Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Valco Valcontrol Controls For Pumps Booster Sets 2
Valco Valcontrol Controls For Pumps Booster Sets 2
Made in Italy
Fabriqué en Italie
VALCONTROL VALCONTROL-2
Pumpcontroller for constant Pumpcontroller with temperature
pressure. It eliminates cycling sensor. Adjustable.
Dispositif contrôle pompes Dispositif contrôle pompes réglable
VALCO
Works, Pump & Motor Test Laboratory, Pumps and Electric Motors Research Centre.
Usine, Laboratoire Essais, Centre de Recherche Pompes et Moteurs.
INSTALLATION AND INSTRUCTIONS
OPERATING POUR
INSTRUCTIONS L’INSTALLATION
for VALCONTROL ET L’UTILISATION
Pumpcontroller for de Dispositif
constant pressure. contrôle pompes
It eliminates cycling VALCONTROL
Carefully read the instructions before installing Avant d’installer et d’utiliser l’appareil, lire attentive-
and using the device. ment les instructions.
The installer and final user must scrupulously follow Celui qui procède au montage et l’usager final doivent
the instructions while observing all relevant local les respecter scrupuleusement, conformément aussi aux
regulations, standards and laws. The device is built in réglementations locales, aux normes et aux lois en la
compliance with the Community laws in force and the matière. L’appareil est construit conformément aux lois
Manufacturer declines all responsibility in the case of communautaires en vigueur et la Maison fabricante dé-
improper use or use under conditions differing from cline toute responsabilité en cas de dommages causés par
those indicated on the nameplate and contained in un usage impropre ou dans des conditions différentes de
these instructions. celles indiquées sur la plaquette et dans ce mode d’emploi.
In case of removal of the device or the electrical En cas de déplacement de l’appareil ou du coffret
box, cut off the power supply before opening électrique, supprimer la tension avant d’ouvrir le
the casing. couvercle.
2 VALCO - VALCONTROL
APPLICATIONS AND PERFORMANCE APPLICATIONS ET PRESTATIONS
Device for the automatic control of electric pumps in- Dispositif pour le contrôle automatique des électro-
stalled in water systems, which: pompes asservies à des installations hydriques :
• Replaces the traditional expansion vessel system. • Remplace le système traditionnel du vase d’expansion.
• Starts and stops the pump in accordance with the • Démarre et arrête la pompe en fonction de l’ouverture ou
opening and closing of the services, thus eliminating de la fermeture des dispositifs d’utilisation
cycling. • Maintient la pression constante pendant la distribution.
• Maintains a constant pressure during delivery. • Arrête la pompe en cas de manque d’eau, la protégeant
• Stops the pump in case of any water shortage, thus du fonctionnement à sec.
protecting it from dry running. • Diminue les effets du coup de bélier.
• Gets rid of any water hammering effects. • Ne demande aucun entretien.
• Does not require maintenance.
Standard non-adjustable restart pressure 1.5 bar Pression de redémarrage standard non réglable 1,5
(0.15 MPa). bar (0,15 MPa).
Safety valve that prevents any water spillage in the case Soupape de sécurité évitant la sortie d’eau en cas de panne
of a faulty membrane (fig. 1/C). de la membrane (fig. 1/C).
VALCO - VALCONTROL 3
The device may be installed directly onto the pump or L’appareil peut être monté directement sur la pompe ou
between the pump and the first service (fig. 1). entre celle-ci et le premier dispositif de débit (fig. 1).
If the input pressure of the device exceeds 10 bar (1 Si la pression à l’entrée de l’appareil dépasse 10 bar
MPa), install a pressure reducer between the pump (1 MPa), appliquer un réducteur de pression entre la
and the device itself. pompe et l’appareil lui-même.
No service must be installed between the pump and Aucun dispositif de débit ne peut être monté entre la
the device (fig. 1). pompe et l’appareil (fig. 1).
It is a must to install the device with the flow direction Il est obligatoire de monter l’appareil avec les flèches de
arrows pointing upwards (fig. 1/A). direction du flux tournées vers le haut (fig. 1/A).
It is recommended to install a ball valve and a pres- Il est conseillé d’appliquer une soupape à bille et
sure gauge (manometre) at the output of the de- un manomètre à la sortie de l’appareil pour tester
vice to control the operation of the pump and the le fonctionnement de la pompe et de l’appareil ex-
device excluding the system by means of the valve, cluant l’installation au moyen de la soupape, et vé-
and checking the effective extraction of the pump rifier la supériorité effective de la pompe à l’aide du
with the pressure gauge. manomètre.
It is also recommended to connect the output of the Il convient de relier la sortie de l’appareil à l’installation au
device to the system by means of a flexible hose (fig. moyen d’un tuyau flexible (fig. 1/B).
1/B). Avant de démarrer l’appareil, contrôler que la pompe soit
Before starting the device check that the pump is cor- correctement amorcée.
rectly primed.
B 15 m
max 1.5 bar
(0.15 MPa)
A
C
P 3 bar min
(0.30 MPa)
Fig. 1 Fig. 2
4 VALCO - VALCONTROL
ELECTRICAL CONNECTIONS ( figure 3 ) BRANCHEMENTS ELECTRIQUES ( figure 3)
The electrical connections must be carried out by Les branchements électriques doivent être exécutés par
qualified personnel and in compliance with the laws du personnel qualifié conformément aux lois en vigueur. Il
in force. It is always advisable to provide for the instal- faut prévoir toujours l’installation d’un interrupteur omni-
lation of an omnipolar switch upstream from the de- polaire, avec une ouverture minimum des contacts égale
vice with a minimum opening of the contacts equal to à trois millimètres, en amont de l’appareil.
three millimetres. Les pompes monophasées (230 V) avec une puis-
The single phase pumps (230 V) with motor pow- sance du moteur jusqu’à 1,5 kW (2 HP) (fig. 3/A) peu-
ers up to 1.5 kW (2 HP) (fig. 3/A) can be connected vent être reliées directement à l’appareil, tandis que
directly to the device, while the same pumps with ces mêmes pompes avec une puissance supérieure à
powers higher than 1.5 kW (2 HP) (fig. 3/B) ) and 1,5 kW (2 HP) (fig. 3/B) et toutes les pompes tripha-
all the three phase pumps (400 V) (fig. 3/C) must sées (400 V) (fig. 3/C) doivent être reliées à l’appareil
be connected to the device by means of a remote au moyen d’un télérupteur.
control switch. • Contrôler la tension du réseau ainsi que les données de la
• Check the mains voltage and the nameplate data of plaque du moteur de la pompe.
the pump motor. • E xécuter les branchements électriques en respec-
• Carry out the electrical connections by following tant les schémas de la figure 3.
the diagrams in figure 3. • Utiliser des câbles du type H05 ou H07 d’une section 3 x1
• Use H05 or H07 type cables with a section of 3x1 mm2. mm2.
•M ake sure that the device is connected to the • S’assurer que l’appareil soit bien branché à la terre.
earthing system.
Direct Connection to 230 V single Connection via remote control switch Connection via remote control switch
phase motors with an input not ex- to 230 V single phase motors with an to 400 V3N three phase.
ceeding 1.5 kW. input exceeding 1.5 kW. Branchement au moyen d’un télérupteur
Branchement direct de moteurs à 230 V Branchement au moyen d’un télérupteur de moteurs à 400 V3N triphasé.
monophasés à la puissance absorbée de moteurs à 230 V monophasé à la puis-
non supérieure à 1,5 kW. sance absorbée supérieur à 1,5 kW.
A B C
Fig. 3
VALCO - VALCONTROL 5
START-UP AND OPERATION (figure 4) DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT (figure 4)
A panel is mounted on the front of the device which Sur la partie frontale de l’appareil est situé un panneau qui
displays all the operating phases of the system by affiche toutes les phases de fonctionnement du système
means of pilot lights: green pilot light Power on, yellow au moyen de témoins lumineux : témoin vert Power on
pilot light Pump on, red pilot light Failure. At the mo- (tension), témoin jaune Pump on (pompe en marche), té-
ment of connection to the electrical mains, the green moin rouge Failure (avarie). Au moment du branchement
light turns on together with the yellow light indicating au réseau électrique, s’allume le témoin vert et le jaune si-
the start-up of the pump (fig. 4/A) which remains in gnalant le démarrage de la pompe (fig. 4/A) qui reste en
operation for a few seconds in order to allow the sys- marche pendant quelques secondes, afin de permettre à
tem to build up pressure. If this time is not sufficient, l’installation d’aller sous pression. Au cas où ce délai s’avè-
the red Failure light will turn on (fig. 4/C); in this case rerait insuffisant,le témoin rouge (fig. 4/C) s’allume ; dans
keep the red Restart (rearm) button pressed and wait ce cas, garder pressé le bouton rouge Restart (rétablisse-
with a service open for the red pilot light to turn off. ment) et attendre avec un dispositif de débit ouvert que
After the service is closed, the device stops the pump le témoin rouge s’éteigne. Une fois fermé le dispositif d’uti-
and goes into standby mode, the green pilot light lit, lisation, l’appareil arrête la pompe et se met en position
ready to carry out in complete autonomy all the subse- d’attente, avec le témoin vert allumé, prêt à exécuter en
quent command and control operations (fig. 4/B). On parfaite autonomie toutes les opérations de commande
opening a service, the device starts the pump which et de contrôle (fig. 4/B). A l’ouverture d’un dispositif d’uti-
remains in operation for as long as the service itself is lisation, l’appareil fait démarrer la pompe qui continue à
open (fig. 4/A). After the service has been closed, the marcher tant que le dispositif lui-même reste ouvert (fig.
device restores maximum pressure to the system, then 4/A). A la fermeture de ce dispositif, l’appareil rétablit la
stops the pump and returns to the standby mode (fig. pression maximum dans l’installation, arrête la pompe et
4/B). In the event of water shortage during aspiration, revient en position d’attente (fig. 4/B). Au cas où viendrait à
the device recognises the failure which it signals with manquer l’eau à l’aspiration, l’appareil reconnaît l’anoma-
the red Failure light, and stops the pump (fig. 4/C) pro- lie qu’il signale à l’aide du témoin rouge Failure (avarie) et
tecting it from dry running. Once the causes of a block- arrête la pompe (fig. 4/C) en la protégeant du fonctionne-
age have been removed, it is sufficient to press the red ment à sec. Une fois surmonté les causes qui ont entraîné
Restart (rearm) button to restore normal operation. In le blocage, il suffit de presser sur le bouton rouge Restart
the case of a temporary power outage the device will (rétablissement) pour rétablir le fonctionnement normal.
automatically restart as soon as the electricity returns. En cas de panne de courant momentanée, l’appareil se
réarme automatiquement au moment où revient ce der-
nier.
6 VALCO - VALCONTROL
In the case of a breakdown of the electrical box it is En cas de panne du coffret électrique, il est possible de le
possible to replace this without removing the device remplacer sans déplacer l’appareil, puisqu’il est interchan-
as the box is interchangeable and can be supplied on geable et fourni sur demande.
request. D’autres anomalies de fonctionnement et des causes
Any other failures or causes not mentioned above différentes de celles énumérées ci-dessus peuvent
can be avoided and removed by carefully checking être évitées et supprimées en contrôlant attentive-
the characteristics of the device, pump and sys- ment les caractéristiques de l’appareil, de la pompe
tem with the warnings indicated in the installation et de l’installation avec les instructions indiquées au
paragraph. paragraphe installation.
Power ON
Pump ON
A Failure
Reset
230 V~ 50-60 Hz
Power ON
Pump ON
B Failure
Reset
230 V~ 50-60 Hz
Power ON
Pump ON
C Failure
Reset
230 V~ 50-60 Hz
Fig. 4
VALCO - VALCONTROL 7
INSTALLATION AND INSTRUCTIONS
OPERATING POUR
INSTRUCTIONS for water is the
future ©
L’INSTALLATION
VALCONTROL -2 ET L’UTILISATION
Made in ITALY
www.valco.eu
Pumpcontroller de Dispositif
60 90
30
2
120
150
sensor. VALCONTROL-2
Adjustable. réglable
8 VALCO - VALCONTROL-2
6 - Setting restart pressure P(r) - (Fig. 7) 6 - Pour placer pression du redémarrage P(r) - (Fig. 7)
Head Min. Hauteur ma-
P(r) Setting
Pump P(r) nométrique Arrangement
1.5 P > 2.5 bar Value calibrated at the factory Min. Pompe
2.2 P > 3.2 bar Screw the knob (1) fully 1,5 P > 2,5 bar Valeur taré en usine
Completely loosen the knob 2,2 P > 3,2 bar Revisser le bouton (1) à fond
(1) and remove the small Dévisser complètement le
cylinder (3) located between bouton (1) et retirer le cylindre
0.6 P > 1.6 bar
the knob and the spring (4) 0,6 P > 1,6 bar (3) placé entre le bouton et le
and re-tighten the knob for ressort (4) et revisser le bouton
4 turns pour 4 tours.
Intermediate regulations are possible: screw the knob Les règlements intermédiaires sont possibles: visser le bou-
to increase the pressure or unscrew the knob to de- ton pour augmenter la pression ou pour dévisser le bouton
crease the pressure. pour diminuer la pression.
It is supplied for automatic restarts each 15’; to set up Le VALCONTROL-2 est taré en usine pour effectuer des ten-
automatic restarts each 30’ turn the DipSwitch near tatives de redémarrage automatiques toutes les 15’. Pour
electric connection (see figure 5 Electric connections). le régler sur 30’, déplacer l’interrupteur DIP situé à côté du
For Function and solving problems see Pag. 11 Table- bornier (voir figure 5 Connection electrique). Pour fonc-
Main causes-Solutions. tionnement resolution des dysfonctionnements voir Page
12 Principales causes/Action corrective.
WARNINGS
• The VALCONTROL-2 must not be used on conduits AVERTISSEMENTS
containing abrasive liquids, solid-fibrous substances • Le VALCONTROL-2 ne peut être utilisé sur des conduites
and inflammable and explosive liquids. contenant des liquides abrasifs, des substances solides
• It must be installed in environments protected fibreuses ou des liquides inflammables et explosifs.
against the elements and freezing conditions, which • Il doit être installé dans une ambiance protégée des in-
is not dangerous with non-aggressive water, with a tempéries et du gel, non dangereuse, et avec des eaux
maximum temperature of + 50 °C and a minimum non agressives à une température comprise entre + 4°C
temperature of + 4 °C. et + 50°C.
• Before undertaking any operations ensure that it is • Avant toute intervention, s’assurer qu’ il soit débranché
disconnected from the power supply and that the de l’alimentation électrique et que l’équipement n’est pas
system is not pressurized. sous pression.
• The connection to the electrical panel must be un- • Le raccordement au tableau électrique doit être réalisé
dertaken by qualified personnel in accordance with par un personnel qualifié dans le respect des normes en
current regulations, installed with a magnet-thermal vigueur, avec un interrupteur magnétothermique et une
switch and efficient earthing system. installation de terre efficace.
• We will not accept liability for any damage caused by • Nous ne répondons pas des dommages occasionnés par
this device as the result of improper or forbidden use. un usage impropre ou interdit de ce dispositif.
VALCO - VALCONTROL-2 9
Electric connections VALCONTROL-2
Connection electrique
1 2 3 4 5 6 15 min 30 min
L N U V
130/250 V ~ 50-60 Hz
L M
N 1~
Fig. 5
8
H ≤ 20 m
7
2 3 4
1
water is the future ©
5
6
Fig. 7
10 VALCO - VALCONTROL-2
FUNCTION Led:
VALCONTROL-2 monitors the pressure that exists
inside the piping and the presence of flow. At the Pump ON
minimal pressure P(r), set up for the system, VALCON- Pump ON
TROL-2 activates the pump.
Presence of water
The flow gauge inside it keeps the pump in operation;
when the water collection operation is over and with
maximum pressure, it acts to disenable the pump with
delay of a few seconds.
Warning: it does not cut the max pressure of the Power Supply ON
pump. Normal operation, once completed the instal- Pump OFF
lation: pump is ON with tap open and OFF with tap Presence of water
closed.
Case 1. The thermal protection element a. environmental temperature < 45° C: pump
due to excessive temperature has overheated due to continuous restarting. Install
Water fails to been engaged. an expansion device of 2-8 litres.
arrive with user
points open, b. environmental temperature > 45° C: bypass
pump led on Case 2. Pump incorrectly connected to the thermal protection by inserting a jumper
the terminal board. between the terminals N and U on the terminal
board.
Check the electrical connection of the
No led on device and for the presence of any
electricity supply.
VALCO - VALCONTROL-2 11
FONCTIONNEMENT Led:
VALCONTROL-2 relève la pression dans les tuyauteries et
la présence du débit. Alimentation d’énergie DESSUS
Lorsque la pression minimale imposée est atteinte, la Pompe DESSUS
pompe s’active.
Le fluxostat interne au VALCONTROL-2 maintient la Présence de l’eau
pompe en marche. Lorsque le prélèvement d’eau est ter-
miné, avec une pression maximale, il éteint la pompe avec
un retard de quelques secondes.
Avertissement: il ne coupe pas la pression maximum de la Alimentation d’énergie DESSUS
pompe.
Opération normale, une fois accomplie l’installation: la Pompe AU LOIN
pompe est allumée avec le robinet ouvert et AU LOIN avec Présence de l’eau
le robinet fermé.
ANOMALIES DE
PRINCIPALES CAUSES ACTION CORRECTIVE
FONCTIONNEMENT
Cas 1. Blocage de la vanne de flux 8 (fig. 7) En vérifier l’état et nettoyer la vanne 8 et le siège (voir
La pompe ne par présence de détritus instructions “Nettoyage de la vanne de flux”).
s’arrête pas,
robinets fermés. Cas 2. Vérifier que la touche “Service” n’est
Dégager le bouton “Service”
pas restée enfoncée.
Cas 1. Pression de redémarrage P(r) imposée
La réduire en dévissant la poignée 1 (voir instructions
trop haute par rapport à la hauteur
“Installation”).
manométrique de la pompe.
Ouvrir un robinet, appuyer sur la touche “Service” pour
Cas 2. Air dans l’installation
décharger l’air de l’installation.
Voyant de
Nettoyer le retardateur 7 (voir instructions “Nettoyage
manque d’eau
Cas 3. Anomalie de fonctionnement du du retardateur”).
allumé en
retardateur 7 (fig. 7) Si le problème persiste, pratiquer des incisions à l’aide
présence d’eau.
d’une lame sur la surface supérieure du retardateur.
Cas 4. Système en attente de redémarrage
L’actionner manuellement à l’aide de la touche Service.
automatique.
Nettoyer le filtre 6 (voir les instructions “Nettoyage du
Cas 5. Input filtre 6 (fig. 7) bloqué
filtre”)
La pompe ne Cas 1. Pression de redémarrage P(r) imposée L’augmenter en vissant la poignée (voir instructions
démarrage pas trop basse “Installation”).
avec une utilisation
ouverte. Voyant de
la pompe éteint et Cas 2. Pression de l’installation, robinets Le dispositif est installé avec la colonne de l’eau > 20
voyant de manque ouverts, supérieure à la pression mètres.
d’eau éteint. maximale de redémarrage imposée. Non compatible
12 VALCO - VALCONTROL-2
FLOW VALVE CLEANING NETTOYAGE DE LA VANNE DE
FLUX
Fig. 8
Fig. 9
B B
C
C
A
Fig. 10
Filter - Filtre
Fig. 12
VALCO - VALCONTROL-2 13
ELECTRONIC CARD 2 REMPLACEMENT DE LA CARTE
REPLACEMENT ÉLECTRONIQUE
Fig. 13
Fig. 14
14 VALCO - VALCONTROL-2
TECHNICAL FEATURES DONNEES TECHNIQUES
3 led status 3 Led : Status/Condition
Service button Bouton de Service
Equipped with Equipé avec
Thermal protection Protection Thermique
Manometer Manomètre
Mounting position Any (Horizontal / Vertical) Position de Montage Horizontale ou Verticale
IN / OUT connection 1” male / 1” female Raccordement IN/OUT 1” mâle / 1” femelle
Power supply 250 V~ 50-60 Hz Voltage 250 V~ 50-60 Hz
Power consumption 10 W Puissance 10 W
Realay electrical Charactéristiques
20 (8) A - 250 V~ 20 (8) A - 250 V~
features électriques du Rélé
Max pump power 2 HP (1.5 kW) at 250 V~ Max Puissance de la pompe 2 HP (1,5 kW) at 250 V~
Min pump pressure 1.5 bar Min Pression de la pompe 1,5 bar
Maximum overpressure 12 bar Max Surpression 12 bar
Service continuous Service continu
Operating temperature 0 ÷ 50 °C Température de travail 0 ÷ 50 °C
Protection grade IP54 Protection IP54
Working pressure (s) 1.5 ÷ 8.0 bar Pressions de travail 1,5 ÷ 8,0 bar
Restart pressure (r) 0.4 ÷ 2.2 bar Pression de démarrage 0,4 ÷ 2,2 bar
Minimum differential Pression Min du
1.5 bar 1,5 bar
pressure (s-r) Différentiel (s-r)
Max flow 120 l/min Max Débit 120 litres/min
Body Glass filled PP Matériel Corps PP chargé verre
Cover material ABS Couvercle ABS
Storage temperature -5 ÷ 40 °C Température du stockage -5 ÷ 40 °C
Dimensions (HxLxP) 250x145x155 mm Dimensions (HxLxP) 250x145x155 mm
Weight 0.9 kg Poids 0,9 kg
VALCO - VALCONTROL-2 15
Exclusive High-Tech Pumps for Water and other Fluids, Pompes exclusives de haute technologie pour eau et
Motors and Controls, in Standard or Custom Designs, autres fluides, moteurs et dispositifs de contrôle et de ni-
manufacturing of: veau en executions standards et spéciales.
- Electric Pumps: Borehole Submersible, Drainage and VALCO, la gamme la plus vaste et complète de pompes
Sewage, Surface Centrifugal Close Coupled pour usages domestiques, collectifs, pour l’agriculture, l’in-
- Controls and Fittings for Pumps and Pumping Instal- dustrie, forages, épuisement, assèchement, eaux usées et
lations chargées, surpression.
- Electric Motors (Compact AC Power) in Standard or Une source et un service fiable pour les pompes et le me-
Custom Designs teurs électriques: une solution unique, globale, innovative
Exclusive High-Tech Pumps for Water and other Fluids, et compétitive pour le Pompage et le Moteurs.
Motors and Controls.
VALCO srl
Via dell’Industria, 27-29
I-36063 MAROSTICA (Vicenza) Ph.: +39-0424-77847 E-Mail:valco@valco-costenaro.com
Veneto, (Venice Region) - EU - Italy Fax: +39-0424-475806 Http://www.valco.eu
Manufacturer of Useful and Valuable Products for Progress, Prosperity and Peace© - All rights reserved. Reproduction even partial not permitted.
Features subject to change – not contractually valid unless specifically authorized by VALCO.
Caractéristiques techniques passibles de changement_photos et descriptifs ne sont pas contractuels au moins que ils ne soient expressément confirmés et authorizés
par écrit par Valco srl.
is a registered trademark of Valco srl. Text by Valco srl. Copyright© 1976-2010 by VALCO srl.
ref. 1.MAINT-VALCONTROL-EN-FR-11-2010rev.0