Vous êtes sur la page 1sur 51

2

© Ridha Andriantomanga
44
Voyage de rêve
LE TOUR DES ATOURS
> A stroll round the finery

CREW

Directeur de publication Tantely Rabarison


Directeur Toky Rajaona
Executive Director & Sales Manager
Rédacteur en chef
Herimamy Ramanantoavolana
Raoto Andriamanambe
7 édito
Directeur artistique Nirilanto Ramanamisata
Account manager Miangaly Andrianaly 8 Voyager en toute sérénité
Responsables de la production Mampionona Rasoloarinony
Ando Ranarivelomampionona 10 AIr madagascar news
Secrétaire de rédaction Pela Ravalitera 16 focus région }  Antananarivo : Mille et une vies
Traduction Hantatiana Ranaivo Rajaonarisoa > A thousand and one lives
Isabelle Sam Y Fane

Collaboration CétaMada
36 PORTRAIT } Mia : Devenir une passerelle
Christophe Courau entre les cultures
Karina Zarazafy
Miangaly Andrianaly > Becoming a link between cultures
Michèle Rakotoson
Nadia Raonimanalina
Paul Razafimaharavo
40 Business }  Immobilier et urbanisme : L'odyssée
de l'espace
Crédits photos Assist Immo
Atimoo Plongée & Madablue
> Space odyssey
CétaMada
Dzama Cocktail Café 65 Duty-free shop sofitrans
First Immo
Gilles Gautier/Madamax
IMR
Ivahona
Herimamy Ramanantoavolana
Laser & Sens

24 28
Mamy Randrianasolo
Mamy Rija Ravelonjatovo
Nirilanto Ramanamisata
Office de Tourisme Paris
Office Régional du Tourisme Nosy Be
Richard Bohan
Ridha Andriatomanga
Royal Beach
Serge Marizy
Toky Rajaona Ridha Andriantomanga Urban futsal
ARTISTE 2.0 COMPLèTEMENT foot
AIR MADAGASCAR > Virtual sculpture and digital art > Urban futsal, in shape, in town
Président du comité de lecture Haja Raelison
Chargée de production Dominique Raharinaivo

50 60
SOFITRANS DUTY FREE SHOP

Directeur général Meva Randrianary


Responsable communication Mamy Rija Ralison
Infographiste Haja Rasamoely

BECOM ÉDITIONS Paris Madagascar


Air Madagascar Magazine est une publication de Becom Éditions.
magazine@mg-becom.com
UN PARI magique ÉPICENTRE DES LÉMURIENS
Décembre 2014. Dépôt légal à la parution - ISSN en cours > Just magic > Lemurs' epicentre
Air Madagascar Magazine est une marque déposée
auprès de l’OMAPI. La reproduction, même partielle, des articles
et illustrations parus dans Air Madagascar Magazine est interdite sans
l’autorisation écrite de l’éditeur. Air Madagascar Magazine décline
toute responsabilité pour les documents remis.

4 5
} edito {

© Serge Marizy
Hors clichés
> Beyond frame

Cliché. Instantané. Un souffle de changement et une Frame. Snapshot. A wind of change and a wave of originality
vague d’originalité qui emportent, mais qui ne signifient pas that carry away, but they don’t necessarily mean breaking with
nécessairement rupture avec le passé et les traditions. Cette the past and tradition. This new delivery of your flight magazine
nouvelle livraison de votre magazine de bord fait l’écho de ce responds to this surrounding modernism which has an positive
modernisme ambiant qui influence positivement Madagascar. influence on Madagascar.

à l’aune de sujets aussi variés que passionnants, il In the light of subjects as varied as exciting, it points up
met en exergue, d’abord, Antananarivo. La Ville des Mille Antananarivo first. The City of a thousand changes which jealously
changements qui gardent néanmoins jalousement son riche keeps its rich past story nonetheless. Antananarivo, the jewel of
passé. Antananarivo, l’écrin de la Grande île, est à l’honneur. the Great Island, holds a place of honor. Mirror of the development
Miroir du développement de Madagascar et également gardien of Madagascar and also guardian of traditions, Antananarivo is
des traditions, Antananarivo fait face à une transition entre le facing a transition between the past, present and future. History,
passé, le présent et le futur. L’histoire, l’architecture, les lieux architecture, exceptional places are depicted in detail in the pages
d’exception sont décortiqués au fil des pages qui résonnent that sounds like the (re) exploration of these hidden treasures.
comme la (re)découverte de ces trésors cachés.
This issue also gives pride to the beautiful landscapes of
Ce numéro donne également la part belle aux magnifiques Madagascar. This, to end a year made up of continuous challenges
paysages de Madagascar. Ce, pour clore en beauté une année on a high note. 2014 could not be concluded without a spotlight on
constituée de défis permanents et de challenges. 2014 n’aurait the romantic and fairy city par excellence: Paris.
pas pu se conclure sans un coup de projecteur sur la ville
romantique et féérique par excellence : Paris. Your airline has always emphasized constant and concerned
about the future development. As the saying goes and stated
Votre compagnie aérienne a toujours mis en exergue so well, "we don’t leave our ancestors’ land, we borrow it to our
un développement soutenu et soucieux de l’avenir. Comme children." So, it is rightful that the lemurs Festival which took place
l’adage le souligne si bien, « nous ne léguons pas la terre de nos in Madagascar, is particularly emphasized. These symbols of the
ancêtres, nous l’empruntons à nos enfants ». Dans ce sens, il Great Island certainly constitute the link between the present and a
est légitime que le Festival des lémuriens, qui s’est déroulé à bright future through ecotourism.
Madagascar, soit particulièrement mis en avant. Ces symboles
de la Grande île sont assurément la passerelle entre le présent The end of the year are often an opportunity to look back in
et un futur radieux à travers l’écotourisme. the mirror and project oneself to the future. We wish you, already,
excellent Christmas and New Year holidays.
La fin d’année est souvent une occasion de regarder
dans le rétroviseur et de se projeter dans l’avenir. Nous vous
souhaitons, d’ores et déjà, d’excellentes fêtes.

6 7
} voyager en toute sérenité {

Excellent vol
> Enjoy your flight

Nos conseils

© Hoby Ratsimbazafy
© Krees Raharison

IDENTIFICATION DE BAGAGES MARCHANDISES PROHIBÉES OBJETS DE VALEURS BIEN-ÊTRE À BORD

© Hoby Ratsimbazafy
Les talons des étiquettes de vos bagages Pour votre sécurité et celles des autres passa- Apportez les objets de valeurs en cabine.
> OUR WELL-BEING ADVICE ON BOARD

pub
servent à identifier votre bagage. Conservez-les, gers, les réglementations internationales inter- N’acceptez jamais d’enregistrer les bagages
ils constituent la preuve de leur transport. Ils disent le transport de certains objets et matières d’autrui avec les vôtres. Vous en ignorez le
seront réclamés lors du retrait de vos bagages dans vos bagages de soute et de cabine tels contenu mais vous en serez entièrement res-
à l’arrivée pour éviter les confusions. En cas que : matières combustibles, explosives, ponsable en cas de problème.
de litige concernant vos bagages, ces talons corrosives, radioactives.
facilite- ront les recherches et le traitement du Baggage identification
litige. Prohibited goods Bring valuables in the cabin. Never accept to Pour un voyage en douceur, plus agréable et le moins For a smooth, more pleasant and as less tiring as pos-
For your safety and that of other passengers, register the luggage of others with your own. fatiguant possible, voici quelques conseils bien-être à sible journey, here are some well-being tips to follow in
Baggage identification international regulations prohibit the transport You do not know its content, but you will be
The stubs of your baggage labels are used to of certain items and substances in your chec- suivre afin d’optimiser votre confort à bord : order to maximize your comfort on board :
fully responsible in case of any problem.
identify your luggage. Keep them as they are ked and hand baggage such as : corrosive,
proof of their transport. They will be requested explosive, combustible, radioactive materials. • Privilégiez les boissons naturelles, l’eau que nous vous • Choose natural drinks, the water we recommend that
when you pick up your luggage on arrival to recommandons de boire en abondance et un jus de fruits. you drink in abundance and fruit juice. Don’t forget that
avoid confusion. In case of dispute regarding
your luggage, these stubs will facilitate the
N’oubliez pas que l’alcool nuit à la santé. Il a par ailleurs alcohol is harmful for one’s health. It also has a dehydra-
research and the dispute resolution. un effet déshydratant, alors évitez d’en boire ou seule- ting effect, so avoid drinking it or only sparingly.
ment avec modération.
• To ease the pressure on the ears, you can chew gum.
• Pour apaiser la pression sur les oreilles, vous pouvez Otherwise, pinch your nose and gently exhale.
mâcher du chewing-gum. Sinon, pincez-vous le nez et
expirez légèrement. • Without moving from your seat, repeat the following
exercise regularly to relax your body :
• Sans bouger de votre siège, répétez régulièrement 1 The back leaning upright in your seat with your
l’exercice suivant pour détendre votre corps : feet liying flat on the floor, pull your toes toward you for
1 Le dos appuyé bien droit sur votre siège avec le a few seconds.
pied posé bien plat sur le plancher, tirez vos orteils vers 2 The back still supported upright on your chair,
vous pendant quelques secondes. stretch your neck.
2 Le dos toujours appuyé bien droit sur votre 3 Pull your shoulders back to inflate your chest,
© Hoby Ratsimbazafy

© Hoby Ratsimbazafy

siège, étirez votre cou. then breathe in and out five times.
3 Tirez votre épaule en arrière de façon à gonfler 4 Practice a circular massage on your forehead to
votre cage thoracique, ensuite inspirez et expirez cinq the base of your ears.
BAGAGES À MAIN APPAREILS ÉLECTRONIQUES LA SÉCURITÉ AVANT TOUT fois. 5 Practice a circular massage on the joints of your
Votre bagage à main doit respecter le nombre, Pour des raisons de sécurité, durant les Soyez attentif aux consignes de sécurité. Gar- 4 Pratiquez un massage circulaire sur votre tempe fingers to the wrist.
les dimensions et le poids réglementaires phases de décollage et d’atterrissage, éteignez dez votre ceinture de sécurité attachée, aussi
jusqu’à la base de vos oreilles.
indiqués sur votre billet. Rangez votre bagage vos appareils électroniques (ordinateur portable, longtemps que possible, même en dehors du
à main de manière sûre : soit dans les com- tablette, téléphone, caméra, jeux vidéo etc.) décollage et de l’atterrissage. 5 Pratiquez un massage circulaire sur les articula- • To fight against immobility and favour blood circula-
partiments à bagages, soit sous le siège situés qui risquent de produire des interférences. En cas de besoin, n’hésitez pas à demander tions de vos doigts jusqu’au poignet. tion, take regularly a few steps throughout the aisles. Do
devant vous mais jamais dans les allées. l’assistance de notre équipage. Excellent vol ! not hesitate to take off your shoes while traveling or to
Electronic devices
Hand luggage For safety reasons, during takeoff and landing, Safety first • Pour lutter contre l’immobilité et favoriser la circulation wear support stockings or socks.
Your hand baggage must comply with the turn off your electronic devices (laptop, tablet, Pay attention to safety instructions. Keep your sanguine, faites régulièrement quelques marches tout
number, size and weight regulations listed on phone, camera, video games, etc.) that may seatbelt fastened as long as possible, even au long des allées. N’hésitez pas à vous déchausser
your ticket. Keep your hand luggage safely, cause interference. outside the takeoff and landing. If necessary, pendant le voyage ou à porter des bas ou chaussettes
either in the storage compartments or under the do not hesitate to ask for assistance from our
seat in front of you but never located in the aisles. crew. Enjoy your flight !
de contention.

8 9
} air madagascar news {

The Rivertones : l’esprit de la rivière


> The spirit of the river
FÉRIA À FORT-DAUPHIN
> Féria in Fort-Dauphin Du bon reggae bien loin d’être aseptisé venu tout droit de Some good reggae that is so far from being sanitized coming
Cape Town. Le groupe sud-africain The Rivertones a sillonné straight from Cape Town. The South-African band The Rivertones

À LA CONQUÊTE
trois grandes villes de Madagascar via le « Carambole Spirit travelled around three big cities of Madagascar through the
Tour » qui s’est tenu en huit dates. Formé de quatre musiciens "Carambole Spirit Tour" that was held in eight events. Composed
of four musicians and singers, the band plays the "roots" card or

DU PAYS DU SOLEIL LEVANT


et chanteurs, le groupe joue la carte « roots » ou la musique à
la racine. C’est d’ailleurs l’une des essences de ce voyage musical : music at the roots. It is in fact one of the essences of this musical
rencontrer et échanger avec les musiciens et les artistes journey: meeting and exchanging with the musicians and the local
> In the conquest of the land of the rising sun locaux. The Rivertones a emprunté les ailes d’Air Madagascar artists. The Rivertones borrowed Air Madagascar's wings to come
pour venir dans la Grande île. ■ to the Big Island. ■
Plus de photos sur la page Facebook : Carambole Spirit Tour 2014 by KUDéTA

Un road show au Japon, initié par de coopération japonaise à l’étranger,


Air Madagascar, a été réalisé conjoin- des tours opérateurs et des groupe-

« AFTERWORK »
tement avec l’Office National du ments de voyagistes. Les Japonais sont
Tourisme de Madagascar (ONTM), friands de voyages. Les touristes du
Madagascar Airtours (MAT) et pays représentent une part importante
La tradition de l’Espagne et du Sud de la
France adaptée au goût local. C’est l’esprit de
l’Ambassade de Madagascar au Japon,
du 21 au 24 octobre dernier, à Osaka, à
Fukuoka et à Tokyo.
du marché asiatique et mondial. Le
Pays du Soleil Levant constitue donc
un formidable marché. En 2015, Air
AU-DELÀ DES FRONTIÈRES
la « Féria de l’Anôsy », qui s’est déroulée du 24
au 26 octobre dernier. Durant trois jours, les Ces séminaires ont permis de promou- Madagascar prévoit de passer à la > Beyond the borders
atouts de cette destination qui monte, ont été voir la destination Madagascar et la com- vitesse supérieure et de contribuer
mis en avant à travers des activités ludiques pagnie aérienne auprès de 98 profes- ainsi à multiplier par trois le nombre Depuis 2013, Air Madagascar, en collaboration avec le styliste-modiste Raman,
et enrichissantes. La zone de conservation de sionnels représentant principalement de visiteurs Japonais en trois ans. ■ organise des soirées privées dans les agences de la compagnie. Au total, près de
Mandena a été particulièrement sous les feux des agences de voyages, des agences dix soirées, réparties dans cinq villes malgaches, ont eu lieu. Ces rencontres en
des projecteurs par le biais d’excursions et de formule « afterwork » ont pour visées, non seulement de développer la proximité
découvertes. Sur le plan économique, Ehoala a avec sa clientèle, mais également de proposer des offres exclusives disponibles
été au cœur des débats. Le grand port du Sud- uniquement durant la soirée. Cette année, le concept a été exporté dans deux
est malgache ambitionne de devenir un hub autres pays : en France, à Paris en juin, et à l’île Maurice en novembre. ■
qui bénéficiera du trafic dans l’océan Indien,
le long de la Côte Est africaine et dans l’axe Since 2013, Air Madagascar, in collaboration with the stylist-milliner Raman, organizes
Afrique-Asie. La féria a été une occasion de private parties with the company's agencies. All in all, about ten parties, located in five

© Royal Beach
mettre à nu ces opportunités. Le tourisme a été Malagasy cities, took place. These meetings in the "afterwork" format target not only to
également au menu des échanges thématiques. improve customer proximity, but also to suggest exclusive offers that are only available
Air Madagascar a été un partenaire majeur during the party. This year, the concept has been exported in two other countries : in
dans la réalisation de cette féria. ■ Paris, France in June and on the island of Mauritius in November. ■ Les mannequins professionnels de raman
au Royal Beach Hôtel à Nosy Be
www.fortdauphintourism.com
> Raman's professional models

Spain and Southern France's traditions adapted


to the local taste. It is the spirit of the "Féria

LES AILES DU VOYAGE


of Anôsy» that took place on last October
from the 24th to the 26th. During three days,
the assets of this rising destination were put
forward through recreational and rewarding > The journey's wings
activities. The Mandena conservation area has
particularly been under the spotlights through
excursions and discoveries. On the economic Une grande première. Air Madagascar a pris part au salon A historic first. Air Madagascar participated in the "Prêt-à-partir"
front, Ehoala was a key subject of discussion. A road show in Japan, initiated by Air Madagascar, was jointly realized with the « Prêt-à-Partir » qui s’est tenu à l’île Maurice. La compagnie exhibition that took place in Mauritius. The national company
The Southeastern Malagasy big port aims to National Tourism Office in Madagascar (ONTM), Madagascar Airtours (MAT) and the nationale a partagé son stand avec l’Ambassade de Madagascar shared its stand with the Malagasy Embassy in Mauritius. The
become a hub that will have access to the traffic Malagasy Embassy in Japan, from October 21 to 24, in Osaka, Fukuoka and Tokyo. à Maurice. La promotion de la destination a été orchestrée promotion of the destination was orchestrated thanks to the
in the Indian Ocean, along the African East
Those seminars allowed promoting the destination of Madagascar and the airline grâce à la collaboration active de l’Office National du Tourisme active collaboration of the National Tourism Office in Madagascar
Coast and in the Africa-Asia axis. The féria was
company to 98 professionals principally representing travel agencies, abroad Japanese de Madagascar (ONTM). (ONTM).
an opportunity to expose those conveniences.
Tourism was also on the agenda for thematic cooperation agencies, tour operators, and tour operator groupings. Japanese people Des offres spéciales ont été proposées par Air Madagascar Special offers have been proposed by Air Madagascar during the
exchanges. Air Madagascar has been a major are fond of trips. The country's tourists represent an important Asian and worldwide durant l’évènement. « Prêt-à-partir » a pour mission de réunir event. "Prêt-à-partir" has the task of gathering professionals in
partner for the realization of this féria. ■ market share. The Land of the Rising Sun therefore makes a tremendous market. les professionnels du tourisme régional, international et local regional, international, and local tourism during three days. ■
In 2015, Air Madagascar plans to get to the next level and thus to contribute to multiply pendant trois jours. ■
by three the number of Japanese visitors in three years. ■

10 11
} passionné du ciel {

Zoulder Jon Tovomanantsoa

JE SUIS mécanicien d’avion


> I am an airplane mechanic

La mécanique, dans l’aviation peut se comparer à la sont réalisées en hangar. Sur le tarmac, les mécaniciens
mécanique d’horloger, œuvrant dans un ensemble d’éléments s’attèlent de telle sorte que chaque appareil puisse être
de précision qui doivent s’assembler parfaitement, afin apte à décoller sans encombre, en procédant à des visites
d’assurer un bon fonctionnement du dispositif. Zoulder Jon programmées ou en réparant les pannes, le cas échéant.
Tovomanantsoa fait partie de ces escouades de mécaniciens Aujourd’hui, l'entretien d'un avion, de la réparation du train
assurant la bonne marche – ou plutôt le bon vol d’un avion. Il d'atterrissage au contrôle technique, n'a plus de secret pour
est mécanicien au sein d’Air Madagascar. ce mécanicien. Vu que Jon jongle sur les deux terrains, le défi
Tout a commencé en 2005, quand il a postulé à un concours qu’il doit relever est double. « Le fait d’accomplir ma mission
pour devenir apprenti-mécanicien d’avion. «  Mon profil dans les règles de l’art me procure une satisfaction énorme »,
correspondait aux critères exigés. J’étais assez calé en explique-t-il avec fierté. « On pourrait penser qu’avec le
mathématiques et en physique. J’ai saisi cette opportunité » se temps, cela tient de l’habitude, mais je suis toujours satisfait
souvient-il. Le défi a été relevé et avec brio. Il a pu bénéficier chaque fois que je vois un avion décoller. Je me dis que j’y suis
d’une formation à Addis-Abeba, la capitale éthiopienne, pour quelque chose », conclut-il avec un large sourire. ■
pendant deux ans afin d’acquérir toutes les
compétences nécessaires pour devenir un
mécanicien d’avion confirmé.
De retour à Madagascar, il rejoint les rangs
de la compagnie aérienne nationale en 2008,
où il travaille sur deux terrains distincts :
le tarmac et le hangar. En hangar, ce sont
les travaux d’entretiens, de réparations,
de révisions ou de modifications qui sont
effectués conformément à la législation
en vigueur dans le domaine aéronautique.
Remplacement des moteurs des avions,
changement des ailes, changement des
trains d’atterrissage,... toutes les tâches
nécessitant plus de huit heures de travail

© Toky Rajaona
Mechanics in aviation is similar to the clock
mechanical, working in a range of precision parts
that must fit together perfectly to ensure proper
operation of the device. Zoulder Jon Tovomanantsoa is one of those aircraft engines, wings and landing gear replacement …all tasks
groups of mechanics ensuring the smooth running - or rather the requiring more than eight hours work are carried out at the hangar.
right flight of an airplane. He is a mechanic at Air Madagascar. On the tarmac, the mechanics are stepping up so that each airplane
It began in 2005 when he applied for a competition to become an can take off safely, by executing some scheduled checks or fixing any
apprentice aircraft mechanic. "My profile matched the required faults, if necessary.
criteria. I was rather well up in mathematics and physics. I seized Today, the aircraft maintenance, through landing gear repairs to all
the opportunity, "he remembers. The challenge was taken up technical checks, has no secret to this mechanic. As Jon works on both
and brilliantly. He has benefited from training in Addis Abeba, the grounds, he has to face a double challenge. "Performing my mission
Ethiopian capital, for two years to acquire all the necessary skills to according to the standards makes me feel greatly satisfied" , he says
become such an aircraft mechanic. proudly. "You may think that as time goes this is due to the habit, but
Back to Madagascar, he joined the national airline in 2008, where he I'm always happy when I see a plane taking off. I tell myself that I did
worked on two separate areas : the tarmac and the hangar. something then" , he concludes with a broad smile. ■
At the hangar, maintenance, repairs, revisions or modifications are
executed in accordance with the updated aviation legislation. The

12 13
} SéLECTIONs à BORD {
Classical and Jazz Chinese Varieties
Burcarole The butterfly lovers The moon over a fountain Crescent
Cappiccio Music from guangling The autumn moon over the Passion on beauty rather than…
Fantasie pour flute et piano Night mooring at the autumn… han… Night on the grassland
Geminus guitar duo sonta xii Ao ai Ambush on all sides South of the rosy clouds
Joie du chant des etoiles High mountains and running… The fernleaf hedge bamboo… Somewhere far away
La flute de pan-chanson de… Moaning in sickness Song at the frontier Awa people s new song
Larghetto en si bemol… Ancient chinese music Yang… Asking for her hands Embroidering a pouch
Scherzo, allegro leggierissimo Song of the burial of flowers Lament of Zhao Jun Deep in bamboo mountain
Les adieux Night rain struck the banana… The fernleaf hedge bamboo… Meet a aobao
Variations sur la folie Night on the Grassland Hazy moon and hazy bird Song of fishing light
Diaso amaray Telling stories of ghosts Deep affection Three variations on plum…
Forever in love Wild dance of the golden snake By the butterflyspring Dance of Yao nationality
The sicilian clan Spring river on moonlit night Love song in the bamboo…
Razafindrahety Fishman s song on a dusky… Whether you know
Tubular bells Dream of the red chamber The affectionate bawu
Losing sleep Toll of the monastery Shepherd melody
Theme from summer place Autumn moon on a placid lake Midu folk song
Einsamer hirte
Sentinel
Afindrafindrao
Mazava Antsinanana Pour écouter de la musique / Listening music
East of the sun Sélectionner la musique de votre choix dans le menu dédié.
Fingerlero Utiliser les boutons CHANNEL et de la télécommande durant votre écoute.
Walkin
Head to head - i'm on my knees suivant / next
Trio jazz reprendre le morceau / repeat
N fan mot [x2] morceau précedent / previous
Please don t stop
Lady sings the blues
Triste
Kalon'ny Fahiny VARIéTéS
Malagasy
Ny foko vao nitia Lay tanana Ny ritsoky ny sodina
Dadako izay Toa mila hanimbolo Mamy ny mody Havaoziko ny eny
MUSIQUE Tiako ianao
Tositosy hantahanta Fampitaha Gasikara (2013)
> Music Veloma ry arivo Tora-pasika Injay lay feo Lalanay
Fikasana Izaho valiha Injay lay mozika Inona no atao
Fitiavako ianao Eo ambony ankalakeliko Gasy
Mix Pop Rock Rn'B Samy mandefitra
Matoa Ny zanako
Soul Nefa ianao
Sangodim-panina Mazana ny tsara
I feel like a woman Izahay tsy mila
Greased lightnin Mangala droite
Sunday bloody sunday Vacances de Mada
Akore abe
Keep the faith Varieties Compilation
I can stand it Jangobo
Lady writer Your honesty Il te suffisait que je taime Toliara miisa
More than a feeling Stand by my woman Take it easy Teako teako
Hold the line Do you really want to hurt me Les feuilles mortes Mangenake
Watching the word go by In this world Uma moca chorrava Kilavaky
I m still standing Pretty baby Kalimba de luna Fa gege
Avec toi Live together Là-bas Mafana toy androany
Just can t get enough The vision La fée Tsondemboke
M en aller Carol's song Une vraie démocratie Tsy himpoly
Wright fight to win Stay on these roads Ma vie au soleil
The script Country girl Megamix image gold
As long as you love me Je ne peux pas t'oublier C'est la vie
Va voom La plage aux romantiques Et alors
Wati house Quelque chose de tenessee Chéri doudou
Sexual healing Sixteen candles Jsmf
I knew you were trouble Diana La Martiniquaise
Let s stay together
Angel
What a wonderfull world
Twice the love A tout moment, vous pouvez afficher la barre de contrôle sur votre écran pour régler la luminosité
Lady love et le volume en appuyant sur la touche MENU soit de la télécommande, soit sur le bas de l’écran.
Same ole loove
Baby come to me Les écrans en Classe Vanille et Classe Ylang sont tactiles
Take with me the memory En classe Baobab, seuls les écrans déployables du 1er rang sont tactiles du fait de la distance de
Superwoman confort entre le siège et l’écran
Heaven Knows

14 15
15
} focus région {

C
ité paradoxale, ville gratte-ciel,
Antananarivo se distingue par
son histoire riche. Conquêtes et

Antananarivo
révolutions sont presque toutes
parties de cette ville. Analamanga a été
le premier nom donné à la cité qui se
limitait exclusivement au sommet d’une
colline au cœur de l’Imerina. Durant le règne d’Andrianjaka,
cinquième roi de la dynastie des Hova, le hameau prit le nom

Mille et une vies


d’Antananarivo, la Ville des Mille. Au fil d’une lente descente,
la découverte se mue en voyage initiatique.

Origines
Andrianjaka en a fait la capitale de son royaume après
avoir chassé les Vazimba, les autochtones de l’Imerina.
Commençons alors la visite par la Haute-ville, le cœur
> A thousand and one lives historique de la capitale. Ce quartier replonge vers les origines
de la cité et toise superbement le reste d’Antananarivo. Les
rues et les ruelles serpentent cette colline sacrée offrant un
charme loin d’être désuet.
Les pas des mille guerriers envoyés par Andrianjaka - pour
fortifier et rendre imprenable la colline - ont laissé la place
aux rires des enfants et à l’ambiance studieuse des lieux. Ce,
à travers les collèges, les lycées et les instituts supérieurs.
Là où niche en son sein le Rova de Manjakamiadana, cette
partie de la ville doit son nom à son emplacement qui se situe
à plus de 1400 m d’altitude, surplombant sur 200 m la plaine
environnante. Auparavant protégée par sept portes fermées
par des disques de pierre, la Haute-Ville est un monument
historique qui distingue Antananarivo.

Lumières divines
Les traces du passé sont persistantes à l’image de la porte
d’Ambavahadimitafo, du Palais de la Reine, de celui du
Premier Ministre à Andafiavaratra ou encore des temples,
stèles édifiées pour marquer l’entrée du christianisme
dans le pays. La haute ville d’Antananarivo doit son charme
particulier à ses maisons en mur de briquettes rouge ocre et
leurs toits en tuiles. Des éléments qui rappellent le passé et
les campagnes des Hautes-terres centrales, surtout à travers
le reflet de lumières quasi divines.
Pas le temps de terminer un en-cas, et déjà une envie folle de
flâner dans les ruelles en pavés s’impose tout naturellement.
En dévalant Andohalo puis Ambatovinaky, la ville moyenne
dite Faritra Antenantenany ou Tanàna Eva se dessine.
L’architecture particulière rappelle le passé colonial de l’île.

Saut dans la modernité


C’est en descendant plus bas qu’apparaît le gros de
Une visite d’Antananarivo s’apprécie comme une musique ternaire : la ville haute, la ville l’Antananarivo actuelle. Une ville moderne et animée. La ville
intermédiaire, puis la ville basse, accompagnée des quartiers périphériques. basse est constituée d’Analakely et ses environs tels que les
quartiers de Mahamasina, Anosy, Isotry, Tsaralàlana, Behoririka
Un tempo à trois temps pour vivre et apprécier une cité qui n’a pas fini de dévoiler ses et d’autres myriades de bourgades périphériques englouties
charmes et ses mystères. par l’avancée inexorable de la cité qui ne cesse de s’étendre
et, avec elle, le génie constructeur des architectes rivalisant
Par Karina Zarazafy
d’imagination. Les immeubles flamboyants prennent place aux
côtés de petites cases, témoin du passage de plain-pied dans
le troisième millénaire. Ce qui permet à Antananarivo de
demeurer une conurbation à taille humaine. 17

© Toky Rajaona
} focus régions 3 questionS À {

Une alchimie particulière se retrouve dans la population


tananarivienne. Convergence des 18 ethnies composant le
peuple malgache, la ville en offre les meilleurs condensés. La
cohabitation d’une si grande diversité fait la richesse de la
cité multiculturelle, pouvant à la fois importer les habitudes Harimisa Razafinavalona
modernes étrangères sans pour autant perdre son identité.
Executive Director de l’Office régional du Tourisme d'Analamanga
Antananarivo est dotée à la fois de plusieurs espaces naturels

Antananarivo est un concentré


© Mamy Rija Ravelonjatovo

et de lieux de commerce et d’affaires. Mélange du moderne


et de la tradition, Antananarivo se doit d’être un passage

de Madagascar
obligé pour toute personne désireuse de connaître ce qu’est
réellement une vie à la Malgache à Madagascar. à condition
d’ouvrir les yeux et son cœur. « Aody ry Analamangako... » ■
> Antananarivo is a concentrate of Madagascar
A visit of Antananarivo can be enjoyed just like a ternary music : the upper town, the intermediate town, then
the lower town, accompanied by peripheral districts. A tempo with three-quarter time to live and appreciate a Propos recueillis par Karina ZaraZAfy - photo toky rajaona
city that is still revealing its charms and its mysteries.

Paradoxical city, skyscrapers city, Antananarivo distinguishes itself La capitale est un passage obligé pour persécution. Antananarivo est synonyme concentré de gastronomie, la cuisine
by its rich history. Conquests and revolutions are almost all parts la plupart des touristes à Madagascar, également d’endroits branchés et de chinoise, indienne, italienne, française
of this city. Analamanga was the first name given to the city that pourriez-vous nous donner un aperçu spectacles. C’est une ville où on ne dort ainsi que la diversité des spécialités
was exclusively limited to the top of a hill at the heart of the Ime- des atouts de la cité ? jamais, où on fait la fête. malgaches.
rina. During the reign of Adrianjaka, fifth king of the Hova dynasty, Antananarivo est, avant tout, une
the hamlet took the name of Antananarivo, the City of Thousands. métropole. Les différentes facettes du Quels sont les lieux incontournables Quels sont les projets de l’ORTANA
During the course of a slow descent, the discovery turns into a pays s’y reflètent. Et ce, dans toutes à Antananarivo et dans la région ? dans les prochains mois pour
journey of initiation. les activités. C’est un concentré de Côté culture, il ne faudrait surtout continuer à promouvoir le tourisme à
Madagascar, c’est là où tout se passe. Au pas rater les grands monuments Analamanga ?
Origins niveau de la culture, Antananarivo occupe tels que le Rova d’Ambohimanga et Nous avons la vocation de faire
Andrianjaka made it the capital of his kingdom after overthrowing une place proéminente, à l’exemple de le Palais de la Reine. Pour ce qui est connaître tous ces atouts d’Analamanga.
the Vazimba, the Aboriginal people of Imerina. Let’s begin with l’histoire des rois, des révolutions ou de la de la nature, une multitude de parcs Pour ce faire, nous travaillons en

© Herimamy Ramanantoavolana
the visit of the Upper town, the historic heart of the capital. This est prompte aux découvertes : parcs partenariat avec de nombreux acteurs.
area takes us back to the origins of the city and superbly weighs aux oiseaux, la station forestière Beaucoup de projets ont reçu l’appui
the rest of Antananarivo up. Its streets and its alleyways meander d’Angavokely où l’on peut voir de de l’ORTANA à l’image du Marathon
up and over the sacred hill, offering a charm that is far from being grandes variétés d’orchidées, le parc International de Tana, la promotion de
obsolete. d’Ambohitantely est très intéressant la Gastronomie Bio ou encore le Trail.
The footsteps of a thousand warriors sent by Andrianjaka – to si l’on veut voir les lémuriens, etc. On va, bien évidemment, participer aux
strengthen and to make the hills impregnable – were replaced Mantasoa regroupe tout ce qui est lié divers salons étrangers. Il nous faut
by the laughter of children and by the studious atmosphere of A jump into modernity aux activités nautiques. Il ne faut pas montrer cette richesse de la Ville des
the places. Being the spot where the Rova of Manjakamiadana is It is by going down further that the present-day Antananarivo’s rater l’artisanat et le shopping. C’est Mille et surtout promouvoir les jeunes
located, this part of the city owes its name to its location that is big picture appears. It is a modern and vibrant city. The lower vraiment l’endroit où on peut avoir un talents. ■
situated at more than 1400 m of altitude, overlooking the surroun- town consists of Analakely and its surroundings like the neighbo-
ding plain over 200 m. Previously protected by the seven doors rhoods of Mahamasina, Anosy, Isotry, Tsaralàlana, Behoririka and history. Antananarivo is also synonym of food, Indian, Italian, French as well as the
closed by stone discs, the Upper town is a historical monument other myriads of peripheral towns swallowed up in the inexorable hip places and shows. It is a city that never diversity of Malagasy culinary specialties.
that distinguishes Antananarivo. progress of the city that doesn’t cease to extend and, with it, the sleeps, where we party.

© Toky Rajaona
architects’ genius for constructing that show great imagination. What are ORTANA’s projects in the
Divine lights The flamboyant buildings take place beside small huts, witnesses What are the essential places to go in following months to continue to promote
The traces of the past are persistent as with the Ambavahadimita- of the passageway in the third millennium. It allows Antananarivo Antananarivo and in the area ? tourism in Analamanga ?
fo door, the Queen’s Palace, the Prime Minister’s one in Andafia- to stay a human scale conurbation. On the cultural side, the Ambohimanga’s We have the vocation is to make all
varatra or even the temples, headstones established to mark the A particular alchemy is apparent among the people of Antana- Rova and the Queen’s Palace must not Analamanga’s assets known by the public.
entry of Christianity in the country. Antananarivo’s upper town narivo. Convergence of the 18 ethnicities that form the Malagasy The capital is an essential phase for be missed. As for nature, a multitude of To do so, we work in partnership with
owes its particular charm to its red ochre briquette wall made people, the city offers the best condensed. The cohabitation of most tourists in Madagascar, could you parks welcome you for discoveries : the several actors. Lots of projects received
houses and their tiled roofs. Elements that remind of the past and such a big diversity makes the wealth of the multicultural city, a give us an overview of the city’s assets? bird park, Angavokely’s ranger station ORTANA’s support as Tana’s International
of the countryside of the Central Highlands especially through the city that can import foreign modern habits without losing its iden- Antananarivo is, above all, a metropolis. where we can see a wide variety of Marathon, the promotion of the Organic
near-divine lights’ reflection. tity. Antananarivo is endowed with both several natural areas and It reflects the country’s various aspects orchids, Ambohitantely’s park that is really Gastronomy or even the Trail. We are of
No time to finish a snack and a mad desire to stroll through the business and worker locations. A mix of modernity and tradition, in all its activities. It is a concentrate of interesting if we can meet the lemurs, etc. course going to participate to diverse
paved alleys already imposes itself quite naturally. Spinning down Antananarivo must be prerequisite for anyone who wishes to Madagascar, where everything happens. Mantasoa gathers all related to nautical foreign fairs. We have got to show the
Andohalo then Ambatovinaky, the medium size town called truly learn about the Malagasy lifestyle in Madagascar. This It terms of culture, Antananarivo occupies activities. We must not miss handicrafts City of Thousands' wealth and especially
Faritra Antenantenany or Tanàna Eva is being drawn up. The par- cannot be done unless one opens its eyes and its heart. « Aody a prominent place, and a good example and shopping. It is truly the place to have promoting young talents. ■
ticular architecture reminds of the colonial past of the island. ry Analamangako... » ■ is the kings, revolutions and persecution a concentrate of gastronomy, Chinese

18 19
} focus régions {

Antananarivo
une journée capitale UNE BOUCHéE DE RAFFINEMENT
Digne affilié d’Hédiard, dont le siège se trouve sur la place
> A crucial day de la Madeleine à Paris, Hédiard à Ambatomena est une
belle franchise de 300m2, constituée d’un salon de thé
et d’un restaurant. Le raffinement et le haut de gamme
sont le fil rouge de ce lieu d’exception. Chaque détail a été
pensé et repensé des milliers de fois. Ce perfectionnisme
se traduit également dans les plats proposés à la carte qui
allient équilibre, finesse et saveur.

A bite of sophistication. Worthily affiliated to Hédiard, based in Place de la Madeleine in Paris, Hédiard in Ambatomena
is a 300m2 beautiful franchise comprised of a tea house and a restaurant. Refinement and high-range are the guiding
thread of this exceptional place. Each detail has been discussed and though through thousands of times. This
perfectionism is reflected in the dishes on the menu that combine balance, taste and delicacy.
Ambatomena 14, rue Jean-Jaurés - +261 20 22 283 70 - hediard-tana@moov.mg

ZEnitude matinale
Parallèlement à la percée des restaurants asiatiques, la culture du continent s’infiltre peu à peu dans la capitale
malgache. Elle s’impose tout en douceur dans les mœurs tananariviennes. Pour se mettre d’accord avec son
corps et son esprit, rien de mieux que la pratique du Tai Chi Chuan de bon matin. Du tonus pour bien attaquer
la journée.
Early morning zen moment. Along with the breakthrough of Asian restaurants, the continent’s culture gets in the
Malagasy capital little by little. It imposes itself gently into people of Antananarivo’s mores. To be in accordance with
one’s body and soul, there is nothing better than the practice of Tai Chi Chuan early in the morning. Attacking the day
with tonus is the best way.
Centre Yang Chengfu Tai Chi Chuan Madagascar - Bâtiment « La centrale » Alarobia - mail@taichimadagascar.com

L’art et la manière

© Toky Rajaona
Les artistes plasticiens malgaches sont talentueux. Pour mieux appré-
cier ces délices visuels, rien de tel qu’une petite escapade au sein de
l’Is’art galerie à Ampasanimalo. Le lieu d'exposition et de vente d'arts
contemporains au cœur de la capitale a vu le jour en 1999. Quand le
cœur de l’art bat au cœur de la capitale. Peinture, Bandes dessinées,
installation, photographie... se nichent au sein de cet îlot de fraîcheur SHOPPING ADDICT
artistique. Le shopping tananarivien a son temple : la City Alarobia. Les grandes marques occidentales ont investi le cube de verre ultra-
The art and manner. Malagasy visual artists are talented. To better moderne sis à Ivandry. La City est le petit dernier des centres commerciaux de la capitale, et avec son design de pointe, ses
assess those visual delights, there is nothing better than a little getaway grandes salles spacieuses avec une lumière naturelle et ses boutiques de luxe vendant des marques très courues.
inside the Is’art gallery in Ampasanimalo. The exhibition room and the Tananarivien shopping has its temple: La City Alarobia. Big western brands have invested the ultramodern glass cube located in Ivandry.
disposal of contemporary art in the heart of the capital opened in 1999. It La City is the latest mall of the capital with its cutting-edge design, its large spacious rooms with natural daylight and its luxury shops
© Toky Rajaona

illustrates art’s heart beating at the heart of the capital. Paintings, comics, selling highly successful brands.
setup, photography… nestle within this islet of artistic freshness.
isart.galerie@gmail.com

20 21
} FOCUS RÉGION {

AMBOHIMANGA,

LE CŒUR
BLEU

© Dzama Cocktail Café


> The blue heart

A Ambohimanga, il y a le Rova et ses Palais, détour obligé ou presque pour qui veut visiter
COCKTAIL DÉTONANT l’Analamanga. A Ambohimanga, il y a la colline bleue et sa montée qui se mérite, forêt bleutée
Pour enchainer d’une manière idyllique une journée riche en émotions, où les nuances de couleurs se jouent en prisme infinitésimal.
il faut apprécier les nectars issus des longues années de recherche de
par Michèle Rakotoson - photo mamy randrianasolo
Dzama. Les cocktails ont la précision de la science et l’équilibre de l’art
au sein du lounge Dzama Cocktail Café. Les fruits et les rhums Dzama
Prestige donnent un mélange de saveurs millimétrées dans un cadre In Ambohimanga, the Rova and its Palaces are worth the detour
for whoever wishes to visit the Analamanga. In Ambohimanga,

I
cosy subtilement aménagé.
the blue hill and its climb are well worth seeing, bluish forest
Explosive cocktail. To keep going through a highly emotional day in an idyllic ls arrivent discrètement dès cinq heures du matin, les
where the shades of colors are played in infinitesimal prism.
way, the nectars products of year of research from Dzama must be appreciated. pèlerins qui viennent des quatre coins de Madagascar.
Within the Dzama Cocktail Café lounge, the cocktails have science’s precision Ils iront à Mahazaza, Ankazomalaza, Mangabe ou They discreetly arrive at five in the morning, the pilgrims who
and art’s balance. The Dzama Prestige fruits and rums give a mix of carefully Ambatondradama, pour prier leurs dieux : Rakotomaditra, have come from all over Madagascar. They will go to Mahazaza,
crafted flavors in a delicately prepared cozy environment. Andrianampoinimerina, Andriamisara, Andriantsivongo, Ankazomalaza, Mangabe or Ambatondradama, to pray the
Ivandry - +261 20 22 234 10
tous ces dieux des ancêtres qui refusent d’être oubliés. gods: Rakotomaditra, Andrianampoinimerina, Andriamisara,
Dans ces lieux dont on n’entend que le bruissement de leurs Andriantsivongo, all those gods of the ancestors that refuse to
accordéons et le rythme de leurs tambours, se font entendre be forgotten. In those places where we only hear the rustling of
comme un murmure lointain, si lointain, leurs voix qui their accordions and the rhythm of their drums, can be heard
DÎNER ORIGINAL psalmodient : « ho’z ‘izy hoe.. . ainsi disent-ils ». Ainsi disent- like a distant murmur, so distant that their voices psalm: "ho’z
ils ces ancêtres omniprésents, dans ces villages en terre ‘izy hose… and therefore they said" . That’s what said these
Un concept original : Tana Kitchen vous propose de préparer vous-même votre repas ou votre diner. Les plats seront cuisinés rouge, dans ces tamboho en latérite, dans ces maisons qui omnipresent ancestors, in these red clay villages, these tamboho
à la façon malgache dans une marmite typique, le « vilany », et au feu de bois. Des boissons sont servies pour accompagner le s’effondrent, laissées par les descendants qui ont fui vers des made of laterite, these houses that fall apart, left by the offspring
fruit de votre sueur. Une initiative délicieusement décalée pour clore la journée. villes plus prometteuses. Ils reviennent le dimanche, hanter who have escaped to more promising cities. They come back on
Original dinner . An original concept: Tana Kitchen offers you to prepare your own meal or dinner yourself. The meals will be cooked les temples et ouvrir la demeure familiale… ou ne reviennent Sundays to haunt the temples and open the family home… or
in the Malagasy way in a typical pot, the « vilany », and on wood fires. Drinks will be served to accompany the fruit of your labor. It is a presque jamais et la maison s’effondrera de douleur. Et almost never come back and the house will collapse in pain. And
deliciously off-beat initiative to cap off the day. Ambohimanga se murmure la cantate de la belle endormie Ambohimanga murmurs itself the cantata of the sleeping beauty
tanakitchen@yahoo.com
qui attend le prince charmant qui viendra ouvrir les volets et that is waiting for its prince charming that will come to open the
réveiller les rires d’enfants. shutters and wake the children’s laughter up.
Car il est beau, si beau ce village et toute la vie secrète qu’il Because it is a nice, such as nice village and a whole secret life
garde soigneusement pour qui va en tomber amoureux. à that it carefully keeps for who will fall in love with it. For this man
celui ou celle-là, il offrira la splendeur de ses variations de or this woman, it will offer the splendor of its lights’ variations
lumière à toute heure du jour, à celle ou celui-là, il offrira le at any time of the day, for this man or this woman, it will offer
vert bleuté de ses collines ou le lapis-lazuli de ses rizières et the bluish green of its hills and the lapis lazuli of its rice paddies
surtout il se fera découvrir à travers les méandres de longues and it especially make itself discovered through the meanders
marches vers Kaloy ou Amboatany, Ambohidratrimo ou of long walks towards Kaloy or Amboatany, Ambohidratrimo or
Ambohitrarahaba, racontant à l’infini « l’Histoire des Rois », Ambohitrarahaba, endlessly telling the "History of Kings" , all this
toute cette histoire que le Révérend Père Callet a recueilli ici à history that the Reverend Father Callent have collected here in
Ambohimanga et qui garde encore sa maison à Avarakady. Ambohimanga and who still keeps his houses in Avarakady.
Ambohimanga se laisse découvrir et c’est dommage, tellement Ambohimanga can be discovered and it is unfortunate, very
dommage de passer à côté de sa magie. ■ unfortunate to miss its magic. ■

23
} authentiques {

RIDHA ANDRIANTOMANGA, ARTISTE 2.0

SCULPTURE VIRTUELLE
ET ART DIGITAL > Virtual sculpture and digital art
Par Raoto Andriamanambe - photo NIRILANTO RAMANAMISATA - illustrationS nawd® & Ridha

B
eauté troublante mode d'interaction le plus réponse. « A l’image du sculpteur,
qui mêle éléments proche possible de la réalité je m’inspire des éléments vivants
virtuels et réels. du point de vue d'un sculpteur. pour composer mes œuvres.
C’est la définition C’est une modélisation Ensuite, je laisse parler mon
que l’on pourrait tridimensionnelle d’objets, imagination à travers le stylet
donner aux œuvres de Ridha de personnes ou de motifs à et le logiciel, soit ZBrush soit
Andriantomanga. Les fresques travers un outil numérique. « J’ai Cinéma 4D. Les différentes
ont été conçues de manière découvert la sculpture en 3D étapes de la modélisation
virtuelle, mais transpirent la en 2009. Ensuite, j’ai forgé mes insufflent une vie aux œuvres ».
réalité tellement leurs éléments armes sur internet à coup de Pour le sculpteur sur pierre,
se rapprochent du concret. Le documentations et de recherches les outils de percussions, de
terme souci du détail prend tout personnelles », explique Ridha façonnage et d’abrasion sont les
son sens quand on admire les Andriantomanga. meilleurs amis ; pour le sculpteur
« toiles ». Cet autodidacte aguerri a fait virtuel, il s’agira plutôt du stylet,
ses armes dans les plus grandes de l’écran et du logiciel adapté,
Dépositaire patenté agences de communication et bien sûr, d’une bonne dose
Si la scène artistique locales à travers le design et le d’imagination. « Il est vrai que
contemporaine ne cesse de graphisme. L’artiste a, à son actif, la sensation n’est pas semblable,
conquérir de nouveaux cieux une dizaine de tableaux traitant mais avec les évolutions
dans la Grande île, l’art digital de thèmes variés, preuve de technologiques actuelles, l’on
commence à peine à décoller, l’état de balbutiement dans lequel se rapproche plus des ressentis
même si les passionnés sont de se trouve encore cette forme concrets », partage Ridha
plus en plus nombreux. Ridha d’art. L'influence de la BD et du Andriantomanga.
Andriantomanga est parmi l’un cinéma d'animation se ressent Si le terreau est fertile, il n’en
des premiers défricheurs de ce globalement sur son travail, demeure pas moins que les
monde sans limite connu pour même s’il refuse d’être cantonné espaces d’exposition restent
la créativité. Il est le dépositaire dans ce registre. assez limités, comme le déplore
patenté de ce style qui se notre interlocuteur. « Comme
fraye peu à peu son chemin. Insuffler une vie dans presque tous les domaines,
Dans la Grande île, ils sont Une femme/un homme qui la question sur les débouchés
aujourd’hui une petite dizaine s’élance d’une tasse de thé... demeure problématique. J’ai
à jouer les explorateurs. Ces Une fresque tellement réaliste déjà eu en esprit de monter
« conquistadors » malgaches et utopique pourtant. C’est une exposition virtuelle, mais
constituent l’avant-garde d’un art le genre d’émerveillement la réalisation est assez difficile.
qui connaîtra une explosion, car que suscitent les sculptures Il faut donc un appui assez
les outils numériques prennent virtuelles. Comment alors manier conséquent pour propulser cet
Transgresser les canons de l’art traditionnel et bouleverser les codes actuels. Tels sont la vocation de plus en plus de place dans le une matière qui n’est composée art ». Un cri du cœur et un appel
monde actuel. théoriquement que de chiffres de l’esprit à qui veut l’entendre
de l’art numérique ou art digital qui enregistre de plus en plus d’adeptes dans nos vertes contrées. Vu sous un angle prosaïque, et de logarithmes ? L’artiste pour concrétiser une vision...
Rencontre avec l’un des initiateurs du mouvement à Madagascar, à travers des œuvres authentiques la sculpture virtuelle est un apporte quelques éléments de virtuelle. ■
et résolument à la pointe de la technologie.

25
} authentiques {

modeling of objects, people or patterns through a digital tool." I


discovered the sculpture in 3D in 2009. Then I forged myself on the
internet using documentations and personal researches, "explains
Ridha Andriantomanga
This self-taught veteran made himself within the largest local
communication agencies across the design and graphics. The
artist has to his credit, about ten paintings covering various
themes, showing that this form of art is still in its early stages. His
work generally feels the effects of comics and animated film even
though he refuses to be restricted in this register.

INSPIRING LIFE
A woman /man rushing from a cup of tea... but such a realistic
and utopian portrait. This is the kind of wonder arisen from
virtual sculptures. Then how to use a material that is theoretically
composed with only numbers and logarithms? The artist
gives some answers. "Like the sculptor, I am inspired with alive
elements to create my works. Then I let my imagination express
itself through the light pen and the software either ZBrush or 4D
Cinema. The different steps of modeling inspire life to works."
For the stone carver, the tools of percussions, shaping and
abrasion are the best friends; for the virtual sculptor, it will rather
be the stylus, the screen and the appropriate software, and of
course, a good amount of imagination. "It is true that the feeling
is not similar, but with current technological developments, we
come closer to real feelings," says Ridha Andriantomanga. If the
soil is fertile, the fact remains that the exhibition spaces are quite
limited, as our interlocutor deplores. "As in almost all domains,
outlets question remains problematic. I had already in mind to set
up a virtual exhibition, but the implementation is quite difficult.
So a fairly substantial support is needed to propel this art. "A call
from the heart and of the mind to anyone who will listen to realize
a ...virtual vision. ■
leoky_rdh@yahoo.fr

SURPASSING THE TRADITIONAL ART CANONS AND UPSETTING THE CURRENT CODES. THESE ARE THE VOCATION OF NUMERIC OR
DIGITAL ART WHICH RECORDS MORE AND MORE FOLLOWERS IN OUR GREEN LANDS. MEETING ONE OF THE INITIATORS OF THIS
MOVEMENT IN MADAGASCAR, THROUGH AUTHENTIC WORKS AND QUITE IN THE FOREFRONT OF TECHNOLOGY.

Thrilling beauty that blends virtual and genuine.This is the definition are becoming more and more numerous. Ridha Andriantomanga is
that could be given to the masterpieces of Ridha Andriantomanga. one of the first settlers of this limitless world known for creativity. He is
The frescoes were designed virtually, but they reflect so much reality the recognized depositary of this style which gradually finds its way.
that their elements are close to the concrete. The sense of detail In the Great Island, they are now about ten to play the explorer. These
attention reveals itself when enjoying the“paintings”. Malagasy "conquistadors" are the first doers of a future explosive art,
since the numeric tools are taking more and more place in today's
RECOGNIZED DEPOSITARY world
While the contemporary art scene is going on expanding into new skies Seen in a prosaic way, virtual sculpture is the closest user interaction to
in the Great Island, digital art is just beginning to take off, even if the fans reality from the point of view of a sculptor. This is a three-dimensional

26 27
} lifestyle SPORT {

Institution déterminants dans la mise en place de


En ville, le temps pour la pratique du sport est devenu une denrée rare. cette infrastructure à Antananarivo  », glisse
Néanmoins, avant d’aller au boulot, entre midi et deux ou après une journée Nicolas Fleury. Ce complexe sportif comble
de travail, des actifs investissent les salles de sports, véritables temples de le vide laissé par l’indisponibilité de certaines
la beauté et du bien-être. Si bien que le marché du fitness et du sport urbain infrastructures comme les gymnases de la
dans la capitale malgache est en constante évolution. Comme en témoigne capitale.
l’affluence continue du matin au soir d’Urban Futsal Andraharo ou encore les Pour exploiter au maximum le concept de
salles de zumba qui fleurissent à gauche et à droite de la capitale faisant de loisirs urbains, les gérants veulent instaurer
plus en plus d’adeptes. d’autres activités au sein du complexe haut
Devant cet engouement croissant, la chasse aux adhérents est véritablement standing. « Par la suite, on va peut-être
lancée. La profusion de ces lieux résulte d’une demande de la part de ceux réquisitionner un terrain pour de la zumba ou
qui subissent le stress, la course effrénée du quotidien, le surpoids ou tout de la gym pour faire venir les femmes, pour
simplement de ceux qui veulent se détendre. Car ce n’est plus à prouver, développer le centre sportif, pour que ce soit
le sport, avec un objectif de remise en forme, est bon pour la santé du autre chose que du football uniquement »
pratiquant ! conclut notre interlocuteur. ■

Réquisition
Le futsal est une véritable institution au Brésil, la Mecque du football. Mais il
perce peu à peu à travers le monde grâce à la liberté qu’il procure par rapport
au foot à 11. Une partie de futsal est souvent une occasion de s’émerveiller
d’un geste technique. Le concept n’a pas tardé à débarquer dans la Grande île, Le futsal a le vent en
à travers Antananarivo son écrin. poupe dans nos vertes
Urban Futsal, localisé au cœur de l’enceinte Galaxy Andraharo, s’inspire des
salles de foot qui existent déjà en Europe. « Le manque de loisirs urbains,
contrées
conjugué à l’absence de terrains respectant les normes ont été des facteurs Futsal has the wind in its
sails in our green lands

URBAN FUTSAL New forms of urban entertainment disembark to the delight of Tananariviens.
The city became a breeding ground for sports activities, particularly for indoors

complètement
one. Antananarivo is being the field of expression of those diverse concepts.

In the field, there are not necessarily evolution. As shown by the continuous overcrowding from morning to night in the
Urban Futsal in Andraharo or even the zumba rooms that bloom here and there in the

foot
players who have the features of a
mover. They have neither Cristiano capital gaining more and more followers.
Ronaldo’s dribbles, nor Lionel Messi’s Given the crescent keen interest, the members’ hunt has been launched. The profusion
limpid strikes, but they are united by of these places result from a request by those who experience stress, the everyday rat
> Urban futsal, in shape, in town simplicity, commitment, good mood and race, excess weight or simply by those who want to relax. Because it is undisputed that
a common passion : soccer, the ruling sport, with a fitness plan goal, is good for the wealth of the practitioner !
© Toky Rajaona sport. " A lot of people appreciate soccer
with 5 players – much more than soccer Requisition
with 11 players – for both its convivial Futsal is a real institution in Brazil, the Mecca of soccer. But it gradually rises all over
and dynamic side" , explains Nicolas the world thanks to the liberty that it provides compared to soccer with 11 players.
Fleury, one of the managers of the Urban A part of the futsal is often an occasion to be amazed by a technical gesture. The

S
Futsal sports complex in Andraharo. concept quickly landed in the Big Island, through Antananarivo its treasure chest.
Par MIANGALY ANDRIANALY
Urban Futsal located within Galaxy Andraharo, was inspired by the soccer rooms that
De nouvelles formes de loisirs ur terrain, pas forcément de joueurs au physique de Institution already exist in Europe. " The lack of urban entertainment, together with the absence
urbains débarquent pour le plus déménageur. Ils n’ont ni les dribles de Cristiano Ronaldo, ni In town, time to practice sports became of fields meeting the standards were the decisive factors in the implementation of
a rare commodity. However, before this infrastructure in Antananarivo" , states Nicolas Fleury. This sports complex fills
grand plaisir des Tananariviens. La les frappes limpides de Lionel Messi, mais ils sont unis par
heading to work, at lunchtimes or after a the voids left by the unavailability of some infrastructures like the gymnasiums of the
ville est devenue un terrain propice la simplicité, l’engagement, la bonne humeur et une passion
day of work, some active people invest in capital.
commune : le football, le sport roi. « Beaucoup de personnes
aux activités sportives notamment en apprécient le football à 5 - bien plus que le foot à 11 - pour son côté
sports room, genuine temples of beauty To get the most out of the concept of urban entertainment, managers want to
and well-being. As a result of which establish other activities within the high-status complex. " Thereafter, we may
salle. Antananarivo se fait le terrain convivial et dynamique à la fois », explique Nicolas Fleury, un des gérants the fitness and urban sports market requisition a field for zumba or fitness to attract women, to develop the sports centre,
d’expression de ces divers concepts. du complexe sportif Urban Futsal à Andraharo. in the Malagasy capital is in constant for it not only being about soccer" concludes our interlocutor. ■

28 29
} lifestyle bien-être { } LIFESTYLE avant-goût {

UNE ENVOLÉE GUSTATIVE


> A dish with a twist

ESTHETIQUE HAUT DE GAMME Paul Razafimaharavo - photo toky rajaona

LA PERCÉE
La caille, par sa chair délicate à la fois tendre
et gouteuse, est particulièrement prisée par les
fins palais. En cocotte, farcie, rôtie ou en filet, sa

DU LASER
petite taille se prête à de nombreuses préparations
culinaires. Cette cousine de la perdrix relève
toutefois toutes ses saveurs quand elle est brasée. Quail, because of its fine flesh both tender and tasty, is
Une préparation que vous pourrez déguster à La especially appreciated by those having a fine palate. In
Varangue qui est réputée pour sa fine gastronomie. a stew pan, stuffed, roasted or in fillet, its small size can
La caille y est farcie avec des champignons de fit in many culinary preparations. All the flavors of this
> The breakthrough of laser puis braisée avec des pousses de légumes, le tout cousin of the partridge are enhanced however when it
accompagné de patate douce cuite à la dauphinoise. is braised.
Une parenthèse de bonheur culinaire en somme. A dish that you will enjoy at La Varangue which is well-
PAR Nadia Raonimanalina - photoS laser & sens
known for its fine gastronomy. There, quail is stuffed
Le laser fait une percée notable depuis quelques années dans le domaine de l'esthétique médicale ou with mushrooms then braised with vegetables shoots;
chirurgicale. La Grande île, à travers « Laser and Sens » - un clinical beauty center- devient une pionnière au sweet potato “à la dauphinoise” is served with all of this.
niveau de l’océan Indien. « L’institut se distingue des autres centres de beauté par l’utilisation du laser comme In short a culinary pleasure interlude.
technologie phare, ce qui fait de lui l’institut de demain. Il prodigue des soins alliant technologie de pointe, Hôtel restaurant La Varangue - +261 20 22 273 97
précision, relaxation et sécurité » indique Jeanne-RoseLizon, gérante de l’institut ouvert en janvier dernier.
L’établissement abrite également un médical spa, un lieu réunissant le bien-être et le raffinement dans le
cadre d’un accompagnement médicalisé efficace.
Le laser représente une formidable avancée dans le domaine de l’esthétique. Le nombre de séances peut
varier selon les besoins et les soins. D’habitude, six pour le visage et dix pour le corps. Réduction de la
cellulite et remodelage corporel, traitements antirides, atténuation des problèmes de peau (taches, acné,
cicatrices, couperose…), épilation définitive... les champs d’application sont nombreux. A travers « Laser and
Sens », la Grande île se positionne sur le segment du tourisme médical qui est très porteur. ■

The laser makes a remarkable breakthrough in recent


years in the field of medical aesthetic or plastic surgery.
The Great Island, through "Laser and Sense" - a clinical
beauty center - becomes a pioneer in the Indian Ocean
region. "The institute is different from other beauty
centers by using laser as main technology, which makes
it the tomorrow’s institute. It provides care combining
leading-edge technology, accuracy, relaxation and
security, "says Jeanne-Rose Lizon, manager of the
institute which set up on last January. There is also a
medical spa, a place where welfare and refinement meet
in the context of an effective healthcare support.
The laser represents a great breakthrough in the field of
aesthetics. The number of sessions can vary according to
Braisé de caille farcie aux champignons
the needs and care. Usually, six for face and ten for body.
et aux pousses de légumes
Cellulite reducing and body remodeling, anti-wrinkle
treatments, skin problems mitigation (spots, acne, scars, > Braised quail stuffed with mushrooms
rosacea ...), permanent hair removal ... there’s a large and vegetables shoots
range of applications. Through "Laser and Sense", the
Great Island is positioned in the segment of medical
tourism which is very flourishing. ■
Laser and sens - infos@laseretsens.com - +261 20 22 611 67

30 31
31
} LIFESTYLE aRTISANAT { } LIFESTYLE BIEN-ÊTRE {

TONS
MODERNES
Sélection d’articles 100% made in
Madagascar chez Ivahona.
Sac « Rocky » en toile de jute -
Statuette de zébu de Toliara en
katrafay.

A hundred per cent made in Madagascar items selection at Ivahona.


Bag "Rocky" made of hessian - Statuette of a Toliara’s zebu made with katrafay
Ivahona - Gare Soarano, Avenue de l'Indépendance, Antananarivo - + 261 32 07 090 93

33
Antananarivo Tél : (261) 20 22 342 60 Email : fiaro@fiaro.net
34 35
} PORTRAIT {

Sainte-Marie », se souvient la designer. Implanter le modèle


Un choix qui a porté ses fruits. Elle Le développement se fait lentement
décidera de ne plus poursuivre son mais sûrement. « C’est l’esprit
rêve américain, mais de tracer sa route moramora, interpelle notre
malgache. interlocutrice. Le développement doit
Mia jettera l’ancre sur l’Ile Jardin. Elle se faire à un rythme normal, il ne faut
commencera à former des femmes en pas brûler les étapes ». Ainsi, Ivahona entre le savoir-faire
matière d’artisanat et de couture, à trace son chemin en douceur, comme
travers l’association CétaMada. « La sa designer. La marque s’exporte ancestral et le marché
transmission du savoir me tient à cœur.
J’ai dispensé des formations en faveur de
dorénavant à La Réunion, à Maurice ou
en Australie. Une consécration surtout
contemporain
femmes couturières dans la partie Nord pour les petites mains qui s’attèlent à > between the ancestral
de l’île », affirme notre interlocutrice.
Selon elle, le talent est indéniable et
la fabrication des articles et pour les
fournisseurs locaux.
know-how and
inné chez les artisans malgaches, mais Comme perspective, Mia aspire à the contemporary market
il faut un soupçon de culture marketing. implanter le même modèle qu’Ivahona
« J’ai été, en quelque sorte, la passerelle aux quatre coins de l’île et, pourquoi
entre le savoir-faire ancestral et la pas, au-delà de nos frontières. « Ce qui
notion de marché  », explique-t-elle. manque à Madagascar, c’est une école
Sur l’île, elle lancera sa propre griffe, de designer qui formera les jeunes
« Lolo malagasy», tout en incrustant une aux chaînes de production. Le pays
MIA
  

boutique au cœur de l’établissement a des artisans doués, les matières et

DEVENIR
Princesse Bora Lodge. les ressources nécessaires », défend
la designer. L’institution sera une
Récup’ passerelle entre le savoir-faire ancestral

UNE PASSERELLE
« Autodidacte, j’ai tout appris par moi- et le marché contemporain. Comme les
même. A Sainte-Marie, il fallait réaliser œuvres de Mia en somme... ■
des articles ou décorer avec les moyens
du bord. C’est ainsi que j’ai eu le goût

ENTRE LES CULTURES


de la récupération et de l’adaptation  »,
explique-t-elle. Le deuxième virage se
déroulera à Tana, en 2005. Touchée
par la variété de matières que l’on peut
> Becoming a link between cultures dénicher dans la capitale malgache,
PAR RAOTO ANDRIAMANAMBE
Mia entrevoit un avenir brillant pour un
bureau de style. Accompagnée d’une
jeune styliste malgache, Mima, elle lance
sa marque et sa boutique « Ivahona ».
« Le style récup est un mix entre les
Sous ses mains, le matériel de récup’ devient art. Inspirée par les voyages et les découvertes, Mia est matières premières que l’on retrouve
une designer atypique éperdument amoureuse de la Grande île, de ses artisans et de son savoir-faire. dans le pays et des éléments de design

T
comme le rivet ou des couleurs flashy.
Des matières accessibles comme le
satrana, la toile de jute, etc. peuvent
devenir des objets d’art », explique la
oile de jute, raphia, lamba enfance. Petite-fille et fille d’antiquaire- designer, qui puise essentiellement son
soga, gona... sont des décoratrice, elle a toujours été attirée inspiration dans l’environnement et dans
matières, a priori, banales les dessins et les belles couleurs. la société.
voire anodines. Mais « Les grands couturiers me fascinent,
sous les pinceaux de la Histoire d’amour mais je peux tout aussi bien tomber
designer, et après le passage d’artisans Mia et Madagascar, c’est une longue sous le charme du style vestimentaire
talentueux, elles se transforment en histoire d’amour. Un coup de foudre d’une chic dame en flânant au marché
sacs à main tendance, en polo « trendy » qui date de quatorze ans déjà. « Avant d’Isotry  », esquisse-t-elle, avec un large
ou en pochette intemporelles. C’est de partir m’installer aux Etats-Unis, sourire. Une boutique s’implantera en
le système D de Mia. D comme dada. j’avais décidé de passer quelques jours symbiose avec le lancement du Café
Pour cette designer, les matières et le de vacances au soleil. J’avais eu le choix de la gare en 2009. Très vite, Ivahoana
graphisme sont un dada. Il faut dire entre Nosy Be et Sainte-Marie. J’ai devient une caisse de résonance d’un
qu’elle est tombée dedans dès son immédiatement jeté mon dévolu sur nouveau style.

36 37
} PORTRAIT {

Into her hands, recovered materials


become art. Inspired by travels and
discoveries, Mia is an atypical designer
madly in love of the Great Island, its
artisans and its expertise.

Hessian, raffia, lamba soga, gona ...


are materials , a priori, banal even
insignificant. But with the brushes of the
Le mariage de matières
designer, and after the passage of talented modernes et "banales",
artisans, they are transformed into trend c'est la force d'Ivahona
> The combination of
handbags, "trendy" polo or timeless bag.
modern materials and
This is the D system of Mia whose real "ordinary" represents the
name is Hortense Bourbon. D as dada. strength of Ivahona

For the designer, materials and graphics


are a hobby. It must be said that she
has fallen in this way from childhood.
Granddaughter and daughter of a
decorator antique dealer, she is always
attracted by designs and beautiful colors.

Love story
Mia and Madagascar, it is a long love
story. A love at first sight that is 14 years
old already. "Before I left to settle in the
United States, I decided to spend a few days
holiday in the sun. I could choose between
Nosy Be and Sainte-Marie. I immediately
set my heart on Sainte –Marie "recalls
the designer. A choice that has borne
fruit. She decides not to pursue any more
her American dream but to lay out her
Malagasy route.
Hortense Bourbon will settle down on l’Ile
Jardin. She will begin training women in
handicraft and sewing through CETAMADA found in the Malagasy capital, Hortense interlocutor. Development should go at
association. "Transmission of knowledge Bourbon forsees a bright future for a style a normal pace, we must not cut corners.
is close to my heart. I provided trainings office. Accompanied by a young Malagasy "So, Ivahona makes its way smoothly, as
for seamstresses in the northern part designer, Mima, she launched a collection its designer. The brand is now exported to
of the island, "says our interlocutor. called "Ivahona ." La Reunion, Mauritius and Australia. It’s a
According to her, talent is certain and "The recovery style is a mix between raw consecration especially for the small hands
innate in Malagasy artisans, but a touch materials found in the country and design which get down to articles making and for
of marketing culture is needed. "I was, elements as rivet or flashy colors. Accessible local suppliers.
somehow, the link between the ancestral materials as satrana , hessian , etc. may As perspective, Mia aspires to implement
know-how and market concept," she become objets d’art , "explains the designer. the same model as Ivahona in the
explains. On the island, she will launch her Hortense Bourbon who gets mainly her four corners of the island and why not
own label, "Lolo Malagasy ", while settling inspiration from the environment and the beyond our borders. "What is missing in
a shop in the heart of the Princesse Bora society. "Great fashion designers fascinate Madagascar is a designer school that will
Lodge. me, but I can just as easily fall in love train the young to production lines. The
with the dress style of a smart lady when country has skilled artisans, the necessary
Recovery strolling at Isotry market," she says, with a materials and resources, «the designer
But fate could have led that veteran tennis broad smile. A shop will be established in retorts. The institution will be a bridge
"Self-taught woman, I learned everything harmony with the launch of the café de la between the ancestral know-how and the
by myself. In Sainte -Marie, we had to make gare. Very quickly, Ivahoana will become a contemporary market. Like the works of
articles or decorate with the means we had. sound box of a new style. Mia in short... ■
Thus I’ve got the taste of recovering and
adaptation, " she says . The second shift Implementing the model
will take place in Tana in 2005. Impressed The development is going slowly but
by the variety of materials that can be surely. "It is the moramora spirit calls our

38 39
} business {

IMMOBILIERS ET URBANISME

L’ODYSSÉE DE L’ESPACE
> Real estate and urban planning, the space Odyssey

La Ville des Mille succombe peu à peu à la mode de la verticalité tout en s’étalant dans l’espace.
Ce, à travers les immeubles modernes qui s’implantent ici et là. Ces vaisseaux de béton et de verre
contribuent à assurer le continuum entre le passé riche de la capitale
et le futur qui sonne inexorablement à sa porte.
Par Raoto Andriamanambe

U
n « Trano fitaratra » (bâtiment en verre) The City of Thousands gradually falls into the verticality
et une Tour Orange, dans le quartier fashion while spreading into space. And this through
d’Ankorondrano. Les deux immeubles se modern buildings that implement here and there. Those
regardent et se défient. Le reflet de l’un concrete and glass vessels contribute to ensure the
se traduit sur l’autre. Ces bâtiments sont continuum between the capital's past and the future
les miroirs des évolutions architecturales qui happent la that inexorably rings to the door.
capitale malgache dans un tourbillon positif et créatif.
There is a "Trano fitaratra" (glass building) and an Orange
Condensés Tower, in the neighborhood of Ankorondrano. The two
La puissance urbaine d’Antananarivo s’exprime à travers buildings stare at one another and challenge each other. The
de nouveaux quartiers en pleine expansion, ce qui lui reflection of one translates into the other. Those structures
confère un cachet résolument moderne. « L’immobilier – are the mirrors to the architectural evolutions that retain the
la pierre – a toujours été une valeur sûre dans tous pays. Malagasy capital into a positive and creative whirlwind.
Aujourd’hui, la conjoncture économique et politique fait
que les acteurs immobiliers se lancent dans de nombreux Coveted products
projets immobiliers », glisse Larissa Ratsiraka, General Antananarivo's urban power expresses itself through new
Manager de World Trade Center (WTC) à Antananarivo, rapidly developing neighborhoods, giving it a rather vigorously
un des leaders mondiaux de la mise en place de centres modern seal. "Real estate - the rock - has always been a sound
d'affaires internationaux. A l’image de cette franchise investment in all countries. Today, the economical and political
qui ambitionne de s’implanter durablement au pays. conditions result in the fact that real estate leaders engage
« World Trade Center Tana a pour objectif à terme d’avoir, in new housing projects", says Larissa Ratsiraka, World Trade
à l’instar des 300 centres sur les cinq continents, son Center's (WTC) General Manager in Antananarivo, one of the
activité dans un complexe d’envergure international. Il global leaders of the implementation of leading international
envisage de préempter un centre d’affaires prestigieux business centers. As this franchise that aims to build a long-
avec des bureaux, des centres de congrès et d’échanges time presence in the country. "World Trade Center Tana's
internationaux et des établissements hôteliers…  », long-term objective is to have its activities along with the
soutient-elle. 300 centers in the five continents, in an international-scale
Selon notre interlocutrice, les centres névralgiques de network. It considers pre-empting a prestigious business
la capitale glissent vers des quartiers qui commencent centre with offices, congress and international exchange
© Nirilanto Ramanamisata à profiter de la dynamique, à l’image d’Ambohibao centers and hotels...", she maintains.
La Tour orange, tutoyant les cimes,
est la tour la40
plus haute de l'océan Indien
41
> Tour orange, getting close to the tops,
is the highest tower in the indian ocean
} business {

avec le projet Emeraude de Century 21 ou encore According to our interviewee, the capital's nerve centers
d’Ankorondrano qui accueille déjà des Ambassades et slip into neighborhoods that begin to take advantage
un centre d’affaires de renommée internationale Regus. of the dynamic, as in Ambohibao, Ankorondrano or
« Antananarivo est une terre propice au développement Tamjobato. "Antananarivo is a favorable environment to
de projets immobiliers en raison de son statut de capitale the development of real estate projects due to its status as
de Madagascar. Et Madagascar, in extenso, en raison de Madagascar's capital. And Madagascar, in extenso, due to its
sa forte croissance démographique et économique », strong demographic and economical growth", confirms our
confirme notre interlocutrice. interviewee.

Espaces à conquérir Spaces to conquer


Au fil des siècles, la Ville des Mille a vécu des révolutions For centuries, the City of Thousands experienced significant
notables sur le plan immobilier et architectural. En juin revolutions in the domain of real estate and architecture.
1868, par exemple, la reine Ranavalona II promulgua In June 1868, for example, the queen Ranavalona II
une loi qui permit de construire en pierre et en brique. promulgated a law that allowed building using stones and
Jusque-là, les résidences étaient en matériaux « vivants » bricks. So far, the residences were made of "alive" materials or
ou périssables comme le bois ou le bambou. Le « lapa » (le perishable like wood or bamboo. The "lapa" (or palace) and
palais) et toute la ville changèrent de physionomie. the whole city's physiognomy changed.
Actuellement, tous les ingrédients d’une dynamique Presently, all the ingredients for a dynamic sustainable urban
urbaine durable sont réunis : des promoteurs de plus are reunited : promoters that are more and more actives,
en plus actifs, des espaces à conquérir et une forte spaces to conquer, and a stronger development potentiality.
potentialité en développement. « Dans les capitales, "In capitals, towers and buildings would send a dynamic
les tours et grands immeubles de standing reflètent image to both the Tananariviens and our visitors and would
© First Immo

un aspect positif. En effet, ils symbolisent l’activité, le allow a positive dynamism of the capital", explains WTc's
mouvement, la croissance et la richesse. Avoir des tours General Manager.
et immeubles enverrait un message dynamique aussi bien Le quartier d'Andraharo est
aux Tananariviens qu’à nos visiteurs et permettrait un un écrin du développement Conquests
dynamisme positif de la capitale », explique la General spectaculaire de l'immobilier In the old days, it were the thousand soldiers of king
> The area of Andraharo is a
Manager de WTC. case of the spectacular
Andrianjaka who mounted an assault on the Analamanga
development of real estate hill. Today, it is the real estate promoters that play the role
Conquêtes of white collar conquerants, breathing life to neighborhoods
Jadis, ce sont les mille soldats du roi Andrianjaka qui that were formerly entrenched at the heart and on the
étaient partis à l’assaut de la colline d’Analamanga. periphery of the capital. "The real estate promoters fully
Aujourd’hui, ce sont les promoteurs immobiliers qui respecting standards play a role in the embellishment of
jouent le rôle de conquérants en col blanc, insufflant cities, in the welcoming of investors, and in the organization
une vie à des quartiers anciennement sclérosés au cœur of cities' infrastructure", adds Larissa Ratsiraka.
et dans la périphérie de la capitale. « Les opérateurs New projects are resolutely comptemporary and bring
immobiliers œuvrant dans le respect des normes jouent a breath of undeniable modernity. However, thanks to a
un rôle dans l’embellissement des villes, dans l’accueil des balance in modern and historical neighborhoods, the city
investisseurs et dans l’organisation de l’infrastructure retains its human dimension. It is an identity and a reason for
des cités », renchérit Larissa Ratsiraka. living for Antananarivo despite of the call for the future... ■
Les nouveaux projets sont résolument contemporains
et apportent un souffle de modernité indéniable.
Néanmoins, grâce à un équilibre entre quartiers modernes
et historiques, la ville demeure à taille humaine. C’est
une identité et une raison d’être d’Antananarivo malgré
l’appel du futur... ■
© Assist Immo

Le projet Little Manhattan est particulièrement


novateur dans son concept
> Little Manhattan project is particularly innovative
42 about concept 43
} voyage de rêve {

LE TOUR
DES ATOURS
> A stroll round the finery
Par Paul Razafimaharavo

La rubrique « voyage de rêve » se conjugue


exceptionnellement au pluriel dans ce numéro.
A travers des sites d’exception et une nature
incomparable, nous vous emmenons sillonner
les merveilles des quatre coins de la Grande île.
The "dream trip" page is exceptionally combined in plural in this
magazine. Through exceptional sites and incomparable nature,
we get you travel around the wonders of all over the Great Island.

Andavadoaka, un paradis hors


du temps. A 140 km au Nord
de Toliary, ce spot méconnu est l’un
des joyaux de la Grande île.
Andavadoaka, an extraordinary paradise. At
140km in the Northern part of Toliara, this
ignored site is one of the Great Island’s jewels.
© Toky Rajaona

44 45
} voyage de rêve {

Sainte-Marie, une île,


un jardin. Deux tonalités pour
une île aux multiples visages :
le vert de la végétation
et le bleu de la mer.
Sainte-Marie, an island, a garden.
Two tones for an island with many
faces: green of the vegetation and the
blue of the sea.

© Richard Bohan
© CétaMada

Nosy Be, L’île aux Parfums


est la « mer promise »
de la navigation à voile.
Nosy Be, The island of Perfumes
is the "promised sea" of sailing..

46 47

© Toky Rajaona
} voyage de rêve {

c’est la fête des mers.


Des spots de plongée
sous-marine en pagaille, des espèces
aquatiques et marines fascinantes,
les fonds marins de
la Grande île sont des trésors uniques.
Scuba diving , feast in seas.Diving sites, capti-
vating aquatic and marine species,
the sea deeps of the Great Island contain
unique treasures.
© Office régional du tourisme Nosy Be

© Atimoo Plongée & Madablue

© IMR
Nautisme, hissez les voiles ». Naviguez par le biais d’un voi-
lier ou d’un catamaran au large de Nosy Be et de ses myriades
d’ilots. Un parfum d’aventure inoubliable.
Boating, hoisting the sails." Browse through a sailboat or a catamaran
off NosyBe and its myriad of islands. A scent made of an unforgettable
adventure.

© IMR
A l’eau la terre !
A travers les fleuves et les rivières intrépides,

© IMR
Madagascar offre des chevauchées aquatiques
cultes et inoubliables. Boucle de Tsiribihina, L’une des pérégrinations les plus

© Gilles Gautier - Madamax


ground in the water. Through rivers, Madagascar offers incroyables de l'île. Les paysages se dessinent lentement
unforgettable water rides. à travers des sites EXCEPTIONNELs.
Loop of Tsiribihina, One of the most incredible journeys in Madagascar.
The landscapes emerge slowly through incredible sites.

48 49
} envie d'ailleurs {

Paris
LE PARI
MAGIQUE > Just magic

Remonter, Paris en longeant la Seine... C’est d’Ouest en Est, le long du fleuve axe naturel de la Ville,
que vous pourrez découvrir quelques-uns des plus symboliques monuments de l’autoproclamée « ville
des lumières ». Depuis la Tour Eiffel jusqu’à Notre-Dame et, en poussant un peu plus loin, jusqu’à Disneyland.

«F
Par Christophe Courau

luctuat nec mergitur, il à 125 m au-dessus du sol. Tandis que Flamme ravivée
tangue mais ne coule pas ». le troisième étage vous offre une vue Dessous, la flamme sur la tombe du
Paris doit sa devise à son exceptionnelle à 360°. La réservation Soldat inconnu, est ravivée chaque soir
fleuve, la Seine. C’est en est fortement recommandée si vous à 18 h 30. Au sommet du monument,
remontant ce fleuve, grâce ne voulez pas passer un long moment la vue panoramique de Paris, de jour
aux navettes des batobus, (8 stations à faire la queue. On quittera ensuite comme de nuit, est magnifique. Un
desservant les principaux quartiers et le fleuve au niveau des verrières des musée situé dans l’édifice, complète la
monuments de Paris) ou en s’offrant Grand et Petit Palais, pour rejoindre la visite. En bas de l’avenue, sur la place
une croisière sur les célèbres bateaux célèbre avenue des Champs-Elysées. de la Concorde, on ne manquera pas la
mouches que l’on découvre le mieux les Le long de ses près de deux kilomètres Grande Roue (jusqu’au 15 février 2015)
attraits de la capitale française. se trouvent la plupart des magasins où, perché à plus de 65 mètres de haut,
les plus chics de la capitale. Avec on admire un panorama unique sur le
Toujours fringante son marché et village de Noël (du 14 jardin des Tuileries et jusqu’au Louvre.
Première étape, incontournable, la Tour novembre 2014 au 4 janvier 2015), les Le Louvre, ancienne demeure des rois
Eiffel, devenue symbole de la cité. Avec Champs-Élysées, richement illuminés, de France, est depuis deux siècles l’un
ses 324 m, elle domine Paris et fête attireront cette année encore près de 15 des plus grands musées du monde.
ses 125 ans. Toujours fringante, la tour millions de visiteurs qui se presseront Ses collections sont réparties en huit
érigée en un peu plus de deux ans à autour des animations, manèges et départements. Sa visite mérite une
l’occasion de l’Exposition Universelle stands commerciaux. En haut, sur la place journée à elle seule, et vous ne pourrez
de 1889 se visite par les escaliers pour de l’Étoile, trône l’Arc de triomphe. Sa pas tout voir : le musée dispose en effet

© Office du Tourisme Paris


les plus courageux ou par ascenseur : construction voulue par Napoléon Ier date de 35 000 œuvres sur 60 600 m².
au deuxième étage, on se trouve déjà de 1806, et célèbre la victoire d’Austerlitz.

50
} ENVIE D’AILLEURS {

© Office du Tourisme Paris

© Office du Tourisme Paris


LES GRANDS BOULEVARDS Le Château de la Belle au bois dormanT LA PLACE DE LA CONCORDE
à DISNEYLAND PARIS

Magie et grands spectacles Trésor de Notre-Dame. Spectacles qui ravissent Grands et elevator : at the third floor, we are already gather around the animations, carousels of France. Located in the historical heart of
Retour sur les berges, classées au Autre édifice religieux à découvrir Petits. Disneyland Paris propose cette 125 m above ground. At the same time, and commercial stands. In the top, on the Paris, at the end of the island of the City, its
patrimoine mondial par l’Unesco, au ras dans la capitale, la basilique du Sacré- année encore sa Parade de Noël. Le the fourth floor offers an exceptional Place de l’Etoile reigns the Arc de Triomphe. construction begins in the Middle Age, and
des clapotis du fleuve pour rejoindre le Cœur, située au sommet de la butte défilé est mené par le Père Noël à bord 360-degree view. Booking is highly Its construction wanted by Napoleon 1st has been restored on many occasions. We
cœur ancien de la Cité sur l’île éponyme, Montmartre au nord de la ville. À de son traîneau, entouré de nombreux recommended if you do not want to spend is dating from 1806, and celebrates the will admire from the outside of the tower the
dominée par la majestueuse Cathédrale l’intérieur se trouve, au plafond la jouets et d’un tout nouveau char Sucres a long time lining up. victory at Austerlitz. arrow and the gargoyles, and on the inside of
Notre-Dame de Paris. Chef-d’œuvre grande mosaïque de France, mesurant et Délices. Ils sont accompagnés des We will then leave the river at the Grand the stained-glass windows the rosettes and
de l’architecture gothique, c’est le 480 m². À quelques pas on flânera sur personnages Disney préférés des enfants. and Petit Palais’ windows level, to join the Revived flame the Treasure of Notre-Dame.
monument le plus visité de France. la place du Tertre, et par de petites On n’oubliera pas non plus les nouvelles famous Champs-Elysées avenue. Along its Below, the flame on the Unknown Soldier’s Another religious edifice to discover in the
Située dans le centre historique de rues escarpées on atteindra au pied de princesses du film La Reine des Neiges, nearly two kilometers is where the most tomb is revived every night at 6:30 pm. At capital, the Sacred Heart basilica, located at
Paris, à l’extrémité de l’île de la Cité, la butte, le célèbre cabaret du Moulin ainsi que la nouvelle attraction Ratatouille. distinguished shopping area of the capital the top of the monument, the panoramic the top of the Montmartre Hill in the north
sa construction débute au Moyen Âge, Rouge non loin du célèbre quartier de Au royaume de Mickey, Noël se prolonge is. With its Christmas market and village view of Paris, at all times of day and night, of the city. In the interior is found on the roof
elle a été restaurée à de nombreuses Pigalle. Et si vous avez des enfants, un jusqu’au 7 janvier 2015. A Paris, c’est tout (from November 14th 2014 to January is magnificent. A museum located in the the biggest mosaic of France, measuring
reprises. On y admirera de l’extérieur trajet en Train (RER A) vous mènera au long de l’année que la magie s’opère. ■ 4th 2015), the Champs-Elysées, beautifully edifice, completes the visit. At the bottom 480 m². A few steps away we will laze around
les tours, la flèche et les gargouilles et sans nul doute à Disneyland. enlightened, will attract once again this of the avenue, on the place de la Concorde, on the Place du Tertre, and by steep streets we
à l’intérieur les vitraux, les rosaces et le Ici culmine la magie et les grands year about 15 million visitors who will time will also be dedicated to the Grande will attain, at the foot of the hill, the famous
Roue (until February 15th 2015) where, cabaret the Moulin Rouge not far from the
perched at an altitude of over 65m, one can famous Pigalle neighborhood. And if you
La visite du Louvre mérite une journée à elle seule admire a unique panorama on the Tuileries have kids, a train trip (the RER A) will with no
> The Louvre deserves a whole day of visit Gardens to the Louvre. The Louvre, the former doubt lead you to Disneyland.
home of the kings of France, is since two In here, the magic and the big shows that
centuries one of the biggest museum in the delight a public of all ages culminate.
Marching on Paris, alongside the Seine… of Paris) or by treating ourselves with a world. Its collections are organized in eight Disneyland Paris offers this year once again
It is from West to East, alongside the cruise on the famous riverboats that we departments. It deserves a whole day of visit, its Christmas Parade. The show is leaded by
river, the natural axis of the city that you fully discover the appealing features of the and you will not be able to see everything : the Santa Claus aboard his sled, surrounded
can discover some of the most symbolic French capital. museum indeed disposes of 35 000 works of art by numerous toys and a whole new Sugary
monuments of the self-proclaimed "city on 60 600 m². Delights charioteer. We will not forget
of lights". The visit goes from the Eiffel Always dashing either the new princesses of the movie The
Tower to Notre-Dame and, if we delve First step, unavoidable, the Eiffel Tower has Magic and big shows Snow Queen, as well as the new attraction
much deeper, until Disneyland. become a symbol for the city. With its Let us return to the banks, classified as a Ratatouille. In the kingdom of Mickey,
324 meters, it dominates Paris and World Heritage site by Unesco, along the Christmas is prolonged until January 7th
"Fluctuat nec mergitur, it sways but does celebrates its 125th anniversary. Always splashing sounds of the river to join the 2015. In Paris, it is all year round that magic
not sink". Paris owns its motto to its river, dashing, the tower erected in just over heart of the City on the eponymous island, happens. ■
the Seine. It is by getting upriver, thanks to two years on the occasion of the Universal dominated by the majestic Notre-Dame
Tour Eiffel : www.tour-eiffel.fr
the Batobus shuttles, (8 stations servicing Exhibition in 1889 can be visited by the LA PYRAMIDE DU LOUVRE
de Paris cathedral. A masterpiece of gothic Disneyland Paris : www.disneylandparis.fr
the main neighborhoods and monuments stairs for the most courageous or by the architecture, it is the most visited monument Musée du Louvre : www.louvre.fr

52 53
} SPÉCIALE NOSY BE {

Tourisme et développement

Nosy Be
se met au parfum
> Tourism and development Nosy Be gets into the picture

Cette année, l’île paradisiaque de Nosy Be a été le point focal du tourisme malgache. La Journée Mondiale
du Tourisme (JMT) - qui est célébrée tous les 27 septembre – s’y est déroulée.

Tourisme et développement communautaire ». C’est le thème This year, Nosy Be the paradisiac island has been the focal
principal de la Journée Mondiale du Tourisme (JMT). Le choix point of Malagasy tourism. World Tourism Day (WTD) - which
de Nosy Be n’est pas fortuit. L’Ile aux Parfums est actuel- is celebrated every 27 September - took place there.
lement dans une phase de relance durable de son secteur "Tourism and community development." This is the main theme
touristique. of World Tourism Day (WTD). Nosy Be was not chosen at random.
Ainsi, dans le cadre de la célébration de la JMT, de nom- The Island of perfumes is currently in a stage of a durable revival
breuses manifestations ont eu lieu à Nosy Be. L’évènement, of its tourism sector.
dont l’aura a dépassé les frontières nationales, a été une So, as part of the celebration of the WDT, many events were held
occasion de mettre en avant les rôles de la population locale in Nosy Be. The event, the influence of which has gone beyond
dans l’exploitation rationnelle des potentialités touristiques. the national borders, was an opportunity to highlight the local
Le tourisme est indéniablement un moyen d’impulser un population role in the rational exploitation of tourism potential.
développement tangible. L’Office Régional du Tourisme de Tourism is definitely a way to launch a concrete development.
Nosy Be (ORTNB), les opérateurs touristiques, économiques Regional Tourism Office of Nosy Be (ORTNB), tourism and econo-
et la population locale se sont donné la main pour la réussite mic operators and local population have worked together for the
de cette édition de la JMT. success of this WTD edition.
Plusieurs invités de marque ont répondu à l’appel, pendant les Several VIP guests have responded to the call for three days of ce-
trois jours de festivité. A l’image des ambassadeurs de la JMT : lebration. As ambassadors of the WTD: Alain Bernard, the double
Alain Bernard, le double champion olympique en natation et olympic swimming champion and his girlfriend Sophie Ducasse
sa compagne Sophie Ducasse (connue sous le nom de Tiga), (known as Tiga), a TV presenter and model. Journalists from the
présentatrice de télévision et mannequin. Des journalistes local, regional and international press have ensured the visibility
de la presse locale, régionale et internationale ont assuré la and influence of the event which was a great success. ■
visibilité et le rayonnement de l’évènement qui a rencontré un
succès notable. ■ www.nosybe-tourisme.com - +261 20 86 920 62

54 55
} SPÉCIALE NOSY BE {

Nosy Be can be discovered in various ways. By air, it's quite a dif-


ferent world that we admire. From the air, Nosy Be has not finished
revealing its charms. Discovering the island and its myriads of is-
lands by air is a special case. The Island of Perfumes reveals another
side when visited up in the sky. The different tonalities particularly
show to advantage its resources.

Depuis les airs


A magnificent island
Mont Passot, the turquoise blue of the Mozambique Channel, the
reserve of Loko be .... these magical and emblematic places in Nosy
Be are outlined in other lights when viewed from the air. The island
is absolutely magnificent. In addition to the colors in all shades,
> Nosy Be seen from the air one can admire the layout of small villages scattered on the main
Paul Razafimaharavo - PHOTOS TOKY RAJAONA island.
This extraordinary panorama should be contemplated through
first flights. Insolite Travel Fly, an agency established on the island,

Depuis les airs, Nosy Be n’a pas fini de dévoiler ses charmes.
Découvrir l’île et ses myriades d’îlots par les airs est un mo-
ment privilégié. L’Ile aux Parfums révèle une autre facette
quand on la visite du ciel. Les différentes tonalités mettent
particulièrement en valeur ses richesses.

Une île somptueuse


Le Mont Passot, le bleu turquoise du canal de Mozambique, la
réserve de Loko be.... ces lieux magiques et emblématiques de
Nosy Be se dessinent sous d’autres angles vus du ciel. L’île est
absolument somptueuse. Outre les couleurs présentes dans
tous les tons, l’on peut y admirer l’agencement des petits vil-
lages éparpillés sur l’île principale.
Cet extraordinaire panorama est à contempler à travers les
baptêmes de l'air. Insolite Travel Fly, une agence implantée
sur l’île, propose des survols en hélicoptère (Alouette II) de
l'île de Nosy Be pour des baptêmes de l'air, des vols touris-
tiques, etc. L’agence propose des circuits en hélicoptère, ce qui
donne immédiatement une idée de la beauté et des richesses
qu'offre l'ile. Les excursions aériennes sont aussi un régal pour
les scientifiques et les photographes amateurs du cliché idéal.
Un vol dure au minimum 15 minutes, mais selon les envies, le
temps de vol peut être prolongé. Les tarifs affichés varient en
fonction des itinéraires et il est possible de dresser soi-même
son circuit de visite. ■

offers helicopter flying (Alouette II) over the island of Nosy Be for
first flights, tourist flights, etc. The agency offers helicopter trips,
which immediately gives an idea of the beauty and treasures offe-
red by the island. Air excursions are also a treat for scientists and
photographers having a taste for perfect shooting. A flight lasts at
least 15 minutes, but according to desires, the flight time may be
extended. The displayed rates vary depending on the route and it is
possible to draw up oneself one's tour circuit. ■

+ 261 32 07 427 50 - itf@itf.mg

56 57
} SPÉCIALE SAINTE-MARIE {

les parties prenantes que chacun est un acteur


majeur de ce nettoyage et du maintien de la propreté
des sites.
Depuis le mois d’octobre, l'équipe qui s'est vu
confier cette tâche a mis en route un programme
original. Elle a commencé par sensibiliser « les
petits soldats de la propreté » des établissements
scolaires du Nord de l'île Sainte-Marie (Ambodiata-
fana, Ambatorao, Ifotatra, Agnivorano, Zazakely).
Tri des déchets, traitement et recyclage ont été les
maîtres mots de la première approche de ce projet
environnemental. Enfants et jeunes, qu'ils soient de
Sainte-Marie ou d'ailleurs, doivent être sensibles à
cette image de propreté. C’est un des messages qu’ont
voulu transmettre les membres de CétaMada. Ainsi,
les jeunes ont été responsabilisés et conscientisés à
travers de mini-conférences, de la mise en situa-
tion par des jeux, des dialogues et de la diffusion de
petits films d'animation.

Programme de recyclage
Après cette phase de sensibilisation, il a fallu passer
aux actions concrètes à travers la distribution et
l'installation de deux « poubelles écologiques » dans

UNE ÎLE PROPRE


chaque établissement scolaire approché. L’idée est
que les enfants apprennent, dès leur jeune âge, à
distinguer les déchets dégradables des non dégra- (association for the conservation of marine mammals

UN ENVIRONNEMENT SAIN dables. Ce, afin de pouvoir entamer les programmes


de recyclage, ce qui est prévu dans une prochaine
phase. Le programme de préservation des littoraux
and their habitats in Madagascar) has buckled/got
down to make it clear to all stakeholders that everyone
is a major player involved in this cleaning and keeping
> A clean Island, a healthy environment a touché en tout et pour tout 752 enfants en une the sites clean.
semaine, tous âges confondus. Un orphelinat en Since October, the team which was given this task has
charge de 113 enfants figure parmi les établissements initiated an original program. It began with increasing
bénéficiaires de la sensibilisation. ■ awareness of "the little soldiers of cleanliness" at the
schools in the Northern part of Sainte-Marie Island
(Ambodiatafana, Ambatorao, Ifotatra, Agnivorano,
Zazakely). Waste sorting, treatment and recycling were
the key words of the first approach of this environmen-
La propreté est devenue un mot d’ordre sur l’île de Sainte-Marie. Le programme de nettoyage
tal project. Children and young people, whether from
des plages, de tri sélectif et de traitement des déchets, mené par CéTAMADA a été mis en œuvre Sainte-Marie or elsewhere, must be sensible to this
avec enthousiasme et l’appui de nombreuses personnes. image of cleanliness. This is one of the messages that
CétaMada members wanted to convey. Therefore, young

S
textes & photos cetamada
people were given a sense of reponsability and made
aware through miniconferences, simulated situation
games, dialogues and broadcasting of short animated
films.
auvegarder les espèces marines est Cleanliness has become a watchword in the island of
une chose, mais préserver l'environ- Sainte-Marie. The cleaning of beaches, selective sorting
Recycling program
nement proche et lointain en est une and treatment of waste, led by CétaMada was imple-
After this awareness increasing phase, it was necessary
autre. La préservation et la conser- mented with enthusiasm and with the support of many
to proceed to concrete actions by distribution and
vation incluent, à la fois, les eaux people. Protecting the marine species is one thing, but
installing two "green bins" in each approached school.
marines et le littoral car l'une ne va pas sans l'autre ! preserving the near and far environment is another.
The thing is that children learn, from an early age, to
Preservation and conservation include both the marine
distinguish degradable waste from non-degradable
Sensibilisation waters and the littoral because one does not go without
ones. This, in order to start recycling programs which is
La propreté du littoral permettra aux océans de ne the other!
planned in the next phase. The coastlines conservation
plus être la poubelle des humains et aux espèces des
program affected altogether 752 children of all ages,
fonds marins de ne plus subir les méfaits de cette Increasing awareness
during one week. An orphanage in charge of 113 child-
pollution. CétaMada (association pour la conserva- Thanks to the cleanness of the littoral oceans will no lon-
ren is included among the institutions which benefit
tion des mammifères marins et de leurs habitats à ger be the garbage for humans and seabed species will
from awareness heightening. ■
Madagascar) s’est attelé à faire comprendre à toutes no longer suffer for the damages of pollution. CétaMada
www.cetamada.com

58 59
} GRANDEUR NATURE { } publicité {

Madagascar
épicentre des lémuriens
> Lemurs’ epicentre

Véritables égéries des agences touristiques et des scientifiques, les lémuriens n’ont incontestablement
jamais été autant mis en avant alors même que la dégradation de leur écosystème compromet dangereusement
leur existence. Un festival leur a été consacré pour sensibiliser la population et pour sauvegarder ces biens
mondiaux.

D
Par Iharivelo Randinianina - Photos Serge Marizy

iverses croyances
malgaches mettent
en évidence le rôle
central des lémuriens.
Par exemple l’Indri,
surnommé « Babakoto », est vénéré
par les populations du littoral Est
de Madagascar. Un mythe des
origines betsimisaraka raconte que
dans les temps anciens, une terrible
famine frappa le pays. Un homme
appelé « Ibabanikoto » et sa femme
abandonnèrent leurs terres pour vivre
en forêt et apprirent à se nourrir de
feuilles et de racines...

Arches de Noé
Les lémuriens sont les animaux
emblématiques de la Grande île, les
symboles d’une île – continent qui
a su garder une faune et une flore
préhistoriques. La famille comporte
36 espèces dont la grande majorité
ne se trouve que sur l'Ile Rouge. Les
premiers lémuriens sont arrivés sur la
Grande île sur des troncs flottants, à
la suite de catastrophes naturelles. De
véritables arches de Noé qui permirent
à une espèce d’atteindre une île bénie et
de s’y développer en toute quiétude.
Les lémuriens vécurent en paix jusqu'à
Le lémur catta est la mascotte de la Grande île. Il est l'arrivée de l'homme. « Ces animaux
reconnaissable par sa queue annelée représentent une véritable richesse
> Lemur catta is the mascot of the Great Island. It is
recognizable by its ringed tails
naturelle pour notre pays », explique
Jonah Rastimbazafy, professeur

60 61
} GRANDEUR NATURE {

chercheur à l’Université d’Ankatso et


Secrétaire général du Groupe d’Études
et de Recherches des Primates (GERP).
L’homme est une figure de proue dans le
domaine des primates.

Appropriation du réflexe
environnemental
Ainsi, pour sensibiliser le reste du
monde au sort de ces primates, la
Grande île a tout naturellement accueilli
le Festival mondial des lémuriens,
une première. Sous la bannière « Les
lémuriens : patrimoine national, amis et
non pas… », huit jours ont été consacrés
à la mobilisation, à des débats et à Plus de 60 espèces de lémuriens vivent à Madagascar
différents évènements. « Le thème choisi > More than 60 lemurs species live in Madagascar
par le comité d’organisation reflète
l’objectif principal du festival, c’est-
à-dire sensibiliser la population sur Un plan de conservation lémuriens sont au bord de l'extinction,
la valeur de ces animaux», soutient le La Grande île ne représente que selon la dernière mise à jour de la liste
Secrétaire général du GERP. 0,4% de la planète et 2% de l’Afrique. rouge des espèces menacées publiée
Le festival a permis d’attirer l’attention Néanmoins, 20% des primates par l'Union Internationale pour la
du grand public sur l’appropriation n’existent qu’à Madagascar et sont Conservation de la Nature (UICN). Tous
pérenne du réflexe environnemental répartis en 105 espèces. Parmi les les témoins sont donc au rouge.
et du respect de la biodiversité. « Ce 25 espèces de primates menacées Heureusement, tout n’est pas perdu.
sera aussi l’occasion d’impliquer la d’extinction, cinq sont des lémuriens. Un plan stratégique pour 2013-2016
population - autant la jeunesse malgache Ces chiffres éloquents rappellent le intitulé « Lemurs of Madagascar » a
La plus grande menace qui pèse sur les lémuriens est la destruction de leur habitat naturel
que les autorités - sur la préservation chemin à parcourir pour sauvegarder été initié. Il permettra de développer
> The greatest threat hanging over lemurs is the destruction of their natural habitat
et la valorisation de l’héritage de la ces emblèmes du pays. A ce jour, il ne les conditions de vie de la population
biodiversité. Ce, à travers l’amélioration reste plus que moins de 10% de la forêt vivant aux alentours des habitats des
de l’environnement économique originelle : entre 50 000 et 60 000 km². Si lémuriens, en sachant que ce sont ces
des communautés vivant autour de la déforestation continue à cette vitesse, personnes qui sont les moins informées
Primates (GERP). The man is a leader in the A conservation plan
l’habitat des lémuriens », glisse notre d’ici 25 ans les lémuriens seraient de l’importance des lémuriens au niveau
domain of primates. The Great Island is only 0.4% of the planet
interlocuteur. amenés à disparaitre. Plus de 90% des mondial. ■
and 2% of Africa. However, 20% of pri-
Appropriation of environmental reflex mates exist only in Madagascar and they
So, to increase the others’awareness of are divided up in 105 species. Among the
Plus de 90% des lémuriens sont au bord de l'extinction these primates’fate, the Great Island has 25 species of endangered primates, five are
naturally welcomed the World Festival lemurs. These eloquent figures remind of
> Over 90% of lemurs are about to be extinct of lemurs, a première. Under the banner the way to go to safeguard these symbols
"Lemurs: national heritage, friends and of the country. Nowadays, there is only less
not...", eight days were devoted to the than 10% of the original forest: between
True muses for tourist agencies and scien- Noah's Arks mobilization, debates and various events. 50 000 and 60 000 km². If deforestation
tists, lemurs have never been undeniably Lemurs are the emblematic animals of "The theme chosen by the organizing com- continues at this speed, lemurs would have
so clearly put ahead even though the the Great Island, the symbols of an island mittee reflects the main objective of the to disappear within 25 years. Over 90% of
degradation of their ecosystem jeopar- – a continent that was able to preserve a festival which consists in raising people’s lemurs are about to be extinct according to Un plan stratégique pour 2013-2016 intitulé " Lemurs
of Madagascar " a été initié pour sauvegarder ces
dizes their life. They were dedicated a prehistoric fauna and flora. The family is consciousness about the value of these ani- the latest update of the red List of endange- trésors mondiaux
festival to increase people’s awareness composed of 36 species whose great majo- mals," says the Secretary General of GERP. red species published by the International > A strategic plan for 2013-2016 , headed " Lemurs of
Madagascar " was launched to preserve these world
and to save those world's properties. rity can be found in the Red Island only. The The festival permitted to draw the attention Union for Conservation of Nature (IUCN).
treasures
first lemurs arrived in the Great Island on of the general public about the permanent So, all the warning lights are red.
Various malagasy beliefs underline the floating trunks, further to natural disasters. appropriation of environmental reflex Fortunately, all is not lost. A strategic
principal role of lemurs. For example the Veritable Noah's arks that allowed a specie and respect of biodiversity. "It is also an plan for 2013-2016 entitled "Lemurs of
Indri, nicknamed "Babakoto" is revered by to reach a blessed island and develop quite opportunity to involve people – as much Madagascar" was started. It will develop
the people in the East coast of Madagascar. calmly. Lemurs lived in peace until the arri- the Malagasy youth as the authorities – in the living conditions of the people living
A myth of betsimisaraka origins tells that in val of man. "These animals represent a real the preservation and the enhancement of nearby the lemurs ‘habitat, while knowing
bygone days, a terrible famine struck down natural wealth for our country," says Jonah the biodiversity’s heritage. This, through that these are the persons who are the least
the country. A man named "Ibabanikoto" and Rastimbazafy, research professor at the the improvement of the economic environ- informed about the lemurs’ importance on
his wife deserted their land to live in the forest University of Ankatso and Secretary Gene- ment of the communities living around the a world scale. ■
and learned to live on leaves and roots ... ral of Groupe d’Études et de Recherches des lemurs’ habitat, "says our interlocutor. gerp@moov.mg

62 63
} sélectionS 2014 {

SELECT 034 50 909 61


LA MAIN DANS LE SAC CROCODILE « DANDY »
> Hand in the bag
Dans leur atelier, les artisans de Sobek confectionnent des articles «
Le cuir et la soie. Un mariage contre nature a priori. Un sur-mesure » à partir des peaux provenant des meilleures tanneries
pari audacieux que ce sac a relevé haut la main. Il met de la Grande île. Cet étui pour i-pad en croco se distingue par sa
parfaitement en valeur la quintessence du cuir avec la souplesse et sa solidité. Sa texture est particulière. L’objet est doublé
tradition de la soie. Une union défendue qui a accouché de cuir de zébu à l’intérieur. Un article fort utile pour les geeks dandy.
d’une véritable merveille agrémentée au design intemporel.
In their workshop, the Sobek artisans craft tailor made articles from leathers coming
Leather and silk, a marriage
from the best tanneries in the Red Island. This iPad cover made from crocodile skin
seemingly against nature,
stands out with its flexibility, sturdiness and particular texture. The inside is coated
is a bold bet this handbag
with zebu leather. A very useful article for preppy geeks.
won with honors. It perfectly
emphasizes the quintes- Hotel Carlton Antananarivo
Croc Farm Ivato Antananarivo
sence of leather with the +261 20 24 166 41
traditional feel of silk. A www.sobek-maroquinnerie.com
forbidden union that gave
birth to a real marvel with a
timeless design.
Village artisanal
CENAM Antananarivo

65 92

64 65
66 67
68 69
70 71
72 73
65
65

74 75
76 77
78 79
L'EAU BOISÉE -

80 81
découvrez pourquoi

82 83
84 85
86 87
88
88 89
16 €
16 €

23 €

53 € 33 €

MARLBORO REDS KS 29 €
MARLBORO LIGHT GOLD 29 €
DUNHILL INTERNATIONAL 25 €

90 91
92 93
94
96 97

Vous aimerez peut-être aussi