Vous êtes sur la page 1sur 88

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics

Robacta Drive CMT W Bedienungsanleitung

Robacta Drive CMT W Pro MIG/MAG Roboter-Schweiß-


DE

brenner

Operating Instructions
Robacta Drive CMT PAP W
MIG/MAG robot welding torch
EN

Robacta Drive CMT PAP W Pro


Instructions de service
RA Drive CMT PAP W FL Torche de soudage pour robot
FR

MIG/MAG

Istruzioni d‘impiego
Torcia per saldatura MIG/MAG
IT

del robot

Instrucciones de uso
Antorcha de robot MIG/MAG
ES

Manual de instruções
Tocha-robô MIG/MAG
PT

42,0410,1206 014-08062017
DE EN FR

Sehr geehrter Leser Dear Reader Cher lecteur


Wir danken Ihnen für Ihr entge- Thankyou for choosing Fronius - Nous vous remercions de votre
gengebrachtes Vertrauen und and congratulations on your new, confiance et vous félicitons d’avoir
gratulieren Ihnen zu Ihrem tech- technically high-grade Fronius acheté un produit de qualité
nisch hochwertigen Fronius product! This instruction manual supérieure de la maison Fronius.
Produkt. Die vorliegende Anleitung will help you get to know your new Les instructions suivantes vous
hilft Ihnen, sich mit diesem ver- machine. Read the manual aideront à vous familiariser avec le
traut zu machen. Indem Sie die carefully and you will soon be produit. En lisant attentivement les
Anleitung sorgfältig lesen, lernen familiar with all the many great instructions de service suivante,
Sie die vielfältigen Möglichkeiten features of your new Fronius vous découvrirez les multiples
Ihres Fronius-Produktes kennen. product. This really is the best way possibilités de votre produit
Nur so können Sie seine Vorteile to get the most out of all the Fronius. C’est la seule manière
bestmöglich nutzen. advantages that your machine has d’exploiter ses avantages de
to offer. manière optimale.
Bitte beachten Sie auch die
Sicherheitsvorschriften und sorgen Please also observe the safety Prière d’observer également les
Sie so für mehr Sicherheit am regulations thus ensuring increa- consignes de sécurité pour garan-
Einsatzort des Produktes. sed safety where the product is tir une sécurité accrue lors de
used. l’utilisation du produit.

IT ES PT

Egregio Cliente! Estimado lector Estimado leitor


La ringraziamo per la fiducia Le agradecemos la confianza que Agradecemos-lhe a confiança que
dimostrataci e ci congratuliamo ha depositado en nosotros y le depositou em nós e felicitamo-lo
con Lei per aver preferito un felicitamos por haber adquirido por ter adquirido este produto de
prodotto di alta tecnologia Fronius. este producto de primera calidad primeira qualidade da casa Froni-
Le presenti istruzioni La aiuteran- de la casa Fronius. Estas instruc- us. Estas instrução de uso ajudá-
no a conoscere meglio il prodotto ciones de uso le ayudarán a lo-ão a familiarizar-se com a sua
che ha acquistato. Leggendo familiarizarse con su uso. Median- tradução. A partir da leitura atenta
attentamente le istruzioni cono- te la lectura atenta de las instruc- das instruções ficará a conhecer
scerà le molteplici potenzialità del ciones conocerá las diversas as diversas possibilidade de
Suo apparecchio Fronius. Solo posibilidades de uso de su produc- utilização do seu produto Fronius.
così potrà sfruttarne al meglio le to Fronius. Solo así podrá apro- Só assim poderá aproveitar ao
caratteristiche. vechar al máximo sus múltiples máximo as suas múltiplas vanta-
ventajas. gens.
La invitiamo ad osservare attenta-
mente le norme di sicurezza Por favor tenga en cuenta también Respeite também as normas de
e ad assicurarsi che il luogo las normas de seguridad y procure segurança e garanta uma maior
d‘impiego del prodotto sia il più usted de este modo más seguri- segurança no local de utilização
sicuro possibile. dad en el lugar de aplicación del do produto.
producto.

1
DE EN FR

Allgemein General Généralités


Der CMT Roboter-Schweißbren- The Robacta Drive CMT robot La torche de soudage pour robot
ner Robacta Drive CMT besteht welding torch consists of atorch CMT Robacta Drive CMT se com-
aus Rohrbogen, Antriebseinheit neck, drive unit with fixing bracket pose d’un coude, d’une unité d’en-
mit Haltewinkel und Schlauchpa- and hosepack. traînement avec un angle d’arrêt et
ket. In combination with the wire buffer d’un faisceau de liaison.
In Kombination mit dem Drahtpuf- on the hosepack, the integral wire En combinaison avec l’amortisseur
fer am Schlauchpaket sorgt der drive motor can quickly reverse de fil au niveau du faisceau de liai-
integrierte Draht-Antriebsmotor für the welding wire. son, le moteur d’entraînement du fil
eine schnelle, reversierende The external wirefeed means that intégré assure un mouvement rapi-
Bewegung der Drahtelektrode. all wirefeed components can be de et réversible du fil-électrode.
Die externe Drahtführung ermög- replaced quickly. Many different Le guide-fil extérieur permet un
licht einen raschen Wechsel aller torch neck designs facilitate easy changement rapide de tous les
Draht-Förderkomponenten. access to the weld. composants du dévidoir. De
Vielfältige Rohrbogen-Ausführun- multiples modèles de coudes
gen ermöglichen eine gute Zu- Robacta Drive CMT is especially garantissent une bonne accessibi-
gänglichkeit zur Schweißstelle. suited to: lité au point de soudure.
- General light-gauge sheet
Le Robacta Drive CMT est spécia-
Robacta Drive CMT eignet sich applications
lement adapté aux applications
besonders für: - Spatter-free MIG brazing of
suivantes :
- Dünnblech-Anwendungen galvanized light-gauge sheets
- les applications sur plaques
allgemein - Joining steel to aluminium.
fines en général
- Spritzerfreies MIG-Löten von
- le brasage MIG sans projec-
verzinkten Dünnblechen
tions de plaques fines zinguées
- Fügen von Stahl mit Alumini-
- l’assemblage d’acier et
um.
d’aluminium.

IT ES PT

In generale Generalidades Geral


La torcia per saldatura robot La antorcha de robot CMT Robac- O maçarico de soldar de robô
Robacta Drive CMT è costituita da ta Drive CMT está compuesta por CMT Robacta Drive CMT é consti-
tubo ricurvo, unità motrice con el codo de tubo, la unidad de tuído por um tubo curvo, uma
angolare di arresto e fascio cavi. impulsión con escuadra de fijación unidade de accionamento com
Il motore di avanzamento filo, in y el paquete de mangueras. suporte e um jogo de mangueiras.
combinazione con il tampone del En combinación con el tampón de Em conjunto com o tampão de
filo sul fascio cavi, provvede alla hilo en el paquete de mangueras, arame do jogo de mangueiras, o
generazione di un movimento el motor de accionamiento de hilo motor de accionamento integrado
rapido e a inversione dei fili di integrado proporciona un rápido do arame proporciona um movi-
saldatura. movimiento reversible del electro- mento rápido de inversão do
La guida esterna del filo consente do de soldadura. eléctrodo de arame.
una rapida sostituzione di tutti i El guiado de hilo externo permite A guia externa do arame permite
componenti dell’avanzamento del un rápido cambio de todos los uma substituição rápida de todos
filo. Svariati modelli di tubi ricurvi componentes de transporte de os componentes de transporte de
consentono di accedere agevol- hilo. Las múltiples versiones de arame. Os vários modelos de
mente al punto di saldatura. codo de tubo permiten un buen tubos curvos permitem um bom
acceso al punto de soldadura. acesso ao ponto de soldadura.
Robacta Drive CMT è particolarm-
ente indicato per: Robacta Drive CMT es especial- O Robacta Drive CMT é particular-
- applicazioni generiche con mente apropiado para: mente indicado para:
lamiere sottili - Aplicaciones de chapa fina en - aplicações gerais em chapas
- saldatura MIG senza spruzzi general finas
di lamiere sottili zincate - Soldadura indirecta MIG sin - soldadura MIG sem salpicos
- unione di acciaio e alluminio. salpicaduras de chapas finas de chapas finas galvanizadas
galvanizadas - liga de aço com alumínio.
- Ensamblaje de acero con
aluminio

2
DE EN FR

Sicherheit Safety Sécurité


WARNUNG! Fehlerhaft WARNING! Work that is AVERTISSEMENT ! Les
durchgeführte Arbeiten not carried out correctly travaux mal exécutés
können schwerwiegende can cause serious injury and peuvent entraîner de graves
Personen- und Sachschäden damage. The actions described dommages corporels ou ma-
verursachen. Beschriebene herein may ONLY be carried out tériels. Seuls des techniciens
Tätigkeiten dürfen nur von by skilled, trained technicians! spécialement formés par la
geschultem Fachpersonal Observe the instructions given société sont habilités à exécuter
durchgeführt werden! Beachten in the attached document les procédures décrites ci-
Sie das beiliegende Dokument “Safety rules”. après ! Veillez à respecter les
„Sicherheitsvorschriften“. indications fournies dans le
document ci-joint intitulé « Con-
signes de sécurité ».

WARNUNG! Ein Elektro- WARNING! An electric AVERTISSEMENT ! Un


schock kann tödlich sein. shock can be fatal. Only choc électrique peut être
Beschriebene Tätigkeiten nur carry out the actions described mortel. N’exécutez les procédu-
durchführen, wenn here if res décrites que :
- der Netzschalter der - the mains switch of the - l’interrupteur d’alimentation
Stromquelle in Stellung power source is in the - O - de la source de courant est
- O - geschaltet ist, position, and en position - O -
- die Stromquelle vom Netz - the power source has been - et que la source de courant
getrennt ist. disconnected from the est débranchée.
mains.

IT ES PT

Sicurezza Seguridad Segurança


AVVISO! I lavori effettuati ¡ADVERTENCIA! Los ALERTA! Trabalhos
in modo non corretto trabajos realizados realizados de forma
possono causare gravi danni defectuosamente pueden deficiente podem originar danos
alle persone e alle cose. Gli causar daños personales y pessoais e materiais graves. As
interventi descritti possono materiales graves. ¡Las activi- actividades descritas podem ser
essere svolti soltanto dal dades descritas sólo deben ser executadas apenas por pessoal
personale specializzato della! realizadas por personal técnico técnico formado pela! Respeite
Attenersi alle istruzioni contenu- formado por! Tenga en cuenta o documento em anexo „Nor-
te nel documento allegato el documento adjuntado „Nor- mas de segurança“.
„Norme di sicurezza“. mas de seguridad.

AVVISO! Uno schock ¡ADVERTENCIA! Un ALERTA! Um choque


elettrico può avere esiti electrochoque puede ser eléctrico pode ser mortal.
mortali. Effettuare gli interventi mortal. Realizar las actividades Executar as actividades descri-
descritti soltanto se descritas sólo cuando: tas apenas se
- l‘interruttore di rete della - el interruptor de red de la - o interruptor de rede da
saldatrice è in posizione fuente de corriente se fonte de corrente estiver na
-O- encuentre en posición - O - posição - O -
- la saldatrice è staccata - la fuente de corriente esté - a fonte de corrente estiver
dalla rete. desconectada de la red. desligada da rede.

3
DE EN FR

Sicherheit Safety Sécurité


WARNUNG! Ein Elektro- WARNING! An electric AVERTISSEMENT ! Un
schock kann tödlich sein. shock can be fatal. There choc électrique peut être
Zusätzlich besteht Verletzungs- is also a risk of injury from mortel. En outre, risque de
gefahr durch austretender welding wire emerging. Switch blessure par la sortie du fil de
Drahtelektrode. Vor dem Reini- the power source mains switch soudage. Avant le nettoyage de
gen des Schweißbrenners und to the „O“ position before la torche de soudage et le
dem Überprüfen seiner Kompo- cleaning the welding torch and contrôle de ses composants,
nenten, Netzschalter der Strom- checking its components. placer le commutateur
quelle in Stellung - O - schalten. d’alimentation de la source de
courant dans la position - O -.

VORSICHT! Verbren- CAUTION! When a ATTENTION ! Risque de


nungsgefahr durch infolge welding torch becomes brûlure en raison de
des Betriebes stark erhitzten extremely hot from use, it l’échauffement important de la
Schweißbrenner. Die Reinigung represents a fire risk. Compon- torche de soudage en cours de
des Robacta Drive CMT, und ents must be allowed to cool fonctionnement. Le nettoyage
das Überprüfen seiner Kompo- down before the Robacta Drive du Robacta Drive CMT et le
nenten, darf nur im abgekühl- CMT is cleaned or its compon- contrôle de ses composants ne
tem Zustand erfolgen. ents checked. peuvent être réalisés qu’à froid.

IT ES PT

Sicurezza Seguridad Segurança


AVVISO! Uno shock ¡ADVERTENCIA! La ATENÇÃO! Um choque
elettrico può avere esiti electrocución puede ser eléctrico pode ser fatal.
mortali. Sussiste inoltre il mortal. Adicionalmente existe Além disso, existe perigo de
pericolo di ferimento a causa peligro de lesiones originado ferimentos devido à saída do
del filo di saldatura in uscita. por la salida de la varilla de eléctrodo de arame. Antes de
Prima di procedere alla pulizia soldadura. Antes de limpiar la limpar o maçarico de soldar e
della torcia per saldatura e al antorcha y comprobar sus de verificar os seus componen-
controllo dei relativi componenti, componentes se debe conmutar tes, colocar o interruptor de
mettere l’interruttore di rete del el interruptor de red a la posi- rede da fonte de corrente na
generatore in posizione „O“. ción - O -. posição - O -.

PRUDENZA! Pericolo di ¡PRECAUCIÓN! Peligro CUIDADO! Perigo de


ustione per via de quemaduras originado queimadura devido ao
dell’elevata temperatura raggi- por una antorcha que se ha accionamento do maçarico de
unta dalle torce per saldatura in calentado excesivamente soldar que está bastante
uso. La pulizia del Robacta durante el servicio. La limpieza quente. Limpar o Robacta Drive
Drive CMT e il controllo dei del Robacta Drive CMT y la CMT e verificar os seus compo-
relativi componenti devono comprobación de sus compo- nentes apenas quando o
essere effettuati soltanto se nentes sólo se debe efectuar en equipamento estiver frio.
l’apparecchio è freddo. estado enfriado.

4
DE EN FR

Sicherheit Safety Sécurité


VORSICHT! Verbrü- CAUTION! Danger of ATTENTION ! Risque
hungsgefahr durch heiße scalding by hot coolant. d’ébouillantage si le
Kühlflüssigkeit. Die Wasseran- Never check the water connec- réfrigérant est trop chaud.
schlüsse nur in abgekühltem tions until they have cooled Contrôler les raccords d’eau
Zustand überprüfen. down. uniquement à froid.

VORSICHT! Verletzungs- CAUTION! Risk of injury ATTENTION ! Risque de


gefahr durch unzurei- from unsatisfactory blessure si les raccords
chende Verbindungen. Sämtli- connections. All cables, leads ne sont pas appropriés. Tous
che Kabel, Leitungen und and hosepacks must be proper- les câbles, conduites et
Schlauchpakete müssen fest, ly secured, undamaged, insula- faisceaux de liaison doivent être
unbeschädigt, isoliert und ted and adequately dimensio- solides, intacts, isolés et de
ausreichend dimensioniert sein. ned. capacité suffisante.

HINWEIS! Robacta Drive NOTE! Never operate REMARQUE ! Ne jamais


CMT nie ohne Kühlmittel Robacta Drive CMT mettre en service le
in Betrieb nehmen. Für hieraus without coolant. The manufacturer Robacta Drive CMT sans réfrigé-
entstandene Schäden haftet shall not be liable for any damage rant. Fronius n’assume aucune
Fronius nicht, sämtliche Gewähr- resulting from such improper use. responsabilité pour les dommages
leistungsansprüche erlöschen. In addition, all warranty claims will consécutifs et tous les droits de
be forfeited. garantie sont annulés si cette
précision n’est pas respectée.

IT ES PT

Sicurezza Seguridad Segurança


PRUDENZA! Pericolo di ¡PRECAUCIÓN! Peligro CUIDADO! Perigo de
ustione in caso di refrige- de lesiones originado por queimadura devido a
rante surriscaldato. Verificare i un líquido refrigerante caliente. líquido de refrigeração quente.
collegamenti dell’acqua soltanto Comprobar las conexiones de Verificar as ligações de água
quando l’apparecchio è freddo. agua sólo en estado enfriado. apenas quando estiverem frias.

PRUDENZA! Pericolo di ¡PRECAUCIÓN! Peligro CUIDADO! Perigo de


ferimento in caso di de lesiones originado por ferimentos devido a
collegamenti sottodimensionati. uniones inapropiadas. Todos los ligações mal efectuadas. Todos
Tutti i cavi, i conduttori e i fasci cables, líneas y paquetes de os cabos, circuitos e jogos de
cavi devono essere fissi, non mangueras deben estar fijados, mangueiras devem ser resis-
danneggiati, isolati e di dimensi- intactos, aislados y tener una tentes, estar intactos, isolados e
oni sufficienti. dimensión suficiente. ter as dimensões adequadas.

AVVERTENZA! Non ¡OBSERVACIÓN! Jamás AVISO! Nunca colocar o


mettere mai in funzione se debe poner en servicio Robacta Drive CMT em
Robacta Drive CMT senza liquido Robacta Drive CMT sin refrigeran- funcionamento sem agente de
refrigerante. Per i danni risultanti te. Fronius reclina cualquier refrigeração. A Fronius não se
da mancanze simili, Fronius non si responsabilidad para daños que responsabiliza pelos danos daqui
assume alcuna responsabilità ed se pudieran originar y se extin- resultantes, perdendo a garantia a
esclude ogni ricorso alla garanzia. guirán todos los derechos de sua validade.
garantía.

5
6
DE EN FR

Sicherheit Safety Sécurité


VORSICHT! Verbren- CAUTION! Danger of ATTENTION ! Risque de
nungsgefahr durch heiße burns from hot surface. brûlure si la surface est
Oberfläche. Die Oberflächentem- When the ambient temperature trop chaude. La température
peratur der Robacta Drive CMT in operation is at its maximum of superficielle du Robacta Drive
kann bei einer max. Umge- 40°C, the surface temperature of CMT peut atteindre une valeur
bungstemperatur von 40°C im the Robacta Drive CMT can rise de 90 °C en fonctionnement à
Betrieb einen Wert von bis zu as high as 90°C. une température ambiante max.
90°C erreichen. This is a normal operating de 40 °C.
Diese Temperatur ist eine temperature and does not Cette température est une
übliche Betriebstemperatur und endanger the Robacta Drive température de service normale
stellt keine Gefährdung für die CMT. et ne constitue aucun danger
Robacta Drive CMT dar. pour le Robacta Drive CMT.

IT ES PT

Sicurezza Seguridad Segurança


PRUDENZA! Pericolo di ¡PRECAUCIÓN! Peligro CUIDADO! Perigo de
ustione dovuto al calore de quemaduras originado queimadura devido a
della superficie. Durante il por una superficie caliente. La superfície quente. A uma tempe-
funzionamento a una temperatu- temperatura de superficie de la ratura ambiente máxima de 40
ra ambiente massima di 40°C la Robacta Drive CMT puede °C, a temperatura superficial do
temperatura della superficie di alcanzar en servicio un valor de Robacta Drive CMT pode chegar
Robacta Drive CMT può raggiun- hasta 90ºC con una temperatura aos 90 °C quando está em
gere i 90°C. ambiente máxima de 40°C. funcionamento.
Questa è una temperatura di Esta temperatura es una tempe- Trata-se de uma temperatura de
esercizio normale che non ratura de servicio habitual y no funcionamento normal, não
comporta rischi per Robacta supone ningún riesgo para la representando qualquer perigo
Drive CMT. Robacta Drive CMT. para o Robacta Drive CMT.

7
Al Steel
mm 0,9 1,0 1,2 1,6 mm 0,8 0,9 1,0 1,2
CuSi
inch .035 .039 .047 .063 inch .032 .035 .039 .047
1x 1x 1x 1x 3x 1x 1x 1x 1x 3x
1x 3x 1x 3x

"CB" "CB" "CB" "CB"


a) 1x c) 1x

b) 1x b) 1x d) 1x d) 1x

CrNi
mm 0,8 0,9 1,0 1,2

inch .032 .035 .039 .047


2x
1x 1x 1x 1x 3x
1x 3x

"CB" "CB"
c) 1x

b) 1x b) 1x * 60
(1. mm
4 0
in.
)

8
DE EN FR

Erstausrüstung und Original equipement Équipement initial et


Werkzeug and tools outillage
Für den Betrieb des Robacta Drive In order to operate the Robacta Un équipement minimal adapté au
CMT ist eine dem Drahtdurchmes- Drive CMT, original equipment that diamètre du fil et au matériau
ser und dem Zusatz-Werkstoff corresponds to the wire diameter d’apport doit être utilisé avec le
entsprechende Erstausrüstung and to the filler metal is required Robacta Drive CMT (cf. liste des
erforderlich (siehe Ersatzteilliste): (see spare parts list): pièces de rechange) :
- Erstausrüstung Alu - Orig. equipt aluminium - Équipement initial Alu
- Erstausrüstung Stahl / CuSi - Orig. equipt. steel/CuSi - Équipement initial Acier / CuSi
- Erstausrüstung CrNi - Orig. equipt. CrNi - Équipement initial CrNi
a) Graphit mit Endstück a) Graphite with end piece a) Graphite avec embout
b) Graphit b) Graphite b) Graphite
c) Bronze c) Bronze c) Bronze
d) Stahl d) Steel d) Acier
Outillage :
Werkzeug: Tools:
- Clé à fourche SW 10/12
- Gabelschlüssel SW 10/12 - Flat spanner, size 10/12
- Clé d’arrêt SW 13
- Arretierschlüssel SW 13 - Locking spanner, size 13
- Tuyau d’égalisation (pour
- Ablängrohr (zum Ablängen - Cutting pipe (for cutting the
égaliser la longueur du
des Draht-Führungseinsatzes) wire guide insert to length)
système de guidage du fil)
- Innensechskant-Schlüssel - Allen key, size 3
- Clé mâle coudée pour vis à
SW 3 * „Spanner for union nut“
six pans creux SW 3
* „Schlüssel für Überwurf- (optional)
* „Clé pour écrou-raccord“
mutter“ (Option)
(option)

IT ES PT

Equipaggiamento ori- Primer equipamiento y Equipamento original e


ginario e attrezzo herramientas ferramentas
Per il funzionamento di Robacta Para el servicio de la Robacta Para o funcionamento do Robacta
Drive CMT sono necessari un Drive CMT se requiere un primer Drive CMT é necessário equipamen-
diametro del filo e il materiale equipamiento correspondiente al to original adequado ao diâmetro do
d’apporto corrispondenti diámetro del hilo y al material de arame e ao material de adição
all’equipaggiamento originario aporte (ver la lista de repuestos): (consultar a lista de peças sobres-
(vedere l’elenco dei pezzi di - Primer equipamiento aluminio selentes):
ricambio): - Primer equipamiento acero/ - equipamento original para
- Equipaggiamento originario CuSi alumínio
alluminio - Primer equipamiento CrNi - equipamento original para aço/
- Equipaggiamento originario liga Cu-Si
acciaio/CuSi a) Grafito con pieza final - equipamento original para liga
- Equipaggiamento originario b) Grafito Cr-Ni
CrNi c) Bronce
a) grafite com extremidade
a) Grafite con estremità d) Acero
b) grafite
b) Grafite c) bronze
c) Bronzo Herramienta:
d) aço
d) Acciaio - Llave de boca, entrecaras 10/12
- Llave de retención, entrecaras Ferramenta:
Attrezzo: 13 - Chave de duas bocas tam. 12
- Chiave fissa SW 10/12 - Tubo de tronzado (para tronzar - Chave de retenção tam. 13
- Chiave di bloccaggio SW 13 el inserto de guía de hilo) - Tubo de corte à medida (para
- Prolunga (per la prolunga - Llave de hexágono interior, cortar à medida a unidade guia
dell’inserto guida filo) entrecaras 3 de arame)
- Chiave esagonale cava SW 3 * „Llave para racor“ (opción) - Chave sextavada interior tam. 3
* „Chiave dado per raccordi“ * „Chave para porca de capa“
(optional) (opção)
9
*

**

10
DE EN FR

Grundausstattung Robacta Drive CMT Pro Équipement de base


Robacta Drive CMT Pro basic version Robacta Drive CMT Pro
* Flachstecker am Gehäuse * Blade terminal on housing * Connecteurs plats au niveau
du boîtier
** Gasdüsen-Positionsset ** Gas nozzle positioning kit
inkl. incl. ** Kit de positionnement des
Sensorkabel 290 mm 290 mm sensor cable buses gaz
Sensorkabel 430 mm 430 mm sensor cable incl.
(je nach Rohrbogen-Länge (depending on length and Câble de capteur 290 mm
und -Krümmung) bend in the torch neck) Câble de capteur 430 mm
(en fonction de la longueur et
de la courbure du coude)

IT ES PT

Dotazione di base Ro- Equipamiento básico Equipamento base do


bacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT Pro
* Spina piatta sull’alloggiamento * Clavija plana en la caja * Ficha plana na caixa

** Set posizionamento ugelli del ** Kit de posición de inyectores ** Conjunto de posicionamento


gas de gas do bocal de gás
incl. Incluye incluindo
Cavo sensore 290 mm Cable de sensor 290 mm cabo sensor de 290 mm
Cavo sensore 430 mm Cable de sensor 430 mm cabo sensor de 430 mm
(in base alla lunghezza e alla (según la longitud y dobladura (consoante o comprimento e
curva del tubo) del codo de tubo) a curvatura do tubo curvo)

11
1 2

3 4

5 6

12
DE EN FR

Rohrbogen-Empfeh- Recommended torch Coudes conseillés


lung necks
1. Robacta 2801) : 22° 1. Robacta 2801) : 22° 1. Robacta 2801) : 22°
2. Robacta 3001) : 22°, 36° 2. Robacta 3001) : 22°, 36° 2. Robacta 3001) : 22°, 36°
3. Robacta 4001) : 22°, 36° 3. Robacta 4001) : 22°, 36° 3. Robacta 4001) : 22°, 36°
4. Robacta 5002) : 22°, 36° 4. Robacta 5002) : 22°, 36° 4. Robacta 5002) : 22°, 36°
5. Robacta 7002) : 22°, 36° 5. Robacta 7002) : 22°, 36° 5. Robacta 7002) : 22°, 36°
6. Robacta 50002) : 22°, 36° 6. Robacta 50002) : 22°, 36° 6. Robacta 50002) : 22°, 36°

Erforderliche Kontaktrohre: Contact tubes required: Tubes de contact nécessaires :


1)
Kontaktrohr M8 CB (mit 1)
M8 CB contact tube (with 1)
Tube de contact M8 CB (avec
Zentrierbohrung) centre hole) trou de centrage)
2)
Kontaktrohr M10 CB (mit 2)
M10 CB contact tube (with 2)
Tube de contact M10 CB
Zentrierbohrung) centre hole) (avec trou de centrage)

HINWEIS! Nachfolgende NOTE! The following REMARQUE ! Les étapes


Montageschritte sind am assembly steps are de montage suivantes
Beispiel eines Robacta 300 / 500 explained using a Robacta 300 / sont expliquées avec l’exemple
erläutert. 500 as the example. d’un Robacta 300 / 500.
Die Montage mit anderen Rohrbö- Assembly with other torch necks is L’assemblage avec d’autres
gen erfolgt ähnlich. carried out in a similar manner. coudes tubulaires se fait d’une
manière similaire.

IT ES PT

Consigli tubi Recomendación de Recomendação de


codo de tubo tubos curvos
1. Robacta 2801) : 22° 1. Robacta 2801) : 22° 1. Robacta 2801) : 22°
2. Robacta 3001) : 22°, 36° 2. Robacta 3001) : 22°, 36° 2. Robacta 3001) : 22°, 36°
3. Robacta 4001) : 22°, 36° 3. Robacta 4001) : 22°, 36° 3. Robacta 4001) : 22°, 36°
4. Robacta 5002) : 22°, 36° 4. Robacta 5002) : 22°, 36° 4. Robacta 5002) : 22°, 36°
5. Robacta 7002) : 22°, 36° 5. Robacta 7002) : 22°, 36° 5. Robacta 7002) : 22°, 36°
6. Robacta 50002) : 22°, 36° 6. Robacta 50002) : 22°, 36° 6. Robacta 50002) : 22°, 36°

Punte guidafilo necessarie: Tubos de contacto necesarios: Tubos de contacto necessários:


1)
Punta guidafilo M8 CB (con 1)
Tubo de contacto M8 CB (con 1)
tubo de contacto M8 CB (com
centro interno) taladro de centraje) abertura central)
2)
Punta guidafilo M10 CB (con 2)
Tubo de contacto M10 CB 2)
tubo de contacto M10 CB
centro interno) (con taladro de centraje) (com abertura central)

AVVERTENZA! Si pre- ¡ADVERTENCIA! Los AVISO! Os passos de


sentano di seguito le fasi siguientes pasos de montagem seguintes
del montaggio utilizzando come montaje están explicados a modo foram explicados com base no
esempio un Robacta 300 / 500. de ejemplo en base a un Robacta exemplo de um Robacta 300 /
Il montaggio con altri tubi va 300 / 500. 500.
effettuato in modo similare. El montaje con otros acodamien- A montagem com outros tubos
tos tubulares se realiza de forma curvos realiza-se de forma idênti-
similar. ca.

13
1 2

*
1

Robacta 280 45°


1

14
DE EN FR

Draht-Führungseinsatz Fitting the wire guide Monter le système de


montieren insert guidage du fil
HINWEIS! Ausschließlich NOTE! Use only contact REMARQUE : Utiliser
Kontaktrohre mit Zentrier- tubes with centre holes. uniquement des tubes de
bohrung verwenden! contact avec un orifice de centrage !
* If a Robacta 280 45° torch
* Der Draht-Führungseinsatz body is being used, the wire * Le système de guidage du fil
44,0350,1806 kann bei einem guide 44,0350,1806 can only 44,0350,1806 ne peut être
Robacta 280 45°-Brennerkör- be fitted and removed from the monté et démonté que par
per nur von vorne montiert und front. l’avant pour un corps de torche
demontiert werden. de Robacta 280 45°.

IT ES PT

Montaggio del gruppo Montar el inserto de Montar a unidade guia


guidafilo guía de hilo de arame
AVVERTENZA! Utilizzare ¡OBSERVACIÓN! ¡Utilizar NOTA! Utilizar apenas
esclusivamente punte exclusivamente tubos de tubos de contacto com
guidafilo con centro interno! contacto con taladro de centraje! abertura central!

* In un corpo della torcia Robac- * En caso de un cuerpo de * O inserto de guia de arame


ta 280 45° l’inserto guida filo antorcha de Robacta 280 45º 44,0350,1806 pode ser em um
44,0350,1806 può essere sólo se puede montar y corpo de tocha Robacta 280
montato e smontato solo dal desmontar el inserto de guía 45°somente montado e
lato anteriore. de hilo 44,0350,1806 desde la desmontado pela frente.
parte delantera.

15
3 4

"CB" 0
.0 mm
inc
2 3 2 h

1
3
2 2

5 6

16
DE EN FR

Draht-Führungseinsatz Fitting the wire guide Monter le système de


montieren insert guidage du fil
HINWEIS! Beim Ablängen NOTE: When cutting the REMARQUE: En égalisant
des Draht-Führungseinsat- wire guide insert to length, la longueur du système de
zes darauf achten, dass make sure that guidage du fil, s’assurer que
- das Kontaktrohr im Rohrbogen - the contact tube is firmly - le tube de contact est solide-
fest montiert ist attached to the torch neck ment fixé au coude
- der Draht-Führungseinsatz - the wire guide insert butts right - le système de guidage du fil
satt am Kontaktrohr anliegt up against the contact tube est bien placé, sans jeu, au
niveau du tube de contact
Wichtig! Grate auf der Innenseite Important! Deburr the inside of
des Draht-Führungseinsatzes the wire guide insert. Important! Enlever les ébarbures
entfernen. sur la face interne du système de
NOTE! Use the power guidage du fil.
HINWEIS! Zum Ablängen tong (item no.
eines Draht-Führungsein- 42,0435,0009) to shorten the steel REMARQUE ! Pour
satzes aus Stahl die Kraftzange wire guide. raccourcir l’embout de
Art. Nr. 42,0435,0009 verwenden. guide-fil en acier, utiliser la pince
spéciale Référence 42,0435,0009.

IT ES PT

Montaggio del gruppo Montar el inserto de Montar a unidade guia


guidafilo guía de hilo de arame
AVVERTENZA! Nel ¡OBSERVACIÓN! Al AVISO! Ao cortar a
tagliare a misura il gruppo tronzar el inserto de guía unidade guia de arame à
guidafilo prestare attenzione de hilo se debe prestar atención a medida ter atenção para que
- al fissaggio corretto della que: - o tubo de contacto esteja
punta guidafilo nel tubo ricurvo - el tubo de contacto esté devidamente montado no tubo
- all’aderenza perfetta del firmemente montado en el curvo
gruppo guidafilo alla punta codo de tubo - toda a superfície da unidade
guidafilo - el inserto de guía de hilo guia de arame esteja em
descanse con asiento prieto contacto com o tubo de
Importante! Rimuovere le sbava- en el tubo de contacto contacto
ture dal lato interno del gruppo
guidafilo. ¡Importante! Eliminar las rebabas Importante! Remover as rebarbas
en el lado interior del inserto de da parte interior da unidade guia
AVVERTENZA! Per guía de hilo. de arame.
tagliare a misura l’inserto
guidafilo in acciaio, utilizzare la ¡OBSERVACIÓN! Para AVISO! Para cortar o fio
pinza troncatrice con cod. art. cortar a medida el inserto de orientação da trama
42,0435,0009. de guía de hilo de acero deben de aço utilizando a força de um
utilizarse los alicates de fuerza, nº alicate de aço Nº do Item
artículo 42,0435,0009. 42.0435.0009.

17
1 2
1
1

3 4
1
1

2
4

4
5
3

2 3

5 6 1

4 2

18
DE EN FR

Verschleißteile an der Install Wear Parts on Assemblage des


Antriebseinheit mon- Drive Unit pièces d’usure sur la
tieren boîte de commande

HINWEIS! Beim Aufset- NOTE! Take care to REMARQUE ! Respectez


zen des Rohrbogens auf ensure the following when la procédure suivante
die Robacta Drive CMT Kuppelst- attaching the torch neck to the pour placer le coude sur le point
elle folgendes beachten: der Robacta Drive CMT coupling de mise en parallèle du Robacta
Draht-Führungseinsatz muss point: the wire guide insert must Drive CMT : le guide-fil doit sortir
knickfrei in das Auslaufstück an slide into the outlet section on the sans pliure du point de mise en
der Robacta Drive CMT Kuppelst- Robacta Drive CMT coupling point parallèle du Robacta Drive CMT.
elle gleiten. without kinking.

HINWEIS! Gefahr von NOTE! Risk of coolant REMARQUE ! Danger de


Kühlmittel-Austritt. Beim escaping. Ensure union fuite de fluide de refroidis-
Montieren des Rohrbogens auf nut fits tightly when assembling sement. Lors de l’assemblage du
festen Sitz der Überwurfmutter torch neck. coude, assurez-vous que les
achten. écrous d’accouplement sont fixés
fermement.

Wichtig! Für das Lösen und Important! Use only the locking Important ! N’utiliser que l’outil
Festziehen der Antriebsrollen nur tool supplied with the system to d’arrêt fourni pour desserrer et
das mitgelieferte Arretierwerkzeug undo and tighten the drive rollers. resserrer les galets
verwenden. d’entraînement.

IT ES PT

Montaggio dei pezzi Montar piezas de des- Montar peças de des-


usurabili all‘unità mot- gaste en la unidad de gaste na unidade de
rice accionamiento accionamento

AVVERTENZA! ¡ADVERTENCIA! Al AVISO! Ao colocar o tubo


Nell‘inserire il tubo colocar el acodamiento curvo sobre o ponto de
nell‘apposito raccordo del Robacta tubular sobre el lugar de acoplami- acoplamento Robacta Drive CMT,
Drive CMT accertarsi che l‘inserto ento del Robacta Drive CMT, tenha atenção ao seguinte: a
guidafilo scivoli senza piegarsi tenga en cuenta lo siguiente: El unidade de guia do arame tem de
nell‘uscita del raccordo del Robacta suplemento de guía del hilo debe deslizar sem dobras para o interior
Drive CMT. deslizarse sin pliegues en la pieza da peça de saída no ponto de
de salida en el lugar de acoplami- acoplamento Robacta Drive CMT.
ento del Robacta Drive CMT.

AVVERTENZA! Pericolo ¡ADVERTENCIA! Peligro AVISO! Perigo de saída


d‘uscita del refrigerante. de salida de refrigerante. de agente refrigerante. Ao
Nel montare il tubo accertarsi che Al montar el acodamiento tubular, montar o tubo curvo, ter atenção a
il dado a raccordo sia ben stretto. prestar atención al asiento fijo de um ajuste correcto da porca de
la tuerca de racor. capa.

Importante! Per allentare e ¡Importante! Para soltar y apretar Importante! Para soltar e apertar
serrare i rulli di avanzamento, los rodillos de impulsión sólo se os rolos de accionamento utilizar
utilizzare solo gli attrezzi di bloc- debe utlizar la herramienta de apenas a chave de retenção
caggio appositamente forniti. retención suministrada adjunta. fornecida.

19
1 2 5
3

2
2

1
1

3 4
* *

1
2
2

5 6
1

2
3

max. 4
5
3
5 4

**
20
DE EN FR

Schlauchpaket montie- Fitting and connecting Monter et raccorder le


ren und anschließen the hosepack faisceau de liaison

HINWEIS! Bei Montage NOTE! When fitting the REMARQUE : Lors du


des Schlauchpaketes hosepack, lay the connec- montage du faisceau de
Anschlusskabel in Ausnehmung tion cable in the recess (Fig. 5). liaison, placer les câbles de
verlegen (Abb.5). connexion dans la cavité (fig. 5).
Important! Be sure to connect the
Wichtig! Auf richtigen Anschluss plug connectors correctly. Important ! Veiller à la connexion
der Steckanschlüsse achten. convenable des raccords embro-
Torques: chables.
Drehmomente: * = 3.0 Nm
* = 3,0 Nm ** = 1.5 Nm Couples de serrage :
** = 1,5 Nm * = 3,0 Nm
** = 1,5 Nm

IT ES PT

Montaggio e collega- Montar y conectar el Montar e ligar o jogo


mento del fascio cavi paquete de mangueras de mangueiras
AVVERTENZA! Nel ¡OBSERVACIÓN! En AVISO! Ao montar o jogo
montare il fascio cavi, caso de montaje del de mangueiras, colocar o
posare il cavo di allacciamento paquete de mangueras, se debe cabo de ligação na marca (fig.5).
nell’alloggiamento (fig. 5). instalar el cable de conexión en la
escotadura (Ilustr. 5). Importante! Assegurar que a
Importante! Accertarsi che il ligação é estabelecida com o
collegamento dell’attacco sia ¡Importante! Se debe prestar conector certo.
corretto. atención a la correcta conexión de
las conexiones enchufables.
Coppie di serraggio: Binários de aperto:
* = 3,0 Nm Pares: * = 3,0 Nm
** = 1,5 Nm * = 3,0 Nm ** = 1,5 Nm
** = 1,5 Nm

21
1 2
1

3 4
* *
3

1
2
2

5 6

1 3
**
3
** 1

2 2

22
DE EN FR

PAP Schlauchpaket Fitting and connecting Monter et raccorder le


montieren und an- the PAP hosepack faisceau de liaison
schließen PAP
HINWEIS! Bei Montage NOTE! When fitting the REMARQUE : Lors du
des Schlauchpaketes hosepack, lay the connec- montage du faisceau de
Anschlusskabel in Ausnehmung tion cable in the recess (Fig. 5). liaison, placer les câbles de
verlegen (Abb.5). connexion dans la cavité (fig. 5).
Important! Be sure to connect the
Wichtig! Auf richtigen Anschluss plug connectors correctly. Important ! Veiller à la connexion
der Steckanschlüsse achten. convenable des raccords embroch-
Torques: ables.
Drehmomente: * = 3.0 Nm
* = 3,0 Nm ** = 3,0 Nm Couples de serrage :
** = 3,0 Nm * = 3,0 Nm
NOTE! The wirefeeding ** = 3,0 Nm
HINWEIS! Der Draht- hose must not be pulled
Förderschlauch darf nicht out of the hosepack. Refitting can REMARQUE : La gaine de
aus dem Schlauchpaket gezogen only be performed by Fronius. dévidoir ne doit pas être
werden. Der Wiedereinbau ist nur tirée du faisceau de liaison. La
durch Fronius möglich. remise en place doit être exclusi-
vement réalisée par Fronius.

IT ES PT

Montaggio e collega- Montar y conectar el Montar e conectar o


mento del pacchetto juego de cables PAP jogo de mangueiras
tubi flessibili PAP PAP
AVVERTENZA! Nel ¡OBSERVACIÓN! En caso AVISO! Ao montar o jogo
montare il fascio cavi, de montaje del paquete de de mangueiras, colocar o
posare il cavo di allacciamento mangueras, se debe instalar el cabo de ligação na marca (fig.5).
nell’alloggiamento (fig. 5). cable de conexión en la escotadu-
ra (Ilustr. 5). Importante! Assegurar que a
Importante! Accertarsi che il ligação é estabelecida com o
collegamento dell’attacco sia ¡Importante! Se debe prestar conector certo.
corretto. atención a la correcta conexión de
las conexiones enchufables.
Coppie di serraggio: Binários de aperto:
* = 3,0 Nm Pares: * = 3,0 Nm
** = 3,0 Nm * = 3,0 Nm ** = 3,0 Nm
** = 3,0 Nm
AVVERTENZA! Il tubo di AVISO! A mangueira de
alimentazione filo non ¡OBSERVACIÓN! No se alimentação do arame não
deve essere tirato dal pacchetto debe sacar la manguera deve ser removida do jogo de
tubi flessibili. Solo Fronius può de transporte de hilo del juego de mangueiras. A substituição somen-
eseguire il rimontaggio. cables. Solo Fronius puede llevar a te pode ser feita pela Fronius.
cabo el remontaje.

23
3 4

24
DE EN FR

Drahtpuffer anschlie- Connecting the wire Raccorder la butée de


ßen buffer fil
HINWEIS! Draht-Förder- NOTE! Do not subject the REMARQUE ! Ne créer
schlauch zwischen wirefeeding hose between aucun effort de traction
Drahtpuffer und Robacta Drive the wire buffer and the Robacta dans la gaine de dévidoir entre la
CMT keiner Zugspannung ausset- Drive CMT to tensile stress. butée de fil et le Robacta Drive
zen. CMT.

IT ES PT

Collegamento del tam- Conectar el tampón de Ligar o tampão de ara-


pone del filo hilo me
AVVERTENZA! Il tubo di ¡OBSERVACIÓN! No se AVISO! Não expor a
alimentazione filo fra il debe someter a esfuerzos mangueira de transporte
tampone del filo e Robacta Drive de tracción la manguera de de arame, que se encontra entre o
CMT non deve essere teso. transporte de hilo entre el tampón tampão de arame e o Robacta
de hilo y el Robacta Drive CMT. Drive CMT, a tensão de tracção.

25
1 2

3 4

5 6

26
DE EN FR

RA Drive CMT-PAP W Connecting the RA Raccordement du RA


FL anschließen (1) Drive CMT-PAP W FL (1) Drive CMT-PAP W FL (1)

* Detaillierte Daten zur Montage * For detailed information on * Des informations détaillées
an den jeweiligen Roboterty- fitting the hosepack to the relatives au montage sur les
pen entnehmen Sie dem respective robot types, please types de robot respectifs se
Beiblatt „Schlauchpaket CMT refer to the „Fitting the CMT trouvent dans le Feuillet
mit Drahtpuffer am Roboter hosepack with wire buffer to annexe « Montage du faisceau
montieren“ (42,0410,1518). the robot“ leaflet de liaison CMT avec amortis-
(42,0410,1518). seur de fil sur le robot »
(42,0410,1518).

IT ES PT

Collegamento di RA Conectar el RA Drive Conectar o RA Drive


Drive CMT-PAP W FL (1) CMT-PAP W FL (1) CMT-PAP W FL (1)
* Per i dati dettagliati relativi al * Los datos detallados para el * Dados detalhados da monta-
montaggio sui rispettivi modelli montaje en los correspondien- gem no tipo específico de robô
di robot, vedere l’allegato tes tipos de robot figuran en la podem ser obtidos no suple-
„Montaggio del pacchetto tubi hoja adjunta „Montar el juego mento „Montar o jogo de
flessibili CMT con tampone del de cables CMT con buffer en mangueira CMT com compen-
filo sul robot“ (42,0410,1518). el robot“ (42,0410,1518). sador de arame no robô“
(42,0410,1518).

27
7 8

9 10

11 12

28
DE EN FR

RA Drive CMT-PAP W Connecting the RA Dri- Raccordement du RA


FL anschließen (2) ve CMT-PAP W FL (2) Drive CMT-PAP W FL (2)

IT ES PT

Collegamento di RA Conectar el RA Drive Conectar o RA Drive


Drive CMT-PAP W FL (2) CMT-PAP W FL (2) CMT-PAP W FL (2)

29
13 14

15

30
DE EN FR

RA Drive CMT-PAP W Connecting the RA Raccordement du RA


FL anschließen (3) Drive CMT-PAP W FL (3) Drive CMT-PAP W FL (3)

HINWEIS! Draht-Förder- NOTE! Do not subject the REMARQUE ! Ne créer


schlauch zwischen wirefeeding hose between aucun effort de traction
Drahtpuffer und Robacta Drive the wire buffer and the Robacta dans la gaine de dévidoir entre la
CMT-PAP W keiner Zugspannung Drive CMT-PAP W to tensile butée de fil et le Robacta Drive
aussetzen. stress. CMT-PAP W.

IT ES PT

Collegamento di RA Conectar el RA Drive Conectar o RA Drive


Drive CMT-PAP W FL (3) CMT-PAP W FL (3) CMT-PAP W FL (3)

AVVERTENZA! Il tubo di ¡OBSERVACIÓN! No se AVISO! Não aplicar


alimentazione filo fra il debe someter a esfuerzos tensão na mangueira de
tampone del filo e Robacta Drive de tracción la manguera de trans- alimentação de arame entre o
CMT-PAP W non deve essere teso. porte de hilo entre el buffer y el compensador de arame e Robacta
Robacta Drive CMT-PAP W. Drive CMT-PAP W.

31
1 2

* 3 AIR
OU
T

**
AI
R
OU
T

1 5
2

**
6 1
7

32
DE EN FR

Schweißbrenner an- Connecting the wel- Raccordement de la


schließen ding torch torche de soudage

HINWEIS! Beim Anschlie- NOTE! When connecting REMARQUE ! Lors du


ßen des Schweißbren- the torch check that branchement du chalu-
ners kontrollieren ob - all connections are firmly meau, vérifier si :
- sämtliche Anschlüsse fest made - que tous les branchements
angeschlossen sind - all cables, pipes and hose sont bien faits
- sämtliche Kabel, Leitungen, packs are undamaged and - que tous les câbles, fils et les
und Schlauchpakete unbe- correctly insulated. gaines ne sont pas endomma-
schädigt und korrekt isoliert gés et qu’ils sont correcte-
sind. ment isolés.
* Control cable for wire buffer
** Torch blow-through option
* Steuerleitung Drahtpuffer * Circuit de contôle de
l’amortisseur de fil
** Option Brenner ausblasen NOTE! Ensure the blow-
through line is tightly ** Option soufflage du chalu-
HINWEIS! Bei Nichtver- sealed if the torch blow-through meau
wendung der Option option is not being used.
Brenner ausblasen auf dichten REMARQUE ! Si l’option
Verschluss der Ausblasleitung de soufflage du chalu-
achten. meau n’est pas utilisée, vérifier
que le conduit de refoulement soit
complètement fermé.

IT ES PT

Collegamento della Conectar la antorcha Ligar o maçarico de


torcia per saldatura soldar

AVVERTENZA! Mentre si ¡ADVERTENCIA! Al AVISO! Ao ligar o maçari-


collega il cannello di conectar el soplete de co de soldar controlar se
saldatura controllare se soldadura, controlar si - todas as uniões estão bem
- tutti gli attacchi sono salda- - todas las conexiones están ligadas
mente collegati conectadas fijamente - todos os cabos, tubagens e
- tutti i cavi, i condotti e le - todos los cables, tuberías, y jogos de mangueiras estão
manichette sono integre e haz de tubos están aislados intactos e isolados de forma
correttamente isolate. de forma correcta y sin daños. correcta.

* Cavo comando sistema filo * Cable de control del acumula- * Cabo de comando do amor-
dor de hilo tecedor do arame
** Opzione soffiaggio cannello
** Opción soplar el soplete ** Opção Soprar maçarico
AVVERTENZA! Se non si
utilizza l‘opzione soffiag- ¡ADVERTENCIA! Al no AVISO! Se não for
gio cannello accertarsi che il tubo utilizar la opción de soplar utilizada a opção Soprar
di soffiaggio sia chiuso ermetica- el soplete, prestar atención al maçarico, ter atenção para que a
mente. cierre estanco de la tubería de tubagem de escape esteja bem
soplado. fechada.

33
1 2

1
"click" 2

2
1

3 4

5 6
1

"click"

34
DE EN FR

Externen Draht-Förder- Connecting an exter- Raccorder la gaine de


schlauch anschließen nal wirefeeding hose dévidoir externe

VORSICHT! Beschädi- CAUTION! Risk of dama- ATTENTION ! Risque


gungsgefahr des Draht- ge to dangling wirefeed d’endommagement de la
Förderschlauches durch Hän- hose. Fasten the wirefeed hose gaine de dévidoir par accrocha-
genbleiben. Draht-Förder- to the hosepack in such a way ge. Fixer la gaine de dévidoir au
schlauch so am Schlauchpaket that it cannot dangle close to faisceau de liaison, de manière
befestigen, dass ein Hängenblei- surrounding machines or compo- à ce qu’elle ne puisse pas
ben an umliegenden Geräten nents (Fig. 3 + 6). rester accrochée dans les
oder Bauteilen nicht möglich ist appareils ou les composants
(Abb. 3 + 6). situés à proximité (fig. 3 + 6).
NOTE! Figures 4 + 5 do
not apply to robot welding
HINWEIS! Abbildung 4 + 5 torches (PAP) REMARQUE ! Les illustra-
gilt nicht für Roboter- tions 4 + 5 ne concernent
Schweißbrenner (PAP) pas les torches de soudage robot
(PAP)

IT ES PT

Collegamento del Conectar la manguera Conectar a mangueira


tubo di alimentazione de transporte de hilo de alimentação do
filo esterno externa arame externa

PRUDENZA! Il tubo di ¡PRECAUCIÓN! Riesgo CUIDADO! Perigo de


alimentazione filo può de dañar la manguera de danos na mangueira de
danneggiarsi se rimane incolla- transporte de hilo debido a transporte de arame caso fique
to. Fissare il tubo di alimentazio- enganchamiento. Se debe fijar la presa. Fixar a mangueira de
ne filo sul fascio cavi in modo da manguera de transporte de hilo transporte de arame no jogo de
impedire che resti incollato ad en el paquete de mangueras de mangueiras de modo a que não
apparecchiature o componenti tal modo que no se pueda seja possível ficar presa em
circostanti (figg. 3 + 6). producir ningún enganchamiento aparelhos ou componentes
en los componentes o aparatos adjacentes (fig. 3 + 6).
AVVERTENZA! La figura 4 del entorno inmediato (Ilustr. 3 +
+ 5 vale solo per le torce 6). AVISO! As figuras 4 + 5
per saldatura a robot (PAP). não são válidas para a
¡ADVERTENCIA! Las tocha de soldagem para robô
ilustraciones 4 + 5 no son (PAP)
aplicables a antorchas de robot
(PAP)

35
36
DE EN FR

Richtige Verlegung des Correct laying of the Pose convenable du


Roboter-Schlauchpa- robot hose pack faisceau de câbles
ketes
Um eine optimale Drahtförderung To attain optimum wirefeed, Pour assurer une avance optimale
zu erreichen, bei der Verlegung observe the following when laying du fil, respectez les instructions
des Schlauchpaketes folgendes the hose pack: cidessous lors de la pose du
beachten: - Do not kink the hose pack faisceau :
- Schlauchpakt nicht knicken - Do not overstretch the hose- - Ne pas plier le faisceau de
- Schlauchpaket nicht überstre- pack câbles
cken - Keep bends in the hose pack - Ne pas tirer excessivement
- Biegeradien im Schlauchpa- as wide as possible sur le faisceau de câbles
ket so groß wie möglich - Where possible, use the - Conserver des rayons de
halten balancer to position the wire courbure du faisceau de
- Drahtpuffer nach Möglichkeit buffer centrally above the câbles aussi élevés que
mittels Balancer zentral über robot arm possible
dem Roboterarm positionieren - Si possible, placer le tampon
de fil en position centrale à
l’aide de l’équilibreur au-
dessus du bras de robot
l’équilibreur

IT ES PT

Corretta disposizione Tendido correcto del Instalação correta do


dei fasci cavi per robot paquete de manguera pacote de mangueiras
de robot robô
Per ottenere un’alimentazione filo Respecto al tendido del paquete Instalação correta do pacote de
ottimale, al momento della disposi- de mangueras se debe tener en mangueirasrobô Para alcançar um
zione del fascio cavi accertarsi: cuenta lo siguiente a fin de conse- transporte de arame perfeito
- di non piegare il fascio cavi guir un transporte óptimo de hilo: considerar na instalação do
- non tirare eccessivamente il - No doblar el paquete de pacote de mangueiras o seguinte:
fascio cavi mangueras - Não dobrar o pacote de
- di mantenere più ampi possi- - No estirar el paquete de mangueiras
bile i raggi di curvatura del mangueras excesivamente - Não esticar demais o pacote
fascio cavi - Mantener los radios de flexión de mangueiras
- Posizionare il tampone del filo en el paquete de mangueras - Deixar o máximo possível
il più centralmente possibile lo más grande posible grande os raios de curvas no
sul braccio del robot utilizzan- - En la medida de lo posible, pacote de mangueiras
do il bilanciatore. posicionar el buffer de forma - Posicionar o compensador de
centralizada sobre el brazo de arame o mais centralizado
robot mediante el compensa- possível sobre o braço do
dor robô usando o balanceador

37
38
DE EN FR

Richtige Verlegung des Correct laying of the Pose convenable du


Roboter-Schlauchpa- robot hose pack (2) faisceau de câbles (2)
ketes (2)
Um eine optimale Drahtförderung To attain optimum wirefeed, Pour assurer une avance optimale
zu erreichen, bei der Verlegung observe the following when laying du fil, respectez les instructions
des Schlauchpaketes folgendes the hose pack: cidessous lors de la pose du
beachten: - For fixed wire buffers, sus- faisceau :
- Bei fix montiertem Drahtpuffer pend the front of the hose- - Pour un tampon de fil fixé à
den vorderen Teil des pack using the balancer demeure, accrocher la partie
Schlauchpaketes mittels - Use hose pack holders (e.g.: avant du faisceau de câbles à
Balancer aufhängen Universal hose pack holder) l’aide de l’équilibreur
- Schlauchpaket-Halterungen - If there is enough room, use - Utiliser des supports de
verwenden (z.B.: Schlauchpa- the anti-kink protection spring faisceau de liaison (par
ket-Halterung Universal) exemple : Support faisceau
- Je nach Platzangebot Knick- de liaison universel)
schutz-Feder verwenden - Selon la place libre, utiliser un
ressort de protection anti-
coude

IT ES PT

Corretta disposizione Tendido correcto del Instalação correta do


dei fasci cavi per robot paquete de manguera pacote de mangueiras
(2) de robot (2) robô (2)

Per ottenere un’alimentazione filo Respecto al tendido del paquete Para alcançar um transporte de
ottimale, al momento della disposi- de mangueras se debe tener en arame perfeito considerar na
zione del fascio cavi accertarsi: cuenta lo siguiente a fin de conse- instalação do pacote de manguei-
- Se il tampone del filo è guir un transporte óptimo de hilo: ras o seguinte:
montato fisso, appendere la - En caso de un buffer montado - Para compensador de arame
parte anteriore del pacchetto fijamente debe suspenderse montado fixo, pendurar a
tubi flessibili utilizzando il la parte delantera del paquete parte dianteira do pacote de
bilanciatore. de mangueras mediante el mangueiras por meio do
- di utilizzare i supporti dei fasci compensador balanceador
cavi (per es.: il supporto per - Utilizar soportes para el - Utilizar suportes-pacote de
fasci cavi Universal) paquete de mangueras (por mangueiras (por exemplo:
- A seconda dello spazio ejemplo: soporte para el suporte de pacote de man-
disponibile, utilizzare la molla paquete de mangueras gueiras Universal)
antipiega Universal) - Dependendo da disponibilida-
- Utilizar el resorte de protec- de de espaço, usar mola com
ción contra dobladuras en proteção contra dobramento
función del espacio disponible

39
40
DE EN FR

Maximale Achsrotati- Maximum PAP axis Rotation maximale de


on PAP rotation l’axe PAP

IT ES PT

Rotazione assiale Máxima rotación de Rotação máxima do


massima PAP eje PAP eixo PAP

41
1 2

3 4

1 1

5 6

Fdi
(m/min)
(ipm)

1 t (s)

1 2 2,5 3 4 5

42
DE EN FR

Bedienelemente und Controls and functions Éléments de comman-


Funktionen de et fonctions
VORSICHT! Verletzungs- CAUTION! Danger from ATTENTION ! Risque de
gefahr durch austretende welding wire emerging at blessure si le fil de
Drahtelektrode. Schweißbren- speed. Hold the torch so that it soudage sort. Tenez-vous
ner von Gesicht und Körper points away from your face and éloigné de la torche de soudage
fernhalten. body. et n’approchez pas le visage.

HINWEIS! Drahtelektrode NOTE! Deburr welding REMARQUE : Ébarber le


vor dem Einfädeln entgra- wire before feeding in. fil-électrode avant de
ten! l’insérer !
NOTE! Open clamping
HINWEIS! Beim Einfädeln lever when feeding in soft REMARQUE : Ouvrir le
von weichen Drahtelek- welding wire (AlSi 5, Al, and AlMg). redresseur de fil externe
troden (AlSi 5, Al, und AlMg) avant d’insérer des fils-électrodes
Spannhebel öffnen. * LED illuminated tendres (AlSi 5, Al, et AlMg).
- green: ready for use
* LED leuchtet - red: no control signal * Voyant DEL allumé
- grün: Betriebsbereit connection - vert : prêt à fonctionner
- rot: keine Steuersignal- - rouge : pas de connexion
Verbindung Important! If LED is not illumina- avec le signal de commande

Wichtig! Leuchtet LED nicht: ted: Check power supply to drive Important ! Si le voyant DEL ne s’all-
Stromversorgung Antriebseinheit unit. ume pas : Contrôler l’alimentation
überprüfen. électrique de l’unité d’entraînement.

IT ES PT

Elementi di comando e Elementos de manejo y Elementos de coman-


funzioni funciones do e funções

PRUDENZA! L’eventuale ¡PRECAUCIÓN! Peligro CUIDADO! Perigo de


fuoriuscita del filo di de lesiones originado por ferimentos devido à saída
saldatura può essere pericolo- la salida del electrodo de solda- do eléctrodo de arame. Manter
sa. Tenere la torcia per saldatu- dura. Mantener la antorcha o maçarico de soldar afastado
ra lontano dal viso e dal corpo. alejada de la cara y del cuerpo. da cara e do corpo.

AVVERTENZA! Eliminare ¡OBSERVACIÓN! ¡Des- AVISO! Rebarbar o


le sbavature dal filo di barbar el electrodo de sol- eléctrodo de arame antes
saldatura prima di inserirlo! dadura previamente al enhebrado! de o inserir!

AVVERTENZA! Per ¡OBSERVACIÓN! Al en- AVISO! Ao introduzir


l’inserimento di fili di hebrar varillas de solda- eléctrodos de arame
saldatura morbidi (AlSi 5, Al e dura blandas (AlSi 5, Al, y AlMg), moles (AlSi 5, Al e AlMg), abrir a
AlMg), aprire la leva di bloccaggio. se debe abrir la palanca tensora. alavanca de tensão.

* LED acceso * El LED está iluminado * O LED acende


- verde: pronto per essere - verde: listo para el uso - verde: operacional
messo in funzione - rojo: sin conexión de señal - vermelho: sem ligação ao
- rosso: nessun collegamen- de control sinal de comando
to al segnale di comando
¡Importante! El LED no se ilumi- Importante! Se o LED não acen-
Importante! Se il LED non si na: Comprobar la alimentación de der: Verificar a alimentação de
accende: verificare l’alimentazione corriente de la unidad de impul- corrente da unidade de acciona-
elettrica dell’unità motrice. sión. mento.

43
1 2
1

2
+

Al- AlSi 80-120N

3 4

AlMg 100-150N Fe, CrNi, CuSi 150-200N

44
DE EN FR

Anpressdruck einstel- Set Contact Pressure Ajustement de la pres-


len sion de fermeteur

VORSICHT! Verletzungs- CAUTION! Danger of ATTENTION ! Ne pas tou-


gefahr durch rotierende injury due to rotating feed cher les galets d‘entraîne-
Vorschubrollen. Nicht in die rolls. Do not touch the feed ment. Risque de blessure par la
Vorschubrollen greifen. rolls. rotation des galets.

HINWEIS! Das Justieren NOTE! The adjuster REMARQUE !


der Einstellschraube ist screw can only be adjus- L’ajustement de la vis de
nur bei eingefädelter Drahtelektro- ted when the welding wire has réglage n’est autorisé qu’une fois
de zulässig. Angegebene Werte been fed in. The values stated are le fil-électrode inséré. Les valeurs
gelten im geschlossenem Zu- applicable when the adjuster indiquées s’appliquent à la positi-
stand. screw is closed. on fermée.

IT ES PT

Regolazione della Ajustar presión de Regular a força de


pressione d‘aderenza apriete pressão

PRUDENZA! Pericolo di ¡CUIDADO! Peligro de CUIDADO! Perigo de feri-


farsi male per effetto della lesión debido a rodillos de mento devido à rotação
rotazioni dei rulli d‘avanza- avance rotantes. No tocar los dos rolos de avanço. Não intro-
mento, che non devo. rodillos de avance. duzir as mãos nos mesmos.

AVVERTENZA! È possi- ¡OBSERVACIÓN! El AVISO! O ajuste do


bile registrare la vite di ajuste del tornillo de parafuso regulador só é
regolazione soltanto una volta ajuste sólo se admite con la varilla permitido quando o eléctrodo de
inserito il filo di saldatura. I valori de soldadura enhebrada. Los arame estiver introduzido. Os
indicati sono validi se la vite è in valores indicados son aplicables valores indicados são válidos com
posizione chiusa. en estado cerrado. o aparelho fechado.

45
1 2

1
2
°
22

1 2

46
DE EN FR

Haltewinkel wechseln Changing the fixing Remplacer l’angle


bracket d’arrêt
HINWEIS! Beim Montie- NOTE! When fitting the REMARQUE ! Lors du
ren des Haltewinkels Robacta Drive CMT flex montage de l’angle d’arrêt
Robacta Drive CMT flex (22° / 36°) (22° / 36°) fixing bracket, ensure Robacta Drive CMT flex (22° /
darauf achten, dass die Montage- that the installation marker for the 36°), veiller à ce que le repère de
marke der gewünschten Neigung desired angle matches the installa- montage de l’inclinaison souhaitée
mit der Montagemarke an Robacta tion marker on the Robacta Drive corresponde avec le repère de
Drive CMT übereinstimmt (TCP in CMT (TCP in 6th robot axis). montage sur le Robacta Drive
6. Roboterachse). CMT (TCP dans le 6e arbre du
Torque: robot).
Drehmoment: * = 2,4 Nm
* = 2,4 Nm Couple de serrage :
* = 2,4 Nm

IT ES PT

Sostituzione Cambiar la escuadra Substituição do supor-


dell’angolare di arresto de fijación te
AVVERTENZA! Nel ¡OBSERVACIÓN! Con NOTA! Ao montar o
montare l’angolare di motivo del montaje de la suporte Robacta Drive
arresto Robacta Drive CMT flex escuadra de fijación Robacta CMT flex (22° / 36°), ter atenção
(22° / 36°) prestare attenzione Drive CMT flex (22° / 36°) se debe para que a marca de montagem
affinché la tacca di montaggio prestar atención a que la marca da inclinação pretendida corres-
della pendenza desiderata corris- de montaje de la inclinación ponda à marca de montagem do
ponda a quella indicata su Robac- deseada coincida con la marca de Robacta Drive CMT (ponto central
ta Drive CMT (TCP sul 6° asse del montaje en la Robacta Drive CMT da ferramenta no 6.º eixo do
robot). (TCP en el sexto eje de robot). robô).

Coppia di serraggio: Par: Binário de aperto:


* = 2,4 Nm * = 2,4 Nm * = 2,4 Nm

47
1 2

3
2
2

3 4

1 2

3 0
.0 mm
inc
4 2 3 2 h
5
6
3
2

5 6

48
DE EN FR

Verschleißteile am Replace Wear Parts on Changement des piè-


Rohrbogen wechseln Torch Neck ces d’usure du coude

VORSICHT! Verbrü- CAUTION! Risk of scal- ATTENTION ! Danger de


hungsgefahr durch heißes ding due to hot coolant. brûlure des liquides de
Kühlmittel. Vor Abnehmen des Turn mains switch on power refroidissement chauffés.
Rohrbogens Netzschalter an source to - O - position prior to Mettez l’interrupteur d’alimenta-
der Stromquelle in Stellung -O- removing torch neck. tion sur - O - avant de retirer le
schalten. coude.

HINWEIS! Kühlmittel- NOTE! Do not allow REMARQUE ! Éviter les


Austritt vermeiden. Beim coolant to leak out. Pay fuites de réfrigérant.
Abnehmen des Rohrbogens von attention to the following points Observer les points suivants lors
der Robacta Drive Kuppelstelle when removing the pipe bend from du retrait du coude du dispositif
folgendes beachten: the Robacta Drive coupling point: d’accouplement du Robacta Drive:
- Drahtelektrode beim Kontakt- - Cut welding wire to length by - Égaliser la longueur du fil-
rohr ablängen the contact pipe électrode au niveau du tube
- Rohrbogen hineindrücken und - Press pipe bend in and hold it de contact
halten - Completely undo the swivel - Enfoncer le coude et le
- Überwurfmutter vollständig nut maintenir dans cette position
lösen - With a quick movement, pull - Desserrer complètement
- Rohrbogen mit schneller the pipe bend straight off l’écrou-raccord
Bewegung gerade abziehen - Retirer le coude par un
mouvement rapide rectiligne

IT ES PT

Sostituzione dei pezzi Cambiar piezas de Substituir peças de


usurabili del tubo desgaste acodamiento desgaste no tubo curvo

PRUDENZA! Pericolo ¡CUIDADO! Peligro de CUIDADO! Perigo de


d‘ustioni per effetto del escaldadura debido al queimadura devido a
refrigerante caldo. Prima di refrigerante caliente. Antes de agente refrigerante quente.
togliere il tubo mettere retirar el acodamiento tubular, Antes de retirar o tubo curvo,
l‘interruttore di rete della saldat- colocar el interruptor de red en comutar o interruptor de rede
rice in posizione - O -. la fuente de corriente en - O - . na fonte de corrente para - O -.

AVVERTENZA! Prevenire ¡OBSERVACIÓN! Se AVISO! Evitar a


le fuoriuscite di liquido debe evitar cualquier saída de agente de
refrigerante. Per smontare il tubo fuga de refrigerante. Al retirar el refrigeração. Ao retirar o tubo
ricurvo dal raccordo del Robacta codo de tubo del punto de acopla- curvo do ponto de acoplamento do
Drive, procedere come segue: miento del Robacta Drive se debe Robacta Drive ter atenção ao
- Tagliare il filo di saldatura tener en cuenta lo siguiente: seguinte:
sulla punta guidafilo - Tronzar la varilla de soldadura - Cortar o eléctrodo de arame à
- Premere e tenere in posizione en el tubo de contacto medida junto ao tubo de
il tubo ricurvo - Introducir el codo de tubo a contacto
- Allentare completamente il presión y sujetar el mismo - Pressionar o tubo curvo para
dado per raccordi - Soltar el racor por completo dentro e mantê-lo assim
- Sfilare il tubo ricurvo con un - Sacar el codo de tubo de - Soltar totalmente a porca de
movimento rapido forma recta con un movimien- capa
to rápido - Retirar o tubo curvo com um
movimento rápido, tendo
cuidado para que saia a
direito

49
1 2

4
3
1

2
3

1
3 * 4 *
1

***
3

**

5
3

4
2

50
DE EN FR

Robacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT Pro
Gasdüsen-Positionsset Change gas nozzle Changer le kit de positi-
wechseln positioning kit onnement des buses gaz

VORSICHT! Verbren- CAUTION! Danger of ATTENTION ! Risque de


nungsgefahr durch burns from hot torch neck brûlure dû au coude
heißen Rohrbogen. Vor dem Allow the torch neck to cool chaud. Laisser refroidir le coude
Wechseln des Gasdüsen- down before changing the gas avant de changer le kit de
Positionsset Rohrbogen abküh- nozzle positioning kit. Switch positionnement des buses gaz.
len lassen. Netzschalter an der the power source mains switch Commuter l’interrupteur du
Stromquelle in Stellung -O- to the „O“ position. secteur de la source de courant
schalten. sur - O -.

HINWEIS! Vor der Monta- NOTE! The union nut (*) REMARQUE ! L’écrou-
ge des Gasdüsen-Positi- must be by the torch neck raccord (*) doit être monté
onsset muss die Überwurfmutter before the gas nozzle positioning sur le coude avant la mise en place
(*) am Rohrbogen sein. kit is installed. du kit de positionnement des buses
gaz.
* Überwurfmutter * Union nut
* Écrou-raccord
Kabel richtig positionieren: Position cable correctly:
Positionner convenablement le câble:
** Gasdüsen-seitig ** Gas nozzle side
*** Antriebseinheit-seitig *** Drive unit side ** Côté buses gaz
*** Côté unité d’entraînement

IT ES PT

Robacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT Pro Robacta Drive CMT Pro
Sostituzione del set Cambiar el kit de posi- Substituir o conjunto
posizionamento ugelli ción de inyectores de de posicionamento do
del gas gas bocal de gás
PRUDENZA! Pericolo di ¡PRECAUCIÓN! Peligro CUIDADO! Perigo de
ustione dovuto al calore de quemaduras originado queimadura devido ao
del tubo. Lasciare raffreddare il por el codo de tubo caliente. tubo curvo estar quente. Antes
tubo prima di procedere alla Antes de cambiar el Kit de de substituir o conjunto de
sostituzione del set posiziona- posición de inyectores de gas, posicionamento do bocal de
mento degli ugelli del gas. se debe dejar que se enfríe el gás, deixar arrefecer o tubo
Portare l’interruttore di rete del codo de tubo. Poner el interrup- curvo. Colocar o interruptor de
generatore in posizione -O-. tor de red de la fuente de rede da fonte de corrente na
energía en la posición -O-. posição - O -.
AVVERTENZA! Prima di
montare il set posiziona- ¡OBSERVACIÓN! El NOTA! Antes de montar o
mento degli ugelli del gas il dado racor (*) se debe encont- conjunto de posiciona-
per raccordi (*) deve trovarsi sul rar en el codo de tubo antes del mento do bocal de gás, a porca de
tubo. montaje del kit de posición de capa (*) deve ser colocada no
inyectores de gas. tubo curvo.
* Dado per raccordi
* Racor * Porca de capa
Posizionare correttamente il cavo:
Posicionar el cable correctamente: Posicionar correctamente o cabo:
** Lato ugelli del gas
*** Lato unità motrice ** Lado de los inyectores de gas ** lado do bocal de gás
*** Lado de una unidad de *** lado da unidade de acciona-
impulsión mento

51
52
DE EN FR

Pflege, Wartung und Care, maintenance and Maintenance, entretien


Entsorgung disposal et élimination
Regelmäßige und vorbeugende Regular and preventive mainten- Un entretien régulier et préventif
Wartung des CMT Roboter- ance of the CMT robot welding de la torche de soudage pour
Schweißbrenners sind wesentliche torch is essential for problem-free robot CMT constitue un facteur
Faktoren für einen störungsfreien operation. The welding torch is important permettant d’en garantir
Betrieb. Der Schweißbrenner ist subjected to high temperatures le bon fonctionnement. La torche
hohen Temperaturen und starker and heavy soiling. The welding de soudage est soumise à des
Verunreinigung ausgesetzt. Daher torch therefore requires more températures élevées et à un
benötigt der Schweißbrenner eine frequent maintenance than other degré de salissure très important.
häufigere Wartung als andere components in the welding sys- La torche de soudage nécessite
Komponenten des Schweißsy- tem. donc une maintenance plus
stems. fréquente que les autres compo-
Important! When removing sants du système de soudage.
Wichtig! Vermeiden Sie beim welding spatter, avoid scoring or
Entfernen von Schweißspritzern scratching the torch. Future Important ! En enlevant les
Riefen und Kratzer. Darin könnten welding spatter may become firmly projections de soudure, prendre
sich im weiteren Betrieb entste- lodged in score or scratch marks. soin d’éviter de faire des stries ou
hende Schweißspritzer nachhaltig des rayures. D’autres projections
festsetzen. - Do NOT bend the torch neck de soudure pourraient par la suite
rester collées dessus.
- Den Rohrbogen keinesfalls
biegen - Ne jamais plier la pièce
coudée

IT ES PT

Manutenzione e smalti- Cuidado, mantenimien- Cuidado, manutenção


mento to y eliminación e eliminação
Una manutenzione regolare e Un mantenimiento periódico y A manutenção regular e preventi-
preventiva della torcia per saldatu- preventivo de la antorcha de robot va do maçarico de soldar de robô
ra Robot CMT è un fattore di CMT son unos factores relevantes CMT é um factor essencial para
fondamentale importanza para un servicio sin perturbacio- garantir um funcionamento sem
nell’ottica di un funzionamento nes. La antorcha está expuesta a problemas. O maçarico de soldar
esente da difetti. La torcia per altas temperaturas y a una intensa é sujeito a temperaturas elevadas
saldatura è esposta a elevate suciedad. Por este motivo, la e grande sujidade. Por conseguin-
temperature e abbondanti impuri- antorcha requiere un mantenimi- te, necessita de uma manutenção
tà. Per questo motivo richiede una ento más frecuente que los demás mais frequente do que os outros
manutenzione più frequente componentes del sistema de componentes do sistema de
rispetto ad altri componenti del soldadura. soldadura.
sistema di saldatura.
¡Importante! Se deben evitar Importante! Ao remover os
Importante! Nel rimuovere gli estrías y rasguños al quitar las salpicos de soldadura, evitar
spruzzi di saldatura evitare di salpicaduras de soldadura. Las sulcos e riscos. Caso contrário, os
provocare graffi e rigature, in cui salpicaduras de soldadura origina- salpicos produzidos em trabalhos
potrebbero depositarsi stabilmente das durante el servicio posterior posteriores poderão depositar-se
gli spruzzi di saldatura prodottisi podrían adherirse en estos. neles.
nel corso di successivi impieghi.
- En ningún caso se debe - Nunca dobrar o tubo curvo
- Non piegare in nessun caso il doblar el codo de tubo
tubo ricurvo

53
*

2
1
*

54
DE EN FR

Pflege, Wartung und Care, maintenance and Maintenance, entretien


Entsorgung disposal et élimination
Bei jeder Inbetriebnahme: Every start-up: À chaque mise en service :
- Kontaktrohr kontrollieren - Check the contact tube - Contrôler le tube de contact
- Ausgeschliffenes Kontaktrohr - Replace worn out contact - Changer le tube de contact
austauschen tube lorsqu’il est usé
- Gasdüse von Schweißsprit- - Remove welding spatter from - Enlever les projections de
zern befreien (z.B. manuell, gas nozzle (e.g. manually, by soudure qui se trouvent sur la
durch Ausblasen oder auto- blowing off, or by using a buse gaz (manuellement, par
matisiert mit Robacta Reamer Robacta Reamer or Robacta soufflage ou de manière
oder Robacta TC 1000) TC 1000) automatisée, avec Robacta
- Bei nicht entfernbaren Verun- - If there is dirt that cannot be Reamer ou Robacta TC 1000)
reinigungen im Steckbereich removed from around the - Changer la buse gaz si
Gasdüse austauschen nozzle join, replace the gas l’emboîtement est encrassé et
- Wasseranschlüsse auf nozzle ne peut être nettoyé
Dichtheit prüfen - Check the water connections - Vérifier l’étanchéité des
- Wasserrückfluss-Menge im for leaks raccords d’eau
Kühlmittel-Behälter überwa- - Monitor the water return level - Surveiller le débit de retour
chen, ggf. Kühlgerät entlüften in the coolant container and d’eau dans le réservoir de
vent the cooling unit if neces- réfrigérant et, le cas échéant,
* Spritzerschutz oder Isolatio- sary purger le refroidisseur
nen auf Beschädigung prüfen
* Check spatter guard and * Vérifier que les isolations et
insulation for damage les protections antiprojections
ne sont pas abîmées

IT ES PT

Manutenzione e smalti- Cuidado, mantenimien- Cuidado, manutenção


mento to y eliminación e eliminação
Ad ogni messa in funzione: Con cada puesta en servicio: Sempre que colocar o aparelho em
- Controllare la punta guidafilo - Controlar el tubo de contacto funcionamento:
- Sostituire la punta guidafilo - Sustituir el tubo de contacto - Controlar o tubo de contacto
usurata gastado - Substituir o tubo de contacto
- Asportare gli spruzzi di salda- - Liberar el inyector de gas de caso esteja polido
tura dall’ugello del gas (per las salpicaduras de soldadura - remover os salpicos de solda-
es. manualmente, con aria (por ejemplo, manual, por dura do bocal de gás (por
compressa, oppure automati- soplado o automatizado con exemplo, manualmente, com
camente, con Robacta Rea- Robacta Reamer oder Robac- ar comprimido ou de forma
mer o Robacta TC 1000) ta TC 1000) automatizada com o Robacta
- Se le impurità depositatesi - En caso de impurezas en la Reamer ou Robacta TC 1000)
sull’innesto non possono zona de enchufe que no se - Se não for possível remover a
essere asportate, sostituire puedan quitar, sustituir el sujidade da área de conexão,
l’ugello del gas. inyector de gas substituir o bocal de gás
- Verificare la tenuta dei colle- - Comprobar la estanqueidad - examinar as ligações de água
gamenti dell’acqua de las conexiones de agua para verificar se estão estan-
- Monitorare la quantità di - Supervisar el caudal de ques
riflusso d’acqua del serbatoio retorno del agua en el depósi- - monitorizar a quantidade de
del refrigerante, se necessa- to de refrigerante y, si fuera retorno de água no depósito
rio disaerare il gruppo di necesario, purgar el aparato do agente de refrigeração, se
raffreddamento. refrigerador necessário purgar o aparelho
de refrigeração
* Verificare l’eventuale presen- * Comprobar la protección
za di danni alla protezione antisalpicaduras y los aislami- * Verificar se existem danos na
antispruzzo e agli isolamenti entos respecto a daños protecção contra salpicos e
nos isolamentos

55
1

2
2

56
DE EN FR

Pflege, Wartung und Care, maintenance and Maintenance, entretien


Entsorgung disposal et élimination
Bei jedem Austausch der Draht- Every time the wirespool is chan- Lors de chaque changement de la
Spule: ged: bobine de fil :
- Draht-Führungsseelen mit - Blow out inner liners with air - Souffler les âmes à l’air
reduzierter Druckluft ausbla- at reduced pressure comprimé à débit réduit
sen - Recommended: Replace - Recommandé : Remplace-
- Empfohlen: Draht-Führungs- inner liner (at least once every ment des âmes (au moins
seele austauschen (mind. alle 4 months) tous les 4 mois)
4 Monate) - Check feed rollers and re- - Contrôler et si nécessaire
- Vorschubrollen kontrollieren place if required changer les galets
und gegebenenfalls austau- - Clean the wirefeed hose and d’entraînement
schen drive unit with reduced com- - Nettoyer la gaine de dévidoir
- Draht-Förderschlauch und pressed air et l’unité d’entraînement à l’air
Antriebseinheit mit reduzierter comprimé à faible pression
Druckluft reinigen Disposal:
- Dispose of in accordance with Élimination :
Entsorgung: the applicable national and - Élimination conformément
- Die Entsorgung gemäß den local regulations. aux dispositions nationales et
gültigen nationalen und régionales en vigueur.
regionalen Bestimmungen
durchführen.

IT ES PT

Manutenzione e smalti- Cuidado, mantenimien- Cuidado, manutenção


mento to y eliminación e eliminação
Ad ogni sostituzione della bobina Con cada sustitución de la bobina Sempre que a bobina de arame
di filo: de hilo: for substituída:
- Pulire la guaina guidafilo con - Limpiar por soplado los almas - aplicar ar comprimido com
aria compressa ridotta de guía de hilo con aire a pressão reduzida nos machos
- Consigliato: sostituire la presión reducido guia de arame
guaina guidafilo (almeno ogni - Recomendado: Sustituir el - Recomendado: substituir o
4 mesi) alma de guía de hilo (como macho guia de arame (no
- Controllare i rulli di avanza- mínimo, cada 4 meses) mínimo, em intervalos de 4
mento ed eventualmente - Controlar los rodillos de meses)
sostituirli avance y, si fuera necesario, - Controlar os rolos de avanço
- Pulire il tubo di alimentazione sustituirlos e, se necessário, substituir
filo è l’unità motrice con aria - Limpiar la manguera de - Limpar a mangueira de
compressa ridotta transporte de hilo y la unidad transporte de arame e a
de impulsión con aire a unidade de accionamento
Smaltimento: presión reducido com ar comprimido com
- Lo smaltimento va effettuato pressão reduzida
nel rispetto delle disposizioni Eliminación:
nazionali e regionali vigenti. - Efectuar la eliminación obser- Eliminação:
vando las normas nacionales - Proceder à eliminação de
y regionales aplicables. acordo com as disposições
nacionais e regionais em
vigor.

57
DE

Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
kein Schweißstrom
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Masseanschluss falsch
Behebung: Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen

Ursache: Stromkabel im Robacta Drive CMT Schlauchpaket unterbrochen


Behebung: Service-Dienst verständigen

Ursache: Loser Anschluss des Schlauchpaketes


Behebung: Anschluss des Schlauchpaketes auf festen Sitz überprüfen

Robacta Drive CMT arbeitet nicht


Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten
Ursache: Steuerstecker oder Motorstecker nicht eingesteckt
Behebung: Steuerstecker oder Motorstecker einstecken

Ursache: Steuerleitung oder Motorleitung defekt


Behebung: Service-Dienst verständigen

Ursache: Antriebseinheit defekt


Behebung: Service-Dienst verständigen

Ursache: Verbindungs-Schlauchpaket defekt oder nicht korrekt angeschlossen


Behebung: Verbindungs-Schlauchpaket und Anschluss überprüfen

kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
Ursache: Gasflasche leer
Behebung: Gasflasche wechseln

Ursache: Gas-Druckminderer defekt


Behebung: Gas-Druckminderer tauschen

Ursache: Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft


Behebung: Gasschlauch montieren, gerade auslegen oder tauschen

Ursache: Rohrbogen defekt


Behebung: Rohrbogen austauschen

Ursache: Gas-Magnetventil im CMT-Vorschub defekt


Behebung: Gas-Magnetventil im CMT-Vorschub austauschen

schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: falsche Schweißparameter
Behebung: Einstellungen überprüfen

Ursache: Masseverbindung schlecht


Behebung: guten Kontakt zum Werkstück herstellen

Ursache: kein oder zu wenig Schutzgas


Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Brenner-Gasanschluss überprüfen. Bei
gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele
verwenden.

Ursache: Anschlüsse undicht


Behebung: Anschlüsse festziehen

58
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: unpassendes oder beschädigtes Kontaktrohr
Behebung: Kontaktrohr wechseln

Ursache: falsche Drahtlegierung oder falscher Drahtdurchmesser


Behebung: eingelegte Drahtspule kontrollieren, Verschweißbarkeit des Grundwerkstoffes prüfen

Ursache: Schutzgas für Drahtlegierung nicht geeignet


Behebung: korrektes Schutzgas verwenden

Ursache: Ungünstige Schweißbedingungen: Schutzgas verunreinigt (Feuchtigkeit, Luft), mangelhafte Gas-


Abschirmung (Schmelzbad „kocht“, Zugluft), Verunreinigungen im Werkstück (Rost, Lack, Fett)
Behebung: Schweißbedingungen optimieren

Ursache: verunreinigte Gasdüse


Behebung: Schweißspritzer entfernen

Ursache: Turbulenzen auf Grund zu hoher Schutzgasmenge


Behebung: Schutzgas-Menge reduzieren, empfohlen:
Schutzgas-Menge (l/min) = Drahtdurchmesser (mm) x 10
(z.B. 16 l/min für 1,6 mm Drahtelektrode)

Ursache: Zu großer Abstand zwischen Kontaktrohr und Werkstück.


Behebung: Abstand zwischen Kontaktrohr und Werkstück reduzieren (ca. 10-15 mm)

Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners


Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren

Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektrode


Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen

Ursache: Gasverlust oder Fremdluft


Behebung: Dichtheit Ausblasleitung und Ausblasventil prüfen. Verschluss der Ausblasleitung überprüfen
(Stecknippel)

schlechte Drahtförderung
Ursache: Drahteinlauf passt nicht
Behebung: Position der Draht-Einlaufdüse zu den Vorschubrollen überprüfen und korrigieren

Ursache: Bremse am CMT-Drahtvorschub zu fest eingestellt


Behebung: Bremse am CMT-Drahtvorschub lockerer einstellen

Ursache: Bohrung des Kontaktrohres auf Grund von Ablagerungen verkleinert


Behebung: Kontaktrohr austauschen

Ursache: Draht-Förderseele oder Draht-Führungseinsatz defekt


Behebung: Draht-Förderseele und Draht-Führungseinsatz auf Knicke, Verschmutzung, etc. prüfen; defekte
Draht-Führungsseele oder Draht-Führungseinsatz austauschen

Ursache: Vorschubrollen für verwendete Drahtelektrode nicht geeignet


Behebung: passende Vorschubrollen verwenden

Ursache: falscher Anpressdruck der Vorschubrollen


Behebung: Anpressdruck überprüfen, gegebenenfalls neu einstellen

Ursache: Vorschubrollen verunreinigt oder beschädigt


Behebung: Vorschubrollen reinigen oder austauschen

Ursache: Draht-Führungsseele wurde beim Einschieben geknickt


Behebung: Draht-Führungsseele beim Einschieben nur in der Nähe des Einlaufrohres anfassen

59
schlechte Drahtförderung
Ursache: Draht-Führungsseele nach dem Ablängen zu kurz
Behebung: Draht-Führungsseele austauschen und auf korrekte Länge kürzen

Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren

Ursache: Drahtelektrode verunreinigt oder angerostet


Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden

Schweißbrenner wird sehr heiß


Ursache: Überwurfmutter am Anschluss-Rohrbogen locker
Behebung: Überwurfmutter festziehen

Ursache: Schweißbrenner wurde über die maximale Einschaltdauer hinaus betrieben.


Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden; Einschalt-
dauer und Belastungsgrenzen beachten

Ursache: Kühlmittel-Durchfluss zu gering


Behebung: Kühlmittel-Stand, Kühlmittel-Durchflussmenge, Kühlmittel-Verschmutzung, Verlegung des
Schlauchpaketes etc. kontrollieren

Kurze Lebensdauer des Kontaktrohres


Ursache: Abrieb der Drahtelektrode infolge von zu starkem Anpressdruck an den Vorschubrollen
Behebung: Anpressdruck an den Vorschubrollen reduzieren

Ursache: Falsche Dimension des Kontaktrohres


Behebung: Kontaktrohr korrekt dimensionieren

Ursache: Zu lange Einschaltdauer des Schweißbrenners


Behebung: Einschaltdauer herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbrenner verwenden

Ursache: Kontaktrohr überhitzt. Keine Wärmeableitung aufgrund zu losen Sitzes des Kontaktrohres
Behebung: Kontaktrohr festziehen

HINWEIS! Bei CrNi-Anwendungen kann auf Grund der Oberflächen-Beschaffenheit der CrNi-Draht-
elektrode ein höherer Kontaktrohr-Verschleiß auftreten.

Draht-Fördertasten funktionieren nicht


Ursache: Steckerverbindungen „Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft
Behebung: Steckerverbindung überprüfen / Servicedienst verständigen

Ursache: Steuerleitung ist defekt


Behebung: Steuerleitung austauschen / Servicedienst verständigen

Porosität der Schweißnaht


Ursache: Verunreinigte Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Behebung: Schweißspritzer entfernen

Ursache: Löcher im Schutzgas-Schlauch oder ungenaue Anbindung des Schutzgas-Schlauches


Behebung: Schutzgas-Schlauch austauschen, für exakte Anbindung des Schutzgas-Schlauches sorgen

Ursache: O-Ringe an den Anschlüssen sind defekt


Behebung: O-Ringe austauschen

Ursache: Feuchtigkeit / Kondensat in der Schutzgasleitung


Behebung: Schutzgasleitung trocknen

60
Porosität der Schweißnaht
Ursache: Zu starke oder zu geringe Schutzgas-Strömung
Behebung: Schutzgas-Strömung korrigieren

Ursache: Ungenügende Schutzgas-Menge zu Schweißbeginn oder Schweißende


Behebung: Gas-Vorströmung oder Gas-Nachströmung erhöhen

Ursache: Rostige oder schlechte Qualität der Drahtelektrode


Behebung: Hochwertige Drahtelektrode ohne Verunreinigungen verwenden

Ursache: Zu viel Trennmittel aufgetragen


Behebung: Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftragen

61
EN

Troubleshooting
No welding current
Mains switch is on, indicators on the power source are lit, shielding gas available
Cause: Incorrect earth (ground) connection
Remedy: Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity

Cause: There is a break in the current cable in the Robacta Drive CMT hosepack
Remedy: Contact After-Sales Service

Cause: Loose connection on hosepack


Remedy: Check that hosepack is firmly in place

Robacta Drive CMT not working


Mains switch is on, indicators on the power source are lit
Cause: Control plug or motor plug not plugged in
Remedy: Plug in the control plug or motor plug

Cause: The control line or motor lead is defective


Remedy: Contact After-Sales Service

Cause: Drive unit is faulty


Remedy: Contact After-Sales Service

Cause: The interconnecting hosepack is faulty or not connected properly


Remedy: Check the interconnecting hosepack and connection

No shielding gas
All other functions are OK
Cause: The gas cylinder is empty
Remedy: Change the gas cylinder

Cause: Gas pressure regulator is faulty


Remedy: Change the gas pressure regulator

Cause: The gas hose is not connected, or is damaged or kinked


Remedy: Fit gas hose, lay out straight or change

Cause: Welding torch is faulty


Remedy: Exchange the welding torch

Cause: Gas solenoid valve in the CMT feeder is faulty


Remedy: Exchange the gas solenoid valve in the CMT feeder

Poor welding properties


Cause: Incorrect welding parameters
Remedy: Check the settings

Cause: Poor connection to earth (ground)


Remedy: Ensure good contact to workpiece

Cause: Not enough shielding gas, or none at all


Remedy: Check the pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve and torch gas connection. On gas-
cooled welding torches, inspect the gas seals, use a suitable inner liner.

Cause: Connections leaking


Remedy: Tighten connections

62
Poor welding properties
Cause: Contact tube does not fit or is damaged
Remedy: Change the contact tube

Cause: Wrong wire alloy or wrong wire diameter


Remedy: Check the wirespool that has been inserted, check the weldability of the base metal

Cause: The shielding gas is not suitable for this wire alloy
Remedy: Use the correct shielding gas

Cause: Unfavourable welding conditions: shielding gas is contaminated (by moisture, air), inadequate gas
shielding (weld pool „boiling“, draughts), contaminants in the workpiece (rust, paint, grease)
Remedy: Optimise the welding conditions

Cause: Gas nozzle soiled


Remedy: Remove welding spatter

Cause: Turbulence caused by too high a rate of shielding gas flow


Remedy: Reduce amount of shielding gas, recommended:
shielding gas quantity (l/min) = wire diameter (mm) x 10
(e.g. 16 l/min for 1.6 mm welding wire)

Cause: Too large a distance between the contact tube and the workpiece.
Remedy: Reduce the distance between the contact tube and the workpiece (approx. 10-15 mm)

Cause: Tilt angle of the welding torch is too great


Remedy: Reduce the tilt angle of the welding torch

Cause: The wirefeed components do not match the welding wire diameter
Remedy: Use the correct wirefeed components

Cause: Loss of gas or extraneous air


Remedy: Check leak-tightness of blow-through line and blow-through valve. Check closure seal of blow-
through line (push-on nipple)

Poor wirefeed
Cause: Wire does not fit
Remedy: Check the position of the wire inlet nozzle relative to the feed rollers, and correct as necessary

Cause: Brake force on the CMT wirefeeder set too high


Remedy: Set the brake on the CMT wirefeeder to a looser setting

Cause: Hole in contact tube constricted due to deposits


Remedy: Change the contact tube

Cause: The wire feed inner liner or wire feed insert is defective
Remedy: Check the wire feed inner liner and wire feed insert for kinks, dirt, etc. ; change the faulty liner or
wire feed insert

Cause: The wirefeed rollers are not suitable for the wire electrode being used
Remedy: Use suitable wire feed rollers

Cause: The wirefeed rollers are exerting the wrong contact pressure
Remedy: Check the contact pressure, adjust if necessary

Cause: The wirefeed rollers are soiled or damaged


Remedy: Clean the wirefeed rollers or exchange them for new ones

Cause: Inner line was kinked while being inserted


Remedy: When inserting the inner liner, only handle it around the infeed tube

63
Poor wirefeed
Cause: The inner liner has been cut too short
Remedy: Replace the inner liner and cut it to the correct length

Cause: Welding wire worn due to heavy contact pressure at the feed rollers
Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers

Cause: Welding wire contains impurities or is corroded


Remedy: Use high-quality welding wire with no impurities

The welding torch becomes very hot


Cause: Union nut on torch neck connection loose
Remedy: Tighten the union nut

Cause: The welding torch has been operated beyond its maximum duty cycle.
Remedy: Lower the welding power or use a higher-capacity torch; observe the duty cycle and loading limits

Cause: Coolant flow rate too low


Remedy: Check coolant level, coolant through-flow, cleanliness of coolant, arrangement of hosepack, etc.

Contact tube only has a short service life


Cause: Welding wire worn due to heavy contact pressure at the feed rollers
Remedy: Reduce contact pressure at the feed rollers

Cause: Wrong dimension of contact tube


Remedy: Use a contact tube of the correct dimension

Cause: Duty cycle of welding torch has been exceeded


Remedy: Shorten the ON times or use a higher-capacity torch

Cause: Contact tube has overheated. No thermal dissipation, as the contact tube is fitted too loosely
Remedy: Tighten the contact tube

NOTE! When using CrNi, the contact tube may be subject to a higher degree of wear due to the
nature of the surface of CrNi welding wire.

Wirefeed buttons do not work


Cause: Plug-in connections of „control line/power source“ faulty
Remedy: Check plug connection / Contact After-Sales Service

Cause: Control line is faulty


Remedy: Replace control line / Contact After-Sales Service

Weld seam porosity


Cause: Soiled gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weld seam
Remedy: Remove welding spatter

Cause: Either the shielding gas hose has holes in it, or the hose is not connected properly
Remedy: Change the shielding gas hose, ensure the hose is connected properly

Cause: The O-ring seals on the connection points are faulty


Remedy: Change the O-ring seals

Cause: Moisture/condensation in the shielding gas hose


Remedy: Dry the shielding gas hose

Cause: Shielding gas flow is either too high or too low


Remedy: Correct the shielding gas flow

64
Weld-seam porosity
Cause: Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding
Remedy: Increase gas pre-flow or gas post-flow

Cause: Rusty or poor quality welding wire


Remedy: Use high-quality welding wire with no impurities

Cause: Too much parting agent applied


Remedy: Wipe off excess parting agent / apply less parting agent

65
FR

Diagnostic d’erreur, élimination de l’erreur


Pas de courant de soudage
Interrupteur d’alimentation commuté, voyants allumés sur la source de courant, gaz protecteur disponible
Cause : Connexion à la masse erronée
Remède : Vérifier la polarité de la connexion à la masse et de la borne

Cause : Coupure du câble électrique dans le faisceau de liaison Robacta Drive CMT
Remède : Contacter le service après-vente

Cause : Connexion lâche du faisceau de liaison


Remède : Vérifier la solidité de la connexion du faisceau de liaison

Robacta Drive CMT ne fonctionne pas


Interrupteur d’alimentation commuté, voyants allumés sur la source de courant
Cause : Fiche de commande ou fiche moteur pas branchée
Remède : Brancher la fiche de commande ou la fiche moteur

Cause : Câble de commande ou câble moteur défectueux


Remède : Contacter le service après-vente

Cause : Unité d’entraînement défectueuse


Remède : Contacter le service après-vente

Cause : Faisceau de câbles de raccordement défectueux ou mal branché


Remède : Vérifier le faisceau de liaison et la connexion

Pas de gaz protecteur


Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause : Bouteille de gaz vide
Remède : Remplacer la bouteille de gaz

Cause : Détendeur défectueux


Remède : Remplacer le détendeur

Cause : Le tuyau de gaz n’est pas monté, est plié ou est endommagé
Remède : Monter, poser de manière plus rectiligne ou remplacer le tuyau de gaz

Cause : Coude défectueux


Remède : Remplacer le coude

Cause : Électrovanne de gaz du dévidoir CMT défectueuse


Remède : Remplacer l’électrovanne de gaz du dévidoir CMT

Mauvaise qualité de soudure


Cause : Paramètres de soudage incorrects
Remède : Vérifier les réglages

Cause : Mauvaise connexion à la masse


Remède : Établir un bon contact avec la pièce à usiner

Cause : Pas ou pas assez de gaz protecteur


Remède : Vérifier le détendeur, le tuyau de gaz, l’électrovanne de gaz et le raccord de gaz de la torche
Dans le cas des torches de soudage refroidies au gaz, vérifier l’étanchéité au gaz et utiliser une
âme de guidage du fil adaptée

Cause : Fuites au niveau des raccords


Remède : Resserrer les raccords

66
Mauvaise qualité de soudure
Cause : Tube de contact inadapté ou endommagé
Remède : Remplacer le tube de contact

Cause : Mauvais alliage ou mauvais diamètre de fil


Remède : Contrôler la bobine de fil en place, vérifier la compatibilité du matériau de base avec le soudage

Cause : Gaz protecteur non approprié pour cet alliage de fil


Remède : Utiliser le bon gaz protecteur

Cause : Conditions de soudage défavorables : gaz protecteur contaminé (humidité, air), blindage gaz
défectueux (bain de fusion „en ébullition“, courant d’air), impuretés dans la pièce à usiner (rouille,
peinture, graisse)
Remède : Optimiser les conditions de soudage

Cause : Buse gaz encrassée


Remède : Enlever les projections de soudure

Cause : Turbulences dues à une trop grande quantité de gaz protecteur


Remède : Réduire la quantité de gaz protecteur, recommandation :
quantité de gaz protecteur (l/min) = Diamètre du fil (mm) x 10
(par ex. 16 l/min pour un fil-électrode de 1,6 mm)

Cause : Distance trop grande entre le tube de contact et la pièce à usiner


Remède : Réduire la distance entre le tube de contact et la pièce à usiner (env. 10-15 mm)

Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand


Remède : Réduire l’angle de placement de la torche de soudage

Cause : Les composants de déplacement du fil ne sont pas adaptés au diamètre du fil-électrode
Remède : Utiliser des composants de déplacement du fil appropriés

Cause : Perte de gaz ou air étranger


Remède : Vérifier l’étanchéité de la conduite de soufflage et de la soupape de purge Vérifier le verrouillage
de la conduite de soufflage (raccord fileté)

Avance du fil défectueuse


Cause : Entrée du fil inadéquate
Remède : Vérifier et corriger la position de la buse d’entrée du fil par rapport aux galets d’entraînement

Cause : Frein du dévidoir CMT trop serré


Remède : Desserrer le frein du dévidoir CMT

Cause : Orifice du tube de contact rétréci par des dépôts


Remède : Remplacer le tube de contact

Cause : Âme de guidage du fil ou système de guidage du fil défectueux


Remède : Vérifier que l’âme de guidage du fil et le système de guidage du fil ne sont ni pliés, ni encrassés,
etc.; remplacer l’âme de guidage du fil ou le système de guidage du fil s’ils sont défectueux

Cause : Les galets d’entraînement ne sont pas appropriés au fil-électrode utilisé


Remède : Utiliser des galets d’entraînement adaptés

Cause : La pression d’appui des galets d’entraînement est incorrecte


Remède : Vérifier la pression d’appui et la régler à nouveau si nécessaire

Cause : Galets d’entraînement encrassés ou endommagés


Remède : Nettoyer ou remplacer les galets d’entraînement

Cause : L’âme de guidage du fil a été pliée lors de son insertion


Remède : Tenir l’âme de guidage du fil uniquement à proximité du tube d’entrée lors de son insertion

67
Avance du fil défectueuse
Cause : Âme de guidage du fil trop courte après égalisation
Remède : Remplacer l’âme de guidage du fil et la couper à la bonne longueur

Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède : Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement

Cause : Fil-électrode encrassé ou rouillé


Remède : Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté

La torche de soudage devient très chaude


Cause : Desserrer l’écrou-raccord au niveau de la connexion du coude
Remède : Serrer l’écrou-raccord

Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de sa durée maximale de fonctionnement


Remède : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puissante; respecter la
durée maximale de fonctionnement et les limites de charge

Cause : Débit de réfrigérant trop faible


Remède : Contrôler le niveau de réfrigérant, le débit de réfrigérant, la présence d’impuretés dans le réfrigé-
rant, la pose du faisceau de liaison, etc.

Courte durée de vie du tube de contact


Cause : Abrasion du fil-électrode en raison d’une pression d’appui trop élevée au niveau des galets
d’entraînement
Remède : Réduire la pression d’appui au niveau des galets d’entraînement

Cause : Mauvaise dimension du tube de contact


Remède : Dimensionner correctement le tube de contact

Cause : Durée de fonctionnement de la torche de soudage trop longue


Remède : Diminuer la durée de fonctionnement ou utiliser une torche de soudage plus puissante

Cause : Surchauffe du tube de contact Pas de dissipation thermique en raison d’une fixation trop lâche du
tube de contact
Remède : Visser le tube de contact

REMARQUE ! Dans le cas des applications CrNi, l’usure du tube de contact peut être plus importante,
en raison de la composition de la surface du fil-électrode CrNi.

La touche d’avance du fil ne fonctionne pas


Cause : Connexions „câble de commande / source de courant“ défectueuse
Remède : Vérifier la fiche de connexion / contacter le service après-vente

Cause : Câble de commande défectueux


Remède : Remplacer le câble de commande / contacter le service après-vente

Porosité de la soudure
Cause : Buse gaz encrassée, protection gazeuse insuffisante du cordon de soudure
Remède : Enlever les projections de soudure

Cause : Présence de trous dans le tuyau de gaz protecteur ou raccord incorrect du tuyau de gaz pro-
tecteur
Remède : Remplacer le tuyau de gaz protecteur, vérifier le raccord correct du tuyau de gaz protecteur

Cause : Les joints toriques des connexions sont défectueux


Remède : Remplacer les joints toriques

68
Posrosité de la soudure
Cause : Humidité / condensat dans la conduite de gaz protecteur
Remède : Sécher la conduite de gaz protecteur

Cause : Débit de gaz protecteur trop fort ou trop faible


Remède : Rectifier le débit de gaz protecteur

Cause : quantité insuffisante de gaz de protection au début et à la fin de la procédure de soudage


Solution : Augmenter le prédébit de gaz ou le postdébit de gaz

Cause : Fil-électrode rouillé ou de mauvaise qualité


Solution : Utiliser un fil-électrode de plus grande qualité, sans impureté

Cause : vous avez utilisé une trop grande quantité d’antiagglomérant


Solution : enlevez l’excédent d’antiagglomérant / utilisez moins d’antiagglomérant

69
IT

Diagnosi e risoluzione degli errori


Corrente di saldatura assente
Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese, gas inerte presente
Causa: collegamento a massa sbagliato
Risoluzione: controllare la polarità del collegamento a massa e del morsetto

Causa: Cavo di corrente sul fascio cavi Robacta Drive CMT interrotto
Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza.

Causa: Attacco allentato del fascio cavi


Risoluzione: Verificare il corretto fissaggio dell’attacco del fascio cavi

Robacta Drive CMT non funziona


Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese
Causa: Spina di comando o del motore non inserita
Risoluzione: Inserire la spina di comando o del motore

Causa: Cavo di comando o del motore difettoso


Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza

Causa: Unità motrice difettosa


Risoluzione: Contattare il servizio d‘assistenza.

Causa: Fascio cavi di collegamento difettoso o non correttamente collegato


Risoluzione: Controllare il fascio cavi di collegamento e l’attacco

Gas inerte assente


tutte le altre funzioni presenti
Causa: Bombola del gas vuota
Risoluzione: Sostituire la bombola del gas

Causa: Riduttore di pressione gas difettoso


Risoluzione: Sostituire il riduttore di pressione gas

Causa: Il tubo del gas è smontato, piegato o danneggiato


Risoluzione: Posizionare correttamente il tubo del gas, oppure sostituirlo

Causa: Tubo ricurvo difettoso


Risoluzione: Sostituire il tubo ricurvo

Causa: Valvola magnetica del gassull’avanzamento CMT difettosa


Risoluzione: Sostituire la valvola magnetica del gas sull’avanzamento CMT

Saldatura di cattiva qualità


Causa: parametri di saldatura sbagliati
Risoluzione: Controllare le regolazioni

Causa: Cattivo collegamento a massa


Risoluzione: Creare un contatto perfetto con il pezzo

Causa: Gas inerte assente o scarso


Risoluzione: Controllare il riduttore di pressione, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l‘attacco del
gas della torcia. In caso di torce per saldatura raffreddate a gas controllare la guarnizione di
tenuta del gas, utilizzare una guaina guidafilo idonea.

Causa: Attacchi non ermeticamente stagni


Risoluzione: Stringere gli attacchi

70
Saldatura di cattiva qualità
Causa: Tubo ricurvo non adatto o danneggiato
Risoluzione: Sostituire la punta guidafilo

Causa: Lega del filo sbagliata o diametro del filo sbagliato


Risoluzione: Controllare la bobina del filo inserita, verificare la saldabilità del materiale base

Causa: Gas inerte non adatto alla lega del filo


Risoluzione: Utilizzare il gas inerte adatto

Causa: Condizioni di saldatura sfavorevoli: gas inerte impuro (umidità, aria), schermatura del gas carente
(il bagno di fusione „cuoce“, aria di trazione), impurità sul pezzo (ruggine, vernice, grasso)
Risoluzione: Ottimizzare le condizioni di saldatura

Causa: Ugello del gas sporco


Risoluzione: Rimuovere gli spruzzi di saldatura

Causa: Turbolenze a causa di elevata quantità di gas inerte


Risoluzione: Ridurre la quantità di gas inerte, si consiglia la seguente proporzione:
quantità di gas inerte (l/min) = diametro del filo (mm) x 10
(es. 16 l/min per filo di saldatura da 1,6 mm)

Causa: Eccessiva distanza tra punta guidafilo e pezzo.


Risoluzione: Ridurre la distanza tra punta guidafilo e pezzo (ca. 10-15 mm)

Causa: Angolo di incidenza della torcia troppo ampio


Risoluzione: Ridurre l’angolo di incidenza della torcia

Causa: I componenti di avanzamento del filo non sono adatti al diametro del filo di saldatura
Risoluzione: Utilizzare i componenti di avanzamento filo corretti

Causa: Fuga di gas o aria dall’esterno


Risoluzione: Verificare la tenuta di tubo e valvola di scarico. Controllare la chiusura del tubo di scarico (nipplo
a innesto)

Alimentazione del filo errata


Causa: L’attacco del filo non è adatto
Risoluzione: Controllare e correggere la posizione dell’ugello d’inserimento filo rispetto ai rulli di avanzamento

Causa: Freno sull’avanzamento filo CMT inserito troppo a fondo


Risoluzione: Allentare il freno sull’avanzamento filo CMT

Causa: Dimensioni ridotte del foro della punta guidafilo a causa di depositi
Risoluzione: Sostituire la punta guidafilo

Causa: Guaina guidafilo o gruppo guidafilo difettosi


Risoluzione: Controllare l’eventuale presenza di impurità, piegature, ecc. sulla guaina e sul gruppo guidafilo;
sostituire guaina o gruppo guidafilo

Causa: Rulli d’avanzamento non adatti al filo utilizzato


Risoluzione: Utilizzare i rulli d’avanzamento adatti

Causa: Pressione d‘aderenza sbagliata dei rulli d‘avanzamento


Risoluzione: Controllare la pressione d’aderenza, eventualmente regolarla nuovamente

Causa: Rulli d’avanzamento sporchi o danneggiati


Risoluzione: Pulire o sostituire i rulli d’avanzamento

Causa: La guaina guidafilo è stata piegatamentre veniva inserita


Risoluzione: Nell’inserire la guaina guidafilo, afferrarla solo in prossimità del tubo d’inserimento

71
Alimentazione del filo errata
Causa: Guaina guidafilo troppo corta dopo il taglio a misura
Risoluzione: Sostituire la guaina guidafilo e accorciarla alla lunghezza corretta

Causa: Attrito del filo di saldatura per via di una pressione eccessiva sui rulli di avanzamento
Risoluzione: Ridurre la pressione sui rulli di avanzamento

Causa: Filo di saldatura sporco o arrugginito


Risoluzione: Utilizzare fili di saldatura di qualità superiore e privi di impurità

Torcia per saldatura molto calda


Causa: Dado per raccordi sul raccordo del tubo ricurvo allentato
Risoluzione: Stringere il dado a raccordo

Causa: La torcia per saldatura è stata utilizzata per un periodo di temposuperiore a quello massimo.
Risoluzione: Ridurre la potenza di saldatura o utilizzare torce ad altissime prestazioni; attenersi al tempo di
accensione e ai limiti di carico

Causa: Flusso del refrigerante troppo scarso


Risoluzione: Controllare il livello del refrigerante, la portata del refrigerante, il grado di sporcizia del refrigeran-
te, la posa del fascio di cavi, ecc.

Breve durata utile della punta guida filo


Causa: Attrito del filo di saldatura per via di una pressione eccessiva sui rulli di avanzamento
Risoluzione: Ridurre la pressione sui rulli di avanzamento

Causa: Dimensioni errate del fascio cavi


Risoluzione: Dimensionare correttamente la punta guidafilo

Causa: Tempo di accensione della torcia eccessivo


Risoluzione: Ridurre il tempo di accensione o utilizzare una torcia ad altissime prestazioni

Causa: Punta guidafilo surriscaldata. Nessuna dispersione termica a causa di punta guidafilo allentata
Risoluzione: Stringere la punta guidafilo

AVVERTENZA! Nelle applicazioni CrNi è possibile che il tubo di contatto si usuri maggiormente in
base alla qualità della superficie del filo di saldatura CrNi.

I tasti di alimentazione del filo non funzionano


Causa: Collegamento alla rete „Cavo di comando/Generatore“ difettoso
Risoluzione: Controllare il collegamento alla rete / Rivolgersi al servizio di assistenza

Causa: Cavo di comando difettoso


Risoluzione: Sostituire il cavo di comando / Rivolgersi al servizio di assistenza

Porosità del giunto saldato


Causa: Ugello del gas sporco, per cui insufficiente protezione antigas del giunto saldato
Risoluzione: Rimuovere gli spruzzi di saldatura

Causa: Tubo del gas inerte forato o allacciamento impreciso del tubo stesso
Risoluzione: Sostituire il tubo del gas inerte, creare un allacciamento corretto del tubo del gas inerte

Causa: Guarnizioni circolari sugli attacchi difettose


Risoluzione: Sostituire le guarnizioni circolari

Causa: Umidità/condensa sul tubo del gas inerte


Risoluzione: Asciugare il tubo del gas inerte

72
Porosità del giunto saldato
Causa: Flusso del gas inerte troppo abbondante o troppo scarso
Risoluzione: Correggere il flusso del gas inerte

Causa: Quantità insufficiente di gas inerte all‘inizio o alla fine della saldatura
Risoluzione: Aumentare o ridurre il flusso del gas

Causa: Filo di saldatura arrugginito o di scarsa qualità


Risoluzione: Utilizzare fili di saldatura di qualità superiore e privi di impurità

Causa: E‘ stato applicato troppo agente distaccante


Risoluzione: Eliminare l‘agente distaccante in eccesso / applicare meno agente distaccante

73
ES

Diagnóstico de errores, solución de errores


No hay corriente de soldadura
Interruptor de red conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas, gas protector disponible
Causa: Conexión de masa errónea
Solución: Comprobar la polaridad de la conexión de masa y del borne

Causa: El cable de corriente en el paquete de mangueras de la Robacta Drive CMT está interrumpido
Solución: Contactar con el Servicio Técnico

Causa: Conexión del paquete de mangueras suelta


Solución: Comprobar el asiento firme de la conexión del paquete de mangueras

Robacta Drive CMT no trabaja


Interruptor de red conectado, indicaciones en la fuente de corriente iluminadas
Causa: La clavija de control o la clavija de motor no está enchufada
Solución: Enchufar la clavija de control o la clavija de motor

Causa: El cable de control o el cable de motor está defectuoso


Solución: Contactar con el Servicio Técnico

Causa: Unidad de impulsión defectuosa


Solución: Contactar con el Servicio Técnico

Causa: Paquete de mangueras de conexión defectuoso o conectado incorrectamente


Solución: Comprobar el paquete de mangueras de conexión y la conexión

No hay gas protector


Todas las demás funciones están disponibles
Causa: Bombona de gas vacía
Solución: Cambiar la bombona de gas

Causa: Regulador de presión de gas defectuoso


Solución: Cambiar el regulador de presión de gas

Causa: Manguera de gas doblada, dañada o no montada


Solución: Montar la manguera de gas, tenderla recta o cambiarla

Causa: Codo de tubo defectuoso


Solución: Sustituir el codo de tubo

Causa: Válvula magnética de gas en el avance CMT defectuosa


Solución: Sustituir la válvula magnética de gas en el avance CMT

Pobres propiedades de soldadura


Causa: Parámetros de soldadura incorrectos
Solución: Comprobar los ajustes

Causa: Pobre conexión de masa


Solución: Establecer un buen contacto con la pieza

Causa: No hay gas protector o el gas es insuficiente


Solución: Comprobar el regulador de presión, la manguera de gas, la válvula magnética de gas, la conexi-
ón de la antorcha. En caso de antorchas refrigeradas por gas, se debe comprobar la obturación
de gas, utilizar un alma de guía de hilo adecuado

Causa: Fuga en las conexiones


Solución: Apretar las conexiones

74
Pobres propiedades de soldadura
Causa: Tubo de contacto inadecuado o dañado
Solución: Cambiar el tubo de contacto

Causa: Aleación incorrecta del hilo o diámetro de hilo incorrecto


Solución: Controlar la bobina de hilo insertada, comprobar la soldabilidad del material base

Causa: El gas protector no es adecuado para la aleación del hilo


Solución: Utilizar el gas protector correcto

Causa: Condiciones de soldadura desfavorables: Gas protector sucio (humedad, aire), insuficiente
blindado de gas (el baño de fusión está „hirviendo“, corriente), impurezas en la pieza de trabajo
(corrosión, pintura, grasa)
Solución: Optimizar las condiciones de soldadura

Causa: Inyector de gas sucio


Solución: Quitar las salpicaduras de soldadura

Causa: Turbulencias originadas por una cantidad excesiva de gas protector


Solución: Reducir la cantidad de gas protector; recomendación:
cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del hilo (mm) x 10
(por ejemplo, 16 l/min para un electrodo de soldadura de 1,6 mm)

Causa: Distancia excesivamente grande entre el tubo de contacto y la pieza de trabajo.


Solución: Reducir la distancia entre el tubo de contacto y la pieza de trabajo (aproximadamente 10-15mm)

Causa: Ángulo de incidencia de la antorcha excesivamente grande


Solución: Reducir el ángulo de incidencia de la antorcha

Causa: Los componentes de transporte de hilo no son adecuados para el diámetro de la varilla de soldadura
Solución: Utilizar unos componentes de transporte de hilo correctos

Causa: Pérdida de gas o aire externo


Solución: Comprobar la estanqueidad de la tubería de soplado y de la válvula de soplado. Comprobar el
cierre de la tubería de soplado (boquilla enchufable)

Transporte de hilo inadecuado


Causa: La entrada de hilo no es la adecuada
Solución: Comprobar y corregir la posición del inyector de entrada de hilo respecto a los rodillos de avance

Causa: El freno en el avance de hilo CMT tiene un ajuste demasiado firme


Solución: Ajustar el freno en el avance de hilo CMT algo más suelto

Causa: El taladro del tubo de contacto se ha reducido debido a las acumulaciones


Solución: Sustituir el tubo de contacto

Causa: El alma de transporte de hilo o el inserto de guía de hilo está defectuoso


Solución: Comprobar el alma de transporte de hilo o el inserto de guía de hilo respecto a dobladuras,
suciedad, etc. y sustituir el alma de transporte de hilo o el inserto de guía de hilo defectuoso

Causa: Los rodillos de avance no son adecuados para el electrodo de soldadura utilizado
Solución: Utilizar rodillos de avance adecuados

Causa: Presión de apriete incorrecta de los rodillos de avance


Solución: Comprobar la presión de apriete y, si fuera necesario, volver a ajustar la misma

Causa: Los rodillos de avance están sucios o dañados


Solución: Limpiar o sustituir los rodillos de avance

Causa: El alma de guía de hilo ha sido doblador durante la introducción


Solución: Coger el alma de guía de hilo durante la introducción sólo en la zona del tubo de entrada

75
Transporte de hilo inadecuado
Causa: El alma de guía de hilo está demasiado corto después del tronzado
Solución: Sustituir el alma de guía de hilo y acortar el mismo a la longitud correcta

Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance

Causa: Electrodo de soldadura sucio u oxidado


Solución: Utilizar un electrodo de soldadura de alta calidad sin impurezas

Antorcha se calienta mucho


Causa: Racor del codo de tubo de conexión suelto
Solución: Apretar el racor

Causa: La antorcha ha sido utilizada más allá de la máxima duración de ciclo de trabajo.
Solución: Reducir el rendimiento de soldadura o utilizar una antorcha más potente. Tener en cuenta la
duración de conexión y los límites de carga

Causa: Caudal de refrigerante insuficiente


Solución: Controlar el nivel de refrigerante, el caudal de refrigerante, la suciedad del refrigerante, el
tendido del paquete de mangueras, etc.

Vida útil del tubo de contacto corta


Causa: Abrasión del electrodo de soldadura debido a una presión de apriete excesiva en los rodillos de
avance
Solución: Reducir la presión de apriete en los rodillos de avance

Causa: Dimensión del tubo de contacto incorrecta


Solución: Dimensionar el tubo de contacto correctamente

Causa: Duración de conexión de la antorcha excesiva


Solución: Reducir la duración de conexión o utilizar una antorcha más potente

Causa: Tubo de contacto excesivamente calentado. No se produce ninguna pérdida de calor debido al
asiento demasiado flojo del tubo de contacto
Solución: Apretar el tubo de contacto

¡OBSERVACIÓN! En caso de aplicaciones CrNi se puede producir un mayor desgaste del tubo de
contacto, debido a las características superficiales del electrodo de soldadura CrNi.

Las teclas de transporte de hilo no funcionan


Causa: Uniones enchufables „Cable de control/fuente de corriente“ defectuosas
Solución: Comprobar la unión enchufable / Contactar con el Servicio Técnico

Causa: Cable de control defectuoso


Solución: Sustituir el cable de control / Contactar con el Servicio Técnico

Porosidad del cordón de soldadura


Causa: Inyector de gas sucio, por lo que la protección de gas del cordón de soldadura es insuficiente
Solución: Quitar las salpicaduras de soldadura

Causa: Agujeros en la manguera de gas protector o conexión inexacta de la manguera de gas protector
Solución: Sustituir la manguera de gas protector y proporcionar una conexión exacta de la manguera de
gas protector

Causa: Las juntas tóricas de las conexiones están defectuosas


Solución: Sustituir las juntas tóricas

76
Porosidad del cordón de soldadura
Causa: Humedad/condensado en la tubería de gas protector
Solución: Secar la tubería de gas protector

Causa: Flujo de gas protector excesivo o insuficiente


Solución: Corregir el flujo de gas protector

Causa: Cantidad de gas protector insuficiente al comienzo de la soldadura o al final de la misma


Solución: Aumentar el flujo previo de gas o el flujo posterior de gas

Causa: Calidad oxidada o mala de la varilla de soldadura


Solución: Utilizar una varilla de soldadura de alta calidad sin impurezas

Causa: Se ha aplicado demasiado agente separador


Solución: Eliminar el agente separador sobrante / aplicar menos agente separador

77
PT

Diagnóstico de avarias, resolução de avarias


Não há corrente de soldadura
Interruptor de rede ligado, mostradores da fonte de corrente acesos, gás de protecção disponível
Causa: Ligação incorrecta à terra
Resolução: Verificar a polaridade da ligação à terra e do borne

Causa: Cabo de corrente do jogo de mangueiras Robacta Drive CMT cortado


Resolução: Contactar o serviço de assistência técnica

Causa: Ligação do jogo de mangueiras solta


Resolução: Verificar se a ligação do jogo de mangueiras está devidamente estabelecida

O Robacta Drive CMT não funciona


Interruptor de rede ligado, mostradores da fonte de corrente acesos
Causa: Ficha de comando ou do motor não está inserida
Resolução: Inserir a ficha de comando ou do motor

Causa: Circuito de comando ou do motor danificado


Resolução: Contactar o serviço de assistência técnica

Causa: Unidade de accionamento danificada


Resolução: Contactar o serviço de assistência técnica

Causa: Jogo de mangueiras de ligação danificado ou ligado incorrectamente


Resolução: Verificar o jogo de mangueiras de ligação e a ligação

Não há gás de protecção


Todas as outras funções estão disponíveis
Causa: Botija de gás vazia
Resolução: Substituir a botija de gás

Causa: Redutor de pressão do gás danificado


Resolução: Substituir o redutor de pressão do gás

Causa: Mangueira de gás não está montada, está dobrada ou danificada


Resolução: Montar, colocar bem a direito ou substituir a mangueira de gás

Causa: Tubo curvo danificado


Resolução: Substituir o tubo curvo

Causa: Válvula magnética de gás do avanço CMT danificada


Resolução: Substituir a válvula magnética de gás do avanço CMT

Más características de soldadura


Causa: Parâmetros de soldadura incorrectos
Resolução: Verificar as definições

Causa: Má ligação à terra


Resolução: Estabelecer um bom contacto com a peça

Causa: Não há gás de protecção ou a quantidade é muito pouca


Resolução: Verificar o redutor de pressão, a mangueira de gás, a válvula magnética de gás e a ligação de
gás do maçarico. Nos maçaricos de soldar refrigerados a gás, verificar o vedante de gás; utilizar
um macho guia de arame apropriado.

Causa: Ligações estão mal vedadas


Resolução: Apertar as ligações

78
Más características de soldadura
Causa: Tubo de contacto inadequado ou danificado
Resolução: Substituir o tubo de contacto

Causa: Arame de liga ou diâmetro inadequado


Resolução: Controlar a bobina de arame introduzida, verificar a capacidade de soldadura do material de
base

Causa: Gás de protecção não adequado para a liga do arame


Resolução: Utilizar o gás de protecção correcto

Causa: Condições de soldadura desfavoráveis: gás de protecção contaminado (humidade, ar), blindagem
de gás insuficiente (banho de fusão „coze“, corrente de ar), sujidade na peça (ferrugem, verniz,
lubrificante)
Resolução: Melhorar as condições de soldadura

Causa: Bocal de gás sujo


Resolução: Remover os salpicos de soldadura

Causa: Turbulência devido ao elevado volume de gás


Resolução: Reduzir o volume do gás de protecção, recomendado:
volume de gás de protecção (l/min) = diâmetro do arame (mm) x 10
(por exemplo, 16 l/min para um eléctrodo de arame de 1,6 mm)

Causa: Distância demasiado grande entre o tubo de contacto e a peça.


Resolução: Reduzir a distância entre o tubo de contacto e a peça (cerca de 10-15 mm)

Causa: Ângulo de incidência do maçarico de soldar demasiado grande


Resolução: Reduzir o ângulo de incidência do maçarico de soldar

Causa: Os componentes de transporte de arame não são adequados para o diâmetro do eléctrodo de
arame
Resolução: Instalar os componentes de transporte de arame adequados

Causa: Perda de gás ou ar externo


Resolução: Verificar se a conduta e a válvula de purga estão estanques. Verificar se a conduta de purga
está fechada (bocal roscado)

Mau transporte de arame


Causa: Entrada de arame não é adequada
Resolução: Verificar e corrigir a posição do bocal de entrada de arame nos rolos de avanço

Causa: Travão do avanço de arame CMT definido demasiado forte


Resolução: Soltar mais o travão do avanço de arame CMT

Causa: Abertura do tubo de contacto reduzida devido a depósitos


Resolução: Substituir o tubo de contacto

Causa: Macho de transporte de arame ou unidade guia de arame danificado


Resolução: Verificar se o macho de transporte de arame e a unidade guia de arame apresentam dobras,
sujidade, etc.; substituir o macho de transporte de arame ou a unidade guia de arame caso
esteja danificado

Causa: Os rolos de avanço não são indicados para o eléctrodo de arame utilizado
Resolução: Utilizar rolos de avanço adequados

Causa: Compressão incorrecta dos rolos de avanço


Resolução: Verificar a compressão , se for necessário regular novamente

Causa: Rolos de avanço sujos ou danificados


Resolução: Limpar ou substituir os rolos de avanço

79
Mau transporte de arame
Causa: O macho guia de arame foi dobrado ao inserir
Resolução: Ao inserir, segurar o macho guia de arame apenas ao pé do tubo de entrada

Causa: Macho guia de arame demasiado curto depois de cortado à medida


Resolução: Substituir o macho guia de arame e cortá-lo com o comprimento correcto

Causa: Abrasão do eléctrodo de arame devido a compressão demasiado forte dos rolos de avanço
Resolução: Reduzir o efeito de compressão dos rolos de avanço

Causa: Eléctrodo de arame sujo ou enferrujado


Resolução: Utilizar um eléctrodo de arame de primeira qualidade, sem sujidade

O maçarico de soldar aquece muito


Causa: A porca de capa do tubo curvo de ligação está solta
Resolução: Apertar a porca de capa

Causa: O maçarico de soldar foi utilizado para além da duração de conexão.


Resolução: Reduzir a potência de soldadura ou utilizar um maçarico de soldar com potência mais elevada;
observar a duração de conexão e os limites de carga

Causa: Fluxo do agente de refrigeração demasiado baixo


Resolução: Controlar o nível, a quantidade de fluxo e a sujidade do agente de refrigeração, a colocação do
jogo de mangueiras, etc.

A vida útil do tubo de contacto é curta


Causa: Abrasão do eléctrodo de arame devido a compressão demasiado forte dos rolos de avanço
Resolução: Reduzir o efeito de compressão dos rolos de avanço

Causa: Dimensão incorrecta do tubo de contacto


Resolução: Dimensionar o tubo de contacto correctamente

Causa: Duração de conexão demasiado longa do maçarico de soldar


Resolução: Reduzir a duração de conexão ou utilizar um maçarico de soldar com potência mais elevada

Causa: O tubo de contacto sobreaquece. Não há dissipação de calor devido ao tubo de contacto estar
demasiado solto
Resolução: Apertar o tubo de contacto

AVISO! Na aplicação de CrNi pode aparecer ,devido a característica de superfície do eletrodo de


arame CrNi, um maior desgaste do tubo de contato.
Os botões de transporte do arame não funcionam
Causa: Ligações dos conectores „circuito de comando/fonte de corrente“ danificadas
Resolução: Verificar a ligação dos conectores / contactar o serviço de assistência técnica

Causa: Circuito de comando danificado


Resolução: Substituir o circuito de comando / contactar o serviço de assistência técnica

Porosidade da costura de soldadura


Causa: Bocal de gás sujo proporcionando protecção com gás insuficiente à costura de soldadura
Resolução: Remover os salpicos de soldadura

Causa: Buracos na mangueira de gás de protecção ou ligação incorrecta da mangueira


Resolução: Substituir a mangueira de gás de protecção, garantir que a ligação da mangueira é estabelecida
correctamente

Causa: O-rings das ligações danificados


Resolução: Substituir os o-rings

80
Porosidade da costura de solda
Causa: Humidade/condensação na conduta de gás de protecção
Resolução: Secar a conduta de gás de protecção

Causa: Fluxo de gás de protecção demasiado forte ou demasiado fraco


Resolução: Corrigir o fluxo de gás de protecção

Causa: Quantidade insuficiente de gás inerte no início ou no fim da soldadura


Eliminação: Aumentar a corrente prévia de gás ou a corrente posterior de gás

Causa: Eléctrodo de arame enferrujado ou de má qualidade


Eliminação: Utilizar um eléctrodo de arame de primeira qualidade, sem sujidade

Causa: Foi aplicado um excesso de antiaglomerante


Eliminação: Remover o excesso de antiaglomerante / aplicar menos antiaglomerante

81
82
DE EN FR

Gewährleistung Liability Garantie


Der CMT Roboter-Schweißbren- The Robacta Drive CMT robot La torche de soudage pour robot
ner Robacta Drive CMT ist ausge- welding torch is designed for CMT Robacta Drive CMT est
legt für automatisierte Anwendun- automated applications in conjunc- conçue pour des applications
gen in Verbindung mit einer tion with a collision box and at automatisées en relation avec une
Kollisionsbox und üblichen normal welding speeds. boîte de collision et des vitesses
Schweißgeschwindigkeiten. Fronius International GmbH de soudage normales.
Für andere Anwendungen über- accepts no liability for any other Fronius International GmbH ne
nimmt Fronius International GmbH use. prend en charge aucune garantie
keine Gewährleistung. pour d’autres applications.
NOTE! Undoing sealed
HINWEIS! Das Öffnen screws can damage the REMARQUE !
versiegelter Schrauben drive unit. L’ouverture des vis
kann zur Beschädigung der Fronius International GmbH scellées peut endommager l’unité
Antriebseinheit führen. accepts no liability if sealed d’entraînement.
Werden versiegelte Schrauben screws are undone. Fronius International GmbH ne
geöffnet, übernimmt Fronius prend en charge aucune garantie
International GmbH keine Ge- si des vis scellées sont ouvertes.
währleistung.

IT ES PT

Garanzia Garantía Garantia


La torcia per saldatura robot La antorcha de robot CMT Robac- O maçarico de soldar de robô
Robacta Drive CMT è concepita ta Drive CMT ha sido construida CMT Robacta Drive CMT foi
per applicazioni automatizzate para aplicaciones automatizadas concebido para aplicações auto-
combinate con l’uso di una scatola en combinación con una caja de matizadas, em conjunto com um
di collisione e a velocità di saldatu- colisiones y las habituales veloci- dispositivo de protecção contra
ra convenzionali. dades de soldadura. colisões e a velocidades de
Per altre applicazioni Fronius Fronius International GmbH soldadura normais.
International GmbH non concede declina toda responsablidad para Para outras aplicações a Fronius
alcuna garanzia. otras aplicaciones. International GmbH não aceita
qualquer garantia.
AVVERTENZA! La ¡OBSERVACIÓN! La
rimozione delle viti sigilla- apertura de los tornillos NOTA! A abertura de
te può provocare danni all’unità sellados puede originar daños en parafusos selados pode
motrice. la unidad de impulsión. dar origem a danos na unidade de
Fronius International GmbH non Fronius International GmbH accionamento.
concede alcuna garanzia in caso declina toda responsabilidad si se Caso os parafusos selados sejam
di rimozione delle viti sigillate. abren los tornillos sellados. abertos, a Fronius International
GmbH não aceita qualquer garan-
tia.

83
CMT

Robacta 300 Robacta 500 Robacta 700


X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] - - -
M21 (EN 439) [%] / [A] - - -
[%] / [A] 100 / 350 100 / 500 100 / 700
X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] - - -
C1 (EN 439) [%] / [A] - - -
[%] / [A] 100 / 350 100 / 500 100 / 700
[mm] 0,8-1,2 0,8-1,6 1,0-1,6
Ø [in.] .031-.047 031-.063 .039-.063

Robacta 5000 Robacta 7000 Robacta Twin Compact PRO


X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] - - -
M21 (EN 439) [%] / [A] - - -
[%] / [A] 100 / 500 100 / 700 100 / 900
X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] - - -
C1 (EN 439) [%] / [A] - - -
[%] / [A] 100 / 500 100 / 700 100 / 900
[mm] 0,8-1,6 1,0-1,6 1,0-1,6
Ø [in.] .031-.063 .039-.063 .039-.063

Robacta Drive CMT/PAP Robacta Drive CMT Twin


X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] 40 / 500 -
M21 (EN 439) [%] / [A] 60 / 450 -
[%] / [A] 100 / 360 100 / 720 (2 x 360)
X / Imax (10 min / 40°C) [%] / [A] 40 / 500 -
C1 (EN 439) [%] / [A] 60 / 450 -
[%] / [A] 100 / 360 100 / 720 (2 x 360)
[mm] 0,8-1,2 (Alu 1,6) 0,8-1,2 (Alu 1,6)
Ø [in.] .031-.047 .031-.047
[m] ([W]) 4,25 (800) / 6,25 (1100) / 8,25 (1400) 4,25 (1950) / 6,25 (2500) / 8,25 (3100)
Pmin * [ft.] ([W]) 13.9 (800) / 20.5 (1100) / 27 (1400) 13.9 (1950) / 20.5 (2500) / 27 (3100)
Qmin [L/min] 1 1
[gal./min] .26 .26
pmin [bar] 3 3
[psi.] 43 43
pmax bar 5,5 5,5
psi. 79.74 79.74
U [V] DC 55 55
I [A] 2,5 2,5
[m/min] 0,5-22 0,5-22
[ipm.] 19.69-866.14 19.69-866.14

ud_fr_st_mb_01816 04/2012 I
DE EN FR

Technische Daten Technical Data Caractérist. techniques

Symbolerklärung: Explanation of symbols: Explication des symboles :

Wasserkühlung Water cooling Refroidissement par


eau
Schlauchpaket-Länge Length of the hosepack Longueur du faisceau
de liaison
X ............ Einschaltdauer in % X ............ Duty cycle in % X ............ Facteur de marche en %
Imax ......... max. Schweißstrom in A Imax ......... max. welding current in A Imax ......... Courant de soudage
max. en A
Elektrodendurchmesser Electrode diameter Diamètre de l’électrode
Ø Ø Ø
* geringste Kühlleistung laut * Lowest cooling power as per * Puissance de refroidissement
Norm IEC 60974-2, abhängig IEC 60974-2, depends on the minimale conformément à la
von der Schlauchpaket-Länge length of the hosepack norme IEC 60974-2, dépend
de la longueur du faisceau de
Spannungsbemessung (V-Peak): Voltage measurement (V-Peak): liaison
- für maschinell geführte - for mechanically driven welding
Schweißbrenner: 141 V torches: 141 V Mesure de la tension (V-Peak) :
- pour torches de soudage à
Das Produkt entspricht den This product conforms to the guidage mécanique: 141 V
Anforderungen laut Norm requirements of IEC 60974-7.
IEC 60974-7. Ce produit satisfait aux exigences
de la norme IEC 60974-4.

IT ES PT

Dati tecnici Datos técnicos Características técnicas

Legenda simboli: Explicación de símbolos: Explicação de símbolo:


Raffreddamento ad
Refrigeración por agua Refrigeração à água
acqua
Lunghezza del fascio Longitud del paquete de Comprimento do pacote
cavi mangueras de mangueiras
X ............ Tempo di accensione in % X ........ Duración de conexión en X ........ Duração de ligação em %
%
Imax ......... Corrente di saldatura Imax ......... Máximo corriente de Imax ......... Corrente máxima de
massima in A soldadura en A soldagem em A
Diametro dell’elettrodo Diámetro de electrodo Diâmetro do eletrodo
Ø Ø Ø
* Raffreddamento minimo * Menor potencia de refrigera- * Menor potência de refrigera-
secondo la norma IEC 60974- ción según la norma IEC ção conforme norma IEC
2, dipende dalla lunghezza del 60974-2, independiente de la 60974-2, depende do compri-
fascio cavi longitud del paquete de man- mento pacote de mangueiras
gueras
Misurazione della tensione (V- Dimensionamento de tensão
Peak): Medición de tensión (V-Peak): (V-Peak):
- per torce per saldatura aziona- - para antorchas guiadas por - para tochas guiadas por
te a macchina: 141 V máquina: 141 V máquina: 141 V

Questo prodotto è conforme allo El producto cumple los requisitos Este produto está em concordância
standard IEC 60974-7. de la norma IEC 60974-7. com as exigências conforme norma
IEC 60974-7.

II ud_fr_st_mb_01816 04/2012
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com

www.fronius.com/addresses
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
of our Sales & service partners and Locations.

ud_fr_st_so_00082 012011

Vous aimerez peut-être aussi