Vous êtes sur la page 1sur 35

Article non.

设备请购文件 PROJ. NO.


DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de Document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 1 OF 35
PROJET RELATIF A L'EXTENTION ET Nom de l’ Élément Réservoirs d’eau potable et installations
Nom du Projet
RENOVATION EN EPC Principal d’approvisionnement en eau
PROJ. NAME
DU CENTRE VRAC GPL DE SIDI ARCINE SUBUNIT NAME Drinking water tanks and water supply facilities

饮用水罐及供水泵
请购文件
Dossier de consultation pour l’achat du réservoir
d’eau potable et de la pompe d’alimentation en eau
Item No.: 1220-MP-01

ASSURER Signature
R1 R2 R3
REV. SIGN
Date
20220729 20220901 20220916
DATE
Établissement 高 颖 高 颖 高颖
PREP’D GAO Ying GAO Ying GAO Ying
Vérification 王 刚 王 刚 王 刚
CHK’D WANG Gang WANG Gang WANG Gang
Audit 王君霞 王君霞 王君霞
APP’D WANG Junxia WANG Junxia WANG Junxia
Ratification
AUTHZ'D

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation.
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Édition 2022
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 2 OF 35

会签页

Page de contreseing

仪表 日期:

Instrumentation Date :

电气 日期:

Électricité Date :

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 3 OF 35

目录

Sommaire

1 总则 Généralités ..................................................................................................... 4
2 环境条件 Conditions ambiantes ............................................................................ 5
3 技术要求 Spécifications techniques ..................................................................... 6
4 供货范围 Étendue des fournitures ...................................................................... 19
5 噪音限制 Limite de bruit ....................................................................................... 21
6 材料 Matériaux ...................................................................................................... 22
7 油漆和涂料 Peinture et enduit .............................................................................. 23
8 检验和试验 Contrôle et essai ............................................................................... 23
9 测试 Essai ............................................................................................................. 24
10 备件和专用工具 Pièces de rechange et outils spéciaux .................................... 25
11 安装,启动,通讯和提供培训 Installation, démarrage, communication et
formation........................................................................................................................ 28
12 保证和性能 Garantie et performance................................................................... 29
13 返回资料要求 Documents à retourner ................................................................. 33
14 附件 Annexes ........................................................................................................ 35

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 4 OF 35

1 总则 Généralités
(1)本请购文件描述了饮用水罐及供水泵的设计、材料、采购、制造、检验和测试、

供应和性能保证的最低要求,包括完成组装所需的所有设备和材料,以及供货商需要提

供的信息、文件和数据。

Ce dossier de consultation fait état des exigences minimales sur la conception, les

matériaux, l’achat, la fabrication, le contrôle et l’essai, la fourniture et la garantie de

performance du réservoir d'eau potable et de la pompe d’alimentation en eau, y

compris tous les équipements et matériaux nécessaires au montage, ainsi que les

informations, documents et données à apporter par le fournisseur.

(2)本请购文件规定了生活给水成套设备设计制造的最低要求。没有规定所有的技术

要求,也没有完全引用所有相关标准和规范的规定。供货商应保证提供符合国家标准和

规范及本招标文件有关规定的优质产品。供货商对本成套设备的质量负全责。

Ce dossier de consultation définit les exigences minimales sur la conception et la

fabrication de l’équipement complet d’alimentation en eau domestique. Les

spécifications techniques ainsi que les normes et règlements pertinents ne sont pas

énumérés de manière exhaustive. Le fournisseur est tenu de fournir des produits de

qualité conformes aux normes et règlements nationaux et aux stipulations

correspondantes du présent dossier de consultation. Le fournisseur reste pleinement

responsable de la qualité de l’équipement complet.

(3)如果供货商没有以书面形式对本请购文件的条文提出异议,则意味供货商提供的

系统完全符合本请购文件的要求。如有异议,都应在投标书中以“对请购文件的意见“或”

同请购文件的差异”为标题的专门章节进行详细描述,买方根据情况进行决定。

Si aucune objection écrite n’est formulée par le fournisseur à l’encontre des clauses

du présent document, le système fourni par le fournisseur sera réputé en pleine

conformité avec ce document. En cas d’objection, celle-ci doit faire l’objet d’une

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 5 OF 35

section indépendante intitulée « Remarques sur le dossier de consultation » ou

« Différences par rapport au dossier de consultation » dans le dossier de soumission,

en sorte que l’acheteur puisse prendre la décision selon le cas.

(4)在签署合同之后,买方有权提出一些补充和修改要求,具体内容由卖、买双方协

商确定。

Après la signature du contrat, l’acheteur aura le droit de demander des suppléments

et des modifications, dont les détails sont à convenir d’un commun accord entre le

vendeur et l’acheteur.

2 环境条件 Conditions ambiantes


气候和地震数据Données météorologiques et sismiques

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 6 OF 35

3 技术要求 Spécifications techniques

3.1 管道及仪表流程图 PID 见附件-A

Le diagramme de tuyauterie et d’instrumentation (PID) est donné en


Annexe-A

3.2 生活水罐 Réservoir d'eau domestique

(1)型式 Type:卧式圆柱形 réservoir cylindrique horizontal

圆柱部分的直径 x 长度 Diamètre x longueur du cylindre:2.0m x 2.0m

有效容积 Volume utile:5m³

腐蚀余量 Surépaisseur de corrosion:3mm

(2)设计压力 Pression de calcul:1.0MPa

(3)材质 Matière:不锈钢 inox

(4)罐底设支架,从而使最低有效水位应能满足生活水泵自灌启动的要求。

最低有效水位高于水罐罐底 200mm。

Le réservoir est posé sur un support en sorte que le niveau d’eau utile
minimal permet l’auto-amorçage de la pompe à eau domestique.
Le niveau d’eau utile minimal doit être à 200 mm au-dessus du fond de

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 7 OF 35

réservoir.

(5)最高有效水位应能满足有效水容积(5m³)的要求。

Le niveau d’eau utile maximal doit garantir le volume utile de 5 m3 du


réservoir.

(6)进水管口下缘距溢流液位之间的距离:2.5 倍进水管管径

La distance entre le bord inférieur du tuyau d’entrée et le niveau de


trop-plein doit égaler 2,5 fois le diamètre du tuyau d’entrée.

(7)液位计 Jauge de niveau(LT-0101)

液位计的型式不应污染水质。

La jauge de niveau retenue ne doit détériorer la qualité d’eau.

液位计既能够就地显示,也能够将液位信号上传至本套设备自带的控制柜。

La jauge de niveau assure d’une part l’affichage local, et d’autre part, le


chargement du signal de niveau vers l’armoire de commande fournie avec
l’équipement.

(8)溢流和排污管 Tuyau de trop-plein et tuyau de purge

溢流管上不设阀门,管径比进水管管径大一级。

Le tuyau de trop-plein est exempt de valve, avec un diamètre directement


supérieur au tuyau d’entrée.

在水罐底部设放净阀,用于清洗水罐时使用。

Une valve de purge est prévue au fond du réservoir pour le nettoyage de


celui-ci.

(9)呼吸阀 Valve respiratoire

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 8 OF 35

设 DN100 呼吸阀,且有防尘防虫网。

Il est prévu de mettre en place une valve respiratoire DN100 dotée de filet
de protection contre la poussière et les insectes.

3.3 生活水加压泵 Pompe de gavage à eau domestique

(1)生活水加压泵的数据表见附件-B
Les données de la pompe de gavage à eau domestique sont précisées en
Annexe-B
(2)每台泵组设备均有固定铭牌及转向标志。铭牌的内容包括:设备名称
(1220-P-05A/B)
、型号,主要参数(流量、扬程、必需汽蚀余量、转速、
轴功率、重量),设备的出厂日期,制造厂名称。
Chaque unité de pompage est équipée d’une plaque signalétique fixe et
d’un marquage de direction. La plaque signalétique doit porter les
informations suivantes : désignation d'équipement (1220-P-05A/B),
modèle, principaux paramètres (débit, hauteur de refoulement, hauteur de
charge nette à l'aspiration, vitesse de rotation, puissance d’arbre, poids),
date de fabrication, nom de fabricant.
要求铭牌上还应显示如下信息:

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 9 OF 35

(3)出厂前泵的水压试验为设计压力 1.5 倍的。

La pression appliquée lors de l’essai hydraulique avant la livraison de la

pompe est 1,5 fois la pression de calcul.

(4)水泵的使用寿命不少于 20 年(不包括易损件),轴承寿命不小于 50000

小时。

La pompe aura une durée de vie minimale de 20 ans (à l’exception des pièces d’usure)

et le palier aura une durée de vie minimale de 50 000 heures.

(5)供货商应遵循的标准(以最新版本为准)

Les normes (dernière version) à respecter par le fournisseur.

ISO9908、ISO9906、ISO3069

3.4 囊式气压罐 Réservoir d’air sous pression à ballon

(1)型式 Type:立式圆柱 réservoir cylindrique vertical

有效容积 Volume utile:200L

腐蚀余量 Surépaisseur de corrosion:3mm

(2)设计压力 Pression de calcul:1.0MPa

(3)材质:不锈钢罐壁,耐腐蚀橡胶隔膜,且不应污染或降低生活水水质。

Matière : paroi en inox, diaphragme en caoutchouc résistant à la corrosion,

sans contaminer/détériorer la qualité d’eau domestique.

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 10 OF 35

(4)其它要求 Autres exigences:

3.5 控制柜 Armoire de commande (1220-LCP-05)

(1)控制柜有一个手动/自动转换开关,通常开关处于自动状态。

L’armoire de commande est dotée d’un commutateur de mode


manuel/automatique, qui est normalement mis en mode automatique.

(2)成套设备自带一个压力变送器(1220-PT-03),设置在供水主干管上。

控制柜依据管网压力变送器的信号,实现如下运行过程:

L’équipement complet est doté d’un transmetteur de pression


(1220-PT-03) installé sur le collecteur d’alimentation. Selon le signal
fourni par le transmetteur de pression du réseau, l’armoire de commande
réalise le processus de fonctionnement suivant :

当管网压力低于或等于 1.5bar 时自动启动第一台升压泵 1220-P-05A。30

秒后,如果管网压力不能提高到 2bar,自动启动另一台升压泵 1220-P-05B。

当 管 网 压 力 提 高 到 3bar,1220-P-05B 停 止 运 行 。 当 管 网 压 力 提 高 到

4bar,1220-P-05A 停止运行。当水罐内的液位降落至最低有效水位时,泵自

动停止运行。

Lorsque la pression du réseau est égale ou inférieure à 1,5 bar, la

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 11 OF 35

première pompe de gavage (1220-P-05A) démarre automatiquement. Si


la pression du réseau reste inférieure à 2 bar au bout de 30 secondes, la
deuxième pompe de gavage (1220-P-05B) démarre automatiquement.
Quand la pression du réseau s’élève à 3 bar, la pompe 1220-P-05B
s’arrête. Quand la pression du réseau s’élève à 4 bar, la pompe
1220-P-05A s’arrête. Lorsque le niveau du réservoir d'eau s’abaisse
jusqu’au niveau utile minimal, les pompes s’arrêtent automatiquement.

(3)当水泵需要检修时,开关转到手动状态。每一台泵必须能够通过控制

柜上的按钮手动启动或停止。

Le commutateur sera mis en mode manuel lorsque la pompe nécessite


une révision. Chaque pompe peut être démarrée/arrêtée à l’aide du
bouton correspondant prévu dans l’armoire de commande.

(4)控制柜应能显示生活水罐的液位和高低液位报警信号。

L’armoire de commande doit pouvoir afficher le niveau du réservoir d'eau


domestique et le signal d’alarme de niveau max./min.

(5)控制柜应能依据采集到的液位信号 ,控制生活水罐补水电动阀门

1220-MV-03 的开、关,并能显示生活水罐补水电动阀门的状态和故障信号。

L’armoire de commande doit pouvoir contrôler l’ouverture/fermeture de


l’électrovalve d’appoint (1220-MV-03) du réservoir d'eau domestique, et
afficher l’état et le signal de défaillance de l’électrovalve.

(6)控制柜预留通信接口、MODBUS RTU 协议、RS485 接口,以便将如

下信号上传到 DCS:生活水泵的运行、故障状态;生活水罐的低液位和高

液位报警信号;生活水罐补水电动阀门的状态和故障信号。
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 12 OF 35

L’interface de communication, le protocole MODBUS RTU et l’interface


RS485 seront réservés dans l’armoire de commande pour le chargement
des signaux suivants vers le DCS : état de fonctionnement/défaillance de
la pompe à eau domestique ; signal d’alarme de niveau max./min. du
réservoir d'eau domestique ; signal d’état/défaillance de l’électrovalve
d’appoint du réservoir d'eau domestique.

(7)控制柜提供压力变送器的工作电源。

L’alimentation électrique nécessaire au fonctionnement du transmetteur


de pression est assurée par l’armoire de commande.

3.6 管道、阀门及附件 Tuyauterie, valves et accessoires

(1)设计压力 Pression de calcul:1.0MPa

(2)设计温度 Température de calcul:50℃

(3)材质:不锈钢,且不污染或降低生活饮用水水质

Matière : inox, sans contaminer/détériorer la qualité d’eau domestique

(4)采用密封性能好的阀门。阀门的垫片材质不应污染或降低生活饮用水

的水质。

Les valves utilisées sont parfaitement étanches. La matière des rondelles


des valves ne doit contaminer/détériorer la qualité d’eau domestique.

3.7 在线紫外线消毒设备 Stérilisateur UV en ligne

(1)进水水质报告见附件-C

Le rapport de qualité de l’eau d’entrée est donné en Annexe-C

(2)出水水质应满足阿尔及利亚地区的生活饮用水水质要求。

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 13 OF 35

La qualité de l’eau de sortie doit satisfaire aux exigences sur la qualité


d’eau domestique applicables en Algérie.

3.8 设备底座 Support de l’équipement

整套设备集成在一个碳钢基座上,包括饮水罐、饮水增压泵、隔膜式气

动水罐、控制柜、管路、阀门及一套正常工作所需的附件。

L’ensemble de l’équipement est monté sur un support en acier carboné, y


compris le réservoir d'eau potable, la pompe de gavage à eau potable, le
réservoir d'eau pneumatique à diaphragme, l’armoire de commande, la
tuyauterie, les valves et un jeu d’accessoires nécessaire au
fonctionnement normal de l’équipement.

3.9 其它 Autres

(1)水泵机组叶轮、轴承、导叶、主要管路、阀门、罐体、所有设备的过

流部件及配件采用不低于 304 的食品级不锈钢材质,供货商在投标书中注

明其余部件的材质,所有的部件均作内外防腐处理。

La roue à aubes, le palier, l’aube directrice, les tuyaux principaux, les


valves, le corps du réservoir ainsi que tous les composants et accessoires
hydrauliques de l’équipement sont en inox alimentaire de nuance
minimale 304, les matières d’autres composants seront précisées dans le
dossier de soumission du fournisseur. Tous les composants sont protégés
contre la corrosion à l’intérieur et à l’extérieur.

(2)每个承受水压的零件均应进行水压试验,试验压力为使用范围内最大

压力的 1.5 倍,持续 5 分钟,不能有渗漏。

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 14 OF 35

Chaque pièce sous pression hydraulique est soumise à l’essai


hydraulique, en appliquant une pression d’essai égale à 1,5 fois la
pression de fonctionnement maximale pendant 5 minutes, la pièce ne doit
présenter aucune fuite.

(3)所有水泵为关阀启动。事故或正常停泵时,水泵的反转速应允许达到

正常转速的 120%,此时设备应无任何损害。

Les pompes sont démarrées avec les valves fermées. En cas d’arrêt
d’urgence ou d’arrêt normal d’une pompe, la vitesse de rotation en arrière
de la pompe peut atteindre 120% de la vitesse normale, sans causer
aucun dommage à l’équipement.

(4)水泵、电动机外壳应平整美观,色调和谐。

Les carters de la pompe et du moteur électrique sont lisses et esthétique,


de teintes harmonieuses.

(5)所有电气设备均应满足‘三防要求’(防尘、防潮、防腐)。

Tous les équipements électriques sont protégés contre la poussière,


l’humidité et la corrosion.

3.10 电气专业要求 Spécifications du corps d'état d’électricité

(1)电气设备的选择和制造必须符合现场气象、海拔及环境条件。

Les équipements électriques doivent être sélectionnés et fabriqués en


tenant compte de la météorologie, de l’altitude et des conditions
ambiantes du site.

(2)电机和电气设备防护等级不低于 IP55。

Les moteurs et les équipements électriques auront un indice de protection


Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 15 OF 35

minimal d’IP55.

(3)防腐等级:WF1

Indice de protection anti-corrosive : WF1

(4)绝缘等级:F 级,温升:B 级

Classe d’isolement : classe F, échauffement : classe B

(5)电机采用自然风冷。

Les moteurs sont refroidis par air naturel.

(6)力矩特性应满足在电动机端电压为 85%额定电压下,电动机应能起动

(再起动)。

Les caractéristiques de couple doivent permettre le démarrage


(redémarrage) des moteurs lorsque la tension de borne de ceux-ci égale
85% de la tension assignée.

(7)动力电缆选用 A 级阻燃聚氯乙烯绝缘聚氯乙烯护套钢带铠装电缆

(ZA-YJV22)
。采用防水防尘防腐控制箱。电机厂家应配套提供铠装电缆专

用的电缆防水防尘防腐密封件(Cable gland)。所有入口均应为公制螺纹。

Les câbles de puissance sont des câbles ignifuges classe A armés à


ruban d’acier sous gaine en chlorure de polyvinyle et isolés à chlorure de
polyvinyle (ZA-YJV22). L’armoire de commande est protégée contre
l’humidité, la poussière et la corrosion. Les moteurs électriques sont
fournis avec des presse-étoupes étanches, anti-poussière et anti-corrosifs
dédiés aux câbles armés. Toutes les entrées sont dotées des filets
métriques.

(8)电机应选用防水防尘防腐及节能型。
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 16 OF 35

Les moteurs électriques sont étanches, anti-poussière, anti-corrosifs et


économes en énergie.

(9)噪声要求:电动机应符合 IEC60034-9 中规定的噪音范围,但绝不能

超过 IEC34-9,4.3.1 段中规定的声压水平,必要时应进行低噪音设计。

Exigences en matière de bruit : le bruit des moteurs doit être dans la plage
prévue dans la norme IEC60034-9, et ne dépasse absolument pas le
niveau de pression acoustique visé à l’alinéa 4.3.1 de la norme IEC34-9,
des mesures de réduction du bruit doivent être prises le cas échéant.

(10)接地:电动机本体上、控制箱及撬装上应设外部接地点。

Mise à la terre : des contacts à la terre externes doivent être prévus sur le
corps des moteurs, l’armoire de commande et le skid de montage.

(11)低压接地系统为 TN-C 系统,接线盒内应设有专用接地端子。

Le système de mise à la terre BT est du type TN-C, et des bornes de mise


à la terre doivent être prévus dans la boîte à bornes.

(12)电机和控制柜应考虑防雨、防晒措施。

Les moteurs et l’armoire de commande doivent être protégés contre les


intempéries et le rayonnement solaire.

(13)防水防尘防腐控制箱

Armoire de commande étanche, anti-poussière et anti-corrosive

①电机功率 30kW 及以上或者工艺流程需要的,控制箱上需设置电流表,选

用◇/1A,5 倍过载能力。如需将电流信号引至仪表 DCS 系统,需提供电流

变送器,输出信号为 4~20mA 电流信号。

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 17 OF 35

Pour les moteurs de puissance supérieure à 30 kW ou si le processus


technique l’exige, l’armoire de commande doit être équipé d’un

ampèremètre ◇/1A ayant une capacité de surcharge suffisante (x5). S’il

est nécessaire de transmettre les signaux de courant vers le système


DCS d’instrumentation, il faut prévoir un transmetteur de courant pour
délivrer des signaux de courant 4~20 mA.

②控制箱电缆下进下出,卖方提供防水防尘防腐格兰头,买方收到终版资料

后提供电缆规格和外径。

Les câbles d’arrivée et de départ de l’armoire de commande passent par


le bas. Le vendeur est tenu de fournir des presse-étoupe étanches,
anti-poussière et anti-corrosifs suivant les spécifications et le diamètre
extérieur des câbles communiqués par l’acheteur dès que les données
définitives sont disponibles.

3.11 仪表专业要求 Spécifications du corps d'état d’instrumentation

(1)现场仪表、阀门及控制柜应满足现场环境要求,充分考虑防尘、防水

等需要。

Les instruments, les valves et l’armoire de commande de terrain doivent


s’adapter aux conditions ambiantes, compte tenu des mesures de
protection contre la poussière et l’humidité.

(2)现场控制柜技术要求 Spécifications techniques sur l’armoire de

commande de terrain

①现场控制柜完成系统的操作、监视及报警。与 DCS 的串行通信协议为

Modbus RTU,接口为 RS-485。所有的数字量信号的接线端子应配备保险


Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 18 OF 35

和刀闸开关,所有来自/去 MCC 的模拟量信号,均需要配备信号隔离器。

L’armoire de commande de terrain assure la commande, la surveillance et


l’alarme du système. La communication série avec le DCS est réalisée en
application du protocole Modbus RTU et via l’interface RS-485.Chaque
borne de signal numérique doit être équipée d’un dispositif de sécurité et
d’un interrupteur à couteau, tous les signaux analogiques en provenance
ou à destination du MCC doivent être dotés des isolateurs de signaux.

②用户将为现场控制柜提供 1 路 UPS(220VAC 50Hz 单相) 电源,卖方应为

每路电源配备合适的进线断路器。成套包内现场仪表的供电由现场控制柜柜

提供。

L’utilisateur mettra en place 1 source d’alimentation UPS (220 V AC 50 Hz,


monophasée) pour l’armoire de commande de terrain, et le vendeur
fournira un disjoncteur d’arrivée adéquat pour chaque source
d’alimentation. L’alimentation électrique de tous les instruments de terrain
inclus dans l’équipement complet est assurée par l’armoire de commande
de terrain.

(3)现场仪表技术要求 Spécifications techniques sur les instruments de

terrain

①现场仪表选用智能型,输出 4~20mA DC 标准信号叠加 HART 协议,防

护等级不低于 IP65。

Les instruments de terrain sont du type intelligent permettant de délivrer


des signaux standard 4~20 mA DC en application du protocole HART et
ayant un indice de protection minimal d’IP65.
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 19 OF 35

②压力仪表测量元件的材料最低要求为 316SS 不锈钢。

Les éléments de mesure des instruments de pression sont au moins en


inox 316SS.

③电动阀门的执行机构应为智能型,能够在线进行各种参数的设置,并通过

LCD 显示阀位、诊断及故障等信息。

Les actionneurs des électrovalves sont du type intelligent permettant de


définir les paramètres divers en ligne, et de fournir, via l’écran LCD, les
informations nécessaires (position de valve, résultat de diagnostic et
défauts identifiés, etc.).

4 供货范围 Étendue des fournitures

(1)供货范围(不限于此)包括电机、水泵、饮用水箱、隔膜式气动水箱、

控制柜、公用设备底座、地脚螺栓、水泵进出口配套法兰、垫片、紧固件、

配套管道、管件、阀门等,以实现上述内容所要求的设备功能。

Les fournitures comprennent (sans s’y limiter) le moteur électrique, la


pompe à eau, le réservoir d’eau potable, le réservoir d’eau pneumatique à
diaphragme, l’armoire de commande, le support de l’équipement commun,
les boulons d’ancrage, les brides associées à l’entrée/sortie de la pompe,
les rondelles, les fixations, les tuyaux connexes, les raccords et les valves,
etc., destinés à réaliser les fonctions susmentionnées de l’équipement.

(2)供货分界点为成套设备总进出水管处(含进出口配对法兰、垫片、螺

栓、螺母),法兰标准:ANSI B16.5,WN,RF, SCH.STD。如 PID 所示。

Les fournitures sont délimitées par le collecteur d’entrée/sortie de

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 20 OF 35

l’équipement complet (les brides associées à l’entrée/sortie, les rondelles,


les boulons et les écrous sont inclus), les brides étant conformes aux
normes ANSI B16.5, WN, RF, SCH, STD. Voir le diagramme PID.

(3)电气专业供货分界点

Délimitation des fournitures du corps d'état d’électricité

①买方负责控制柜(1220-LCP-05)各提供 1 路 380V 电源,控制柜成套电气

元器件均采用欧、美合资品牌(ABB、西门子、施耐德)
,控制柜内设置浪

涌保护器,设置自动防潮除湿装置。

L’acheteur mettra en place 1 source d’alimentation 380 V pour l’armoire


de commande (1220-LCP-05). Les éléments et composants électriques
dans l’armoire de commande sont des produits fournis par des
joint-ventures européennes et américaines (ABB, Siemens, Schneider),
l’armoire de commande est dotée d’un dispositif de protection contre les
surtensions et d’un dispositif automatique de protection contre l’humidité.

②卖方供货的控制柜与设备之间的所有电缆由卖方提供。卖方配套电缆采用

阻燃铠装电缆。

Tous les câbles reliant l’armoire de commande et d’autres équipements


fournis par le vendeur seront à la charge de ce dernier. Les câbles
connexes fournis par le vendeur sont des câbles ignifuges armés.

③卖方控制柜应预留通讯口。

L’interface de communication doit être réservée dans l’armoire de


commande fournie par le vendeur.

(4)仪表专业供货分界点
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 21 OF 35

Délimitation des fournitures du corps d'état d’instrumentation

以现场控制柜为界,现场仪表、阀门至控制柜的电缆供货由卖方负责,现场

控制柜至中控室 DCS 的信号电缆由买方负责。上述供货范围和分工界面的

文字说明与 P&ID 互为补充。

L’armoire de commande étant la démarcation, les câbles reliant les


instruments et les valves de terrain à l’armoire de commande sont fournis
par le vendeur, tandis que les câbles de signal reliant l’armoire de
commande au DCS dans la salle de contrôle central sont à la charge de
l’acheteur. La description ci-dessus de l’étendue des fournitures et de la
délimitation et le diagramme P&ID sont complémentaires l’un pour l’autre.

5 噪音限制 Limite de bruit

(1)供货商应保证噪音限制:<70 分贝(A)

Le fournisseur doit garantir un bruit limité à <70 dB (A).

(2)设备噪声过大,不能通过低噪声设计消除的,可通过对管道、齿轮箱

等进行隔音的形式采取纠正措施。如果建议使用隔音和/或隔音罩,应事先

获得买方关于建筑、材料和安全要求的批准。

Si l’équipement émet un bruit excessif et que les mesures de réduction de


bruit ne permettent pas de l’éliminer, il est envisageable de prévoir des
mesures de correction par insonorisation de la tuyauterie et de la boîte
d’engrenage. La proposition des insonorisants et/ou des capots
antisonores est subordonnée à l’accord préalable de l’acheteur pour la
construction, les matériaux et les consignes de sécurité.

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 22 OF 35

6 材料 Matériaux

(1)所有材料都应以适当的 ASTM 标识标识。

Tous les matériaux doivent porter la marque ASTM correspondante.

(2)泵的各种部件的材料选择应符合本文件所附的数据表。数据表中指定

的其他材料须经买方批准。

Les matériaux de différents composants de la pompe doivent être


conformes au tableau de données annexé à ce document. Les matériaux
autres que ceux figurant sur le tableau de données seront soumis à
l’approbation de l’acheteur.

(3)供货商为该服务推荐的替代材料(包括可提高使用寿命和性能的材料)

也可包含在该建议书中,并须经买方批准。材料应参照适用的国际标准进行

标识,包括材料等级。

Les matériaux de remplacement proposés par le fournisseur dans le


cadre des prestations susmentionnés (y compris les matériaux permettant
d’améliorer la durée de vie et la performance) peuvent être inclus dans la
proposition et seront soumis à l’approbation de l’acheteur. Les matériaux
doivent être marqués conformément aux normes applicables, y compris le
marquage de classe de matériaux.

(4)如果采用抗腐蚀性能优越的建筑材料,并且在不影响安全性和可靠性

的前提下降低成本,则鼓励供货商提出可替代的腐蚀余量。

Si des matériaux de construction hautement résistant à la corrosion sont


utilisés, et sous réserve de garantir la sécurité et la fiabilité, le fournisseur

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 23 OF 35

est encouragé à proposer une autre surépaisseur de corrosion pour


réduire le coût.

(5)供货商应在报价中列出所选材料。

L’offre du fournisseur contiendra une liste des matériaux sélectionnés.

7 油漆和涂料 Peinture et enduit

(1)油漆、防护涂层和用于表面制备的程序应符合制造商的标准。

La peinture, l’enduit de protection et la procédure de préparation


superficielle seront conformes aux spécifications du fabricant.

(2)供应商提供涂层程序供买方批准。

Le fournisseur soumettra la procédure d’enduisage à l’approbation de


l’acheteur.

8 检验和试验 Contrôle et essai

8.1 一般 Dispositions générales

(1)检验和测试将在 MR 或数据表中指定。

Les contrôles et les essais sont définis dans le MR ou le tableau de


données.

(2)供应商应提供买方要求的测试和检验记录。

Le fournisseur est tenu de fournir les procès-verbaux de contrôle et


d’essai sur demande de l’acheteur.

(3)在完成所有要求的检查、测试和见证之前,不得对承压部件进行涂装。

Il est interdire de peindre les composants sous pression avant la


réalisation de tous les contrôles, essais et témoignages.

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 24 OF 35

8.2 检查 Contrôle

可能需要进行下列检查:

Les contrôles suivants seront éventuellement effectués :

①组装前部件检查。Contrôle des composants avant assemblage.

②试运转后套管内部检查。

Contrôle de l’intérieur des fourreaux après fonctionnement d’essai.

③安装尺寸。Dimensions d'installation.

④辅助管道和其他辅助设备。

Tuyaux auxiliaires et autres équipements auxiliaires.

⑤铭牌上的信息。

Informations figurant sur la plaque signalétique.

9 测试 Essai

(1)材料测试,供应商应提供证书。

Le fournisseur est tenu de fournir les certificats d’essai des matériaux.

(2)水压试验 Essai hydraulique

①所有含压力部件,包括辅助性部件,都应进行至少 1.5 倍最大允许工作压

力的液体静压试验。

Tous les composants sous pression (y compris les composants auxiliaires)


seront soumis à un essai hydrostatique sous pression en appliquant une
pression d’essai égalant au moins 1,5 fois la pression de fonctionnement
maximale.

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 25 OF 35

②水压试验的测试压力应保持至少 30 分钟。不得有泄漏的证据。

Durant l’essai hydraulique, la pression d’essai doit être maintenue


pendant au moins 30 minutes. Aucune preuve de fuite ne doit être
constatée.

③压力保持部件在水压试验完成前不得涂漆。对于通过水压试验的部件,试

验压力和日期应为打印。

Il est interdit de peindre les composants sous pression permanente avant


la fin de l’essai hydraulique. La pression d’essai et la date d’essai seront
imprimées sur les composants ayant réussi l’essai hydraulique.

(3)性能测试 Essai de performance

①测试使用的标准是 EN12285 或等效的标准。

②供应商应保存所有最终测试的完整详细日志,包括验证正确的测试曲线和

数据。然而,记录的数据和最终报告可能包括整个设备的信息。

Le fournisseur doit conserver les journaux détaillés et intégraux de tous


les essais définitifs, y compris les courbes et données d’essai d’exactitude.
les données relevées et les rapports définitifs contiendraient toutes les
informations sur l’équipement.

10 备件和专用工具 Pièces de rechange et outils spéciaux

10.1 备件 Pièces de rechange

①供应商应提供调试和启动、两年运行和资金/保险所需备件的综合清单。

Le fournisseur doit dresser une liste globale des pièces de rechange


Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 26 OF 35

nécessaires à la mise à point, au démarrage, à l’exploitation de deux ans,


ainsi que des pièces de rechange de secours/réserve.

②备件清单应按分项报价。

La liste des pièces de rechange est chiffrée par élément.

③备件一般分为以下几类,应经客户和买方批准。

Les pièces de rechange sont généralement classées selon les catégories


suivantes approuvées par le client et l’acheteur.

»调测/启动备件(startup 备件)。

Pièces de rechange nécessaires à la mise à point et au démarrage.

»2 年连续运维备件(2 年备件)

Pièces de rechange nécessaires à l’exploitation-maintenance continue de


2 ans.

④所有静态设备至少应提供以下备件:

Les pièces de rechange minimales à fournir pour tous les équipements


statiques sont les suivantes :

»调试备件- 100%垫片和 10%螺栓/螺母(每个至少 2 套)。

Pièces de rechange de mise à point - rondelles 100% et boulons/écrous


10% (au moins deux jeux pour chaque).

»操作备件- 200%垫片和 10%螺栓/螺母(每个至少 2 套)

Pièces de rechange d’exploitation - rondelles 200% et boulons/écrous


10% (au moins deux jeux pour chaque).

⑤所有旋转设备至少应提供以下备件:

Les pièces de rechange minimales à fournir pour tous les équipements


Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 27 OF 35

rotatifs sont les suivantes :

»调试备件- 50%的磨损件(即轴承、机械密封等,应由设备制造商推荐)和

100%的静态密封件(即垫片、o 形圈等):

Pièces de rechange de mise à point - pièces d’usure 50% (palier, joint


d’arbre, etc., à proposer par le fabricant de l’équipement) et joints
statiques 100% (rondelles, joints toriques, etc.).

»操作备件- 50%的磨损件(如轴承、机械密封等,应由设备制造商推荐)和

100%的静态密封件(如垫片、o 形圈等)。

Pièces de rechange d’exploitation - pièces d’usure 50% (palier, joint


d’arbre, etc., à proposer par le fabricant de l’équipement) et joints
statiques 100% (rondelles, joints toriques, etc.).

⑥调试、启动和 2 年的操作备件应由供应商提供,并应成为供应商总价的一

部分。

Les pièces nécessaires à la mise à point, au démarrage et à l’exploitation


de 2 ans sont à fournir par le fournisseur et font partie du prix global offert
par le fournisseur.

10.2 特殊工具 Outils spéciaux

供应商应提供一套用于所提供设备的安装、调试、操作和维护所需的任何专

用工具。特殊工具清单应随报价一并提供,并应作为供货范围的一部分。

Le fournisseur doit fournir tous les outils spéciaux nécessaires à


l’installation, à la mise à point et à l’exploitation-maintenance de
l’équipement fourni. La liste des outils spéciaux est à fournir ensemble

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 28 OF 35

avec l’offre et fait partie des fournitures.

11 安装,启动,通讯和提供培训

Installation, démarrage, communication et formation

(1)供应商应分别提供操作、维护、调试和培训手册。

Le fournisseur est tenu de fournir des manuels distincts pour l’exploitation,


la maintenance, la mise à point et la formation.

供应商还应负责提供其他培训辅助工具,如用于操作员培训的视频。培训将

以英语进行。

Le fournisseur apportera en outre d’autres moyens auxiliaires de


formation, par exemple les vidéos favorisant la formation des opérateurs.
La formation se fait en anglais.

(2)安装,启动和调试支持

Assistance à l’installation, au démarrage et à la mise à point

供应商应提供调试、启动、运行和两年运行所需的所有溶剂、化学品、润滑

油、润滑剂和材料以及相应数量的清单。供应商应负责在现场提供启动和调

试支持,启动和调试支持应按照 EPC 承包商的通知进行。供应商应指定免

费现场服务期限。由于 EPC 承包商的原因而超出免费现场服务期限的服务,

应按 KERUI 和供应商商定的固定费率报销。EPC 承包商将在连续成功商业

运作 72 小时后向供应商颁发条款验收证书。

Le fournisseur doit fournir tous les solvants, produits chimiques, graisses,


lubrifiants et matériaux nécessaires à la mise à point, au démarrage et à

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 29 OF 35

l’exploitation de deux ans, et dresser une liste quantitative de ces produits.


Le fournisseur assurera sur place l’assistance au démarrage et à la mise
à point, suivant les notifications adressées par l’entrepreneur EPC. Le
fournisseur est tenu de fixer la durée de services gratuits sur place. Si des
services sont rendus au-delà de cette durée pour des raisons incombant à
l’entrepreneur EPC, les frais correspondants seront remboursés en
application du tarif fixé entre KERUI et le fournisseur. L’entrepreneur EPC
délivrera le certificat de réception au fournisseur après une exploitation
commerciale continue et réussie de 72 heures.

(3)操作员培训 Formation des opérateurs

供应商应提供所有必要的材料,包括任何视频和 PPT,以充分培训 EPC 承

包商人员操作和维护供应商提供的设备。

Le fournisseur doit communiquer tous les matériels nécessaires (y


compris les vidéos et les fichiers PPT) à la formation suffisante du
personnel de l’entrepreneur EPC chargé de l’exploitation-maintenance de
l’équipement fourni.

12 保证和性能 Garantie et performance

12.1 保证 Garantie R3

设备保修期自工程临时验收签字之日起计算。

保修以供应商的操作和维护手册和使用原始备件为前提。保修不适用于《操

作备件清单》中列出的磨损部件。

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 30 OF 35

La garantie est subordonnée aux manuels d’exploitation et de


maintenance du fournisseur et à l’utilisation des pièces de rechange
d’origine. La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usures énumérées
dans la Liste des pièces de rechange d’exploitation.

供应商应保证在本规范规定的条件下操作的所有设备的工艺性能和机械设

计。供应商应在其方案中具体说明工艺保证中与设计组成差异的限制。该保

函将包括下列基本要素:

Le fournisseur doit assurer la performance technique et la conception


mécanique de tous les équipements utilisés dans les conditions prévues
par les présentes spécifications. Le plan élaboré par le fournisseur
précisera les contraintes conduisant aux écarts entre la garantie
technique et la conception. La garantie comportera les éléments de base
suivants :

a.) 包装应符合数据表中规定的产品质量规范。

L’emballage doit être conforme aux spécifications de qualité de produit


prévues dans le tableau de données.

b.) 包装应具有与设计吞吐量相等的最小容量。

L’emballage doit avoir un volume minimal égal à la capacité prévue.

c.) 包装应满足供应商在其建议书中规定的公用事业化学品消耗和费率。

L’emballage doit correspondre à la consommation et au tarif de produits


chimiques destinés aux ouvrages communs précisés dans la proposition
du fournisseur.

d.) 供货商应自费进行任何必要的修改或补充以纠正任何缺陷。修改或增加

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 31 OF 35

的工作将在阿尔及利亚的实地地点完成。供货商应保证设备在材料和工艺上

没有缺陷,并保证其具有足够的尺寸和容量以满足本合同规定的设计和操作

条件。供货商应更换和安装因材料或工艺缺陷而在设计条件下失效的任何材

料、供应品或设备。如果在质保期内发现缺陷和/或此类故障,供应商应更

换和安装任何涉及的材料、供应品或设备,而不需要 EPC 承包商支付任何

额外费用。接受此订单即表示接受本保函的所有条件。供货商应保证至少

20 年的设计寿命。

Toute correction ou complément pour l’élimination d’un défaut sera à la


charge du fournisseur. Les travaux correctifs ou complémentaires sont
ceux réalisés sur site en Algérie. Le fournisseur s’engage à ce que son
équipement soit exempt de tout vice de matière et technique, et que les
dimensions et la capacité de l’équipement remplissent les conditions de
conception et d’exploitation prévues dans le contrat. Le fournisseur doit
remplacer et installer tout matériau, matériel ou équipement défaillant
dans les conditions prévues à cause d’un vice de matière ou technique. Si
un tel vice et/ou défaut est constaté pendant la période de garantie, le
fournisseur est tenu de remplacer et d’installer tout matériau, matériel ou
équipement concerné, sans aucun paiement supplémentaire de la part de
l’entrepreneur EPC. L’acceptation de la commande signifie implicitement
l’acception de toutes les conditions liées à la garantie. Le fournisseur doit
garantir une durée de vie minimale de 20 ans.

12.2 性能 Performance

(1)供应商将对整个系统的正常运行承担全部责任。
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 32 OF 35

Le fournisseur est seul responsable du fonctionnement normal de


l’ensemble du système.

(2)当压力降达到相应的设定值时,所有的泵将自动运行。当监督面板(由

其他人)发出电子启动信号或手动按钮启动时,所有泵也应运行。

Quand la pression s’abaisse à la valeur de consigne définie, toutes les


pompes démarrent automatiquement. Les pompes démarrent également
lorsque le panneau de contrôle émet (manœuvré par une autre personne)
un signal numérique de démarrage ou lorsque le bouton manuel est
actionné.

(3)泵的性能应严格满足供应商提供的泵特性曲线上所描述的所有性能点。

保证性能的公差应符合液压协会标准。

La performance de la pompe doit correspondre à toutes les


caractéristiques indiquées sur la courbe de performance fournie par le
fournisseur. Les écarts de la performance garantie sont conformes aux
normes de l’Association chinoise de l'hydraulique, de la pneumatique et
des joints d'étanchéité.

(4)联轴器、旋转部件、齿轮(如有)、突出设备、热部件或任何其他可能

有害的设备应完全封闭或适当保护,以防止接近设备的人员可能受到伤害,

并应遵守所有适用的安全规定。所有管道表面应得到保护,提供隔热材料,

确保环境温度 20°C 时管道表面温度不超过 60°C 度。

Les accouplements, les éléments rotatifs, les engrenages (le cas


échéant), les dispositifs saillants, les composants thermiques ou tous les
autres dispositifs présentant un risque latent doivent être fermés ou
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 33 OF 35

adéquatement protégés, pour ne pas blesser les personnes accédant à


l’équipement, et toutes les règles de sécurité applicables doivent être
respectées. Tous les tuyaux sont dotés d’une protection superficielle et, le
cas échéant, d’un calorifuge limitant la température superficielle à 60°C à
une température ambiante de 20°C.

(5)泵的设计应确保所要求的净吸入压头(NPSHr)与可用的净吸入压头

(NPSHa)之间至少有 10%的余量。泵的扬程-容量特性曲线从泵开到关断稳

定上升。

La pompe est conçue pour assurer une marge minimale de 10% entre la
hauteur de charge nette à l'aspiration requise (NPSHr) et celle disponible
(NPSHa).La courbe hauteur de refoulement-capacité de la pompe monte
régulièrement du démarrage à l’arrêt de la pompe.

(6)在整个工作范围内,泵电机的额定马力应超过但不低于泵的制动马力。

Dans toute la plage de fonctionnement, la puissance cheval nominale du


moteur de la pompe doit être supérieure à celle de freinage de la pompe.

13 返回资料要求 Documents à retourner


(1)设备平面、立面布置图 Vue en plan et élévation de l’équipement

和数据表 data sheet

①标注底座的外形尺寸。Indication de l’encombrement du support.

②标注水罐进出口的位置和高度。

Indication de la position et de la hauteur de l’entrée/sortie du réservoir d'eau.

③标注泵进出口的位置和高度。

Indication de la position et de la hauteur de l’entrée/sortie de la pompe.

④标注整套设备的静荷载、动荷载。
Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 34 OF 35

Indication des charges statiques et dynamiques de l’ensemble.

⑤标注与买方管道连接处的位置和高度(连接处用法兰连接,供货商带配对的法兰垫片

及紧固件)。

Indication de la position et de la hauteur des raccordements avec la tuyauterie de

l’acheteur (raccordements réalisés par brides, fournies avec rondelles et fixations par

le fournisseur). R3

⑥水罐及水泵的数据表。Data sheet du pompe.


(2)设备基础图纸:标注整套设备所需混凝土基础的尺寸、预留地脚螺栓孔的位置和

尺寸(以便安装设备底座)。

Plan de fondation de l’équipement : indication des dimensions du support bétonné de

l’équipement, de la position et des dimensions des trous réservés aux boulons

d’ancrage (pour l’installation du support).

(3)材料证书。Certificats de matériaux.

(4)质量证书。Certificats de qualité.

(5)测试证书。Certificats d’essais.

(6)装配、操作、维护所需的详细技术文件,包括图纸和说明书。

Documents techniques détaillés nécessaires au montage et à

l’exploitation-maintenance, y compris les dessins et les notices.

(7)电气要求:Documents requis sur l’électricité :

①公用工程消耗清单;

Liste de consommations des ouvrages communs ;

②电机图纸(额定功率/电压等级/功率因数/额定电流等);

Dessins du moteur (puissance assignée/niveau de tension/facteur de

puissance/courant assigné, etc.) ;

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.
Article non.
设备请购文件 PROJ. NO.
DZ001-01DD
Numéro du
Dossier de document 122002WS-MR-R0001
Assurer
R3
REV.
consultation pour FILE NO.
l’achat d’équipement Phase
STAGE
Dessin du magasin 35 OF 35

③电机和控制箱一次/二次电气原理图;
Schéma de principe électrique primaire/secondaire du moteur et de l’armoire de
commande ;
④电缆表;Liste de câbles ;
⑤电气仪表联锁关系表;
Tableau de relations d’interverrouillage entre les instruments électriques ;
(8)仪表要求:Documents requis sur l’instrumentation :
仪表索引表、仪表数据表、DCS 监控数据表、仪表材料表、仪表位置图、DCS 联锁逻
辑图、仪表供电系统图
Index des instruments, tableau de données des instruments, tableau de données de
surveillance DCS, liste de matériaux des instruments, schéma de localisation des
instruments, schéma logique d’interverrouillage DCS, schéma du système
d’alimentation des instruments.
14 附件
Annexes
附件-A 管道及仪表流程图
Annexe-A Diagramme de tuyauterie et d’instrumentation
附件-B 饮用水增压泵(1220-P-05AB)数据表
Annexe-B Tableau de données de la pompe de gavage à eau potable
(1220-P-05AB)
附件-C 入口水质报告
Annexe-C Rapport de qualité de l’eau d’entrée
附件-D 低压感应电动机技术条件。
Annexe-D Spécification pour les moteurs à induction basse tension
附件-E 成套设备电气规格书
Annexe-E Spécifications électriques pour les unités d'emballage

Ce document ne peut être transféré ou copié à des tiers sans notre autorisation. Édition 2022
Unauthorized disclosure of the document to any third party or duplication is not permitted.

Vous aimerez peut-être aussi