Vous êtes sur la page 1sur 18

CAPTULO II

EL PROTOQUECHUA: COMO LENGUA GENERAL Y NICA. Killinchina, qechwanchikqa achkaman cheqesqa kaspanpas hukllam ichaqa allin sapichakusqam kachkan.

Awrikuy Killincha, cheqesqa kasqan raykum achka achkallaa rimayninkuna.

1. EL

PORQU NO SUPRALECTALES?

PUEDE

UNIFICARSE

LAS

VARIEDADES

Previamente queremos aclarar que, han visto al quechua como un conjunto de dialectos en formacin y corrompidas por otra lengua ajena por ello, salieron dos posturas: Una que se unifique y sea una lengua nacional nica, ignorando la gran variedad supralectal dentro y fuera del Per. Y la otra que se fortifique las variedades para luego unirlo en un solo quechua.

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

La romanizacin de la lengua ibrica antigua como galaico-portuguesa, leonesa, castellano, navarro-aragons, cataln y mozrabe y otras si hizo de manera violenta e impositiva. Por la fuerza del podero, uno de ellos debera sobrevivir y desarrollarse como lengua oficial. La suerte le toc al castellano por la produccin literaria, por su posicin geogrfica central y por la unin matrimonial de Isabel de Castilla y Fernando de Aragn. Esta realidad es ajena al quechua que alcanz su apogeo manteniendo su diversidad y sumando sus semejanzas. Preguntamos a los postulantes a la Unificacin del Quechua: Cul de las variantes debemos tomar como modelo? Cuntas grafas tendremos que utilizar? Cul variedad se podra tomar como patrn, para establecer un Alfabeto Nacional nico? El panalfabeto consta de 33 grafas en total, (sin contar las 5 vocales largas), de las que se eligen las letras que corresponden a diferentes variedades. Si unificramos, Cules grafas deberamos desechar? O podramos utilizar todas? Tal vez un poderoso Chanca debera desposar a una Poderosa Wanka para que la variedad Wanka sea oficial y nica o viceversa? Dejando nuestra graciosidad ltima, estamos seguros que en forma inmediata y por el momento, nadie de los quechua-hablantes huancanos aceptaran reemplazar la palabra shukullukuy con sukulluway del Chanca, qaraywa de Qollaw, arash de Waylash, qotur de Kaari ni ukulluku de Llakwash, refirindose al mismo ser: Lagartija. Por otro lado, tampoco nosotros empezaramos a decir turu del Qosqo, pilta de Ancash, ika de San Martn. Poqa de Cajamarca ni pukutay de Junn para referirnos a: barro, trenza, cicatriz, paloma y nube, porque conocemos con el nombre quechua de Mitu, simpa, sira, urpi y puyu respectivamente, empero, ser exactamente sinnimos en el quechua. Las pretensiones de Unificar el quechua son insulsas y romnticas porque hasta el momento no existen controversias entre una y otra variedad. Cada quechua-hablante se desenvuelve en su variedad y se preocupa por incrementar su quechua con otras variedades, por ello, profesionales de una variedad determinada en poco tiempo han podido desempearse en otras variedades distintas a la suya sin mayores complicaciones. Con respecto a la segunda postura, es igualmente unificadora pero a largo plazo o en otro modo de decir, el mismo empecinamiento pero asolapado. De hecho que el quechua es un sistema de lengua con variantes definidas a diferencia de otras lenguas enraizadas, sincrnicas e irrelevantes. GRAJEDA y VELA dijeron: "(...) se han propuesto neutralizarla, desvirtuarla y pregonar a voz en cuello el cuento de que el quechua es mltiple (...) es totalmente falso que exista 10, 20, 30 ms lenguas llamadas quechua. Es igualmente falso que existan ni siquiera 2 3 clases. El quechua es uno y nada ms que uno, no obstante

28

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

las variaciones que se puedan dar como cualquier otro idioma. Lo contrario repugna. o es quechua o no lo es" 1 Los mismos autores citados agregan: "(...) existen zonas (...) en donde no solo pronuncian mal, sino que cambian totalmente el sonido correspondiente a una letra, pero no obstante estas variaciones todos saben cmo se deben escribir, todos tienen una sola grafa que los unifica sin alterar, en la mayor parte de las veces, la diversidad de matices y modos de pronunciar: Esta realidad, nos obliga a imponer un alfabeto para cada zona o regin? Por supuesto que no, ya que sera un absurdo y un claro atentado contra la permanencia y unificacin del idioma" 2 Efectivamente esta posicin fundamenta el carcter ya unificada de las variedades del QUECHUA no solamente nacional sino internacional. Cceres Chapn, nos aclara sobre la importancia de la descendencia unificadora del quechua: "Hay pues variedades dialectales del quechua cuyas caractersticas configurantes son: Cambios fonticas, lexicales y un gran uso de sufijos diferentes. Algunos afirman que en los siglos de vida que tiene el quechua, sus variaciones regionales, en la prctica, se han constituido, cada una, en una lengua distinta. Pero en realidad, lo que las une como integrante de un mismo sistema (lengua) es el hecho de que descienden de un tronco comn: El PROTOQUECHUA, esto es ms importante que sus divergencias." 3 2. CMO COMPROBAR LA VIGENCIA DEL PROTOQUECHUA EN LA ACTUALIDAD? Las lenguas se impregnan o se fosilizan en el medio geogrfico donde fue hablado. Muchas lenguas muertas tienen vida de manera asignificativa o significativa en los territorios donde fue hablado. Afortunadamente el quechua es una lengua sumamente activa, hablado por millones de personas en el mundo. Pero desafortunadamente, la feroz campaa de castellanizacin ha mermado la incalculable cantidad de lxicos que, en buena parte, se ha perdido sin posibilidades de recuperacin. Empero este atropello, el quechua se perenniz en el territorio URAN AWYA YALLA.
1 2

GRAJEDA CHALCO, Braulio y ASS, Orlando.- "Gramtica Quechua" p. 8. GRAJEDA CHALCO, Braulio y ASS, Orlando.- Ibd. p. 24 y 25. 3 CCERES CHAUPN, Jos.- "Gramtica Estructural" p. 10.

29

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

En cada uno de los rincones del territorio ecuatoriano, colombiano, peruano, chileno, boliviano y argentino est presente el quechua, inquebrantable como un mole de mrmol que en ms de 500 aos nadie pudo arrancarlo. Esta hazaa constituye la TOPONIMIA del territorio quechua: Nombre de ros, cerros, mesetas, laderas, roquedales, pueblos, quebradas, nevados, bosques, llanos lagos y lagunas, es decir toda la MAMA PACHA. Asimismo, cada hablante quechua lleva en su sangre la prpura del quechua que nada ni nadie podr arrancarlo, esto es la ANTROPONIMIA, el nombre nativo del RUNA (convertido en la actualidad salvaje e impunemente en apellido solamente). Tanto la toponimia como la antroponimia son estudiadas por la ONOMSTICA que es la rama de la lingstica que se dedica del origen y el significado de los nombres. Las toponimias y las antroponimias son las nicas y verdaderas fuentes donde podemos encontrar la increble cantera de palabras del protoquechua, constituyendo antiguos diccionarios vivientes sin editar y que definitivamente evidencian que esos territorios fueron habitados por gente quechua. En estas disciplinas estn fosilizadas millares de palabras quechuas que un diccionario de quechua, por ms antiguo que sea, no las tiene registrada, adems, es documentario latente de nuestra cultura andina e innegablemente Patrimonio Lingstico, Histrico y Cultural de la Nacin a la que debemos investigar, rescatar, preservar, difundir y defender. 2.1. LA TOPONIMIA. Etimolgicamente la TOPONIMIA proviene del griego: TOPO tierra y NIMIA origen, al que podemos conceptuar como el estudio del origen del significado de los nombres propios de lugares El Per, es caudaloso en cuanto se refiere a su toponimia quechua. Nos informa acerca de la historia, del asentamiento y poblamiento de un lugar, lo cual es fundamental para la reconstruccin del nombre de nuestros pueblos. Nos informa sobre la presencia de los recursos de flora, fauna, minerales, naturaleza, etc., que posibilita mayor conocimiento de nuestra potencialidad peruana. Las diferentes fuentes donde podemos hallar an las muestras de nombres toponmicos son: Documentos coloniales y republicanos; crnicas, informaciones, libros antiguos sobre Per, revistas, litigios de herencias, sucesiones de curacazgo, notarias antiguas, archivos de haciendas y eclesisticos, etc. a. De qu modo fueron registrados los nombres de lugares en la poca prehispnica? De modo oral. Nuestros antepasados tuvieron una lgica muy desarrollada: Las caractersticas, el color de la tierra, el agua, la roca; la apariencia de otro elemento, el olor y otras razones era la fuente para poner el nombre de un determinado lugar, y gracias a ellos podemos observar que nuestro territorio est sembrado de infinidad de toponimias y cada uno encierra mensajes de carcter socio-econmico cultural del Ande peruano.

30

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

b. Atropellos contra el patrimonio lingstico del Per. De acuerdo al Decreto Supremo No. 044 es delito cambiar el nombre originario de los pueblos. El Per es vctima de tantos atropellos a partir de la vergonzosa poca colonial so pretexto de mejorar el nombre feo ponen nombres ajenos a la realidad lingstica del lugar, hay una clara vergenza o aberracin al quechua. Millares de pueblos y lugares perdieron hace ya mucho tiempo su nombre quechua original, si contina esta arbitrariedad el Per ser ya colonia de Estados Unidos, Espaa, El Oriente u otro. Los nombres alienantes: Los ngeles, Villa Progreso, Nueva Jerusaln, confirman esta aseveracin. Luego, Huancavelica se cambiar a NEW YORK, Lircay a MADRID, Huaytar a NAZARET, Huachocolpa a BOSTON ARIZONA. Esto sera un Patricidio, Anticidio, Quechuicidio, patrimonicidio, bueno seran pedestres neologismos salidos de imprecacin. Por un lado, preguntamos a las diferentes sectas religiosas y la Iglesia Catlica: Cuanto ms santo sea el nombre de nuestros pueblos Seremos ms creyentes y salvos? Todo el mundo sabe que por llamarse ATOQ MARKA el pueblo de mi procedencia no estoy condenado al infierno, igual Dios est conmigo. Entonces en aras del respeto a nuestra nacin, creo que es suficiente los SAN, las SANTA y motivos de pasajes bblicos como: San Cristbal, Santa Ana, La Ascensin, Nueva Palestina y sin cuenta mil etcteras ms. c. Proceso de extranjerizacin de toponimias nativas. Evangelizacin de nombres de lugares: De CHAQLLA TAKANA a Santa Brbara, de PERQA a San Juan Bautista, de CHAWPI KALLA a San Miguel, etc., etc. Extranjerizacin de nombres de lugares: De PAQCHIQ a Los ngeles, de KUCHU KANCHA a Nueva Jerusaln, etc., etc. Castellanizacin de nombres de lugares: De LLAMPU PATA a Castillapata, de MISKI PUKYU a Agua Dulce, de QAQOY a Villa Progreso de PALLQA PAMPA a BELLAVISTA, etc., etc. Falta de uniformidad de los espaoles y actuales autoridades expertos cuando transcriben las palabras: Chupicalla por CHAWPI KALLA, Titicaca por TITI QAQA, Tarapoto por TARA PUTUY, Potoccchi por PUTOQCHI, Huaylacucho por WAYLLA KUCHU, etc., etc. Deformacin de la ortografa y pronunciacin de parte de los espaoles: Guancavilca por WANKA WILLKA, Acobamba por AQO PAMPA, Soccllabamba por SOQLLA PAMPA, Opamayo por UPA MAYU. Convirtiendo todas las PAMPAS en puras bambas. d. Elementos a que se refieren las toponimias

UR PAMPA, INKA AN, SUYTU QOCHA, etc. Geografa econmica: ISKU CHAKA, QORIS, ANTA QAQA KUCHU, etc. Fenmeno meteorolgico: PUNPUNYAQ, QAPASU, CHIKCHINAN, etc.

31

GEODIACRONA DEL QUECHUA RAQRA, etc. e. Interpretacin de las toponimias:

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

Flora y fauna: PISHQO PAMPA, WAYLLA

TOPNIMOS ETIMOLOGA INTERPRETACIN IDENTIFICACIN Challhuapuquio De CHALLWA pez y CHALLWA PUKYU Ciudad PUKYU manantial Manantial de peces. Universitaria de la UDEA Lircay. Choqlloccocha De CHOQLLO CHOQLLO QOCHA Distrito de Santa mazorca y QOCHA Laguna de mazorcas. Ana laguna. Castrovirreyna. Huancavelica De WANKA mole de WANKA WILLKA Ciudad capital de piedra y WILLKA Piedra sagrada Huancavelica sagrado 2.2. LA ANTROPONIMIA: Nuestros antepasados del TAWANTIN SUYU pusieron sus nombres en forma toponmica (LLAQTA), zoonmica, (WAMAN), fitonmica, (QANTU), hidronmica (MAYU WASKA), onomatopyica, (PICHIWLI) que les distingua de los dems, sus nombres tenan un significado y ese significado infunda en nuestros antepasados las habilidades, destrezas, conductas en correspondencia viva con el APU y MAMA PACHA hacindose la triloga viviente de HOMBRE, COSMOS Y TIERRA en una reciprocidad y complementariedad asombrosa. Los nombres propios quechuas son muy abundantes en el idioma quechua, al castellano pasaron como simples apellidos ya que los nombres occidentales, sobre todo, castellanos y cristianos reemplazaron a los nombres nativos. En el castellano se estudia como patronmicos. El estudio y sistematizacin de la antroponimia quechua en relacin con el castellano es el siguiente: a. Interpretacin de la antroponimia.
ANTROPONIMIA CASTELLANIZADA

ETIMOLOGA QUECHUA De ACHAY grande y WANKU ardilla. De ACHANQARA. De AKAKLLU picarro. De AQALLI intestino. De AQCHI gaviln. De ALLAQSI es el cosechador. De AMANKAY azucena De AMARU serpiente mitolgico bicfala De HANANPA para arriba

INTERPRETACIN ACHAY WANKU, gran ardilla. ACHANQARA, flor de la begonia. AKAKLLU, picarro. AQALLI, intestino. AQCHI, gaviln. ALLAQSI, es el cosechador. AMANCAY, azucena AMARU serpiente mitolgica bicfala. HANANPA, para arriba

Achahuanco. Achanccaray Acacllo. Accalli. Accche. Allasi. Amancay. Amaro. Anampa.

32

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

b. Resultado de la unin de dos a ms nombres nativos. Nombres nativos Achanccaray + Huachhua. Ancahuamn + Illanes. Ccellhua + Pacco Mayohuasca + Quispe. Pillpinto + Marcaaupa Ancahuamn + ahuincopa. Yaurimucha.+ Lloclla Limalaya + ahui Paucarchuco Panti 3. INTERPRETACIN ACHAQARAY WACHWA ANKA WAMAN ILLANIS QELLWA PAQO MAYU WASKA QESPI SIGNIFICADO CASTELLANO Ganso como la flor de begonia. Me fui como guila y halcn

Gaviota castaa. Ro largo y cristalino como la soga. PILLPINTU MARKA Mariposa de la comarca AWPA antigua. ANKA WAMAN AWIN guilas y halcones de ojos QOPA de turquesa. YAWRI MUCHA LLOQLLA Beso avasallador y profundo. RIMAY LLAYA AWI Dnde estar mi palabra y mi visin. + PAWQAR CHUKU PANTI Copete rosado del paucar.

CARACTERSTICAS COMUNES DEL QUECHUA. 3.1. Las semejanzas lexicales constituyen la mayora del caudal vocabular. Centenares de palabras son las mismas en todas las variedades, por ejemplo, la palabra MANKA (olla) y UMA (cabeza) son exactamente iguales en las seis variedades. En algunas palabras la variacin es solamente fontica, esa diferencia mnima no obstaculiza ni contradice la sinonimacin del quechua en general. En el quechua Wanka se cambia la L por R y N por . Ejemplo: Lulu por ruru y nunu por uu. En el quechua Llanwash se cambia la K por Q. Allko por allqo. En el quechua Wanka, Waylash y Kaari utilizan TR, TS y TH para referirse al fonema CH. Pahra, patsa o patha por PACHA. CUADRO DE SEMEJANZAS LEXICALES SUPRALECTALES CHANKA
Allqo Allpa Ar Atoq

Castellan o
Perro Tierra Si Zorro

QOLLA
Alqo Allpa Ari Atuq

WANKA WAYLAS KAARI LLAKWASH


Allqu Allpa Ali Atuq Allqu Allpa Ari Atoq Allqo Allpa Ari Atoq Allko Allpa Ari Intitutu

33

GEODIACRONA DEL QUECHUA Aycha Chaki Asiy Chuspi Chawa Kiru Kuchi Maki Mana Manka Mucha Muhu Musoq Nanay Nina oqa awi Orqo Pani Qella Paykuna Pisqo Puka Punku Qallu Qamkuna Qocha Qori Rinri Rumi Runa Runtu Sara Senqa Sillu Simi Sonqo Tarpuy Toqay Tuku Uchu Uma Yaku Uchpha Utku Waqay Waqra Warmi Wasi Wata Wayra Carne Pie Rerse Mosca Crudo Diente Cerdo Mano No Olla Beso Semilla Nuevo Dolor Fuego Yo Ojo Cerro Hermana Perezoso Ellos Pajaro Rojo Puerta Lengua Ustedes Laguna Oro Oreja Piedra Hombre Huevo Maiz Nariz Ua Boca Corazon Sembrar Saliva Bho Aj Cabeza Agua Ceniza Algodn Llorar Cuerno Mujer Casa Ao Viento Aycha Chaki Asiy Chuspi Chawa Kiru Kuchi Maki Manam Manka Mucha Muchu Musuq Nanay Nina oqa awi Orqo Pana Qella Paykuna Pishqo Puka Punku Qallu Qankuna Qocha Qori Rinri Rumi Runa Runtu Sara Senqa Sillu Simi Sonqo Tarpuy Toqay Tuku Uchu Umu Unu Uspa Utku Waqay Waqra Warmi Wasi Wata Wayra Aycha Thaki Asiy Chuspi Trawa Kilu Kuchi Maki Mana Manka Muchay Muru Musuq Nanay Nina oqa awi Ulku Pani Qilla Paykuna Pishqu Puka Punku Qallu Qamkuna Qutra Linli Lumi Nuna Luntu Sala Sinqa Shillu Shimi Shunqun Talpuy Tuqay Tuku Uchu Uma Yaku Utrpa Utku Waqay Waqla Walmi Wasi Wata Waywa

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ Aytsa Chaki Asiy Chushpi Chawa Kiru Kuchi Maki Mana Manka Mutsa Muru Mushoq Nanay Nina oqa awi Orqu Pani Qela Paykuna Pishqu Puka Punku Qallu Qamkuna Qocha Qori Rinri Rumi Runa Runtu Hara Senqa Shillu Shimi Shonqo Muruy Toqay Tuku Utsu Uma Yaku Uchpa Utku Waqay Waqra Warmi Wasi Wata Wawya Aycha Traki Asikuy Chushpi Trawa Kiru Kuchi Maki Mana Manka Mucha Muru Mushuq Nanay Nina oqa awi Orqo Pani Qella Paykuna Pishqo Chupika Punku Qallo Qamkuna Qotra Qori Rinri Rumi Runa Ruru Sara Senqa Shillu Shimi Shonqo Tarpuy Toqay Tuku Uchu Uma Yaku Utrpa Utku Waqay Waqra Warmi Wasi Wata Wayra Aycha Chaki Asikuy Chushpi Chawa Kiru Pashna Maki Mana Manka Mucha Muru Mushuk Nana Nina oka awi Orko Pani Killa Paykuna Pishku Puka Punku Kallu Qankuna Kocha Kuri Rinri Rumi Runa Runtu Sara Sinka Shillu Shimi Shonko Tarpuy Tokay Lanchina Uchu Uma Yaku Uchpa Utku Wakay Waqra Warmi Wasi Wata Wayra

34

GEODIACRONA DEL QUECHUA Weqe Yana Yuraq Lgrima Negro Blanco Weqe Yana Yuraq Wiqi Yana Yulaq

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ Weqi Yana Yuraq Waqay Yana Yuraq Wikin Yana Yurak

3.2. semejanzas comunes.

Otras

a. Es una Lengua afectiva Con pocos verbos y sus derivaciones se pueden expresar muchos estados de nimo, muchos matices de ternura y una verdadera gama de estados afectivos4 b. Es una lengua flexiva y sinttica, porque el lexema sujetal, objetal y verbal siempre se mantiene el mismo. c. Es una lengua aglutinante (aglomerante), porque al lexema se aaden flexiones o sufijos para cambiar de significado. Los procesos de aglutinacin "Son aquellos en los cuales las races de las palabras se aglomeran o aglutinan sin fundirse completamente para formar compuestos que forman las diversas relaciones" 5 PALABRA AGLUTINADA Kuya Kuya Kuya Kuya Kuya Kuya y saq sqa ku ku ku y lla sqa sqa sqa GLOSA Amar Mi amada Amada ma Mi amada ma Mi amadsima ma Mi amadissima ma

y lla cha cha

y lla cha

y lla

d. Su estructura silbica es solamente cuatro: 1. V, 2. V+C, 3. C+V y 4. C+V+C. e. Carece de diptongos, triptongos e hiatos. f. Su acentuacin es: Monoslabas, aguda y graves solamente, careciendo de esdrjulas y sobresdrjulas. g. La pronunciacin y escritura comn al castellano es con a-i-u ms la postvelarizacin autctona de e-o hacen cinco vocales quechuas. h. No necesita de artculos. i. Slo cuenta con 5 categoras gramaticales: Pronombre, adjetivo, sustantivo, adverbio y verbo. j. No le es necesario los pronombres personales femeninos y neutros. k. Slo tiene tres modos: INDICATIVO, POTESTATIVO E IMPERATIVO. l. Tiene 7 pronombres personales con dos formas de primera persona plural especificativos: oqanchik (inclusivo) y oqayku (Exclusivo) 4. COMPLEMENTARIEDAD DE LOS SUPRALECTOS DEL QUECHUA. Las limitaciones lexicales de un supralecto son asumidas por vocablos de otra variedad. Cada supralecto tiene limitaciones en el uso de sus vocablos. Existen palabras
4
5

GUARDIA MAYORGA, Csar.- Op. Cit. P 21. Ibd. p. 17.

35

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

castellanas que no tiene equivalencia quechua en una determinada variedad, entonces se debe acudir a otro supralecto donde s cuenta con equivalencia quechua. Este criterio es la solucin para no precipitarnos en una quechuizacin holgazana. CUADRO DE EQUIVALENCIA A LIMITACIONES LEXICALES. PALABRAS CASTELLANAS SIN EQUIVALENCIA CHANCA Abalorio Abanicar Abatirse Abrevar Achiote Adverso Almuerzo Amiguera Atizar Arrebol Azul Celeste Balanza Bendecir Bis nieto Bola Brizna Bromear Burro Caa Brava Capitn Casaca Catre Ciruela Columna Comn Cncavo Concha Correa Costalillo Curioso Daar Denguear Desbaratar Desinflar Desocupado Diversin Escama EQUIVALENCIA QUECHUA Mullu Wipyay Panlluy Awkish Shampu Llutan Chakillu Yanasiita Satipuy Qorwayllu Urura Warku Samichay Qanchalli Kurpa Kapllu Chansakuy Qarchi Pintu Qollana Kushma Para Ushun Harkun Allatin Puklu Raqi Wachakilla Lunku Haanash Wakllichiy Qewikatray Wallqiy Chushnuy Wayllaq Awsay Chhaspa VARIEDAD SUPRALECTAL Llkwash Waylash Wanka Wanka Llakwash Waylas Qolla Waylas Llakwash Waylash Kaari Llakwash Qolla Qolla Kaari Wanka Qolla Qollao Llakwash Qolla Waylash Kanariz Llakwash Waylash Wanka Wanka Waylash Waylash Waylash Wanka Llakwash Wanka Wanka Wanka Waylash Waylash Qolla

36

GEODIACRONA DEL QUECHUA Estallar Estanque Fundador Fumar Globo Juzgar Lunar Madre Mayor Nata Negligente Organizador Oxidarse Padre Pasaje Pegajoso Prenda Red malla Remolino Rescoldo Salero Semen Sortilegio Talega Teir Trampa Tubrculo Universo Vello Verdura Patryay Kita Kamaq Muray Putuku Achakay Anyan,aa Wachaqe Ruraq Pipu Mawla Kamakuq Ismayay Churiyaqe Kallki Pupapupa Chalachiy Lluku Muyuqwayra Shansha Kachiputu Yumay Isapa Piksha Tullpuy Pataa Witinu Teqsi Muyu Wacha Hacha

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

Kaari Waylash Kaari Wanka Qolla Llakwash Waylash Qolla Qolla Kaari Wanka Kaari Llakwash Qolla Waylash Llakwash Wanka Qolla Kaari Wanka Waylash Llakwash Waylash Llakwash Llakwash Kaari Llakwash Qolla Wanka Waylash

5. CARACTERSTICAS DIFERENCIALES DEL QUECHUA. As como tiene rasgos comunes, tambin presenta rasgos diferenciales. 5.1. Las diferencias sinonimias perfectas. lexicales de los supralectos regionales son

El quechua es una lengua rica, lxicamente hablando. Los vocablos que estn esparcidos en cada uno de sus variedades o fragmentacin supralectal han hecho un gran favor a esta lengua y lo engrandece como verdadero idioma. Sus variedades le conceden mucha sinonimia, para referirse a una sola cosa. Como ejemplo, podemos citar la palabra ITAA O ITANA del quechua chanka, (ortiga) que tiene los siguientes sinnimos:

37

GEODIACRONA DEL QUECHUA KISA de Qolla. SINAWLLU de Wanka SINWA de Waylash. ISHQEN de Kaari. ISHANKA de Llakwash.

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

Un buen peruano puede utilizar cualquiera de estas palabras, evitando su monotona en la repeticin constante de ITAA. CUADRO DE DIFERENCIAS LEXICALES EN CADA SUPRALECTO.
Palabra quechua CHANKA Aqtuy Atoq Atoq Chuseq Itaa Kayra Kusi kusi Kuyka Llaqta Mitu uti utqo Pura Puyu Qechipra Qello Qollqe Rikchay Sacha Seqay Simpa Sipu Sira Sukulluway Ullasku Unchuchukuy Upa Urpi Witqe Yarqay Traduccin castellana Vomitar Alacrn Lechuza ortiga Rana Araa Lombriz Pueblo Barro Moco Seso Pluma Nube Pestaa Amarillo Plata Cara rbol Subir Trenza Arruga Cicatriz Lagartija Gallinazo Comadreja Sordo Paloma Legaa Hambre QOLLA Lansay Piraq qesqeris kisa Chelqa Apasanka Llawqa Llaqta Turu Qoa osqhon Phuru Phuyu Suphu Qello Qolqe Uya Mallki Qespiy Shimpa Chawi Qella Qaraywa Suwiqara Achoqlla Wanqo Qhorqotu Choqi Yarqay WANKA Kutichiy Trupan pakpaka sinawlu Atarway Uluku Kuyuku Malka Niqe Luti Tumshu Lapla Pukutay Qeshipta Tonqosh Qillay Satrasatra Yalkuy Pishakuq Kushulu Wisala Shukullukuy Upa Anka Haywash Upalinli Ulpay Weqti Mikanay WAYLAS Wikyay Chuschukna sinwa Rachak Pachka Machqo Marka Leqeta Kirpa Toqchu Ripra Pukut Qepsha Qallwash Qellay Qallqa Qeru Witsay Pilta Shintukash Sira Arash Wiskur Mashallu Upa Palma Weqti Mikash KAARI Ansisyay Atalli Chusaq Ishqen Aara Kupish Llaqta Lluchka Moqo Nutqo Rapra Pukuta awisapra Qarwa Qellay Qaqlla Wichankuy Shimpa Shupur Qotur Shinku Waywash Putuchu Puqa Lipish Mallaq LLAKWASH Kipnay Lalakra Orko tuku Ishanka Kurtachu Pakcha Kuyka Lakta Turu Kua utku Millwa Puyu awimillwa Killu Kullki Uya Kaspi Llukay Sipu Ika Ukulluku Siyuka Upa Urpay Chukni Yarkay

Nuestra investigacin, siempre muestra una relatividad en cuanto a la escritura como la pronunciacin de otras variedades, en todos los cuadros presentados. 5.2. b. Otras diferencias supralectales.

- El fonema /sh/ es bastante restringido en el quechua Chanca.

38

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

- En Qolla se utilizan fonemas glotalizadas y aspiradas como ch, chh, p, ph, q qh, t th, sh. - En Wanka se restringe el postvelar Q y se cambia de R a L. 6. PUNTOS A TENERSE PRESENTE SOBRE EL QUECHUA GENERAL. Teniendo en cuenta estas semejanzas y diferencias lingsticas del PROTOQUECHUA o PANQUECHUA y concibiendo como un sistema de lengua, el verdadero peruano debe tomar estas decisiones: a. Elaborar un diccionario de su variedad y, en lo posible, acoger otras palabras regionales como sinnimos y utilizar cualquiera de ellas indistintamente en la prctica didctica y cotidiana. b. Tener esclarecido algunos fonemas que se representan por un grupo de grafas inusuales y que crea confusiones en la pronunciacin de personas que no hablan el quechua. Caso de TR o TH del WANKA que podra aprender a pronunciar como en Huancayo o pronunciar con CH. PRONUNCIACIN WANKA PATRKASH SATRA SATRA QUTRA TRAKI TRAWA TRUSKU QANTRISH TRUNKA PRONUNCIACIN CHANKA PACHKAS SACHA SACHA QOCHA CHAKI CHAWA CHUSKU QANCHIS CHUNKA Glosa saltamontes monte laguna pie crudo cuatro siete Diez, etc.

Caso de TS de WAYLASH que podra aprender a pronunciar como en Ancash o pronunciar con CH PRONUNCIACIN WAYLASH NOQANTSIK QOTSU QATSWAY UTSU PATSA AYTSA INTSIQ WITSAY LUMTSAY PITSQA PRONUNCIACIN CHANKA OQANCHIK QOCHU QACHWAY UCHU PACHA AYCHA INCHIQ WICHAY LLUMCHUY PICHQA Glosa nosotros alegra bailar aj tierra, mundo carne man arriba nuera Cinco, etc.

39

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

Caso de TR de KAARI que podra aprender a pronunciar como en Ancash o pronunciar con CH PRONUNCIACIN KAARI KATRI ATRATRA UTRPA PRONUNCIACIN CHANKA KACHI ACHACHA UCHPA

Glosa sal intocable ceniza

En la variedad Llakwash la Q es representada por K, causando confundas de significado, por ello debe utilizar Q. K DE LLAKWASH TIKTI URKU SINKA WAKAY PAKCHA KILLA ISHKUN Significado LLAKWASH fritura cerro nariz llorar catarata ocioso nueve Significado CHANKA verruga frente ebrio mi vaca de bruces luna desgranar Q DE CHANKA TEQTI ORQO SENQA WAQAY PAQCHA QELLA ISQON Glosa fritura cerro nariz llorar catarata ocioso nueve

c. Aclarar la pronunciacin de todos los postvelares Q, Q, Qh del QOLLA y cada hablante sistematizado puede aprehenderlo y aprenderlo de acuerdo a su necesidad y obligacin. d. Elaborar una gramtica de cada supralecto comparando las categoras o disciplinas por separado como la fontica, fonologa, morfosintaxis, semitica, ortografa, etimologa, filologa, redaccin e inclusive teora literaria y literatura quechuas. e. Un verdadero investigador del quechua debe contar con un consolidado de un alfabeto quechua general, y conocer las semejanzas y diferencias entre el alfabeto de una variedad y otra. 7. PANALFABETO QUE DEBE MANEJAR UN ESTUDIOSO QUECHUA Como ilustracin, presentamos el panalfabeto de del quechua que incluye todas las variedades supralectales del Per.

40

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

CUADRO DE FONEMAS QUECHUAS 4. POR LA VIBRACIN DE LAS CUERDAS VOCALES CONSONNTICOS SORDOS SONOROS w m p, ph, p t, th, t k, kh, k h q, qh, q ch, chh, ch ts, tr y ll n s, sh l r VOCLICOS 5. Por el abocinamiento POSTMEDIOS de los labios ABIERTO CERRADOS i, ii e, ee o, oo a, aa
POSTERIORES ANTERIOR CENTRAL

1. POR EL LUGAR O PUNTO DE ARTICULACIN

BILABIALES DENTAL VELARES

ORAL NASAL OCLUSIVOS 2. POR EL MODO DE ARTICULACIN FRICATIVO AFRICADOS FRICATIVO LATERAL NASALES FRICATIVO LATERAL VIBRANTES

PALATALES

ALVEOLARES

u, uu

ALTOS POSTMEDIOS BAJO

1. a. Por el lugar o punto de articulacin (Para vocales) ORALES O BUCALES NASALES 3. POR LA ACCIN DEL VELO DEL PALADAR

41

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

EJERCICIOS DE APLICACIN Y/O ACTIVIDADES 1.Grabar un dilogo con un campesino no menor de 65 aos para comprobar la vigencia del protoquechua en Huancavelica y transcribir las palabras nativas con su respectiva glosa. 2.Compilar no menor de 120 toponimias del lugar, distrito o provincia de donde proviene usted. 3.Compilar no menor de 60 antroponimias e interpretar de acuerdo a los cuadros del libro. 4.De acuerdo con tu opinin, El quechua debe ser Lengua Nacional nica o se debe mantener en supralectos? Fundamente su parecer. 5. An muchos lugares llevan el nombre en quechua como QAQA SIRI, WANAS PAMPA, PAMPA CHAKRA, WAYLLA KUCHU. Si un da quisieran cambiar a Los ngeles, Bella Hermosa, Arizona. Qu actitud tomara como Huancavelicano?

42

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

AUTOEVALUACIN FORMATIVA 1. La corriente que niega la fragmentacin dialectal y postula por la unidad nacional del quechua, est basada en: a. Que el quechua es uno solo, empero sus variaciones geolingsticas. b. Que el quechua necesita de una nacionalidad. c. Que el quechua sirva para todos los peruanos. d. Que el quechua tenga mayor rango funcional. 2. La corriente que mantiene la variedad supralectal se basa en: a. Que primero se afiance las variedades supralectales para determinar el quechua nacional. b. Que se debe respetar a cada supralecto. c. Que el quechua es muy variado en cada zona. d. Que no slo se habla mal sino se cambia el sonido de cada palabra. 3. Ambas corrientes, finalmente tienen la finalidad de unir las variedades para hacer lengua nica general. La tercera opcin es mantener las races geolingusticas, pero a. Dividiendo las variedades supralectales. b. Profundizando su variedad y aprendiendo las dems. c. Eliminando las palabras arcaicas. d. Sin llegar a la refonologizacin. 4. Uno de los procesos de afianzamiento de las diferentes variedades supralectales consistira en: a. Compilar la mayor cantidad de palabras quechuas de esa zona. b. Ampliar el rango funcional del quechua dentro de la administracin pblica y privada. c. Determinar lmites geogrficos de cada variedad supralectal. d. Ejecutar programas educativos slo en esa variedad. 5. Una de las bases de la toponimia, que es fundamental para la reconstruccin del nombre de nuestros pueblos es: a. Nos permite diferenciar palabras quechuas del castellano. b. Nos indica el modo cmo los espaoles cambiaron el nombre de lugares. c. Nos ayuda a reconocer la mejor tierra para cualquier uso. d. Nos informa acerca de la historia del asentamiento y poblamiento de un lugar.

43

GEODIACRONA DEL QUECHUA -

JESS GUILLERMO CASO LVAREZ

44

Vous aimerez peut-être aussi