accs rapide) pour le dveloppement de: FILMS EN LUMIERE DU JOUR, FILMS CAMERA LINE, CONTACTS, PAPIER RECOUVERT DE RSINE ET MATRIAUX DE PHOTOCOMPOSITION. MISE EN MARCHE ET ARRETS AUTOMATIQUES Lorsque le matriau est introduit dans la dveloppeuse, un capteur dentre situ au milieu de la fente dinsertion active automatiquement les fonctions suivantes: - le moteur principal pour les rouleaux de transport; - les pompes de circulation du rvlateur et du fixateur. - La vanne magntique ou le clapet darrt de leau de rinage. - le ventilateur et les lments chauffants pour le compartiment de schage. Le matriau est transport automatiquement au travers des compartiments de dveloppement, de fixage, de rinage et de schage. A lachvement du processus, les fonctions ci-dessus sarrtent automatiquement et la dveloppeuse retourne en position dinactivit (idle). Dans cet tat, les tempratures indiques sur le panneau de commande, relatives aux cuves de dveloppement et de fixage, sont maintenues constantes.

MODE JOG Afin dviter la cristallisation sur les rouleaux dans les compartiments de dveloppement et de fixage, la dveloppeuse a t programme de faon ce que le moteur principal active les rouleaux de transport et ouvre la vanne lectromagntique des intervalles dtermins. RACKS Le transport des matriaux seffectue en passant par quatre compartiments spars dnomms racks (racks de dveloppement, de fixage, de rinage et de schage) qui sont les parties les plus importantes de la dveloppeuse. REGLAGE DE LA TEMPERATURE Pour des rsultats de dveloppement optimaux, les tempratures des bains de dveloppement et de fixage sont contrles lectroniquement, avec une prcision leve et maintenues aux valeurs prrgles sur le panneau de commande laide dlments de chauffage par immersion et de pompes de circulation.

Manuel d'utilisation Page 4/16/F

23.02.96

REGENERATION Afin de maintenir la concentration de rvlateur et de fixateur un niveau constant, la dveloppeuse peut excuter automatiquement deux types de rgnration. REGENERATION AUTOMATIQUE Elle compense lpuisement comme suit: A lintroduction du matriau, llectronique de la dveloppeuse calculera la surface de celuici (largeur x longueur) dtecte par les capteurs dentre du film. La dveloppeuse pompe les quantits de solution rgnratrice de rvlateur et de fixateur dans les cuves conformment au calcul, en fonction des valeurs de rgnration prrgles, de la surface du matriau et du pourcentage de densit (comme prrgl sur le panneau de commande). Lorsque vous prslectionnez les valeurs de rgnration reportez-vous aux informations fournies par les fabricants de produits chimiques et de films.

REGENERATION EN FONCTION DU TEMPS La rgnration en fonction du temps est active des intervalles rguliers dans le but de compenser lvaporation et loxydation des produits chimiques lorsque la dveloppeuse est en service. Lalimentation est prsente tant que le secteur sera branch (interrupteur mural actionn) mme si la dveloppeuse est larrt. REGENERATION MANUELLE Une rgnration manuelle est galement possible en appuyant sur la touche MANUAL REPL. . pour

Appuyez sur cette touche

dgager 100 cc de solution rgnratrice manuellement. Cette touche sert galement obtenir un niveau correct dans les cuves de dveloppement et de fixage ou retrouver lquilibre chimique en cas de rgnration insuffisante.

23.02.96

Manuel d'utilisation Page 5/16/F

PANNEAU DE COMMANDE

Temp. DUREE AUTO

REG. DUREE P-HD

PREREGLAGE DEV. EN HAUT FIX. SEC. EN BAS ENTREE

Bip Int.lum. Schoir en continu

MARCHE/ARRET

Dm. man. Rg. man.

Afficheur

Indicateur de gauche introduction film Temp. incorr. dveloppeuse Niveau bas cuve dv. ou fix. Programmes

Indicateur de droite introduction film Schage en continu activ Niveau bas cuve(s) rg. % Exposition

Les touches sur le panneau de commande doivent tre utilises pour activer/dsactiver des fonctions spciales ou pour la programmation. Elles sont dnommes "Touches de fonction" et chacune dentre elles est symbolise par une icone. Les textes de rfrence dans la figure expliquent la fonction de chaque touche et les mmes textes ont t utiliss dans le manuel pour une description plus dtaille de la Manuel d'utilisation Page 6/16/F

programmation de la machine. Tous les textes affichs sur les panneaux de commande sont symboliss par un texte normal entre guillemets, par ex. " DEV SET 35C 25S" Les signaux dalarme sont visualiss par les led clignotantes (rouges) sur la partie infrieure de lafficheur.
23.02.96

PROGRAMMATION
SI OK, PRESSEZ

TOUCHE

TOUCHE

TOUCHE

CHANGER

TOUCHE

TEMP. DEV.

TEMP. FIX.

TEMP. SECHOIR

DUREE DEV.

REG. DEV.

REG. FIX.

OXY. DEV.

OXY. FIX.

INDICATEURS DE SIGNALISATION ET DALARME

f d Niveau bas dans la cuve de rgnration du rvlateur et/ou du fixateur. e Schoir en continu activ COMMAND ERROR Tentative de programmation incorrecte.

a et f Indicateur de film gauche et/ou droite activ par un film. b Temprature incorrecte du rvlateur. c Niveau bas dans la cuve de dveloppement et/ou la cuve de fixage.
23.02.96

Manuel d'utilisation Page 7/16/F

POUR LES PRODUITS CHIMIQUES HD UTILISEZ LA TOUCHE HD-CH

DEV P-HD

FIX P-HD

TEMPORISATION AUTOMATIQUE
TOUCHE TOUCHE

Jour

TOUCHE

Heure

TOUCHE

MIN

TOUCHE

REG.DUR.

DEM. AUTO

ARR. AUT.* INTENSITE LUMINEUSE

Manuel d'utilisation Page 8/16/F

23.02.96

PROGRAMMATION Chaque rglage a une valeur maximale et une autre minimale mmorises lectroniquement qui ne peuvent pas tre dpasses. Grce la programmation du microprocesseur, la dveloppeuse dmarrera automatiquement dans le programme slectionn lors du dernier arrt. Sur lafficheur apparatra: Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A ou

Programmes 1, 2 et 3

Ils ont t prprogramms en usine lors de la livraison de la dveloppeuse. Appuyez sur la touche correspondant au programme souhait. CHANGEMENT DE PROGRAMME Aprs avoir appuy sur une des touches de fonction ("FONCTION") puis sur sur ou et

les valeurs affiches

augmenteront ou baisseront. Lorsque vous avez atteint la valeur requise, appuyez sur pour mmoriser la valeur prrgle.

"Dev.35C" = temp. de dv. actuel" "20 s" = dure de dv. actuelle "M" = Manuel ou "A" = Automatique; le mode slectionn lors du dernier arrt. MODE MANUEL Pour le dmarrage et larrt manuel de la machine, appuyez sur la touche .

MODE AUTOMATIQUE La machine dmarre lheure prrgle dans AUTO START et steint lheure prslectionne dans AUTO STOP, toujours automatiquement.

23.02.96

Manuel d'utilisation Page 9/16/F

CONTROLE DES VALEURS PREREGLEES Vous pouvez vrifier tout moment la valeur prrgle de toutes les oprations. Exemple: vous dsirez vrifier la temprature actuelle du fixateur ainsi que la temprature voulue prrgle sur le panneau de commande. Suivez cette squence:

MODIFICATION DE LA DUREE DE DEVELOPPEMENT (EXEMPLE) Une dure de dveloppement de 20 secondes est requise. La valeur prrgle actuelle est de 16 secondes. Pour modifier cette valeur, suivez cette squence: Appuyez sur "DEV TIME 16 sec"

Appuyez sur Appuyez sur et sur lafficheur apparatra: "FIX TEMP 33C" (temprature actuelle, affiche pendant 10 sec environ).

"DEV SET 16 sec" Appuyez sur "DEV SET 20 sec" Appuyez sur

Appuyez sur et sur lafficheur apparatra: "FIX TEMP 35C" (temprature rgle auparavant, affiche pendant 10 sec environ). Si la temprature rgle auparavant vous convient, appuyez sur .

Dans le cas contraire, appuyez sur ou requise. Appuyez sur lorsque vous atteignez jusqu atteindre la temprature

la temprature requise.

Manuel d'utilisation Page 10/16/F

23.02.96

Appuyez sur ON/OFF

pour que la

dveloppeuse passe de larrt (OFF) la position dattente (STANDBY) ou vice versa.

ATTENTION Cette touche ne dbranche pas la machine du secteur. Pour ce faire, placez linterrupteur gnral sur arrt (OFF).

REMARQUE Lorsque la dveloppeuse a t dbranche du secteur, branche de nouveau et allume (ON), lindication sur lafficheur commencera lintensit lumineuse maximum. Dans ce cas, la fonction "Panlight" vous permettra de dterminer le niveau dintensit lumineuse appropri.

SECHOIR EN CONTINU BIP Appuyez sur pour activer/dsactiver Cette fonction est normalement dsactive (OFF). Si vous appuyez sur le

le bip (tonalit sonore) que vous entendrez en dsactivant les capteurs du film. PAN LIGHT Cette fonction comprend deux niveaux dintensit lumineuse dont lun est lintensit maximale et lautre est adaptable du maximum au minimum, cest --dire du maximum lextinction". Aprs avoir prrgl le niveau adaptable, vous pouvez toujours passer facilement du niveau maximum au niveau rgl et vice versa en appuyant tout simplement sur Squence de modification: Appuyez sur: Appuyez sur: Appuyez sur niveau requis. ou lorsque vous atteignez le

ventilateur du schoir fonctionne en permanence et les lments chauffants sont actionns. Lindicateur sur le panneau de commande est allum .

Un capteur mesure la temprature du schoir. Sur la base de cette valeur, la temprature est rgle selon la prslection. Si la fonction DEV TEMP nest pas correcte, il est impossible de slectionner cette fonction. MAN. REPL (Rgnration automatique) La touche (man repl.) permet dajouter 100 cc de solution rgnratrice dans les cuves de dveloppement et de fixage. Si les pompes de rgnration sont rgles de faon incorrecte appelez le service aprsvente la clientle chez votre revendeur.

23.02.96

Manuel d'utilisation Page 11/16/F

MAN START Appuyez sur apparatra "MANUAL START" et sur lafficheur Density 15% 50% La pression de actionnera le moteur 85% principal, les pompes de circulation, la vanne lectromagntique de leau de rinage et le schoir (mode oprationnel OPERATE) La solution rgnratrice nest pas dgage. DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

BOITE DE RELAVAGE Si vous appuyez sur la bote de relavage, sur lafficheur apparatra

En rappuyant sur

la dveloppeuse "REWASH."

revient au mode prte fonctionner (READY)/inactivit (IDLE). POURCENTAGES DEXPOSITION

Le moteur, la vanne lectromagntique deau et le schoir se mettront en marche.

Les volumes de rgnration du rvlateur et du fixateur sont calculs en fonction de la surface du matriau (largeur et longueur), du pourcentage dexposition, des quantits de base de rgnration (cc/m2) du matriau expos 50% sur la base des informations fournies par le fabricant de films, papiers et matriaux chimiques. Le mode exposition 50% est slectionn automatiquement si la dveloppeuse est allume. Le volume de rgnration correspond aux valeurs mmorises dans lunit de commande microprocesseur incorpor. Tous les calculs se basent sur une exposition de 50%. Par consquent, la base de toutes les valeurs affiches est une exposition de 50% mme si vous appuyez sur ou .

ATTENTION Pour dsactiver la fonction de relavage, rappuyez sur la touche de la bote de relavage.

Si vous activez les capteurs dentre ou appuyez sur la touche de la bote de relavage la diode sur cette bote sera allume en permanence.

Manuel d'utilisation Page 12/16/F

23.02.96

UTILISATION Seulement pour les dveloppeuses hors ligne (indpendantes). La dveloppeuse peut tre utilise soit comme dveloppeuse chargement en lumire du jour (la cassette est introduite dans la cassette en lumire de jour tanche la lumire) soit comme dveloppeuse avec table dinsertion en chambre noire. CHARGEMENT EN LUMIERE DU JOUR 1) Ouvrez la cassette de chargement en lumire du jour. 2) Rglez la hauteur du plan de la cassette. 3) Placez la cassette, en faisant sortir 15 cm de matriau environ, dans la cassette de chargement en lumire du jour. 4) Veillez insrer lextrmit du matriau en dessus dun des capteurs (situ dans la fente dintroduction) entre les rouleaux de transport du rack de dveloppement. 5) Refermez la cassette de chargement en lumire du jour. 6) La dveloppeuse se mettra en marche et les rouleaux de transport commenceront extraire le matriau de la cassette.

MATERIAU SUR BOBINES Si vous utilisez des films/du papier sur bobine, en particulier, le bord dentre doit tre ncessairement droit et perpendiculaire la direction de transport. Pour ce faire, servez-vous dun cutter ou non pas de ciseaux. Le matriau doit tre introduit perpendiculairement aux rouleaux dintroduction en le tenant fermement pour quil ne drape pas jusqu ce que les rouleaux aient une prise ferme sur celui-ci. Si vous utilisez un matriau sur bobine (papier de photocomposition PTS), veillez toujours plier le bord avant (voir figure cidessous) Utilisez une amorce pour le dveloppement de films de photocomposition PTS.
mini. 4 cm.

Une led sur le panneau de commande, gauche ou droite, restera allume tant que le matriau ne sera transport dans le rack de dveloppement. Lorsquelle steint vous pourrez ouvrir le compartiment et insrer un nouveau matriau.

23.02.96

Manuel d'utilisation Page 13/16/F

MATERIAU EN FEUILLES Le matriau utilis ne doit pas tre pli mais avec le bord droit. Le bord dentre doit tre ncessairement droit et perpendiculaire la direction de transport. Afin dassurer un transport uniforme et sans accrocs sur les guides transversales le matriau doit tre introduit paralllement aux cts de la fente dinsertion. Veillez toujours insrer le matriau en dessus dun des capteurs dentre de la table dinsertion.

1) Retirez les tubes de trop-plein et les racks des cuves. Rincez abondamment les cuves leau. 2) Rinstallez les trois tubes de trop-plein: rouge pour le rvlateur, bleu pour le fixateur et gris pour leau. Remplissez toutes les cuves jusquau trop-plein. Remplissez deau les cuves de rgnration. 3) Installez les trois racks dans les cuves appropries et vrifiez que les vitesses de chaque rack et les vis sans fin du mcanisme de commande soient en prise. Dans le cas contraire, rglez laide des vis sur la partie infrieure des plaques latrales sur les racks. 4) Allumez la dveloppeuse. Interrupteur gnral branch Appuyez sur: Vrifiez ce qui suit: - les racks sont-ils bien positionns? - est-ce-que les pompes de circulation fonctionnent correctement? Dans le cas contraire, teignez la dveloppeuse. - est-ce-que tout lair a t vacu des pompes de circulation et des tubes? sur On.

ATTENTION: Si la dveloppeuse est dbranche du secteur pour plus dune heure, poussez en arrire le couvercle suprieur de 10 cm environ afin dviter la formation deau de condensation dans la cassette et audessous du couvercle suprieur. Ne placez jamais les racks sur le couvercle du schoir pour viter que les produits chimiques ne coulent sur le cblage.

PROCEDURE DE DEMARRAGE

REMARQUE Avant de mettre la dveloppeuse en marche, vrifiez que les guides de lchelle des guides transversales dans le compartiment humide et les guides dans le schoir soient bien placs dans les trous des plaques latrales.

Remarque: il est essentiel dvacuer tout lair car les pompes ne doivent jamais fonctionner sec.

Manuel d'utilisation Page 14/16/F

23.02.96

- est-ce que les pompes de rgnration fonctionnent correctement? Vous pouvez vrifier tout cela en appuyant sur la touche de rgnration plusieurs

instructions de mlange. 8) Allumez la dveloppeuse. Prslectionnez la dure de dveloppement requise. Faites passer des films de nettoyage par la dveloppeuse et vrifier le transport du film. 9) Ouvrez la vanne pour leau de rinage. Leau de rinage nentrera dans la cuve quaprs lactivation du capteur dentre sur la table dinsertion.

fois. Vrifiez que tout lair ait t vacu des pompes et des tubes qui relient les conteneurs de rgnration aux cuves de dveloppement et de fixage. Dmarrez la dveloppeuse en activant le capteur dentre sur la fente dinsertion. 5) Prslectionnez la temprature requise pour les compartiments de dveloppement, de fixage et de schage. Faites fonctionnement la machine pendant une demi-heure. 1) 6) Eteignez la dveloppeuse. Videz les cuves y compris celles de rgnration, de leau verse auparavant. Rptez cette opration pour chaque cuve pour viter le trop-plein du siphon du sol. Remplir les cuves avec les solutions chimiques appropries en observant les instructions de mlange donnes par les fabricants des produits concerns. Remplissez dabord la cuve de fixation, (si le fixateur aboutit, par mgarde, dans la cuve de dveloppement, rincez-la abondamment leau avant de la remplir) puis celle de dveloppement. Il est important de remplir les cuves jusquau trop-plein sur les tubes pour viter de tacher le film. 7) Remplissez les cuves de rgnration avec les solutions rgnratrices pour le rvlateur et le fixateur approprie selon les

1 Les rglages des processus lectriques de la dveloppeuse ne peuvent tre excutes que par un technicien agre.

23.02.96

Manuel d'utilisation Page 15/16/F

ENTRETIEN Etant donn quelle est fabrique avec des matriaux de haute qualit, la dveloppeuse ncessite trs peu dentretien. Cependant, les produits chimiques, leau et les films causent des dpts et le nettoyage est donc la partie essentielle dun programme dentretien efficace. REMARQUE En vue dviter des fuites deau au niveau des raccordements du tube, couper leau quand la dveloppeuse nest pas utilise. Respectez minutieusement les instructions de nettoyage ci-dessous afin dobtenir des rsultats de dveloppement optimaux et de maintenir la dveloppeuse en bon tat. Afin dviter la formation dalgues sur les rouleaux du rack et dans la cuve de rinage veuillez retirer ce rack tous les soirs pour le remontez le lendemain et vidangez galement la cuve de rinage tous les soirs. Si la dveloppeuse reste en position dattente pendant une longue priode de temps ou si elle nest pas utilise, toutes les cuves doivent tre pleines ou totalement vides pour viter que les cloisons entre compartiments humides ne se courbent. Avant de commencer la procdure de nettoyage, dbranchez le secteur laide de linterrupteur principal.

NETTOYAGE QUOTIDIEN 1) Nettoyez la table dinsertion. 2) Nettoyez tous les rouleaux suprieurs laide dun chiffon humide en veillant utiliser un chiffon propre pour chaque rack. 3) Nettoyez tous les guides non immergs. 4) Dbarrassez les rouleaux dinsertion de tous les rsidus chimiques et faites passer des films de nettoyage par la dveloppeuse. NETTOYAGE HEBDOMADAIRE 1) Enlever les supports pour rvlateur, fixateur et lavage et les laver fond avec de leau chaude (35 - 40C). 2) Nettoyer toutes les glissires. 3) Nettoyer les rouleaux, les roues dengrenage et les roulements. 4) Sassurer que le systme de transport fonctionne convenablement.

ATTENTION: Lors du remplissage avec les solutions chimiques, veillez ce que tout lair ait t vacu des pompes de rgnration, de circulation et des tubes avant de dmarrer la dveloppeuse afin dassurer la circulation des produits chimiques. LES POMPES NE DOIVENT JAMAIS FONCTIONNER A SEC

ATTENTION! Veiller ne pas dverser de liquide fixateur dans le rvlateur en retirant les racks ou en les rinstallant avec un rservoir plein. La moindre goutte de fixateur suffit contaminer le rvlateur.

Manuel d'utilisation Page 16/16/F

23.02.96

MANUALE DUSO PER SVILUPPATRICI DI PELLICOLA Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\dokdata\agfa\master\chap2ita.pm5

SICUREZZA

IMPORTANTE E responsabilit del proprietario e delloperatore di questa macchina fare in modo che linstallazione venga effettuata in conformit alle normative nazionali, da tecnici autorizzati ad eseguire tubazioni e installazioni elettriche. Il produttore non pu essere ritenuto responsabile di eventuali danni derivanti dallinstallazione non corretta di questa macchina. A causa della presenza di alta tensione e di componenti mobili, lutilizzo non corretto pu causare lesioni gravi. Fare attenzione a dita, vestiti e braccialetti o collanine. Prima di utilizzare la macchina necessario eseguirne la messa a terra. Durante lutilizzo e la manutenzione di questa macchina, necessario seguire le seguenti norme: 1) Prima di eseguire la manutenzione della sviluppatrice, scollegare la macchina dallinterruttore di rete. Spostando il tasto di accensione/spegnimento su off non

4) Leggere e seguire le istruzioni di questo manuale. 5) In caso di dubbi o problemi, contattare il centro di assistenza AGFA pi vicino.

UTILIZZO DI SOSTANZE CHIMICHE Per lutilizzo di sostanze chimiche, seguire sempre le misure di sicurezza fornite dalla casa produttrice.

SMALTIMENTO DI SOSTANZE CHIMICHE Per lo smaltimento di sostanze chimiche, osservare sempre le leggi e le norme locali relative alla sostanza in questione.

BATTERIA AL LITIO Questa macchina contiene una batteria al litio. Quando sar necessario sostituirla, seguire le norme locali per lo smaltimento delle batterie usate. Non provare a smontarla, ricaricarla o gettarla nel fuoco poich potrebbe esplodere. CANALI DI SPURGO Utilizzare tubi e raccordi in plastica. Non utilizzare rame in quanto potrebbe essere danneggiato dalla sostanza chimica.

viene tolta lalimentazione ai comandi della sviluppatrice. 2) Rivolgersi sempre ad un tecnico AGFA oppure altri tecnici di un concessionario autorizzato ad eseguire interventi di manutenzione elettrica sulla sviluppatrice. 3) Prima di utilizzare la sviluppatrice, accertarsi che tutti i pannelli e le protezioni siano posizionati correttamente.

MODIFICHE In linea con la nostra politica di miglioramento continuo, ci riserviamo il diritto di modificare disegni e specifiche senza preavviso. Approvazioni: il regolatore di tensione di questa sviluppatrice ha ottenuto lapprovazione del TV (Bauart geprft).

Manuale d'uso Pagina 2/16/I

28.02.95

INDICE

SICUREZZA ........................................................................................................................ 2 DESCRIZIONE GENERALE ............................................................................................... 4 PANNELLO DI CONTROLLO ............................................................................................. 6 PROGRAMMAZIONE ......................................................................................................... 7 FUNZIONAMENTO DELLA SVILUPPATRICE ................................................................. 13 PROCEDURA DI AVVIAMENTO ...................................................................................... 14 MANUTENZIONE ............................................................................................................. 16

28.02.95

Manuale d'uso Pagina 3/16/I

DESCRIZIONE GENERALE Sviluppatrice rapid access per PELLICOLE DAYLIGHT, LINE, CONTATTI, CARTE POLITENATE E MATERIALI PER FOTOCOMPOSIZIONE. AVVIO E ARRESTO AUTOMATICO Quando il materiale viene inserito nella sviluppatrice, il sensore situato a met della fessura di introduzione attiva automaticamente: - il motore principale dei rulli di trasporto - Le pompe di circolazione della soluzione di sviluppo e del fissatore. - La valvola magnetica o la valvola aqua stop per lacqua di lavaggio . - i compressori e gli elementi riscaldanti per la sezione di essiccamento. Il materiale viene trasportato automaticamente attraverso le sezioni di sviluppo, fissaggio, lavaggio ed essicamento. Al termine di questo processo, queste funzioni vengono interrotte automaticamente e la sviluppatrice entra in STANDBY. Le temperature delle soluzioni di sviluppo e fissaggio vengono mantenute costanti in base alle temperature impostate sul pannello di controllo.

MODO DI FUNZIONAMENTO AD INTERMITTENZA Al fine di evitare la cristallizzazione sui rulli nei rack di sviluppo e di fissaggio, la sviluppatrice stata programmata per avviare il motore principale per i rulli di trasporto e le pompe di ricircolo ad intervalli prefissati. RACK Il materiale viene trasportato attraverso quattro sezioni separate. Tali sezioni (sviluppo, fissaggio, lavaggio e essiccamento) costituiscono le parti principali della sviluppatrice. CONTROLLO DELLA TEMPERATURA Per ottenere risultati di sviluppo ottimali, la temperatura dei bagni del rivelatore e del fissatore controllata elettronicamente con un elevato grado di precisione e mantenuta costante per mezzo di resistenze ad immersione e pompe di ricircolo.

Manuale d'uso Pagina 4/16/I

28.02.95

RIGENERAZIONE Per mantenere ad un livello costante la concentrazione del rivelatore e del fissatore, sono previsti due tipi di rigenerazione. RIGENERAZIONE AUTOMATICA compensa lesaurimento delle sostanze chimiche, dovuto allutilizzo della sviluppatrice, nel modo seguente: Quando viene introdotto del materiale, lelettronica della sviluppatrice calcola larea del materiale (larghezza x lunghezza) rivelata dai sensori di ingresso della pellicola. La sviluppatrice pompa nelle vasche il rigeneratore del rivelatore e del fissatore secondo questo calcolo, basato sui valori di rigenerazione prefissati, sullarea del materiale e sulla densit percentuale (come impostato sul pannello di controllo). Nellimpostare i valori di rigenerazione, fare riferimento alle informazioni fornite dalle case produttrici delle sostanze chimiche e delle pellicole.

RIGENERAZIONE PROGRAMMATA La rigenerazione programmata avviene ad intervalli regolari per compensare levaporazione e lossidazione del rivelatore e del fissatore. La rigenerazione avviene quando la sviluppatrice accesa. Finch attivato linterruttore di rete a muro, la macchina riceve alimentazione anche se la sviluppatrice spenta. RIGENERAZIONE MANUALE Oltre a ci, il tasto di RIGENERAZIONE MANUALE consente di eseguire la

rigenerazione manualmente. Premere il tasto per rilasciare

manualmente 100 cc di rigeneratore. Questo tasto pu inoltre essere utilizzato per raggiungere il livello corretto nelle vasche del rivelatore e del fissatore, oppure per ripristinare lequilibrio in tali vasche nel caso in cui la rigenerazione si riveli insufficiente.

28.02.95

Manuale d'uso Pagina 5/16/I

PANELLO DI CONTROLLO

Temp. Ora AUTO

Repl. OXY HD-C = Agfa Star

Preselezione Sviluppo SU Fissaggio Essicamento GIU' INVIO

Cicalino Spie del pannello Essicamento continuo

Accensione/spegnimento Avviamento manuale Rigenerazione manuale

Display Indicatori di funzione pellicola (sinistra) Temperatura rilevatore errata Livello basso nella vasca di sviluppo o fissaggio Programmi

Indicatore d'introduzione pellicola di destra Essicatore continuo acceso Livello basso nella vasca o nelle vasche di rigenerazione

% esposizione

I tasti sul pannello di controllo debbono essere utilizzati per laccensione e lo spegnimento, per lattivazione di funzioni particolari o per la programmazione. Tali tasti vengono chiamati genericamente tasti funzione e i singoli tasti vengono rappresentati con unicona. Nella figura i testi di riferimento descrivono la funzione dei singoli tasti e gli stessi testi vengono utilizzati pi avanti in questo manuale per Manuale d'uso Pagina 6/16/I

una descrizione pi dettagliata della programmazione della macchina. Qualsiasi testo visualizzato sul display del pannello di controllo viene riportato come testo normale tra virgolette, per es. DEV SET 35C 25S. I segnali di allarme vengono visualizzati tramite LED lampeggianti (rossi) sotto il display.
28.02.95

PROGRAMMAZIONE
SE OK, PREMERE

TASTO

TASTO

TASTO

CAMBIARE

TASTO

Temp. rivelatore

Temp. fissatore

Temp. essicatore

Durata sviluppo

Rigenerazione rivelatore Rigeneratore fissatore Ossidazione rivelatore

Ossidazione fissatore

INDICATORI DI AVVERTIMENTO E DI ALLARME

f d Livello basso nella vasca di rigenerazione del rivelatore e/o del fissatore e Essiccatore continuo acceso. ERRORE DI COMANDO Tentativo di programmazione errata.

aef Indicatore di introduzione pellicola (sinistra) e/o (destra) attivato da una pellicola. b Temperatura errata del rivelatore c Livello basso nella vasca del rivelatore e/o del fissatore
28.02.95

Manuale d'uso Pagina 7/16/I

PER LE SOSTANZE CHIMICHE A DENSITA ELEVATA, FARE RIFERIMENTO ALLA LEGENDA HD-C

Rivelatore HD-C

Fissatore HD-C

TIMER AUTOMATICO
TASTO Impostazione ora Avviamento automatico Arresto automatico Intensit spie pannello TASTO

Giorno

TASTO

Ora

TASTO

Min.

TASTO

Manuale d'uso Pagina 8/16/I

28.02.95

PROGRAMMAZIONE Ogni impostazione ha un valore minimo e massimo che viene memorizzato elettronicamente e che non pu essere superato. In base alla programmazione del microprocessore, la sviluppatrice verr avviata automaticamente nellultimo programma utilizzato prima della disattivazione dellalimentazione. Sul display verr visualizzato: Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A o

Programmi 1, 2 e 3

I programmi 1, 2 e 3 vengono preimpostati alla consegna della sviluppatrice. Per passare al programma desiderato, premere il relativo tasto. CAMBIAMENTO DEL PROGRAMMA Quando si preme un tasto funzione + e o , le cifre sul display

aumentano o diminuiscono. Una volta raggiunto il valore preimpostato desiderato, premere preimpostato. per memorizzare il valore

Dev. 35C= temperatura rivelatore preimpostata 20 s= durata di sviluppo preimpostata La modalit M= manuale oppure A= automatica, dipende dalla modalit attiva prima della disattivazione della sviluppatrice. MODALITA MANUALE La macchina viene accesa e spenta manualmente mediante il tasto MODALITA AUTOMATICA La macchina viene accesa automaticamente allora programmata nel programma di avviamento automatico e viene spenta automaticamente allora programmata nel programma di arresto automatico.

28.02.95

Manuale d'uso Pagina 9/16/I

CONTROLLO DEI VALORI PREIMPOSTATI E possibile controllare qualsiasi valore preimpostato a qualsiasi punto della procedura. Esempio: se si desidera controllare la temperatura effettiva del fissatore e la temperatura richiesta come preimpostato sul pannello di controllo. Eseguire la procedura seguente:

REGOLAZIONE DELLA DURATA DI SVILUPPO (ESEMPIO) E necessaria una durata di sviluppo di 20 secondi. Lattuale impostazione di 16 secondi. Per modificare tale impostazione, eseguire la procedura seguente: Premere

"DEV TIME 16 sec"

Premere FIX TEMP 33C (temperatura effettiva, visualizzata per circa 10 sec.)

Premere "DEV SET 16 sec" Premere

Premere "DEV SET 20 sec" FIX SET 35C (temperatura precedentemente impostata, visualizzata per circa 10 sec.). Se la temperatura precedentemente imostata accettabile, premere Se la temperatura precedentemente impostata non accettabile, premere o finch non si raggiunge la Premere

temperatura desiderata. Una volta raggiunta la temperatura desiderata, premere .

Manuale d'uso Pagina 10/16/I

28.02.95

Il tasto di accensione/spegnimento viene utilizzato per passare la sviluppatrice da OFF a STANDBY e viceversa Attenzione Questo tasto non scollega la macchina dallalimentazione. Per disattivare lalimentazione, posizionare su OFF linterruttore di rete a muro. CICALINO La pressione del tasto consente di

NOTA Quando la sviluppatrice viene scollegata dalla rete, quindi riaccesa, lindicazione sul display viene visualizzata alla massima intensit luminosa. Utilizzando il tasto "Spie pannello di controllo", lintensit luminosa viene ridotta fino al valore prescelto. ESSICCATORE CONTINUO Normalmente questo tasto funzione disattivato. Quando premuto , la

attivare e disattivare il cicalino che si sente ogni volta che vengono disattivati i sensori della pellicola. SPIE PANNELLO DI CONTROLLO Questo tasto prevede due livelli di intensit luminosa. Il primo per lintensit luminosa massima, il secondo regolabile dal massimo al minimo, vale a dire dal massimo allo spegnimento. Dopo aver preimpostato il livello regolabile, sempre possibile passare dal massimo ad un livello prescelto e viceversa semplicemente premendo Sequenza di regolazione: .

ventola dellessiccatore funziona di continuo e gli elementi riscaldanti sono sotto tensione. Lindicatore sul pannello di controllo acceso

E previsto un sensore per misurare la temperatura dellessiccatore. In base a tale valore, la temperatura viene regolata secondo limpostazione. Se il tasto DEV TEMP non corretto, non possibile selezionare questa funzione. RIGENERAZIONE MANUALE (MAN. REPL.) Quando premuto il tasto MAN. REPL., vengono rilasciati 100 cc di rigeneratore nelle vasche del rivelatore e del fissatore. Se le pompe di rigenerazione non sono regolate correttamente, contattare il servizio di assistenza del proprio rivenditore.

Premere Premere Premere desiderato. o , una volta raggiunto il livello

28.02.95

Manuale d'uso Pagina 11/16/I

AVVIAMENTO MANUALE Premendo , sul display compare: Density "MANUAL START" 15% 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

Premendo

, vengono avviati il motore

principale, le pompe di ricircolo e viene messa sotto tensione la valvola per lacqua di lavaggio e lessiccatore nella modalit di funzionamento (OPERATE). Non viene eseguito nessun tipo di rigenerazione.

SCATOLA DI RILAVAGGIO Se si preme il tasto sulla scatola di rilavaggio, sul display compare:

Ripremendo

, la sviluppatrice ritorna "REWASH."

alla modalit READY/IDLE. PERCENTUALI DI ESPOSIZIONE

Vengono avviati motore, serpentina dellacqua ed essiccatore e non viene eseguito nessun tipo di rigenerazione.

Le quantit di rigenerante del rivelatore e del fissatore vengono definite secondo il calcolo basato sullarea del materiale (larghezza e lunghezza), sullesposizione percentuale e sulle normali quantit di rigenerante (cc/m) di esposizione del materiale al 50% secondo le informazioni fornite dalla casa produttrice della pellicola, della carta e della sostanza chimica. Il modo di esposizione al 50% viene selezionato automaticamente ogni volta che viene accesa la sviluppatrice. La quantit di rigenerante corrisponde ai valori memorizzati nel microprocessore incorporato. Tutti i calcoli sono basati su unesposizione al 50%. Pertanto,la base di tutti i valori visualizzati unesposizione al 50% anche quando viene premuto oppure .

AVVERTENZA Per disattivare la funzione di rilavaggio, ripremere il tasto sulla scatola di rilavaggio.

Se vengono attivati i sensori di ingresso, oppure il tasto sulla scatola di rilavaggio, il led sulla scatola di rilavaggio rimane costantemente acceso.

Manuale d'uso Pagina 12/16/I

28.02.95

FUNZIONAMENTO DELLA SVILUPPATRICE Solo per sviluppatrici off-line La sviluppatrice pu essere utilizzata sia come una sviluppatrice con caricamento day light, nella quale la cassetta di caricamento viene introdotta nella cassetta di caricamento day light a tenuta di luce, sia come una sviluppatrice con tavola di introduzione installata in camera oscura. CASSETTA DI CARICAMENTO DAY LIGHT 1) Aprire la cassetta di caricamento day light. 2) Regolare laltezza del ripiano della cassetta. 3) Introdurre la cassetta di caricamento nella cassetta day light lasciando fuoriuscire dalla cassetta di caricamento circa 15 cm. di materiale. 4) Introdurre la parte finale del materiale sotto uno dei sensori nella fessura di introduzione tra i rulli di trasporto di ingresso. 5) Chiudere la cassetta di caricamento day light. 6) La sviluppatrice entra in modalit di funzionamento e il materiale viene estratto dalla cassetta di caricamento.

MATERIALE IN ROTOLI Quando si utilizza carta o pellicola in rotoli, particolarmente importante che il bordo di entrata venga tagliato diritto, ad angolo retto rispetto alla direzione di trasporto. Per far ci, utilizzare un cutter; non utilizzare delle forbici. Il materiale va introdotto ad angolo retto rispetto ai rulli di ingresso e va tenuto teso per impedire che si sposti lateralmente finch i rulli di trasporto non hanno una buona presa su di esso. Quando si utilizza materiale in rotoli (carta PTS) il bordo di entrata va sempre piegato, come indicato nella figura sotto riportata. Quando si sviluppa pellicola PTS, occorre utilizzare una linguetta iniziale.

min. 4 cm.

Finch il materiale non viene trasportato nel rack di sviluppo, sul pannello di controllo rimane acceso un led contrassegnato sinistra o destra. Quando questo led si spegne, possibile aprire la cassetta ed inserire altro materiale.
28.02.95

Manuale d'uso Pagina 13/16/I

MATERIALE IN FOGLI E molto importante che il materiale utilizzato non presenti pieghe. Il bordo di entrata deve essere diritto e tagliato ad angolo retto rispetto alla direzione di trasporto. Al fine di garantire un trasporto uniforme e sicuro nei cross-over, il materiale deve essere inserito parallelo rispetto ai lati della fessura di introduzione. Lintroduzione deve essere sempre effettuata sotto uno dei sensori nella fessura di introduzione.

1) Rimuovere i tre tubi di troppopieno e i rack nelle vasche. Sciacquare le vasche con abbondante acqua. 2) Montare i tre tubi di troppopieno. Rosso per lo sviluppo, blu per il fissaggio e grigio per il lavaggio. Riempire dacqua i contenitori di rigenerazione e le vasche. 3) Installare i tre rack e verificare che le ruote dentate su ogni rack e le viti senza fine sullalbero motore ingranino correttamente. 4) Posizionare su ON linterruttore di rete e

AVVERTENZA Se lalimentazione di rete della sviluppatrice viene disattivata per periodi superiori ad unora, il coperchio superiore deve essere spostato indietro di circa 10 cm, per evitare la formazione di condensa nella cassetta e sotto il coperchio superiore. Al fine di evitare il rovesciamento di sostanze chimiche sui fili elettrici, non appoggiare mai i rack sul coperchio dellessiccatore.

accendere la sviluppatrice premendo Verificare quanto segue: - i rack sono posizionati correttamente? - le pompe di rigenerazione funzionano correttamente? In caso contrario, spegnere la sviluppatrice. - stata eliminata tutta laria dalle pompe di ricircolo e dai tubi?

PROCEDURA DI AVVIAMENTO

Nota: prima di avviare la sviluppatrice, verificare che le guide della scaletta del cross-over nella sezione umida e le guide nella sezione di essiccamento siano posizionate correttamente nei fori delle lastre laterali.

Nota: E molto importante che venga eliminata tutta laria, poich le pompe non devono mai funzionare a secco.

Manuale d'uso Pagina 14/16/I

28.02.95

- le pompe di rigenerazione funzionano correttamente? Verificarlo premendo alcune volte il tasto di rigenerazione . Controllare che sia

7) Riempire i contenitori di rigenerazione con il rigenerante per il rivelatore e il fissatore. Secondo le istruzioni riguardanti la miscelazione. 8) Accendere la sviluppatrice. Impostare la durata di sviluppo desiderata. Introdurre una pellicola di pulizia nella sviluppatrice e verificare il trasporto della pellicola. 9) Aprire la valvola per lacqua di lavaggio. Lacqua di lavaggio inizier a scorrere quando verranno attivati i sensori sulla tavola di introduzione.

stata eliminata tutta laria dalle pompe e dai tubi delle vasche di sviluppo e fissaggio. Avviare la sviluppatrice attivando i sensori nella fessura di introduzione. 5) Impostare la temperatura desiderata nelle sezioni di sviluppo, fissaggio e essiccamento. Lasciare in funzione la sviluppatrice per mezzora. 1) 6) Spegnere la sviluppatrice e svuotare dallacqua le vasche e i contenitori di rigenerazione. Per evitare di causare un troppopieno nel canale di scolo sul pavimento, occorre svuotare le vasche separatamente. Riempire i serbatoi con le soluzioni chimiche appropriate secondo le istruzioni riguardanti la miscelazione fornite dai produttori delle sostanze chimiche. Prima di tutto, introdurre il fissatore (qualora venisse rovesciato del fissatore nella vasca di sviluppo, sciacquare bene con acqua), quindi il rivelatore. E importante riempire le vasche completamente fino al livello di troppopieno, diversamente la pellicola rischia di essere macchiata.

1 Le regolazioni dei processi elettrici della sviluppatrice devono essere eseguite soltanto da un tecnico dellassistenza autorizzato.

28.02.95

Manuale d'uso Pagina 15/16/I

MANUTENZIONE Alcuni interventi di manutenzione ordinaria possono essere svolti dalloperatore secondo quanto descritto in questo capitolo; per tutti gli altri interventi di manutenzione oppure per la risoluzione di eventuali problemi rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato AGFA. Essendo realizzata con i materiali migliori, la macchina richiede pochissima manutenzione. Tuttavia, le sostanze chimiche fotografiche, lacqua e le pellicole causano depositi e, pertanto, la pulizia fondamentale in un buon programma di manutenzione. NOTA: per evitare perdite dacqua nei raccordi dei tubi, si consiglia di chiudere lacqua quando non si utilizza la sviluppatrice. Per ottenere risultati di sviluppo ottimali e mantenere in buono stato la sviluppatrice, si consiglia di seguire queste istruzioni di pulizia. Al fine di impedire la formazione di alghe sui rulli nel rack di lavaggio, si consiglia di rimuovere questo rack ogni sera e di rimontarlo la mattina successiva. Per lo stesso motivo, la vasca di lavaggio deve essere svuotata ogni sera.

Se la sviluppatrice viene lasciata nella posizione di STANDBY per pi di 12 ore, oppure se non viene utilizzata, necessario che tutte le vasche siano o piene o completamente vuote, al fine di evitare la deformazione delle divisorie tra le sezioni umide. Prima di iniziare la procedura di pulizia, disattivare lalimentazione dallinterruttore di rete.

PULIZIA GIORNALIERA 1) Pulire la tavola di introduzione. 2) Pulire tutti i rulli superiori con un panno inumidito, utilizzando un panno nuovo per ogni rack. 3) Pulire tutte le guide sopra il livello del liquido. 4) Pulire i rulli di presa per rimuovere eventuali residui di sostanze chimiche e introdurre nella sviluppatrice alcune pellicole di pulizia. Pulizia Settimanale 1) Smontare dalla macchina le sezioni (racks) di sviluppo, fissaggio e lavaggio per pulirle accuratamente con acqua tiepida (35-40 C). 2) Pulire tutte le guide. 3) Pulire tutti i rulli, le ruote dentate ed i cuscinetti. 4) Controllare che il sistema di trasporto funzioni correttamente. Avvertenza: Fare attenzione a non versare fissatore nella soluzione di sviluppo quando si estraggono le sezioni oppure quando queste vengono riposizionate a serbatoio pieno. Anche una quantit minima di fissatore sufficiente per contaminare la soluzione di sviluppo.

AVVERTENZA Quando vengono introdotte sostanze chimiche fresche, prima di avviare la sviluppatrice, accertarsi che sia stata eliminata tutta laria da tutte le pompe e dai raccordi di ricircolo e di rigenerazione, al fine di garantire un corretto ricircolo delle sostanze chimiche. LE POMPE NON DEVONO MAI FUNZIONARE A SECCO. Manuale d'uso Pagina 16/16/I

28.02.95

MANUAL DEL USUARIO Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\agfa\master\chap2esp.pm5

INFORMACION DE SEGURIDAD

INFORMACION IMPORTANTE El propietario y el encargado del funcionamiento de esta mquina son responsables de que sean ingenieros autorizados los que realicen las instalaciones elctrica y de fontanera, de acuerdo con las normativas locales. El fabricante no se hace responsable de los daos derivados de la instalacin incorrecta de esta mquina. Debido a la existencia de piezas movibles y alta tensin, el uso indebido de la mquina puede causar daos graves. Tenga cuidado con los dedos, la ropa y las joyas. Antes de ponerla en marcha, compruebe que la puesta a tierra es la adecuada. Para el funcionamiento y mantenimiento de esta unidad, es necesario observar las siguientes normas: 1) Desconecte la alimentacin de la red elctrica de la mquina antes de manipular la procesadora. Al mover la tecla de apagado a la posicin de desconexin, no se

4) Consulte las instrucciones de este manual. 5) En caso de que surjan dudas o problemas, pngase en contacto con el representante del servicio de mantenimiento local de Agfa. MANIPULACION DE PRODUCTOS QUIMICOS Cuando manipule productos qumicos, siga siempre las instrucciones de seguridad del fabricante. ELIMINACION DE PRODUCTOS QUIMICOS La eliminacin de productos qumicos se debe realizar de acuerdo con las leyes y normativas locales dispuestas para la sustancia qumica en cuestin. BATERIA DE LITIO Esta unidad incluye una batera de litio. El cambio de batera se debe realizar de acuerdo con las normativas locales. Deschela, no intente desmontarla, recargarla ni la tire al fuego, ya que puede explotar. DRENAJE Utilice tubos y empalmes de plstico. No utilice cobre, ya que los productos qumicos pueden daarlo. MODIFICACIONES Como parte de nuestra poltica de evolucin constante, nos reservamos el derecho a modificar el diseo y las especificaciones sin previo aviso. Homologacin: La caja de control elctrico de esta procesadora est homologada por TV (Bauart geprpft)

desconecta la alimentacin del control de la procesadora. 2) Pngase siempre en contacto con un ingeniero de Agfa o del agente autorizado para realizar el servicio elctrico de la procesadora. 3) Todos los paneles y dispositivos protectores deben estar bien colocados antes de poner en funcionamiento la procesadora.

Manual del usuario Pgina 2/16/E

04.03.96

TABLA DE CONTENIDO

INFORMACION DE SEGURIDAD ...................................................................................... 2 DESCRIPCION GENERAL ................................................................................................. 4 PANEL DE CONTROL ........................................................................................................ 6 PROGRAMACION .............................................................................................................. 7 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ........................................................... 13 PROCEDIMIENTO DE INICIO .......................................................................................... 14 MANTENIMIENTO ............................................................................................................ 16

04.03.96

Manual del usuario Pgina 3/16/E

DESCRIPCION GENERAL Este producto es una procesadora Rapid Access para PELICULAS PARA LUZ DIURNA, PELICULAS PARA CAMARA, COPIAS DE CONTACTO, PAPELES REVESTIDOS CON RESINA SINTETICA (RC) y MATERIALES DE FOTOCOMPOSICION. INICIO Y PARADA AUTOMATICOS Al introducir el material en la procesadora, el sensor de la ranura de insercin activa de forma automtica las siguientes funciones: - motor principal para los rodillos de transporte, - las bombas de circulacin del revelador y del fijador. - la vlvula magntica o la vlvula de cierre del agua de aclarado. - ventilador y calefactores de la seccin de secado. El material se transporta de forma automtica a travs de las secciones del revelador, fijador, aclarado y secado. Una vez que termina este proceso, estas funciones se desconectan de forma automtica y la procesadora pasa al estado de espera, mientras las soluciones de revelado y fijado se mantienen a la temperatura que indica el panel de control.

MODO PROGRESIVO Para evitar la cristalizacin en los rodillos de los racks de revelado y fijado, se ha programado la procesadora para que arranque el motor principal, de los rodillos de transporte y las bombas de circulacin a determinados intervalos. RACKS El material se transporta a travs de cuatro secciones distintas. Estas secciones (de revelado, fijado, aclarado y secado) son las partes ms importantes de la procesadora. CONTROL DE TEMPERATURA Para obtener unos resultados ptimos en el revelado, la temperatura del revelador y del bao fijador se controla electrnicamente de forma muy precisa y se mantiene constante mediante calefactores de inmersin y bombas de circulacin.

Manual del usuario Pgina 4/16/E

04.03.96

REGENERACION Para mantener constantes los niveles de concentracin del revelador y el fijador, se realizan dos tipos de regeneracin automtica. REGENERACION AUTOMATICA La regeneracin automtica compensa de la siguiente forma el agotamiento que se produce durante el funcionamiento: Al introducir el material, los componentes electrnicos de la procesadora calculan el rea del material (ancho x largo) que detectan los sensores de entrada de pelculas. La procesadora bombea el lquido de regeneracin de revelador y fijador en los tanques segn los clculos, realizados a partir de los valores de regeneracin establecidos, el rea del material y el porcentaje de densidad (segn lo indicado en el panel de control). Para establecer los valores de regeneracin, consulte la informacin suministrada por los fabricantes de productos qumicos y pelculas.

REGENERACION CON TEMPORIZADOR La regeneracin con temporizador se realiza a intervalos regulares para compensar la evaporacin y la oxidacin del revelador y del fijador. Esta se produce cuando la procesadora est encendida. La alimentacin elctrica se mantiene siempre que el interruptor principal de la procesadora est encendido, independientemente de que sta est apagada. REGENERACION MANUAL Esta tecla, MAN REPL, permite llevar

a cabo el proceso de regeneracin de forma manual. Pulse la tecla para liberar

manualmente 100 cc de regenerador. Esta tecla tambin se puede utilizar para conseguir los niveles adecuados de revelador y de fijador en los tanques o para recuperar el equilibrio en los tanques en caso de una regeneracin insuficiente.

04.03.96

Manual del usuario Pgina 5/16/E

PANEL DE CONTROL

Temp. Tiempo AUTO

Repl. OXY HD-C = Agfa Star

Predeterminado Rev. ARRIBA Fij. Sec. ABAJO ENTER

Sonido PAN LIGHT Secado continuo

ON/OFF Man.Start. Man.Repl.

Pantalla Indicador izquierdo de entrada de pelculas Temp. de Rev. incorrecta Bajo nivel en tanques de Rev. y de Fij.

Indicador derecho de entrada de pelculas Secadora permanentemente encendida Bajo nivel en tanques de Reg.

% de exposicin Programas

Las teclas del panel de control se utilizan para encender y/o apagar, para activar determinadas funciones o para programar. Se las conoce como "teclas de funcin" y se representan de forma individual mediante un icono. En el dibujo los textos de referencia explican la funcin de cada tecla. Estas referencias se utilizan en el manual para describir de forma detallada la programacin de la mquina. Manual del usuario Pgina 6/16/E

El texto que muestra la pantalla del panel de control aparece como texto normal entre comillas, por ejemplo "DEV SET 35C 25S". Las seales de alarma se muestran mediante los indicadores intermitentes (rojos) que se encuentran debajo de la pantalla.

04.03.96

PROGRAMACION
SI ES ESTA BIEN, ENTONCES

TECLA

TECLA

TECLA

CAMBIAR

TECLA

Temp. de Rev.

Temp. de Fij.

Temp. de Sec.

Tiempo de Rev.

Reg. del Rev.

Reg. del Fij.

Rev. por Oxid.

Fij. por Oxid.

INDICADORES DE AVISO Y ALARMA

f d Bajo nivel en el tanque de regeneracin del revelador y/o del fijador e Secadora constantemente ENCENDIDA (ON) COMMAND ERROR Intento de programacin errneo

ayf Indicador de la derecha y/o de la izquierda activado por una pelcula. b Temperatura del revelador incorrecta c Bajo nivel en el tanque del revelador y/o del fijador

04.03.96

Manual del usuario Pgina 7/16/E

PARA PRODUCTOS QUIMICOS HD UTILICE LA TECLA DEL PRODUCTO QUIMICO HD, HD-C

Rev. HD-C

Fij. HD-C

TEMPORIZADOR AUTOMATICO
TECLA Tiempo predeterminado AUTOINICIO TECLA

Da

TECLA

Hora

TECLA

Minuto

TECLA

AUTOPARADA

Intensidad de la luz pancromtica

Manual del usuario Pgina 8/16/E

04.03.96

PROGRAMACION Cada configuracin tiene unos valores mximo y mnimo que se almacenan electrnicamente y que no pueden sobrepasarse. Debido a la programacin del microprocesador, la procesadora se inicia automticamente en el programa en el que se encontraba cuando se desconect por ltima vez. En la pantalla aparece Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A o

Programas 1, 2 y 3

Los programas 1, 2 y 3 estn definidos de fbrica en la procesadora. Pulse la tecla correspondiente para cambiar al programa deseado. CAMBIO DE PROGRAMAS Despus de pulsar una tecla "FUNCTION", y o , las cifras de la pantalla

aumentan o disminuyen. Una vez alcanzado el valor predeterminado necesario, pulse para predeterminado. almacenar el valor

"Dev. 35C" = Temperatura del revelado actual "20 s" Tiempo de revelado actual "M" = Manual o "A" = Modo automtico, dependiendo del modo en el que se encontraba la procesadora la ltima vez que se desconect. MODO MANUAL La mquina se enciende y se apaga de forma manual mediante la tecla MODO AUTOMATICO La mquina se enciende de forma automtica a la hora en que se ha programado mediante el autoinicio y se apaga automticamente a la programada mediante la autoparada.

04.03.96

Manual del usuario Pgina 9/16/E

COMPROBACION DE LOS VALORES PREDETERMINADOS Los valores predeterminados pueden comprobarse en cualquier momento de los procedimientos. Por ejemplo: Para comprobar la temperatura actual del fijador y la temperatura necesaria como valor predeterminado en el panel de control, siga estos pasos por orden:

AJUSTE DEL TIEMPO DE REVELADO (EJEMPLO) El tiempo de revelado necesario es de 20 segundos. El valor predeterminado es de 16 segundos. Para modificar este valor, siga estos pasos por orden:

Pulse "DEV TIME 16 sec"

Pulse "FIX TEMP 33 C" (temperatura real mostrada durante unos 10 segundos)

Pulse "DEV SET 16 sec" Pulse "DEV SET 20 sec" Pulse

Pulse "FIX SET 35C" (temperatura establecida previamente mostrada durante unos 10 segundos) Si la temperatura establecida previamente es aceptable, pulse Si la temperatura establecida previamente no es aceptable, pulse o hasta

alcanzar la temperatura adecuada. Pulse cuando se alcance la

temperatura adecuada.

Manual del usuario Pgina 10/16/E

04.03.96

04.03.96

Manual del usuario Pgina 11/16/E

Density 15% 50% 85%

DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value

FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

Manual del usuario Pgina 12/16/E

04.03.96

INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Slo procesadoras Off line La procesadora se puede utilizar para carga con luz diurna, en la que el cassette de recepcin se sita en el cassette opaco para carga con luz diurna, o como una procesadora de mesa de alimentacin instalada en un cuarto oscuro. CASSETTE PARA CARGA CON LUZ DIURNA 1) Abra el cassette para carga con luz diurna. 2) Ajuste la altura del soporte del cassette. 3) Coloque el cassette receptor en el de luz diurna y deje fuera aprox. 15 cm del material. 4) Introduzca la parte final del material bajo uno de los sensores de la ranura de insercin que se encuentra entre los rodillos de transporte de entrada. 5) Cierre el cassette para carga con luz diurna. 6) La procesadora pasa al modo funcionamiento y el material sale del cassette de recepcin.

MATERIAL EN ROLLO Al utilizar pelculas en rollo y material en hojas es muy importante que el borde delantero sea recto y forme un ngulo recto con respecto a la direccin del transporte. Por este motivo, se aconseja utilizar una cuchilla en lugar de tijeras. La insercin se debe realizar en ngulo recto con respecto a los rodillos de entrada y el material debe sujetarse para evitar que se desplace lateralmente antes de que los rodillos de transporte sujeten con firmeza el material. Si se utiliza material en rollo (papel PTS), es necesario doblar el borde delantero segn se muestra en el dibujo. Para revelar pelculas PTS, es necesario utilizar una gua.
mn. 4 cm.

La luz del diodo a la derecha o la izquierda del panel de control permanece encendida mientras el material se transporta al bastidor de revelado. Cuando la luz del diodo se apaga, se puede abrir el cassette e introducir material nuevo.

04.03.96

Manual del usuario Pgina 13/16/E

MATERIAL EN HOJAS Es importante que el material utilizado no tenga arrugas y que el borde delantero sea recto y forme un ngulo recto con respecto a la direccin del transporte. Para asegurar un transporte uniforme y seguro por los puntos de transicin, el material se debe insertar en paralelo con respecto a los laterales de la ranura de alimentacin. El material se debe introducir debajo de uno de los sensores de la ranura de alimentacin.

1) Quite los tres tubos de rebose y los bastidores de los tanques. Lave a fondo con agua los tanques. 2) Vuelva a instalar los tres tubos de rebose: rojo para el revelador, azul para el fijador y gris para el agua. Rellene los tanques y los contenedores de regeneracin con agua. 3) Instale los tres bastidores y compruebe que el engranaje de los bastidores y la rosca del eje del motor principal estn engranados. En caso contrario, ajuste los tornillos que se encuentran en la parte inferior de las placas laterales de los bastidores. 4) Encienda la procesadora y el interruptor principal. Pulse Compruebe lo siguiente: - si los bastidores estn colocados correctamente, - si funcionan correctamente las bombas de circulacin. Si no funcionan, apague la procesadora. - si se ha extrado el aire de las mangueras y de las bombas de circulacin.

PRECAUCION Si el interruptor principal de la procesadora se desconecta durante periodos de tiempo superiores a una hora, la cubierta superior debe empujarse hacia atrs unos 10 cm aproximadamente para evitar que se forme condensacin en el cassette y debajo de la cubierta superior. No ponga nunca los racks sobre la cubierta de la secadora para evitar que los productos qumicos se derramen sobre el cableado.

PROCEDIMIENTO DE INICIO NOTA: Es importante que se expulse todo el aire, ya que las bombas no deben funcionar en seco en ningn momento.

Nota: Antes de poner en funcionamiento la procesadora, compruebe que las guas escalonadas de transicin de la seccin hmeda y las guas de la de secado encajan perfectamente en los orificios de las placas laterales.

Manual del usuario Pgina 14/16/E

04.03.96

- si funcionan adecuadamente las bombas de regeneracin. Para esto, pulse la tecla de regeneracin varias veces y

8) Encienda la procesadora. Fije el tiempo de revelado necesario, pase una pelcula limpiadora por la procesadora y compruebe el transporte de la pelcula. 9) Abra la vlvula del agua de aclarado. El agua de aclarado se suministra cuando los sensores de la mesa de alimentacin estn activados.

compruebe que se ha expulsado el aire de las bombas y mangueras que se conectan a los tanques del revelador y del fijador. Inicie la procesadora activando los sensores de la ranura de insercin. 5) Fije la temperatura necesaria para las secciones de revelado, fijado y secado y deje la procesadora en funcionamiento durante media hora. 1) 6) Desconecte la procesadora y extraiga el agua de los tanques y contenedores de regeneracin. Vace los tanques por separado para evitar que se desborde la base de los drenajes. Llene los tanques con las soluciones qumicas apropiadas de acuerdo con las instrucciones de mezcla proporcionadas por los fabricantes. Llene primero el tanque del fijador y si ste salpica en el tanque del revelador, aclrelo con abundante agua. A continuacin, llene el tanque del revelador. Es importante llenar los tanques hasta el nivel de rebose, de lo contrario, la pelcula se puede manchar. 7) Llene los contenedores de regeneracin con las soluciones correspondientes para el revelado y el fijado. De acuerdo con las instrucciones de mezcla.

Las regulaciones de los procesos elctricos de la desarrolladora deben ser efectuados slo por un tcnico autorizado

04.03.96

Manual del usuario Pgina 15/16/E

MANTENIMIENTO Los trabajos de mantenimiento bsico descritos en este captulo pueden ser realizados por el operador. Para cualquier otro trabajo de mantenimiento o en caso de defectos, debe dirigirse al departamento de reparaciones autorizado por Agfa. Por estar fabricada con materiales de muy buena calidad, la procesadora requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, los productos qumicos, el agua y las pelculas forman residuos. Por lo tanto, la limpieza es la parte esencial de un buen programa de mantenimiento. NOTA: Para evitar filtraciones de agua en las conexiones de las mangueras, cierre el suministro de agua cuando la procesadora no est funcionando. Recomendamos que se sigan las instrucciones relacionadas con el proceso de limpieza para obtener los mejores resultados en el revelado y para mantener la procesadora en buen estado. Para evitar que aparezcan algas en los rodillos del rack de aclarado, se aconseja desmontarlo al finalizar cada jornada, haciendo incluso un drenaje del tanque, y volver a montarlo por la maana. Estas medidas previenen la aparicin de algas en el tanque de aclarado. PRECAUCION Al verter soluciones qumicas nuevas, asegrese de que se ha expulsado el aire de las bombas de circulacin y regeneracin y de las mangueras antes de poner en funcionamiento la procesadora. Esto asegura la circulacin de los productos qumicos. LAS BOMBAS NO DEBEN FUNCIONAR EN SECO EN NINGUN MOMENTO. Manual del usuario Pgina 16/16/E Antes de empezar el proceso de limpieza, desconecte la alimentacin elctrica mediante el interruptor principal.

Si se deja la procesadora en estado de espera durante un largo periodo de tiempo o si no se utiliza debern llenarse o vaciarse los tanques para evitar la deformacin de las divisiones entre las secciones hmedas.

LIMPIEZA DIARIA 1) Limpie la mesa de alimentacin. 2) Limpie los rodillos superiores con un pao hmedo, utilizando uno distinto para cada bastidor. 3) Limpie todas las guas por encima del nivel de los lquidos. 4) Limpie los rodillos de recogida para evitar que se depositen en ellos residuos qumicos y pase una pelcula limpiadora por la procesadora. LIMPIEZA SEMANAL 1) Quite los racks de revelado, fijado y lavado y lmpielos a fondo con agua templada (35-40C). 2) Limpie todas las guas. 3) Limpie todos los rodillos, ruedas de friccin y planchas. 4) Compruebe que el sistema de transporte funciona correctamente. PRECAUCION: No derrame fijador en el revelador al levantar los racks o al volver a montarlos con un tanque lleno. Incluso una cantidad muy pequea de fijador contaminar el revelador.

04.03.96

MANUAL DE USO PARA A REVELADORA DE FILMES Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\dokdata\agfa\master\chap2-po.pm5

INFORMAES DE SEGURANA

INFORMAES IMPORTANTES da responsabilidade do proprietrio e do operador desta mquina zelarem pela execuo da instalao de acordo com os regulamentos locais e recorrerem a tcnicos autorizados a efectuarem instalaes elctricas e canalizaes. O fabricante no pode ser responsabilizado por qualquer dano resultante de uma instalao incorrecta da mquina. Devido utilizao de alta voltagem e existncia de peas em movimento, o manuseamento incorrecto da mquina pode resultar em ferimentos graves. Tenha cuidado com os dedos, o vesturio e as peas de joalharia. A mquina deve ser ligada correctamente terra antes de ser posta em funcionamento. As regras abaixo indicadas devem ser cumpridas durante o funcionamento e as operaes de assistncia tcnica da mquina. 1)Desligue a mquina de todas as fontes de alimentao antes de efectuar qualquer servio de assistncia tcnica no processador. O controlador do processador no fica desligado, se colocar a tecla na posio de desligada. 2) Recorra sempre a um tcnico do servio de assistncia da Agfa ou a um revendedor autorizado, para efectuar uma reparao elctrica no processador. 3) Todos os paineis e resguardos de proteco devem ser correctamente colocados antes de pr o processador em funcionamento. Manual do utilizador Pgina 2/16/P

4) Leia e siga as instrues indicadas neste manual. 5) Se tiver dvidas ou surgirem problemas contacte o representante da assistncia tcnica da Agfa local. MANUSEAMENTO DE PRODUTOS QUMICOS Sempre que tiver que lidar com produtos qumicos, cumpra os procedimentos de segurana descritos pelos fabricantes de produtos qumicos. ELIMINAO DE PRODUTOS QUMICOS Durante a eliminao de produtos qumicos cumpra sempre as leis e os regulamentos locais os produtos em questo. BATERIA DE LTIO Este aparelho est equipado com uma bateria de ltio. Quando a bateria ficar gasta, destrua-a de acordo com os regulamentos locais. No tente desmontar, recarregar ou queimar a bateria, pois esta pode explodir. TUBAGEM Utilize canos e componentes de plstico. No utilize materiais em cobre, que podem ser danificados pelos produtos qumicos. ALTERAES Como parte da nossa poltica de melhoramento contnuo, reservamo-nos o direito de alterar o design e as especificaes sem aviso prvio. Autorizaes: a caixa de controlo elctrica deste processador foi aprovada pela TV. (Bauart geprft)

26.02.96

INDICE

INFORMAES DE SEGURANA. .................................................................................. 2 DESCRIO GERAL ......................................................................................................... 4 PAINEL DE CONTROLO .................................................................................................... 6 PROGRAMAO ............................................................................................................... 7 INSTRUES DE FUNCIONAMENTO ............................................................................ 13 PROCEDIMENTO DE INICIALIZAO............................................................................ 14 MANUTENO ................................................................................................................ 16

26.02.96

Manual do utilizador Pgina 3/16/P

DESCRIO GERAL Esta mquina um processador de acesso rpido para o processamento de PELCULAS DE LUZ NATURAL, PELCULAS DE CMARA, PAPIS REVESTIDOS COM RESINA E MATERIAIS DE FOTOCOMPOSIO. LIGAO E PARAGEM AUTOMTICAS Quando se introduz material no processador, os sensores localizados na ranhura de insero activam automaticamente: - o motor principal dos roletes de transporte - as bombas para a circulao da soluo do revelador e do fixador. - a vlvula magntica ou a vlvula aqua stop para a paragem da gua da lavagem. - os elementos de ventilao e de aquecimento da seco do secador. O material transportado automaticamente atravs das seces do revelador, do fixador, de lavagem e do secador. Completado este processo, estas funes so desactivadas automaticamente e o processador entra no modo de inactividade. As temperaturas das solues do revelador e do fixador permanecem constantes de acordo com as temperaturas indicadas no painel de controlo.

MODO JOG De forma a evitar a cristalizao dos roletes das cremalheiras das seces do revelador e do fixador, o processador est programado para activar o motor principal dos roletes de transporte e as bombas de circulao em intervalos pr-definidos. CREMALHEIRAS O material transportado atravs de quatro seces separadas. Estas seces (do revelador, do fixador, de lavagem e do secador) so as peas mais importantes do processador. CONTROLO DA TEMPERATURA Para obter os melhores resultados possveis de revelao, as temperaturas dos banhos do revelador e do fixador so controladas electronicamente e mantidas a um nvel constante atravs de aquecedores de imerso e de bombas de circulao.

Manual do utilizador Pgina 4/16/P

26.02.96

REABASTECIMENTO Para manter a concentrao das solues do revelador e do fixador a um nvel constante, ocorrem dois tipos de reabastecimento automtico. REABASTECIMENTO AUTOMTICO O reabastecimento automtico compensa o esgotamento durante do o processamento da seguinte forma: Durante a introduo do material, os elementos electrnicos do processador calculam a rea do material (largura x comprimento), que detectada pelos sensores de entrada de pelcula. O processador bombeia o reabastecimento das solues do revelador e do fixador para os tanques de acordo com o clculo, tendo por base os valores de reabastecimento prdefinidos, a rea do material e a percentagem da densidade (como definido no painel de controlo). Consulte sempre as informaes fornecidas pelos fabricantes de produtos qumicos e de pelculas antes de pr-definir os valores de reabastecimento.

REABASTECIMENTO TEMPORIZADO O reabastecimento temporizado libertado a intervalos regulares para compensar a evaporao e oxidao do revelador e do fixador. O reabastecimento ocorre quando o processador est ligado. Mesmo se o interruptor de alimentao do processador estiver na posio de desligado, o processador permanece ligado enquanto a ficha estiver ligada tomada de alimentao principal. REABASTECIMENTO MANUAL Para alm destes tipos de reabastecimento, a tecla MANUAL REPL. permite-lhe

efectuar um reabastecimento manual. Carregue na tecla para libertar

manualmente 100 cc de reabastecimento. Esta tecla pode tambm ser utilizada na obteno dos nveis correctos de revelador e de fixador existente nos tanques ou para recuperar o equilibrio nos tanques em situaes de reabastecimento insuficiente.

26.02.96

Manual do utilizador Pgina 5/16/P

PAINEL DE CONTROLO
TEMP. TIME AUTO. REPL. OXY HD-C = Agfa Star

PR-DEFINIR REVELADOR PARA CIMA FIXADOR SECADOR PARA BAIXO ENTER

Som Luz de panormica Secador contnuo

LIGAR/DESLIGAR Man. Start Man. Repl.

Visor Indicador esquerdo de introduo de pelcula Tempo de revelao incorrecto Nvel baixo no tanque do revelador ou do fixador Programa

Indicador direito de introduo de pelcula Secador contnuo ligado Nvel baixo no(s) tanque (s) do revelador

% de exposio

As teclas do painel de controlo devem ser utilizadas para ligar e/ou desligar e activar funes especiais ou a programao. So denominadas de teclas de funo. Cada uma das teclas representada por um cone. Os textos de referncia apresentados na figura explicam a funo de cada tecla e so utilizados posteriormente neste manual numa descrio mais pormenorizada do modo de programao da mquina. Manual do utilizador Pgina 6/16/P

Os textos visualizados no visor do painel de controlo aparecem sob a forma de texto normal entre aspas, por exemplo DEV SET 35 C 25S. Os sinais de alarme so visualizados atravs de dodos luminosos intermitentes (vermelho) colocados por baixo do visor.

26.02.96

PROGRAMAO
SE OK, ENTAO

TECLA

TECLA

TECLA

ALTERAR

TECLA

TEMPERATURA DO REVELADOR TEMPERATURA DO FIXADOR TEMPERATURA DO SECADOR TEMPO DE REVELAO REABASTECIMENTO DO REVELADOR REABASTECIMENTO DO FIXADOR OXIGNIO DO REVELADOR

OXIGNIO DO FIXADOR

INDICADORES LUMINOSOS DE AVISO E DE ALARME

f d Nvel baixo no tanque de reabastecimento do revelador e/ou do fixador e Secador contnuo ligado COMMAND ERROR Foi efectuada uma programao incorrecta.

aef Indicador esquerdo e/ou direito de pelcula accionado por uma pelcula. b Temperatura do revelador incorrecta c Nvel baixo no tanque do revelador e/ou do fixador
26.02.96

Manual do utilizador Pgina 7/16/P

PARA OS PRODUTOS QUMICOS DE ALTA DENSIDADE UTILIZE A TECLA HD-C

REVELADOR HD-C

FIXADOR HD-C

TEMPORIZADOR AUTOMTICO
TECLA DEFINIO DO TEMPO LIGAO AUTOMTICA PARAGEM AUTOMTICA* INTENSIDADE DA LUZ DE PANORMICA TECLA

DIA

TECLA

Hora

TECLA

Min.

TECLA

Manual do utilizador Pgina 8/16/P

26.02.96

PROGRAMAO Cada definio tem um valor mximo e mnimo, que armazenado electronicamente e no pode ser ultrapassado. Devido programao do microprocessador, o processador inicializado automaticamente com o programa definido na altura em que foi desligado pela ltima vez. O visor mostra Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A ou

Programas 1, 2 e 3

Os programas 1, 2 e 3 vem pr-definidos de fbrica. Carregue na tecla pretendida para comutar para o programa pretendido. COMO ALTERAR UM PROGRAMA Se carregar numa (FUNO), na tecla e na tecla ou , as figuras

visualizadas no cran aumentam ou diminuem. Quando atingir o valor prdefinido pretendido, carregue na tecla para armazenar o valor pr-definido.

DEV 35 C = temperatura actual do revelador 20 s = tempo de revelao actual Modo M = Manual ou A = Automtico consoante o modo em que o processador estava a utilizar quando foi desligado pela ltima vez. MODO MANUAL A mquina ligada

desligada .

manualmente atravs da tecla

MODO AUTOMTICO A mquina ligada automaticamente na hora definida no programa de inicializao AUTO e desligada automaticamente na hora definida no programa de paragem AUTO.

26.02.96

Manual do utilizador Pgina 9/16/P

VERIFICAR OS VALORES PRDEFINIDOS Pode verificar qualquer um dos valores pr-definidos em qualquer altura dos procedimentos. Exemplo: quer verificar a temperatura actual do fixador e a temperatura pretendida pr-definidas no painel de controlo. Efectue as instrues pela ordem apresentada:

REGULAR O TEMPO DE REVELAO (EXEMPLO) necessrio definir um tempo de revelao de 20 segundos. A definio actual de 16 segundos. Para alterar esta definio, efectue as instrues pela ordem apresentada:

Carregue nas teclas

"DEV TIME 16 sec" Carregue nas teclas e . Carregue na tecla FIX TEMP 33 C (temperatura actual visualizada durante cerca de 10 segundos) "DEV SET 16 sec" Carregue na tecla "DEV SET 20 sec" Carregue na tecla . . .

Carregue na tecla

FIX SET 35 C (definio anterior da temperatura visualizada durante cerca de 10 segundos). Se a definio anterior da temperatura estiver correcta, carregue na tecla .

Se a definio anterior da temperatura estiver incorrecta, carregue na tecla ou na tecla pretendida. Carregue na tecla temperatura pretendida. quando obtiver a at obter a temperatura

Manual do utilizador Pgina 10/16/P

26.02.96

A tecla ON/OFF

utilizada para

comutar o processador de OFF para o modo STANDBY ou vice-versa. Aviso Esta tecla no corta toda a alimentao fornecida mquina. Para tal, retire a ficha do cabo de alimentao da tomada de parede. SOM Carregue na tecla para ligar/desligar

NOTA Se desligar o processador (rede de alimentao principal) e o voltar a ligar, as indicaes do visor aparecem com a intensidade luminosa mxima. Se utilizar a tecla Luz de Panormica, a intensidade luminosa reduzida para o nvel regulado. SECADOR CONTNUO Normalmente, esta funo encontra-se desligada. Se carregar na tecla , a

o sinal sonoro produzido sempre que os sensores de pelcula so desactivados. LUZ DE PANORMICA Esta funo contm dois nveis de intensidade luminosa. Um dos nveis corresponde intensidade luminosa mxima e o outro nvel permite a reduo do nvel mximo para o nvel mnimo. Por exemplo, pode mudar do nvel mximo para a posio de desligado. Depois de pr-definir o nvel de regulao, pode comutar de mximo para o nvel regulado e vice-versa atravs da tecla Sequncia de regulao .

ventoinha do secador funciona sem interrupo e os elementos de aquecimento so ligados. O indicador luminoso do painel de controlo acende-se. Um sensor mede a temperatura do secador. Com base nesta medio, a temperatura regulada de acordo com a pr-definio. Se a funo DEV TEM no estiver correcta, no poder seleccionar esta funo. MAN. REPL. Se carregar na tecla MAN. REPL., (reabastecimento manual), 100 cc de reabastecimento so bombeados para os tanques do revelador e do fixador. Se as bombas de reabastecimento no estiverem correctamente ajustadas, contacte o Departamento de assistncia tcnica do seu revendedor.

Carregue nas teclas Carregue na tecla Carregue na tecla nvel pretendido.

. ou na tecla .

quando atingir o

26.02.96

Manual do utilizador Pgina 11/16/P

INICIALIZAO MANUAL Se carregar na tecla "MANUAL START" , o visor mostra Density 15% , o motor de 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

Se carregar na tecla

arranque, as bombas de circulao, a vlvula de abertura da gua de lavagem e o secador so activados (modo OPERATE). O reabastecimento no libertado.

CAIXA DE REPETIO DE LAVAGEM Se carregar novamente na tecla , o Se carregar na tecla da caixa de repetio de lavagem, o visor mostra

processador comuta para o modo READY/ IDLE. PERCENTAGENS DE EXPOSIO

"REWASH."

Os volumes reabastecimento do revelador e do fixador so calculados de acordo com o resultado do clculo baseado na rea do material (largura e comprimento), na percentagem de exposio e nos volumes de reabastecimento bsico (cc/m2) de 50% do material exposto, de acordo com as informaes fornecidas pelos fabricantes de pelculas, de papel e de produtos qumicos. O modo de exposio de 50% seleccionado automaticamente sempre que ligar o processador. O volume de reabastecimento corresponde aos valores armazenados no micro-computador integrado. Todos os clculos so baseados numa exposio de 50%. Assim, a base de todos os valores visualizados uma exposio de 50% mesmo se carregar na tecla tecla . ou na

O motor, a vlvula de solinoide da gua e o secador so inicializados. O reabastecimento no libertado.

ATENO Para desactivar a funo de repetio de lavagem, carregue novamente na tecla da caixa de repetio de lavagem.

O dodo luminoso da caixa de repetio de lavagem permanece aceso, se activar os sensores de entrada ou carregar na tecla da caixa em questo.

Manual do utilizador Pgina 12/16/P

26.02.96

INSTRUES DE FUNCIONAMENTO Apenas para o processador Off-line O processador pode ser utilizado com um processador de carregamento luz natural, cuja cassete de rebobinagem colocada na cassete de carregamento luz natural prova de luz ou como um processador de mesa de insero instalado numa cmara escura. CASSETE DE CARREGAMENTO A LUZ NATURAL 1) Abra a cassete de carregamento luz natural. 2) Regule a altura da prateleira da cassete. 3) Coloque a cassete de rebobinagem na cassete luz natural com cerca de 15 cm de material retirado da cassete de rebobinagem. 4) Introduza a extremidade do material por baixo de um dos sensores, dirigindo-a para a ranhura de insero entre os roletes de transporte de entrada. 5) Feche a cassete de carregamento luz natural. 6) O processador entre no modo de funcionamento e o material comea a ser retirado para fora da cassete de rebobinagem.

ROLOS Se utilizar rolos de papel/pelcula, a extremidade a ser introduzida deve estar direita e em ngulos rectos em relao direco de transporte. Para tal, corte a extremidade com cortador. No utilize tesouras. Durante a introduo, os lados do material devem estar numa posio de ngulo recto em relao aos roletes. O material deve estar bem fixo de modo a evitar a deslocao lateral antes de serem captados pelos roletes de transporte. Se utilizar rolos (papel PTS), dobre a extremidade frontal do material como se mostra na figura abaixo. Utilize um condutor para processar pelculas PTS.
mn. 4 cm.

O dodo luminoso do painel de controlo, marcado com a indicao para a esquerda ou para a direita, permanece aceso enquanto o material estiver a ser transportado para a cremalheira do revelador. Quando o dodo luminoso se apagar, pode abrir o compartimento para introduzir mais material.
26.02.96

Manual do utilizador Pgina 13/16/P

FOLHAS extremamente importante que o material utilizado no tenha dobras. A extremidade a ser introduzida deve estar direita e ser cortada em ngulos rectos em relao direco de transporte. De forma a garantir um transporte uniforme e seguro nas intercepes, o material deve ser introduzido paralelamente aos lados da ranhura de insero. O material deve ser sempre introduzido por baixo de um dos sensores da ranhura de insero.

1) Retire os trs tubos de extravasamento e as cremalheiras dos tanques. Lave cuidadosamente os tanques com gua. 2) Monte os trs tubos de extravasamento. Vermelho para o revelador, azul para o fixador e cinzento para a gua. Encha os contentores de reabastecimento e dos tanques com gua. 3) Instale as trs cremalheiras e verifique se as engrenagens de cada cremalheira e as engrenagens sem fim do veio de transmisso principal engrenam de forma correcta. Caso contrrio, regule os parafusos colocados na parte inferior das placas laterais das cremalheiras. 4) Ligue o processador - interruptor de corrente de alimentao principal colocado na posio ON. Carregue na tecla Verifique se: - as cremalheiras foram colocadas correctamente? - as bombas de circulao funcionam bem? Caso contrrio, desligue o processador. - o ar foi todo expulso das bombas de circulao e dos tubos flexveis? .

ATENO Se o processador ficar desligado da corrente de alimentao principal durante perodos superiores a uma hora, puxe a tampa superior cerca de 10 cm para trs de modo a evitar a condensao na cassete e por baixo da tampa superior. No coloque as cremalheiras em cima da tampa do secador de modo a evitar que os produtos qumicos caiam para a cablagem.

PROCEDIMENTO DE INICIALIZAO

Nota: antes de inicializar o processador, verifique se as guias dentadas das intercepes da seco de lavagem e as guias do secador foram colocadas correctamente nos orficios das placas laterais.

Nota: importante que todo o ar seja expelido, pois as bombas no devem funcionar em vazio.

Manual do utilizador Pgina 14/16/P

26.02.96

- as bombas de reabastecimento funcionam correctamente? Verifique o funcionamento das bombas, carregando vrias vezes na tecla de reabastecimento , e verifique se todo o

8) Ligue o processador. Defina o tempo de revelao adequado. Passe algumas pelculas de limpeza pelo processador e verifique o transporte das pelculas. 9) Abra a vlvula de fornecimento da gua de lavagem. A gua de lavagem s comea a ser fornecida depois de os sensores da mesa de insero serem activados.

ar foi expelido das bombas e dos tubos flexveis ligados aos tanques do revelador e do fixador. Inicialize o processador, activando os sensores da ranhura de insero. 5) Defina a temperatura pretendida para as seces do revelador, do fixador e do secador. Deixe o processador funcionar durante trinta minutos. 1) 6) Desligue o processador e retire a gua dos tanques e dos contentores de reabastecimento. Esvaziar os tanques um a um de modo a evitar o extravasamento para o cifo do cho. Encha os tanques com as solues qumicas apropriadas, de acordo com as instrues para a sua mistura fornecidas pelos fabricantes dos produtos qumicos. Encha primeiro o tanque do fixador (se entornar o fixador para dentro do tanque do revelador, lave-o cuidadosamente com gua). Em seguida, encha o tanque do revelador. Encha os tanques at ao nvel de extravasamento - caso contrrio, a pelcula pode ficar manchada. 7) Encha os contentores de reabastecimento com as solues de reabastecimento para o revelador e para o fixador. De acordo com as instrues para mistura.

1 As regulaes dos processos elctricos do processador s devem ser efectuadas por um tcnico de assistncia qualificado.

26.02.96

Manual do utilizador Pgina 15/16/P

MANUTENO Algumas operaes bsicas de manuteno descritas neste captulo podem ser efectuadas pelo operador. Para as outras operaes e os defeitos recorra ao servio de assistncia autorizado pela Agfa. Esta mquina no requer grandes operaes de manuteno pois foi construda com materiais da melhor qualidade. No entanto, os produtos qumicos, a gua e as pelculas formam depsitos. Por isso, a limpeza a parte vital de um bom programa de manuteno. NOTA: para evitar a perda de gua devido a uma fuga existente na ligao do tubo flexvel, desligue a gua quando o processador no estiver a ser utilizado. Deve seguir as instrues de limpeza de forma a obter os melhores resultados de processamento possveis e a manter o processador em boas condies de funcionamento. De modo a evitar o crescimento de algas nos roletes da cremalheira de lavagem, retire-a todas as noites e volte a mont-la no dia seguinte. Para alm disto, o tanque de lavagem deve ser esvaziado todos os dias. Este procedimento evita o crescimento de algas no tanque de lavagem. ATENO: durante a introduo das solues qumicas, certifique-se de que o ar foi todo expelido das bombas de circulao e de reabastecimento e dos tubos flexveis antes de inicializar o processador. Este procedimento garante a circulao dos produtos qumicos. AS BOMBAS NO DEVEM FUNCIONAR EM VAZIO Manual do utilizador Pgina 16/16/P

Se deixar o processador em modo de espera durante um longo perodo de tempo ou se o processador no estiver a ser utilizado, encha ou esvazie completamente todos os tanques para que as divisrias da seco de lavagem no fiquem empenadas. Antes de iniciar o procedimento de limpeza, desligue o aparelho de todas as fontes de alimentao.

LIMPEZA DIRIA 1) Limpe a mesa de insero. 2) Limpe os roletes superior com um pano humedecido. Utilize um pano novo para cada cremalheira. 3) Limpe todas as guias existentes acima do nvel do lquido. 4) Retire qualquer resduo qumico dos roletes de insero e passe algumas pelculas de limpeza atravs do processador. LIMPEZA SEMANAL 1) Remova a soluo de revelao, fixe e lave as cremalheiras de lavagem cuidadosamente com gua quente (35 40 C). 2) Limpe todas as guias. 3) Limpe todos os roletes, engrenagens e rolamentos. 4) Verifique se o sistema de transporte est a funcionar correctamente.

ATENO Tome cuidado para no entornar fixador dentro do revelador quando levantaras cremalheiras ou na sua reinstalao com o tanque cheio. Mesmo a mais pequena gota de fixados contaminar a soluo do revelador.

26.02.96

RAPILINE 51-3 RAPILINE 72-3 RAPILINE 95-3 RAPILINE 135-3

I:\agfa\master\chap2-gr.pm6



. . ' . , . . , . 1) . . 2) Agfa . 3) . 4) . 2/16/GR 5) Agfa. . . . . , . . , . , . : TV.(Bauart geprft)

30.07.96

................................................................ 2 ....................................................................................... 4 ....................................................................................... 6 ..................................................................................... 7 ................................................................................. 13 ............................................................. 14 ................................................................................................. 16

30.07.96

3/16/GR

, , , RC . , : - - - - , , . , . , .

JOG MODE , . . ( , , ) . , .

4/16/GR

30.07.96

, , . : , ( x ) . , , ( ). .

. . , . , MANUAL REPL. . 100 cc -. - , .

30.07.96

5/16/GR


TEMP TIME AUTO REPL. OXY HD-C = Agfa Star

PRESET DEV. FIX. DRY. UP DOWN ENTER

Sound Pan light Continous dryer

ON/OFF Man. Start Man. Repl.

Display Continuous dryer on Film feed left indicator


Low level in Dev. or Fix. tank

Film feed right indicator Low level in repl. tank(s)

Programs

Exposure %

, . " " .

. , .. "DEV SET 350C 25S" () LED .

6/16/GR

30.07.96


..

DEV. TEMP. FIX TEMP. DRYER TEMP. DEV. TIME DEV. REPL. FIX REPL. DEV. OXY FIX. OXY.

f d . . . . e . .

a f . b c .

30.07.96

7/16/GR

HD-CHEMISTRY HD-CHEMISTRY HD-C


HD-C DEV. HD-C FIXER

TIME SET AUTO START AUTO STOP PANLIGHT INTENSITY

8/16/GR

30.07.96

. ' , . Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A "Dev. 35C"= . "20 s" "M"= "A"= . AUTO START AUTO STOP.

1, 2 3

1, 2 3 . . ("FUNCTION")

. ,

30.07.96

9/16/GR

. ..: . : "FIX TEMP 33 C" ( , 10 . ).


0

() 20 sec. 16 sec. , : "DEV TIME 16 sec" "DEV SET 16 sec" "DEV SET 20 sec"

"FIX SET 350C" ( , 10 . ). , ,

. .

10/16/GR

30.07.96

ON/OFF OFF STANDBY . . . SOUND

, . "Panlight" . OFF. . . , . DEV TEMP ( ) , . MAN. REPL. ( ) , 100 cc . , .

/ "" . PAN LIGHT . , , .. "". ,

: .

30.07.96

11/16/GR

MAN START ( ) : Density 15% 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

"MANUAL START"

, , ( OPERATE). . ,

. 50%. , 50%

READY/IDLE.

( ), (cc/m2) 50% , . 50% .

, "REWASH." , . . , . , , led .

12/16/GR

30.07.96

Off line . 1) . 2) . 3) 15 cm. . 4) ( ) . 5) . 6) .

/, . . , . (PTS) . PTS .
min. 4 cm.

led ' . led , . 13/16/GR

30.07.96

, . ' . .
: , 10 cm . .

1) . . 2) . , . . 3) . , . 4) . . : - ; - ; , . - ;
: , .


! , .

14/16/GR

30.07.96

- ; . . 5) . . 6) . . . . . , . , . .

7) . . 8) . . . 9) . .

1 .

30.07.96

15/16/GR

. Agfa. , , . , , , ', .
: , .

STANDBY , .
.

1) . 2) ' . . 3) . 4) . 1) , (35-40C). 2) . 3) , . 4) . : . .

. , .
: , , , .

16/16/GR

30.07.96

FILM PROCESSOR GEBRUIKERSHANDBOEK Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\dokdata\agfa\master\chap2-ne.pm5

INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID

BELANGRIJKE INFORMATIE Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar en van de personen die deze machine bedienen dat de installatie wordt uitgevoerd overeenkomstig de lokale voorschriften en door personen die bevoegd zijn tot het uitvoeren van loodgieterswerkzaamheden en elektrische installaties. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is veroorzaakt door een onjuiste installatie van deze machine. Aangezien de machine onder hoge spanning staat en bewegende onderdelen bevat, kan een onjuiste bediening ervan leiden tot ernstige ongelukken. Wees voorzichtig met vingers, kledingstukken en sieraden. De machine moet goed worden geaard alvorens hij in gebruik wordt genomen. Bij het bedienen en onderhouden van deze machine dienen de volgende regels in acht te worden genomen: 1) Sluit de spanning op de machine af via de hoofdschakelaar, voordat u onderhoud gaat uitvoeren. Wanneer de schakelaar op

4) Lees de instructies uit dit handboek goed door en houdt u eraan. 5) Neem in geval van vragen of problemen contact op met de plaatselijke Agfavertegenwoordiger. WERKEN MET CHEMICALIEN Bij het werken met chemicalin dient men altijd de veiligheidsprocedures te volgen die zijn voorgeschreven door de fabrikant van de chemicalin. LOZEN VAN CHEMICALIEN Bij het lozen van chemicalin dient men zich altijd te houden aan de lokale wetten en voorschriften met betrekking tot de chemicalin in kwestie. LITHIUM BATTERIJ Deze eenheid bevat een lithium batterij. Wanneer de batterij vervangen moet worden, dient u de lokale voorschriften voor de verwerking van chemisch afval op te volgen. Probeer de batterij niet te demonteren, opnieuw op te laden of te verbranden, aangezien hij in dit geval zou kunnen exploderen. AFVOER Gebruik plastic buizen en verbindingen. Gebruik geen koper, dit zou door de chemicalin kunnen worden aangetast. Wijzigingen Aangezien voortdurende verbeteringen deel uitmaken van onze bedrijfspolitiek, behouden wij ons het recht voor om ontwerp en details zonder voorafgaand bericht te wijzigen. Goedkeuring: De elektrische schakelkast van deze processor is goedgekeurd door TV (Bauart geprft).
17.09.96

uit wordt gezet, neemt dit niet de spanning van de processorbesturing weg. 2) Roep altijd de hulp in van een Agfatechnicus of een door de Dealer erkend technicus voor het verrichten van elektrisch onderhoud op de machine. 3) Alle panelen en beschermingen dienen op hun plaats te zitten voordat men met de machine begint te werken.

Gebruikershandboek Pagina 2/16/NL

INHOUD

INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ................................................................................ 2 ALGEMENE BESCHRIJVING ............................................................................................ 4 BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................ 6 PROGRAMMEREN ............................................................................................................. 7 BEDIENINGSINSTRUCTIES ............................................................................................ 13 STARTPROCEDURE ........................................................................................................ 14 ONDERHOUD ................................................................................................................... 16

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 3/16/NL

ALGEMENE BESCHRIJVING De machine is een rapid access processor voor het verwerken van DAGLICHT FILM, CAMERAFILM (LINE), CONTACTMATERIALEN, RESIN COATED (RC) PAPIER en FOTOZETMATERIALEN. AUTOMATISCH STARTEN EN STOPPEN Bij het invoeren van materiaal in de processor, zorgen de sensoren, die zich in het midden van de invoergleuf bevinden, voor het activeren van: -de motor voor de transportrollen -de circulatiepompen voor de ontwikkelen fixeervloeistof -de magneetklep of waterafsluiter voor spoelwater -de blazers en verwarmingselementen voor het drogergedeelte. Het materiaal wordt automatisch getransporteerd door de ontwikkel-, fixeer-, spoel- en droogsecties. Wanneer dit proces voltooid is, worden bovengenoemde functies automatisch stopgezet en gaat de machine in de standbystand. De temperaturen van de ontwikkelaar en het fixeerbad worden constant gehouden op de temperatuur die is ingesteld op het

bedieningspaneel. JOG MODE Om kristallisatie op de rollen van het ontwikkel- en fixeerrack te voorkomen, is de processor geprogrammeerd om op bepaalde tijdstippen de motor te laten lopen, zodat de transportrollen en de circulatiepompen in werking treden. RACKS Het materiaal wordt door vier afzonderlijke secties getransporteerd. Deze secties (ontwikkel-, fixeer-, spoel- en droogsecties) vormen de belangrijkste onderdelen van de processor. CONTROLE VAN DE TEMPERATUUR Om de beste ontwikkelresultaten te verkrijgen, worden de temperaturen van de ontwikkel- en fixeeroplossingen met grote nauwkeurigheid, elektronisch gecontroleerd en constant gehouden door middel van verwarmingselementen en circulatiepompen.

Gebruikershandboek Pagina 4/16/NL

17.09.96

REGENERATIE Om de concentratie van het ontwikkel- en fixeerbad op een constant niveau te houden, zijn er twee verschillende soorten van automatische regeneratie voorzien. AUTOMATISCHE REGENERATIE compenseert op de volgende manier voor de uitputting van chemicalin die zich voordoet gedurende de werking van de processor: Wanneer u materiaal in de machine voert, berekent de elektronica van de processor het oppervlakte van het materiaal (breedte x lengte), geregistreerd door de filminvoersensoren. De processor pompt een hoeveelheid ontwikkelaar en fixeerbad in de tanks die gebaseerd is op de berekening, in functie van de vooraf ingestelde regeneratie-waarden, het materiaaloppervlak en het densiteitspercentage (zoals ingesteld op het bedieningspaneel). Bij het instellen van de hoeveelheden regenerator dient u zich te baseren op de informatie die wordt verstrekt door de fabrikanten van chemicalin en films.

REGENERATIE IN FUNCTIE VAN DE TIJD Deze vorm van regeneratie vindt plaats met regelmatige tussenpozen en dient ter compensatie van de verdamping en oxydatie van de ontwikkelaar en het fixeerbad. Deze regeneratie vindt plaats wanneer de processor aan staat. De machine ontvangt vermogen/spanning zolang de hoofdschakelaar van de machine onder spanning staat, ook al is de processor zelf uitgeschakeld. MANUELE REGENERATIE In aanvulling hierop kunt u ook manueel regenereren door middel van de MANUAL REPL. Druk op de toets. toets voor de handmatig

aangestuurde afgifte van 100 cc regenerator. Deze toets kan ook worden gebruikt om een correct vloeistofpeil te verkrijgen in de ontwikkel- en fixeertanks, of om het evenwicht in de tanks te herstellen als er onvoldoende is geregenereerd.

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 5/16/NL

BEDIENINGSPANEEL
Temp. Time AUTO Repl. OXY HD-C = Agfa star

Set. DEV. OP FIX. DRY. NEER ENTER AAN/UIT

Geluid Paneelverlichting Continue droger

Man. start Man.regeneratie

Display

Film invoeren linker indicator Ontwikkel temp. niet correct Laag peil in ontw. of fix. tank Programmas

Film invoeren rechter indicator Continue droger aan Laag peil in reg.tanks Belichting %

De toetsen op het bedieningspaneel moeten worden gebruikt voor het aan/uit schakelen van de machine, het activeren van speciale eigenschappen en om te programmeren. Zij worden "functietoetsen" genoemd en de afzonderlijke toetsen worden gesymboliseerd door een icoon. In de afbeelding geven de referentieteksten toelichting over de functie van iedere toets en deze teksten komen ook later in het handboek weer terug Gebruikershandboek Pagina 6/16/NL

wanneer er een meer gedetailleerde beschrijving wordt gegeven van het programmeren van de machine. Alle teksten die worden weergegeven op het display van het bedieningspaneel worden gesymboliseerd door gewone tekst tussen aanhalingstekens, bijv. "DEV SET 35C 25S". Alarm signalen worden gegeven door middel van knipperende LEDs (rood) onder het display.
17.09.96

PROGRAMMEREN
ALS OK DAN TOETS TOETS TOETS VERANDEREN TOETS

DEV.TEMP.

FIX.TEMP.

DRY TEMP.

DEV.TIME

DEV.REPL.

FIX.REPL.

DEV.OXY.

FIX.OXY.

WAARSCHUWINGS- EN ALARMSIGNALEN

f d Laag peil in de ontwikkel- en/of fixeer regeneratietank e Continue droger AAN COMMAND ERROR Onjuiste programmering.

a en f Linker en/of rechter filmindicator geactiveerd door een film b Onjuiste temperatuur in het ontwikkelbad c Laag peil in de ontwikkel- en/of fixeertank

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 7/16/NL

VOOR HD-CHEMICALIEN TOETS HD-CHEMICALIEN HD-C GEBRUIKEN

HD-C DEV.

HD-C FIX

AUTOMATISCHE TIMER
TOETS
TIJD INSTELLEN AUTO START

TOETS

Dag

TOETS

Uur

TOETS

Min

TOETS

AUTO STOP

INTENSITEIT PANEELVERLICHTING

Gebruikershandboek Pagina 8/16/NL

17.09.96

PROGRAMMEREN Elke programma-instelling heeft een max. en een min. waarde, die elektronisch is opgeslagen en als absolute grenswaarde geldt. Dankzij de programmering van de microprocessor, zal de processor automatisch starten in het programma waarin hij zich bevind toen u hem de laatste keer uitschakelde. Het display geeft aan Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A of

Programma 1,2 en 3

De programmas 1,2 en 3 zijn voorgeprogrammeerd bij levering van de ontwikkelmachine. Druk op de betreffende toets om het gewenste programma in te schakelen. HET VERANDEREN VAN EEN PROGRAMMA Zodra u een functietoets ("FUNCTION") heeft ingedrukt en u of

indrukt, zullen de cijfers op het display vermeerderen of verminderen. Als u de vereiste, voorgeprogrammeerde waarde heeft bereikt, drukt u op om de

"Dev.35 C" = feitelijke ontw.temp. "20 s" = Feitelijke ontw.tijd "M" = Manuele of "A" = Automatische modus afhankelijk van de modus waarin de computer zich bevond toen u hem de laatste keer uitschakelde. MANUELE MODUS De machine wordt handmatig aan- en uitgeschakeld met de toets .

voorgeprogrammeerde waarde in het geheugen op te slaan.

AUTOMATISCHE MODUS De machine wordt automatisch ingeschakeld op het tijdstip dat is voorgeprogrammeerd in AUTO-start programma en wordt automatisch weer uitgeschakeld op het tijdstip dat geprogrammeerd is in het AUTOstop programma.

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 9/16/NL

CONTROLE VAN DE VOORGEPROGRAMMEERDE WAARDEN U kunt deze waarden op ieder gewenst ogenblik tijdens het werk controleren. Voorbeeld: u wilt de feitelijke fixeertemperatuur en de vereiste, op het bedieningspaneel ingestelde temperatuur te controleren. Ga als volgt te werk:

CORRECTIE VAN DE ONTWIKKELTIJD (VOORBEELD) Er is een ontwikkeltijd van 20 seconden vereist. De huidige instelling is 16 seconden. Om deze instelling te veranderen, dient u als volgt te werk te gaan: Druk op "DEV TIME 16 sec"

Druk op "FIX TEMP" 33C (werkelijke temperatuur verschijnt voor ongeveer 10 seconden op het display).

Druk op "DEV SET 16 sec" Druk op

Druk op "FIX SET" 35C (de vooraf geprogrammeerde temperatuur verschijnt voor ongeveer 10 seconden op het display). Als de voorgeprogrammeerde temperatuur acceptabel is, drukt u op Als de voorgeprogrammeerde temperatuur niet acceptabel is, drukt u op of

"DEV SET 20 sec" Druk op

totdat de vereiste temperatuur bereikt is. Druk op wanneer u de vereiste

temperatuur bereikt heeft.

Gebruikershandboek Pagina 10/16/NL

17.09.96

wordt gebruikt om de processor van UIT naar de STANDBY-modus om te schakelen of viceversa. Waarschuwing Met deze toets haalt u niet de stroom van de machine. Om de stroom volledig uit te schakelen moet u de hoofdschakelaar aan de muur op UIT zetten.

OPMERKING Wanneer de processor uitgeschakeld is geweest (hoofdstroomtoevoer) en weer "AAN" is geschakeld, start de displaytekst op de maximale lichtintensiteit. Door de "Panlight"toets te gebruiken zal de lichtintensiteit worden gereduceerd tot het gecorrigeerde niveau. CONTINUE DROGER

GELUID Door op te drukken kunt u de "beeper"

Deze functie is normaal gesproken "UIT" geschakeld. Wanneer u op drukt, zal

die u hoort bij het uitschakelen van de filmsensoren aan/uitschakelen. PAN LIGHT Deze functie biedt twee verschillende niveaus van lichtintensiteit. Het ene niveau is de maximale lichtintensiteit, het andere niveau kan worden ingesteld van maximum tot minimum, bijv. van maximum naar "uit". Nadat u het juiste niveau heeft ingesteld, kunt u altijd omschakelen van maximaal naar aangepast niveau en vice versa door te drukken op .

de ventilator van de droger op continue wijze lopen en worden de verwarmingselementen geactiveerd. De indicator op het bedieningspaneel is verlicht . Een sensor meet de drogertemperatuur. Op basis hiervan wordt de temperatuur gecorrigeerd tot de voorgeprogrammeerde temperatuur is bereikt. Als de DEV TEMP functie niet correct is, kan deze functie niet worden geselecteerd. MAN.REPL. Wanneer u op (man.repl.) (manuele regeneratie) drukt wordt er 100 ml regenerator in de ontwikkel- en fixeertanks gepompt. Indien de regeneratorpompen niet correct zijn afgesteld kunt u de serviceafdeling van uw dealer bellen.

Ga als volgt te werk:

Druk op Druk op Druk op bereikt is. of wanneer het gewenste niveau

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 11/16/NL

MAN START Als u op tekst "MANUAL START" drukt ziet u op het display de Density 15% 50% Door op te drukken start u de motor en 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

de circulatiepompen en worden de klep voor het spoelwater en de droger geactiveerd (OPERATE modus). Er wordt geen regenerator afgegeven. Door opnieuw op te drukken zal de

NASPOELSYSTEEM Als u de toets op het naspoelsysteem indrukt verschijnt op het display de tekst

processor terugkeren naar de READY/IDLE modus. BELICHTING-PERCENTAGES

"REWASH."

Motor, water, solenode en droger worden geactiveerd. Er wordt geen regenerator afgegeven. De hoeveelheden ontw. en fix.-regenerator worden vastgesteld op grond van de berekening op basis van het materiaaloppervlak (breedte en lengte), het belichting-percentage en de 2 basishoeveelheden regenerator (cc/m ) van 50% belicht materiaal, volgens de informatie die verstrekt wordt door de fabrikanten van film, papier en chemicalin. De 50% belichting-modus wordt automatisch geselecteerd wanneer de processor wordt aangezet. De hoeveelheid regenerator komt overeen met de waarden die zijn opgeslagen in de ingebouwde microcomputer. Alle berekeningen zijn gebaseerd op 50% belichting. Als gevolg hiervanis de basis van alle op het display getoonde waarden 50%

LET OP Om de naspoelfunctie weer uit te schakelen nogmaals op de toets van het naspoelsysteem drukken.

Wanneer de invoersensor of de toets op het naspoelsysteem geactiveerd wordt zal de diode van het naspoelsysteem constant branden.

belichting zelfs wanneer


ingedrukt. Gebruikershandboek Pagina 12/16/NL

of

zijn

17.09.96

BEDIENEN VAN DE PROCESSOR Alleen Off line processors De processor kan zowel worden gebruikt als een daglicht-laadprocessor waarbij de uitneembare cassette geplaatst wordt in de lichtbestendige daglicht-laadcassette, of als "tafel-invoer" processor in de donkere kamer. DAGLICHT-LAADCASSETTE 1) Open de daglicht-laadcassette. 2) Corrigeer de hoogte van de cassettebehuizing. 3) Plaats de uitneembare cassette in de daglicht-cassette en laat ongeveer 15 cm van het materiaal uit de uitneembare cassette steken. 4) Voer het uiteinde van het materiaal onder n van de sensoren in de invoergleuf tussen de invoer-transportrollen. 5) Sluit de daglicht-laadcassette. 6) De processor treedt nu in werking en het materiaal wordt uit de uitneembare cassette getrokken.

MATERIAAL OP ROL Met name wanneer u film/papier materiaal op rol gebruikt, is het van het grootste belang dat de voorste rand recht afgesneden is en zich in een rechte hoek bevindt ten opzichte van de transportrichting. Gebruik hiervoor een snijder. Gebruik geen schaar. Bij het invoeren van het materiaal moeten de zijranden zich in een rechte hoek bevinden ten opzicht van de invoerrollen en dient men ervoor te zorgen dat het materiaal niet wegschuift naar de zijkanten totdat de transportrollen het stevig vast hebben gegrepen. Wanneer u materiaal op rollen (PTS-papier) gebruikt moet de voorste rand worden gevouwen zoals te zien is op de afbeelding hieronder. Bij het verwerken van PTS-film dient men een geleider te gebruiken.

min. 4 cm.

Een LED op het bedieningspaneel links of rechts gemerkt, zal blijven branden zolang het materiaal in het ontwikkelrack wordt getransporteerd. Wanneer de LED uitgaat kan men de cassette openen en nieuw materiaal invoeren.

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 13/16/NL

VELLEN MATERIAAL Het is van uiterst belang dat er geen vouwen in het materiaal zitten. De voorste rand moet recht zijn en zo afgesneden dat het materiaal zich in een rechte hoek bevindt ten opzichte van de transportrichting. Teneinde een uniform en veilig transport te verzekeren in de cross-overs, dient het materiaal parallel aan de zijden van de invoergleuf te worden ingevoerd. De invoer dient altijd plaats te vinden via n van de sensoren van de invoergleuf.

1) Verwijder de drie overloopslangen en racks uit de tanks. Spoel de tanks grondig met water. 2) Monteer de drie overloopslangen - rood voor de ontwikkelaar, blauw voor het fixeerbad en grijs voor het water. Vul de regeneratietanks en de tanks met water. 3) Monteer de drie racks en controleer of de tandwielen op elk rack en de wormwielen op de aandrijfstang goed in elkaar grijpen. Als dit niet zo is kunt u correcties uitvoeren door middel van de schroeven in de onderkant van de zijplaten op de racks. 4) Zet de hoofdschakelaar van de processor op AAN. Druk op .

WAARSCHUWING: Indien de stroomtoevoer naar de processor voor meer dan een uur is uitgeschakeld, dient men de bovenste kap ongeveer 10 cm naar achteren te duwen om condensatie in de cassette en onder de bovenste kap te voorkomen. Zet nooit racks op de kap van de droger, om te voorkomen dat er chemicalin in de bedrading lekken.

Loop de volgende zaken na: - zijn de racks correct geplaatst? - werken de circulatiepompen goed? Als dit niet zo is, de processor uitzetten. - is alle lucht uit de circulatiepompen en slangen verwijderd?

START PROCEDURE Opmerking: Het is heel belangrijk dat alle lucht is verwijderd, aangezien de pompen nooit droog mogen lopen.

Opmerking: Voordat u de processor start, dient u te controleren of de cross-overs laddergeleiders in het natte gedeelte en de geleiders in de droger op correcte wijze in de gaten op de zijplaten zijn geplaatst.

Gebruikershandboek Pagina 14/16/NL

17.09.96

- werken de regeneratiepompen goed? Controleer dit door de regeneratie enige malen in te schakelen met toets en

7) Vul de regeneratietanks met regenerator voor de ontwikkelaar en het fixeerbad. Volgens de menginstructies. 8) Zet de processor aan. Stel de gewenste ontwikkeltijd in. Laat wat schoonmaakfilmvellen door de processor lopen en controleer het filmtransport. 9) Open de klep voor het spoelwater. Het spoelwater zal pas in de spoeltank stromen nadat de sensor op de invoertafel geactiveerd is.

controleer of alle lucht is verwijderd uit de pompen en de slangverbindingen naar de ontwikkel- en fixeertank. Start de processor door de sensoren in de invoergleuf te activeren. 5) Stel de gewenste temperatuur voor de ontwikkel-, fixeer- en drogersectie in. Laat de processor een half uur werken. 1) 6) Zet de processor uit - laat het water uit de tanks en de regeneratietanks lopen. Men dient de tanks n voor n te legen, om overstroming in de vloerafvoer te voorkomen. Vul de tanks met de juiste chemische oplossingen volgens de menginstructies die door de fabrikant van de chemicalin worden verstrekt. Vul eerst de fixeertank (indien er fixeer in de ontwikkeltank wordt gemorst, grondig spoelen met water) en vervolgens de ontwikkeltank. Het is belangrijk de tanks te vullen tot aan het overlooppunt, als dit niet zo is zou de film vlekkerig kunnen worden.

1 Wijzigingen aan de elektrische processen van de machine dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door een bevoegd onderhoudsmonteur.

17.09.96

Gebruikershandboek Pagina 15/16/NL

ONDERHOUD Een gedeelte van het basilaire onderhoud, zoals dat beschreven wordt in dit hoofdstuk, kan worden verricht door de bediener. Voor verdere onderhoudswerkzaamheden of defecten dient contact te worden opgenomen met een door Agfa erkend reparatie- en servicebedrijf. Aangezien de machine van de beste materialen is vervaardigd, behoeft hij maar heel weinig onderhoud. Maar fotochemicalin, water en film veroorzaken aanzettingen en daarom is schoonmaken het allerbelangrijkste onderdeel van een goed onderhoudsprogramma. Opmerking: Om het morsen van water als gevolg van een lek in de slangaansluiting te voorkomen, dient u de watertoevoer af te sluiten wanneer de processor niet gebruikt wordt. Wij raden u aan deze schoonmaakinstructies op te volgen, zodat u een optimaal resultaat verkrijgt bij de verwerking van fotografische materialen en tegelijkertijd de ontwikkelmachine in goede conditie houdt. Als de processor gedurende lange tijd in standby blijft, of niet werkt, moeten alle tanks of vol of helemaal leeg zijn, om het kromtrekken van de tank-tussenschotten te voorkomen. LET OP: Wanneer u bijvult met verse chemicalin, dient u zich ervan te verzekeren dat alle lucht uit de circulatie- en regeneratiepompen en slangen is verwijder voordat de processor wordt gestart. Dit om de circulatie van de chemicalin te verzekeren. DE POMPEN MOGEN NOOIT DROOG LOPEN Gebruikershandboek Pagina 16/16/NL Om algenvorming op de rollen in het spoelrack te voorkomen, is het raadzaam het spoelrack iedere avond te verwijderen en de volgende ochtend weer te monteren. Men dient bovendien iedere avond het water uit het spoelrack weg te laten lopen. Hierdoor wordt de vorming van algen in de spoelwatertank voorkomen. Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar voordat u begint met de schoonmaakprocedure.

DAGELIJKSE SCHOONMAAKBEURT 1) Maak de invoertafel schoon. 2) Maak alle bovenste rollen schoon met een vochtige doek. Gebruik een nieuwe doek voor ieder rack. 3) Maak alle geleiders schoon die zich boven het vloeistofniveau bevinden. 4) Maak de invoerrollen schoon en verwijder alle chemische aanslag en laat enkele schoonmaak-filmvellen door de processor lopen. WEKELIJKSE SCHOONMAAK 1) Verwijder de inr., bevestig en was de racks en maak het grondig schoon met warm water (35-40C). 2) Maak alle geleiders schoon. 3) Maak alle rollen, tandwielen en lagers schoon. 4) Controleer of het transportsysteem correct functioneert.

VOORZICHTIG Wees voorzichtig en mors geen fixeervloeistof in de ontwikkelmachine wanneer de racks uit de machine worden getild of er weer in worden gezet met een volle tank. Zelfs het kleinste beetje fixeervloeistof zal de ontwikkelmachine verontreinigen.
17.09.96

FILMIPROSESSORIN KYTTOPAS Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\agfa\master\chap2-su.pm5

TURVAMRYKSET

TRKE TIETOA Tmn laitteen omistajan ja kyttjn velvollisuutena on varmistaa, ett laite asennetaan paikallisten mrysten mukaisesti. Asentajien tulee olla putki- ja shkasennuksiin valtuutettuja ammattilaisia. Valmistajaa ei voida pit vastuussa laitteen vrst asennuksesta johtuvista vahingoista. Korkean jnnitteen ja liikkuvien osien vuoksi vrnlaisesta kytst voi aiheutua vakavia vammoja. Varo kosketusta sormiin, vaatteisiin tai koruihin. Laitteen on oltava asianmukaisesti maadoitettu ennen kytt. Laitteen kytss ja huollossa on noudatettava seuraavia sntj. 1) Katkaise laitteesta virta ennen prosessorin huoltamista. - nppimen asettaminen OFFasentoon ei katkaise virtaa prosessorin ohjaimistosta. 2) Kutsu aina Agfa- tai valtuutettu huoltoinsinri prosessorin shkhuoltoa varten. 3) Kaikkien paneelien ja suojien tulee olla paikoillaan, ennen kuin prosessoria aletaan kytt. 4) Noudata tmn kyttoppaan ohjeita. 5) Kun sinulla on kysyttv tai ongelmia, ota yhteys paikalliseen Agfa-huoltoon.

KEMIKAALIEN KSITTELY Kun ksittelet kemikaaleja, noudata aina valmistajan turvamryksi. KEMIKAALIEN HVITTMINEN Kun hvitt kemiallisia aineita, noudata aina kyseist ainetta koskevia paikallisia lakeja ja mryksi. LITIUMPARISTO Yksikk sislt litiumpariston. Kun paristo on vaihdettava, hvit se paikallisten mrysten mukaisesti. l yrit purkaa tai ladata paristoja taikka hvitt niit polttamalla, koska paristot voivat rjht. VIEMRIT Kyt muovisia putkia ja vlineit. l kyt kuparia, sill kemikaalit saattavat vahingoittaa sit. Muutokset Jatkuvan tuotekehittelymme vuoksi pidtmme itsellmme oikeuden muuttaa suunnitelmia ja yksityiskohtia ilman ennakkoilmoitusta. Hyvksynnt: Tmn prosessorin shkinen ohjauslaatikko on hyvksytty TVstandardin mukaisesti (Bauart geprft)

Kyttopas Sivu 2/16/FIN

29.02.96

SISLLYSLUETTELO

TURVAMRYKSET ....................................................................................................... 2 YLEISKUVAUS ................................................................................................................... 4 OHJAUSPANEELI............................................................................................................... 6 OHJELMOINTI .................................................................................................................... 7 KYTTOHJEET ............................................................................................................. 13 KYTTNOTTO ............................................................................................................ 14 HUOLTO ............................................................................................................................ 16

29.02.96

Kyttopas Sivu 3/16/FIN

YLEISKUVAUS Laite on nopeakyttinen prosessori PIVNVALOFILMIN, KAMERAFILMIN, PINNAKKAISNEGATIIVIEN, HARTSIPINNOITETTUJEN PAPEREIDEN ja VALOLADONTAMATERIAALIEN kehittmiseen.

SYSYSTILA Jotta kehite- ja kiinnitetasojen rulliin ei muodostuisi kiteytymi, prosessori on ohjelmoitu kynnistmn tietyin vliajoin siirtorullien ja kiertopumppujen pmoottorin. TASOT Materiaali siirtyy neljn erillisen osaston lpi. Nm osastot (kehite-, kiinnite-, huuhteluja kuivausosasto) ovat prosessorin trkeimmt osat. LMPTILAN ST Mahdollisimman hyvien kehitystulosten varmistamiseksi laite valvoo kehitteen ja kiinnitteen lmptiloja erittin tarkoin elektronisesti. Lmptilat pysyvt vakaina uppokuumentimien ja kiertopumppujen avulla.

AUTOMAATTINEN KYNNISTYS JA PYSYTYS Kun materiaali asetetaan prosessoriin, asetusaukossa olevat anturit kynnistvt automaattisesti: - siirtorullien pmoottorin, - kehitteen ja kiinnitteen kiertopumput. - huuhteluveden magneettiventtiili tai aqua stop - venttiili. kuivausosaston lmmitinelementit. puhallinja

Materiaali siirtyy automaattisesti kehite-, kiinnite-, huuhtelu- ja kuivausosastojen lpi. Kun prosessi on valmis, nm toiminnot pyshtyvt automaattisesti ja prosessori siirtyy toimintatilasta valmiustilaan. Prosessorin ollessa valmiustilassa kehiteja kiinniteliuokset pysyvt ohjauspaneelissa nkyvss lmptilassa.

Kyttopas Sivu 4/16/FIN

29.02.96

TYDENNYS Kehitteen ja kiinnitteen pitoisuuksien pitmiseksi tietyll tasolla prosessorissa tapahtuu automaattisesti kahdenlaista tydennyst. AUTOMAATTINEN TYDENNYS Kompensoi prosessin aikana tapahtuvan tyhjentymisen seuraavasti: Materiaalia sytettess prosessorin elektroniikka laskee filminsyttanturien osoittaman materiaalin alan (leveys x korkeus). Prosessori pumppaa kehitteen ja kiinnitteen tydennyksen siliihin edell mainitun laskennan mukaisesti. Mr perustuu etukteen sdettyihin tydennysarvoihin, materiaalin alaan ja prosenttitiheyteen (sdetty ohjauspaneeliin). Katso kemikaalien ja filmien valmistajien ohjeita tydennysarvojen stmiseksi.

AIKATYDENNYS Aikatydentminen alkaa snnllisin vliajoin kehitteen ja kiinnitteen haihtumisen ja hapettumisen kompensoimiseksi. Toiminto alkaa, kun prosessori kynnistetn. Laitteessa on jnnite niin kauan kuin se on kytkettyn verkkovirtaan, vaikka itse prosessori olisikin sammutettu. TYDENNYS KSIN MANUAL REPL. -nppimen avulla

voit tydent prosessoria manuaalisesti. -nppimen painallus vapauttaa 100 cc tydennysainetta. Painiketta voi mys kytt oikea tason saavuttamiseksi kehiteja kiinnitesiliiss tai tasapainon palauttamiseksi siliihin riittmttmn tydennyksen seurauksena.

29.02.96

Kyttopas Sivu 5/16/FIN

OHJAUSPANEELI

lmptila aika
automatiikka

tydennys happi high density -kemikaali

esiasetus kehite kiinnite kuivaus yls alas sytt

ni paneelin valo jatkuva kuivaus

virta kynnistys ksin tydennys ksin

nytt filmin sytn vasen merkkivalo kehitteen lmptila vr kehite- tai kiinnitesili liian tyhj ohjelmat

filmin sytn oikea merkkivalo jatkuva kuivaus pll tydennyssili(t) liian tyhj(i) valotusprosentti

Ohjauspaneelin nppimi kytetn laitteen kynnistmisess ja sammuttamisessa, erityistoimintojen aktivoimisessa tai ohjelmoinnissa. Niit kutsutaan toimintonppimiksi, ja niiss oleva kuvake ilmaisee toiminnon. Yll olevan kuvan tekstit selittvt jokaisen nppimen toiminnot. Nit tekstej kytetn mys myhemmin oppaassa, kun kuvataan lhemmin laitteen ohjelmointia. Kyttopas Sivu 6/16/FIN

Normaali teksti lainausmerkeiss, esim. DEV SET 35C 25S kuvaa ohjauspaneelin nytss olevia tekstej. Hlytysmerkit nkyvt vilkkuvina LED-valoina (punainen) nytn alapuolella.

29.02.96

OHJELMOINTI
JOS OIKEIN NIIN PAINIKE PAINIKE PAINIKE VAIHDA PAINIKE

KEHITTEEN LMPTILA KIINNITTEEN LMPTILA KUIVAUSLMPTILA

KEHITYSAIKA KEHITTEEN TYDENNYS

KIINNITTEEN TYDENNYS KEHITTEEN HAPETTUMINEN KIINNITEEN HAPETTUMINEN

VAROITUS- JA HLYTYSVALOT

f d Kehitteen ja/tai kiinnitteen tydennyssili liian tyhj e Jatkuva kuivaus pll COMMAND ERROR Yritetty viallista ohjelmointia

a ja f Filmin aktivoima vasen ja/tai oikea merkkivalo b Vr lmptila kehitteess c Kehitteen ja/tai kiinnitteen sili liian tyhj

29.02.96

Kyttopas Sivu 7/16/FIN

KYT HD-KEMIKAALIEN YHTEYDESS HD-KEMIKAALI -PAINIKETTA

HD-C DEV.

HD-C FIXER

AUTOMAATTINEN AJASTIN
Painike Painike

Piv

Painike

Tunti

Painike

Minuutti

Painike

Ajan asetus Automaattikynnistys Automaattipysytys Paneelivalon voimakkuus

Kyttopas Sivu 8/16/FIN

29.02.96

OHJELMOINTI Kaikilla asetuksilla on enimmis- ja vhimmisarvot, jotka on elektronisesti tallennettu ja joita ei voi ylitt. Mikroprosessorin ohjelmoinnin vuoksi prosessori aloittaa automaattisesti samassa ohjelmassa, jossa se oli edellisen virrankatkaisun aikana. Nytss nkyy: Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A tai

Ohjelmat 1, 2 e 3

Ohjelmat 1, 2 ja 3 on ohjelmoitu laitteeseen ennen toimitusta. Kun haluat vaihtaa tiettyyn ohjelmaan, paina kyseist painiketta. MITEN OHJELMA VAIHDETAAN Kun olet painanut (toiminto) sek ja painat tai nytn lukema

suurenee tai pienenee. Kun nyttn tulee haluttu esiasetusarvo, tallenna se painamalla -painiketta.

Dev. 35C = senhetkinen kehitelmptila 20 s Senhetkinen kehiteaika. M = manuaalinen tai A = automaattinen tila sen mukaan miss tilassa prosessori oli edellisen virrankatkaisun aikana. MANUAALITILA Virta kytketn ja katkaistaan ksin nppimest .

AUTOMAATTITILA Virta kytkeytyy laitteeseen automaattisesti AUTO start -ohjelmassa mritettyyn aikaan. Virta katkaistaan AUTO stop -ohjelmassa mritettyyn aikaan.

29.02.96

Kyttopas Sivu 9/16/FIN

ESIASETUSARVOJEN TARKISTUS Voit tarkistaa kaikki esiasetusarvot milloin tahansa toimintojen aikana. Esimerkki: Haluat tarkistaa senhetkisen kiinnitelmptilan ja vaaditun, ohjaustauluun etukteen sdetyn arvon. Toimi seuraavasti:

KEHITEAJAN SOVITUS (ESIMERKKI) Haluat kytt 20 sekunnin kehiteaikaa. Tmnhetkinen asetus on 16 sekuntia. Toimi seuraavasti:

Paina "DEV TIME 16 sec"

Paina Paina FIX TEMP 33C (senhetkinen lmptila, nkyviss noin 10 sekuntia) "DEV SET 16 sec" Paina "DEV SET 20 sec" Paina

Paina FIX SET 35C (etukteen sdetty lmptila, nkyviss noin 10 sekuntia). Jos aikaisemmin sdetty lmptila on sopiva, paina Jos aikaisemmin sdetty lmptila ei ole sopiva, paina tai , kunnes

nyttn tulee haluamasi lmptila. Kun nytss on haluamasi lmptila, paina .

Kyttopas Sivu 10/16/FIN

29.02.96

Tt painiketta kytetn, kun prosessori vaihdetaan OFF-tilasta valmiustilaan tai pinvastoin. Varoitus: Tm painike ei katkaise virtaa laitteesta. Kun haluat katkaista virran kokonaan, knn seinss oleva pkytkin asentoon OFF. NI Kun painat -painiketta, voit knt

HUOMAA Kun prosessorista on katkaistu virta (pkytkin) ja sen jlkeen kytketty virta ON-asentoon, nytt osoittaa enimmisvoimakkuutta. Panlight painiketta painamalla valon voimakkuutta voi vhent sopivasti. JATKUVA KUIVAUS Tm toiminto on yleens sammutettuna. Painettaessa -painiketta, puhallin

plle/pois plt nimerkin, joka kuuluu, kun filmianturit sammuvat. PANEELIVALO Tm toiminto sislt kaksi valon voimakkuusastetta. Toinen on valon enimmisvoimakkuus, toinen on sdettviss enimmisvoimakkuudesta sammutettuun tilaan. Kun olet stnyt etukteen sdettvn tason, voit aina vaihtaa maksimitilasta sdettvn tasoon ja pinvastoin painamalla painiketta Stjrjestys .

alkaa toimia ja lmmityslaitteet saavat virtaa. Ohjauspaneelin valo palaa . Anturi mittaa kuivaajan lmptilaa. Thn perustuen lmptila sdetn etukteen sdettyjen arvojen mukaan. Jos DEV TEMP -toiminto ei ole oikein sdetty, toimintoa ei voi valita. TYDENNYS KSIN MANUAL REPL. -nppimen painallus vapauttaa 100 cc tydennysainetta kehiteja kiinnitesiliihin. Jos pumput on virheellisesti asennettu, ota yhteys huoltoon.

Paina Paina Paina tai , kun haluttu taso tulee nyttn.

29.02.96

Kyttopas Sivu 11/16/FIN

KYNNISTYS KSIN Kun painat , nytss lukee: Density "MANUAL START" 15% kynnistysmoottori, 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

Painettaessa

kiertopumput, huuhteluveden venttiili ja kuivaaja (OPERATE-tila) kynnistyvt. Tydennysainetta ei vapaudu.

HUUHTELURASIA Kun painat uudelleen takaisin valmiustilaan. VALOTUSPROSENTIT "REWASH." , prosessori siirtyy Kun painat rasiassa olevaa painiketta, nyttn tulee sana

Kehitteen ja kiinnitteen tydennysmrt lasketaan materiaalin alan (leveys ja pituus), valotusprosentin ja perustydennysmrien (cc/m 2 ) 50-prosenttisesti valotetun materiaalin perusteella kemikaalien, paperin ja filmien valmistajien ohjeiden mukaan. 50-prosenttinen valotus valitaan automaattisesti aina, kun prosessorissa on virta kytkettyn. Tydennysaineen mr vastaa sisiseen mikrotietokoneeseen tallennettua arvoa. Kaikki laskelmat perustuvat 50-prosenttiseen valotukseen. Tmn vuoksi kaikkien nytss nkyvien arvojen pohjana on 50-prosenttinen

Moottori, vesisolenoidi ja kuivaaja kynnistyvt. Tydennysainetta ei vapaudu.

VAROITUS Kun haluat pysytt huuhtelutoiminnon, paina rasiassa olevaa painiketta uudelleen.

Syttanturi- ja huuhtelutoiminnoissa rasian LED-valo palaa jatkuvasti.

valotus, mys silloin kun painetaan


tai -painiketta.

Kyttopas Sivu 12/16/FIN

29.02.96

KYTTOHJEET Vain Offline-prosessorit Prosessoria voidaan kytt joko pivnvalolatausprosessorina, jonka otoskasetti asetetaan valonpitvn pivnvalolatauskasettiin taikka pimin asennettuna pytsyttprosessorina. PIVNVALOLATAUSKASETTI 1) Avaa pivnvalolatauskasetti. 2) Sd kasettihyllyn korkeus. 3) Aseta otoskasetti pivnvalolatauskasettiin niin, ett noin 15 cm materiaalia pist ulos otoskasetista. 4) Syt materiaalin p toisen anturin alle poimintarullien vliss olevaan syttaukkoon. 5) Sulje pivnvalolatauskasetti. 6) Prosessori siirtyy kytttilaan; materiaalia alkaa siirty ulos otoskasetista.

RULLAMATERIAALI Varsinkin kytettess rullafilmi/paperia on trke, ett sen etureuna leikataan suoraksi, ja ett se on suorassa kulmassa siirtosuuntaan. Thn on kytettv leikkuria, ei saksia Materiaali on sytettv suorassa kulmassa syttrulliin nhden, eik se saa liikkua sivuttain, ennen kuin siirtorullilla on siit luja ote. Kytettess rullamateriaalia (PTS-paperia) etureuna on aina taitettava alla olevan mallin mukaisesti. PTS-paperia ksiteltess on kytettv ohjainta.

min. 4 cm.

Ohjauspaneelin vasen tai oikea LED-valo palaa niin kauan kuin materiaalia siirtyy kehitetasoon. Kun LED-valo sammuu kasetti voidaan avata ja siihen voidaan sytt uutta materiaalia

29.02.96

Kyttopas Sivu 13/16/FIN

ARKKIMATERIAALI On erittin trke, ett kytettvss materiaalissa ei ole taitteita. Etureunan tytyy olla suora ja leikattu suorakulmaisesti siirtosuuntaan nhden. Tasaisen ja turvallisen siirtymisen varmistamiseksi materiaali on sytettv syttaukon sivujen suuntaisesti. Lintroduzione deve essere sempre effettuata sotto uno dei sensori nella fessura di introduzione.

1) Irrota siliiden kolme ylivuotoputkea ja tasoa. Huuhtele silit huolellisesti vedell. 2) Asenna paikalleen kolme ylivuotoputkea - punainen kehittimelle, sininen kiinnitteelle ja harmaa vedelle. Tyt tydennyssilit vedell. 3) Asenna paikalleen kolme tasoa ja tarkista, ett kunkin tason hammaspyr ja pakselin hammastus osuvat toisiinsa oikein. Jos nin ei ole, tee tarvittavat sdt tasojen sivulevyjen pohjaruuveista. 4) Kytke prosessori plle pkytkimest. Paina -painiketta.

VAROITUS: Jos prosessorin verkkovirta katkaistaan yli tunniksi, pllyskantta on siirrettv noin 10 cm taaksepin, jotta kosteus ei psisi tiivistymn kasettiin ja kannen alle. Tasoja ei saa koskaan asettaa kuivaajan kannelle, sill kemikaaleja ei saa valua vahingossa shkosiin.

Tarkista seuraavat seikat: - onko tasot asetettu oikein? - toimivatko kiertopumput oikein? jos eivt, sammuta prosessori, - onko kiertopumput ja -letkut tyhjennetty ilmasta?

KYNNISTYSMENETTELY

Huom! Ennen kuin kynnistt prosessorin, tarkista, ett mrkosaston tikasohjaimet ja kuivaajan ohjaimet on asetettu oikein sivulevyjen reikiin.

Huom! on trke, ett kaikki ilma on poistettu, sill pumput eivt saa toimia kuivina hetkekn.

Kyttopas Sivu 14/16/FIN

29.02.96

-toimivatko tydennyspumput oikein? Tarkista painamalla tydennyspainiketta muutaman kerran. Tarkista, ett tydennyssiliist kehite- ja kiinnitesiliihin johtavat pumput ja letkut on tyhjennetty ilmasta. Kynnist prosessori syttaukossa olevilla sensoreilla. 5) Sd kehite-, kiinnite- ja kuivausosaston lmptila sopivalle tasolle. Anna prosessorin olla kynniss puoli tuntia. 1) 6) Sulje prosessori. Tyhjenn silit ja tydennyssilit vedest. Jokainen sili on tyhjennettv erikseen, jotta lattiakaivo ei tyttyisi liikaa. Tyt silit oikeilla kemikaalisilla liuoksilla kemikaalien valmistajan antamien sekoitusohjeiden mukaisesti. Tyt ensin kiinnitesili. (Jos kiinnitett likkyy kehitesilin, huuhtele se huolellisesti vedell.) Tyt sitten kehitesili. On trke, ett silit tytetn ylivuotoputkeen saakka ksiteltvn materiaalin vahingoittumisen estmiseksi. 7) Tyt tydennyssilit kehitteen ja kiinnitteen tydennysliuoksilla. Sekoitusohjeiden mukaisesti.

8) Kytke prosessoriin virta. Aseta sopiva kehitysaika. Aja prosessorin lpi joitakin puhdistusfilmej ja tarkista samalla filminsiirto. 11) Avaa huuhteluveden venttiili. Huuhteluvesi virtaa huuhtelusilin vasta, kun asetuspydn anturi on kynnistetty.

Prosessorin shkisten toimintojen sdn voi suorittaa vain hyvksytty huoltoteknikko.

29.02.96

Kyttopas Sivu 15/16/FIN

HUOLTO Kyttj voi suorittaa joitain normaaleja huoltotoimenpiteit tmn kappaleen ohjeiden mukaan. Muita huoltotoimenpiteit tai vikojen korjaamista varten ota yhteys Agfan valtuuttamaan huoltokeskukseen. Prosessori on rakennettu parhaista materiaaleista ja vaatii vain vhn huoltoa. Kemikaalit, vesi ja filmi muodostavat kuitenkin sakkaa, ja sen vuoksi puhdistus on hyvn huolto-ohjelman olennaisin osa.

Jos prosessori jtetn valmiustilaan pitkhkksi ajaksi tai jos se on jonkin aikaa poissa kytst, kaikkien siliiden on oltava joko tynn tai aivan tyhji siliosastojen vntymisen estmiseksi.

Ennen puhdistuksen aloittamista virta on katkaistava pkytkimest.

PUHDISTUS PIVITTIN 1) Puhdista asetuspyt. 2) Puhdista kaikki ylrullat kostealla kankaalla. Jokaisella tasolla on kytettv uutta kangasta. 3) Puhdista kaikki nestetason ylpuolella olevat ohjaimet. 4) Puhdista poimintarullat kemikaalijmist ja aja puhdistusfilmi prosessorin lpi. VIIKOTTAINEN PUHDISTUS 1) Poista kehite-, kiinnite-ja pesutasot ja puhdista ne huolellisesti lmpimll (3540C) vedell. 2) Puhdista kaikki ohjaimet. 3) Puhdista kaikki rullat, hammaspyrt ja laakerit. 4) Tarkista, ett siirtojrjestelm toimii kunnolla.

Huom! Jotta letkujen liitntjen mahdollisista vuotokohdista ei aiheutuisi vesivahinkoja, katkaise vesiliitnt, kun prosessori ei ole kytss

Seuraavia puhdistusohjeita kannattaa noudattaa parhaiden mahdollisten kehitystulosten saavuttamiseksi ja prosessorin pitmiseksi hyvss toimintakunnossa. HUOM! Jotta huuhtelutason rulliin ei muodostuisi kasvustoa, suositellaan, ett huuhtelutaso irrotetaan joka ilta ja asennetaan uudestaan paikalleen seuraavana aamuna. Lisksi vesisili on kuivattava joka ilta. Tm est kasvuston muodostumista vesisilin. VAROITUS: Kun tytt silit uusilla kemiallisilla liuoksilla, varmista, ett kaikki kiertopumput, tydennyspumput ja letkut on tyhjennetty ilmasta, ennen kuin kynnistt prosessorin. Tm on trke kemikaalien kierron varmistamiseksi. PUMPPUJA EI SAA KOSKAAN KYTT KUIVINA Kyttopas Sivu 16/16/FIN

VAROITUS: Varo likyttmst kiinnitett kehityssilin, kun nostat tasoja tai kun asetat ne takaisin silin ollessa tysi. Pienikin mr kiinnitett pilaa kehitteen.

29.02.96

FILMFRAMKALLNINGSAPPARAT BRUKSANVISNING Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\agfa\master\chap2-sv.pm5

SKERHETSINFORMATION

VIKTIG INFORMATION garen och anvndaren av denna maskin ansvarar fr att installationen grs i enlighet med de bestmmelser som gller p platsen samt av ingenjrer med auktorisation att utfra rrlednings- och elektriska installationsarbeten. Tillverkaren kan ej hllas ansvarig fr ngon skada som orsakas av felaktigt utfrd installation av maskinen. Till fljd av hga spnningar och rrliga delar kan allvarlig skada uppst vid oriktig hantering. Var frsiktig med fingrar, klder och smycken. Maskinen mste vara ordentligt jordad innan den tas i drift. Nedanstende regler ska fljas vid drift av maskinen och nr service utfrs p denna. 1) 1) Stnga av alla strm till maskinen p huvudstrmbrytaren innan service utfrs p processorn. Att stlla knappen p frn (off) stnger inte av strmmen till processorns kontroll. 2) Kalla alltid in en ingenjr frn Agfa eller en av Agfa auktoriserad ingenjr fr elektrisk service p processorn. 3) Samtliga paneler och skyddsdon ska vara p plats innan framkallningsapparaten manvreras. 4) Ls och flj instruktionerna i denna bruksanvisning.

5) Vid frgor eller problem kontaktas den lokala Agfa servicerepresentanten. HANTERING AV KEMIKALIER Vid hantering av kemikalier, flj alltid de skerhetsanvisningar som lmnas av kemikalieframstllaren. BORTKASTANDE AV KEMIKALIER Nr kemikalier kastas bort, iakttag alltid lokala bestmmelser och regler fr kemikalien ifrga. LITIUMBATTERI Denna enhet innehller ett litiumbatteri. Nr batteriet behver bytas ut, kasta bort det i enlighet med lokala bestmmelser. Frsk ej plocka snder, teruppladda eller med eld frstra det, eftersom det d skulle kunna explodera. DRNERING Anvnd plastrr och -anslutningar. Koppar fr ej anvndas, eftersom denna metall kan skadas av kemikalierna. ndringar Vr strvan att stadkomma stndiga frbttringar innebr ven att vi reserverar oss rtten att frndra design och specifikationer utan fregende meddelande. Godknnanden: Framkallningsapparatens elektriska styrbox r godknd av TV. (Godknd konstruktion)

Bruksanvisning Sida 2/16/S

01.03.96

INNEHLLSFRTECKNING

SKERHETSINFORMATION ............................................................................................. 2 ALLMN BESKRIVNING ................................................................................................... 4 STYRPANEL ....................................................................................................................... 6 PROGRAMMERING ........................................................................................................... 7 MANVERINSTRUKTONER ............................................................................................ 13 STARTPROCEDUR .......................................................................................................... 14 UNDERHLL .................................................................................................................... 16

01.03.96

Bruksanvisning Sida 3/16/S

ALLMN BESKRIVNING OCH EGENSKAPER Apparaten r en snabbframkallningsapparat fr framkallning av DAGSLJUSFILM, KAMERAFILM, KONTAKTKOPIOR, HARTSBELAGT PAPPER och FOTOSTTNINGSMATERIAL. AUTOMATISK START OCH STOPP Nr material infrs i framkallningsapparaten, stadkommer de sensorer som r placerade i mitten av infringsspringan automatisk aktivering av: - huvudmotorn fr transportrullarna - cirkulationspumpen fr framkallare och fixering. - magnetventilen eller vattenstoppventilen fr skljvatten. - bls- och vrmeelementen fr torksektionen Materialet transporteras automatiskt genom framkallnings-, fixerings-, tvtt- och torksektionerna. Nr denna procedur avslutats, stoppas nmnda funktioner automatiskt och framkallningsapparaten intar vilande lge. Framkallnings- och fixeringslsningarnas temperaturer frblir konstanta i enlighet med de temperaturer som stllts in p styrpanelen.

LGDRIFTSLGE Fr att undvika kristallisation p rullarna i framkallnings- och fixeringsfacken, har framkallningsapparaten programmerats att starta huvudmotorn fr transportrullarna och cirkulationspumparna vid vissa tidsintervall. AVDELNINGAR Materialet transporteras genom fyra separata sektioner. Dessa sektioner (framkallnings-, fixerings-, tvtt- och torksektionerna) r de viktigaste delarna av framkallningsapparaten. TEMPERATURSTYRNING Fr att erhlla bsta mjliga framkallningsresultat, styrs framkallningsoch fixeringsbadens temperaturer elektroniskt och ytterst noggrant samt bibehlls vid konstanta temperaturer genom anvndning av doppvrmare och cirkulationspumpar.

Bruksanvisning Sida 4/16/S

01.03.96

TERFYLLNING Fr att bibehlla framkallarens och fixeringslsningens koncentration vid en konstant niv sker tv typer av automatisk terfyllning: AUTOMATISK TERFYLLNING kompenserar fr frbrukning av framkallningsfrmga p fljande vis: Nr material matas in berknar framkallningsapparatens elektroniska utrustning den area av materialet (bredd lngd) som detekteras av filminfringssensorerna. Apparaten pumpar framkallnings- och fixeringsterfyllning in i tankarna i enlighet med berkningen och grundat p de frinstllda terfyllningsvrdena, materialets area och dess relativa densitet (enligt instllningar p styrpanelen). Vid instllning av terfyllningsvrdena, tag hnsyn till den information som tillhandahlls av tillverkarna av kemikalier och film.

TISDSTERFYLLNING Tidsterfyllningen utlses vid regelbundna tidsintervall fr att kompensera fr avdunstningen och oxidationen av framkallare och fixeringsvtska. terfyllningen sker nr framkallningsapparaten r pslagen. Strmmen frblir tillkopplad s lnge som maskinen r ansluten till ntuttaget i vggen, ven om framkallningsapparaten sjlv r avslagen. MANUELL TERFYLLNING Drutver kan manuell terfyllning stadkommas med hjlp av MANUAL REPLtangenten Tryck ned . -tangenten fr att slppa ut

100 ml terfyllningsvtska manuellt. Denna tangent kan ven anvndas fr att erhlla korrekt niv i framkallnings- och fixeringstankarna eller fr att terstlla balansen i tankarna i den hndelse terfyllningen varit otillrcklig.

01.03.96

Bruksanvisning Sida 5/16/S

STYRPANEL

TEMP TID AUTO

TERFYLLN SYRE HGUPPLSNINGSKEMI = Agfa Star

FRINSTLLNING FRAMKALLNING FIXERING TORKNING UPP NED ENTER

Ljud Panelljus Kontinuerlig torkare

AV/P Manuell start Manuell terfyllning

Display

Filmmating, vnster indikator Oriktig framkallningstemperatur Lg niv i framkallningseller fixeringstank Program

Filmmatning, hger indikator Kontinuerlig torkare pslagen Lg niv i terfyllningstank(ar) Exponering %

Tangenterna p styrpanelen anvnds fr av- och pslagning, fr aktivering av speciella funktioner och fr programmering. De kallas funktionstangenter, och de enskilda tangenterna symboliseras av ikoner. I figuren frklarar referenstexterna varje tangents funktion, och dessa texter anvnds ven lngre fram i bruksanvisningen fr en mer detaljerad Bruksanvisning Sida 6/16/S

beskrivning av hur maskinen programmeras. Eventuell text som visas i styrpanelens display terges som normal text med citationstecken, t ex DEV SET 35C 25 S. Alarmsignaler visas av blinkande ljusdioder (rda) under displayen.

01.03.96

PROGRAMMERING
OM OK TRYCK SEDAN TANGENT TANGENT TANGENT

NDRING

TANGENT

FRAMKALLN TEMP

FIX TEMP

TORKTEMP

FRAMKALLN TID

FRAMKALLN TERFYLLN

FIX TERFYLLN FRAMKALLN SYRE

FIX SYRE

VARNINGS- OCH ALARMINDIKATORER

f d Lg niv i framkallaren och/eller fixeringsvtskans terfyllningstank. e Kontinuerlig torkare P.

aef Vnster och/eller hger filmindikator aktiveras av en film. b Oriktig temperatur i framkallaren. c Lg niv i framkallaren fixeringstanken.
01.03.96

COMMAND ERROR Felaktigt programmeringsfrsk har gjorts.

och/eller Bruksanvisning Sida 7/16/S

FR HGUPPLSNINGSKEMI ANVND MOTSVARANDE TANGENT (HD-C)

HD-C FRAMKALLN HD-C FIX

AUTOMATISK TIMER
TANGENT TANGENT

Dag

TANGENT

Timma

TANGENT

Min

TANGENT

TIDSINSTLLN

AUTOSTART

AUTOSTOPP PANELLJUS INTENSITET

Bruksanvisning Sida 8/16/S

01.03.96

PROGRMMERING Varje instllning har ett max- och minvrde som lagras elektroniskt och inte kan verskridas. Till fljd av programmeringen av mikroprocessorn, kommer framkallningsapparaten att starta automatiskt frn det program vari den befann sig nr strmmen slogs av sista gngen. Displayen visar Dev. 35C 20 s M eller Dev. 35C 20 s A

Program 1,2 och 3

Programmen 1,2 och r frprogrammerade vid leverans av apparaten. Tryck in motsvarande tangent fr att vxla till nskat program. HUR ETT PROGRAM NDRAS Nr man tryckt en funktion och sedan trycker eller och kommer

siffrorna i displayen att ka eller minska. Nr det frinstllda vrdet ntts, tryck fr

Dev. 35C= aktuell framkallningstemperatur 20s = aktuell framkallningstid M = Manuellt eller A = Automatiskt lge beroende p vilket lge framkallningsapparaten var i nr den senast stngdes av. MANUELLT LGE Maskinen stts p och av manuellt medelst tangenten .

att lagra det frinstllda vrdet.

AUTOMATISKT LGE Maskinen sls p automatiskt vid den tidpunkt som programmerats i AUTOstartprogrammet och stngs av automatiskt vid den tidpunkt som programmerats i AUTOstopp-programmet.

01.03.96

Bruksanvisning Sida 9/16/S

KONTROLLERA FRINSTLLDA VRDEN Du kan kontrollera vilket som helst frinstllt vrde nr som helst under arbetets gng. Exempel: Du nskar kontrollera den aktuella temperaturen i fixeringsvtskan och den erfordrade temperaturen sdan denna stllts in p styrpanelen. Flj i tur och ordning nedanstende steg:

INSTLLNING AV FRAMKALLNINGSTIDEN (EXEMPEL) En framkallningstid p 20 sekunder r erforderlig. Aktuell instllning r 16 sekunder. Fr att ndra denna instllning, flj i tur och ordning nedanstende steg:

Tryck "DEV TIME 16 sec"

Tryck Tryck FIX TEMP 33C (aktuell temperatur, visad under ca 10 s). "DEV SET 16 sec" Tryck "DEV SET 20 sec" Tryck

Tryck FIX SET 35C (tidigare instlld temperatur, visad under ca 10 s). Om den tidigare instllda temperaturen r acceptabel, tryck .

Om den tidigare instllda temperaturen inte r acceptabel, tryck eller till dess att den erfordrade

temperaturen uppns. Tryck raturen ns. nr den erfordrade tempe-

Bruksanvisning Sida 10/16/S

01.03.96

AV/P

anvnds fr att koppla ver

framkallningsapparaten frn AV- till STANDBY-lge eller omvnt. Varning Denna tangent tar ej bort strmmen till maskinen. Fr att stnga av all strm, stll ntuttaget i vggen i AV-lge.

OBSERVERA Nr framkallningsapparaten har kopplats ur (frn ntet) och slagits P igen, startar displayindikeringen med maximal ljusintensitet. Genom anvndning av Panelljus-tangenten minskas ljusintensiteten till den justerade nivn. KONTINUERLIG TORKNING

LJUD Denna funktion r normalt AV. Nr Tryckning av mjliggr av-/pslagning trycks in, kommer torkflkten att arbeta kontinuerligt och vrmeelementen fr strm. Styrpanelens indikator r tnd .

av den pipsignal som hrs s snart filmsensorerna deaktiveras. PANELLJUS Denna funktion har tv ljusintensitetsniver. En niv utgr maximal ljusintensitet, den andra nivn r justerbar frn max till min, dvs frn max till avstngd. Efter det att den justerbara nivn stllts in r det alltid mjligt att vxla frn max till justerad niv och omvnt bara genom att trycka . Justeringssekvens:

En sensor mter torkningstemperaturen. Med denna som utgngspunkt r temperaturen justerad till det frinstllda vrdet. Om funktionen FRAMKALLN TEMP inte r korrekt, kan denna funktion inte vljas. MANUELL TERFYLLNING Nr manuell terfylln trycks in, pumpas 100 ml terfyllning in i framkallnings- och fixeringstankarna. Om terfyllningspumparna r felaktigt justerade, kontakta serviceavdelningen hos Din terfrsljare.

Tryck Tryck Tryck o nr nskad niv ns.

01.03.96

Bruksanvisning Sida 11/16/S

MANUELL START Tryck och displayen visar: Density "MANUAL START" 15% startar drivmotorn, 50% 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

Tryckning av

cirkulationspumpar, magnetventilen fr tvttvatten och torkaren (DRIFTS-lge). Inget utslpp av terfyllning.

Tryck

igen, varefter processorn kopplar

TERTVTTNINGSBOX Om tangenten p tertvttningsboxen trycks in, visar displayen

tillbaka till BEREDD-/VILO-lge. PROCENTTAL FR EXPONERINGEN

"REWASH." Mngderna framkallningsoch fixeringsterfyllning berknas med ledning av den utrkning som baseras p materialets area (bredd och lngd), exponeringen i procent och de ursprungliga terfyllningsmngderna (ml/m2) fr material som exponerats till 50%, i enlighet med den information som tillhandahlls av framstllaren av film, papper och kemikalier. 50%-igt exponeringslge vljs automatiskt s snart framkallningsapparaten slagits p. Mngden terfyllning motsvarar de vrden som lagrats i den inbyggda mikroprocessorn. Alla berkningar r baserade p 50%-ig exponering. Fljaktligen grundar sig samtliga visade vrden p 50%-ig

Motorn, magnetventilen fr vatten och torkaren startar. Inget utslpp av terfyllning.

VARNING Fr avaktivering av tertvttningsfunktionen, tryck p nytt tangenten p tertvttningsboxen.

Vid aktivering av infringssensorerna eller tangenten p tertvttningsboxen, lyser dioden i tertvttningsboxen konstant.

exponering ven nr
intryckta.

eller

Bruksanvisning Sida 12/16/S

01.03.96

DRIFTSINSTRUKTIONER Endast Off line-framkallningsapparater Framkallningsapparaten kan anvndas antingen med dagsljusladdning, varvid uppsamlingskassetten r placerad i en ljustt kassett fr laddning i dagsljus, eller med hjlp av bordmatning, varvid apparaten r installerad i mrkrum. KASSETT FR DAGSLJUSLADDNING 1) ppna kassetten fr dagsljusladdning. 2) Justera kassetthyllans hjd. 3) Placera uppsamlingskassetten i dagsljuskassetten med ca 15 cm material utdraget ur uppsamlingskassetten. 4) Mata materialnden under en av sensorerna in i infringsspringan mellan transportrullarna fr infring. 5) Stng kassetten fr dagsljusladdning. 6) Framkallningsapparaten brjar arbeta och materialet kommer att dras ut ur uppsamlingskassetten.

RULLMATERIAL I synnerhet vid anvndning av film/ pappersmaterial i form av rullar r det viktigt att materialets frmre kant skrs rak och i rt vinkel med transportriktningen. Anvnd fr detta ndaml ett skrdon, ej sax. Infringen mste ga rum s att rta vinklar bildas med infringsrullarna, och materialet mste hindras frn att rra sig i sidled till dess att transportrullarna ftt ett fast grepp om det. Vid anvndning av rullmaterial (PTS-papper) mste den frmre kanten alltid vara vikt ssom visas i nedanstende skiss. Vid framkallning av PTS-film br en filmfringsanordning anvndas.

min. 4 cm.

En till vnster eller hger markerad ljusdiod p styrpanelen kommer att frbli tnd s lnge som material transporteras in i framkallningsfacket. Nr ljusdioden slcks, kan kassetten ppnas och nytt material infras.

01.03.96

Bruksanvisning Sida 13/16/S

ARKMATERIAL Det r yttest viktigt att det anvnda materialet inte har ngra vikningar. Den frmre kanten mste vara rak och avskuren i rt vinkel gentemot transportriktningen. Fr att skerstlla likformig och sker transport vid vergngarna mste materialet infras parallellt med infringsspringans sidor. Infringen ska alltid ga rum under en av de i infringsspringan anordnade sensorerna.

1) Avlgsna de tre verloppsrren och vtskefacken i tankarna. Sklj tankarna grundligt med vatten. 2) Montera de tre verloppsrren - rtt fr framkallare, bltt fr fixeringsvtska och grtt fr vatten. Fyll samtliga tankar till verloppsnivn. Fyll tankarna och terfyllningsbehllarna med vatten. 3) Installera de tre vtskefacken och kontrollera att de till varje fack hrande kuggarna och snckdreven p huvuddrivaxeln griper in i varandra. Om inte, justera med hjlp av skruvarna i i det nedre partiet av vtskefackens sidoplattor. 4) Stt igng framkallningsapparaten Ntstrmbrytaren sls till. Tryck Kontrollera fljande: - r vtskefacken korrekt placerade? - fungerar cirkulationspumparna p rtt stt? Om inte, stng av framkallningsapparaten. - har all luft drivits ut frn cirkulationspumparna och -slangarna?

VARNING: Om framkallningsapparatens ntanslutningar r urkopplade under lngre perioder n en timme, mste ovanskyddet skjutas ca 10 cm bakt fr att undvika kondensation i kassetten och under ovanskyddet. Fr att frhindra att kemikalier rinner in bland de elektriska ledningarna fr vtskefack aldrig placeras p torkarskyddet.

STARTPROCEDUR

Observera: Innan framkallningsapparaten startas, kontrollera att steggejdsvergngarna i den vta sektionen och gejderna i torkaren r korrekt placerade i hlen i sidoplattorna.

OBS: Det r mycket viktigt att all luft drivs ut, eftersom pumparna inte fr kras torra vid ngot tillflle.

Bruksanvisning Sida 14/16/S

01.03.96

- fungerar terfyllningspumparna p rtt stt? Kontrollera detta genom att aktivera terfyllningstangenten ett par gnger,

8) Stt p framkallningsapparaten. Stll in den erfordrade framkallningstiden. Kr ngra rengringsfilmer genom framkallningsapparaten och kontrollera filmtransporten. 9) ppna ventilen fr skljvatten. Skljvattnet kommer att strmma nr sensorn p infringsbordet r aktiverad.

och kontrollera ven att all luft har drivits ut ur pumparna och slanganslutningarna till framkallnings- och fixeringstankarna. Starta framkallningsapparaten genom att aktivera sensorerna i infringsspringan. 5) Stll in den fr framkallnings-, fixeringsoch torksektionen erfordrade temperaturen. Lt framkallningsapparaten arbeta under en halv timme.1) 6) Stng av framkallningsapparaten - slpp ut vattnet ur tankarna och terfyllningsbehllarna. Varje tank br tmmas separat fr att undvika verflde i golvdrneringen. Fyll tanken med korrekt kemisk lsning enligt den blandningsinstruktion som kemikalietillverkaren tillhandahller. Hll frst i fixeringsvtska (om fixeringsvtska spills i framkallningstanken, sklj grundligt med vatten) och sedan framkallare. Det r viktigt att fylla tankarna upp till verloppsnivn - sker ej detta kan filmen f flckar. 7) Fyll terfyllningsbehllarna med terfyllningslsningarna fr framkallare och fixeringsvtska. I enlighet med blandningsinstruktionen.

1 Regleringarna av de elektriska processarna i framkallningsappa raten fr utfras endast av auktoriserad tekniker.

01.03.96

Bruksanvisning Sida 15/16/S

UNDERHLL En del grundlggande underhll som beskrivs i detta avsnitt kan utfras av operatren. Fr annat underhll eller reparationer inkallas av Agfa auktoriserade fretag fr service. Eftersom framkallningsapparaten r tillverkad av bsta material, krver den mycket lite underhll. Kemikalier, vatten och film orsakar emellertid avsttningar, varfr rengring r den viktigaste delen av ett gott underhllsprogram. OBS: I syfte att undvika vattenutslpp p grund av lckor vid slanganslutningen, stng av vattnet nr framkallningsapparaten inte anvnds. Rengringsinstruktionerna br fljas fr att uppn bsta mjliga behandlingsresultat och bibehlla framkallningsapparaten i gott arbetsskick. I syfte att undvika algtillvxt p rullarna i tvttfacket rekommenderas att detta tas ut varje kvll och monteras igen nsta morgon. Dessutom br tvttanken drneras varje kvll. Detta kommer att frhindra algtillvxt i tvttanken.

Om framkallningsapparaten lmnas i standby-lge under en lngre tidsperiod eller inte anvnds, mste samtliga tankar antingen vara fulla eller tomma i syfte att undvika deformation av skiljevggarna mellan de vta sektionerna.

Innan tvttproceduren startas ska all strm stngas av medelst omkopplaren till ntuttaget

DAGLIG RENGRING 1) Rengr infringsbordet. 2) Rengr samtliga vre rullar med en fuktig trasa, varvid en ny trasa anvnds fr varje vtskefack. 3) Rengr samtliga gejder ovanfr vtskenivn. 4) Rengr infringsrullarna med avseende p eventuella kemiska rester och kr lite rengringsfilm genom framkallningsapparaten. VECKOVIS RENGRING 1) Ta bort framkallar-, fixerings- och skljldorna och rengr dem noggrant med varmt vatten (35-40C). 2) Rengr alla glidskenorna. 3) Rengr alla valsar, vxelhjul och lager. 4) Kontrollera att transportsystemet fungerar korrekt.

VARNING: Nr frska kemiska lsningar hlls i, se till att all luft har drivits ut frn samtliga cirkulations- och terfyllningspumpar samt -slangar innan framkallningsapparaten startas. Detta grs fr att skerstlla cirkulation av kemikalierna. PUMPARNA FR INTE KRAS TORRA VID NGOT TILLFLLE

VARNING: Se till att inte spilla fixeringsvtska i framkallaren nr ldorna lyfts ut eller stts p plats med tanken full. ven mycket sm mngder fixeringsvtska kommer att frorena framkallaren.

Bruksanvisning Sida 16/16/S

01.03.96

FILMFREMKALDEMASKINE BRUGSANVISNING Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3

n:\agfa\master\chap2dk.pm5

VIGTIGE OPLYSNINGER

DET ER EJERENS OG OPERATRENS ANSVAR AT INSTALLATIONEN AF DENNE MASKINE UDFRES I OVERENSSTEMMELSE MED LOKALE REGULATIVER OG AF TEKNIKERE, DER HAR AUTORISATION TIL AT UDFRE VVS ARBEJDE OG EL-INSTALLATIONER. FABRIKANTEN KAN IKKE HOLDES ANSVARLIG FOR SKADER OPSTET SOM FLGE AF FORKERT INSTALLATION. HJSPNDING OG BEVGELIGE DELE I MASKINEN KAN RESULTERE I SKADER VED FORKERT BEHANDLING. FLGENDE REGLER BR UBETINGET OVERHOLDES, NR MAN ARBEJDER MED MASKINEN ELLER UDFRER SERVICE P DEN. 1) Sluk for al strm til maskinen fr der udfres service. Der skal slukkes p hovedkontakten p vggen. Det er ikke nok at trykke p knappen p kontrolpanelet, da det ikke fjerner strmmen fra maskinen. 2) Ring altid efter en af Agfa autoriseret service tekniker til at udfre elektrisk service p maskinen. 3) Alle sideplader og beskyttelsesplader skal vre p plads fr maskinen startes. 4) Ls og flg instruktionsbogen. 5) Hvis der skulle opst tvivlssprgsml eller problemer, s ring til den lokale Agfa service afdeling.

ARBEJDE MED KEMIKALIER Nr man arbejder med kemikalier skal man altid flge fabrikantens sikkerhedsforskrifter. BORTSKAFFELSE AF KEMIKALIER Nr kemikalier kasseres, skal man flge lokale regler for bortskaffelse og destruktion af de pgldende kemikalier. LITHIUM BATTERIER Maskinen indeholder et lithium batteri. Nr batteriet skal skiftes skal det kasseres i overensstemmelse med lokale regulativer. Man m aldrig prve at skille batteriet ad, genoplade det eller brnde det, da batteriet kan eksplodere. AFLB Brug plastikrr og fittings. Der m ikke bruges kobberrr, der kan delgges af kemikalierne. NDRINGER Ret til ndringer forbeholdes uden foregende varsel. GODKENDELSER Maskinens elektriske styring er godkendt af TV.

Brugsanvisning Side 2/16/DK

05.03.96

Indhold

VIGTIGE OPLYSNINGER ................................................................................................... 2 GENEREL BESKRIVELSE................................................................................................. 4 KONTROL PANEL .............................................................................................................. 6 PROGRAMMERING ........................................................................................................... 7 BRUGSANVISNING ......................................................................................................... 13 START PROCEDURE ....................................................................................................... 14 VEDLIGEHOLDELSE ....................................................................................................... 16

05.03.96

Brugsanvisning Side 3 /16/DK

GENEREL BESKRIVELSE
Maskinen er en rapid access filmfremkaldemaskine til fremkaldelse af dagsslysfilm, kamera -og linefilm, kontaktfilm, RC-papir og fotosats materaler.

ANTI KRYSTALLISATIONS CYCLUS For at undg kemikalierne krystalliserer p valserne i fremkalder-og fixersektionen, er fremkaldemaskinen programmeret til at starte hovedmotoren, transportvalserne og cirkulationspumperne med forudindstillede mellemrum.

AUTOMATISK START OG STOP Nr man lgger materiale i maskinen starter en sensor i midten af indfringsbordet automatisk: -hovedmotoren til transportvalserne -cirkulationspumperne til fremkalder og fixer. -magnetventilen eller aqua stop ventil til skyllevand -blser og varmeelementer til trresektionen Materialet bliver automatisk transporteret gennem fremkalder, fixer, skyl og trresektion. Nr denne proces er afsluttet, standser ovennvnte funktioner af sig selv, og maskinen gr tilbage til standby. Temperaturerne i fremkalderen og fixeren holdes konstant p de vrdier, de er indstillet til p kontrolpanelet. RACKS Materialet transporteres gennem fire sektioner. Disse fire sektioner (fremkalder, fixer, skyl og trresektionen) er maskinens vigtigste dele. TEMPERATURSTYRING For at opn de bedste resultater, bliver temperaturen i fremkalder og fixer styret elektronisk med stor njagtighed og holdt p et fast niveau bestemt af indstillingen p kontrolpanelet, der styrer varmeelementer og cirkulationspumper.

Brugsanvisning Side 4/16/DK

05.03.96

REGENERERING For at holde kemien i tankene p det korrekte aktivitetsniveau, er maskinen programmeret til at udfre to typer regenerering. AUTOMATISK REGENERERING Kompenserer for slid p kemien p flgende mde: Nr materialet indfres vil maskinen beregne arealet p materialet (bredde x lngde), som det spores af indfringssensorerne. Maskinen pumper fremkalder og fixer regenerat ind i tankene i henhold til en beregning, baseret p forprogrammerede regenereringsvrdier, materialets areal og procent svrtning (sdan som denne er indstillet p kontrolpanelet. Nr man programmerer regenereringsvrdierne br man bruge de vrdier, der opgives af fabrikanten af kemi og filmmateriale

TIDSREGENERERING Tidsregenerering tilfres med regelmssige mellemrum for at kompensere for fordamping og iltning af fremkalder og fixer. Regenereringen udfres mens maskinen er tndt. Maskinen er tndt s lnge hovedkontakten p vggen er tndt, selv hvis maskinen selv er slukket.

MANUEL REGENERERING Hvis man nsker at regenerere manuelt trykker man blot p regenereringstasten. Nr tasten trykkes ned tilfres automatisk 100 ml regenerat. Denne taste kan ogs bruges til at genoprette korrekt niveau i tankene eller tilfre ekstra kemi, hvis regenereringen har vret for lille.

05.03.96

Brugsanvisning Side 5 /16/DK

KONTROL PANEL

Temperatur Tid Auto

Regenerering Oxidationreg. HD-C = Agfa Star

Forprogrammeret Fremkalder Fixer Trrer Op Ned Enter Tnd/Sluk Manuel start Manuel regenerering

Lyd Pank. lys


Konstant trrer Display

Venstre filmindfrings indikator Fremkalder temp ukorrekt For lavt niveau i fremk. og fix. tank Programmer

Hjre filmindfrings indikator Konstant trrer tndt For lavt niveau i reg. tank(e) Svrtning i %

Tasterne p kontrol panelet skal bruges til at tnde for eller slukke de forskellige funktioner, eller til programmering. De kaldes funktionstasterne. Hver enkelt taste er symboliseret ved en "ikon". P figuren forklarer teksterne hver enkelt tastes funk-

tion og disse tekster bruges ogs senere i bogen til en mere detaljeret beskrivelse af maskinens programmering. Teksterne, der vises p displayet p kontrolpanelet bliver vist med normal tekst i enkeltramme f.eks. DEV SET 35C 25S. Alarmer vises ved blinkende indikatorlampe (rd) under displayet.

Brugsanvisning Side 6/16/DK

05.03.96

PROGRAMMERING
HVIS OK S TASTE TASTE TASTE NDRE TASTE

FREMK.TEMP.

FIXER TEMP.

TRRER TEMP.

FREMK. TID

FREMK.REG.

FIXER REG.

FREMK. OXY

FIXER OXY

ADVARSELS OG ALARM LAMPER

f d For lavt niveau i fremk.og/eller fixer reg. tanke e Konstant trrer funktion tndt. COMMAND ERROR Ukorrekt programmerings ordre forsgt.

a og f Venstre og eller hjre film indikator aktiveret af en film. b Ukorrekt temperatur i fremkalderen c For lavt niveau i fremk.og/eller fixer tank.

05.03.96

Brugsanvisning Side 7 /16/DK

TIL HD-KEMI BRUGHD-KEMI TASTE HD-C


HD-C FREMK.

HD-C FIXER

AUTOMATISK TIMER
TASTE TASTE

Dag

TASTE

Time

TASTE

Min

TASTE

ST TID

AUTO START

AUTO STOP

PANK.LYS STYRKE

Brugsanvisning Side 8/16/DK

05.03.96

PROGRAMMERING Hver indstilling har en maksimum og en minimum indstilling, som er elektronisk lagret og ikke kan overskrides. P.g.a. mikroprocessorens programmering vil maskinen starte i det program, den var i sidste gang den blev slukket. Displayet vil vise:

Programmerne 1, 2 and 3

Programmerne er forprogrammeret ved maskinens levering. Tryk den rigtige taste for at skifte til det nskede program.

HVORDAN MAN NDRER ET PROGRAM Nr man har trykket p de nskede funktions taster eller og og s trykker eller

Dev. 35C 20 s M Dev. 35C 20 s A

vil tallene i displayet ges eller mindskes. Nr man nr den nskede vrdi trykkes for at gemme den indprogrammerede vrdi.

"Dev. 35C"= Nuvrende fremk. temp. "20 s" Nuvrende fremk. tid. "M"=Manuel eller "A"= Automatisk tilstand afhngig af i hvilken tilstand maskinen var i sidst den blev slukket. MANUAL TILSTAND Maskinen tndes og slukkes manuelt p tasten.

AUTOMATISK TILSTAND Maskinen tndes automatisk p det forprogrammerede tidspunkt i AUTO START og slukker automatisk p det forudprogrammerede tidspunkt i AUTO STOP .

05.03.96

Brugsanvisning Side 9 /16/DK

CHECK AF FORPROGRAMMEREDE VRDIER Man kan altid checke de forprogrammerede vrdier p et hvilket som helst tidspunkt. Eksempel: det nskes at checke den faktiske fixer temperatur og den forprogrammerede fixer temperatur p kontrolpanelet. Flg nedenstende procedure: Tryk

JUSTERING AF FREMKALDETIDEN Eksempel: Der nskes en fremkaldetid p 20 sek.. Den nuvrende er 16 sek.. Flg nedenstende procedure for at ndre programmeringen. Tryk "DEV TIME 16 sec" Tryk "DEV SET 16 sec"

"FIX TEMP 33 C" Tryk (faktisk temperatur vises i ca. 10 sek.) "DEV SET 20 sec" Tryk "FIX SET 350C" forprogrammeret temperatur vises i ca. 10 sek. Hvis den tidligere indstillede temperatur er tilfredsstillende tryk da Hvis den tidligere indstillede temperatur ikke er tilfredsstillende tryk da eller Indtil den nskede temperatur ns. Tryk nr den nskede temperatur er net. Tryk

Brugsanvisning Side 10/16/DK

05.03.96

TND/SLUK bruges til at skifte maskinen fra slukket til standby stilling eller omvendt. Advarsel Tasten fjerner ikke spndingen fra maskinen. For at fjerne al spnding fra maskinen slukkes for hovedkontakten p vggen LYD Ved at indtrykke kan man tnde eller slukke for bipperen, der lyder, nr en film sensor deaktiveres. PANK. LYS Denne funktion indeholder to muligheder for at indstille lysniveauet. Den frste mulighed er maksimum lys, den anden kan justere lysniveauet fra maksimum til minimum = slukket. Efter at have forprogrammeret niveauet kan man skifte mellem maksimum og det programmerede niveau ved at trykke tasten: Denne funktion er normalt slukket, nr indtrykkes vil trreblseren kre uafbrudt og varmeelementerne vre tndt. Indikatoren p kontrolpanelet er tndt. OBS Nr maskinen har vret slukket og atter bliver tndt, vil display lyse med maks. styrke. Ved at trykke PANK. LYS tasten vil lysets intensitetet blive reduceret til det forprogrammerede niveau.

KONSTANT TRRER

En fler mler trrertemperaturen og baseret p dette justeres temperaturen til den forprogrammerede vrdi. Hvis fremkaldertemperaturen ikke er korrekt kan denne funktion ikke vlges. MANUEL REGENERERING Nr manuel regenereringstasten trykkes ned pumpes 100 ml regenerat ind i henholdsvis fremkalder og fixer tanken. Hvis regenereringspumperne er forkert justerede ring da til serviceafdelingen hos den lokale forhandler.

Justerings procedure Tryk Tryk Tryk veau eller nr man nr det nskede ni-

05.03.96

Brugsanvisning Side 11 /16/DK

MANUEL START Tryk displayet viser Density "MANUAL START" 15% Tryk p starter hovedmotoren 50% cirkulationspumperne, skyllevandsventilen og trreren. (Maskinen arbejder) Der afgives ingen regenerering. 85% DEV 0.3 x calc. value Calculated value 1.7 x calc. value FIX 1.7 x calc. value Calculated value 0.3 x calc. value

igen og maskinen vil g tilbage Tryk til Stand-by.

REWASH KONTAKTEN Hvis man trykker p rewash kontakten vil displayet udlse ordet:

PROCENT EKSPONERET AREAL (svrtning)

"REWASH" Motor, vandventil og trrer starter. Der tilfres ikke regenerering.

Fremkalder og fixer regenereringsmngderne bliver udregnet efter materialets areal (bredde x lngde) procent svrtning og de specificerede regenereringsmngder (cc/m) af 50% eksponeret areal i henhold til de oplysninger, der gives af fabrikanten af det pgldende materiale, film, papir og kemi. 50% svrtning bliver valgt automatisk nr maskinen startes. Regenereringsmngderne svarer til de vrdier, der er gemt i den indbyggede mikrocomputer. Alle beregninger er baserede p 50% svrtning. Derfor er alle vrdier vist baseret p 50% svrtning.

ADVARSEL Man kan slukke for "REWASH" funktionen igen ved at trykke p Rewash kontakten en gang til.

Lampen i rewash kontakten lyser nr inputsensorene bliver aktiveret eller kontakten trykkes ned.

selv nr

eller

trykkes

Brugsanvisning Side 12/16/DK

05.03.96

BRUGSANVISNING (Kun for ikke-online maskiner) De fleste maskiner kan bruges enten som dagslys maskiner, hvor fdekassetten anbringes i en lystt dagslysindfringskassette eller som en almindelig mrkekammermaskine med indfringsbord. DAGSLYSKASSETTE 1) bn dagslyskassetten. 2) Juster hjden p kassettehylden 3) Anbring optagekassetten i dagslyskassetten med ca. 15 cm materiale trukket ud af optagekassetten. 4) Fr forenden af materialet over en af de to sensorer ind i indfringsvalserne p dagslyskassetten. 5) Luk dagslyskassetten. 6) Maskinen vil starte processen og materialet vil blive trukket ud af optagekassetten.

RULLE MATERIALE Nr man bruger rullefilm eller papirmateriale er det srlig vigtigt, at forkanten skres lige og i en ret vinkel med transportretningen. Brug en skremaskine og ikke en saks. Indfringen skal finde sted vinkelret p infringsvalserne, og man skal forhindre at materialet bevger sig sidelns fr valserne har fet ordentlig fat. Nr man bruger rullemateriale (PTS-papir) skal forkanten foldes som vist p tegningen. Nr man fremkalder pts film br man anvende en leder.

min. 4 cm.

Lysdioden mrket left eller right vil lyse s lnge materiale bliver transporteret ind i fremkalderracket. Nr lysdioden slukker kan kassetten bnes og nyt materiale kan ilgges.

05.03.96

Brugsanvisning Side 13 /16/DK

BLAD MATERIALE Det er meget vigtigt at det anvendte materiale ikke har nogen folder. Forkanten skal vre ret og skret af i en ret vinkel p indfringsretningen. For at sikre en ensartet og sikker transport under cross-overguidene skal materialet indfres parallelt med siden p indfringsbordet. Indfringen skal altid finde sted over en af sensorerne i indfringsbordet. ADVARSEL HVIS MASKINEN EFTERLADES I STAND-BY I MERE END EN TIME SKAL TOP LGET SKUBBES CIRKA 10 CM TILBAGE FOR AT UNDG DUGDANNELSE I KASSETTEN. ANBRING ALDRIG RACKS P TRREREN, DA KEMI KAN LBE NED I ELEKTRONIKKEN.

1) Fjern de tre overlbsrr og rackene i tankene. Rens tankene omhyggeligt med vand. 2)Monter de tre overlbsrr: rd for fremkalder, bl for fixer og gr for vand. Fyld tankene og regenereringsbeholderne op med vand. 3) Ist de tre racks, og check at gearene p hvert rack og snekkerne p hovedtrkakslen er i indgreb. Hvis dette ikke er tilfldet kan man justere skruerne i bunden af rackenes sideplader. 4) Tnd for maskinen tryk Kontroller flgende -sidder rackene korrekt? -arbejder circulationspumperne? Hvis ikke stands maskinen. -er al luft drvlet ud af cirkulationspumper og slanger.

START PROCEDURE

Bemrk: Fr maskinen startes check at stige guidene i trre sektionen sidder korrekt i deres huller i sidepladerne.

BEMRK: Det er meget vigtigt at al luften er drvlet ud af pumperne, da de ikke m arbejde uden vske p noget tidspunkt.

Brugsanvisning Side 14/16/DK

05.03.96

-arbejder regenereringspumperne korrekt? Kontroller ved at aktivere regenereringstasten et par gange, og check at al luft er drevet ud af pumperne og slangeforbindelserne til fremkalder og fixer tankene. Start maskinen ved at aktivere sensorerne i indfringen. 5)Indstil den nskede temperatur i fremkalderen, fixeren og trresektionen. Lad maskinen arbejde en halv time. 6)Sluk for maskinen - tm tankene og regenereringsbeholderne. Tankene br tmmes en af gangen for at undg at gulvaflbet lber over. Hld kemi og vand i tankene i de angivne forhold iflge blandingsinstruktionerne fra kemifabrikanten. Frst fyldes fixeren i ( hvis der spildes fixer i fremkaldertanken renses omhyggeligt med vand) derefter fremkalderen. Det er vigtigt at tankene bliver fyldt helt op til kanten af overlbsrrerne - da filmen ellers kan blive plettet.

7) Fyld regenereringsbeholderne med regenerering til fremkalder og fixer. Iflge blandingsinstruktionerne. 8) Tnd for maskinen. Instil til den korrekte fremkaldetid. Kr nogle rensefilm gennem maskinen og check filmtransporten. 9) ben for vandventilen. Vandventilen bnes ved at aktivere sensorerne i indfringen med en film.

05.03.96

Brugsanvisning Side 15 /16/DK

VEDLIGEHOLDELSE Noget vedligeholdelse som beskrevet i det flgende kan blive gjort af operatren. Ved andet vedligeholdelse eller ved defect p maskinen skal Agfa`s service afdeling kontaktes. Maskinerne er lavet af frsteklasses materialer og har defor ikke brug for megen vedligeholdelse. Rengring og vedligeholdelse er imidlertid meget vigtig, da vand, kemi og film efterlader afstninger, der skal fjernes. ADVARSEL FOR AT UNDG UDSIVNING AF VAND VED EVENTUELLE LKAGER, BR DER LUKKES FOR VANDET, NR MASKINEN IKKE ER I BRUG. For at f de bedste resultater med fremkaldelsen br man derfor flge rengringsforskrifterne nje og holde maskinen i god orden. For at undg algevkst p valserne i skylleracket, skal racket tages ud hver aften og sttes i igen nste morgen. Endvidere br skylletanken tmmes hver aften. Det vil forhindre algevkst i tanken.

Hvis maskinen str i stand-by i lngere tidrum eller ikke er i brug, skal alle tankene enten vre fyldte eller tomme for at undg at tankvggene slr sig.

Fr man begynder p rengring af maskinen skal strmen afbrydes p hovedafbryderen

DAGLIG RENGRING 1) Rengr indfringsbordet. 2) Rengr de verste valser med en fugtig klud, brug en ny klud for hvert rack. 3) Rengr alle guides over vskeniveau. 4) Rengr indfringsvalserne for kemikalieafstninger og kr nogle rensefilm gennem maskinen. UGENTLIG RENGRING 1) Udtag fremkalde-, fixer- og skyllerackene og rens det omhyggeligt med varmt vand (35-40C). 2) Rengr alle guides. 3) Rengr alle valser, gear og lejer.

ADVARSEL NR DER FYLDES FRISKE KEMIKALIER P MASKINEN SKAL MAN SRGE FOR AL LUFT DRVLES UD AF CIRKULATIONSPUMPER OG SLANGER FR MASKINEN STARTES. DETTE FOR AT SIKRE KORREKT CIRKULATION AF KEMIERNE. PUMPERNE M ALDRIG ARBEJDE UDEN VSKE.

4) Check at transportsystemet arbejder.

ADVARSEL. PAS P IKKE AT SPILDE FIXER NED I FREMKALDEREN, NR RACKENE LFTES OP ELLER HVIS DE BLIVER SAT I MED FYLDT TANK. SELV DEN MINDSTE MNGDE FIXER VIL DELGGE FREMKALDEREN.

Brugsanvisning Side 16/16/DK

05.03.96

n:\agfa\master\chapter3.pm5

Pre-installation 3

RAPILINE

RAPILINE 3.02.00

PRE-INSTALLATION 96.03.13

GENERAL INFORMATION

NOTE: All specifications in these instructions are subject to change at any time. For information on product modifications or additions, contact your Agfa Services Department

When installing the processor, you must allow sufficient space for easy access to the racks and the dryer. For service reasons it is necessary to provide for a free space of at least 75 cm all around the processor. See place requirements chapter 1.

Load on the floor The processor is to be installed on a waterproof floor, that is able to bear the weight of the processor in operation. See chapter 1 for specifications. A drip tray is standard on On line systems.

PURPOSE OF THE INSTRUCTIONS These instructions provide information that wffi assist in planning for the installation of your processor. It describes the electrical, plumbing, and other physical requirements which must be met to ensure a complete and satisfactory installation. POINT OF VIEW All references to directions (left-right-front and rear) are as viewed from the automatic recorders position at the loading end of the processor, unless specified otherwise. Consequently, the typesetter is located at the front of the processor, and the film basket at the rear. WORKING SPACE Make sure that your doors and hallways are wide enough to allow moving the processor to the desired position. Moving the processor is a twoperson job.

NOTE: Do not lift the processor by holding the conveyor or cassette.

RAPILINE 3.03.00

PRE-INSTALLATION 96.03.13

TWO-ROOM INSTALLATIONS The stand alone processor unit can be mounted in a two room configuration, e.g. the front end (feedtable) inside the dark room or the rear end (film basket) outside the dark room. A set of covering plates can be ordered for this purpose. A hole has to be made in the wall when making this installation. For size of hole in wall see chapter 1. CONNECTION OF THE PROCESSOR Due to its design, the processor only requires watersupply, a drain, and power connection. The water supply and the drain must be installed by an authorized plumber. IMPORTANT: All plumbing must conform with applicable codes and ordinances. Solution disposal must conform with applicable pollution control regulations. PLUMBING: Use cast iron or plastic drain pipe and fittings. Do not use copper, which can be damaged by processing solutions.

WATER SUPPLY Install in the water supply a filter with a capacity of at least 25 micrometer. To ensure sufficient rinsing of the material after developing and fixing, the processor must be connected to temperate wash water. The processor is equipped with an aqua stop valve 3/4" for rinsing water. The water temperature must not exceed 430C, and the water pressure must be between 0.3 bar and 10 bar. In connection with the aqua stop valve is a flow regulator which limits the flow rate to maximum 2 L/min. Length of hose with aqua stop valve is 5 metres. To avoid water outlet owing to leakage of the hose connection, always turn off the water when the processor is not in use.

DRAIN OUTLETS The processor has 3 outlet hoses (25 mm) for developer, fixer, and rinsing water. The three separate outlets give the following possibilities: 1. Collection of depleted developer (avoiding pollution). 2. Collection of depleted fixer (possibility of connection to silver recovery unit). 3. Collection of contaminated rinsing water (possibility of connection to water purification plant). Disposal of chemistry and rinsing water should be done according to local laws

RAPILINE 3.04.00

PRE-INSTALLATION 96.03.13

POWER SUPPLY Power supply and frequency, power consumption and fuses are indicated on the identification plate. IMPORTANT The electrical connections to the processor must be made by a qualified service person. All wiring must conform with applicable codes and ordinances. The electrical supply line must have enough capacity to deliver a steady rated voltage while other equipment in the plant is in operation.

The processor is supplied as standard for: 208-240 VAC 50/60 Hz 1, 2 or 3 phases + (neutral) + ground To allow all power supply to be cut off, the connection is to be made through a main switch that is easily accessible from the processor. For possible other connections, please contact your local Agfa-Gevaert Service Department.

RAPILINE 3.05.00

PRE-INSTALLATION 96.03.13

RAPILINE 3.06.00

PRE-INSTALLATION 96.03.13

AGFA, AGFA-Rhombus and The name of the machine are trade marks of Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Germany Contents subject to change without notice. Printed in Denmark Published by Agfa-Gevaert NV, B-2510 Mortsel, Belgium

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP Spare Parts List 4


This spare parts list is intended for use by the Agfa authorized service technicians. It is included in the user section as an additional service for users who want to order parts. Diese Ersatzteilliste ist fr die Verwendung durch das autorisierte AGFA-Wartungspersonal bestimmt. Sie ist als Serviceleistung im Benutzerabschnitt enthalten, um dem Benutzer die Bestellung von Ersatzteilen zu ermglichen. Cette liste spare des pices est tablie lintention des techniciens du service aprs-vente Agfa. Nous lavons insre dans la section rserve lutilisateur titre dindication au client dsireux de commander de nouvelles pices. Questo elenco dei pezzi di ricambio ad uso esclusivo dei tecnici autorizzati dallAGFA. Tale elenco viene incluso nel manuale duso come un servizio aggiuntivo per quei clienti che desiderano ordinare di persona i pezzi di ricambio. Esta lista de piezas de repuesto es para uso del personal de servicio tcnico de Agfa. Se incluye en la seccin de usuario como un servicio complementario para aquellos usuarios que deseen solicitar piezas. A lista das peas sobresselentes para uso somente dos tcnicos de assistncia autorizados pela Agfa. A lista est includa nesta seco do manual do usurio somente como uma ajuda adicional para os usurios que desejarem encomendar peas. Agfa. . Deze lijst met reservedelen is bedoeld om te worden gebruikt door erkende Agfa onderhoudstechnici. Het maakt deel uit van de gebruikershandleiding als extra service voor gebruikers die reservedelen wensen te bestellen. Tm varaosaluettelo on tarkoitettu valtuutettujen Agfa-huoltoteknikkojen kyttn. Se on liitetty kyttjosaan ylimriseksi avuksi kyttjille, jotka haluavat tilata varaosia. Denna reservdelslista r avsedd fr anvndning av behrig Agfa servicetekniker. Den r med i anvndarhandboken som en extra service fr de kunder som sjlva vill bestlla reservdelar. Denne reservedelsliste er beregnet til brug for autoriserede Agfa service teknikere. Den er inkluderet i bruger manualen som en ekstra service for de kunder, der nsker selv at bestille reservedele.

n:\agfa\ra51\chapter4.pm6

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.02.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

FRONT RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP


1245678910LU+0510Y013100 LU+2621Y001002 LU+1451X000100 LU+2621Y010101 LU+3621D290240 LU+5101D290140 LU+3621D290140 LU+3621D290340 LU+3611D290140 LU+7291X000100 LU+3611D300240 LU+5101D310140 LU+3111Y000201 LU+3611D290215 LU+5001X103800 LU+5131X108000 LU+3611D120302 Control panel, ATB, complete Keyboard, cable, 2 metres Film sensor Wiring harness I/P sensors Left side plate Rear side plate Right side plate Top cover Rewash cover Protection plugs for rewash cover Cover plate for film sensor Stand, complete Start box for daylight/rewash feeder (not shown on drawing) Film basket comp. incl. LU+3611D290315 Adjusting screw Nut M 10 Suspension for IP sensors

14151617181920-

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.03.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

FRONT RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

17

10

6 20

5 4 2 1

14

16

15

18

19

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.04.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

CASSETTE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP


12345678910LU+3611D300940 LU+3611D300440 LU+3611D300600 LU+3611D300502 LU+2220Z000101 LU+3611D301034 LU+3122Z100501 LU+6221X000201 LU+6221X000101 LU+1351Z060401 Cassette Cassette cover Feed table, structured steel plate Feed table/cassette, support Stop clips for feed table Bottom plate for cassette Adjustment guide for cassette Gasdamper for cassette cover Gasdamper for feed table Slide bearing for gasdampers

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.05.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

CASSETTE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

10

9 2

7 6 1

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.06.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

TANKS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

1234567891011121314151617-

LU+3611D120100 LU+3201Z326501 LU+3202Z326501 LU+3203Z326501 LU+8181X000800 LU+3219Z000101 LU+2101Y000301 LU+3230Z000301 LU+8181X000200 LU+8181X000700 LU+3230Z000401 LU+2201Y000102 LU+3041Z000101 LU+1301Z000119 LU+1221Z011503 LU+1361Z002701 LU+1351Z000101 LU+1351Z201006 LU+1253Z160504 LU+2301Z000101

Tank, complete (not incl. elec. components) Overflow pipe, developer, red Overflow pipe, fixer, blue Overflow pipe, wash, grey O-ring Key for overflow pipe (not shown) Temperature sensor, developer-fixer tank Union nut for temperature sensor O-ring for temperature sensor O-ring for heating element LU+2201Y 000102 Union nut for heating element Heating element, developer and fixer, 250/750 W, 230 V Fixation block for heating element Drive shaft Worm wheel POM Bearing block Bearing 10.2 white Thrust bearing Drive belt pulley with one flange Level screw

1819-

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.07.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

TANKS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

14

15 19 16

17

10

11

18

12

13

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.08.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

LIDS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

1-

LU+3033Z000204 LU+3033Z000902 LU+3032Z000204 LU+3032Z001402 LU+3031Z000204 LU+3031Z001402 LU+3111D130203 LU+3611D120400 LU+3031Z000502 LU+3031Z001101 LU+3032Z001502 LU+3032Z001101 LU+3033Z001002

Lid, wash rack, grey, for Rapiline 51 Antiox. - lid, wash rack, for Rapiline 51 SP Lid, fixer rack, blue, for Rapiline 51 Antiox. - lid, fixer rack, for Rapiline 51 SP Lid, developer rack, red, for Rapiline 51 Antiox. - lid, developer rack, for Rapiline 51 SP Protection cover for drive shaft Cover for dev. and fixer Lid for drain, DEV., for Rapiline 51 Lid for drain, DEV., for Rapiline 51 SP Lid for drain, FIX., for Rapiline 51 Lid for drain, FIX., for Rapiline 51 SP Lid for drain, WASH, only Rapiline 51 SP

2-

3-

456-

7-

8-

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.09.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

LIDS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

3 4

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.010.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

LEFT HAND SIDE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP


12345678910LU+2211X000100 LU+0401X000700 LU+7191X082200 LU+0201X000201 LU+0201X000101 LU+0301X000100 LU+3230Z001701 LU+2304Y000202 LU+3111D120640 LU+2211X000200 Safety switch for dryer section Heating element, dryer section 220V 2x570W (not visible on drawing) Stainless steel hose clamp Circulation pump, developer, 220-240 VAC Circulation pump, fixer, 220-240 VAC Dryer fan Pipe for replenishment 10/7 Fan Air duct Safety switch, tank

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.011.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

LEFT HAND SIDE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

10

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.012.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

RIGHT HAND SIDE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP


12345678910111213141516171819202122232425262728LU+0104X000500 LU+1253Z160504 LU+1253Z160502 LU+1241Z000103 LU+1462X000200 LU+2201Z001101 LU+1461X000200 LU+2621Y008302 LU+1251Z230501 LU+6101X001300 LU+0201X000801 LU+2131Z000201 LU+7101X102000 LU+7102X102000 LU+7192X151700 LU+7191X082200 LU+0501X000301 LU+1501X000900 LU+3230Z001701 LU+2121Y000101 LU+3230Z000201 LU+3230Z000202 LU+2220Z004701 LU+1363Z001001 LU+1363Z001101 LU+6308X000200 LU+7326X121600 LU+2211X000200 Main motor Drive belt pulley with 1 flange drive belt pulley with 2 flanges Idler Tacho disc, 60 slots Bracket for opto-interrupter Opto-interrupter Wiring harness, level and feed-back Drive belt pulley Drive belt Replenishment pump dev. and fix. Spring for pump plate Hose for developer replenishment, red, 10-14 Hose for fixer, replenishment, blue, 10-14 Plastic hose clamp, for replenishment pump Stainless steel hose clamp Water protection system Transformer, 24 V Pipe for replenishment 10/7 Replenishment sensor Suction pipe for replenishment, dev., red (not shown on drawing) Suction pipe for replenishment, fix., blue (not shown on drawing) Protective plastic shield (not shown on drawing) Bearing block, front, lower Bearing block, front, upper Bearing, for bearing blocks Adapter w/male threading 12 X 16 X 3/8 (only for USA, not shown) Safety switch, tank

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.013.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

RIGHT HAND SIDE RAPILINE 51-3 & RAPILINE 51-3 SP

2 4

10

18

16

24

25

26

23

8 7 6

13

15

12

14

11

17

19

20

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.014.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP


1LU+3004Z000501 LU+3004Z000803 LU+1282Z161501 LU+1282Z161502 LU+1331Z000101 LU+1282Z161504 LU+1331Z000102 LU+3004Z000601 LU+3004Z000903 LU+3101Z200804 LU+3005Z000301 LU+3005Z000303 LU+1282Z161503 LU+3102Z200804 LU+3103Z150804 LU+3103Z200804 LU+3115Z201504 LU+3611D210000 LU+3613D210000 LU+3611D220000 LU+3613D220000 LU+3611D230000 LU+3613D230000 LU+3005Z000401 LU+3005Z000701 Side plate, right, developer rack, Rapiline 51 Side plate, right, developer rack, Rapiline 51 SP Gear wheel POM-C black, M =1.5, Z = 16 Intermediate gear wheel POM-C black, M = 1.5, Z = 16 Bushing for intermediate gear wheel, L = 10.5 Gear wheel POM-C white, M = 1.5, Z = 16 Stainless steel bushing for gear wheel, L = 24 Side plate, left, developer rack, Rapiline 51 Side plate, left, developer rack, Rapiline 51 SP Distance bar, red, developer rack, upper Side plate, right and left, fixer rack, Rapiline 51 Side plate, right and left, fixer rack, Rapiline 51 SP Gear wheel POM-C white, M = 1.5, Z = 16, 10H7 Upper distance bar, blue, fixer rack Lower distance bar, grey, fixer and wash rack Upper distance bar, grey, wash rack Tank wall reinforcement Developer rack, complete, Rapiline 51 Developer rack, complete, Rapiline 51 SP Fixer rack, complete, Rapiline 51 Fixer rack, complete, Rapiline 51 SP Wash rack, somplete, Rapiline 51 Wash rack, complete, Rapiline 51 SP Side plate, right and left, wash rack, Rapiline 51 Side plate, right and left, wash rack, Rapiline 51 SP

3456810-

1213-

141516171819-

20-

21-

22-

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.015.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

DEV.
1

FIX.
13

WASH
22

3 3 4 5 3 3 6 4 5 3 3 16 10 4 3 3 8 12 6 4 5 5 3 14 3 4 3 3 5 4 3 4 3 3 5 5 15 8 6 3 14 3 4 4 3 3 3 5 4 3 3 5 17 8 6 3 18

3 3 3

3 3

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.016.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 ONLY

1234567891011-

LU+2021Z000104 LU+2001Z000104 LU+2008Z000106 LU+2003Z000104 LU+2011Z000104 LU+2012Z000104 LU+2021Z000704 LU+2101Z020204 LU+2131Z000101 LU+2007Z000104 LU+2031Z000104

Entrance guide, developer rack Guide, 23 mm Guide, 27 mm Guide, 37 mm Bottom guide, 39 mm, developer rack Bottom guide, 42 mm. developer rack Bottom guide 84 mm, fixer and wash rack Cross-over Spring for cross-over Guide, 20 mm Bottom plate, developer rack

Bearing in racks Developer LU+1351Z000102 Bearing 10.2 mm (Marked with an X in the drawing) LU+1351Z000104 Bearing 10.5 mm

Bearing in racks Fixer/wash LU+1351Z000101 Bearing 10.2 mm (Marked with an X in the drawing) LU+1351Z000103 Bearing 10.5 mm

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.017.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 ONLY

LU+1110Z037301

Rubber roller, 25.0, 13/25

LU+1110Z031526

Rubber roller, 25.0, 15/40

LU+1130Z031201

Polyurethan roller, smooth, 25.0, 15/25

LU+1130Z033021

Polyurethan roller, smooth, 25.0, 25/25

LU+1140Z031201

Polyurethan roller, ground, 25.0, 15/25

DEV.
1 3 4 4 2 2 2 8

FIX.
8 3 2

WASH
10 3 2 2 2

6 7 7

Direction of transport
X X X X X X X X

X X

X X

11

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.018.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 SP ONLY


123456789101112LU+2039Z000802 LU+2039Z001311 LU+2039Z000106 LU+2039Z001302 LU+2039Z001313 LU+2039Z001306 LU+2039Z001310 LU+2101Z020204 LU+2131Z000101 LU+2009Z001901 LU+2031Z000104 LU+2039Z001305 Entrance guide, developer rack Guide, 23 mm Guide, 26 mm Guide, 30 mm Guide, 42 mm, outer Bottom guide, 42 mm. developer rack Bottom guide 84 mm, fixer and wash rack Cross-over Spring for cross-over Guide, 20 mm, structured Bottom plate, developer rack Guide, 42 mm, inner

Bearing in racks Developer LU+1351Z000102 Bearing 10.2 mm (Marked with an X in the drawing) LU+1351Z000104 Bearing 10.5 mm

Bearing in racks Fixer/wash LU+1351Z000101 Bearing 10.2 mm (Marked with an X in the drawing) LU+1351Z000103 Bearing 10.5 mm

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.019.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 SP ONLY


LU+1110Z037301 Rubber roller, 25.0, 13/25

LU+1110Z031526

Rubber roller, 25.0, 15/40

LU+1130Z031201

Polyurethan roller, smooth, 25.0, 15/25

LU+1130Z033021

Polyurethan roller, smooth, 25.0, 25/25

LU+1140Z031201

Polyurethan roller, ground, 25.0, 15/25

DEV.
1 4 12 5 2 3 2 8

FIX.
8 4 3 2 2

WASH
10 4 3

6 7 7

Direction of transport
X X X X X X X X

X X

X X

11

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.020.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DRYER SECTION RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP


1234LU+1301Z000201 LU+1221Z011503 LU+1282Z161501 LU+1361Z000301 LU+1351Z000101 5678910111213141516171819202122LU+1351Z201001 LU+2101Y000301 LU+2562X000100 LU+2621Y000701 LU+3611D240211 LU+3611D240511 LU+3611D240301 LU+3611D240601 LU+3611D240401 LU+3111D240601 LU+1331Z001101 LU+1103Z031306 LU+1103Z031404 LU+1150Z031306 LU+1150Z031404 LU+1102Z031404 LU+2141Z000102 LU+1351Z000601 Drive shaft Worm for drive shaft Gear wheel POM-C black Rear bearing block with bearing Bearing for bearing block Thrust bearing Temperature sensor, PT 500 dryer section Strain relief PG 9 Wiring harness, temperature sensors Airduct, lower comp. Airduct, upper comp Triple guide, lower comp. Triple guide, upper comp. Dryer cover Upper right side, dryer Bushing, 6/10 (not visible on drawing) Rubber roller, 25.5/25, 15/30 Rubber roller, 25.5/25, 15/35 Pur/teflon roller, 15/30 Pur/teflon roller, 15/35 Rubber roller, 25.8, 15/35 Wire for dryer cover (not shown on drawing) Bearing for roller

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.021.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

DRYER SECTION (I) RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

13

14

22

15 4 5 3 2 1 8 7 6

16

10

17

12

20

18

19

11

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.022.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

CONTROL PANEL RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

12345-

LU+0510Y 013100 LU+2621X 001700 LU+6205Y010200 LU+6205Y010000 LU+3513D301605

Control panel, complete Keyboard ATB 02, circuit board EPROM Bottom plate for control panel

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.023.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

CONTROL PANEL RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.024.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (upper)


1234567891011LU+2415X100000 LU+5202Y000100 LU+2416X006000 LU+1311X000100 LU+6302Y070000 LU+6301Y000501 LU+2304Y000301 LU+4121Z000501 LU+4121Z000401 LU+4101Z000301 LU+2601Y004201 Fuse, 10 AT, 5 x 20 mm LTH Motor Board, LMB 02 Fuse, 600 mAF, 5 x 20 mm Lithium cell, 3 Volt Eprom 43O135 V01R02 LTH Computer Board, LCB 01 Fan, 12 V Bracket for plugs Shield for electronics Upper part electronics Fuse holder

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.025.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (upper)

4 5

10

11 3

8 9 7

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.026.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (lower)


1234567891012LU+5111Y000200 LU+2621Y000901 LU+2415X003200 LU+3111X000800 LU+4121Z000201 LU+2401X000100 LU+3848 LU+1501X000400 LU+2121X000200 LU+3847 LU+4101Z000401 LTH Power Board, LPB 01 Interconnection cable Fuse, 315 mAT, 5 x 20 mm Terminal strip, 5 circuit Protective plastic shield (not shown on drawing) Fuse holder, complete Power Triac, 25 A Transformer Motor capacitor Trigger Board Lower part electronics box

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.027.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (lower)

10

11 5 9

12

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.028.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

ACCESSORIES FOR RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP

LU+3591D130000 LU+3511D360000 LU+3611D600100 LU+3621D320000 LU+3621D500040 LU+3621D520000 LU+3621D511040

Filter for dev. Exhaust kit Drip pan Panels for stand Dark wall panel Exit sensor Daylight film feeder

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.029.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP 4.030.00

SPARE PARTS LIST 96.09.17

AGFA, AGFA-Rhombus and The name of the machine are trade marks of Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Germany Contents subject to change without notice. Printed in Denmark Published by Agfa-Gevaert NV, B-2510 Mortsel, Belgium

Vous aimerez peut-être aussi