Vous êtes sur la page 1sur 222

Homero

ILADA
CANTO I* Peste - Clera
* Despus de una corta invocacin a la divinidad para que cante "la perniciosa ira de Aquiles", nos refiere el poeta que Crises, sacerdote de Apolo, va al campamento aqueo para rescatar a su hija, que haba sido hecha cautiva y adjudicada como esclava a A amenn! ste desprecia al sacerdote, se nie a a darle la hija y lo despide con amena"adoras palabras! Apolo, indi nado, suscita una terrible peste en el campamento! Aquiles re#ne a los uerreros en el $ ora por inspiracin de la diosa %era, y, habiendo dicho al adivino Calcante que hablara sin miedo, aunque tuviera que referirse a A amenn, se sabe por fin que el comportamiento de A amenn con el sacerdote Crises ha sido la causa del enojo del dios& 'sta declaracin irrita al rey, que pide que, si ha de devolver la esclava, se le pre pare otra recompensa! y Aquiles le responde que ya se la dar$n cuando tomen (roya& As, de un modo tan natural, se ori ina la discordia entre el caudillo supremo del ejrcito y el hroe m$s valiente& )a ri*a lle a a tal punto que Aquiles desenvaina la espada y habra matado a A amenn si no se lo hubiese impedido la diosa Atenea! entonces Aquiles insulta a A amenn, ste se irrita y amena"a a Aquiles con quitarle la esclava +riseida, a pesar de la prudente amonestacin que le diri e ,stor! se disuelve el $ ora y A amenn enva a dos heraldos a la tienda de Aquiles que se llevan a +riseide! -lises y otros rie os se embarcan con Criseida y la devuelven a su padre! y, mientras tanto, Aquiles pide a su madre (etis que suba al .limpo a impetre de /eus que conceda la victoria a los troyanos para que A amenn comprenda la falta que ha cometido! (etis cumple el deseo de su hijo, /eus accede, y este hecho produce una violenta disputa entre /eus y %era, a quienes apaci ua su hijo %efesto! la concordia vuelve a reinar en el .limpo y los dioses celebran un festn esplndido hasta la puesta del sol, en que se reco en en sus palacios&

0 Canta, oh diosa, la clera del 1elida Aquiles! clera funesta que caus infinitos males a los aqueos y precipit al %ades muchas almas valerosas de hroes, a quienes hi"o presa de perros y pasto de aves 2cumplase la voluntad de /eus2 desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles& 3 4Cu$l de los dioses promovi entre ellos la contienda para que pelearan5 'l hijo de )eto y de /eus& Airado con el rey, suscit en el ejrcito mali na peste, y los hombres pe2 recan por el ultraje que el Atrida infiriera al sacerdote Crises& 6ste, deseando redimir a su hija, se haba presentado en las veleras naves aqueas con un inmenso rescate y las nfulas de Apolo, el que hiere de lejos, que pendan de $ureo cetro, en la mano! y a todos los aqueos, y particularmente a los dos Atridas, caudillos de pueblos, as les suplicaba7 08 29Atridas y dem$s aqueos de hermosas rebas: )os dioses, que poseen olmpicos palacios, os permitan destruir la ciudad de 1ramo y re resar feli"mente a la patria: 1oned en libertad a mi hija y recibid el rescate, venerando al hijo de /eus, a Apolo, el que hiere de lejos& ;; (odos los aqueos aprobaron a voces que se respetara al sacerdote y se admitiera el esplndido rescate! mas el Atrida A amenn, a quien no plu o el acuerdo, le despidi de mal modo y con altaneras voces7 ;< 2,o d yo conti o, anciano, cerca de las cncavas naves, ya porque ahora demores tu partida, ya porque vuelvas lue o, pues qui"$s no te val an el cetro y las nfulas del dios& A aqulla no la soltar! antes le sobrevendr$ la veje" en mi casa, en Ar os, lejos de su patria, trabajando en el telar y adere"ando mi lecho& 1ero vete! no me irrites, para que puedas irte m$s sano y salvo& == As dijo& 'l anciano sinti temor y obedeci el mandato& >uese en silencio por la orilla del estruendoso mar! y, mientras se alejaba, diri a muchos rue os al soberano Apolo, a quien pari )eto, la de hermosa cabellera7

=8 29?yeme, t# que llevas arco de plata, prote es a Crisa y a la divina Cila, a imperas en (nedos poderosamente: 9.h 'sminteo: @i al una ve" adorn tu racioso templo o quem en tu honor pin Aes muslos de toros o de cabras, c#mpleme este voto7 91a uen los d$naos mis l$ rimas con tus flechas: B= As dijo ro ando& .yle >ebo Apolo e, irritado en su cora"n, descendi de las cumbres del .limpo con el arco y el cerrado carcaj en los hombros! las saetas resonaron sobre la espalda del enojado dios, cuando comen" a moverse& Cba parecido a la noche& @entse lejos de las naves, tir una flecha y el arco de plata dio un terrible chasquido& Al principio el dios disparaba contra los mulos y los $ iles perros! mas lue o diri i sus amar as saetas a los hombres, y continuamente ardan muchas piras de cad$veres& D= Durante nueve das volaron por el ejrcito las flechas del dios& 'n el dcimo, Aquiles convoc al pueblo al $ ora7 se lo puso en el cora"n %era, la diosa de los nveos bra"os, que se interesaba por los d$naos, a quienes vea morir& Acudieron stos y, una ve" reunidos, Aquiles, el de los pies li eros, se levant y dijo7 DE 29Atrida: Creo que tendremos que volver atr$s, yendo otra ve" errantes, si escapamos de la muerte! pues, si no, la uerra y la peste unidas acabar$n con los aqueos& Fas, ea, consultemos a un adivino, sacerdote o intrprete de sue*os 2pues tambin el sue*o procede de /eus2, para que nos di a por qu se irrit tanto >ebo Apolo7 si est$ quejoso con motivo de al #n voto o hecatombe, y si quemando en su obsequio rasa de corderos y de cabras esco idas, querr$ libramos de la peste& <3 Cuando as hubo hablado, se sent& )evantse entre ellos Calcante (estrida, el mejor de los au ures 2conoca lo presente, lo futuro y lo pasado, y haba uiado las naves aqueas hasta Clio por medio del arte adivinatoria que le diera >ebo Apolo2, y benvolo los aren diciendo7 8B 29.h Aquiles, caro a /eus: F$ndasme eGplicar la clera de Apolo, del dios que hiere de lejos& 1ues bien, hablar! pero antes declara y jura que est$s pronto a defenderme de palabra y de obra, pues temo irritar a un varn que o"a de ran poder entre los ar ivos todos y es obedecido por los aqueos& -n rey es m$s poderoso que el inferior contra quien se enoja! y, si bien en el mismo da refrena su ira, uarda lue o rencor hasta que lo ra ejecutarlo en el pecho de aqul& Dime, pues, si me salvar$s& 3B H contest$ndole, Aquiles, el de los pies li eros, le dijo7 3D 2Fanifiesta, deponiendo todo temor, el vaticinio que sabes! pues 9por Apolo, caro a /eus! a quien t#, Calcante, invocas siempre que revelas or$culos a los d$naos:, nin uno de ellos pondr$ en ti sus pesadas manos, cerca de las cncavas naves, mientras yo viva y vea la lu" ac$ en la tierra, aunque hablares de A amenn, que al presente se jacta de ser en mucho el m$s poderoso de todos los aqueos& E; 'ntonces cobr $nimo y dijo el eGimio vate7 E= 2,o est$ el dios quejoso con motivo de al #n voto o hecatombe, sino a causa del ultraje que A amenn ha inferido al sacerdote, a quien no devolvi la hija ni admiti el rescate& 1or esto el que hiere de lejos nos caus males y todava nos causar$ otros& H no librar$ a los d$naos de la odiosa peste, hasta que sea restituida a su padre, sin premio ni rescate, la joven de ojos vivos, y llevemos a Crisa una sa rada hecatombe& Cuando as le hayamos aplacado, renacer$ nuestra esperan"a& 0I0 Dichas estas palabras, se sent& )evantse al punto el poderoso hroe A amenn Atrida, afli ido, con las ne ras entra*as llenas de clera y los ojos parecidos al relumbrante fue o! y, encarando a Calcante la torva vista, eGclam7 0I<29Adivino de males: jam$s me has anunciado nada rato& @iempre te complaces en profeti"ar des racias y nunca dijiste ni ejecutaste nada bueno& H ahora, vaticinando ante los d$naos, afirmas que el que hiere de lejos les enva calamidades, porque no quise

admitir el esplndido rescate de la joven Criseide, a quien anhelaba tener en mi casa& )a prefiero, ciertamente, a Clitemnestra, mi le tima esposa, porque no le es inferior ni en el talle, ni en el natural, ni en inteli encia, ni en destre"a& 1ero, aun as y todo, consiento en devolverla, si esto es lo mejor! quiero que el pueblo se salve, no que pere"ca& 1ero preparadme pronto otra recompensa, para que no sea yo el #nico ar ivo que sin ella se quede! lo cual no parecera decoroso& Jed todos que se va a otra parte la que me haba correspondido& 0;0 Keplicle en se uida el celerpede divino Aquiles7 0;; 29Atrida loriossimo, el m$s codicioso de todos: 4Cmo pueden darte otra recompensa los ma n$nimos aqueos5 ,o sabemos que eGistan en parte al una cosas de la comunidad, pues las del saqueo de las ciudades est$n repartidas, y no es conveniente obli ar a los hombres a que nuevamente las junten& 'ntre a ahora esa joven al dios, y los aqueos te pa aremos el triple o el cu$druple, si /eus nos permite al #n da tomar la bien murada ciudad de (roya& 0=I H, contest$ndole, el rey A amenn le dijo7 0=0 Aunque seas valiente, deiforme Aquiles, no ocultes as tu pensamiento, pues no podr$s burlarme ni persuadirme& 4Acaso quieres, para conservar tu recompensa, que me quede sin la ma, y por esto me aconsejas que la devuelva5 1ues, si los ma n$nimos aqueos me dan otra conforme a mi deseo para que sea equivalente&&& H si no me la dieren, yo mismo me apoderar de la tuya o de la de Ayante, o me llevar la de -lises, y montar$ en clera aqul a quien me lle ue& Fas sobre esto deliberaremos otro da& Ahora, ea, echemos una ne ra nave al mar divino, reunamos los convenientes remeros, embarquemos vctimas para una hecatombe y a la misma Criseide, la de hermosas mejillas, y sea capit$n cualquiera de los jefes7 Ayante, Cdomeneo, el divino -lises o t#, 1elida, el m$s portentoso de todos los hombres, para que nos aplaques con sacrificios al que hiere de lejos& 0B3 Fir$ndolo con torva fa", eGclam Aquiles, el de los pies li eros7 0BE 29Ah, impudente y codicioso: 4Cmo puede estar dispuesto a obedecer tus rdenes ni un aqueo siquiera, para emprender la marcha o para combatir valerosamente con otros hombres5 ,o he venido a pelear obli ado por los belicosos troyanos, pues en nada se me hicieron culpables 2no se llevaron nunca mis vacas ni mis caballos, ni destruyeron jam$s la cosecha en la frtil >ta, criadora de hombres, porque muchas umbras monta*as y el ruidoso mar nos separan2, sino que te se uimos a ti, randsimo insolente, para darte el usto de ven aros de los troyanos a Fenelao y a ti, ojos de perro& ,o fij$s en esto la atencin, ni por ello te tomas nin #n cuidado, y aun me amena"as con quitarme la recompensa que por mis randes fati as me dieron los aqueos& Lam$s el botn que obten o i uala al tuyo cuando stos entran a saco una populosa ciudad de los troyanos7 aunque la parte m$s pesada de la impetuosa uerra la sostienen mis manos, tu recompensa, al hacerse el reparto, es mucho mayor! y yo vuelvo a mis naves, tenindola peque*a, aunque rata, despus de haberme cansado en el combate& Ahora me ir a >ta, pues lo mejor es re resar a la patria en las cncavas naves7 no pienso permanecer aqu sin honra para procurarte anancia y rique"a& 08; Contest en se uida el rey de hombres, A amenn7 08= 2%uye, pues, si tu $nimo a ello te incita! no te rue o que por m te quedes! otros hay a mi lado que me honrar$n, y especialmente el prvido /eus& Fe eres m$s odioso que nin #n otro de los reyes, alumnos de /eus, porque siempre te han ustado las ri*as, luchas y peleas& @i es rande tu fuer"a, un dios te la dio& Jete a la patria, llev$ndote las naves y los compa*eros, y reina sobre los mirmidones, no me importa que ests irritado, ni por ello me preocupo, pero te har una amena"a7 1uesto que >ebo Apolo me quita a

Criseide, la mandar en mi nave con mis ami os! y encamin$ndome yo mismo a tu tienda, me llevar a +riseide, la de hermosas mejillas, tu recompensa, para que sepas bien cu$nto m$s poderoso soy y otro tema decir que es mi i ual y compararse conmi o& 033 As dijo& Acon ojse el 1elida, y dentro del velludo pecho su cora"n discurri dos cosas7 o, desnudando la a uda espada que llevaba junto al muslo, abrirse paso y matar al Atrida, o calmar su clera y reprimir su furor& Fientras tales pensamientos revolva en su mente y en su cora"n y sacaba de la vaina la ran espada, vino Atenea del cielo7 envila %era, la diosa de los nveos bra"os, que amaba cordialmente a entrambos y por ellos se interesaba& 1#sose detr$s del 1elida y le tir de la blonda cabellera, aparecindose a l tan slo! de los dem$s, nin uno la vea& Aquiles, sorprendido, volvise y al instante conoci a 1alas Atenea, cuyos ojos centelleaban de un modo terrible& H hablando con ella, pronunci estas aladas palabras7 ;I;241or qu nuevamente, oh hija de /eus, que lleva la ida, has venido5 4Acaso para presenciar el ultraje que me infiere A amenn Atrida5 1ues te dir lo que me fi uro que va a ocurrir7 1or su insolencia perder$ pronto la vida& ;I< Djole a su ve" Atenea, la diosa de ojos de lechu"a7 ;I82Jen o del cielo para apaci uar tu clera, si obedecieres! y me enva %era, la diosa de los nveos bra"os, que os ama cordialmente a entrambos y por vosotros se interesa& 'a, cesa de disputar, no desenvaines la espada a inj#rialo de palabra como te pare"ca& )o que voy a decir se cumplir$7 1or este ultraje se te ofrecer$n un da triples y esplndidos pre2 sentes& Domnate y obedcenos& ;0= H, contest$ndole, Aquiles, el de los pies li eros, le dijo7 ;0< 21reciso es, oh diosa, hacer lo que mand$is, aunque el cora"n est muy irritado& 1roceder as es lo mejor& Muien a los dioses obedece es por ellos muy atendido& ;0E Dijo! y puesta la robusta mano en el ar nteo pu*o, envain la enorme espada y no desobedeci la orden de Atenea& )a diosa re res al .limpo, al palacio en que mora /eus, que lleva la ida, entre las dem$s deidades& ;;= 'l 1elida, no amainando en su clera, denost nuevamente al Atrida con injuriosas voces7 ;;D 29'brioso, que tienes ojos de perro y cora"n de ciervo: Lam$s te atreviste a tomar las armas con la ente del pueblo para combatir, ni a ponerte en emboscada con los m$s valientes aqueos7 ambas cosas te parecen la muerte& 's, sin duda, mucho mejor arrebatar los dones, en el vasto campamento de los aqueos, a quien te contradi a& Key devorador de tu pueblo, porque mandas a hombres abyectos&&&! en otro caso, Atrida, ste fuera tu #ltimo ultraje& .tra cosa voy a decirte y sobre ella prestar un ran juramento7 @, por este cetro que ya no producir$ hojas ni ramos, pues dej el tronco en la monta*a! ni reverdecer$, porque el bronce lo despoj de las hojas y de la corte"a, y ahora lo empu*an los aqueos que administran justicia y uardan las leyes de /eus N rande ser$ para ti este juramentoO7 al #n da los aqueos todos echar$n de menos a Aquiles, y t#, aunque te aflijas, no podr$s socorrerlos cuando muchos sucumban y pere"can a manos de %ctor, matador de hombres& 'ntonces des arrar$s tu cora"n, pesaroso por no haber honrado al mejor de los aqueos& ;BD As dijo el 1elida! y, tirando a tierra el cetro tachonado con clavos de oro, tom asiento& 'l Atrida, en el opuesto lado, iba enfurecindose& 1ero levantse ,stor, suave en el hablar, elocuente orador de los pilios, de cuya boca las palabras fluan m$s dulces que la miel 2haba visto perecer dos eneraciones de hombres de vo" articulada que nacieron y se criaron con l en la divina 1ilos y reinaba sobre la tercera2, y benvolo los aren diciendo7

;DB 29.h dioses: 9Mu motivo de pesar tan rande le ha lle ado a la tierra aquea: Ale rananse 1ramo y sus hijos, y re ocijaranse los dem$s troyanos en su cora"n, si oyeran las palabras con que disput$is vosotros, los primeros de los d$naos as en el consejo como en el combate& 1ero dejaos convencer, ya que ambos sois m$s jvenes que yo& 'n otro tiempo trat con hombres a#n m$s esfor"ados que vosotros, y jam$s me desde*aron& ,o he visto todava ni ver hombres como 1irtoo, Driante, pastor de pueblos, Ceneo, 'Gadio, 1olifemo, i ual a un dios, y (eseo ' eida, que pareca un in2 mortal& Cri$ronse stos los m$s fuertes de los hombres! muy fuertes eran y con otros muy fuertes combatieron7 con los montaraces centauros, a quienes eGterminaron de un modo estupendo& H yo estuve en su compa*a 2habiendo acudido desde 1ilos, desde lejos, desde esa apartada tierra, porque ellos mismos me llamaron2 y combat se #n mis fuer"as& Con tales hombres no peleara nin uno de los mortales que hoy pueblan la tierra! no obstante lo cual, se uan mis consejos y escuchaban mis palabras& 1restadme tambin vosotros obediencia, que es lo mejor que podis hacer& ,i t#, aunque seas valiente, le quites la joven, sino djasela, puesto que se la dieron en recompensa los ma n$nimos aqueos! ni t#, 1elida, quieras altercar de i ual a i ual con el rey, pues jam$s obtuvo honra como la suya nin #n otro soberano que usara cetro y a quien /eus diera loria& @i t# eres m$s esfor"ado, es porque una diosa te dio a lu"! pero ste es m$s poderoso, porque reina sobre mayor n#mero de hombres& Atrida, apaci ua tu clera! yo te suplico que depon as la ira contra Aquiles, que es para todos los aqueos un fuerte antemural en el pernicioso combate& ;3D H, contest$ndole, el rey A amenn le dijo7 ;3< 2@, anciano, oportuno es cuanto acabas de decir& 1ero este hombre quiere sobreponerse a todos los dem$s! a todos quiere dominar, a todos obernar, a todos dar rdenes que al uien, creo, se ne ar$ a obedecer& @i los sempiternos dioses le hicieron belicoso, 4le permiten por esto proferir injurias5 ;E; Cnterrumpindole, eGclam el divino Aquiles7 ;E= 2Cobarde y vil podra llam$rseme si cediera en todo lo que dices! manda a otros, no me des rdenes, pues yo no pienso ya obedecerte& .tra cosa te dir que fijar$s en la memoria7 ,o he de combatir con estas manos por la joven ni conti o, ni con otro al uno, pues al fin me quit$is lo que me disteis! pero, de lo dem$s que ten o junto a mi ne ra y velo" embarcacin, nada podras llevarte tom$ndolo contra mi voluntad& H si no, ea, intntalo, para que stos se enteren tambin! y presto tu ne ru"ca san re brotar$ en torno de mi lan"a& =IB Despus de altercar as con encontradas ra"ones, se levantaron y disolvieron el $ ora que cerca de las naves aqueas se celebraba& >uese el 1elida hacia sus tiendas y sus bien proporcionados bajeles con el Fenecada y otros ami os! y el Atrida ech al mar una velera nave, esco i veinte remeros, car las vctimas de la hecatombe para el dios, y, conduciendo a Criseide, la de hermosas mejillas, la embarc tambin! fue capit$n el in enioso -lises& =0; As que se hubieron embarcado, empe"aron a nave ar por lquidos caminos& 'l Atrida mand que los hombres se purificaran, y ellos hicieron lustraciones, echando al mar las impure"as, y sacrificaron junto a la orilla del estril mar hecatombes perfectas de toros y de cabras en honor de Apolo& 'l vapor de la rasa lle aba al cielo, enrosc$ndose alrededor del humo& =03 'n tales cosas ocup$banse stos en el ejrcito& A amenn no olvid la amena"a que en la contienda haba hecho a Aquiles, y dijo a (altibio y 'urbates, sus heraldos y dili entes servidores7

=;; 2Cd a la tienda del 1elida Aquiles, y asiendo de la mano a +riseide, la de hermosas mejillas, traedla ac$, y, si no os la diere, ire yo mismo a quit$rsela, con m$s ente, y todava le ser$ m$s duro& =;< %abl$ndoles de tal suerte y con altaneras voces, los despidi& Contra su voluntad furonse los heraldos por la orilla del estril mar, lle aron a las tiendas y naves de los mirmidones, y hallaron al rey cerca de su tienda y de su ne ra nave& Aquiles, al verlos, no se ale r& 'llos se turbaron, y, habiendo hecho una reverencia, par$ronse sin decir ni pre untar nada& 1ero el hroe lo comprendi todo y dijo7 ==B 29@alud, heraldos, mensajeros de /eus y de los hombres: Acercaos! pues para m no sois vosotros los culpables sino A amenn, que os enva por la joven +riseide& 9'a, 1a2 troclo, del linaje de /eus: @aca la joven y entr asela para que se la lleven& @ed ambos testi os ante los bienaventurados dioses, ante los mortales hombres y ante ese rey cruel, si al una ve" tienen los dem$s necesidad de m para librarse de funestas calamidades porque l tiene el cora"n posedo de furor y no sabe pensar a la ve" en lo futuro y en lo pasado, a fin de que los aqueos se salven combatiendo junto a las naves& =BD As dijo& 1atroclo, obedeciendo a su ami o, sac de la tienda a +riseide, la de hermosas mejillas, y la entre para que se la llevaran& 1artieron los heraldos hacia las naves aqueas, y la mujer iba con ellos de mala ana& Aquiles rompi en llanto, alejse de los compa*eros, y, sent$ndose a orillas del blanquecino mar con los ojos clavados en el ponto inmenso y las manos eGtendidas, diri i a su madre muchos rue os7 =D; 29Fadre: Ha que me pariste de corta vida, el olmpico /eus altitonante deba honrarme y no lo hace en modo al uno& 'l poderoso A amenn Atrida me ha ultrajado, pues tiene mi recompensa, que l mismo me arrebat& =D8 As dijo derramando l$ rimas& .yle la veneranda madre desde el fondo del mar, donde se hallaba junto al padre anciano, a inmediatamente emer i de las blanquecinas ondas como niebla, sentse delante de aqul, que derramaba l$ rimas, acaricilo con la mano y le habl de esta manera7 =<; 29%ijo: 41or qu lloras5 4Mu pesar te ha lle ado al alma5 %abla! no me ocultes lo que piensas, para que ambos lo sepamos& =<B Dando profundos suspiros, contest Aquiles, el de los pies li eros7 =<D 2)o sabes& 4A qu referirte lo que ya conoces5 >uimos a (eba, la sa rada ciudad de 'etin! la saqueamos, y el botn que trajimos se lo distribuyeron equitativamente los aqueos, separando para el Atrida a Criseide, la de hermosas mejillas& )ue o Crises, sacerdote de Apolo, el que hiere de lejos, deseando redimir a su hija, se present en las veleras naves aqueas con un inmenso rescate y las nfulas de Apolo, el que hiere de lejos, que pendan de $ureo cetro, en la mano! y suplic a todos los aqueos, y particularmente a los dos Atridas, caudillos de pueblos& (odos los aqueos aprobaron a voces que se respetase al sacerdote y se admitiera el esplndido rescate! mas el Atrida A amenn, a quien no plu o el acuerdo, to despidi de mal modo y con altaneras voces& 'l anciano se fue irritado! y Apolo, accediendo a sus rue os, pues le era muy querido, tir a los ar ivos funesta saeta7 moran los hombres unos en pos de otros, y las flechas del dios volaban por todas partes en el vasto campamento de los aqueos& -n adivino bien enterado nos eGplic el vaticinio del que hiere de lejos, y yo fui el primero en aconsejar que se aplacara al dios& 'l Atrida encendise en ira! y, levant$ndose, me diri i una amena"a que ya se ha cumplido& A aqulla los aqueos de ojos vivos la conducen a Crisa en velera nave con presentes para el dios! y a la hija de +riseo, que los aqueos me dieron, unos heraldos se la han llevado ahora mismo de mi tienda& (#, si puedes, socorre a tu buen hijo! ve al .limpo y rue a a /eus, si al una ve" llevaste consuelo a su cora"n con palabras o con obras& Fuchas veces, hall$ndonos en el palacio de mi padre, o que te loriabas de haber

evitado, t# sola entre los inmortales, una afrentosa des racia al Cronida, el de las sombras pubes, cuando quisieron atarlo otros dioses olmpicos, %era, 1osidn y 1alas Atenea& (#, oh diosa, acudiste y lo libraste de las ataduras, llamando en se uida al espacioso .limpo al centmano a quien los dioses nombran +riareo y todos los hombres ' en, el cual es superior en fuer"a a su mismo padre, y se sent entonces al lado de /eus, ufano de su loria! temironlo los bienaventurados dioses y desistieron del atamiento& Kecurdaselo, sintate a su lado y abra"a sus rodillas7 qui"$s decida favorecer a los troyanos y acorralar a los aqueos, que ser$n muertos entre las popas, cerca del mar! para que todos disfruten de su rey y comprenda el poderoso A amenn Atrida la falta que ha cometido no honrando al mejor de los aqueos& B0= Kespondile en se uida (etis, derramando l$ rimas7 B0B 29Ay, hijo mo: 41or qu te he criado, si en hora acia a te di a lu"5 9.jal$ estuvieras en las naves sin llanto ni pena, ya que tu vida ha de ser corta, de no lar a duracin: Ahora eres juntamente de breve vida y el m$s infortunado de todos& Con hado funesto te par en el palacio& Ho misma ir al nevado .limpo y hablar a /eus, que se complace en lan"ar rayos, por si se deja convencer& (# qudate en las naves de li ero andar, conserva la clera contra los aqueos y abstente por entero de combatir& Ayer se march /eus al .cano, al pas de los probos etopes, para asistir a un banquete, y todos los dioses lo si uieron& De aqu a doce das volver$ al .limpo& 'ntonces acudir a la morada de /eus, sustentada en bronce! le abra"ar las rodillas, y espero que lo rar persuadirlo& B;3 Dichas estas palabras parti, dejando a Aquiles con el cora"n irritado a causa de la mujer de bella cintura que violentamente y contra su voluntad le haban arrebatado& B=I 'n tanto, -lises lle aba a Crisa con las vctimas para la sa rada hecatombe& Cuando arribaron al profundo puerto, amainaron las velas, uard$ndolas en la ne ra nave! abatieron r$pidamente por medio de cuerdas el m$stil hasta la cruja, y llevaron la nave, a fuer"a de remos, al fondeadero& 'charon anclas y ataron las amarras, saltaron a la playa, desembarcaron las vctimas de la hecatombe para Apolo, el que hiere de lejos, y Criseide sali de la nave surcadora del ponto& 'l in enioso -lises llev la doncella al altar y, ponindola en manos de su padre, dijo7 BB; 29.h Crises: 'nvame al rey de hombres, A amenn, a traerte la hija y ofrecer en favor de los d$naos una sa rada hecatombe a >ebo, para que aplaquemos a este dios que tan deplorables males ha causado a los ar ivos& BB< %abiendo hablado as, puso en sus manos la hija amada, que aqul recibi con ale ra& Acto continuo, ordenaron la sa rada hecatombe en torno del bien construido altar, lav$ronse las manos y tomaron la mola& H Crises or en alta vo" y con las manos levantadas7 BD0 29?yeme, t# que llevas arco de plata, prote es a Crisa y a la divina Cila a imperas en (nedos poderosamente: Fe escuchaste cuando te supliqu, y, para honrarme, opri2 miste duramente al ejrcito aqueo! pues ahora c#mpleme este voto7 9Aleja ya de los d$naos la abominable peste: BD8 As dijo ro ando, y >ebo Apolo lo oy& %echa la ro ativa y esparcida la mola, co ieron las vctimas por la cabe"a, que tiraron hacia atr$s, y las de ollaron y desollaron! en se uida cortaron los muslos, y, despus de prin arlos con ordura por uno y otro lado y de cubrirlos con tro"os de carne, el anciano los puso sobre la le*a encendida y los roci de vino tinto& Cerca de l, unos jvenes tenan en las manos asadores de cinco puntas& Muemados los muslos, probaron las entra*as, y, dividiendo lo restante en peda"os muy peque*os, lo atravesaron con pinchos, lo asaron cuidadosamente y lo retiraron del fue o& (erminada la faena y dispuesto el banquete, comieron, y nadie careci de su respectiva

porcin& Cuando hubieron satisfecho el deseo de beber y de comer, los mancebos coronaron de vino las crateras y lo distribuyeron a todos los presentes despus de haber ofrecido en copas las primicias& H durante todo el da los aqueos aplacaron al dios con el canto, entonando un hermoso pe$n a Apolo, el que hiere de lejos, que los oa con el cora"n complacido& B8D Cuando el sol se puso y sobrevino la noche, durmieron cerca de las amarras de la nave& Fas, as que apareci la hija de la ma*ana, la Aurora de rosados dedos, hicironse a la mar para volver al espacioso campamento aqueo, y Apolo, el que hiere de lejos, les envi prspero viento& C"aron el m$stil, desco ieron las velas, que hinch el viento, y las purp#reas olas resonaban en torno de la quilla mientras la nave corra si uiendo su rumbo& -na ve" lle ados al vasto campamento de los aqueos, sacaron la ne ra nave a sie2 rra firme y la pusieron en alto sobre la arena, sostenindola con randes maderos& H lue o se dispersaron por las tiendas y los bajeles& B33 'l hijo de 1eleo y descendiente de /eus, Aquiles, el de los pies li eros, se ua irritado en las veleras naves, y ni frecuentaba el $ ora donde los varones cobran fama, ni cooperaba a la uerra! sino que consuma su cora"n, permaneciendo en las naves, y echaba de menos la ritera y el combate& BE= Cuando, despus de aquel da, apareci la duodcima aurora, los sempiternos dioses volvieron al .limpo con /eus a la cabe"a& (etis no olvid entonces el encar o de su hijo7 saliendo de entre las olas del mar, subi muy de ma*ana al ran cielo y al .limpo, y hall al lar ovidente Cronida sentado aparte de los dem$s dioses en la m$s alta de las muchas cumbres del monte& Acomodse ante l, abra" sus rodillas con la mano i"quierda, tocle la barba con la derecha y diri i esta s#plica al soberano /eus Cronin7 DI= 291adre /eus: @i al una ve" te fui #til entre los inmortales con palabras a obras, c#mpleme este voto7 %onra a mi hijo, el hroe de m$s breve vida, pues el rey de hombres, A amenn, lo ha ultrajado, arrebat$ndole la recompensa que todava retiene& Jn alo t#, prvido /eus .lmpico, concediendo la victoria a los troyanos hasta que los aqueos den satisfaccin a mi hijo y lo colmen de honores& D00 As dijo& /eus, que amontona las nubes, nada contest uardando silencio un buen rato& 1ero (etis, que se ua como cuando abra" sus rodillas, le suplic de nuevo7 D0B 21romtemelo claramente, asintiendo, o ni amelo 2pues en ti no cabe el temor2 para que sepa cu$n despreciada soy entre todas las deidades& D08 /eus, que amontona las nubes, djole afli idsimo7 D0329>unestas acciones: 1ues har$s que me malquiste con %era, cuando me "ahiera con injuriosas palabras& @in motivo me ri*e siempre ante los inmortales dioses, porque dice que en las batallas favore"co a los troyanos& 1ero ahora vete, no sea que %era advierta al o! yo me cuidar de que esto se cumpla& H si lo deseas, te har con la cabe"a la se*al de asentimiento para que ten as confian"a& 6ste es el si no m$s se uro, irrevocable y vera" para los inmortales! y no deja de efectuarse aquello a que asiento con la cabe"a& D;3 Dijo el Cronida, y baj las ne ras cejas en se*al de asentimiento! los divinos cabellos se a itaron en la cabe"a del soberano inmortal, y a su intlujo estremecise el dilatado .limpo& D=0 Despus de deliberar as, se separaron7 ella salt al profundo mar desde el resplandeciente .limpo, y /eus volvi a su palacio& (odos los dioses se levantaron al ver a su padre, y nin uno a uard que lle ara, sino que todos salieron a su encuentro& @entse /eus en el trono! y %era, que, por haberlo visto, no i noraba que (etis, la de ar nteos pies, hija del anciano del mar, con l haba departido, diri i al momento injuriosas palabras a /eus Cronida7

DBI 24Cu$l de las deidades, oh doloso, ha conversado conti o5 @iempre te es rato, cuando est$s lejos de m, pensar y resolver al o secretamente, y jam$s te has di nado decirme una sola palabra de to que acuerdas& DBB Kespondile el padre de los hombres y de los dioses7 DBD 29%era: ,o esperes conocer todas mis decisiones, pues te resultar$ difcil aun siendo mi esposa& )o que pueda decirse, nin #n dios ni hombre lo sabr$ antes que t#! pero lo que quiera resolver sin contar con los dioses, no lo pre untes ni procures averi uarlo& DD0 Keplic en se uida %era veneranda, la de ojos de novilla7 DD; 29(erribilsimo Cronida, qu palabras proferiste: ,o ser$ mucho lo que te haya pre untado o querido averi uar, puesto que muy tranquilo meditas cuanto te place& Fas ahora mucho recela mi cora"n que te haya seducido (etis, la de ar nteos pies, hija del anciano del mar& A0 amanecer el da sentse cerca de ti y abra" tus rodillas! y pienso que le habr$s prometido, asintiendo, honrar a Aquiles y causar ran matan"a junto a las naves aqueas& D<I H contest$ndole, /eus, que amontona las nubes, le dijo7 D<0 29Ah, desdichada: @iempre sospechas y de ti no me oculto& ,ada, empero, podr$s conse uir sino alejarte de mi cora"n! lo cual todava te ser$ m$s duro& @i es cierto lo que sospechas, as debe de serme rato& 1ero sintate en silencio y obedece mis palabras& ,o sea que no te val an cuantos dioses hay en el .limpo, acerc$ndose a ti, cuando te pon a encima mis invictas manos& D<E As dijo& (emi %era veneranda, la de ojos de novilla, y, refrenando el coraje, sentse en silencio& Cndi n$ronse en el palacio de /eus los dioses celestiales& H %efesto, el ilustre artfice, comen" a aren arlos para consolar a su madre %era, la de los nveos bra"os7 D8= 2>unesto a insoportable ser$ lo que ocurra, si vosotros disput$is as por los mortales y promovis alborotos entre los dioses! ni siquiera en el banquete se hallar$ placer al uno, porque prevalece lo peor& Ho aconsejo a mi madre, aunque ya ella tiene juicio, que obsequie al padre querido, a /eus, para que no vuelva a re*irla y a turbarnos el festn& 1ues, si el .lmpico fulminador quiere echarnos del asiento&&& nos aventaja mucho en poder& 1ero hal$ alo con palabras cari*osas y en se uida el .lmpico nos ser$ propicio& D3B De este modo habl y, tomando una copa de doble asa, ofrecila a su madre, diciendo7 D3< 2@ufre, madre ma, y soprtalo todo, aunque ests afli ida! que a ti, tan querida, no lo vean mis ojos apaleada sin que pueda socorrerte, porque es difcil contrarrestar al .lmpico& Ha otra ve" que quise defenderte me asi por el pie y me arroj de los divinos umbrales& (odo el da fui rodando y a la puesta del sol ca en )emnos& -n poco de vida me quedaba y los sinties me reco ieron tan pronto como hube cado& DED As dijo& @onrise %era, la diosa de los nveos bra"os! y, sonriente a#n, tom la copa que su hijo le presentaba& %efesto se puso a escanciar dulce nctar para las otras deidades, sac$ndolo de la cratera! y una risa ineGtin uible se al" entre los bienaventurados dioses viendo con qu af$n los serva en el palacio& <I0 (odo el da, hasta la puesta del sol, celebraron el festn! y nadie careci de su respectiva porcin, ni falt la hermosa ctara que ta*a Apolo, ni las Fusas que con linda vo" cantaban alternando& <ID Fas, cuando la f#l ida lu" del sol lle al ocaso, los dioses fueron a reco erse a sus respectivos palacios, que haba construido %efesto, el ilustre cojo de ambos pies, con sabia inteli encia& /eus olmpico, fulminador, se encamin al lecho donde acostumbraba

dormir cuando el dulce sue*o le venca& @ubi y acostse! y a su lado descans %era, la de $ureo trono& CANTO II* Sueo- Beocia o catlogo de las naves
* 1ara cumplir to prometido a (etis, /eus enva un en adoso sue*o a A amenn, y le aconseja que levante el campamento y re rese a casa! A amenn convoca el consejo de los jefes y lue o la asamblea eneral de todos los uerreros, que aceptan la propuesta, por lo que A amenn Nbajo la incitacin de AteneaO debe intervenir para insuflar coraje y buenas esperan"as a los aqueos& Despus de varios incidentes y de enumerar cuantos pueblos formaban los ejrcitos rie o y troyano, sucdense tres randes batallas&

0 )as dem$s deidades y los hombres que en carros combaten, durmieron toda la noche! pero /eus no prob las dul"uras del sue*o, porque su mente buscaba el medio de honrar a Aquiles y causar ran matan"a junto a las naves aqueas& Al fin crey que lo mejor sera enviar un pernicioso sue*o al Atrida A amenn! y, habl$ndole, pronunci estas aladas palabras7 3 2Anda, ve, pernicioso @ue*o, encamnate a las veleras naves aqueas, introd#cete en la tienda de A amenn Atrida, y dile cuidadosamente lo que voy a encar arte& .rdnale que arme a los melenudos aqueos y saque toda la hueste7 ahora podra tomar a (roya, la ciudad de anchas calles, pues los inmortales que poseen olmpicos palacios ya no est$n discordes, por haberlos persuadido %era con sus rue os, y una serie de infortunios amena"a a los troyanos& 0< As dijo& 1arti el @ue*o al or el mandato, lle en un instante a las veleras naves aqueas, y, hallando dormido en su tienda al Atrida A amenn 2alrededor del hroe haba2 se difundido el sue*o inmortal2, p#sose sobre su cabe"a, y tom la fi ura de ,stor, hijo de ,eleo, que era el anciano a quien aqul m$s honraba& As transfi urado, dijo el divino @ue*o7 ;= 24Duermes, hijo del belicoso Atreo, domador de caballos5 ,o debe dormir toda la noche el prncipe a quien se han confiado los uerreros y a cuyo car o se hallan tantas cosas& Ahora atindeme en se uida, pues ven o como mensajero de /eus! el cual, aun estando lejos, se interesa mucho por ti y te compadece& Armar te ordena a los melenudos aqueos y sacar toda la hueste7 ahora podras tomar (roya, la ciudad de anchas calles, pues los inmortales que poseen olmpicos palacios ya no est$n discordes, por haberlos persuadido %era con sus rue os, y una serie de infortunios amena"a a los troyanos por la voluntad de /eus& Praba mis palabras en tu memoria, para que no las olvides cuando el dulce sue*o to desampare& =D As habiendo hablado, se fue y dej a A amenn revolviendo en su $nimo lo que n deba cumplirse& >i ur$base que iba a tomar la ciudad de (roya aquel mismo da& 9Cnsensato: ,o saba lo que tramaba /eus, quien haba de causar nuevos males y llanto a los troyanos y a los d$naos por medio de terribles peleas& Cuando despert, la vo" divina resonaba a#n en torno suyo& Cncorporse, y, habindose sentado, visti la t#nica fina, hermosa, nueva! se ech el ran manto, cal" sus ntidos pies con bellas sandalias y col del hombro la espada uarnecida con clava"n de plata& (om el imperecedero cetro de su padre y se encamin hacia las naves de los aqueos, de broncneas cora"as& B3 @uba la diosa Aurora al vasto .limpo para anunciar el da a /eus y a los dem$s inmortales, cuando A amenn orden que los heraldos de vo" sonora convocaran al $ ora a los melenudos aqueos& Convoc$ronlos aqullos, y stos se reunieron en se uida& D= 1ero celebrse antes un consejo de ma n$nimos prceres junto a la nave del rey ,stor, natural de 1ilos& A amenn los llam para hacerles una discreta consulta7

D<29.d, ami os: Dorma durante la noche inmortal, cuando se me acerc un @ue*o divino muy semejante al ilustre ,stor en la forma, estatura y natural& 1#sose sobre mi cabe"a y profiri estas palabras7 Q4Duermes, hijo del belicoso Atreo, domador de caballos5 ,o debe dormir toda la noche el prncipe a quien se han confiado los uerreros y a cuyo car o se hallan tantas cosas& Ahora atindeme en se uida, pues ven o como mensajero de /eus! el cual, aun estando lejos, se interesa mucho por ti y te compadece& Armar te ordena a los melenudos aqueos y sacar toda la hueste7 ahora podras tomar (roya, la ciudad de anchas calles, pues los inmortales que poseen olmpicos palacios ya no est$n discordes, por haberlos persuadido %era con sus rue os, y una serie de infortu2 nios amena"a a los troyanos por la voluntad de /eus& Praba mis palabras en tu memoria&R %abiendo hablado as, fuese volando, y el dulce sue*o me desampar& Fas, ea, veamos cmo podremos conse uir que los aqueos tomen las armas& 1ara probarlos como es debido, les aconsejar que huyan en las naves de muchos bancos! y vosotros, habl$ndoles unos por un lado y otros por el opuesto, procurad detenerlos& 8< %abindose eGpresado en estos trminos, se sent& @e uidamente levantse ,stor, que era rey de la arenosa 1ilos, y benvolo les aren diciendo7 8E 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: @i al #n otro aqueo nos refiriese el sue*o, te creeramos falso y desconfiaramos a#n m$s! pero lo ha tenido quien se lora de ser el m$s poderoso de los aqueos& 'a, veamos cmo podremos conse uir que los aqueos tomen las armas& 3B %abiendo hablado as, fue el primero en salir del consejo& )os reyes portadores de cetro se levantaron, obedeciendo al pastor de hombres, y la ente del pueblo acudi presurosa& Como de la hendedura de un pe*asco salen sin cesar enjambres copiosos de abejas que vuelan arracimadas sobre las flores primaverales y unas revolotean a este lado y otras a aqul! as las numerosas familias de uerreros marchaban en rupos, por la baja ribera, desde las naves y tiendas al $ ora& 'n medio, la >ama, mensajera de /eus, enardecida, los insti aba a que acudieran, y ellos se iban reuniendo& A itse el $ ora, imi la tierra y se produjo tumulto, mientras los hombres tomaron sitio& ,ueve heraldos daban voces para que callaran y oyeran a los reyes, alumnos de /eus& @ent$ronse al fin, aunque con dificultad, y enmudecieron tan pronto como ocuparon los asientos& 'ntonces se levant el rey A amenn, empu*ando el cetro que %efesto hi"o para el soberano /eus Cronin 2ste lo dio al mensajero Ar icida! %ermes lo re al al eGcelente jinete 1lope, quien, a su ve", lo entre a Atreo, pastor de hombres! Atreo al morir lo le a (iestes, rico en anado, y (iestes lo dej a A amenn para que reinara en muchas islas y en todo el pas de Ar os2, y, descansando el rey sobre el arrimo del cetro, habl as a los ar ivos7 00I 29.h ami os, hroes d$naos, ministros de Ares: 'n rave infortunio envolvime /eus Cronida& 9Cruel: Fe prometi y ase ur que no me ira sin destruir la bien murada Clio, y todo ha sido funesto en a*o! pues ahora me ordena re resar a Ar os, sin loria, despus de haber perdido tantos hombres& As debe de ser rato al prepotente /eus, que ha destruido las fortale"as de muchas ciudades y a#n destruir$ otras porque su poder es inmenso& Jer on"oso ser$ para nosotros que lle uen a saberlo los hombres de ma*ana& 9-n ejrcito aqueo tal y tan rande hacer una uerra vana a inefica": 9Combatir contra un n#mero menor de hombres y no saberse a#n cu$ndo la contienda tendr$ fin: 1ues, si aqueos y troyanos, jurando la pa", quisiramos contarnos, y reunidos cuantos troyanos hay en sus ho ares y a rupados nosotros los aqueos en dcadas, cada una de stas eli iera un troyano para que escanciara el vino, muchas dcadas se quedaran sin escanciador& 9'n tanto di o que superan los aqueos a los troyanos que en la ciudad moran: 1ero han venido en su ayuda hombres de muchas ciudades, que saben blandir la lan"a, me apartan de mi intento y no me permiten, como quisiera, tomar la populosa ciudad de Clio& ,ueve a*os

del ran /eus transcurrieron ya! los maderos de las naves se han podrido y las cuerdas es2 t$n deshechas! nuestras esposas a hijitos nos a uardan en los palacios! y a#n no hemos dado cima a la empresa para la cual vinimos& 'a, procedamos todos como voy a decir7 %uyamos en las naves a nuestra patria tierra, pues ya no tomaremos (roya, la de anchas calles& 0B; As dijo! y a todos los que no haban asistido al consejo se les conmovi el cora"n en el pecho& A itse el $ ora como las randes olas que en el mar Ccario levantan el 'uro y el ,oto cayendo impetuosos de las nubes amontonadas por el padre /eus& Como el Cfiro mueve con violento soplo un crecido tri al y se cierne sobre las espi as, de i ual manera se movi toda el $ ora& Con ran ritera y levantando nubes de polvo, corren hacia los bajeles! eGhrtanse a tirar de ellos para echarlos al mar divino! limpian los ca2 nales! quitan los soportes, y el vocero de los que se disponen a volver a la patria lle a hasta el cielo& 0DD H efectu$rase entonces, antes de lo dispuesto por el destino, el re reso de los ar ivos, si %era no hubiese dicho a Atenea7 0D8 29.h dioses: 9%ija de /eus, que lleva la ida: 9Cndmita: 4%uir$n los ar ivos a sus casas, a su patria tierra por el ancho dorso del mar, y dejar$n como trofeo a 1ramo y a los troyanos la ar iva %elena, por la cual tantos aqueos perecieron en (roya, lejos de su patria5 Je en se uida al ejrcito de los aqueos de broncneas cora"as, detn con suaves palabras a cada uerrero y no permitas que echen al mar los corvos bajeles& 0<< As habl& Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, no fue desobediente& +ajando en raudo vuelo de las cumbres del .limpo lle presto a las veloces naves aqueas y hall a -lises, i ual a /eus en prudencia, que permaneca inmvil y sin tocar la ne ra nave de muchos bancos, porque el pesar le lle aba al cora"n y al alma& H ponindose a su lado, djole Atenea, la de ojos de lechu"a7 08= 29)aertada, del linaje de /eus: 9-lises, fecundo en ardides: 4As, pues, huiris a vuestras casas, a la patria tierra, embarcados en las naves de muchos bancos, y dejaris como trofeo a 1ramo y a los troyanos la ar iva %elena, por la cual tantos aqueos perecieron en (roya, lejos de su patria5 Je en se uida al ejrcito de los aqueos y no cejes7 detn con suaves palabras a cada uerrero y no permitas que echen al mar los corvos bajeles& 03; As dijo& -lises conoci la vo" de la diosa en cuanto le habl! tir el manto, que reco i el heraldo 'urbates de Staca, que lo acompa*aba! corri hacia el Atrida A amenn, para que le diera el imperecedero cetro paterno! y, con ste en la mano, endere" a las naves de los aqueos, de broncneas cora"as& 033 Cuando encontraba a un rey o a un capit$n eGimio, par$base y lo detena con suaves palabras& 0EI 29Clustre: ,o es di no de ti temblar como un cobarde& Detnte y ha" que los dem$s se deten an tambin& A#n no conoces claramente la intencin del Atrida7 ahora nos prueba, y pronto casti ar$ a los aqueos& 'n el consejo no todos comprendimos lo que dijo& ,o sea que, irrit$ndose, maltrate a los aqueos! la clera de los reyes, alumnos de /eus, es terrible, porque su di nidad procede del prvido /eus y ste los ama& 0E3 Cuando encontraba a un hombre del pueblo ritando, d$bale con el cetro y lo increpaba de esta manera7 ;II 29Desdichado: 'st$te quieto y escucha a los que te aventajan en bravura! t#, dbil a inepto para la uerra, no eres estimado ni en el combate ni en el consejo& Aqu no todos los aqueos podemos ser reyes! no es un bien la soberana de muchos! uno solo sea prncipe, uno solo rey7 aqul a quien el hijo del artero Crono ha dado cetro y leyes para que reine sobre nosotros&

;I8 2As -lises, actuando como supremo jefe, impona su voluntad al ejrcito! y ellos se apresuraban a volver de las tiendas y naves al $ ora, con ran vocero, como cuando el oleaje del estruendoso mar brama en la playa anchurosa y el ponto resuena& ;00 (odos se sentaron y permanecieron quietos en su sitio, a eGcepcin de (ersites, que, sin poner freno a la len ua, alborotaba& 6se saba muchas palabras roseras para disputar temerariamente, no de un modo decoroso, con los reyes, y lo que a l le pareciera hacerlo ridculo para los ar ivos& >ue el hombre m$s feo que lle a (roya, pues era bi"co y cojo de un pie! sus hombros corcovados se contraan sobre el pecho, y tena la cabe"a puntia uda y cubierta por rala cabellera& Aborrecanlo de un modo especial Aquiles y -lises, a quienes "ahera! y entonces, dando estridentes voces, deca oprobios al divino A amenn& H por m$s que los aqueos se indi naban a irritaban mucho contra l, se ua increp$ndolo a vo" en rito7 ;;D 29Atrida: 4De qu te quejas o de qu careces5 (us tiendas est$n repletas de bronce y en ellas tienes muchas y esco idas mujeres que los aqueos te ofrecemos antes que a nadie cuando tomamos al una ciudad& 4,ecesitas, acaso, el oro que al uno de los troyanos, domadores de caballos, te trai a de Clio para redimir al hijo que yo a otro aqueo haya hecho prisionero5 4., por ventura, una joven con quien te junte el amor y que t# solo poseas5 ,o es justo que, siendo el caudillo, ocasiones tantos males a los aqueos& 9.h cobardes, hombres sin di nidad, aqueas m$s bien que aqueos: Jolvamos en las naves a la patria y dejmoslo aqu, en (roya, para que devore el botn y sepa si le sirve o no nuestra ayuda! ya que ha ofendido a Aquiles, varn muy superior, arrebat$ndole la recompensa que todava retiene& 1oca clera siente Aquiles en su pecho y es rande su indolencia! si no fuera as, Atrida, ste sera tu #ltimo ultraje& ;B= (ales palabras dijo (ersites, "ahiriendo a A amenn, pastor de hombres& 'n se uida el divino -lises se detuvo a su lado! y mir$ndolo con torva fa", lo increp duramente7 ;B< 29(ersites parlero: Aunque seas orador facundo, calla y no quieras t# solo disputar con los reyes& ,o creo que haya un hombre peor que t# entre cuantos han venido a Clio con los Atridas& 1or tanto, no tomes en boca a los reyes, ni los injuries, ni pienses en el re reso& ,o sabemos a#n con certe"a cmo esto acabar$ y si la vuelta de los aqueos ser$ feli" o des raciada& Fas t# denuestas al Atrida A amenn, porque los hroes d$naos le dan muchas cosas! por esto lo "ahieres& )o que voy a decir se cumplir$7 @i vuelvo a en 2 contrarte delirando como ahora, no conserve -lises la cabe"a sobre los hombros, ni sea llamado padre de (elmaco, si no te echo mano, te despojo del vestido Nel manto y la t#2 nica que cubren tus partes verendasO y te envo lloroso del $ ora a las veleras naves despus de casti arte con afrentosos a"otes& ;<D As, pues, dijo, y con el cetro diole un olpe en la espalda y los hombros& (ersites se encorv, mientras una ruesa l$ rima caa de sus ojos y un cruento cardenal apareca en su espalda debajo del $ureo cetro& @entse, turbado y dolorido! mir a todos con aire de simple, y se enju las l$ rimas& 'llos, aunque afli idos, rieron con usto y no falt quien dijera a su vecino7 ;8; 29.h dioses: Fuchas cosas buenas hi"o -lises, ya dando consejos saludables, ya preparando la uerra! pero esto es lo mejor que ha ejecutado entre los ar ivos7 hacer callar al insolente charlat$n, cuyo $nimo osado no lo impulsar$ en lo sucesivo a "aherir con injuriosas palabras a los reyes& ;83 2As hablaba la multitud& )evantse -lises, asolador de ciudades, con el cetro en la mano NAtenea, la de ojos de lechu"a, que, transfi urada en heraldo, junto a l estaba, im2 puso silencio para que todos los aqueos, desde los primeros hasta los #ltimos, oyeran su discurso y meditaran sus consejosO, y benvolo los aren diciendo7

;3B 29Atrida: )os aqueos, oh rey, quieren cubrirte de baldn ante todos los mortales de vo" articulada y no cumplen lo que te prometieron al venir de Ar os, criador de caballos7 que no te iras sin destruir la bien murada Clio& Cual si fuesen ni*os o viudas, se lamentan unos con otros y desean re resar a su casa& H es, en verdad, penoso que hayamos de vol2 ver afli idos& Cierto que cualquiera se impacienta al mes de estar separado de su mujer, cuando ve detenida su nave de muchos bancos por las borrascas invernales y el mar alborotado! y nosotros hace ya nueve a*os, con el presence, que aqu permanecemos& ,o me enojo, pues, porque los aqueos se impacienten junto a las cncavas naves! pero sera bochornoso haber estado aqu tanto tiempo y volvernos sin conse uir nuestro propsito& (ened paciencia, ami os, y a uardad un poco m$s, para que sepamos si fue verdica la prediccin de Calcante& +ien rabada la tenemos en la memoria, y todos vosotros, los que no habis sido arrebatados da tras da por las parcas de la muerte, sois testi os de lo que ocurri en Tulide cuando se reunieron las naves aqueas que cantos males haban de traer a 1ramo y a los troyanos& 'n sacros altares inmol$bamos hecatombes perfectas a los inmortales, junto a una fuente y a la sombra de un hermoso pl$tano a cuyo pie manaba a ua cristalina& All se nos ofreci un ran portento& -n horrible dra n de roja espalda, que el mismo .lmpico sacara a la lu", salt de debajo del altar al pl$tano& 'n la rama cimera de ste hall$banse los hijuelos recin nacidos de un ave, que medrosos se acurrucaban debajo de las hojas! eran ocho, y, con la madre que los pari, nueve& 'l dra n devor a los pajarillos, que piaban lastimeramente! la madre revoleaba en torno de sus hijos quej$ndose, y aqul volvise y la co i por el ala, mientras ella chillaba& Despus que el dra n se hubo comido al ave y a los polluelos, el dios que lo haba mostrado obr en l un prodi io7 el hijo del artero Crono transformlo en piedra, y nosotros, inmviles, admir$bamos lo que ocurra& De este modo, las randes y portentosas acciones de los dioses interrumpieron las hecatombes& H en se uida Calcante, vaticinando, eGclam7 Q41or qu enmudecis, melenudos aqueos5 'l prvido /eus es quien nos muestra ese prodi io rande, tardo, de lejano cumplimiento, pero cuya loria jam$s perecer$& Como el dra n devor a los polluelos del ave y al ave misma, los cuales eran ocho, y, con la madre que los dio a lu", nueve, as nosotros combatiremos all i ual n#mero de a*os, y al dcimo tomaremos la ciudad de anchas calles&R (al fue lo que dijo y todo se va cumpliendo& 9'a, aqueos de hermosas rebas, quedaos todos hasta que tomemos la ran ciudad de 1ramo: === As habl& )os ar ivos, con a udos ritos que hacan retumbar horriblemente las naves, aplaudieron el discurso del divino -lises& H ,stor, caballero erenio, los aren diciendo7 ==8 29.h dioses: %abl$is como ni*os chiquitos que no est$n ejercitados en los blicos trabajos& 4Mu es de nuestros convenios y juramentos5 4@e fueron, pues, en humo los consejos, los afanes de los uerreros, los pactos consa rados con libaciones de vino puro y los apretones de manos en que confi$bamos5 ,os entretenemos en contender con palabras y sin motivo, y en tan lar o espacio no hemos podido encontrar un medio efica" para conse uir nuestro intento& 9Atrida: (#, como siempre, manda con firme decisin a los ar ivos en el duro combate y deja que se consuman uno o dos que en discordancia con los dem$s aqueos desean, aunque no lo raran su propsito, re resar a Ar os antes de saber si fue o no falsa la promesa de /eus, que lleva la ida& 1ues yo os ase uro que el prepotente Cronida nos prest su asentimiento, relampa ueando por el diestro lado y hacindonos favorables se*ales, el da en que los ar ivos se embarcaron en las naves de li ero andar para traer a los troyanos la muerte y el destino& ,adie, pues, se d prisa por volver a su casa, hasta haber dormido con la esposa de un troyano y haber ven ado la huida y los emidos de %elena& H si al uno tanto anhelare el re reso, toque la ne ra nave

de muchos bancos para que delante de todos sea muerto y cumpla su destino& 9.h rey: ,o dejes de pensar t# mismo y si ue tambin los consejos que nosotros lo damos& ,o es des2 preciable lo que voy a decirte7 A rupa a los hombres, oh A amenn, por tribus y familias, para que una tribu ayude a otra tribu y una familia a otra familia& @i as lo hicieres y lo obedecieren los aqueos, sabr$s pronto cu$les jefes y soldados son cobardes y cu$les valerosos, pues pelear$n distintamente! y conocer$s si no puedes tomar la ciudad por la voluntad de los dioses o por la cobarda de tus hombres y su impericia en la uerra& =<E H, respondindole, el rey A amenn le dijo7 =8I 2De nuevo, oh anciano, superas en el $ ora a los aqueos todos& .jal$, 9padre /eus, Atenea, Apolo:, tuviera yo entre los aqueos die" consejeros semejantes! entonces la ciudad del rey 1ramo sera pronto tomada y destruida por nuestras manos& 1ero /eus Cronida, que lleva la ida, me enva penas, enred$ndome en in#tiles disputas y ri*as& Aquiles y yo peleamos con encontradas ra"ones por una joven, y fui el primero en irritarme! si ambos procediramos de acuerdo, no se diferira ni un solo momento la ruina de los troyanos& Ahora, id a comer para que lue o trabemos el combate! cada uno afile la lan"a, prepare el escudo, d el pasto a los corceles de pies li eros a inspeccione el carro, apercibindose para la lucha! pues durante todo el da nos pondr$ a prueba el horrendo Ares& ,i un breve descanso ha de haber siquiera, hasta que la noche obli ue a los valientes uerreros a separarse& )a correa del escudo que al combatiente cubre, sudar$ en torno del pecho! el bra"o se fati ar$ con el manejo de la lan"a, y tambin sudar$n los corceles arrastrando los pulimentados carros& H aqul que se quede voluntariamente en las corvas naves, lejos de la batalla, como yo lo vea, no se librar$ de los perros y de las aves de rapi*a& =EB As dijo& )os ar ivos promovan ran clamoreo, como cuando las olas, movidas por el ,oto, baten un elevado risco que se adelanta sobre el mar y no to dejan mientras soplan los vientos en contrarias direcciones& )ue o, levant$ndose, se dispersaron por las naves, encendieron lumbre en las tiendas, tomaron la comida y ofrecieron sacrificios, quines a uno, quines a otro de los sempiternos dioses, para que los librasen de la muerte y del fati oso trabajo de Ares& A amenn, rey de hombres, inmol un pin Ae buey de cinco a*os al prepotente Cronin, habiendo llamado a su tienda a los principales caudillos de los aqueos todos7 primeramente a ,stor y al rey Cdomeneo, lue o a entrambos Ayantes y al hijo de (ideo, y en seGto lu ar a -lises, i ual a /eus en prudencia& 's2 pont$neamente se present Fenelao, valiente en la pelea, porque saba lo que su hermano estaba preparando& Colocaronse todos alrededor del buey y tomaron la mola& H puesto en medio, el poderoso A amenn or diciendo7 B0; 29/eus loriossimo, m$Gimo, que amontonas las sombras nubes y vives en el ter: 9,o se pon a el sol ni sobreven a la obscuridad antes que yo destruya el palacio de 1ramo, entre $ndolo a las llamas! pe ue vora" fue o a las puertas! rompa con mi lan"a la cora"a de %ctor en su mismo pecho, y vea a muchos de sus compa*eros cados de cara en el polvo y mordiendo la tierra: B0E Dijo! pero el Cronin no accedi y, aceptando los sacrificios, preparles no envidiable labor& %echa la ro ativa y esparcida la mola, co ieron las vctimas por la cabe"a, que tiraron hacia atr$s, y las de ollaron y desollaron! cortaron los muslos, y despus de prin arlos con ordura por uno y otro lado y de cubrirlos con tro"os de carne, los quemaron con le*a sin hojas! y atravesando las entra*as con los asadores, las pusieron al fue o& Muemados los muslos, probaron las entra*as! y dividiendo to restante en peda"os muy peque*os, atraves$ronlo con pinchos, to asaron cuidadosamente y lo re2 tiraron del fue o& (erminada la faena y dispuesto el festn, comieron y nadie careci de

su respectiva porcin& H cuando hubieron satisfecho el deseo de beber y de comer, ,s2 tor, el caballero erenio, comen" a decirles7 B=B29Atrida loriossimo, rey de hombres, A amenn: ,o nos entreten amos en hablar, ni difiramos por m$s tiempo la empresa que un dios pone en nuestras manos& Fas, ea, los heraldos de los aqueos, de broncneas cora"as, pre onen que el ejrcito se re#na cerca de los bajeles, y nosotros recorramos juntos el espacioso campamento para promover cuanto antes un vivo combate& BB0 As dijo! y A amenn, rey de hombres, no desobedeci& Al momento dispuso que los heraldos de vo" sonora llamaran al combate a los melenudos aqueos! h"ose el pre n, y ellos se reunieron prontamente& 'l Atrida y los reyes, alumnos de /eus, hacan formar a los uerreros, y los acompa*aba Atenea, la de ojos de lechu"a, llevando la preciosa inmortal ida que no envejece y de la cual cuel an cien $ureos borlones, bien labrados y del valor de cien bueyes cada uno& Con ella en la mano, movase la diosa entre los aqueos, insti $balos a salir al campo y pona fortale"a en sus cora"ones para que pelearan y combatieran sin descanso& 1ronto les fue m$s a radable el combate, que volver a la patria tierra en las cncavas naves& BDD Cual se columbra desde lejos el resplandor de un incendio, cuando el vora" fue o se propa a por vasta selva en la cumbre de un monte, as el brillo de las broncneas arma2 duras de los que se ponan en marcha lle aba al cielo a travs del ter& BDE De la suerte que las al eras aves 2 ansos, rullas o cisnes cuellilar os2 se posan en numerosas bandadas y chillando en la pradera Asia, cerca de la corriente del Castro, vuelan ac$ y all$ ufanas de sus alas, y el campo resuena! de esta manera las numerosas huestes afluan de las naves y tiendas a la llanura escamandria y la tierra retumbaba horriblemente bajo los pies de los uerreros y de los caballos& H los que en el florido prado del 'scamandrio lle aron a juntarse fueron innumerables! tantos, cuantas son las hojas y +ores que en la primavera nacen& B<E Como enjambres copiosos de moscas que en la primaveral estacin vuelan a rupadas por el establo del pastor, cuando la leche llena los tarros, en tan ran n#mero reunironse en la llanura los melenudos aqueos, deseosos de acabar con los troyanos& B8B 1onanlos los caudillos en orden de batalla f$cilmente, como los pastores separan las cabras de randes reba*os cuando se me"clan en el pasto! y en medio apareca el po2 deroso A amenn, semejante en la cabe"a y en los ojos a /eus, que se o"a en lan"ar rayos, en el cinturn, a Ares, y en el pecho, a 1osidn& Como en el hato el macho vacuno m$s eGcelente es el toro, que sobresale entre las vacas reunidas, de i ual manera hi"o /eus que A amenn fuera aquel da insi ne y eGimio entre muchos hroes& B3B Decidme ahora, Fusas que poseis olmpicos palacios y como diosas lo presenci$is y conocis todo, mientras que nosotros omos tan slo la fama y nada cierto sabemos, cu$les eran los caudillos y prncipes de los d$naos& A la muchedumbre no podra enumerarla ni nombrarla, aunque tuviera die" len uas, die" bocas, vo" infati able y cora"n de bronce7 slo las Fusas olmpicas, hijas de /eus, que lleva la ida, podran decir cu$ntos a Clio fueron& 1ero mencionar los caudillos y las naves todas& BEB Fandaban a los beocios 1enleo, )eito, Arcesilao, 1rotoenor y Clonio& )os que cultivaban los campos de %iria, Tulide ptrea, 'squeno, 'scolo, 'teono fra osa, (espa, Prea y la vasta Ficaleso, los que moraban en %arma, Clesio y 'ritras! los que residan en 'len, %ila, 1eten, .c$lea, Feden, ciudad bien construida, Copas, 'utresis y (isbe, abundante en palomas! los que habtaban en Coronea, %aliarto herbosa, 1latea y Plisante! los que posean la bien edificada ciudad de %ipotebas, la sacra .nquesto, delicioso bosque de 1osidn, y las ciudades de Arne, abundante en uvas, Fidea, ,isa divina y

Antedn fronteri"a7 todos estos lle aron en cincuenta naves& 'n cada una se haban embarcado ciento veinte beocios& D00 De los que habitaban en Aspledn y .rcmeno Finieo eran caudillos Asc$lafo y H$lmeno, hijos de Ares y de Astoque, que los haba dado a lu" en el palacio de Tctor A"ida& Astoque, que era vir en ruborosa, subi al piso superior, y el terrible dios se uni con ella clandestinamente& (reinta cncavas naves en orden los se uan& D08 Fandaban a los foceos 'squedio y 'pstrofo, hijos del ma n$nimo Sfito ,aublida& )os de Cipariso, 1itn pedre osa, Crisa divina, D$ulide y 1anopeo! los que habitaban en Anemoria, L$mpolis y la ribera del divinal ro Cefiso! los que posean la ciudad de )ilea en las fuentes del mismo ro7 todos stos haban lle ado en cuarenta ne ras naves& )os caudillos ordenaban entonces las filas de los focios, que en las batallas combatan a la i"quierda de los beocios& D;8 Acaudillaba a los locrios que vivan en Cino, .punte, Calaro, +esa, 'scarfe, Au as amena, (arfe y (ronio, a orillas del +oa rio, el li ero Ayante de .ileo, menor, mucho menor que Ayante (elamonio7 era bajo de cuerpo, llevaba cora"a de lino y en el manejo de la lan"a superaba a todos los helenos y aqueos& @e uanlo cuarenta ne ras naves, en las cuales haban venido los locrios que viven m$s a00$ de la sa rada 'ubea& D=< )os abantes de 'ubea, que respiraban valor y residan en Calcis, 'retria, %istiea, abundante en uvas, Cerinto martima, Do, ciudad eGcelsa, Caristo y 'stira, eran capitaneados por el ma n$nimo 'lefnor Calcodontada, v$sta o de Ares& Con tal caudillo lle aron los li eros abantes, que dejaban crecer la cabellera en la parte posterior de la cabe"a7 eran belicosos y deseaban siempre romper con sus lan"as de fresno las cora"as en los pechos de los enemi os& @e uanlo cuarenta ne ras naves& DB< )os que habitaban en la bien edificada ciudad de Atenas y constituan el pueblo del ma n$nimo 'recteo, a quien Atenea, hija de /eus, cri 2habale dado a lu" la frtil tierra2 y puso en su rico templo de Atenas, donde los jvenes atenienses ofrecen todos los a*os sacrificios propiciatorios de toros y corderos a la diosa, tenan por jefe a Fenesteo, hijo de 1teo& ,in #n hombre de la tierra saba como se poner en orden de batalla, as a los que combatan en carros, como a los peones armados de escudos! slo ,stor competa con l, porque era m$s anciano& Cincuenta ne ras naves to se uan& DD8 Ayante haba partido de @alamina con doce naves, que coloc cerca de las falan es atenienses& DDE )os habitantes de Ar os, (irinto amurallada, %ermone y Tsine en profundo olfo situadas, (recn, 'yones y 'pidauro, abundante en vides, y los jvenes aqueos de ' ina y Fasete, eran acaudillados por Diomedes, valiente en la pelea! 'stnelo, hijo del famoso Capaneo, y 'uralo, i ual a un dios, que tena por padre al rey Fecisteo (alaynida& 'ra jefe supremo Diomedes, valiente en la pelea& .chenta ne ras naves los se uan& D<E )os que posean la bien construida ciudad de Ficenas, la opulenta Corinto y la bien edificada Cleonas! los que cultivaban la tierra en .rnas, Aretrea deleitosa y @icin, donde anti uamente rein Adrasto! los que residan en %iperesia y Ponoesa eGcelsa, y los que habitaban en 1elene, ' io, el ' alo todo y la espaciosa %lice7 todos stos haban lle ado en cien naves a las rdenes del rey A amenn Atrida& Fuchos y valientes varones condujo este prncipe que entonces vesta el luciente bronce, ufano de sobresalir entre todos los hroes por su valor y por mandar a mayor n#mero de hombres& D30 )os de la honda y cavernosa )acedemonia que residan en >aris, 'sparta y Fesa, abundante en palomas! moraban en +risas o Au as amena! posean las ciudades de Amiclas y %elos martima, y habitaban en )aa y 6tilo7 todos stos lle aron en sesenta naves al mando del hermano de A amenn, de Fenelao, valiente en el combate, y se

armaban formando unidad aparte& Fenelao, impulsado por su propio ardor, los animaba a combatir y anhelaba en su cora"n ven ar la huida y los emidos de %elena& DE0 )os que cultivaban el campo en 1ilos, Arene deliciosa, (ro, vado del Alfeo, y la bien edificada 'pi, y los que habitaban en Ciparisente, Anfi enia, 1teleo, %elos y Dorio Ndonde las Fusas, salindole al camino a ($miris el tracio, lo privaron de cantar cuando volva de la casa de 6urito el ecalieo! pues jactse de que saldra vencedor, aunque cantaran las propias Fusas, hijas de /eus, que lleva la ida, y ellas irritadas lo ce aron, lo privaron del divino canto y le hicieron olvidar el arte de pulsar la ctaraO eran mandados por ,stor, caballero erenio, y haban lle ado en noventa cncavas naves& <I= )os que habitaban en la Arcadia al pie del alto monte de Cilene y cerca de la tumba de 6pito, pas de belicosos uerreros! los de >neo, .rcmeno, abundante en ovejas, Kipe, 'stratia y 'nispe ventosa! y los que posean las ciudades de (e ea, Fantinea deliciosa, 'stnfalo y 1arrasia7 todos stos lle aron al mando del rey A apenor, hijo de Anceo, en sesenta naves& 'n cada una de stas se embarcaron muchos arcadios ejercitados en la uerra& 'l mismo rey de hombres, A amenn, les facilit las naves de muchos bancos, para que atravesaran el vinoso ponto! pues ellos no se cuidaban de las cosas del mar& <0D )os que habitaban en +uprasio y en el resto de la divina 6lide, desde %irmina y Frsino, la fronteri"a, por un lado y la roca .lenia y Alesio por el otro, tenan cuatro caudillos y cada uno de stos mandaba die" veleras naves tripuladas por muchos epeos& De dos divisiones eran respectivamente jefes Anfmaco y (alpio, hijo aqul de Ctato y ste de 6urito y nietos de Actor! de la tercera, el fuerte Diores Amarincida, y de la cuarta, el deiforme 1oliGino, hijo del rey A $stenes Au eida& <;D )os de Duliquio y las sa radas islas 'quinas, situadas al otro lado del mar frente a la 'lide, eran mandados por Fe es >ilida, i ual a Ares, a quien en endr el jinete >ileo, caro a /eus, cuando por haberse enemistado con su padre emi r a Duliquio& Cuarenta ne ras naves to se uan& <=0 -lises acaudillaba a los cefalenios de $nimo altivo& )os de taca y su frondoso ,rito! los que cultivaban los campos de Crocilea y de la escarpada ' lipe! los que habitaban en /acinto! los que vivan en @amos y sus alrededores! los que estaban en el continente y los que ocupaban la orilla opuesta7 todos ellos obedecan a -lises, i ual a /eus en prudencia& Doce naves de rojas proas lo se uan& <=3 (oante, hijo de Andremn, re a a los etolios que habitaban en 1leurn, .leno, 1ilene, Calcis martima y Calidn pedre osa& Ha no eGistan los hijos del ma n$nimo 'neo, ni ste! y muerto tambin el rubio Felea ro, dironse a (oante todos los poderes para que reinara sobre los etolios& Cuarenta ne ras naves los se uan& <BD Fandaba a los cretenses Cdomeneo, famoso por su lan"a& )os que vivan en Cnoso, Portina amurallada, )icto, Fileto, blanca )icasto, >esto y Kitio, ciudades populosas, y los que ocupaban la isla de Creta con sus cien ciudades7 todos stos eran obernados por Cdomeneo, famoso por su lan"a, que con Feriones, i ual al homicida 'nialio, comparta el mando& @e uanlo ochenta ne ras naves& <D= (leplemo %eraclida, valiente y alto de cuerpo, condujo en nueve buques a los fieros rodios que vivan, divididos en tres pueblos, en )indo, H$liso y Camiro la blanca& De stos era caudillo (leplemo, famoso por su lan"a, a quien Astioqua concibi del fornido %eracles, cuando el hroe se la llev de 6fira, de la ribera del ro @eleente, despus de haber asolado muchas ciudades defendidas por nobles mancebos& Cuando (leplemo, criado en el ma nfico palacio, hubo lle ado a la juventud, mat al anciano to materno de su padre, a )icimnio, v$sta o de Ares! y como los dem$s hijos y nietos del fuerte %eracles lo amena"aron, construy naves, reuni mucha ente y huy por el ponto&

'rrante y sufriendo penalidades pudo lle ar a Kodas, y all se estableci con los suyos, que formaron tres tribus& @e hicieron querer de /eus, que reina sobre los dioses y los hombres, y el Cronin les dio abundante rique"a& <80 ,ireo condujo desde @ime tres naves bien proporcionadas! ,ireo, hijo de A laya y del rey C$ropo! ,ireo, el m$s hermoso de los d$naos que fueron a Clio, si eGceptuamos al eGimio 1elida! pero era tmido, y poca la ente que mandaba& <8< )os que habitaban en ,siros, Cr$pato, Caso, Cos, ciudad de 'urpilo, y las islas Calidnas, tenan por jefes a >idipo y Antifo, hijos del rey (salo %eraclida& (reinta cncavas naves en orden to se uan& <30 Cuantos ocupaban el Ar os pl$s ico, los que vivan en Alo, Tlope y (raquine y los que posean la >ta y la %lade de lindas mujeres, y se llamaban mirmidones, helenos y aqueos, tenan por capit$n a Aquiles y haban lle ado en cincuenta naves& Fas stos no se cuidaban entonces del combate horrsono, por no tener quien los llevara a la pelea7 el divino Aquiles, el de los pies li eros, no sala de las naves, enojado a causa de la joven +riseide, de hermosa cabellera, a la cual haba hecho cautiva en )irneso, cuando despus de randes fati as destruy esta ciudad y las murallas de (eba, dando muerte a los belicosos Fines y 'pstrofo, hijos del rey 'veno @elepada& Afii ido por ello, se entre aba al ocio! pero pronto haba de levantarse& <ED )os que habitaban en >lace, 1raso florida, que es lu ar consa rado a Demter! Ctn, criadora de ovejas! Antrn martima y 1teleo herbosa, fueron acaudillados por el a uerrido 1rotesilao mientras vivi, pues ya entonces tenalo en su seno la ne ra tierra7 matlo un d$rdano cuando salt de la nave mucho antes que los dem$s aqueos, y en >lace quedaron su desolada esposa y la casa a medio acabar& Con todo, no carecan aqullos de jefe, aunque echaban de menos al que antes tuvieron, pues los ordenaba para el combate 1odarces, v$sta o de Ares, hijo de Cficlo >il$cida, rico en anado, y hermano menor del animoso 1rotesilao& 6ste era mayor y m$s valiente& @us hombres, pues, no estaban sin caudillo! pero sentan soledad de aqul, que tan esfor"ado haba sido& Cuarenta ne ras naves lo se uan& 800 )os que moraban en >eras situada a orillas del la o +ebeide, +eba, Pl$firas y Holco bien edificada, haban lle ado en once naves al mando de 'umelo, hijo querido de Admeto y de Alcestis, divina entre las mujeres, que era la m$s hermosa de las hijas de 1elias& 80< )os que cultivaban los campos de Fetone y (aumacia y los que posean las ciudades de Felibea y .li"n fra osa, tuvieron por capit$n a >iloctetes, h$bil arquero, y lle aron en siete naves7 en cada una de stas se embarcaron cincuenta remeros muy eGpertos en combatir valerosamente con el arco& Fas >iloctetes se hallaba padeciendo fuertes dolores en la divina isla de )emnos, donde lo dejaron los aqueos despus que lo mordi pon"o*oso reptil& All permaneca afli ido! pero pronto en las naves haban de acordarse los ar ivos del rey >iloctetes& ,o carecan aqullos de jefe, aunque echaban de menos a su caudillo, pues los ordenaba para el combate Fedonte, hijo bastardo de .ileo, asolador de ciudades, de quien lo tuvo Kena& 8;E De los de (rica, Ctome de quebrado suelo, y 'calia, ciudad de 6urito el ecalieo, eran capitanes dos hijos de Asclepio y eGcelentes mdicos7 1odalirio y Facan& (reinta cncavas naves en orden los se uan& 8=B )os que posean la ciudad de .rmenio, la fuente %iperea, Asterio y las blancas cimas del (tano, eran mandados por 'urpilo, hijo preclaro de 'vemn& Cuarenta ne ras naves lo se uan& 8=E A los de Ar isa, Pirtone, .rte, 'lone y la blanca ciudad de .losn, los re a el intrpido 1olipetes, hijo de 1irtoo y nieto de /eus inmortal Nhabalo dado a lu" la nclita

%ipodama el mismo da en que 1irtoo, casti ando a los hirsutos centauros, los ech del 1elio y los obli a retirarse hacia los ticesO& 1ero no estaba solo, sino que con l comparta el mando )eonteo, v$sta o de Ares, hijo del animoso Corono Ceneida& Cuarenta ne ras naves los se uan& 8B3 Puneo condujo desde Cifo en veintids naves a los enienes a intrpidos perebos! aqullos tenan su morada en Dodona, de fros inviernos, y stos cultivaban los campos a orillas del hermoso (itareso, que vierte sus cristalinas a uas en el 1eneo de ar nteos vrtices! pero no se me"cla con l, sino que sobrenada como aceite, porque es un arroyo del a ua de la 6sti e, que se invoca en los terribles juramentos& 8D< A los ma netes obern$balos 1rtoo, hijo de (entredn& )os que habitaban a orillas del 1eneo y en el frondoso 1elio tenan, pues, por jefe al li ero 1rtoo& Cuarenta ne ras naves lo se uan& 8<I (ales eran los caudillos y prncipes de los d$naos& Dime, Fusa, cu$l fue el mejor de los varones y cu$les los m$s eGcelentes caballos de cuantos con los Atridas lle aron& 8<= 'ntre los corceles sobresalan las ye uas del >eretada, que uiaba 'umelo7 eran li eras como aves, apeladas, y de la msma edad y altura! crilas Apolo, el del arco de plata, en 1erea, y llevaban consi o el terror de Ares& De los uerreros el m$s valiente fue Ayante (elamonio mientras dur la clera de Aquiles, pues ste lo superaba mucho! y tambin eran los mejores caballos los que llevaban al eGimio 1elin& Fas Aquiles permaneca entonces en las corvas naves surcadoras del ponto, por estar irritado contra A amenn Atrida, pastor de hombres! su ente se sola"aba en la playa tirando discos, venablos o flechas! los corceles coman loto y apio palustre cerca de los carros de los capitanes que permanecan enfundados en las tiendas, y los uerreros, echando de menos a su jefe, caro a Ares, discurran por el campamento y no peleaban& 83I Ha los dem$s avan"aban a modo de incendio que se propa ase por toda la comarca! y como la tierra ime cuando /eus, que se complace en lan"ar rayos, airado, la a"ota en Arimos, donde dicen que est$ el lecho de (ifoeo! de i ual manera ema randemente debajo de los que iban andando y atravesaban con li ero paso la llanura& 83< Dio a los troyanos la triste noticia Cris, la de los pies li eros como el viento, a quien /eus, que lleva la ida, haba enviado como mensajera& (odos ellos, jvenes y viejos, hall$banse reunidos en los prticos del palacio de 1ramo y deliberaban& Cris, la de los pies li eros, se les present tomando la fi ura y vo" de 1olites, hijo de 1ramo! el cual, confiando en la a ilidad de sus pies, se sentaba como atalaya de los troyanos en la cima del t#mulo del anciano 'sietes y observaba cuando los aqueos partan de las naves para combatir& As transfi urada, dijo Cris, la de los pies li eros7 8E<2 9.h anciano: (e placen los discursos interminables como cuando tenamos pa", y una obstinada uerra se ha promovido& Fuchas batallas he presenciado, pero nunca vi un ejrcito tal y tan rande como el que viene por la llanura a pelear contra la ciudad, formado por tantos hombres cuantas son las hojas o las arenas& 9%ctor: (e recomiendo encarecidamente que procedas de este modo7 Como en la ran ciudad de 1ramo hay muchos auGiliares y no hablan una misma len ua hombres de pases tan diversos, cada cual mande a aquellos de quienes es prncipe y acaudille a sus conciudadanos, despus de ponerlos en orden de batalla& 3I< As dijo! y %ctor, conociendo la vo" de la diosa, disolvi el $ ora& Apresur$ronse a tomar las armas, abrironse todas las puertas, sali el ejrcito de infantes y de los que en carros combatan, y se produjo un ran tumulto& 300 %ay en la llanura, frente a la ciudad, una eGcelsa colina aislada de las dem$s y accesible por todas partes, a la cual los hombres llaman +atiea y los inmortales tumba de

la $ il Firina7 a00 fue donde los troyanos y sus auGiliares se pusieron en orden de batalla& 30< A los troyanos mand$balos el ran %ctor 1ri$mida, el de tremolante casco& Con l se armaban las tropas m$s copiosas y valientes, que ardan en deseos de blandir las lan"as& 30E De los dardanios era caudillo 'neas, valiente hijo de Anquises, de quien lo tuvo la divina Afrodita despus que la diosa se uni con el mortal en un bosque del Cda& Con 'neas compartan el mando dos hijos de Antnor7 Arquloco y Acamante, diestros en toda suerte de pelea& 3;B )os ricos troyanos que habitaban en /elea, al pie del Cda, y beban el a ua del caudaloso 'sepo, eran obernados por 1$ndaro, hijo ilustre de )ican, a quien Apolo en persona dio el arco& 3;3 )os que posean las ciudades de Adrastea, Apeso, 1itiea y el alto monte de (erea, estaban a las rdenes de Adrasto y Anfio, de cora"a de lino7 ambos eran hijos de Frope 1ercosio, el cual conoca como nadie el arte adivinatoria y no quera que sus hijos fuesen a la homicida uerra! pero ellos no lo obedecieron, impelidos por las parcas de la ne ra muerte& 3=D )os que moraban en 1ercote, a orillas del 1ractio, y los que habitaban en @esto, Abidos y la divina Arisbe eran mandados por Asio %irt$cida, prncipe de hombres, a quien fo osos y corpulentos corceles condujeron desde Arisbe, desde la ribera del ro @eleente& 3BI %iptoo acaudillaba las tribus de los valerosos pelas os que habitaban en la frtil )arisa& Fand$banlos&l y 1ileo, v$sta o de Ares, hijos del pelas o )eto (eut$mida& 3BB A los tracios, que viven a orillas del alborotado %elesponto, los re an Acamante y el hroe 1roo& 3B< 'ufemo, hijo de (receno Cada, alumno de /eus, era el capit$n de los belicosos ccones& 3B3 1irecmes condujo los peonios, de corvos arcos, desde la lejana Amidn, desde la ribera del anchuroso AGio! del AGio, cuyas lmpidas a uas se esparcen por la tierra& 3D0 A los pafla onios, procedentes del pas de los netos, donde se cran las mulas cerriles, los mandaba 1ilmenes, de cora"n varonil7 aqullos posean la ciudad de Citoro, cultivaban los campos de @samo y habitaban ma nficas casas a orillas del ro 1artenio, en Cromna, ' alo y los altos montes 'ritinos& 3D< )os hali"ones eran obernados por .dio y 'pstrofo y procedan de lejos7 de Tlibe, donde hay yacimientos de plata& 3D3 A los misios los re an Cromis y el au ur 6nnomo, que no pudo librarse, a pesar de los a Aeros, de la ne ra muerte! pues sucumbi a manos del '$cida, el de los pies li eros, en el ro donde ste mat tambin a otros troyanos& 3<; >orcis y el deiforme Ascanio acaudillaban a los fri ios que haban lle ado de la remota Ascania y anhelaban entrar en batalla& 3<B A los meonios los obernaban Festles y Antifo, hijos de (almenes, a quienes dio a lu" la la una Pi ea& (ales eran los jefes de los meonios, nacidos al pie del (molo& 3<8 ,astes estaba al frente de los carios de b$rbaro len uaje& )os que ocupaban la ciudad de Fileto, el frondoso monte >tirn, las orillas del Feandro y las altas cumbres de Fcale tenan por caudillos a ,astes y Anfmaco, preclaros hijos de ,omin! ,astes y Anfmaco, que iba al combate cubierto de oro como una doncella& 9Cnsensato: ,o por ello se libr de la triste muerte, pues sucumbi en el ro a manos del celerpede '$cida del a uerrido Aquiles, el de los pies li eros! y ste se apoder del oro&

38< @arpedn y el eGimio Plauco mandaban a los licios, que procedan de la remota )icia, de la ribera del vora inoso Lanto& CANTO III* Juramentos- Contemplando desde la muralla Combate singular de Alejandro y enelao
* )a primera se interrumpe para que se verifique el combate sin ular de Alejandro y Fenelao, que no produce nin #n resultado, pues, cuando aqul va a ser vencido, lo arrebata por los aires su madre la diosa Afrodita y lo lleva al lado de %elena&

0 1uestos en orden de batalla con sus respectivos jefes, los troyanos avan"aban chillando y ritando como aves 2as profieren sus voces las rullas en el cielo, cuando, para huir del fro y de las lluvias torrenciales, vuelan ruyendo sobre la corriente del .cano y llevan la ruina y la muerte a los pi meos, movindolos desde el aire cruda uerra2 y los aqueos marchaban silenciosos, respirando valor y dispuestos a ayudarse mutuamente& 0I As como el ,oto derrama en las cumbres de un monte la niebla tan poco rata al pastor y m$s favorable que la noche para el ladrn, y slo se ve el espacio a que alcan"a una pedrada! as tambin, una densa polvareda se levantaba bajo los pies de los que se ponan en marcha y atravesaban con ran preste"a la llanura& 0D Cuando ambos ejrcitos se hubieron acercado el uno al otro, apareci en la primera fila de los troyanos Alejandro, semejante a un dios, con una piel de leopardo en los hom2 bros, el corvo arco y la espada! y, blandiendo dos lan"as de broncnea punta, desafiaba a los m$s valientes ar ivos a que con l sostuvieran terrible combate& ;0 Fenelao, caro a Ares, violo venir con arro ante paso al frente de la tropa, y, como el len hambriento que ha encontrado un ran cuerpo de corn ero ciervo o de cabra monts, se ale ra y tl devora, aunque o persi an $ iles perros y robustos mo"os! as Fenelao se hol de ver con sus propios ojos al deiforme Alejandro 2fi urse que podra casti ar al culpable2 y al momento salt del carro al suelo sin dejar las armas& =I 1ero el deiforme Alejandro, apenas distin ui a Fenelao entre los combatientes delanteros, sinti que se le cubra el cora"n, y, para librarse de la muerte, retrocedi al rupo de sus ami os& Como el que descubre un dra n en la espesura de un monte, se echa con prontitud hacia atr$s, timblanle las carnes y se aleja con la palide" pintada en sus mejillas! as el deiforme Alejandro, temiendo al hijo de Atreo, desapareci en la turba de los altivos troyanos& =3 Advirtilo %ctor y lo reprendi con injuriosas palabras7 =E 29Fiserable 1aris, el de m$s hermosa fi ura, mujerie o, seductor: .jal$ no te contaras en el n#mero de los nacidos o hubieses muerto clibe& Ho as lo quisiera y te valdra m$s que ser la ver Aen"a y el oprobio de los tuyos& )os melenudos aqueos se ren de haberte considerado como un bravo campen por tu allarda fi ura, cuando no hay en tu pecho ni fuer"a ni valor& H siendo cual eres, 4reuniste a tus ami os, surcaste los mares en li eros buques, visitaste a eGtranjeros y trajiste de remota tierra una mujer linda, esposa y cu*ada de hombres belicosos, que es una ran pla a para tu padre, la ciudad y el pueblo todo, y causa de o"o para los enemi os y de confusin para ti mismo5 4,o esperas a Fenelao, caro a Ares5 Conoceras de qu varn tienes la floreciente esposa, y no te valdran la ctara, los dones de Afrodita, la cabellera y la hermosura, cuando rodaras por el polvo& )os troyanos son muy tmidos! pues, si no, ya estaras revestido de una t#nica de piedras por los males que les has causado& D3 Kespondile el deiforme Alejandro7

DE 29%ctor: Con motivo me increpas y no m$s de lo justo! pero tu cora"n es infleGible como el hacha que hiende un le*o y multiplica la fuer"a de quien la maneja h$bilmente para cortar maderos de navo7 tan intrpido es el $nimo que en tu pecho se encierra& ,o me eches en cara los amables dones de la dorada Afrodita, que no son despreciables los eGimios presentes de los dioses y nadie puede esco erlos a su usto& H si ahora quieres que luche y combata, detn a los dem$s troyanos y a los aqueos todos, y dejadnos en medio a Fenelao, caro a Ares, y a m para que peleemos por %elena y sus rique"as7 el que ven"a, por ser m$s valiente, lleve a su casa mujer y rique"as! y, despus de jurar pa" y amistad, se uid vosotros en la frtil (roya y vuelvan aqullos a Ar os, criadora de caballos, y a la Acaya, de lindas mujeres& 8< As dijo& .ylo %ctor con intenso placer, y, corriendo al centro de ambos ejrcitos con la lan"a co ida por el medio, detuvo las falan es troyanas, que al momento se que2 daron quietas& )os melenudos aqueos le arrojaban flechas, dardos y piedras& 1ero A amenn, rey de hombres, ritles con vo" recia7 3; 2Deteneos, ar ivos! no tiris, jvenes aqueos! pues %ctor, el de tremolante casco, quiere decirnos al o& 3B As se eGpres& Abstuvironse de combatir y pronto quedaron silenciosos& H %ctor, coloc$ndose entre unos y otros, dijo7 3<2.d de mis labios, troyanos y aqueos de hermosas rebas, el ofrecimiento de Alejandro por quien se suscit la contienda& 1ropone que troyanos y aqueos dejemos las bellas armas en el frtil suelo, y l y Fenelao, caro a Ares, peleen en medio por %elena y sus rique"as todas7 el que ven"a, por ser m$s valiente, llevar$ a su casa mujer y rique"as, y los dem$s juraremos pa" y amistad& ED As dijo& (odos enmudecieron y quedaron silenciosos& H Fenelao, valiente en la pelea, les habl de este modo7 E8 2Ahora odme tambin a m& (en o el cora"n traspasado de dolor, y creo que ya, ar ivos y troyanos, debis separaros, pues padecisteis muchos males por mi contienda, que Alejandro ori in& Aqul de nosotros para quien se hallen aparejados el destino y la muerte pere"ca! y los dem$s separaos cuanto antes& (raed un cordero blanco y una cor2 dera ne ra para la (ierra y el @ol! nosotros traeremos otro para /eus& Conducid ac$ a 1ramo para que en persona sancione los juramentos, pues sus hijos son soberbios y fementidos7 no sea que por al una trans resin se quebranten los juramentos prestados invocando a /eus& 'l alma de los jvenes es siempre voluble, y el viejo, cuando interviene en al o, tiene en cuenta lo pasado y lo futuro a fin de que se ha a lo m$s conveniente para ambas partes& 000 As dijo& Po"$ronse aqueos y troyanos con la esperan"a de que iba a terminar la calamitosa uerra& Detuvieron los corceles en las filas, bajaron de los carros y, dejando la armadura en el suelo, se pusieron muy cerca los unos de los otros& -n corto espacio mediaba entre ambos ejrcitos& 00< %ctor despach dos heraldos a la ciudad para que en se uida le trajeran las vctimas y llamaran a 1ramo& 'l rey A amenn, por su parte, mand a (altibio que se lle ara a las cncavas naves por un cordero& 'l heraldo no desobedeci al divino A amenn& 0;0 'ntonces la mensajera Cris fue en busca de %elena, la de nveos bra"os, tomando la fi ura de su cu*ada )adice, mujer del rey %elican Antenrida, que era la m$s hermosa de las hijas de 1ramo& %allla en el palacio tejiendo una ran tela doble, purp#rea, en la cual entreteja muchos trabajos que los troyanos, domadores de caballos, y los aqueos, de broncneas cora"as, haban padecido por ella por mano de Ares& 1arse Cris, la de los pies li eros, junto a %elena, y as le dijo7

0=I 2Jen ac$, ninfa querida, para que presencies los admirables hechos de los troyanos, domadores de caballos, y de los aqueos, de broncneas cora"as& )os que antes, $vidos del funesto combate, llevaban por la llanura al luctuoso Ares unos contra otros, se sentaron 2pues la batalla se ha suspendido2 y permanecen silenciosos, reclinados en los escudos, con las luen as picas clavadas en el suelo& Alejandro y Fenelao, caro a Ares, luchar$n por ti con in entes lan"as, y el que ven"a to llamar$ su amada esposa& 0=E Cuando as hubo hablado, le infundi en el cora"n dulce deseo de su anterior marido, de su ciudad y de sus padres& H %elena sali al momento de la habitacin, cubierta con blanco velo, derramando tiernas l$ rimas! sin que fuera sola, pues la acompa*aban dos doncellas, 'tra, hija de 1iteo, y Clmene, la de ojos de novilla& 1ronto lle aron a las puertas 'sceas& 0B< All, sobre las puertas 'sceas, estaban 1ramo, 1$ntoo, (imetes, )ampo, Clitio, %icetan, v$sta o de Ares, y los prudentes -cale onte y Antnor, ancianos del pueblo! los cuales a causa de su veje" no combatan, pero eran buenos aren adores, semejantes a las ci arras que, posadas en los $rboles de la selva, dejan or su a uda vo"& (ales prceres troyanos haba en la torre& Cuando vieron a %elena, que hacia ellos se encaminaba, dijronse unos a otros, hablando quedo, estas aladas palabras7 0D< 2,o es reprensible que troyanos y aqueos, de hermosas rebas, sufran prolijos males por una mujer como sta, cuyo rostro tanto se parece al de las diosas inmortales& 1ero, aun siendo as, v$yase en las naves, antes de que lle ue a convertirse en una pla a para nosotros y para nuestros hijos& 0<0 As hablaban& 1ramo llam a %elena y le dijo7 0<; 2Jen ac$, hija querida! sintate a mi lado para que veas a tu anterior marido y a sus parientes y ami os 2pues a ti no te considero culpable, sino a los dioses que promovieron contra nosotros la luctuosa uerra de los aqueos2 y me di as cmo se llama ese in ente varn, quin es ese aqueo allardo y alto de cuerpo& .tros hay de mayor estatura, pero jam$s vieron mis ojos un hombre tan hermoso y venerable& 1arece un rey& 080 Contest %elena, divina entre las mujeres7 08; 2Fe inspiras, sue ro amado, respeto y temor& 9.jal$ la muerte me hubiese sido rata cuando vine con tu hijo, dejando, a la ve" que el t$lamo, a mis hermanos, mi hija querida y mis amables compa*eras: 1ero no sucedi as, y ahora me consumo llorando& Joy a responder a tu pre unta7 6se es el poderossimo A amenn Atrida, buen rey y esfor"ado combatiente, que fue cu*ado de esta desver on"ada, si todo no ha sido sue*o& 030 As dijo& 'l anciano contempllo con admiracin y eGclam7 03; 29Atrida feli", nacido con suerte, afortunado: Fuchos son los aqueos que lo obedecen& 'n otro tiempo fui a la >ri ia, en vi*as abundosa, y vi a muchos de sus naturales 2los pueblos de .treo y de Fi dn, i ual a un dios2 que con los $ iles corceles acampaban a orillas del @an ario& 'ntre ellos me hallaba, a fuer de aliado, el da en que lle aron las varoniles ama"onas& 1ero no eran tantos como los aqueos de ojos vivos& 0E0 >ijando la vista en -lises, el anciano volvi a pre untar7 0E; 2'a, dime tambin, hija querida, quin es aqul, menor en estatura que A amenn Atrida, pero m$s ancho de espaldas y de pecho& %a dejado en el frtil suelo las armas y recorre las filas como un carnero& 1arece un velloso carnero que atraviesa un ran reba*o de c$ndidas ovejas& 0EE Al momento le respondi %elena, hija de /eus7 ;II 2Aqul es el hijo de )aertes, el in enioso -lises, que se cri en la $spera taca! tan h$bil en urdir en a*os de toda especie, como en dar prudentes consejos& ;I= 'l sensato Antnor replic al momento7

;IB 2Fujer, mucha verdad es lo que dices& -lises vino por ti, como embajador, con Fenelao, caro a Ares! yo los hosped y a asaj en mi palacio y pude conocer la condicin y los prudentes consejos de ambos& 'ntre los troyanos reunidos, de pie, sobresala Fenelao por sus anchas espaldas! sentados, era -lises m$s majestuoso& Cuando hilvanaban ra"ones y consejos para todos nosotros, Fenelao hablaba de prisa, poco, pero muy claramente7 pues no era verboso, ni, con ser el m$s joven, se apartaba del asunto! el in enioso -lises, despus de levantarse, permaneca en pie con la vista baja y los ojos clavados en el suelo, no meneaba el cetro que tena inmvil en la mano, y pareca un i norante7 lo hubieras tomado por un iracundo o por un est#pido& Fas tan pronto como salan de su pecho las palabras pronunciadas con vo" sonora, como caen en invierno los copos de nieve, nin #n mortal hubiese disputado con -lises& H entonces ya no admir$bamos tanto la fi ura de hroe& ;;D Keparando la tercera ve" en Ayante, dijo el anciano7 ;;< 24Muin es ese otro aqueo allardo y alto, que descuella entre los ar ivos por su cabe"a y anchas espaldas5 ;;3 Kespondi %elena, la de lar o peplo, divina entre las mujeres7 ;;E26se es el in ente Ayante, antemural de los aqueos& Al otro lado est$ Cdomeneo, como un dios, entre los cretenses! rodanlo los capitanes de sus tropas& Fuchas veces Fenelao, c$ro a Ares, lo hosped en nuestro palacio cuando vena de Creta& Distin o a los dem$s aqueos de ojos vivos, y me sera f$cil reconocerlos y nombrarlos! mas no veo a dos caudillos de hombres, C$stor, domador de caballos, y 1luG, eGcelente p# il, hermanos carnales que me dio mi madre& 4Acaso no han venido de la amena )acedemonia5 4. lle aron en las naves, surcadoras del ponto, y no quieren entrar en combate para no hacerse partcipes de mi deshonra y de mis muchos oprobios5 ;B= As habl& A ellos la frtil tierra los tena ya consi o, en )acedemoma, en su misma patria& ;B= )os heraldos atravesaban la ciudad con las vctimas para los divinos juramentos, los dos corderos, y el re ocijador vino, fruto de la tierra, encerrado en un odre de piel de cabra& 'l heraldo Cdeo llevaba adem$s una reluciente cratera y copas de oro! y, acerc$ndose al anciano, invitlo diciendo7 ;DI 29)ev$ntate, )aomedontada: )os prceres de los troyanos, domadores de caballos, y de los aqueos, de broncneas cora"as, to piden que bajes a la llanura y sanciones los fieles juramentos! pues Alejandro y Fenelao, caro a Ares, combatir$n con luen as lan"as por la esposa7 mujer y rique"as ser$n del que ven"a, y, despus de pactar amistad con fieles juramentos, nosotros se uiremos habitando la frtil (roya, y aqullos volver$n a Ar os, criador de caballos, y a Acaya, la de lindas mujeres& ;DE As dijo& 'stremecise el anciano y mand a los ami os que en ancharan los caballos& .bedecironlo solcitos& @ubi 1ramo y co i las riendas! a su lado, en el ma nfico carro, se puso Antnor& ' inmediatamente uiaron los li eros corceles hacia la llanura por las puertas 'sceas& ;<B Cuando hubieron lle ado al campo, descendieron del carro al almo suelo y se encaminaron al espacio que mediaba entre los troyanos y los aqueos& )evantse al punto el rey de hombres, A amenn, levantse tambin el in enioso -lises! y los heraldos conspicuos juntaron las vctimas que deban inmolarse para los sa rados juramentos, me"claron vinos en la cratera y dieron a uamanos a los reyes& 'l Atrida, con la da a que llevaba junto a la ran vaina de la espada, cort pelo de la cabe"a de los corderos, y los heraldos lo repartieron a los prceres troyanos y aqueos& H, coloc$ndose el Atrida en medio de todos, or en alta vo" con las manos levantadas7

;8< 291adre /eus, que reinas desde el Cda, loriossimo, m$Gimo: 9@ol, que todo lo ves y todo lo oyes: 9Kos: 9(ierra: 9H vosotros que en lo profundo casti $is a los muertos que fueron perjuros: @ed todos testi os y uardad los fieles juramentos7 @i Alejandro mata a Fenelao, sea suya %elena con todas las rique"as y nosotros volv$monos en las naves, surcadoras del ponto! mas si el rubio Fenelao mata a Alejandro, devulvannos los troyanos a %elena y las rique"as todas, y pa uen a los ar ivos la indemni"acin que sea justa para que lle ue a conocimiento de los hombres venideros& H, si, vencido Alejandro, 1ramo y sus hijos se ne aren a pa ar la indemni"acin, me quedar a combatir por ella hasta que termine la uerra& ;E; Dijo, cortles el cuello a los corderos y los puso palpitantes, pero sin vida, en el suelo! el cruel bronce les haba quitado el vi or& )lenaron las copas sacando vino de la cratera, y derram$ndolo oraban a los sempiternos dioses& H al unos de los aqueos y de los troyanos eGclamaron7 ;E3 29/eus loriossimo, m$Gimo: 9Dioses inmortales: )os primeros que obren contra lo jurado, vean derram$rseles a tierra, como este vino, sus sesos y los de sus hijos, y sus esposas cai an en poder de eGtra*os& =I; De esta manera hablaban, pero el Cronin no ratific el voto& H 1ramo Dard$nida les dijo7 =IB 29.dme, troyanos y aqueos, de hermosas rebas: Ho re resar a la ventosa Clio, pues no podra ver con estos ojos a mi hijo combatiendo con Fenelao, caro a Ares& /eus y los dem$s dioses inmortales saben para cu$l de ellos tiene el destino preparada la muerte& =0I Dijo, y el varn i ual a un dios coloc los corderos en el carro, subi l mismo y tom las riendas! a su lado, en el ma nfico carro, se puso Antnor& H al instante volvieron a Clio& =0B %ctor, hijo de 1ramo, y el divino -lises midieron el campo, y, echando dos suertes en un casco de bronce, lo meneaban para decidir quin sera el primero en arrojar la broncnea lan"a& )os hombres oraban y levantaban las manos a los dioses& H al unos de los aqueos y de los troyanos eGclamaron7 =;I 291adre /eus, que reinas desde el Cda, loriossimo, m$Gimo: Concede que quien tantos males nos caus a unos y a otros, muera y descienda a la morada de %ades, y noso2 tros disfrutemos de la jurada amistad& =;B As decan& 'l ran %ctor, el de tremolante casco, a itaba las suertes volviendo el rostro atr$s7 pronto salt la de 1aris& @ent$ronse los uerreros, sin romper las filas, donde cada uno tena los briosos corceles y las labradas armas& 'l divino Alejandro, esposo de %elena, la de hermosa cabellera, visti una ma nfica armadura7 p#sose en las piernas ele antes rebas ajustadas con broches de plata! prote i el pecho con la cora"a de su hermano )ican, que se le acomodaba bien! col del hombro una espada de bronce uarnecida con clavos de plata! embra" el rande y fuerte escudo! cubri la robusta cabe"a con un hermoso casco, cuyo terrible penacho de crines de caballo ondeaba en la cimera, y asi una fornida lan"a que su mano pudiera manejar& De i ual manera visti las armas el a uerrido Fenelao& =BI Cuando hubieron acabado de armarse separadamente de la muchedumbre, aparecieron en el lu ar que mediaba entre ambos ejrcitos, mir$ndose de un modo terrible! y as los troyanos, domadores de caballos, como los aqueos, de hermosas rebas, se quedaron atnitos al contemplarlos& 'ncontr$ronse aqullos en el medido campo, y se detuvieron blandiendo las lan"as y mostrando el odio que recprocamente se tenan& Alejandro arroj el primero la luen a lan"a y dio un bote en el escudo liso del Atrida, sin

que el bronce lo rompiera7 la punta se torci al chocar con el fuerte escudo& H Fenelao Atrida, disponindose a acometer con la suya, or al padre /eus7 =D0 29@oberano /eus: 1ermteme casti ar al divino Alejandro, que me ofendi primero, y ha"lo sucumbir a mis manos, para que los hombres venideros teman ultrajar a quien los hospedare y les ofreciere su amistad& =DD Dijo, y blandiendo la luen a lan"a, acert a dar en el escudo liso del 1ri$mida& )a in ente lan"a atraves el terso escudo, se clav en la labrada cora"a y ras la t#nica sobre el ijar& Cnclinse el troyano y evit la ne ra muerte& 'l Atrida desenvain entonces la espada uarnecida de ar nteos clavos! pero, al herir al enemi o en la cimera del cas2 co, se le cay de la mano, rota en tres o cuatro peda"os& H el Atrida, al"ando los ojos al anchuroso cielo, se lament diciendo7 =<D 291adre /eus, no hay dios m$s funesto que t#: 'speraba casti ar la perfidia de Alejandro, y la espada se quiebra en mis manos, la lan"a es arrojada in#tilmente y no consi o vencerlo& =<E Dice, y arremetiendo a 1aris, c elo por el casco adornado con espesas crines de caballo, que retuerce, y lo arrastra hacia los aqueos de hermosas rebas, medio aho ado por la bordada correa que, atada por debajo de la barba para ase urar el casco, le apretaba el delicado cuello& H se lo hubiera llevado, consi uiendo inmensa loria, si al punto no lo hubiese advertido Afrodita, hija de /eus, que rompi la correa hecha del cuero de un buey de ollado7 el casco vaco si ui a la robusta mano, el hroe lo volte y arroj a los aqueos, de hermosas rebas, y sus fieles compa*eros lo reco ieron& De nuevo asalt Fenelao a 1aris para matarlo con la broncnea lan"a! pero Afrodita arrebat a su hijo con ran facilidad, por ser diosa, y llevlo, envuelto en densa niebla, al oloroso y perfumado t$lamo& )ue o fue a llamar a %elena, hall$ndola en la alta torre con muchas troyanas! tir suavemente de su perfumado velo, y, tomando la fi ura de una anciana cardadora que all$ en )acedemonia le preparaba a %elena hermosas lanas y era muy querida de sta, djole la diosa Afrodita7 =EI 2Jen ac$& (e llama Alejandro para que vuelvas a tu casa& %$llase, esplendente por su belle"a y sus vestidos, en el torneado lecho de la c$mara nupcial& ,o diras que viene de combatir, sino que va al baile o que reposa de reciente dan"a& =ED As dijo& %elena sinti que en el pecho le palpitaba el cora"n! pero, al ver el hermossimo cuello, los lindos pechos y los reful entes ojos de la diosa, se asombr y le dijo7 =EE 29Cruel: 41or qu quieres en a*arme5 4Fe llevar$s acaso m$s all$, a cualquier populosa ciudad de la >ri ia o de la Feonia amena donde al #n hombre dotado de palabra te sea querido5 4Jienes con en a*os porque Fenelao ha vencido al divino Alejandro, y quieres que yo, la odiosa, vuelva a su casa5 Je, sintate al lado de 1aris, deja el camino de las diosas, no te condu"can tus pies al .limpo! y llora, y vela por l, hasta que te ha a su esposa o su esclava& ,o ir a00$, 9ver on"oso fuera:, a compartir su lecho! todas las troyanas me lo vituperaran, y ya son muchos los pesares que conturban mi cora"n& B0= )a divina Afrodita le respondi airada7 B0B 29,o me irrites, des raciada: ,o sea que, enoj$ndome, te desampare! te aborre"ca de modo tan eGtraordinario como hasta aqu te am! pon a funestos odios entre troyanos y d$naos, y t# pere"cas de mala muerte& B03 As dijo& %elena, hija de /eus, tuvo miedo! y, ech$ndose el blanco y esplndido velo, sali en silencio tras la diosa, sin que nin una de las troyanas lo advirtiera& B;0 (an pronto como lle aron al ma nfico palacio de Alejandro, las esclavas volvieron a sus labores, y la divina entre las mujeres se fue derecha a la c$mara nupcial

de elevado techo& )a risue*a Afrodita coloc una silla delante de Alejandro! sentse %elena, hija de /eus, que lleva la ida, y, apartando la vista de su esposo, lo increp con estas palabras7 B;3 29Jienes de la lucha, y hubieras debido perecer a manos del esfor"ado varn que fue mi anterior marido: +lasonabas de ser superior a Fenelao, caro a Ares, en fuer"a, en pu*os y en el manejo de la lan"a! pues provcalo de nuevo a sin ular combate& 1ero no7 te aconsejo que desistas, y no quieras pelear ni contender temerariamente con el rubio Fenelao! no sea que en se uida sucumbas, herido por su lan"a& B=8 Kespondile 1aris con estas palabras7 B=3 2Fujer, no me "ahieras con amar os baldones& %oy ha vencido Fenelao con el auGilio de Atenea! otro da lo vencer yo, pues tambin tenemos dioses que nos prote en& Fas, ea, acostmonos y volvamos a ser ami os& Lam$s la pasin se apoder de mi espritu como ahora! ni cuando, despus de robarte, partimos de la amena )acedemonia en las naves surcadoras del ponto y lle amos a la isla de Cr$nae, donde me uni conti o amoroso consorcio7 con tal ansia te amo en este momento y tan dulce es el deseo que de m se apodera& BB8 Dijo, y empe" a encaminarse al t$lamo! y en se uida lo si ui la esposa& BB3 Acost$ronse ambos en el torneado lecho, mientras el Atrida se revolva entre la muchedumbre, como una fiera, buscando al deiforme Alejandro& 1ero nin #n troyano ni aliado ilustre pudo mostr$rselo a Fenelao, caro a Ares! que no por amistad lo hubiesen ocultado, pues a todos se les haba hecho tan odioso como la ne ra muerte& H A amenn, rey de hombres, les dijo7 BD< 2i.d, troyanos, d$rdanos y aliados: 's evidente que la victoria qued por Fenelao, caro a Ares! entre adnos la ar iva %elena con sus rique"as y pa ad una indemni"acin, la que sea justa, para que lle ue a conocimiento de los hombres venideros& B<0 As dijo el Atrida, y los dem$s aqueos aplaudieron& CANTO IV* !iolacin de los juramentos 2 Agamenn reuista las tropas
* Fenelao lo busca por el cameo de batalla y recibe en la cintura el impacto de una flecha lan"ada por 1$ndaro, que as rompe la tre ua covenida por los dos ejrcitos antes de empe"ar el sin ular desafo& 'ntonces comien"a una encarni"ada lucha entre aqueos y troyanos&

0 @entados en el $ureo pavimento junto a /eus, los dioses celebraban consejo& )a venerable %ebe escanciaba nctar, y ellos reciban sucesivamente la copa de oro y contemplaban la ciudad de (roya& 1ronto el Cronida intent "aherir a %era con mordaces palabras! y, hablando fin idamente, dijo7 8 2Dos son las diosas que prote en a Fenelao, %era ar iva y Atenea alalcomenia! pero, sentadas a distancia, se contentan con mirarlo! mientras que Afrodita, amante de la risa, acompa*a constantemente al otro y to )ibra de )as parcas, y ahora lo acaba de salvar cuando l mismo crea perecer& 1ero, comp la victoria qued por Fenelao, caro a Ares, deliberemos sobre sus futuras consecuencias7 si conviene promover nuevamente el funesto combate y la terrible pelea, o reconciliar a entrambos pueblos& @i a todos plu uiera y a radara, la ciudad del rey 1ramo continuara poblada y Fenelao se llevara la ar iva %elena& ;I As dijo& Atenea y %era, que tenan )os asientos conti uos y pensaban en causar da*o a )os troyanos, se mordieron )os labios& Atenea, aunque airada contra su padre /eus y poseda de fero" clera, uard silencio y nada dijo! pero a %era no le cupo la ira en el pecho, y eGclam7

;D29Crudelsimo Cronida: 9Mu palabras proferiste: 4Muieres que sea vano a inefica" mi trabajo y el sudor que me cost5 Fis corceles se fati aron, cuando reuna el ejrcito contra 1ramo y sus hijos& %a" lo que dices, pero no todos los dioses te lo aprobaremos& =I Kespondile muy indi nado /eus, que amontona las nubes7 =0 29Desdichada: 4Mu raves ofensas te infieren 1ramo y sus hijos para que continuamente anheles destruir la bien edificada ciudad de Clio5 @i trasponiendo las puertas de los altos muros, te comieras crudo a 1ramo, a sus hijos y a los dem$s troyanos, qui"$ tu clera se apaci uara& %a" lo que te pla"ca! no sea que de esta disputa se ori ine una ran ri*a entre nosotros& .tra cosa voy a decirte que fijar$s en la memoria7 cuando yo ten a vehemente deseo de destruir al una ciudad donde vivan ami os tuyos, no retardes mi clera y djame hacer lo que quiera, ya que sta te la cedo espont$neamente, aunque contra los impulsos de mi alma& De las ciudades que los hom2 bres terrestres habitan debajo del sol y del cielo estrellado, la sa rada Clio era la preferida de mi cora"n, con 1ramo y su pueblo armado con lan"as de fresno& Fi altar jam$s careci en ella del alimento debido, libaciones y vapor de rasa quemada! que tales son los honores que se nos deben& Do Contestle en se uida %era veneranda, la de ojos de novilla7 D0 2(res son las ciudades que m$s quiero7 Ar os, 'sparta y Ficenas, la de anchas calles! destr#yelas cuando las aborre"ca tu cora"n, y no las defender, ni me opondr siquiera& H si me opusiere y no lo permitiere destruirlas, nada conse uira, porque tu poder es muy superior& 1ero es preciso que mi trabajo no resulte in#til& (ambin yo soy una deidad, nuestro linaje es el mismo y el artero Crono en endrme la m$s venerable, por mi abolen o y por llevar el nombre de esposa tuya, de ti que reinas sobre los inmortales todos& (ransijamos, yo conti o y t# conmi o, y los dem$s dioses inmortales nos se uir$n& Fanda presto a Atenea que vaya al campo de la terrible batalla de los troyanos y los aqueos, y procure que los troyanos empiecen a ofender, contra lo jurado, a los envanecidos aqueos& <3 As dijo& ,o desobedeci el padre de los hombres y de los dioses! y, diri indose a Atenea, profiri en se uida estas aladas palabras7 8I 2Je muy presto al campo de los troyanos y de los aqueos, y procura que los troyanos empiecen a ofender, contra lo jurado, a los envanecidos aqueos& 8= Con tales voces insti lo a hacer lo que ella misma deseaba! y Atenea baj en raudo vuelo de las cumbres del .limpo& Cual f#l ida estrella que, enviada como se*al por el hijo del artero Crono a los nave antes o a los individuos de un ran ejrcito, despide ran n#mero de chispas! de i ual modo 1alas Atenea se lan" a la tierra y cay en medio del campo& Asombr$ronse cuantos la vieron, as los troyanos, domadores de caballos, como los aqueos, de hermosas rebas, y no falt quien dijera a su vecino7 3; 2. empe"ar$ nuevamente el funesto combate y la terrible pelea, o /eus, $rbitro de la uerra humana, pondr$ amistad entre ambos pueblos& 3D De esta manera hablaban al unos de los aqueos y de los troyanos& )a diosa, transfi urada en varn 2parecase a )adoco Antenrida, esfor"ado combatiente2, penetr por el ejrcito troyano buscando al deiforme 1$ndaro& %all por fin al eGimio y fuerte hijo de )ican en medio de las filas de hombres valientes, escudados, que con l haban lle ado de las orillas del 'sepo! y, detenindose cerca de l, le dijo estas aladas palabras7 E= 24Muerr$s obedecerme, hijo valeroso de )ican5 9(e atrevieras a disparar una velo" flecha contra Fenelao: Alcan"aras loria entre los troyanos y te lo a radeceran todos, y particularmente el prncipe Alejandro! ste te hara esplndidos presentes, si viera que a Fenelao, belicoso hijo de Atreo, lo suban a la triste pira, muerto por una de tus flechas& 'a, tira una saeta al nclito Fenelao, y vota sacrificar a Apolo nacido en )icia, clebre

por su arco, una hecatombe perfecta de corderos primo nitos cuando vuelvas a tu patria, la sa rada ciudad de /elea& As dijo Atenea& 'l insensato se dej persuadir, y asi en se uida el pulido arco hecho con las astas de un lascivo buco monts, a quien l haba acechado y herido en el pecho cuando saltaba de un pe*asco7 el animal cay de espaldas en la roca, y sus cuernos de diecisis palmos fueron ajustados y pulidos por h$bil artfice y adornados con anillos de oro& 1$ndaro tendi el arco, baj$ndolo a inclin$ndolo al suelo, y sus valientes ami os lo cubrieron con los escudos, para que los belicosos aqueos no arremetieran contra l antes que Fenelao, a uerrido hijo de Atreo, fuese herido& Destap el carcaj y sac una flecha nueva, alada, causadora de acerbos dolores! adapt en se uida a la cuerda del arco la amar a saeta, y vot a Apolo nacido en )icia, el de lorioso arco, sacrificarle una esplndida hecatombe de corderos primo nitos cuando volviera a su patria, la sa rada ciudad de /elea& H, co iendo a la ve" las plumas y el bovino nervio, tir hacia su pecho y acerc la punta de hierro al arco& Armado as, rechin el ran arco circular, cruji la cuerda y salt la puntia uda flecha deseosa de volar sobre la multitud& 0;8 ,o se olvidaron de ti, oh Fenelao, los felices a inmortales dioses y especialmente la hija de /eus, que impera en las batallas! la cual, ponindose delante, desvi la amar a flecha7 apartla del cuerpo como la madre ahuyenta una mosca de su ni*o que duerme con pl$cido sue*o, y la diri i al lu ar donde los anillos de oro sujetaban el cinturn y la cora"a era doble& )a amar a saeta atraves el ajustado cinturn, obra de artfice! se clav en la ma nfica cora"a, y, rompiendo la chapa que el hroe llevaba para prote er el cuerpo contra las flechas y que lo defendi mucho, ras u* la piel y al momento brot de la herida la ne ra san re& 0B0 Como una mujer meonia o caria ti*e en p#rpura el marfil que ha de adornar el freno de un caballo, muchos jinetes desean llevarlo y aqulla lo uarda en su casa para un rey a fin de que sea ornamento para el caballo y motivo de loria para el caballero! de la misma manera, oh Fenelao, se ti*eron de san re tus bien formados muslos, las piernas, y m$s abajo los hermosos tobillos& 0B3 'stremecise el rey de hombres, A amenn, al ver la ne ra san re que manaba de la herida& 'stremecise asimismo Fenelao, caro a Ares! mas, como advirtiera que que2 daban fuera el nervio y las plumas, recobr el $nimo en su pecho& H el rey A amenn, asiendo de la mano a Fenelao, dijo entre hondos suspiros mientras los compa*eros eman7 0DD 29%ermano querido: 1ara tu muerte celebr el jurado convenio cuando te puse delante de todos a fin de que lucharas por los aqueos, t# solo, con los troyanos& As te han herido7 pisoteando los juramentos de fidelidad& 1ero no ser$n in#tiles el pacto, la san re de los corderos, las libaciones de vino puro y el apretn de manos en que confi$bamos& @i el .lmpico no los casti a ahora, lo har$ m$s tarde, y pa ar$n cuanto hicieron con una ran pena7 con sus propias cabe"as, sus mujeres y sus hijos& +ien lo conoce mi inteli encia y lo presiente mi cora"n7 da vendr$ en que pere"can la sa rada llio, y 1riamo, y su pueblo armado con lan"as de >resno! el eGcelso /eus Cronida, que vive en el ter, irritado por este en a*o, a itar$ contra ellos su ida espantosa& (odo esto ha de suceder irremisiblemente& 1ero ser$ rande mi pesar, oh Fenelao, si mueres y lle as al trmino fatal de to vida, y he de volver con ran oprobio a la $rida Ar os! porque los aqueos se acordar$n en se uida de su tierra patria, dejaremos como trofeos en poder de 1ramo y de los troyanos a la ar iva %elena, y tus huesos se pudrir$n en (roya a causa de una empresa no llevada a cumplimiento& H al uno de los troyanos soberbios eGclamar$, saltando sobre la tumba del lorioso Fenelao7 QAs efect#e A amenn todas sus ven an"as como sta! pues trajo in#tilmente un ejrcito aqueo y re res a su patria con

las naves vacas, dejando aqu al valiente Fenelao&R H cuando esto di a, $braseme la anchurosa tierra& 03= 1ara tranquili"arlo, respondi el rubio Fenelao7 03B 2(en $nimo y no espantes a los aqueos& )a a uda flecha no se me ha clavado en sitio mortal, pues me prote i por fuera el labrado cinturn y por dentro la faja y la chapa que forjaron obreros broncistas& 033 Contestle el rey A amenn, diciendo7 03E 29.jal$ sea as, querido Fenelao: -n mdico reconocer$ la herida y le aplicar$ dro as que calmen los terribles dolores& 0E; Dijo, y en se uida dio esta orden al divino heraldo (altibio7 0E= 29(altibio: )lama pronto a Facan, el hijo del insi ne mdico Asclepio, para que recono"ca al a uerrido Fenelao, hijo de Atreo, a quien ha flechado un h$bil arquero troyano o licio! loria para l y llanto para nosotros& 0E3 As dijo, y el heraldo al orlo no desobedeci& >uese por entre los aqueos, de broncneas cora"as, busc con la vista al hroe Facan y lo hall en medio de las fuertes filas de hombres escudados que lo haban se uido desde (rica, criadora de caballos& H, detenindose cerca de l, le diri i estas aladas palabras7 ;IB 29Jen, Asclepada: (e llama el rey A amenn para que recono"cas al a uerrido Fenelao, caudillo de los aqueos, a quien ha flechado h$bil arquero troyano o licio! loria para l y llanto para nosotros& ;I3 As dijo, y Facan sinti que en el pecho se le conmova el $nimo& Atravesaron, hendiendo por la ente, el espacioso campamento de los aqueos! y lle ando al lu ar donde fue herido el rubio Fenelao Nste apareca como un dios entre los principales caudillos que en torno de l se haban con re adoO, Facan arranc la flecha del ajustado cn ulo! pero, al tirar de ella, rompironse las plumas, y entonces desat el vistoso cinturn y quit la faja y la chapa que haban hecho obreros broncistas& (an pronto como vio la herida causada por la cruel saeta, chup la san re y aplic con pericia dro as calmantes que a su padre haba dado Muirn en prueba de amistad& ;;I Fientras se ocupaban en curar a Fenelao, valiente en la pelea, lle aron las huestes de los escudados troyanos! vistieron aqullos la armadura, y ya slo pensaron en el combate& ;;= 'ntonces no hubieras visto que el divino A amenn se durmiera, temblara o rehuyera el combate, pues iba presuroso a la lid, donde los varones alcan"an loria& Dej los caballos y el carro de broncneos adornos 2'urimedonte, hijo de 1tolomeo 1irada, se qued a cierta distancia con los fo osos corceles2, encar al auri a que no se alejara por si el cansancio se apoderaba de sus miembros, mientras ejerca el mando sobre aquella multitud de hombres y empe" a recorrer a pie las hileras de uerreros& A cuantos vea, de entre los d$naos de $ iles corceles, que se aperciban para la pelea, los animaba diciendo7 ;=B 29Ar ivos: ,o desmaye vuestro impetuoso valor& 'l padre /eus no prote er$ a los prfidos7 como han sido los primeros en faltar a lo jurado, sus tiernas carnes ser$n pasto de buitres y nosotros nos llevaremos en las naves a sus esposas e hijos cuando tomemos la ciudad& ;BI A los que vea remisos en marchar al odioso combate, los increpaba con iracundas voces7 ;B0 29Ar ivos que slo con el arco sabis pelear, hombres vituperables: 4,o os aver on"$is5 41or qu os hallo atnitos como cervatos que, habiendo corrido por espacioso campo, se detienen cuando nin #n vi or queda en su pecho5 As est$is vosotros7 pasmados y sin combatir& 4A uard$is acaso que los troyanos lle uen a la orilla

del espumoso mar donde tenemos las naves de lindas popas, para ver si el Cronin eG2 tiende su mano sobre vosotros5 ;DI De tal suerte revistaba, como eneralsimo, las filas de uerreros& Andando por entre la muchedumbre, lle al sitio donde los cretenses vestan las armas con el a uerrido Cdomeneo& 6ste, semejante a un jabal por su bravura, se hallaba en las primeras filas, y Feriones enardeca a los soldados de las #ltimas falan es& Al verlos, el rey de hombres, A amenn, se ale r y al punto dijo a Cdomeneo con suaves voces7 ;D8 29Cdomeneo: (e honro de un modo especial entre los d$naos, de $ iles corceles, as en la uerra a otra empresa, como en el banquete, cuando los prceres ar ivos beben el ne ro vino de honor me"clado en las crateras& A los dem$s aqueos de lar a cabellera se les da su racin! pero t# tienes siempre la copa llena, como yo, y bebes cuanto te place& Corre ahora a la batalla y muestra el denuedo de que te jactas& ;<D Kespondile Cdomeneo, caudillo de los cretenses7 ;<< 29Atrida: @iempre he de ser tu ami o fiel, como lo ase ur y promet que lo sera& 1ero eGhorta a los dem$s melenudos aqueos, para que cuanto antes peleemos con los troyanos, ya que stos han roto los pactos& )a muerte y toda clase de calamidades les a uardan, por haber sido los primeros en faltar a lo jurado& ;8; As dijo, y el Atrida con el cora"n ale re pas adelante& Andando por entre la muchedumbre lle al sitio donde estaban los Ayantes& 6stos se armaban, y una nube de infantes los se ua& Como el nubarrn, impelido por el cfiro, camina sobre el mar y se le ve a to lejos ne ro como la pe" y pre*ado de tempestad, y el cabrero se estremece al divisarlo desde una altura, y, anteco iendo el anado, lo conduce a una cueva! de i ual modo iban al da*oso combate, con los Ayantes, las densas y obscuras falan es de jvenes ilustres, eri"adas de lan"as y escudos& Al verlos, el rey A amenn se re ocij, y dijo estas aladas palabras7 ;3D 29Ayantes, prncipes de los ar ivos de broncneas cora"as: A vosotros 2inoportuno fuera eGhortaros2 nada os encar o, porque ya insti $is al ejrcito a que pelee valerosa2 mente& .jal$, 9padre /eus, Atenea, Apolo:, que hubiese el mismo $nimo en todos los pechos, pues pronto la ciudad del rey 1ramo sera tomada y destruida por nuestras manos& ;E; Cuando as hubo hablado, los dej y se fue hacia otros& %all a ,stor, elocuente orador de los pilios, ordenando a los suyos y anim$ndolos a pelear, junto con el ran 1ela onte, Al$stor, Cromio, el poderoso %emn y +iante, pastor de hombres& 1ona delante, con los respectivos carros y corceles, a los que desde aqullos combatan! detr$s, a ran copia de valientes peones que en la batalla formaban como un muro, y en medio, a los cobardes para que mal de su rado tuviesen que combatir& H, dando instrucciones a los primeros, les encar aba que sujetaran los caballos y no promoviesen confusin entre la muchedumbre7 =I= 2,adie, confiando en su pericia ecuestre o en su valor, quiera luchar solo y fuera de las filas con los troyanos! que asimismo nadie retroceda! pues con mayor facilidad serais vencidos& 'l que cai a del carro y suba al de otro pelee con la lan"a, pues hacerlo as es mucho mejor& Con tal prudencia y $nimo en el pecho destruyeron los anti uos muchas ciudades y murallas& =0I De tal suerte el anciano, diestro desde anti uo en la uerra, los enardeca& Al verlo, el rey A amenn se ale r, y le dijo estas aladas palabras7 =0= 29.h anciano: 9As como conservas el $nimo en tu pecho, tuvieras $ iles las rodillas y sin menoscabo las fuer"as: 1ero te abruma la veje", que a nadie respeta& .jal$ que otro car ase con ella y t# fueras contado en el n#mero de los jvenes& =08 Kespondile ,stor, caballero erenio7

=03 29Atrida: (ambin yo quisiera ser como cuando mat al divino 'reutalin& 1ero jam$s las deidades lo dieron todo y a un mismo tiempo a los hombres7 si entonces era joven, ya para m lle la senectud& 'sto no obstante, acompa*ar a los que combaten en carros para eGhortarlos con consejos y palabras, que tal es la misin de los ancianos& )as lan"as las blandir$n los jvenes, que son m$s vi orosos y pueden confiar en sus fuer"as& =;< As dijo, y el Atrida pas adelante con el cora"n ale re& %all al eGcelente jinete Fenesteo, hijo de 1teo, de pie entre los atenienses ejercitados en la uerra& 'staba cerca de ellos el in enioso -lises, y a poca distancia las huestes de los fuertes cefalenios, los cuales, no habiendo odo el rito de uerra 2pues as las falan es de los troyanos, domadores de caballos, como las de los aqueos, se ponan entonces en movimiento2, a uardaban que otra columna aquea cerrara con los troyanos y diera principio la batalla& Al verlos, el rey A amenn los increp con estas aladas palabras7 ==3 29%ijo del rey 1teo, alumno de /eus! y t#, perito en malas artes, astuto: 41or qu, medrosos, os abstenis de pelear y esper$is que otros tomen la ofensiva5 Debierais estar entre los delanteros y correr a la ardiente pelea, ya que os invito antes que a nadie cuando los aqueos damos un banquete a los prceres& 'ntonces os usta comer carne asada y beber sin tasa copas de dulce vino, y ahora verais con placer que die" columnas aqueas combatieran delante de vosotros con el cruel bronce& =BE 'ncar$ndole la torva vista, eGclam el in enioso -lises7 =DI 29Atrida: 9Mu palabras se te escaparon del cerco de los dientes: 41or qu dices que somos remisos en ir al combate5 Cuando los aqueos eGcitemos al fero" Ares contra los troyanos domadores de caballos, ver$s, si quieres y te importa, cmo el padre amado de (elmaco penetra por las primeras filas de los troyanos, domadores de caballos& Jano y sin fundamento es tu len uaje& =D< Cuando el rey A amenn comprendi que el hroe se irritaba, sonrise y, retract$ndose dijo7 =D3 29)aertada, del linaje de /eus: 9-lises, fecundo en ardides: ,o ha sido mi intento ni reprenderte en demasa, ni darte rdenes& Cono"co los benvolos sentimientos del co2 ra"n que tienes en el pecho, pues tu modo de pensar coincide con el mo& 1ero ve, y si te dije al o ofensivo, lue o arre laremos este asunto& %a an los dioses que todo se lo lleve el viento& =<B 'sto dicho, los dej a00, y se fue hacia otros& %all al animoso Diomedes, hijo de (ideo, de pie entre los corceles y los slidos carros! y a su lado a 'stnelo, hijo de Capaneo& 'n viendo a aqul, el rey A amenn lo reprendi, profiriendo estas aladas palabras7 =8I 29Ay, hijo del a uerrido (ideo, domador de caballos: 41or qu tiemblas5 41or qu miras a"orado el espacio que de los enemi os nos separa5 ,o sola (ideo temblar de este modo, sino que, adelant$ndose a sus compa*eros, peleaba con el enemi o& As lo refieren quienes to vieron combatir, pues yo no to presenci ni to vi, y dicen que a todos superaba& 'stuvo en Ficenas, no para uerrear, sino como husped, junto con el divino 1olinices, cuando ambos reclutaban tropas para diri irse contra los sa rados muros de (eba& Fucho nos ro aron que les diramos auGiliares ilustres, y los ciudadanos queran concedrselos y prestaban asenso a lo que se les peda! pero /eus, con funestas se*ales, les hi"o variar de opinin& Jolvironse aqullos! despus de andar mucho, lle aron al Asopo, cuyas orillas pueblan juncales y prados, y los aqueos nombraron embajador a (ideo para que fuera a (eba& 'n el palacio del fuerte 'teocles encontr$banse muchos cadmeos reunidos en banquete! pero ni a00, siendo husped y solo entre tantos, se turb el eGimio jinete (ideo7 los desafiaba y venca f$cilmente en toda clase de luchas& 9De tal suerte lo prote a Atenea: Cuando se fue, irritados los cadmeos, a uijadores de caballos, pusieron en

emboscada a cincuenta jvenes al mando de dos jefes7 Fen %emnida, que pareca un inmortal, y 1olifonte, intrpido hijo de Autfono& A todos les dio (ideo i nominiosa muerte menos a uno, a Fen, a quien permiti, acatando divinales indicaciones, que volviera a la ciudad& (al fue (ideo etolio, y el hijo que en endr le es inferior en el combate y superior en el $ ora& BI0 As dijo& 'l fuerte Diomedes oy con respeto la increpacin del venerable rey y uard silencio, pero el hijo del lorioso Capaneo hubo de replicarle7 BIB 29Atrida: ,o mientas, pudiendo decir la verdad& ,os loriamos de ser m$s valientes que nuestros padres, pues hemos tomado a (eba, la de las siete puertas, con un ejrcito menos numeroso, que, confiando en divinales indicaciones y en el auGilio de /eus, reunimos al pie de su muralla, consa rada a Ares! mientras que aqullos perecieron por sus locuras& ,o nos consideres, pues, a nuestros padres y a nosotros di nos de i ual estimacin& B00 Fir$ndolo con torva fa", le contest el fuerte Diomedes7 B0; 2Calla, ami o! obedece mi consejo& Ho no me enfado porque A amenn, pastor de hombres, anime a los aqueos, de hermosas rebas, antes del combate& @uya ser$ la loria, si los aqueos rindieren a los troyanos y tomaren la sa rada Clio! suyo el ran pesar, si los aqueos fueren vencidos& 'a, pensemos tan slo en mostrar nuestro impetuoso valor& B0E Dijo, salt del carro al suelo sin dejar las armas, y tan terrible fue el resonar del bronce sobre su pecho, que hubiera sentido pavor hasta un hombre muy esfor"ado& B;; Como las olas impelidas por el Cfiro se suceden en la ribera sonora, y primero se levantan en alta mar, braman despus al romperse en la playa y en los promontorios, su2 ben comb$ndose a to alto y escupen la espuma! as las falan es de los d$naos marchaban sucesivamente y sin interrupcin al combate& )os capitanes daban rdenes a los suyos respectivos, y stos andaban callados Nno hubieras dicho que los si uieran a aqullos tantos hombres con vo" en el pechoO y temerosos de sus caudillos& 'n todos relucan las labradas armas de que iban revestidos&2 )os troyanos avan"aban tambin, y como muchas ovejas balan sin cesar en el establo de un hombre opulento, cuando, al series eGtrada la blanca leche, oyen la vo" de los corderos! de la misma manera elev$base un confuso vocero en el vasto ejrcito de aqullos& ,o era i ual el sonido ni el modo de hablar de todos y las len uas se me"claban, porque los uerreros procedan de diferentes pases&2 A los unos los eGcitaba Ares! a los otros, Atenea, la de ojos de lechu"a, y a entrambos pue2 blos, el (error, la >u a y la Discordia, insaciable en sus furores y hermana y compa*era del homicida Ares, la cual al principio aparece peque*a y lue o toca con la cabe"a el cie2 lo mientras anda sobre la tierra& 'ntonces la Discordia, penetrando por la muchedumbre, arroj en medio de ella el combate funesto para todos y aument el af$n de los uerreros& BB< Cuando los ejrcitos lle aron a juntarse, chocaron entre s los escudos, las lan"as y el valor de los hombres armados de broncneas cora"as, y al aproGimarse los abollonados escudos se produjo un ran alboroto& All se oan simult$neamente los lamentos de los moribundos y los ritos jactanciosos de los matadores, y la tierra manaba san re& Como dos torrentes nacidos en randes manantiales se despe*an por los montes, re#nen las hirvientes a uas en hondo barranco abierto en el valle y producen un estruendo que oye desde lejos el pastor en la monta*a, as eran la ritera y el trabajo de los que vinieron a las manos& BD8 >ue Antloco quien primeramente mat a un uerrero troyano, a 'quepolo (alisada, que peleaba valerosamente en la van uardia7 hirilo en la cimera del penachudo casco, y la broncnea lan"a, clav$ndose en la frente, atraves el hueso, las tinieblas cubrieron los ojos del uerrero y ste cay como una torre en el duro combate& Al punto asile de un pie el rey 'lefnor Calcodontada, caudillo de los bravos abantes, y

lo arrastraba para ponerlo fuera del alcance de los dardos y quitarle la armadura& 1oco dur su intento& 'l ma n$nimo A enor lo vio arrastrar el cad$ver, e, hirindolo con la broncnea lan"a en el costado, que al bajarse qued descubierto junto al escudo, dejle sin vi or los miembros& De este modo perdi 'lefnor la vida y sobre su cuerpo trabaron enconada pelea troyanos y aqueos7 como lobos se acometan y unos a otros se mataban& B8= Ayante (elamonio tirle un bote de lan"a a @imoesio, hijo de Antemin, que se hallaba en la flor de la juventud& @u madre habale dado a lu" a orillas del @imoente, cuando baj del Cda con sus padres para ver las ovejas7 por esto le llamaron @imoesio& Fas no pudo pa ar a sus pro enitores la crian"a ni fue lar a su vida, porque sucumbi vencido por la lan"a del ma n$nimo Ayante7 acometa el troyano, cuando Ayante lo hiri en el pecho junto a la tetilla derecha, y la broncnea punta sali por la espalda& Cay el uerrero en el polvo como el terso $lamo nacido en la orilla de una espaciosa la una y coronado de ramas que corta el carrero con el hierro reluciente, para hacer las pinas de un hermoso carro, dejando que el tronco se seque en la ribera! de i ual modo, Ayante, del linaje de /eus despoj a @imoesio Antmida&2 Antifo 1ri$mida, que iba revestido de labrada cora"a, lan" por entre la muchedumbre su a udo dardo contra Ayante y no lo toc! pero hiri en la in le a )euco, compa*ero valiente de -lises, mientras arrastraba el cad$ver7 desprendise ste y el uerrero cay junto al mismo&2 -lises, muy irritado por tal muerte, atraves las primeras filas cubierto de reful ente bronce, det#vose muy cerca del matador, y, revolviendo el rostro a todas partes, arroj la brillante lan"a& Al verlo, huyeron los troyanos& ,o fue vano el tiro, pues hiri a Democoonte, hijo bastardo de 1ramo, que haba venido de Abidos, pas de corredoras ye uas7 -lises, irritado por la muerte de su compa*ero, le envas la lan"a, cuya broncnea punta le entr por una sien y le sali por la otra! la obscuridad cubri los ojos del uerrero, cay ste con estrpito y sus armas resonaron&Arredr$ronse los combatientes delanteros y el esclarecido %ctor! y los ar ivos dieron randes voces, retiraron los muertos y avan"aron un buen trecho& Fas Apolo, que desde 1r amo lo presenciaba, se indi n y con recios ritos eGhort a los troyanos7 DIE 29Acometed, troyanos domadores de caballos: ,o ced$is en la batalla a los ar ivos, porque sus cuerpos no son de piedra ni de hierro para que puedan resistir, si los hers, el tajante bronce! ni pelea Aquiles, hijo de (etis, la de hermosa cabellera, que se qued en las naves y all rumia la dolorosa clera& D0B As dijo el terrible dios desde la ciudadela& A su ve", la hija de /eus, la loriossima (rito enia, recorra el ejrcito aqueo y animaba a los remisos& D08 >ue entonces cuando el hado ech los la"os de la muerte a Diores Amarincida& %erido en el tobillo derecho por puntia uda piedra que le tir 1roo Cmbr$sida, caudillo de los tracios, que haba lle ado de 'no 2la insolente piedra rompile ambos tendones y el hueso2, cay de espaldas en el polvo, y eGpirante tenda los bra"os a sus camaradas cuando el mismo 1roo, que lo haba herido, acudi presuroso e hirilo nuevamente con la lan"a junto al ombli o! derram$ronse los intestinos y las tinieblas velaron los ojos del uerrero& D;8 Fientras 1roo arremeta, (oante el etolio alancelo en el pecho, por cima de una tetilla, y el bronce se le clav en el pulmn& Acercsele (oante, le arranc del pecho la in ente lan"a y, hundindole la a uda espada en medio del vientre, le quit la vida& Fas no pudo despojarlo de la armadura, porque se vio rodeado por los compa*eros del muerto, los tracios que dejan crecer la cabellera en lo m$s alto de la cabe"a, quienes le asestaban sus lar as picas! y, aunque era corpulento, vi oroso a ilustre, fue recha"ado y hubo de retroceder& As cayeron y se juntaron en el polvo el caudillo de los tracios y el de los epeos, de broncneas cora"as, y a su alrededor murieron otros muchos&

D=E H quien, sin haber sido herido de cerca o de lejos por el a udo bronce, hubiera recorrido el campo, llevado de la mano y prote ido de las saetas por 1alas Atena, no habra baldonado los hechos de armas! pues aquel da ran n#mero de troyanos y de aqueos yacan, unos junto a otros, cados de cara al polvo& CANTO V* Principal"a de #iomedes
* 'ntre los primeros, los aqueos, destaca Diomedes, siendo capa" de hacer huir a los mismsimos dioses Ares y Afrodita&

0 'ntonces 1alas Atenea infundi a Diomedes (idida valor y audacia, para que brillara entre todos los ar ivos y alcan"ase inmensa loria, a hi"o salir de su casco y de su escudo una incesante llama parecida al astro que en oto*o luce y centellea despus de ba*arse en el .cano& (al resplandor despedan la cabe"a y los hombros del hroe, cuando Atenea lo llev al centro de la batalla, all donde era mayor el n#mero de uerreros que tumultuosamente se a itaban& E %ubo en (roya un varn rico a irreprensible, sacerdote de %efesto, llamado Dares! y de l eran hijos >e eo a Cdeo, ejercitados en toda especie de combates& 6stos iban en un mismo carro! y, separ$ndose de los suyos, cerraron con Diomedes, que desde tierra y en pie los a uard& Cuando se hallaron frente a frente, >e eo tir el primero la luen a lan"a, que pas por cima del hombro i"quierdo del (idida sin herirlo! arroj ste la suya y no fue en vano, pues se la clav a aqul en el pecho, entre las tetillas, y lo derrib por tierra& Cdeo salt al suelo, desamparando el ma nfico carro, sin que se atreviera a defender el cad$ver de su hermano 2no se hubiese librado de la ne ra muerte2, y %efesto lo sac salvo, envolvindolo en densa nube, a fin de que el anciano padre no se afli iera en demasa& 'l hijo del ma n$nimo (ideo se apoder de los corceles y los entre a sus compa*eros para que los llevaran a las cncavas naves& Cuando los altivos troyanos vieron que uno de los hijos de Dares hua y el otro quedaba muerto entre los carros, a todos se les conmovi el cora"n& H Atenea, la de ojos de lechu"a, tom por la mano al furibundo Ares y le habl diciendo7 =0 29Ares, Ares, funesto a los mortales, manchado de homicidios, demoledor de murallas: 4,o dejaremos que troyanos y aqueos peleen solos 2sean stos o aqullos a quienes el padre /eus quiera dar loria2 y nos retiraremos, para librarnos de la clera de /eus5 =D Dicho esto, sac de la li"a al furibundo Ares y lo hi"o sentar en la herbosa ribera del 'scamandro& )os d$naos pusieron en fu a a los troyanos, y cada uno de sus caudillos mat a un hombre& 'mpe" el rey de hombres, A amenn, con derribar del carro al corpulento .dio, caudillo de los hali"ones! al volverse para huir, envasle la pica en la espalda, entre los hombros, y la punta sali por el pecho& Cay el uerrero con estrpito y sus armas resonaron& B= Cdomeneo quit la vida a >esto, hijo de +oro el meonio, que haba lle ado de la frtil (arne, hirindolo con la formidable lan"a en el hombro derecho, cuando suba al carro7 desplomse >esto, tinieblas horribles to envolvieron y los servidores de Cdomeneo lo despojaron de la armadura& BE 'l Atrida Fenelao mat con la a uda pica a 'scamandrio, hijo de 'strofio, ejercitado en la ca"a& A tan eGcelente ca"ador la misma Trtemis le haba ense*ado a tirar a cuantas fieras cran las selvas de los montes& Fas no le vali ni Trtemis, que se complace en tirar flechas, ni el arte de arrojarlas en que tanto descollaba7 tuvo que huir, y

el Atrida Fenelao, famoso por su lan"a, lo hiri con un dardo en la espalda, entre los hombros, y le atraves el pecho& Cay de cara y sus armas resonaron& DE Feriones dej sin vida a >ereclo, hijo de (ectn %armnida, que con las manos fabricaba toda clase de obras de in enio, porque era muy caro a 1alas Atenea& 6ste, no conociendo los or$culos de los dioses, construy las naves bien proporcionadas de Alejandro, las cuales fueron la causa primera de todas las des racias y un mal para los troyanos y para l mismo& Feriones, cuando alcan" a aqul, lo alance en la nal a derecha! y la punta, pasando por debajo del hueso y cerca de la veji a, sali al otro lado& 'l uerrero cay de hinojos, imiendo, y la muerte lo envolvi& <E Fe es hi"o perecer a 1edeo, hijo bastardo de Antnor, a quien (eano, la divina, haba criado con i ual solicitud que a los hijos propios, para complacer a su esposo& 'l hijo de >ileo, famoso por su pica, fue a clavarle en la nuca la puntia uda lan"a, y el hierro cort la len ua y asom por los dientes del uerrero& 1edeo cay en el polvo y morda el fro bronce& 8< 'urpilo 'vemnida dio muerte al divino %ipsenor, hijo del animoso Dolopin, que era sacerdote de 'scamandro y el pueblo lo veneraba como a un dios& 1erse ualo 'urpilo, hijo preclaro de 'vemn! el cual, poniendo mano a la espada, de un tajo en el hombro le cercen el robusto bra"o, que ensan rentado cay al suelo& )a purp#rea muerte y el hado cruel velaron los ojos del troyano& 3B As se portaban stos en el re*ido combate& 'n cuanto al (idida, no hubieras conocido con quines estaba, ni si perteneca a los troyanos o a los aqueos& Andaba furioso por la llanura cual hinchado torrente que en su r$pido curso derriba los diques 2pues ni los diques m$s trabados, ni los setos de los floridos campos lo detienen2, y present$ndose repentinamente, cuando cae espesa la lluvia de /eus, destruye muchas hermosas labores de los jvenes! tal tumulto promova el (idida en las densas falan es troyanas que, con ser tan numerosas, no se atrevan a resistirlo& ED (an lue o como el preclaro hijo de )ican vio que Diomedes corna furioso por la llanura y desordenaba las falan es, tendi el corvo arco y lo hiri en el hombro derecho, por el hueco de la cora"a, mientras aqul acometa& )a cruel saeta atraves el hombro y la cora"a y se manch de san re& H el preclaro hijo de )ican, al notarlo, rit con vo" recia7 0I; 29Arremeted, troyanos de $nimo altivo, a uijadores de caballos: %erido est$ el m$s fuerte de los aqueos! y no creo que pueda resistir mucho tiempo la fornida saeta, si fue re2 almente Apolo, hijo de /eus, quien me movi a venir aqu desde la )icia& 0I< As dijo lori$ndose& 1ero la velo" flecha no postr a Diomedes! el cual, retrocediendo hasta el carro y los caballos, se detuvo y dijo a 'stnelo, hijo de Capaneo7 0IE 2Corre, buen hijo de Capaneo, baja del carro y arr$ncame del hombro la amar a flecha& 000 As dijo& 'stnelo salt del carro al suelo, se le acerc, y sacle del hombro la a uda flecha! la san re chocaba, al salir a borbotones, contra las mallas de la t#nica& H entonces Diomedes, valiente en el combate, hi"o esta ple aria7 00D 29?yeme, hija de /eus, que lleva la ida: 9Cndmita: @i al una ve" amparaste benvola a mi padre en la cruel uerra, sme ahora propicia, 9oh Atenea:, y ha" que se pon a a tiro de lan"a y reciba la muerte de mi mano quien se me anticip hirindome, y ahora se jacta de que pronto dejar de contemplar la f#l ida lu" del sol& 0;0 As dijo ro ando& 1alas Atenea lo oy, a ilitle los miembros todos y especialmente los pies y las manos, y ponindose a su lado pronunci estas aladas palabras7

0;B 2Cobra $nimo, Diomedes, y pelea con los troyanos! pues ya infund en tu pecho el paterno intrpido valor que acostumbraba tener el jinete (ideo, a itador del escudo, y apart la niebla que cubra tus ojos para que en la batalla cono"cas bien a los dioses y a los hombres& @i al uno de aqullos viene a tentarte, no quieras combatir con los inmortales! pero, si se presentara en la lid Afrodita, hija de /eus, hirela con el a udo bronce& 0== Dicho esto, fuese Atenea, la de ojos de lechu"a& 'l (idida volvi a me"clarse con los combatientes delanteros! y, si antes arda en deseos de pelear contra los troyanos, en2 tonces sinti que se le triplicaba el bno, como un len a quien el pastor hiere levemente en el campo, al asaltar un redil de lanudas ovejas, y no lo mata, sino que lo eGcita la fuer"a7 el pastor desiste de recha"arlo y entra en el establo! las ovejas, al verse sin defensa, huyen para caer pronto hacinadas unas sobre otras, y la fiera salta afuera de la elevada cerca& Con tal furia penetr en las filas troyanas el fuerte Diomedes& 0BB 'ntonces hi"o morir a Astnoo y a %ipirn, pastor de hombres& Al primero lo hiri con la broncnea lan"a encima del pecho! contra %ipirn desnud la ran espada, y de un tajo en la clavcula separle el hombro del cuello y la espalda& Dejlos y fue al encuentro de Abante y 1olAdo, hijos de 'uridamante, que era de provecta edad a intrprete de sus sue*os7 cuando fueron a la uerra, el anciano no les interpretara los sue*os, pues sucumbieron a manos del fuerte Diomedes, que los despoj de las armas& 'ndere" lue o los pasos hacia Lanto y (on, hijos de >nope 2ste los haba tenido en la triste veje" que lo abrumaba y no en endr otro hijo que heredara sus rique"as2, y a entrambos les quit la dulce vida, causando llanto y triste pesar al anciano, que no pudo recibirlos de vuelta de la uerra! y m$s tarde los parientes se repartieron la herencia& 0DE 'n se uida alcan" a 'quemn y a Cromio, hijos de 1ramo Dard$nida, que iban en el mismo carro& Cual len que, penetrando en la vacada, despeda"a la cervi" de una vaca o de una becerra que pace en el soto, as el hijo de (ideo los derrib violentamente del carro, les quit la armadura y entre los corceles a sus camaradas para que los llevaran a las naves& 0<< 'neas advirti qu Diomedes destrua las hileras de los troyanos, y fue en busca del divino 1$ndaro por la li"a y entre el estruendo de las lan"as& %all por fin al fuerte y eGi2 mio hijo de )ican! y detenindose a su lado, le dijo7 080 291$ndaro: 4Dnde uardas el arco y las voladoras flechas5 4Mu es de tu fama5 Aqu no tienes rival y en la )icia nadie se lora de aventajarte& 'a, levanta las manos a /eus y dispara una flecha contra ese hombre que triunfa y causa males sin cuento a los troyanos 2de muchos valientes ha quebrado ya las rodillas2, si por ventura no es un dios airado con los troyanos a causa de los sacrificios, pues la clera de una deidad es terrible& 08E Kespondile el preclaro hijo de )ican7 03I 29'neas, consejero de los troyanos, de broncneas t#nicas: 1arcese por entero al a uerrido (idida7 recono"co su escudo, su casco de alta cimera y a ujeros a uisa de ojos y sus corceles, pero no puedo ase urar si es un dios& @i ese uerrero es en realidad el belicoso hijo de (ideo, no se mueve con tal furia sin que al uno de los inmortales lo acompa*e, cubierta la espalda con una nube, y desve las veloces flechas que hacia l vuelan& Arrojle una saeta que lo hiri en el hombro derecho, penetrando por el hueco de la cora"a! cre enviarle a Aidoneo, y sin embar o de esto no lo mat! sin duda es un dios irritado& ,o ten o aqu corceles ni carros que me lleven, aunque en el palacio de )ican quedaron once carros hermosos, slidos, de reciente construccin, cubiertos con fundas y con sus respectivos pares de caballos que comen blanca cebada y avena& )ican, el uerrero anciano, entre los muchos consejos que me dio cuando part del ma nfico palacio, me recomend que en el duro combate mandara a los troyanos subido en un

carro! mas yo no me dej convencer 2mucho mejor hubiera sido se uir su consejo2 y rehus llevarme los corceles por el temor de que, acostumbrados a comer bien, se encontraran sin pastos en una ciudad sitiada& Dejlos, pues, y vine como infante a Clio, confiando en el arco que para nada me haba de servir& Contra dos prceres lo he disparado, el (idida y el Atrida! a entrambos les caus heridas, de las que manaba verdadera san re, y slo conse u eGcitarlos m$s& Con mala suerte descol u del clavo el corvo arco el da en que vine con mis troyanos a la amena Clio para complacer al divino %ctor& @i lo ro re resar y ver con estos ojos mi patria, mi mujer y mi casa espaciosa y de elevado techo, crteme la cabe"a un enemi o si no rompo y tiro al relumbrante fue o este arco, ya que su compa*a me resulta in#til& ;08 Keplicle 'neas, caudillo de los troyanos7 ;03 2,o hables as& )as cosas no cambiar$n hasta que, montados nosotros en el carro, acometamos a ese hombre y probemos la suerte de las armas& @ube a mi carro, para que veas cu$les son los corceles de (ros y cmo saben as perse uir ac$ y acull$ de la llanura como huir li eros! ellos nos llevar$n salvos a la ciudad, si /eus concede de nuevo la vic2 toria a Diomedes (idida& 'a, coma el l$ti o y las lustrosas riendas, y bajar del carro para combatir! o enc$r ate t# de pelear, y yo me cuidar de los caballos& ;;E Contest el preclaro hijo de )ican7 ;=I29'neas: Keco e t# las riendas y ua los corceles, porque tirar$n mejor del corvo carro obedeciendo al auri a a que est$n acostumbrados, si nos pone en fu a el hijo de (ideo& ,o sea que, echando de menos tu vo", se espanten y desboquen y no quieran sacarnos de la li"a, y el hijo del ma n$nimo (ideo nos embista y mate y se lleve los solpedos caballos& Pua, pues, el carro y los corceles, y yo con la a uda lan"a esperar su acometida& ;=E As hablaron! y, subidos en el labrado carro, uiaron animosamente los briosos corceles en derechura al (idida& Advirtilo 'stnelo, preclaro hijo de Capaneo, y al punto dijo al (idida estas aladas palabras7 ;B= 29Diomedes (idida, carsimo a mi cora"n: Jeo que dos robustos varones, cuya fuer"a es randsima, desean combatir conti o7 el uno, 1$ndaro, es h$bil arquero y se jacta de ser hijo de )ican! el otro, 'neas, se lora de haber sido en endrado por el ma n$nimo Anquises y su madre es Afrodita& 'a, subamos al carro, retirmonos, y cesa de revolverte furioso entre los combatientes delanteros para que no pierdas la dulce vida& ;D0 Fir$ndolo con torva fa", le respondi el fuerte Diomedes7 ;D; 2,o me hables de huir, pues no creo que me persuadas& @era impropio de m batirme en retirada o amedrentarme& Fis fuer"as a#n si uen sin menoscabo& Desde*o subir al carro, y tal como estoy ir a encontrarlos, pues 1alas Atenea no me deja temblar& @us $ iles corceles no los llevar$n lejos de aqu, si por ventura al uno de aqullos puede escapar& .tra cosa voy a decir que tendr$s muy presence7 @i la sabia Atenea me concede la loria de matar a entrambos, sujeta estos veloces caballos, amarrando las bridas al barandal, y no se te olvide de apoderarte de los corceles de 'neas para sacarlos de los troyanos y traerlos a los aqueos de hermosas rebas! pues pertenecen a la ra"a de aqullos que el lar ovidente /eus dio a (ros en pa o de su hijo Panimedes, y son, por canto, los mejores de cuantos viven debajo del sol y la aurora& Anquises, rey de hombres, lo r adquirir, a hurto, caballos de esta ra"a ayuntando ye uas con aqullos sin que )aomedonte lo advirtiera! nacironle seis en el palacio, cri cuatro en su pesebre y dio esos dos a 'neas, que pone en fu a a sus enemi os& @i los co iramos, alcan"aramos loria no peque*a& ;8B As stos conversaban& 1ronto 'neas y 1$ndaro, picando a los $ iles corceles, se les acercaron& H el preclaro hijo de )ican eGclam el primero7

;88 29Cora"n fuerte, hombre belicoso, hijo del ilustre (ideo: Ha que la velo" y da*osa flecha no lo derrib, voy a probar si lo hiero con la lan"a& ;3I Dijo! y blandiendo la in ente arma, dio un bote en el escudo del (idida7 la broncnea punta atraves la rodela y lle muy cerca de la cora"a& 'l preclaro hijo de )ican rit en se uida7 ;3B 2(ienes el ijar atravesado de parte a parte, y no creo que resistas lar o tiempo& Cnmensa es la loria que acabas de darme& ;3< @in turbarse, le replic el fuerte Diomedes7 ;38 2'rraste el olpe, no has acertado! y creo que no dejaris de combatir, hasta que uno de vosotros cai a y harte de san re a Ares, el infati able luchador& ;EI Dijo, y le arroj la lan"a que, diri ida por Atenea a la nari" junto al ojo, le atraves los blancos dientes& 'l duro bronce cort la punta de la len ua y apareci por debajo de la barba& 1$ndaro cay del carro, sus lucientes y labradas armas resonaron, espant$ronse los corceles de $ iles pies, y a00 acabaron la vida y el valor del uerrero& ;E8 @alt 'neas del carro con el escudo y la lar a pica! y, temiendo que los aqueos le quitaran el cad$ver, defendalo como un len que confa en su bravura7 p#sose delante del muerto enhiesta la lan"a y embra"ado el liso escudo, y profiriendo horribles ritos se dispona a matar a quien se le opusiera& Fas el (idida, co iendo una ran piedra que dos de los hombres actuales no podran llevar y que l manejaba f$cilmente, hiri a 'neas en la articulacin del isquion con el fmur que se llama ctila! la $spera piedra rompi la ctila, des arr ambos tendones y arranc la piel& 'l hroe cay de rodillas, apoy la robusta mano en el suelo y la noche obscura cubri sus ojos& =00 H all pereciera el rey de hombres 'neas, si al punto no lo hubiese advertido su madre Afrodita, hija de /eus, que lo haba concebido de Anquises, pastor de bueyes& )a diosa tendi sus nveos bra"os al hijo amado y lo cubri con un doble" del reful ente manto, para defenderlo de los tiros! no fuera que al uno de los d$naos, de $ iles corceles, clav$ndole el bronce en el pecho, le quitara la vida& =03 Fientras Afrodita sacaba a 'neas de la li"a, el hijo de Capaneo no ech en olvido las rdenes que le diera Diomedes, valiente en el combate7 sujet all, separadamente de la refrie a, sus solpedos caballos, amarrando las bridas al barandal! y, apoder$ndose de los corceles, de lindas crines, de 'neas, h"olos pasar de los troyanos a los aqueos de hermosas rebas y entre los a Depilo, el compa*ero a quien m$s honraba entre los de la misma edad a causa de su prudencia, para que los llevara a las cncavas naves& Acto continuo el hroe subi al carro, asi las lustrosas riendas y ui solcito hacia el (idida los caballos de duros cascos& 'l hroe perse ua con el cruel bronce a Cipris, conociendo que era una deidad dbil, no de aqullas que imperan en el combate de los hombres, como Atenea o 'nio, asoladora de ciudades& (an pronto como lle a alcan"arla por entre la multitud, el hijo del ma n$nimo (ideo, calando la afilada pica, ras u* la tierna mano de la diosa7 la punta atraves el peplo divino, obra de las mismas Pracias, y rompi la piel de la palma& +rot la san re divina, o por mejor decir, el icor! que tal es lo que tienen los bienaventurados dioses, pues no comen pan ni beben el ne ro vino, y por esto carecen de san re y son llamados inmortales& )a diosa, dando una ran vo", apart a su hijo, que >ebo Apolo recibi en sus bra"os y envolvi en espesa nube! no fuera que al uno de los d$naos, de $ iles corceles, clav$ndole el bronce en el pecho, le quitara la vida& H Diomedes, valiente en el combate, dijo a vo" en cuello7 =B3 29%ija de /eus, retrate del combate y la pelea: 4,o te basta en a*ar a las dbiles mujeres5 Creo que, si intervienes en la batalla, te dar$ horror la uerra, aunque te encuentres a ran distancia de donde la haya&

=D; As dijo& )a diosa retrocedi turbada y muy afli ida! Cris, de pies veloces como el viento, asindola por la mano, la sac del tumulto cuando ya el dolor la abrumaba y el hermoso cutis se enne reca! y como aqulla encontrara al furibundo Ares sentado a la i"quierda de la batalla, con la lan"a y los veloces caballos envueltos en una nube, se hinc de rodillas y pidile con instancia los corceles de $ureas bridas7 =DE 29Muerido hermano: Compadcete de m y dame los caballos para que pueda volver al .limpo, a la mansin de los inmortales& Fe duele mucho la herida que me infiri un hombre, el (idida, quien sera capa" de pelear con el padre /eus& =<= Dijo, y Ares le cedi los corceles de $ureas bridas& Afrodita subi al carro con el cora"n afli ido! Cris se puso a su lado, y tomando las riendas avisp con el l$ti o a aqullos, que o"osos al"aron el vuelo& 1ronto lle aron a la morada de los dioses, al alto .limpo! y la dili ente Cris, la de pies li eros como el viento, detuvo los caballos, los desunci del carro y les ech un pasto divino& )a diosa Afrodita se refu i en el re a"o de su madre Dione! la cual, recibindola en los bra"os y hala $ndola con la mano, le dijo7 =8= 24Cu$l de los celestes dioses, hija querida, de tal modo te maltrat, como si a su presencia hubieses cometido al una falta5 =8D Kespondile al punto Afrodita, amante de la risa7 =8< 2%irime el hijo de (ideo, Diomedes soberbio, porque sacaba de la li"a a mi hijo 'neas, carsimo para m m$s que otro al uno& )a enconada lucha ya no es slo de troya2 nos y aqueos, pues los d$naos ya se atreven a combatir con los inmortales& =30 Contest Dione, divina entre las diosas7 =3; 2@ufre el dolor, hija ma, y soprtalo aunque ests afli ida! que muchos de los que habitamos olmpicos palacios hemos tenido que tolerar ofensas de los hombres, a quienes eGcitamos para causarnos, unos dioses a otros, horribles males&2 )as toler Ares cuando .to y el fornido 'fialtes, hijos de Aloeo, lo tuvieron trece meses atado con fuertes cadenas en una c$rcel de bronce7 a00 pereciera el dios insaciable de combate, si su madrastra, la bellsima 'ribea, no lo hubiese participado a %ermes, quien sac furtivamente de la c$rcel a Ares casi eG$nime, pues las crueles ataduras lo a obiaban&2 )as toler %era cuando el vi oroso hijo de Anfitrin hirila en el pecho diestro con trifurcada flecha! vehementsimo dolor atorment entonces a la diosa&2 H las toler tambin el in ente %ades cuando el mismo hijo de /eus, que lleva la ida, dispar$ndole en 1ilos velo" saeta, to entre al dolor entre los muertos7 con el cora"n afli ido, traspasado de dolor, pues la flecha se le haba clavado en la robusta espalda y abata su $nimo, fue el dios al palacio de /eus, al vasto .limpo, y, como no haba nacido mortal, curlo 1en, esparciendo sobre la herida dro as calmantes& 9.sado: 9(emerario: ,o se abstena de cometer acciones nefandas y contristaba con el arco a los dioses que habitan el .limpo&2 A se lo ha eGcitado contra ti Atenea, la diosa de ojos de lechu"a& 9Cnsensato: C nora el hijo de (ideo que quien lucha con los inmortales ni lle a a viejo ni los hijos lo reciben, llam$ndole padre y abra"ando sus rodillas, de vuelta del combate y de la terrible pelea& Aunque es valiente, tema el (idida que le sal a al encuentro al uien m$s fuerte que t#7 no sea que lue o la prudente ' ialea, hija de Adrasto y cnyu e ilustre de Diomedes, domador de caballos, despierte con su llanto a los domsticos por sentir soledad de su le timo esposo, el mejor de los aqueos todos& B0< Dijo, y con ambas manos resta* el icor! la mano se cur y los acerbos dolores se calmaron& Atenea y %era, que lo presenciaban, intentaron "aherir a /eus Cronida con mordaces palabras! y Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, empe" a hablar de esta manera7

B;0 291adre /eus: 4(e irritar$s conmi o por lo que dir5 @in duda Cipris quiso persuadir a al una aquea de hermoso peplo a que se fuera con los troyanos, que tan queridos le son! y, acarici$ndola, $ureo broche le ras u* la delicada mano& B;< As dijo& @onrise el padre de los hombres y de los dioses, y llamando a la $urea Afrodita, le dijo7 B;3 2A ti, hija ma, no te han sido asi nadas las acciones blicas7 dedcate a los dulces trabajos del himeneo, y el impetuoso Ares y Atenea cuidar$n de aqullas& B=0 As los dioses conversaban& Diomedes, valiente en el combate, cerr con 'neas, no obstante comprender que el mismo Apolo eGtenda la mano sobre l! pues, impulsado por el deseo de acabar con el hroe y despojarlo de las ma nficas armas, ya ni al ran dios respetaba& (res veces asalt a 'neas con intencin de matarlo! tres veces a it Apolo el reful ente escudo& H cuando, semejante a un dios, atacaba por cuarta ve", Apolo, el que hiere de lejos, lo increp con aterradoras voces7 BBI 29(idida, pinsalo mejor y retrate: ,o quieras i ualarte a las deidades, pues jam$s fueron semejantes la ra"a de los inmortales dioses y la de los hombres que andan por la tierra& BB= As dijo& 'l (idida retrocedi un poco para no atraerse la clera de Apolo, el que hiere de lejos! y el dios, sacando a 'neas del combate, lo llev al templo que tena en la sacra 1r amo7 dentro de ste, )eto y Artemis, que se complace en tirar fechas, curaron al hroe y le aumentaron el vi or y la belle"a del cuerpo& 'n tanto Apolo, que lleva arco de plata, form un simulacro de 'neas y su armadura! y, alrededor del mismo, troyanos y divinos aqueos chocaban las rodelas de cuero de buey y los alados broqueles que prote an sus cuerpos& H >ebo Apolo dijo entonces al furibundo Ares7 BDD 29Ares, Ares, funesto a los mortales, manchado de homicidios, demoledor de murallas: 4Muieres entrar en la li"a y sacar a ese hombre, al (idida, que sera capa" de combatir hasta con el padre /eus5 1rimero hiri a Cipris en el pu*o, y lue o, semejante a un dios, cerr conmi o& B<I Cuando esto hubo dicho, sentse en la eGcelsa 1r amo& 'l funesto Ares, tomando la fi ura del $ il Acamante, caudillo de los tracios, enardeci a los que militaban en las filas troyanas y eGhort a los ilustres hijos de 1ramo, alumnos de /eus7 B<B 29%ijos del rey 1ramo, alumno de /eus: 4%asta cu$ndo dejaris que el pueblo pere"ca a manos de los aqueos5 4Acaso hasta que el enemi o lle ue a las slidas puertas de los muros5 Hace en tierra un varn a quien honr$bamos como al divino %ctor7 'neas, hijo del ma n$nimo Anquises& 'a, saquemos del tumulto al valiente ami o& B8I Con estas palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& A su ve", @arpedn reprenda as al divino %ctor7 B8; 29%ctor: 4Mu se hi"o el valor que antes mostrabas5 Dijiste que defenderas la ciudad sin tropas ni aliados, solo, con tus hermanos y tus deudos& De stos a nin uno veo ni descubrir puedo7 temblando est$n como perros en torno de un len, mientras combatimos los que #nicamente somos auGiliares& Ho, que fi uro como tal, he venido de muy lejos, de )icia, situada a orillas del vora inoso Lanto! all dej a mi esposa amada, al tierno infante y rique"as muchas que el menesteroso apetece& Fas, sin embar o de esto y de no tener aqu nada que los aqueos puedan llevarse o apresar, animo a los licios y deseo luchar con ese uerrero! y t# est$s parado y ni siquiera eGhortas a los dem$s hombres a que resistan al enemi o y defiendan a sus esposas& ,o sea que, como si hubierais cado en una red de lino que todo lo envuelve, lle uis a ser presa y botn de los enemi os, y stos destruyan vuestra populosa ciudad& 1reciso es que lo ocupes en ello da y noche y supliques a los caudillos de los auGiliares venidos de lejas tierras, que resistan firmemente y no se ha an acreedores a raves censuras&

BE= As habl @arpedn& @us palabras royronle el $nimo a %ctor, que en se uida salt del carro al suelo, sin dejar las armas! y, blandiendo un par de afiladas picas, recorri el ejrcito, animle a combatir y promovi una terrible pelea& )os troyanos volvieron la cara a los aqueos para embestirlos, y los ar ivos sostuvieron api*ados la acometida y no se arredraron& Como en el abaleo, cuando la rubia Demter separa el rano de la paja al soplo del viento, el aire lleva el tamo por las sa radas eras y los montones de paja blanquean! del mismo modo los aqueos se tornaban blanquecinos por el polvo que levantaban hasta el cielo de bronce los pies de los corceles de cuantos volvan a encontrarse en la refrie a& )os auri as uiaban los caballos al combate y los uerreros acometan de frente con toda la fuer"a de sus bra"os& 'l furibundo Ares cubri el campo de espesa niebla para socorrer a los troyanos y a todas partes iba! cumpliendo as el encar o que le hi"o >ebo Apolo, el de la $urea espada, de que eGcitara el $nimo de aqullos, cuando vio que 1alas Atenea, la protectora de los d$naos, se ausentaba& D0; 'l dios sac a 'neas del suntuoso templo! e, infundiendo valor al pastor de hombres, le dej entre sus compa*eros, que se ale raron de verlo vivo, sano y revestido de valor! pero no le pre untaron nada, porque no se lo permita el combate suscitado por el dios del arco de plata, por Ares, funesto a los mortales, y por la Discordia, cuyo furor es insaciable& D0E Ambos Ayantes, -lises y Diomedes enardecan a los d$naos en la pelea! y stos, en ve" de atemori"arse ante la fuer"a y las voces de los troyanos, a uard$banlos tan firmes como las nubes que el Cronida deja inmviles en las cimas de los montes durante la calma, cuando duermen el +reas y dem$s vientos fuertes que con sonoro soplo disipan los pardos nubarrones! tan firmemente esperaban los d$naos a los troyanos, sin pensar en la fu a& 'l Atrida bulla entre la muchedumbre y a todos eGhortaba7 D;E 29.h ami os: 9@ed hombres, mostrad que tenis un cora"n esfor"ado y aver on"aos de parecer cobardes en el duro combate: De los que sienten este temor, son m$s los que se salvan que los que mueren! los que huyen ni alcan"an loria, ni entre s se ayudan& D== Dijo, y despidiendo con li ere"a el dardo hiri al caudillo Deicoonte 1er $sida, compa*ero del ma n$nimo 'neas! a quien veneraban los troyanos como a la prole de 1ramo, por su arrojo en pelear en las primeras filas& 'l rey A amenn acert a darle un bote en el escudo, que no lo r detener el dardo! ste lo atraves, y, ras ando el cinturn, clavse el bronce en el empeine del uerrero& Deicoonte cay con estrpito y sus armas resonaron& DB0 'neas mat a dos hijos de Diocles, Cretn y .rsloco, varones valentsimos, cuyo padre viva en la bien construida >era abastado de bienes, y era descendiente del anchuroso Alfeo, que rie a el pas de los pilios& 'l Alfeo en endr a .rtloco, que rein sobre muchos hombres! .rtloco fue padre del ma n$nimo Diocles, y de ste nacieron los dos melli"os Cretn y .rsloco, diestros en toda especie de combates! quienes, apenas lle ados a la juventud, fueron en ne ras naves y junto con los ar ivos a Clio, la de hermosos corceles, para ven ar a los Atridas A amenn y Fenelao, y all hallaron su fin, pues los envolvi la muerte& Como dos leones, criados por su madre en la espesa selva de la cumbre de un monte, devastan los establos, robando bueyes y pin Aes ovejas, hasta que los hombres los matan con afilado bronce! del mismo modo, aqullos, que parecan altos abetos, cayeron vencidos por las manos de 'neas& D<0 Al verlos derribados en el suelo, condolise Fenelao, caro a Ares, y en se uida, revestido de luciente bronce y blandiendo la lan"a, se abri camino por las primeras filas7 Ares le eGcitaba el valor para que sucumbiera a manos de 'neas& 1ero Antloco, hijo del ma n$nimo ,stor, que lo advirti, se fue en pos del pastor de hombres temiendo que le

ocurriera al o y les frustrara la empresa& Cuando los dos uerreros, deseosos de pelear, calaban las a udas lan"as para acometerse, colocse Antloco muy cerca del pastor de hombres! 'neas, al ver a los dos varones que estaban juntos, aunque era luchador brioso, no se atrevi a esperarlos! y ellos pudieron llevarse hacia los aqueos los cad$veres de aquellos infelices, ponerlos en las manos de sus ami os y volver a combatir en el punto m$s avan"ado& D8< 'ntonces mataron a 1ilmenes, i ual a Ares, caudillo de los valientes y escudados pafla ones7 el Atrida Fenelao, famoso por su pica, envasle la lan"a junto a la clavcula& Antloco hiri de una pedrada en el codo al buen escudero Fidn Atimnada, cuando ste revolva los solpedos caballos 2las eb#rneas riendas cayeron de sus manos al polvo2, y, acometindolo con la espada, le dio un tajo en las sienes& Fidn, anhelante, cay del bien construido carro7 hundise su cabe"a con el cuello y parte de los hombros en la arena que a00 abundaba, y as permaneci un buen espacio hasta que los corceles, pataleando, lo tiraron al suelo! Antloco se apoder del carro, pic a los corceles, y se los llev al campamento aqueo& DEI %ctor atisb a los dos uerreros en las filas, arremeti a ellos, ritando, y lo si uieron las fuertes falan es troyanas que capitaneaban Ares y la venerable 'nio! sta promova el horrible tumulto de la pelea! Ares manejaba una lan"a enorme, y ya preceda a %ctor, ya marchaba detr$s del mismo& DE< Al verlo, estremecise Diomedes, valiente en el combate& Como el ineGperto viajero, despus que ha atravesado una ran llanura, se detiene al lle ar a un ro de r$pida corriente que desemboca en el mar, percibe el murmurio de las espumosas a uas y vuelve con preste"a atr$s, de semejante modo retrocedi el (idida, ritando a los suyos7 <I0 29.h ami os: 4Cmo nos admiramos de que el divino %ctor sea h$bil lancero y auda" luchador5 A su lado hay siempre al una deidad para librarlo de la muerte, y ahora es Ares, transfi urado en mortal, quien lo acompa*a& 'mprended la retirada, con la cara vuelta hacia los troyanos, y no quer$is combatir denodadamente con los dioses& <I8 As dijo& )os troyanos lle aron muy cerca de ellos, y %ctor mat a dos varones diestros en la pelea que iban en un mismo carro7 Fenestes y Anqualo& Al verlos derribados por el suelo, compadecise el ran Ayante (elamonio! y, detenindose muy cerca del enemi o, arroj la pica reluciente a Anfio, hijo de @la o, que moraba en 1eso, era riqusimo en bienes y sembrados y haba ido 2impuls$bale el hado2 a ayudar a 1ramo y sus hijos& Ayante (elamonio acert a darle en el cinturn, la lar a pica se clav en el empeine, y el uerrero cay con estrpito& Corri el esclarecido Ayante a despojarlo de las armas 2los troyanos hicieron llover sobre el hroe a udos relucientes dardos, de los cuales recibi muchos el escudo2, y, poniendo el pie encima del cad$ver, arranc la broncnea lan"a! pero no pudo quitarle de los hombros la ma nfica armadura, porque estaba abrumado por los tiros& (emi verse encerrado dentro de un fuerte crculo por los arro antes troyanos, que en ran n#mero y con valenta le endere"aban sus lan"as! y, aunque era corpulento, vi oroso a ilustre, fue recha"ado y hubo de retroceder& <;8 As se portaban stos en el duro combate& 'l hado poderoso llev contra @arpedn, i ual a un dios, a (leplemo %eraclida, valiente y de ran estatura& Cuando ambos h2 roes, hijo y nieto de /eus, que amontona las nubes, se hallaron frente a frente, (leplemo fue el primero en hablar y dijo7 <== 29@arpedn, prncipe de los licios: 4Mu necesidad tienes, no estando ejercitado en la uerra, de venir a temblar5 Fienten cuantos afirman que eres hijo de /eus, que lleva la ida, pues desmereces mucho de los varones en endrados en tiempos anteriores por este dios, como dicen que fue mi intrpido padre, el fornido %eracles, que resista auda"mente y tena el $nimo de un len! el cual, habiendo venido por los caballos de )aomedonte,

con seis solas naves y pocos hombres, consi ui saquear la ciudad y despoblar sus calles& 1ero t# eres de $nimo apocado, dejas que las tropas pere"can, y no creo que tu venida de la )icia sirva para la defensa de los troyanos por muy vi oroso que seas! pues, vencido por m, entrar$s por las puertas del %ades& <B8 Kespondile @arpedn, caudillo de los licios7 <B3 29(leplemo: Aqul destruy, con efecto, la sacra Clio a causa de la perfidia del ilustre )aomedonte, que pa con injuriosas palabras sus beneficios y no quiso entre arle los caballos por los que haba venido de tan lejos& 1ero yo te di o que la perdicin y la ne ra muerte de mi mano te vendr$n! y muriendo, herido por mi lan"a, me dar$s loria, y a %ades, el de los famosos corceles, el alma& <DD As dijo @arpedn, y (leplemo al" la lan"a de fresno& )as luen as lan"as partieron a un mismo tiempo de las manos& @arpedn hiri a (leplemo7 la da*osa punta atraves el cuello, y las tinieblas de la noche velaron los ojos del uerrero& (leplemo dio con su ran lan"a en el muslo i"quierdo de @arpedn y el bronce penetr con mpetu hasta el hueso! pero todava su padre lo libr de la muerte& <<= )os ilustres compa*eros de @arpedn, i ual a un dios, sac$ronlo del combate, con la ran lan"a que, al arrastrarse, le pesaba! pues con la prisa nadie advirti la lan"a de >resno, ni pens en arranc$rsela del muslo, para que aqul pudiera subir al carro& (anta era la fati a con que to cuidaban& <<3 A su ve", los aqueos, de hermosas rebas, se llevaron del campo a (leplemo& 'l divino -lises, de $nimo paciente, violo, sinti que se le enardeca el cora"n, y revolvi en su mente y en su espritu si deba perse uir al hijo de /eus tonante o privar de la vida a muchos licios& ,o le haba concedido el hado al ma n$nimo -lises matar con el a udo bronce al esfor"ado hijo de /eus, y por esto Atenea le inspir que acometiera a la multitud de los licios& Fat entonces a Crano, Al$stor, Cromio, Alcandro, %alio, ,oemn y 1rtanis, y aun a m$s licios hiciera morir el divino -lises, si no lo hubiese notado muy presto el ran %ctor, el de tremolante casco! el cual, cubierto de luciente bronce, se abri calle por los combatientes delanteros a infundi terror a los d$naos& %ol se de su lle ada @arpedn, hijo de /eus, y profiri estas lastimeras palabras7 <3B 291ri$mida: ,o permitas que yo, tendido en el suelo, lle ue a ser presa de los d$naos! socrreme y pierda la vida lue o en vuestra ciudad, ya que no he de ale rar, volviendo a mi casa y a la patria tierra, ni a mi esposa querida ni al tierno infante& <3E As dijo& %ctor, el de tremolante casco, pas corriendo, sin responderle, porque arda en deseos de recha"ar cuanto antes a los ar ivos y quitar la vida a muchos uerreros& )os ilustres camaradas de @arpedn, i ual a un dios, llev$ronlo al pie de una hermosa encina consa rada a /eus, que lleva la ida! y el valeroso 1ela onte, su compa*ero amado, le arranc del muslo la lan"a de fresno& Amortecido qued el hroe y obscura niebla cubri sus ojos! pero pronto volvi en su acuerdo, porque el soplo del +reas lo reanim cuando ya apenas respirar poda& <EE )os ar ivos, al acometerlos Ares y %ctor armado de bronce, ni se volvan hacia las ne ras naves, ni recha"aban el ataque, sino que se batan en retirada desde que supieron que aquel dios se hallaba con los troyanos& 8I= 4Cu$l fue el primero, cu$l el #ltimo de los que entonces mataron %ctor, hijo de 1ramo, y el broncneo Ares5 (eutrante, i ual a un dios! .restes, a uijador de caballos! (reco, lancero etolio! 'nmao! %leno 'npida y .resbio, el de tremolante mitra, quien, muy ocupado en cuidar de sus bienes, moraba en %ila, a orillas del la o Cefisis, con otros beocios que constituan un opulento pueblo& 800 Cuando %era, la diosa de nveos bra"os, vio que ambos mataban a muchos ar ivos en el duro combate, dijo a Atenea estas aladas palabras7

80B 29.h dioses: 9%ija de /eus, que lleva la ida: 9Cndmita: Jana ser$ la promesa que hicimos a Fenelao de que no se ira sin destruir la bien murada Clio, si dejamos que el pernicioso Ares ejer"a sus furores& 'a, pensemos en prestar al hroe poderoso auGilio& 80E Dijo! y Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, no desobedeci& %era, deidad veneranda hija del ran Crono, aparej los corceles con sus $ureas bridas, y %ebe puso dili entemente en el frreo eje, a ambos lados del carro, las corvas ruedas de bronce que tenan ocho rayos& 'ra de oro la indestructible pina, de bronce las ajustadas admirables llantas, y de plata los torneados cubos& 'l asiento descansaba sobre tiras de oro y de plata, y un doble barandal circundaba el carro& 1or delante sala ar ntea lan"a, en cuya punta at la diosa un hermoso yu o de oro con bridas de oro tambin! y %era, que anhelaba el combate y la pelea, unci los corceles de pies li eros& 8== Atenea, hija de /eus, que lleva la ida, dej caer al suelo, en el palacio de su padre, el hermoso peplo bordado que ella misma haba tejido y labrado con sus manos! visti la t#nica de /eus, que amontona las nubes, y se arm para la luctuosa uerra& @uspendi de sus hombros la espantosa ida floqueada que el terror corona7 all est$n la Discordia, la >uer"a y la 1ersecucin horrenda! a00 la cabe"a de la Por ona, monstruo cruel y horripilante, portento de /eus, que Cleva la ida& Cubri su cabe"a con $ureo casco de doble cimera y cuatro abolladuras, apto para resistir a la infantera de cien ciudades& H, subiendo al flamante carro, asi la lan"a ponderosa, lar a, fornida, con que la hija del prepotente padre destruye filas enteras de hroes cuando contra ellos monto en clera& %era pic con el l$ti o a los corceles, y de propio impulso abrironse rechinando las puertas del cielo de que cuidan las %oras 2a ellas est$ confiado el espacioso cielo y el .limpo2 para remover o colocar delante la densa nube& 1or a00, por entre las puertas, diri ieron los corceles dciles al l$ti o y hallaron al Cronin, sentado aparte de los otros dioses, en la m$s alta de las muchas cumbres del .limpo& %era, la diosa de los nveos bra"os, detuvo entonces los corceles, para hacer esta pre unta al eGcelso /eus Cronida7 8D8 291adre /eus: 4,o te indi nas contra Ares al presenciar sus atroces hechos5 9Cu$ntos y cu$les varones aqueos ha hecho perecer temeraria a injustamente: Ho me afijo, y Cipris y Apolo, que lleva arco de plata, se ale ran de haber eGcitado a ese loco que no conoce ley al una& 1adre /eus, 4te irritar$s conmi o si a Ares le ahuyento del combate caus$ndole funestas heridas5 8<B Kespondile /eus, que amontona las nubes7 8<D 2'a, a uija contra l a Atenea, que impera en las batallas, pues es quien suele causarle m$s vivos dolores& 8<8 As dijo& %era, la diosa de los nveos bra"os, le obedeci, y pic a los corceles, que volaron o"osos entre la tierra y el estrellado cielo& Cuanto espacio alcan"a a ver el que, sentado en alta cumbre, fija sus ojos en el vinoso ponto, otro tanto salvan de un brinco los caballos, de sonoros relinchos, de los dioses& (an lue o como ambas deidades lle aron a (roya, %era, la diosa de los nveos bra"os, par el carro en el lu ar donde los dos ros @imoente y 'scamandro juntan sus a uas! desunci los corceles, cubrilos de espesa niebla, y el @imoente hi"o nacer la ambrosa para que pacieran& 883 )as diosas empe"aron a andar, semejantes en el paso a tmidas palomas, impacientes por socorrer a los ar ivos& Cuando lle aron al sitio donde estaba el fuerte Diomedes, domador de caballos, con los m$s y mejores de los adalides que parecan carniceros leones o puercos monteses, cuya fuer"a es rande, se detuvieron! y %era, la diosa de los nveos bra"os, tomando el aspecto del ma n$nimo 'stntor, que tena vo"arrn de bronce y ritaba tanto como otros cincuenta, eGclam7 838 29Mu ver Aen"a, ar ivos, hombres sin di nidad, admirables slo por la fi ura: Fientras el divino Aquiles asista a las batallas, los troyanos, amedrentados por su

formidable pica, no pasaban de las puertas dardanias! y ahora combaten lejos de la ciudad, junto a las cncavas naves& 8E; Con tales palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, fue en busca del (idida y hall a este prncipe junto a su carro y sus corceles, refrescando la herida que 1$ndaro con una flecha le haba causado& 'l sudor le molestaba debajo de la ancha abra"adera del redondo escudo, cuyo peso senta el hroe! y, al"ando ste con su cansada mano la correa, se enju aba la dene rida san re& )a diosa apoy la diestra en el yu o de los caballos y dijo7 3II 29Cu$n poco se parece a su padre el hijo de (ideo: 'ra ste de peque*a estatura, pero belicoso& H aunque no le dejase combatir ni se*alarse 2como en la ocasin en que, habiendo ido por embajador a (eba, se encontr lejos de los suyos entre multitud de cadmeos y le di orden de que comiera tranquilo en el palacio2, conservaba siempre su es2 pritu valeroso, y, desafiando a los jvenes cadmeos, los venca f$cilmente en toda clase de luchas& 9De tal modo lo prote a: Ahora es a ti a quien asisto y defiendo, eGhort$ndote a pelear animosamente con los troyanos& Fas, o el eGcesivo trabajo de la uerra ha fati ado tus miembros, o te domina el eG$nime terror& ,o, t# no eres el hijo del a uerrido (ideo 'nida& 30B H, respondindole, el fuerte Diomedes le dijo7 30D 2(e cono"co, oh diosa, hija de /eus, que lleva la ida& 1or esto te hablar ustoso, sin ocultarte nada& ,o me domina el eG$nime terror ni flojedad al una! pero recuerdo todava las rdenes que me diste& ,o me dejabas combatir con los bienaventurados dioses! pero, si Afrodita, hija de /eus, se presentara en la pelea, deba herirla con el a udo bronce, 1ues bien7 ahora retrocedo y he mandado que todos los ar ivos se replie uen aqu, porque comprendo que Ares impera en la batalla& 3;D Contestle Atenea, la diosa de ojos de lechu"a7 3;< 29Diomedes (idida, carsimo a mi cora"n: ,o temas a Ares ni a nin uno de los inmortales! tanto te voy a ayudar& 'a, endere"a los solpedos caballos a Ares el primero, hirele de cerca y no respetes al furibundo dios, a ese loco voluble y nacido para da*ar, que a %era y a m nos prometi combatir contra los troyanos en favor de los ar ivos y ahora est$ con aqullos y se ha olvidado de sus palabras& 3=D Apenas hubo dicho estas palabras, asi de la mano a 'stnelo, que salt dili ente del carro a tierra& Font la enardecida diosa, coloc$ndose al lado del ilustre Diomedes, y el eje de encina recruji a causa del peso porque llevaba a una diosa terrible y a un varn fortsimo& 1alas Atenea, habiendo reco ido el l$ti o y las riendas, ui los solpedos caballos hacia Ares el primero! el cual quitaba la vida al i antesco 1erifante, preclaro hijo de .quesio y el m$s valiente de los etolios& A tal varn mataba Ares, manchado de homicidios! y Atenea se puso el casco de %ades para que el furibundo dios no la conociera& 3B< Cuando Ares, funesto a los mortales, vio al ilustre Diomedes, dej al i antesco 1erifante tendido donde le haba muerto y se encamin hacia Diomedes, domador de caballos& Al hallarse a corta distancia, Ares, que deseaba quitar la vida a Diomedes, le diri i la broncnea lan"a por cima del yu o y las riendas! pero Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, co indola y alej$ndola del carro, hi"o que aqul diera el olpe en vano& A su ve" Diomedes, valiente en el combate, atac a Ares con la broncnea lan"a, y 1alas Atenea, apunt$ndola a la ijada del dios, donde el cinturn le ce*a, hirile, des arr el hermoso cutis y retir el arma& 'l broncneo Ares clam como ritaran nueve o die" mil hombres que en la uerra lle aran a las manos! y temblaron, amedrentados, aqueos y troyanos& 9(an fuerte bram Ares, insaciable de combate:

3<B Cual vapor sombro que se desprende de las nubes por la accin de un impetuoso viento abrasador, tal le pareca a Diomedes (idida el broncneo Ares cuando, cubierto de niebla, se diri a al anchuroso cielo& 'l dios lle en se uida al alto .limpo, mansin de las deidades! se sent, con el cora"n afli ido, al lado de /eus Cronin, mostr la san re inmortal que manaba de la herida, y suspirando dijo estas aladas palabras7 38; 291adre /eus: 4,o te indi nas al presenciar tan atroces hechos5 @iempre los dioses hemos padecido males horribles que recprocamente nos causamos para complacer a los hombres! pero todos estamos airados conti o, porque en endraste una hija loca, funesta, que slo se ocupa en acciones inicuas& Cuantos dioses hay en el .limpo, todos te obedecen y acatan! pero a ella no la sujetas con palabras ni con obras, sino que la insti as, por ser t# el padre de esa hija perniciosa que ha movido al insolente Diomedes, hijo de (ideo, a combatir, en su furia, con los inmortales dioses& 1rimero hiri de cerca a Cipris en el pu*o, y despus, cual si fuese un dios, arremeti contra m& @i no lle an a salvarme mis li eros pies, hubiera tenido que sufrir padecimientos durante lar o tiempo entre espantosos montones de cad$veres, o quedar inv$lido, aunque vivo, a causa de las heridas que me hiciera el bronce& 333 Fir$ndolo con torva fa", respondi /eus, que amontona las nubes7 33E 29Cnconstante: ,o te lamentes, sentado junto a m, pue me eres m$s odioso que nin #n otro de los dioses del .limpo& @iempre te han ustado las ri*as, luchas y peleas, y tienes el espritu soberbio, que nunca cede, de tu madre %era a quien apenas puedo dominar con mis palabras& Creo que cuanto te ha ocurrido lo debes a sus consejos& 1ero no permitir que los dolores te atormenten, porque eres de mi linaje y para m te pari tu madre& @i, siendo tan perverso hubieses nacido de al #n otro dios, tiempo ha que estara en un abismo m$s profundo que el de los hijos de -rano 3EE Dijo, y mand a 1en que lo curara& 6ste lo san, aplic$ndole dro as calmantes! que nada mortal en l haba& Como el ju o cuaja la blanca y lquida leche cuando se le mueve r$pidamente con ella, con i ual preste"a cur aqul al furibundo Ares, a quien %ebe lav y puso lindas vestiduras& H el dios se sent al lado de /eus Cronin, ufano de s loria& EI8 %era ar iva y Atenea alalcomenia re resaron tambin al palacio del ran /eus, cuando hubieron conse uido que Ares, funesto a los mortales, de matar hombres se abstuviera& CANTO VI* Colo$uio de %&ctor y Andrmaca
* 'ntre los se undos, los troyanos, %ctor, que ha re resado a (roya para ordenar que las mujeres se con racien con Atenea con ple arias y ofrendas, cuando vuelve al campo de batalla, se encuentra con su esposa y con su hijo, a#n de tierna edad& H se destaca el comportamiento de %ctor, hroe inocente que se sacrifica por (roya, y de 1aris, culpable y e osta, que slo piensa en l&

0 Muedaron solos en la batalla horrenda troyanos y aqueos, que se arrojaban broncneas lan"as! y la pelea se eGtenda, ac$ y acull$ de la llanura, entre las corrientes del @imoente y del Lanto& D Ayante (elamonio, antemural de los aqueos, rompi el primero la falan e troyana a hi"o aparecer la aurora de la salvacin entre los suyos, hiriendo de muerte al tracio m$s denodado, al alto y valiente Acamante, hijo de 'usoro& Acertle en la cimera del casco uarnecido con crines de caballo, la lan"a se clav en la frente, la broncnea punta atraves el hueso y las tinieblas cubrieron los ojos del uerrero&

0; Diomedes, valiente en el combate, mat a AGilo (eutr$nida, que, abastado de bienes, moraba en la bien construida Arisbe! y era muy ami o de los hombres, porque en su casa, situada cerca del camino, a todos les daba hospitalidad& 1ero nin uno de ellos vino entonces a librarlo de la l# ubre muerte, y Diomedes le quit la vida a l y a su escudero Calesio, que obernaba los caballos& Ambos penetraron en el seno de la tierra& ;I 'uralo dio muerte a Dreso y .feltio, y fuese tras 'sepo y 1daso, a quienes la n$yade Abarb$rea haba concebido en otro tiempo del eGimio +ucolin, hijo primo nito y bastardo del ilustre )aomedonte N+ucolin apacentaba ovejas y tuvo amoroso consorcio con la ninfa, la cual qued encinta y dio a lu" a los dos melli"osO7 el Fecisteida acab con el valor de ambos, priv de vi or a sus bien formados miembros y les quit la armadura de los hombros& ;E 'l belicoso 1olipetes dej sin vida a Astalo! -lises, con la broncnea lan"a, a 1idites percosio! y (eucro, a Aretan divino& Antloco ,estrida mat con la pica reluciente a Ablero! A amenn, rey de hombres, a 6lato, que habitaba en la eGcelsa 1daso, a orillas del @atnioente, de hermosa corriente! el hroe )eito, a >laco mientras hua! y 'urpilo, a Felantio& =8 Fenelao, valiente en la pelea, co i vivo a Adrasto, cuyos caballos, corriendo despavoridos por la llanura, chocaron con las ramas de un tamarisco, rompieron el corvo carro por el eGtremo del timn, y se fueron a la ciudad con los que huan espantados& 'l hroe cay al suelo y dio de boca en el polvo junto a la rueda! acercsele Fenelao Atrida con la in ente lan"a, y aqul, abra"ando sus rodillas, as le suplicaba7 B< 2%a"me prisionero, hijo de Atreo, y recibir$s di no rescate& Fuchas cosas de valor tiene mi opulento padre en casa7 bronce, oro, hierro labrado! con ellas te pa ara inmenso rescate, si supiera que estoy vivo en las naves aqueas& D0 As dijo, y le conmovi el cora"n& ' iba Fenelao a ponerlo en manos del escudero, para que lo llevara a las veleras naves aqueas, cuando A amenn corri a su encuentro y lo increp diciendo7 DD 29Ah, bondoso: 9Ah, Fenelao: 41or qu as te apiadas de estos hombres5 9'Gcelentes cosas hicieron los troyanos en tu casa: ,in uno de los que cai an en nuestras manos se libre de tener nefanda muerte, ni siquiera el que la madre lleve en el vientre, ni se escape: 91ere"can todos los de Clio, sin que sepultura alcancen ni memoria dejen: <0 As diciendo, cambi la mente de su hermano con la oportuna eGhortacin& Kepeli Fenelao al hroe Adrasto, que, herido en el ijar por el rey A amenn, cay de espaldas& 'l Atrida le puso el pie en el pecho y le arranc la lan"a& << ,stor, en tanto, animaba a los ar ivos, dando randes voces7 <8 29.h queridos, hroes d$naos, servidores de Ares: ,adie se quede atr$s para reco er despojos y volver, llevando los m$s que pueda, a las naves! ahora matemos hombres y lue o con m$s tranquilidad despojaris en la llanura los cad$veres de cuantos mueran& 8; As diciendo les eGcit a todos el valor y la fuer"a& H los troyanos hubieran vuelto a entrar en Clio, acosados por los belicosos aqueos y vencidos por su cobarda, si %eleno 1ri$mida, el mejor de los au ures, no se hubiese presentado a 'neas y a %ctor para decirles7 88 29'neas y %ctor: Ha que el peso de la batalla ravita principalmente sobre vosotros entre los troyanos y los licios, porque sois los primeros en toda empresa, ora se trate de combatir, ora de ra"onar, quedaos aqu, recorred las filas, y detened a los uerreros antes que se encaminen a las puertas, cai an huyendo en bra"os de las mujeres y sean motivo de o"o para los enemi os& Cuando hay$is reanimado todas las falan es, nosotros, aunque estamos muy abatidos, nos quedaremos aqu a pelear con los d$naos porque la necesidad nos apremia& H t#, %ctor, ve a la ciudad y di a nuestra madre que ,ame a las

venerables matronas! vaya con ellas al templo dedicado a Atenea, la de ojos de lechu"a, en la acrpolis! abra con la llave la puerta del sacro recinto! pon a sobre las rodillas de la deidad, de hermosa cabellera, el peplo que mayor sea, m$s lindo le pare"ca y m$s aprecie de cuantos haya en el palacio, y le vote sacrificar en el templo doce vacas de un a*o, no sujetas a#n al yu o, si apiad$ndose de la ciudad y de las esposas y tiernos ni*os de los troyanos, aparta de la sa rada Clio al hijo de (ideo, fero" uerrero, cuya bravura causa nuestra derrota y a quien ten o por el m$s esfor"ado de los aqueos todos& ,unca temimos tanto ni al mismo Aquiles, prncipe de hombres, que es, se #n dicen, hijo de una diosa& Con ran furia se mueve el hijo de (ideo y en valenta nadie te i uala& 0I; As dijo! y %ctor obedeci a su hermano& @alt del carro al suelo sin dejar las armas! y, blandiendo dos puntia udas lan"as, recorri el ejrcito por todas partes, animlo a combatir y promovi una terrible pelea& )os troyanos volvieron la cara y afrontaron a los ar ivos! y stos retrocedieron y dejaron de matar, fi ur$ndose que al uno de los inmortales habra descendido del estrellado cielo para socorrer a aqullos! de tal modo se volvieron& H %ctor eGhortaba a los troyanos diciendo en alta vo"7 000 29Animosos troyanos, aliados de lejas tierras venidos: @ed hombres, ami os, y mostrad vuestro impetuoso valor, mientras voy a Clio y encar o a los respetables prceres y a nuestras esposas que oren y ofre"can hecatombes a los dioses& 00< Dicho esto, %ctor, el de tremolante casco, parti! y la ne ra piel que orlaba el abollonado escudo como #ltima franja le bata el cuello y los talones& 00E Plauco, v$sta o de %iploco, y el hijo de (ideo, deseosos de combatir, fueron a encontrarse en el espacio que mediaba entre ambos ejrcitos& Cuando estuvieron cara a cara, Diomedes, valiente en la pelea, dijo el primero7 0;=24Cu$l eres t#, uerrero valentsimo, de los mortales hombres5 Lam$s te vi en las batallas, donde los varones adquieren loria, pero al presente a todos los vences en auda2 cia cuando te atreves a esperar mi fornida lan"a& 9Cnfelices de aqullos cuyos hijos se oponen a mi furor: Fas si fueses inmortal y hubieses descendido del cielo, no quisiera yo luchar con dioses celestiales& 1oco vivi el fuerte )icur o, hijo de Driante, que contenda con las celestes deidades7 persi ui en los sacros montes de ,isa a las nodri"as de Dioniso, que estaba a itado por el delirio b$quico, las cuales tiraron al suelo los tirsos al ver que el homicida )icur o las acometa con la a uijada! el dios, espantado, se arroj al mar, y (etis le recibi en su re a"o, despavorido y a itado por fuerte temblor por la amena"a de aquel hombre! pero los felices dioses se irritaron contra )icur o, ce le el hijo de Crono y su vida no fue lar a, porque se haba hecho odioso a los inmortales todos& Con los bienaventurados dioses no quisiera combatir! pero, si eres uno de los mortales que comen los frutos de la tierra, acrcate para que m$s pronto lle ues al trmino de tu perdicin& 0BB Kespondile el preclaro hijo de %iploco7 0BD 29Fa n$nimo (idida: 41or qu me interro as sobre el abolen o5 Cual la eneracin de las hojas, as la de los hombres& 'sparce el viento las hojas por el suelo, y la selva, reverdeciendo, produce otras al lle ar la primavera7 de i ual suerte, una eneracin humana nace y otra perece& 1ero ya que deseas saberlo, te dir cu$l es mi linaje, de muchos conocido& %ay una ciudad llamada 6fira en el ri*n de Ar os, criadora de caballos, y en ella viva @sifo 'lida, que fue el m$s ladino de los hombres& @sifo en endr a Plauco, y ste al eGimio +elerofonte, a quien los dioses concedieron entile"a y envidiable valor& Fas 1reto, que era muy poderoso entre los ar ivos, pues /eus los haba sometido a su cetro, h"ole blanco de sus maquinaciones y to ech de la ciudad& )a divina Antea, mujer de 1reto, haba deseado con locura juntarse clandestinamente con +elerofonte! pero no pudo persuadir al prudente hroe, que slo pensaba en cosas

honestas, y mintiendo dijo al rey 1reto7 Q91reto: .jal$ te mueras, o mata a +elerofonte, que ha querido juntarse conmi o, sin que yo lo deseara&R As dijo& 'l rey se encendi en ira al orla! y, si bien se abstuvo de matar a aqul por el reli ioso temor que sinti su cora"n, le envi a la )icia! y, haciendo mortferas se*ales en una tablita que se doblaba, entre le los perniciosos si nos con orden de que los mostrase a su sue ro para que ste lo perdiera& +elerofonte, ponindose en camino debajo del fausto patrocinio de los dioses, lle a la vasta )icia y a la corriente del Lanto7 el rey recibile con afabilidad, hospedle durante nueve das y mand matar otros tantos bueyes! pero, al aparecer por dcima ve" la Aurora, la de ros$ceos dedos, lo interro y quiso ver la nota que de su yerno 1reto le traa& H as que tuvo la funesta nota, orden a +elerofonte que lo primero de todo matara a la ineluctable Muimera, ser de naturale"a no humana, sino divina, con cabe"a de len, cola de dra n y cuerpo de cabra, que respiraba encendidas y horribles llamas! y aqul le dio muerte, alentado por divinales indicaciones& )ue o tuvo que luchar con los afamados slimos, y deca que ste fue el m$s recio combate que con hombres sostuvo& 'n tercer lu ar quit la vida a las varoniles ama"onas& H, cuando re resaba a la ciudad, el rey, urdiendo otra dolosa trama, armle una celada con los varones m$s fuertes que hall en la espaciosa )icia! y nin uno de stos volvi a su casa, porque a todos les dio muerte& el eGimio +elerofonte& Comprendi el rey que el hroe era v$sta o ilustre de al una deidad y lo retuvo all, lo cas con su hija y comparti con l la di nidad re ia! los licios, a su ve", acot$ronle un hermoso campo de frutales y sembrado que a los dem$s aventajaba, para que pudiese cultivarlo& (res hijos dio a lu" la esposa del a uerrido +elerofonte7 Csandro, %iploco y )aodamia! y sta, amada por el prvido /eus, dio a lu" al deiforme @arpedn, que lleva armadura de bronce& Cuando +elerofonte se atrajo el odio de todas las deidades, va aba solo por los campos de Alea, royendo su $nimo y apart$ndose de los hombres! Ares, insaciable de pelea, hi"o morir a Csandro en un combate con los afamados slimos, y Artemis, la que usa riendas de oro, irrtada, mat a su hija& A m me en endr %iploco 2de ste, pues, soy hijo2 y envime a (roya, recomend$ndome muy mucho que descollara y sobresaliera siempre entre todos y no deshonrase el linaje de mis antepasados, que fueron los hombres m$s valientes de 'fira y la eGtensa )icia& (al alcur2 nia y tal san re me loro de tener& ;0; As dijo& Ale rse Diomedes, valiente en el combate! y, clavando la pica en el almo suelo, respondi con cari*osas palabras al pastor de hombres7 ;0= 21ues eres mi anti uo husped paterno, porque el divino 'neo hosped en su palacio al eGimio +elorofonte, le tuvo consi o veinte das y ambos se obsequiaron con ma nficos presentes de hospitalidad& 'neo dio un vistoso tahal te*ido de p#rpura, y +elerofonte una $urea copa de doble asa, que en mi casa qued cuando me vine& A (ideo no lo recuerdo! dejme muy ni*o al salir para (eba, donde pereci el ejrcito aqueo& @oy, por consi uiente, tu caro husped en el centro de Ar os, y t# lo ser$s mo en la )icia cuando vaya a to pueblo& 'n adelante no nos acometamos con la lan"a por entre la turba& Fuchos troyanos y aliados ilustres me restan, para matar a quien, por la voluntad de un dios, alcance en la carrera! y asimismo te quedan muchos aqueos, para quitar la vida a quien te sea posible& H ahora troquemos la armadura, a fin de que sepan todos que de ser huspedes paternos nos loriamos& ;=; %abiendo hablado as, descendieron de los carros y se estrecharon la mano en prueba de amistad& 'ntonces /eus Cronida hi"o perder la ra"n a Plauco! pues permut sus armas por las de Diomedes (idida, las de oro por las de bronce, las valoradas en cien bueyes por las que en nueve se apreciaban& ;=8 Al pasar %ctor por la encina y las puertas 'sceas, acudieron corriendo las esposas a hijas de los troyanos y pre unt$ronle por sus hijos, hermanos, ami os y esposos! y l les

encar que unas tras otras orasen a los dioses, porque para muchas eran inminentes las des racias& ;B; Cuando lle al ma nfico palacio de 1ramo, provisto de bru*idos prticos Nen l haba cincuenta c$maras de pulimentada piedra, se uidas, donde dorman los hijos de 1r2 amo con sus le timas esposas! y enfrente, dentro del mismo patio, otras doce construidas i ualmente con sillares, continuas y techadas, donde se acostaban los yernos de 1ramo y sus castas mujeresO, le sali al encuentro su alma madre que iba en busca de )adice, la m$s hermosa de las princesas! y, asindole de la mano, le dijo7 ;DB 29%ijo: 41or qu has venido, dejando el $spero combate5 @in duda los aqueos, de aborrecido nombre, deben de estrecharnos, combatiendo alrededor de la ciudad, y tu co2 ra"n lo ha impulsado a volver con el fin de levantar desde la acrpolis las manos a /eus& 1ero, a uarda, traer vino dulce como la miel para que primeramente lo libes al padre /eus y a los dem$s inmortales, y lue o te aproveche tambin a ti, si bebes& 'l vino aumenta mucho el vi or del hombre fati ado y t# lo est$s de pelear por los tuyos& ;<= Kespondile el ran %ctor, el de tremolante casco7 ;<B 2,o me des vino dulce como la miel, veneranda madre! no sea que me enerves y me prives del valor, y yo me olvide de mi fuer"a& ,o me atrevo a libar el ne ro vino en honor de /eus sin lavarme las manos, ni es lcito orar al Cronin, el de las sombras nubes, cuando uno est$ manchado de san re y polvo& 1ero t# con re a a las matronas, llvate perfumes, y, entrando en el templo de Atenea, que impera en las batallas, pon sobre las rodillas de la deidad de hermosa cabellera el peplo mayor, m$s lindo y que m$s aprecies de cuantos haya en el palacio! y vota a la diosa sacrificar en su templo doce vacas de un a*o, no sujetas a#n al yu o, si, apiad$ndose de la ciudad y de las esposas y tiernos ni*os de los troyanos, aparta de la sa rada Clio al hijo de (ideo, fero" uerrero, cuya valenta causa nuestra derrota& 'ncamnate, pues, al templo de Atenea, que impera en las batallas, y yo ir a la casa de 1aris a llamarlo, si me quiere escuchar& 9As la tierra se lo tra ara: Crilo el .lmpico como una ran pla a para los troyanos y el ma n$nimo 1ramo y sus hijos& Creo que, si le viera descender al %ades, mi alma se olvidara de los enojosos pesares& ;3< As dijo& %cuba, volviendo al palacio, llam a las esclavas, y stas anduvieron por la ciudad y con re aron a las matronas! baj lue o al fra ante aposento donde se uarda2 ban los peplos bordados, obra de las mujeres que se haba llevado de @idn el deiforme Alejandro en el mismo viaje por el ancho ponto en que se llev a %elena, la de nobles pa2 dres! tom, para ofrecerlo a Atenea, el peplo mayor y m$s hermoso por sus bordaduras, que resplandeca como un astro y se hallaba debajo de todos, y parti acompa*ada de mu2 chas matronas& ;E8 Cuando lle aron a la acrpolis, abriles las puertas del templo de Atenea (eano, la de hermosas mejillas, hija de Ciseide y esposa de Antnor, domador de caballos, a la cual haban ele ido los troyanos sacerdotisa de Atenea& (odas, con l# ubres lamentos, levantaron las manos a la diosa& (eano, la de hermosas mejillas, tom el peplo, lo puso sobre las rodillas de Atenea, la de hermosa cabellera, y orando ro as a la hija del ran /eus7 =ID 29Jeneranda Atenea, protectora de la ciudad, divina entre las diosas: 9Muibrale la lan"a a Diomedes y concdenos que cai a de pechos en el suelo, ante las puertas 'sceas, para que to sacrifiquemos en este templo doce vacas de un a*o, no sujetas a#n al yu o, si de este modo to apiadas de la ciudad y de las esposas y tiernos ni*os de los troyanos: =00 As dijo ro ando, pero 1alas Atenea no accedi& Fientras invocaban de este modo a la hija del ran /eus, %ctor se encamin al ma nfico palacio que para Alejandro haba labrado l mismo con los m$s h$biles constructores de la frtil (roya! stos le

hicieron una c$mara nupcial, una sala y un patio, en la acrpolis, cerca de los palacios de 1ramo y de %ctor& A00 entr %ctor, caro a /eus, llevando una lan"a de once codos, cuya broncnea y reluciente punta estaba sujeta por $ureo anillo& 'n la c$mara hall a Alejandro que acicalaba las ma nficas armas, escudo y cora"a, y probaba el corvo arco! y a la ar iva %elena, que, sentada entre sus esclavas, ocup$balas en primorosas labores& H en viendo a aqul, increplo con injuriosas palabras7 =;< 29Des raciado: ,o es decoroso que uardes en el cora"n ese rencor& )os hombres perecen combatiendo al pie de los altos muros de la ciudad! el blico clamor y la lucha se encendieron por tu causa alrededor de nosotros, y t# mismo reconvendras a quien cejara en la pelea horrenda& 'a, lev$ntate& ,o sea que la ciudad lle ue a ser pasto de las voraces llamas& ==; Kespondile el deiforme Alejandro7 === 29%ctor: Lustos y no eGcesivos son tus baldones, y por lo mismo voy a contestarte& Atiende y yeme& 1ermaneca aqu, no tanto por estar airado o resentido con los troyanos, cuanto porque deseaba entre arme al dolor& 'n este instante mi esposa me eGhortaba con blandas palabras a volver al combate! y tambin a m me parece preferible, porque la vic2 toria tiene sus alternativas para los uerreros& 'a, pues, a uarda, y visto las marciales armas! o vete y te si o, y creo que lo rar alcan"arte& =B; As dijo& %ctor, el de tremolante casco, nada contest& H %elena hablle con dulces palabras7 =2 29Cu*ado mo, de esta perra malfica y abominable: 9.jal$ que, cuando mi madre me dio a lu", un viento tempestuoso se me hubiese llevado al monte o al estruendoso mar, para hacerme ju uete de las olas, antes que tales hechos ocurrieran: H ya que los dioses determinaron causar estos males, debi tocarme ser esposa de un varn m$s fuerte, a quien dolieran la indi nacin y los muchos baldones de los hombres& 6ste ni tiene firme"a de $nimo ni la tendr$ nunca, y creo que reco er$ el debido fruto& 1ero entra y sintate en esta silla, cu*ado, que la fati a te oprime el cora"n por m, perra, y por la falta de Alejandro! a quienes /eus nos dio mala suerte a fin de que a los venideros les sirvamos de asunto para sus cantos& =DE Kespondile el ran %ctor, el de tremolante casco7 =<I2,o me ofre"cas asiento, %elena, aunque me aprecies, pues no lo rar$s persuadirme7 ya mi cora"n desea socorrer a los troyanos que me a uardan con impaciencia& 1ero t# ha" levantar a se y l mismo se d prisa para que me alcance dentro de la ciudad, mientras voy a mi casa y veo a los criados, a la esposa querida y al tierno ni*o! que i noro si volver de la batalla, o los dioses dispondr$n que sucumba a manos de los aqueos& =<E Apenas hubo dicho estas palabras, %ctor, el de tremolante casco, se fue& )le en se uida a su palacio, que abundaba de ente, mas no encontr a Andrmaca, la de nveos bra"os, pues con el ni*o y la criada de hermoso peplo estaba en la torre llorando y lament$ndose& %ctor, como no hallara dentro a su eGcelente esposa, det#vose en el umbral y habl con las esclavas7 =8< 29'a, esclavas, decidme la verdad: 4Adnde ha ido Andrmaca, la de nveos bra"os, desde el palacio5 4A visitar a mis hermanas o a mis cu*adas de hermosos peplos5 4., acaso, al templo de Atenea, donde las troyanas, de lindas tren"as, aplacan a la terrible diosa5 =30 Kespondile con estas palabras la fiel despensera7 =3; 29%ctor: Ha que tanto nos mandas decir la verdad, no fue a visitar a tus hermanas ni a tus cu*adas de hermosos peplos, ni al templo de Atenea, donde las troyanas, de lindas tren"as, aplacan a la terrible diosa, sino que subi a la ran torre de Clio, porque

supo que los troyanos llevaban la peor parte y era rande el mpetu de los aqueos& 1arti hacia la muralla, ansiosa, como loca, y con ella se fue la nodri"a que lleva el ni*o& =EI As habl la despensera, y %ctor, saliendo presuroso de la casa, desanduvo el camino por las bien tra"adas calles& (an lue o como, despus de atravesar la ran ciudad, lle a las puertas 'sceas 2por all haba de salir al campo2, corri a su encuentro su rica esposa Andrmaca, hija del ma n$nimo 'etin, que viva bajo el boscoso 1laco, en (eba bajo el 1laco, y era rey de los cilicios& %ija de ste era, pues, la esposa de %ctor, de broncnea armadura, que entonces le sali al camino& Acompa*$bale una sirvienta llevando en bra"os al tierno infante, al %ectrida amado, parecido a una hermosa estrella& a quien su padre llamaba 'scamandrio y los dem$s Astianacte, porque slo por %ctor se salvaba Clio& Jio el hroe al ni*o y sonri silenciosamente& Andrmaca, llorosa, se detuvo a su lado, y asindole de la mano le dijo7 BI8 29Des raciado: (u valor te perder$& ,o te apiadas del tierno infante ni de m, infortunada, que pronto ser tu viuda! pues los aqueos te acometer$n todos a una y acabar$n conti o& 1referible sera que, al perderte, la tierra me tra ara, porque si mueres no habr$ consuelo para m, sino pesares, que ya no ten o padre ni venerable madre& A mi padre matlo el divino Aquiles cuando tom la populosa ciudad de los cilicios, (eba, la de altas puertas7 dio muerte a 'etin, y sin despojarlo, por el reli ioso temor que le entr en el $nimo, quem el cad$ver con las labradas armas y le eri i un t#mulo, a cuyo alrededor plantaron $lamos las ninfas monteses, hijas de /eus, que lleva la ida& Fis siete hermanos, que habitaban en el palacio, descendieron al %ades el mismo da! pues a todos los mat el divino Aquiles, el de los pies li eros, entre los fleGpedes bueyes y las c$ndidas ovejas& A mi madre, que reinaba al pie del selvoso 1laco, tr$jola aqul con otras rique"as y la puso en libertad por un inmenso rescate! pero Trtemis, que se complace en tirar flechas, hirila en el palacio de mi padre& %ctor, t# eres ahora mi padre, mi ve2 nerable madre y mi hermano! t#, mi floreciente esposo& 1ues, ea, s compasivo, qudate aqu en la tome 29no ha as a un ni*o hurfano y a una mujer viuda:2 y pon el ejrcito junto al cabrah o, que por all la ciudad es accesible y el muro m$s f$cil de escalar& )os m$s valientes 2los dos Ayantes, el clebre Cdomeneo, los Atridas y el fuerte hijo de (ideo con los suyos respectivos2 ya por tres veces se han encaminado a aquel sitio para intentar el asalto7 al uien que conoce los or$culos se to indic, o su mismo arrojo los impele y anima& BBI Contestle el ran %ctor, el de tremolante casco7 BB0 (odo esto me da cuidado, mujer, pero mucho me sonrojara ante los troyanos y las troyanas de ro"a antes peplos, si como un cobarde huyera del combate! y tampoco mi co2 ra"n me incita a ello, que siempre supe ser valiente y pelear en primera fila entre los troyanos, manteniendo la inmensa loria de mi padre y de m mismo& +ien lo conoce mi inteli encia y lo presiente mi cora"n7 da vendr$ en que pere"can la sa rada Clio, 1ramo y el pueblo de 1ramo, armad con lan"as de fresno& 1ero la futura des racia de los troya2 nos, de la misma %cuba, del rey 1ramo y de muchos d mis valientes hermanos que caer$n en el polvo a manos d los enemi os, no me importa tanto como la que padecer$ t# cuando al uno de los aqueos, de broncneas cora"as, se te lleve llorosa, priv$ndote de libertad, y lue o tejas tela e Ar os, a las rdenes de otra mujer, o vayas por a ua a la fuente Feseide o %iperea, muy contrariada porque la dura necesidad pesar$ sobre ti& H qui"$s al uien eGclame, al verte derramar l$ rimas7 Q6sta fue la esposa de %ctor, el uerrero que m$s se se*alaba entre los troyanos, domadores de caballos, cuando en torno de Clio peleaban&R As dir$n, y sentir$s un nuevo pesar al verte sin el hombre que pudiera librarte de la esclavitud& 1ero ojal$ un montn de tierra cubra mi cad$ver, antes que oi a tus clamores o presencie tu rapto&

B<< As diciendo, el esclarecido %ctor tendi los bra"os su hijo, y ste se recost, ritando, en el seno de la nodri" de bella cintura, por el terror que el aspecto de su padre le causaba7 d$banle miedo el bronce y el terrible penacho crines de caballo, que vea ondear en lo alto del yelmo& @onrironse el padre amoroso y la veneranda madre& %ctor se apresur a dejar el reful ente casco en el suelo, bes y meci en sus manos al hijo amado, y ro as a /eus y a los de m$s dioses7 B8<29/eus y dem$s dioses: Concededme que este hijo mo sea, como yo, ilustre entre los troyanos a i ualmente esfor"ado! que reine poderosamente en Clio! que di an de l cuando vuelva de la batalla7 Q9's mucho m$s valiente que su padre:R! y que, car ado de cruentos despojos del enemi o quien haya muerto, re ocije el alma de su madre& B3; 'sto dicho, puso el ni*o en bra"os de la esposa amada, que, al recibirlo en el perfumado seno, sonrea con el rostro todava ba*ado en l$ rimas& ,otlo el esposo y compadecido, acaricila con la mano y le dijo7 B3< 29Desdichada: ,o en demasa tu cora"n se acon oje, que nadie me enviar$ al %ades antes de lo dispuesto por el destino! y de su suerte nin #n hombre, sea cobarde o valiente, puede librarse una ve" nacido& Juelve a casa, oc#pate en las labores del telar y la rueca, y ordena a las esclavas que se apliquen al trabajo! y de la uerra nos cuidaremos cuantos varones nacimos en Clio, y yo el primero& BEB Dichas estas palabras, el preclaro %ctor se puso el yelmo adornado con crines de caballo, y la esposa amada re res a su casa, volviendo la cabe"a de cuando en cuando y vertiendo copiosas l$ rimas& 1ronto lle Andrmaca al palacio, lleno de ente, de %ctor, matador de hombres! hall en l muchas esclavas, y a todas las movi a l$ rimas& )loraban en el palacio a %ctor vivo a#n, porque no esperaban que volviera del combate libr$ndose del valor y de las manos de los aqueos& DI= 1aris no demor en el alto palacio! pues, as que hubo vestido las ma nficas armas de labrado bronce, atraves presuroso la ciudad haciendo ala de sus pies li eros& Como el corcel ave"ado a ba*arse en la cristalina corriente de un ro, cuando se ve atado en el establo, come la cebada del pesebre y rompiendo el ron"al sale trotando por la llanura, yer ue or ulloso la cervi", ondean las crines sobre su cuello, y ufano de su lo"ana mueve li ero las rodillas encamin$ndose a los acostumbrados sitios donde los caballos pacen! de aquel modo, 1aris, hijo de 1ramo, cuya armadura brillaba como un sol, descenda o"oso de la eGcelsa 1r amo por sus $ iles pies llevado& Alejandro alcan" en se uida a su her2 mano el divino %ctor cuando ste re resaba del lu ar en que haba pasado el coloquio con su esposa, y fue el primero en hablar diciendo7 D03 29Fi buen hermano: Fucho te hice esperar detenindote, a pesar de tu impaciencia! pues no he venido oportunamente, como ordenaste& D;I Kespondile %ctor, el de tremolante casco7 D;0 29Muerido: ,adie que sea justo reprender$ tu trabajo en el combate, porque eres valiente! pero a veces te complaces en desalentarte y no quieres pelear, y mi cora"n se afli e cuando oi o que te baldonan los troyanos que tantos trabajos sufren por ti& 1ero& v$monos y lue o lo arre laremos todo, si /eus nos permite ofrecer en nuestro palacio la cratera de la libertad a los celestes sempiternos dioses, por haber echado de (roya a los aqueos de hermosas rebas& CANTO VII* Combate singular de %&ctor y Ayante 'evantamiento de los cadveres
* )a se unda tambin se suspende inopinadamente, porque %ctor desafia a los hroes aqueos& 'chadas las suertes, le toca a Ayante, y luchan hasta el anochecer& @e pacta una tre ua de un da, que los aqueos aprovechan pra enterrar a los muertos y construir un muro en torno al campamento&

0 Dichas estas palabras, el esclarecido %ctor y su hermano Alejandro traspusieron las puertas, con el $nimo impaciente por combatir y pelear& Como cuando un dios enva prspero viento a nave antes que to anhelan porque est$n cansados de romper las olas, batiendo los pulidos remos, y tienen relajados los miembros a causa de la fati a, as, tan deseados, aparecieron aqullos a los troyanos& 3 1aris mat a Fenestio, que viva en Arna y era hijo del rey Aretoo, famoso por su clava, y de >ilomedusa, la de ojos de novilla! y %ctor con la puntia uda lan"a tir a 'yoneo un bote en la cervi", debajo del casco de bronce, y dejle sin vi or los miembros& Plauco, hijo de %iploco y prncipe de los licios, arroj en la re*ida pelea un dardo a Cfnoo DeGada cuando suba al carro de corredoras ye uas, y le acert en la espalda7 Cfnoo cay al suelo y sus miembros se relajaron& 08 Cuando Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, vio que aqullos mataban a muchos ar ivos en el duro combate, descendiendo en raudo vuelo de las cumbres del .limpo, se encamin a la sa rada Clio& 1ero, al advertirlo Apolo desde 1r amo, fue a oponrsele, porque deseaba que los troyanos anaran la victoria& 'ncontr$ronse ambas deidades junto a la encina! y el soberano Apolo, hijo de /eus, habl primero diciendo7 ;B 241or qu, enardecida nuevamente, oh hija del ran /eus, vienes del .limpo5 4Mu poderoso afecto te mueve5 4Acaso quieres dar a los d$naos la indecisa victoria5 1orque de los troyanos no te compadeceras, aunque estuviesen pereciendo& @i quieres condescender con mi deseo 2y sera lo mejor2, suspenderemos por hoy el combate y la pelea! y lue o volver$n a batallar hasta que lo ren arruinar a Clio, ya que os place a vosotras, las inmortales, destruir esta ciudad& == Kespondile Atenea, la diosa de ojos de lechu"a7 =B 2@ea as, oh t# que hieres de lejos, con este propsito vine del .limpo al campo de los troyanos y de los aqueos& Fas 4por qu medio has pensado suspender la batalla5 =8 Contest el soberano Apolo, hijo de /eus7 =s 2%a amos que %ctor, de cora"n fuerte, domador de caballos, provoque a los d$naos a pelear con l en terrible y sin ular combate! a indi nados los aqueos, de hermosas rebas, susciten a al uien para que luche con el divino %ctor& B= As dijo! y Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, no se opuso& %leno, hijo amado de 1ramo, comprendi al punto lo que era rato a los dioses, que conversaban, y, lle $ndose a %ctor, le diri i estas palabras7 B8 29%ctor, hijo de 1ramo, i ual en prudencia a /eus: 4Muerr$s hacer lo que te di a yo, que soy tu hermano5 Fanda que suspendan la batalla los troyanos y los aqueos todos, y reta al m$s valiente de stos a luchar conti o en terrible combate, pues a#n no ha dispuesto el hado que mueras y lle ues al trmino fatal de tu vida& %e odo sobre esto la vo" de los sempiternos dioses& DB As dijo& .yle %ctor con intenso placer, y, corriendo al centro de ambos ejrcitos con la lan"a co ida por el medio, detuvo las falan es troyanas, que al momento se que2 daron quietas& A amenn contuvo a los aqueos, de hermosas rebas! y Atenea y Apolo, el del arco de plata, transfi urados en buitres, se posaron en la alta encina del padre /eus, que lleva la ida, y se deleitaban en contemplar a los uerreros cuyas densas filas aparecan eri"adas de escudos, cascos y lan"as& Como el Cfiro, cayendo sobre el mar, encrespa las olas, y el ponto ne rea! de semejante modo sent$ronse en la llanura las hileras de aqueos y troyanos& H %ctor, puesto entre unos y otros, dijo7 <8 29.dme, troyanos y aqueos, de hermosas rebas, y os dir to que en el pecho mi cora"n me dicta: 'l eGcelso Cronida no ratific nuestros juramentos, y se uir$ caus$ndonos males a unos y a otros, hasta que tomis la torreada Clio o sucumb$is junto a

las naves, surcadoras del ponto& 'ntre vosotros se hallan los m$s valientes aqueos! aqul a quien el $nimo incite a combatir conmi o adel$ntese y ser$ campen con el divino %ctor& 1ropon o lo si uiente y /eus sea testi o7 @i aqul con su bronce de lar a punta consi ue quitarme la vida, despjeme de las armas, llveselas a las cncavas naves, y en2 tre ue mi cuerpo a los mos para que los troyanos y sus esposas lo suban a la pira! y, si yo lo matare a l, por concederme Apolo tal loria, me llevar sus armas a la sa rada Clio, las col ar en el templo de Apolo, que hiere de lejos, y enviar el cad$ver a las naves de muchos bancos, para que los aqueos, de lar a cabellera, le ha an eGequias y le erijan un t#mulo a orillas del espacioso %elesponto& H dir$ al uno de los futuros hombres, atravesando el vinoso mar en una nave de muchos rdenes de remos7 Q6sa es la tumba de un varn que peleaba valerosamente y fue muerto en edad remota por el esclarecido %ctor&R As hablar$, y mi loria no perecer$ jam$s& E; As dijo& (odos enmudecieron y quedaron silenciosos, pues por ver Aen"a no rehusaban el desafo y por miedo no se decidan a aceptarlo& Al fin levantse Fenelao, con el cora"n afli idsimo, y los apostrof de esta manera7 E< 29Ay de m, hombres jactanciosos! aqueas que no aqueos: Prande y horrible ser$ nuestro oprobio si no sale nin #n d$nao al encuentro de %ctor& .jal$ os volvierais a ua y tierra ah mismo donde est$is sentados, hombres sin cora"n y sin honor& Ho ser quien me arme y luche con aqul, pues la victoria la conceden desde lo alto los inmortales dioses& 0I= 'sto dicho, empe" a ponerse la ma nfica armadura& 'ntonces, oh Fenelao, hubieras acabado la vida en manos de %ctor, cuya fuer"a era muy superior, si los reyes aqueos no se hubiesen apresurado a detenerte& 'l mismo A amenn Atrida, el de vasto poder, asile de la diestra eGclamando7 0IE 29Deliras, Fenelao, alumno de /eus: ,ada te fuer"a a cometer tal locura& Domnate, aunque ests afli ido, y no quieras luchar por despique con un hombre m$s fuerte que t#, con %ctor 1ri$mida, que a todos amedrenta y cuyo encuentro en la batalla, donde los varones adquieren loria, causaba horror al mismo Aquiles, que lo aventaja tanto en bravura& Juelve a juntarte con tus compa*eros, sintate, y los aqueos har$n que se levante un campen tal, que, aunque aqul sea intrpido a incansable en la pelea, con usto, creo, se entre ar$ al descanso si consi ue escapar de tan fiero combate, de tan terrible lucha& 0;I As dijo! y el hroe cambi la mente de su hermano con la oportuna eGhortacin& Fenelao obedeci! y sus servidores, ale res, quit$ronle la armadura de los hombros& 'ntonces levantse ,stor, y aren a los ar ivos diciendo7 0;B 29.h dioses: 9Mu motivo de pesar tan rande le ha lle ado a la tierra aquea: 9Cu$nto emira el anciano jinete 1eleo, ilustre consejero y aren ador de los mirmidones, que en su palacio se o"aba con pre untarme por la prosapia y la descendencia de los ar ivos todos: @i supiera que stos tiemblan ante %ctor, al"ara las manos a los inmortales para que su alma, separ$ndose del cuerpo, bajara a la mansin de %ades& .jal$, 9padre /eus, Atenea, Apolo:, fuese yo tan joven como cuando, encontr$ndose los pilios con los belicosos arcadios al pie de las murallas de >ea, cerca de la corriente del L$rdano, trabaron el combate a orillas del impetuoso Celadonte& 'ntre los arcadios apareca en primera lnea 'reutalin, varn i ual a un dios, que llevaba la armadura del rey Aretoo! del divino Aretoo, a quien por sobrenombre llamaban el macero as los hombres como las mujeres de hermosa cintura, porque no peleaba con el arco y la formi2 dable lan"a, sino que rompa las falan es con la frrea ma"a& Al rey Aretoo matlo )icur o, no empleando la fuer"a, sino la astucia, en un camino estrecho, donde la frrea clava no poda librarlo de la muerte7 )icur o se le adelant, envasle la lan"a en medio

del cuerpo, h"olo caer de espaldas, y despojle de la armadura, re alo del broncneo Ares, que llevaba en las batallas& Cuando )icur o envejeci en el palacio, entre dicha armadura a 'reutalin, su escudero querido, para que la usara! y ste, con tales armas, desafiaba entonces a los m$s valientes& (odos estaban amedrentados y temblando, y nadie se atreva a aceptar el reto! pero mi ardido cora"n me impuls a pelear con aquel presuntuoso 2era yo el m$s joven de todos2 y combat con l y Atenea me dio loria, pues lo r matar a aquel hombre i antesco y fortsimo que tendido en el suelo ocupaba un ran espacio& .jal$ me rejuveneciera tanto y mis fuer"as conservaran su robuste"& 9Cu$n pronto %ctor, el de tremolante casco, tendra combate: 91ero ni los que sois los m$s valientes de los aqueos todos, ni siquiera vosotros, est$is dispuestos a it al encuentro de %ctor: 0<0 De esta manera los increp el anciano, y nueve por junto se levantaron& )evantse, mucho antes que los otros, el rey de hombres, A amenn! lue o el fuerte Diomedes (idida! despus, ambos Ayantes, revestidos de impetuoso valor! tras ellos, Cdomeneo y su escudero Feriones, que al homicida 'nialio i ualaba! en se uida 'urpilo, hijo ilustre de 'vemn! y, finalmente, (oante Andremnida y el divino -lises7 todos stos queran pelear con el ilustre %ctor& H ,stor, caballero erenio, les dijo7 080 2'chad suertes, y aqul a quien le toque ale rar$ a los aqueos, de hermosas rebas, y sentir$ re ocijo en el cora"n si lo ra escapar del flero combate, de la terrible lucha& 08D As dijo& )os nueve se*alaron sus respectivas tarjas, y se uidamente las metieron en el casco de A amenn Atrida& )os uerreros oraban y al"aban las manos a los dioses& H al uno eGclam, mirando al anchuroso cielo7 08E 291adre /eus: %a" que le cai a la suerte a Ayante, al hijo de (ideo, o al mismo rey de Ficenas, rica en oro& 030 As decan& ,stor, caballero erenio, meneaba el casco, hasta que por fin salt la tarja que ellos queran, la de Ayante& -n heraldo llevla por el concurso y, empe"ando por la derecha, la ense*aba a los prceres aqueos, quienes, al no reconocerla, ne aban que fuese suya! pero, cuando lle al que la haba marcado y echado en el casco, al ilustre Ayante, ste tendi la mano, y aqul se detuvo y le entre la contrase*a& 'l hroe la reconoci, con ran j#bilo de su cora"n, y, tir$ndola al suelo, a sus pies, eGclam7 0E0 29.h ami os: Fi tarja es, y me ale ro en el alma porque espero vencer al divino %ctor& 9'a: Fientras visto la blica armadura, orad al soberano /eus Cronin, mentalmente, para que no lo oi an los troyanos! o en alta vo", pues a nadie tememos& ,o habr$ quien, valindose de la fuer"a o de la astucia, me pon a en fu a contra mi voluntad! porque no creo que naciera y me criara en @alamina, tan inh$bil para la lucha& ;II (ales fueron sus palabras& 'llos oraron al soberano /eus Cronin, y al unos dijeron, mirando al anchuroso cielo7 ;I; 291adre /eus, que reinas desde el Cda, loriossimo, m$Gimo: Concdele a Ayante la victoria y un brillante triunfo! y, si amas tambin a %ctor y por l te interesas, dales a entrambos i ual fuer"a y loria& ;I< As hablaban& 1#sose Ayante la armadura de luciente bronce! y, vestidas las armas en torno de su cuerpo, march tan animoso como el terrible Ares cuando se encamina al combate de los hombres, a quienes el Cronin hace venir a las manos por una roedora discordia& (an terrible se levant Ayante, antemural de los aqueos, que sonrea con torva fa", andaba a paso lar o y blanda enorme lan"a& )os ar ivos se re ocijaron randemente, as que lo vieron, y un violento temblor se apoder de los troyanos! al mismo %ctor palpitle el cora"n en el pecho! pero ya no poda manifestar temor ni retirarse a su ejrcito, porque de l haba partido la provocacin& Ayante se le acerc con su escudo como una torre, broncneo, de siete pieles de buey, que en otro tiempo le hiciera (iquio,

el cual habitaba en %ila y era el mejor de los curtidores& 6ste form el manejable escudo con siete pieles de corpulentos bueyes y puso encima, como octava capa, una l$mina de bronce& Ayante (elamonio parse, con el escudo al pecho, muy cerca de %ctor! y, amena"$ndolo, dijo7 ;;< 29%ctor: Ahora sabr$s claramente, de solo a solo, cu$les adalides pueden presentar los d$naos, aun prescindiendo de Aquiles, que rompe filas de uerreros y tiene el $nimo de un len& Fas el hroe, enojado con A amenn, pastor de hombres, permanece en las corvas naves surcadoras del ponto, y somos muchos los capaces de pelear conti o& 1ero empiece ya la lucha y el combate& ;== Kespondile el ran %ctor, el de tremolante casco7 ;=B 29Ayante (elamonio, del linaje de /eus, prncipe de hombres: ,o me tientes cual si fuera un dbil ni*o o una mujer que no conoce las cosas de la uerra& Jersado estoy en los combates y en las matan"as de hombres! s mover a diestro y a siniestro la seca piel de buey que llevo para luchar denodadamente! s lan"arme a la pelea cuando en prestos carros se batalla, y s deleitar al cruel Ares en el estadio de la uerra& 1ero a ti, siendo cual eres, no quiero herirte con alevosa, sino cara a cara, si puedo conse uirlo& ;BB Dijo, y blandiendo la enorme lan"a, arrojla y atraves el bronce que cubra como octava capa el ran escudo de Ayante formado por siete boyunos cueros7 la indomable punta horad seis de stos y en el sptimo qued detenida& Ayante, del linaje de /eus, tir a su ve" su luen a lan"a y dio en el escudo liso del 1ri$mida, y la robusta lan"a, pasando por el terso escudo, se hundi en la labrada cora"a y ras la t#nica sobre el ijar! inclinse el hroe, y evit la ne ra muerte& H arrancando ambos las luen as lan"as de los escudos, acometironse como carniceros leones o puercos monteses, cuya fuer"a es inmensa& 'l 1ri$mida hiri con la lan"a el centro del escudo de Ayante, y el bronce no pudo romperlo porque la punta se torci& Ayante, arremetiendo, clav la suya en el es2 cudo de aqul, a hi"o vacilar al hroe cuando se dispona para el ataque! la punta abrise camino hasta el cuello de %ctor, y en se uida brot la ne ra san re& Fas no por esto ces de combatir %ctor, el de tremolante casco, sino que, volvindose, co i con su robusta mano un pedrejn ne ro y eri"ado de puntas que haba en el campo! lo tir, acert a dar en el bolln central del ran escudo de Ayante, de siete boyunas pieles, a hi"o resonar el bronce que lo cubra& Ayante entonces, tomando una piedra mucho mayor, la despidi hacindola voltear con una fuer"a inmensa& )a piedra torci el borde inferior del hectreo escudo, cual pudiera hacerlo una muela de molino, y chocando con las rodillas de %ctor lo hi"o caer de espaldas asido al escudo! pero Apolo en se uida lo puso en pie& H ya se hubieran atacado de cerca con las espadas, si no hubiesen acudido dos heraldos, mensajeros de /eus y de los hombres, que lle aron respectivamente del campo de los troyanos y del de los aqueos, de broncneas cora"as7 (altibio a Cdeo, prudentes ambos& 6stos interpusieron sus cetros entre los campeones, a Cdeo, h$bil en dar sabios consejos, pronunci estas palabras7 ;8E 29%ijos queridos: ,o peleis ni combat$is m$s! a entrambos os ama /eus, que amontona las nubes, y ambos sois belicosos& 'sto lo sabemos todos& 1ero la noche comien"a ya, y ser$ bueno obedecerla& ;3; Kespondile Ayante (elamonio7 ;3= 29Cdeo: .rdenad a %ctor que lo dispon a, pues fue l quien ret a los m$s valientes& @ea el primero en desistir! que yo obedecer, si l lo hiciere& ;38 Djole el ran %ctor, el de tremolante casco7 ;33 29Ayante: 1uesto que los dioses te han dado corpulencia, valor y cordura, y en el manejo de la lan"a descuellas entre los aqueos, suspendamos por hoy el combate y la lucha, y otro da volveremos a pelear hasta que una deidad nos separe, despus de otor ar

la victoria a quien quisiere& )a noche comien"a ya, y ser$ bueno obedecerla& As t# re ocijar$s, en las naves, a todos los aqueos y especialmente a tus ami os y compa*eros! y yo ale rar, en la ran ciudad del rey 1ramo, a los troyanos y a las troyanas, de ro"a antes peplos, que habr$n ido a los sa rados templos a orar por m& 9'a: %a $monos ma nficos re alos, para que di an aqueos y troyanos7 QCombatieron con roedor encono, y se separaron unidos por la amistad&R =I= Cuando esto hubo dicho, entre a Ayante una espada uarnecida con ar nteos clavos, ofrecindosela con la vaina y el bien cortado ce*idor! y Ayante re al a %ctor un vistoso tahal te*ido de p#rpura& @epar$ronse lue o, volviendo el uno a las tropas aqueas y el otro al ejrcito de los troyanos& 6stos se ale raron al ver a %ctor vivo, y que re2 resaba inclume, libre de la fuer"a y de las invictas manos de Ayante, cuando ya desesperaban de que se salvara! y lo acompa*aron a la ciudad& 1or su parte, los aqueos, de hermosas rebas, llevaron a Ayante, ufano de la victoria, a la tienda del divino A amenn& =0= As que estuvieron en ella, A amenn Atrida, rey de hombres, sacrific al prepotente Cronin un buey de cinco a*os& Al instante to desollaron y prepararon, lo partieron todo, lo dividieron con suma habilidad en peda"os muy peque*os, lo atravesaron con pinchos, to asaron cuidadosamente y lo retiraron del fue o& (erminada la faena y dispuesto el festn, comieron sin que nadie careciese de su respectiva porcin! y el poderoso hroe A amenn Atrida obsequi a Ayante con el ancho lomo& Cuando hubieron satisfecho el deseo de beber y de comer, el anciano ,stor, cuya opinin era considerada siempre como la mejor, comen" a darles un consejo& H, aren $ndolos con benevolencia, as les dijo7 =;8 29Atrida y dem$s prncipes de los aqueos todos: Ha que han muerto tantos melenudos aqueos, cuya ne ra san re esparci el cruel Ares por la ribera del 'scamandro de lmpida corriente y cuyas almas descendieron a la mansin de %ades, conviene que suspendas los combates, y ma*ana, reunidos todos al comen"ar del da, traeremos los cad$veres en carros tirados por bueyes y mulos, y los quemaremos cerca de los bajeles para llevar sus ceni"as a los hijos de los difuntos cuando re resemos a la patria tierra: 'rijamos lue o con sierra de la llanura, amontonada en torno de la pira, un t#mulo com#n! edifiquemos en se uida a partir del mismo una muralla con altas torres, que sea un reparo para las naves y para nosotros mismos! dejemos puertas que se cierren con bien ajustadas tablas, para que pasen los carros, y cavemos delante del muro un profundo foso, que deten a a los hombres y a los caballos si al #n da no podemos resistir la acometida de los altivos troyanos& =BB As habl, y los dem$s reyes aplaudieron& Keunironse los troyanos en la acrpolis de Clio, cerca del palacio de 1ramo, y la junta fue a itada y turbulenta& 'l prudente Antnor comen" a aren arles de esta manera7 =B3 29.dme, troyanos, d$rdanos y aliados, y os manifestar to que en el pecho mi cora"n me dicta: 'a, restituyamos la ar iva %elena con sus rique"as y que los Atridas se la lleven& Ahora combatimos despus de quebrar la fe ofrecida en los juramentos, y no espero que alcancemos Gito al uno mientras no ha amos to que propon o& =DB Dijo, y se sent& )evantse el divino Alejandro, esposo de %elena, la de hermosa cabellera, y, diri indose a aqul, pronunci estas aladas palabras7 =D8 29Antnor: ,o me place lo que propones y podas haber pensado al o mejor& @i realmente hablas con seriedad, los mismos dioses to han hecho perder el juicio& H a los troyanos, domadores de caballos, les dir to si uiente7 1aladinamente lo declaro, no devolver la mujer, pero s quiero dar cuantas rique"as traje de Ar os y aun otras que a*adir de mi casa&

=<D Dijo, y se sent& )evantse 1ramo Dard$nida, consejero i ual a los dioses, y les aren con benevolencia diciendo7 =<3 29.dme, troyanos, d$rdanos y aliados, y os manifestar lo que en el pecho mi cora"n me dicta: Cenad en la ciudad, como siempre! acordaos de la uardia, y vi ilad todos! al romper el alba, vaya Cdeo a las cncavas naves! anuncie a los Atridas, A amenn y Fenelao, la proposicin de Alejandro, por quien se suscit la contienda, y h$ anles esta prudente consulta7 @i quieren, que se suspenda el horrsono combate para quemar los cad$veres! y lue o volveremos a pelear hasta que una deidad nos separe y otor ue la victoria a quien le pla"ca& =8E As dijo! ellos lo escucharon y obedecieron, tomando la cena en el campo sin romper las filas, y, apenas comen" a alborear, encaminse Cdeo a las cncavas naves y hall a los d$naos, servidores de Ares, reunidos en junta cerca de la nave de A amenn& 'l heraldo de vo" sonora, puesto en medio, les dijo7 =3D 29Atrida y dem$s prncipes de los aqueos todos: F$ndanme 1ramo y los ilustres troyanos que os participe, y ojal$ os fuera acepta y rata, la proposicin de Alejandro, por quien se suscit la contienda& .frece dar cuantas rique"as trajo a Clio en las cncavas naves 29as hubiese perecido antes:2 y aun a*adir otras de su casa! pero se nie a a devolver la le tima esposa del lorioso Fenelao, a pesar de que los troyanos se to aconsejan& Fe han ordenado tambin que os ha a esta consulta7 @i queris, que se suspenda el horrsono combate para quemar los cad$veres! y lue o volveremos a pelear hasta que una deidad nos separe y otor ue la victoria a quien le pla"ca& =E3 As habl& (odos enmudecieron y quedaron silenciosos& 1ero al fin Diomedes, valiente en la pelea, dijo7 BII 2,o se acepten ni las rique"as de Alejandro, ni a %elena tampoco! pues es evidente, hasta para el m$s simple, que la ruina pende sobre los troyanos& BI= As se eGpres! y todos los aqueos aplaudieron, admirados del discurso de Diomedes, domador de caballos& H el rey A amenn dijo entonces a Cdeo7 BI< 29Cdeo: (# mismo oyes las palabras con que responden los aqueos! ellas son de mi a rado& 'n cuanto a los cad$veres, no me opon o a que sean quemados, pues ha de ahorrarse toda dilacin para satisfacer prontamente a los que murieron, entre ando sus cuerpos a las llamas& /eus tonante, esposo de %era, reciba el juramento& B0; Dicho esto, al" el cetro a todos los dioses! a Cdeo re res a la sa rada Clio, donde lo esperaban, reunidos en junta, troyanos y d$rdanos& 'l heraldo, puesto en medio, dijo la respuesta& 'n se uida dispusironse unos a reco er los cad$veres, y otros a it por le*a& A su ve", los ar ivos salieron de las naves de muchos bancos, unos para reco er los cad$2 veres, y otros para ir por le*a& B;0 Ha el sol hera con sus rayos los campos, subiendo al cielo desde la pl$cida y profunda corriente del .cano, cuando aqueos y troyanos se me"claron unos con otros en la llanura& Difcil era reconocer a cada varn! pero lavaban con a ua las manchas de san re de los cad$veres y, derramando ardientes l$ rimas, los suban a los carros& 'l ran 1ramo no permita que los troyanos lloraran7 stos, en silencio y con el cora"n afli ido, hacinaron los cad$veres sobre la pira, los quemaron y volvieron a la sacra Clio& Del mismo modo, los aqueos, de hermosas rebas, hacinaron los cad$veres sobre la pira, los quemaron y volvieron a las cncavas naves& B== Cuando a#n no despuntaba la aurora, pero ya la lu" del alba se difunda, un rupo esco ido de aqueos se reuni en torno de la pira& 'ri ieron con tierra de la llanura un t#2 mulo com#n! construyeron a partir del mismo una muralla con altas torres, que sirviese de reparo a las naves y a ellos mismos! dejaron puertas, que se cerraban con bien

ajustadas tablas, para que pudieran pasar los carros, y cavaron delante del muro un ran foso profundo y ancho, que defendieron con estacas& BB; De tal suerte trabajaban los melenudos aqueos! y los dioses, sentados junto a /eus fulminador, contemplaban la rande obra de los aqueos, de broncneas cora"as& H 1osi2 dn, que sacude la tierra, empe" a decirles7 BB< 291adre /eus: 4Cu$l de los mortales de la vasta tierra consultar$ con los dioses sus pensamientos y proyectos5 4,o ves que los melenudos aqueos han construido delante de las naves un muro con su foso, sin ofrecer a los dioses hecatombes perfectas5 )a fama de este muro se eGtender$ tanto como la lu" de la aurora! y se echar$ en olvido el que 9abra2 mos yo y >ebo Apolo cuando con ran fati a construimos la ciudad para el hroe )aomedonte& BDB /eus, que amontona las nubes, respondi muy indi nado7 BDD 29.h dioses: 9(#, prepotente batidor de la tierra, qu palabras proferiste: A un dios muy inferior en fuer"a y $nimo podra asustarle tal pensamiento! pero no a ti, cuya fama se eGtender$ tanto como la lu" de la aurora& 'a, cuando los aqueos, de lar a cabellera, re resen en las naves a su patria tierra, derriba el muro, arrjalo entero al mar, y enarena otra ve" la espaciosa playa para que desapare"ca la ran muralla aquea& B<B As stos conversaban& Al ponerse el sol los aqueos tenan la obra acabada! inmolaron bueyes y se pusieron a cenar en las respectivas tiendas, cuando arribaron, procedentes de )emnos, muchas naves car adas de vino que enviaba 'uneo Lasnida, hijo de %ipspile y de Lasn, pastor de hombres& 'l hijo de Lasn mandaba separadamente, para los Atridas, A amenn y Fenelao, mil medidas de vino& )os me2 lenudos aqueos acudieron a las naves! compraron vino, unos con bronce, otros con luciente hierro, otros con pieles, otros con vacas y otros con esclavos! y prepararon un festn esplndido& (oda la noche los melenudos aqueos disfrutaron del banquete, y lo mismo hicieron en la ciudad los troyanos y sus aliados& (oda la noche estuvo el prvido /eus meditando cmo les causara males y tronando de un modo horrible7 el p$lido temor se apoder de todos, derramaron a tierra el vino de las copas, y nadie se atrevi a beber sin que antes hiciera libaciones al prepotente Cronin& Despus se acostaron y el don del sue*o recibieron& CANTO VIII* Batalla interrumpida
* H la tercera es favorable a los troyanos, que quedan vencedores y pernoctan en el campo en ve" de retirarse a la ciudad, y as poder rematar la victoria al da si uiente& /eus, en asamblea divina haba prohibido a los inmonales acudir en socorro de los hombres, y l ha ayudado a los troyanos&

0 )a Aurora, de a"afranado velo, se esparca por toda la tierra, cuando /eus, que se complace en lan"ar rayos, reuni el $ ora de los dioses en la m$s alta de las muchas cumbres del .limpo& H as les habl, mientras ellos atentamente lo escuchaban7 D 29.dme todos, dioses y diosas, para que os manifieste to que en el pecho mi cora"n me dicta: ,in uno de vosotros, sea varn o hembra, se atreva a trans redir mi mandato! antes bien, asentid todos, a fin de que cuanto antes lleve a cabo lo que pretendo& 'l dios que intente separarse de los dem$s y socorrer a los troyanos o a los d$naos, como yo lo vea, volver$ afrentosamente olpeado al .limpo! o, co indolo, lo arrojar al tenebroso ($rtaro, muy lejos, en lo m$s profundo del b$ratro debajo de la tierra 2sus puertas son de hierro, y el umbral, de bronce, y su profundidad desde el %ades como del cielo a la tierra2, y conocer$ en se uida cu$nto aventaja mi poder al de las dem$s deidades& H, si queris, haced esta prueba, oh dioses, para que os conven"$is& @uspended del cielo $urea cadena, asos todos, dioses y diosas, de la misma, y no os ser$ posible arrastrar del cielo a

la tierra a /eus, $rbitro supremo, por mucho que os fati uis! mas, si yo me resolviese a tirar de aqulla, os levantara con la tierra y el mar, atara un cabo de la cadena en la cumbre del .limpo, y todo quedara en el aire& (an superior soy a los dioses y a los hombres& ;= As habl, y todos callaron, asombrados de sus palabras, pues fue mucha la vehemencia con que se eGpres& A0 fin, Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, dijo7 =0 291adre nuestro, Cronida, el m$s eGcelso de los soberanos: +ien sabemos que es incontrastable tu poder! pero tenemos l$stima de los belicosos d$naos, que morir$n, y se cumplir$ su acia o destino& ,os abstendremos de intervenir en el combate, si nos lo mandas! pero su eriremos a los ar ivos consejos saludables, a fin de que no pere"can todos, a causa de tu clera& =3 @onrindose, le contest /eus, que amontona las nubes7 =E 2(ranquil"ate, (rito enia, hija querida& ,o hablo con $nimo beni no, pero conti o quiero ser complaciente& B0 'sto dicho, unci los corceles de pies de bronce y $ureas crines, que volaban li eros! visti la dorada t#nica, tom el l$ti o de oro y fina labor y subi al carro& 1ic a los ca2 ballos para que arrancaran! y stos, o"osos, emprendieron el vuelo entre la tierra y el estrellado cielo& 1ronto lle al Cda, abundante en fuentes y criador de fieras, al P$r aro, donde tena un bosque sa rado y un perfumado altar! a00 el padre de los hombres y de los dioses detuvo los corceles, los desen anch del carro y los cubri de espesa niebla& @entse lue o en la cima, ufano de su loria, y se puso a contemplar la ciudad troyana y las naves aqueas& D= )os melenudos aqueos se desayunaron apresuradamente en las tiendas, y en se uida tomaron las armas& (ambin los troyanos se armaron dentro de la ciudad! y, aunque eran menos, estaban dispuestos a combatir, obli ados por la cruel necesidad de prote er a sus hijos y mujeres7 abrironse todas las puertas, sali el ejrcito de infantes y de los que peleaban en carros, y se produjo un ran tumulto& <I Cuando los dos ejrcitos lle aron a juntarse, chocaron entre s los escudos, las lan"as y el valor de los uerreros armados de broncneas cora"as, y al aproGimarse las abollonadas rodelas se produjo un ran tumulto& All se oan simult$neamente los lamentos de los moribundos y los ritos jactanciosos de los matadores, y la tierra manaba san re& << Al amanecer y mientras iba aumentando la lu" del sa rado da, los dardos alcan"aban por i ual a unos y a otros, y los hombres caan& Cuando el sol hubo recorrido la mitad del cielo, el padre /eus tom la balan"a de oro, puso en ella dos destinos de la muerte que tiende a lo lar o 2el de los troyanos, domadores de caballos, y el de los aqueos, de broncneas lori as2! co i por el medio la balan"a, la desple y tuvo m$s peso el da fatal de los aqueos& )os destinos de stos bajaron hasta lle ar a la frtil tierra, mientras los de los troyanos suban al espacioso cielo& /eus, entonces, tron fuerte desde el Cda y envi una ardiente centella a los aqueos, quienes, al verla, se pasmaron, sobreco idos de p$lido temor& 83 Ha no se atrevieron a permanecer en el campo ni Cdomeneo, ni A amenn, ni los dos Ayantes, servidores de Ares! y slo se qued ,stor erenio, protector de los aqueos, contra su voluntad, por tener malparado uno de los corceles, al cual el divino Alejandro, esposo de %elena, la de hermosa cabellera, haba herido con una flecha en lo alto de la cabe"a, donde las crines empie"an a crecer y las heridas son mortales& 'l caballo, al sentir el dolor, se encabrit, y la flecha le penetr el cerebro! y, revolc$ndose para sacudir el bronce, espant a los dem$s caballos& Fientras el anciano se daba prisa a cortar con la espada las correas del cado corcel, vinieron por entre la muchedumbre los veloces

caballos de %ctor, tirando del carro en que iba tan auda" uerrero& H el anciano perdiera a00 la vida, si al punto no lo hubiese advertido Diomedes, valiente en la pelea! el cual, vociferando de un modo horrible, dijo a -lises7 E= 29)aertada, del linaje de /eus: 9-lises, fecundo en ardides: 4Adnde huyes, confundido con la turba y volviendo la espalda como un cobarde5 Fira que al uien, mientras huyes, no te clave la lan"a en el dorso& 1ero a uarda y apartaremos del anciano al fero" uerrero& E8 As dijo, y el paciente divino -lises pas sin orlo, corriendo hacia las cncavas naves de los aqueos& 'l (idida, aunque estaba solo, se abri paso por las primeras filas! y, detenindose ante el carro del viejo ,elida, pronunci estas aladas palabras7 0I; 29.h anciano: )os uerreros mo"os te acosan y te hallas sin fuer"as, abrumado por la molesta senectud! tu escudero tiene poco vi or y tus caballos son tardos& @ube a mi carro para que veas cu$les son los corceles de (ros que quit a 'neas, el que pone en fu a a sus enemi os, y cmo saben tanto perse uir ac$ y acull$ de la llanura, como huir li eros& De los tuyos cuiden los servidores! y nosotros dirijamos stos hacia los troyanos, domadores de caballos, para que %ctor sepa con qu furia se mueve la lan"a en mis manos& 00; Dijo! y ,stor, caballero erenio, no desobedeci& 'ncar $ronse de sus ye uas los bravos escuderos 'stnelo y 'urimedonte valeroso! y habiendo subido ambos hroes al carro de Diomedes, ,stor co i las lustrosas riendas y avisp a los caballos, y pronto se hallaron cerca de %ctor& 'l hijo de (ideo arrojle un dardo, cuando %ctor deseaba aco2 meterlo, y si bien err el tiro, hiri en el pecho cerca de la tetilla a 'niopeo, hijo del animoso (ebeo, que, como auri a, obernaba las riendas7 'niopeo cay del carro, cejaron los veloces corceles y a00 terminaron la vida y el valor del uerrero& %ondo pesar sinti el espritu de %ctor por tal muerte! pero, aunque condolido del compa*ero, dejle en el suelo y busc otro auri a que fuese osado& 1oco tiempo estuvieron los caballos sin conductor, pues %ctor encontrse con el ardido Arqueptlemo Cftida, y, hacindole su2 bir al carro de que tiraban los $ iles corceles, le puso las riendas en la mano& 0=I 'ntonces ran estra o a irreparables males se hubieran producido y los troyanos habran sido encerrados en Clio como corderos, si al punto no lo hubiese advertido el padre de los hombres y de los dioses& (ronando de un modo espantoso, despidi un ardiente rayo para que cayera en el suelo delante de los caballos de Diomedes! el a"ufre encendido produjo una terrible llama! los corceles, asustados, acurruc$ronse debajo del carro! las lustrosas riendas cayeron de las manos de ,stor, y ste, con miedo en el cora"n, dijo a Diomedes7 0=E 29(idida: (uerce la rienda a los solpedos caballos y huyamos& 4,o conoces que la proteccin de /eus ya no te acompa*a5 %oy /eus Cronida otor a a se la victoria! otro da, si le place, nos la dar$ a nosotros& ,in #n hombre, por fuerte que sea, puede impedir los propsitos de /eus, porque el dios es mucho m$s poderoso& 0BD Kespondile Diomedes, valiente en la pelea7 0B< 2@, anciano, oportuno es cuanto acabas de decir, pero un terrible pesar me lle a al cora"n y al alma& Mui"$ di a %ctor, aren ando a los troyanos7 Q'l (idida lle a las na2 ves, puesto en fu a por mi lan"aR As se jactar$! y entonces $braseme la vasta tierra& 0D0 Keplicle ,stor, caballero erenio7 0D; 29Ay de m: 9Mu dijiste, hijo del belicoso (ideo: @i %ctor te llamare cobarde y flaco, no lo creer$n ni los troyanos, ni los dardanios, ni las mujeres de los troyanos ma 2 n$nimos, escudados, cuyos esposos florecientes derribaste en el polvo&

0D8 Dichas estas palabras, volvi la rienda a los solpedos caballos, y empe"aron a huir por entre la turba& )os troyanos y %ctor, promoviendo inmenso alboroto, hacan llover sobre ellos da*osos tiros& H el ran %ctor, el de tremolante casco, ritaba con vo" recia7 0<0 29(idida: )os d$naos, de $ iles corceles, te cedan la preferencia en el asiento y te obsequiaban con carne y copas de vino! mas ahora te despreciar$n, porque te has vuelto como una mujer& Anda, tmida doncella! ya no escalar$s nuestras torres, vencindome a m, ni te llevar$s nuestras mujeres en las naves, porque antes to dar la muerte& 0<8 As dijo& 'l (idida estaba indeciso entre se uir huyendo o torcer la rienda a los corceles y volver a pelear& (res veces se le present la duda en la mente y en el cora"n, y tres veces el prvido /eus tron desde los montes ideos para anunciar a los troyanos que suya sera en aquel combate la inconstante victoria& H %ctor los animaba, diciendo a vo" en rito7 08D 29(royanos, licios, d$rdanos que cuerpo a cuerpo combats: @ed hombres, ami os, y mostrad vuestro impetuoso valor& Cono"co que el Cronida me concede, benvolo, la victoria y una loria inmensa y enva la perdicin a los d$naos! quienes, oh necios, construyeron esos muros dbiles y despreciables que no podr$n contener mi arrojo, pues los caballos salvar$n f$cilmente el cavado foso& Cuando lle ue a las cncavas naves, acordaos de traerme el vora" fue o para que las incendie y mate junto a ellas a los ar ivos aturdidos por el humo& 03B Dijo, y eGhort a sus caballos con estas palabras7 03D 24Lanto, 1odar o, 'tn, divino )ampo: Ahora debis pa arme el eGquisito cuidado con que Andrmaca, hija del ma n$nimo 'etin, os ofreca el re alado tri o y os me"cla2 ba vinos para que pudieseis, bebiendo, satisfacer vuestro apetito antes que a m, que me loro de ser su floreciente esposo& @e uid el alcance, esfor"aos, para ver si nos apoderamos del escudo de ,stor, cuya fama lle a hasta el cielo por ser todo de oro, sin eGceptuar las abra"aderas, y le quitamos de los hombros a Diomedes, domador de caballos, la labrada cora"a que %efesto fabric& Creo que, si ambas cosas consi uiramos, los aqueos se embarcaran esta misma noche en las veleras naves& 0EE As habl, vana lori$ndose& )a veneranda %era, indi nada, se a it en su trono, haciendo estremecer el espacioso .limpo, y dijo al ran dios 1osidn7 ;I0 29.h dioses: 91repotente 1osidn que bates la tierra: 4(u cora"n no se compadece de los d$naos moribundos que tantos y tan lindos presentes lo llevan a %lice y a ' as5 Decdete a darles la victoria& @i cuantos prote emos a los d$naos quisiramos recha"ar a los troyanos y contener al lar ovidente /eus, ste se aburrira sentado solo all$ en el Cda& ;I3 Kespondile muy indi nado el poderoso dios que sacude la tierra7 ;IE 24Mu palabras proferiste, auda" %era5 Ho no quisiera que los dem$s dioses luch$ramos con /eus Cronin porque nos aventaja mucho en poder& ;0; As stos conversaban& Cuanto espacio encerraba el foso desde la torre hasta las naves llense de carros y hombres escudados que a00 acorral %ctor 1ri$mida, i ual al impetuoso Ares, cuanto /eus le dio loria& H el hroe hubiese pe ado ardiente fue o a las naves bien proporcionadas a no haber su erido la venerable %era a A amenn, aunque ste no se descuidaba, que animara pronto a los aqueos& >uese el Atrida hacia las tiendas y las naves aqueas con el rande purp#reo manto en el robusto bra"o, y subi a la in ente nave ne ra de -lises, que estaba en el centro, para que lo oyeran por ambos lados hasta las tiendas de Ayante (elamonio y de Aquiles, los cuales haban puesto sus bajeles en los eGtremos porque confiaban en su valor y en la fuer"a de sus bra"os& H con vo" penetrante ritaba a los d$naos7 ;;3 29Mu ver Aen"a, ar ivos, hombres sin di nidad, admirables slo por la fi ura: 4Mu es de la jactancia con que nos lori$bamos de ser valentsimos, y con que decais

presuntuosamente en )emnos, comiendo abundante carne de bueyes de er uida cornamenta y bebiendo crateras coronadas de vino, que cada uno hara frente en la batalla a ciento y a doscientos troyanos5 Ahora ni con uno podemos, con %ctor, que pronto pe ar$ ardiente fue o a las naves& 91adre /eus: 4%iciste sufrir tama*a des racia y privaste de una loria tan rande a al #n otro de los prepotentes reyes5 Cuando vine, no pas de lar o en la nave de muchos bancos por nin uno de tus bellos altares, sino que en todos quem rasa y muslos de buey, deseoso de asolar la bien murada (roya& 1or Canto, oh /eus, c#mpleme este voto7 djanos escapar y librarnos de este peli ro, y no permitas que los troyanos maten a los aqueos& ;BD As dijo& 'l padre, compadecido de verle derramar l$ rimas, le concedi que su pueblo se salvara y no pereciese! y en se uida mand un $ uila, la mejor de las aves a oreras, que tena en las arras el hijuelo de una velo" cierva y lo dej caer al pie del ara hermosa de /eus, donde los aqueos ofrecan sacrificios al dios, como autor de los presa ios todos& Cuando ellos vieron que el ave haba sido enviada por /eus, arremetieron con m$s mpetu contra los troyanos y slo en combatir pensaron& ;D= 'ntonces nin uno de los d$naos, aunque eran muchos, pudo loriarse de haber revuelto sus veloces caballos para pasar el foso y resistir el ataque, antes que el (idida& >ue ste el primero que mat a un uerrero troyano, a A elao >radmnida, que, subido en el carro, emprenda la fu a7 hundile la pica en la espalda, entre los hombros, y la punta sali por el pecho! A elao cay del carro y sus armas resonaron& ;<0 @i uieron a Diomedes los Atridas, A amenn y Fenelao! los Ayantes, revestidos de impetuoso valor! Cdomeneo y su servidor Feriones, i ual al homicida 'nialio! 'urpilo, hijo ilustre de 'vemn! y en noveno lu ar, (eucro, que, con el fleGible arco en la mano, se esconda detr$s del escudo de Ayante (elamonada& 6ste levantaba el escudo! y (eucro, volviendo el rostro a todos lados, flechaba a uno de la turba que caa mortalmente herido, y al momento tornaba a refu iarse en Ayante Ncomo un ni*o en su madreO, quien to cubra otra ve" con el reful ente escudo& ;8= 4Cu$l fue el primero, cu$l el #ltimo de los que entonces mat el eGimio (eucro5 .rsloco el primero, ?rmeno, .felestes, Dtor, Cromio, )icofontes i ual a un dios, Amopan 1oliemnida y Felanipo& A tantos derrib sucesivamente al almo suelo& 'l rey de hombres, A amenn, se hol de ver que (eucro destrua las falan es troyanas, disparando el fuerte arco! y, ponindose a su lado, le dijo7 ;30 29Caro (eucro (elamonio, prncipe de hombres: @i ue arrojando flechas, por si acaso lle as a ser la aurora de salvacin de los d$naos y honras a to padre (elamn, que te cri cuando eras ni*o y te educ en su casa, a pesar de tu condicin de bastardo! ya que est$ lejos de aqu, c#brele de loria& )o que voy a decir se cumplir$7 @i /eus, que lleva la ida, y Atenea me permiten destruir la bien dificada ciudad de Clio, te pondr en la mano, como premio de honor #nicamente inferior al mo, o un trpode o dos corceles con su correspondiente carro o una mujer que comparta el lecho conti o& ;E; Kespondile el eGimio (eucro7 ;E= 29Ploriossimo Atrida: 41or qu me insti as cuando ya, solcito, ha o lo que puedo5 Desde que los recha"amos hacia Clio mato hombres, valindome del arco& .cho flechas de lar a punta tir, y todas se clavaron en el cuerpo de jvenes llenos de marcial furor! pero no consi o herir a ese perro rabioso& =II Dijo! y, apercibiendo el arco, envi otra flecha a %ctor con intencin de herirlo& (ampoco acert, pero la saeta se clav en el pecho del eGimio Por itin, valeroso hijo de 1ramo y de la bella Castianira, oriunda de 'sima, cuyo cuerpo al de una diosa semejaba& Como en un jardn inclina la amapola su tallo, comb$ndose al peso del fruto o de los

a uaceros primaverales, de semejante modo inclin el uerrero la cabe"a que el casco haca ponderosa& =IE (eucro arm nuevamente el arco, envi otra saeta a %ctor, con $nimo de herirlo, y tambin err el tiro, por haberlo desviado Apolo! pero hiri en el pecho cerca de la tetilla a Arqueptlemo, osado auri a de %ctor, cuando se lan"aba a la pelea& Arqueptlemo cay del carro, cejaron los corceles de pies li eros, y a00 terminaron la vida y el valor del uerrero& %ondo pesar sinti el espritu de %ctor por tal muerte! pero, aunque condolido del compa*ero, dejlo y mand a su propio hermano Cebrones, que se hallaba cerca, que empu*ara las riendas de los caballos& .yle ste y no desobedeci& %ctor salt del reful ence carro al suelo, y, vociferando de un modo espantoso, co i una piedra y encaminse hacia (eucro con el propsito de herirlo& (eucro, a su ve", sac del carcaj una acerba flecha, y ya estiraba la cuerda del arco, cuando %ctor, el de tremolante casco, acert a darle con la $spera piedra cerca del hombro, donde la clavcula separa el cuello del pecho y las heridas son mortales, y le rompi el nervio7 entorpecise el bra"o, (eucro cay de hinojos y el arco se le fue de las manos& Ayante no abandon al hermano cado en el suelo, sino que, corriendo a defenderlo, lo cubri con el escudo& Acudieron dos fieles compa*eros, Fecisteo, hijo de 'quio, y el divino Al$stor! y, co iendo a (eucro, que daba randes suspiros, to llevaron a las cncavas naves& ==D 'l .lmpico volvi a eGcitar el valor de los troyanos, los cuales hicieron arredrar a los aqueos en derechura al profundo foso& %ctor iba con los delanteros, haciendo ala de su fuer"a& Como el perro que acosa con $ iles pies a un jabal o a un len, lo muerde por detr$s, ya los muslos, ya las nal as, y observa si vuelve la cara! de i ual modo perse ua %ctor a los melenudos aqueos, matando al que se re"a aba, y ellos huan esp$ntados& Cuando atravesaron la empali"ada y el foso, muchos sucumbieron a manos de los troyanos! los dem$s no pararon hasta las naves, y a00 se animaban los unos a los otros, y con los bra"os levantados oraban en vo" alta a todas las deidades& %ctor revolva por todas partes los corceles de hermosas crines! y sus ojos parecan los de Por ona o los de Ares, peste de los hombres& =DI %era, la diosa de los nveos bra"os, al ver a los aqueos compadecilos, en se uida diri i a Atenea estas aladas palabras7 =D; 29.h dioses: 9%ija de /eus, que lleva la ida: 4,o nos cuidaremos de socorrer, aunque tarde, a los d$naos moribundos5 1erecer$n, cumplindose su acia o destino, por el arrojo de un solo hombre, de %ctor 1ri$mida, que se enfurece de intolerable modo y ya ha causado ran estra o& =D8 Kespondile Atenea, la diosa de ojos de lechu"a7 =D3 (iempo ha que se hubiera perdido fuer"a y vida, muerto en su patria tierra por los aqueos! pero mi padre revuelve en su mente funestos propsitos, 9cruel, siempre injusto, desbaratador de mis planes:, y no recuerda cu$ntas veces salv a su hijo abrumado por los trabajos que 'uristeo le haba impuesto7 clamaba al cielo, llorando, y /eus me enviaba a socorrerlo& @i mi precavida mente hubiese sabido to de ahora, no hubiera escapado el hijo de /eus de las hondas corrientes de la 6sti e, cuando aqul lo mand que fuera a la mansin de %ades, de slidas puertas, y sacara del 6rebo el horrendo can de %ades& Al presente /eus me aborrece y cumple los deseos de (etis, que bes sus rodillas y le toc la barba, suplic$ndole que honrase a Aquiles, asolador de ciudades& Da vendr$ en que me llame nuevamente su amada hija, la de ojos de lechu"a& 1ero unce los solipedos corceles, mientras yo, entrando en el palacio de /eus, que lleva la ida, me armo para el combate! quiero ver si el hijo de 1ramo, %ctor, el de tremolante casco, se ale rar$ cuando apare"camos en el campo de la batalla& Al uno de los troyanos, cayendo junto a las naves aqueas, saciar$ con su rasa y con su carne a los perros y a las aves&

=30 Dijo! y %era, la diosa de los nveos bra"os, no fue desobediente& )a venerable diosa %era, hija del ran Crono, aprest solcita los caballos de $ureos jaeces& H Atenea, hija de /eus, que lleva la ida, dej caer al suelo el hermoso peplo bordado que ella misma haba tejido y labrado con sus manos! visti la t#nica de /eus, que amontona las nubes, y se arm para la luctuosa uerra& H subiendo al flamante carro, asi la lan"a ponderosa, lar a, fornida, con que la hija del prepotente padre destruye filas entenas de hroes cuando contra ellos monta en clera& %era pic con el l$ti o a los corceles, y abrironse de propio impulso rechinando las puertas del cielo de que cuidan las %oras 2a ellas est$ confiado el espacioso cielo y el .limpo2, para remover o colocar delante la densa nube& 1or all, por entre las puertas, diri ieron aquellas deidades los corceles, dciles al l$ti o& =E8 'l padre de /eus, apenas las vio desde el Cda, se encendi en clera! y al punto llam a Cris, la de doradas alas, para que le sirviese de mensajera7 =EE 29Anda, ve, r$pida Cris: %a" que se vuelvan y no les dejes lle ar a mi presencia, porque nin #n beneficio les reportar$ luchar conmi o& )o que voy a decir se cumplir$7 'ncojarles los briosos corceles! las derribar del carro, que romper lue o, y ni en die" a*os cumplidos sanar$n de las heridas que les produ"ca el rayo, para que cono"ca la de ojos de lechu"a que es con su padre contra quien combate& Con %era no me irrito ni me encoleri"o tanto, porque siempre ha solido& oponerse a cuanto di o& BIE De cal modo habl& Cris, la de los pies r$pidos como el hurac$n, se levant para llevar el mensaje! descendi de los montes ideos! y, alcan"ando a las diosas en la entrada del .limpo, en valles abundoso, hi"o que se detuviesen, y les transmiti la orden de /eus7 B0= 24Adnde corris5 41or qu en vuestro pecho el cora"n se enfurece5 ,o consiente el Cronida que se socorra a los ar ivos& Jed aqu to que har$ el hijo de Crono si cumple su amena"a7 .s encojar$ los briosos caballos, os derribar$ del carro, que romper$ lue o, y ni en die" a*os cumplidos sanaris de las heridas que os produ"ca el rayo! para que co2 no"cas t#, la de ojos de lechu"a, que es con tu padre contra quien combates& Con %era no se irrita ni se encoleri"a tanto, porque siempre ha solido oponerse a cuanto dice& 91ero t#, temeraria, perra desver on"ada, si realmente to atrevieras a levantar contra /eus la formidable lan"a&&&: B;D Cuando esto hubo dicho, fuese Cris, la de los pies li eros! y %era diri i a Atenea estas palabras7 B;8 29.h dioses: 9%ija de /eus, que lleva la ida: Ha no permito que por los mortales peleemos con /eus& Fueran unos y vivan otros, cualesquiera que fueren! y aqul sea jue", como le corresponde, y d a los troyanos y a los d$naos lo que su espritu acuerde& B=; 'sto dicho, torci la rienda a los solpedos caballos& )as %oras desuncieron los corceles de hermosas crines, los ataron a pesebres divinos y apoyaron el carro en el reluciente muro& H las diosas, que tenan el cora"n afli ido, se sentaron en $ureos tronos me"cladamente con las dem$s deidades& B=3 'l padre /eus, subiendo al carro de hermosas ruedas, ui los caballos desde el Cda al .limpo y lle a la mansin de los dioses! y a00 el nclito dios que sacude la tierra desunci los corceles, puso el carro en el estrado y lo cubri con un velo de lino& 'l lar ovidente /eus tom asiento en el $ureo trono y el inmenso .limpo tembl debajo de sus pies& Atenea y %era, sentadas aparte y a distancia de /eus, nada le dijeron ni pre untaron! mas l comprendi en su mente to que pensaban, y dijo7 BB8 241or qu os hall$is tan abatidas, Atenea y %era5 ,o os habris fati ado mucho en la batalla, donde los varones adquieren loria, matando troyanos, contra quienes sents vehemente rencor& @on tales mi fuer"a y mis manos invictas, que no me haran cambiar de resolucin cuantos dioss hay en el .limpo& 1ero os temblaron los hermosos miembros antes que lle arais a ver el combate y sus terribles hechos& Dir lo que en otro

caso hubiera ocurrido7 %eridas por el rayo, no hubieseis vuelto en vuestro carro al .limpo, donde se halla la mansin de los inmortales& BD8 As dijo& Atenea y %era, que tenan los asientos conti uos y pensaban en causar da*o a los troyanos, mordironse los labios& Atenea, aunque airada contra su padre y poseda de fero" clera, uard silencio y nada dijo! pero a %era la ira no le cupo en el pecho, y eGclam7 B<; 29Crudelsimo Cronida: 9Mu palabras proferiste: +ien sabemos que es incontrastable to poder! pero tenemos l$stima de los belicosos d$naos, que morir$n, y se cumplir$ su acia o destino& ,os abstendremos de intervenir en la lucha, si nos lo mandas, pero su eriremos a los ar ivos consejos saludables para que no pere"can todos vctimas de tu clera& B<E Kespondile /eus, que amontona las nubes7 B8I 2'n la prGima ma*ana ver$s, si quieres, oh %era veneranda, la de ojos de novilla, cmo el prepotente Cronin hace ran ri"a en el ejrcito de los belicosos ar ivos& H el impetuoso %ctor no dejar$ de pelear hasta que junto a las naves se levante el 1elida, el de los pies li eros, el da aquel en que combatan cerca de las popas y en estrecho espacio por el cad$ver de 1atroclo& As lo decret el hado, y no me importa que te irrites& Aunque lo vayas a los confines de la tierra y del mar, donde moran L$peto y Crono, que no disfrutan de los rayos del @ol %iperin ni de los vientos, y se hallan rodeados por el profundo ($rtaro! aunque, errante, lle ues hasta a00, no me importar$ verte enojada, porque no hay nada m$s impudente que t#& B3B As dijo! y %era, la de los nveos bra"os, nada respondi& )a brillante lu" del sol se hundi en el .cano, trayendo sobre la alma tierra la noche obscura& Contrari a los troyanos la desaparicin de la lu"! mas para los aqueos lle rata, muy deseada, la tenebrosa noche& B3E 'l esclarecido %ctor reuni a los troyanos en la ribera del vora inoso Lanto, lejos de las naves, en un lu ar limpio donde el suelo no apareca cubierto de cad$veres& Aqullos descendieron de los carros y escucharon a %ctor, caro a /eus, que arrimado a su lama de once codos, cuya reluciente broncnea punta estaba sujeta por $ureo anillo, as los aren aba7 BE8 29.dme, troyanos, d$rdanos y aliados: 'n el da de hoy esperaba volver a la ventosa Clio despus de destruir las naves y acabar con todos los aqueos! pero nos quedamos a obscuras, y esto ha salvado a los ar ivos y a las naves que tienen en la playa& .bede"camos ahora a la noche sombra y ocupmonos en preparar la cena! desuncid de los carros a los corceles de hermosas crines y echadles el pasto! traed pronto de la ciudad bueyes y pin Aes ovejas, y de vuestras casas pan y vino, que ale ra el cora"n! amontonad abundante le*a y encendamos muchas ho ueras que ardan hasta que despunte la aurora, hija de la ma*ana, y cuyo resplandor lle ue al cielo7 no sea que los melenudos aqueos intenten huir esta noche por el ancho dorso del mar& ,o se embarquen tranquilos y sin ser molestados, sino que al uno ten a que curarse en su casa una lan"ada o un flecha"o recibido al subir a la nave, para que tema quien ose mover la luctuosa uerra a los troyanos, domadores de caballos& )os heraldos, caros a /eus, vayan a la poblacin y pre onen que los adolescentes y los ancianos de canosas sienes se re#nan en las torres que fueron construidas por las deidades y circundan la ciudad! que las tmidas mujeres enciendan randes fo atas en sus respectivas casas, y que la uardia sea continua para que los enemi os no entren insidiosamente en la ciudad mientras los hombres estn fuera& %$ ase como os to encar o, ma n$nimos troyanos& Dichas quedan las palabras que al presente convienen! ma*ana os aren ar de nuevo, troyanos domadores de caballos! y espero que, con la proteccin de /eus y de las otras deidades, echar de aqu a esos pe2

rros rabiosos, trados por las parcas en los ne ros bajeles& Durante la noche ha amos uardia nosotros mismos! y ma*ana, al comen"ar el da, tomaremos las armas para trabar vivo combate junto a las cncavas naves& Jer si el fuerte Diomedes (idida me hace retroceder de las naves al muro, o si lo mato con el bronce y me llevo sus cruentos despojos& Fa*ana probar$ su valor, si me a uarda cuando lo acometa con la lan"a! mas confo en que, as que sal a el sol, caer$ herido entre los combatientes delanteros, y con l muchos de sus camaradas& As fuera yo inmortal, no tuviera que envejecer y o"ara de los mismos honores que Atenea o Apolo, como este da ser$ funesto para los ar ivos& DB; De este modo aren %ctor, y los troyanos lo aclamaron& Desuncieron de debajo del yu o los sudados corceles y at$ronlos con correas junto a sus respectivos carros! sacaron pronto de la ciudad bueyes y pin Aes ovejas, y de las casas pan y vino, que ale ra el cora"n, y amontonaron abundante le*a& Despus ofrecieron hecatombes perfectas a los inmortales, y los vientos llevaban de la llanura al cielo el suave olor de la rasa quemada! pero los bienaventurados diqses no quisieron aceptar la ofrenda, porque se les haba hecho odiosa la sa rada Clio y 1ramo y su pueblo armado con lan"as de fresno& DD= As, tan alentados, permanecieron toda la noche en el campo, donde ardan muchos fue os& Como en noche de calma aparecen las radiantes estrellas en torno de la ful ente luna, y se descubren los promontorios, cimas y valles, porque en el cielo se ha abierto la vasta re in etrea, vense todos los astros, y al pastor se le ale ra el cora"n7 en tan ran n#mero eran las ho ueras que, encendidas por los troyanos, quemaban ante Clio entre las naves y la corriente del Lanto& Fil fue os ardan en la llanura, y en cada uno se a rupaban cincuenta hombres a la lu" de la ardiente llama& H los caballos, comiendo cerca de los carros avena y blanca cebada, esperaban la lle ada de la Aurora, la de hermoso trono& CANTO IX* (mbajada a A$uiles- S)plicas
* A amenn, arrepentido y lamentando su disputa con Aquiles, por consejo de su anciano asesor ,stor, despacha a -lises, Ayante y al viejo >niG como embajadores ante Aquiles, para solicitar su ayuda, con plenos poderes para prometerle la devolucin de +riseide y abundantes re alos que compensen la afrenta sufrida& 1ero Aquiles se mantiene obstinado a infleGible&

0 As los troyanos uardaban el campo& De los aqueos habase ense*oreado la in ente fu a, compa*era del lacial terror, y los m$s valientes estaban a obiados por insufrible pesar& Como conmueven el ponto, en peces abundante, los vientos +reas y Cfiro, soplando de improviso desde la (racia, y las ne ru"cas olas se levantan y arrojan a la orilla multitud de al as! de i ual modo les palpitaba a los aqueos el cora"n en el pecho& E 'l Atrida, en ran dolor sumido el cora"n, iba de un lado para otro y mandaba a los heraldos de vo" sonora que convocaran al $ ora, nominalmente y en vo" baja, a todos los capitanes, y tambin l los iba llamando y trabajaba como los m$s dili entes& )os uerreros acudieron afli idos& )evantse A amenn, llorando, como fuente profunda que desde altsimo pe*asco deja caer sus a uas sombras! y, despidiendo hondos suspiros, habl de esta suerte a los ar ivos7 08 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: 'n rave infortunio envolvime /eus Cronida& 9Cruel: Fe prometi y ase ur que no me ira sin destruir la bien murada Clio y todo ha sido funesto en a*o! pues ahora me manda re resar a Ar os, sin loria, despus de haber perdido tantos hombres& As debe de ser rato al prepotente /eus, que ha destruido las fortale"as de muchas ciudades y a#n destruir$ otras, porque su poder es inmenso& 'a, obremos todos como voy a decir7 %uyamos en las naves a nuestra patria tierra, pues ya no tomaremos a (roya, la de anchas calles&

;E As dijo& 'nmudecieron todos y permanecieron callados& )ar o tiempo dur el silencio de los afli idos aqueos, mas al fin Diomedes, valiente en el combate, dijo7 =; 29Atrida: 'mpe"ar combatindote por tu imprudencia, como es permitido hacerlo, oh rey, en el $ ora, pero no te irrites& 1oco ha menospreciaste mi valor ante los d$naos, diciendo que soy cobarde y dbil, lo saben los ar ivos todos, jvenes y viejos& Fas a ti el hijo del artero Crono de dos cosas te ha dado una7 te concedi que fueras honrado como nadie por el cetro, y te ne la fortale"a, que es el mayor de los poderes& 9Des raciado: 4Crees que los aqueos son tan cobardes y dbiles como dices5 @i tu cora"n te incita a re resar, parte7 delante tienes el camino y cerca del mar ran copia de naves que desde Ficenas lo si uieron! pero los dem$s melenudos aqueos se quedar$n hasta que destruyamos la ciudad de (roya& H, si tambin stos quieren irse, huyan en los bajeles a su patria! y nosotros dos, yo y 'stnelo, se uiremos peleando hasta que a Clio le lle ue su fin! pues vinimos debajo del amparo de los dioses& DI As habl! y todos los aqueos aplaudieron, admirados del discurso de Diomedes, domador de caballos& H el caballero ,stor se levant y dijo7 D= 29(idida: )uchas con valor en el combate y superas en el consejo a los de tu edad! nin #n aqueo osar$ vituperar ni contradecir tu discurso, pero no has lle ado hasta el fin& 'res a#n joven 2por tus a*os podras ser mi hijo menor2 y, no obstante, dices cosas discretas a los reyes ar ivos y has hablado como se debe& 1ero yo, que me vana lorio de ser m$s viejo que t#, lo manifestar y eGpondr todo! y nadie despreciar$ mis palabras, ni siquiera el rey A amenn& @in familia, sin ley y sin ho ar debe de vivir quien apetece las horrendas luchas intestinas& Ahora obede"camos a la ne ra noche7 preparemos la cena y los uardias vi ilen a orillas del cavado foso que corre delante del muro& A los jvenes se lo encar o! y t#, oh Atrida, m$ndalo, pues eres el rey supremo& .frece despus un banquete a los caudillos, que esto es lo que te conviene y lo di no de ti& (us tiendas est$n llenas de vino, que las naves aqueas traen continuamente de (racia por el anchuroso ponto! dispones de cuanto se requiere para recibir a aqullos, a imperas sobre muchos hombres& -na ve" con re ados, se uir$s el parecer de quien te d mejor consejo! pues de uno bueno y prudente tienen necesidad los aqueos, ahora que el enemi o enciende tal n#mero de ho ueras junto a las naves& 4Muin lo ver$ con ale ra5 'sta noche se decidir$ la ruina o la salvacin del ejrcito& 8E As dijo, y ellos lo escucharon atentamente y lo obedecieron& A0 punto se apresuraron a salir con armas, para encar arse de la uardia, (rasimedes ,estrida, pastor de hombres! Asc$lafo y H$lmeno, hijos de Ares! Feriones, Afareo, Depiro y el divino )icomedes, hijo de Creonte& @iete eran los capitanes de los centinelas, y cada uno mandaba cien mo"os provistos de luen as picas& @itu$ronse entre el foso y la muralla, encendieron fue o, y todos sacaron su respectiva cena& EE 'l Atrida llev a su tienda a los prncipes aqueos, as que se hubieron reunido, y les dio un esplndido banquete& 'llos metieron mano en los manjares que tenan delante, y, cuando hubieron satisfecho el deseo de beber y de comer, el anciano ,stor, cuya opinin era considerada siempre como la mejor, empe" a aconsejarles! y& aren $ndolos con benevolencia, les dijo7 E< 29Ploriossimo Atrida: 9Key de hombres, A amenn: 1or ti acabar y por ti comen"ar tambin, ya que reinas sobre muchos hombres y /eus te ha dado cetro y leyes para que mires por los s#bditos& 1or esto debes eGponer tu opinin y or la de los dem$s y aun llevarla a cumplimiento cuando cualquiera, si uiendo los impulsos de su $nimo, pro2 pon a al o bueno! que es atribucin tuya ejecutar lo que se acuerde& (e dir lo que considero m$s convenience y nadie concebir$ una idea mejor que la que tuve y si o teniendo, oh v$sta o de /eus, desde que, contra mi parecer, te llevaste la joven +riseide

arrebat$ndola de la tienda del enojado Aquiles& Pran empe*o puse en disuadirte, pero venci to $nimo fo oso y menospreciaste a un fortsimo varn honrado por los dioses, arrebat$ndole la recompensa que todava retienes& Fas veamos todava si podremos aplacarlo con a radables presentes y dulces palabras& 00B Kespondile el rey de hombres, A amenn7 00D 2,o has mentido, anciano, al enumerar mis faltas& 1roced mal, no lo nie o! vale por muchos el varn a quien /eus ama cordialmente! y ahora el dios, queriendo honrar a se, ha causado la derrota de los aqueos& Fas, ya que le falt, dej$ndome llevar por la funesta pasin, quiero aplacarlo y le ofre"co la muchedumbre de esplndidos presentes que voy a enumerar7 @iete trpodes no puestos a#n al fue o, die" talentos de oro, veinte calderas relucientes y doce corceles robustos, premiados, que en la carrera alcan"aron la victoria& ,o sera pobre ni carecera de precioso oro quien tuviera los premios que estos solpedos caballos lo raron& )e dar tambin siete mujeres lesbias, h$biles en hacer primorosas labores, que yo mismo esco cuando tom la bien construida )esbos y que en hermosura a las dem$s aventajaban& Con ellas le entre ar la hija de +riseo, que entonces le quit, y jurar solemnemente que jam$s sub a su lecho ni me un con ella, como es costumbre entre hombres y mujeres& (odo esto se le presentar$ en se uida! mas, si los dioses nos permiten destruir la ran ciudad de 1ramo, entre en ella cuando los aqueos partamos el botn, car ue abundantemente de oro y de bronce su nave y elija l mismo las veinte troyanas que m$s hermosas sean despus de la ar iva %elena& H, si conse uimos volver a los frtiles campos de Ar os de Acaya, podr$ ser mi yerno y tendr$ tantos honores como .restes, mi hijo menor, que se cra con mucho re alo& De las tres hijas que dej en el alc$"ar bien construido, Cristemis, )adice a Cfianasa, llvese la que quiera, sin dotarla, a la casa de 1eleo! que yo la dotar tan esplndidamente, como nadie haya dotado jam$s a su hija7 ofre"co darle siete populosas ciudades 2Card$mila, 'nope, la herbosa %ira, la divina >eras, Antea, la de los hermosos prados, la linda 'pea y 1daso, en vi*as abundante2, situadas todas junto al mar, en los confines de la arenosa 1ilos, y pobladas de hombres ricos en anado y en bueyes, que lo honrar$n con ofrendas como a una deidad y pa ar$n, re idos por su cetro, crecidos tributos& (odo esto hara yo, con tal de que depusiera la clera& Mue se deje ablandar! pues, por ser implacable a ineGorable, %ades es para los mortales el m$s aborrecible de todos los dioses! y ceda a m, que en poder y edad de aventajarlo me lono& 0<; Contest ,stor, caballero erenio7 0<= 29Ploriossimo Atrida: 9Key de hombres, A amenn: ,o son despreciables los re alos que ofreces al rey Aquiles& 'a, elijamos esclarecidos varones que cuanto antes vayan a la tienda del 1elida& H, si quieres, yo mismo los desi nar y ellos obede"can7 >niG, caro a /eus, que ser$ el jefe, el ran Ayante y el divino -lises, acompa*ados de los heraldos .dio y 'unbates& Dadnos a ua a las manos a imponed silencio, para ro ar a /eus Cronida que se apiade de nosotros& 08= As dijo, y su discurso a rad a todos& )os heraldos dieron en se uida a uamanos a los caudillos, y los mancebos, coronando de bebida las crateras, distribuyronla a todos los presentes despus de haber ofrecido en copas las primicias& )ue o que hicieron libaciones y cada cual bebi cuanto quiso, salieron de la tienda de A amenn Atrida& H ,stor, caballero erenio, fijando sucesivamente los ojos en cada uno de los ele idos, les recomendaba mucho, y de un modo especial a -lises, que procuraran persuadir al eGimio 1elin& 03; >uronse stos por la orilla del estruendoso mar y diri an muchos rue os a 1osidn, que ci*e y bate la tierra, para que les resultara f$cil llevar la persuasin al altivo espritu del '$cida& Cuando hubieron lle ado a las tiendas y naves de los mirmidones,

hallaron al hroe deleit$ndose con una hermosa lira labrada de ar nteo puente, que haba co ido de entre los despojos cuando destruy la ciudad de 'etin! con ella recreaba su $nimo, cantando ha"a*as de los hombres& 1atroclo, solo y callado, estaba sentado frente a l y esperaba que el '$cida acabase de cantar& 'ntraron aqullos, precedidos por -lises, y se detuvieron delante del hroe! Aquiles, atnito, se al" del asiento sin dejar la lira y 1atroclo al verlos se levant tambin& Aquiles, el de los pies li eros, tendiles la mano y dijo7 0E8 29@alud, ami os que lle $is: Prande debe de ser la necesidad cuando vens vosotros, que sois para m, aunque est irritado, los m$s queridos de los aqueos todos& 0EE 'n diciendo esto, el divino Aquiles les hi"o sentar en sillas provistas de purp#reos tapetes, y en se uida dijo a 1atroclo, que estaba cerca de l7 ;I; 29%ijo de Fenecio: @aca la cratera mayor, llnala del vino m$s a*ejo y distribuye copas! pues est$n debajo de mi techo los hombres que me son m$s caros& ;ID As dijo, y 1atroclo obedeci al compa*ero amado& 'n un tajn que acerc a la lumbre puso los lomos de una oveja y de una pin Ae cabra y la rasa espalda de un suculento jabal& Automedonte sujetaba la carne! Aquiles, despus de cortarla y dividirla, la espetaba en asadores! y el Fenecada, varn i ual a un dios, encenda un ran fue o! y lue o, quemada la le*a y muerta la llama, eGtendi las brasas, coloc encima los asadores ase ur$ndolos con piedras y sa"on la carne con la divina sal& Cuando aqulla estuvo asada y servida en la mesa, 1atrocio reparti pan en hermosas canastillas! y Aquiles distribuy la carne, sentse frente al divino -lises, de espaldas a la pared, y orden a 1atroclo, su ami o, que hiciera la ofrenda a los dioses& 1atroclo ech las primicias al fue o& Fetieron mano a los manjares que tenan delante, y, cuando hubieron satisfecho el deseo de beber y de comer, Ayante hi"o una se*a a >niG! y -lises, al advertirlo, llen de vino la copa y brind a Aquiles7 ;;= 29@alve, Aquiles: De i ual festn hemos disfrutado en la tienda del Atrida A amenn que ahora aqu, donde podramos comer muchos y a radables manjares! pero los placeres del delicioso banquete no nos hala an porque tememos, oh alumno de /eus, que nos suceda una ran des racia7 dudamos si nos ser$ dado salvar o perder las naves de muchos bancos, si t# no lo revistes de valor& )os or ullosos troyanos y sus auGiliares, venidos de lejas tierras, acampan junto a las naves y al muro y han encendido una porcin de ho ueras! y dicen que, como no podremos resistirlos, asaltar$n las ne ras naves! /eus Cronida relampa uea hacindoles favorables se*ales, y %ctor, envanecido por su bravura y confiando en /eus, se muestra estupendamente furioso, no respeta a hombres ni a dioses, est$ posedo de cruel rabia, y pide que apare"ca pronto la divina Aurora, ase u2 rando que ha de cortar nuestras elevadas popas, quemar las naves con ardiente fue o y matar cerca de ellas a los aqueos aturdidos por el humo& Fucho teme mi alma que los dioses cumplan sus amena"as y el destino haya dispuesto que muramos en (roya, lejos de Ar os, criadora de caballos& 'a, lev$ntate si deseas, aunque tarde, salvar a los aqueos, que est$n acosados por los troyanos& A ti mismo te ha de pesar si no lo haces, y no puede repararse el mal una ve" causado! piensa, pues, cmo librar$s a los d$naos de tan funesto da& Ami o, tu padre 1eleo te daba estos consejos el da en que desde >ta lo envi a A amenn7 Q9%ijo mo: )a fortale"a, Atenea y %era te la dar$n si quieren! t# refrena en el pecho el natural fo oso2 la benevolencia es preferible 2y abstente de perniciosas disputas para que seas m$s honrado por los ar ivos jvenes y ancianos&R As te amonestaba el anciano y t# lo olvidas& Cede ya y depn la funesta clera! pues A amenn te ofrece di nos presentes si renuncias a ella& H si quieres, oye y te referir cuanto A amenn dijo en su tienda que te dara7 @iete trpodes no puestos a#n al fue o, die" talentos de oro, veinte calderas relucientes y doce corceles robustos, premiados, que

alcan"aron la victoria en la carrera& ,o sera pobre ni carecera de precioso oro quien tuviera los premios que estos caballos de A amenn con sus pies lo raron& (e dar$ tambin siete mujeres lesbias, h$biles en hacer primorosas labores, que l mismo esco i cuando tomaste la bien construida )esbos y que en hermosura a las dem$s aventajaban& Con ellas te entre ar$ la hija de +riseo, que te ha quitado, y jurar$ solemnemente que jam$s subi a su lecho ni se uni con la misma, como es costumbre, oh rey, entre hombres y mujeres& (odo esto se te presentar$ en se uida! mas, si los dioses nos permiten destruir la ran ciudad de 1ramo, entra en ella cuando los aqueos partamos el botn, car a abundantemente de oro y de bronce tu nave y eli e t# mismo las veinte troyanas que m$s hermosas sean despus de la ar iva %elena& H, si conse uimos volver a los frtiles campos de Ar os de Acaya, podr$s ser su yerno y tendr$s tantos honores como .restes, su hijo menor, que se cra con mucho re alo& De las tres hijas que dej en el palacio bien construido, Cristemis, )adice a Cfianasa, llvate la que quieras, sin dotarla, a la casa de 1eleo, que l la dotar$ esplndidamente como nadie haya dotado jam$s a su hija7 ofrece darte siete populosas ciudades 2Card$mila, 6nope, la herbosa %ira, la divina >eras, Antea, la de los amenos prados, la linda 'pea y 1daso, en vi*as abundante2, situadas todas junto al mar, en los confines de la arenosa 1ilos, y pobladas de hombres ricos en anado y en bueyes, que te honrar$n con ofrendas como a un dios y pa ar$n, re idos por tu cetro, crecidos tributos& (odo esto hara, con tal de que depusieras la clera& H, si el Atrida y sus re alos te son odiosos, api$date de los aqueos todos, que, atribulados como est$n en el ejrcito, te venerar$n como a un dios y conse uir$s entre ellos inmensa loria& Ahora podras matar a %ctor, que llevado de su funesta rabia se acercar$ mucho a ti, pues dice que nin uno de los d$naos que trajeron las naves lo i uala en valor& =I8 Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 =I3 29)aertada, del linaje de /eus: 9-lises, fecundo en ardides: 1reciso es que os manifieste lo que pienso hacer para que dejis de importunarme unos por un lado y otros por el opuesto& Fe es tan odioso como las puertas de %ades quien piensa una cosa y manifiesta otra& Dir, pues, lo que me parece mejor& Creo que ni el Atrida A amenn ni los d$naos lo rar$n convencerme, ya que para nada se a radece el combatir siempre y sin descanso contra hombres enemi os& )a misma recompensa obtiene el que se queda en su tienda, que el que pelea con bi"arra! en i ual consideracin son tenidos el cobarde y el valiente! y as muere el hol a"$n como el laborioso& ,in una ventaja me ha procurado sufrir tantos pesares y eGponer mi vida en el combate& Como el ave lleva a los implumes hijuelos la comida que co e, priv$ndose de ella, as yo pas lar as noches sin dormir y das enteros entre ado a la cruenta lucha con hombres que combatan por sus esposas& Conquist doce ciudades por mar y once por tierra en la frtil re in troyana! de todas saqu abundantes y preciosos despojos que di al Atrida, y ste, que se quedaba en las veleras naves, recibilos, reparti unos pocos y se uard los restantes& Fas las recompensas que A amenn concedi a los reyes y caudillos si uen en poder de stos! y a m, solo entre los aqueos, me quit la dulce esposa y la retiene a#n7 que oce durmiendo con ella& 41or qu los ar ivos han tenido que mover uerra a los troyanos5 41or qu el Atrida ha juntado y trado el ejrcito5 4,o es por %elena, la de hermosa cabellera5 1ues 4acaso son los Atridas los #nicos hombres, de vo" articulada, que aman a sus esposas5 (odo hombre bueno y sensato quiere y cuida a la suya, y yo apreciaba cordialmente a la ma, aunque la haba adquirido por medio de la lan"a& Ha que me defraud, arrebat$ndome de las manos la recompensa, no me tiente! lo cono"co y no me persuadir$& Delibere conti o, -lises, y con los dem$s reyes cmo podr$ librar a las naves del fue o enemi o& Fuchas cosas ha hecho ya sin mi ayuda, pues construy un muro,

abriendo a su pie ancho y profundo foso que defiende una empali"ada! mas ni con esto puede contener el arrojo de %ctor, matador de hombres& Fientras combat por los aqueos, jam$s quiso %ctor que la pelea se trabara lejos de la muralla! slo lle aba a las puertas 'sceas y a la encina! y, una ve" que all me a uard, costle trabajo salvarse de mi acometida& H puesto que ya no deseo uerrear contra el divino %ctor ma*ana, despus de ofrecer sacrificios a /eus y a los dem$s dioses, echar al mar los car ados bajeles, y ver$s, si quieres y te interesa, mis naves surcando el %elesponto, en peces abundoso, y en ellas hombres que remar$n ustosos! y, si el lorioso a itador de la tierra me concede una nave acin feli", al tercer da lle ar$ a la frtil >ta& 'n ella dej muchas cosas cuando en mal hora vine y de aqu me llevar oro, roji"o bronce, mujeres de hermosa cintura y luciente hierro, que por suerte me tocaron! ya que el rey A amenn Atrida, insult$ndome, me ha quitado la recompensa que l mismo me diera& Decdselo p#blicamente, os lo encar o, para que los dem$s aqueos se indi nen, si con su habitual impudencia pretendiese en a*ar a al #n otro d$nao& ,o se atrevera, por desver on"ado que sea, a mirarme cara a cara, con l no deliberar ni har cosa al una, y, si me en a* y ofendi, ya no me embaucar$ m$s con sus palabras! sale esto bastante y corra tranquilo a su perdicin, puesto que el prvido /eus le ha quitado el juicio& @us presentes me son odiosos, y ha o tanto caso de l como de un cabello& Aunque me diera die" o veinte veces m$s de lo que posee o de lo que a poseer lle are, o cuanto entra en .rcmeno, o en la e ipcia (eba, cuyas casas uardan muchas rique"as 2cien puertas dan in reso a la ciudad y por cada una pasan diariamente doscientos hombres con caballos y carros2, o tanto, cuantas son las arenas o los ranos de polvo, ni aun as aplacara A amenn mi enojo, si antes no me pa aba la dolorosa afrenta& ,o me casar con la hija de A amenn Atrida, aunque en hermosura rivalice con la dorada Afrodita y en las labores compita con Atenea, la de ojos de lechu"a! ni siendo as me desposar con ella! elija aquel otro aqueo que le conven a y sea rey m$s poderoso& @i, salv$ndome los dioses, vuelvo a mi casa, el mismo 1eleo me buscar$ consorte& Pran n#mero de aqueas hay en la %lade y en >ta, hijas de prncipes que obiernan las ciudades! la que yo quiera ser$ mi mujer& Fucho me aconseja mi cora"n varonil que tome le tima esposa, di na cnyu e ma, y oce all$ de las rique"as adquiridas por el anciano 1eleo! pues no creo que val a lo que la vida ni cuanto dicen que se encerraba en la populosa ciudad de Clio en tiempo de pa", antes que vinieran los aqueos, ni cuanto contiene el lapdeo templo de Apolo, que hiere de lejos, en la rocosa 1ito& @e pueden apresar los bueyes y las pin Aes ovejas, se pueden adquirir los trpodes y los tostados ala"anes! pero no es posible prender ni co er el alma humana para que vuelva, una ve" ha salvado la barrera que forman los dientes& Fi madre, la diosa (etis, de ar entados pies, dice que las parcas pueden llevarme al fin de la muerte de una de estas dos maneras7 @i me quedo aqu a combatir en torno de la ciudad troyana, no volver a la patria tierra, pero mi loria ser$ inmortal! si re reso, perder la nclita fama, pero mi vida ser$ lar a, pues la muerte no me sorprender$ tan pronto& Ho os aconsejo que os embarquis y volv$is a vuestros ho ares, porque ya no conse uiris arruinar la eGcelsa Clio7 el lar ovidente /eus eGtendi el bra"o sobre ella y sus hombres est$n llenos de confian"a& Josotros llevad la respuesta a los prncipes aqueos 2que sta es la misin de los le ados2, a fin de que busquen otro medio de salvar las cncavas naves y a los aqueos que hay a su alrededor, pues aqul en que pensaron no puede emplearse mientras subsista mi enojo& H >niG qudese con nosotros, acustese y ma*ana volver$ conmi o a la patria tierra, si as to desea, que no he de llevarlo a viva fuer"a& B=I As dijo, y todos enmudecieron, asombrados de orlo! pues fue mucha la vehemencia con que se ne & H el anciano jinete >niG, que senta ran temor por las naves aqueas, dijo despus de un buen rato y salt$ndole las l$ rimas7

B=B 2@i piensas en el re reso, preclaro Aquiles, y te nie as en absoluto a defender del vora" fue o las veleras naves, porque la ira penetr en tu cora"n, 4cmo podra quedar2 me solo y sin ti, hijo querido5 'l anciano jinete 1eleo quiso que yo te acompa*ase el da en que te envi desde >ta a A amenn, todava ni*o y sin eGperiencia de la funesta ue2 rra ni del $ ora, donde los varones se hacen ilustres! y me mand que te ense*ara a hablar bien y a reali"ar randes hechos& 1or esto, hijo querido, no querra verme abandonado de ti, aunque un dios en persona me prometiera rasparme la veje" y dejarme tan joven como cuando sal de la %lade, de lindas mujeres, huyendo de las imprecaciones de Amntor .rmnida, mi padre, que se irrit conmi o por una concubina de hermosa cabellera, a quien amaba con ofensa de su esposa y madre ma& 6sta me suplicaba continuamente, abra"ando mis rodillas, que me juntara con la concubina para que aborreciese al anciano& Muise obedecerla y lo hice! mi padre, que no tard en conocerlo, me maldijo repetidas veces pidi a las horrendas 'rinias que jam$s pudiera sentarse en sus rodillas un hijo mo, y los dioses 2el /eus subterr$neo y la terrible 1ersfone 2ratificaron sus imprecaciones& U1ens matar a mi padre con el a udo bronce! mas al uno de los inmortales calm mi clera, haciendo que a mi cora"n se representara la fama que tendra yo entre los hombres y los muchos baldones que de ellos recibira, a fin de que no fuese llamado parricida entre los aqueos&V Desde entonces no tuve $nimo para vivir en el palacio con mi padre enojado& Ami os y deudos queran retenerme all y me diri an insistentes s#plicas7 de ollaron ran copia de pin Aes ovejas y fleGpedes bueyes de retorcidos cuernos! pusieron a asar muchos puercos rasos sobre la llama de %efesto! bebise buena parte del vino que las tinajas del anciano contenan! y nueve noches se uidas durmieron aqullos a mi lado, vi il$ndome por turno y teniendo encendidas dos ho ueras, una en el prtico del bien cercado patio y otra en el vestbulo ante la puerta de la habitacin& Al lle ar por dcima ve" la tenebrosa noche, sal del aposento rompiendo las tablas fuertemente unidas de la puerta! salt con facilidad el muro del patio, sin que mis uardianes ni las sirvientas lo advirtieran, y, huyendo por la espaciosa %lade, lle u a la frtil >ta, madre de ovejas, a la casa del rey 1eleo& 'ste me aco i benvolo! me am como debe de amar un padre al hijo uni nito que haya tenido en la veje", viviendo en la opulencia! enriquecime y p#some al frente de numeroso pueblo, y desde entonces viv en un confn de la >ta, reinando sobre los dlopes& H te cri hasta hacerte cual eres, oh Aquiles semejante a los dioses, con cordial cari*o! y t# ni queras it con otro al banquete, ni comer en el palacio, hasta que, sent$ndote en mis rodillas, te saciaba de carne cortada en pedacitos y te acercaba el vino& 9Cu$ntas veces durante la molesta infancia me manchaste la t#nica en el pecho con el vino que devolvas: Fucho padec y trabaj por tu causa, y, considerando que los dioses no me haban dado descendencia, te adopt por hijo, oh Aquiles semejante a los dioses, para que un da me librases del cruel infortunio& 1ero, Aquiles, refrena tu $nimo fo oso! no conviene que ten as un cora"n despiadado, cuando los dioses mismos se dejan aplacar, no obstante su mayor virtud, di nidad y poder& Con sacrificios, votos a radables, libaciones y vapor de rasa quemada los desenojan cuantos infrin ieron su ley y pecaron& 1ues las @#plicas son hijas del ran /eus, y aunque cojas, arru adas y bi"cas, cuidan de ir tras de .fuscacin7 sta es robusta, de pies li eros, y por lo mismo se adelanta, y, recorriendo la tierra, ofende a los hombres7 y aqullas reparan lue o el da*o causado& Muien acata a las hijas de /eus cuando se le presentan, consi ue ran provecho y es por ellas atendido si al una ve" tiene que invocarlas& Fas si al uien las desatiende y se obstina en recha"arlas, se diri en a /eus Cronida y le piden que .fuscacin acompa*e siempre a aqul para que con el da*o sufra la pena& Concede t# tambin a las hijas de /eus, oh Aquiles, la debida consideracin, por la cual el espritu de otros valientes se aplac& @i el Atrida no te brindara esos presentes, ni te hiciera otros ofrecimientos para lo

futuro, y conservara pertina"mente su clera, no te eGhortara a que, deponiendo la ira, socorrieras a los ar ivos, aunque es rande la necesidad en que se hallan& 1ero te da muchas cosas, te promete m$s y te enva, para que por l rue uen, varones eGcelentes, esco iendo en el ejrcito aqueo los ar ivos que te son m$s caros& ,o desprecies las palabras de stos, ni dejes sin efecto su venida, ya que no se te puede reprender que antes estuvieras irritado& (odos hemos odo contar ha"a*as de los hroes de anta*o, y sabemos que, cuando estaban posedos de fero" clera, eran placables con dones y eGorables a los rue os& Kecuerdo lo que pas en cierto caso, no reciente, sino anti uo, y os lo voy a referir a vosotros, que sois todos ami os mos& Curetes y bravos etolios combatan en tor2 no de Calidn y unos a otros se mataban, defendiendo los etolios su hermosa ciudad y deseando los curetes asolarla por medio de Ares& %aba promovido esta contienda Trtemis, la de $ureo trono, enojada porque 'neo no le dedic los sacrificios de la sie a en el frtil campo7 los otros dioses re al$ronse con las hecatombes, y slo a la hija del ran /eus dej aqul de ofrecerlas, por olvido o por inadvertencia, cometiendo una ran falta& Airada la deidad que se complace en tirar flechas, hi"o aparecer un jabal, de albos dientes, que caus ran destro"o en el campo de 'neo, desarrai ando altsimos $rboles y ech$ndolos por tierra cuando ya con la llor prometan el fruto& Al fin lo mat Felea ro, hijo de 'neo, ayudado por ca"adores y perros de muchas ciudades 2pues no era posible vencerlo con poca ente, 9tan corpulento era:, y ya a muchos los haba hecho subir a la triste pira2, y la diosa suscit entonces una clamorosa contienda entre los curetes y los ma n$nimos etolios por la cabe"a y la hirsuta piel del jabal& Fientras Felea ro, caro a Ares, combati, les fue mal a los curetes, que no podan, a pesar de ser tantos, acercarse a los muros& 1ero el hroe, irritado con su madre Altea, se dej dominar por la clera que perturba la mente de los m$s cuerdos y se qued en el palacio con su linda esposa Cleopatra, hija de Farpesa 'venina, la de hermosos tobillos, y de Cdas, el m$s fuerte de los hombres que entonces poblaban la tierra& NAtrevise Cdas a armar el arco contra el soberano >ebo Apolo, a causa de la joven de hermosos tobillos, y desde entonces pusironle a Cleopatra su padre y su veneranda madre el sobrenombre de Alcone, porque la madre, sufriendo la suerte del sufridsimo alcin, deshacase en l$ rimas mientras >ebo Apolo, que hiere de lejos, se la Clevaba&O Ketirado, pues, con su esposa, devoraba Felea ro la acerba clera que le causaron las imprecaciones de su madre! la cual, acon ojada por la muerte violenta de un hermano, oraba mucho a los dioses, y, puesta de rodillas y con el seno ba*ado en l$ rimas, olpeaba mucho el frtil suelo invocando a %ades y a la terrible 1ersfone para que dieran muerte a su hijo& 'rinias, que va a en las tinieblas y tiene un cora"n ineGorable, la oy desde el 6rebo, y en se uida creci el tumulto y la ritera ante las puertas de la ciudad, las torres fueron atacadas y los etolios ancianos enviaron a los eGimios sacerdotes de los dioses para que suplicaran a Felea ro que saliera a defenderlos, ofrecindole un rico presente7 donde el suelo de la amena Calidn fuera m$s frtil, esco era l mismo un hermoso campo de cincuenta yu adas, mitad vi*a y mitad tierra labranta& 1resentse tambin en el umbral del alto aposento el anciano jinete 'neo! y, llamando a la puerta, diri i a su hijo muchas s#plicas& Ko $ronle asimismo muchas veces sus hermanas y su venerable madre& 1ero l se ne aba cada ve" m$s& Acudieron sus mejores y m$s caros ami os, y tampoco consi uieron mover su cora"n, ni persuadirlo a que no a uardara, para salir del cuarto, a que lle aran hasta l los enemi os& H los curetes escalaron las torres y empe"aron a pe ar fue o a la ran ciu2 dad& 'ntonces la esposa, de bella cintura, inst a Felea ro llorando y refirindole las des racias que padecen los hombres, cuya ciudad sucumbe7 Fatan a los varones, le deca! el fue o destruye la ciudad, y son reducidos a la esclavitud los ni*os y las mujeres de estrecha cintura& Felea ro, al or estos males, sinti que se le conmova el cora"n! y,

dej$ndose llevar por su $nimo, visti las lucientes armas y libr del funesto da a los etolios! pero ya no le dieron los muchos y hermosos presentes, a pesar de haberlos salvado de la ruina& H ahora t#, ami o, no pienses de i ual manera, ni un dios te indu"ca a obrar as! ser$ peor que difieras el socorro para cuando las naves sean incendiadas! ve, pues, por los re alos, y los aqueos te venerar$n como a un dios, porque, si intervinieres en la homicida uerra cuando ya no te ofre"can dones, no alcan"ar$s tanta honra aunque rechaces a los enemi os& <I< Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 <I8 29>niG, anciano padre, alumno de /eus: 1ara nada necesito tal honor! y espero que, si /eus quiere, ser honrado en las cncavas naves mientras la respiracin no falte a mi pecho y mis rodillas se muevan& .tra cosa voy a decirte, que rabar$s en tu memoria7 ,o me conturbes el $nimo con llanto y emidos por complacer al hroe Atrida, a quien no debes querer si deseas que el afecto que te profeso no se convierta en odio! mejor es que aflijas conmi o a quien me afli e& 'jerce el mando conmi o y comparte mis honores& 6sos llevar$n la respuesta, t# qudate y acustate en blanda cama, y al despuntar la aurora determinaremos si nos conviene re resar a nuestros ho ares o quedarnos aqu todava& <;I Dijo, y orden a 1atroclo, hacindole con las cejas silenciosa se*al, que dispusiera una mullida cama para >niG, a fin de que los dem$s pensaran en salir cuanto antes de la tienda& H Ayante (elamonada, i ual a un dios, habl diciendo7 <;B 29)aertada, del linaje de /eus: 9-lises, fecundo en ardides: 9J$monos: ,o espero lo rar nuestro propsito por este camino, y hemos de anunciar la respuesta, aunque sea desfavorable, a los d$naos que est$n a uardando& Aquiles tiene en su pecho un cora"n fero" y soberbio& 9Cruel: 'n nada aprecia la amistad de sus compa*eros, con la cual lo honr$bamos en el campamento m$s que a otro al uno& 9Despiadado: 1or la muerte del hermano o del hijo se recibe una compensacin! y, una ve" pa ada la importante cantidad, el matador se queda en el pueblo, y el cora"n y el $nimo airado del ofendido se apaci uan con la compensacin recibida, y a ti los dioses te han llenado el pecho de implacable y funesto rencor por una sola joven& @iete eGcelentes te ofrecemos hoy y otras muchas cosas! sanos tu cora"n propicio y respeta tu morada, pues estamos debajo de tu techo, enviados por el ejrcito d$nao, y anhelamos ser para ti los m$s apreciados y los m$s ami os de los aqueos todos& <B= Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 <BB 29Ayante (elamonio, del linaje de /eus, prncipe de hombres: Creo que has dicho lo que sientes, pero mi cora"n se enciende en ira cuando me acuerdo de aqullos y del menosprecio con que el Atrida me trat en presencia de los ar ivos, cual si yo fuera un miserable advenedi"o& Cd y publicad mi respuesta7 ,o me ocupar en la cruenta uerra hasta que el hijo del a uerrido 1ramo, %ctor divino, lle ue matando ar ivos a las tiendas y naves de los mirmidones y las incendie& Creo que %ctor, aunque est enardecido, se abstendr$ de combatir tan pronto como se acerque a mi tienda y a mi ne ra nave& <D< As dijo& Cada uno tom una copa de doble asa! y, hecha la libacin, los enviados, con -lises a su frente, re resaron a las naves& 1atroclo orden a sus compa*eros y a las esclavas que adere"aran al momento una mullida cama para >niG! y ellas, obedeciendo el mandato, hicironla con pieles de oveja una colcha y finsima cubierta del mejor lino& All descans el viejo, a uardando la divina Aurora& Aquiles durmi en lo m$s retirado de la slida tienda con una mujer que se haba llevado de )esbos7 con Diomede, hija de >orbante, la de hermosas mejillas& H 1atroclo se acost junto a la pared opuesta, teniendo a su lado a Cfis, la de bella cintura, que le haba re alado Aquiles al tomar la eGcelsa 'sciro, ciudad de 'nieo&

<<E Cuando los enviados lle aron a la tienda del Atrida, los aqueos, puestos en pie, les presentaban $ureas copas y les hacan pre untas& H el rey de hombres, A amenn, los interro diciendo7 <8= 29'a: Dime, clebre -lises, loria insi ne de los aqueos& 4Muiere librar a las naves del fue o enemi o, o se nie a porque su cora"n soberbio se halla a#n dominado por la clera5 <8< Contest el paciente divino -lises7 <88 29Ploriossimo Atrida, rey de hombres, A amenn: ,o quiere aqul deponer la clera, sino que se enciende a#n m$s su ira y te desprecia a ti y tus dones& Fanda que deliberes con los ar ivos cmo podr$s salvar las naves y al pueblo aqueo, dice en son de amena"a que echar$ al mar sus corvos bajeles, de muchos bancos, al descubrirse la nueva aurora, y aconseja que los dem$s se embarquen y vuelvan a sus ho ares, porque ya no conse uiris arruinar la eGcelsa Clio7 el lar ovidente /eus eGtendi el bra"o sobre ella, y sus hombres est$n llenos de confian"a& As dijo, como pueden referirlo stos que fueron conmi o7 Ayante y los dos heraldos, que ambos son prudentes& 'l anciano >niG se acost all por orden de aqul, para que ma*ana vuelva a la patria tierra, si as lo desea, porque no ha de llevarle a viva fuer"a& <E= As habl, y todos callaron, asombrados de sus palabras, pues era muy rave lo que acababa de decir& )ar o rato dur el silencio de los afli idos aqueos! mas al fin eGclam Diomedes, valiente en el combate7 <E8 29Ploriossimo Atrida, rey de hombres, A amenn: ,o debiste ro ar al eGimio 1elin, ni ofrecerle innumerables re alos! ya era altivo, y ahora has dado p$bulo a su soberbia& 1ero dejmoslo, ya se vaya, ya se quede7 volver$ a combatir cuando el cora"n que tiene en el pecho se lo ordene y un dios le incite& 'a, obremos todos como voy a decir& Acostaos despus de satisfacer los deseos de vuestro cora"n comiendo y bebiendo vino, pues esto da fuer"a y vi or& H, cuando apare"ca la hermosa Aurora de ros$ceos dedos, ha" que se re#nan junto a las naves los hombres y los carros, eGhorta al pueblo y pelea en primera fila& 80I (ales fueron sus palabras, que todos los reyes aplaudieron, admirados del discurso de Diomedes, domador de caballos& H hechas las libaciones, volvieron a sus respectivas tiendas, acost$ronse y el don del sue*o recibieron& CANTO X* #olonia
* Aqueos y troyanos espan los movimientos del contrario& -lises y Diomedes apresan a Doln, del que consi uen informacin del campamento troyano&

0 )os prncipes aqueos durmieron toda la noche vencidos por pl$cido sue*o! mas no prob sus dul"uras el Atrida A amenn, pastor de hombres, porque en su mente revolva muchas cosas& Como el esposo de %era, la de hermosa cabellera, relampa uea cuando prepara una lluvia torrencial, el rani"o o una nevada que cubra los campos, o quiere abrir en al una parte la boca inmensa de la amar a uerra! as, tan frecuentemente, se escapaban del pecho de A amenn los suspiros, que salan de lo m$s hondo de su cora"n, a interiormente le temblaban las entra*as& Cuando fijaba la vista en el campo troyano, pasm$banle las muchas ho ueras que ardan delante de Clio, los sones de las flautas y "ampo*as y el bullicio de la ente! mas, cuando a las naves y al ejrcito aqueo la volva, arranc$base furioso los cabellos, al"ando los ojos a /eus, que mora en lo alto, y su eneroso cora"n lan"aba randes emidos& Al fin, creyendo que la mejor resolucin sera acudir primeramente a ,stor ,elida, el m$s ilustre de los hombres, por si

entrambos hallaban un eGcelente medio que librara de la des racia a todos los d$naos, levantse, visti la t#nica, cal" los ntidos pies con hermosas sandalias, echse una roji"a piel de corpulento y fo oso len, que le lle aba hasta los pies, y asi la lan"a& ;D (ambin Fenelao estaba posedo de terror y no conse ua que se posara el sue*o en sus p$rpados, temiendo que les ocurriese al #n percance a los ar ivos que por l haban lle ado a (roya, atravesando el vasto mar, y promoviendo tan auda" uerra& Cubri sus anchas espaldas con la manchada piel de un leopardo! p#sose lue o el casco de bronce, y, tomando en la robusta mano una lan"a, fue a despertar a su hermano, que imperaba poderosamente sobre los ar ivos todos y era venerado por el pueblo como un dios& %alllo junto a la popa de su nave, vistiendo la ma nfica armadura& Prata le fue a ste su venida& H Fenelao, valiente en el combate, habl el primero diciendo7 =8 241or qu, hermano querido, tomas las armas5 4Acaso deseas persuadir a al #n compa*ero para que vaya como eGplorador al campo de los troyanos5 Fucho temo que nadie se ofre"ca a prestarte este servicio de ir solo durante la divina noche a espiar al enemi o, porque para ello se requiere un cora"n muy osado& B; Kespondile el rey A amenn7 B= (anto yo como t#, oh Fenelao, alumno de /eus, tenemos necesidad de un prudente consejo para defender y salvar a los ar ivos y las naves, pues la mente de /eus ha cambiado, y en la actualidad le son m$s aceptos los sacrificios de %ctor& jam$s he visto ni odo decir que un hombre ejecutara en solo un da tantas proe"as como ha hecho %c2 tor, caro a /eus, contra los aqueos, sin ser hijo de un dios ni de una diosa& Di o que de sus ha"a*as se acordar$n los ar ivos mucho y lar o tiempo& 9(anto da*o ha causado a los aqueos: Ahora, anda, encamnate corriendo a las naves y llama a Ayante y a Cdomeneo! mientras voy en busca del divino ,stor y le pido que se levante por si quiere ir al sa rado cuerpo de los uardias y darles rdenes& .bedecer$nlo a l m$s que a nadie, puesto que los manda su hijo junto con Feriones, servidor de Cdomeneo& A entrambos les hemos confiado de un modo especial esta tarea& <I Dijo entonces Fenelao, valiente en el combate7 <0 24Cmo me encar as y ordenas que lo ha a5 4Fe quedar con ellos y te a uardar a00, o he de volver corriendo cuando les haya participado tu mandato5 <B Contest el rey de hombres, A amenn7 <D 2Mudate a00, no sea que lue o no podamos encontrarnos, porque son muchas las sendas que hay por entre el ejrcito& )evanta la vo" por donde pasares y recomienda la vi ilancia, llamando a cada uno por su nombre paterno y ensal"$ndolos a todos& ,o te muestres soberbio& (rabajemos tambin nosotros, ya que, cuando nacimos, /eus nos con2 den a padecer tama*os infortunios& 8; 'sto dicho, despidi al hermano bien instruido ya, y fue en busca de ,stor, pastor de hombres& %alllo en su tienda, junco a la ne ra nave, acostado en blanda cama& A un lado veanse diferentes armas 2el escudo, dos lan"as, el luciente yelmo2, y el labrado b$lteo con que se ce*a el anciano siempre que, como caudillo de su ente, se armaba para ir al homicida combate, pues a#n no se renda a la triste veje"& Cncorporse ,stor, apoy$ndose en el codo, al" la cabe"a, y diri indose al Atrida lo interro con estas palabras7 3; 24Muin eres t# que vas solo por el ejrcito y las naves, durante la tenebrosa noche, cuando duermen los dem$s mortales5 4+uscas acaso a al #n centinela o compa*ero5 %a2 bla& ,o te acerques sin responder& 4Mu deseas5 3< Kespondile el rey de hombres, A amenn7 38 29,stor ,elida, loria insi ne de los aqueos: Keconoce al Atrida A amenn, a quien /eus enva y se uir$ enviando sin cesar m$s trabajos que a nadie, mientras la

respiracin no le falte a mi pecho y mis rodillas se muevan& Ja ando voy! pues, preocupado por la uerra y las calamidades que padecen los aqueos, no consi o que el dulce sue*o se pose en mis ojos& Fucho temo por los d$naos! mi $nimo no est$ tranquilo, sino sumamente inquieto! el cora"n se me arranca del pecho y tiemblan mis robustos miembros& 1ero si quieres ocuparte en al o, ya que tampoco conciliaste el sue*o, bajemos a ver los centinelas! no sea que, vencidos del trabajo y del sue*o, se hayan dormido, dejando la uardia abandonada& )os enemi os se hallan cerca, y no sabemos si habr$n decidido acometernos esta noche& 0I; Contest ,stor, caballero erenio7 0I= 29Ploriossimo Atrida, rey de hombres, A amenn: A %ctor no le cumplir$ el prvido /eus todos sus deseos, como l espera! y creo que mayores trabajos habr$ de pa2 decer a#n, si Aquiles depone de su cora"n el enojo funesto& Cr conti o y despertaremos a los dem$s7 al (idida, famoso por su lan"a, a -lises, al velo" Ayante y al esfor"ado hijo de >ileo& Al uien podra ir a llamar al deiforme Ayante y al rey Cdomeneo, pues sus naves no est$n cerca, sino muy lejos& H reprender a Fenelao por ami o y respetable que sea y aunque te me enojes, y no callar que duerme y te ha dejado a ti el trabajo& Deba ocuparse en suplicar a los prncipes todos, pues la necesidad que se nos presenta no es llevadera& 00E Dijo el rey de hombres, A amenn7 0;I 29.h anciano: .tras veces te eGhort a que le ri*eras, pues a menudo es indolente y no quiere trabajar! no por pere"a o escase" de talento, sino porque, volviendo los ojos ha2 cia m, a uarda mi impulso& Fas hoy se levant mucho antes que yo mismo, presentseme y te envi a llamar a aqullos que acabas de nombrar& Jayamos y los hallaremos delante de las puertas con la uardia! pues a00 es donde les dije que se reunieran& 0;3 Kespondi ,stor, caballero erenio7 0;E 2De esta manera nin uno de los ar ivos se irritar$ contra l, ni lo desobedecer$, cuando los eGhorte o les ordene al o& 0=0 Apenas hubo dicho estas palabras, abri el pecho con la t#nica, cal" los ntidos pies con hermosas sandalias, y abrochse un manto purp#reo, doble, amplio, adornado con lanosa felpa& Asi la fuerte lan"a, cuya a u"ada punta era de bronce, y se encamin a las naves de los aqueos, de broncneas cora"as& 'l primero a quien despert ,stor, caballero erenio, fue a -lises, que en prudencia i ualaba a /eus& )lamlo ritando, y -lises, al lle arle la vo" a los odos, sali de la tienda y dijo7 0B0 241or qu and$is va ando as, por las naves y el ejrcito, solos, durante la noche inmortal5 4Mu ur ente necesidad se ha presentado5 0B= Kespondi ,stor, caballero erenio7 0BB 29)aertada, del linaje de /eus: 9-lises, fecundo en ardides: ,o te enojes, porque es muy rande el pesar que abruma a los aqueos& @ uenos y llamaremos a quien conven a, para tomar acuerdo sobre si es preciso huir o luchar todavia& 0B3 As dijo& 'l in enioso -lises, entrando en la tienda, col de sus hombros el labrado escudo y se junt con ellos& >ueron en busca de Diomedes (idida, y lo hallaron delante de su pabelln con la armadura puesta, @us compa*eros dorman alrededor de l, con las cabe"as apoyadas en los escudos y las lan"as clavadas por el re atn en tierra! el bronce de las puntas luca a lo lejos como un rel$mpa o del padre /eus& 'l hroe descansaba sobre una piel de toro montara", teniendo debajo de la cabe"a un esplndido tapete& ,stor, caballero erenio, se detuvo a su lado to movi con el pie para que des2 pertara, y le daba prisa, increp$ndolo de esta manera7

0DE 29)ev$ntate, hijo de (ideo: 4Cmo duermes a sue*o suelto toda la noche5 4,o sabes que los troyanos acampan en una eminencia de la llanura, cerca de las naves, y que solamente un corto espacio los separa de nosotros5 0<; As dijo& H Diomedes, recordando en se uida del sue*o, profiri estas aladas palabras7 0<B 2'res infati able, anciano, y nunca dejas de trabajar& 41or ventura no hay otros aqueos m$s jvenes, que vayan por el campo y despierten a los reyes5 9,o se puede conti o, anciano: 0<3 Kespondile ,stor, caballero erenio7 0<E 2@, hijo, oportuno es cuanto acabas de decir& (en o hijos eGcelentes y muchos hombres que podran ir a llamarlos, pero es muy rande el peli ro en que se hallan los aqueos7 en el filo de una navaja est$n ahora una muy triste muerte y la salvacin de todos& Je y ha" levantar al velo" Ayante y al hijo de >ileo, ya que eres m$s joven y de m te compadeces& 088 As dijo& Diomedes cubri sus hombros con una piel talar de corpulento y fo oso len, tom la lan"a, fue a despertar a aqullos y se los llev consi o& 03I Cuando lle aron adonde se hallaban los uardias reunidos, no encontraron a sus jefes durmiendo, pues todos estaban alerta y sobre las armas& Como los canes que uardan las ovejas de un establo y sienten venir del monte, por entre la selva, una terrible fiera con ran clamoreo de hombres y perros, se ponen inquietos y ya no pueden dormir! as el dulce sue*o hua de los p$rpados de los que hacan uardia en tan mala noche, pues miraban siempe hacia la llanura y acechaban si los troyanos iban a atacarlos& 'l anciano violos, ale rse, y para animarlos profiri estas aladas palabras7 0E; 29Ji ilad as, hijos mos: ,o sea que al uno se deje vencer del sue*o y demos ocasin para que el enemi o se re ocije& 0EB %abiendo hablado as, atraves el foso& @i uironlo los reyes ar ivos que haban sido llamados al consejo, y adem$s Feriones y el preclaro hijo de ,stor, porque aqullos los invitaron a deliberar& 1asado el foso, sent$ronse en un lu ar limpio donde el suelo no apareca cubierto de cad$veres7 all habase vuelto el impetuoso %ctor, despus de causar ran estra o a los ar ivos, cuando la noche los cubri con su manto& Acomodados en aquel sitio, conversaban! y ,stor, caballero erenio, comen" a hablar diciendo7 ;IB 29.h ami os: 4,o sabr$ nadie que, confiando en su $nimo auda", vaya al campamento de los troyanos de $nimo altivo5 Mui"$ hiciera prisionero a al #n enemi o que ande re"a ado, o averi uara, oyendo al #n rumor, lo que los tryanos han decidido7 si desean quedarse aqu, cerca de las naves y lejos de la ciudad, o volver$n a ella cuando hayan vencido a los aqueos& @i se enterara de esto y re resara inclume, sera rande su loria debajo del cielo y entre los hombres todos, y tendra una hermosa recompensa7 cada jefe de los que mandan en las naves le dara una oveja con su corderito 2presente sin i ual2 y se le admitira adem$s en todos los banquetes y festines& ;03 As habl& 'nmudecieron todos y quedaron silenciosos, hasta que Diomedes, valiente en la pelea, les dijo7 ;;I 29,stor: Fi cora"n y $nimo valeroso me incitan a penetrar en el campo de los enemi os que tenemos cerca, de los troyanos! pero, si al uien me acompa*ase, mi con2 fian"a y mi osada seran mayores& Cuando van dos, uno se anticipa al otro en advertir lo que conviene! cuando se est$ solo, aunque se piense, la inteli encia es m$s tarda y la re2 solucin m$s difcil& ;;8 As dijo, y muchos quisieron acompa*ar a Diomedes& Dese$ronlo los dos Ayantes, servidores de Ares! qusolo Feriones! lo anhelaba el hijo de ,stor! deselo el Atrida

Fenelao, famoso por su lan"a! y por fin, tambin el sufrido -lises quiso penetrar en el ejrcito troyano, porque el cora"n que tena en el pecho aspiraba siempre a ejecutar audaces ha"a*as& H el rey de hombres, A amenn, dijo entonces7 ;=B 29(idida Diomedes, carsimo a mi cora"n: 'sco e por compa*ero al que quieras, al mejor de los presentes! pues son muchos los que se ofrecen& ,o dejes al mejor y elijas a otro peor, por respeto al uno que sientas en tu alma, ni por consideracin al linaje, ni por atender a que sea un rey m$s poderoso& ;BI %abl en estos trminos, porque tema por el rubio Fenelao& H Diomedes, valiente en la pelea, replic7 ;B; 2@i me mand$is que yo mismo desi ne al compa*ero, 4cmo no pensar en el divino -lises, cuyo cora"n y $nimo valeroso son tan dispuestos para toda suerte de trabajos, y a quien tanto ama 1alas Atenea5 Con l volveramos ac$ aunque nos rodearan abrasadoras llamas, porque su pnidencia es rande& ;B3 Kespondile el paciente divino -lises7 ;BE 29(idida: ,o me alabes en demasa ni me vituperes, puesto que hablas a los ar ivos de cosas que les son conocidas& 1ero, v$monos, que la noche est$ muy adelantada y la aurora se acerca! los astros han andado mucho, y la noche va ya en las dos partes de su jornada y slo un tercio nos resta& ;DB 'n diciendo esto, vistieron entrambos las terribles armas& 'l intrpido (rasimedes dio al (idida una espada de dos filos 2la de ste haba quedado en la nave2y un escudo! y le puso un morrin de piel de toro sin penacho ni cimera, que se llama cat&ty* y lo usan los mancebos que se hallan en la flor de la juventud para prote er la cabe"a& Feriones procur a -lises arco, carcaj y espada, y le cubri la cabe"a con un casco de piel que por dentro se sujetaba con muchas y fuertes correas y por fuera presentaba los blancos dientes de un jabal, in eniosamente repartidos, y tena un mechn de lana colocado en el centro& 'ste casco era el que Autlico haba robado en 'len a Amntor .rmnida, horadando la pared de su casa, y que lue o dio en 'scandia a Anfidamante de Citera! Anfidamante to re al, como presente de hospitaidad, a Folo! ste lo cedi a su hijo Feriones para que lo llevara, y entonces hubo de cubrir la cabe"a de -lises& ;8; -na ve" revestidos de las terribles armas, partieron y lejaron a00 a todos los prncipes& 1alas Atenea enviles una ar"a, y, si bien no pudieron verla con sus ojos, porque la noche era obscura, oyronla ra"nar a la derecha del camino& -lises se hol del presa io y or a Atenea7 ;83 29.yeme, hija de /eus, que lleva la ida: (# que me asistes en todos los trabajos y conoces mis pasos, sme ahora propicia m$s que nunca, Atenea, y concede que volvamos a las naves cubiertos de loria por haber reali"ado una ran ha"a*a que preocupe a los troyanos& ;3= Diomedes, valiente en la pelea, or lue o diciendo7 ;3B 29Ahora yeme tambin a m, hija de /eus: 9Cndmita: Acomp$*ame como acompa*aste a mi padre, el divino (ideo, cuando fue a (eba en representacin de los aqueos& Dejando a los aqueos, de broncneas cora"as, a orillas del Asopo, llev un a radable mensaje a los cadmeos! y a la vuelta ejecut admirables proe"as con tu ayuda, eGcelente diosa, porque benvola lo socorras& Ahora, socrreme a m y prstame tu amparo& ' inmolar en tu honor una ternera de un a*o, de frente espaciosa, indmita y no sujeta a#n al yu o, despus de derramar oro sobre sus cuernos& ;ED As dijeron ro ando, y los oy 1alas Atenea& H despus de ro ar a la hija del ran /eus, anduvieron en la obscuridad de la noche, como dos leones, por el campo pues tanta carnicera se haba hecho, pisando cad$veres, armas y dene rida san re&

;EE (ampoco %ctor dejaba dormir a los valientes troyanos pues convoc a todos los prceres, a cuantos eran caudillos y prncipes de los troyanos, y una ve" reunidos les eGpuso una prudente idea7 =I= 24Muin, por un ran premio, se ofrecer$ a llevar a cabo la empresa que voy a decir5 )a recompensa ser$ proporcionada& Dar un carro y dos corceles de er uido cuello, los mejores que haya en las veleras naves aqueas, al que ten a la osada de acercarse a las naves de li ero andar 2con ello al mismo tiempo anar$ loria2 y averi Ae si stas son uardadas todava, o los aqueos, vencidos por nuestras manos, piensan en la huida y no quieren velar durante la noche porque el cansancio abrumador los rinde& =0= As dijo& 'nmudecieron todos y quedaron silenciosos& %aba entre los troyanos un cierto Doln, hijo del divino heraldo 'umedes, rico en oro y en bronce! era de feo aspec2 to, pero de pies $ iles, y el #nico hijo varn de su familia con cinco hermanas& 6ste dijo entonces a los troyanos y a %ctor7 =0E 29%ctor: Fi cora"n y mi $nimo valeroso me incitan a acercarme a las naves, de li ero andar, para saberlo& 'a, al"a el cetro y jura que me dar$s los corceles y el carro con adornos de bronce que conducen al eGimio 1elin& ,o te ser$ in#til mi espionaje, ni tus esperan"as se ver$n defraudadas! pues atravesar todo el ejrcito hasta lle ar a la nave de A amenn, que es donde deben de haberse reunido los caudillos para deliberar si huir$n o se uir$n combatiendo& =;3 As dijo& H %ctor, tomando en la mano el cetro, prest el juramento7 =;E 2@ea testi o el mismo /eus tonante, esposo de %era& ,in #n otro troyano ser$ llevado por estos corceles, y t# disfrutar$s perpetuamente de ellos& ==; Con tales palabras, jurando lo que no haba de cumplirse, anim a Doln& 6ste, sin perder momento, col del hombro el corvo arco, visti una pelicana piel de lobo, cubri la cabe"a con un morrin de piel de comadreja, tom un puntia udo dardo, y, saliendo del ejrcito, se encamin a las naves, de donde no haba de volver para darle a %ctor la noticia& 1ues ya haba dejado atr$s la multitud de carros y hombres, y andaba animoso por el camino, cuando -lises, del linaje de /eus, advirtiendo que se acercaba a ellos, habl as a Diomedes7 =B0 2'se hombre, Diomedes, viene del ejrcito! pero i noro si va como espa a nuestras naves o intenta despojar al #n cad$ver de los que murieron& Dejemos que se adelante un poco m$s por la llanura, y ech$ndonos sobre l lo co eremos f$cilmente! y si en correr nos aventajase, ap$rtalo del ejrcito, acometindolo con la lan"a, y pers uelo siempre hacia las naves, para que no se uare"ca en la ciudad& =BE Dichas estas palabras, tendironse entre los muertos, fuera del camino& 'l incauto Doln pas con pie li ero& Fas, cuando estuvo a la distancia a que se eGtienden los surcos de las mulas 2stas son mejores que los bueyes para tirar de un slido arado en tierra noval2, -lises y Diomedes corrieron a su alcance& Doln oy ruido y se detuvo, creyendo que al unos de sus ami os venan del ejrcito troyano a llamarlo por encar o de %ctor& 1ero as que aqullos se hallaron a tiro de lan"a o m$s cerca a#n, conoci que eran enemi os y puso su dili encia en los pies huyendo, mientras ellos se lan"aban a perse uirlo& Como dos perros de a udos dientes, adiestrados para ca"ar, acosan en una selva a un cervato o a una liebre que huye chillando delante de ellos, del mismo modo el (idida y -lises, asolador de ciudades, perse uan constantemente a Doln despus que lo raron apartarlo del ejrcito& Ha en su fu a hacia las naves iba el troyano a topar con los uardias, cuando Atenea dio fuer"as al (idida para que nin uno de los aqueos, de broncneas cora"as, se le adelantara y pudiera jactarse de haber sido el primero en herirlo y l lle ase despus& 'l fuerte Diomedes arremeti a Doln, con la lan"a, y le rit7

=8I (ente, o te alcan"ar$ mi lan"a! y no creo que puedas evitar mucho tiempo que mi mano te d una muerte terible& =8; Dijo, y arroj la lan"a! mas de intento err el tiro, y sta se clav en el suelo despus de volar por cima del hombro derecho de Doln& 1arse el troyano dentellando 2los dientes crujanle en la boca2, tembloroso y p$lido de miedo! -lises y Diomedes se le acercaron, jadeantes, y le asieron de las manos, mientras aqul lloraba y les decia7 =83 2%acedme prisionero y yo me redimir& %ay en casa bronce, oro y hierro labrado7 con ellos os pa ara mi padre inmenso rescate, si supiera que estoy vivo en las naves aqueas& =3; Kespondile el in enioso -lises7 =3= 2(ranquil"ate y no pienses en la muerte& 'a, habla y dime con sinceridad7 4Adnde ibas solo, separado de tu ejrcito y derechamente hacia las naves, en esta noche obscura, mientras duermen los dem$s mortales5 4Acaso a despojar a al #n cad$ver5 41or ventura %ctor te envi como espa a las cncavas naves5 4. te dejaste llevar por los impulsos de tu cora"n5 =EI Contest Doln, a quien le temblaban las carnes7 =E0 2%ctor me hi"o salir fuera de juicio con muchas y perniciosas promesas7 accedi a darme los solpedos corceles y el carro con adornos de bronce del eGimio 1elin, para que, acerc$ndome durante la r$pida y obscura noche a los enemi os, averi uase si las veleras naves son uardadas todava, o los aqueos, vencidos por nuestras manos, piensan en la fu a y no quieren velar porque el cansancio abrumador los rinde& BII Djole sonriendo el in enioso -lises7 BI0 2Prande es el presente que tu cora"n anhelaba& 9)os corceles del a uerrido '$cida: Difcil es que nin uno de los mortales los sujete y sea por ellos llevado, fuera de Aquiles, que tiene una madre inmortal& 1ero, ea, habla y dime con sinceridad7 4Dnde, al venir, has dejado a %ctor, pastor de hombres5 4'n qu lu ar tiene las marciales armas y los caballos5 4Cmo se hacen las uardias y de qu modo est$n dispuestas las tiendas de los troyanos5 Cuenta tambin lo que est$n deliberando7 si desean quedarse aqu cerca de las naves y lejos de la ciudad, o volver$n a ella cuando hayan vencido a los aqueos& B0; Contest Doln, hijo de 'umedes7 B0= 2De todo voy a informarte con eGactitud& %ctor y sus consejeros deliberan lejos del bullicio, junto a la tumba del divino Clo! en cuanto a las uardias por que me pre untas, oh hroe, nin una ha sido desi nada, para que vele por el ejrcito ni para que vi ile& 'n torno de cada ho uera los troyanos, apremiados por la necesidad, velan y se eGhortan mutuamente a la vi ilancia& 1ero los auGiliares, venidos de lejas tierras, duermen y dejan a los troyanos el cuidado de la uardia, porque no tienen aqu a sus hijos y mujeres& B;= Jolvi a pre untarle el in enioso -lises7 B;B 246stos duermen me"clados con los troyanos o separadamente5 Dmelo para que lo sepa& B;< Contest Doln, hijo de 'umedes7 B;8 2De todo voy a informarte con eGactitud& %acia el mar est$n los carios, los peonios, armados de corvos arcos, y los lle es, caucones y divinos pelas os& 'l lado de (imbra to obtuvieron por suerte los licios, los arro antes misios, los fri ios, que combaten en carros, y los meonios, que armados de casco combaten en carros& Fas 4por qu me hacis esas pre untas5 @i dese$is entraros por el ejrcito troyano, los tracios recin venidos est$n ah, en ese eGtremo, con su rey Keso, hijo de 'yoneo& %e visto sus corceles que son bellsimos, de ran altura, m$s blancos que la nieve y tan li eros como el viento& @u carro tiene lindos adornos de oro y plata, y sus armas son de oro, ma nficas, encanto de la

vista, y m$s propias de los inmortales dioses que de hombres mortales& 1ero llevadme ya a las naves de li ero andar, o dejadme aqu, atado con recios la"os, para que vay$is y comprobis si os habl como deba& BB< Fir$ndolo con torva fa", le replic el fuerte Diomedes7 BB8 2,o esperes escapar de sta, Doln, aunque tus noticias son importantes, pues has cado en nuestras manos& @i te dej$semos libre o consintiramos en el rescate, vendras de nuevo a las veleras naves de los aqueos a espiar o a combatir contra nosotros! y, si por mi mano pierdes la vida, no ser$s en adelante una pla a para los ar ivos& BDB Dijo! y Doln iba, como suplicante, a tocarle la barba con su robusta mano, cuando Diomedes, de un tajo en medio del cuello, le rompi ambos tendones! y la cabe"a cay en el polvo, mientras el troyano hablaba todava& Muit$ronle el morrin de piel de comadreja, la piel de lobo, el fleGible arco y la in ente lan"a! y el divino -lises, co indolo todo con la mano, levantlo para ofrecerlo a Atenea, que preside los saqueos, y or diciendo7 B<; 2%ul ate de esta ofrenda, 9oh diosa: @er$s t# la primera a quien invocaremos entre las deidades del .limpo& H ahora uanos hacia los corceles y las tiendas de los tracios& B<D Dichas estas palabras, apart de s los despojos y los col de un tamarisco, cubrindolos con ca*as y frondosas ramas del $rbol, que fueran una se*al visible para que no les pasaran inadvertidos, al re resar durante la r$pida y obscura noche& )ue o pasaron delante por encima de las armas y de la ne ra san re, y lle aron al rupo de los tracios que, rendidos de fati a, dorman con las hermosas armas en el suelo, dispuestos ordenadamente en tres filas, y un par de caballos junto a cada uerrero& Keso descansaba en el centro, y tena los li eros corceles atados con correas a un eGtremo del carro& -lises violo el primero y lo mostr a Diomedes7 B88 26ste es el hombre, Diomedes, y stos los corceles de que nos habl Doln, a quien matamos& 'a, muestra tu impetuoso valor y no ten as ociosas las armas& Desata los ca2 ballos, o bien mata hombres y yo me encar ar de aqullos& B3; As dijo, y Atenea, la de ojos de lechu"a, infundi valor a Diomedes, que comen" a matar a diestro y a siniestro7 sucedanse los horribles emidos de los que daban la vida a los olpes de la espada, y su san re enrojeca la tierra& Como un mal intencionado len acomete al reba*o de cabras o de ovejas, cuyo pastor est$ ausente, as el hijo de (ideo se abalan"aba a los tracios, hasta que mat a doce& A cu$ntos aqul hera con la espada, el in enioso -lises, asindolos por un pie, los apartaba del camino, para que lue o los corceles de hermosas crines pudieran pasar f$cilmente y no se asustasen de pisar cad$veres, a lo cual no estaban acostumbrados& )le el hijo de (ideo adonde yaca el rey, y fue ste el decimotercio a quien priv de la dulce vida, mientras daba un suspiro! pues en aquella noche el nieto de 'neo aparecase en desa radable ensue*o a Keso, por orden de Atenea& D#rante este tiempo el paciente -lises desat los solpedos caballos, los li con las riendas y los sac del ejrcito a uij$ndolos con el arco, porque se le olvid tomar el ma nfico l$ti o que haba en el labrado carro& H en se uida silb, haciendo se*a al divino Diomedes& DI= Fas ste, qued$ndose a#n, pensaba qu podra hacer que fuese muy arries ado7 si se llevara el carro con las labradas armas, ya tirando del timn, ya levant$ndolo en alto! o quitara la vida a m$s tracios& 'n tanto que revolva tales pensamientos en su espritu, presentse Atenea y habl as al divino Diomedes7 DIE 21iensa ya en volver a las cncavas naves, hijo del ma n$nimo (ideo& ,o sea que hayas de lle ar huyendo, si al #n otro dios despierta a los troyanos& D0; As habl& Diomedes, conociendo la vo" de la diosa, mont sin dilacin a caballo, y tambin -lises, que los a uij con el arco! y volaron hacia las veleras naves aqueas&

D0D Apolo, que lleva arco de plata, estaba en acecho desde que advirti que Atenea acompa*aba al hijo de (ideo! e, indi nado contra ella, entrse por el ejrcito de los troyanos y despert a %ipocoonte, valeroso caudillo tracio y sobrino de Keso& Como %ipocoonte, recordando del sue*o, viera vaco el lu ar que ocupaban los caballos y a los hombres horriblemente heridos y palpitantes todava, comen" a lamentarse y a llamar por su nombre al querido compa*ero& H pronto se promovi ran clamoreo a inmenso tumulto entre los troyanos, que acudan en tropel y admiraban la peli rosa aventura a que unos hombres haban dado cima, re resando lue o a las cncavas naves& D;< Cuando ambos hroes lle aron al sitio en que haban dado muerte al espa de %ctor, -lises, caro a /eus, detuvo los veloces caballos! y el (idida, ape$ndose, tom los cruentos despojos que puso en las manos de -lises, volvi a montar y pic a los corceles& 6stos volaron o"osos hacia las cncavas naves, pues a ellas deseaban lle ar& ,stor fue el primero que oy las pisadas de los caballos, y dijo7 D== 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: 4Fe en a*ar o ser$ verdad lo que voy a decir5 'l cora"n me ordena hablar& .i o pisadas de caballos de pies li eros& .jal$ -lises y el fuerte Diomedes trajeran del campo troyano solpedos corceles! pero mucho temo que a los m$s valientes ar ivos les haya ocurrido al #n percance en el ejrcito troyano& DBI A#n no haba acabado de pronunciar estas palabras, cuando aqullos lle aron y echaron pie a tierra& (odos los saludaban ale remente con la diestra y con afectuosas palabras& H ,stor, caballero erenio, les pre unt el primero7 DBB 29'a, dime, clebre -lises, loria insi ne de los aqueos: 4Cmo hubisteis estos caballos7 penetrando en el ejrcito troyano, o recibindolos de un dios que os sali al camino5 Fuy semejantes son a los rayos del sol& @iempre entro por las filas de los troyanos! pues, aunque anciano, no me quedo en las naves, y jam$s he visto ni advertido tales corceles& @upon o que los habris recibido de al #n dios que os sali al encuentro, pues a entrambos os aman /eus, que amontona las nubes, y su hija Atenea, la de ojos de lechu"a& DDB Kespondile el in enioso -lises7 DDD 29,stor ,elida, loria insi ne de los aqueos: >$cil le sera a un dios, si quisiera, dar caballos mejores a#n que stos, pues su poder es muy rande& )os corceles por los que pre untas, anciano, lle aron recientemente y son tracios7 el valiente Diomedes mat al due*o y a doce de sus compa*eros, todos aventajados& H cerca de las naves dimos muerte al decimotercio, que era un espa enviado por %ctor y otros troyanos ilustres a eGplorar este campamento& D<B De este modo habl! y muy ufano, hi"o que los solpedos caballos pasaran el foso, y los dem$s aqueos si uironlo alboro"ados& Cuando estuvieron en la hermosa tienda del (idida, ataron los corceles con bien cortadas correas al pesebre, donde los caballos de Diomedes coman el tri o dulce como la miel& -lises dej en la popa de su nave los cruentos despojos de Doln, para uardarlos hasta que ofrecieran un sacrificio a Atenea& Ambos entraron en el mar y se lavaron el abundante sudor de sus piernas, cuello y muslos& Cuando las olas les hubieron limpiado el abundante sudor del cuerpo y recreado el cora"n, metironse en pulimentadas pilas y se ba*aron& )avados ya y un idos con craso aceite, sent$ronse a la mesa, y, sacando de una rebosante cratera vino dulce como la miel, en honor de Atenea to libaron&

CANTO XI* Principal"a de Agamenn


* 'n la batalla entre aqueos y troyanos, aqullos llevan la peor parte7 A amenn, Diomedes y -lises resultan heridos& Ante la clara ventaja de los troyanos, Aquiles enva a 1atroclo junto a ,stor&

0 )a Aurora se levantaba del lecho, dejando al ilustre (itono, para llevar la lu" a los dioses y a los hombres, cuando, enviada por /eus, se present en las veleras naves aqueas la cruel Discordia con la se*al del combate en la mano& @ubi la diosa a la in ente nave ne ra de -lises, que estaba en medio de todas, para que lo oyeran por ambos lados hasta las tiendas de Ayante (elamonio y de Aquiles! los cuales haban puesto sus bajeles en los eGtremos, porque confiaban en su valor y en la fuer"a de sus bra"os& Desde a00 daba aqulla randes, a udos y horrendos ritos, y pona mucha fortale"a en el cora"n de todos los aqueos, a fin de que pelearan y combatieran sin descanso& H pronto les fue m$s a radable batallar que volver a la patria tierra en las cncavas naves& 0D 'l Atrida al" la vo" mandando que los ar ivos se apercibiesen, y l mismo visti la armadura de luciente bronce& 1#sose en torno de las piernas hermosas rebas sujetas con broches de pl$ta, y cubri su pecho con la cora"a que Ciniras le haba dado por presente de hospitalidad& 1orque hasta Chipre hab$ lle ado la noticia de que los aqueos se embar2 caban para (roya, y Ciniras, deseoso de complacer al rey, le dio esta cra"a que tena die" filetes de pavonado acero, doce de oro y veinte de esta*o, y a cada lado tres cer#leos dra ones er uidos hacia el cuello y semejantes al iris que el Cronin fija en las nubes como se*al para los hombres dotados de palabra& )ue o, el rey col del hombro la espada, en la que relucan $ureos clavos, con su vaina de plata sujeta por tirantes de oro& 'mbra" despus el labrado escudo, fuerte y hermoso, de la altura de un hombre, que presentaba die" crculos de bronce en el contorno, tena veinte bollos de blanco esta*o y en el centro uno de ne ru"co acero, y lo coronaba Por ona, de ojos horrendos y torva vista, con el (error y la >u a a los lados& @u correa era ar entada, y sobre la misma enrosc$base cer#leo dra n de tres cabe"as entrela"adas, que nacan de un solo cuello& Cubri en se uida su cabe"a con un casco de doble cimera, cuatro abolladuras y penacho de crines de caballo, que al ondear en to alto causaba pavor! y asi dos fornidas lan"as de a u"ada broncnea punta, cuyo brillo lle aba hasta el cielo& H Atenea y %era tronaron en las alturas para honrar al rey de Ficenas, rica en oro& B8 Cada cual mand entonces a su auri a que tuviera dispuestos el carro y los corceles junto al foso! salieron todos a pie y armados, y levantse inmenso viento antes que la au2 rora despuntara& Delante del foso orden$ronse los infantes, y a stos si uieron de cerca los que combatan en carros& H el Cronida promovi entre ellos funesto tumulto y dej caer desde el ter san uinoso roco porque haba de precipitar al %ades a muchas y valerosas almas& D< )os troyanos pusironse tambin en orden de batalla en una eminencia de la llanura, alrededor del ran %ctor, del eGimio 1olidamante, de 'neas, honrado como un dios por el pueblo troyano, y de los tres Antenridas7 1libo, el divino A enor y el joven Acamante, que pareca un inmortal& %ctor, armado de un escudo liso, lle con los primeros combatientes& Cual astro funesto, que unas veces brilla en el cielo y otras se oculta detr$s de las pardas nubes! as %ctor, ya apareca entre los delanteros, ya se mostraba entre los #ltimos, siempre dando rdenes y brillando por la armadura de bronce como el rel$mpa o del padre /eus, que lleva la ida& <8 Como los se adores caminan en direcciones opuestas por los surcos de un campo de tri o o de cebada de un hombre opulento, y los manojos de espi as caen espesos, de la misma manera, troyanos y aqueos se acometan y mataban, sin pensar en la perniciosa

fu a& C ual andaba la pelea, y como lobos se embestan& Po"$base en verlos la luctuosa Discordia, #nica deidad que se hallaba entre los combatientes! pues los dem$s dioses permanecan quietos en los hermosos palacios que se les haba construido en los valles del .limpo y todos acusaban al Cronida, el dios de las sombras nubes, porque queria coneeder la victoria a los troyanos& Fas el padre no se cuidaba de ellos! y, sentado aparte, ufano de su loria, contemplaba la ciudad troyana, las naves aqueas, el brillo del bronce, a los que mataban y a los que la muerte reciban& 3B Al amanecer y mientras iba aumentando la lu" del sa rado da, los tiros alcan"aban por i ual a unos y a otros y los hombres caan& Cuando lle la hora en que el le*ador prepara el almuer"o en la espesura del monte, porque tiene los bra"os cansados de cortar randes $rboles, siente fati a en su cora"n y el dulce deseo de la comida le ha lle ado al alma, los d$naos, eGhort$ndose mutuamente por las filas y peleando con bravura, rompieron las falan es teucras& A amenn, que fue el primero en arrojarse a ellas, mat primeramente a +i$nor, pastor de hombres, y despus a su compa*ero .ileo, h$bil jinete& 6ste se haba apeado del carro para sostener el encuentro, pero el Atrida le hundi en la frente la a u"ada pica, que no fue detenida por el casco del duro bronce, sino que pas a travs del mismo y del hueso, conmovile el cerebro y postr al uerrero cuando contra aqul arremeta& Despus de quitarles a entrambos la cora"a, A amenn, rey de hombres, dejlos all, con el pecho al aire, y fue a dar muerte a Cso y a Antifo, hijos bastardo y le timo, respectivamente, de 1ramo, que iban en el mismo carro& 'l bastardo uiaba y el ilustre Antifo combata& 'n otro tiempo Aquiles, habindolos sorprendido en un bosque del Cda, mientras apacentaban ovejas, atlos con tiernos mimbres! y lue o, pa ado el rescate, los puso en libertad& Fas entonces el poderoso A amenn Atrida le envain a Cso la lan"a en el pecho, sobre la tetilla, y a Antifo lo hiri con la espada en la oreja y lo derrib del carro& H, al ir presuroso a quitarles las ma nficas armaduras, los reconoci! pues los haba visto en las veleras naves cuando Aquiles, el de los pies li eros, se los llev del Cda& +ien as corno un len penetra en la uarida de una $ il cierva, se echa sobre los hijuelos y despeda"$ndolos con los fuertes dientes les quita la tierna vida, y la madre no puede socorrerlos, aunque est cerca, porque le da un ran temblor, y atraviesa, a"orada y sudorosa, selvas y espesos encinares, huyendo de la acometida de la terrible fiera! tampoco los troyanos pudieron librar a aqullos de la muerte, porque a su ve" huan delante de los ar ivos& 0;; Alcan" lue o el rey A amenn a 1isandro y al intrpido %iploco, hijos del a uerrido Antmaco Nste, anado por el oro y los esplndidos re alos de Alejandro, se opona a que %elena fuese devuelta al rubio FenelaoO7 ambos iban en un carro, y desde su sitio procuraban uiar los veloces corceles, pues haban dejado caer las lustrosas riendas y estaban aturdidos& Cuando el Atrida arremeti contra ellos, cual si fuese un len, arrodill$ronse en el carro y as le suplicaron7 0=0 2%a"nos prisioneros, hijo de Atreo, y recibir$s di no rescate& Fuchas cosas de valor tiene en su casa Antmaco7 bronce, oro, hierro labrado! con ellas nuestro padre lo pa ara inmenso rescate, si supiera que estamos vivos en las naves aqueas& 0=< Con tan dulces palabras y llorando hablaban al rey, pero fue amar a la respuesta que escucharon7 0=3 21ues si sois hijos del a uerrido Antmaco que aconsejaba en el $ ora de los troyanos matar a Fenelao y no dejarle volver a los aqueos, cuando vino a ttulo de embajador con el deiforme -lises, ahora pa aris la insolente injuria que nos infiri vuestro padre& 0B= Dijo, y derrib del carro a 1isandro7 diole una lan"ada en el pecho y lo tumb de espaldas& De un salto apese %iploco, y ya en tierra, A amenn le cercen con la espada

los bra"os y la cabe"a, que tir, haciendola rodar como un montero, por entre las filas& 'l Atrida dej a stos, y se uido de otros aqueos, de hermosas rebas, fuese derecho al sitio donde m$s falan es, me"cl$ndose en montn confuso, combatan& )os infantes mataban a los infantes, que se vean obli ados a huir! los que combatan desde el carro daban muerte con el bronce a los enemi os que as peleaban, y a todos los envolva la polvareda que en la llanura levantaban con sus sonoras pisadas los caballos& H el rey A amenn iba siempre adelante, matando troyanos y animando a los ar ivos& Como al estallar vora" incendio en un boscaje, el viento hace oscilar las llamas y to propa a por todas partes, y los arbustos ceden a la violencia del fue o y caen con sus mismas races, de i ual manera caan las cabe"as de los troyanos puestos en fu a por A amenn Atrida, y muchos caballos de er uido cuello arrastraban con estrpito por el campo los carros vacos y echaban de menos a los eGimios conductores! pero stos, tendidos en tierra, eran ya m$s ratos a los buitres que a sus propias esposas& 0<= A %ctor, /eus le sustrajo de los tiros, el polvo, la matan"a, la san re y el tumulto! y el Atrida iba adelante, eGhortando vehementemente a los d$naos& )os troyanos corran por la llanura, deseosos de refu iarse en la ciudad, y ya haban dejado a su espalda el sepulcro del anti uo Clo Dard$nida y el cabrah o! y el Atrida les se ua al alcance, vociferando, con las invictas manos llenas de polvo y san re& )os que primero lle aron a las puertas 'sceas y a la encina detuvironse para a uardar a sus compa*eros, los cuales huan por la llanura como vacas aterrori"adas por un len que, present$ndose en la obscuridad de la noche, da cruel muerte a una de ellas, rompiendo su cervi" con los fuertes dientes y tra ando su san re y sus entra*as! del mismo modo el rey A amenn Atrida perse ua a los troyanos, matando al que se re"a aba, y ellos huan espantados& 'l Atrida, manejando la lan"a con ran furia, derrib a muchos, ya de pechos, ya de espaldas, de sus respectivos carros& Fas cuando le faltaba poco para lle ar al alto muro de la ciudad, el padre de los hombres y de los dioses baj del cielo con el rel$mpa o en la mano, se sent en una de las cumbres del Cda, abundante en manantiales, y llam a Cris, la de doradas alas, para que le sirviese de mensajera7 03< 29Anda, ve, r$pida Cris: Dile a %ctor estas palabras7 Fientras vea que A amenn, pastor de hombres, se a ita entre los combatientes delanteros y destro"a filas de hombres, retrese y ordene al pueblo que combata con los enemi os en la encarni"ada batalla& Fas as que aqul, herido de lan"a o de flecha, suba al carro, le dar fuer"as para matar ene2 mi os hasta que lle ue a las naves de muchos bancos, se pon a el sol y comience la sa rada noche& 0ED As dijo! y la velo" Cris, de pies li eros como el viento, no dej de obedecerlo& Descendi de los montes ideos a la sa rada Clio, y, hallando al divino %ctor, hijo del belicoso 1ramo, de pie en el slido carro, se detuvo a su lado, y le habl de esta manera7 ;II 29%ctor, hijo de 1ramo, que en prudencia i ualas a /eus: 'l padre /eus me manda para que te di a lo si uiente7 Fientras veas que A amenn, pastor de hombres, se a ita entre los combatientes delanteros y destro"a sus filas, retrate de la lucha y ordena al pueblo que combata con los enemi os en la encarni"ada batalla& Fas as que aqul, heri2 do de lan"a o de flecha, suba al carro, te dar$ fuer"as para matar enemi os hasta que lle ues a las naves de muchos bancos, se pon a el sol y comience la sa rada noche& ;0I Cuando Cris, la de los pies li eros, hubo dicho esto, se fue& %ctor salt del carro al suelo sin dejar las armas! y, blandiendo afiladas picas, recorri el ejrcito, animle a luchar y promovi una terrible pelea& )os troyanos volvieron la cara a los aqueos para embestirlos! los ar ivos, por su parte, cerraron las filas de las falan es! reanudse el combate, y A amenn acometi el primero, porque deseaba adelantarse a todos en la batalla&

;03 Decidme ahora, Fusas, que poseis olmpicos palacios, cu$l fue el primer troyano o aliado ilustre que a A amenn se opuso& ;;0 >ue Cfidamante Antenrida, valiente y alto de cuerpo, que se haba criado en la frtil (racia, madre de ovejas& 'ra todava ni*o cuando su abuelo materno Ciseo, padre de (eano, la de hermosas mejillas, to aco i en su casa! y as que hubo lle ado a la loriosa edad juvenil, lo conserv a su lado, d$ndole a su hija en matrimonio& Apenas casado, Cfidamante tuvo que dejar el t$lamo para ir a uerrear contra los aqueos7 lle por mar hasta 1ercote, dej all las doce corvas naves que mandaba y se encamin por tierra a Clio& (al era quien sali al encuentro de A amenn Atrida& Cuando ambos se hallaron frente a frente, acometironse, y el Atrida err el tiro, porque la lan"a se le desvi! Cfidamante dio con la pica un bote en la cintura de A amenn, m$s abajo de la cora"a, y, aunque empuj el astil con toda la fuer"a de su bra"o, no lo r atravesar el labrado tahal, pues la punta al chocar con la l$mina de plata se torci como plomo& 'ntonces el poderoso A amenn asi de la pica, y tirando de ella con la furia de un len, la arranc de las manos de Cfidamante, a quien hiri en el cuello con la espada, dej$ndole sin vi or los miembros& De este modo cay el desventurado para dormir el sue*o de bronce, mientras auGiliaba a los troyanos, lejos de su joven y le tima esposa, cuya ratitud no lle a conocer despus que tanto le haba dado7 habale re alado cien bueyes y prometido cien mil cabras y mil ovejas de las innumerables que sus pastores apacentaban& 'l Atrida A amenn le quit la ma nfica armadura y se la llev, abrindose paso por entre los aqueos& ;B3 Advirtilo Con, varn preclaro a hijo primo nito de Antnor, y densa nube de pesar cubri sus ojos por la muerte del hermano& 1#sose al lado de A amenn sin que ste to notara, diole una lan"ada en medio del bra"o, en el codo, y se lo atraves con la punta de la reluciente pica& 'stremecise el rey de hombres, A amenn, mas no por esto dej de luchar ni de combatir! sino que arremeti con la impetuosa lan"a a Con, el cual se apresuraba a retirar, asindolo por el pie, el cad$ver de Cfidamante, su hermano de padre, y a voces peda auGilio a los m$s valientes& Fientras arrastraba el cad$ver por entre la turba, cubrindolo con el abollonado escudo, A amenn le envas la broncnea lan"a! dej sin vi or sus miembros, y le cort la cabe"a sobre el mismo Cfidamante& H ambos hijos de Antnor, cumplindose su destino, acabaron la vida a manos del rey Atrida y descendieron a la morada de %ades& ;<B 'ntrse lue o A amenn por las filas de otros uerreros, y combati con la lan"a, la espada y randes piedras mientras la san re caliente brotaba de la herida! mas as que sta se sec y la san re dej de correr, a udos dolores debilitaron sus fuer"as& Como los dolores a udos y acerbos que a la parturienta envan las Clitias, hijas de %era, las cuales presiden los alumbramientos y disponen de los terribles dolores del parto! tales eran los a udos dolores que debllitaron las fuer"as del Atrida& De un salto subi al carro! con el cora"n afli ido mand al auri a que le llevase a las cncavas naves, y ritando fuerte dijo a los d$naos7 ;8< 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: Apartad vosotros de las naves surcadoras del ponto el funesto combate! pues a m el prvido /eus no me permite combatir todo el da con los troyanos& ;3I As dijo& 'l auri a pic con el l$ti o a los caballos de hermosas crines, diri indolos a las cncavas naves! ellos volaron o"osos, con el pecho cubierto de espuma, y envueltos en una nube de polvo sacaron del campo de la batalla al fati ado rey& ;3B %ctor, al notar que A amenn se ausentaba, con penetrantes ritos anim a los troyanos y a los licios7

;s< 29(royanos, licios, d$rdanos que cuerpo a cuerpo combats: @ed hombres, ami os, y mostrad vuestro impetuoso valor& 'l uerrero m$s valiente se ha ido, y /eus Cronida me concede una ran victoria& 1ero diri id los solpedos caballos hacia los fuertes d$naos y la loria que alcan"aris ser$ mayor& ;E0 Con estas palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& Como un ca"ador a"u"a a los perros de blancos dientes contra un montara" jabal o contra un len, as %ctor 1ri$2 mida, i ual a Ares, funesto a los mortales, incitaba a los ma n$nimos troyanos contra los aqueos& Fuy alentado, abrise paso por los combatientes delanteros, y cay en la batalla como tempestad que viene de to alto y alborota el viol$ceo ponto& ;EE 4Cu$l fue el primero, cu$l el #ltimo de los que entonces mat %ctor 1ri$mida cuando /eus le dio loria5 =I0 Aseo, el primero, y despus Autnoo, .pites, Dlope Cltida, .feltio, A elao, 'simno, .ro y el bravo %ipnoo& A tales caudillos d$naos dio muerte, y adem$s a muchos hombres del pueblo& Como el Cfiro a ita y se lleva en furioso torbellino las nubes que el velo" ,oto tena reunidas, y ruesas olas se levantan y la espuma lle a a to alto por el soplo del errabundo viento! de esta manera caan delante de %ctor muchas cabe"as de ente del pueblo& =0I 'ntonces ran estra o a irreparables males se hubieran prducido, y los aqueos, d$ndose a la fu a, no habran parado hasta las naves, si -lises no hubiese eGhortado al (idida Diomedes7 =0= 29(idida: 41or qu no mostramos nuestro impetuoso valor5 'a, ven aqu, ami o! ponte a mi lado& Jer on"oso fuera que %ctor, el de tremolante casco, se apoderase de las naves& =0< Kespondile el fuerte Diomedes7 =08 2Ho me quedar y resistir, aunque ser$ poco el provecho que lo remos! pues /eus, que amontona las nubes, quiere conceder la victoria a los troyanos y no a nosotros& =;I Dijo, y derrib del carro a (imbreo, envas$ndole la pica en la tetilla i"quierda! mientras -lises hera al escudero del mismo rey, a Folin, i ual a un dios& Dej$ronlos tan pronto como los pusieron fuera de combate, y penetrando por la turba causaron confusin y terror, como dos embravecidos jabales que acometen a perros de ca"a& As, habiendo vuelto a combatir, mataban a los troyanos! y en tanto los aqueos, que huan de %ctor, pudieron respirar placenteramente& =;3 Dieron tambin alcance a dos hombres que eran los m$s valientes de su pueblo y venan en un mismo carro, a los hijos de Frope percosio7 ste conoca como nadie el arte adivinatoria, y no quera que sus hijos fuesen a la homicida uerra! pero ellos no lo obedecieron, impelidos por las parcas de la ne ra muerte& Diomedes (idida, famoso por su lan"a, les quit el alma y la vida y los despoj de las ma nficas armaduras& -lises mat a %ipdamo y a %iproco& ==< 'ntonces el Cronida, que desde el Cda contemplaba la batalla, i ual el combate en que troyanos y aqueos se mataban& 'l hijo de (ideo dio una lan"ada en la cadera al hroe A $strofo 1enida, que por no tener cerca los corceles no pudo huir, y sta fue la causa de su des racia7 el escudero tena el carro al o distante, y l se revolva furioso entre los combatientes delanteros, hasta que perdi la vida& Atisb %ctor a -lises y a Diomedes, los arremeti ritando, y pronto si uieron tras l las falan es de los troyanos& Al verlo, estremecise el valeroso Diomedes, y dijo a -lises, que estaba a su lado7 =B8 2Contra nosotros viene esa calamidad, el impetuoso %ctor& 'a, a uardmosle a pie firme y cerremos con l& =BE Dijo! y apuntando a la cabe"a de %ctor, blandi y arroj la in ente lan"a, y no le err, pues fue a dar en la cima del yelmo! pero el bronce recha" al bronce, y la punta no

lle al hermoso cutis por impedrselo el casco de tres dobleces y a ujeros a uisa de ojos, re alo de >ebo Apolo& %ctor entonces retrocedi un buen trecho, y, penetrando por la turba, cay de rodillas, apoy la robusta mano en el suelo y obscura noche cubri sus ojos& Fientras el (idida atravesaba las primeras filas para reco er la lan"a que en el suelo se haba clavado, %ctor torn en su sentido, subi de un salto al carro, y, diri indolo por en medio de la multitud, evit la ne ra muerte& H el fuerte Diomedes, que lan"a en mano lo perse ua, eGclam7 =<; 29.tra ve" te has librado de la muerte, perro: Fuy cerca tuviste la perdicin, pero te salv >ebo Apolo, a quien debes de ro ar cuando sales al campo antes de or el estruendo de los dardos& Ho acabar conti o si m$s tarde to encuentro y un dios me ayuda& H ahora perse uir a los dem$s que se me pon an al alcance& =<3 Dijo! y empe" a despojar el cad$ver del 1enida, famoso por su lan"a& 1ero Alejandro, esposo de %elena, la de hermosa cabellera, que se apoyaba en una columna del sepulcro de Clo Dard$nida, anti uo anciano honrado por el pueblo, arm el arco y lo asest al hijo de (ideo, pastor de hombres& H mientras ste quitaba al cad$ver del valeroso A $strofo la labrada cora"a, el manejable escudo de debajo del pecho y el pesado casco, aqul tir del arco y dispar! y la flecha no sali in#tilmente de su mano, sino que le atraves al hroe el empeine del pie derecho y se clav en tierra& Alejandro sali de su escondite, y con rande y re ocijada risa se loriaba diciendo7 =3I 2%erido est$s! no se perdi el tiro& .jal$ que, acert$ndote en un ijar, lo hubiese quitado la vida& As los troyanos tendran un desaho o en sus males, pues te temen como al len las baladoras cabras& =3B @in turbarse le respondi el fuerte Diomedes7 =3D 29>lechero, insolente, eGperto slo en manejar el arco, mirn de doncellas: @i frente a frente midieras conmi o las armas, no te valdra el arco ni las abundantes flechas& Ahora te alabas sin motivo, pues slo me ras u*aste el empeine del pie& (anto me cuido de la herida como si una mujer o un insipiente ni*o me la hubiese causado, que poco duele la flecha de un hombre vil y cobarde& De otra clase es el a udo dardo que yo arrojo7 por poco que penetre deja eG$nime al que to recibe, y la mujer del muerto des arra sus mejillas, sus hijos quedan hurfanos, y el cad$ver se pudre enrojeciendo con su san re la tierra y teniendo a su alrededor m$s aves de rapi*a que mujeres& =E< As dijo& -lises, famoso por su lan"a, acudi y se le puso delante& Diomedes se sent, arranc del pie la a uda flecha y un dolor terrible recorri su cuerpo& 'ntonces subi al carro y con el cora"n afli ido mand al auri a que lo llevase a las cncavas naves& BI0 -lises, famoso por su lan"a, se qued solo! nin #n ar ivo permaneci a su lado, porque el terror los posea a todos& H imiendo, a su ma n$nimo espritu as le hablaba7 BIB 29Ay de m: 4Mu me ocurrir$5 Fuy malo es huir, temiendo a la muchedumbre, y peor a#n que me cojan qued$ndome solo, pues a los dem$s d$naos el Cronin los puso en fu a& Fas 4por qu en tales cosas me hace pensar el cora"n5 @ que los cobardes huyen del combate, y quien descuella en la batalla debe mantenerse firme, ya sea herido, ya a otro hiera& B00 Fientras revolva tales pensamientos en su mente y en su cora"n, lle aron las huestes de los escudados troyanos, y, rode$ndole, su propio mal entre ellos encerraron& Como los perros y los florecientes mo"os cercan y embisten a un jabal que sale de la espesa selva a u"ando en sus corvas mandbulas los blancos colmillos, y aunque la fiera cruja los dientes y apare"ca terrible, resisten firmemente! as los troyanos acometan entonces por todos lados a -lises, caro a /eus& Fas l dio un salto y clav la a uda pica en un hombro del eGimio Deyopites! mat lue o a (on y a 'nnomo! alance en el

ombli o por debajo del cncavo escudo a Muersidamante, que se apeaba del carro y cay en el polvo y co i el suelo con las manos! y, dej$ndolos a todos, envas la lan"a a C$rope %ip$sida, hermano carnal del noble @oco& 6ste, que pareca un dios, vino a defenderlo, y, detenindose cerca de -lises, hablle de este modo7 B=I 29Clebre -lises, varn incansable en urdir en a*os y en trabajar: %oy, o podr$s loriarte de haber muerto y despojado de las armas a ambos %ip$sidas, o perder$s la vida, herido por mi lan"a& B=B Cuando esto hubo dicho, le dio un bote en el liso escudo7 la fornida lan"a atraves el luciente escudo, clavse en la labrada cora"a y levant la piel del costado! pero 1alas Atenea no permiti que lle ara a las entra*as del varn& 'ntendi -lises que por el sitio la herida no era mortal, y retrocediendo dijo a @oco estas palabras7 BB0 29Ah infortunado: Prande es la des racia que sobre ti ha cado& )o raste que cesara de luchar con los troyanos, pero yo te di o que la perdicin y la ne ra muerte te alcan"ar$n hoy! y, vencido por mi lan"a, me dar$s loria, y a %ades, el de los famosos corceles, el alma& BB< Dijo, y como @oco se volviera para huir, clavle la lan"a en el dorso, entre los hombros, y le atraves el pecho& 'l uerrero cay con estrpito, y el divino -lises se jact de su obra7 BDI 29.h @oco, hijo del a uerrido %paso, domador de caballos: (e sorprendi la muerte antes de que pudieses evitarla& 9Ah msero: A ti, una ve" muerto, ni el padre ni la veneranda madre te cerrar$n los ojos, sino que te des arrar$n las carnvoras aves cubrindote con sus tupidas alas! mientras que a m, si muero, los divinos aqueos me har$n honras f#nebres& BD< As diciendo, arranc de su cuerpo y del abollonado escudo la in ente lan"a que @oco le haba arrojado! brot la san re y afli ile el cora"n& )os ma n$nimos troyanos, al ver la san re, se eGhortaron mutuamente entre la turba y embistieron todos a -lises, y ste retrocedi, llamando a voces a sus compa*eros& (res veces rit cuanto un varn puede hacerlo a vo" en cuello! tres veces Fenelao, caro a Ares, to oy, y al punto dijo a Ayante, que estaba a su lado7 B<D 29Ayante (elamonio, del linaje de /eus, prncipe de hombres: .i o la vo" del paciente -lises como si los troyanos, habindole aislado en la terrible lucha, lo estuviesen acosando& Acud$mosle, abrindonos calle por la turba, pues lo mejor es llevarle socorro& (emo que a pesar de su valenta le suceda al una des racia solo entre los troyanos, y que despus los d$naos te echen muy de menos& B8" As diciendo, parti y si uile Ayante, varn i ual a un dios& 1ronto dieron con -lises, caro a /eus, a quien los troyanos acometan por todos lados como los roji"os cha2 cales circundan en el monte a un corn ero ciervo herido por la flecha que un hombre le dispar con el arco 2s$lvase el ciervo, merced a sus pies, y huye en tanto que la san re est$ caliente y las rodillas $ iles! pstralo lue o la velo" saeta, y, cuando carnvoros chacales lo despeda"an en la espesura de un monte, trae la fortuna un vora" len que, dispersando a los chacales, devora a aqul2! as entonces muchos y robustos troyanos arremetan al a uerrido y sa a" -lises! y el hroe, blandiendo la pica, apartaba de s la cruel muerte& 1ero lle Ayante con su escudo como una torre, se puso al lado de -lises y los troyanos se espantaron y huyeron a la desbandada& H el marcial Fenelao, asiendo de la mano al hroe, saclo de la turba mientras el escudero acercaba el carro& B3E Ayante, acometiendo a los troyanos, mat a Doriclo, hijo bastardo de 1ramo, a hiri a 1$ndoco, )isandro, 1raso y 1ilartes& Como el hinchado torrente que acreci la lluvia de /eus baja rebosante por los montes a la llanura, arrastra muchos pinos y encinas secas, y arroja al mar ran cantidad de cieno, as entonces el ilustre Ayante desordenaba y

perse ua por el campo a los enemi os y destro"aba corceles y uerreros& %ctor no lo haba advertido, porque peleaba en la i"quierda de la batalla, cerca de la orilla del 'scamandro7 a00 las cabe"as caan en mayor n#mero y un inmenso vocero se dejaba or alrededor del ran ,stor y del marcial Cdomeneo& 'ntre todos revolvase %ctor, que, haciendo arduas proe"as con su lan"a y su habilidad ecuestre, destrua las falan es de jvenes uerreros& H los divinos aqueos no retrocedieran a#n, si Alejandro, esposo de %elena, la de hermosa cabellera, no hubiese puesto fuera de combate a Facan, pastor de hombres, mientras descollaba en la pelea, hirindolo en la espalda derecha con trifurcada saeta& )os aqueos, aunque respiraban valor, temieron que la lucha se inclinase, y aqul fuera muerto& H al punto habl Cdomeneo al divino ,stor7 D00 29.h ,stor ,elida, loria insi ne de los aqueos: 'a, sube al carro, pn ase Facan junto a ti, y diri e presto a las naves los solpedos corceles& 1ues un mdico vale por muchos hombres, por su pericia en arrancar flechas y aplicar dro as calmantes& D0< Dijo! y ,stor, caballero erenio, no dej de obedecerlo& @ubi al carro, y tan pronto como Facan, hijo del eGimio mdico Asclepio, lo hubo se uido, pic con el l$ti o a los caballos y stos volaron de su rado hacia las cncavas naves, pues les ustaba volver a ellas& D;0 Cebrones, que acompa*aba a %ctor en el carro, not que los troyanos eran derrotados, y le dijo7 D;= 29%ctor: Fientras nosotros combatimos aqu con los d$naos en un eGtremo de la batalla horrsona, los dem$s troyanos son desbaratados y se a itan en confuso tropel hom2 bres y caballos& Ayante (elamonio es quien los desordena! bien lo cono"co por el ancho escudo que cubre sus espaldas& 'nderecemos a aquel sitio los corceles del carro, que a00 es m$s empe*ada la pelea, mayor la matan"a de peones y de los que combaten en carros, a inmensa la ritera que se levanta& D=0 %abiendo hablado as, a"ot con el sonoro l$ti o a los caballos de hermosas crines& @intieron stos el olpe y arrastraron velo"mente por entre troyanos y aqueos el velo" ca2 rro, pisando cad$veres y escudos! el eje tena la parte inferior cubierta de san re y los barandales estaban salpicados de san uinolentas otas que los cascos de los corceles y las llantas de las ruedas despedan& %ctor, deseoso de penetrar y deshacer aquel rupo de hombres, promova ran tumulto entre los d$naos, no dejaba la lan"a quieta, recorra las filas de aqullos y peleaba con la lan"a, la espada y randes piedras! solamente evitaba el encuentro con Ayante (elamonio Uporque /eus se irritaba contra l cuando combata con un uerrero m$s valienteV& DBB 'l padre /eus, que tiene su trono en las alturas, infundi temor en Ayante y ste se qued atnito, se ech a la espalda el escudo formado por siete boyunos cueros, pase su mirada por la turba, como una fiera, y retrocedi volvindose con frecuencia y andando a paso lento& Como los canes y los pastores del campo ahuyentan del bol a un tostado len, y, vi ilando toda la noche, no le dejan lle ar a los pin Aes bueyes! y el len, $vido de carne, acomete furioso y nada consi ue, porque caen sobre l multitud de venablos arrojados por robustas manos y encendidas teas que le dan miedo, y, cuando empie"a a clarear el da, se escapa la fiera con $nimo afli ido! as Ayante se alejaba entonces de los troyanos, contrariado y con el cora"n entristecido, porque tema mucho por las naves de los aqueos& De la suerte que un tardo asno se acerca a un campo, y venciendo la resistencia de los ni*os que rompen en sus espaldas muchas varas, penetra en l y destro"a las crecidas mieses! los muchachos lo apalean! pero, como su fuer"a es poca, slo consi uen echarlo con trabajo, despus que se ha hartado de comer! de la misma manera los animosos troyanos y sus auGiliares, reunidos en ran n#mero, perse uan al ran Ayante, hijo de (elamn, y le olpeaban el escudo con las lan"as& Ayante unas

veces mostraba su impetuoso valor, y revolviendo detena las falan es de los troyanos, domadores de caballos! otras, tornaba a huir! y, movindose con furia entre los troyanos y los aqueos, conse ua que los enemi os no se encaminasen a las veleras naves& )as lan"as que manos audaces despedan se clavaban en el ran escudo o caan en el suelo delante del hroe, antes de lle ar a su blanca piel, deseosas de saciarse de su carne& D8D Cuando 'urpilo, preclaro hijo de 'vemn, vio que Ayante estaba tan abrumado por los copiosos tiros, se coloc a su lado, arroj la reluciente lan"a y se la clav en el h2 ado, debajo del diafra ma, a Apisan >ausada, pastor de hombres, dej$ndole sin vi or las rodillas& Corri en se uida hacia l y se puso a quitarle la armadura& 1ero advirtilo el deiforme Alejandro, y disparando el arco contra 'urpilo lo r herirlo en el muslo derecho7 la ca*a de la saeta se rompi, qued col ando y apes aba el muslo del uerrero& 6ste retrocedi al rupo de sus ami os, para evitar la muerte, y, dando randes voces, deca a los d$naos7 D38 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: Deteneos, volved la cara al enemi o, y librad del da cruel a Ayante que est$ abrumado por los tiros y no creo que escape con vida del horrsono combate& 1ero deteneos afrontando a los contrarios, y rodead al ran Ayante, hijo de (elamn& DE; (ales fueron las palabras de 'urpilo al sentirse herido, y ellos se colocaron junto a l con los escudos sobre los hombros y las picas levantadas& Ayante, apenas se junt con sus compa*eros, det#vose y volvi la cara a los troyanos& DE< @i uieron, pues, combatiendo con el ardor de encendido fue o! y, entre tanto, las ye uas de ,eleo, cubiertas de sudor, sacaban del combate a ,stor y a Facan, pastor de pueblos& Keconoci al #ltimo el divino Aquiles, el de los pies li eros, que desde la popa de la in ente nave contemplaba la ran derrota y deplorable fu a, y en se uida llam, desde la nave, a 1atroclo, su compa*ero7 oylo ste, y, parecido a Ares, sali de la tienda& (al fue el ori en de su des racia& 'l esfor"ado hijo de Fenecio habl el primero, diciendo7 <I< 241or qu me llamas, Aquiles5 4,ecesitas de m5 <I8 Kespondi Aquiles, el de los pies li eros7 <I3 29Divino Fenecada, carsimo a mi cora"n: Ahora espero que los aqueos vendr$n a suplicarme y se postrar$n a mis plantas, porque no es llevadera la necesidad en que se hallan& 1ero ve 1atroclo, caro a /eus, y pre unta a ,stor quin es el herido que saca del combate& 1or la espalda tiene ran semejan"a con Facan el Asclepada, pero no le vi el rostro! pues las ye uas, deseosas de lle ar cuanto antes, pasaron r$pidamente por mi lado& <0< As dijo& 1atroclo obedeci al amado compa*ero y se fue corriendo a las tiendas y naves aqueas& <03 Cuando aqullos hubieron lle ado a la tienda del ,elida, descendieron del carro al almo suelo, y 'urimedonte, servidor del anciano, desunci los corceles& ,stor y Facan dejaron secar el sudor que mojaba sus cora"as, ponindose al soplo del viento en la orilla del mar! y, penetrando lue o en la tienda, se sentaron en sillas& 'ntonces les prepar una miGtura %ecamede, la de hermosa cabellera, hija del ma n$nimo Arsnoo, que el anciano se haba llevado de (nedos cuando Aquiles entr a saco en esta ciudad7 los aqueos se la adjudicaron a ,stor, que a todos superaba en el consejo& %ecamede acerc una mesa ma nfica, de pies de acero, pulimentada! y puso encima una fuente de bronce con cebolla, manjar propio para la bebida, miel reciente y &sacra harina de flor, y una bella copa uarnecida de $ureos clavos que el anciano se haba llevado de su palacio y tena cuatro asas 2Dada una entre dos palomas de oro2 y dos sustent$culos& A otro anciano le hubiese sido difcil mover esta copa cuando despus de llenarla se pona en la mesa, pero ,stor la levantaba sin esfuer"o& 'n ella la mujer, que pareca una diosa, les prepar la

bebida7 ech vino de 1ramnio, rasp queso de cabra con un rallo de bronce, espolvore la me"cla con blanca harina y los invit a beber as que tuvo compuesto el potaje& Ambos bebieron, y, apa ada la abrasadora sed, se entre aron al deleite de la conversacin cuando 1atroclo, varn i ual a un dios, apareci en la puerta& Jiolo el anciano! y, levant$ndose del vistoso asiento, le asi de la mano, le hi"o entrar y le ro que se sentara! pero 1atroclo se eGcus diciendo7 <B3 2,o puedo sentarme, anciano alumno de /eus! no lo rar$s convencerme& Kespetable y temible es quien me enva a pre untar a qu uerrero trajiste herido! pero ya lo s, pues estoy viendo a Facan, pastor de hombres& Joy a llevar, como mensajero, la noticia a Aquiles& +ien sabes t#, anciano alumno de /eus, lo violento que es aquel hombre y cu$n pronto culpara hasta a un inocente& <DD Kespondile ,stor, caballero erenio7 <D< 24Cmo es que Aquiles se compadece de los aqueos que han recibido heridas5 9,o sabe en qu afliccin est$ sumido el ejrcito: )os m$s fuertes, heridos unos de cerca y otros de lejos, yacen en las naves& Con arma arrojadi"a fue herido el poderoso (idida Diomedes! con la pica, -lises, famoso por su lan"a, y A amenn! a 'urpilo flech$ronle en el muslo, y acabo de sacar del combate a este otro, herido tambin por una saeta que un arco despidi& 1ero Aquiles, a pesar de su valenta, ni se cura de los d$naos ni se apiada de ellos& 4A uarda acaso que las veleras naves sean devoradas por el fue o enemi o en la orilla del mar, sin que los ar ivos puedan impedirlo, y que unos en pos de otros sucumbamos todos5 Ha el vi or de mis $ iles miembros no es el de antes& 9.jal$ fuese tan joven y mis fuer"as tan robustas como cuando en la contienda levantada entre los eleos y nosotros por el robo de bueyes, mat a Ctimoneo, al valiente %iperquida, que viva en la 'lide, y tom represalias: Ctimoneo defenda sus vacas, pero cay en tierra entre los primeros, herido por el dardo que le arroj mi mano, y los dem$s campesinos huyeron espantados& 'n aquel campo lo ramos un esplndido botn7 cincuenta vacadas, otras tantas manadas de ovejas, otras tantas piaras de cerdos, otros tantos reba*os copiosos de cabras y ciento cincuenta ye uas bayas, muchas de ellas con sus potros& Aquella misma noche lo llevamos a 1ilos, ciudad de ,eleo, y ste se ale r en su cora"n de que me correspondiera una ran parte, a pesar de ser yo tan joven cuando fui al com2 bate& Al alborear, los heraldos pre onaron con vo" sonora que se presentaran todos aqullos a quienes se les deba al o en la divina 6lide, y los caudillos pilios repartieron el botn& Con muchos de nosotros estaban en deuda los epeos, pues, como en 1ilos ramos pocos, nos ofendan! y en a*os anteriores haba venido el fornido %eracles, que nos maltrat y dio muerte a los principales ciudadanos& De los doce hijos del irreprensible ,eleo, tan slo yo qued con vida! todos los dem$s perecieron& 'n redos los epeos, de broncneas cora"as, por tales hechos, nos insultaban y urdan contra nosotros inicuas acciones&2'l anciano ,eleo tom entonces un reba*o de bueyes y otro rande de cabras, esco iendo trescientas de stas con sus pastores, por la ran deuda que tena que cobrar en la divina 6lide7 haba enviado cuatro corceles, vencedores en anteriores jue os, uncidos a un carro, para aspirar al premio de la carrera, el cual consista en un trpode! y Au as, rey de hombres, se qued con ellos y despidi al auri a, que se fue triste por lo ocurrido& Airado por tales insultos y acciones, el anciano esco i muchas cosas y dio lo restante al pueblo, encar ando que se distribuyera y que nadie se viese privado de su respectiva porcin& %echo el reparto, ofrecimos en la ciudad sacrificios a los dioses&2 (res das despus se presentaron muchos epeos con carros tirados por solpedos caballos y toda la hueste reunida! y entre sus uerreros se hallaban ambos Folin, que entonces eran ni*os y no haban mostrado a#n su impetuoso valor& %ay una ciudad llamada (rioesa, en la cima de un monte conti uo al Alfeo, en los confines de la arenosa 1ilos7 los

epeos quisieron destruirla y la sitiaron& Fas as que hubieron atravesado la llanura, Atenea descendi presurosa del .limpo, cual nocturna mensajera, para que tom$ramos las armas, y no hall en 1ilos un pueblo indolente, pues todos sentamos vivos deseos de combatir& A m ,eleo no me dejaba vestir las armas y me escondi los caballos, no tenindome por suficientemente instruido en las cosas de la uerra& H con todo eso, sobresal, siendo infante, entre los nuestros, que combatan en carros! pues fue Atenea la que dispuso de esta suerte el combate& %ay un ro nombrado Finieo, que desemboca en el mar cerca de Arene7 a00 los caudillos de los pilios a uardamos que apareciera la divina Aurora, y en tanto afluyeron los infantes& Keunidos todos y vestida la armadura, marchamos, lle ando al medioda a la sa rada corriente del Alfeo& %icimos hermosos sacrificios al prepotente /eus, inmolamos un toro al Alfeo, otro a 1osidn y una re al vaca a Atenea, la de ojos de lechu"a! cenamos sin romper las filas, y dormimos, con la armadura puesta, a orillas del ro& )os ma n$nimos epeos estrechaban el cerco de la ciudad, deseosos de destruirla! pero antes de lo rarlo se les present una ran accin de Ares& Cuando el resplandeciente sol apareci en to alto, trabamos la batalla, despus de orar a /eus y a Atenea& H en la lucha de los pilios con los epeos, fui el primero que mat a un hombre, al belicoso Fulio, cuyos solpedos corceles me llev& 'ra ste yerno de Au as, por estar casado con la rubia A amede, la hija mayor, que conoca cuantas dro as produce la vasta tierra& H, acerc$ndome a l, le envas la broncnea lan"a, lo derrib en el polvo, salt a su carro y me coloqu entre los combatientes delanteros& )os ma n$nimos epeos huyeron en desorden, aterrori"ados de ver en el suelo al hombre que mandaba a los que combatan en carros y tan fuerte era en la batalla& )ancme a ellos cual obscuro torbellino! tom cincuenta carros, venciendo con mi lan"a y haciendo morder la tierra a los dos uerreros que en cada uno venan! y hubiera matado a entrambos Folin Actorin, si su padre, el poderoso 1osidn, que conmueve la tierra, no los hubiese salvado, envolvindolos en espesa niebla y sac$ndolos del combate& 'ntonces /eus concedi a los pilios una ran victoria& 1erse uimos a los eleos por la espaciosa llanura, matando hombres y reco iendo ma nficas armas, hasta que nuestros corceles nos llevaron a +uprasio, frtil en tri o, la roca .lenia y Alesio, al sitio llamado la colina, donde Atenea hi"o que el ejrcito se volviera& All dej tendido al #ltimo hombre que mat& Cuando desde +uprasio diri ieron los aqueos los r$pidos corceles a 1ilos, todos daban racias a /eus entre los dioses y a ,stor entre los hombres& (al era yo entre los uerreros, si todo no ha sido un sue*o&2 1ero del valor de Aquiles slo se aprovechar$ l mismo, y creo que ha de ser randsimo su llanto cuando el ejrcito pere"ca& 9.h ami o: Fenecio to hi"o un encar o el da en que to envi desde >ta a A amenn, est$bamos dentro del palacio yo y el divino -lises y omos cuanto aqul to encar & ,osotros, que entonces reclut$bamos tropas en la frtil Acaya, habamos lle ado a la bien habitada casa de 1eleo, donde encontramos al hroe Fenecio, a ti y a Aquiles& 1eleo, el anciano jinete, quemaba dentro del patio pin Aes muslos de buey en honor de /eus, que se complace en lan"ar rayos! y con una copa de oro verta el ne ro vino en la ardiente llama del sacrificio, mientras vosotros preparabais carnes de buey& ,os detuvimos en el vestbulo! Aquiles se levant sorprendido, y co indonos de la mano nos introdujo, nos hi"o sentar y nos ofreci presentes de hospitalidad, como se acostumbra hacer con los forasteros& @atisficimos de bebida y de comida el apetito, y empec a eGhortaros para que os vinierais con nosotros! ambos to anhelabais y vuestros padres os daban muchos consejos& 'l anciano 1eleo recomendaba a su hijo Aquiles que descollara siempre y sobresaliera entre los dem$s, y a su ve" Fenecio, hijo de Tctor, lo aconsejaba as7 Q9%ijo mo: Aquiles te aventaja por su abolen o, pero t# le superas en edad! aqul es mucho m$s fuerte, pero ha"le prudentes advertencias, amonstalo a instr#yelo y te obedecer$ para su

propio bien&R As lo aconsejaba el anciano, y t# lo olvidas& 1ero a#n podras record$rselo al a uerrido Aquiles y qui"$s lo raras persuadirlo& 4Muin sabe si con la ayuda de al #n dios conmoveras su cora"n5 Pran fuer"a tiene la eGhortacin de un ami o& H si se abstiene de combatir por al #n vaticinio que su madre, enterada por /eus, le ha revelado, que a lo menos te enve a ti con los dem$s mirmidones, por si lle as a ser la aurora de sal2 vacin de los d$naos, y to permita llevar en el combate su ma nfica armadura para que los troyanos te confundan con l y cesen de pelear, los belicosos aqueos que tan abatidos est$n se reanimen, y la batalla ten a su tre ua, aunque sea por breve tiempo& Josotros, que no os hall$is eGtenuados de fati a, recha"arais f$cilmente de las naves y tiendas hacia la ciudad a esos hombres que de pelear est$n cansados& 3IB As dijo, y conmovile el cora"n dentro del pecho& 1atroclo fuese corriendo por entre las naves para volver a la tienda de Aquiles '$cida& Fas cuando, corriendo, lle a los bajeles del divino -lises 2all se celebraba el $ ora y se administraba justicia ante los altares eri idos a los dioses2 re resaba del combate, cojeando, 'urpilo 'vemnida, del linaje de /eus, que haba recibido un flecha"o en el muslo7 abundante sudor corra por su cabe"a y sus hombros, y la ne ra san re brotaba de la rave herida, pero su inteli encia permaneca firme& Jiolo el esfor"ado hijo de Fenecio, se compadeci de l y, suspirando, dijo estas aladas palabras7 30< 29Ah infelices caudillos y prncipes de los d$naos: 9As debais en (roya, lejos de los ami os y de la patria tierra, saciar con vuestra blanca rasa a los $ iles perros: 1ero dime, hroe 'urpilo, alumno de /eus7 41odr$n los aqueos sostener el ataque del in ente %ctor, o perecer$n vencidos por su lan"a5 3;; Kespondile 'urpilo herido7 3;= 291atroclo, del linaje de /eus: Ha no habr$ defensa para los aqueos que corren a refu iarse en las ne ras naves& Cuantos fueron hasta aqu los m$s valientes yacen en sus bajeles, heridos unos de cerca y otros de lejos por mano de los troyanos, cuya fuer"a va en aumento& 1ero s$lvame llev$ndome a la ne ra nave, arr$ncame la flecha del muslo, lava con a ua tibia la ne ra san re que fluye de la herida y ponme en ella dro as calmantes y salutferas que, se #n dicen, te dio a conocer Aquiles, instruido por Muirn, el m$s justo de los centauros& 1ues de los dos mdicos, 1odalirio y Facan, el uno creo que est$ herido en su tienda, y a su ve" necesita de un buen mdico, y el otro sostiene vivo combate en la llanura troyana& 3=8 Contest el esfor"ado hijo de Fenecio7 3=3 24Cmo acabar$ esto5 4Mu haremos, hroe 'urpilo5 Cba a decir al a uerrido Aquiles to que ,stor erenio, protector de los aqueos, me encar ! pero no te dejar as, abrumado por el dolor& 3B; Dijo! y, co iendo al pastor de hombres por el pecho, llevlo a la tienda& 'l escudero, al verlos venir, eGtendi en el suelo pieles de buey& 1atroclo recost en ellas a 'urpilo y sac del muslo, con la da a, la a uda y acerba flecha! y, despus de lavar con a ua tibia la ne ra san re, espolvore la herida con una ra" amar a y calmante que previamente haba desmenu"ado con la mano& )a ra" le calm todos los dolores, secse la herida y la san re dej de correr& CANTO XII* Combate en la muralla
* )os troyanos asaltan con Gito la muralla y el foso del campamento aqueo& %ctor, con una ran piedra, derriba la puerta de entrada al campamento y abre una va de acceso a sus tropas&

0 'n tanto que el fuerte hijo de Fenecio curaba, dentro de la tienda, a 'urpilo herido, acometanse confusamente ar ivos y troyanos& Ha no haba de contener a stos ni el foso ni el ancho muro que al borde del mismo construyeron los d$naos, sin ofrecer a los dioses hecatombes perfectas, para que los defendiera a ellos y las veleras naves y el mucho botn que dentro se uardaba& )evantado el muro contra la voluntad de los inmortales dioses, no deba subsistir lar o tiempo& Fientras vivi %ctor, estuvo Aquiles irritado y la ciudad del rey 1ramo no fue eGpu nada, la ran muralla de los aqueos se mantuvo firme& 1ero, cuando hubieron muerto los m$s valientes troyanos, de los ar ivos unos pereciern y otros se salvaron, la ciudad de 1ramo fue destruida en el dcimo a*o, y los ar ivos se embarcaron para re resar a su patria! 1osidn y Apolo decidieron arruinar el muro con la fuer"a de los ros que corren de los montes ideos al mar7 el Keso, el %ept$poro, el Careso, el Kodio, el Pr$nico, el 'sepo, el divino 'scamandro y el @imoente, en cuya ribera cayeron al polvo muchos cascos, escudos de boyuno cuero y la eneracin de los hombres semidioses&2 >ebo Apolo desvi el curso de todos estos ros y diri i sus corrientes a la muralla por espacio de nueve das, y /eus no ces de llover para que m$s presto se sumer iese en el mar& Cba al frente de aqullos el mismo 1osidn, que bate la tierra, con el tridente en la mano, y tir a las olas todos los cimientos de troncos y piedras que con tanta fati a echaron los aqueos, arras la orilla del %elesponto, de r$pida corriente, enaren la ran playa en que estuvo el destruido muro y volvi los ros a los cauces por donde discurran sus cristalinas a uas& =B De tal modo 1osidn y Apolo deban proceder m$s tarde& 'ntonces arda el clamoroso combate al pie del bien labrado muro, y las vi as de las torres resonaban al chocar de los dardos& )os ar ivos, vencidos por el a"ote de /eus, encerr$banse en el cerco de las cncavas naves por miedo a %ctor, cuya valenta les causaba la derrota, y ste se ua peleando y pareca un torbellino& Como un jabal o un len se revuelve, or ulloso de su fuer"a, entre perros y ca"adores que a rupados le tiran muchos venablos 2la fiera no siente en su $nimo auda" ni temor ni espanto, y su propio valor la mata2 y va de un lado a otro, probando las hileras de los hombres, y se apartan aqullos hacia los que se diri e, de i ual modo a it$base %ctor entre la turba y eGhortaba a sus compa*eros a pasar el foso& )os corceles, de pies li eros, no se atrevan a hacerlo, y parados en el borde relinchaban, porque el ancho foso les daba horror& ,o era f$cil, en efecto, salvarlo ni atravesarlo, pues tena escarpados precipicios a uno y otro lado, y en su parte alta randes y puntia udas estacas, que los aqueos clavaron espesas para defenderse de los enemi os& -n caballo tirando de un carro de hermosas ruedas difcilmente hubiera entrado en el foso, y los peones meditaban si podran reali"arlo& 'ntonces lle se 1olidamante al auda" %ctor, y dijo7 <0 29%ctor y dem$s caudillos de los troyanos y sus auGiliares: Diri imos imprudentemente los veloces caballos al foso, y ste es muy difcil de pasar, porque est$ eri"ado de a udas estacas y a lo lar o de l se levanta el muro de los aqueos& All no podramos apearnos del carro ni combatir, pues se trata de un sitio estrecho donde temo que pronto seramos heridos& @i /eus altitonante, meditando males contra los aqueos, quiere destruirlos completamente para favorecer a los troyanos, deseo que lo realice cuanto antes y que aqullos pere"can sin loria en esta tierra, lejos de Ar os& 1ero si los aqueos se volviesen, y viniendo de las naves nos obli aran a repasar el profundo foso, me fi uro que ni un mensajero podra retornar a la ciudad huyendo de los aqueos que nuevamente entraran en combate& 'a, procedamos todos como voy a decir& )os escuderos ten an los caballos en la orilla del foso y nosotros si amos a %ctor a pie, con armas y todos reunidos! pues los aqueos no resistir$n el ataque si sobre ellos pende la ruina&

3I As dijo 1olidamante, y su prudente consejo plu o a %ctor, el cual, en se uida y sin dejar las armas, salt del carro a tierra& )os dem$s troyanos tampoco permanecieron en sus carros! pues as que vieron que el divino %ctor lo dejaba, ape$ronse todos, mandaron a los auri as que pusieran los caballos en lnea junto al foso, y, habindose ordenado en cinco rupos, emprendieron la marcha con los respectivos jefes& 33 Cban con %ctor y 1olidamante los m$s y mejores, que anhelaban romper el muro y pelear cerca de las cncavas naves! su tercer jefe era Cebrones, porque %ctor haba dejado a otro auri a inferior para cuidar del carro& De otro rupo eran caudillos 1aris, Alc$too y A enor& 'l tercero lo mandaban %leno y el deiforme Defobo, hijos de 1ramo, y el hroe Asio %irt$cida, que haba venido de Arisbe, de las orillas del ro @eleente, en un carro tirado por altos y fo osos corceles& 'l cuarto lo re a 'neas, valiente hijo de Anquises, y con l Arquloco y Acamante, hijos de Antnor, diestros en toda suerte de combates& 1or #ltimo, @arpedn se puso al frente de los ilustres aliados, eli iendo por compa*eros a Plauco y al belicoso Asteropeo, a quienes tena por los m$s valientes despus de s mismo, pues l descollaba entre todos& (an pronto como hubieron embra"ado los fuertes escudos y cerrado las filas, marcharon animosos contra los d$naos! y esperaban que stos, en ve" de oponerles resistencia, se refu iaran en las ne ras naves& 0I3 (odos los troyanos y sus auGiliares venidos de lejas tierras si uieron el consejo del eGimio 1olidamante, menos Asio %irt$cida, prncipe de hombres, que, ne $ndose a dejar el carro y al auri a, se acerc con ellos a las veleras naves& 9Cnsensato: ,o haba de librarse de las funestas parcas, ni volver, ufano de sus corceles y de su carro, de las naves a la ventosa Clio! porque su hado infausto lo hi"o morir atravesado por la lan"a del ilustre Cdomeneo Deuc$lida& >uese, pues, hacia la i"quierda de las naves, al sitio por donde los aqueos solan volver de la llanura con los caballos y carros! hacia aquel lu ar diri i los corceles, y no hall las puertas cerradas y ase uradas con el ran cerrojo, porque unos hombres las tenan abiertas, con el fin de salvar a los comp$*eros que, huyendo del combate, lle aran a las naves& A aquel paraje endere" los caballos, y los dem$s to si uieron dando a udos ritos, porque esperaban que los aqueos, en ve" de oponer resistencia, se refu iaran en las ne ras naves& 9Cnsensatos: 'n las puertas encontraron a dos valentsimos urreros, hijos allardos de los belicosos lapitas7 el esfor"ado 1olipetes, hijo de 1irtoo, y )eonteo, i ual a Ares, funesto a los mortales& Ambos estaban delante de las altas puertas, como en el monte unas encinas de elevada copa, fijas al suelo por races ruesas y eGtensas, desafan constantemente el viento y la lluvia! de i ual manera aqullos, confiando en sus manos y en su valor, a uardaron la lle ada del ran Asio y no huyeron& )os troyanos se encaminaron con ran alboroto al bien construido muro, levantando los escudos de secas pieles de buey, mandados por el rey Asio, H$meno, .restes, Adamante Asada, (on y 'nmao& 1olipetes y )eonteo hall$banse dentro a insti aban a los aqueos, de hermosas rebas, a pelear por las naves! mas, as que vieron a los tryanos atacando la muralla y a los d$naos en clamorosa fu a, salieron presurosos a combatir delante de las puertas, semejantes a montaraces jabales que en el monte son terrero de la acometida de hombres y canes, y en curva carrera tronchan y arrancan de ra" las plantas de la selva, dejando or el crujido de sus dientes, hasta que los hombres, tir$ndoles venablos, les quitan la vida! de parecido modo resonaba el luciente bronce en el pecho de los hroes a los olpes que reciban, pues peleaban con ran denuedo, confiando en los uerreros de encima de la muralla y en su propio valor& Desde las torres bien construidas los aqueos tiraban para defenderse a s mismos, las tiendas y las naves de li ero andar& Como caen al suelo los copos de nieve que impetuoso viento, a itando las pardas nubes, derrama en abundancia sobre la frtil tierra, as llovan los dardos que arrojaban aqueos y troyanos, y lbs cascos y abollonados escudos sonaban

secamente al chocar con ellos las in entes piedras& 'ntonces Asio %irt$cida, dando un emido y olpe$ndose el muslo, eGclam indi ando7 0<B 291adre /eus: Fuy fala" te has vuelto, pues yo no esperaba que los hroes aqueos opusieran resistencia a nuestro valor a invictas manos& Como las abejas o las fleGibles avispas que han anidado en fra oso camino y no abandonan su hueca morada al acercarse los ca"adores, sino que luchan por los hijuelos, as aqullos, con ser dos solamente, no quieren retirarse de las puertas mientras no pere"can, o la libertad no pierdan& 08= As dijo! pero sus palabras no cambiaron la mente de /eus, que deseaba conceder cal loria a %ctor& 08D .tros peleaban delante de otras puertas, y me sera difcil, no siendo un dios, contarlo todo& 1or doquiera arda el combate al pie del lapdeo muro! los ar ivos, aunque llenos de an ustia, veanse obli ados a defender las naves! y estaban apesarados todos los dioses que en la uerra prote an a los d$naos& 'ntonces fue cuando los lapitas empe"aron el combate y la refrie a& 03; 'l fuerte 1olipetes, hijo de 1intoo, hiri a D$maso con la lan"a por el casco de broncneas carrilleras7 el casco de bronce no detuvo a aqulla cuya punta, de bronce tambin, rompi el hueso! conmovise el cerebro y el uerrero sucumbi mientras combata con denuedo& Aqul mat lue o a 1iln y a rmeno& )eonteo, hijo de Antmaco y v$sta o de Ares, arroj un dardo a %ipmaco y se lo clav junto al ce*idor! lue o desenvain la a uda espada, y, acometiendo por en medio de la muchedumbre a Antfates, lo hiri y lo tir de espaldas! y despus derrib sucesivamente a Fenn, H$2 meno y .restes, que fueron cayendo al almo suelo& 0ED Fientras ambos hroes quitaban a los muertos las lucientes armas, adelantaron la marcha con 1olidamante y %ctor los m$s y m$s valientes de los jvenes, que sentan un vivo deseo de romper el muro y pe ar fue o a las naves& 1ero detuvironse indecisos en la orilla del foso, cuando ya se disponan a atravesarlo, por haber aparecido encima de ellos, y dejando el pueblo, a la i"quierda, un ave a orera7 un $ uila de alto vuelo, llevando en las arras un enorme dra n san riento, vivo, que se estremeca y no se haba olvidado de la lucha, pues encorv$ndose hacia atr$s hirila en el pecho, cerca del cuello& 'l $ uila, penetrada de dolor, dej caer el dra n en medio de la turba! y, chillando, vol con la rapide" del viento& )os troyanos estremecironse al ver en medio de ellos la manchada sierpe, prodi io de /eus, que lleva la ida& 'ntonces acercse 1olidamante al auda" %ctor, y le dijo7 ;00 29%ctor: @iempre me increpas en las juntas, aunque lo que propon a sea bueno! mas no es decoroso que un ciudadano hable en las reuniones o en la uerra contra lo de2 bido, slo para acrecentar tu poder& (ambin ahora he de manifestar lo que considero conveniente& ,o vayamos a combatir con los d$naos cerca de las naves& Creo que nos ocurrir$ lo que dir, si vino realmente para los troyanos, cuando deseaban atravesar el foso, esta ave a orera7 un $ uila de alto vuelo, que dejaba el pueblo a la i"quierda y llevaba en las arras un enorme dra n san riento y vivo, y lo hubo de soltar presto antes de lle ar al nido y darlo a sus polluelos& De semejante modo, si con ran mpetu rompemos ahora las puertas y el muro, y los aqueos retroceden, lue o no nos ser$ posible volver de las naves en buen orden por el mismo camino! y dejaremos a muchos troyanos tendidos en el suelo, a los cuales los aqueos, combatiendo en defensa de sus naves, habr$n muerto con las broncneas armas& As lo interpretara un au ur que, por ser muy entendido en prodi ios, mereciera la confian"a del pueblo& ;=I 'ncar$ndole la torva vista, respondi %ctor, el de tremolante casco7 ;=0 291olidamante: ,o me place lo que propones y podas haber pensado al o mejor& @i realmente hablas con seriedad, los mismos dioses te han hecho perder el juicio! pues me

aconsejas que, olvidando las promesas que /eus tonante me hi"o y ratific lue o, obede"ca a las aves aliabiertas, de las cuales no me cuido ni en ellas paro mientes, sea que vayan hacia la derecha por donde aparecen la aurora y el sol, sea que se dirijan a la i"quierda, al tenebroso ocaso& Confiemos en las promesas del ran /eus, que reina sobre todos, mortales a inmortales& 'l mejor a Aero es ste7 combatir por la patria& 41or qu te dan miedo el combate y la pelea5 Aunque los dem$s furamos muertos en las naves ar ivas, no debieras temer por to vida! pues ni tu cora"n es belicoso, ni te permite a uardar a los enemi os& H si dejas de luchar, o con tus palabras lo ras que otro se absten a, pronto perder$s la vida, herido por mi lan"a& ;D0 As, habiendo hablado, ech a andar& @i uironlo todos con fuerte ritera, y /eus, que se complace en lan"ar rayos, enviando desde los montes ideos un viento borrascoso, levant ran polvareda en las naves, abati el $nimo de los aqueos, y dio loria a los troyanos y a %ctor, que, fiados en las prodi iosas se*ales del dios y en su propio valor, intentaban romper la ran muralla aquea& Arrancaban las almenas de las torres, demolan los parapetos y derribaban los "calos salientes que los aqueos haban hecho estribar en el suelo para que sostuvieran las torres& (ambin tiraban de stas, con la esperan"a de romper el muro de los aqueos& Fas los d$naos no les dejaban libre el camino, y, prote iendo los parapetos con boyunas pieles, heran desde all a los enemi os que al pie de la muralla se encontraban& ;<D )os dos Ayantes recorran las torres, animando a los aqueos y eGcitando su valor! a todas partes iban, y a uno le hablaban con suaves palabras y a otro le re*an con duras frases porque flojeaba en el combate7 ;% 29.h ami os, ya entre los ar ivos se$is los preeminentes, los mediocres o los peores, pues no todos los hombres son i uales en la uema: Ahora el trabajo es com#n a todos y vosotros mismos to conocis& ,adie se vuelva atr$s, hacia los bajeles, por or las amena"as de un troyano! id adelante y animaos mutuamente, por si /eus olmpico, fulminador, nos permite recha"ar el ataque y perse uir a los enemi os hasta la ciudad& ;88 Dando tales voces animaban a los aqueos para que combatieran& Cuan espesos caen los copos de nieve cuando en un da de invierno /eus decide nevar, mostrando sus armas a los hombres, y, adormeciendo los vientos, nieva incesantemente hasta que cubre las cimas y los riscos de los montes m$s altos, las praderas cubiertas de loto y los frtiles campos cultivados por el hombre, y la nieve se eGtiende por los puertos y playas del espumoso mar, y #nicamente la detienen las olas, pues todo lo restante queda cubierto cuando arrecia la nevada de /eus, as, tan espesas, volaban las piedras por ambos lados, las unas hacia los troyanos y las otras de stos a los aqueos, y el estrpito se elevaba so2 bre todo el muro& ;EI Fas los troyanos y el esclarecido %ctor no habran roto a#n las puertas de la muralla y el ran cerrojo, si el prvido /eus no hubiese incitado a su hijo @arpedn contra los ar ivos, como a un len contra bueyes de retorcidos cuernos& @arpedn levant en se uida el escudo liso, hermoso, prote ido por planchas de bronce, obra de un broncista que sujet muchas pieles de buey con varitas de oro prolon adas por ambos lados hasta el borde circular! al"ando, pues, la rodela y blandiendo un par de lan"as, se puso en marcha como el montara" len que en mucho tiempo no ha probado la carne y su $nimo auda" le impele a acometer un reba*o de ovejas yendo a la alquera slidamente construida! y, aunque en ella encuentre pastores que, armados con venablos y provistos de perros, uardan las ovejas, no quiere que lo echen del establo sin intentar el ataque, hasta que, saltando dentro, o consi ue hacer presa o es herido por un venablo que $ il mano le arroja! del mismo modo, el deiforme @arpedn se senta impulsado por su $nimo a asaltar el muro y destruir los parapetos& H en se uida dijo a Plauco, hijo de %iploco7

=0I 29Plauco: 41or qu a nosotros nos honran en la )icia con asientos preferentes, manjares y copas de vino, y todos nos miran como a dioses, y poseemos campos randes y ma nficos a orillas del Lanto, con vi*as y tierras de pan llevar5 1reciso es que ahora nos sosten amos entre los m$s avan"ados y nos lancemos a la ardiente pelea, para que di a al uno de los licios, armados de fuertes cora"as7 Q,o sin loria imperan nuestros reyes en la )icia! y si comen pin Aes ovejas y beben eGquisito vino, dulce como la miel, tambin son esfor"ados, pues combaten al frente de los liciosR& 9.h ami o: .jal$ que, huyendo de esta batalla, nos libr$ramos para siempre de la veje" y de la muerte, pues ni yo me batira en primera fila, ni to llevara a la lid, donde los varones adquieren loria! pero, como son muchas las clases de muerte que penden sobre los mortales, sin que stos puedan huir de ellas ni evitarlas, vayamos y daremos loria a al uien, o al uien nos la dar$ a nosotros& =;E As dijo! y Plauco ni retrocedi ni fue desobediente& Ambos fueron adelante en lnea recta, si uindoles la numerosa hueste de los iicios& 'stremecise al advertirlo Fenesteo, hijo de 1teo, pues se encaminaban hacia su torre, llevando consi o la ruina& .je la cohorte de los aqueos, por si divisaba a al #n jefe que librara del peli ro a los compa*eros, y distin ui a entrambos Ayantes, incansables en el combate, y a (eucro, recin salido de la tienda, que se hallaban cerca& 1ero no poda hacerse or por m$s que ritara, porque era tanto el estrpito, que el ruido de los escudos al parar los olpes, el de los cascos uarnecidos con crines de caballo, y el de las puertas, lle aba al cielo! todas las puertas se hallaban cerradas, y los troyanos, detenidos por las mismas, intentaban pe2 netrar rompindolas a viva fuer"a& H Fenesteo decidi enviar a (ootes, el heraldo, para que llamase a Ayante7 =B= 2Je, divino (ootes, y llama corriendo a Ayante, o mejor a los dos! esto sera preferible, pues pronto habr$ aqu ran estra o& 9(al car a dan los caudillos licios, que siempre han sido sumamente impetuosos en las encarni"adas peleas: H si tambin a00 se ha promovido recio combate, ven a por lo menos el esfor"ado Ayante (elamonio y s alo (eucro, eGcelente arquero& =D0 As dijo! y el heraldo oylo y no desobedeci& >uese corriendo a lo lar o del muro de los aqueos, de broncneas cora"as, se detuvo cerca de los Ayantes, y les habl en estos trminos7 =DB 2&29Ayantes, jefes de los ar ivos, de broncneas cora"as: 'l caro hijo de 1teo, alumno de /eus, os rue a que vay$is a tener parte en la refrie a, aunque sea por breve tiempo& Mue fuerais los dos, sera preferible! pues pronto habr$ a00 ran estra o& 9(al car a dan los caudillos licios, que siempre han sido sumamente impetuosos en las encarni"adas peleas: H si tambin aqu se ha promovido recio combate, vaya por lo me2 nos el esfor"ado Ayante (elamonio y s alo (eucro, eGcelente arquero& =<B As habl! y el ran Ayante (elamonio no fue desobediente& 'n el acto dijo al .ilada estas aladas palabras7 =<< 29Ayante: Josotros, t# y el fuerte )icomedes, se uid aqu y alentad a los d$naos para que peleen con denuedo& Ho voy a00$, combatir con aqullos, y volver tan pronto como los haya socorrido& =8I As habiendo hablado, Ayante (elamonio parti y con l fueron (eucro, su hermano de padre, y 1andin, que llevaba el corvo arco de (eucro& )le aron a la torre del ma n$nimo Fenesteo, y, penetrando en el muro, se unieron a los defensores que ya se vean acosados! pues los caudillos y esfor"ados prncipes de los licios asaltaban los parapetos como un obscuro torbellino& (rabaron el combate y se produjo ran vocero& =83 >ue Ayante (elamonio el primero que mat a un hombre, al ma n$nimo 'picles, compa*ero de @arpedn, arroj$ndole una piedra rande y $spera que haba dentro del

muro, en la parte m$s alta, cerca del parapeto& Difcilmente habra podido sospesarla con ambas manos uno de los actuales jvenes, y aqul la levant y, tir$ndola desde lo alto a 'picles, rompile el casco de cuatro abolladuras y aplastle los huesos de la cabe"a! el troyano cay de la elevada torre como salta un bu"o, y el alma separse de los miembros& (eucro, desde to alto de la muralla, dispar una flecha a Plauco, esfor"ado hijo de %iploco, que valeroso acometa! y, diri indola adonde vio que el bra"o apareca desnudo, to puso fuera de combate& @alt Plauco y se alej del muro, ocult$ndose para que nin #n aqueo, al advertir que estaba herido, profiriera jactanciosas palabras& Apesadumbrse @arpedn al notario! mas no por esto se olvid de la pelea, pues, habiendo alcan"ado a Alcman (estrida, le envas la lan"a, que al punto volvi a sacar7 el uerrero, si uiendo la lan"a, dio de cara en el suelo, y las broncneas labradas armas resonaron& Despus, co iendo con sus robustas manos un parapeto, tir del mismo y lo arranc entero! qued el muro des uarnecido en su parte superior y con ello se abri camino para muchos& BII 1ero en el mismo instante acert$ronle a @arpedn Ayante y (eucro7 ste atraves con una flecha el lustroso corren del ran escudo, cerca del pecho! mas /eus apart de su hijo las parcas, para que no sucumbiera junto a las naves! Ayante, arremetiendo, dio un bote de lan"a en el escudo7 la punta no lo atraves, pero hi"o vacilar al hroe cuando se dispona para el ataque& @arpedn se apart un poco del parapeto, pero no se retir del todo, porque en su $nimo deseaba alcan"ar loria& H volvindose a los licios, i uales a los dioses, los eGhort diciendo7 BIE 29.h licios: 41or qu se afloja tanto vuestro impetuoso valor5 Difcil es que yo solo, aunque haya roto la muralla y sea valiente, pueda abrir camino hasta las naves& Ayudadme todos, pues la obra de muchos siempre resulta mejor& B0= As habl& )os licios, temiendo la reconvencin del rey, junto con ste y con mayores bros que antes, car aron a los ar ivos! quienes, a su ve", cerraron las filas de las falan es dentro del muro, porque era rande la accin que se les presentaba& H ni los bravos licios, a pesar de haber roto el muro de los d$naos, lo raban abrirse paso hasta las naves! ni los belicosos d$naos podan recha"ar de la muralla a los licios desde que a la misma se haban acercado& Como dos hombres altercan, con la medida en la mano, sobre los lindes de campos conti uos y se disputan un peque*o espacio, as, licios y d$naos estaban separados por los parapetos, y por cima de los mismos hacan chocar delante de los pechos las rodelas de boyuno cuero y los li eros broqueles& Ha muchos combatientes haban sido heridos con el cruel bronce, unos en la espalda, que al volverse dejaron indefensa, otros por entre el mismo escudo& 1or doquiera torres y parapetos estaban re ados con san re de troyanos y aqueos& Fas ni aun as los troyanos podan hacer volver la espalda a los aqueos& Como una honrada obrera co e un peso y lana y los pone en los platillos de una balan"a, equilibr$ndolos hasta que quedan i uales, para llevar a sus hijos el miserable salario, as el combate y la pelea andaban i uales para unos y otros, hasta que /eus quiso dar eGcelsa loria a %ctor 1ri$mida, el primero que asalt el muro aqueo& 'l hroe, con pujante vo", rit a los troyanos7 BBI 29Acometed, troyanos domadores de caballos: Komped el muro de los ar ivos y arrojad a las naves el fue o abrasador& BB; As dijo para eGcitarlos& 'scuch$ronlo todos! y reunidos furonse derechos al muro, subieron y pasaron por encima de las almenas, llevando siempre en las manos las afiladas lan"as& BBD %ctor co i entonces una piedra de ancha base y a uda punta que haba delante de la puerta7 dos de los m$s for"udos hombres del pueblo, tales como son hoy, con dificultad hubieran podido car arla en un carro! pero aqul la manejaba f$cilmente porque el hijo

del artero Crono la volvi liviana& +ien as como el pastor lleva en una mano el velln de un carnero, sin que el peso lo fati ue, %ctor, al"ando la piedra, la conduca hacia las tablas que fuertemente unidas formaban las dos hojas de la alta puerta y estaban ase uradas por dos cerrojos puestos en direccin contraria, que abra y cerraba una sola llave& %ctor se detuvo delante de la puerta, separ los pies, y, estribando en el suelo para que el olpe no fuese dbil, arroj la piedra al centro de aqulla7 rompironse ambos quiciales, cay la piedra dentro por su propio peso, recrujieron las tablas, y, como los cerrojos no ofrecieron bastante resistencia, desunironse las hojas y cada una fue por su lado, al impulso de la piedra& 'l esclarecido %ctor, que por su aspecto a la r$pida noche semejaba, salt al interior7 el bronce reluca de un modo terrible en torno de su cuerpo, y en la mano llevaba dos lan"as& ,adie, a no ser un dios, hubiera podido salirle al encuentro y detenerlo cuando traspuso la puerta& @us ojos brillaban como el fue o& H volvindose a la turba, alentaba a los troyanos para que pasaran la muralla& .bedecieron, y mientras unos asaltaban el muro, otros afluan a las bien construidas puertas& )os d$naos refu i$ronse en las cncavas naves y se promovi un ran tumulto& CANTO XIII* Batalla junto a las naves
* /eus, cuya voluntad diri a los acontecimientos, abandona de momento sus planes, y 1osidn aprovecha la circunstancia para or ani"ar la resistencia en el bando aqueo& Al sufrir la presin de los troyanos por la i"quierda y por el centro, inician el contraataque por la derecha&

0 Cuando /eus hubo acercado a %ctor y los troyanos a las naves, dej que sostuvieran el trabajo y la fati a de la batalla, y, volviendo a otra parte sus ojos reful entes, miraba a lo lejos la tierra de los tracios, diestros jinetes! de los misios, que combaten de cerca! de los ilustres hipomol os, que se alimentan con leche! y de los abios, los m$s justos de los hombres& H ya no volvi a poner los brillantes ojos en (roya, porque su cora"n no tema que inmortal al uno fuera a socorrer ni a los troyanos ni a los d$naos& 0I 1ero no en vano el poderoso 1osidn, que bate la tierra, estaba al acecho en la cumbre m$s alta de la selvosa @amotracia contemplando la lucha y la pelea& Desde a00 se divisaba todo el Cda, la ciudad de 1ramo y las naves aqueas& 'n aquel sitio habase sentado 1osidn al salir del mar! y compadeca a los aqueos, vencidos por los troyanos, a la ve" que cobraba ran indi nacin contra /eus& 08 1ronto 1osidn baj del escarpado monte con li era planta! las altas colinas y las selvas temblaban debajo de los pies inmortales, mientras el dios iba andando& Dio tres pasos, y al cuarto arrib al trmino de su viaje, a ' as! a00, en las profundidades del mar, tena palacios ma nficos, de oro, resplandecientes a indestructibles& )ue o que hubo lle ado, unci al carro un par de corceles de cascos de bronce y $ureas crines que volaban li eros! y se uidamente envolvi su cuerpo en dorada t#nica, tom el l$ti o de oro hecho con arte, subi al carro y lo ui por cima de las olas& Debajo saltaban los cet$ceos, que salan de sus escondrijos, reconociendo al rey! el mar abra, o"oso, sus a uas, y los $ iles caballos con apresurado vuelo y sin dejar que el eje de bronce se mojara conducan a 1osidn hacia las naves de los aqueos& =; %ay una vasta ruta en lo hondo del profundo mar entre (nedos y la escabrosa Cmbros! y, al lle ar a ella, 1osidn, que bate la tierra, detuvo los corceles, desuncilos del carro, dioles a comer un pasto divino, p#soles en los pies trabas de oro indestructibles a indisolubles, para que sin moverse de aquel sitio a uardaran su re reso, y se fue al ejrcito de los aqueos&

=E )os troyanos, enardecidos y semejantes a una llama o a una tempestad, se uan api*ados a %ctor 1ri$mida con alboroto y vocero! y tenan esperan"as de tomar las naves de los aqueos y matar entre ellas a todos sus caudillos& B= Fas 1osidn, que ci*e y bate la tierra, asemej$ndose a Calcante en el cuerpo y en la vo" infati able, incitaba a los ar ivos desde que sali del profundo mar, y dijo a los Ayantes, que ya estaban deseosos de combatir7 B8 29Ayantes: Josotros salvaris a los aqueos si os acord$is de vuestro valor y no de la fu a horrenda& ,o me ponen en cuidado las audaces manos de los troyanos que asaltaron en tropel la ran muralla, pues a todos resistir$n los aqueos, de hermosas rebas! pero es de temer, y mucho, que pade"camos al #n da*o en esta parte donde aparece a la cabe"a de los suyos el rabioso %ctor, semejante a una llama, el cual blasona de ser hijo del prepotente /eus& -na deidad levante el $nimo en vuestro pecho para resistir firmemente y eGhortar a los dem$s! con esto podrais recha"ar a %ctor de las naves, de li ero andar, por furioso que estuviera y aunque fuese el mismo .lmpico quien to insti ara& DE Dijo as 1osidn, que ci*e y bate la tierra! y, tocando a entrambos con el cetro, llenlos de fuerte vi or y a ilitles todos los miembros y especialmente los pies y las manos& H como el avil$n de li eras alas se arroja, despus de elevarse a una altsima y abrupta pe*a, endere"ando el vuelo a la llanura para perse uir a un ave, de aquel modo apartse de ellos 1osidn, que bate la tierra& 'l primero que le reconoci fue el $ il Ayante de .ileo, quien dijo al momento a Ayante, hijo de (elamn7 <3 29Ayante: -n dios del .limpo nos insti a, transfi urado en adivino, a pelear cerca de las naves! pues se no es Calcante, el inspirado au ur7 he observado las huellas que dejan sus plantas y su andar, y a los dioses se les reconoce f$cilmente& 'n mi pecho el cora"n siente un deseo m$s vivo de luchar y combatir, y mis manos y pies se mueven con impaciencia& 8< Kespondi Ayante (elamonio7 88 2(ambin a m se me enardecen las audaces manos en torno de la lan"a y mi fuer"a aumenta y mis pies saltan, y deseo pelear yo solo con %ctor 1ri$mida, cuyo furor es insaciable& 30 As stos conversaban, ale res por el blico ardor que una deidad puso en sus cora"ones! en tanto, 1osidn, que ci*e la tierra, animaba a los aqueos de las #ltimas filas, que junto a las veleras naves reparaban las fuer"as& (enan los miembros relajados por el penoso cansancio, y se les llen el cora"n de pesar cuando vieron que los troyanos asaltaban en tropel la ran muralla7 contempl$banlo con los ojos arrasados de l$ rimas y no crean escapar de aquel peli ro& 1ero 1osidn, que bate la tierra, intervino y reanim f$cilmente las esfor"adas falan es& >ue primero a incitar a (eucro, )eito, el hroe 1enleo, (oante, Depiro, Feriones y Antloco, a uerridos campeones, y, para alentarlos, les dijo estas aladas palabras7 ED 29Mu ver Aen"a, ar ivos jvenes adolescentes: >i ur$bame que peleando conse uirais salvar nuestras naves! pero, si cej$is en el funesto combate, ya luce el da en que sucumbiremos a manos de los troyanos& 9.h dioses: Jeo con mis ojos un prodi io rande y terrible que jam$s pens que lle ara a reali"arse& 9Jenir los troyanos a nuestros bajeles: 1arecanse antes a las medrosas ciervas que va an por el monte, dbiles y sin fuer"a para la lucha, y son el pasto de chacales, panteras y lobos! semejantes a ellas, nunca querr$n los troyanos afrontar a los aqueos, aunque fuese un instante, ni osaban resistir su valor y sus manos& H ahora pelean lejos de la ciudad, junto a las naves, por la culpa del caudillo y la indolencia de los hombres que, no obrando de acuerdo con l, se nie an a defender los bajeles, de li ero andar, y reciben la muerte cerca de los mismos& Fas, aunque el hroe Atrida, el poderoso A amenn, sea el verdadero culpable de todo,

porque ultraj al 1elida de pies li eros, en modo al uno nos es lcito dejar de combatir& Kemediemos con preste"a el mal, que la mente de los buenos es aplacable& ,o es decoroso que decai a vuestro impetuoso valor, siendo como sois los m$s valientes del ejrcito& Ho no increpara a un hombre tmido porque se abstuviera de pelear! pero contra vosotros se enciende en ira mi cora"n& 9.h cobardes: Con vuestra indolencia haris que pronto se a rave el mal& 1oned en vuestros pechos ver Aen"a y pundonor, ahora que se promueve esta ran contienda& Ha el fuerte %ctor, valiente en la pelea, combate cerca de las naves y ha roto las puertas y el ran cerrojo& 0;D Con tales amonestaciones, el que ci*e la tierra insti a los aqueos& Kodeaban a ambos Ayantes fuertes falan es que hubieran declarado irreprensibles Ares y Atenea, que enardece a los uerreros, si por ellas se hubiesen entrado& )os tenidos por m$s valientes a uardaban a los troyanos y al divino %ctor, y las astas y los escudos se tocaban en las cerradas filas7 la rodela apoy$base en la rodela, el yelmo en otro yelmo, cada hombre en su vecino, y chocaban los penachos de crines de caballo y los lucientes conos de los cascos cuando al uien inclinaba la cabe"a& 9(an api*adas estaban las filas: Cru"$banse las lamas, que blandan audaces manos, y ellos deseaban arremeter a los enemi os y trabar la pelea& 0=< )os troyanos acometieron unidos, si uiendo a %ctor, que deseaba ir en derechura a los aqueos& Como la piedra insolente que cae de una cumbre y lleva consi o la ruina, porque se ha des ajado, cediendo a la fuer"a de torrencial avenida causada por la mucha lluvia, y desciende dando tumbos con ruido que repercute en el bosque, corre se ura hasta el llano, y a00 se detiene, a pesar de su mpetu, de i ual modo %ctor amena"aba con atravesar f$cilmente por las tiendas y naves aqueas, matando siempre, y no detenerse hasta el mar! pero encontr las densas falan es, y tuvo que hacer alto despus de un violento choque& )os aqueos le afrontaron! procuraron herirlo con las espadas y lan"as de doble filo, y apart$ronle de ellos, de suerte que fue recha"ado, y tuvo que retroceder& H con vo" penetrante rit a los troyanos7 0DI 29(royanos, licios, d$rdanos que cuerpo a cuerpo pele$is: 1ersistid en el ataque! pues los aqueos no me resistir$n lar o tiempo, aunque se hayan formado en columna cerrada! y creo que mi lan"a les har$ retroceder pronto, si verdaderamente me impulsa el dios m$s poderoso, el tonante esposo de %era& 0DD Con estas palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& 'ntre los troyanos iba muy ufano Defobo 1ri$mida, que se adelantaba li ero y se cubra con el liso escudo& Feriones arrojle una reluciente lan"a, y no err el tiro7 acert a dar en la rodela hecha de pieles de toro, sin conse uir atravesarla, porque aqulla se rompi en la unin del asta con el hierro& Defobo apart de s el escudo de pieles de toro, temiendo la lan"a del a uerrido Feriones! y este hroe retrocedi al rupo de sus ami os, muy dis ustado, as por la victoria perdida, como por la rotura del arma, y lue o se encamin a las tiendas y naves aqueas para tomar otra lan"a rande de las que en su bajel tena& 0<E )os dem$s combatan, y una vocera inmensa se dejaba or& (eucro (elamonio fue el primero que mat a un hombre, al belicoso Cmbrio, hijo de Fntor, rico en caballos& Antes de lle ar los aqueos, Cmbrio moraba en 1edeo con su esposa Fedesicasta, hija bastarda de 1ramo! mas as que lle aron las corvas naves de los d$naos, volvi a Clio, descoll entre los troyanos y vivi en el palacio de 1ramo, que le honraba como a sus propios hijos& 'ntonces el hijo de (elamn hirile debajo de la oreja con la ran lan"a, que retir en se uida! y el uerrero cay como el fresno nacido en una cumbre que desde lejos se divisa, cuando es cortado por el bronce y vienen al suelo sus tiernas hojas& As cay Cmbrio, y sus armas, de labrado bronce, resonaron& (eucro acudi corriendo, movido por el deseo de quitarle la armadura! pero %ctor le tir una reluciente lan"a!

violo aqul y hurt el cuerpo, y la broncnea punta se clav en el pecho de Anfmaco, hijo de Ctato Actorin, que acababa de entrar en combate& 'l uerrero cay con estrpito, y sus armas resonaron& %ctor fue presuroso a quitarle al ma n$nimo Anfmaco el casco que llevaba adaptado a las sienes! Ayante levant, a su ve", la reluciente lan"a contra %ctor, y si bien no pudo hacerla lle ar a su cuerpo, prote ido todo por horrendo bronce, diole un bote en medio del escudo, y recha" al hroe con ran mpetu! ste dej los cad$veres, y los aqueos los retiraron& 'stiquio y el divino Fenesteo, caudillos atenienses, llevaron a Anfmaco al campamento aqueo! y los dos Ayantes, que siempre anhelaban la impetuosa pelea, levantaron el cad$ver de Cmbrio& Como dos leones que, habiendo arrebatado una cabra a unos perros de a udos dientes, la llevan en la boca por los espesos matorrales, en alto, levantada de la tierra, as los belicosos Ayantes, al"ando el cuerpo de Cmbrio, lo despojaron de las armas! y el .ilada, irritado por la muerte de Anfmaco, le separ la cabe"a del tierno cuello y la hi"o rodar por entre la turba, cual si fuese una bola, hasta que cay en el polvo a los pies de %ctor& ;I< 'ntonces 1osidn, airado en el cora"n porque su nieto haba sucumbido en la terrible pelea, se fue hacia las tiendas y naves de los aqueos para reanimar a los d$naos y causar males a los troyanos& 'ncontrse con l Cdomeneo, famoso por su lan"a, que volva de acompa*ar a un ami o a quien sacaron del combate porque los troyanos le haban herido en la corva con el a udo bronce& Cdomeneo, una ve" to hubo confiado a los mdicos, se encaminaba a su tienda, con intencin de volver a la batalla& H el poderoso 1osidn, que bate la tierra, djole, tomando la vo" de (oante, hijo de Andremn, que en 1leurn entera y en la eGcelsa Calidn reinaba sobre los etolios y era honrado por el pueblo cual si fuese un dios7 ;0E 29Cdomeneo, prncipe de los cretenses: 4Mu se hicieron las amena"as que los aqueos hacan a los troyanos5 ;;0 Kespondi Cdomeneo, caudillo de los cretenses7 ;;; 29.h (oante: ,o creo que ahora se pueda culpar a nin #n uerrero, porque todos sabemos combatir y nadie est$ posedo del eG$nime terror, ni deja por flojedad la funesta batalla! sin duda debe de ser rato al prepotente Cronida que los aqueos pere"can sin loria en esta tierra, lejos de Ar os& Fas, oh (oante, puesto que siempre has sido belicoso y sueles animar al que ves remiso, no dejes de pelear y eGhorta a los dem$s varones& ;=0 Contest 1osidn, que bate la tierra7 ;=; 29Cdomeneo: ,o vuelva desde (roya a su patria y ven a a ser ju uete de los perros quien en el da de hoy deje voluntariamente de combatir& 'a, toma las armas y ven a mi lado! apresurmonos por si, a pesar de estar solos, podemos hacer al o provechoso& ,ace una fuer"a de la unin de los hombres, aunque sean dbiles! y nosotros somos capaces de luchar con los valientes& ;=E Dichas estas palabras, el dios se entr de nuevo por el combate de los hombres! a Cdomeneo, yendo a la bien construida tienda, visti la ma nfica armadura, tom un par de lan"as y volvi a salir, semejante al encendido rel$mpa o que el Cronin a ita en su mano desde el resplandeciente .limpo para mostrarlo a los hombres como se*al, tanto centelleaba el bronce en el pecho de Cdomeneo mientras ste corra& 'ncontrse con l, no muy lejos de la tienda, el valiente escudero Feriones, que iba en busca de una lan"a! y el fuerte Diomedes dijo7 ;BE 29Feriones, hijo de Folo, el de los pies li eros, mi companero m$s querido: 41or qu vienes, dejando el combate y la pelea5 4Acaso est$s herido y te a obia puntia uda flecha5 4Fe traes, qui"$s, al una noticia5 1ues no deseo quedarme en la tienda, sino pelear&

;=B Kespondile el prudente Feriones7 /ss 29Cdomeneo, prncipe de los cretenses, de broncneas cora"as: Jen o por una lan"a, si la hay en tu tienda! pues la que tena se ha roto al dar un bote en el escudo del fero" Defobo& ;DE Contest Cdomeneo, caudillo de los cretenses7 ;<I 2@i la deseas, hallar$s, en la tienda, apoyadas en el lustroso muro, no una, sino veinte lan"as, que he quitado a los troyanos muertos en la batalla! pues jam$s combato a distancia del enemi o& %e aqu por qu ten o lan"as, escudos abollonados, cascos y relucientes cora"as& ;<< Keplic el prudente Feriones7 ;<8 (ambin poseo yo en la tienda y en la ne ra nave muchos despojos de los troyanos, mas no est$n cerca para tomarlos! que nunca me olvido de mi valor, y en el combate, donde los hombres se hacen ilustres, apare"co siempre entre los delanteros desde que se traba la batalla& Mui"$ al #n otro de los aqueos de broncneas cora"as no habr$ fijado su atencin en mi persona cuando peleo, pero no dudo que t# me has visto& ;8B Cdomeneo, caudillo de los cretenses, djole entonces7 ;8D 2@ cu$n rande es tu valor& 41or qu me refieres estas cosas5 @i los m$s se*alados nos reuniramos junto a las naves para armar una celada, que es donde mejor se conoce la bravura de los hombres y donde f$cilmente se distin ue al cobarde del animoso 2el cobarde se pone demudado, ya de un modo, ya de otro! y, como no sabe tener firme $ni2 mo en el pecho, no permanece tranquilo, sino que dobla las rodillas y se sienta sobre los pies y el cora"n le da randes saltos por el temor de las parcas y los dientes le crujen! y el animoso no se inmuta ni tiembla, una ve" se ha emboscado, sino que desea que cuanto antes principie el funesto combate222, ni a00 podran baldonarse to valor y la fuer"a de tus bra"os& H, si peleando te hirieran de cerca o de lejos, no sera en la nuca o en la espalda, sino en el pecho o en el vientre, mientras fueras hacia adelante con los uerreros m$s avan"ados& Fas, ea, no hablemos de estas cosas, permaneciendo ociosos como unos simples! no sea que al uien nos increpe duramente& Je a la tienda y toma la fornida lan"a& ;ED As dijo! y Feriones, i ual al velo" Ares, entrando en la tienda, co i en se uida una broncnea lan"a y fue en se uimiento de Cdomeneo, muy deseoso de volver al comba2 te& Como va a la uerra Ares, funesto a los mortales, acompa*ado de la >u a, su hija querida, fuerte a intrpida, que hasta el uerrero valeroso causa espanto! y los dos se ar2 man y saliendo de la (racia endere"an sus pasos hacia los firos y los ma n$nimos fle is, y no escuchan los rue os de ambos pueblos, sino que dan la victoria a uno de ellos, de la misma manera, Feriones a Cdomeneo, caudillos de hombres, se encaminaban a la batalla, armados de luciente bronce& H Feriones fue el primero que habl, diciendo7 =I8 29Deuc$lida: 41or dnde quieres que penetremos en la turba7 por la derecha del ejrcito, por en medio o por la i"quierda5 1ues no creo que los melenudos aqueos dejen de pelear en parte al una& =00 Kespondile Cdomeneo, caudillo de los cretenses7 =0; 2%ay en el centro quienes defiendan las naves7 los dos Ayantes y (eucro, el m$s diestro arquero aqueo y esfor"ado tambin en el combate a pie firme! ellos se bastan para recha"ar a %ctor 1ri$mida por fuerte que sea y por incitado que est a la batalla& Difcil ser$, aunque ten a muchos deseos de pelear, que, triunfando del valor y de las manos in2 victas de aqullos, lle ue a incendiar los bajeles! a no ser que el mismo Cronin arroje una tea encendida en las li eras naves& 'l ran Ayante (elamonio no cedera a nin #n hombre mortal que coma el fruto de Demter y pueda ser herido con el bronce o con randes piedras! ni siquiera se retirara a vista de Aquiles, que rompe las filas de los

uerreros, en un combate a pie firme! pues en la carrera Aquiles no tiene rival& Jamos, pues, a la i"quierda del ejrcito, para ver si presto daremos loria a al uien, o al uien nos la dar$ a nosotros& =;3 As dijo! y Feriones, i ual al velo" Ares, ech a andar hasta que lle aron al ejrcito por donde Cdomeneo le aconsejaba& ==I Cuando los troyanos vieron a Cdomeneo, que por su impetuosidad pareca una llama, y a su escudero, ambos revestidos de labradas armas, anim$ronse unos a otros por entre la turba y arremetieron todos contra aqul& H se trab una refrie a, sostenida con i ual tesn por ambas partes, junto a las popas de las naves& Como aparecen de repente las tempestades, suscitadas por los sonoros vientos un da en que los caminos est$n llenos de polvo y se levanta una ran nube del mismo, as entonces unos y otros vinieron a las manos, deseando en su cora"n matarse recprocamente con el a udo bronce por entre la turba& )a batalla, destructora de hombres, se presentaba horrible con las lar as picas que des arran la carne y que los uerreros manejaban! ce aba los ojos el resplandor del bronce de los lucientes cascos, de las cora"as recientemente bru*idas y de los escudos reful entes de cuantos iban a encontrarse! y hubiera tenido cora"n muy auda" quien al contemplar aquella accin se hubiese ale rado en ve" de afli irse& =BD )os dos hijos poderosos de Crono, disintiendo en el modo de pensar, preparaban deplorables males a los hroes& /eus quera que triunfaran %ctor y los troyanos para lo2 rificar a Aquiles, el de los pies li eros! mas no por eso deseaba que el ejrcito aqueo pereciera totalmente delante de Clio, pues slo intentaba honrar a (etis y a su hijo, de $ni2 mo esfor"ado& 1osidn haba salido ocultamente del espumoso mar, recorra las filas y animaba a los ar ivos, porque le afli a que fueran vencidos por los troyanos, y se indi 2 naba mucho contra /eus& C ual era el ori en de ambas deidades y una misma su prosapia, pero /eus haba nacido primero y saba m$s, por esto 1osidn evitaba el socorrer abiertamente a aqullos, y, transfi urado en hombre, discurra, sin darse a conocer, por el ejrcito y le amonestaba& H los dioses inclinaban alternativamente en favor de unos y de otros la re*ida pelea y el indeciso combate! y tendan sobre ellos una cadena inquebrantable a indisoluble que a muchos les quebr las rodillas& =<0 'ntonces Cdomeneo, aunque ya semicano, anim a los d$naos, arremeti contra los troyanos, llen$ndoles de pavor, y mat a .trioneo& 6ste haba acudido de Cabeso a Clio cuando tuvo noticia de la uerra y pedido en matrimonio a Casandra, la m$s hermosa de las hijas de 1ramo, sin obli acin de dotarla! pero ofreciendo una ran cosa7 que echara de (roya a los aqueos& 'l anciano 1ramo accedi y consinti en d$rsela! y el hroe combata, confiando en la promesa& Cdomeneo tirle la reluciente lan"a y le hiri mientras se adelantaba con arro ante paso, la cora"a de bronce que llevaba no resisti, clavse aqulla en medio del vientre, cay el uerrero con estrpito, a Cdomeneo dijo con jactancia7 =8B 29.trioneo: (e ensal"ara sobre todos los mortales si cumplieras lo que ofreciste a 1ramo Dard$nida cuando te prometi a su hija& (ambin nosotros te haremos promesas con intencin de cumplirlas7 traeremos de Ar os la m$s bella de las hijas del Atrida y te la daremos por mujer, si junto con los nuestros destruyes la populosa ciudad de Clio& 1ero s ueme, y en las naves surcadoras del ponto nos pondremos de acuerdo sobre el casamiento! que no somos malos sue ros& =3= %ablle as el hroe Cdomeneo, mientras le asa de un pie y le arrastraba por el campo de la dura batalla! y Asio se adelant para ven arlo, present$ndose como pen delante de su carro, cuyos corceles, obernados por el auri a, sobre los mismos hombros del uerrero resoplaban& Asio deseaba en su cora"n herir a Cdomeneo, pero anticipsele ste y le hundi la pica en la ar anta, debajo de la barba, hasta que el bronce sali al

otro lado& Cay el troyano como en el monte la encina, el $lamo o el elevado pino que unos artfices cortan con afiladas hachas para convertirlo en m$stil de navo! as yaca aqul, tendido delante de los corceles y del carro, rechin$ndole los dientes y co iendo con las manos el polvo ensan rentado& (urbse el escudero, y ni siquiera se atrevi a torcer la rienda a los caballos para escapar de las manos de los enemi os& H el belicoso Antloco se lle a l y le atraves con la lan"a, pues la broncnea cora"a no pudo evitar que se la clavase en el vientre& 'l auri a, jadeante, cay del bien construido carro! y Antloco, hijo del ma n$nimo ,stor, sac los caballos de entre los troyanos y se los llev hacia los aqueos, de hermosas rebas& BI; Defobo, irritado por la muerte de Asio, se acerc mucho a Cdomeneo y le arroj la reluciente lan"a& Fas Cdomeneo advirtilo y burl el olpe encon indose debajo de su liso escudo, que estaba formado por boyunas pieles y una l$mina de bru*ido bronce con dos abra"aderas, la broncnea lan"a resbal por la superficie del escudo, que son ron2 camente, y no fue lan"ada en balde por el robusto bra"o de aqul, pues fue a clavarse en el h ado, debajo del diafra ma, de %ipsenor %ip$sida, pastor de hombres, hacindole doblar las rodillas& H Defobo se jactaba as, dando randes voces7 B0B 2Asio yace en tierra, pero ya est$ ven ado& >i #rome que, al descender a la morada de slidas puertas del terrible %ades, se hol ar$ su espritu de que le haya procurado un compa*ero& B08 As habl& @us jactanciosas frases apesadumbraron a los ar ivos y conmovieron el cora"n del belicoso Antloco! pero ste, aunque afli ido, no abandon a su compa*ero, sino que corriendo se puso cerca de l y le cubri con el escudo& ' introducindose por debajo dos ami os fieles, Fecisteo, hijo de 'quio, y el divino Al$stor, llevaron a %ipsenor, que daba hondos suspiros, hacia las cncavas naves& B;B Cdomeneo no dejaba que desfalleciera su ran valor y deseaba siempre o sumir a al #n troyano en tenebrosa noche, o caer l mismo con estrpito, librando de la ruina a los aqueos& 1osidn dej que sucumbiera a manos de Cdomeneo, el hijo querido de 'sietes, alumno de /eus, el hroe Alc$too Nera yerno de Anquises y tena por esposa a %ipodama, la hija primo nita, a quien el padre y la veneranda madre amaban cordialmente en el palacio porque sobresala en hermosura, destre"a y talento entre todas las de su edad, y a causa de esto cas con ella el hombre m$s ilustre de la vasta (royaO7 el dios ofuscle los brillantes ojos y parali" sus hermosos miembros, y el hroe no pudo huir ni evitar la acometida de Cdomeneo, que le envain la lan"a en medio del pecho, mientras estaba inmvil como una columna o un $rbol de alta copa, y le rompi la cora"a que siempre le haba salvado de la muerte, y entonces produjo un sonido ronco al quebrarse por el olpe de la lan"a& 'l uerrero cay con estrpito! y, como la lan"a se haba clavado en el cora"n, movanla las palpitaciones de ste! pero pronto el arma impetuosa perdi su fuer"a& ' Cdomeneo con ran jactancia y a vo" en rito eGclam7 BB<29Defobo: Ha que tanto te loras, 4no te parece que es una buena compensacin haber muerto a tres, por uno que perdimos5 Jen, hombre admirable, ponte delante y ver$s quin es este descendiente de /eus que aqu ha venido! porque /eus en endr a Finos, protector de Creta, Finos fue padre del eGimio Deucalin, y de ste nac yo, que reino sobre muchos hombres en la vasta Creta y vine en las naves para ser una pla a para ti, para to padre y para los dem$s troyanos& BDD As dijo! y Defobo vacilaba entre retroceder para que se le juntara al uno de los ma n$nimos troyanos o atacar l solo a Cdomeneo& 1arecile lo mejor ir en busca de 'neas, y le hall entre los #ltimos! pues siempre estaba irritado con el divino 1ramo, que no le honraba como por su bravura mereca& H detenindose a su lado, le dijo estas aladas palabras7

B<= 29'neas, prncipe de los troyanos: 's preciso que defiendas a tu cu*ado, si por l sientes al #n inters& @ ueme y vayamos a combatir por tu cu*ado Alc$too, que te cri cuando eras ni*o y ha muerto a manos de Cdomeneo, famoso por su lan"a& B<3 As dijo& 'neas sinti que en el pecho se le conmova el cora"n, y se fue hacia Cdomeneo con randes deseos de pelear& 6ste no se dej vencer del temor, cual si fuera un ni*o, sino que to a uard como el jabal que, confiando en su fuer"a, espera en un paraje desierto del monte el ran tropel de hombres que se avecina, y con las cerdas del lomo eri"adas y los ojos brillantes como ascuas a u"a los dientes y se dispone a recha"ar la acometida de perros y ca"adores, de i ual manera Cdomeneo, famoso por su lan"a, a uardaba sin arredrarse a 'neas, $ il en la lucha, que le sala al encuentro! pero llamaba a sus compa*eros, poniendo los ojos en Asc$lafo, Afareo, Depiro, Feriones y Antloco, a uerridos campeones, y los eGhortaba con estas aladas palabras7 B30 2Jenid, ami os, y ayudadme! pues estoy solo y temo mucho a 'neas, li ero de pies, que contra m arremete& 's muy vi oroso para matar hombres en el combate, y se halla en la flor de la juventud, cuando mayor es la fuer"a& @i con el $nimo que ten o, fusemos de la misma edad, pronto o alcan"ara l una ran victoria sobre m, o yo la alcan"ana sobre l& B38 As dijo! y todos con el mismo $nimo en el pecho y los escudos en los hombros se pusieron al lado de Cdomeneo& (ambin 'neas eGhortaba a sus ami os, echando la vista a Defobo, 1aris y el divino A enor, que eran asimismo capitanes de los troyanos& Cnmediatamente marcharon las tropas detr$s de los jefes, como las ovejas si uen al carnero cuando despus del pasto van a beber, y el pastor se re ocija en el alma! as se ale r el cora"n de 'neas en el pecho, al ver el rupo de hombres que tras l se ua& BE< 1ronto trabaron alrededor del cadaver de Alc$too un combate cuerpo a cuerpo, blandiendo randes picas! y el bronce resonaba de horrible modo en los pechos al darse botes de lan"a los unos a los otros& Dos hombres belicosos y se*alados entre todos, 'neas a Cdomeneo, i uales a Ares, deseaban herirse recprocamente con el cruel bronce& 'neas arroj el primero la lan"a a Cdomeneo! pero, como ste la viera venir, evit el olpe7 la broncnea punta clavse en tierra, vibrando, y el arma fue echada en balde por el robusto bra"o& Cdomeneo hundi la suya en el vientre de 'nmao y el bronce rompi la concavidad de la cora"a y des arr las entra*as7 el troyano, cado en el polvo, asi el suelo con las manos& Acto continuo, Cdomeneo arranc del cadaver la in ente lan"a, pero no le pudo quitar de los hombros la ma nfica armadura, porque estaba abrumado por los tiros& Como ya no tena se uridad en sus pies para recobrar la lan"a que haba arrojado, ni para librarse de la que le arrojasen, evitaba la cruel muerte combatiendo a pie firme! y, no pudiendo tampoco huir con li ere"a, retroceda paso a paso& Defobo, que constantemente le odiaba, le tir la lan"a reluciente y err el olpe, pero hiri a Asc$lafo, hijo de 'nialio! la impetuosa lan"a se clav en la espalda, y el uerrero, cado en el polvo, asi el suelo con las manos& H el ruidoso y robusto Ares no se enter de que su hijo hubiese sucumbido en el duro combate porque se hallaba detenido en la cumbre del .limpo, debajo de $ureas nubes, con otros dioses inmortales por la voluntad de /eus, el cual no permita que intervinieran en la batalla& D;< )a pelea cuerpo a cuerpo se encendi entonces en torno de Asc$lafo, a quien Defobo lo r quitar el reluciente casco, pero Feriones, i ual al velo" Ares, dio a Defobo una lan"ada en el bra"o y le hi"o soltar el casco con a ujeros a uisa de ojos, que cay al suelo produciendo ronco sonido& Feriones, abalan"$ndose a Defobo con la celeridad del buitre, arrancle la impetuosa lan"a de la parte superior del bra"o y retrocedi hasta el rupo de sus ami os& A Defobo sacle del horrsono combate su hermano carnal 1olites7 abra"$ndole por la cintura, to condujo adonde tena los r$pidos

corceles con el labrado carro, que estaban al o distantes de la lucha y del combate, obernados por un auri a& 'llos llevaron a la ciudad al hroe, que se senta a otado, daba hondos suspiros y le manaba san re de la herida que en el bra"o acababa de recibir& DBI )os dem$s combatan y al"aban una ritera inmensa& 'neas, acometiendo a Afareo Caletrida, que contra l vena, hirile en la ar anta con la a uda lan"a7 la cabe"a se inclin a un lado, arrastrando el casco y el escudo, y la muerte destructora rode al uerrero& Antloco, como advirtiera que (on volva pie atr$s, arremeti contra l y le hiri7 cortle la vena que, corriendo por el dorso, lle a hasta el cuello, y el troyano cay de espaldas en el polvo y tenda los bra"os a los compa*eros queridos& Acudi Antloco y le quit de los hombros la armadura, mirando a todos lados, mientras los troyanos iban cerc$ndole ya por ste, ya por aquel lado, a intentaban herirle! mas el ancho y labrado escudo par los olpes, y ni aun consi uieron ras u*ar la tierna piel del hroe con el cruel bronce, porque 1osidn, que bate la tierra, defendi al hijo de ,stor contra los muchos tiros& Antloco no se apartaba nunca de los enemi os, sino que se a itaba en medio de ellos! su lan"a, lamas ociosa, siempre vibrante, se volva a todas partes, y l pensaba en su mente si la arrojara a al uien, o acometera de cerca& D<I ,o se le ocult a Adamante Asada lo que Antloco meditaba en medio de la turba! y, acerc$ndosele, le dio con el a udo bronce un bote en medio del escudo! pero 1osidn, el de cer#lea cabellera, no permiti que quitara la vida a Antloco, a hi"o vano el olpe rompiendo la lan"a en dos partes, una de las cuales qued clavada en el escudo, como estaca consumida por el fue o, y la otra cay al suelo& Adamante retrocedi hacia el rupo de sus ami os, para evitar la muerte! pero Feriones corri tras l y arrojle la lan"a, que penetr por entre el ombli o y las partes verendas, donde son muy peli rosas las heridas que reciben en la uerra los mseros mortales& All, pues, se hundi la lan"a, y Adamante, cayendo encima de ella, se a itaba como un buey a quien los pastores han atado en el monte con recias cuerdas y llevan contra su voluntad! as aqul, al sentirse herido, se a it al #n tiempo, que no fue de lar a duracin porque Feriones se le acerc, arrancle la lan"a del cuerpo y las tinieblas velaron los ojos del uerrero& D8< %leno dio a Depiro un tajo en una sien con su ran espada tracia, y le rompi el casco& 6ste, sacudido por el olpe, cay al suelo, y rodando fue a parar a los pies de un uerrero aqueo que to al" de tierra& A Depiro tenebrosa noche le cubri los ojos& D30 Pran pesar sinti por ello el Atrida Fenelao, valiente en el combate! y, blandiendo la a uda lan"a, arremeti, amena"ador, contra el hroe y prncipe %leno, quien, a su ve", arm el arco& Ambos fueron a encontrarse, deseosos el uno de alcan"ar al contrario con la a uda lan"a, y el otro de herir a su enemi o con una flecha arrojada por el arco& 'l 1ri$mida dio con la saeta en el pecho de Fenelao, donde la cora"a presentaba una concavidad! pero la cruel flecha fue recha"ada y vol a otra parte& Como en la espaciosa era saltan del bieldo las ne ru"cas habas o los arban"os al soplo sonoro del viento y al impulso del aventador, de i ual modo, la amar a flecha, repelida por la cora"a del lorioso Fenelao, vol a to lejos& 1or su parte Fenelao Atrida, valiente en la pelea, hiri a %leno en la mano en que llevaba el pulimentado arco7 la broncnea lan"a atraves la palma y penetr en el arco& %leno retrocedi hasta el rupo de sus ami os, para evitar la muerte! y su mano, col ando, arrastraba el asta de fresno& 'l ma n$nimo A enor se la arranc y le vend la mano con una honda de lana de oveja, bien tejida, que les facilit el escudero del pastor de hombres& <I0 1isandro embisti al lorioso Fenelao& 'l hado funesto le llevaba al fin de su vida, empuj$ndole para que fuese vencido por ti, oh Fenelao, en la terrible pelea& As que en2 trambos se hallaron frente a frente, acometironse, y el Atrida err el olpe porque la lan"a se le desvi! 1isandro dio un bote en el escudo del lorioso Fenelao, pero no pudo

atravesar el bronce7 resisti el ancho escudo y quebrse la lan"a por el asta cuando aqul se re ocijaba en su cora"n con la esperan"a de salir victorioso& 1ero el Atrida desnud la espada uarnecida de ar nteos clavos y asalt a 1isandro, quien, cubrindose con el escudo, aferr una hermosa hacha, de bronce labrado, provista de un lar o y liso man o de madera de olivo& Acometironse, y 1isandro dio un olpe a Fenelao en la cimera del yelmo, adornado con crines de caballo, debajo del penacho! y Fenelao hundi su espada en la frente del troyano, encima de la nari"7 crujieron los huesos, y los ojos, ensan rentados, cayeron en el polvo, a los pies del uerrero, que se encorv y vino a tierra& 'l Atrida, ponindole el pie en el pecho, le despoj de la armadura! y, blasonando del triunfo, dijo7 <;I 29As dejaris las naves de los aqueos, de $ iles corceles, oh troyanos soberbios a insaciables de la pelea horrenda: ,o os basta haberme inferido una ver on"osa afrenta, infames perros, sin que vuestro cora"n temiera la ira terrible del tonante /eus hospitalario, que al #n da destruir$ vuestra ciudad eGcelsa& .s llevasteis, adem$s de muchas rique"as, a mi le tima esposa, que os haba recibido ami ablemente! y ahora dese$is arrojar el destructor fue o en las naves surcadoras del ponto, y dar muerte a los hroes aqueos! pero qui"$s os ha amos renunciar al combate, aunque tan enardecidos os mostris& 91adre /eus: Dicen que superas en inteli encia a los dem$s dioses y hombres, y todo esto procede de ti& 4Cmo favoreces a los troyanos, a esos hombres insolentes, de espritu siempre perverso, y que nunca se pueden hartar de la uerra a todos tan funesta5 De todo lle a el hombre a saciarse7 del sue*o, del amor, del dulce canto y de la a radable dan"a, cosas m$s apetecibles que la pelea! pero los troyanos no se cansan de combatir& <BI 'n diciendo esto, el eGimio Fenelao quitle al cad$ver la ensan rentada armadura! y, entre $ndola a sus ami os, volvi a pelear entre los combatientes delanteros& <B= 'ntonces le sali al encuentro %arpalin, hijo del rey 1ilmenes, que fue a (roya con su padre a combatir y no haba de volver a la patria tierra7 el troyano dio un bote de lan"a en medio del escudo del Atrida, pero no pudo atravesar el bronce y retrocedi hacia el rupo de sus ami os para evitar la muerte, mirando a todos lados, no fuera al uien a herirlo con el bronce& Fientras l se iba, Feriones le asest el arco, y la broncnea saeta se hundi en la nal a derecha del troyano, atraves la veji a por debajo del hueso y sali al otro lado& H %arpalin, cayendo a00 en bra"os de sus ami os, dio el alma y qued tendido en el suelo como un usano! de su cuerpo flua ne ra san re que mojaba la tierra& 1usironse a su alrededor los ma n$nimos pafla ones, y, colocando el cad$ver en un carro, llev$ronlo, afli idos, a la sa rada Clio! el padre iba con ellos derramando l$ rimas, y nin una ven an"a pudo tomar de aquella muerte& <<I 1aris, muy irritado en su espritu por la muerte de %arpalin, que era su husped en la populosa 1afla onia, arroj una broncnea flecha& %aba un cierto 'uquenor, rico y valiente, que era v$sta o del adivino 1oliido, habitaba en Corinto y se embarc para (roya, no obstante saber la funesta suerte que a00 le a uardaba& 'l buen anciano 1oliido habale dicho repetidas veces que morira en penosa dolencia en el palacio o sucumbira a manos de los troyanos en las naves aqueas, y l, queriendo evitar los baldones de los aqueos y la enfermedad odiosa con sus dolores, decidi it a Clio& A ste, pues, 1aris le clav la flecha por debajo de la quijada y de la oreja7 la vida huy de los miembros del uerrero, y la obscuridad horrible le envolvi& <8= As combatan con el ardor de encendido fue o& %ctor, caro a /eus, a#n no se haba enterado, a i noraba por entero que sus tropas fuesen destruidas por los ar ivos a la i"quierda de las naves& 1ronto la victoria hubiera sido de los aqueos& 9De tal suerte 1osidn, que ci*e y sacude la tierra, los alentaba y hasta los ayudaba con sus propias fuer"as: 'staba %ctor en el mismo lu ar adonde haba lle ado despus que pas las

puertas y el muro y rompi las cerradas filas de los escudados d$naos& A00, en la playa del espumoso mar, haban sido colocadas las naves de Ayante y 1rotesilao! y se haba levantado para defenderlas un muro bajo, porque los hombres y corceles acampados en aquel paraje eran muy valientes en la uerra& <3D )os beocios, los jonios, de ro"a ante vestidura, los locrios, los ptiotas y los ilustres epeos detenan al divino %ctor, que, semejante a una llama, porfiaba en su empe*o de ir hacia las naves! pero no conse uan que se apartase de ellos& )os atenienses haban sido desi nados para las primeras filas y los mandaba Fenesteo, hijo de 1teo, a quien se2 uan >idante, 'stiquio y el valeroso +iante& De los epeos eran caudillos Fe es >ilida, Anfin y Dracio& Al frente de los ptiotas estaban Fedonte y el belicoso 1odarces7 aqul era hijo bastardo del divino .ileo y hermano de Ayante, y viva en >lace, lejos de su patria, por haber dado muerte a un hermano de 'ripide, su madrastra y mujer de .ileo! y el otro era hijo de Cficlo >il$cida& Ambos se haban armado y puesto al frente de los ma n$nimos ptiotas, y combatan en unin con los beocios para defender las naves& 8I0 'l $ il Ayante de .ileo no se apartaba un instante de Ayante (elamonio7 como en tierra noval dos ne ros bueyes tiran con i ual $nimo del slido arado, abundante sudor brota en torno de sus cuernos, y slo los separa el pulimentado yu o mientras andan por los surcos para abrir el hondo seno de la tierra, as, tan cercanos el uno del otro, estaban los Ayantes& A0 (elamonio se uanle muchos y valientes hombres, que tomaban su escudo cuando la fati a y el sudor lle aban a las rodillas del hroe& Fas al .ilada, de cora"n valiente, no le acompa*aban los locrios, porque no podan sostener una lucha a pie firme7 no llevaban broncneos cascos, adornados con crines de caballo, ni tenan rodelas ni lan"as de fresno! haban ido a Clio, confiando en sus arcos y en sus hondas de retorcida lana de oveja, y disparando a menudo destro"aban las falan es teucras& Aqullos peleaban al frente con %ctor y los suyos! stos, ocultos detr$s, disparaban! y los troyanos apenas pensaban en combatir, porque las flechas los ponan en desorden& 8;= 'ntonces los troyanos hubieran vuelto en deplorable fu a de las naves y tiendas a la ventosa Clio, si 1olidamante no se hubiese acercado al auda" %ctor para decirle7 8;< 29%ctor: 'res reacio en se uir los pareceres ajenos& 1orque un dios te ha dado esa superioridad en las cosas de la uerra, 4crees que aventajas a los dem$s en prudencia5 ,o es posible que t# solo lo re#nas todo& )a divinidad a uno le concede que sobresal a en las acciones blicas, a otro en la dan"a, al de m$s a00$ en la ctara y el canto, y el lar ovidente /eus pone en el pecho de al unos un espritu prudente que aprovecha a ran n#mero de hombres, salva las ciudades y to aprecia particularmente quien to posee& 1ero voy a decir lo que considero m$s conveniente& Alrededor de ti arde la pelea por todas partes! pero de los ma n$nimos troyanos que pasaron la muralla, unos se han retirado con sus armas, y otros, dispersos por las naves, combaten con mayor n#mero de hombres& Ketrocede y llama a los m$s valientes caudillos para deliberar si nos conviene arrojarnos a las naves, de muchos bancos, por si un dios nos da la victoria, o alejarnos de ellas antes que seamos heridos& (emo que los aqueos se desquiten de lo de ayer, porque en las naves hay un varn incansable en la pelea, y me fi uro que no se abstendr$ de combatir& 8B3 As habl 1olidamante, y su prudence consejo plu o a %ctor, que salt en se uida del carro a tierra, sin dejar las armas, y le dijo estas aladas palabras7 8D0 291olidamante: Ke#ne t# a los m$s valientes caudillos, mientras voy a la otra parte de la batalla y vuelvo tan pronto como haya dado las conveniences rdenes& 8DB Dijo! y, semejante a un monte cubierto de nieve, parti volando y profiriendo ritos por entre los troyanos y sus auGiliares& (odos los caudillos se encaminaron hacia el bravo 1olidamante 1antoida as que oyeron las palabras de %ctor& 6ste buscaba en los combatientes delanteros a Defobo, al robusto rey %leno, a Adamante Asada, y a Asio,

hijo de %rtaco! pero no los hall ilesos ni a todos salvados de la muerte7 los unos yacan, muertos por los ar ivos, junto a las naves aqueas! y los dem$s, heridos, quin de cerca, quin de lejos, estaban dentro de los muros de la ciudad& 1ronto se encontr, en la i"quierda de la batalla luctuosa, con el divino Alejandro, esposo de %elena, la de hermosa cabellera, que animaba a sus compa*eros y les incitaba a pelear! y, detenindose a su lado, djole estas injuriosas palabras7 8<E 29Fiserable 1aris, el de m$s hermosa fi ura, mujerie o, seductor: 4Dnde est$n Defobo, el robusto rey %leno, Adamante Asada y Asio, hijo de %rtaco5 4Mu es de .trioneo5 %oy la eGcelsa Clio se arruina desde la cumbre! hoy te a uarda a ti horrible muerte& 88B Kespondile a su ve" el deiforme Alejandro7 88D 29%ctor: Ha que tienes intencin de culparme sin motivo, qui"$s otras veces fui m$s remiso en la batalla, aunque no del todo pusil$nime me dio a lu" mi madre& Desde que al frente de los compa*eros promoviste el combate junto a las naves, peleamos sin cesar contra los d$naos& )os ami os por quienes pre untas han muerto, menos Defobo y el robusto rey %leno! los cuales, heridos en el bra"o por in entes lan"as, se fueron, y el Cronin les salv la vida& )lvanos adonde el cora"n y el $nimo to ordenen! nosotros to se uiremos presurosos, y no han de faltarnos bros en cuanto lo permitan nuestras fuer"as& F$s a00$ de lo que stas permiten, nada es posible hacer en la uerra, por enardecido que uno est& 833 As diciendo, cambi el hroe la mente de su hermano& 'ndere"aron al sitio donde era m$s ardiente el combate y la pelea! a00 estaban Cebrones, el eGimio 1olidamante, >alces, .rteo, 1olifetes, i ual a un dios, 1almis, Ascanio y Fores, hijos los dos #ltimos de %ipotin! todos los cuales haban lle ado el da anterior de la frtil Ascania para reempla"ar a otros, y entonces /eus les impuls a combatir& A la manera que un torbellino de vientos impetuosos desciende a la llanura, acompa*ado del trueno del padre /eus, y al caer en el mar con ruido inmenso levanta randes y espumosas olas que se van sucediendo, as los troyanos se uan en filas cerradas a los caudillos, y el bronce de sus armas reluca& Cba a su frente %ctor 1ri$mida, cual si fuese Ares, funesto a los mortales7 llevaba por delante un escudo liso, formado por muchas pieles de buey y una ruesa l$mina de bronce, y el reful ence casco temblaba en sus sienes& Fovase %ctor, defendindose con la rodela, y probaba por codas partes si las falan es cedan, pero no lo r turbar el $nimo en el pecho de los aqueos& 'ntonces Ayante adelantse con li ero paso y provocle con estas palabras7 30I 29Jarn admirable: 9Acrcate: 41or qu quieres amedrentar de este modo a los ar ivos5 ,o somos ineGpertos en la uerra, sino que los aqueos sucumben debajo del cruel a"ote de /eus& (# esperas destruir las naves, pero nosotros tenemos los bra"os prontos para defenderlas! y mucho antes que to consi as, vuestra populosa ciudad ser$ tomada y destruida por nuestras manos& Ho to ase uro que est$ cerca el momento en que t# mismo, puesto en fu a, pedir$s al padre /eus y a los dem$s inmortales que tus corceles de hermosas crines sean m$s veloces que los avilanes! y los caballos to llevar$n a la ciudad, levantando ran polvareda en la llanura& 3;0 As que acab de hablar, pas por cima de ellos, hacia la derecha, un $ uila de alto vuelo! y los aqueos ritaron, animados por el a Aero& 'l esclarecido %ctor respondi7 3;B 29Ayante len ua" y fanfarrn: 4Mu dijiste5 As fuera yo para siempre hijo de /eus, que lleva la ida, y me hubiese dado a lu" la venerable %era y o"ara de los mismos honores que Atenea o Apolo, como este da ser$ funesto para todos los ar ivos& (# tambin ser$s muerto entre ellos si tienes la osada de a uardar mi lar a pica7 sta te

des arrar$ el delicado cuerpo! y t#, cayendo junto a las naves aqueas, saciar$s a los perros de los troyanos y a las aves con to rasa y tus carnes& 3== 'n diciendo esto, pas adelante! los otros capitanes le si uieron con vocero inmenso! y detr$s las tropas ritaban tambin& )os ar ivos movan por su parte ran alboroto y, sin olvidarse de su valor, a uardaban la acometida de los m$s valientes troyanos& H el estruendo que producan ambos ejrcitos lle aba al ter y a la morada resplandeciente de /eus& CANTO XIV* (ngao de +eus
* /eus, por una atia a"a de %era, cae rendido por el suerto, y 1osidn se pone al frente de los aqueos& Ayante pone fuera de combate a %ctor, y sus hombres tienen que retorceder m$s a00$ del muro y del foso del campamento aqueo&

0 ,stor, aunque estaba bebiendo, no dej de advertir la ritera! y hablando al Asclepada, pronunci estas aladas palabras7 = 24Cmo crees, divino Facan, que acabar$n estas cosas5 junto a las naves es cada ve" mayor el vocero de los robustos jvenes& (#, sentado aqu, bebe el ne ro vino, mientras %ecamede, la de hermosas tren"as, pone a calentar el a ua del ba*o y te lava despus la san rienta herida! y yo subir prestamente a un alto"ano para ver lo que ocurre& E Dijo! y, despus de embra"ar el labrado escudo de reluciente bronce, que su hijo (rasimedes, domador de caballos, haba dejado a00 por haberse llevado el del anciano, asi la fuerte lan"a de broncnea punta y sali de la tienda& 1ronto se detuvo ante el ver on"oso espect$culo que se ofreci a sus ojos7 los aqueos eran derrotados por los feroces troyanos y la ran muralla aquea estaba destruida& Como el pila o inmenso empie"a a ri"arse con sordo ruido y purp#rea, presa iando la r$pida venida de los sonoros vientos, pero no mueve las olas hasta que /eus enva un viento determinado! as el anciano hall$base perplejo entre encaminarse a la turba de los d$naos, de $ iles corceles, o endere"ar sus pasos hacia el Atrida A amenn, pastor de hombres& 1arecile que sera lo mejor ir en busca del Atrida, y as lo hi"o! mientras los dem$s, combatiendo, se mataban unos a otros, y el duro bronce resonaba alrededor de sus cuerpos a los olpes de las espadas y de las lan"as de doble filo& ;8 'ncontr$ronse con ,stor los reyes, alumnos de /eus, que antes fueron heridos con el bronce 2el (idida, -lises y el Atrida A amenn2, y entonces venan de sus naves& 6stas haban sido colocadas lejos del campo de batalla, en la orilla del espumoso mar7 sac$ronlas a la llanura las primeras, y labraron un muro delante de las popas& 1orque la ribera, con ser vasta, no hubiera podido contener todos los bajeles en una sola fila, y adem$s el ejrcito se hubiera sentido estrecho! y por esto los pusieron escalonados y llenaron con ellos el ran espacio de costa que limitaban altos promontorios& )os reyes iban juntos, con el $nimo abatido, apoy$ndose en las lan"as, porque queran presenciar el combate y la clamorosa pelea! y, cuando vieron venir al anciano ,stor, se les sobresalt el cora"n en el pecho& H el rey A amenn, diri indole la palabra, eGclam7 B; 29.h ,stor ,elida, loria insi ne de los aqueos: 41or qu vienes, dejando la homicida batalla5 (emo que el impetuoso %ctor cumpla la amena"a que me hi"o en su aren a a los troyanos7 Mue no re resara a Clio antes de pe ar fue o a las naves y matar a los aqueos& As deca, y todo se va cumpliendo& 9.h dioses: )os aqueos, de hermosas rebas, tienen, como Aquiles, el $nimo posedo de ira contra m y no quieren combatir junto a las naves& D; Kespondi ,stor, caballero erenio7

D=21atente es lo que dices, y ni el mismo /eus altitonante puede modificar to que ya ha sucedido& Derribado est$ el muro que esper$bamos fuese indestructible reparo para las veleras naves y para nosotros mismos! y junto a ellas los troyanos sostienen vivo a incesante combate& ,o conoceras, por m$s que to miraras, hacia qu parte van los aqueos acosados y puestos en desorden7 en montn confuso reciben la muerte, y la ritera lle a hasta el cielo& Deliberemos sobre lo que puede ocurrir, por si nuestra mente da con al una tra"a provechosa! y no propon o que entremos en combate, porque es imposible que peleen los que est$n heridos& <B Djole el rey de hombres, A amenn7 <D 29,stor: 1uesto que ya los troyanos combaten junto a las popas de las naves y de nin una utilidad ha sido el muro con su foso que los d$naos construyeron con tanta fati a, esperando que fuese indestructible reparo para las naves y para ellos mismos! sin duda debe de ser rato al prepotente /eus que los aqueos pere"can sin loria aqu, lejos de Ar os& Antes yo vea que el dios auGiliaba, benvolo, a los d$naos, mas al presente da loria a los troyanos, cual si fuesen dioses bienaventurados, y encadena nuestro valor y nuestros bra"os& 'a, procedamos todos como voy a decir& Arrastremos las naves que se hallan m$s cerca de la orilla, echmoslas al mar divino y que estn sobre las anclas hasta que ven $ la noche inmortal, y, si entonces los troyanos se abstienen de combatir, podremos echar las restantes& ,o es reprensible evitar una des racia, aunque sea durante la noche& Fejor es librarse huyendo, que dejarse co er& 3; 'l in enioso -lises, mir$ndole con torva fa", eGclam7 3=29Atrida: 4Mu palabras se te escaparon del cerco de los dientes5 9%ombre funesto: Debieras estar al frente de un ejrcito de cobardes y no mandarnos a nosotros, a quienes /eus concedi llevar al cabo arries adas empresas blicas desde la juventud a la veje", hasta que pere"camos& 4Muieres que dejemos la ciudad troyana de anchas calles, despus que hemos padecido por ella tantas fati as5 Calla y no oi an los aqueos esas palabras, las cuales no saldran de la boca de nin #n varn que supiera hablar con espritu prudente, llevara cetro y fuera obedecido por tantos hombres cuanto son los ar ivos sobre quienes imperas& Kepruebo del todo la proposicin que hiciste7 sin duda nos aconsejas que echemos al mar las naves de muchos bancos durante el combate y la pelea, para que m$s presto se cumplan los deseos de los troyanos, ya al presente vencedores, y nuestra perdicin sea inminente& 1orque los aqueos no sostendr$n el combate si las naves son echadas al mar! sino que, volviendo los ojos adonde puedan huir, cesar$n de pelear, y tu consejo, prncipe de hombres, habr$ sido da*oso& 0I= Contest el rey de hombres, A amenn7 0IB 29-lises: (u dura reprensin me ha lle ado al alma! pero yo no mandaba que los aqueos arrastraran al mar, contra su voluntad, las naves de muchos bancos& .jal$ que al2 uien, joven o viejo, propusiera una cosa mejor, pues le oira con usto& 0IE H entonces les dijo Diomedes, valiente en la pelea7 00I 2Cerca tenis a tal hombre 2no habremos de buscarle mucho2, si os hall$is dispuestos a obedecer! y no me vituperis ni os irritis contra m, recordando que soy m$s joven que vosotros, pues me loro de haber tenido por padre al valiente (ideo, cuyo cuerpo est$ enterrado en (eba& 'n endr 1orteo tres hijos ilustres que habitaron en 1leurn y en la eGcelsa Calidn7 A rio, Felas y el caballero 'neo, mi abuelo paterno, que era el m$s valiente& 'neo quedse en su pas! pero mi padre, despus de va ar al #n tiempo, se estableci en Ar os, porque as to quisieron /eus y los dem$s dioses, cas con una hija de Adrasto y vivi en una casa abastada de rique"a7 posea muchos tri ales, no pocas plantaciones de $rboles en los alrededores y copiosos reba*os, y aventajaba a todos los aqueos en el manejo de la lan"a& (ales cosas las habris odo referir como ciertas que

son& ,o sea que, fi ur$ndoos qui"$s que por mi linaje he de ser cobarde y dbil, despreciis lo bueno que os di a& 'a, vayamos a la batalla, no obstante estar heridos, pues la necesidad apremia! pon $monos fuera del alcance de los tiros para no recibir herida sobre herida! animemos a los dem$s y ha amos que entren en combate cuantos, cediendo a su $nimo indolente, permanecen alejados y no pelean& 0== As se eGpres, y ellos le escucharon y obedecieron& 'charon a andar, y el rey de hombres, A amenn, iba delante& 0=D 'l ilustre 1osidn, que sacude la tierra, estaba al acecho! y, transfi ur$ndose en un viejo, se diri i a los reyes, tom la diestra de A amenn Atrida y le dijo estas aladas pa2 labras7 0=E 29Atrida: Aquiles, al contemplar la matan"a y la derrota de los aqueos, debe de sentir que en el pecho se le re ocija el cora"n pernicioso, porque est$ totalmente falto de juicio& 9As pereciera y una deidad le cubriese de i nominia: 1ero los bienaventurados dioses no se hallan irritados del todo conti o, y los caudillos y prncipes de los troyanos ser$n puestos en fu a y levantar$n nubes de polvo en la llanura espaciosa! t# mismo los ver$s huir desde las tiendas y naves a la ciudad& 0B8 Cuando as hubo hablado, dio un ran alarido y empe" a correr por la llanura& Cual es la ritera de nueve o die" mil uerreros al trabarse la contienda de Ares, tan pu2 jante fue la vo" que el soberano 1osidn, que bate la tierra, arroj de su pecho& H el dios infundi valor en el cora"n de todos los aqueos para que lucharan y combatieran sin des2 canso& 0D= %era, la de $ureo trono, mir con sus ojos desde la cima del .limpo, conoci a su hermano y cu*ado, que se mova en la batalla donde se hacen ilustres los hombres, y se re ocij en el alma! pero vio a /eus sentado en la m$s alta cumbre del Cda, abundante en manantiales, y se le hi"o odioso en su cora"n& 'ntonces %era veneranda, la de ojos de novilla, pensaba cmo podra en a*ar a /eus, que lleva la ida& A0 fin parecile que la mejor resolucin sera ataviarse bien y encaminarse al Cda, por si /eus, abras$ndose en amor, quera dormir a su lado y ella lo raba derramar dulce y placentero sue*o sobre los p$rpados y el prudente espritu del dios& @in perder un instante, fuese a la habitacin labrada por su hijo %efesto 2la cual tena una slida puerta con cerradura oculta que nin una otra deidad saba abrir2, entr, y, habiendo entornado la puerta, lavse con ambrosa el cuerpo encantador y lo unt con un aceite craso, divino, suave y tan oloroso que, al moverlo en el palacio de /eus, eri ido sobre bronce, su fra ancia se difundi por el cielo y la tierra& -n ido el hermoso cutis, se compuso el cabello y con sus propias manos form los ri"os lustrosos, bellos, divinales, que col aban de la cabe"a inmortal& 'chse en se uida el manto divino, adornado con muchas bordaduras, que Atenea le haba labrado, y sujetlo al pecho con broche de oro& 1#sose lue o un ce*idor que tena cien borlones, y col de las perforadas orejas unos pendientes de tres piedras preciosas randes como ojos, esplndidas, de racioso brillo& Despus, la divina entre las diosas se cubri con un velo hermoso, nuevo, tan blanco como el sol, y cal" sus ntidos pies con bellas sandalias& H cuando hubo ataviado su cuerpo con todos los adornos, sali de la estancia, y, llamando a Afrodita aparte de los dioses, hablle en estos trminos7 0EI 24Muerr$s complacerme, hija querida, en lo que yo te di a, o te ne ar$s, irritada en tu $nimo, porque yo protejo a los d$naos y t# a los troyanos5 0E= Kespondile Afrodita, hija de /eus7 0EB 29%era, venerable diosa, hija del ran Crono: Di qu quieres! mi cora"n me impulsa a efectuarlo, si puedo hacerlo y ello es factible& 0E8 Contestle dolosamente la venerable %era7

0E3 2Dame el amor y el deseo con los cuales rindes a todos los inmortales y a los mortales hombres& Joy a los confines de la frtil tierra para ver a .cano, padre de los dioses, y a la madre (etis, los cuales me recibieron de manos de Kea y me criaron y educaron en su palacio, cuando el lar ovidente /eus puso a Crono debajo de la tierra y del mar estril& Cr a visitarlos para dar fin a sus rencillas& (iempo ha que se privan del amor y del t$lamo, porque la clera anid en sus cora"ones& @i apaci uara con mis palabras su $nimo y lo rara que reanudasen el amoroso consorcio, me llamaran siempre querida y venerable& ;,0 Kespondi de nuevo la risue*a Afrodita7 ;0; 2,o es posible ni sera conveniente ne arte lo que Aides, pues duermes en los bra"os del poderossimo /eus& ;0B Dijo! y desat del pecho el cinto bordado, de variada labor, que encerraba todos los encantos7 hall$banse a00 el amor, el deseo, las amorosas pl$ticas y el len uaje seductor que hace perder el juicio a los m$s prudentes& 1#solo en las manos de %era, y pronunci estas palabras7 ;0E2(oma y esconde en tu seno el bordado ce*idor donde todo se halla& Ho te ase uro que no volver$s sin haber lo rado lo que tu cora"n desea& ;;; As dijo& @onrise %era veneranda, la de ojos de novilla! y, sonriente a#n, escondi el ce*idor en el seno& ;;B Afrodita, hija de /eus, volvi a su morada y %era dej en raudo vuelo la cima del .limpo, y, pasando por la 1ieria y la deleitosa 'matia, salv las altas y nevadas cumbres de las monta*as donde viven los jinetes tracios, sin que sus pies tocaran la tierra descendi por el Atos al fluctuoso ponto y lle a )emnos, ciudad del divino (oante& All se encontr con el @ue*o, hermano de la Fuerte, y, asindole de la diestra, le dijo estas palabras7 ;== 29@ue*o, rey de todos los dioses y de todos los hombres: @i en otra ocasin escuchaste mi vo", obedceme tambin ahora, y mi ratitud ser$ perenne& Adormece los brillantes ojos de /eus debajo de sus p$rpados, tan pronto como, vencido por el amor, se acueste conmi o& (e dar como premio un trono hermoso, incorruptible, de oro! y mi hijo %efesto, el cojo de ambos pies, te har$ un escabel que te sirva para apoyar las ntidas plantas, cuando asistas a los festines& ;B; Kespondile el dulce @ue*o7 ;B= 29%era, venerable diosa, hija del ran Crono: >$cilmente adormecera a cualquier otro de los sempiternos dioses y aun a las corrientes del ro .cano, del cual son oriundos todos, pero no me acercar ni adormecer a /eus Cronin, si l no lo manda& Fe hi"o cuerdo tu mandato el da en que el muy animoso hijo de /eus se embarc en Clio, despus de destruir la ciudad troyana& 'ntonces sum en rato sopor la mente de /eus, que lleva la ida, difundindome suave en torno suyo! y t#, que intentabas causar da*o a %eracles, conse uiste que los vientos impetuosos soplaran sobre el ponto y lo llevaran a la populosa Cos, lejos de sus ami os& /eus despert y encendise en ira7 maltrataba a los dioses en el palacio, me buscaba a m, y me hubiera hecho desaparecer, arroj$ndome del ter al ponto, si la ,oche, que rinde a los dioses y a los hombres, no me hubiese salvado! lle ume a ella huyendo, y aqul se contuvo, aunque irritado, porque temi hacer al o que a la r$pida ,oche desa radara& H ahora me mandas reali"ar otra cosa peli rossima& ;<= Kespondile %era veneranda, la de ojos de novilla7 ;<B 2.h @ue*o, 4por qu en la mente revuelves tales cosas5 4Crees que el lar ovidente /eus favorecer$ tanto a los troyanos, como en la poca en que se irrit prote a a su hijo %eracles5 'a, ve y prometo darte, para que te cases con ella y lleve el nombre de esposa tuya, la m$s joven de las Pracias U1asitea, de la cual est$s deseoso todos los dasV&

;8I As habl& Ale rse el @ue*o, y respondi diciendo7 ;80 2'a, jura por el a ua inviolable de la 6sti e, tocando con una mano la frtil tierra y con la otra el brillante mar, para que sean testi os los dioses de debajo de la tierra que est$n con Crono, que me dar$s la m$s joven de las Pracias, 1asitea, de la cual estoy deseoso todos los das& ;88 As dijo& ,o desobedeci %era, la diosa de los nveos bra"os, y jur, como se le peda, nombrando a todos los dioses subtart$reos, llamados (itanes& 1restado el juramento, partieron ocultos en una nube, dejaron atr$s a )emnos y la ciudad de Cmbros, y si uiendo con rapide" el camino lle aron a )ecto, en el Cda, abundante en manantiales y criador de fieras! all pasaron del mar a tierra firme, y anduvieron haciendo estremecer debajo de sus pies la cima de los $rboles de la selva& Det#vose el @ue*o antes que los ojos de /eus pudieran verlo, y, encaram$ndose en un abeto altsimo que haba nacido en el Cda y por el aire lle aba al ter, se ocult entre las ramas como la montara" ave canora llamada por los dioses calcis y por los hombres cymindis, ;E; %era subi li era al P$r aro, la cumbre m$s alta del Cda! /eus, que amontona las nubes, la vio venir! y apenas la distin ui, ense*orese de su prudente espritu el mismo deseo que, cuando o"aron las primicias del amor, acost$ndose a escondidas de sus padres& H as que la tuvo delante, le habl diciendo7 ;E3 29%era: 4Adnde vas, que tan presurosa vienes del .limpo, sin los caballos y el carro que podran conducirte5 =II2 Kespondile dolosamente la venerable %era7 =I02 Joy a los confines de la frtil tierra, a ver a .cano, ori en de los dioses, y a la madre (etis, que me recibieron de manos de Kea y me criaron y educaron en su palacio& Cr a visitarlos para dar fin a sus rencillas& (iempo ha que se privan del amor y del t$lamo, porque la clera invadi sus cora"ones& (en o al pie del Cda, abundante en manantiales, los corceles que me llevar$n por tierra y por mar, y ven o del .limpo a particip$rtelo! no fuera que to irritaras si me encaminase, sin decrtelo, al palacio del .cano, de profunda corriente& =0; Contest /eus, que amontona las nubes7 =0= 29%era: All$ se puede ir m$s tarde& 'a, acostmonos y ocemos del amor& Lam$s la pasin por una diosa o por una mujer se difundi por mi pecho, ni me avasall como ahora7 nunca he amado as, ni a la esposa de CGin, que pari a 1intoo consejero i ual a los dioses! ni a D$nae Acrisiona, la de bellos talones, que dio a lu" a 1erseo, el m$s ilustre de los hombres! ni a la celebrada hija de >niG, que fue madre de Finos y de Kadamantis i ual a un dios! ni a @mele, ni a Alcmena en (eba, de la que tuve a %eracles, de $nimo valeroso, y de @mele a Dioniso, ale ra de los mortales! ni a Demter, la soberana de hermosas tren"as! ni a la loriosa )eto! ni a ti misma7 con tal ansia te amo en este momento y tan dulce es el deseo que de m se apodera& =2;E Keplicle dolosamente la venerable %era7 =R 29(erribilsimo Cronida: 9Mu palabras proferiste: 9Muieres acostarte y o"ar del amor en las cumbres del Cda, donde todo es patente: 4Mu ocurrira si al uno de los sempiternos dioses nos viese dormidos y lo manifestara a todas las deidades5 Ho no volvera a tu palacio al levantarme del lecho! ver on"oso fuera& Fas, si lo deseas y a tu cora"n le es rato, tienes la c$mara que tu hijo %efesto labr, cerrando la puerta con slidas tablas que encajan en el marco& Jamos a acostarnos all, ya que el lecho apeteces& =B0 Kespondile /eus, que amontona las nubes7 =B; 29%era: ,o temas que nos vea nin #n dios ni hombre7 te cubrir con una nube dorada que ni el @ol, con su lu", que es la m$s penetrante de todas, podra atravesar para mirarnos&

=B< Dijo, y el hijo de Crono estrech en sus bra"os a la esposa& )a divina tierra produjo verde hierba, loto fresco, a"afr$n y jacinto espeso y tierno para levantarlos del suelo& Acost$ronse all y cubrironse con una hermosa nube dorada, de la cual caan lucientes otas de roco& =D; (an tranquilamente dorma el padre sobre el alto P$r aro, vencido por el sue*o y el amor y abra"ado con su esposa& 'l dulce @ue*o corri hacia las naves aqueas para llevar la noticia al que ci*e y bate la tierra! y, detenindose cerca de l, pronunci estas aladas palabras7 =D8 291osidn: @ocorre pronto a los d$naos y dales loria, aunque sea breve, mientras duerme /eus, a quien he sumido en dulce letar o, despus que %era, en a*$ndole, lo r que se acostara para o"ar del amor& =<0 Dicho esto, fuese hacia las nclitas tribus de los hombres& H 1osidn, m$s incitado que antes a socorrer a los d$naos, salt en se uida a las primeras filas y les eGhort diciendo7 =<B 29Ar ivos: 4Cederemos nuevamente la victoria a %ctor 1ri$mida, para que se apodere de los bajeles y alcance loria5 As se lo fi ura l y de ello se jacta, porque Aquiles permanece en las cncavas naves con el cora"n irritado& 1ero Aquiles no har$ ran falta, si los dem$s procuramos auGiliarnos mutuamente& 1ero, ea, procedamos todos como voy a decir& 'mbra"ad los escudos mayores y m$s fuertes que haya en el ejrcito, cubros la cabe"a con el reful ente casco, co ed las picas m$s lar as, y pon $monos en marcha7 yo ir delante, y no creo que %ctor 1ri$mida, por enardecido que est, se atreva a esperarnos& H el varn, que siendo bravo, ten a un escudo peque*o para prote er sus hombros, dselo al menos valiente y tome otro mejor& =83 As dijo, y ellos le escucharon y obedecieron& )os mismos reyes 2el (idida, -lises y el Atrida A amenn2, sin embar o de estar heridos, los pusieron en orden de batalla, y, recorriendo las hileras, hacan el cambio de las marciales armas& 'l esfor"ado tomaba las m$s fuertes y daba las peores al que le era inferior& (an pronto como hubieron vestido el luciente bronce, se pusieron en marcha7 precedales 1osidn, que sacude la tierra, llevando en la robusta mano una espada terrible, lar a y puntia uda, que pareca un rel$mpa o! y a nadie le era posible luchar con el dios en el funesto combate, porque el temor se to impeda a todos& =33 1or su parte, el esclarecido %ctor puso en orden a los troyanos& H 1osidn, el de cer#lea cabellera, y el preclaro %ctor, auGiliando ste a los troyanos y aqul a los ar ivos, eGtendieron el campo de la terrible pelea& 'l mar, a itado, lle hasta las tiendas y naves de los ar ivos, y los combatientes se embistieron con ran alboroto& ,o braman tanto las olas del mar cuando, levantadas por el soplo terrible del +reas, se rompen en la tierra! ni hace tanto estrpito el ardiente fue o en la espesura del monte, al quemarse una selva! ni suena tanto el viento en las altas copas de las encinas, si arreciando mu e! cu$nto fue el riteno de troyanos y aqueos en el momento en que, vociferando de un modo espantoso, vinieron a las manos& BI; 'l preclaro %ctor arroj el primero la lan"a a Ayante, que contra l arremeta, y no le err! pero acert a darle en el sitio en que se cru"aban sobre el pecho la correa del escudo y el tahal de la espada, uarnecida con ar nteos clavos, y ambos prote ieron el delicado cuerpo& Crritse %ctor porque la lan"a haba sido arrojada in#tilmente por su mano, y retrocedi hacia el rupo de sus ami os para evitar la muerte& 'l ran Ayante (elamonio, al ver que %ctor se retiraba, co i una de las muchas piedras que servan para cal"ar las naves y rodaban entonces entre los pies de los combatientes, y con ella le hiri en el pecho, por cima del escudo, junto a la ar anta! la piedra, lan"ada con mpetu, iraba como un torbellino& Como viene a tierra la encina arrancada de ra" por el& rayo del

padre /eus, despidiendo un fuerte olor de a"ufre, y el que se halla cerca desfallece, pues el rayo del ran /eus es formidable, de i ual manera, el robusto %ctor dio consi o en el suelo y cay en el polvo7 la pica se le fue de la mano, quedaron encima de l escudo y casco, y la armadura de labrado bronce reson en torno del cuerpo& )os aqueos corrieron hacia %ctor, dando recias voces, con la esperan"a de arrastrarlo a su campo! mas, aunque arrojaron muchas lan"as, no consi uieron herir al pastor de hombres, ni de cerca ni de lejos, porque fue rodeado por los m$s valientes troyanos 21olidamante, 'neas, el divino A enor, @arpedn, caudillo de los licios, y el eGimio Plauco2, y los otros tampoco le abandonaron, pues se pusieron delante con sus rodelas& )os ami os de %ctor lo levantaron en bra"os, sac$ronlo del combate, condujronle adonde tena los $ iles corceles con el labrado carro y el auri a, y se lo llevaron hacia la ciudad, mientras daba profundos suspiros& B== Fas, al lle ar al vado del vora inoso Lanto, ro de hermosa corriente que el inmortal /eus en endr, bajaron a %ctor del carro y le rociaron el rostro con a ua7 el hroe cobr los perdidos espritus, mir a lo alto, y, ponindose de rodillas, tuvo un vmito de ne ra san re! lue o cay de espaldas, y la noche obscura cubri sus ojos, porque a#n tena dbil el $nimo a consecuencia del olpe recibido& BBI )os ar ivos, cuando vieron que %ctor se ausentaba, arremetieron con m$s mpetu a los troyanos, y slo pensaron en combatir& 'ntonces el velo" Ayante de .ileo fue el pri2 mero que, acometiendo con la puntia uda lan"a, hiri a @atnio 'npida, a quien una n$yade haba tenido de 6nope, mientras ste apacentaba reba*os a orillas del @atnioente! Ayante .ilada, famoso por su lan"a, lle se a l, le hiri en el ijar y le tumb de espaldas! y, en torno del cad$ver, troyanos y d$naos trabaron un duro combate& >ue a ven arle 1olidamante 1antoida, h$bil en blandir la lan"a! e hiri en el hombro derecho a 1rotoenor, hijo de Arelico7 la impetuosa lan"a atraves el hombro, y el uerrero, cayendo en el polvo, co i el suelo con sus manos& H 1olidamante eGclam con ran jactancia y a vo" en rito7 BDB 2,o creo que el bra"o robusto del valeroso 1antoida haya despedido la lan"a en vano! al #n ar ivo la recibi en su cuerpo, y me fi uro que le servir$ de b$culo para apo2 yarse en ella y descender a la morada de %ades& BD3 As dijo& @us jactanciosas palabras apesadumbraron a los ar ivos y conmovieron el cora"n del a uerrido Ayante (elamonada, a cuyo lado cay 1rotoenor& 'n el acto arroj Ayante una reluciente lan"a a 1olidamante, que se retiraba! ste dio un salto oblicuo y evitla, libr$ndose de la ne ra muerte! pero en cambio la recibi Arquloco, hijo de Ant2 nor, a quien los dioses haban destinado a morir7 la lan"a se clav en la unin de la cabe"a con el cuello, en la eGtremidad de la vrtebra, y cort ambos li amentos! cay el uerrero, y cabe"a, boca y narices lle aron al suelo antes que las piernas y las rodillas& H Ayante, vociferando, al eGimio 1olidamante le deca7 B8I 2KefleGiona, oh 1olidamante, y dime sinceramente7 4)a muerte de ese hombre no compensa la de 1rotoenor5 ,o parece vil, ni de viles nacido, sino hermano o hijo de Antnor, domador de caballos, pues tiene el mismo aire de familia& B8D As dijo, porque le conoca bien! y a los troyanos se les llen el cora"n de pesar& 'ntonces Acamante, que se hallaba junto al cad$ver de su hermano para prote erlo, envas la lan"a a 1rmaco, el beocio, cuando ste co a por los pies al muerto a intentaba llev$rselo& H en se uida jactse Acamante randemente, dando recias voces7 B8E 29Ar ivos que slo con el arco sabis combatir y nunca os cans$is de proferir amena"as: 'l trabajo y los pesares no han de ser solamente para nosotros, y al #n da recibiris la muerte de este mismo modo& Firad a 1rmaco, que yace en el suelo, vencido por mi lan"a, para que la ven an"a por la muerte de un hermano no sufra dilacin& 1or

esto el hombre que es vctima de al una des racia, anhela dejar un hermano que pueda ven arle& B3< As dijo& @us jactanciosas frases apesadumbraron a los ar ivos y conmovieron el cora"n del a uerrido 1enleo, que arremeti contra Acamante! el cual no a uard la acometida del rey 1enleo& 6ste hiri a Clioneo, hijo #nico que a >orbante 2hombre rico en ovejas y amado sobre todos los troyanos por %ermes, que le dio muchos bienes2 su esposa le haba parido7 la lan"a, penetrando por debajo de una ceja, le arranc la pupila, le atraves el ojo y sali por la nuca, y el uerrero vino al suelo con los bra"os abiertos& 1enleo, desnudando la a uda espada, le cercen la cabe"a, que cay a tierra con el casco! y, como la fornida lan"a se ua clavada en el ojo, co ila, levant la cabe"a cual si fuese una flor de adormidera, la mostr a los troyanos y, blasonando del triunfo, dijo7 DI0 29(eucros: Decid en mi nombre a los padres del ilustre Clioneo que le lloren en su palacio! ya que tampoco la esposa de 1rmaco Ale enrida recibir$ con ale re rostro a su marido cuando, embarc$ndonos, nos vayamos de (roya los aqueos& DI< As habl& A todos les temblaban las carnes de miedo, y cada cual buscaba adnde huir para librarse de una muerte espantosa& DI3 Decidme ahora, Fusas, que poseis olmpicos palacios, cu$l fue el primer aqueo que al" del suelo cruentos despojos, cuando el ilustre 1osidn, que bate la tierra, inclin el combate en favor de los aqueos& D00 Ayante (elamonio, el primero, hiri a %irtio Pirtada! Antloco hi"o perecer a >alces y a Frmero, despoj$ndolos lue o de las armas! Feriones mat a Foris a %ipotin! (eucro quit la vida a 1roton y 1erifetes! y el Atrida hiri en el ijar a %iperenor, pastor de hombres7 el bronce atraves los intestinos, el alma sali presurosa por la herida, y la obscuridad cubri los ojos del uerrero& H el velo" Ayante, hijo de .ileo, mat a muchos! porque nadie le i ualaba en perse uir a los uerreros aterrori"ados, cuando /eus los pona en fu a& CANTO XV* -ueva o.ensiva desde las naves
* /eus se despierta, y Apolo lleva a los troyanos a las posiciones de antes de la intervencin de 1osidn7 dentro del campamento aqueo& Puiados por /eus atacan las naves aqueas y les ponen en fu a&

0 Cuando los troyanos hubieron atravesado en su huida el foso y la estacada, muriendo muchos a manos de los d$naos, lle aron al sitio donde tenan los corceles a hicieron alto amedrentados y p$lidos de miedo& 'n aquel instante despert /eus en la cumbre del Cda, al lado de %era, la de $ureo trono& )evantse y vio a los troyanos perse uidos por los aqueos, que los ponan en desorden, y, entre stos, al soberano 1osidn& Jio tambin a %ctor tendido en la llanura y rodeado de ami os, jadeante, privado de conocimiento, vo2 mitando san re! que no fue el m$s dbil de los aqueos quien le caus la herida& 'l padre de los hombres y de los dioses, compadecindose de l, mir con torva y terrible fa" a %era, y as le dijo7 0B 2(u en a*o, %era malfica a incorre ible, ha hecho que %ctor dejara de combatir y que sus tropas se dieran a la fu a& ,o s si casti arte con a"otes, para que seas la primera en o"ar de tu funesta astucia& 41or ventura no te acuerdas de cuando estuviste col ada en lo alto y puse en tus pies sendos yunques, y en tus manos $ureas a inquebrantables esposas5 (e hallabas suspendida en medio del ter y de las nubes, los dioses del vasto .limpo te rodeaban indi nados, pero no podan desatarte 2si entonces lle o a co er a al2 uno, le arrojo de estos umbrales y lle a a la tierra casi sin vida2 y yo no lo raba echar del cora"n el continuo pesar que senta por el divino %eracles, a quien t#, promoviendo

una tempestad con el auGilio del viento +reas, arrojaste con perversa intencin al mar estril y llevaste lue o a la populosa Cos! a00 le libr de los peli ros y le conduje nuevamente a Ar os, criadora de caballos, despus que hubo padecido muchas fati as& (e to recuerdo para que pon as fin a tus en a*os y sepas si to ser$ provechoso haber venido de la mansin de los dioses a burlarme con los oces del amor& =B As dijo& 'stremecise %era veneranda, la de ojos de novilla, y habl$ndole pronunci estas aladas palabras7 =< 2@ean testi os la (ierra y el anchuroso Cielo y el a ua de la 6sti e, de subterr$nea corriente 2que es el juramento mayor y m$s terrible para los bienaventurados dioses2, y tu cabe"a sa rada y nuestro t$lamo nupcial, por el que nunca jurara en vano7 ,o es por mi consejo que 1osidn, el que sacude la tierra, da*a a los troyanos y a %ctor y auGilia a los otros! qui"$s su mismo $nimo le incita a impele, y ha debido compadecerse de los aqueos al ver que son derrotados junto a las naves& Fas yo aconsejana a 1osidn que fuera por donde t#, el de las sombras nubes, le mandaras& B8 As dijo& @onrise el padre de los hombres y de los dioses, y le respondi con estas aladas palabras7 BE 2@i t#, %era veneranda, la de ojos de novilla, cuando te sientas entre los inmortales estuvieras de acuerdo conmi o, 1osidn, aunque otra cosa mucho deseara, acomodara muy pronto su modo de pensar al nuestro& 1ero, si en este momento hablas franca y sinceramente, ve a la mansin de los dioses y manda venir a Cris y a Apolo, famoso por su arco! para que aqulla, encamin$ndose al ejrcito de los aqueos, de cora"as de bronce, di a al soberano 1osidn que cese de combatir y vuelva a su palacio! y >ebo Apolo incite a %ctor a la pelea, le infunda valor y le ha a olvidar los dolores que le oprimen el cora"n, a fin de que rechace nuevamente a los aqueos, los cuales lle ar$n en cobarde fu a a las naves, de muchos bancos, del 1elida Aquiles& 6ste enviar$ a la lid a su compa*ero 1atroclo, que morir$, herido por la lan"a del preclaro %ctor, cerca de Clio, despus de quitar la vida a muchos jvenes, y entre ellos al divino @arpedn, mi hijo& Crritado por la m#erte de 1atroclo, el divino Aquiles matar$ a %ctor& Desde aquel instante har que los troyanos sean perse uidos continuamente desde las naves, hasta que los aqueos tomen la eGcelsa Clio& H no cesar$ mi enojo, ni dejar que nin #n inmortal socorra a los d$naos, mientras no se cumpla el voto del 1elida, como lo promet, asintiendo con la cabe"a, el da en que la diosa (etis abra" mis rodillas y me suplic que honrase a Aquiles, asolador de ciudades& 83 As dijo& %era, la diosa de los nveos bra"os, no fue desobediente, y pas de los montes ideos al vasto .limpo& Como corre velo" el pensamiento del hombre que, habien2 do viajado por muchas tierras, las recuerda en su refleGivo espritu, y dice Qestuve aqu o a00R y revuelve en la mente muchas cosas, tan r$pida y presurosa volaba la venerable %era, y pronto lle al eGcelso .limpo& )os dioses inmortales, que se hallaban reunidos en el palacio de /eus, levant$ronse al verla y le ofrecieron copas de nctar& H %era, rehusando las dem$s, acept la que le presentaba (emis, la de hermosas mejillas, que fue la primera que corri a su encuentro, y habl$ndole le dijo estas aladas palabras7 EI 29%era: 41or qu vienes con esa cara de espanto5 @in duda te atemori" tu esposo, el hijo de Crono& E; Kespondile %era, la diosa de los nveos bra"os7 E= 2,o me lo pre untes, diosa (emis! t# misma sabes cu$n soberbio y despiadado es el $nimo de /eus& 1reside t# en el palacio el festn de los dioses, y oir$s con los dem$s inmortales qu des racias anuncia /eus! fi #rome que nadie, sea hombre o dios, se re ocijar$ en el alma por m$s ale re que est en el banquete&

0II Dichas estas palabras, sentse la venerable %era& Afli ironse los dioses en la morada de /eus& Aqulla, aunque con la sonrisa en los labios, no mostraba ale ra en la frente, sobre las ne ras cejas& ' indi nada, eGclam7 0IB 29Cu$n necios somos los que tontamente nos irritamos contra /eus: Mueremos acercarnos a l y contenerlo con palabras o por medio de la violencia! y l, sentado aparte, ni de nosotros hace caso, ni se le da nada, porque dice que en fuer"a y poder es muy superior a todos los dioses inmortales& 1or tanto sufrid los infortunios que respectivamente os enve& Creo que al impetuoso Ares le ha ocurrido ya una des racia! pues muri en la pelea Asc$lafo, a quien amaba sobre todos los hombres y reconoca por su hijo& 00= As habl& Ares baj los bra"os, olpese los muslos, y suspirando dijo7 00D 2,o os irritis conmi o, vosotros los que habit$is olmpicos palacios, si voy a las naves de los aqueos para ven ar la muerte de mi hijo! ira, aunque el destino hubiese dispuesto que me cayera encima el rayo de /eus, dej$ndome tendido con los muertos, entre san re y polvo& 00E Dijo, y mand al (error y a la >u a que uncieran los caballos, mientras vesta las reful entes armas& Fayor y m$s terrible hubiera sido entonces el enojo y la ira de /eus contra los inmortales! pero Atenea, temiendo por todos los dioses, se levant del trono, sali por el vestbulo y, quit$ndole a Ares de la cabe"a el casco, de la espalda el escudo y de la robusta mano la pica de bronce, que apoy contra la pared, diri i al impetuoso dios estas palabras7 0;329)oco, insensato: 4Muieres perecer5 'n vano tienes odos para or, o has perdido la ra"n y la ver Aen"a& 4,o oyes lo que dice %era, la diosa de los nveos bra"os, que acaba de ver a /eus olmpico5 4. deseas, acaso, tener que re resar al .limpo a viva fuer"a, triste y habiendo padecido muchos males, y causar ran da*o a los otros dioses5 1orque /eus dejar$ en se uida a los altivos troyanos y a los aqueos, vendr$ al .limpo a promover tumulto entre nosotros, y casti ar$ as al culpable como al inocente& 1or esta ra"n te eGhorto a templar tu enojo por la muerte del hijo& Al #n otro superior a l en valor y fuer"a ha muerto o morir$, porque es difcil conservar todas las familias de los hombres y salvar a todos los individuos& 0B; Dicho esto, condujo a su asiento al furibundo Ares& %era llam afuera del palacio a Apolo y a Cris, la mensajera de los inmortales dioses, y les dijo estas aladas palabras7 0B< 2/eus os manda que vay$is al Cda lo antes posible y, cuando hubiereis lle ado a su presencia, haced lo que os encar ue y ordene& 0BE )a venerable %era, apenas acab de hablar, volvi al palacio y se sent en su trono& 'llos bajaron en raudo vuelo al Cda, abundante en manantiales y criador de fieras, y halla2 ron al lar ovidente Cronida sentado en la cima del P$r aro, debajo de olorosa nube& Al lle ar a la presencia de /eus, que amontona las nubes, se detuvieron! y /eus, al verlos, no se irrit, porque haban obedecido con preste"a las rdenes de la querida esposa& H, hablando primero con Cris, profiri estas aladas palabras7 0D3 29Anda, ve, r$pida Cris: Anuncia esto al soberano 1osidn y no seas mensajera fala"7 F$ndale que, cesando de pelear y combatir, se vaya a la mansin de los dioses o al mar divino& H si no quiere obedecer mis palabras y las desprecia, refleGione en su mente y en su cora"n si, aunque sea poderoso, se atrever$ a esperarme cuando me dirija contra l, pues le aventajo mucho en fuer"a y edad, por m$s que en su $nimo no tema decirse i ual a m, a quien todos temen& 0<3 As dijo& )a velo" Cris, de pies veloces como el viento, no desobedeci! y baj de los montes ideos a la sa rada Clio& Como cae de las nubes la nieve o el helado rani"o, a

impulso del +reas, nacido en el ter! tan r$pida y presurosa volaba la li era Cris! y, detenindose cerca del nclito 1osidn, as le dijo7 08B 2Jen o, oh 1osidn, el de cer#lea cabellera, que ci*es la tierra, a traerte un mensaje de parte de /eus, que lleva la ida& (e manda que, cesando de pelear y combatir, te vayas a la mansin de los dioses o al mar divino& H si no quieres obedecer sus palabras y las desprecias, te amena"a con venir a luchar conti o y te aconseja que evites sus manos! porque dice que te supera mucho en fuer"a y edad, por m$s que en tu $nimo no temas decirte i ual a l, a quien todos temen& 03B Kespondile muy indi nado el nclito 1osidn, que bate la tierra7 03= 29.h dioses: Con soberbia habla, aunque sea valiente, si dice que me sujetar$ por fuer"a y contra mi querer a m, que disfruto de sus mismos honores& (res somos los her2 manos hijos de Crono, a quienes Kea dio a lu"7 /eus, yo y el tercero %ades, que reina en los infiernos& (odas las cosas se a ruparon en tres porciones, y cada uno de nosotros par2 ticip del mismo honor& Ho saqu a la suerte habitar constantemente en el espumoso mar, toc$ronle a %ades las tinieblas sombras, correspondi a /eus el anchuroso cielo en medio del ter y las nubes! pero la tierra y el alto .limpo son de todos& 1or tanto, no proceder se #n lo decida /eus! y ste, aunque sea poderoso, permane"ca tranquilo en la tercia parte que le pertenece& ,o pretenda asustarme con sus manos como si tratase con un cobarde& Fejor fuera que con esas vehementes palabras ri*ese a los hijos a hijas que en endr, pues stos tendran que obedecer necesariamente to que les ordenare& ;II Keplic la velo" Cris, de pies veloces como el viento7 ;I0 24%e de llevar a /eus, oh 1osidn, de cer#lea cabellera, que ci*es la tierra, una respuesta tan dura y fuerte5 4,o querras modificarla5 )a mente de los sensatos es fleGi2 ble& Ha sabes que las 'rinias se declaran siempre por los de m$s edad& ;ID Contest 1osidn, que sacude la tierra7 ;I< 29Diosa Cris: Fuy oportuno es cuanto acabas de decir& +ueno es que el mensajero comprenda to que es conveniente& 1ero el pesar me lle a al cora"n y al alma, cuando aqul quiere increpar con iracundas voces a quien el hado hi"o su i ual en suerte y destino& Ahora ceder, aunque estoy irritado& Fas to dir otra cosa y har una amena"a7 @i a despecho de m, de Atenea, que impera en las batallas, de %era, de %ermes y del rey %efesto, conservare la eGcelsa Clio a impidiere que, destruyndola, alcancen los ar ivos una ran victoria, sepa que nuestra ira ser$ implacable& ;03 Cuando esto hubo dicho, el dios que bate la tierra desampar a los aqueos y se sumer i en el mar! pronto los hroes aqueos le echaron de menos& 'ntonces /eus, que amontona las nubes, dijo a Apolo7 ;;0 2Je ahora, querido >ebo, a encontrar a %ctor, el de broncneo casco& Ha el que ci*e y bate la tierra se fue al mar divino, para librarse de mi terrible clera! pues hasta los dioses que est$n en torno de Crono, debajo de la tierra, hubieran odo el estrpito de nuestro combate& Fucho mejor es para m y para l que, temeroso, haya cedido a mi fuer"a, porque no sin sudor se hubiera efectuado la lucha& Ahora, toma en tus manos la ida floqueada, a tala, y espanta a los hroes aqueos, y lue o, cudate, oh t# que hieres de lejos, del esclarecido %ctor a inf#ndele ran vi or, hasta que los aqueos lle uen, huyendo, a las naves y al %elesponto& 'ntonces pensar to que fuere conveniente hacer o decir para que los aqueos respiren de sus cuitas& ;=< As dijo, y Apolo no desobedeci a su padre& Descendi de los montes ideos, semejante al avil$n que mata a las palomas y es la m$s velo" de las aves, y hall al divino %ctor, hijo del belicoso 1ramo, ya no postrado en el suelo, sino sentado7 iba cobrando $nimo y aliento, y reconoca a los ami os que le circundaban, porque el aho o

y el sudor haban cesado desde que /eus, que lleva la ida, decidi animar al hroe& Apolo, el que hiere de lejos, se detuvo a su lado y le dijo7 ;BB 29%ctor, hijo de 1ramo: 41or qu te encuentro sentado, lejos de los dem$s y desfallecido5 4(e abruma al #n pesar5 ;B< Con l$n uida vo" respondile %ctor, el de tremolante casco7 ;B824Muin eres t#, oh el mejor de los dioses, que vienes a mi presencia y me interro as5 4,o sabes que Ayante, valiente en la pelea, me hiri en el pecho con una piedra, mientras yo mataba a sus compa*eros junto a las naves de los aqueos, a hi"o desfallecer mi impetuoso valor5 >i ur$bame que vena hoy mismo a los muertos y la morada de %ades, porque ya iba a eGhalar el alma& ;D= Contest el soberano Apolo, que hiere de lejos7 ;DB2Cobra $nimo& 'l Cronin te manda desde el Cda como defensor, para asistirte y ayudarte, a >ebo Apolo, el de la $urea espada! a m, que ya antes prote a tu persona y tu eGcelsa ciudad& 'a, ordena a tus muchos caudillos que uen los veloces caballos hacia las cncavas naves! y yo, marchando a su frente, allanar el camino a los corceles y pon2 dr en fu a a los hroes aqueos& ;<; Dijo, a infundi un ran vi or al pastor de hombres& Como el corcel ave"ado a ba*arse en la cristalina corriente de un ro, cuando se ve atado en el establo come la ceba2 da del pesebre, y rompiendo el ron"al sale trotando por la llanura, yer ue or ulloso la cervi", ondean las crines sobre su cuello y ufano de su lo"ana mueve li ero las rodillas encamin$ndose al sitio donde los caballos pacen, tan li eramente mova %ctor pies y rodillas, eGhortando a los capitanes, despus que oy la vo" de Apolo& As como, cuando perros y pastores persi uen a un corn ero ciervo o a una cabra monts que se refu ia en escarpada roca o umbra selva, porque no estaba decidido por el hado que el animal fuese co ido! si, atrado por la ritera, se presenta un melenudo len, a todos los pone en fu a a pesar de su empe*o! as tambin los d$naos avan"aban en tropel, hiriendo a sus enemi os con espadas y lan"as de doble filo! mas, al notar que %ctor recorna las hileras de los suyos, turb$ronse y a todos se les cay el alma a los pies& ;30 'ntonces (oante, hijo de Andremn y el m$s se*alado de los etolios 2era diestro en arrojar el dardo, valiente en el combate a pie firme y pocos aqueos vencanle en el $ ora cuando los jvenes contendan sobre la elocuencia2, benvolo les aren diciendo7 ;3< 29.h dioses: Prande es el prodi io que a mi vista se ofrece& 9Cmo %ctor, libr$ndose de las parcas, se ha vuelto a levantar: Pran esperan"a tenamos de que hubiese sido muerto por Ayante (elamonada! pero al #n dios prote i y salv nuevamente a %ctor, que ha quebrado las rodillas de muchos d$naos, como ahora volver$ a hacerlo tambin, pues no sin la voluntad de /eus tonante aparece tan resuelto al frente de sus tropas& 'a, procedamos todos como voy a decir& .rdenemos a la muchedumbre que vuelva a las naves, y cuantos nos loriamos de ser los m$s valientes permane"camos aqu y rechacmosle, yendo a su encuentro con las picas levantadas& Creo que, por embravecido que ten a el cora"n, temer$ penetrar por entre los d$naos& =II As dijo, y ellos le escucharon y obedecieron& Ayante, el rey Cdomeneo, (eucro, Feriones y Fe es, i ual a Ares, llamando a los m$s valientes, los dispusieron para la batalla contra %ctor y los troyanos! y la turba se retir a las naves aqueas& =I< )os troyanos acometieron api*ados, si uiendo a %ctor, que marchaba con arro ante paso& Delante del hroe iba >ebo Apolo, cubierto por una nube, con la ida impetuosa, terrible, hirsuta, ma nfica, que %efesto, el broncista, diera a /eus para que llev$ndola amedrentara a los hombres& Con ella en la mano, Apolo uiaba a las tropas& =00 )os ar ivos, api*ados tambin, resistieron el ataque& )evantse en ambos ejrcitos a uda ritera, las flechas saltaban de las cuerdas de los arcos y audaces manos arrojaban

buen n#mero de lan"as, de las cuales unas pocas se hundan en el cuerpo de los jvenes posedos de marcial furor, y las dem$s clav$banse en el suelo! entre los dos campos, antes de lle ar a la blanca carne de que estaban codiciosas& Fientras >ebo Apolo tuvo la ida inmvil, los tiros alcan"aban por i ual a unos y a otros, y los hombres caan& Fas as que la a it frente a los d$naos, de $ iles corceles, dando un fortsimo rito, debilit el $nimo en los pechos de los aqueos y lo r que se olvidaran de su impetuoso valor& Como ponen en desorden una vacada o un hato de ovejas dos fieras que se presentan muy entrada la obscura noche, cuando el uardi$n est$ ausente, de la misma manera, los aqueos huan desanimados, porque Apolo les infundi terror y dio loria a %ctor y a los troyanos& =;3 'ntonces, ya eGtendida la batalla, cada caudillo troyano mat a un hombre& %ctor dio muerte a 'stiquio y a Arcesilao7 ste era caudillo de los beocios, de broncneas cora"as! el otro, compa*ero fiel del ma n$nimo Fenesteo& 'neas hi"o perecer a Fedonte y a Laso! de los cuales el primero era hijo bastardo del divino .ileo y hermano de Ayante, y habitaba en >lace, lejos de su patria, por haber muerto a un hermano de su madrastra 'ripide, y Laso, caudillo de los atenienses, era conocido como hijo de 'sfelo +uclida& 1olidamante quit la vida a Fecisteo, 1olites a 'quio al trabarse el combate, y el divino A enor a Clonio& H 1aris arroj su lan"a a Deoco, que hua por entre los combatientes delanteros! le hiri en la eGtremidad del hombro, y el bronce sali al otro lado& =B= 'n tanto que los troyanos despojaban de las armas a los muertos, los aqueos, arroj$ndose al foso y a la estacada, huan por todas partes y penetraban en el muro, constre*idos por la necesidad& H %ctor eGhortaba a los troyanos, diciendo a vo" en rito7 =B8 2Arrojaos a las naves y dejad los cruentos despojos& Al que yo encuentre lejos de los bajeles, a00 mismo le dar muerte, y lue o sus hermanos y hermanas no le entre ar$n a las llamas, sino que lo despeda"ar$n los perros fuera de la ciudad& =D; 'n diciendo esto, a"ot con el l$ti o el lomo de los caballos! y, mientras atravesaba las filas, animaba a los troyanos& 6stos, dando amena"adores ritos, uiaban los corceles de los carros con fra or inmenso! y >ebo Apolo, que iba delante, holl con sus pies las orillas del foso profundo, ech la tierra dentro y form un camino lar o y tan ancho como la distancia que media entre el hombre que arroja una lan"a para probar su fuer"a y el sitio donde la misma cae& 1or all se eGtendieron en buen orden! y Apolo, que con la ida preciosa iba a su frente, derribaba el muro de los aqueos, con la misma facilidad con que un ni*o, ju ando en la playa, desbarata con los pies y las manos to que de arena haba construido& As t#, >ebo, que hieres de lejos, destruas la obra que haba costado a los aqueos muchos trabajos y fati as, y a ellos los ponas en fu a& =<8 )os aqueos no pararon hasta las naves, y a00 se animaban unos a otros, y con los bra"os al"ados, profiriendo randes voces, imploraban el auGilio de las deidades& H especialmente ,stor erenio, protector de los aqueos, oraba levantando las manos al estrellado cielo7 =8; 291adre /eus: @i al uien en Ar os, abundante en tri ales, quem en to obsequio pin Aes muslos de buey o de oveja, y to pidi que lo rara volver a su patria, y t# se lo prometiste asintiendo! acurdate de ello, oh .lmpico, aparta de nosotros el da funesto, y no permitas que los aqueos sucumban a manos de los troyanos& =88 As dijo ro ando& 'l prvido /eus atendi las preces del anciano ,elida, y tron fuertemente& =8E )os troyanos, al or el trueno de /eus, que lleva la ida, arremetieron con m$s furia a los ar ivos, y slo en combatir pensaron& Como las olas del vasto mar salvan el costado de una nave y caen sobre ella, cuando el viento arrecia y las levanta a ran altura, as los troyanos pasaron el muro, e, introduciendo los carros, peleaban junto a las popas con lan"as de doble filo! mientras los aqueos, subidos en las ne ras naves, se defendan

con prti as lar as, fuertes, de punta de bronce, que para los combates navales llevaban en aqullas& =EI Fientras aqueos y troyanos combatieron cerca del muro, lejos de las veleras naves, 1atroclo permaneci en la tienda del bravo 'urpilo, entretenindole con la conversacin y cur$ndole la rave herida con dro as que miti aron los acerbos dolores& Fas, al ver que los troyanos asaltaban con mpetu el muro y se produca clamoreo y fu a entre los d$naos, imi! y, bajando los bra"os, olpese los muslos, suspir y dijo7 =EE 29'urpilo: Ha no puedo se uir aqu, aunque me necesites, porque se ha trabado una ran batalla& (e cuidar$ el escudero, y yo volver presuroso a la tienda de Aquiles para incitarle a pelear& 4Muin sabe si con la ayuda de al #n dios conmover su $nimo5 Pran fuer"a tiene la eGhortacin de un compa*ero& BID Dijo, y sali& )os aqueos sostenan firmemente la acometida de los troyanos, pero, aunque stos eran menos, no podan recha"arlos de las naves! y tampoco los troyanos lo2 raban romper las falan es de los d$naos y entrar en sus tiendas y bajeles& Como la plomada nivela el m$stil de un navo en manos del h$bil constructor que conoce bien su arte por habrselo ense*ado Atenea, de la misma manera andaba i ual el combate y la pelea, y unos luchaban en torno de unas naves y otros alrededor de otras& B0D %ctor fue a encontrar al lorioso Ayante! y, luchando los dos por una nave, ni aqul conse ua arredrar a ste y pe ar fue o a los bajeles, ni ste lo raba recha"ar a aqul, a quien un dios haba acercado al campamento& 'ntonces el esclarecido Ayante dio una lan"ada en el pecho a Caltor, hijo de Clito, que iba a echar fue o en un barco7 el troyano cay con estrpito, y la tea desprendise de su mano& H %ctor, como viera con sus ojos que su primo caa en el polvo delante de la ne ra nave, eGhort a troyanos y licios, diciendo a randes voces7 B;D 29(royanos, licios, d$rdanos, que cuerpo a cuerpo pele$is: ,o dejis de combatir en esta an ostura! defended el cuerpo del hijo de Clito, que cay en la pelea junto a las na2 ves, para que los aqueos no lo despojen de las armas& B;E Dichas estas palabras, arroj a Ayante la luciente pica y err el tiro! pero, en cambio, hiri a )icofrn de Citera, hijo de F$stor y escudero de Ayante, en cuyo palacio viva desde que en aquella ciudad mat a un hombre7 el a udo bronce penetr en la cabe"a por encima de una oreja! y el uerrero, que se hallaba junto a Ayante, cay de espaldas desde la nave al polvo de la tierra, y sus miembros quedaron sin vi or& 'stremecise Ayante, y dijo a su hermano7 B=8 29Muerido (eucro: ,os han muerto al Fastrida, el compa*ero flel a quien honr$bamos en el palacio como a nuestros padres, desde que vino de Citera& 'l ma n$nimo %ctor le quit la vida& 1ero 4dnde tienes las mortferas flechas y el arco que to dio >ebo Apolo5 BB; As dijo& .yle (eucro y acudi corriendo, con el fleGible arco y el carcaj lleno de flechas! y una ve" a su lado, comen" a disparar saetas contra los troyanos& ' hiri a Clito, preclaro hijo de 1isnor y compa*ero del ilustre 1olidamante 1antoida, que con las riendas en la mano diri a los corceles adonde m$s falan es en montn confuso se a itaban, para con raciarse con %ctor y los troyanos! pero pronto ocurrile la des racia, de que nadie, por m$s que lo deseara, pudo librarle7 la dolorosa flecha se le clav en el cuello por detr$s! el uerrero cay del carro, y los corceles retrocedieron arrastrando con estrpito el carro vaco& Al notarlo 1olidamante, su due*o, se adelant y los detuvo! entre los a Astnoo, hijo de 1rotian, con el encar o de que los tuviera cerca, y se me"2 cl de nuevo con los combatientes delanteros& BD3 (eucro sac otra flecha para tirarla a %ctor, armado de bronce! y, si hubiese conse uido herirlo y quitarle la vida mientras peleaba valerosamente, con ello diera final

al combate que junto a las naves aqueas se sostena& Fas no dej de advertirlo en su mente el prvido /eus, y salv la vida a %ctor, a la ve" que privaba de loria a (eucro (elamonio, rompindole a ste la cuerda del ma nfico arco cuando to tenda7 la flecha, que el bronce haca ponderosa, torci su camino, y el arco cay de las manos del uerrero& 'stremecise (eucro, y dijo a su hermano7 B<8 29.h dioses: Al una deidad que quiere frustrar nuestros medios de combate me quit el arco de la mano y rompi la cuerda recin torcida, que at esta ma*ana para que pudiera despedir, sin romperse, multitud de flechas& B80 Kespondile el ran Ayante (elamonio7 B8; 29.h ami o: Deja quieto el arco con las abundantes flechas, ya que un dios lo inutili" por odio a los d$naos! toma una lar a pica y un escudo que cubra tus hombros, pelea contra los troyanos y anima a la tropa& Mue aun siendo vencedores, no tomen sin trabajo las naves de muchos bancos& @lo en combatir pensemos& B83 As dijo& (eucro dej el arco en la tienda, col de sus hombros un escudo formado por cuatro pieles, cubri la robusta cabe"a con un labrado casco, cuyo penacho de crines de caballo ondeaba terriblemente en la cimera, asi una fuerte lan"a de a u"ada broncnea punta, sali y volvi corriendo al lado de Ayante& B3B %ctor, al ver que las saetas de (eucro quedaban in#tiles, eGhort a los troyanos y a los licios, ritando recio7 B3< 29(royanos, licios, d$rdanos, que cuerpo a cuerpo combats: @ed hombres, ami os, y mostrad vuestro impetuoso valor junto a las cncavas naves! pues acabo de ver con mis ojos que /eus ha dejado in#tiles las flechas de un eGimio uerrero& 'l influjo de /eus lo reconocen f$cilmente as los que del dios reciben eGcelsa loria, como aqullos a quienes abate y no quiere socorrer7 ahora debilita el valor de los ar ivos y nos favorece a nosotros& Combatid juntos cerca de los bajeles! y quien sea herido mortalmente, de cerca o de lejos, cumplindose su destino, muera! que ser$ honroso para l morir combatiendo por la patria, y su esposa a hijos se ver$n salvos, y su casa y hacienda no padecer$n menoscabo, si los aqueos re resan en las naves a su patria tierra& DII As diciendo les eGcit a todos el valor y la fuer"a& Ayante, a su ve", eGhort asimismo a sus compa*eros7 DI; 29Mu ver Aen"a, ar ivos: Ha lle el momento de morir o de salvarse recha"ando de las naves a los troyanos& 4'sper$is acaso volver a pie a la patria tierra, si %ctor, el de tremolante casco, toma los bajeles5 4,o os cmo anima a todos los suyos y desea quemar las naves5 ,o les manda que vayan a un baile, sino que peleen& ,o hay mejor pensamiento o consejo para nosotros que ste7 combatir cuerpo a cuerpo y valerosamente con el enemi o& 's preferible morir de una ve" o ase urar la vida, a dejarse matar paulatina a infructuosamente en la terrible contienda, junto a las naves, por uerreros que nos son inferiores& D0B Con estas palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& 'ntonces %ctor mat a 'squedio, hijo de 1erimedes y caudillo de los focios! Ayante quit la vida a )aodamante, hijo ilustre de Antnor, que mandaba los peones, y 1olidamante acab con .to de Cilene, compa*ero del >ilida y jefe de los ma n$nimos epeos& Fe es, al verlo, arremeti con la lan"a a 1olidamante! pero ste hurt el cuerpo 2Apolo no quiso que el hijo de 1$ntoo sucumbiera entre los combatientes delanteros2, y aqul hiri en medio del pecho a Cresmo, que cay con estrpito, y el aqueo le despoj de la armadura que cubra sus hombros& 'n tanto, Dlope )amptida, h$bil en manejar la lan"a N)ampo )aomedontada haba en endrado este hijo bonsimo, que estuvo dotado de impetuoso valorO, se lan" contra el >ilida y, acometindole de cerca, diole un bote en el centro del escudo! pero el >ilida se salv, racias a una fuerte cora"a que prote a su cuerpo, la cual haba sido

re alada en otro tiempo a >ileo en 6fira, a orillas del ro @eleente, por su husped el rey 'ufetes, para que en la uerra le defendiera de los enemi os, y entonces libr de la muer2 te a su hijo Fe es& 6ste, a su ve", dio una lan"ada a Dlope en la parte inferior de la cimera del broncneo casco, adornado con crines de caballo, rompila y derrib en el polvo el penacho recin te*ido de vistosa p#rpura& H mientras Dlope se ua combatiendo con la esperan"a de vencer, el belicoso Fenelao fue a ayudar a Fe es! y, ponindose a su lado sin ser visto, clav la lan"a en la espalda de aqul7 la punta impetuosa sali por el pecho, y el uerrero cay de cara& Ambos caudillos corrieron a quitarle la broncnea armadura de los hombros! y %ctor eGhortaba a todos sus deudos a increpaba especialmente al esfor"ado Felanipo %icetanida! el cual, antes de presentarse los enemi os, apacentaba fleGipedes bueyes en 1ercote, y, cuando lle aron los d$naos en las encorvadas naves, fuese a llio, sobresali entre los troyanos y habit el palacio de 1ramo, que le honraba como a sus hijos& A Felanipo, pues, le reprenda %ctor, diciendo7 DD= 4@eremos tan indolentes, Felanipo5 4,o te conmueve el cora"n la muerte del primo5 4,o ves cmo tratan de llevarse las armas de Dlope5 @ ueme! que ya es necesario combatir de cerca con los ar ivos, hasta que los destruyamos o arruinen ellos la eGcelsa Clio desde su cumbre y maten a los ciudadanos& DDE %abiendo hablado as, ech a andar, y si uile el varn, que pareca un dios& A su ve", el ran Ayante (elamonio eGhort a los ar ivos7 D<0 29.h ami os: 9@ed hombres, mostrad que tenis un cora"n pundonoroso, y aver on"aos de parecer cobardes en el duro combate: De los que sienten este temor, son m$s los que se salvan que los que mueren! los que huyen no alcan"an loria ni socorro al uno& D<D As dijo! y ellos, que ya antes deseaban derrotar al enemi o, pusieron en su cora"n aquellas palabras y cercaron las naves con un muro de bronce& /eus incitaba a los troya2 nos contra los aqueos& H Fenelao, valiente en la pelea, eGhort a Antloco7 D<E 29Antloco: ,in #n aqueo de los presentes es m$s joven que t#, ni m$s li ero de pies, ni tan fuerte en el combate& @i arremetieses a los troyanos a hirieras a al uno&&& D8; As dijo, y alejse de nuevo& Antloco, animado, salt m$s a00$ de los combatientes delanteros! y, revolviendo el rostro a todas partes, arroj la luciente lan"a& Al verlo, huyeron los troyanos& ,o fue vano el tiro, pues hiri en el pecho, cerca de la tetilla, a Felanipo, animoso hijo de %icetan, que acababa de entrar en combate7 el troyano cay con estrpito, y la obscuridad cubri sus ojos& Como el perro se abalan"a al cervato herido por una flecha que al saltar de la madri uera le tira un ca"ador, dej$ndole sin vi or los miembros, as el belicoso Antloco se arroj sobre ti, oh Felanipo, para quitarte la armadura& Fas no pas inadvertido para el divino %ctor! el cual, corriendo por el campo de batalla, fue al encuentro de Antloco! y ste, aunque era luchador brioso, huy sin esperarle, parecido a la fiera que causa al #n da*o, como matar a un perro o a un pastor junto a sus bueyes, y huye antes que se re#nan muchos hombres! as huy el ,estrida! y sobre l, los troyanos y %ctor, promoviendo inmenso alboroto hacan llover dolorosos tiros& H Antloco, tan pronto como lle a juntarse con sus compa*eros, se de2 tuvo y volvi la cara al enemi o& DE; )os troyanos, semejantes a carniceros leones, asaltaban las naves y cumplan los desi nios de /eus, el cual les infunda continuamente ran valor y les eGcitaba a combatir, y al propio tiempo abata el $nimo de los ar ivos, priv$ndoles de la loria del triunfo, porque deseaba en su cora"n dar loria a %ctor 1ri$mida, a fin de que ste arrojase el abrasador y vora" fue o en las corvas naves, y se efectuara de todo en todo la funesta s#plica de (etis& 'l prvido /eus slo a uardaba ver con sus ojos el resplandor de

una nave incendiada, pues desde aquel instante hara que los troyanos fuesen perse uidos desde las naves y dana loria a los d$naos& 1ensando en tales cosas, el dios incitaba a %ctor 1ri$mida, ya de por s muy enardecido, a encaminarse hacia las cncavas naves& Como se enfurece Ares blandiendo la lan"a, o se embravece el pernicioso fue o en la espesura de poblada selva, as se enfureca %ctor7 su boca estaba cubierta de espuma, los ojos le centelleaban debajo de las torvas cejas y el casco se a itaba terriblemente en sus sienes mientras peleaba& H desde el ter /eus prote a #nicamente a %ctor, entre tantos hombres, y le daba honor y loria! porque el hroe deba vivir poco, y ya 1alas Atenea apresuraba la lle ada del da fatal en que haba de sucumbir a manos del 1elida& %ctor deseaba romper las filas de los combatientes, y probaba por donde vea mayor turba y mejores armas! mas, aunque pona ran empe*o, no pudo conse uirlo, porque los d$naos, dispuestos en columna cerrada, hicieron frente al enemi o& Cual un pe*asco escarpado y rande, que en la ribera del espumoso mar resiste el mpetu de los sonoros vientos y de las in entes olas que a00 se rompen, as los d$naos a uardaban a pie firme a los troyanos y no huan& H %ctor, resplandeciente como el fue o, salt al centro de la turba como la ola impetuosa levantada por el viento cae desde to alto sobre la li era nave, llen$ndola de espuma, mientras el soplo terrible del hurac$n brama en las velas y los marineros tiem2 blan amedrentados porque se hallan muy cerca de la muerte, de tal modo vacilaba el $nimo en el pecho de los aqueos& Como da*ino len acomete un reba*o de muchas vacas que pacen a orillas de eGtenso la o y son uardadas por un pastor que, no sabiendo luchar con las fieras para evitar la muerte de al una vaca de retorcidos cuernos, va siempre con las primeras o con las #ltimas reses! y el len salta al centro, devora una vaca y las dem$s huyen espantadas, as los aqueos todos fueron puestos en fu a por %ctor y el padre /eus, pero %ctor mat a uno solo, a 1erifetes de Ficenas, hijo de aquel Copreo que llevaba los mensajes del rey 'uristeo al fornido %eracles& De este padre obscuro naci tal hijo, que super$ndole en toda clase de virtudes, en la carrera y en el combate, campe por su talento entre los primeros ciudadanos de Ficenas y entonces dio a %ctor loria eGcelsa& 1ues al volverse trope" con el borde del escudo que le cubra de pies a cabe"a y que llevaba para defenderse de los tiros, y, enred$ndose con l, cay de espaldas, y el casco reson de un modo horrible en torno de las sienes& %ctor to advirti en se uida, acudi corriendo, meti la pica en el pecho de 1erifetes y le mat cerca de sus mismos compa*eros que, aunque afli idos, no pudieron socorrerle, pues teman mucho al divino %ctor& <D= 1or fin lle aron a las naves& Defendanse los ar ivos detr$s de las que se haban sacado primero a la playa, y los troyanos fueron a perse uirlos7 Aqullos, al verse obli ados a retirarse de las primeras naves, se colocaron api*ados cerca de las tiendas, sin dispersarse por el ejrcito porque la ver Aen"a y el temor se to impedan, y mutua a incesantemente se eGhortaban& H especialmente ,stor, protctor de los aqueos, diri ase a todos los uerreros, y en nombre de sus padres as les suplicaba7 <<0 29.h ami os: @ed hombres y mostrad que tenis un cora"n pundonoroso delante de los dem$s varones& Acordaos de los hijos, de las esposas, de los bienes, y de los pa2 dres, vivan a#n o hayan fallecido& 'n nombre de estos ausentes os suplico que resist$is firmemente y no os entre uis a la fu a& <<8 Con estas palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& 'ntonces Atenea les quit de los ojos la densa y divina nube que los cubra, y apareci la lu" por ambos lados, en las naves y en la lid sostenida por los dos ejrcitos con i ual tesn& Jieron a %ctor, valiente en la pelea, y a sus propios compa*eros, as a cuantos estaban detr$s de los bajeles y no combatan, como a los que junto a las veleras naves daban batalla al enemi o&

<8B ,o le era rato al cora"n del ma n$nimo Ayante permanecer donde los dem$s aqueos se haban retirado! y el hroe, andando a paso lar o, iba de nave en nave llevando en la mano una ran percha de combate naval que meda veintids codos y estaba refor"ada con clavos& Como un diestro cabal ador esco e cuatro caballos entre muchos, los ua desde la llanura a la ran ciudad por la carretera, muchos hombres y mujeres le admiran, y l salta continuamente y con se uridad del uno al otro, mientras los corceles vuelan! as Ayante, andando a paso se uido, recorra las cubiertas de muchas naves y su vo" lle aba al ter& @in cesar daba horribles ritos, para eGhortar a los d$naos a defender naves y tiendas& (ampoco %ctor permaneca en la turba de los troyanos, armados de fuertes cora"as7 como el $ uila ne ra se echa sobre una bandada de al eras aver 2 ansos, rullas o cisnes cuellilar os2 que est$n comiendo a orillas de un ro! as %ctor corra en derechura a una nave de ne ra proa, empujado por la mano poderosa de /eus, y el dios incitaba tambin a la tropa para que le acompa*ara& <E< De nuevo se trab un re*ido combate al pie de los bajeles& %ubieras dicho que, sin estar cansado ni fati ados, comen"aban entonces a pelear& 9Con tal denuedo luchaban: %e aqu cu$les eran sus respectivos pensamientos7 los aqueos no crean escapar de aquel desastre, sino perecer! los troyanos esperaban en su cora"n incendiar las naves y matar a los hroes aqueos& H con estas ideas asalt$banse unos a otros& 8IB %ctor lle a tocar la popa de una nave surcadora del ponto, bella y de curso r$pido! aqulla en que 1rotesilao lle a (roya y que lue o no haba de llevarle otra ve" a la patria tierra& 1or esta nave se mataban los aqueos y los troyanos7 sin a uardar desde lejos los tiros de flechas y dardos, combatan de cerca y con i ual $nimo, valindose de a udas hachas, se ures, randes espadas y lan"as de doble filo& Fuchas hermosas da as, de obscuro reca"o, provistas de man o, cayeron al suelo, ya de las manos, ya de los hombros de los combatientes! y la ne ra tierra manaba san re& %ctor, desde que co i la popa, no la soltaba y, teniendo entre sus manor la parte superior de la misma, animaba a los troyanos7 803 29(raed fue o, y todos api*ados, trabad la batalla: /eus nos concede un da que lo compensa todo, pues vamos a tomar las naves que vinieron contra la voluntad de los dioses y nos han ocasionado muchas calamidades por la cobarda de los viejos, que no me dejaban pelear cerca de aqullas y detenan al ejrcito& Fas, si entonces el lar ovidente /eus ofuscaba nuestra ra"n, ahora l mismo nos impele y anima& 8;< As dijo! y ellos acometieron con mayor mpetu a los ar ivos& Ayante ya no resisti, porque estaba abrumado por los tiros7 temiendo morir, dej la cubierta, retrocedi hasta un banco de remeros que tena siete pies, p#sose a vi ilar, y con la pica apartaba del navo a cuantos llevaban el vora" fue o, en tanto que eGhortaba a los d$naos con espantosos ritos7 8== 29.h ami os, hroes d$naos, servidores de Ares: @ed hombres y mostrad vuestro impetuoso valor& 4Creis, por ventura, que hay a nuestra espalda otros defensores o un muro m$s slido que libre a los hombres de la muerte5 Cerca de aqu no eGiste ciudad al una defendida con torres, en la que hallemos refu io y cuyo pueblo nos d auGilio para alcan"ar ulterior victoria! sino que nor hallamos en la llanura de los troyanos, de fuertes cora"as, a orillas del mar y lejos de la patria tierra& )a salvacin, por consi uiente, est$ en los pu*os! no en ser flojos en la pelea& 8B; Dijo, y acometi furioso con la a uda lan"a& H cuantos troyanos, movidos por las eGcitaciones de %ctor, quisieron llevar ardiente fue o a las cncavas naves, a todos los hiri Ayante con su lar a pica& Doce fueron los que hiri de cerca, delante de los bajeles& CANTO XVI*

Patroclea
* Al advertirlo, 1atroclo suplica a Aquiles que rechace al enemi o! y, no consi uindolo, le rue a que, por lo menos, le preste sus armas y le permita ponerse al frente de los mirmdones para ahuyentar a los troyanos& Accede Aquiles, y le recomienda que se vuelva atr$s cuando los haya echado de las naves, pues el destino no le tiene reservada la loria de apoderarse de (roya& Fas 1atroclo, enardecido por sus ha"a*as, entre ellas la de dar muerte a @arpedn, hijo de /eus, persi ue a los troyanos por la llanura hasta que Apolo le desata la cora"a& 'uforbo lo hiere y %ctor lo mata&

0 As peleaban por la nave de muchos bancos& 1atroclo se present a Aquiles, pastor de hombres, derramando ardientes l$ rimas como fuente profunda que vierte sus a uas som2 bras por escarpada roca& (an pronto como le vio el divino Aquiles, el de los pies li eros, compadecise de l y le dijo estas aladas palabras7 8 241or qu lloras, 1atroclo, como una ni*a que va con su madre y deseando que la tome en bra"os, la tira del vestido, la detiene a pesar de que lleva prisa, y la mira con ojos llorosos para que la levante del suelo5 Como ella, oh 1atrocio, derramas tiernas l$ rimas& 4Jienes a participarnos al o a los mirmidones o a m mismo5 4@upiste t# solo al una noticia de >ta5 Dicen que Fenecio, hijo de Tctor, eGiste a#n! vive tambin 1eleo '$cida entre los mirmidones, y es la muerte d aqul o de ste to que m$s nos podra afli ir& 4. lloras qui"$s porque los ar ivos perecen, cerca de las cncavas naves, por la injusticia que cometieron5 %abla, no me ocultes lo que piensas, para que ambos lo sepamos& ;I Dando profundos suspiros, respondiste as, caballero 1atroclo7 ;0 29.h Aquiles, hijo de 1eleo, el m$s valiente de los aqueos: ,o te irrites, porque es muy rande el pesar que los abruma& )os que antes eran los m$s fuertes, heridos unos de cerca y otros de lejos, yacen en las naves 2con arma arrojadi"a fue herido el poderoso Diomedes (idida! con la pica -lises, famoso por su lan"a, y A amenn! a 'urpilo flech$ronle en el muslo2, y los mdicos, que conocen muchas dro as, oc#panse en curarles las heridas& (#, Aquiles, eres implacable& jam$s se apodere de m rencor como el que uardas: 9.h t#, que tan mal empleas el valor: 4A quin podr$s ser #til m$s tarde, si ahora no salvas a los ar ivos de muerte indi na5 9Despiadado: ,o fue tu padre el jinete 1eleo, ni (etis tu madre! el lauco mar o las escarpadas rocas debieron de en endrarte, porque tu espritu es cruel& @i te abstienes de combatir por al #n vaticinio que tu veneranda madre, enterada por /eus, te haya revelado, envame a m con los dem$s mirmidones, por si lle o a ser la aurora de la salvacin de los d$naos! y permite que cubra mis hombros con tu armadura para que los troyanos me confundan conti o y cesen de pelear, los belicosos d$naos que tan abatidos est$n se reanimen y la batalla ten a su tre ua, aunque sea por breve tiempo& ,osotros, que no nos hallamos eGtenuados de fati a, recha"aramos f$cilmente de las naves y de las tiendas hacia la ciudad a esos hombres que de pelear est$n cansados& B< As le suplic el muy insensato! y con ello llamaba a la terrible muerte y a la parca& Aquiles, el de los pies li eros, le contest muy indi nado7 BE29Ay de m, 1atroclo, del linaje de /eus, qu dijiste: ,o me absten o por nin #n vaticinio que sepa y tampoco la veneranda madre me dijo nada de parte de /eus, sino que se me oprime el cora"n y el alma cuando un hombre, porque tiene m$s poder, quiere privar a su i ual de lo que le corresponde y le quita la recompensa& (al es el ran pesar que ten o, a causa de las contrariedades que mi $nimo ha padecido& )a joven que los aqueos me adjudicaron como recompensa y que haba conquistado con mi lan"a, al tomar una bien murada ciudad, el rey A amenn Atrida me la quit como si yo fuera un miserable advenedi"o& Fas dejemos lo pasado, no es posible uardar siempre la tra en el cora"n, aunque haba resuelto no deponer la clera hasta que la ritera y el combate lle aran a mis bajeles& Cubre tus hombros con mi ma nfica armadura, ponte al frente de

los belicosos mirmidones y llvalos a la pelea! pues ne ra nube de troyanos cerca ya las naves con ran mpetu, y los ar ivos, acorralados en la orilla del mar, slo disponen de un corto espacio& (oda la ciudad de los troyanos ha comparecido confiadamente, porque no ven mi reluciente casco& 1ronto huiran llenando de muertos los fosos, si el rey A amenn fuera justo conmi o! mientras que ahora combaten alrededor de nuestro ejrcito& Ha la mano de Diomedes (idida no blande furiosamente la lan"a para librar a los d$naos de la muerte, ni he odo un solo rito que viniera de la odiosa cabe"a del Atrida7 slo resuena la vo" de %ctor, matador de hombres, animando a los troyanos, que con voceno ocupan toda la llanura y vencen en la batalla a los aqueos& 1ero t#, 1atroclo, chate impetuosamente sobre ellos y aparta de las naves esa peste! no sea que, pe ando ardiente fue o a los bajeles, nos priven de la deseada vuelta& %a" cuanto te voy a decir, para que me procures mucha honra y loria ante todos los d$naos, y stos me devuelvan la muy hermosa joven y me ha an adem$s esplndidos re alos& (an lue o como los alejes de las naves, vuelve atr$s! y, aunque el tonante esposo de %era te d loria, no quieras luchar sin m contra los belicosos troyanos, pues contribuiras a mi deshonra& H tampoco, estimulado por el combate y la pelea, te encamines, matando enemi os, a Clio! no sea que al uno de los sempiternos dioses baje del .limpo, pues a los troyanos los quiere mucho Apolo, el que hiere de lejos& Ketrocede tan pronto como hayas hecho brillar la lu" de la salvacin en las naves, y deja que se si a peleando en la llanura& .jal$, 9padre /eus, Atenea, Apolo:, nin uno de los troyanos ni de los ar ivos escape de la muerte, y nos libremos de ella nosotros dos, para que podamos derribar las almenas sa radas de (roya& 0I0 As stos conversaban& Ayante ya no resista7 vencanle el poder de /eus y los animosos troyanos que le arrojaban dardos! su reful ence casco resonaba de un modo horrible en torno de las sienes, olpeado continuamente en las hermosas abolladuras! y el hroe tena cansado el hombro derecho de sostener con firme"a el vers$til escudo, pero no lo raban hacerle mover de su sitio por m$s tiros que le endere"aban& Ayante estaba abrumado por continuo y fati oso jadeo, abundance sudor manaba de todos sus miembros y apenas poda respirar7 por todas partes a una des racia suceda otra& 00; Decidme, Fusas, que poseis olmpicos palacios, cmo por ve" primera cay el fue o en las naves aqueas& 00B %ctor, que se hallaba cerca de Ayante, le dio con la ran espada un olpe en la pica de fresno y se la quebr por la juntura del asta con el hierro& Muiso Ayante blandir la truncada pica, y la broncnea punta cay a to lejos con ran ruido& 'ntonces el eGimio Ayante reconoci en su espritu irreprensible la intervencin de los dioses, estremecise porque /eus altitonante les frustraba todos los medios de combate y quera dar la victoria a los troyanos, y se puso fuera del alcance de los tiros& )os troyanos arrojaron vora" fue o a la velera nave, y pronto se eGtendi por la misma una llama ineGtin uible& As que el fue o rode la popa, Aquiles, olpe$ndose el muslo, dijo a 1atroclo7 0;< 29@us, 1atroclo, del linaje de /eus, h$bil jinete: Ha veo en las naves la impetuosa llama del fue o destructor7 no sea que se apoderen de ellas, y ni medios para huir ten2 amos& Apres#rate a vestir las armas, y yo entre tanto reunir la ente& 0=I As dijo, y 1atroclo visti la armadura de luciente bronce7 p#sose en las piernas ele antes rebas, ajustadas con broches de plata! prote i su pecho con la cora"a labrada, reful ente, del '$cida, de pies li eros! col al hombro una espada de bronce, uarnecida de ar nteos clavos! embra" el rande y fuerte escudo! cubri la fuerte cabe"a con un hermoso casco, cuyo penacho, de crines de caballo, ondeaba terriblemente en la cimera, y asi dos lan"as fuertes que su mano pudiera blandir& @olamente dej la lan"a pesada, rande y fornida del eGimio '$cida, porque Aquiles era el #nico aqueo capa" de

manejarla7 haba sido cortada de un fresno de la cumbre del 1elio y re alada por Muirn al padre de Aquiles, para que con ella matara hroes& )ue o, 1atroclo mand a Automedonte 2el ami o a quien m$s honraba despus de Aquiles, destructor de hombres& y el m$s fiel en resistir a su lado la acometida del enemi o en las batallas2 que en anchara en se uida los caballos& Automedonte unci debajo del yu o a Lanto y +alio, corceles li eros que volaban como el viento y tenan por madre a la harpa 1odar a, la cual, paciendo en una pradera junto a la corriente del .cano, los concibi del Cfiro& H con ellos puso al eGcelente 1daso, que Aquiles se llev de la ciudad de 'etin cuando la tom! corcel que, no obstante su condicin de mortal, se ua a los caballos inmortales& 0DD Aquiles, recorriendo las tiendas, haca tomar las armas a todos los mirmidones& Como carniceros lobos dotados de una fuer"a inmensa despeda"an en el monte un rande corn ero ciervo que han matado y sus mandbulas aparecen rojas de san re, lue o van en tropel a lamer con las tenues len uas el a ua de un profundo manantial, eructando por la san re que han bebido, y su vientre se dilata, pero el $nimo permanece intrpido en el pecho, de i ual manera los jefes y prncipes de los mirmidones se reunan presurosos alrededor del valiente servidor del '$cida, de pies li eros& H en medio de todos el belicoso Aquiles animaba as a los que combatan en carros, como a los peones armados de escudos& 0<3 Cincuenta fueron las veleras naves en que Aquiles, caro a /eus, condujo a Clio sus tropas! en cada una embarc$ronse cincuenta hombres! y el hroe nombr cinco jefes para que los ri ieran, reserv$ndose el mando supremo& Del primer cuerpo era caudillo Fenestio, el de labrada cora"a, hijo del ro 'sperqueo, que las celestiales lluvias alimentan7 habale dado a lu" la bella 1olidora, hija de 1eleo, que siendo mujer se acost con una deidad, con el infati able 'sperqueo! aunque se creyera que to haba tenido de +oro, hijo de 1erieres, el cual se despos p#blicamente con ella y le constituy una ran dote&2 Fandaba la se unda seccin el belicoso 'udoro, nacido de una soltera, de la hermosa 1olimela, hija de >ilante! de la cual enamorse el poderoso Ar icida al verla con sus ojos entre las que dan"aban al son del canto en un coro de Artemis, la diosa que lleva arco de oro y ama el bullicio de la ca"a! el benfico %ermes subi en se uida al aposento de la joven, unironse clandestinamente y ella le dio un hijo ilustre, 'udoro, li ero en el correr y belicoso& Cuando Clita, que preside los partos, sac a lu" al infante y ste vio los rayos del sol, el fuerte 'quecles Actrida la tom por esposa, constituyndole una ran dote, y el anciano >ilante cri y educ al ni*o con tanto amor como si hubiera sido hijo suyo&2 'staba al frente de la tercera divisin el belicoso 1isandro Fem$lida, que, despus del compa*ero del 1elin, era entre todos los mirmidones quien descollaba m$s en com2 batir con la lan"a&2 )a cuarta lnea estaba a las rdenes de >niG, a uijador de caballos! y la quinta tena por jefe al eGimio Alcimedonte, hijo de )aerces& Cuando Aquiles los hubo puesto a todos en orden de batalla con sus respectivos capitanes, les dijo con vo" pujante7 ;II 29Firmidones: ,in uno de vosotros olvide las amena"as que en las veleras naves diri ais a los troyanos mientras dur mi clera, ni las acusaciones con que todos me acriminabais7 Q9CnfleGible hijo de 1eleo: @in duda tu madre te nutri con hiel& 9Despiadado, pues retienes a tus compa*eros en las naves contra su voluntad: 'mbarqumonos en las naves surcadoras del ponto y volvamos a la patria, ya que la clera funesta anid de tal suerte en to cora"n&R As acostumbrabais hablarme cuando os reunais& 1ues a la vista tenis la ran empresa del combate que tanto habis anhelado& H ahora cada uno pelee con valeroso cora"n contra los troyanos& ;0I As diciendo, les eGcit a todos el valor y la fuer"a! y ellos, al or a su rey, cerraron m$s las filas& Como el obrero junta randes piedras al construir la pared de una elevada casa, para que resista el mpetu de los vientos, as, tan unidos, estaban los cascos y los

abollonados escudos7 la rodela se apoyaba en la rodela, el yelmo en el yelmo, cada hombre en su vecino, y los penachos de crines de caballo y los lucientes conos de los cascos se juntaban cuando al uien inclinaba la cabe"a& 9(an apretadas eran las filas: De2 lante de todos se pusieron dos hombres armados, 1atroclo y Automedonte! los cuales tenan i ual $nimo y deseaban combatir al frente de los mirmidones& Aquiles entr en su tienda y al" la tapa de un arca hermosa y labrada que (etis, la de ar entados pies, haba puesto en la nave del hroe despus de llenarla de t#nicas y mantos, que le abri asen contra el viento, y de afelpados cobertores& A00 tena una copa de primorosa labor que no usaba nadie para beber el ne ro vino ni para ofrecer libaciones a otro dios que al padre /eus& @acla del arca, y, purific$ndola primero con a"ufre, la limpi con a ua cristalina! acto continuo lavse las manos, llen la copa, y, puesto en medio del recinto con los ojos levantados al cielo, lib el ne ro vino y or a /eus, que se complace en lan"ar rayos, sin que al dios le pasara inadvertido7 ;== 29/eus soberano, Dodoneo, 1el$s ico, que vives lejos y reinas en Dodona, de fro invierno, donde moran los selos, tus intrpretes, que no se lavan los pies y duermen en el suelo: 'scuchaste mis palabras cuando to invoqu, y para honrarme oprimiste duramente al pueblo aqueo& 1ues tambin ahora c#mpleme este voto7 Ho me quedo donde est$n reu2 nidas las naves y mando al combate a mi compa*ero con muchos mirmidones7 ha" que le si a la victoria, lar ovidente /eus, a inf#ndele valor en el cora"n para que %ctor vea si mi escudero sabe pelear solo, o si sus manos invictas #nicamente se mueven con furia cuando va conmi o a la contienda de Ares& H cuando haya apartado de los bajeles la ritera y la pelea, vuelva inclume con todas las armas y con los compa*eros que de cerca combaten& ;BE As dijo ro ando& 'l prvido /eus le oy! y de las dos cosas el padre le otor una7 concedile que apartase de las naves el combate y la pelea, y ne le que volviera ileso de la batalla& %echa la libacin y la ro ativa al padre /eus, entr Aquiles en la tienda, dej la copa en el arca y apareci otra ve" delante de la tienda, porque deseaba en su cora"n presenciar la terrible lucha de troyanos y aqueos& ;D8 )os mirmidones se uan con armas y en buen orden al ma n$nimo 1atroclo, hasta que alcan"aron a los troyanos y les arremetieron con randes bros, esparcindose como las avispas que moran en el camino, cuando los muchachos, si uiendo su costumbre de molestarlas, las irritan y consi uen con su imprudencia que da*en a buen n#mero de per2 sonas, pues, si al #n caminante pasa por a00 y sin querer las mueve, vuelan y defienden con $nimo valeroso a sus hijuelos! con un cora"n y $nimo semejantes, se esparcieron los mirmidones desde las naves, y levantse una ritera inmensa& H 1atroclo eGhortaba a sus compa*eros, diciendo con vo" recia7 ;<E 29Firmidones compa*eros del 1elida Aquiles: @ed hombres, ami os, y mostrad vuestro impetuoso valor para que honremos al 1elida, que es el m$s valiente de cuantos ar ivos hay en las naves, como to son tambin sus uerreros, que de cerca combaten! y cono"ca el poderoso Atrida A amenn la falta que cometi no honrando al mejor de los aqueos& ;8= Con estas palabras les eGcit a todos el valor y la fuer"a& )os mirmidones cayeron api*ados sobre los troyanos y en las naves resonaron de un modo horrible los ritos de los aqueos& ;83 Cuando los troyanos vieron al esfor"ado hijo de Fenecio y a su escudero, ambos con lucientes armaduras, a todos se les conturb el $nimo y sus falan es se a itaron& >i ur$banse que, junto a las naves, el 1elida, li ero de pies, haba renunciado a su clera y haba preferido volver a la amistad& H cada uno miraba adnde podra huir para librarse de una muerte terrible&

;3B 1atroclo fue el primero que tir la reluciente lan"a en medio de la pelea, a00 donde m$s hombres se a itaban en confuso montn, junto a la nave del ma n$nimo 1rotesilao! e hiri a 1irecmes, que haba conducido desde Amidn, sita en la ribera del AGio de ancha corriente, a los peonios, que combatan en carros7 la lan"a se clav en el hombro derecho! el uerrero, dando un emido, cay de espaldas en el polvo, y los peonios compa*eros suyos huyeron, porque 1atroclo les infundi pavor $l matar a su jefe, que tanto sobresala en el combate& De este modo 1atroclo los ech de los bajeles y apa el ardiente fue o& )a nave qued all medio quemada, los troyanos huyeron con ran alboroto, los d$naos se dispersaron por las cncavas naves, y se produjo un ran tumulto& Como cuando /eus fulminador quita una espesa nube de la elevada cumbre de una ran monta*a y aparecen todos los promontorios y las cimas y valles, porque en el cielo se ha abierto la vasta re in etrea! as los d$naos respiraron un poco despus de librar a las naves del fue o destructor! pero no por eso hubo tre ua en el combate& 1ues los troyanos no huan a carrera abierta desde las ne ras naves, perse uidos por los belicosos aqueos! sino que a#n resistan, y slo cediendo a la necesidad se retiraban de las naves& =I< 'ntonces, ya eGtendida la batalla, cada jefe mat a un hombre& 'l esfor"ado hijo de Fenecio, el primero, hiri con la a uda lan"a a Arelico, que haba vuelto la espalda para huir7 el bronce atraves el muslo y rompi el hueso, y el troyano dio de ojos en el suelo& 'l belicoso Fenelao hiri a (oante en el pecho, donde ste quedaba sin defensa al lado del escudo, y dej sin vi or sus miembros& 'l >ilida, observando que Anficlo iba a acometerlo, se le adelant y lo r envasarle la pica en la parte superior de la pierna, donde m$s rueso es el m#sculo7 la punta des arr los nervios, y la obscuridad cubri los ojos del uerrero& De los ,estridas, Antloco traspas con la broncnea lan"a a Atimnio, clav$ndosela en el ijar, y el troyano cay a sus pies! el hermano de Atimnio, Faris, irritado por tal muerte, se puso delante del cad$ver y arremeti con la lan"a a Antloco! y entonces el otro ,estrida, (rasimedes, i ual a un dios, le previno y antes que Faris pu2 diera herir a Antloco le acert l en la espalda7 la punta des arr el tendn de la parte superior del bra"o y rompi el hueso! el uerrero cay con estrpito, y la obscuridad cubri sus ojos& De tal suerte, estos dos esfor"ados compa*eros de @arpedn, h$biles tiradores, a hijos de Amisodaro, el que aliment a la indomable Muimera, causa de males para muchos hombres, fueron vencidos por los dos hermanos y descendieron al 6rebo&2 Ayante .ilada acometi y co i vivo a Cleobulo, atropellado por la turba, y le quit la vida, hirindole en el cuello con la espada provista de empu*adura7 la hoja entera se calent con la san re, y la purp#rea muerte y la parca cruel velaron los ojos del uerrero&2 1enleo y )icn fueron a encontrarse, y, habiendo arrojado sus lan"as en vano, pues ambos erraron el tiro, se acometieron con las espadas7 )ican dio a su enemi o un tajo en la cimera del casco, que adornaban crines de caballo! pero la espada se le rompi junto a la empu*adura! 1enleo hundi la suya en el cuello de )icn, debajo de la oreja, y se lo cort por entero7 la cabe"a cay a un lado, sostenida tan slo por la piel, y los miembros perdieron su vi or&2 Feriones dio alcance con sus li eros pies a Acamante, cuando suba al carro, y le hiri en el hombro derecho7 el troyano cay en tierra, y las tinieblas cubrieron sus ojos&2 A 'rimante metile Cdomeneo el cruel bronce por la boca7 la lan"a atraves la cabe"a por debajo del cerebro, rompi los blancos huesos y conmovi los dientes! los ojos llen$ronse con la san re que flua de las narices y de la boca abierta, y la muerte, cual si fuese obscura nube, envolvi al uerrero& =D0 Cada uno de estos caudillos d$naos mat, pues, a un hombre& Como los voraces lobos acometen a corderos o cabritos, arrebat$ndolos de un hato que se dispersa en el monte por la impericia del pastor, pues as que aqullos los ven se los llevan y

despeda"an por tener los #ltimos un cora"n tmido! as los d$naos car aban sobre los troyanos, y stos, pensando en la fu a horrsona, olvid$banse de su impetuoso valor& =D3 'l ran Ayante deseaba constantemente arrojar su lan"a a %ctor, armado de bronce! pero el hroe, que era muy eGperto en la uerra, cubriendo sus anchos hombros con un escudo de pieles de toro, estaba atento al silbo de las flechas y al ruido de los dardos& +ien conoca que la victoria se inclinaba del lado de los enemi os, pero resista a#n y procuraba salvar a sus compa*eros queridos& =<B Como se va eGtendiendo una nube desde el .limpo al cielo, despus de un da sereno, cuando /eus prepara una tempestad, as los troyanos huyeron de las naves, dando ritos, y ya no fue con orden como repasaron el foso& A %ctor le sacaron de a00, con sus armas, los corceles de li eros pies! y el hroe desampar la turba de los troyanos, a quienes detena, mal de su rado, el profundo foso& Fuchos veloces corceles, rompiendo los carros de los caudillos por el eGtremo del timn, a00 los dejaron&2 1atroclo iba adelante, eGhortando vehementemente a los d$naos y pensando en causar da*o a los troyanos! los cuales, una ve" puestos en desorden, llenaban todos los caminos huyendo con ran clamoreo! la polvareda lle aba a to alto debajo de las nubes, y los solpedos caballos volvan a la ciudad desde las naves y las tiendas& 1atroclo, donde vea m$s ente del pueblo desordenada, a00 se encaminaba vociferando! los uerreros caan de cara debajo de los ejes de sus carros, y stos volcaban con ran estruendo& A0 lle ar al foso, los caballos inmortales que los dioses haban re alado a 1eleo como esplndido presente lo salvaron de un salto, deseosos de se uir adelante! y, cuando a 1atroclo el $nimo le impuls a ir hacia %ctor para herirlo, ya los veloces corceles de ste se to haban llevado& Como en el oto*o descar a una tempestad sobre la ne ra tierra, cuando /eus enva violenta lluvia, irritado contra los hombres que en el foro dan sentencias inicuas y echan a la justicia, no temiendo la ven an"a de los dioses! y todos los ros salen de madre y los torrentes cortan muchas colinas, braman al correr desde lo alto de las monta*as al mar purp#reo y destruyen las labores del campo! de semejante modo corran las ye uas troyanas, dando lastimeros relinchos& =EB 1atroclo, cuando hubo separado de los dem$s enemi os a los que formaban las #ltimas falan es, les obli a volver hacia los bajeles, en ve" de permitirles que subiesen a la ciudad! y, acometindoles entre las naves, el ro y el alto muro, los mataba para ven ar a muchos de los suyos& 'ntonces envasle a 1rnoo la brillante lan"a en el pecho, donde ste quedaba sin defensa al lado del escudo, y le dej sin vi or los miembros7 el troyano cay con estrpito& )ue o acometi a (stor, hijo de 'nope, que se hallaba enco ido en el lustroso asiento y en su turbacin haba dejado que las riendas se le fuesen de la mano7 clavle desde cerca la lan"a en la mejilla derecha, se la hi"o pasar por los dientes y to levant por cima del barandal& Como el pescador sentado en una roca pro2 minente saca del mar un pe" enorme, valindose de la cuerda y del reluciente bronce, as 1atroclo, al"ando la brillante lan"a, sac del carro a (stor con la boca abierta y le arroj de cara al suelo! el troyano, al caer, perdi la vida&2 Despus hiri de una pedrada en medio de la cabe"a a 'rilao, que a acometerle vena, y se la parti en dos dentro del fuerte casco7 el troyano dio de manos en el suelo, y le envolvi la destructora muerte&2 H sucesivamente fue derribando en la frtil tierra a 'rimante, Anftero, 'paltes, (leplemo Damastrida, 'quio, 1iris, Cfeo, 'vipo y 1olimelo Ar ada& B0E @arpedn, al ver que sus compa*eros, de cora"as sin cintura, sucumban a manos de 1atroclo Fenecada, increp a los deiformes licios7 B;; 29Mu ver Aen"a, oh licios: 4Adnde hus5 @ed esfor"ados& Ho saldr al encuentro de ese hombre, para saber quin es el que as vence y tantos males causa a los troyanos, pues ya a muchos valientes les ha quebrado las rodillas&

B;< Dijo! y salt del carro al suelo sin dejar las armas& A su ve" 1atroclo, al verlo, se ape del suyo& Como dos buitres de eorvas u*as y combado pico ri*en, dando chillidos, sobre elevada roca! as aqullos se acometieron vociferando& Jiolos el hijo del artero Crono! y, compadecido, dijo a %era, su hermana y esposa7 B== 29Ay de m: )a parca dispone que @arpedn, a quien amo sobre todos los hombres, sea muerto por 1atroclo Fenecada& 'ntre dos propsitos vacila en mi pecho el cora"n7 4lo arrebatar vivo de la luctuosa batalla, para llevarlo al opulento pueblo de la )icia, o dejar que sucumba a manos del Fenecada5 B=E Kespondile %era veneranda, la de ojos de novilla7 BBI 29(erribilsimo Cronida, qu palabras proferiste: 4-na ve" m$s quieres librar de la muerte horrsona a ese hombre mortal, a quien tiempo ha que el hado conden a morir5 %a"lo, pero no todos los dioses to to aprobaremos& .tra cosa voy a decirte, que fijar$s en la memoria7 1iensa que, si a @arpedn le mandas vivo a su palacio, al #n otro dios querr$ sacar a su hijo del duro combate, pues muchos hijos de los inmortales pelean en torno de la ran ciudad de 1ramo, y har$s que sus padres se enciendan en terrible ira& 1ero, si @ar2 pedn te es caro y tu cora"n le compadece, deja que muera a manos de 1atroclo Fenecada en re*ido combate! y cuando el alma y la vida le abandonen, ordena a la Fuerte y $l dulce @ue*o que lo lleven a la vasta )icia, para que sus hermanos y ami os le ha an eGequias y le erijan un t#mulo y un cipo, que tales son los honores debidos a los muertos& BD3 As dijo& 'l padre de los hombres y de los dioses no desobedeci, a hi"o caer sobre la tierra san uinolentas otas para honrar al hijo amado, a quien 1atroclo haba de matar en la frtil (roya, lejos de su patria& B<; Cuando ambos hroes se hallaron frente a frente, 1atrocio arroj la lan"a, y, acertando a dar en el empeine del ilustre (rasimelo, escudero valeroso del rey @arpedn, dejle sin vi or los miembros& @arpedn acometi a su ve"! y, despidiendo la reluciente lan"a, err el tiro! pero hiri en el hombro derecho al corcel 1daso, que relinch mientras perda el vital aliento& 'l caballo cay en el polvo, y el $nimo vol de su cuerpo& >orcejearon los otros dos corceles por separarse, cruji el yu o y enred$ronse las riendas a causa de que el caballo lateral yaca en el polvo& 1ero Automedonte, famoso por su lan"a, hall el remedio7 desenvainando la espada de lar a punta, que llevaba junto al fornido muslo, cort apresuradamente los tirantes del caballo lateral, y los otros dos se endere"aron y obedecieron a las riendas& H los hroes volvieron a acometerse con roedor encono& B88 'ntonces @arpedn arroj otra reluciente lan"a y err el tiro, pues aqulla pas por cima del hombro i"quierdo de 1atroclo sin herirlo& 1atroclo despidi la suya y no en bal2 de! ya que acert a @arpedn y le hiri en el tejido que al denso cora"n envuelve& Cay el hroe como la encina, el $lamo o el elevado pino que en el monte cortan con afiladas hachas los artfices para hacer un m$stil de navo! as yaca aqul, tendido delante de los corceles y del carro, rechin$ndole los dientes y co iendo con las manos el polvo ensan rentado& Como el roji"o y animoso toro, a quien devora un len que se ha presentado entre los feGpedes bueyes, brama al morir entre las mandbulas del len, as el caudillo de los licios escudados, herido de muerte por 1atrocio, se enfureca! y, llamando al compa*ero, le hablaba de este modo7 BE029Caro Plauco, uerrero afamado entre los hombres: Ahora debes portarte como fuerte y auda" luchador! ahora to ha de causar placer la batalla funesta, si eres valiente& Je por todas partes, eGhorta a los capitanes licios a que combatan en torno de @arpedn y defindeme t# mismo con el bronce& Constantemente, todos los das, ser para ti motivo

de ver Aen"a y oprobio, si, sucumbiendo en el recinto de las naves, los aqueos me despojan de la armadura& 91elea, pues, denodadamente y anima a todo el ejrcito: DI; As dijo! y el velo de la muerte le cubri los ojos y las narices& 1atroclo, sujet$ndole el pecho con el pie, le arranc el asta, con ella si ui el d9afra ma, y salieron a la ve" la punta de la lan"a y el alma del uerrero& H los mirmidones detuvieron los corceles de @arpedn, los cuales anhelaban y queran huir desde que qued vaco el carro de sus due*os& DIE Plauco sinti hondo pesar al or la vo" de @arpedn y se le turb el $nimo porque no poda socorrerlo& Apretse con la mano el bra"o, pues le abrumaba una herida que (eucro le haba causado dispar$ndole una llecha cuando l asaltaba el alt muro y el aqueo defenda a los suyos! y or de esta suerte a Apolo, el que hiere de lejos7 D0B 2.yeme, oh soberano, ya te halles en el opulento pueblo de )icia, ya te encuentres en (roya! pues desde cualquier lu ar puedes atender al que est$ afli ido, como lo estoy ahora& (en o esta rave herida, pade"co a udos dolores en el bra"o y la san re no se seca! el hombro se entorpece, y me es imposible manejar firmemente la lan"a y pelear con los enemi os& %a muerto un hombre fortsimo, @arpedn, hijo de /eus, el cual ya ni a su prole defiende& C#rame, oh soberano, la rave herida, adormece mis dolores y dame fortale"a para que mi vo" anime a los licios a combatir y yo mismo luche en defensa del cad$ver& D;8 As dijo ro ando& .yle >ebo Apolo y en se uida calm los dolores, sec la ne ra san re de la rave herida a infundi valor en el $nimo del troyano& Plauco, al notarlo, se hol de que el ran dios hubiese escuchado su rue o& 'n se uida fue por todas partes y eGhort a los capitanes licios para que combatieran en torno de @arpedn& Despus, en2 caminse a paso lar o hacia los troyanos! busc a 1olidamante 1antoida, al divino A enor, a 'neas y a %ctor armado de bronc! y, detenindose cerca de los mismos, dijo estas aladas palabras7 D=3 29%ctor: (e olvidas del todo de los aliados que por ti pierden la vida lejos de los ami os y de la patria tierra, y ni socorrerles quieres& Hace en tierra @arpedn, el rey de los licios escudados, que con su justicia y su valor obernaba a )icia& 'l broncneo Ares to ha matado con la lan"a de 1atroclo& .h ami os, venid a indi naos en vuestro cora"n7 no sea que los mirmidones le quiten la armadura a insulten el cad$ver, irritados por la muerte de los d$naos, a quienes dieron muerte nuestras picas junto a las veleras naves& DB3 As dijo& )os troyanos sintieron rande a inconsolable pena, porque @arpedn, aunque forastero, era un baluarte para la ciudad! haba llevado a ella a muchos hombres y en la pelea los superaba a todos& Con randes bros diri ironse aqullos contra los d$naos, y a su frente marchaba %ctor, irritado por la muerte de @arpedn& H 1atroclo Fenecada, de cora"n valiente, anim a los aqueos! y dijo a los Ayantes, que ya de combatir estaban deseosos7 DD< 29Ayantes: 1oned empe*o en recha"ar al enemi o y mostraos tan valientes como habis sido hasta aqu o m$s a#n& Hace en tierra @arpedn, el que primero asalt nuestra muralla& 9Ah, si apoder$ndonos del cad$ver pudisemos ultrajarlo, quitarle la armadura de los hombros y matar con el cruel bronce a al uno de los compa*eros que lo de2 fienden:&&& D<; As dijo, aunque ellos ya deseaban recha"ar al enemi o& H troyanos y licios por una parte, y mirmidones y aqueos por otra, cerraron las falan es, vinieron a las manos y empe"aron a pelear con horrenda ritera en torno del cad$ver& Crujan las armaduras de los uerreros, y /eus cubri con una da*osa obscuridad la re*ida contienda, para que pro2 dujese mayor estra o el combate que por el cuerpo de su hijo se empe*aba&

D<E 'n un principio, los troyanos recha"aron a los aqueos, de ojos vivos, porque fue herido un varn que no era ciertamente el m$s cobarde de los mirmidones7 el divino 'pi2 eo, hijo de A acles ma n$nimo! el cual rein en otro tiempo en la populosa +udeo! lue o, por haber dado muerte a su valiente primo, se present como suplicante a 1eleo y a (etis, la de ar nteos pies, y ellos le enviaron a Clio, abundante en hermosos corceles, con Aquiles, destructor de las filas de uerreros, para que combatiera contra los troyanos& 'pi eo echaba mano al cad$ver cuando el esclarecido %ctor le dio una pedrada en la cabe"a y se la parti en dos dentro del fuerte casco7 el uerrero cay boca abajo sobre el cuerpo de @arpedn, y a su alrededor esparcise la destructora muerte& Apesadumbrse 1atroclo por la prdida del compa*ero y atraves al instante las primeras filas, como el velo" avil$n persi ue a unos rajos o estorninos7 de la misma manera acometiste, oh h$bil jinete 1atroclo, a los licios y troyanos, airado en to cora"n por la muerte del ami o& H co iendo una piedra, hiri en el cuello a 'stenelao, hijo querido de Ctmenes, y le rompi los tendones& Ketrocedieron los combatientes delanteros y el esclarecido %ctor& Cuanto espacio recorre el luen o venablo que lan"a un hombre, ya en el jue o para ejercitarse, ya en la uerra contra los enemi os que la vida quitan, otro tanto se retiraron los troyanos, cediendo al empuje de los aqueos& Plauco, capit$n de los escudados licios, fue el primero que volvi la cara y mat al ma n$nimo +aticles, hijo amado de Calcn, que tena su casa en la %lade y se se*alaba entre los mirmidones por sus bienes y rique"as7 escap$base Plauco, y +aticles iba a darle alcance, cuando aqul se volvi repentinamente y le hundi la pica en medio del pecho& +aticles cay con estrpito, los aqueos sintieron hondo pesar por la muerte del valiente uerrero, y los troyanos, muy ale res, rodearon en tropel el cad$ver! pero los aqueos no se olvidaron de su impetuoso valor y arremetieron denodadamente al enemi o& 'ntonces Feriones mat a un combatiente troyano, a )a ono, esfor"ado hijo de .ntor y sacerdote de /eus Cdeo, a quien el pueblo veneraba como a un dios7 hirile debajo de la quijada y de la oreja, la vida huy de los miembros del uerrero, y la obscuridad horrible le envolvi& 'neas arroj la broncnea lan"a, con el intento de herir a Feriones, que se adelantaba prote ido por el escudo& 1ero Feriones la vio venir y evit el olpe inclin$ndose hacia adelante7 la in ente lan"a se clav en el suelo detr$s de l y el re atn temblaba! pero pronto la impetuosa arma perdi su fuer"a& 1enetr, pues, la vibrante punta en la tierra, y la lan"a fue echada en vano por el robusto bra"o& 'neas, con el cora"n irritado, dijo7 <0829Feriones: Aunque eres $ il saltador, mi lan"a to habra apartado para siempre del combate, si to hubiese herido& <0E Kespondile Feriones, clebre por su lan"a7 <;I29'neas: Difcil lo ser$, aunque seas valiente, aniquilar la fuer"a de cuantos hombres sal an a pelear conti o& (ambin t# eres mortal& @i lo rara herirte en medio del cuerpo con el a udo bronce, en se uida, a pesar de to vi or y de la confian"a que tienes en to bra"o, me daras loria, y a %ades, el de los famosos corceles, el alma& <;< As dijo! y el valeroso hijo de Fenecio le reprendi, diciendo7 <;8 29Feriones: 41or qu, siendo valiente, to entretienes en hablar as5 9.h ami o: Con palabras injuriosas no lo raremos que los troyanos dejen el cad$ver! preciso ser$ que al #no de ellos baje antes al seno de la tierra& )as batallas se anan con los pu*os, y las palabras sirven en el consejo& Conviene, pues, no hablar, sino combatir& <=; 'n diciendo esto, ech a andar y si uile Feriones, var<n i ual a un dios& Como el estruendo que producen los le*adores en la espesura de un monte y que se deja or a to lejos, tal era el estrpito que se elevaba de la tierra espaciosa al ser olpeados el bronce, el cuero y los bien construidos escudos de pieles de buey por las espadas y las lan"as de doble filo& H ya ni un hombre perspica" hubiera conocido al divino @arpedn, pues los

dardos, la san re y el polvo to cubran completamente de pies a cabe"a& A it$banse todos alrededor del cad$ver como en la primavera "umban las moscas en el establo por cima de las escudillas llenas de leche, cuando sta hace rebosar los tarros7 de i ual manera bullan aqullos en torno del muerto& /eus no apartaba los reful entes ojos de la dura contienda! y, contemplando a los uerreros, revolva en su $nimo muchas cosas acerca de la muerte de 1atroclo7 vacilaba entre si en la encarni"ada contienda el esclarecido %ctor debera matar con el bronce a 1atroclo sobre @arpedn, i ual a un dios, y quitarle la armadura de los hombros, o convendra eGtender la terrible pelea& H considerando como to m$s con2 veniente que el bravo escudero del 1elida Aquiles hiciera arredrar a los troyanos y a %ctor, armado de bronce, hacia la ciudad y quitara la vida a muchos uerreros, comen" infundiendo timide" primeramente a %ctor, el cual subi al carro, se puso en fu a y eGhort a los dem$s troyanos a que huyeran, porque haba conocido hacia qu lado se inclinaba la balan"a sa rada de /eus& (ampoco los fuertes licios osaron resistir, y huyeron todos al ver a su rey herido en el cora"n y echado en un montn de cad$veres! pues cayeron muchos hombres a su alrededor cuando el Cronin aviv el duro combate& )os aqueos quit$ronle a @arpedn la reluciente armadura de bronce y el esfor"ado hijo de Fenecio la entre a sus compa*eros para que la llevaran a las cncavas naves& H en2 tonces /eus, que amontona las nubes, dijo a Apolo7 <<8 29'a, querido >ebo: Je y despus de sacar a @arpedn de entre los dardos, lmpiale la ne ra san re, cond#cele a un sitio lejano y l$vale en la corriente de un ro, #n ele con ambrosa, ponle vestiduras divinas y entr alo a los veloces conductores y hermanos emelos7 el @ue*o y la Fuerte& H stos, transport$ndolo con preste"a, lo dejar$n en el rico pueblo de la vasta )icia& All sus hermanos y ami os le har$n eGequias y le eri ir$n un t#mulo y un cipo, que tales son los honores debidos a los muertos& <8< As dijo, y Apolo no desobedeci a su padre& Descendi de los montes ideos a la terrible batalla, y en se uida levant al divino @arpedn de entre los dardos, y, conducindole a un sitio lejano, lo lav en la corriente de un ro! un ilo con ambrosa, p#sole vestiduras divinas y entre lo a los veloces conductores y hermanos emelos7 el @ue*o y la Fuerte& H stos, transport$ndolo con preste"a, to dejaron en el rico pueblo de la vasta )icia& <3B 1atroclo animaba a los corceles y a Automedonte y perse ua a los troyanos y licios, y con ello se atrajo un ran infortunio& 9Cnsensato: @i se hubiese atenido a la orden del 1elida, se hubiera visto libre de la funesta parca, de la ne ra muerte& 1ero siempre el pensamiento de /eus es m$s efica" que el de los hombres Naquel dios pone en fu a al varn esfor"ado y le quita f$cilmente la victoria, aunque l mismo le haya incitado a combatirO, y entonces alent el $nimo en el pecho de 1atroclo& <E; 4Cu$l fue el primero y cu$l el #ltimo que mataste, oh 1atroclo, cuando los dioses to llamaron a la muerte5 <EB >ueron primeramente Adrasto, Autnoo, 'queclo, 1rimo F ada, 'pstor y Felanipo! y despus, 6laso, Fulio y 1ilartes& Fat a stos, y los dem$s se dieron a la fu a& <E3 'ntonces los aqueos habran tomado (roya, la de altas puertas, por las manos de 1atroclo, que manejaba con ran furia la lan"a, si >ebo Apolo no se hubiese colocado en la bien construida torre para da*ar a aqul y ayudar a los troyanos& (res veces encaminse 1atroclo a un $n ulo de la elevada muralla! tres veces recha"le Apolo, a itando con sus manos inmortales el reful ence escudo& H cuando, semejante a un dios, atacaba por cuarta ve", increple la deidad terriblemente con estas aladas palabras7 8I8 29Ketrate, 1atroclo del linaje de /eus: 'l hado no ha dispuesto que la ciudad de los altivos troyanos sea destruida por to lan"a, ni por Aquiles, que tanto te aventaja&

80I As dijo, y 1atroclo retrocedi un ran trecho, para no atraerse la clera de Apolo, el que hiere de lejos& 80; %ctor se hallaba con el carro y los solpedos corceles en las puertas 'sceas, y estaba indeciso entre uiarlos de nuevo hacia la turba y volver a combatir, o mandar a voces que las tropas se refu iasen en el muro& Fientras refleGionaba sobre esto, presentsele >ebo Apolo, que tom la fi ura del valiente joven Asio, el cual era to materno de %ctor, domador de caballos, hermano carnal de %cuba a hijo de Dimante, y habitaba en la >ri ia, junto a la corriente del @an ario& As transfi urado, eGclam Apolo, hijo de /eus7 8;0 29%ctor: 41or qu te abstienes de combatir5 ,o debes hacerlo& .jal$ te superara tanto en bravura, cuanto te soy inferior7 entonces te sera funesto el retirarte de la batalla& Fas, ea, ua los corceles de duros cascos hacia 1atroclo, por si puedes matarlo y Apolo to da loria& 8;< 'n diciendo esto, el dios volvi a la batalla& 'l esclarecido %ctor mand a Cebrones que picara a los corceles y los diri iese a la pelea! y Apolo, entr$ndose por la turba, suscit entre los ar ivos funesto tumulto y dio loria a %ctor y a los troyanos& %ctor dej entonces a los dem$s d$naos, sin que fuera a matarlos, y endere" a 1atroclo los caballos de duros cascos& 1atroclo, a su ve", salt del carro a tierra con la lan"a en la i"quierda! co i con la diestra una piedra +lanca y eri"ada de puntas que llenaba la mano! y, estribando en el suelo, la arroj, hiriendo en se uida a un combatiente, pues el tiro no sali vano7 dio la a uda piedra en la frente de Cebrones, auri a de %ctor, que era hijo bastardo del ilustre 1ramo, y entonces obernaba las riendas de los caballos& )a piedra se llev ambas cejas! el hueso tampoco resisti! los ojos cayeron en el polvo a los pies de Cebrones! y ste, cual si fuera un bu"o, cay del asiento bien construido, porque la vida huy de sus miembros& H burl$ndose de l, oh caballero 1atroclo, eGclamaste7 8B= 29.h dioses: 9Fuy $ il es el hombre: 9Cu$n f$cilmente salta a lo bu"o: @i se hallara en el ponto, en peces abundance, ese hombre saltara de la nave, aunque el mar estuviera tempestuoso, y podra saciar a muchas personas con las ostras que pescara& 9Con tanta facilidad ha dado la voltereta del carro a la llanura: 's indudable que tambin los troyanos tienen bu"os& 8D0 'n diciendo esto, corri hacia el hroe con la impetuosidad de un len que devasta los establos hasta que es herido en el pecho y su mismo valor lo mata! de la misma manera, oh 1atroclo, te arrojaste enardecido sobre Cebrones& %ctor, por su parte, salt del carro al suelo sin dejar las armas& H entrambos luchaban en torno de Cebrones como dos hambrientos leones que en la cumbre de un monte pelean furiosos por el cad$ver de una cierva, as los dos a uerridos campeones, 1atroclo Fenecada y el esclarecido %ctor, deseaban herirse el uno al otro con el cruel bronce& %ctor haba co ido al muerto por la cabe"a y no lo soltaba! 1atroclo lo asa de un pie, y los dem$s troyanos y d$naos sostenan encarni"ado combate& 8<D Como el 'uro y el ,oto contienden en la espesura de un monte, a itando la poblada selva, y las lar as ramas de los fresnos, encinas y corte"udos cornejos chocan entre s con inmenso estrpito, y se oyen los crujidos de las que se rompen, de semejante modo troyanos y aqueos se acometan y mataban, sin acordarse de la perniciosa fu a& Alrededor de Cebrones se clavaron en tierra muchas a udas lan"as y aladas flechas que saltaban de los arcos! buen n#mero de randes piedras heran los escudos de los que combatan en torno suyo! y el hroe yaca en el suelo, sobre un ran espacio, envuelto en un torbellino de polvo y olvidado del arte de uiar los carros& 888 %asta que el sol hubo recorrido la mitad del cielo, los tiros alcan"aban por i ual a unos y a otros, y los hombres caan& Cuando aqul se encamin al ocaso, los aqueos eran

vencedores, contra to dispuesto por el destino! y, habiendo arrastrado el cad$ver del hroe Cebrones fuera del alcance de los dardos y del tumulto de los troyanos, le quitaron la ar2 madura de los hombros& 83= 1atroclo acometi furioso a los troyanos7 tres veces los acometi, cual si fuera el r$pido Ares, dando horribles voces! tres veces mat nueve hombres& H cuando, semejante a un dios, arremetiste, oh 1atroclo, por cuarta ve", viose claramente que ya lle abas al trmino de to vida, pues el terrible >ebo sali a to encuentro en el duro combate& Fas 1atroclo no vio al dios! el cual, cubierto por densa nube, atraves la turba, se le puso detr$s, y, alar ando la mano, le dio un olpe en la espalda y en los anchos hombros& Al punto los ojos del hroe padecieron vrti os& >ebo Apolo le quit de la cabe"a el casco con a ujeros a uisa de ojos, que rod con estrpito hasta los pies de los caballos! y el penacho se manch de san re y polvo& Lam$s aquel casco, adomado con crines de caballo, se haba manchado cayendo en el polvo, pues prote a la cabe"a y hermosa frente del divino Aquiles& 'ntonces /eus permiti tambin que to llevara %ctor, porque ya la muerte se iba acercando a este caudillo& A 1atroclo se le rompi en la mano la pica lar a, pesada, rande, fornida, armada de bronce! el ancho escudo y su correa cayeron al suelo, y el soberano Apolo, hijo de /eus, desat la cora"a que aqul llevaba& 'l estupor se apoder del espritu del hroe, y sus hermosos miembros perdieron la fuer"a& 1atroclo se detuvo atnito, y entonces desde cerca clavle a uda lan"a en la espalda, entre los hombros, el d$rdano 'uforbo 1antoida! el cual aventajaba a todos los de su edad en el manejo de la pica, en el arte de uiar un carro y en la velo" carrera, y la primera ve" que se present con su carro para aprender a combatir derrib a veinte uerreros de sus carros respectivos& 6ste fue, oh caballero 1atroclo, el primero que contra ti despidi su lan"a, pero a#n no to hi"o sucumbir& 'uforbo arranc la lan"a de fresno! y, retrocediendo, se me"cl con la turba, sin esperar a 1atroclo, aunque le viera desarmado! mientras ste, vencido por el olpe del dios y la lan"ada, retroceda al rupo de sus compa*eros para evitar la muerte& 303 Cuando %ctor advirti que el ma n$nimo 1atroclo se alejaba y que lo haban herido con el a udo bronce, fue en su se uimiento, por entre las filas, y le envain la lan"a en la parte inferior del vientre, que el hierro pas de parte a parte! y el hroe cay con estrpito, causando ran afliccin al ejrcito aqueo& Como el len acosa en la lucha al indmito jabal cuando ambos pelean arro antes en la cima de un monte por un escaso manantial donde quieren beber, y el len vence con su fuer"a al jabal, que respira anhelante, as %ctor 1ri$mida priv de la vida, hirindolo de cerca con la lan"a, al esfor"ado hijo de Fenecio, que a tantos haba dado muerte& H blasonando del triunfo, profiri estas aladas palabras7 3=I291atroclo: @in duda esperabas destruir nuestra ciudad, hacer cautivas a las mujeres troyanas y llev$rtelas en los bajeles a to patria tierra& 9Cnsensato: )os veloces caballos de %ctor vuelan al combate para defenderlas! y yo, que en manejar la pica sobresal o entre los belicosos troyanos, aparto de los mos el da de la servidumbre, mientras que a ti to comer$n los buitres& 9Ah, infeli": ,i Aquiles, con ser valiente, to ha socorrido& Cuando saliste de las naves, donde l se ha quedado, debi de hacerte muchas recomendaciones, y hablarte de este modo7 Q,o vuelvas a las cncavas naves, caballero 1atroclo, antes de haber roto la cora"a que envuelve el pecho de %ctor, matador de hombres, te*ida de san reR& As te dijo, sin duda! y t#, oh necio, te dejaste persuadir& 3B= Con l$n uida vo" le respondiste, caballero 1atroclo7 3BB 9%ctor: L$ctate ahora con altaneras palabras, ya que te han dado la victoria /eus Cronida y Apolo! los cuales me vencieron f$cilmente, quit$ndome la armadura de los hombros& @i& veinte uerreros como t# me hubiesen hecho frente, todos habran muerto

vencidos por mi lan"a& Fat$ronme la parca funesta y el hijo de )eto, y, entre los hombres, 'uforbo, y t# lle as el tercero, para despojarme de las armas& .tra cosa voy a decirte, que fijar$s en la memoria& (ampoco t# has de vivir lar o tiempo, pues la muerte y la parca cruel se te acercan, y sucumbir$s a manos del eGimio Aquiles '$cida& 3DD Apenas acab de hablar, la muerte le cubri con su manto7 el alma vol de los miembros y descendi al %ades, llorando su suerte porque dejaba un cuerpo vi oroso y joven& H el esclarecido %ctor le dijo, aunque muerto le vea7 3DE291atroclo: 41or qu me profeti"as una muerte terrible5 4Muin sabe si Aquiles, hijo de (etis, la de hermosa cabellera, no perder$ antes la vida, herido por mi lan"a5 3<; Dichas estas palabras, puso un pie sobre el cad$ver, arranc la broncnea lan"a y lo tumb de espaldas& Cnmediatamente se encamin, lan"a en mano, hacia Automedonte, el deiforme servidor del '$cida, de pies li eros, pues deseaba herirlo, pero los veloces caballos inmortales, que a 1eleo le dieron los dioses como esplndido presente, ya to sacaban de la batalla& CANTO XVII* Principal"a de enelao
* @e entabla un encarni"ado combate entre aqueos y troyanos para apoderarse de las arenas y el cad$ver de 1atroclo& 1or fin, Fenelao y Feriones, prote idos por los dos Ayante, car an a sus espaldas con el cad$ver de 1atroclo y se lo llevan al campamento&

0 ,o dej de advertir el Atrida Fenelao, caro a Ares, que 1atroclo haba sucumbido en la lid a manos de los troyanos! y, armado de luciente bronce, se abri camino por los combatientes delanteros y empe" a moverse en torno del cad$ver para defenderlo& Como la vaca primeri"a da vueltas alrededor de su becerrillo mu iendo tiernamente, porque an2 tes i noraba lo que era el parto, de semejante manera bulla el rubio Fenelao cerca de 1atroclo& H coloc$ndose delante del muerto, enhiesta la lan"a y embra"ado el liso escudo, se aprestaba a matar a quien se le opusiera& (ampoco 'uforbo, el h$bil lancero hijo de 1$ntoo, se descuid al ver en el suelo al eGimio 1atroclo, sino que se detuvo a su lado y dijo a Fenelao, caro a Ares7 0; 29Atrida Fenelao, alumno de /eus, prncipe de hombres: Ketrate, suelta el cad$ver y desampara estos san rientos despojos! pues, en la re*ida pelea, nin uno de los troyanos ni de los auGiliares ilustres envas su lan"a a 1atroclo antes que yo lo hiciera& Djame alcan"ar inmensa loria entre los troyanos& ,o sea que, hirindote, te quite la dulce vida& 03 Kespondile muy indi nado el rubio Fenelao7 0E291adre /eus: ,o es bueno que nadie se vana lorie con tanta soberbia& ,i la pantera, ni el len, ni el da*ino jabal que tienen ran $nimo en el pecho y est$n or ullosos de su fuer"a se presentan tan osados como los h$biles lanceros hijos de 1$ntoo& 1ero el fuerte %iperenor, domador de caballos, no si ui o"ando de su juventud cuando me a uard, despus de injuriarme diciendo que yo era el m$s cobarde de los uerreros d$naos, y no creo que haya podido volverse con sus pies para re ocijar a su esposa y a sus venerandos padres& Del mismo modo te quitar la vida a ti, si osas afrontarme, y te aconsejo que vuelvas a tu ejrcito y no te pon as delante, pues el necio slo conoce el mal cuando ya est$ hecho& == As habl, sin persuadir a 'uforbo, que contest diciendo7 =B 2Fenelao, alumno de /eus, ahora pa ar$s la muerte de mi hermano, de que canto te jactas& Dejaste viuda a su mujer en el reciente t$lamo! causaste a nuestros padres llanto y dolor profundo& Ho conse uira que aquellos infelices cesaran de llorar, si, llev$ndome to cabe"a y tus armas, las pusiera en las manos de 1$ntoo y de la divina >rontis& 1ero no se

diferir$ mucho tiempo el combate, ni quedar$ sin decidir quin haya de ser el vencedor y quin el vencido& B= Dicho esto, dio un bote en el escudo liso del Atrida, pero no pudo romper el bronce, porque la punta se torci al chocar con el fuerte escudo& 'l Atrida Fenelao acometi, a su ve", con la pica, orando al padre /eus, y, al it 'uforbo a retroceder, se la clav en la parte inferior de la ar anta, empuj el asta con la robusta mano y la punta atraves el delicado cuello& 'uforbo cay con estrpito, resonaron sus armas y se mancharon de san re sus cabellos, semejantes a los de las Pracias, y los ri"os, que llevaba sujetos con anillos de oro y plata& Cual frondoso olivo que, plantado por el )abrador en un lu ar solitario donde abunda el a ua, crece hermoso, es mecido por vientos de toda clase y se cubre de blancas flores! y, viniendo de repente el hurac$n, te arranca de la tierra y te tiende en el suelo! as el Atrida Fenelao dio muerte a 'uforbo, hijo de 1$ntoo y h$bil lancero, y en se uida comen" a quitarle la armadura& <0 Como un montara" len, confiado en su fuer"a, co e del reba*o que est$ paciendo la mejor vaca, le rompe la cervi" con )os fuertes dientes, y, despeda"$ndola, tra a la san re y todas las entra*as! y as los perros como los pastores ritan mucho a su alrededor, pero de lejos, sin atreverse a it contra la fiera porque el p$lido temor los domina, de la misma manera nin uno tuvo bastante $nimo en su pecho para salir al encuentro del lorioso Fenelao& H el Atrida se habra llevado f$cilmente las ma nficas armas del 1antoida, si no te hubiese impedido >ebo Apolo! el cual, tomando la fi ura de Fentes, caudillo de los ccones, suscit contra aqul a %ctor, i ual al velo" Ares, con estas aladas palabras7 8D 29%ctor: (# corres ahora tras lo que no es posible alcan"ar7 los corceles del a uerrido '$cida& Difcil es que nin uno ni de los hombres ni de los dioses los sujete y sea por ellos llevado, fuera de Aquiles, que tiene una madre inmortal& H en tanto, Fenelao, belicoso hijo de Atreo, que defiende el cad$ver de 1atroclo, ha muerto a uno de los m$s esfor"ados troyanos, a 'uforbo 1antoida, acabando con el impetuoso valor de este caudillo& 3; 'l dios, habiendo hablado as, volvi a la batalla& %ctor sinti profundo dolor en las ne ras entra*as, oje las hileras y vio en se uida al Atrida que despojaba de la esplndida armadura a 'uforbo, y a ste tendido en el suelo y vertiendo san re por la herida& Acto continuo, armado como se hallaba de luciente bronce y dando a udos ritos, abrise paso por los combatientes delanteros cual si fuese una llama ineGtin uible encendida por %efesto& ,o le pas inadvertido al hijo de Atreo, que imi al or las voces, y a su ma n$nimo espritu as le dijo7 E0 29Ay de m: @i abandono estas ma nficas armas y a 1atrocio, que por ven arme yace aqu tendido, temo que se irritar$ cualquier d$nao que to presencie& H si por ver Aen"a peleo con %ctor y )os troyanos, como ellos son muchos y yo estoy solo, qui"$s me cerquen! pues %ctor, el de tremolaiite casco, trae aqu a todos )os troyanos& Fas 4por qu el cora"n me hace pensar en tales cosas5 Cuando, oponindose a la divinidad, el hombre lucha con un uerrero prote ido por al #n dios, pronto le sobreviene rave da*o& As, pues, nin uno de )os d$naos se irritar$ conmi o porque me vean ceder a %ctor, que combate amparado por )as deidades& 1ero, si a mis odos lle ara la vo" de Ayante, valiente en la pelea, volvera aqu con l y slo pensaramos en luchar, aunque fuese contra un dios, para ver si lo r$bamos arrastrar el cad$ver y entre arlo al 1elida Aquiles& @era esto to mejor para hacer llevaderos los presentes males& 0I< Fientras tales pensamientos revolva en su mente y en su cora"n, lle aron las huestes de los troyanos, acaudilladas por %ctor& Fenelao dej el cad$ver y retrocedi, volvindose de cuando en cuando& Como el melenudo len, a quien alejan del establo los

canes y los hombres con ritos y venablos, siente que el cora"n auda" se le enco e y abandona de mala ana el redil! de la misma suerte apart$base de 1atroclo el rubio Fenelao, quien, al juntarse con sus ami os, se detuvo, volvi la cara a los troyanos y busc con los ojos al ran Ayante, hijo de (elamn& 1ronto le distin ui a la i"quierda de la batalla, donde animaba a sus compa*eros y les incitaba a pelear, pues >ebo Apolo les haba infundido un ran terror& Corri a encontrarle! y, ponindose a su lado, le dijo estas palabras7 0;I 29Ayante: Jen, ami o! apresurmonos a combatir por 1atroclo muerto, y qui"$s podamos llevar a Aquiles el cad$ver desnudo, pues las armas las tiene %ctor, el de tremolante casco& 0;= As dijo! y conmovi el cora"n del a uerrido Ayante, que atraves al momento las primeras filas junto con el rubio Fenelao& %ctor haba despojado a 1atroclo de las ma 2 nficas armas y se lo llevaba arrastrando, para separarle con el a udo bronce la cabe"a de los hombros y entre ar el cad$ver a los perros de (roya& 1ero acercsele Ayante con su escudo como una torre! y %ctor, retrocediendo, lle al rupo de sus ami os, salt al carro y entre las ma nficas armas a los troyanos para que las llevaran a la ciudad, donde haban de causarle inmensa loria& Ayante cubri con su ran escudo al Fenecada y se mantuvo firme& Como el len anda en torno de sus cachorros cuando llev$ndolos por el bosque le salen al encuentro los ca"adores, y, haciendo ala de su fuer"a, baja los p$rpados ocultando sus ojos, de aquel modo corra Ayante alrededor del hroe 1atroclo& 'n la parte opuesta hall$base el Atrida Fenelao, caro a Ares, en cuyo pecho el dolor iba creciendo& 0BI Plauco, hijo de %iploco, caudillo de los licios, diri i entonces la torva fa" a %ctor, y le increp con estas palabras7 0B; 29%ctor, el de m$s hermosa fi ura, muy falto est$s del valor que la uerra demanda: Cnmerecida es tu buena fama, cuando solamente sabes huir& 1iensa cmo en adelante defender$s la ciudad y sus habitantes, solo y sin m$s auGilio que los hombres nacidos en Clio& ,in uno de los licios ha de pelear ya con los d$naos en favor de la ciudad, puesto que para nada se a radece el combatir siempre y sin descanso contra el enemi o& 4Cmo, oh cruel, salvar$s en la turba a un obscuro combatiente, si dejas que @arpedn, husped y ami o tuyo, lle ue a ser presa y botn de los ar ivos5 Fientras es2 tuvo vivo, prest randes servicios a la ciudad y a ti mismo! y ahora no to atreves a apartar de su cad$ver a los perros& 1or esto, si los licios me obedecieren, volveramos a nuestra patria, y la ruina m$s espantosa amena"ara a (roya& Fas, si ahora tuvieran los troyanos el valor auda" a intrpido que suelen mostrar los que por la patria sostienen contiendas y luchas con los enemi os, pronto arrastraramos el cad$ver de 1atroclo hasta Clio& H en se uida que el cuerpo de ste fuera retirado del campo y conducido a la ran ciudad del rey 1ramo, los ar ivos nos entre aran, para rescatarlo, las hermosas armas de @arpedn, y tambin podramos llevar a Clio el cad$ver del hroe! pues 1atroclo fue escudero del ar ivo m$s valiente que hay en las naves, como asimismo to son sus tropas, que combaten cuerpo a cuerpo& 1ero t# no osaste esperar al ma n$nimo Ayante, ni resistir su mirada en la lucha, ni combatir con l, porque to aventaja en fortale"a& 0<E Fir$ndole con torva fa", respondi %ctor, el de tremolante casco7 08I 29Plauco: 41or qu, siendo cual eres, hablas con tanta soberbia5 9.h dioses: (e consideraba como el hombre de m$s seso de cuantos viven en la frtil )icia, y ahora he de reprenderte por to que pensaste y dijiste al ase urar que no puedo sostener la acometida del in ente Ayante& ,unca me espant la batalla, ni el ruido de los caballos! pero siempre el pensamiento de /eus, que lleva la ida, es m$s efica" que el de los hombres, y el dios pone en fu a al varn esfor"ado y le quita f$cilmente la victoria,

aunque l mismo le haya incitado a combatir& Fas, ea, ven ac$, ami o, ponte a mi lado, contempla mis hechos, y ver$s si ser cobarde en la batalla, como has dicho, aunque dure todo el da! o si har que al uno de los d$naos, no obstante su ardimiento y valor, cese de defender el cad$ver de 1atroclo& 03= Cuando as hubo hablado, eGhort a los troyanos, dando randes voces7 03B 29(royanos, licios, d$naos, que cuerpo a cuerpo pele$is: @ed hombres, ami os, y mostrad vuestro impetuoso valor, mientras visto las armas hermosas del eGimio Aquiles, de que despoj al fuerte 1atroclo despus de matarlo& 033 Dichas estas palabras, %ctor, el de tremolante casco, sali de la funesta lid, y, corriendo con li era planta, alcan" pronto y no muy lejos a sus ami os que llevaban hacia la ciudad las ma nficas armas del hijo de 1eleo& All, fuera del luctuoso combate se detuvo y cambi de armadura7 entre la propia a los belicosos troyanos, para que la dejaran en la sacra Clio, y visti las armas divinas del 1elida Aquiles, que los dioses celestiales dieron a 1eleo, y ste, ya anciano, cedi a su hijo, quien no haba de usarlas tanto tiempo que lle ara a la veje" llev$ndolas todava& 0E3 Cuando /eus, que amontona las nubes, vio que %ctor, apart$ndose, vesta las armas del divino 1elida, moviendo la cabe"a, habl consi o mismo y dijo7 ;I0 Q9Ah, msero: ,o piensas en la muerte, que ya se halla cerca de ti, y vistes las armas divinas de un hombre valentsimo a quien todos temen& %as muerto a su ami o, tan bueno como fuerte, y le has quitado i nominiosamente la armadura de la cabe"a y de los hombros& Fas todava dejar que alcances una ran victoria como compensacin de que Andrmaca no recibir$ de tus manos, volviendo t# del combate, las ma nficas armas del 1elinR& ;IE Dijo el Cronin, y baj las ne ras cejas en se*al de asentimiento& )a armadura de Aquiles le vino bien a %ctor, apoderse de ste un terrible furor blico, y sus miembros se vi ori"aron y fortalecieron! y el hroe, dando recias voces, endere" sus pasos a los aliados ilustres y se les present con las resplandecientes armas del ma n$nimo 1elin& H acerc$ndose a cada uno para animarlos con sus palabras 2a Festles, Plauco, Fedonte, (ersloco, Asteropeo, Disnor, %iptoo, >orcis, Cromio y el au ur 6nnomo2, los insti con estas aladas palabras7 ;;I 29.d, tribus inn#meras de aliados que habit$is alrededor de (roya: ,o ha sido por el deseo ni por la necesidad de reunir una muchedumbre por lo que os he trado de vuestras ciudades, sino para que defend$is animosamente de los belicosos aqueos a las esposas y a los tiernos infantes de los troyanos& Con este pensamiento abrumo a mi pueblo y le eGijo dones y vveres para eGcitar vuestro valor& Ahora cada uno ha a frente y embista al enemi o, ya muera, ya se salve, que tales son los lances de la uerra& Al que arrastre el cad$ver de 1atrocio hasta las filas de los troyanos, domadores de caballos, y ha a ceder a Ayante, le dar la mitad de los despojos, reserv$ndome la otra mitad, y su loria ser$ tan rande como la ma& ;== As dijo& (odos arremetieron con las picas levantadas y car aron sobre los d$naos, pues tenan randes esperan"as de arrancar el cuerpo de 1atroclo de las manos de Ayante (elamonada& 9Cnsensatos: @obre el mismo cad$ver, Ayante hi"o perecer a muchos de ellos& H este hroe dijo entonces a Fenelao, valiente en la pelea7 ;=3 29.h ami o, oh Fenelao, alumno de /eus: Ha no espero que sal amos con vida de esta batalla& ,i temo tanto por el cad$ver de 1atroclo, que pronto saciar$ en (roya a los perros y aves de rapi*a, cuanto por tu cabe"a y por la ma! pues el nublado de la uerra, %ctor, todo to cubre, y a nosotros nos espera una muerte cruel& 'a, llama a los m$s va2 lientes d$naos, por si al uno to oye&

;B< As dijo& Fenelao, valiente en la pelea, no desobedeci! y, al"ando recio la vo", dijo a los d$naos7 ;B3 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos, los que bebis en la tienda de los Atridas A amenn y Fenelao el vino que el pueblo pa a, mand$is las tropas y os viene de /eus el honor y la loria: Fe es difcil ver a cada uno de los caudillos& 9(an rande es el combate que aqu se ha empe*ado: 1ero acercaos vosotros, indi n$ndoos en vuestro cora"n de que 1atroclo lle ue a ser ju uete de los perros troyanos& ;D< As dijo& .yle en se uida el velo" Ayante de .ileo, y acudi antes que nadie, corriendo a travs del campo& @i uironle Cdomeneo y su escudero Feriones, i ual al homicida 'nialio& 4H quin podra retener en la memoria y decir los nombres de cuantos aqueos fueron lle ando para reanimar la pelea5 ;<; )os troyanos acometieron apinados, con %ctor a su frente& Como en la desembocadura de un ro que las celestiales lluvias alimentan, las in entes olas chocan bramando contra la corriente del mismo, refluyen al mar y las altas orillas resuenan en torno! con una ritera tan rande marchaban los troyanos& Fientras tanto, los aqueos permanecan firmes alrededor del cad$ver del Fenecada, conservando el mismo $nimo y defendindose con los escudos de bronce! y el Cronin rode de espesa niebla sus relucientes cascos, porque nunca haba aborrecido al Fenecada mientras vivi y fue servidor del '$cida, y entonces vea con desa rado que el cad$ver pudiera lle ar a ser ju uete de los perros troyanos& 1or esto el dios incitaba a los compa*eros a que lo defendieran& ;8B 'n un principio, los troyanos recha"aron a los aqueos, de ojos vivos, y stos, desamparando al muerto, huyeron espantados& H si bien los altivos troyanos no consi uieron matar con sus lan"as a nin #n aqueo, como deseaban, empe"aron a arrastrar el cad$ver& 1oco tiempo deban los aqueos permanecer alejados de ste, pues los hi"o volver Ayante! el cual, as por su fi ura, como por sus obras, era el mejor de los d$naos, despus del eGimio 1elin& Atraves el hroe las primeras >ilas, y parecido por su bravura al jabal que en el monte dispersa f$cilmente, dando vueltas por los matorrales, a los perros y a los florecientes mancebos, de la misma manera el esclarecido Ayante, hijo del ilustre (elamn, acometi y dispers las falan es de troyanos que se a itaban en torno de 1atroclo con el decidido propsito de llevarlo a la ciudad y alcan"ar loria& ;33 %iptoo, hijo preclaro del pelas o )eto, haba atado una correa a un tobillo de 1atroclo, alrededor de los tendones! y arrastraba el cad$ver por el pie, a travs del re*ido combate, para con raciarse con %ctor y los troyanos& 1ronto le ocurri una des racia, de que nadie, por m$s que to deseara, pudo librarlo& 1ues el hijo de (elamn, acometindole por entre la turba, le hiri de cerca por el casco de broncneas carrilleras7 el casco, uarnecido de un penacho de crines de caballo, se quebr al recibir el olpe de la ran lan"a manejada por la robusta mano! el cerebro fluy san uinolento por la herida, a lo lar o del asta! el uerrero perdi las fuer"as, dej escapar de sus manos al suelo el pie del ma n$nimo 1atroclo, y cay de pechos, junto al cad$ver, lejos de la frtil )arisa! y as no pudo pa ar a sus pro enitores la crian"a, ni fue lar a su vida, porque sucumbi vencido por la lan"a del ma n$nimo Ayante& A su ve", %ctor arroj la reluciente lan"a a Ayante, pero ste, al notarlo, hurt un poco el cuerpo, y la broncnea arma alcan" a 'squedio, hijo del ma n$nimo fito y el m$s valiente de los focios, que tena su casa en la clebre 1anopeo y reinaba sobre muchos hombres7 clavse la broncnea punta debajo de la clavcula y, atraves$ndola, sali por la eGtremidad del hombro& 'l uerrero cay con estrpito, y sus armas resonaron& =0; Ayante hiri en medio del vientre al a uerrido >orcis, hijo de >nope, que defenda el cad$ver de %iptoo! y el bronce rompi la cavidad de la cora"a y des arr las entra*as7

el troyano, cado en el polvo, co i el suelo con las manos& Arredr$ronse los combatientes delanteros y el esclarecido %ctor! y los ar ivos dieron randes voces, retiraron los cad$veres de >orcis y de %iptoo, y quitaron de sus hombros las respectivas armaduras& =0E 'ntonces los troyanos hubieran vuelto a entrar en Clio, acosados por los belicosos aqueos y vencidos por su cobarda! y los ar ivos hubiesen alcan"ado loria, contra la vo2 luntad de /eus, por su fortale"a y su valor! pero el mismo Apolo insti a 'neas, tomando la fi ura del heraldo 1erifante 'ptida, que haba envejecido ejerciendo de pre onero en la casa del padre del hroe y saba dar saludables consejos& As transfi urado, habl Apolo, hijo de /eus, diciendo7 =;8 29'neas: 4De qu modo podrais salvar la eGcelsa Clio, hasta si un dios se opusiera5 Como he visto hacerlo a otros varones que confiaban en su fuer"a y vi or, en su bravura y en la muchedumbre de tropas formadas por un pueblo intrpido& Fas, al presente, /eus desea que la victoria quede por vosotros y no por los d$naos! y vosotros hus temblando, sin combatir& === As dijo& 'neas, como viera delante de s a Apolo, el que hiere de lejos, le reconoci, y a randes voces dijo a %ctor7 ==D 29%ctor y dem$s caudillos de los troyanos y sus aliados: 's una ver Aen"a que entremos en Clio, acosados por los belicosos aqueos y vencidos por nuestra cobarda& -na deidad ha venido a decirme que /eus, el $rbitro supremo, ser$ a#n nuestro auGiliar en la batalla& Farchemos, pues, en derechura a los d$naos, para que no se lleven tranquilamente a las naves el cad$ver de 1atroclo& =B; As habl! y, saltando mucho m$s all$ de los combatientes delanteros, se detuvo& )os troyanos volvieron la cara y afrontaron a los aqueos& 'ntonces 'neas dio una lan"ada a )ecrito, hijo de Arisbante y compa*ero valiente de )icomedes& Al verlo derribado en tierra, compadecise )icomedes, caro a Ares! y, par$ndose muy cerca del enemi o, arroj la reluciente lan"a, hiri en el h ado, debajo del diafra ma, a Apisan %ip$sida, pastor de hombres, y le dej sin vi or las rodillas7 este uerrero proceda de la frtil 1eonia, y era, despus de Asteropeo, el que m$s descollaba en el combate& Jioto caer el belicoso Asteropeo, y, apiad$ndose, corri hacia l, dispuesto a pelear con los d$naos& Fas no le fue posible! pues cuantos rodeaban por todas partes a 1atroclo se cubran con los escudos y calaban las lamas& Ayante recorra las filas y daba muchas rdenes7 mandaba que nin uno retrocediese, abandonando el cad$ver, ni combatiendo se adelantara a los dem$s aqueos, sino que todos rodearan al muerto y pelearan de cerca& As se lo encar aba el in ente Ayante& )a tierra estaba re ada de purp#rea san re y caan muertos, unos en pos de otros, muchos troyanos, poderosos auGiliares, y d$naos! pues estos #ltimos no peleaban sin derramar san re, aunque perecan en mucho menor n#mero porque cuidaban siempre de defenderse recprocamente en medio de la turba, para evitar la cruel muerte& =<< As combatan, con el ardor del fue o& ,o hubieras dicho que a#n subsistiesen el sol y luna, pues hall$banse cubiertos por la niebla todos los uerreros ilustres que peleaban alrededor del cad$ver del Fenecada& )os restantes troyanos y aqueos, de hermosas rebas, libres de la obscuridad, luchaban al cielo sereno7 los vivos rayos del sol heran el campo, sin que apareciera nin una nube sobre la tierra ni en las monta*as, y ellos combatan y descansaban alternativamente, hall$ndose a ran distancia unos de otros y procurando librarse de los dolorosos tiros que les diri an los contrarios& H en tanto, los del centro padecan muchos males a causa de la niebla y del combate, y los m$s valientes estaban da*ados por el cruel bronce& Dos varones insi nes, (rasimedes y An2 tloco, i noraban a#n que el eGimio 1atroclo hubiese muerto y crean que, vivo a#n, luchaba con los troyanos en la primera fila& Ambos, aunque estaban en la cuenta de que

sus compa*eros eran muertos o derrotados, peleaban separadamente de los dem$s! que as se to haba ordenado ,stor, cuando desde las ne ras naves los envi a la batalla& =3B (odo el da sostuvieron la ran contienda y el cruel combate& Cansados y sudosos tenan las rodillas, las piernas y m$s abajo los pies, y manchados de polvo las manos y los ojos, cuantos peleaban en torno del valiente servidor del '$cida, de pies li eros& Como un hombre da a los obreros, para que la estiren, una piel rande de toro cubierta de rasa, y ellos, co indola, se distribuyen a su alrededor, y tirando todos sale la humedad, penetra la rasa y la piel queda perfectamente eGtendida por todos lados, de la misma manera tiraban aqullos del cad$ver ac$ y acull$, en un reducido espacio, y tenan randes esperan"as de arrastrarlo los troyanos hacia Clio, y los aqueos a las cncavas naves& -n tumulto fero" se produca alrededor del muerto! y ni Ares, que enardece a los uerreros, ni Atenea por airada que estuviera, habran hallado nada que baldonar, si to hubiesen presenciado7 tare funesto combate de hombres y caballos suscit /eus aquel da sobre el cad$ver de 1atroclo& 'l divino Aquiles i noraba a#n la muerte del hroe, porque la pelea se haba empe*ado muy lejos de las veleras naves, al pie del muro de (roya& ,o se fi uraba que hubiese muerto, sino que despus de acercarse a las puertas volvera vivo! porque tampoco esperaba que lle ara a tomar la ciudad, ni solo, ni con l mismo& As se to haba odo muchas veces a su madre cuando, habl$ndole separadamente de los dem$s, le revelaba el pensamiento del ran /eus& 1ero entonces la diosa no le anunci la ran des racia que acababa de ocurrir7 la muerte del compa*ero a quien m$s amaba& B0; )os combatientes, blandiendo afiladas lan"as, se acometan continuamente alrededor del cad$ver! y unos a otros se mataban& H hubo quien entre los aqueos, de broncneas cora"as, habl de esta manera7 B0D 29.h ami os: ,o sera para nosotros accin loriosa la de volver a las cncavas naves& Antes la ne ra tierra se nos tra ue a todos! que preferible fuera, si hemos de permitir a los troyanos, domadores de caballos, que arrastren el cad$ver a la ciudad y alcancen loria& B;I H a su ve" al uno de los ma n$nimos troyanos as deca7 B;0 29.h ami os: Aunque la parca haya dispuesto que sucumbamos todos junto a ese hombre, nadie abandone la batalla& B;= Con tales palabras eGcitaban el valor de sus compa*eros& @e ua el combate, y el frreo estrpito lle aba al cielo de bronce, a travs del infecundo ter& B;< )os corceles de Aquiles lloraban, fuera del campo de la batalla, desde que supieron que su auri a haba sido postrado en el polvo por %ctor, matador de hombres& 1or m$s que Automedonte, hijo valiente de Diores, los a uijaba con el fleGible l$ti o y les diri a palabras, ya suaves, ya amena"adoras! ni queran volver atr$s, a las naves y al vasto %elesponto, ni encaminarse hacia los aqueos que estaban peleando& Como la columna se mantiene firme sobre el t#mulo de un varn difunto o de una matrona, tan inmviles permanecan aqullos con el ma nfico carro& Cnclinaban la cabe"a al suelo, de sus p$rpados caan a tierra ardientes l$ rimas con que lloraban la prdida del auri a, y las lo"anas crines estaban manchadas y cadas a ambos lados del yu o& BB0 A0 verlos llorar, el Cronin se compadeci de ellos, movi la cabe"a, y, hablando consi o mismo, dijo7 BB= Q9Ah, infelices: 41or qu os entre amos al rey 1eleo, a un mortal, estando vosotros eGentos de la veje" y de la muerte5 4Acaso para que tuvieseis penas entre los mseros mortales5 1orque no hay un ser m$s des raciado que el hombre, entre cuantos respiran y se mueven sobre la tierra& %ctor 1ri$mida no ser$ llevado por vosotros en el labrado carro! no lo permitir& 41or ventura no es bastante que se haya apoderado de las armas y se lore de esta manera5 Dar fuer"a a vuestras rodillas y a vuestro espritu, para que

llevis salvo a Automedonte desde la batalla a las cncavas naves! y conceder loria a los troyanos, los cuales se uir$n matando hasta que lle uen a las naves de muchos bancos, se pon a el sol y la sa rada obscuridad sobreven a&R BD< As diciendo, infundi ran vi or a los caballos7 sacudieron stos el polvo de las crines y arrastraron velo"mente el li ero carro hacia los troyanos y los aqueos& Automedonte, aunque afli ido por la suerte de su compa*ero, quera combatir desde el carro, y con los corceles se echaba sobre los enemi os como el buitre sobre los $nsares! y con la misma facilidad hua del tumulto de los troyanos, que arremeta a la ran turba de ellos para se uirles el alcance& 1ero no mataba hombres cuando se lan"aba a perse uir, porque, estando solo en el sa rado asiento, no le era posible acometer con la lan"a y sujetar al mismo tiempo los veloces caballos& Jiole al fin su compa*ero Alcimedonte, hijo de )aerces %emnida! y, ponindose detr$s del carro, dijo a Automedonte7 B<E 29Automedonte: 4Mu dios te ha su erido tan in#til propsito dentro del pecho y to ha privado de te buen juicio5 41or qu, estando solo, combates con los troyanos en la pri2 mera fila5 (u compa*ero recibi la muerte, y %ctor se vana loria de cubrir sus hombros con las armas del '$cida& B8B Kespondile Automedonte, hijo de Diores7 B8D 29Alcimedonte: 4Cu$l otro aqueo podra sujetar o a uijar estos caballos inmortales mejor que t#, si no fuera 1atroclo, consejero i ual a los dioses, mientras estuvo vivo5 1ero ya la muerte y la parca to alcan"aron& Keco e el l$ti o y las lustrosas riendas, y yo bajar del carro para combatir& B30 As dijo& Alcimedonte, subiendo en se uida al velo" carro, empu* el l$ti o y las riendas, y Automedonte salt a tierra& Advirtilo el esclarecido %ctor! y al momento dijo a 'neas, que a su lado estaba7 B3D 29'neas, consejero de los troyanos, de broncneas cora"as: Advierto que los corceles del '$cida, li ero de pies, aparecen nuevamente en la lid uiados por auri as dbiles& H creo que me apoderara de los mismos, si t# quisieras ayudarme! pues, arremetiendo nosotros a los auri as, stos no se&& atrever$n a resistir ni a pelear frente a frente& BE0 As dijo! y el valeroso hijo de Anquises no dej de obedecerle& Ambos pasaron adelante, prote iendo sus hombros con slidos escudos de pieles secas de buey, cubiertas con ruesa capa de bronce& @i uironles Cromio y el deiforme Areto, que tenan randes esperan"as de matar a los auri as y llevarse los corceles de er uido cuello& 9Cnsensatos: ,o sin derramar san re haban de escapar de Automedonte& 6ste, orando al padre /eus, llen de fuer"a y vi or las ne ras entra*as! y en se uida dijo a Alcimedonte, su fiel compa*ero7 DI029Alcimedonte: ,o ten as los caballos lejos de m! sino tan cerca, que sienta su resuello sobre mi espalda& Creo que %ctor 1ri$mida no calmar$ su ardor hasta que suba al carro de Aquiles y obierne los corceles de hermosas crines, despus de darnos muerte a nosotros y desbaratar las filas de los uerreros ar ivos! o l mismo sucumba, peleando con los combatientes delanteros& DI8 As habiendo hablado, llam a los dos Ayantes y a Fenelao7 DI3 29Ayantes, caudillos de los ar ivos: 9Fenelao: Dejad a los m$s fuertes el cuidado de rodear al muerto y defenderlo, recha"ando las haces enemi as! y venid a librarnos del da cruel a nosotros que a#n vivimos, pues se diri en a esta parte, corriendo por el luctuoso combate, %ctor y 'neas, que son los m$s valientes de los troyanos& 'n la mano de los dioses est$ to que haya de ocurrir& Ho arrojar mi lan"a, y /eus se cuidar$ del resto&

D0< Dijo! y, blandiendo la in ente lan"a, acert a dar en el escudo liso de Areto, que no lo r detener a aqulla7 atraveslo la punta de bronce, y ras ando el cinturn se clav en el empeine del uerrero& Como un joven hiere con afilada se ur a un buey montara" por detr$s de las astas, le corta el nervio y el animal da un salto y cae, de esta manera el troyano salt y cay boca arriba y la lan"a a uda, vibrando a#n en sus entra*as, dejle sin vi or los miembros&2 %ctor arroj la reluciente lan"a contra Automedonte, pero ste, como la viera venir, evit el olpe inclin$ndose hacia adelante7 la fornida lan"a se clav en el suelo detr$s de l, y el re atn temblaba! pero pronto la impetuosa arma perdi su fuer"a& H se atacaron de cerca con las espadas, si no les hubiesen obli ado a separarse los dos Ayantes! los cuales, enardecidos, abrironse paso por la turba y acudieron a las voces de su ami o& (emironlos %ctor, 'neas y el deiforme Cromio, y, retrocediendo, dejaron a Areto, que yaca en el suelo con el cora"n traspasado& Automedonte, i ual al velo" Ares, despojle de las armas y, lori$ndose, pronunci estas palabras7 D=3 2'l pesar de mi cora"n por la muerte del Fenecada se ha aliviado un poco! aunque le es inferior el varn a quien he dado muerte& DBI As diciendo, tom y puso en el carro los san rientos despojos! y en se uida subi al mismo, con los pies y las manos ensan rentados como el len que ha devorado un toro& DB= De nuevo se trab una pelea encarni"ada, funesta, luctuosa, en torno de 1atroclo& 'Gcit la lid a Atenea, que vino del cielo, enviada a socorrer a los d$naos por el lar ovidente /eus, cuya mente haba cambiado& De la suerte que /eus tiende en el cielo el purp#reo arco iris, como se*al de una uerra o de un invierno tan fro que obli a a suspender las labores del campo y entristece a los reba*os, de este modo la diosa, envuelta en purp#rea nube, penetr por las tropas aqueas y anim a cada uerrero& 1rimero endere" sus pasos hacia el fuerte Fenelao, hijo de Atreo, que se hallaba cerca! y, tomando la fi ura y vo" infati able de >niG, le eGhort diciendo7 DD< 2@era para ti, oh Fenelao, motivo de ver Aen"a y de oprobio que los veloces perros despeda"aran cerca del muro de (roya el cad$ver de quien fue compa*ero fiel del ilustre Aquiles& 9Combate denodadamente y anima a todo el ejrcito: D<o Kespondile Fenelao, valiente en la pelea7 D<0 291adre >niG, anciano respetable: .jal$ Atenea me infundiese vi or y me librase del mpetu de los tiros& Ho quisiera ponerme al lado de 1atroclo y defenderlo, porque su muerte conmovi mucho mi cora"n! pero %ctor tiene la terrible fuer"a de una llama, y no cesa de matar con el bronce, prote ido por /eus, que le da loria& D<8 As dijo& Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, hol $ndose de que aqul la invocara la primera entre todas las deidades, le vi ori" los hombros y las rodillas, a infundi en su pecho la audacia de la mosca, la cual, aunque sea ahuyentada repetidas veces, vuelve a picar porque la san re humana le es a radable! de una audacia semejante llen la diosa las ne ras entra*as del hroe& 'ncaminse Fenelao hacia el cad$ver de 1atroclo y despidi la reluciente lan"a& %all$base entre los troyanos 1odes, hijo de 'etin, rico y valiente, a quien %ctor honraba mucho en la ciudad porque era su compa*ero querido en los festines! a ste, que ya emprenda la fu a, atraveslo el rubio Fenelao con la broncnea lan"a que se clav en el ce*idor, y el troyano cay con estrpito& A0 punto, el Atrida Fenelao arrastr el cad$ver desde los troyanos adonde se hallaban sus ami os& D3; Apolo incit a %ctor, ponindose a su lado despus de tomar la fi ura de >nope Asada! ste tena la casa en Abides, y era para el hroe el m$s querido de sus huspedes& As transfi urado, dijo Apolo, el que hiere de lejos7 D3< 29%ctor: 4Cu$l otro aqueo te temer$, cuando huyes temeroso ante Fenelao, que siempre fue uerrero dbil y ahora l solo ha levantado y se lleva fuera del alcance de los

troyanos el cad$ver de tu fiel ami o a quien mat, del que peleaba con denuedo entre los combatientes delanteros, de 1odes, hijo de 'etin5 DE0 As dijo, y ne ra nube de pesar envolvi a %ctor, que en se uida atraves las primeras filas, cubierto de reluciente bronce& 'ntonces el Cronida tom la esplendorosa ida floqueada, cubri de nubes el Cda, relampa ue y tron fuertemente, a it la ida, y die la victoria a los troyanos, poniendo en fu a a los aqueos& DE8 'l primero que huy fue 1enleo, el beocio, per haber recibido, vuelto siempre de cara a los troyanos, una herida leve en el hombre! y 1olidamante, acerc$ndose a l, le arroj la lan"a, que des arr la piel y lle hasta el hueso&2 %ctor, a su ve", hiri en la mu*eca y dej fuera de combate a )eito, hijo del ma n$nimo Alectrin! el cual huy espantado y mirando en torno suyo, porque ya no esperaba que con la lan"a en la mano pudiese combatir con los troyanos&2 Contra %ctor, que perse ua a )eito, arroj Cdomeneo su lan"a y le dio un bote en el peto de la cora"a, junto a la tetilla! pero rompise aqulla en la unin del asta con el hierro! y los troyanos ritaron& %ctor despidi su lama contra Cdomeneo Deuc$lida, que iba en un carro! y por poco no acert a herirlo! pero el bronce se clav en Crano, escudero y auri a de Feriones, a quien acom2 pa*aba desde que partieron de la bien construida )icto& Cdomeneo sali aquel da de las corvas naves al campo, como infante! y hubiera procurado a los troyanos un ran triunfo, si no hubiese lle ado Crano uiando los veloces corceles7 ste fue su salvador, porque le libr del da cruel al perder la vida a manos de %ctor, matador de hombres& A Crano, pues, hirile %ctor debajo de la quijada y de la oreja7 la punta de la lan"a hi"o saltar los dientes y atraves la len ua& 'l uerrero cay del carro, y dej que las riendas vinieran al suelo& Feriones, inclin$ndose, reco ilas, y dijo a Cdomeneo7 <;; 2Aquija con el l$ti o los caballos hasta que lle ues a las veleras naves! pues ya t# mismo conoces que no ser$n los aqueos quienes alcancen la victoria& <;B As habl! a Cdomeneo fusti los corceles de hermosas crines, ui$ndolos hacia las cncavas naves, porque el temor haba entrado en su cora"n& <;< ,o les pas inadvertido al ma n$nimo Ayante y a Fenelao que /eus otor aba a los troyanos la inconstante victoria& H el ran Ayante (elamonio fue el primero en decir7 <;E 29.h dioses: Ha hasta el m$s simple conocera que el padre /eus favorece a los troyanos& )os tiros de todos ellos, sea cobarde o valiente el que dispara, no yerran el blanco, porque /eus los encamina! mientras que los nuestros caen al suelo sin da*ar a nadie& 'a, pensemos cmo nos ser$ m$s f$cil sacar el cad$ver y volvernos, para re ocijar a nuestros ami os! los cuales deben de atli irse mirando hacia ac$, y sin duda piensan que ya no podemos resistir la fuer"a y las invictas manes de %ctor, matador de hombres, y pronto tendremos que caer en las ne ras naves& .jal$ al #n ami o avisara r$pidamente al 1elida, pues no creo que sepa la infausta nueva de que ha muerto su compa*ero amado& 1ero no puedo distin uir entre los aqueos a nadie capa" de hacerlo, cubiertos como est$n por densa niebla hombres y caballos& 91adre /eus: 9)ibra de la espesa niebla a los aqueos, serena el cielo, concede que nuestros ojos vean, y destr#yenos en la lu", ya que as te place: <B3 As dijo! y el padre, compadecido de verle derramar l$ rimas, disip en el acto la obscuridad y apart la niebla& +rill el sol y toda la batalla qued alumbrada& H entonces dijo Ayante a Fenelao, valiente en la pelea7 <D0 2Fira ahora, Fenelao, alumno de /eus, si ves a Antloco, hijo del ma n$nimo ,stor, vivo a#n! y envale para que vaya corriendo a decir al belicoso Aquiles que ha muerto su compa*ero m$s amado& <DD As dijo! y Fenelao, valiente en la pelea, obedeci y se fue, como se aleja del establo un len despus de irritar a los canes y a los hombres que, vi ilando toda la

noche, no le han dejado comer los pin Aes bueyes 2el animal, $vido de carne, acomete, pero nada consi ue porque audaces manos le arrojan muchos venablos y teas encendidas que le hacen temer, aunque est$ enfurecido2! y al despuntar la aurora se va con el cora"n atli ido7 de tan mala ana, Fenelao, valiente en la pelea, se apartaba de 1atroclo, porque senta ran temor de que los aqueos, vencidos por el fuerte miedo, lo dejaran y fuera presa de los enemi os& H se lo recomend mucho a Feriones y a los Ayantes, dicindoles7 <<E 29Ayantes, caudillos de los ar ivos: 9Feriones: Acordaos ahora de la mansedumbre del msero 1atroclo, el cual supo ser amable con todos mientras o" de vida& 1ero ya la muerte y la parca le alcan"aron& <8= Dicho esto, el rubio Fenelao parti mirando a todas partes como el $ uila Nel ave, se #n dicen, de vista m$s perspica" entre cuantas vuelan por el cieloO, a la cual, aun estando en las alturas, no le pasa inadvertida una liebre de pies li eros echada debajo de un arbusto frondoso, y se abalan"a a ella y en un instante la co e y le quita la vida! del mismo modo, oh Fenelao, alumno de /eus, tus brillantes ojos diri anse a todos lados, por la turba numerosa de los compa*eros, para ver si podras hallar vivo al hijo de ,stor& 1ronto le distin ui a la i"quierda del combate, donde animaba a sus compa*eros y les incitaba a pelear& H detenindose a su lado, hablle as el rubio Fenelao7 <3D 29'a, ven ac$, Antloco, alumno de /eus, y sabr$s una infausta nueva que ojal$ no debiera darte: Creo que t# mismo conocer$s, con slo tender la vista, que un dios nos manda la derrota a los d$naos y que la victoria es de los troyanos& %a muerto el m$s valiente aqueo, 1atroclo, y los d$naos le echan muy de menos& Corre hacia las naves aqueas y an#ncialo a Aquiles! por si, d$ndose prisa en venir, puede llevar a su bajel el cad$ver desnudo, pues las armas las tiene %ctor, el de tremolante casco& <EB As dijo& 'stremecise Antloco al orle, estuvo un buen rato sin poder hablar, llen$ronse de l$ rimas sus ojos y la vo" sonora se le cort& Fas no por esto descuid de cumplir la orden de Fenelao7 entre las armas a )adoco, el eGimio compa*ero que a su lado re a los solpedos caballos, y ech a correr& 8II )levado por sus pies fuera del combate, fuese llorando a dar al 1elida Aquiles la triste noticia& H a ti, oh Fenelao, alumno de /eus, no te aconsej el $nimo que te quedaras a00 para socorrer a los fati ados compa*eros de Antloco, aunque los pilios echaban muy de menos a su jefe& 'nviles, pues, el divino (rasimedes! y volviendo a la carrera hacia el cad$ver del hroe 1atroclo, se detuvo junto a los Ayantes, y en se uida les dijo7 8I3 2Ha he enviado a aqul a las veleras naves, para que se presente a Aquiles, el de los pies li eros! pero no creo que Aquiles ven a en se uida, por m$s airado que est con el divino %ctor, porque sin armas no podr$ combatir con los troyanos& 1ensemos nosotros mismos cmo nos ser$ m$s f$cil sacar el cad$ver y librarnos, en la lucha con los troyanos, de la muerte y la parca& 80D Kespondile el ran Ayante (elamonio7 80< 2.portuno es cuanto dijiste, nclito Fenelao& (# y Feriones introducos prontamente, levantad el cad$ver y sacadlo de la lid& H nosotros dos, que tenernos i ual $nimo, llevamos el mismo nombre y siempre hemos sostenido juntos el vivo combate, os se uiremos, peleando a vuestra espalda con los troyanos y el divino %ctor& 8;; As dijo& Aqullos co ieron al muerto y al"$ronlo muy alto! y rit el ejrcito troyano al ver que los aqueos levantaban el cad$ver& Arremetieron los troyanos como los perros que, adelant$ndose a los jvenes ca"adores, persi uen al jabal herido! as como stos corren detr$s del jabal y anhelan despeda"arlo, pero, cuando el animal, fiado en su fuer"a, se vuelve, retroceden y espantados se dispersan! del mismo modo los troyanos

se uan en tropel y heran a los aqueos con las espadas y lan"as de doble filo! pero, cuando los Ayantes volvieron la cara y se detuvieron, a todos se les mud el color del semblante y nin uno os adelantarse para disputarles el cad$ver& 8== De tal manera ambos caudillos llevaban presurosos el cad$ver desde la batalla hacia las cncavas naves& (ras ellos suscitse fero" combate7 como el fue o que prende en una ciudad, se levanta de pronto y resplandece, y las caWs se arruinan entre randes llamas que el viento, enfurecido, mueve! de i ual suerte, un horrsono tumulto de caballos y uerreros acompa*aba a los que se iban retirando& As como mulos vi orosos sacan del monte y arrastran por $spero camino una vi a o un ran tronco destinado a m$stil de navo, y apresuran el paso, pero su $nimo est$ abatido por el cansancio y el sudor7 de la misma manera ambos caudillos transportaban animosamente el cad$ver& Detr$s de ellos, los Ayantes contenan a los troyanos como el valladar selvoso eGtendido por ran parte de la llanura refrena las corrientes perjudiciales de los ros de curso arrebatado, les hace torcer el camino y les se*ala el cauce por donde todos han de correr, y jam$s los ros pueden romperlo con la fuer"a de sus a uas! de semejante modo, los Ayantes apartaban a los troyanos que les se uan peleando, especialmente 'neas Anquisada y el preclaro %ctor& Como vuela una bandada de estorninos o rajos, dando horribles chillidos, cuando ven al avil$n que trae la muerte a los pajarillos, as entonces los aqueos, perse uidos por 'neas y %ctor, corran chillando horriblemente y se olvidaban de combatir& Fuchas armas hermosas de los d$naos fu itivos cayeron en el foso o en sus orillas, y la batalla continuaba sin intermisin al una& CANTO XVIII * /abricacin de las armas
* Aquiles, al enterarse de la noticia de la muerte de su ami o 1atroclo, ansa ven arlo& @u madre, (etis, pide a %efesto que fabrique un escudo que reemplace al que %ctor tom como botn del cad$ver de 1atroclo&

0 Fientras los troyanos y los aqueos combatan con el ardor de abrasadora llama, Antloco, mensajero de veloces pies, fue en busca de Aquiles& %allle junto alas naves, de altas popas, y ya el hroe presenta lo ocurrido! pues, imiendo, a su ma n$nimo espritu as le hablaba7 < 29Ay de m: 41or qu los melenudos aqueos vuelven a ser derrotados, y corren aturdidos por la llanura con direccin a las naves5 (emo que los dioses me hayan causado la des racia cruel para mi cora"n, que me anunci mi madre diciendo que el m$s valiente de los mirmidones dejara de ver la lu" del sol, a manos de los troyanos, antes de que yo falleciera& @in duda ha muerto el esfor"ado hijo de Fenecio& 9Cnfeli": Ho le mand que, tan pronto como apartase el fue o enemi o, re resara a los bajeles y no quisiera pelear valerosamente con %ctor& 0D Fientras tales pensamientos revolva en su mente y en su cora"n, lle el hijo del ilustre ,stor! y, derramando ardientes l$ rimas, diole la triste noticia7 0329Ay de m, hijo del a uerrido 1eleo: @abr$s una infausta nueva, una cosa que no hubiera de haber ocurrido& 1atroclo yace en el suelo, y troyanos y aqueos combaten en torno del cad$ver desnudo, pues %ctor, el de tremolante casco, tiene la armadura& ;; As dijo! y ne ra nube de pesar envolvi a Aquiles& 'l hroe co i ceni"a con ambas manos, derramla sobre su cabe"a, afe el racioso rostro y la ne ra ceni"a manch la di2 vina t#nica! despus se tendi en el polvo, ocupando un ran espacio, y con las manos se arrancaba los cabellos& )as esclavas que Aquiles y 1atroclo haban cautivado salieron afli idas! y, dando a udos ritos, fueron desde la puerta a rodear a Aquiles! todas se olpeaban el pecho y sentan desfallecer sus miembros& Antloco tambin se lamentaba,

verta l$ rimas y tena de las manos a Aquiles, cuyo ran cora"n deshacase en suspiros, por el temor de que se cortase la ar anta con el hierro& Dio Aquiles un horrendo emido! oyle su veneranda madre, que se hallaba en el fondo del mar, junto al padre anciano, y prorrumpi en sollo"os! y cuantas diosas nereidas haba en aquellas profundidades, todas se con re aron a su alrededor& All estaban Plauce, (ala, Cimdoce, ,esea, 'spo, (oe, %alia, la de ojos de novilla, Cimtoe, Actea, )imnorea, Flite, Hera, Anftoe, T ave, Doto, 1roto, >erusa, Din$mene, DeG$mene, Anfnome, Calianira, Dride, 1$nope, la clebre Palatea, ,emertes, Apseudes, Calianasa, Clmene, Hanira, Hanasa, Fera, .rita, Amata, la de hermosas tren"as, y las restantes nereidas que habitan en el hondo del mar& )a blanquecina ruta se llen de ninfas, y todas se olpeaban el pecho& H (etis, dando principio a los lamentos, eGclam7 D; 2.d, hermanas nereidas, para que sep$is cu$ntas penas sufre mi cora"n& 9Ay de m, des raciada: 9Ay de m, madre infeli" de un valiente: 1ar a un hijo ilustre, fuerte a insi ne entre los hroes, que creci semejante a un $rbol! le cri como a una planta en terreno frtil y to mand a Clio en las corvas naves para que combatiera con los troyanos! y ya no le recibir otra ve", porque no volver$ a mi casa, a la mansin de 1eleo& Fientras vive y ve la lu" del sol est$ an ustiado, y no puedo, aunque a l me acerque, llevarle socorro& Cr a ver al hijo querido y me dir$ qu pesar le afli e ahora que no interviene en las batallas& <D As diciendo, sali de la ruta! las nereidas la acompa*aron llorosas, y las olas del mar se rompan en torno de ellas& Cuando lle aron a la frtil (roya, subieron todas a la playa donde las muchas naves de los mirmidones haban sido colocadas junto a la del velo" Aquiles& )a veneranda madre se acerc al hroe, que suspiraba profundamente! y, rompiendo el aire con a udos clamores, abra"le la cabe"a, y en tono lastimero pronunci estas aladas palabras7 8= 29%ijo: 41or qu lloras5 4Mu pesar te ha lle ado al alma5 %abla! no me to ocultes& /eus ha cumplido lo que t#, levantando las manos, le pediste7 que todos los aqueos, privados de ti, fueran acorralados junto a las naves y padecieran ver on"osos desastres& 83 'Ghalando profundos suspiros, contest Aquiles, el de los pies li eros7 8E 29Fadre ma: 'l .lmpico, efectivamente, lo ha cumplido! pero 4qu placer puede producirme, habiendo muerto 1atroclo, el fiel ami o a quien apreciaba sobre todos los compa*eros y tanto como a mi propia cabe"a5 )o he perdido, y %ctor, despus de matarlo, le despoj de las armas prodi iosas, encanto de la vista, ma nficas, que los dioses re alaron a 1eleo, como esplndido presente, el da en que lo colocaron en el t$lamo de un hombre mortal& .jal$ hubieras se uido habitando en el mar con las inmortales ninfas, y 1eleo hubiese tomado esposa mortal& Fas no sucedi as, para que sea inmenso el dolor de tu alma cuando muera tu hijo, a quien ya no recibir$s vuelto a la patria, pues mi $nimo no me incita a vivir, ni a permanecer entre los hombres, si %ctor no pierde la vida, atravesado por mi lan"a, recibiendo de este modo la condi na pena por la muerte de 1atroclo Fenecada& EB Kespondile (etis, derramando l$ rimas7 ED 2+reve ser$ tu eGistencia, a ju" ar por lo que dices, pues la muerte te a uarda as que %ctor pere"ca& E8 Contest muy afli ido Aquiles, el de los pies li eros7 Ee 2Fuera yo en el acto, ya que no pude socorrer al ami o cuando lo mataron7 ha perecido lejos de su pas y sin tenerme al lado para que le librara de la des racia& Ahora, puesto que no he de volver a la patria tierra, ni he salvado a 1atroclo ni a los muchos ami os que murieron a manos del divino %ctor, permane"co en las naves cual in#til peso de la tierra, siendo tal en la batalla como nin uno de los aqueos, de broncneas

cora"as, pues en el $ ora otros me superan& .jal$ pereciera la discordia para los dioses y para los hombres, y con ella la ira, que encruelece hasta al hombre sensato cuando m$s dulce que la miel se introduce en el pecho y va creciendo como el humo& As me irrit el rey de hombres, A amenn& 1ero dejemos to pasado, aunque afli idos, pues es preciso refrenar el furor del pecho& Cr a buscar al matador del ami o querido, a %ctor! y yo recibir la muerte cuando lo dispon an /eus y los dem$s dioses inmortales& 1ues ni el fornido %eracies pudo librarse de ella, con ser carsimo al soberano /eus Cronida, sino que la parca y la clera funesta de %era le hicieron sucumbir& As yo, si he de tener i ual muerte, yacer en la tumba cuando muera! mas ahora anar loriosa fama y har que al unas de las matronas troyanas o dardanias, de profundo seno, den fuertes suspiros y con ambas manos se enju uen las l$ rimas de sus tiernas mejillas& Cono"can que durante lar o tiempo me he abstenido de combatir& H t#, aunque me ames, no me prohbas que pelee, que no lo rar$s persuadirme& 0;8 Kespondile (etis, la de ar nteos pies7 0;3 2@, hijo, es justo, y no puede reprobarse que libres a los afli idos compa*eros de una muerte terrible! pero to ma nfica armadura de luciente bronce la tienen los troyanos, y %ctor, el de tremolante casco, se vana loria de cubrir con ella sus hombros& Con todo eso, me fi uro que no durar$ mucho su jactancia, pues ya la muerte se le avecina& (# no penetres en la contienda de Ares hasta que con tus ojos me veas volver! y ma*ana, al romper el alba, vendr a traerte una hermosa armadura fabricada por %efesto& 0=3 Cuando as hubo hablado, dej a su hijo! y volvindose a sus hermanas de la mar, les dijo7 0BI 2+ajad vosotras al anchuroso seno del mar para ver al anciano marino y el palacio del padre, a quien se lo contaris todo! y yo subir al elevado .limpo para que %efesto, el ilustre artfice, d a mi hijo una ma nfica y reluciente armadura& 0Bs As habl& )as nereidas se sumer ieron prestamente en las olas del mar, y (etis, la diosa de ar nteos pies, endere" sus pasos al .limpo para procurar a su hijo las ma nfi2 cas armas& 0B3 Fientras la diosa se encaminaba al .limpo, los aqueos, de hermosas rebas, huyendo con ritera inmensa a vista de %ctor, matador de hombres, lle aron a las naves y al %elesponto! y ya no podan sacar fuera de los tiros el cad$ver de 1atroclo, escudero de Aquiles, porque de nuevo los alcan"aron los troyanos con sus carros y %ctor, hijo de 1ramo, que por su vi or pareca una llama& (res veces el esclarecido %ctor asi a 1atroclo por los pies a intent arrastrarlo, eGhortando con horrendos ritos a los troyanos! tres veces los dos Ayantes, revestidos de impetuoso valor, le recha"aron& %ctor, con2 fiando en su fuer"a, unas veces se arrojaba a la pelea, otras se detena y daba randes voces, pero nunca se retiraba del todo& Como los pastores pasan la noche en el campo y no consi uen apartar de la presa a un fo oso len muy hambriento! de semejante modo, los belicosos Ayantes no lo raban ahuyentar del cad$ver a %ctor 1ri$mida& H ste to arrastrara, consi uiendo inmensa loria, si no se hubiese presentado al 1elin, para aconsejarle que tomase las armas, la velo" Cris, de pies li eros como el viento! a la cual enviaba %era, sin que to supieran /eus ni los dem$s dioses& Colocse la diosa cerca de Aquiles y pronunci estas aladas palabras7 08I 29)ev$ntate, 1elida, el m$s portentoso de los hombres: Je a defender a 1atroclo, por cuyo cuerpo se ha trabado un vivo combate cerca de las naves& F$tanse a00 los aqueos defendiendo el cad$ver, y los troyanos acometiendo con el fin de arrastrarlo a la ventosa Clio& H el que m$s empe*o tiene en llev$rselo es el esclarecido %ctor, porque su $nimo le incita a cortarle la cabe"a del tierno cuello para clavarla en una estaca& )ev$ntate, no ya" as m$s! aver Ancese tu cora"n de que 1atroclo lle ue a ser ju uete

de los perros troyanos! pues ser$ para ti motivo de afrenta que el cad$ver reciba al #n ultraje& 030 Kespondile el divino Aquiles, el de los pies li eros7 03; 29Diosa Cris: 4Cu$l de las deidades te enva como mensajera5 03= Djole la velo" Cris, de pies li eros como el viento7 03B 2Fe manda %era, la ilustre esposa de /eus, sin que lo sepan el eGcelso Cronida ni los dem$s dioses inmortales que habitan el nevado .limpo& 038 Keplicle Aquiles, el de los pies li eros7 033 24Cmo puedo ir a la batalla5 )os troyanos tienen mis armas, y mi madre no me permite entrar en combate hasta que con estos ojos la vea volver, pues ase ur que me traera una hermosa armadura fabricada por %efesto& 'ntre tanto no s de cu$l uerrero podra vestir las armas, a no ser que tomase el escudo de Ayante (elamonada! pero creo que ste se halla entre los combatientes delanteros y pelea con la lan"a por el cad$ver de 1atroclo& 0E< Contestle la velo" Cris, de pies li eros como el viento7 0E8 2+ien sabemos nosotros que aqullos tienen tu ma nfica armadura! pero mustrate a los troyanos en la orilla del foso para que, temindote, cesen de pelear! los belicosos aqueos, que tan abatidos est$n, se reanimen, y la batalla ten a su tre ua, aunque sea por breve tiempo& ;I; 'n diciendo esto, fuese Cris, li era de pies& Aquiles, caro a /eus, se levant, y Atenea cubrile los fornidos hombros con la ida floqueada, y adem$s la divina entre las diosas circundle la cabe"a con $urea nube, en la cual arda resplandeciente llama& Como se ve desde lejos el humo que, saliendo de una isla donde se halla una ciudad sitiada por los enemi os, lle a al ter, cuando sus habitantes, despus de combatir todo el da en horrenda batalla, fuera de la ciudad, al ponerse el sol encienden muchos fue os, cuyo resplandor sube a to alto, para que los vecinos los vean, se embarquen y les libren del apuro, de i ual modo el resplandor de la cabe"a de Aquiles lle aba al ter& H acerc$ndose a la orilla del foso, fuera de la muralla, se detuvo, sin me"clarse con los aqueos, porque respetaba el prudente mandato de su madre& All dio recias voces y a al una distancia 1alas Atenea vocifer< tambin y suscit un inmenso tumulto entre los troyanos& Como se oye la vo" sonora de la trompeta cuando vienen a cercar la ciudad enemi os que la vida quitan, tan sonora fue entonces la vo" del '$cida& Cuando se dej or la vo" de bronce del hroe, a todos se les conturb el cora"n, y los caballos, de hermosas crines, volvanse hacia atr$s con los carros porque en su $nimo presentan des racias& )os auri as se quedaron atnitos al ver el terrible a incesante fue o que en la cabe"a del ma n$nimo 1elin haca arder Atenea, la diosa de ojos de lechu"a& (res veces el divino Aquiles rit a orillas del foso, y tres veces se turbaron los troyanos y sus nclitos auGiliares! y doce de los m$s valientes uerreros murieron atropellados por sus carros y heridos por sus propias lan"as& H los aqueos, muy ale res, sacaron a 1atroclo fuera del alcance de los tiros y coloc$ronlo en un lecho& )os ami os le rodearon llorosos, y con ellos iba Aquiles, el de los pies li eros, derramando ardientes l$ rimas, desde que vio al fiel compa*ero des arrado por el a udo bronce y tendido en el fretro& %abale mandado a la batalla con su carro y sus corceles, y ya no poda recibirlo, porque de ella no tornaba vivo& ;=E %era veneranda, la de ojos de novilla, obli al sol infati able a hundirse, mal de su rado, en la corriente del .cano& H una ve" puesto, los divinos aqueos suspendieron la enconada pelea y el eneral combate& ;B= )os troyanos, por su parte, retir$ndose de la dura contienda, desuncieron de los carros los veloces corceles y se reunieron en el $ ora antes de preparar la cena& Celebraron el $ ora de pie y nadie os sentarse! pues a todos les haca temblar el que

Aquiles se presentara despus de haber permanecido tanto tiempo apartado del funesto combate& >ue el primero en aren arles el prudente 1olidamante 1antoida, el #nico que conoca to futuro y to pasado7 era ami o de %ctor, y ambos nacieron en la misma noche! pero 1olidamante superaba a %ctor en la elocuencia, y ste descollaba m$s que l en el manejo de la lan"a& H aren $ndoles benvolo, as les dijo7 ;DB 21ensadlo bien, ami os, pues yo os eGhorto a volver a la ciudad en ve" de a uardar a la divinal aurora en la llanura, junto a las naves, y tan lejos del muro como al presente nos hallamos& Fientras ese hombre estuvo irritado con el divino A amenn, fue m$s f$cil combatir contra los aqueos! y tambin yo ustaba de pernoctar junto a las veleras naves, esperando que acabaramos tomando los corvos bajeles& Ahora temo mucho al 1elida, de pies li eros, que con su $nimo arro ante no se contentar$ con quedarse en la llanura, donde troyanos y aqueos sostienen el furor de Ares, sino que luchar$ para apoderarse de la ciudad y de las mujeres& Jolvamos a la poblacin! se uid mi consejo, antes de que ocurra to que voy a decir& )a noche inmortal ha detenido al 1elida, de pies li eros! pero, si ma*ana nos acomete armado y nos encuentra aqu, conoceris quin es, y lle ar$ o"oso a la sa rada Clio el que lo re escapar, pues a muchos de los troyanos se los comer$n los perros y los buitres& 9.jal$ que tal noticia nunca lle ue a mis odos: @i, aun2 que estis afli idos, se us mi consejo, tendremos el ejrcito reunido en el $ ora durante la noche, pues la ciudad queda defendida por las torres y las altas puertas con sus tablas randes, labradas, slidamente unidas& 1or la ma*ana, al apuntar la aurora, subiremos armados a las torres! y si aqul viniere de las naves a combatir con nosotros al pie del muro, peor para l! pues habr$ de volverse despus de cansar a los caballos, de er uido cuello, con carreras de todas clases, llev$ndolos errantes en torno de la ciudad& 1ero no tendr$ $nimo para entrar en ella, y nunca podr$ destruirla! antes se to comer$n los veloces perros& ;3B Fir$ndole con torva fa", eGclam %ctor, el de tremolante casco7 ;3D 291olidamante: ,o me place lo que propones de volver a la ciudad y encerrarnos en ella& 4A#n no os cans$is de vivir dentro de los muros5 Antes todos los hombres dotados de palabra llamaban a la ciudad de 1ramo rica en oro y en bronce, pero ya las hermosas joyas desaparecieron de las casas7 muchas rique"as han sido llevadas a la >ri ia y a la en2 cantadora Feonia para ser vendidas, desde que /eus se irrit contra nosotros& H ahora que el hijo del artero Crono me ha concedido alcan"ar loria junto a las naves y acorralar contra el mar a los aqueos, no des, 9oh necio:, tales consejos al pueblo& ,in #n troyano to obedecer$, porque no lo permitir& 'a, procedamos todos como voy a decir& Cenad en el campamento, sin romper las filas! acordaos de la uardia y vi ilad todos& H el troyano que sienta ran temor por sus bienes, j#ntelos y entr uelos al pueblo para que en com#n se consuman! pues es mejor que los disfrute ste que no los aqueos& Fa*ana, al apuntar la aurora, vestiremos la armadura y suscitaremos un re*ido combate junto alas cncavas na2 ves& H si verdaderamente el divino Aquiles pretende salir del campamento, le pesar$ tanto m$s, cuanto m$s se arries ue& 1orque intento no huir de l, sino afrontarle en la batalla horrsona! y alcan"ar$ una ran victoria, o ser yo quien la consi a& Mue 'nialio es a todos com#n y suele causar la muerte del que matar deseaba& =0I As se eGpres %ctor, y los troyanos le aclamaron, 9oh necios:, porque 1alas Atenea les quit el juicio& 9Aplaudan todos a %ctor por sus funestos propsitos y ni uno siquiera a 1olidamante, que les daba un buen consejo: (omaron, pues, la cena en el campamento! y los aqueos pasaron la noche dando emidos y llorando a 1atroclo& 'l 1elida, poniendo sus manos homicidas sobre el pecho del ami o, dio comien"o a las sentidas lamentaciones, me"cladas con frecuentes sollo"os& Como el melenudo len a quien un ca"ador ha quitado los cachorros en la poblada selva, cuando vuelve a su

madri uera se afli e y, posedo de vehemente clera, recorre los valles en busca de aquel hombre, de i ual modo, y despidiendo profundos suspiros, dijo Aquiles entre los mirmidones7 =;B 29.h dioses: Janas fueron las palabras que pronunci un da en el palacio para tranquili"ar al hroe Fenecio, diciendo que a su ilustre hijo le llevara otra ve" a .punte tan pronto como, tomada Clio, recibiera su parte de botn& /eus no les cumple a los hombres todos sus deseos! y el hado ha dispuesto que nuestra san re enroje"ca una misma tierra, aqu en (roya! porque ya no me recibir$n en su palacio ni el anciano caballero 1eleo, ni (etis, mi madre, sino que esta tierra me contendr$ en su seno& Ahora, ya que ten o de penetrar en la tierra, oh 1atroclo, despus que t#, no to har las honras f#nebres hasta que trai a las armas y la cabe"a de %ctor, tu ma n$nirno matador& De ollar ante la pira, para ven ar to muerte, doce hijos de ilustres troyanos& H en tanto permane"cas tendido junto a las corvas naves, te rodear$n, llorando noche y da, las troyanas y dardanias de profundo seno que conquistamos con nuestro valor y la in ente lan"a, al entrar a saco opulentas ciudades de hombres de& vo" articulada& =B= Cuando esto hubo dicho, el divino Aquiles mand a sus compa*eros que pusieran al fue o un ran trpode para que cuanto antes le lavaran a 1atroclo las manchas de san2 re& H ellos colocaron sobre el ardiente fue o una caldera propia para ba*os, sostenida por un trpode! llen$ronla de a ua, y metiendo le*a debajo la encendieron7 el fue o rode la caldera y calent el a ua& Cuando sta hirvi en la caldera de bronce reluciente, lavaron el cad$ver, un ironlo con pin Ae aceite y taparon las heridas con un un uento que tena nueve a*os! despus, coloc$ndolo en el lecho, lo envolvieron de pies a cabe"a en fina tela de lino y lo cubrieron con un velo blanco& )os mirmidones pasaron la noche alrededor de Aquiles, el de los pies li eros, dando emidos y llorando a 1atroclo& H /eus habl de este modo a %era, su hermana y esposa7 =D8 2)o raste al fin, %era veneranda, la de ojos de novilla, que Aquiles, li ero de pies, volviera a la batalla& @in duda nacieron de ti los melenudos aqueos& =<I Kespondi %era veneranda, la de ojos de novilla7 =<0 29(erribilsimo Cronida: 9Mu palabras proferiste: @i un hombre, no obstante su condicin de mortal y no saber Canto, puede reali"ar su propsito contra otro hombre, 4cmo yo, que me considero la primera de las diosas por mi abolen o y por llevar el nombre de esposa tuya, de ti que reinas sobre los inmortales todos, no haba de causar males a los troyanos estando irritada contra ellos5 =<3 As stos conversaban& (etis, la de ar nteos pies, lle al palacio imperecedero de %efesto, que brlllaba como una estrella, luca entre los de las deidades, era de bronce y habalo edificado el cojo en persona& %all al dios ba*ado en sudor y movindose en torno de los fuelles, pues fabricaba veinte trpodes que deban permanecer arrimados a la pared del bien construido palacio y tenan ruedas de oro en los pies para que de propio impulso pudieran entrar donde los dioses se con re aban y volver a la casa& 9Cosa admirable: 'staban casi terminados, falt$ndoles tan slo las labradas asas, y el dios preparaba los clavos para pe $rselas& Fientras haca tales obras con sabia inteli encla, lle (etis, la diosa de ar nteos pies& )a bella Caris, que llevaba luciente diadema y era esposa del ilustre cojo, viola venir, sali a recibirla, y, asindola por la mano, le dijo7 =3D 241or qu, oh (etis, la de lar o peplo, venerable y cara, vienes a nuestro palacio5 Antes no solas frecuentarlo& 1ero s ueme, y to ofrecer los dones de la hospitalidad& =33 Dichas estas palabras, la divina entre las diosas introdujo a (etis y la hi"o sentar en un hermoso trono labrado, tachonado con clavos de plata y provisto de un escabel para los pies& H, llamando a %efesto, ilustre artfice, le dijo7 =E; 29%efesto: Jen ac$, pues (etis to necesita para al o&

=E= Kespondi el ilustre cojo de ambos pies7 =EB 2Kespetable y veneranda es la diosa que ha venido a este palacio& >ue mi salvadora cuando me toc padecer, pues vime arrojado del cielo y ca a lo lejos por la voluntad de mi insolente madre, que me quera ocultar a causa de la cojera& 'ntonces mi cora"n hubiera tenido que soportar terribles penas, si no me hubiesen aco ido en su seno 'urnome y (etis! 'urnome, hija del retluente .cano& ,ueve a*os viv con ellas fabricando muchas pie"as de bronce 2broches, redondos bra"aletes, sortijas y collares2 en una cueva profunda, rodeada por la inmensa, murmurante y espumosa corriente del .cano& De todos los dioses y los mortales hombres, slo to saban (etis y 'urnome, las mismas que antes me salvaron& %oy que (etis, la de hermosas tren"as, viene a mi casa, ten o que pa arle el beneficio de haberme conservado la vida& @rvele hermosos presentes de hospitalidad, mientras recojo los fuelles y dem$s herramientas& B0I Dijo! y levantse de cabe al yunque el i antesco e infati able numen que al andar cojeaba arrastrando sus r$ciles piernas& Apart de la llama los fuelles y puso en un arcn de plata las herramientas con que trabajaba! enju se con una esponja el sudor del rostro, de las manos, del vi oroso cuello y del velludo pecho, visti la t#nica, tom el fornido cetro, y sali cojeando, apoyado en dos estatuas de oro que eran semejantes a vivientes jvenes, pues tenan inteli encia, vo" y fuer"a, y hall$banse ejercitadas en las obras propias de los inmortales dioses& Ambas sostenan cuidadosamente a su se*or, y ste, andando, se sent en un trono reluciente cerca de (etis, asi la mano de la deidad, y le dijo7 B;B 241or qu, oh (etis, la de lar o peplo, venerable y cara, vienes a nuestro palacio5 Antes no solas frecuentarlo& Di qu deseas! mi cora"n me impulsa a ejecutarlo, si puedo ejecutarlo y es hacedero& B;3 Kespondile (etis, derramando l$ rimas7 B;E 29%efesto: 4%ay al una entre las diosas del .limpo que haya sufrido en su $nimo tantos y tan raves pesares como a m me ha enviado el Cronida /eus5 De las ninfas del mar, #nicamente a m me sujet a un hombre, a 1eleo '$cida, y tuve que tolerar, contra toda mi voluntad, el t$lamo de un hombre que yace ya en el palacio, rendido a la triste veje"& Ahora me enva otros males7 concedime que pariera y alimentara un hijo insi ne entre los hroes, que creci semejante a un $rbol, to cri como a una planta en terreno frtil y to mand a Clio en las corvas naves, para que combatiera con los troyanos! y ya no le recibir otra ve", porque no volver$ a mi casa, a la mansin de 1eleo& Fientras vive y ve la lu" del sol est$ an ustiado, y no puedo, aunque a l me acerque, llevarle socorro& )os aqueos le haban asi nado, como recompensa, una joven, y el rey A amenn se la quit de las manos& Apesadumbrado por tal motivo, consuma su cora"n, pero los troyanos acorralaron a los aqueos junto a los bajeles y no les dejaban salir del campamento, y los prceres ar ivos intercedieron con Aquiles y le ofrecieron esplndidos re alos& 'ntonces, aunque se ne a librarles de la ruina, hi"o que vistiera sus armas 1atroclo y envile a la batalla con muchos hombres& Combatieron todo el da en las puertas 'sceas! y los aqueos hubieran destruido la ciudad, a no haber sido por Apolo, el cual mat entre los combatientes delanteros al esfor"ado hijo de Fenecio, que tanto estra2 o causaba, y dio loria a %ctor& H yo ven o a abra"ar tus rodillas por si quieres dar a mi hijo, cuya vida ha de ser breve, escudo, casco, hermosas rebas ajustadas con broches, y cora"a! pues las armas que tena las perdi su fiel ami o al morir a manos de los troyanos, y Aquiles yace en tierra con el cora"n afli ido& B<; Contestle el ilustre cojo de ambos pies7

B<= 2Cobra $nimo y no to apures por las armas& .jal$ pudiera ocultarlo a la muerte horrsona cuando el terrible destino se le presence, como tendr$ una hermosa armadura que admirar$n cuantos la vean& B<3 As habl! y, dejando a la diosa, encaminse a los fuelles, los volvi hacia la llama y les mand que trabajasen& 'stos soplaban en veinte hornos, despidiendo un aire que avi2 vaba el fue o y era de varias clases7 unas veces fuerte, como lo necesita el que trabaja de prisa, y otras al contrario, se #n %efesto lo deseaba y la obra to requera& 'l dios puso al fue o duro bronce, esta*o, oro precioso y plata! coloc en el tajo el ran yunque, y co i con una mano el pesado martillo y con la otra las tena"as& B83 %i"o lo primero de todo un escudo rande y fuerte, de variada labor, con triple cenefa brillante y reluciente, provisto de una abra"adera de plata& Cinco capas tena el escudo, y en la superior rab el dios muchas artsticas fi uras, con sabia inteli encia& B3= A00 puso la tierra, el cielo, el mar, el sol infati able y la luna llena! a00 las estrellas que el cielo coronan, las 1lyades, las %ades, el robusto .rin y la .sa, llamada por sobrenombre el Carro, la cual ira siempre en el mismo sitio, mira a .rin y es la #nica que deja de ba*arse en el .cano& BEI All represent tambin dos ciudades de hombres dotados de palabra& 'n la una se celebraban bodas y festines7 las novias salan de sus habitaciones y eran acompa*adas por la ciudad a la lu" de antorchas encendidas, oanse repetidos cantos de himeneo, jvenes dan"antes formaban ruedos, dentro de los cuales sonaban flautas y ctaras, y las matronas admiraban el espect$culo desde los vestbulos de las casas&2 )os hombres estaban reunidos en el $ ora, pues se haba suscitado una contienda entre dos varones acerca de la multa que deba pa arse por un homicidio7 el uno, declarando ante el pueblo, afirmaba que ya la tena satisfecha! el otro ne aba haberla recibido, y ambos deseaban terminar el pleito presentando testi os& 'l pueblo se hallaba dividido en dos bandos, que aplaudan sucesivamente a cada liti ante! los heraldos aquietaban a la muchedumbre, y los ancianos, sentados sobre pulimentadas piedras en sa rado crculo, tenan en las manos los cetros de los heraldos, de vo" potente, y levant$ndose uno tras otro publicaban el juicio que haban formado& 'n el centro estaban los dos talentos de oro que deban darse al que mejor demostrara la justicia de su causa& DIE )a otra ciudad apareca cercada por dos ejrcitos cuyos individuos, revestidos de lucientes armaduras, no estaban acordes7 los del primero deseaban arruinar la pla"a, y los otros queran dividir en dos partes cuantas rique"as encerraba la a radable poblacin& 1ero los ciudadanos a#n no se rendan, y preparaban secretamente una emboscada& Fujeres, ni*os y ancianos subidos en la muralla la defendan& )os sitiados marchaban llevando al frente a Ares y a 1alas Atenea, ambos de oro y con $ureas vestiduras, hermosos, randes, armados y distin uidos, coino dioses! pues los hombres eran de estatura menor& )ue o en el lu ar esco ido para la emboscada, que era a orillas de un ro y cerca de un abrevadero que utili"aba todo el anado, sent$banse, cubiertos de reluciente bronce, y ponan dos centinelas avan"ados para que les avisaran la lle ada de las ovejas y de los bueyes de retorcidos cuernos& 1ronto se presentaban los reba*os con dos pastores que se recreaban tocando la "ampo*a, sin presentir la asechan"a& Cuando los emboscados los vean venir, corran a su encuentro y al punto se apoderaban de los reba*os de bueyes y de los ma nficos hatos de blancas ovejas y mataban a los uardianes& )os sitiadores, que se hallaban reunidos en junta, oan el vocero que se al"aba en torno de los bueyes, y, montando $ iles corceles, acudan presurosos& 1ronto se trababa a orillas del ro una batalla en la cual heranse unos a otros con broncneas lan"as& All se a itaban la Discordia, el (umulto y la funesta 1arca, que a un tiempo co a a un uerrero vivo y recientemente herido y a otro ileso, y arrastraba, asindolo de los pies, por el campo de la

batalla a un tercero que ya haba muerto! y el ropaje que cubra su espalda estaba teni*o de san re humana& Fovanse todos como hombres vivos, peleaban y retiraban los muertos& DB0 Kepresent tambin una blanda tierra noval, un campo frtil y vasto que se labraba por tercera ve"7 ac$ y acull$ muchos labradores uiaban las yuntas, y, al lle ar al confn del campo, un hombre les sala al encuentro y les daba una copa de dulce vino! y ellos volvan atr$s, abriendo nuevos surcos, y deseaban lle ar al otro eGtremo del noval profundo& H la tierra que dejaban a su espalda ne reaba y pareca labrada, siendo toda de oro! to cual constitua una sin ular maravilla& DDI Prab asimismo un campo real donde los jvenes se aban las mieses con hoces afiladas7 muchos manojos caar al suelo a lo lar o del surco, y con ellos formaban avilla7 los atadores& (res eran stos, y unos rapaces co an los manojos y se los llevaban a bra"ados& 'n medio, de pie en un surco, estaba el rey sin desple ar los labios, con el cora"n ale re y el cetro en la mano& Debajo de una encina, los heraldos preparaban para el banquete un corpulento buey que haban matado& H las mujeres aparejaban la comida de los trabajadores, haciendo abundantes puches de blanca harina& D<0 (ambin entall una hermosa vi*a de oro, cuyas cepas, car adas de ne ros racimos, estaban sostenidas por rodri ones de plata& Kode$banla un foso de ne ru"co acero y un seto de esta*o, y conduca a ella un solo camino por donde pasaban los acarreadores ocupados en la vendimia& Doncellas y mancebos, pensando en cosas tiernas, llevaban el dulce fruto en cestos de mimbre! un muchacho ta*a suavemente la harmoniosa ctara y entonaba con tenue vo" un hermoso lino, y todos le acompa*aban cantando, profiriendo voces de j#bilo y olpeando con los pies el suelo& D8= 1uso lue o un reba*o de vacas de er uida cornamenta7 los animales eran de oro y esta*o, y salan del establo, mu iendo, para pastar a orillas de un sonoro ro, junto a un fleGible ca*averal& Cuatro pastores de oro uiaban a las vacas y nueve canes de pies li eros los se uan& 'ntre las primeras vacas, dos terribles leones haban sujetado y conducan a un toro que daba fuertes mu idos& 1erse uanlos mancebos y perros& 1ero los leones lo raban des arrar la piel del corpulento toro y tra aban los intestinos y la ne ra san re! mientras los pastores intentaban, aunque in#tilmente, estorbario, y a"u"aban a los $ iles canes7 stos se apartaban de los leones sin morderlos, ladraban desde cerca y rehuan el encuentro de las fieras& D38 %i"o tambin el ilustre cojo de ambos pies un ran prado en hermoso valle, donde pacan las c$ndidas ovejas, con establos, cho"as techadas y apriscos& DEI 'l ilustre cojo de ambos pies puso lue o una dan"a como la que Ddalo concert en la vasta Cnoso en obsequio de Ariadna, la de lindas tren"as& Fancebos v doncellas de rico dote, co idos de las manos, se divertan bailando7 stas llevaban vestidos de sutil lino y bonitas uirnaldas, y aqullos, t#nicas bien tejidas y al o lustrosas, como frotadas con aceite, y sables de oro suspendidos de ar nteos tahales& -nas veces, moviendo los diestros pies, daban vueltas a la redonda con la misma facilidad con que el alfarero, sent$ndose, aplica su mano al torno y to prueba para ver si corre, y en otras ocasiones se colocaban por hileras y bailaban separadamente& Pento inmenso rodeaba el baile y se hol aba en contemplarlo& 'ntre ellos un divino aedo cantaba, acompa*$ndose con la ctara! y as que se oa el preludio, dos saltadores hacan cabriolas en medio de la muchedumbre& <I< 'n la orla del slido escudo represent la poderosa corriente del ro .cano& <IE Despus que construy el rande y fuerte escudo, hi"o para Aquiles una cora"a m$s reluciente que el resplandor del fue o! un slido casco, hermoso, labrado, de $urea cimera, y que a sus sienes se adaptara, y unas rebas de d#ctil esta*o&

<0B Cuando el ilustre cojo de ambos pies hubo fabricado todas las armas, entre las a la madre de Aquiles& H (etis salt, como un avil$n desde el nevado .limpo, llevando la reluciente armadura que %efesto haba construido& CANTO XIX* 0enunciamiento de la clera
* 1enrechado con la armadura que le haba fabricado %efesto, Aquiles se remncilia con A amenn& +riseide lamenta la muerte de 1atroclo y el ejrcito aqueo se prepara para la batalla que va a tener lu ar&

0 )a Aurora, de a"afranado velo, se levantaba de la corriente del .cano para llevar la lu" a los dioses y a los hombres, cuando (etis lle a las naves con la armadura que %efesto le haba entre ado& %all al hijo querido reclinado sobre el cad$ver de 1atroclo, Clorando ruidosamente y en torno suyo a muchos ami os que derramaban l$ rimas& )a di2 vina entre las diosas se puso en medio, asi la mano de Aquiles y hablle de este modo7 3 29%ijo mo: Aunque estamos afli idos, dejemos que se ya" a, ya que sucumbi por la voluntad de los dioses! y t# recibe la armadura fabricada por %efesto, tan eGcelente y bella como jam$s varn al uno la haya Clevado para prote er sus hombros& 0; )a diosa, apenas acab de hablar, coloc en el suelo delante de Aquiles las labradas armas, y stas resonaron& A todos los mirmidones les sobrevino temblor! y, sin atreverse a mirarlas de frente, huyeron espantados& Fas Aquiles, as que las vio, sinti que se le recrudeca la clera! los ojos le centellearon terriblemente, como una llama, debajo de los p$rpados! y el hroe se o"aba teniendo en las manos el esplndido presente de la deidad& H, cuando bubo deleitado su $nimo con la contemplacin de la labrada armadura, diri i a su madre estas aladas palabras7 ;0 29Fadre ma: 'l dios te ha dado unas armas como es natural que sean las obras de los inmortales y como nin #n hombre mortal las hiciera& Ahora me armar, pero temo que mientras tanto penetren las moscas por las heridas que el bronce caus al esfor"ado hijo de Fenecio, en endren usanos, desfi uren el cuerpo 2pues le falta la vida2 y co2 rrompan todo el cad$ver& ;3 Kespondile (etis, la diosa de ar nteos pies7 ;E 2%ijo, no te turbe el $nimo tal pensamiento& Ho procurar apartar los importunos enjambres de moscas, que se ceban en la carne de los varones muertos en la uerra& H, aunque estuviera tendido un a*o entero, su cuerpo se conservara i ual que ahora o mejor todava& (# convoca al $ ora a los hroes aqueos, renuncia a la clera contra A amenn, pastor de pueblos, $rmate en se uida para el combate y revstete de valor& =8 Dicho esto, infundile fortale"a y audacia, y ech unas otas de ambrosa y rojo nctar en la nari" de 1atroclo, para que el cuerpo se hiciera incorruptible& BI 'l divino Aquiles se encamin a la orilla del mar, y, dando horribles voces, convoc a los hroes aqueos& H cuantos solan quedarse en el recinto de las naves, y hasta los pilo2 tos que las obernaban, y como despenseros distribuan los vveres, fueron entonces al $ ora, porque Aquiles se presentaba, despus de haber permanecido alejado del triste combate durante mucho tiempo& 'l intrpido (idida y el divino -lises, servidores de Ares, acudieron cojeando, apoy$ndose en el arrimo de la lan"a 2a#n no tenan curadas las raves heridas2, y se sentaron delante de todos& A amenn, rey de hombres, Cle el #ltimo y tambin estaba herido, pues Con Antenrida habale clavado su broncnea pica durante la encarni"ada lucha& Cuando todos los aqueos se hubieron con re ado, levant$ndose entre ellos dijo Aquiles, el de los pies li eros7 D< 29Atrida: Fejor hubiera sido para entrambos, para ti y para m, continuar unidos que sostener, con el cora"n an ustiado, roedora disputa por una joven& As la hubiese muerto

Trtemis en las naves con una de sus flechas el mismo da que la cautiv al tomar a )irneso! y no habran mordido el anchuroso suelo tantos aqueos como sucumbieron a manos del enemi o mientras dur mi clera& 1ara %ctor y los troyanos fue el beneficio, y me fi uro que los aqueos se acordar$n lar o tiempo de nuestra disputa& Fas dejemos lo pasado, aunque nos hallemos afli idos, puesto que es preciso refrenar el furor del pecho& Desde ahora depon o la clera, que no sera ra"onable estar siempre irritado& Fas, ea, incita a los melenudos aqueos a que peleen! y ver, saliendo al encuentro de los troyanos, si querr$n pasar la noche junto a los bajeles& Creo que con usto se entre ar$ al descanso el que lo re escapar del fero" combate, puesto en fu a por mi lan"a& 8B As habl! y los aqueos, de hermosas rebas, hol $ronse de que el ma n$nimo 1elin renunciara a la clera& H el rey de hombres, A amenn, les dijo desde su asiento, sin levantarse en medio del concurso7 83 29.h ami os, hroes d$naos, servidores de Ares: +ueno ser$ que escuchis sin interrumpirme, pues lo contrario molesta hasta al que est$ ejercitado en hablar& 4Cmo se podra or o decir al o en medio del tumulto producido por muchos hombres5 (urbarase el orador aunque fuese elocuente& Ho me diri ir al 1elida! pero vosotros, los dem$s ar ivos, prestadme atencin y cada uno penetre bien mis palabras& Fuchas veces los aqueos me han diri ido las mismas 1alabras, increp$ndome por to ocurrido, y yo no soy el culpable, sino /eus, la 1arca y 'rinia, que va a en las tinieblas! los cuales hicieron padecer a mi alma, durante el $ ora, cruel ofuscacin el da en que le arrebat a Aquiles la recompensa& Fas, 4qu poda hacer5 )a divinidad es quien lo dispone todo& %ija veneranda de /eus es la perniciosa .fuscacin, a todos tan funesta7 sus pies son delicados y no los acerca al suelo, sino que anda sobre las cabe"as de los hombres, a quienes causa da*o, y se apodera de uno, por lo menos, de los que contienden& 'n otro tiempo fue acia a para el mismo /eus, que es tenido por el m$s poderoso de los hombres y de los dioses! pues %era, no obstante ser hembra, le en a* cuando Alcmena haba de parir al fornido %eracles en (eba, ce*ida de hermosas murallas& 'l dios, lori$ndose, dijo as ante todas las deidades7 Q.dme todos, dioses y diosas, para que os manifieste lo que en el pecho mi cora"n me dicta& %oy Clitia, la que preside los partos, sacar$ a lu" un varn que, perteneciendo a la familia de los hombres en endrados de mi san re, reinar$ sobre todos sus vecinos&R H habl$ndole con astucia, le replic la venerable %era7 QFentir$s, y no llevar$s al cabo to que dices& H si no, ea, .lmpico, jura solemnemente que reinar$ sobre todos sus vecinos el ni*o que, perteneciendo a la familia de los hombres en endrados de to san re, cai a hoy entre los pies de una mujer&R As dijo! /eus, no sospechando el dolo, prest el ran juramento que tan funesto le haba de ser& 1ues %era dej en raudo vuelo la cima del .limpo, y pronto lle a Ar os de Acaya, donde viva la esposa ilustre de 'stnelo 1ersida! y, como sta se hallara encinta de siete meses cumplidos, la diosa sac a lu" el ni*o, aunque era prematuro, y retard el parto de Alcmena, deteniendo a las Clitias& H en se uida participselo a /eus Cronida, diciendo7 Q91adre /eus, fulminador: -na noticia ten o que darte& Ha naci el noble varn que reinar$ sobre los ar ivos7 'uristeo, hijo de 'stnelo 1ersida, descendiente tuyo& ,o es indi no de reinar sobre aqullos&R As dijo, y un a udo dolor penetr el alma del dios, que, irritado en su cora"n, co i a .fuscacin por los ntidos cabellos y prest solemne juramento de que .fuscacin, tan funesta a todos, jam$s volvera al .limpo y al cielo estrellado& H, volte$ndola con la mano, la arroj del cielo& 'n se uida lle .fuscacin a los campos cultivados por los hombres& H /eus ema por causa de ella, siempre que contemplaba a su hijo reali"ando los penosos trabajos que 'uristeo le iba imponiendo& 1or esto, cuando el ran %ctor, el de tremolante casco, mataba a los ar ivos junto a las popas de las naves, yo no poda olvidarme de .fus cacin, cuyo funesto influjo haba

eGperimentado& 1ero ya que falt y /eus me hi"o perder el juicio, quiero aplacarte y hacerte muchos re alos, y t# ve al combate y anima a los dem$s uerreros& Joy a darte cuanto ayer lo ofreci en tu tienda el divino -lises& H si quieres, a uarda, $unque ests impaciente por combatir, y mis servidores traer$n de la nave los presentes para que veas si son capaces de apaci uar tu $nimo los que te brindo& 0Bs Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 0B< 29Atrida loriossimo, rey de hombres, A amenn: )ue o podr$s re alarme estas cosas, como es justo, o retenerlas& Ahora pensemos solamente en la batalla& 1reciso es que no perdamos el tiempo hablando, ni difiramos la accin 2la ran empresa est$ a#n por acabar2, para que vean nuevamente a Aquiles entre los combatientes delanteros, aniquilando con su broncnea lan"a las falan es teucras& H vosotros pensad tambin en combatir con los enemi os& 0DB Contest el in enioso -lises7 0DD 2Aunque seas valiente, deiforme Aquiles, no eGhortes a los aqueos a que peleen en ayunas con los troyanos, cerca de Clio! que no durar$ poco tiempo la batalla cuando las falan es ven an a las manos y la divinidad eGcite el valor de ambos ejrcitos& .rdnales, por el contrario, a los aqueos que en las veleras naves se harten de manjares y vino, pues esto da fuer"a y valor& 'stando en ayunas no puede el varn combatir todo el da, hasta la puesta del sol, con el enemi o! aunque su cora"n lo desee, los miembros se le en2 torpecen sin que l lo advierta, le rinden el hambre y la sed, y las rodillas se le doblan al andar& 1ero el que pelea todo el da con los enemi os, saciado de vino y de manjares, tiene en el pecho un cora"n auda" y sus miembros no se cansan hasta que todos se han retirado de la lid& 'a, despide las tropas y manda que preparen el desayuno! el rey de hombres, A amenn, trai a los re alos en medio del $ ora para que los vean todos los aqueos con sus propios ojos y to re ocijes en el cora"n! jure el Atrida, de pie entre los ar ivos, que nunca subi al lecho de +riseide ni se junt con ella, como es costumbre, oh rey, entre hombres y mujeres! y t#, Aquiles, procura tener en el pecho un $nimo beni no& Mue lue o se te ofre"ca en el campamento un esplndido banquete de reconciliacin, para que nada falte de lo que se te debe& H el Atrida sea en adelante m$s justo con todos! pues no se puede reprender que se apaci ue a un rey, a quien primero se injuri& 03B Dijo entonces el rey de hombres, A amenn7 03D 2Con a rado escuch tus palabras, )aertada, pues en todo lo que narraste y eGpusiste has sido oportuno& Muiero hacer el juramento! mi $nimo me lo aconseja, y no ser$ para un perjurio mi invocacin a la divinidad& Aquiles a uarde, aunque est impaciente por combatir, y los dem$s continuad reunidos aqu hasta que trai an de mi tienda los presentes y consa remos con un sacrificio nuestra fiel amistad& A ti mismo lo te encar o y ordeno7 esco e entre los jvenes aqueos los m$s principales! y, encamin$ndoos a mi nave, traed cuanto ayer ofrecimos a Aquiles, sin dejar las mujeres& H (altibio, atravesando el anchuroso campamento aqueo, vaya a buscar y prepare un jabal para inmolarlo a /eus y al @ol& 0E3 Keplic Aquiles, el de los pies li eros7 0EE 29Atrida loriossimo, rey de hombres, A amenn: (odo esto debierais hacerlo cuando se suspenda el combate y no sea tan rande el ardor que inflama mi pecho& 9Hacen insepultos los que mat %ctor 1ri$mida cuando /eus le dio loria, y vosotros nos aconsej$is que comamos: Ho mandana a los aqueos que combatieran en ayunas, sin tomar nada! y que a la puesta del sol, despus de ven ar la afrenta, celebraran un ran banquete& %asta entonces no han de entrar en mi ar anta ni manjares ni bebidas, a causa de la muerte de mi compa*ero! el cual yace en la tienda, atravesado por el a udo bronce, con los pies hacia el vestbulo y rodeado de ami os que le lloran& 1or esto, aquellas cosas

en nada interesan a mi espritu, sino tan slo la matan"a, la san re y el triste emir de los uerreros& ;0D Kespondile el in enioso -lises7 ;0< 29.h Aquiles, hijo de 1eleo, el m$s valiente de todos los aqueos: 'res m$s fuerte que yo y me superas no poco en el manejo de la lan"a, pero to aventajo mucho en el pensar, porque nac antes y mi eGperiencia es mayor& Acceda, pues, to cora"n a to que voy a decir& 1ronto se cansan los hombres de pelear, si, haciendo caer el bronce muchas espi as al suelo, la mies es escasa, porque /eus, el $rbitro de la uerra humana, inclina al otro lado la balan"a& ,o es justo que los aqueos lloren al muerto con el vientre, pues siendo tantos los que sucumben unos en pos de otros todos los das, 4cu$ndo podramos respirar sin pena5 @e debe enterrar con $nimo firme al que muere y llorarle un da, y lue o cuantos hayan escapado del combate funesto piensen en comer y beber para vestir otra ve" el indomable bronce y pelear continuamente y con m$s tesn a#n contra los enemi os& ,in #n uerrero deje de salir a uardando otra eGhortacin, que para su da*o la esperar$ quien se quede junto a las naves ar ivas& Jayamos todos juntos y eGcitemos al cruel Ares contra los troyanos, domadores de caballos& ;=3 Dijo! mand que le si uiesen los hijos del lorioso ,stor, Fe es >ilida, (oante, Feriones, )icomedes Creontada y Felanipo, y encaminse con ellos a la tienda de A amenn Atrida& H apenas hecha la proposicin, ya estaba cumplida& )lev$ronse de la tienda los siete trpodes que el Atrida haba ofrecido, veinte calderas relucientes y doce caballos! a hicieron salir siete mujeres, diestras en primorosas labores, y a +riseide, la de hermosas mejillas, que fue la octava& Al volver, -lises iba delante con los die" talentos de oro que l mismo haba pesado, y le se uan los jvenes aqueos con los presentes& 1u2 sironio todo en medio del $ ora! al"se A amenn, y al lado del pastor de hombres se puso (altibio, cuya vo" pareca la de una deidad, sujetando con la mano a un jabal& 'l Atrida sac el cuchillo que llevaba col ado junto a la ran vaina de la espada, cort por primicias al unas cerdas del jabal y or, levantando las manos a /eus! y todos los ar ivos, sentados en silencio y en buen orden, escuchaban las palabras del rey& 6ste, al"ando los ojos al anchuroso cielo, hi"o esta ple aria7 ;D3 2@ean testi os /eus, el m$s eGcelso y poderoso de los dioses, y lue o la (ierra, el @ol y las 'rinias que debajo de la tierra casti an a los muertos que fueron perjuros, de que jam$s he puesto la mano sobre la joven +riseide para yacer con ella ni para otra cosa al una, sino que en mi tienda ha permanecido intacta& H si en al o perjurare, envenme los dioses los muchsimos males con que casti an al que, jurando, contra ellos peca& ;<< Dijo! y con el cruel bronce de oll el jabal que (altibio arroj, hacindole dar vueltas, a ran abismo del espumoso mar para pasto de los peces& H Aquiles, levant$ndose entre los belicosos ar ivos, habl en estos trminos7 ;8I 29/eus padre: Prandes son los infortunios que mandas a los hombres& Lam$s el Atrida me hubiera suscitado el enojo en el pecho, ni hubiese tenido poder para arrebatar2 me la joven contra mi voluntad! pero sin duda quera /eus que muriesen muchos aqueos& Ahora id a comer para que lue o trabemos el combate& ;8< As se eGpres! y al momento disolvi el $ ora& Cada uno volvi a su respectiva nave& )os ma n$nimos mirmidones se hicieron car o de los presentes, y, llev$ndolos hacia , el bajel del divino Aquiles, dej$ronlos en la tienda, dieron sillas a las mujeres, y servidores ilustres uiaron a los caballos al sitio en que los dem$s estaban& ;3; +riseide, que a la $urea Afrodita se asemejaba, cuando vio a 1atroclo atravesado por el a udo bronce, se ech sobre el mismo y prorrumpi en fuertes sollo"os, mientras con las manos se olpeaba el pecho, el delicado cuello y el f lindo rostro& H, llorando aquella mujer semejante a una diosa, as deca7

;38 29.h 1atroclo, ami o carsimo al cora"n de esta desventurada: Jivo te dej al partir de la tienda, y te encuentro difunto al volver, oh prncipe de hombres& 9Cmo me persi ue una des racia tras otra: Ji al hombre a quien me entre aron mi padre y mi venerable madre, atravesado por el a udo bronce al pie de los muros de la ciudad! y los tres hermanos queridos que una misma madre me diera murieron tambin& 1ero t#, cuando el li ero Aquiles mat a mi esposo y tom la ciudad del divino Fines, no me dejabas llorar, diciendo que lo raras que yo fuera la mujer le tima del divino Aquiles, que ste me llevara en su nave a >ta y que all, entre los mirmidones, celebraramos el banquete nupcial& H ahora que has muerto no me cansar de llorar por ti, que siempre has sido afable& =I0 As dijo llorando, y las mujeres sollo"aron, aparentemente por 1atroclo, y en realidad por sus propios males& )os caudillos aqueos se reunieron en torno de Aquiles y le suplicaron que comiera! pero l se ne , dando suspiros7 =ID 2Ho os rue o, si al uno de mis compa*eros quiere obedecerme a#n, que no me invitis a saciar2el deseo de comer o de beber! porque un rave dolor se apodera de m& A uardar hasta la puesta del sol y soportar la fati a& =IE As diciendo, despidi a los dem$s reyes, y slo se quedaron los dos Atridas, el divino -lises, ,stor, Cdomeneo y el anciano jinete >niG para distraer a Aquiles, que estaba profundamente afli ido& 1ero nada poda ale rar el cora"n del hroe, mientras no entrara en san riento combate& H acord$ndose de 1atroclo, daba hondos y frecuentes suspi ros, y as deca7 =0D 2'n otro tiempo, t#, infeli", el m$s amado de los compa*eros, me servas en esta tienda, dili ente y solcito, el a radable desayuno cuando los aqueos se daban prisa por traba el luctuoso combate con los troyanos, domadores de caba Clos& H ahora yaces, atravesado por el bronce, y yo estoy ayuno de comida y de bebida, a pesar de no faltarme, por la soledad que de ti siento& ,ada peor me puede ocurrir! ni que supiera que ha muerto mi padre, el cual qui"$s llora all$ en >ta por no tener a su lado un hijo como yo, mientras peleo con los troyanos en pas eGtranjero a causa de la odiosa %elena! ni que falleciera mi hijo amado que se cra en 'sciro, si el deiforme ,eoptlemo vive todava& Antes el cora"n abri aba en mi pecho la esperan"a de que slo yo perecera aqu en (roya, lejos de Ar os, criador de caballos, y de que t#, volviendo a >ta, iras en una velo" nave ne ra a 'sciro, reco eras a mi hijo y le mostraras todos mis bienes7 las posesiones, los esclavos y el palacio de elevado techo& 1orque me fi uro que 1eleo ya no eGiste! y, si le queda un poco de vida, estar$ afli ido, se ver$ abrumado por la odiosa veje" y temer$ siempre recibir la triste noticia de mi muerte& ==3 As dijo, llorando, y los caudillos imieron, porque cada uno se acordaba de aqullos a quienes haba dejado en su respectivo palacio& 'l Cronin, al verlos sollo"ar, se compadeci de ellos, y al instante diri i a Atenea estas aladas palabras7 =B; 29%ija ma: Desamparas de todo en todo a ese eGimio varn& 4Acaso tu espritu ya no se cuida de Aquiles5 %$llase junto a las naves de altas popas, llorando a su compa*ero amado! los dem$s se fueron a comer, y l si ue en ayunas y sin probar bocado& 'a, ve y derrama en su pecho un poco de nctar y ambrosa para que el hambre no le atormente& =BE Con tales palabras insti le a hacer to que ella misma deseaba& Atenea emprendi el vuelo, cual si fuese un halcn de anchas alas y a uda vo", desde el cielo a travs del ter& Ha los aqueos se armaban en el ejrcito, cuando la diosa derram en el pecho de Aquiles un poco de nctar y de ambrosa deliciosa, para que el hambre molesta no hiciera flaquear las rodillas del hroe! y en se uida re res al slido palacio del prepotente padre& )os uerreros afluyeron a un lu ar al o distante de las veleras naves& Cuan numerosos caen los copos de nieve que enva /eus y vuelan helados al impulso del

+reas, nacido en el ter, en tan ran n#mero veanse salir del recinto de las naves los reful entes cascos, los abollonados escudos, las fuertes cora"as y las lan"as de fresno& 'l brillo lle aba hasta el cielo! toda la tierra se mostraba risue*a por los rayos que el bronce despeda, y un ran ruido se levantaba de los pies de los uerreros& Arm$base entre stos el divino Aquiles7 rechin$ndole los dientes, con los ojos centelleantes como encendida llama y el cora"n traspasado por insoportable dolor, lleno de ira contra los troyanos, vesta el hroe la armadura re alo del dios %efesto, que la haba fabricado& 1#sose en las piernas ele antes rebas ajustadas con broches de plata! prote i su pecho con la cora"a! col del hombro una espada de bronce uarnecida con ar nteos clavos y embra" el rande y fuerte escudo cuyo resplandor semejaba desde lejos al de la luna& Como aparece el fue o encendido en un sitio solitario en to alto de un monte a los nave antes que va an por el mar, abundante en peces, porque las tempestades los alejaron de sus ami os! de la misma manera, el resplandor del hermoso y labrado escudo de Aquiles lle aba al ter& Cubri despus la cabe"a con el fornido yelmo de crines de caballo que brillaba como un astro! y a su alrededor ondearon las $ureas y espesas crines que %efesto haba colocado en la cimera& 'l divino Aquiles prob si la armadura se le ajustaba, y si, Clev$ndola puesta, mova con facilidad los miembros! y las armas vinieron a ser como alas que levantaban al pastor de hombres& @ac del estuche la lan"a paterna, pesada, rande y robusta, que entre todos los aqueos solamente l poda manejar7 haba sido cortada de un fresno de la cumbre del 1elio y re alada por Muirn al padre de Aquiles para que con ella matara hroes& 'n tanto, Automedonte y Tlcimo se ocupaban en uncir los caballos7 sujet$ronlos con hermosas correas, les pusieron el freno en la boca y tendieron las riendas hacia atr$s, at$ndolas al fuerte asiento& @in dilacin co i Automedonte el ma nfico l$ti o y salt al carro& Aquiles, cuya armadura reluca como el f#l ido %iperin, subi tambin y eGhort con horribles voces a los caballos de su padre7 BII24Lanto y +alio, ilustres hijos de 1odar a: Cuidad de traer salvo a la muchedumbre de los d$naos al que hoy os ua cuando nos hayamos saciado de combatir, y no le dejis muerto a00$ como a 1atroclo& BIB H Lanto, el corcel de li eros pies, baj la cabe"a 2sus crines, cayendo en torno de la eGtremidad del yu o, lle aban al suelo, y, habindole dotado de vo" %era, la diosa de los nveos bra"os, respondi desde debajo del yu o7 BI3 2%oy te salvaremos a#n, impetuoso Aquiles! pero est$ cercano el da de tu muerte, y los culpables no seremos nosotros, sino un dios poderoso y la 1arca cruel& ,o fue por nuestra lentitud ni por nuestra pere"a que los troyanos quitaron la armadura de los hombros de 1atroclo! sino que el m$s fuerte de los dioses, a quien pari )eto, la de hermosa cabellera, matle entre los combatientes delanteros y dio loria a %ctor& ,osotros correramos tan veloces como el soplo del Cfiro, que es tenido por el m$s r$pido& 1ero tambin t# est$s destinado a sucumbir a manos de un dios y de un hombre& B03 Dichas estas palabras, las 'rinias le cortaron la vo"& H muy indi nado, Aquiles, el de los pies li eros, le dijo7 B;I 29Lanto: 41or qu me vaticinas la muerte5 ,in una necesidad tienes de hacerlo& Ha s que mi destino es perecer aqu, lejos de mi padre y de mi madre! mas, con todo eso, no he de descansar hasta que harte de combate a los troyanos& B;B Dijo! y, dando voces, diri i los solpedos caballos por las primeras filas&

CANTO XX * Combate de los dioses


* )os dioses, en asamblea eGtraordinaria, no se ponen de acuerdo sobre a quin habia que favorecer& Aquiles, enfurecido, vuelve al combate y mata a tantos troyanos que los cad$veres obstruyen la corriente del ro Lanto&

0 Fientras los aqueos se armaban junto a los corvos bajeles, alrededor de ti, oh hijo de 1eleo, incansable en la batalla, los troyanos se aperciban tambin para el combate en una eminencia de la llanura& B /eus orden a (emis que, partiendo de las cumbres del .limpo, en valles abundante, convocase al $ ora a los dioses, y ella fue de un lado para otro y a todos les mand que acudieran al palacio de /eus& ,o falt nin uno de los ros, a eGcepcin del .cano! y de cuantas ninfas habitan los bellos bosques, las fuentes de los nos y los herbosos prados, nin una dej de presentarse& (an lue o como lle aban al palacio de /eus, que amontona las nubes, sent$banse en bru*idos prticos, que para el padre /eus haba construido %efesto con sabia inteli encia& 0= All, pues, se reunieron& (ampoco el que bate la tierra desobedeci a la diosa, sino que, diri indose desde el mar a los dioses, se sent en medio de todos y eGplor la voluntad de /eus7 0< 241or qu, oh t# que lan"as encendidos rayos, llamas de nuevo a los dioses al $ ora5 4Acaso tienes al #n propsito acerca de los troyanos y de los aqueos5 'l combate y la pelea vuelven a encenderse entre ambos pueblos& 0E Kespondile /eus, que amontona las nubes7 ;I 2'ntendiste, t# que bates la tierra, el desi nio que encierra mi pecho y por el cual os he reunido& Fe cuido de ellos, aunque van a perecer& Ho me quedar sentado en la cumbre del .limpo y recrear mi espritu contemplando la batalla! y los dem$s 9dos hacia los troyanos y los aqueos y cada uno auGilie a los que quiera& 1ues, si Aquiles combatiese slo con los troyanos, stos no resistiran ni un instante la acometida del 1elin, el de los pies li eros& Ha antes huan espantados al verlo! y temo que ahora, que tan enfurecido tiene el $nimo por la muerte de su compa*ero, destruya el muro de (roya contra la decisin del hado& =0 As habl el Cronida y promovi una ran batalla& )os dioses fueron al combate divididos en dos bandos7 encamin$ronse a las naves %era, 1alas Atenea, 1osidn, que ci*e la tierra, el benfico %ermes de prudente espritu, y con ellos %efesto, que, or ulloso de su fuer"a, cojeaba arrastrando sus r$ciles piernas! y endere"aron sus pasos a los troyanos Ares, el de tremolante casco, el intonso >ebo, Trtemis, que se complace en tirar flechas, )eto, el Lanto y la risue*a Afrodita& B0 Fientras los dioses se mantuvieron alejados de los hombres, mostr$ronse los aqueos muy ufanos porque Aquiles volva a la batalla despus del lar o tiempo en que se haba abstenido de tener parte en la triste uerra, y los troyanos se espantaron y un fuerte temblor les ocup los miembros, tan pronto como vieron al 1elin, li ero de pies, que con su reluciente armadura semejaba al dios Ares, funesto a los mortales& Fas, lue o que las olmpicas deidades penetraron por entre la muchedumbre de los uerreros, levantse la terrible Discordia, que enardece a los varones! Atenea daba fuertes ritos, unas veces a orillas del foso cavado al pie del muro, y otras en los altos y sonoros promontorios! y Ares, que pareca un ne ro torbellino, vociferaba tambin y animaba vivamente a los troyanos, ya desde el punto m$s alto de la ciudad, ya corriendo por la +ella Colina, a orillas del @imoente& DB De este modo los felices dioses, insti ando a unos y a otros, los hicieron venir a las manos y promovieron una re*ida contienda& 'l padre de los hombres y de los dioses tron

horriblemente en las alturas! 1osidn, por debajo, sacudi la inmensa tierra y las eGcelsas cumbres de los montes! y retemblaron as las laderas y las cimas del Cda, abundante en manantiales, como la ciudad troyana y las naves aqueas& Asustse Aidoneo, rey de los infiernos, y salt del trono ritando! no fuera que 1osidn, que sacude la tierra, la des arrase y se hicieran visibles las mansiones horrendas y tenebrosas que las mismas deidades aborrecen& 9(anto estrpito se produjo cuando los dioses entraron en combate: A0 soberano 1osidn le hi"o frente >ebo Apolo con sus aladas flechas! a 'nialio, Atenea, la diosa de ojos de lechu"a! a %era, Trtemis, que lleva arco de oro, ama el bullicio de la ca"a, se complace en tirar saetas y es hermana del que hiere de lejos! a )eto, el poderoso y benfico %ermes! y a %efesto, el ran ro de profundos vrtices, llamado por los dioses Lanto y por los hombres 'scamandro& 8D As los dioses salieron al encuentro los unos de los otros& Aquiles deseaba romper por el ento en derechura a %ctor 1ri$mida, pues el $nimo le impulsaba a saciar con la san re del hroe a Ares, infati able luchador& Fas Apolo, que enardece a los uerreros, movi a 'neas a oponerse al 1elin, infundindole ran valor y habl$ndole as, despus de tomar la vo" y la fi ura de )ican, hijo de 1ramo7 3= 29'neas, consejero de los troyanos: 4Mu es de aquellas amena"as hechas por ti en los banquetes de los reyes troyanos, de que saldras a combatir con el 1elida Aquiles5 3< H a su ve" 'neas le respondi diciendo7 38 291ri$mida: 41or qu me ordenas que luche, sin desearlo mi voluntad, con el animoso 1elin5 ,o fuera la primera ve" que me viese frente a Aquiles, el de los pies li eros7 en otro tiempo, cuando vino adonde pacan nuestras vacas y tom a )irneso y a 1daso, persi uime por el Cda con su lan"a! y /eus me salv, d$ndome fuer"as y a ili"ando mis rodillas& @in su ayuda hubiese sucumbido a manos de Aquiles y de Atenea, que le preceda, le daba la victoria y le animaba a matar lle es y troyanos con la broncnea lan"a& 1or eso nin #n hombre puede combatir con Aquiles, porque a su lado asiste siempre al una deidad que le libra de la muerte& 'n cambio, su lan"a vuela recta y no se detiene hasta que ha atravesado el cuerpo de un enemi o& @i un dios i ualara las condiciones del combate, Aquiles no me vencera f$cilmente! aunque se loriase de ser todo de bronce& 0I= Keplicle el soberano Apolo, hijo de /eus7 0IB 29%roe: Kue a t# tambin a los sempiternos dioses, pues dicen que naciste de Afrodita, hija de /eus, y aqul es hijo de una divinidad inferior& )a primera desciende de /eus, sta tuvo por padre al anciano del mar& )evanta el indomable bronce y no to arredres por or palabras duras o amena"as& 00I Apenas acab de hablar, infundi randes bros al pastor de hombres! y ste, que llevaba una reluciente armadura de bronce, se abri paso por los combatientes delanteros& %era, la de los nveos bra"os, no dej de advertir que el hijo de Anquises atravesaba la muchedumbre para salir al encuentro del 1elin! y, llamando a otros dioses, les dijo7 00D 2Considerad en vuestra mente, 1osidn y Atenea, cmo esto acabar$! pues 'neas, armado de reluciente bronce, se encamina en derechura al 1elin por eGcitacin de >ebo Apolo& 'a, ha $mosle retroceder, o al uno de nosotros se pon a junto a Aquiles, le infunda ran valor y no deje que su $nimo desfalle"ca! para que cono"ca que le quieren los inmortales m$s poderosos, y que son dbiles los dioses que en el combate y la pelea prote en a los troyanos& (odos hemos bajado del .limpo a intervenir en esta batalla, para que Aquiles no pade"ca hoy nin #n da*o de parte de los troyanos! y lue o sufrir$ to que la 1arca dispuso, hilando el lino, cuando su madre te dio a lu"& @i Aquiles no se entera por la vo" de los dioses, sentir$ temor cuando en el combate le sal a al encuentro al una deidad! pues los dioses, en dej$ndose ver, son terribles&

0=; Kespondile 1osidn, que sacude la tierra7 0== 29%era: ,o te irrites m$s de to ra"onable, pues no te es preciso& ,i yo quisiera que nosotros, que somos los m$s fuertes, promoviramos la contienda entre los dioses& Jay$2 monos de este camino y sentmonos en aquella altura, y de la batalla cuidar$n los hombres& H si Ares o >ebo Apolo dieren principio a la pelea o detuvieren a Aquiles y no le dejaren combatir, iremos en se uida a luchar con ellos, y me fi uro que pronto tendr$n que retirarse y volver al .limpo, a la reunin de los dem$s dioses, vencidos por la fuer"a de nuestros bra"os& 0BB Dichas estas palabras, el dios de los cer#leos cabellos llevlos al alto terrapln que los troyanos y 1alas Atenea haban levantado en otro tiempo para que el divino %eracles se librara de la ballena cuando, perse uido por sta, pas de la playa a la llanura& All 1osidn y los otros dioses se sentaron, eGtendiendo en derredor de sus hombros una impenetrable nube! y al otro lado, en la cima de la +ella Colina, en torno de ti, oh >ebo, que hieres de lejos, y de Ares, que destruye las ciudades, acomod$ronse las deidades protectoras de los troyanos& 0D= As unos y otros, sentados en dos rupos, deliberaban y no se decidan a empe"ar el funesto combate& H /eus desde lo alto les incitaba a comen"arlo& 0D< (odo el campo, lleno de hombres y caballos, resplandeca con el lucir del bronce! y la tierra retumbaba debajo de los pies de los uerreros que a luchar salan& Dos varones, se*alados entre los m$s valientes, deseosos de combatir, se adelantaron a los suyos para encontrarse entre ambos ejrcitos7 'neas, hijo de Anquises, y el divino Aquiles& 1resentse primero 'neas, amena"ador, tremolando el slido casco7 prote a el pecho con el fuerte escudo y vibraba broncnea lan"a& H el 1elida desde el otro lado fue a oponrsele como un vora" len, para matar al cual se re#nen los hombres de todo un pueblo! y el len al principio si ue su camino despreci$ndolos! mas, as que uno de los belicosos jvenes le hiere con un venablo, se vuelve hacia l con la boca abierta, muestra los dientes cubiertos de espuma, siente emir en su pecho el cora"n valeroso, se a"ota con la cola muslos y caderas para animarse a pelear, y con los ojos centelleantes arremete fiero hasta que mata a al uien o l mismo perece en la primera fila! as le insti aban a Aquiles su valor y $nimo esfor"ado a salir al encuentro del ma n$nimo 'neas& H tan pronto como se hallaron frente a frente, el divino Aquiles, el de los pies li eros, habl diciendo7 083 29'neas: 41or qu te adelantas tanto a la turba y me a uardas5 4Acaso el $nimo te incita a combatir conmi o por la esperan"a de reinar sobre los troyanos, domadores de caballos, con la di nidad de 1ramo5 @i me matases, no pondra 1ramo en tu mano tal recompensa! porque tiene hijos, conserva entero el juicio y no es insensato& 4. qui"$s te han prometido los troyanos acotarte un hermoso campo de frutales y sembrado que a los dem$s aventaje, para que puedas cultivarlo, si me quitas la vida5 Fe fi uro que te ser$ difcil conse uirlo& Ha otra ve" te puse en fu a con mi lan"a& 4,o recuerdas que, hall$ndote solo, te apart de tus bueyes y te perse u por el monte Cda corriendo con li era planta5 'ntonces huas sin volver la cabe"a& )ue o te refu iaste en )irneso y yo tom la ciudad con la ayuda de Atenea y del padre /eus, y me llev las mujeres hacindolas esclavas! mas a ti te salvaron /eus y los dem$s dioses& ,o creo que ahora te uarden, como espera tu cora"n! y te aconsejo que vuelvas a tu ejrcito y no te quedes frente a m, antes que pade"cas al #n da*o! que el necio slo conoce el mal cuando ha lle ado& 0EE H a su ve" 'neas le respondi diciendo7 ;II 291elida: ,o creas que con esas palabras me asustar$s como a un ni*o, pues tambin s proferir injurias y baldones& Conocemos el linaje de cada uno de nosotros y

cu$les fueron nuestros respectivos padres, por haberlo odo contar a los mortales hombres! que ni t# viste a los mos, ni yo a los tuyos& Dicen que eres prole del eGimio 1eleo y tienes por madre a (etis, ninfa marina de hermosas tren"as! mas yo me loro de ser hijo del ma n$nimo Anquises y mi madre es Afrodita7 aqullos o stos tendr$n que llorar hoy la muerte de su hijo, pues no pienso que nos separemos sin combatir, despus de diri irnos pueriles insultos& @i deseas saberlo, to dir cu$l es mi linaje, de muchos conocido& 1rimero /eus, que amontona las nubes, en endr a D$rdano, y ste fund la Dardania al pie del Cda, en manantiales abundoso! pues a#n la sacra Clio, ciudad de hombres de vo" articulada, no haba sido edificada en la llanura& D$rdano tuvo por hijo al rey 'rictonio, que fue el m$s opulento de los mortales hombres7 posea tres mil ye uas que, ufanas de sus tiernos potros, pacan junto a un pantano&2 'l +reas enamorse de al unas de las que vio pacer, y, transfi urado en caballo de ne ras crines, hubo de ellas doce potros que en la frtil tierra saltaban por encima de las mieses sin romper las espi as y en el ancho dorso del espumoso mar corran sobre las mismas olas&2 'rictonio fue padre de (ros, que rein sobre los troyanos! y ste dio el ser a tres hijos irreprensibles7 Clo, As$raco y el deiforme Panimedes, el m$s hermoso de los hombres, a quien arrebataron los dioses a causa de su belle"a para que escanciara el nctar a /eus y viviera con los inmortales& Clo en endr al eGimio )aomedonte, que tuvo por hijos a (itono, 1ramo, )ampo, Clitio a %icetan, v$sta o de Ares& As$raco en endr a Capis, cuyo hijo fue Anquises& Anquises me en endr a m, y 1ramo al divino %ctor& (al alcurnia y tal san re me loro de tener& 1ero /eus aumenta o disminuye el valor de los uerreros como le place, porque es el m$s poderoso& 'a, no nos di amos m$s palabras como si fusemos ni*os, parados as en medio del campo de batalla& >$cil nos sera inferimos tantas injurias, que una nave de cien bancos de remeros no podra Clevarlas& 's voluble la len ua de los hombres, y de ella salen ra"ones de todas clases! h$llanse muchas palabras ac$ y a00$, y cual hablares tal oir$s la respuesta& Fas 4qu necesidad tenemos de altercar, disputando a injuri$ndonos, como mujeres irritadas, las cuales, movidas por roedor encono, salen a la calle y se "ahieren diciendo muchas cosas, verdaderas unas y falsas otras, que la clera les dicta5 ,o lo rar$s con tus palabras que yo, estando deseoso de combatir, pierda el valor antes de que con el bronce y frente a frente peleemos& 'a, acomet$monos en se uida con las broncneas lan"as& ;DE Dijo! y, arrojando la fornida lan"a, clavla en el terrible y horrendo escudo de Aquiles, que reson randemente en torno de ella& 'l 1elida, temeroso, apart el escudo con la robusta mano, creyendo que la luen a lan"a del ma n$nimo 'neas lo atravesara f$cilmente& 9Cnsensato: ,o pens en su mente ni en su espritu que los eGimios presentes de los dioses no pueden ser destruidos con facilidad por los mortales hombres, ni ceder a sus fuer"as& H as la pesada lan"a de 'neas no perfor entonces la rodela por haberlo im2 pedido la l$mina de oro que el dios puso en medio, sino que atraves dos capas y dej tres intactas, porque eran cinco las que el dios cojo haba reunido7 las dos de bronce, dos interiores de esta*o, y una de oro, que fue donde se detuvo la lan"a de fresno& ;8= Aquiles despidi lue o la in ente lan"a, y acert a dar en el borde del liso escudo de 'neas, sitio en que el bronce era m$s del ado y el boyuno cuero m$s tenue7 el fresno del 1elin atraveslo, y todo el escudo reson& 'neas, amedrentado, se enco i y levant el escudo! la lan"a, deseosa de prose uir su curso, pasle por cima del hombro, despus de romper los dos crculos de la rodela, y se clav en el suelo! y el hroe, evitado ya el olpe, quedse inmvil y con los ojos muy espantados de ver que aqulla haba cado tan cerca& Aquiles desnud la a uda espada! y, profiriendo horribles voces, arremeti contra 'neas! y ste, a su ve", co i una ran piedra que dos de los hombres actuales no podran llevar y que l manejaba f$cilmente& H 'neas tirara la piedra a Aquiles y le acertara en el

casco o en el escudo que habra apartado del hroe la triste muerte, y el 1elida privara de la vida a 'neas, hirindole de cerca con la espada, si al punto no lo hubiese advertido 1osidn, que sacude la tierra, el cual dijo entre los dioses inmortales7 ;E= 29.h dioses: Fe causa pesar el ma n$nimo 'neas, que pronto, sucumbiendo a manos del 1elin, descender$ al %ades por haber obedecido las palabras de Apolo, que hiere de lejos& 9Cnsensato: 'l dios no le librar$ de la triste muerte& Fas 4por qu ha de padecer, sin ser culpable, las penas que otros merecen, habiendo ofrecido siempre ratos presentes a los dioses que habitan el anchuroso cielo5 'a, librmosle de la muerte, no sea que el Cronida se enoje si Aquiles lo mata, pues el destino quiere que se salve a fin de que no pere"ca sin descendencia ni se eGtin a del todo el linaje de D$rdano, que fue amado por el Cronida con preferencia a los dem$s hijos que tuvo de mujeres mortales& Ha el Cronin aborrece a los descendientes de 1ramo! pero el fuerte 'neas reinar$ sobre los troyanos, y lue o los hijos de sus hijos que sucesivamente na"can& =IE Kespondile %era veneranda, la de ojos de novilla7 =0I 29.h t# que sacudes la tierra: Kesuelve t# mismo si has de salvar a 'neas o permitir que, no obstante su valor, sea muerto por el 1elida Aquiles& 1ues as 1alas Atenea como yo hemos jurado repetidas veces a vista de los inmortales todos, que jam$s libraramos a los troyanos del da funesto, aunque (roya entera fuese pasto de las voraces llamas por haberla incendiado los belicosos aqueos& =03 Cuando 1osidn, que sacude la tierra, oy estas palabras, fuese! y andando por la li"a, entre el estruendo de las lan"as, lle adonde estaban 'neas y el ilustre Aquiles& Al momento cubri de niebla los ojos del 1elida Aquiles, arranc del escudo del ma n$nimo 'neas la lan"a de fresno con punta de bronce que deposit a los pies de aqul, y arrebat al troyano al"$ndolo de la tierra& 'neas, sostenido por la mano del dios, pas por cima de muchas filas de hroes y caballos hasta lle ar al otro eGtremo del impetuoso combate, donde los caucones se armaban para pelear& H entonces 1osidn, que sacude la tierra, se le present, y le dijo estas aladas palabras7 ==; 29'neas: 4Cu$l de los dioses te ha ordenado que cometieras la locura de luchar cuerpo a cuerpo con el animoso 1elin, que es m$s fuerte que t# y m$s caro a los inmortales5 Ketrate cuantas veces le encuentres, no sea que lo ha a descender a la morada de %ades antes de lo dispuesto por el hado& Fas, cuando Aquiles haya muerto, por haberse cumplido su destino, pelea confiadamente entre los combatientes delanteros, que no te matar$ nin #n otro aqueo& =BI As diciendo, dej a 'neas all, despus que le hubo amonestado y apart la obscura niebla de los ojos de Aquiles& 6ste volvi a ver con claridad, y, imiendo, a su ma n$nimo espritu le deca7 =BB 29.h dioses: Prande es el prodi io que a mi vista se ofrece7 esta lan"a yace en el suelo y no veo al varn contra quien la arroj, con intencin de matarle& Ciertamente a 'neas le aman los inmortales dioses! 9y yo crea que se jactaba de ello vanamente: J$yase, pues! que no tendr$ $nimo para medir de nuevo sus fuer"as conmi o, quien ahora huy ustoso de la muerte& 'Ghortar a los belicosos d$naos y probar el valor de los dem$s enemi os, salindoles al encuentro& === Dijo! y, saltando por entre las filas, animaba a los uerreros7 ==B 29,o permane"c$is alejados de los troyanos, divnos aqueos: 'a, cada hombre embista a otro y sienta anhelo por pelear& Difcil es que yo solo, aunque sea valiente, persi a a tantos uerreros y con todos luche! y ni a Ares, que es un dios inmortal, ni a Atenea, les sera posible recorrer un campo de batalla tan vasto y combatir en todas panes& 'n to que puedo hacer con mis manos, mis pies o mi fuer"a, no me muestro

remiso& 'ntrar por todos lados en las hileras de las falari es enemi as, y me fi uro que no se ale rar$n los troyanos que a mi lan"a se acerquen& =<B Con estas palabras los animaba& (ambin el esclarecido %ctor eGhortaba a los troyanos, dando ritos, y ase uraba que saldra al encuentro de Aquiles7 =<< 29Animosos troyanos: 9,o tem$is al 1elin: Ho de palabra combatira hasta con los inmortales! pero es difcil hacerlo con la lan"a, siendo, como son, mucho m$s fuertes& Aquiles no llevar$ al cabo todo cuanto dice, sino que en parte lo cumplir$ y en parte lo dejar$ a medio hacer& Cr a encontrarlo, aunque por sus manos se pare"ca a la llama! s, aunque por sus manos se pare"ca a la llama, y por su fortale"a al reluciente hierro =8= Con tales voces los eGcitaba& )os troyanos calaron las lan"as! trabse el combate y se produjo ritera, y entonces >ebo Apolo se acerc a %ctor y le dijo7 =8< 29%ctor: ,o te adelantes para luchar con Aquiles! espera su acometida me"clado con la muchedumbre, confundido con la turba& ,o sea que consi a herirte desde lejos con arma arrojadi"a, o de cerca con la espada& =8E As habl& %ctor se fue, amedrentado, por entre la multitud de uerreros apenas acab de or las palabras del dios& Aquiles, con el cora"n revestido de valor y dando horribles ritos, arremeti a los troyanos, y empe" por matar al valeroso Cfitin .trintida, caudillo de muchos hombres, a quien una ninfa n$yade haba tenido de .trinteo, asolador de ciudades, en el opulento pueblo de %ida, al pie del nevado (molo7 el divino Aquiles acert a darle con la lan"a en medio de la cabe"a, cuando arremeta contra l, y se la dividi en dos partes& 'l troyano cay con estrpito, y el divino Aquiles se lori diciendo7 =3E 29Haces en el suelo, .trintida, el m$s portentoso de todos los hombres: 'n este lu ar te sorprendi la muerte! a ti, que habas nacido a orillas del la o Pi eo, donde tienes la heredad paterna, junto al %ilo, abundante en peces, y el %ermo vora inoso& =E= As dijo jact$ndose& )as tinieblas cubrieron los ojos de Cfitin, y los carros de los aqueos lo despeda"aron con las llantas de sus ruedas en el primer reencuentro& Aquiles hiri, despus, en la sien, atraves$ndole el casco de broncneas carrilleras, a Demoleonte, valiente adalid en el combate, hijo de Antnor! y el casco de bronce no detuvo la lan"a, pues la punta entr y rompi el hueso, conmovise interiormente el cerebro, y el troyano sucumbi cuando peleaba con ardor& )ue o, como %ipodamante saltara del carro y se diese a la fu a, le envas la pica en la espalda7 aqul eGhalaba el aliento y bramaba como el toro que los jvenes arrastran a los altares del soberano %eliconio y el dios que sacude la tierra se o"a al verlo! as bramaba %ipodamante cuando el alma valerosa dej sus huesos& @e uidamente acometi con la lan"a al deiforme 1olidoro 1ri$mida, a quien su padre no permita que fuera a las batallas porque era el menor y el predilecto de sus hijos& ,adie venca a 1olidoro en la carrera! y entonces, por pueril petulancia, haciendo ala de la li ere"a de sus pies, a it$base el troyano entre los combatientes delanteros, hasta que perdi la vida7 al verlo pasar, el divino Aquiles, li ero de pies, hundile la lan"a en medio de la espalda, donde los anillos de oro sujetaban el cinturn y era doble la cora"a, y la punta sali al otro lado cerca del ombli o! el joven cay de rodillas dando lastimeros ritos! obscura nube le envolvi! e, inclin$ndose, procuraba sujetar con sus manos los intestinos, que le salan por la herida& B0E (an pronto como %ctor vio a su hermano 1olidoro co indose las entra*as y encorvado hacia el suelo, se le puso una nube ante los ojos y ya no pudo combatir a distancia! sino que, blandiendo la a uda lan"a a impetuoso como una llama, se diri i al encuentro de Aquiles& H ste, al advertirlo, salt hacia l, y dijo muy ufano estas palabras7

B;D 2Cerca est$ el hombre que ha inferido a mi cora"n la m$s rave herida, el que mat a mi compa*ero amado& Ha no huiremos asustados, el uno del otro, por los senderos del combate& B;3 Dijo! y mirando con torva fa" al divino %ctor, le rit7 B;E 2iAcrcate para que m$s pronto lle ues de tu perdicin al trmino: B=I @in turbarse, le respondi %ctor, el de tremolante casco7 B=0 291elida: ,o esperes amedrentarme con palabras como a un ni*o! tambin yo s proferir injurias y baldones& Kecono"co que eres valiente y que te soy muy inferior& 1ero en la mano de los dioses est$ si yo, siendo inferior, te quitar la vida con mi lan"a! pues tambin tiene afilada punta& B=3 'n diciendo esto, blandi y arroj su lan"a! pero Atenea con un tenue soplo apartla del lorioso Aquiles, y el arma volvi hacia el divino %ctor y cay a sus pies& Aquiles acometi, dando horribles ritos, a %ctor, con intencin de matarlo! pero Apolo arrebat al troyano, hacindolo con ran facilidad por ser dios, y to cubri con densa niebla& (res veces el divino Aquiles, li ero de pies, atac con la broncnea lan"a, tres veces dio el olpe en el aire& H cuando, semejante a un dios, arremeta por cuarta ve", increp el hroe a %ctor con vo" terrible, diri indole estas aladas palabras7 BBE 29.tra ve" te has librado de la muerte, perro: Fuy cerca tuviste la perdicin, pero te salv >ebo Apolo, a quien debes de ro ar cuando sales al campo antes de or el estruendo de los dardos& Ho acabar conti o si m$s tarde te encuentro y un dios me ayuda& H ahora perse uir a los dem$s que se me pon an al alcance& BD= As dijo! y con la lan"a hiri en medio del cuello a Drope, que cay a sus pies& Dejle, y al momento detuvo a Demuco >iletrida, valeroso y alto, a quien pinch con la lan"a en una rodilla, y lue o quitle la vida con la ran espada& Despus acometi a )a ono y a D$rdano, hijos de +iante7 habindolos derribado del carro en que iban, a aqul le hi"o perecer arroj$ndole la lan"a, y a ste hirindole de cerca con la espada& (ambin mat a (ros Alastrida, que vino a abra"arle las rodillas por si compadecindose de l, que era de la misma edad del hroe, en ve" de matarlo le haca prisionero y to dejaba vivo& 9Cnsensato: ,o conoci que no podra persuadirle, pues Aquiles no era hombre de condicin beni na y mansa, sino muy violento& Ha aqul le tocaba las rodillas con intencin de suplicarle, cuando le hundi la espada en el h ado7 derramse ste, llenando de ne ra san re el pecho, y las tinieblas cubrieron los ojos del troyano, que qued eG$nime& Cnmediatamente Aquiles se acerc a Fulio! y, metindole la lan"a en una oreja, la broncnea punta sali por la otra& F$s tarde hiri en medio de la cabe"a a 'queclo, hijo de A enor, con la espada provista de empu*adura7 la hoja entera se calent con la san re, y la purp#rea muerte y la parca cruel velaron los ojos del uerrero& 1osteriormente atraves con la broncnea lan"a el bra"o de Deucalin, en el sitio donde se juntan los tendones del codo! y el troyano esperle, con la mano entorpecida y viendo que la muerte se le acercaba7 Aquiles le cercen de un tajo la cabe"a, que con el casco arroj a to lejos, la medula sali de las vrtebras y el uerrero qued tendido en el suelo& Diri ise acto se uido contra Ki mo, ilustre hijo de 1roo, quX haba lle ado de la frtil (racia, y le hiri en medio del cuerpo7 clavle la broncnea lan"a en el pulmn, y le derrib del carro& H, como viera que su escudero Aretoo torca la rienda a los caballos, envasle la a uda lan"a en la espalda, y tambin le derrib en tierra, mientras los corceles huan espantados& BEI De la suerte que, al estallar abrasador incendio en los hondos valles de $rida monta*a, arde la poblada selva, y el viento mueve las llamas que iran a todos lados! de la misma manera, Aquiles se revolva furioso con la lan"a, persi uiendo, cual una deidad, a los que estaban destinados a morir! y la ne ra tierra manaba san re& Como, uncidos al

yu o dos bueyes de ancha frente para que trillen la blanca cebada en una era bien dispuesta, se desmenu"an presto las espi as debajo de los pies de los mu ientes bueyes! as los solpedos corceles, uiados por el ma n$nimo Aquiles, hollaban a un mismo tiempo cad$veres y escudos! el eje del carro tena la parte inferior cubierta de san re y los barandales estaban salpicados de san uinolentas otas que los casos de los corceles y las llantas de las ruedas despedan& H el 1elida deseaba alcan"ar loria y tena las invictas manos manchadas de san re y polvo& CANTO XXI * Batalla junto al r"o
* 'ste ro pide ayuda al ro @imoente y quiere sumer ir a Aquiles, pero el dios %efesto le obli a a volver a su cauce& Apolo se transfi ure en troyano y se hace perse uir por el hroe para que los dem$s puedan entrar en la ciudad! conse uido su objeto, el dios se descubre&

0 As que los troyanos lle aron al vado del vorti inoso Lanto, ro de hermosa corriente a quien el inmortal /eus en endr, Aquiles los dividi en dos rupos& A los del primero echlos el hroe por la llanura hacia la ciudad, por donde los aqueos huan espantados el da anterior, cuando el esclarecido %ctor se mostraba furioso! por all se derramaron entonces los troyanos en su fu a, y %era, para detenerlos, los envolvi en una densa niebla& )os otros rodaron al caudaloso ro de ar nteos vrtices, y cayeron en l con ran estrpito7 resonaba la corriente, retumbaban ambas orillas y los troyanos nadaban ac$ y acull$, ritando, mientras eran arrastrados en torno de los remolinos& Como las lan ostas acosadas por la violencia de un fue o que estalla de repente vuelan hacia el ro y se echan medrosas en el a ua, de la misma manera la corriente sonora del Lanto de profundos vrtices se llen, por la persecucin de Aquiles, de hombres y caballos que en el mismo caan confundidos& 08 Aquiles, v$sta o de /eus, dej su lan"a arrimada a un tamari" de la orilla, salt al ro, cual si fuese una deidad, con slo la espada y meditando en su cora"n acciones crueles, y comen" a herir a diestro y a siniestro7 al punto levantse un horrible clamoreo de los que reciban los olpes, y el a ua bermeje con la san re& Como los peces huyen del in ente delfn, y, temerosos, llenan los senos del hondo puerto, porque aqul devora a cuantos co e, de la misma manera los troyanos iban por la impetuosa corriente del ro y se refu iaban, temblando, debajo de las rocas& Cuando Aquiles tuvo las manos cansadas de matar, co i vivos, dentro del ro, a doce mancebos para inmolarlos m$s tarde en eGpiacin de la muerte de 1atroclo Fenecada& @aclos atnitos como cervatos, les at las manos por detr$s con las correas bien cortadas que llevaban en las fleGibles t#nicas y encar a los ami os que los condujeran a las cncavas naves& H el hroe acometi de nuevo a los troyanos, para hacer en ellos ran destro"o& =B All se encontr Aquiles con )ican, hijo de 1ramo Dard$nida! el cual, huyendo, iba a salir del ro& Ha anteriormente le haba hecho prisionero encamin$ndose de noche a un campo de 1ramo7 )ican cortaba con el a udo bronce los ramos nuevos de un cabrah o para hacer los barandales de un carro, cuando el divinal Aquiles, present$ndose cual imprevista calamidad, se to llev mal de su rado& (ransportle lue o en una nave a la bien construida )emnos, y a00 to puso en venta7 el hijo de Lasn pa el precio& Despus 'etin de Cmbros, que era husped del troyano, dio por l un cuantioso rescate y envilo a la divina Arisbe& 'scapse )ican, y, volviendo a la casa paterna, estuvo celebrando con sus ami os durance once das su re reso de )emnos! mas, al duodcimo, un dios le hi"o caer nuevamente en manos de Aquiles, que deba mandarle al %ades, sin que )ican to deseara& Como el divino Aquiles, el de los pies li eros, le viera inerme 2sin casco, escudo ni lan"a, porque todo to haba tirado al suelo2 y que sala del ro con el

cuerpo abatido por el sudor y las rodillas vencidas por el cansancio, sorprendise, y a su ma n$nimo espritu as le habl7 DB 29.h dioses: Prande es el prodi io que a mi vista se ofrece& Ha es posible que los troyanos a quienes mat resuciten de las sombras tinieblas! cuando ste, libr$ndose del da cruel, ha vuelto de la divina )emnos, donde fue vendido, y las olas del espumoso mar que a tantos detienen no han impedido su re reso& Fas, ea, har que pruebe la punta de mi lan"a para ver y averi uar si volver$ nuevamente o se quedar$ en el seno de la frtil tierra que hasta a los fuertes retiene& <B 1ensando en tales cosas, Aquiles continuaba inmvil& )ican, asustado, se le acerc a tocarle las rodillas! pues en su $nimo senta vivo deseo de lfbrarse de la triste muerte y de la ne ra 1arca& 'l divino Aquiles levant en se uida la enorme lan"a con intencin de herirlo, pero )ican se enco i y corriendo le abra" las rodillas! y aqulla, pas$ndole por cima del dorso, se clav en el suelo, codiciosa de cebarse en el cuerpo de un hombre& 'n tanto )ican suplicaba a Aquiles! y, abra"ando con una mano sus rodillas y sujet$ndole con la otra la a uda lan"a, sin que la soltara, estas aladas palabras le deca7 8B 2(e lo rue o abra"ado a tus rodillas, Aquiles7 resptame y api$date de m& %as de tenerme, oh alumno de /eus, por un suplicante di no de consideracin! pues com en to tienda el fruto de Demter el da en que me hiciste prisionero en el campo bien cultivado, y, llev$ndome lejos de mi padre y de mis ami os, me vendiste en )emnos7 cien bueyes te vali mi persona& Ahora te dara el triple por rescatarme& Doce das ha que, habiendo padecido mucho, volv a Clio! y otra ve" el hado funesto me pone en tus manos& Debo de ser odioso al padre /eus, cuando nuevamente me entre a a ti& 1ara darme una vida corta, me pari )atoe, hija del anciano Altes, que reina sobre los belicosos lle es y posee la eGcelsa 1daso junto al @atnioente& A la hija de aqul la tuvo 1ramo por esposa con otras muchas! de la misma nacimos dos varones y a entrambos nos habr$s dado muerte& Ha hiciste sucumbir entre los infantes delanteros al deiforme 1olidoro, hirindole con la a uda pica! y ahora la des racia lle para m, pues no espero escapar de tus manos despus que un dios me ha echado en ellas& .tra cosa to dir que fijar$s en la me moria7 ,o me mates! pues no soy del mismo vientre que %ctor, el que dio muerte a to dulce y esfor"ado ami o& E8 Con tales palabras el preclaro hijo de 1ramo suplicaba a Aquiles, pero fue amar a la respuesta que escuch7 EE 29Cnsensato: ,o me hables del rescate, ni to menciones siquiera& Antes que a 1atroclo le lle ara el da fatal, me era rato abstenerme de matar a los troyanos y fueron muchos los que co vivos y vend lue o! mas ahora nin uno escapar$ de la muerte, si un dios lo pone en mis manos delante de Clio y especialmente si es hijo de 1ramo& 1or Can2 to, ami o, muere t# tambin& 41or qu te lamentas de este modo5 Furi 1atroclo, que tanto te aventajaba& 4,o ves cu$n allardo y alto de cuerpo soy yo, a quien en endr un padre ilustre y dio a lu" una diosa5 1ues tambin me a uardan la muerte y la 1arca cruel& Jendr$ una ma*ana, una tarde o un medioda en que al uien me quitar$ la vida en el combate, hirindome con la lan"a o con una flecha despedida por el arco& 00B As dijo& Desfallecieron las rodillas y el cora"n del troyano que, soltando la lan"a, se sent y tendi ambos bra"os& Aquiles puso mano a la tajante espada a hiri a )ican en la clavcula, junto al cuello7 metile dentro toda la hoja de dos filos, el troyano dio de ojos por el suelo y su san re flua y mojaba la tierra& 'l hroe co i el cad$ver por el pie, arrojlo al ro para que la corriente se to llevara, y profiri con jactancia estas aladas palabras7 0;; 2Ha" ah entre los peces que tranquilos te lamer$n la san re de la herida& ,o te colocar$ tu madre en un lecho para llorarte, sino que ser$s llevado por el vora inoso

'scamandro al vasto seno del mar& H al #n pe", saliendo de las olas a la ne ru"ca y encrespada superficie, comer$ la blanca rasa de )ican& As pere"c$is los dem$s troyanos hasta que lle uemos a la sacra ciudad de Clio, vosotros huyendo y yo detr$s ha2 ciendo ran ri"a& ,o os salvar$ ni siquiera el ro de hermosa corriente y ar nteos remolinos, a quien desde anti uo sacrific$is muchos toros y en cuys vrtices ech$is vivos los solpedos caballos& As y todo, pereceris miserablemente unos en pos de otros, hasta que hay$is eGpiado la muerte de 1atrocio y el estra o y la matan"a que hicisteis en los aqueos junto a las naves, mientras estuve alejado de la lucha& 0=< As habl, y el ro, con el cora"n irritado, revolva en su mente cmo hara cesar al divinal Aquiles de combatir y librara de la muerte a los troyanos& 'n tanto, el hijo de 1eleo diri i su in ente lan"a a Asteropeo, hijo de 1ele n, con $nimo de matarlo& A 1ele n le haban en endrado el AGio, de ancha corriente, y 1eribea, la hija mayor de Aces$meno! que con sta se uni aquel ro de profundos remolinos& 'ncaminse, pues, Aquiles hacia Asteropeo, el cual sali a su encuentro llevando dos lan"as! y el Lanto, irritado por la muerte de los jvenes a quienes Aquiles haba hecho perecer sin compasin en la misma corriente, infundi valor en el pecho del troya2no& Cuando ambos uerreros se hallaron frente a frente, el divino Aquiles, el de los pies li eros, fue el primero en hablar, y dijo7 0DI 24Muin eres t# y de dnde, que osas salirme al encuentro5 Cnfelices de aqullos cuyos hijos se oponen a mi furor& 0D; Kespondile el preclaro hijo de 1ele n7 0D= 29Fa n$nimo 1elida: 41or qu sobre el abolen o me interro as5 @oy de la frtil 1eonia, que est$ lejos! vine mandando a los peonios, que combaten con lar as picas, y hace once das que lle u a Clio& Fi linaje trae su ori en del AGio de ancha corriente, del AGio que esparce su hermossimo raudal sobre la tierra7 AGio en endr a 1ele n, famoso por su lan"a, y de ste dicen que he nacido& 1ero peleemos ya, esclarecido Aquiles& 0<0 As habl, en son de amena"a& 'l divino Aquiles levant el fresno del 1elin, y el hroe Asteropeo, que era ambideGtro, tirle a un tiempo las dos lan"as7 la una dio en el escudo, pero no to atraves porque la l$mina de oro que el dios puso en el mismo la detuvo! la otra ras u* el bra"o derecho del hroe, junto al codo, del cual brot ne ra san re! mas el arma pas por encim$ y se clav en el suelo, codiciosa de la carne& Aquiles arroj entonces la lan"a, de recto vuelo, a Asteropeo con intencin de matarlo, y err el tiro7 la lan"a de fresno cay en la elevada orilla y se hundi hasta la mitad del palo& 'l 1elida, desnudando la a uda espada que llevaba junto al muslo, arremeti enardecido a Asteropeo, quien con la mano robusta intentaba arrancar del escarpado borde la lan"a de Aquiles7 tres veces la mene para arrancarla, y otras tantas careci de fuer"a& H cuando, a la cuarta ve", quiso doblar y romper la lan"a de fresno del '$cida, acercsele Aquiles y con la espada le quit la vida7 hirile en el vientre, junto al ombli o! derram$ronse en el suelo todos los intestinos, y las tinieblas cubrieron los ojos del troyano, que cay anhelante& Aquiles se abalan" a su pecho, le quit la armadura! y, blasonando del triunfo, dijo estas palabras7 03B 2Ha" ah& Difcil era que t#, aunque en endrado por un ro, pudieses disputar la victoria a los hijos del prepotente Cronin& Dijiste que to linaje procede de un ro de ancha corriente! mas yo me jacto de pertenecer al del ran /eus& 'n endrme un varn que reina sobre muchos mirmidones, 1eleo, hijo de 6aco! y este #ltimo era hijo de /eus& H como /eus es m$s poderoso que los nos, que corren al mar, as tambin los descendientes de /eus son m$s fuertes que los de los ros& A tu lado tienes uno rande, si es que puede auGiharte& Fas no es posible combatir con /eus Cronin& A ste no le

i ualan ni el fuerte Aqueloo, ni el rande y poderoso .cano de profunda corriente del que nacen todos los ros, todo el mar y todas las fuentes y randes po"os! pues tambin el .cano teme el rayo del ran /eus y el espantoso trueno, cuando retumba desde el cielo& ;II Dijo! arranc del escarpado borde la broncnea lan"a y abandon a Asteropeo a00, tendido en la arena, tan pronto como le hubo quitado la vida7 el a ua turbia ba*aba el cad$ver, y an uilas y peces acudieron a comer la rasa que cubra los ri*ones& Aquiles se fue para los peonios que peleaban en carros! los cuales huan por las m$r enes del vo2 ra inoso ro, desde que vieron que el m$s fuerte caa en el duro combate, vencido por las manos y la espada del 1elida& 6ste mat entonces a (ersloco, Fidn, Astpilo, Fneso, (rasio, 'nio y .felestes& H a m$s peonios diera muerte el velo" Aquiles, si el ro de profundos remolinos, irritado y transfi urado en hombre, no le hubiese dicho desde uno de los profundos vrtices7 ;0B 29.h Aquiles: @uperas a los dem$s hombres tanto en el valor como en la comisin de acciones nefandas! porque los propios dioses te prestan constantemente su auGilio& @i el hijo de Crono te ha concedido que destruyas a todos los troyanos, ap$rtalos de m y ejecuta en el llano tus proe"as& Fi hermosa corriente est$ llena de cad$veres que obstruyen el cauce y no me dejan verter el a ua en la mar divina! y t# si ues matando de un modo atro"& 1ero, ea, cesa ya! pues me tienes asombrado, oh prncipe de hombres& ;;; Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 ;;= 2@e har$, oh 'scamandro, alumno de /eus, como t# lo ordenas! pero no me abstendr de matar a los altivos troyanos hasta que los encierre en la ciudad y, peleando con %ctor, l me mate a m o yo acabe con l& ;;8 'sto dicho, arremeti a los troyanos, cual si fuese un dios& H entonces el ro de profundos remolinos diri ise a Apolo7 ;;E 29.h dioses: (#, el del arco de plata, hijo de /eus, no cumples las rdenes del Cronin, el cual to encar muy mucho que socorrieras a los troyanos y les prestaras to auGilio hasta que, lle ada la tarde, se pusiera el sol y quedara a obscuras el frtil campo& ;== Dijo& Aquiles, famoso por su lan"a, salt desde la escarpada orilla al centro del ro& 1ero ste le atac enfurecido7 hinch sus a uas, revolvi la corriente, y, arrastrando muchos cad$veres de hombres muertos por Aquiles, que haba en el cauce, arrojlos a la orilla mu iendo como un toro, y en Canto salvaba a los vivos dentro de la hermosa corriente, ocult$ndolos en los profundos y anchos remolinos& )as revueltas olas rodeaban a Aquiles, la corriente caa sobre su escudo y le empujaba, y el hroe ya no se poda tener en pie& Asise entonces con ambas manos a un olmo corpulento y frondoso! pero ste, arrancado de ra", rompi el borde escarpado, oprimi la hermosa corriente con sus muchas ramas, cay entero al ro y se convirti en un puente& Aquiles, amedrentado, dio un salto, sali del abismo y vol con pie li ero por la llanura& Fas no por esto el ran dios desisti de perse uirlo, sino que lan" tras l olas de sombra cima con el propsito de hacer cesar al divino Aquiles de combatir y librar de la muerte a los troyanos& 'l 1elida salv cerca de un tiro de lan"a, dando un brinco con la impetuosidad de la rapa" $ uila ne ra, que es la m$s for"uda y velo" de las aves! parecido a ella, el hroe coma y el bronce resonaba horriblemente sobre su pecho& Aquiles procuraba huir, desvi$ndose a un lado! pero la corriente se iba tras l y le perse ua con ran ruido& Como el fontanero conduce el a ua desde el profundo manantial por entre las plantas de un huerto y con un a"adn en la mano quita de la re uera los estorbos! y la corriente si ue su curso, y mueve las piedrecitas, pero al lle ar a un declive murmura, acelera la marcha y pasa delante del que la ua! de i ual modo, la corriente del ro alcan"aba continuamente a Aquiles, porque los dioses son m$s poderosos que los hombres& Cuantas veces el divino Aquiles, el de los pies li eros, intentaba esperarla, para ver si le perse uan todos los inmortales

que tienen su morada en el espacioso cielo, otras tantas, las randes olas del ro, que las celestiales lluvias alimentan, le a"otaban los hombros& 'l hroe, afii ido en su cora"n, saltaba! pero el ro, si uindole con la r$pida y tortuosa corriente, le cansaba las rodillas y le robaba el suelo a00 donde pona los pies& H el 1elida, levantando los ojos al vasto cielo, imi y dijo7 ;8= 29/eus padre: 4Cmo no viene nin #n dios a salvarme a m, miserando, de la persecucin del ro, y lue o sufrir cuanto sea preciso5 ,in una de las deidades del cielo tiene tanta culpa como mi madre, que me hala con falsas predicciones7 dijo que me mataran al pie del muro de los troyanos, armados de cora"a, las veloces flechas de Apolo& 9.jal$ me hubiese muerto %ctor, que es aqu el m$s bravo: 'ntonces un valiente hubiera muerto y despojado a otro valiente& Fas ahora quiere el destino que yo pere"ca de miserable muerte, cercado por un ran ro! como el ni*o prqueri"o a quien arrastran las a uas invernales del torrente que intentaba atravesar& ;3B As se eGpres& 'n se uida 1osidn y Atenea, con fi ura humana, se le acercaron y le asieron de las manos mientras le animaban con palabras& 1osidn, que sacude la tierra, fue el primero en hablar y dijo7 ;33 291elida: ,o tiembles, ni te asustes& 9(al socorro vamos a darte, con la venia de /eus, nosotros los dioses, yo y 1alas Atenea: 1orque no dispone el hado que seas muerto por el ro, y ste dejar$ pronto de perse uirte, como ver$s t# mismo& (e daremos un prudente consejo, por si quieres obedecer7 no descanse to bra"o en la batalla funesta hasta haber encerrado dentro de los nclitos muros de Clio a cuantos troyanos lo ren escapar& H cuando hayas privado de la vida a %ctor, vuelve a las naves! que nosotros to concederemos que alc$nces loria& ;E3 Dichas estas palabras, ambas deidades fueron a reunirse con los dem$s inmortales& Aquiles, impelido por el mandato de los dioses, endere" sus pasos a la llanura inundada por el a ua del ro, en la cual flotaban cad$veres y hermosas armas de jvenes muertos en la pelea& 'l hroe caminab$ derechamente, saltando por el a ua, sin que el anchuroso ro lo rase detenerlo! pues Atenea le haba dado muchos bros& 1ero el 'scamandro no ceda en su furor! sino que, irrit$ndose a#n m$s contra el 1elin, hinchaba y levantaba a to alto sus olas, y a ritos llamaba al @imoente7 =I3 29%ermano querido: Luntmonos para contener la fuer"a de ese hombre, que pronto tomar$ la ran ciudad del rey 1ramo, pues los troyanos no le resistir$n en la batalla& Jen al momento en mi auGilio7 aumenta to caudal con el a ua de las fuentes, concita a todos los arroyos, levanta randes olas y arrastra con estrpito troncos y piedras, para que ano2 nademos a ese fero" uerrero que ahora triunfa y piensa en ha"a*as propias de los dioses& Creo que no le valdr$n ni su fuer"a, ni su hermosura, ni sus ma nficas armas, que han de quedar en el fondo de este la o cubiertas de cieno& A l to envolver en abundante arena, derramando en torno suyo mucho cascajo! y ni siquiera sus huesos podr$n ser reco idos por los aqueos7 tanto limo amontonar encima& H tendr$ su t#mulo aqu mismo, y no necesitar$ que los aqueos se to erijan cuando le ha an las eGequias& =;B Dijo! y, revuelto, arremeti contra Aquiles, al"$ndose furioso y mu iendo con la espuma, la san re y los cad$veres& )as purp#reas ondas del ro, que las celestiales lluvias alimentan, se mantenan levantadas y arrastraban al 1elida& 1ero %era, temiendo que el ran ro derribara a Aquiles, rit, y dijo en se uida a %efesto, su hijo amado7 ==0 29)ev$ntate, estevado, hijo querido! pues creemos que el Lanto vora inoso es tu i ual en el combate: @ocorre pronto a Aquiles, haciendo aparecer inmensa llama& Joy a suscitar con el Cfiro y el velo" ,oto una ran borrasca, para que viniendo del mar eGtienda el destructor incendio y se quemen las cabe"as y las armas de los troyanos& (# abrasa los $rboles de las orillas del Lanto, mtele en el fue o, y no to dejes persuadir ni

con palabras dulces ni con amena"as& ,o cese tu furia hasta que yo te lo di a ritando! y entonces apa a el fue o infati able& =B; As dijo! y %efesto, arrojando una abrasadora llama, incendi primeramente la llanura y quem muchos cad$veres de uerreros a quienes haba muerto Aquiles! secse el campo, y el a ua cristalina dej de correr& Como el +reas seca en el oto*o un campo recin inundado y se ale ra el que to cultiva, de la misma suerte, el fue o sec la llanura entera y quem los cad$veres& )ue o %efesto diri i al ro la resplandeciente llama y ardieron, as los olmos, los sauces y los tamariscos, como el loto, el junco y la juncia que en abundancia haban crecido junto a la hermosa corriente& An uilas y peces padecan y saltaban ac$ y all$, en los remolinos o en la corriente, oprimidos por el soplo del in enioso %efesto& H el ro, quem$ndose tambin, as habiaba7 =D8 29%efesto: ,in uno de los dioses te i uala y no quiero luchar conti o ni con tu llama ardiente& Cesa de perse uirme y en se uida el divino Aquiles arroje de la ciudad a los troyanos& 4Mu inters ten o en la contienda ni en auGiliar a nadie5 =<0 As habl, abrasado por el fue o! y la hermosa corriente herva& Como en una caldera puesta sobre un ran fue o, la rasa de un puerco cebado se funde, hierve y rebosa por todas partes, mientras la le*a seca arde debajo! as la hermosa corriente se quemaba con el fue o y el a ua herva, y, no pudiendo it hacia adelante, paraba su curso oprimida por el vapor que con su arte produjera el in enioso %efesto& H el ro, diri iendo muchas s#plicas a %era, estas aladas palabras le deca7 =<E 29%era: 41or qu tu hijo maltrata mi corriente, atac$ndome a m solo entre los dioses5 ,o debo de ser para ti tan culpable como todos los dem$s que favorecen a los troyanos& Ho desistir de ayudarlos, si t# lo mandas! pero que ste cese tambin& H jurar no librar a los troyanos del da fatal, aunque (roya entera lle ue a ser pasto de las voraces llamas por haberla incendiado los belicosos aqueos& =88 Cuando %era, la diosa de los nveos bra"os, oy estas palabras, dijo en se uida a %efesto, su hijo amado7 =8E 29%efesto hijo ilustre: Cesa ya, pues no conviene que, a causa de los mortales, a un dios inmortal atormentemos& =30 As dijo& %efesto apa la abrasadora llama, y las olas retrocedieron a la hermosa corriente& =3= H tan pronto como el $nimo del Lanto fue abatido, ellos cesaron de luchar porque %era, aunque irritada, los contuvo! pero una re*ida y espantosa pelea se suscit entonces entre los dem$s dioses7 divididos en dos bandos, vinieron a las manos con fuerte estrpito! bram la vasta tierra, y el ran cielo reson como una trompeta& .ylo /eus, sentado en el .limpo, y con el cora"n ale re rea al ver que los dioses iban a embestirse& H ya no estuvieron separados lar o tiempo! pues el primero Ares, que horada los escudos, acometiendo a Atenea con la broncnea lan"a, estas injuriosas palabras le deca7 =EB 241or qu nuevamente, oh mosca de perro, promueves la contienda entre los dioses con insaciable audacia5 4Mu poderoso afecto to mueve5 4Acaso no te acuerdas de cuando incitabas a Diomedes (idida a que me hiriese, y co iendo t# misma la reluciente pica la endere"aste contra m y me des arraste el hermoso cutis5 1ues me fi uro que ahora pa ar$s cuanto me hiciste& BII Apenas acab de hablar, dio un bote en el escudo floqueado, horrendo, que ni el rayo de /eus rompera, all acert a dar Ares, manchado de homicidios, con la in ente lan"a& 1ero la diosa, volvindose, aferr con su robusta mano una ran piedra ne ra y eri"ada de puntas que estaba en la llanura y haba sido puesta por los anti uos como linde de un campo! e, hiriendo con ella al furibundo Ares en el cuello, dejle sin vi or los miembros& Jino a tierra el dios y ocup siete ye uadas, el polvo manch su cabellera y

las armas resonaron& Kise 1alas Atenea! y, lori$ndose de la victoria, profiri estas aladas palabras7 B0I29,ecio: A#n no has comprendido que me jacto de ser mucho m$s fuerte, puesto que osas oponer tu furor al mo& As padecer$s, cumplindose las imprecaciones de tu airada madre que maquina males contra ti porque abandonaste a los aqueos y favoreces a los or ullosos troyanos& B0D Cuando esto hubo dicho, volvi a otra parte los ojos reful entes& Afrodita, hija de /eus, asi por la mano a Ares y le acompa*aba, mientras el dios daba muchos suspiros y apenas poda recobrar el aliento& 1ero la vio %era, la diosa de los nveos bra"os, y al punto dijo a Atenea estas aladas palabras7 B;I 29.h dioses: 9%ija de /eus, que lleva la ida: 9Cndmita: Aquella mosca de perro vuelve a sacar del da*oso combate, por entre el tumulto, a Ares, funesto a los mortales& 9Anda tras ella: B;= De tal modo habl& Ale rsele el alma a Atenea, que corri hacia Afrodita, y al"ando la robusta mano descar le un olpe sobre el pecho& Desfallecieron las rodillas y el cora"n de la diosa, y ella y Ares quedaron tendidos en la frtil tierra& H Atenea, vana lori$ndose, pronunci estas aladas palabras7 B;3 29.jal$ fuesen tales cuantos auGilian a los troyanos en las batallas contra los ar ivos, armados de cora"a! as, tan audaces y atrevidos como Afrodita que vino a socorrer a Ares desafiando mi furor! y tiempo ha que habramos puesto fin a la uerra con la toma de la bien construida ciudad de Clio: B=B As se eGpres& @onrise %era, la diosa de los nveos bra"os& H el soberano 1osidn, que sacude la tierra, dijo entonces a Apolo7 B=< 29>ebo: 41or qu nosotros no luchamos tambin5 ,o conviene abstenerse, una ve" que los dem$s han dado principio a la pelea& Jer on"oso fuera que volvisemos al .lim2 po, a la morada de /eus eri ida sobre bronce, sin haber combatido& 'mpie"a t#, pues eres el menor en edad y no parecera decoroso que comen"ara yo que nac primero y ten o m$s eGperiencia& 9.h necio, y cu$n irrefleGivo es to cora"n: Ha no te acuerdas de los muchos males que en torno de Clio padecimos los dos, solos entre los dioses, cuando enviados por /eus trabajamos un a*o entero para el soberbio )aomedonte! el cual, con la promesa de darnos el salario convenido, nos mandaba como se*or& Ho cerqu la ciudad de los troyanos con un muro ancho y hermossimo, para hacerla ineGpu nable! y t#, >ebo, pastoreabas los fleGpedes bueyes de curvas astas en los bosques y selvas del Cda, en valles abundoso& Fas cuando las ale res horas trajeron el trmino del ajuste, el soberbio )aomedonte se ne a pa arnos el salario y nos despidi con amen"as& A ti te amena" con venderte, atado de pies y manos, en lejanas islas! ase uraba adem$s que con el bronce nos cortara a entrambos las orejas! y nosotros nos fuimos pesarosos y con el $nimo irritado porque no nos dio la pa a que haba prometido& 9H todava se lo a radeces, favoreciendo a su pueblo, en ve" de procurar con nosotros que todos los troyanos pere"can de mala muerte con sus hijos y castas esposas: B<0 Contest el soberano Apolo, que hiere de lejos7 B<; 29+atidor de la tierra: ,o me tendras por sensato si combatiera conti o por los mseros mortales que, semejantes a las hojas, ya se hallan florecientes y vi orosos comiendo los frutos de la tierra, ya se quedan eG$nimes y mueren& 1ero absten $monos en se uida de combatir y peleen ellos entre s& B<3 As diciendo, le volvi la espalda! pues por respeto no quera lle ar a las manos con su to paterno& H su hermana, la campestre Trtemis, que de las fieras es se*ora, lo increp duramente con injuriosas voces7

B8; 24%uyes ya, t# que hieres de lejos, y das la victoria a 1osidn, concedindole inmerecida loria5 9,ecio: 41or qu llevas ese arco in#til5 ,o oi a yo que te jactes en el palacio de mi padre, como hasta aqu to hiciste ante los inmortales dioses, de luchar cuerpo a cuerpo con 1osidn& B83 As dijo, y Apolo, que hiere de lejos, nada respondi& 1ero la venerable esposa de /eus, irritada, increp con injuriosas voces a la que se complace en tirar flechas7 B30 24Cmo es que pretendes, perra atrevida, oponerte a m5 Difcil to ser$ resistir mi fortale"a, aunque lleves arco y /eus to haya hecho leona entre las mujeres y te permita matar, a la que te pla"ca& Fejor es ca"ar en el monte fieras a restes o ciervos, que luchar denodadamente con quienes son m$s poderosos& H, si quieres probar el combate, empie"a, para que sepas bien cu$nto m$s fuerte soy que t#! ya que contra m quieres emplear tus fuer"as& B3E Dijo! asila con la mano i"quierda por ambas mu*ecas, quitle de los hombros, con la derecha, el arco y el carcaj, y riendo se puso a olpear con stos las orejas de Trtemis, que volva la cabe"a, ora a un lado, ora a otro, mientras las veloces flechas se esparcan por el suelo& Trtemis huy llorando, como la paloma que perse uida por el avil$n vuela a refu iarse en el hueco de eGcavada roca, porque no haba dispuesto el hado que aqul la co iese& De i ual manera huy la diosa, vertiendo l$ rimas y dejando all arco y aljaba& H el mensajero Ar icida dijo a )eto7 BE3 29)eto: Ho no pelear conti o, porque es arries ado luchar con las esposas de /eus, que amontona las nubes& L$ctate muy satisfecha, delante de los inmortales dioses, de que me venciste con to poderosa fuer"a& DI; As dijo& )eto reco i el corvo arco y las saetas que haban cado ac$ y acull$, en medio de un torbellino de polvo! y se fue en pos de su hija& )le sta al .limpo, a la morada de /eus eri ida sobre bronce! sentse llorando en las rodillas de su padre, y el divino velo temblaba alrededor de su cuerpo& 'l padre Cronida co ila en el re a"o! y, sonriendo dulcemente, le pre unt7 DIE24Cu$l de los celestes dioses, hija querida, de tal modo te ha maltratado, como si en su presencia hubieses cometido al una falta5 D00 Kespondile Trtemis, que se recrea con el bullicio de la ca"a y lleva hermosa diadema7 D0; 2(u esposa %era, la de los nveos bra"os, me ha maltratado, padre! por ella la discordia y la contienda han sur ido entre los inmortales& D0B As stos conversaban& 'n tanto, >ebo Apolo entr en la sa rada Clio, temiendo por el muro de la bien edificada ciudad7 no fuera que en aquella ocasin lo destruyesen los d$naos, contra lo ordenado por el destino& )os dem$s dioses sempiternos volvieron al .limpo, irritados unos y envanecidos otros por el triunfo! y se sentaron junto a /eus, el de las sombras nubes& Aquiles, persi uiendo a los troyanos, mataba hombres y solpedos caballos& De la suerte que cuando una ciudad es presa de las llamas y lle a el humo al anchuroso cielo, porque los dioses se irritaron contra ella, todos los habitantes trabajan y muchos padecen randes males, de i ual modo Aquiles causaba a los troyanos fati as y da*os& D;< 'l anciano 1ramo estaba en la sa rada torre! y, como viera al in ente Aquiles, y a los troyanos puestos en confusin, huyendo espantados y sin fuer"as para resistirle, empe" a emir y baj de aqulla para eGhortar a los nclitos varones que custodiaban las puertas de la muralla7 D=0 Abrid las puertas y sujetadlas con la mano hasta que lle uen a la ciudad los uerreros que huyen espantados& Aquiles es quien los estrecha y pone en desorden, y temo que han de ocurrir des racias& Fas, tan pronto como aqullos respiren, refu iados

dentro del muro, entornad las hojas fuertemente unidas! pues estoy con miedo de que ese hombre funesto entre por el muro& D=8 As dijo& Abrieron las puertas, quitando los cerrojos, y a esto se debi la salvacin de las tropas& Apolo salt fuera del muro para librar de la ruina a los troyanos& 6stos, acosados por la sed y llenos de polvo, huan por el campo en derechura a la ciudad y su alta muralla& H Aquiles los perse ua impetuosamente con la lan"a, teniendo el cora"n posedo de violenta rabia y deseando alcan"ar loria& DBB 'ntonces los aqueos hubieran tomado a (roya, la de altas puertas, si >ebo Apolo no hubiese incitado al divino A enor, hijo ilustre y valiente de Antnor, a esperar a Aquiles& 'l dios infundile audacia en el cora"n, y, para apartar de l a las crueles 1arcas, se qued a su lado, recostado en una encina y cubierto de espesa niebla& Cuando A enor vio lle ar a Aquiles, asolador de ciudades, se detuvo, y en su a itado cora"n vacilaba sobre el partido que debera tomar& H imiendo, a su ma n$nimo espritu le deca7 DD= 29Ay de m: @i huyo del valiente Aquiles por donde los dem$s corren espantados y en desorden, me co er$ tambin y me matar$ sin que me pueda defender& @i dejando que stos sean derrotados por el 1elida Aquiles, me fuese por la llanura troyana, lejos del muro, hasta lle ar a los bosques del Cda, y me escondiera en los matorrales, podra volver a Clio por la tarde, despus de tomar un ba*o en el ro para refrescarme y quitarme el sudor& Fas 4por qu en tales cosas me hace pensar el cora"n5 ,o sea que aqul advierta que me alejo de la ciudad por la llanura, y persi uindome con li era planta me d alcance! y ya no podr evitar la muerte y las 1arcas, porque Aquiles es el m$s fuerte de todos los hombres& H si delante de la ciudad le sal o al encuentro&&& Julnerable es su cuerpo por el a udo bronce, hay en l una sola alma y dicen los hombres que el hroe es mortal! pero /eus Cronida le da loria& D80 'sto, pues, se deca! y, enco indose, a uard a Aquiles, porque su cora"n esfor"ado estaba impaciente por luchar y combatir& Como la pantera, cuando oye el ladrido de los perros, sale de la poblada selva y va al encuentro del ca"ador, sin que arrebaten su $nimo ni el miedo ni el espanto, y si aqul se le adelanta y la hiere desde cerca o desde lejos, no deja de luchar, aunque est atravesada por la jabalina, hasta venir con l a las manos o sucumbir, de la misma suerte, el divino A enor, hijo del preclaro Antnor, no quera huir antes de entrar en combate con Aquiles& H, cubrindose con el liso escudo, le apuntaba la lan"a, mientras deca con fuertes voces7 D3= 2Prandes esperan"as concibe tu $nimo, esclarecido Aquiles, de tomar en el da de hoy la ciudad de los altivos troyanos& 9Cnsensato: +uen n#mero de males habr$n de pa2 decerse todava por causa de ella& 'stamos dentro muchos y fuertes varones que, peleando por nuestros padres, esposas e hijos, salvaremos a Clio! y t# recibir$s aqu mismo la muerte, a pesar de ser un terrible y auda" uerrero& DEI Dijo& Con la robusta mano arroj el a udo dardo, y no err el tiro! pues acert a dar en la pierna del hroe, debajo de la rodilla& )a reba de esta*o recin construida reson horriblemente, y el bronce fue recha"ado sin que lo rara penetrar, porque lo impidi la armadura, re alo del dios& 'l 1elida arremeti a su ve" con A enor, i ual a una deidad! pero Apolo no le dej alcan"ar loria, pues, arrebatando al troyano, le cubri de espesa niebla y le mand a la ciudad para que saliera tranquilo de la batalla& DEE )ue o el que hiere de lejos apart del ejrcito al 1elin, valindose de un en a*o& (om la fi ura de A enor, y se puso delante del hroe, que se lan" a perse uirlo& Fien2 tras Aquiles iba tras de Apolo, por un campo panie o, hacia el ro 'scamandro, de profundos vrtices, y corra muy cerca de l, pues el odio le en a*aba con esta astucia a fin de que tuviera siempre la esperan"a de darle alcance en la carrera, los dem$s troyanos, huyendo en tropel, lle aron ale res a la ciudad, que se llen con los que a00 se

refu iaron& ,i siquiera se atrevieron a esperarse los unos a los otros, fuera de la ciudad y del muro, para saber quines haban escapado y quines haban muerto en la batalla, sino que afluyeron presurosos a la ciudad cuantos, merced a sus pies y a sus rodillas, lo raron salvarse& CANTO XXII* uerte de %&ctor
* Aquiles, despus de decirle que se ven ara de l si pudiera, torna al campo de batalla y delante de las puertas de la ciudad encuentra a %ctor, que le esperaba! huye ste, aqul le persi ue y dan tres vueltas a la ciudad de (roya! /eus co e la balan"a de oro y ve que el destino condena a %ctor, el cual, en a*ado por Atenea se detiene y es vencido y muerto por Aquiles, no obstante saber ste que ha de sucumbir poco despus que muera el caudillo troyano&

0 )os troyanos, refu iados en la ciudad como cervatos, se recostaban en los hermosos baluartes, refri eraban el sudor y beban para apa ar la sed! y en tanto los aqueos se iban acercando a la muralla, con los escudos levantados encima de los hombros& )a 1arca funesta slo detuvo a %ctor para que se quedara fuera de Clio, en las puertas 'sceas& H >ebo Apolo dijo al 1elin7 3 241or qu, oh hijo de 1eleo, persi ues en velo" carrera, siendo t# mortal, a un dios inmortal5 A#n no conociste que soy una deidad, y no cesa to deseo de alcan"arme& Ha no te cuidas de pelear con los troyanos, a quienes pusiste en fu a! y stos han entrado en la poblacin, mientras to eGtraviabas viniendo aqu& 1ero no me matar$s, porque el hado no me conden a morir& 0B Fuy indi nado le respondi Aquiles, el de los pies li eros7 0D 29.h t#, que hieres de lejos, el m$s funesto de todos los dioses: Fe en a*aste, trayndome ac$ desde la muralla, cuando todava hubieran mordido muchos la tierra antes de lle ar a Clio& Fe has privado de alcan"ar una loria no peque*a, y has salvado con facilidad a los troyanos, porque no temas que lue o me ven ara& H ciertamente me ven ara de ti, si mis fuer"as to permitieran& ;0 Dijo y, muy alentado, se encamin apresuradamente a la ciudad! como el corcel vencedor en la carrera de carros trota velo" por el campo, tan li eramente mova Aquiles pies y rodillas& ;D 'C anciano 1ramo fue el primero que con sus propios ojos le vio venir por la llanura, tan resplandeciente como el astro que en el oto*o se distin ue por sus vivos rayos entre muchas estrellas durante la noche obscura y recibe el nombre de "perro de .rin", el cual con ser brillantsimo constituye una se*al funesta porque trae eGcesivo calor a los mseros mortales! de i ual manera centelleaba el bronce sobre el pecho del hroe, mientras ste corra& Pimi el viejo, olpese la cabe"a con las manos levantadas y profi2 ri randes voces y lamentos, diri iendo s#plicas a su hijo& %ctor continuaba inmvil ante las puertas y senta vehemence deseo de combatir con Aquiles& H el anciano, ten2 dindole los bra"os, le deca en tono lastimero7 =3 29%ctor, hijo querido: ,o a uardes, solo y lejos de los ami os, a ese hombre, para que no mueras presto a manos del 1elin, que es mucho m$s vi oroso& 9Cruel: As fuera tan caro a los dioses, como a m7 pronto se lo comeran, tendido en el suelo, los perros y los buitres, y mi cora"n se librara del terrible pesar& Fe ha privado de muchos y valientes hijos, matando a unos y vendiendo a otros en remotas islas& H ahora que los troyanos se han encerrado en la ciudad, no acierto a ver a mis dos hijos )ican y 1olidoro, que pari )atoe, ilustre entre las mujeres& @i est$n vivos en el ejrcito, los rescataremos con bronce y oro, que todava to hay en el palacio! pues a )atoe la dot

esplndidamente su anciano padre, el nclito Altes& 1ero, si han muerto y se hallan en la morada de %ades, el mayor dolor ser$ para su madre y para m que los en endramos! porque el del pueblo durar$ menos, si no mueres t#, vencido por Aquiles& Jen adentro del muro, hijo querido, para que salves a los troyanos y a las troyanas! y no quieras procurar inmensa loria al 1elida y perder t# mismo la eGistencia& Compadcete tambin de m, de este infeli" y des raciado que a#n conserva la ra"n! pues el padre Cronida me quitar$ la vida en la senectud y con acia a suerte, despus de presenciar muchas desventuras7 muer2 tos mis hijos, esclavi"adas mis hijas, destruidos los t$lamos, arrojados los ni*os por el suelo en el terrible combate y las nueras arrastradas por las funestas manos de los aqueos& H cuando, por fin, al uien me deje sin vida los miembros, hirindome con el a udo bronce o con arma arrojadi"a, los voraces perros que con comida de mi mesa cri en el palacio para que lo uardasen despeda"ar$n mi cuerpo en la puerta eGterior, beber$n mi san re, y, saciado el apetito, se tender$n en el prtico& Hacer en el suelo, habiendo sido atravesado en la lid por el a udo bronce, es decoroso para un joven, y cuanto de l pueda verse todo es bello, a pesar de la muerte! pero que los perros destrocen la cabe"a y la barba encanecidas y las panes verendas de un anciano muerto en la uerra es to m$s triste de cuanto les puede ocurrir a los mseros mortales& 88 As se eGpres el anciano, y con las manos se arrancaba de la cabe"a muchas canas, pero no lo r persuadir a %ctor& )a madre de ste, que en otro sitio se lamentaba llorosa, desnud el seno, mostrle el pecho, y, derramando l$ rimas, dijo estas aladas palabras7 3; 29%ctor: 9%ijo mo: Kespeta este seno y api$date de m& @i en otro tiempo te daba el pecho para acallar tu lloro, acurdate de tu ni*e", hijo amado! y penetrando en la muralla, recha"a desde la misma a ese enemi o y no sal as a su encuentro& 9Cruel: @i te mata, no podr llorarte en tu lecho, querido pimpollo a quien par, y tampoco podr$ hacerlo tu rica esposa, porque los veloces perros te devorar$n muy lejos de nosotras, junto a las naves ar ivas& EI De esta manera 1ramo y %cuba hablaban a su hijo, llorando y diri indole muchas s#plicas, sin que lo rasen persuadirle, pues %ctor se ua a uardando a Aquiles, que ya se acercaba& Como silvestre dra n que, habiendo comido hierbas venenosas, espera ante su uarida a un hombre y con fero" clera echa terribles miradas y se enrosca en la entrada de la cueva, as %ctor, con ineGtin uible valor, permaneca quieto, desde que arrim el terso escudo a la torre prominente& H imiendo, a su ma n$nimo espritu le deca7 EE 29Ay de m: @i traspon o las puertas y el muro, el primero en diri irme baldones ser$ 1olidamante, el cual me aconsejaba que trajera el ejrcito a la ciudad la noche funes2 ta en que el divinal Aquiles decidi volver a la pelea& 1ero yo no me dej persuadir 2mucho mejor hubiera sido aceptar su consejo22, y ahora que he causado la ruina del ejrcito con mi imprudencia temo a los troyanos y a las troyanas, de ro"a antes peplos, y que al uien menos valiente que yo eGclame7 Q%ctor, fiado en su pujan"a, perdi las tropasR& As hablar$n! y preferible fuera volver a la poblacin despus de matar a Aquiles, o morir loriosamente delante de ella& 4H si ahora, dejando en el suelo el abollonado escudo y el fuerte casco y apoyando la pica contra el muro, saliera al encuen2 tro del irreprensible Aquiles, le dijera que permita a los Atridas llevarse a %elena y las rique"as que Alejandro trajo a Clio en las cncavas naves, que esto fue to que ori in la uerra, y le ofreciera repartir a los aqueos la mitad de lo que la ciudad contiene! y m$s tarde tomara juramento a los troyanos de que, sin ocultar nada, formarian dos lotes con cuantos bienes eGisten dentro de esta hermosa ciudad5&&& Fas 4por qu en tales cosas me hace pensar el cora"n5 ,o, no ir a suplicarle! que, sin tenerme compasin ni respeto, me matara inerme, como a una mujer, tan pronto como dejara las armas& Cmposible es

mantener con l, desde una encina o desde una roca, un coloquio, como un mancebo y una doncella! como un mancebo y una dondella suelen mantener& Fejor ser$ empe"ar el combate cuanto antes, para que veamos pronto a quin el .lmpico concede la victoria& 0=0 (ales pensamientos revolva en su mente, sin moverse de aquel sitio, cuando se le acerc Aquiles, i ual a 'nialio, el impetuoso luchador, con el terrible fresno del 1elin sobre el hombro derecho y el cuerpo prote ido por el bronce que brillaba como el resplandor del encendido fue o o del sol naciente& %ctor, al verlo, se puso a temblar y ya no pudo permanecer all! sino que dej las puertas y huy espantado& H el 1elida, confiando en sus pies li eros, corri en se uimiento del mismo& Como en el monte el avil$n, que es el ave m$s li era, se lan"a con f$cil vuelo tras la tmida paloma, sta huye con tortuosos iros y aqul la si ue de cerca, dando a udos ra"nidos y acometindola repetidas veces, porque su $nimo le incita a co erla, as Aquiles volaba enardecido y %ctor mova las li eras rodillas huyendo a"orado en torno de la muralla de (roya& Corran siempre por la carretera, fuera del muro, dejando a sus espaldas la atalaya y el lu ar ventoso donde estaba el cabrah o! y lle aron a los dos cristalinos manantiales, que son las fuentes del 'scamandro vora inoso& 'l primero tiene el a ua caliente y lo cubre el humo como si hubiera all un fue o abrasador! el a ua que del se undo brota es en el verano como el rani"o, la fra nieve o el hielo& Cerca de ambos hay unos lavaderos de piedra, randes y hermosos, donde las esposas y las bellas hijas de los troyanos solan lavar sus ma nficos vestidos en tiempo de pa", antes que lle aran los aqueos& 1or a00 pasaron, el uno huyendo y el otro persi uindolo7 delante, un valiente hua, pero otro m$s fuerte le perse ua con li ere"a! porque la contienda no era por una vctima o una piel de buey, premios que suelen darse a los vencedores en la carrera, sino por la vida de %ctor, domador de caballos& Como los solpedos corceles que tom$n parte en los jue os en honor de un difunto corren velo"mente en torno de la meta donde se ha colocado como premio importante un trpode o una mujer, de semejante modo aqullos dieron tres veces la vuelta a la ciudad de 1ramo, corriendo con li era planta& (odas las deidades los contemplaban& H /eus, padre de los hombres y de los dioses, comen" a decir7 0<3 29.h dioses: Con mis ojos veo a un caro varn perse uido en torno del muro& Fi cora"n se compadece de %ctor, que tantos muslos de buey ha quemado en mi obsequio en las cumbres del Cda, en valles abundoso, y en la ciudadela de (roya! y ahora el divino Aquiles le persi ue con sus li eros pies en derredor de la ciudad de 1ramo& 'a, delibe2 rad, oh dioses, y decidid si lo salvaremos de la muerte dejaremos que, a pesar de ser esfor"ado, sucumba a manos del 1elida Aquiles& 088 Kespondile Atenea, la diosa de ojos de lechu"a7 083 29.h padre, que lan"as el ardiente rayo y amontonas las nubes: 4Mu dijiste5 4De nuevo quieres librar de la muerte horrsona a ese hombre mortal, a quien tiempo ha que el hado conden a morir5 %a"lo, pero no todos los dioses te lo aprobaremos& 03; Contest /eus, que amontona las nubes7 03= (ranquil"ate, (rito enia, hija querida& ,o hablo con $nimo beni no, pero conti o quiero ser complaciente& .bra conforme a tus deseos y no desistas& 03< Con tales voces insti le a hacer lo que ella misma deseaba, y Atenea baj en raudo vuelo de las cumbres del .limpo& 033 'ntre canto! el velo" Aquiles perse ua y estrechaba sin cesar a %ctor& Como el perro va en el monte por valles y cuestas tras el cervatillo que levant de la cama, y, si ste se esconde, a"orado, debajo de los arbustos, corre aqul rastreando hasta que nuevamente lo descubre! de la misma manera, el 1elin, de pies li eros, no perda de vista a %ctor& Cuantas veces el troyano intentaba encaminarse a las puertas Dardanias, al pie de las tomes bien construidas, por si desde arriba le socorran disparando flechas!

otras tantas Aquiles, adelant$ndosele, lo apartaba hacia la llanura, y aqul volaba sin des2 canso cerca de la ciudad& Como en sue*os ni el que persi ue puede alcan"ar al perse uido, ni ste huir de aqul! de i ual manera, ni Aquiles con sus pies poda dar alcance a %ctor, ni %ctor escapar de Aquiles& 4H cmo %ctor se hubiera librado entonces de las 1arcas de la muerte que le estaba destinada, si Apolo, acerc$ndosele por la postrera y #ltima ve", no le hubiese dado fuer"as y a ili"ado sus rodillas5 ;ID 'l divino Aquiles haca con la cabe"a se*ales ne ativas a los uerreros, no permitindoles disparar amar as flechas contra %ctor7 no fuera que al uien alcan"ara la loria de herir al caudillo y l lle ase el se undo& Fas cuando en la cuarta vuelta lle aron a los manantiales, el padre /eus tom la balan"a de oro, puso en la misma dos suertes de la muerte que tiende a lo lar o 2la de Aquiles y la de %ctor, domador de caballos2, co i por el medio la balan"a, la desple , y tuvo m$s peso el da fatal de %ctor, que descendi hasta el %ades& Al instante >ebo Apolo desampar al troyano& Atenea, la diosa de ojos de lechu"a, se acerc al 1elin, y le dijo estas aladas palabras7 ;0< 2'spero, oh esclarecido Aquiles, caro a /eus, que nosotros dos procuraremos a los aqueos inmensa loria, pues al volver a las naves habremos muerto a %ctor, aunque sea infati able en la batalla& Ha no se nos puede escapar, por m$s cosas que ha a Apolo, el que hiere de lejos, postr$ndose a los pies del padre /eus, que lleva la ida& 1$rate y respira! a ir a persuadir a %ctor para que luche conti o frente a frente& ;;B As habl Atenea& Aquiles obedeci, con el cora"n ale re, y se detuvo en se uida, apoy$ndose en el arrimo de la pica de asta de fresno y broncnea punta& )a diosa dejle y fue a encontrar al divino %ctor& H tomando la fi ura y la vo" infati able de Defobo, lle se al hroe y pronunci estas aladas palabras7 ;;E 29Fi buen hermano: Fucho te estrecha el velo" Aquiles, persi uindote con li ero pie alrededor de la ciudad de 1ramo& 'a, deten $monos y rechacemos su ataque& ;=; Kespondile el ran %ctor, de tremolante casco7 ;== 29Defobo: @iempre has sido para m el hermano predilecto entre cuantos somos hijos de %cuba y de 1ramo, pero desde ahora ha o cuenta de tenerte en mayor aprecio, porque al verme con tus ojos osaste salir del muro y los dem$s han permanecido dentro& ;=3 Contest Atenea, la diosa de ojos de lechu"a7 ;=E 29Fi buen hermano: 'l padre, la venerable madre y los ami os abra"$banme las rodillas y me suplicaban que me quedara con ellos 29de tal modo tiemblan todos:2, pero mi $nimo se senta atormentado por rave pesar& Ahora peleemos con brio y sin dar reposo a la pica, para que veamos si Aquiles nos mata y se lleva nuestros san rientos despojos a las cncavas naves, o sucumbe vencido por to lan"a& ;B< As diciendo, Atenea, para en a*arlo, empe" a caminar& Cuando ambos uerreros se hallaron frente a frente, dijo el primero el ran %ctor, el de tremolante casco7 ;DI2,o huir m$s de ti, oh hijo de 1eleo, como hasta ahora& (res veces di la vuelta, huyendo, en torno de la ran ciudad de 1ramo, sin atreverme nunca a esperar tu acometida& Fas ya mi $nimo me impele a afrontarte, ora te mate, ora me mates t#& 'a, pon amos a los dioses por testi os, que ser$n los mejores y los que m$s cuidar$n de que se cumplan nuestros pactos7 Ho no te insultar cruelmente, si /eus me concede la victoria y lo ro quitarte la vida! pues tan lue o como te haya despojado de las ma nficas armas, oh Aquiles, entre ar el cad$ver a los aqueos& 1rtate t# conmi o de la misma manera& ;<I Fir$ndole con torva fa", respondi Aquiles, el de los pies li eros7 ;<0 29%ctor, a quien no puedo olvidar: ,o me hables de convenios& Como no es posible que haya fieles alian"as entre los leones y los hombres, ni que estn de acuerdo los lobos y los corderos, sino que piensan continuamente en causarse da*o unos a otros, tampoco puede haber entre nosotros ni amistad ni pactos, hasta que cai a uno de los dos

y sacie de san re a Ares, infati able combatiente& Kevstete de toda clase de valor, porque ahora te es muy preciso obrar como belicoso y esfor"ado campen& Ha no te puedes escapar& 1alas Atenea te har$ sucumbir pronto, herido por mi lan"a, y pa ar$s todos juntos los dolores de mis ami os, a quienes mataste cuando manejabas furiosamente la pica& ;8= 'n diciendo esto, blandi y arroj la fornida lan"a& 'l esclarecido %ctor, al verla venir, se inclin para evitar el olpe7 clavse la broncnea lan"a en el suelo, y 1alas Atenea la arranc y devolvi a Aquiles, sin que %ctor, pastor de hombres, lo advirtiese& H %ctor dijo al eGimio 1elin7 ;8E 29'rraste el olpe, oh Aquiles, semejante a los dioses: ,ada te haba revelado /eus acerca de mi destino, como afirmabas! has sido un h$bil forjador de en a*osas palabras, para que, temindote, me olvidara de mi valor y de mi fuer"a& 1ero no me clavar$s la pica en la espalda, huyendo de ti7 atravisame el pecho cuando animoso y frente a frente to acometa, si un dios te lo permite& H ahora u$rdate de mi broncnea lan"a& 9.jal$ que toda ella penetrara en tu cuerpo: )a uerra sera m$s liviana para los troyanos, si t# murieses! porque eres su mayor a"ote& ;3E As habl! y, blandiendo la in ente lan"a, despidila sin errar el tiro, pues dio un bote en medio del escudo del 1elida& 1ero la lan"a fue recha"ada por la rodela, y %ctor se irrit al ver que aqulla haba sido arrojada in#tilmente por su bra"o! parse, bajando la cabe"a, pues no tena otra lan"a de fresno! y con recia vo" llam a Defobo, el de luciente escudo, y le pidi una lar a pica& Defobo ya no estaba a su lado& 'ntonces %ctor comprendilo todo, y eGclam7 ;E8 29.h: Ha los dioses me llaman a la muerte& Crea que el hroe Defobo se hallaba conmi o, pero est$ dentro del muro, y fue Atenea quien me en a*& Cercana ten o la per2 niciosa muerte, que ni tardar$, ni puedo evitarla& As les habr$ placido que sea, desde hace tiempo, a /eus y a su hijo, el que hiere de lejos! los cuales, benvolos para conmi o, me salvaban de los peli ros& Ha la 1arca me ha co ido& 1ero no quisiera morir cobardemente y sin loria, sino reali"ando al o rande que lle ara a conocimiento de los venideros& =I< 'sto dicho, desenvain la a uda espada, rande y fuerte, que llevaba en el costado& H enco indose, se arroj como el $ uila de alto vuelo se lan"a a la llanura, atravesando las pardas nubes, para arrebatar la tierna corderilla o la tmida liebre! de i ual manera arremeti %ctor, blandiendo la a uda espada& Aquiles embistile, a su ve", con el cora"n rebosante de fero" clera7 defenda su pecho con el ma nfico escudo labrado, y mova el luciente casco de cuatro abolladuras, haciendo ondear las bellas y abundantes crines de oro que %efesto haba colocado en la cimera& Como el Jspero, que es el lucero m$s hermoso de cuantos hay en el cielo, se presenta rodeado de estrellas en la obscuridad de la noche, de tal modo brillaba la pica de lar a punta que en su diestra blanda Aquiles, mientras pensaba en causar da*o al divino %ctor y miraba cu$l parte del hermoso cuerpo del hroe ofrecera menos resistencia& 6ste lo tena prote ido por la eGcelente armadura de bronce que quit a 1atroclo despus de matarlo, y slo quedaba descubierto el lu ar en que las clavculas separan el cuello de los hombros, la ar anta que es el sitio por donde m$s pronto sale el alma7 por a00 el divino Aquiles envasle la pica a %ctor, que ya lo atacaba, y la punta, atravesando el delicado cuello, asom por la nuca& 1ero no le cort el ar uero con la pica de fresno que el bronce haca ponderosa, para que pudiera hablar al o y responderle& %ctor cay en el polvo, y el divino Aquiles se jact del triunfo, diciendo7 ==0 29%ctor: Cuando despojabas el cad$ver de 1atroclo, sin duda te creste salvado y no me temiste a m porque me hallaba ausente& 9,ecio: Muedaba yo como ven ador, mu2

cho m$s fuerte que l, en las cncavas naves, y te he quebrado las rodillas& A ti los perros y las aves te despeda"ar$n i nominiosamente, y a 1atroclo los aqueos le har$n honras f#nebres& ==< Con l$n uida vo" respondile %ctor, el de tremolante casco7 ==8 2(e lo rue o por tu alma, por tus rodillas y por tus padres7 9,o permitas que los perros me despedacen y devoren junto a las naves aqueas: Acepta el bronce y el oro que en abundancia te dar$n mi padre y mi veneranda madre, y entre a a los mos el cad$ver para que lo lleven a mi casa, y los troyanos y sus esposas lo entre uen al fue o& =BB Fir$ndole con torva fa", le contest Aquiles, el de los pies li eros7 =BD 2,o me supliques, 9perro:, por mis rodillas ni por mis padres& .jal$ el furor y el coraje me incitaran a cortar tus carnes y a comrmelas crudas& 9(ales a ravios me has inferido: ,adie podr$ apartar de tu cabe"a a los perros, aunque me trai an die" o veinte veces el debido rescate y me prometan m$s, aunque 1ramo Dard$nida ordene redimirte a peso de oro! ni, aun as, la veneranda madre que te dio a lu" te pondr$ en un lecho para llorarte, sino que los perros y las aves de rapi*a destro"ar$n to cuerpo& =DD Contest, ya moribundo, %ctor, el de tremolante casco7 =D< 2+ien lo cono"co, y no era posible que te persuadiese, porque tienes en el pecho un cora"n de hierro& Pu$rdate de que atrai a sobre ti la clera de los dioses, el da en que 1aris y >ebo Apolo te dar$n la muerte, no obstante tu valor, en las puertas 'sceas& =<0 Apenas acab de hablar, la muerte le cubri con su manto7 el alma vol de los miembros y descendi al %ades, llorando su suerte, porque dejaba un cuerpo vi oroso y joven& H el divino Aquiles le dijo, aunque muerto lo viera7 =<D 29Fuere: H yo recibir la 1arca cuando /eus y los dem$s dioses inmortales dispon an que se cumpla mi destino& =<8 Dijo! arranc del cad$ver la broncnea lan"a y, dej$ndola a un lado, quitle de los hombros las ensan rentadas armas& Acudieron presurosos los dem$s aqueos, admiraron todos el continente y la arro ante fi ura de %ctor y nin uno dej de herirlo& H hubo quien, contempl$ndole, habl as a su vecino7 =8= 29.h dioses: %ctor es ahora mucho m$s blando en dejarse palpar que cuando incendi las naves con el ardiente fue o& =8D As al unos hablaban, y acerc$ndose to heran& 'l divino Aquiles, li ero de pies, tan pronto como hubo despojado el cad$ver, se puso en medio de los aqueos y pronunci estas aladas palabras7 =83 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: Ha que los dioses nos concedieron vencer a ese uerrero que caus mucho m$s da*o que todos los otros juntos, ea, sin dejar las armas cerquemos la ciudad para conocer cu$l es el propsito de los troyanos7 si abandonar$n la ciudadela por haber sucumbido %ctor, o se atrever$n a quedarse todava a pesar de que ste ya no eGiste& Fas 4por qu en tales cosas me hace pensar el cora"n5 'n las naves yace 1atroclo muerto, insepulto y no llorado! y no lo olvidar, mientras me halle entre los vivos y mis rodillas se muevan! y si en el %ades se olvida a los muertos, aun a00 me acordar del compa*ero amado& Ahora, ea, volvamos cantando el pe$n a las cncavas naves, y llevmonos este cad$ver& %emos anado una ran victoria7 matamos al divino %ctor, a quien dentro de la ciudad los troyanos diri an votos cual si fuese un dios& =ED Dijo! y, para tratar i nominiosamente al divino %ctor, le horad los tendones de detr$s de ambos pies desde el tobillo hasta el taln! introdujo correas de piel de buey, y lo at al carro, de modo que la cabe"a fuese arrastrando! lue o, reco iendo la ma nfica armadura, subi y pic a los caballos para que arrancaran, y stos volaron o"osos& Pran polvareda levantaba el cad$ver mientras era arrastrado! la ne ra cabellera se esparca por

el suelo, y la cabe"a, antes tan raciosa, se hunda toda en el polvo! porque /eus la entre2 entonces a los enemi os, para que all, en su misma patria, la ultrajaran& BID As toda la cabe"a de %ctor se manchaba de polvo& )a madre, al verlo, se arrancaba los cabellos! y, arrojando de s el blanco velo, prorrumpi en tristsimos sollo"os& 'l padre suspiraba lastimeramente, y alrededor de l y por la ciudad el pueblo ema y se lamentaba& ,o pareca sino que toda la eGcelsa Clio fuese desde su cumbre devorada por el fue o& )os uerreros apenas podan contener al anciano, que, eGcitado por el pesar, quera salir por las puertas Dardanias! y, revolc$ndose en el estircol, les suplicaba a todos llamando a cada varn por sus respectivos nombres7 B0< 2Dejadme, ami os, por m$s intranquilos que estis! permitid que, saliendo solo de la ciudad, vaya a las naves aqueas y rue ue a ese hombre pernicioso y violento7 acaso respete mi edad y se apiade de mi veje"& (iene un padre como yo, 1eleo, el cual le en endr y cri para que fuese una pla a de los troyanos! pero es a m a quien ha causado m$s pesares& 9A cu$ntos hijos mos mat, que se hallaban en la flor de la juventud: 1ero no me lamento tanto por ellos, aunque su suerte me haya afli ido, como por uno cuya prdida me causa el vivo dolor que me precipitar$ en el %ades7 por %ctor, que hubiera debido morir en mis bra"os, y entonces nos hubisemos saciado de llorarle y pla*irle la infortunada madre que le dio a lu" y yo mismo& B;E As habl llorando, y los ciudadanos suspiraron& H %cuba comen" entre las troyanas el funeral lamento7 B=0 29.h hijo: 9Ay de m, des raciada: 41or qu, despus de haber padecido terribles penas, se uir viviendo ahora que has muerto t#5 Da y noche eras en la ciudad motivo de or ullo para m y el baluarte de todos, de los troyanos y de las troyanas, que to saludaban como a un dios& Jivo, constituas una eGcelsa loria para ellos! pero ya la muerte y la 1arca to alcan"aron& B=8 As dijo llorando& )a esposa de %ctor nada saba, pues nin #n vera" mensajero le llev la noticia de que su marido se quedara fuera de las puertas! y en lo m$s hondo del alto palacio teja una tela doble y purp#rea, que adornaba con labores de variado color& %aba mandado en su casa a las esclavas de hermosas tren"as que pusieran al fue o un trpode rande, para que %ctor se ba*ase en a ua caliente al volver de la batalla& 9Cnsensata: C noraba que Atenea, la de ojos de lechu"a, le haba hecho sucumbir muy lejos del ba*o a manos de Aquiles& 1ero oy emidos y lamentaciones que venan de la torre, estremecironse sus miembros, y la lan"adera le cay al suelo& H al instante dijo a las esclavas de hermosas tren"as7 BDI 2Jenid, se uidme dos! voy a ver qu ocurre& . la vo" de mi venerable sue ra! el cora"n me salta en el pecho hacia la boca y mis rodillas se entumecen7 al #n infortunio amena"a a los hijos de 1ramo& 9.jal$ que tal noticia nunca lle ue a mis odos: 1ero mucho temo que el divino Aquiles haya separado de la ciudad a mi %ctor auda", le persi a a l solo por la llanura y acabe con el funesto valor que siempre tuvo! porque jam$s en la batalla se qued entre la turba de los combatientes, sino que se adelantaba mucho y en bravura a nadie ceda& B<I Dicho esto, sali apresuradamente del palacio como una loca, palpit$ndole el cora"n, y dos esclavas la acompa*aron& Fas, cuando lle a la torre y a la multitud de ente que a00 se encontraba, se detuvo, y desde el muro re istr el campo! en se uida vio a %ctor arrastrado delante de la ciudad, pues los veloces caballos lo arrastraban despiadadamente hacia las cncavas naves de los aqueos! las tinieblas de la noche velaron sus ojos, cay de espaldas y se le desmay el alma& Arrancse de su cabe"a los vistosos la"os, la diadema, la redecilla, la tren"ada cinta y el velo que la $urea Afrodita le haba dado el da en que %ctor se la llev del palacio de 'etin, constituyndole una

ran dote& A su alrededor hall$banse muchas cu*adas y concu*adas suyas, las cuales la sostenan aturdida como si fuera a perecer& Cuando volvi en s y recobr el aliento, lament$ndose con desconsuelo dijo entre las troyanas7 B88 29%ctor: 9Ay de m, infeli": Ambos nacimos con la misma suerte, t# en (roya, en el palacio de 1ramo! yo en (eba, al pie del selvoso 1laco, en el alc$"ar de 'etin, el cual me cri cuando ni*a para que fuese desventurada como l& 9.jal$ no me hubiera en endrado: Ahora t# desciendes a la mansin de %ades, en el seno de la tierra, y me dejas en el palacio viuda y sumida en triste duelo& H el hijo, a#n infante, que en endramos t# y yo, infortunados&&& ,i t# ser$s su amparo, oh %ctor, pues has fallecido! ni l el tuyo& @i escapa con vida de la luctuosa uerra de los aqueos, tendr$ siempre fati as y pesares! y los dem$s se apoderar$n de sus campos, cambiando de sitio los mojones& 'l mismo da en que un ni*o queda hurfano, pierde todos los ami os! y en ade2 lante va cabi"bajo y con las mejillas ba*adas en l$ rimas& .bli ado por la necesidad, dir ese a los ami os de su padre, tir$ndoles ya del manto, ya de la t#nica! y al uno, compadecido, le alar a un vaso peque*o con el cual mojar$ los labios, pero no lle ar$ a humedecer la ar anta& 'l ni*o que tiene los padres vivos le echa del festn, d$ndole pu*adas a increp$ndole con injuriosas voces7 "9Jete, enhoramala:, le dice, que tu padre no come a escote con nosotros"& H volver$ a su madre viuda, llorando, el hurfano Astianacte, que en otro tiempo, sentado en las rodillas de su padre, slo coma medula y rasa pin Ae de ovejas, y, cuando se cansaba de ju ar y se entre aba al sue*o, dorma en blanda cama, en bra"os de la nodri"a, con el cora"n lleno de o"o! mas ahora que ha muerto su padre, mucho tendr$ que padecer Astianacte, a quien los troyanos llamaban as porque slo t#, oh %ctor, defendas las puertas y los altos muros& H a ti, cuando los pe2 rros se hayan saciado con tu carne, los movedi"os usanos te comer$n desnudo, junto a las corvas naves, lejos de tus padres! habiendo en el palacio vestiduras finas y hermosas, que las esclavas hicieron con sus manos& Arrojar todas estas vestiduras al ardiente fue o! y ya que no te aprovechen, pues no yacer$s en ellas, constituir$n para ti un motivo de loria a los ojos de los troyanos y de las troyanas& D0D As dijo llorando, y las mujeres imieron& CANTO XXIII * Juegos en 1onor de Patroclo
* )ue o Aquiles celebra unos esplndidos funerales en honor de 1atroclo, mientras ata el cad$ver de %dor por los pies a su carro y se to lleva arrastr$ndolo por el polvo! y desde entonces todos los das, al aparecer la aurora, to vuelve a arrastrar hasta dar tres vueltas alrededor del t#mulo de 1atroclo&

0 As eman los troyanos en la ciudad& )os aqueos, una ve" lle ados a las naves y al %elesponto, se fueron a sus respectivos bajeles& 1ero a los mirmidones no les permiti Aquiles que se dispersaran! y, puesto en medio de los belicosos compa*eros, les dijo7 < 29Firmidones, de r$pidos corceles, mis compa*eros amados: ,o desatemos del yu o los solpedos corceles! acerqumonos con ellos y los carros a 1atroclo, y llormoslo, que ste es el honor que a los muertos se les debe& H cuando nos hayamos saciado de triste llanto, desunciremos los caballos y aqu mismo cenaremos todos& 0; As habl& 'llos se uan a Aquiles en compacto rupo y eman con frecuencia& H sollo"ando dieron tres vueltas alrededor del cad$ver con los caballos de hermoso pelo7 (etis se hallaba entre los uerreros y les eGcitaba el deseo de llorar& Ke adas de l$ rimas quedaron las arenas, re adas de l$ rimas se vean las armaduras de los hombres& 9(al era el hroe, causa de fu a para los enemi os, de quien entonces padecan soledad: H el

1elida comen" entre ellos el funeral lamento colocando sus manos homicidas sobre el pecho de su ami o7 0E 29Al rate, oh 1atroclo, aunque ests en el %ades: Ha voy a cumplirte cuanto te prometiera7 he trado arrastrando el cad$ver de %ctor, que entre ar a los perros para que lo despedacen cruelmente! y de ollar ante tu pira a doce hijos de troyanos ilustres, por la clera que me caus tu muerte& ;B Dijo! y, para tratar i nominiosamente al divino %ctor, lo tendi boca abajo en el polvo, cabe al lecho del Fenecada& Muit$ronse todos la luciente armadura de bronce, de2 suncieron los corceles de sonoros relinchos, y sent$ronse en ran n#mero cerca de la nave del '$cida, el de los pies li eros, que les dio un banquete funeral esplndido& Fuchos bueyes blancos, ovejas y balantes cabras palpitaban al ser de ollados con el hierro! ran copia de rasos puercos, de albos dientes, se asaban, eGtendidos sobre la llama de %e2 festo! y en tomo del cad$ver la san re corra en abundancia por todas partes& == )os reyes aqueos llevaron al 1elida, el de los pies li eros, que tena el cora"n afli ido por la muerte del comp$*ero, a la tienda de A amenn Atrida, despus de persuadirlo con mucho trabajo! ya en ella, mandaron a los heraldos, de vo" sonora, que pusieron al fue o un ran trpode por si lo raban que aqul se lavase las manchas de san re y polvo& 1ero Aquiles se ne obstinadamente, a hi"o, adem$s, un juramento7 B= 29,o, por /eus, que es el supremo y m$s poderoso de los dioses: ,o es justo que el ba*o moje mi cabe"a hasta que pon a a 1atroclo en la pira, le erija un t#mulo y me corte la cabellera! porque un pesar tan rande no volver$ lamas a sentirlo mi cora"n mientras me cuente entre los vivos& Ahora celebremos el triste banquete! y, cuando se descubra la aurora, manda, oh rey de hombres, A amenn, que trai an le*a y la coloquen como conviene a un muerto que baja a la re in sombra, para que pronto el fue o infati able consuma y ha a desaparecer de nuestra vista el cad$ver de 1atroclo, y los uerreros vuelvan a sus ocupaciones& =B As dijo! y ellos le escucharon y obedecieron& Dispuesta con prontitud la cena, comieron todos, y nadie careci de su respectiva porcin& Fas, despus que hubieron satisfecho de comida y de bebida al apetito, se fueron a dormir a sus tiendas& Muedse el 1elida con muchos mirmidones, dando profundos suspiros, a orillas del estruendoso mar, en un lu ar limpio donde las olas ba*aban la playa! pero no tard en vencerlo el sue*o, que disipa los cuidados del $nimo, esparcindose suave en torno suyo! pues el hroe haba fati ado mucho sus fornidos miembros persi uiendo a %ctor alrededor de la ventosa Clio& 'ntonces vino a encontrarle el alma del msero 1atroclo, semejante en un todo a ste cuando viva, tanto por su estatura y hermosos ojos, como por las vestiduras que llevaba! y, ponindose sobre la cabe"a de Aquiles, le dijo estas palabras7 <E 24Duermes, Aquiles, y me tienes olvidado5 (e cuidabas de m mientras viva, y ahora que he muerto me abandonas& 'ntirrame cuanto antes, para que pueda pasar las puertas del %ades! pues las almas, que son im$ enes de los difuntos, me recha"an y no me permiten que atraviese el ro y me junte con ellas! y de este modo voy errante por los alrededores del palacio, de anchas puertas, de %ades& Dame la mano, te lo pido llorando! pues ya no volver del %ades cuando hay$is entre ado mi cad$ver al fue o& ,i ya, o"ando de vida, conversaremos separadamente de los ami os! pues me devor la odiosa muerte que el hado, cuando nac, me deparara& H tu destino es tambin, oh Aquiles semejante a los dioses, morir al pie de los muros de los nobles troyanos& .tra cosa te dir y encar ar, por si quieres complacerme& ,o dejes mandado, oh Aquiles, que pon an tus huesos separados de los mos7 ya que juntos nos hemos criado en tu palacio, desde que Fenecio me llev de .punte a vuestra casa por un deplorable homicidio 2cuando encoleri"$ndome en el jue o de la taba mat involuntariamente al hijo de Anfidamante2,

y el caballero 1eleo me aco i en su morada, me cri con re alo y me nombr tu escudero! as tambin, una misma urna, la $nfora de oro que te dio tu veneranda madre, uarde nuestros huesos& E= Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 EB 241or qu, cabe"a querida, vienes a encar arme estas cosas5 (e obedecer y lo cumplir todo como lo mandas& 1ero acrcate y abracmonos, aunque sea por breves instantes, para saciarnos de triste llanto& EE 'n diciendo esto, le tendi los bra"os, pero no consi ui asirlo7 disipse el alma cual si fuese humo y penetr en la tierra dando chillidos& Aquiles se levant atnito, dio una palmada y eGclam con vo" l# ubre7 0I= 29.h dioses: Cierto es que en la morada de %ades quedan el alma y la ima en de los que mueren, pero la fuer"a vital desaparece por entero& (oda la noche ha estado cerca de m el alma del msero 1atroclo, derramando l$ rimas y despidiendo suspiros, para encar arme to que debo hacer! y era muy semejante a l cuando viva& 0I3 As dijo, y a todos les eGcit el deseo de llorar& (odava se hallaban alrededor del cad$ver, sollo"ando lastimeramente, cuando despunt la Aurora de ros$ceos dedos& 'ntonces el rey A amenn mand que de todas las tiendas saliesen hombres con mulos para ir por le*a! y a su frente se puso un varn eGcelente, Feriones, escudero del valeroso Cdomeneo& )os mulos iban delante! tras ellos caminaban los hombres, llevando en sus manos hachas de cortar madera y so as bien torcidas! y as subieron y bajaron cuestas, y recorrieron atajos y veredas& Fas, cuando lle aron a los bosques del Cda, abundante en manantiales, se apresuraron a cortar con el afilado bronce encinas de alta copa que caan con estrpito& )os aqueos las partieron en rajas y las car aron sobre los mulos& 'n se uida stos, midiendo con sus pasos la tierra, volvieron atr$s por los espesos matorra2 les, deseosos de re resar a la llanura& (odos los le*adores llevaban troncos, porque as to haba ordenado Feriones, escudero del valeroso Cdomeneo& H los fueron dejando su2 cesivamente en un sitio de la orilla del mar, que Aquiles indic para que a00 se eri iera el ran t#mulo de 1atroclo y de s mismo& 0;8 Despus que hubieron descar ado la inmensa cantidad de le*a, se sentaron todos juntos y a uardaron& Aquiles mand en se uida a los belicosos mirmidones que tomaran las armas y uncieran los caballos! y ellos se levantaron, vistieron la armadura, y los caudillos y sus auri as montaron en los carros& Cban stos al frente, se uales la nube de la copiosa infantera, y en medio los ami os llevaban a 1atroclo, cubierto de cabello que en su honor se haban cortado& 'l divino Aquiles sostenale la cabe"a, y estaba triste porque despeda para el %ades al eGimio compa*ero& 0=3 Cuando lle aron al lu ar que Aquiles les se*al, dejaron el cad$ver en el suelo, y en se uida amontonaron abundante le*a& 'ntonces el divino Aquiles, el de los pies li eros, tuvo otra idea7 separ$ndose de la pira, se cort la rubia cabellera, que conservaba esplndida para ofrecerla al ro 'sperqueo! y eGclam apenado, fijando los ojos en el vinoso ponto7 0BB 29'sperqueo: 'n vano mi padre 1eleo te hi"o el voto de que yo, al volver a la tierra patria, me cortara la cabellera en tu honor y te inmolara una sacra hecatombe de cin2 cuenta carneros cerca de tus fuentes, donde est$n el bosque y el perfumado altar a ti consa rados& (al voto hi"o el anciano, pero t# no has cumplido su deseo& H ahora, como no he de volver a la tierra patria, dar mi cabellera al hroe 1atrocio para que se la lleve consi o& 0D; %abiendo hablado as, puso la cabellera en las manos del compa*ero querido, y a todos les eGcit el deseo de llorar& H entre ados al llanto los dejara el sol al ponerse, si Aquiles no se hubiese acercado a A amenn para decirle7

0D< 29Atrida: 1uesto que la ente aquea to obedecer$ m$s que a nadie, y tiempo habr$ para saciarse de llanto, aparta de la pira a los uerreros y m$ndales que preparen la cena! y de to que resta nos cuidaremos nosotros, a quienes corresponde de un modo especial honrar al muerto& Mudense tan slo los caudillos& 0<0 Al orlo, el rey de hombres, A amenn, despidi la ente para que volviera a las naves bien proporcionadas! y los que cuidaban del funeral amontonaran le*a, levantaron una pira de cien pies por lado, y, con el cora"n alli ido, pusieron en lo alto de ella el cuerpo de 1atrocio& Delante de la pira mataron y desollaron muchas pin Aes ovejas y fleGpedes bueyes de curvas astas! y el ma n$nimo Aquiles tom la rasa de aqullas y de stos, cubri con la misma el cad$ver de pies a cabe"a, y hacin alrededor los cuerpos desollados& )lev tambin a la pira dos $nforas, llenas respectivamente de miel y de aceite, y las aboc al lecho! y, eGhalando profundos suspiros, arroj a la ho uera cuatro corceles de er uido cuello& ,ueve perros tena el rey que se alimentaban de su mesa, y, de ollando a dos, echlos i ualmente en la pira& @i uironles doce hijos valientes de troyanos ilustres, a quienes mat con el bronce, pues el hroe meditaba en su cora"n acciones crueles& H entre ando la pira a la violencia indomable del fue o para que la devorara, imi y nombr al compa*ero amado7 08E 29Al rate, oh 1atroclo, aunque ests en el %ades: Ha te cumplo cuanto te promet& 'l fue o devora conti o a doce hijos valientes de troyanos ilustres! y a %ctor 1ri$mida no le entre ar a la ho uera para que to consuma, sino a los perros& 03B As dijo en son de amena"a& 1ero los canes no se acercaron a %ctor& )a diosa Afrodita, hija de /eus, los apart da y noche, y un i el cad$ver con un divino aceite rosado para que Aquiles no lo lacerase al arrastrarlo& H >ebo Apolo cubri el espacio ocupado por el muerto con una sombna nube que hi"o pasar del cielo a la llanura, a fin de que el ardor del sol no secara el cuerpo, con sus nervios y miembros& 0E; 'n tanto, la pira en que se hallaba el cad$ver de 1atroclo no arda& 'ntonces el divino Aquiles, el de los pies li eros, tuvo otra idea7 apartse de la pira, or a los vientos +reas y Cfiro y vot ofrecerles solemnes sacrificios! y, hacindoles repetidas libaciones con una copa de oro, les ro que acudieran para que la le*a ardiese bien y los cad$veres fueran consumidos prestamente por el fue o& )a velo" Cris oy las s#plicas, y fue a avisar a los vientos, que estaban reunidos celebrando un banquete en la morada del impetuoso Cfiro& Cris lle corriendo y se detuvo en el umbral de piedra& As que la vieron, levant$ronse todos, y cada uno la 9lamaba a su lado& 1ero ella no quiso sentarse, y pronunci estas palabras7 ;ID 2,o puedo sentarme! porque voy, por cima de la corriente del .cano, a la tierra de los etopes, que ahora ofrecen hecatombes a los inmortales, para entrar a la parte en los sacrificios& Aquiles rue a al +reas y al estruendoso Cfiro, prometindoles solemnes sacrificios, que vayan y ha an arder la pira en que yace 1atroclo, por el cual imen los aqueos todos& ;0; %abl as y fuese& )os vientos se levantaron con inmenso ruido, esparciendo las nubes! pasaron por cima del ponto, y las olas crecan al impulso del sonoro soplo, lle aron, por fin, a la frtil (roya, cayeron en la pira y el fue o abrasador bram randemente& Durante toda la noche, los dos vientos, soplando con a udos silbidos, a itaron la llama de la pira, durante toda la noche, el velo" Aquiles, sacando vino de una cratera de oro, con una copa de doble asa, to verti y re la tierra, a invoc el alma del msero 1atroclo& Como sollo"a un padre, quemando los huesos del hijo recin casado, cuya muerte ha sumido en el dolor a sus pro enitores, de i ual modo sollo"aba Aquiles al quemar los huesos del ami o! y, arrastr$ndose en torno de la ho uera, ema sin cesar&

;;< Cuando el lucero de la ma*ana apareci sobre la tierra anunciando el da, y poco despus la aurora, de a"afranado velo, se esparci por el mar, apa $base la ho uera y mora la llama& )os vientos re resaron a su morada por el ponto de (racia, que ema a causa de la hincha"n de las olas alborotadas, y el 1elida, habindose separado un poco de la pira, acostse, rendido de cansancio, y el dulce sue*o le venci& 1ronto los caudillos se reunieron en ran n#mero alrededor del Atrida! y el alboroto y ruido que hacan al lle ar despertaron a Aquiles& Cncorporse el hroe! y, sent$ndose, les dijo estas palabras7 ;=< 29Atrida y dem$s prncipes de los aqueos todos: 1rimeramente apa ad con ne ro vino cuanto de la pira alcan" la violencia del fue o! recojamos despus los huesos de 1atroclo Fenecada, distin uindolos bien 2f$cil ser$ reconocerlos, porque el cad$ver estaba en medio de la pira y en los eGtremos se quemaron confundidos hombres y caballos2, y pon $moslos en una urna de oro, cubiertos por doble capa de rasa donde se uarden hasta que yo descienda al %ades& Muiero que le erij$is un t#mulo no muy rande, sino cual corresponde al muerto! y m$s adelante, aqueos, los que estis vivos en las naves de muchos bancos cuando yo muera, hacedCo anchuroso y alto& ;BE As dijo, y ellos obedecieron al 1elin, de pies li eros& 1rimeramente apa aron con ne ro vino la parte de la pira a que alcan" la llama, y la ceni"a cay en abundancia! des2 pus reco ieron, llorando, los blancos huesos del dulce ami o y los encerraron en una urna de oro, cubiertos por doble capa de rasa! dejaron la urna en la tienda, tendiendo sobre la misma un sutil velo! tra"aron el $mbito del t#mulo en torno de la pira, echaron los cimientos, a inmediatamente amontonaron la tierra que antes haban eGcavado& H, eri ido el t#mulo, volvieron a su sitio& Aquiles detuvo al pueblo y le hi"o sentar, formando un ran circo! y al momento sac de las naves, para premio de los que vencieren en los jue os, calderas, trpodes, caballos, mulos, bueyes de robusta cabe"a, mujeres de hermosa cintura y luciente hierro& ;<; 'mpe" eGponiendo los premios destinados a los veloces auri as7 el que primero lle ara se llevara una mujer diestra en primorosas labores y un trpode con asas, de vein2 tids medidas! para el se undo ofreci una ye ua de seis a*os, indmita, que llevaba en su vientre un feto de mulo! para el tercero, una hermosa caldera no puesta al fue o y lu2 ciente a#n, cuya capacidad era de cuatro medidas! para el cuarto, dos talentos de oro! y para el quinto, un vaso con dos asas no puesto al fue o todava& H, estando en pie, dijo a los ar ivos7 ;8; 29Atrida y dem$s aqueos de hermosas rebas: 'stos premios que en medio he colocado son para los auri as& @i los jue os se celebraran en honor de otro difunto, me llevara a mi tienda los mejores& Ha sabis cu$nto mis caballos aventajan en li ere"a a los dem$s, porque son inmortales7 1osidn se los re al a mi padre 1eleo, y ste me los ha dado a m& 1ero yo me quedar, y tambin los solpedos corceles, porque perdieron al ilustre y beni no auri a que tantas veces derram aceite sobre sus crines, despus de lavarlos con a ua pura& Ambos, habindose quedado quietos, sienten soledad de l! y con las crines col ando hasta tocar la tierra permanecen en pie y afli idos en su cora"n& 9Adelantaos, pues, los aqueos que confiis en vuestros corceles y slidos carros: ;38 As hablo el 1elida, y los veloces auri as se reunieron& )evantse mucho antes que nadie el rey de hombres 'umelo, hijo amado de Admeto, que descollaba en el arte de uiar el carro& 1resentse despus el fuerte Diomedes (idida, el cual puso el yu o a los corceles de (ros, que haba quitado a 'neas cuando Apolo salv a este hroe& Al"se lue o el rubio Fenelao Atrida, del linaje de /eus, y unci al carro una ye ua y un caballo veloces7 'ta, propia de A amenn, y 1odar o, que era suyo& %aba dado la ye ua a A amenn, como presente, 'quepolo, hijo de Anquises, por no se uirle a la ventosa Clio y o"ar tranquilo en la vasta @icin, donde moraba, de la abundante rique"a que /eus le

haba concedido! sta fue la ye ua que Fenelao unci al yu o, la cual estaba deseosa de corren2 >ue el cuarto en aparejar los corceles de hermoso pelo Antloco, hijo ilustre del ma n$nimo rey ,stor ,elida7 de su carro tiraban caballos de 1ilos, de pies li eros& H su padre se le acerc y empe" a darle buenos consejos, aunque no le faltaba inteli encia7 =I< 29Antloco: @i bien eres joven, /eus y 1osidn to quieren y to han ense*ado todo el arte del auri a& ,o es preciso, por tanto, que yo lo instruya& @abes perfectamente cmo los caballos deben dar la vuelta en torno de la meta, pero tus corceles son los m$s lentos en correr, y temo que al #n suceso desa radable ha de ocurrirte& 'mpero, si otros caballos son m$s veloces, sus conductores no to aventajan en obrar sa a"mente& 'a, pues, querido, piensa en emplear toda clase de habilidades para que los premios no se to escapen& 'l le*ador m$s hace con la habilidad que con la fuer"a! con su habilidad el piloto obierna en el vinoso ponto la velo" nave combatida por los vientos! y con su habilidad puede un auri a vencer a otro& 'l que confa en sus caballos y en su carro les hace dar vueltas imprudentemente ac$ y acull$, y lue o los corceles diva an en la carrera y no los puede sujetar, mas el que conoce los arbitrios del arte y ua caballos inferiores clava los ojos continuamente en la meta, da la vuelta cerca de la misma, y no le pasa inadvertido cu$ndo debe a uijar a aqullos con el l$ti o de piel de buey7 as los domina siempre, a la ve" que observa a quien le precede& )a meta de ahora es muy f$cil de conocer, y voy a indic$rtela para que no dejes de verla& -n tronco seco de encina o de pino, que la lluvia no ha podrido a#n, sobresale un codo de la tierra! encuntranse a uno y otro lado del mismo, cuando el camino acaba, sendas piedras blancas! y lue o el terreno es llano por todas partes y propio para las carreras de carros7 el tronco debe de haber pertenecido a la tumba de un hombre que ha tiempo muri, o fue puesto como mojn por los anti uos! y ahora el divino Aquiles, el de los pies li eros, to ha ele ido por meta& Acrcate a sta y den la vuelta casi toc$ndola carro y caballos! y t# inclnate en el fuerte asiento hacia la i"quierda y anima con imperiosas voces al corcel del otro lado afoj$ndole las riendas& 'l caballo i"quierdo se aproGime tanto a la meta, que pare"ca que el cubo de la bien construida rueda haya de lle ar al tronco, pero u$rdate de chocar con la piedra7 no sea que hieras a los corceles, rompas el carro y causes el re ocijo de los dem$s y la confusin de ti mismo& 1rocura, oh querido, ser cauto y prudente& 1ero, si a uijando los caballos, lo ras dar la vuelta a la meta, ya nadie se to podr$ anticipar ni alcan"arte siquiera, aunque ue al divino Arin 2el velo" caballo de Adrasto, que descenda de un dios2 o sea arrastrado por los corceles de )aomedonte, que se criaron aqu tan eGcelentes& =BE As dijo ,stor ,elida, y volvi a sentarse cuando hubo enterado a su hijo de to m$s importante de cada cosa& =D0 Feriones fue el quinto en aparejar los caballos de hermoso pelo& @ubieron los auri as a los carros y echaron suertes en un casco que a itaba Aquiles& @ali primero la de Antloco ,estrida! despus, la del rey 'umelo! lue o, la de Fenelao Atrida, famoso por su lan"a! en se uida, la de Feriones! y por #ltimo, la del (idida, que era el m$s h$bil& 1usironse en fila, y Aquiles les indic la meta a to lejos, en el terreno llano! y encar a >niG, escudero de su padre, que se sentara cerca de aqulla como observador de la carrera, a fin de que, reteniendo en la memoria cuanto ocurriese, les dijese lue o la verdad& =<; (odos a un tiempo levantaron el l$ti o, dej$ronlo caer sobre los caballos y los animaron con ardientes voces& H stos, alej$ndose de las naves, corran por la llanura con suma rapide"! la polvareda que levantaban envolvales el pecho como una nube o un torbellino, y las crines ondeaban al soplo del viento& )os carros unas veces tocaban al frtil suelo, y otras daban saltos en el aire! los auri as permanecan en los asientos con el

cora"n palpitante por el deseo de la victoria! cada cual animaba a sus corceles, y stos volaban, levantando polvo, por la llanura& =8= Fas, cuando los veloces caballos lle aron a la se unda mitad de la carrera y ya volvan hacia el espumoso mar, entonces se mostr la pericia de cada conductor, pues todos aqullos empe"aron a alopar& Jenan delante las ye uas, de pies li eros, de 'umelo >eretada& @e uanlas los caballos de Diomedes, procedentes de los de (ros! y estaban tan cerca del primer carro, que pareca que iban a subir en l7 con su aliento calentaban la espalda y anchos hombros de 'umelo, y volaban poniendo la cabe"a sobre el mismo& Diomedes le hubiera pasado delante, o por to menos hubiera conse uido que la victoria quedase indecisa si >ebo Apolo, que estaba irritado con el hijo de (ideo, no le hubiese hecho caer de las manos el lustroso l$ti o& Afli ise el hroe, y las l$ rimas humedecieron sus ojos al ver que las ye uas corran m$s que antes, y en cambio sus caballos aflojaban, porque ya no sentan el a"ote& ,o le pas inadvertido a Atenea que Apolo ju ara esta treta al (idida! y, corriendo hacia el pastor de hombres, devolvile el l$ti o, a la ve" que daba nuevos bros a sus caballos& H la diosa, irritada, se encamin al momento hacia el hijo de Admeto y le rompi el yu o7 cada ye ua se fue por su lado, fuera de camino! el timn cay a tierra, y el hroe vino al suelo, junto a una rueda, hirise en los codos, boca y narices, se rompi la frente por encima de las cejas, se le arrasaron los ojos de l$ rimas, y la vo", vi orosa y sonora, se le cort& 'l (idida ui los solpedos caballos, desvi$ndolos un poco, y se adelant un ran espacio a todos los dem$s! porque Atenea dio vi or a sus corceles y le concedi a l la loria del triunfo& @e uale el rubio Fenelao Atrida& ' inmediato a l iba Antloco, que animaba a los caballos de su padre7 BI= 2Corred y alar ad el paso cuanto pod$is& ,o os mando que compit$is con aqullos, con los caballos del a uerrido (idida, a los cuales Atenea dio li ere"a, concedindole a l la loria del triunfo& Fas alcan"ad pronto a los corceles del Atrida y no os quedis re"a ados para que no os aver Aence 'ta con ser hembra& 41or qu os atras$is, eGcelentes caballos5 )o que os voy a decir se cumplir$7 se acabar$n para vosotros los cuidados en el palacio de ,stor, pastor de hombres, y ste os matar$ en se uida con el a udo bronce si por vuestra desidia nos llevamos el peor premio& @e uid y apresuraos cuanto pod$is& H yo pensar cmo, valindome de la astucia, me adelanto en el lu ar donde se estrecha el camino! no se me escapar$ la ocasin& B08 As dijo& )os corceles, temiendo la amena"a de su se*or, corrieron m$s dili entemente un breve rato& 1ronto el belicoso Antloco alcan" a descubrir el punto m$s estrecho del camino 2haba all una hendedura de la tierra, producida por el a ua estancada durante el invierno, la cual rob parte de la senda y cav el suelo2, y por aquel sitio uiaba Fenelao sus corceles, procurando evitar el choque con los dem$s carros& 1ero Antloco, torciendo la rienda a sus caballos, sac el carro fuera del camino, y por un lado y de cerca se ua a Fenelao& 'l Atrida temi un choque, y le dijo ritando7 B;< 29Antloco: De temerario modo uas el carro& Detn los corceles! que ahora el camino es an osto, y en se uida, cuando sea m$s ancho, podr$s anarme la delantera& ,o sea que choquen los carros y seas causa de que recibamos da*o& B;E As dijo& 1ero Antloco, como si no le oyese, haca correr m$s a sus caballos pic$ndolos con el a uijn& Cuanto espacio recorre el disco que tira un joven desde lo alto de su hombro para probar la fuer"a, tanto aqullos se adelantaron& )as ye uas del Atrida cejaron, y l mismo, voluntariamente, dej de avivarlas! no fuera que los solpedos caballos, trope"ando los unos con los otros, volcaran los fuertes carros, y ellos cayeran en el polvo por el anhelo de alcan"ar la victoria& H el rubio Fenelao, reprendiendo a Antloco, eGclam7

B=E 29Antloco: ,in #n mortal es m$s funesto que t#& Je enhoramala! que los aqueos no est$bamos en to cierto cuando to tenamos por sensato& 1ero no te llevar$s el premio sin que antes jures& BB; Despus de hablar as, anim a sus caballos con estas palabras7 BB= 2,o aflojis el paso, ni ten $is el cora"n afli ido& A aqullos se les cansar$n los pies y las rodillas antes que a vosotros, pues ya ambos pasaron de la edad juvenil& BB< As dijo& )os corceles, temiendo la amena"a de su se*or, corrieron m$s dili entemente, y pronto se hallaron cerca de los otros& BB3 )os ar ivos, sentados en el circo, no quitaban los ojos de los caballos! y stos volaban, levantando polvo por la llanura& Cdomeneo, caudillo de los cretenses, fue quien distin ui antes que nadie los primeros corceles que lle aban! pues era el que estaba en el sitio m$s alto por haberse sentado en un alto"ano, fuera del circo& .yendo desde lejos la vo" del auri a que animaba a los corceles, la reconoci! y al momento vio que corra, adelant$ndose a los dem$s, un caballo ma nfico, todo bermejo, con una mancha en la frente, blanca y redonda como la luna& H ponindose en pie, dijo estas palabras a los ar ivos7 BD8 29.h ami os, capitanes y prncipes de los ar ivos: 4Jeo los caballos yo solo o tambin vosotros5 1arceme que no son los mismos de antes los que vienen delanteros, ni el mismo el auri a7 deben de haberse lastimado en la llanura las ye uas que poco ha eran vencedoras& )as vi cuando doblaban la meta! pero ahora no puedo distin uirlas, aunque re istro con mis ojos todo el campo troyano& Mui"$ las riendas se le fueron al auri a, y, sindole imposible obernar las ye uas al lle ar a la meta, no dio feli"mente la vuelta7 me fi uro que habr$ cado, el carro estar$ roto, y las ye uas, dej$ndose llevar por su $nimo enardecido, se habr$n echado fuera del camino& 1ero levantaos y mirad, pues yo no lo distin o bien7 parceme que el que viene delante es un varn etolio, el fuerte Diomedes, hijo de (ideo, domador de caballos, que reina sobre los ar ivos& B8= H el velo" Ayante de .ileo increple con injuriosas voces7 B8B 29ldomeneo: 41or qu charlas antes de to debido5 )as voladoras ye uas vienen corriendo a lo lejos por la llanura espaciosa& (# no eres el m$s joven de los ar ivos, ni tu vista es la mejor, pero siempre hablas mucho y sin substancia& 1reciso es que no seas tan $rrulo, estando presentes otros que to son superiores& 'sas ye uas que aparecen las primeras son las de antes, las de 'umelo, y l mismo viene en el carro y tiene las riendas& B3; 'l caudillo de los cretenses le respondi enojado7 B3= 2Ayante, valiente en la injuria, detractor! pues en todo lo restante est$s por debajo de los ar ivos a causa de tu espritu perverso& Apostemos un trpode o una caldera y nom2 bremos $rbitro al Atrida A amenn para que manifieste cu$les son las ye uas que vienen delante y t# lo aprendas perdiendo la apuesta& B33 As habl& 'n se uida el velo" Ayante de .ileo se al" colrico para contestarle con palabras duras& H la contienda habra pasado m$s adelante entre ambos, si el propio Aquiles, levant$ndose, no les hubiese dicho7 BE; 29Ayante a Cdomeneo: ,o alterquis con palabras duras y pesadas, porque no es decoroso! y vosotros mismos os irritarais contra el que as to hiciera& @entaos en el circo y fijad la& vista en los caballos, que pronto vendr$n aqu por el anhelo de alcan"ar la victoria, y sabris cu$les corceles ar ivos son los delanteros y cu$les los re"a ados& BEE As dijo! el (idida, que ya se haba acercado un buen trecho, a uijaba a los corceles, y constantemente les a"otaba la espalda con el l$ti o, y ellos, levantando en alto los pies, recorran velo"mente el camino y rociaban de polvo al auri a& 'l carro, uarnecido de oro y esta*o, corra arrastrado por los veloces caballos y las llantas casi no dejaban huella en el tenue polvo& 9Con tal li ere"a volaban los corceles: Cuando

Diomedes lle al circo, detuvo el luciente carro! copioso sudor corra de la cervi" y del pecho de los corceles hasta el suelo, y el hroe, saltando a tierra, dej el l$ti o col ado del yu o& 'ntonces no anduvo remiso el esfor"ado 'stnelo, sino que al instante tom el premio y to entre a los ma n$nimos compa*eros! y mientras stos conducan la cautiva a la tienda y se llevaban el trpode con asas, desunci del carro a los corceles& D0B Despus de Diomedes lle Antloco, descendiente de ,eleo, el cual se haba anticipado a Fenelao por haber usado de fraude y no por la mayor li ere"a de su carro! pero, as y todo, Fenelao uiaba muy cerca de l los veloces caballos& Cuando el corcel dista de las ruedas del carro en que lleva a su se*or por la llanura Nlas #ltimas cerdas de la cola tocan la llanta y un corto espacio los separa mientras aqul corre por el campo inmensoO7 tan re"a ado estaba Fenelao del eGimio Antloco! pues, si bien al principio se qued a la distancia de un tiro de disco, pronto volvi a alcan"arle porque el fuerte vi or de la ye ua de A amenn, de 't$, de hermoso pelo, iba aumentando& H si la carrera hubiese sido m$s lar a, el Atrida se le habra adelantado, sin dejar dudosa la victoria&2 Feriones, el buen escudero de Cdomeneo, se ua al nclito Fenelao, como a un tiro de lan"a! pues sus corceles, de hermoso pelo, eran m$s tardos y l muy poco diestro en uiar el carro en un certamen&2 1resentse, por #ltimo, el hijo de Admeto tirando de su hermoso carro y conduciendo por delante los caballos& Al verlo, el divino Aquiles, el de los pies li eros, se compadeci de l, y diri i a los ar ivos estas aladas palabras7 D=< 2Jiene el #ltimo con los solpedos caballos el varn que m$s descuella en uiarlos& 'a, dmosle, como es justo, el se undo premio, y llvese el primero el hijo de (ideo& D=E As habl y todos aplaudieron lo que propona& H le hubiese entre ado la ye ua 2pues los aqueos lo aprobaban2, si Antloco, hijo del ma n$nimo ,stor, no se hubiera levantado para decir con ra"n al 1elida Aquiles7 DBB 29.h Aquiles: Fucho me irritar conti o si llevas a cabo to que dices& Jas a quitarme el premio, atendiendo a que recibieron da*o su carYo y los veloces corceles y l es esfor"ado, pero tena que ro ar a los inmortales y no habra lle ado el #ltimo de todos& @i le compadeces y es rato a to cora"n, como hay en tu tienda abundante oro y posees bronce, reba*os, esclavas y solpedos caballos, entr ale, tom$ndolo de estas cosas, un premio a#n mejor que ste, para que los aqueos to alaben& 1ero la ye ua no la dar, y pruebe de quit$rmela quien desee lle ar a las manos conmi o& DDD As habl& @onrise el divino Aquiles, el de los pies fi eros, hol $ndose de que Antloco se eGpresara en tales trminos, porque era ami o suyo! y en respuesta, djole estas aladas palabras7 DD3 29Antloco: Fe ordenas que d a 'umelo otro premio, sac$ndolo de mi tienda, y as lo har& Joy a entre arle la cora"a de bronce que quit a Asteropeo, la cual tiene en sus orillas una franja de luciente esta*o, y constituir$ para l un presente de valor& D<= Dijo, y mand a Automedonte, el compa*ero querido, que la sacara de la tienda! fue ste y llevsela! y Aquiles la puso en las manos de 'umelo, que la recibi ale re2 mente& D<< 1ero levantse Fenelao, afli ido en su cora"n y muy irritado contra Antloco& 'l heraldo le dio el cetro, y orden a los ar ivos que callaran& H el varn i ual a un dios habl diciendo7 D8I 29Antloco: (#, que antes eras sensato, 4qu has hecho5 Desluciste mi habilidad y atropellaste mis corceles, haciendo pasar delante a los tuyos, que son mucho peores& 9'a, capitanes y prncipes de los ar ivos: Lu" adnos imparcialmente a entrambos7 no sea que al uno de los aqueos, de broncneas cora"as, eGclame7 "Fenelao, violentando con mentiras a Antloco, ha conse uido llevarse la ye ua, a pesar de la inferioridad de sus corceles, por ser m$s valiente y poderoso&" H si queris, yo mismo lo decidir! y creo que

nin #n d$nao me podr$ reprender, porque el fallo ser$ justo& 'a, Antloco, alumno de /eus, ven aqu y, puesto, como es costumbre, delante de los caballos y el carro, teniendo en la mano el fleGible l$ti o con que los uiabas y tocando los corceles, jura, por el que ci*e y sacude la tierra, que si detuviste mi carro fue involuntariamente y sin dolo& D3< Kespondile el prudente Antloco7 D38 21erdname, oh rey Fenelao, pues soy m$s joven y t# eres mayor y m$s valiente& ,o te son desconocidas las faltas que comete un mo"o, porque su pensamiento es r$pido y su juicio escaso& Apac Aese, pues, tu cora"n7 yo mismo te cedo la ye ua que he recibido! y, si de cuanto ten o me pidieras al o de m$s valor que este premio, preferina d$rtelo en se uida, oh alumno de /eus, a perder para siempre tu afecto y ser culpable delante de los dioses& DE< As habl el hijo del ma n$nimo ,stor, y, conduciendo la ye ua adonde estaba el Atrida, se la puso en la mano& A ste se le ale r el alma7 como el roco cae en torno de las espi as cuando las mieses crecen y los campos se eri"an, del mismo modo, oh Fenelao, tu espritu se ba* en o"o& H, respondindole, pronunci estas aladas palabras7 <I; 29Antloco: Aunque estaba irritado, ser yo quien ceda! porque hasta aqu no has sido imprudente ni li ero y ahora la juventud venci a la ra"n& Abstnte en lo sucesivo de querer en a*ar a los que to son superiores& ,in #n otro aqueo me ablandara tan pronto, pero has padecido y trabajado mucho por mi causa, y tu padre y tu hermano tambin! acceder, pues, a tus s#plicas y te dar la ye ua, que es ma, para que stos sepan que mi cora"n no fue nunca ni soberbio ni cruel& <0; Dijo! entre a ,oemn, compa*ero de Antloco, la ye ua para que se la llevara, y tom la reluciente caldera& Feriones, que haba lle ado el cuarto, reco i los dos talentos de oro& Muedaba el quinto premio, el vaso con dos asas! y Aquiles levantlo, atraves el circo y lo ofreci a ,stor con estas palabras7 <03 2(oma, anciano! sea tuyo este presente como recuerdo de los funerales de 1atroclo, a quien no volver$s a ver entre los ar ivos& (e doy el premio porque no podr$s ser parte ni en el pu ilato, ni en la lucha, ni en el certamen de los dardos, ni en la carrera, que ya to abruma la veje" penosa& <;B As diciendo, se to puso en las manos& ,stor recibilo con ale ra, y respondi con estas aladas palabras7 <;< 2@, hijo, oportuno es cuanto acabas de decir& Ha mis miembros no tienen el vi or de antes, ni mis pies, ni mis bra"os se mueven $ iles a partir de los hombros& .jal$ fuese tan joven y mis fuer"as tan robustas como cuando los epeos enterraron en +uprasio al poderoso Amarinceo, y los hijos de ste sacaron premios para los jue os que deban celebrarse en honor del rey& All nin uno de los epeos, ni de los pilios, ni de los ma n$nimos etolios, pudo i ualarse conmi o& Jenc en el pu ilato a Clitomedes, hijo de 6nope, y en la lucha a Anceo 1leuronio, que os afrontarme! en la carrera pas delante de Cficlo, que era robusto! y en arrojar la lan"a super a >ileo y a 1olidoro& @lo los hijos de Tctor m dejaron atr$s con su carro porque eran dos! y me disputaron la victoria a causa de haberse reservado los mejores premios para este jue o& 'ran aqullos hermanos emelos, y el uno obernaba con firme"a los caballos, s, obernaba con firme"a los caballos, mientras el otro con el l$ti o los a uijaba& As era yo en aquel tiempo& Ahora los m$s jvenes entren en las luchas! que ya debo ceder a la triste senectud, aunque entonces sobresaliera entre los hroes& Je y contin#a celebrando los jue os f#nebres de tu ami o& Acepto ustoso el presente, y se me ale ra el cora"n al ver que to acuerdas siempre del buen ,stor y n dejas de advertir con qu honores he de ser honrado entre los aqueos& )as deidades to concedan por ello abundantes racias&

<D0 As habl! y el 1elida, odo todo el elo io que de l hi"o el ,elida, fuese por entre la muchedumbre de los aqueos& 'n se uida sac los premios del duro pu ilato7 condujo al circo y at en medio de l una mula de seis a*os, cerril, difcil de domar, que haba de ser sufridora del trabajo! y puso para el vencido una copa de doble asa& H, estando en pie, dijo a los ar ivos7 <D3 29Atrida y dem$s aqueos de hermosas rebas: Cnvitemos a los dos varones que sean m$s diestros, a que levanten los bra"os y combatan a pu*adas por estos premios& Aqul a quien Apolo conceda la victoria, reconocindolo as todos los aqueos, condu"ca a su tienda la mula sufridora del trabajo! el vencido se llevar$ la copa de doble asa& <<B As habl& )evantse al instante un varn fuerte, alto y eGperto en el pu ilato7 'peo, hijo de 1anopeo& H, poniendo la mano sobre la mula paciente en el trabajo, dijo7 <<8 2Acrquese el que haya de llevarse la copa de doble asa, pues no creo que nin #n aqueo consi a la mula, si ha de vencerme en el pu ilato& Fe loro de mantenerlo mejor que nadie& 4,o basta acaso que sea inferior a otros en la batalla5 ,o es posible que un hombre sea diestro en todo& )o que voy a decir se cumplir$7 al campen que se me opon a le ras ar la piel y le aplastar los huesos! los que de l hayan de cuidar qudense aqu reunidos, para llev$rselo cuando sucumba a mis manos& <8< As se eGpres& (odos enmudecieron y quedaron silenciosos& H tan slo se levant para luchar con l 'uralo, varn i ual a un dios, hijo del rey Fecisteo (alaynida, el cual fue a (eba cuando muri 'dipo y en los jue os f#nebres venci a todos los cadmeos& 'l (idida, famoso por su lan"a, animaba a 'uralo con ra"ones, pues tena un ran deseo de que alcan"ara la victoria, y le ayudaba a disponerse para la lucha7 atle el cinturn y le dio unas bien cortadas correas de piel de buey salvaje& Ce*idos ambos contendientes, comparecieron en medio del circo, levantaron las robustas manos, acometironse y los fornidos bra"os se entrela"aron& Crujan de un modo horrible las mandbulas y el sudor brotaba de todos los miembros& 'l divino 'peo, arremetiendo, dio un olpe en la mejilla de su rival que le espiaba! y 'uralo no si ui en pie lar o tiempo, porque sus hermosos miembros desfallecieron& Como, encresp$ndose la mar al soplo del +reas, salta un pe" en la orilla poblada de al as y las ne ras olas to cubren en se uida, as 'uralo, al recibir el olpe, dio un salto hacia atr$s& 1ero el ma n$nimo 'peo, co indole por las manos, lo levant! rode$ronle los compa*eros y se to llevaron del circo 2arrastraba los pies, escupa espesa san re y la cabe"a se le inclinaba a un lado! sent$ronle entre ellos, desvanecido, y fueron a reco er la copa doble& 8II 'l 1elida sac despus otros premios para el tercer jue o, la penosa lucha, y se los mostr a los d$naos7 para el vencedor un ran trpode, apto para ponerlo al fue o, que los aqueos apreciaban en doce bueyes! para el vencido, una mujer diestra en muchas labores y valorada en cuatro bueyes, que sac en medio de ellos& H, estando en pie, dijo a los ar2 ivos7 8I8 2)evantaos, los que hay$is de entrar en esta lucha& 8I3 As habl& Al"se en se uida el ran Ayante (elamonio y lue o el in enioso -lises, fecundo en ardides& 1uesto el ce*idor, fueron a encontrarse en medio del circo y se co ieron con los robustos bra"os como se enla"an las vi as que un ilustre artfice une, al construir alto palacio, para que resistan el embate de los vientos& @us espaldas crujan, estrechadas fuertemente por los vi orosos bra"os! copioso sudor les brotaba de todo el cuerpo! muchos cruentos cardenales iban apareciendo en los costados y en las espaldas! y ambos contendientes anhelaban siempre alcan"ar la victoria y con ella el bien construido trpode& 1ero ni -lises lo raba hacer caer y derribar por el suelo a Ayante, ni ste a aqul, porque la ran fuer"a de -lises se to impeda& H cuando los aqueos mosas rebas ya empe"aban a cansarse de la lucha, dijo el ran Ayante (elamonio7

8;= 29)aertada, del linaje de /eus, -lises, fecundo en ardides: )ev$ntame, o te levantar yo! y /eus se cuidar$ del resto& 8;D %abiendo hablado as, lo levantaba! mas -lises no se olvid de sus ardides, pues, d$ndole por detr$s un olpe en la corva, dejle sin vi or los miembros, le hi"o venir al suelo, de espaldas, y cay sobre su pecho7 la muchedumbre qued admirada y atnita al contemplarlo& )ue o, el divino y paciente -lises al" un poco a Ayante, pero no consi ui sstenerlo en vilo! porque se le doblaron las rodillas y ambos cayeron al suelo, el uno cerca del otro, y se mancharon de polvo& )evant$ronse, y hubieran luchado por tercera ve", si Aquiles, ponindose en pie, no los hubiese detenido7 8=D 2,o luchis ya, ni os ha $is m$s da*o& )a victoria qued por ambos& Kecibid i ual premio y retiraos para que entren en los jue os otros aqueos& 8=3 As dijo& 'llos le escucharon y obedecieron! pues en se uida, despus de haberse limpiado el polvo, vistieron la t#nica& 8BI 'l 1elida sac otros premios para la velocidad en la carrera& 'Gpuso primero una cratera de plata labrada, que tena seis medidas de capacidad y superaba en hermosura a todas las de la tierra& )os sidonios, eGimios artfices, la fabricaron primorosa! los fenicios, despus de llevarla por el sombro ponto de puerto en puerto, se la re alaron a (oante! m$s tarde, 'uneo Lasnida la dio al hroe 1atroclo para rescatar a )ican, hijo de 1ramo! y entonces Aquiles la ofreci como premio, en honor del difunto ami o, al que fuese m$s velo" en correr con los pies li eros& 1ara el que lle ase el se undo se*al un buey corpulento y pin Ae, y para el #ltimo, medio talento de oro& H estando en pie, dijo a los ar ivos7 8D= 2)evantaos, los que hay$is de entrar en esta lucha& 8DB As habl& )evantse al instante el velo" Ayante de Iileo, despus el in enioso -lises, y por fin Antloco, hijo de ,stor, que en la carrera venca a todos los jvenes& 1usironse en fila y Aquiles les indic la meta& 'mpe"aron a correr desde el sitio se*alado, y el .ilada se adelant a los dem$s, aunque el divino -lises le se ua de cerca& Cuanto dista del pecho el huso que una mujer de hermosa cintura revuelve en su mano, mientras devana el hilo de la trama, y tiene constantemente junto al seno, tan inmediato a Ayante corra el divinal -lises7 pisaba las huellas de aqul antes de que el polvo cayera en torno de las mismas y le echaba el aliento a la cabe"a, corriendo siempre con suma rapide"& (odos los aqueos aplaudan los esfuer"os que reali"aba -lises por el deseo de alcan"ar la victoria, y le animaban con sus voces& Fas cuando les faltaba poco para terminar la carrera, -lises or en su cora"n a Atenea, la de ojos de lechu"a7 88I 2?yeme, diosa, y ven a socorrerme propicia, dando a mis pies m$s li ere"a& 880 As dijo ro ando& 1alas Atenea le oy, y a ilitle los miembros todos y especialmente los pies y las manos& Ha iban a co er el premio, cuando Ayante, corriendo, dio un resbaln 2pues Atenea quiso perjudicarle2 en el lu ar que haban llenado de estircol los bueyes mu idores sacrificados por Aquiles, el de los pies li eros, en honor de 1atroclo! y el hroe llense de bo*i a la boca y las narices& 'l divino y paciente -lises le pas delante y se llev la craters! y el preclaro Ayante se detuvo, tom el buey silvestre, y, asindolo por el asta, mientras escupa el estircol, habl as a los ar ivos7 83; 29.h dioses: -na diosa me&da* los pies! aqulla que desde anti uo acorre y favorece a -lises cual una madre& 83B As dijo, y todos rieron con usto& Antloco recibi, sonriente, el #ltimo premio! y diri i estas palabras a los ar ivos7 8382.s dir, ar ivos, aunque todos lo sabis, que los dioses honran a los hombres de m$s edad, hasta en los jue os& Ayante es un poco mayor que yo! -lises pertenece a la e2 neracin precedente, a los hombres anti uos, dicen que es ya de edad provecta, pero

vi oroso, y contender con l en la carrera es muy difcil para cualquier aqueo que no sea Aquiles& 8E= As dijo, ensal"ando al 1elida, de pies li eros& Aquiles respondile con estas palabras7 8ED 29Antloco: ,o en balde me habr$s elo iado, pues a*ado a tu premio medio talento de oro& 8E8 As diciendo, se to puso en la mano, y Antloco lo recibi con ale ra& Acto continuo el 1elida sac y coloc en el circo una lar a pica, un escudo y un casco, que eran las armas que 1atroclo haba quitado a @arpedn& H puesto en pie, dijo a los ar ivos7 3I; Cnvitemos a los dos varones que sean m$s esfor"ados, a que, vistiendo las armas y asiendo el tajante bronce, pon an a prueba su valor ante el concurso& A0 primero que lo re tocar el allardo cuerpo de su adversario, le ras u*e el vientre atreves$ndole la armadura y le ha a brotar la ne ra san re, darle esta ma nfica espada tracia, tachonada con clavos de plata, que quit a Asteropeo& Ambos campeones se llevar$n las restantes armas y les daremos un esplndido banquete en nuestra tienda& 300 As dijo& )evantse en se uida el ran Ayante (elamonio y lue o el fuerte Diomedes (idida& (an pronto como se hubieron armado, separadamente de la muchedumbre, fueron a encontrarse en medio del circo, deseosos de combatir y mir$ndose con torva fa"! y todos los aqueos se quedaron atnitos& Cuando se hallaron frente a frente, tres veces se acometieron y tres veces procuraron herirse de cerca& Ayante dio un bote en el escudo liso del adversario, peor no pudo lle ar a su cuerpo, porque la cora"a to impidi& 'l (idida intentaba alcan"ar con la punta de la luciente lan"a el cuello de aqul, por cima del ran escudo& H los aqueos, temiendo por Ayante, mandaron que cesara la lucha y ambos contendientes se llevaran i ual premio! pero el hroe dio al (idida la ran espada, ofrecindosela con la vaina y el bien cortado ce*idor& 3;< )ue o el 1elida sac la bola de hierro sin bru*ir que en otro tiempo lan"aba el for"udo 'etin7 el divino Aquiles, el de los pies li eros, mat a este prncipe y se llev en las naves la bola con otras rique"as& H, puesto en pie, dijo a los ar ivos7 3=0 29)evantaos los que hay$is de entrar en esta lucha: )a presente bola procurar$ al que venciere cuanto hierro necesite durante cinco a*os, aunque sean muy eGtensos sus frtiles campos! y sus pastores y labradores no tendr$n que ir por hierro a la ciudad& 3=< As habl& )evantse en se uida el intrpido 1olipetes! despus, el vi oroso )eonteo, i ual a un dios! lue o, Ayante (elamonada, y, por fin, el divino 'peo& 1usironse en fila, y el divino 'peo co i la bola y la arroj, despus de voltearla, y todos los aqueos se rieron& )a tir el se undo, )eonteo, v$sta o de Ares& 'l ran Ayante (elamonio la despidi tambin, con su robusta mano, y lo r pasar las se*ales de los anteriores tiros& (omla entonces el intrpido 1olipetes y cuanta es la distancia a que lle a el cayado cuando to lan"a el pastor y voltea por cima de la vacada, tanto pas la bola el espacio del circo! aplaudieron los aqueos, y los ami os del esfor"ado 1olipetes, levant$ndose, llevaron a las cncavas naves el premio que su rey haba anado& 3DI )ue o sac Aquiles a"ulado hierro para los arqueros, colocando en el circo die" hachas randes y otras die" peque*as& Clav en la arena, a lo lejos, un m$stil de navo despus de atar en su punta, por el pie y con del ado cordel, una tmida paloma! a invitles a tirarle saetas, diciendo7 3DD 2'l que hiera a la tmida paloma llvese a su casa Codas las hachas randes! el que acierte a dar en la cuerda sin tocar al ave, como m$s inferior, tomar$ las hachas peque*as& 3DE As dijo& )evantse en se uida el robusto caudillo (eucro y lue o Feriones, esfor"ado escudero de Cdomeneo& 'charon dos suertes en un casco de bronce, y, a it$ndolas, sali primero la de (eucro& 6ste arroj al momento y con vi or una flecha,

sin ofrecer a Apolo una hecatombe perfecta de corderos primo nitos! y, si bien no toc al ave 2ne selo Apolo2, la amar a saeta rompi el cordel muy cerca de la pata por la cual se haba atado a la paloma7 sta vol al cielo, el cordel qued col ando y los aqueos aplaudieron& Feriones arrebat apresuradamente el arco de las manos de (eucro, acerc a la cuerda la flecha que de antemano tena preparada, vot a Apolo sacrificarle una hecatombe de corderos primo nitos! y, viendo a la tmida paloma que daba vueltas a00$ en lo alto del aire, cerca de las nubes, dispar y le atraves una de las alas& )a flecha vino al suelo, a los pies de Feriones! y el ave, pos$ndose en el m$stil del navo de ne ra proa, inclin el cuello y abati las tupidas alas, la vida huy velo" de sus miembros y aqulla cay del m$stil a lo lejos& )a ente lo contemplaba con admiracin y asombro& Feriones tom, por tanto, todas las die" hachas randes, y (eucro se llev a las cncavas naves las peque*as& 33B )ue o el 1elida sac y coloc en el circo una lar a pica y una caldera no puesta a#n al fue o, que era del valor de un buey y estaba decorada con flores& Dos hombres diestros en arrojar la lan"a se levantaron7 el poderoso A amenn Atrida y Feriones, escudero esfor"ado de Cdomeneo& H el divino Aquiles, el de los pies li eros, les dijo7 3EI 29Atrida: 1ues sabemos cu$nto aventajas a todos y que as en la fuer"a como en arrojar la lan"a eres el m$s se*alado, toma este premio y vuelve a las cncavas naves& H entre aremos la pica al hroe Feriones, si te place lo que te propon o& 3ED As habl& A amenn, rey de hombres, no dej de obedecerle& Aquiles dio a Feriones la pica de bronce, y el hroe Atrida tom el ma nfico premio y se lo entre al heraldo (altibio& CANTO XXIV * 0escate de %&ctor
* )os dioses se apiadan de %ctor, y /eus encar a a (etis que amoneste a su hijo para que devuelva el cad$ver, a la ve" que manda a 1riamo, por medio de Cris, que con un solo heraldo vaya con ma nficos presentes a la tienda de Aquileo para rescatar el cuerpo de %ctor& 1ramo obedece y parte con el heraldo ideo y dos carros! antes de lle ar al campamento se les aparece %ermes, que los ua hasta la tienda del hroe! entra 1ramo y, ech$ndose a los pies de Aquiles, le diri e la s#plica m$s conmovedora! Aquiles entre a el cad$ver, los dos ancianos lo conducen a (roya y se celebran con toda solemnidad las honras f#nebres de %ctor, que era el principal sostn de la ciudad asediada&

0 Disolvise la junta y los uerreros se dispersaron por las veloces naves, tomaron la cena y se re alaron con el dulce sue*o& Aquiles lloraba, acord$ndose del compa*ero querido, sin que el sue*o, que todo to rinde, pudiera vencerlo7 daba vueltas ac$ y a00$, y con amar ura traa a la memoria el vi or y ran $nimo de 1atroclo, to que de mancom#n con l haba llevado al cabo y las penalidades que ambos haban padecido, ora combatiendo con los hombres, ora surcando las temibles ondas& Al recordarlo, prorrumpa en abundantes l$ rimas! ya se echaba de lado, ya de espaldas, ya de pechos! y al fin, levant$ndose, va aba inquieto por la orilla del mar& ,unca le pasaba inadvertido el despuntar de la aurora sobre el mar y sus riberas7 entonces unca al carro los li eros cor2 celes y, atando al mismo el cad$ver de %ctor, arrastr$balo hasta dar tres vueltas al t#mulo del difunto Fenecada! acto continuo volva a reposar en la tienda, y dejaba el cad$ver tendido de cara al polvo& Fas Apolo, apiad$ndose del varn aun despus de muerto, le libraba de toda injuria y lo prote a con la ida de oro para que Aquiles no lacerase el cuerpo mientras lo llevaba por el suelo& ;; De tal manera Aquiles, enojado, insultaba al divino %ctor& Al contemplarlo, compadecanse los bienaventurados dioses a insti aban al vi ilante Ar icida a que

hurtase el cad$ver& A todos les ustaba tal propsito, menos a %era, a 1osidn y a la vir en de ojos de lechu"a, que odiaban como antes a la sa rada Clio, a 1ramo y a su pueblo por la injuria que Alejandro haba inferido a las diosas cuando fueron a su caba*a y declar vencedora a la que le haba ofrecido funesta liviandad& Cuando, despus de la muerte de %ctor, lle la duodcima aurora, >ebo Apolo dijo a los nmortales7 == 2@ois, oh dioses, crueles y malficos& 4Acaso %ctor no quemaba en vuestro honor muslos de bueyes y de cabras esco idas5 Ahora, que ha perecido, no os atrevis a salvar el cad$ver y ponerlo a la vista de su esposa, de su madre, de su hijo, de su padre 1ramo y del pueblo, que al momento to entre aran a las llamas y le haran honras f#nebres! por el contrario, oh dioses, queris favorecer al pernicioso Aquiles, el cual concibe pensamientos no ra"onables, tiene en su pecho un $nimo infleGible y medita cosas feroces, como un len que, dej$ndose llevar por su ran fuer"a y espritu soberbio, se encamina a los reba*os de los hombres para adere"arse un festn, de i ual modo perdi Aquiles la piedad y ni siquiera conserva el pudor que tanto favorece o da*a a los varones& Aqul a quien se le muere un ser amado, como el hermano carnal o el hijo, al fin cesa de llorar y lamentarse, porque las 1arcas dieron al hombre un cora"n paciente& Fas Aquiles, despus que quit al divino %ctor la dulce vida, ata el cad$ver al carro y lo arrastra alrededor del t#mulo de su compa*ero querido! y esto ni a aqul le aprovecha, ni es decoroso& (ema que nos irritemos contra l, aunque sea valiente, porque enfurecindose insulta a to que tan slo es ya insensible tierra& DD Kespondile irritada %era, la de los nveos bra"os7 D< 2@era como dices, oh t# que llevas arco de plata, si a Aquiles y a %ctor los tuvierais en i ual estima& 1ero %ctor fue mortal y diole el pecho una mujer! mientras que Aquiles es hijo de una diosa a quien yo misma aliment y cri y cas lue o con 1eleo, varn cordialmente amado por los inmortales& (odos los dioses presenciasteis la boda! y t# pulsaste la ctara y con los dem$s tuviste parte en el festn! 9oh ami o de los malos, siempre prfido: <B Keplic /eus, el que amontona las nubes7 <= 29%era: ,o te irrites tanto contra las deidades& ,o ser$ el mismo el aprecio en que los ten amos! pero %ctor era para los dioses, y tambin para m, el m$s querido de cuantos mortales viven en Clio, porque nunca se olvid de dedicamos a radables ofrendas, jam$s mi altar careci ni de libaciones ni de vctimas, que tales son los honores que se nos deben& Desechemos la idea de robar el cuerpo del auda" %ctor7 es imposible que se ha a a hurto de Aquiles, porque siempre, de noche y de da, le acompa*a su madre& Fas, si al uno de los dioses llamase a (etis para que se me acercara, yo le dira a sta lo que fuere oportuno para que Aquiles, recibiendo los dones de 1ramo, restituyera el cad$ver& 88 As se eGpres& )evantse Cris, de pies r$pidos como el hurac$n, para llevar el mensaje! salt al ne ro ponto entre @amos y la escarpada Cmbros, y reson el estrecho& )a diosa se lan" a lo prfundo, como desciende el plomo asido al cuerno de un buey montara" que lleva la muerte a los voraces peces& 'n la profunda ruta hall a (etis y a otras muchas diosas marinas que la rodeaban7 la ninfa lloraba, en medio de ellas, la suerte de su hijo irreprensible, que haba de perecer en la frtil (roya, lejos de la patria& H, acerc$ndosele Cris, la de los pies li eros, as le dijo7 33 2Jen, (etis, pues to llama /eus, el conocedor de los eternales decretos& 3E Kespondile la diosa (etis, de ar nteos pies7 EI 241or qu aquel ran dios me ordena que vaya5 Fe da ver Aen"a juntarme con los inmortales, pues son muchas las penas que conturban mi cora"n& 'sto no obstante, ir para que sus palabras no resulten vanas y sin efecto&

E= 'n diciendo esto, la divina entre las diosas tom un velo tan obscuro que no haba otro que fuese m$s ne ro& 1#sose en camino, precedida por la velo" Cris, de pies r$pidos como el viento, y las olas del mar se abran al paso de ambas deidades& @alieron stas a la playa, ascendieron al cielo y hallaron al lar ovidente Cronida con los dem$s felices sempiternos dioses con re ados en torno suyo& @entse (etis al lado de /eus, porque Atenea le cedi el sitio, y %era p#sole en la mano una copa de oro y la consol con palabras& (etis devolvi la copa despus de haber bebido& H el padre de los hombres y de los dioses comen" a hablar de esta manera7 0IB 2Jienes al .limpo, oh diosa (etis, afli ida y con el $nimo a obiado por vehemente pesar& )o s& 1ero, aun as y todo, voy a decirte por qu to he llamado& %ace nueve das q#e se suscit entre los inmortales una contienda acerca del cad$ver de %ctor, y de Aquiles, asolador de ciudades, a insti aban al vi ilante Ar icida a que hurtase el muerto, pero yo prefiero dar a Aquiles la loria de devolverlo, y conservar as tu respeto y amistad& Je en se uida al ejrcito y amonesta a tu hijo& Dile que los dioses est$n muy irritados contra l y yo m$s indi nado que nin uno de los inmortales, porque enfurecin2 dose retiene a %ctor en las corvas naves y no permite que to rediman! por si, temindome, consiente que el cad$ver sea rescatado& H enviar la diosa Cris al ma n$nimo 1ramo para que vaya a las naves de los aqueos y redima a su hijo, llevando a Aquiles dones que aplaquen su enojo& 0;I As se eGpres! y (etis, la diosa de ar nteos pies no fue desobediente& +ajando en raudo vuelo de las cumbres del .limpo, lle a la tienda de su hijo7 ste ema sin cesar, y sus compa*eros se ocupaban dili entemente en preparar la comida, habiendo inmolado dentro de la tienda una rande y lanuda oveja& )a veneranda madre se sent muy cerca del hroe, le acarici con la mano y hablle en estos trminos& 0;3 29%ijo mo: 4%asta cu$ndo dejar$s que el llanto y la triste"a roan tu cora"n, sin acordarte ni de la comida ni de la cama5 +ueno es que oces del amor con una mujer, pues ya no has de vivir mucho tiempo! la muerte y el hado cruel se te avecinan& H ahora prstame atencin, pues ven o como mensajera de /eus& Dice que los dioses est$n muy irritados contra ti, y l m$s indi nado que nin uno de los inmortales, porque enfurecindote retienes a %ctor en las corvas naves y no permites que lo rediman& 'a, entre a el cad$ver y acepta su rescate& 0=3 Kespondile Aquiles, el de los pies li eros7 0=E 2@ea as& Muien trai a el rescate se lleve el muerto, ya que con $nimo benvolo el mismo .lmpico lo ha dispuesto& 0B0 De este modo, dentro del recinto de las naves, pasaban de madre a hijo muchas aladas palabras& H en tanto, el Cronida envi a Cris a la sa rada Clio7 0BB 29Anda, ve, r$pida Cris: Deja to asiento del .limpo, entra en Clio y di al ma n$nimo 1ramo que se encamine a las naves de los aqueos y rescate al hijo, Clevando a Aquiles +ones que aplaquen su enojo& Jaya solo, sin que nin #n troyano se le junte, y acomp$*ele un heraldo m$s viejo que l, para que ue los mulos y el carro de hermosas ruedas y condu"ca lue o a la poblacin el cad$ver de aqul a quien mat el divino Aquiles& ,i la idea de la muerte ni otro temor al uno conturbe su $nimo, pues le daremos por ua el Ar icida, el cual le llevar$ hasta muy cerca de Aquiles& H cuando haya entrado en la tienda del hroe, ste no to matar$, a impedir$ que los dem$s to ha an& 1ues Aquiles no es insensato, ni temerario ni perverso, y tendr$ buen cuidado de respetar a un suplicante& 0DE As dijo& )evantse Cris, la de pies r$pidos como el hurac$n, para llevar el mensaje! y, en lle ando al palacio de 1ramo, oy llantos y alaridos& )os hijos, sentados en el patio alrededor del padre, ba*aban sus vestidos con l$ rimas, y el anciano apareca en medio,

envuelto en un manto muy ce*ido, y tena en la cabe"a y en el cuello abundante estircol que al revolcarse por el suelo haba reco ido con sus manos& )as hijas y nueras se lamentaban en el palacio, recordando los muchos varones esfor"ados que yacan en la llanura por haber dejado la vida en manos de los ar ivos& Det#vose la mensajera de /eus cerca de 1ramo, y habl$ndole quedo, mientras al anciano un temblor le ocupaba los miembros, as le dijo7 080 2Cobra $nimo, 1ramo Dard$nida, y no te espantes! que no ven o a presa iarte males, sino a participarte cosas buenas7 soy mensajera de /eus, que, aun estando lejos, se interesa mucho por ti y te compadece& 'l .lmpico te manda rescatar al divino %ctor, llevando a Aquiles dones que aplaquen su enojo& Je solo, sin que nin #n troyano se te junte, acompa*ado de un heraldo m$s viejo que t#, para que ue los mulos y el carro de hermosas ruedas, y condu"ca lue o a la poblacin el cad$ver de aqul a quien mat el divino Aquiles& ,i la idea de la muerte ni otro temor al uno conturbe to $nimo, pues tendr$s por ua el Ar icida, el cual te llevar$ hasta muy cerca de Aquiles& H cuando hayas entrado en la tienda del hroe, ste no te matar$ a impedir$ que los dem$s lo ha an& 1ues Aquiles no es insensato, ni temerario, ni perverso, y tendr$ buen cuidado de respetar a un suplicante& 033 Cuando esto hubo dicho, fuese Cris, la de los pies li eros& 1ramo mand a sus hijos que prepararan un carro de mulas, de hermosas ruedas, pusieran encima un arca y la su2 jetaran con so as& +aj despus al perfumado t$lamo, que era de cedro, tena elevado techo y uardaba muchas preciosidades! y, llamando a su esposa %cuba, hablle en estos trminos7 0EB 29.h infeli": )a mensajera del .limpo ha venido, por orden de /eus, a encar arme que vaya a las naves de los aqueos y rescate al hijo, llevando a Aquiles dones que apla 2 quen su enojo& 'a, dime7 4qu piensas acerca de esto5 1ues mi mente y mi cora"n me insti an vivamente a ir a00$, a las naves, al campamento vasto de los aqueos& ;II As dijo& )a mujer prorrumpi en sollo"os y respondi diciendo7 ;I0 29Ay de m: 4Mu es de la prudencia que antes to hi"o clebre entre los eGtranjeros y entre aqullos sobre los cuales reinas5 4Cmo quieres ir solo a las naves de los aqueos y presentarte ante los ojos del hombre que te mat tantos y tan valientes hijos5 De hierro tienes el cora"n& @i ese uerrero cruel y prfido lle a a verte con sus propios ojos y te co e, ni se apiadar$ de ti, ni te respetar$ en lo m$s mnimo& )loremos a %ctor desde lejos, sentados en el palacio! ya que, cuando le di a lu", el hado poderoso hil de esta suerte el estambre de su vida7 que habra de saciar con su carne a los veloces perros, lejos de sus padres y junto al hombre violento cuyo h ado ojal$ pudiera yo comer hinc$ndole los dientes& 'ntonces quedaran ven ados los insultos que ha hecho a mi hijo! que ste, cuando aqul to mat, no se portaba cobardemente, sino que a pie firme defenda a los troyanos y a las troyanas de profundo seno, no pensando ni en huir ni en evitar el combate& ;08 Contest el anciano 1ramo, semejante a un dios7 ;03 2,o te opon as a mi resolucin, ni me seas ave de mal a Aero en el palacio& ,o me persuadir$s& @i me diese la orden uno de los que viven en la tierra, aunque fuera adivino, ar#spice o sacerdote, la creeramos falsa y desconfiaramos a#n m$s! pero ahora, como yo mismo he odo a la diosa y la he visto delante de m, ir y no ser$n ineficaces sus pa2 labras& H si mi destino es morir en las naves de los aqueos, de broncneas cora"as, to acepto7 m$teme Aquiles tan lue o como abrace a mi hijo y satisfa a el deseo de llorarle& ;;3 Dijo, y, levantando las hermosas tapas de las arcas, co i doce ma nficos peplos, doce mantos sencillos, doce tapetes, doce palios blancos, y otras tantas t#nicas& 1es lue o die" talentos de oro& H, por fin, sac dos trpodes relucientes, cuatro calderas y una

ma nfica copa que los tracios le dieron cuando fue, como embajador, a su pas, y era un soberbio re alo! pues el anciano no quiso dejarla en el palacio a causa del vehemente deseo que tena de rescatar a su hijo& H volviendo al prtico, ech afuera a los troyanos, increp$ndolos con injuriosas palabras7 ;=E 29Cdos ya, hombres infames y vituperables: 41or ventura no hay llanto en vuestra casa, que venas a afli irme5 4. creis que son pocos los pesares que /eus Cronida me enva, con hacerme perder un hijo valiente5 (ambin los probaris vosotros& Fuerto l, ser$ mucho m$s f$cil que los ar ivos os maten& 1ero antes que con estos ojos vea la ciudad tomada y destruida, descienda yo a la mansin de %ades& ;B8 Dijo, y con el cetro ech a los hombres& 6stos salieron apremiados por el anciano& H en se uida 1ramo reprendi a sus hijos %leno, 1aris, A atn divino, 1amn, Antfono, 1olites valiente en la pelea, Defobo, %iptoo y el conspicuo Do! a los nueve los increp y les dio rdenes, diciendo7 ;D= 29Daos prisa, malos hijos, ruines: .jal$ que en lu ar de %ctor hubieseis muerto todos en las veleras naves& 9Ay de m, desventurado, que en endr hijos valentsimos en la vasta (roya, y ya puedo decir que nin uno me queda: Al divino Fstor, a (roilo, que combata en carro, y a %ctor, que era un dios entre los hombres y no pareca hijo de un mortal, sino de una divinidad, Ares les dio muerte! y restan los que son indi nos, embusteros, dan"arines, se*alados #nicamente en los coros y h$biles en robar al pueblo corderos y cabritos& 1ero 4no me prepararis al instante el carro, poniendo en l todas estas cosas, para que emprendamos el camino5 ;<= As dijo& 'llos, temiendo la reconvencin del padre, sacaron un carro de mulas, de hermosas ruedas, ma nfico, recin construido! pusieron encima el arca, que ataron bien! descol aron del clavo el corvo yu o de madera de boj, provisto de anillos, y tomaron una correa de nueve codos que serva para atarlo& Col aron despus el yu o sobre la parte anterior de la lan"a, metieron el anillo en su clavija, y sujetaron a aqul, at$ndolo con la correa, a la cual hicieron dar tres vueltas a cada lado y cuyos eGtremos reunieron en un nudo& )ue o fueron sacando de la c$mara y acomodando en el pulimentado carro los innumerables dones para el rescate de %ctor! uncieron las mulas de tiro, de fuertes cascos, que en otro tiempo haban re alado los misios a 1ramo como esplndido presente, y acercaron al yu o dos corceles, a los cuales el anciano en persona daba de comer en pulimentado pesebre& ;30 Fientras el heraldo y 1ramo, prudentes ambos, uncan los caballos en el alto palacio, acercseles %cuba, con $nimo abatido, llevando en su diestra una copa de oro, llena de dulce vino, para que hicieran la libacin antes de partir! y, detenindose delante del carro, dijo a 1ramo7 ;38 (oma, ha" la libacin al padre /eus y suplcale que puedas volver del campamento de los enemi os a to casa! ya que tu $nimo lo incita a ir a las naves contra mi deseo& Kue2 a, pues, al Cronin Cdeo, el dios de las sombras nubes que desde lo alto contempla a (roya entera, y pdele que ha a aparecer a tu derecha su velo" mensajera, el ave que le es m$s querida y cuya fuer"a es inmensa, para que, en vindola con tus propios ojos, vayas, alentado por el a Aero, a las naves de los d$naos, de r$pidos corceles& H si el lar ovidente /eus no te enviase su mensajera, yo no te aconsejara que fueras a las naves de los ar ivos por mucho que lo desees& ;EE Kespondile 1ramo, semejante a un dios7 =II 29.h mujer: ,o dejar de hacer lo que me recomiendas& +ueno es levantar las manos a /eus, para que de nosotros se apiade& =I; Dijo as el anciano, y mand a la esclava despensera que le diese a ua limpia a las manos& 1resentse la cautiva con una fuente y un jarro& H 1ramo, as que se hubo lavado,

recibi la copa de manos de su esposa! or, de pie, en medio del patio! lib el vino, al"ando los ojos al cielo, y pronunci estas palabras7 =I3 291adre /eus, que reinas desde el Cda, loriossimo, m$Gimo: Concdeme que al lle ar a la tienda de Aquiles le sea yo rato y de m se apiade! y ha" que apare"ca a mi derecha to velo" mensajera, el ave que to es m$s querida y cuya fuer"a es inmensa, para que despus de verla con mis propios ojos vaya, alentado por el a Aero, a las naves de los d$naos, de r$pidos corceles& =0B As dijo ro ando& .yle el prvido /eus, y al momento envi la mejor de las aves a oreras, un $ uila rapa" de color obscuro, conocida con el nombre de percnn& Cuanta anchura suele tener en la casa de un rico la puerta de la c$mara de alto techo, bien adaptada al marco y ase urada por un cerrojo, tanto espacio ocupaba con sus alas, desde el uno al otro eGtremo, el $ uila que apareci volando a la derecha por cima de la ciudad& A0 verla, todos se ale raron y la confian"a renaci en sus pechos& =;; 'l anciano subi presuroso al carro y to ui a la calle, pasando por el vestbulo y el prtico sonoro& Cban delante las mulas que tiraban del carro de cuatro ruedas, y eran obernadas por el prudente Cdeo! se uan los caballos que el viejo a uijaba con el l$ti o para que atravesaran prestamente la ciudad! y todos los ami os acompa*aban al rey, derramando abundantes l$ rimas, como si a la muerte caminara& Cuando hubieron bajado de la ciudad al campo, hijos y yernos re resaron a Clio& Fas, al atravesar 1ramo y el heraldo la Clanura, no dej de advertirlo el lar ovidente /eus, que vio al anciano y se compadeci de l& H, llamando en se uida a su hijo %ermes, le habl diciendo7 ==B 29%ermes: 1uesto que te es rato acompa*ar a los hombres y oyes las s#plicas del que quieres, anda, ve y conduce a 1ramo a las cncavas naves aqueas, de suerte que nin #n d$nao le vea ni le descubra hasta que haya lle ado a la tienda del 1elida& ==E As habl& 'l mensajero Ar icida no fue desobediente7 cal"se al instante los $ureos divinos talares que le llevaban sobre el mar y la tierra inmensa con la rapide" del viento, y tom la vara con la cual adormece los ojos de cuantos quiere o despierta a los que duermen& )lev$ndola en la mano, el poderoso Ar icida emprendi el vuelo, lle muy pronto a (roya y al %elesponto, y ech a andar, transfi urado en un joven prncipe a quien comien"a a salir el bo"o y est$ raciossimo en la flor de la juventud& =BE Cuando 1ramo y el heraldo lle aron m$s all$ del ran t#mulo de Clo, detuvieron las mulas y los caballos para que bebiesen en el ro& Ha se iba haciendo noche sobre la tierra& Advirti el heraldo la presencia de %ermes, que estaba junto a l, y hablando a 1ramo dijo7 =DB 2Atiende, Dard$nida, pues el lance que se presenta requiere prudencia& Jeo a un hombre y me fi uro que al punto nos ha de matar& 'a, huyamos en el carro, o supliqu2 mosle, abra"ando sus rodillas, para ver si se compadece de nosotros& =Dd As dijo& (urbsele al anciano la ra"n, sinti un ran terror, se le eri" el pelo en los fleGibles miembros y qued estupefacto& 'ntonces el benfico %ermes se lle al viejo, tomle por la mano y le interro diciendo7 =<; 24Adnde, padre mo, diri es estos caballos y mulas durante la noche divina, mientras duermen los dem$s mortales5 4,o temes a los aqueos, que respiran valor, los cuales to son malvolos y enemi os y se hallan cerca de nosotros5 @i al uno de ellos to viera conducir tantas rique"as en& esta obscura y r$pida noche, 4qu resolucin tomaras5 (# no eres joven, ste que te acompa*a es tambin anciano, y no podrais recha"ar a quien os ultrajara& 1ero yo no te causar nin #n da*o y, adem$s, te defendera de cual2 quier hombre, porque te encuentro semejante a mi querido padre& =8; Kespondile el anciano 1ramo, semejante a un dios7

=8= 2As es, como dices, hijo querido& 1ero al una deidad eGtiende la mano sobre m, cuando me hace salir al encuentro un caminante de tan favorable au urio como t#, que tienes cuerpo y aspecto di nos de admiracin y espritu prudente, y naciste de padres felices& =83 Djole a su ve" el mensajero Ar icida7 =8E 2@, anciano, oportuno es cuanto acabas de decir& 1ero, ea, habla y dime con sinceridad7 4mandas a ente eGtra*a tantas y tan preciosas rique"as a fin de ponerlas en cobro! o ya todos abandon$is, amedrentados, la sa rada Clio, por haber muerto el varn m$s fuerte, to hijo, que a nin uno de los aqueos ceda en el combate5 =3< Contestle el anciano 1ramo, semejante a un dios7 =38 24Muin eres, hombre eGcelente, y cu$les los padres de que naciste, que con tanta oportunidad has mencionado la muerte de mi hijo infeli"5 =3E Keplic el mensajero Ar icida7 =EI 2Fe quieres probar, oh anciano, y por eso me hablas del divino %ctor& Fuchas veces le vieron estos ojos en la batalla, donde los varones se hacen ilustres, y tambin cuando lle a las naves matando ar ivos, a quienes hera con el a udo bronce& ,osotros le admir$bamos sin movernos, porque Aquiles estaba irritado contra el Atrida y no nos dejaba pelear& 1ues yo soy servidor de Aquiles, con quien vine en la misma nave bien construida! desciendo de mirmidones y ten o por padre a 1olctor, que es rico y anciano como t#& @oy el m$s joven de sus siete hijos y, como lo decidiramos por suerte, tocme a m acompa*ar al hroe& H ahora he venido de las naves a la llanura, porque ma*ana los aqueos, de ojos vivos, presentar$n batalla en los contornos de la ciudad7 se aburren de estar ociosos, y los reyes aqueos no pueden contener su impaciencia por entrar en combate& BID Kespondile el anciano 1ramo, semejante a un dios7 BI< 2@i eres servidor del 1elida Aquiles, ea, dime toda la verdad7 4mi hijo yace a#n cerca de las naves, o Aquiles lo ha desmembrado y entre ado a sus perros5 B0I Contestle el mensajero Ar icida7 B00 29.h anciano: ,i los perros ni las aves lo han devorado, y todava yace junto a la nave de Aquiles, dentro de la tienda& Doce das lleva de estar tendido, y ni el cuerpo se pudre, ni lo comen los usanos que devoran a los hombres muertos en la uerra& Cuando apunta la divinal aurora, Aquiles lo arrastra sin piedad alrededor del t#mulo de su compa2 *ero querido! pero ni aun as lo desfi ura, y t# mismo, si a l te acercaras, lo admiraras de ver cu$n fresco est$7 la san re le ha sido lavada, no presenta mancha al una, y cuantas heridas recibi 2pues fueron muchos los que le envasaron el bronce2 todas se han cerrado& De tal modo los bienaventurados dioses cuidan de to buen hijo, aun despus de muerto, porque era muy caro a su cora"n& B;B As habl& Ale rse el anciano, y respondi diciendo7 B;D 29.h hijo: +ueno es ofrecer a los inmortales los debidos dones& jam$s mi hijo, si no ha sido un sue*o que haya eGistido, olvid en el palacio a los dioses que moran en el .limpo, y por esto se acordaron de l en el fatal trance de la muerte& Fas, ea, recibe de mis manos esta linda copa, para que la uardes, y uame con el favor de los dioses hasta que lle ue a la tienda del 1elida& B=; Djole a su ve" el mensajero Ar icida7 B== 2Muieres tentarme, anciano, porque soy m$s joven! pero no me persuadir$s con tus rue os a que acepte el re alo sin saberlo Aquiles& )e temo y me da mucho miedo de2 fraudarle7 no fuera que despus se me si uiese al #n da*o& 1ero te acompa*ara cuidadosamente en una velera nave o a pie, aunque fuera hasta la famosa Ar os, y nadie osara acometerte, despreciando al ua&

BBI Dijo! y, subiendo el benfico %ermes al carro, reco i al instante el l$ti o y las riendas a infundi ran vi or a los corceles y mulas& Cuando lle aron al foso y a las torres que prote an las naves, los centinelas comen"aban a preparar la cena, y el mensajero Ar icida los adormeci a todos! en se uida abri la puerta, descorriendo los cerrojos, a introdujo a 1ramo y el carro que llevaba los esplndidos re alos& )le aron, por fin, a la elevada tienda que los mirmidones haban construido para el rey con troncos de abeto, cubrindola con un techo inclinado de frondosas ca*as que cortaron en la pradera! rode$bala una ran cerca de muchas estacas y tena la puerta ase urada por una barra de abeto que quitaban o ponan tres aqueos juntos, y slo Aquiles la descorna sin ayuda& 'ntonces el benfico %ermes abri la puerta a introdujo al anciano y los presentes para el 1elida, el de los pies li eros& H ape$ndose del carro, dijo a 1ramo7 B<I 29.h anciano: Ho soy un dios inmortal, soy %ermes! y mi padre me envi para que fuese tu ua& Fe vuelvo antes de lle ar a la presencia de Aquiles, pues sera indecoroso que un dios inmortal se tomara p#blicamente tanto inters por los mortales& 'ntra t#, abra"a las rodillas del 1elida y suplcale por su padre, por su madre de hermosa cabellera y por su hijo, para que conmuevas su cora"n& B<3 Cuando esto hubo dicho, %ermes se encamin al vasto .limpo& 1ramo salt del carro a tierra, dej a Cdeo con el fin de que cuidase de los caballos y mulas, y fue derecho a la tienda en que moraba Aquiles, caro a /eus& %allle dentro y sus ami os estaban sentados aparte! slo dos de ellos, el hroe Automedonte y Tlcimo, v$sta o de Ares, le servan, pues acababa de cenar! y, si bien ya no coma ni beba, aun la mesa continuaba puesta& 'l ran 1ramo entr sin ser visto, acercse a Aquiles, abra"le las rodillas y bes aquellas manos terribles, homicidas, que haban dado muerte a tantos hijos suyos& Como quedan atnitos los que, hall$ndose en la casa de un rico, ven lle ar a un hombre que, posedo de la cruel .fuscacin, mat en su patria a otro varn y ha emi rado a pas eGtra*o, de i ual manera asombrse Aquiles de ver al deiforme 1ramo! y los dem$s se sorprendieron tambin y se miraron unos a otros& H 1ramo suplic a Aquiles, diri indole estas palabras7 B3< Acurdate de tu padre, Aquiles, semejante a los dioses, que tiene la misma edad que yo y ha lle ado al funesto umbral de la veje"& Mui"$ los vecinos circunstantes le oprimen y no hay quien te salve del infortunio y de la ruina! pero al menos aqul, sabiendo que t# vives, se ale ra en su cora"n y espera de da en da que ha de ver a su hijo, lle ado de (roya& Fas yo, desdichadsimo, despus que en endr hijos eGcelentes en la espaciosa (roya, puedo decir que de ellos nin uno me queda& Cincuenta tena cuando vinieron los aqueos7 die" y nueve procedan de un solo vientre! a los restantes diferentes mujeres los dieron a lu" en el palacio& A los m$s el furibundo Ares les quebr las rodillas! y el que era #nico para m, pues defenda la ciudad y sus habitantes, a se t# to mataste poco ha, mientras combata por la patria, a %ctor, por quien ven o ahora a las naves de los aqueos, a fin de redimirlo de ti, y trai o un inmenso rescate& 1ero, respeta a los dioses, Aquiles, y api$date de m, acord$ndote de to padre! que yo soy todava m$s di no de piedad, puesto que me atrev a lo que nin #n otro mortal de la tierra7 a llevar a mi boca la mano del hombre matador de mis hijos& DI8 As habl& A Aquiles le vino deseo de llorar por su padre! y, asiendo de la mano a 1ramo, apartle suavemente& 'ntre ados uno y otro a los recuerdos, 1ramo, cado a los pies de Aquiles, lloraba copiosamente por %ctor, matador de hombres! y Aquiles lloraba unas veces a su padre y otras a 1atroclo! y el emir de entrambos se al"aba en la tienda& Fas as que el divino Aquiles se hart de llanto y el deseo de sollo"ar ces en su alma y en sus miembros, al"se de la silla, tom por la mano al viejo para que se levantara, y, mirando compasivo su blanca cabe"a y su blanca barba, djole estas aladas palabras7

D03 29Ah, infeli": Fuchos son los infortunios que tu $nimo ha soportado& 4Cmo osaste venir solo a las naves de los aqueos, a los ojos del hombre que te mat tantos y tan valientes hijos5 De hierro tienes el cora"n& Fas, ea, toma asiento en esta silla! y, aunque los dos estamos afli idos, dejemos reposar en el alma las penas, pues el triste llanto para nada aprovecha& )os dioses destinaron a los mseros mortales a vivir en la triste"a, y slo ellos est$n descuitados& 'n los umbrales del palacio de /eus hay dos toneles de dones que el dios reparte7 en el uno est$n los males y en el otro los bienes& Aqul a quien /eus, que se complace en lan"ar rayos, se los da me"clados, unas veces topa con la desdicha y otras con la buena ventura! pero el que tan slo recibe penas vive con afrenta, una ran hambre le persi ue sobre la divina tierra y va de un lado para otro sin ser honrado ni por los dioses ni por los hombres& As las deidades hicieron a 1eleo claros dones desde su nacimiento7 aventajaba a los dem$s hombres en felicidad y rique"a, reinaba sobre los mirmidones, y, siendo mortal, le dieron por mujer una diosa& 1ero tambin la divinidad le impuso un mal7 que no tuviese hijos que reinaran lue o en el palacio& (an slo en endr uno, a m, cuya vida ha de ser breve! y no le cuido en su veje", porque permane"co en (roya, muy lejos de la patria, para contristarte a ti y a tus hijos& H dicen que tambin t#, oh anciano, fuiste dichoso en otro tiempo! y que en el espacio que comprende )esbos, donde rein F$car, y m$s arriba la >ri ia hasta el %elesponto inmenso, descollabas entre todos por tu rique"a y por to prole& Fas, desde que los dioses celestiales to trajeron esta pla a, sucdense alrededor de la ciudad las batallas y las matan"as de hombres& @#frelo resi nado y no dejes que de to cora"n se apodere incesante pesar, pues nada conse uir$s afli indote por to hijo, ni lo rar$s que se levante, antes tendr$s que padecer un nuevo mal& DD; Kespondi en se uida el anciano 1ramo, semejante a un dios7 DD= 2,o me ha as sentar en esta silla, alumno de /eus, mientras %ctor yace insepulto en la tienda& 'ntr amelo cuanto antes para que lo contemple con mis ojos, y t# recibe el cuantioso rescate que te traemos& .jal$ puedas disfrutar de l y volver al patrio suelo, ya que ahora me has dejado vivir y ver la lu" del sol& DDE Fir$ndole con torva fa", le dijo Aquiles, el de los pies li eros7 D<o 29,o me irrites m$s, oh anciano: (en o acordado entre arte a %ctor, pues para ello /eus me envi como mensajera la madre que me dio a lu", la hija del anciano del mar& Comprendo tambin, oh 1ramo, y no se me oculta, que un dios te trajo a las veleras naves de los aqueos! porque nin #n mortal, aunque estuviese en la flor de la juventud, se atrevera a venir al ejrcito, ni entrara sin ser visto por los centinelas, ni desatrancana con facilidad nuestras puertas& Abstnte, pues, de eGacerbar los dolores de mi cora"n! no sea que a ti, oh anciano, no to respete en mi tienda, aunque siendo mi suplicante, y viole las rdenes de /eus& D80 As dijo& 'l anciano sinti temor y obedeci el mandato& 'l 1elida, saltando como un len, sali de la tienda, y no se fue solo, pues le si uieron dos de sus servidores7 el hroe Automedonte y Tlcimo, que eran los compa*eros a quienes m$s apreciaba desde que haba muerto 1atroclo& 'n se uida desen ancharon caballos y mulas, introdujeron el heraldo, vocero del anciano, hacindole sentar en una silla, y quitaron del lustroso carro los inmensos rescates de la cabe"a de %ctor& (an slo dejaron dos mantos y una t#nica bien tejida, para envolver el cad$ver antes que lo entre ara para que lo llevasen a casa& Aquiles llam entonces a las esclavas y les mand que lo lavaran y un ieran, traslad$ndolo a otra parte para que 1ramo no viese a su hijo! no fuera que, afli indose al verlo, no pudiese reprimir la clera en su pecho a irritase el cora"n de Aquiles, y ste lo matara, quebrantando las rdenes de /eus& )avado ya y un ido con aceite, las esclavas lo cubrieron con la t#nica y el hermoso palio, despus el mismo Aquiles lo levant y

coloc en un lecho, y por fin los compa*eros lo subieron al lustroso carro& H el hroe suspir y dijo, nombrando a su ami o7 DE; 2,o te enojes conmi o, oh 1atroclo, si en el %ades te enteras de que he entre ado el divino %ctor a su padre! pues me ha trado un rescate di no, y de l te dedicar la debida parte& DE< %abl as el divino Aquiles y volvi a la tienda& @entse en la silla, labrada con mucho arte, de que antes se haba levantado y que se hallaba adosada al muro, y en se uida diri i a 1ramo estas palabras7 DEE 2(u hijo, oh anciano, rescatado est$, como pedas7 yace en un lecho, y al despuntar la aurora podr$s verlo y llev$rtelo& Ahora pensemos en cenar, pues hasta ,obe, la de hermosas tren"as, se acord de tomar alimento cuando en el palacio murieron sus dos v$sta os7 seis hijas y seis hijos florecientes& A stos Apolo, airado contra ,obe, los mat disparando el arco de plata! a aqullas dioles muerte Trtemis, que se complace en tirar flechas! porque la madre osaba compararse con )eto, la de hermosas mejillas, y deca que sta slo haba dado a lu" dos hijos, y ella haba tenido muchos! y los de la diosa, no siendo m$s que dos, acabaron con todos los de ,obe& ,ueve das permanecieron tendidos en su san re, y no hubo quien los enterrara porque el Cronin a la ente la haba vuelto de piedra! pero, al lle ar el dcimo, los dioses celestiales los sepultaron& H ,obe, cuando se hubo cansado de llorar, pens en el alimento& %$llase actualmente en las rocas de los montes yermos de @pilo, donde, se #n dice, est$n las rutas de las ninfas que bailan junto al Aqueloo, y aunque convertida en piedra, devora a#n los dolores que las deidades le causaron& Fas, ea, divino anciano, cuidemos tambin nosotros de comer, y m$s tarde, cuando hayas transportado el hijo a Clio, podr$s hacer llanto sobre el mismo, y ser$ por ti muy llorado& <;< 'n diciendo esto, el velo" Aquiles levantse y de oll una blanca oveja! sus compa*eros la desollaron y prepararon bien como era debido! la descuarti"aron con arte, y, co iendo con pinchos los peda"os, los asaron cuidadosamente y los retiraron del fue o& Automedonte reparti pan en hermosas cestas, y Aquiles distribuy la carne& 'llos alar aron la diestra a los manjares que tenan delante! y, cuando hubieron satisfecho el deseo de comer y de beber, 1ramo Dard$nida admir la estatura y el aspecto de Aquiles, pues el hroe pareca un dios! y, a su ve", Aquiles admir a 1ramo Dard$nida, con2 templando su noble rostro y escuchando sus palabras& H, cuando se hubieron deleitado, mir$ndose el uno al otro, el anciano 1ramo, semejante a un dios, dijo el primero7 <=D 2F$ndame ahora, sin tardan"a, a la cama, oh alumno de /eus, para que, acost$ndonos, ocemos del dulce sue*o& Fis ojos no se han cerrado desde que mi hijo muri a tus manos, pues continuamente imo y devoro innumerables con ojas, revolc$ndome por el estircol en el recinto del patio& Ahora he probado la comida y rociado con el ne ro vino la ar anta, pues desde entonces nada haba probado& <B= Dijo& Aquiles mand a sus compa*eros y a las esclavas que pusieran camas debajo del prtico, las proveyesen de hermosos cobertores de p#rpura, eGtendiesen sobre ellos tapetes y dejasen encima afelpadas t#nicas para abri arse& )as esclavas salieron de la tienda llevando antorchas en sus manos, y adere"aron dili entemente dos lechos& H Aquiles, el de los pies li eros, chance$ndose, dijo a 1ramo7 <DI 2Acustate fuera de la tienda, anciano querido! no sea que al uno de los caudillos aqueos ven a, como suelen, a consultarme sobre sus proyectos! si al uno de ellos lo viera durante la velo" y obscura noche, podra decirlo en se uida a A amenn, pastor de pueblos, y qui"$s se diferina la entre a del cad$ver& Fas, ea, habla y dime con sinceridad durante cu$ntos das quieres hacer honras al divino %ctor, para, mientras tanto, permanecer yo mismo quieto y contener el ejrcito&

<DE Kespondile en se uida el anciano 1ramo, semejante a un dios7 <<I 2@i quieres que yo pueda celebrar los funerales del divino %ctor, haciendo lo que voy a decirte, oh Aquiles, me dejaras complacido& Ha sabes que vivimos encerrados en la ciudad! y la le*a hay que traerla de lejos, del monte, y los troyanos tienen mucho miedo& Durante nueve das to lloraremos en el palacio, el dcimo to sepultaremos y el pueblo celebrar$ el banquete f#nebre, el undcimo le eri iremos un t#mulo y el duodcimo volveremos a pelear, si necesario fuere& <<3 Contestle el divino Aquiles, el de los pies li eros7 <<E 2@e har$ como dispones, anciano 1ramo, y suspender la uerra tanto tiempo como me pides& <80 As, pues, diciendo, estrech por el pu*o la diestra del anciano para que no sintiera en su alma temor al uno& 'l heraldo y 1ramo, prudentes ambos, se acostaron, a00 en el vestbulo de la mansin& Aquiles durmi en el interior de la tienda, slidamente construida, y a su lado descans +riseide, la de hermosas mejillas& <88 )as dem$s deidades y los hombres que combaten en carros durmieron toda la noche, vencidos del dulce sue*o! pero ste no se apoder del benfico %ermes, que meditaba cmo sacara del recinto de las naves al rey 1ramo sin que lo advirtiesen los sa rados uardianes de las puertas& ', inclin$ndose sobre la cabe"a del rey, as le dijo7 <3= 29.h anciano: ,o te inquieta el peli ro cuando duermes as, en medio de los enemi os, despus que Aquiles te ha respetado& Acabas de rescatar a tu hijo, dando muchos presentes! pero los otros hijos que a00$ se quedaron tendran que dar tres veces m$s para redimirte vivo, si lle aran a descubrirte A amenn Atrida y los aqueos todos& <3E As dijo& 'l anciano sinti temor y despert al heraldo& %ermes unci caballos y mulas, y acto continuo los ui por entre el ejrcito sin que nadie to advirtiera& <E; Fas, al ll ar al vado del vorraa inoso Lanto, ro de hermosa corriente que el inmortal /eus haba en rendrado, %ermes se fue al vasto .limpo& )a Aurora de a"afranado velo se esparca por toda la tierra, cuando ellos, imiendo y lament$ndose, uiaban los corceles hacia la ciudad, y les se uan las mulas con el cad$ver& ,in #n hombre ni mujer de hermosa cintura los vio lle ar antes que Casandra, semejante a la $urea Afrodita! pues, subiendo a 1r amo, distin ui el carro y en l a su padre y al heraldo, pre onero de la ciudad, y vio detr$s a %ctor, tendido en un lecho que las mulas conducan& 'n se uida prorrumpi en sollo"os y fue clamando por toda la ciudad7 8IB 2Jenid a ver a %ctor, troyanos y troyanas, si otras veces os ale rasteis de que volviese vivo del combate! pues era el re ocijo de la ciudad y de todo el pueblo& 8I8 As dijo, y nin #n hombre ni mujer se qued all, en la ciudad& (odos sintieron intolerable con oja y fueron a juntarse cerca de las puertas con el que les traa el cad$ver& )a esposa querida y la veneranda madre, ech$ndose las primeras sobre el carro de hermosas ruedas y tocando con sus manos la cabe"a de %ctor, se arrancaban los cabellos! y la turba las rodeaba llorando& H hubieran permanecido delante de las puertas todo el da, hasta la puesta del sol, derramando l$ rimas por %ector, si el anciano no les hubiese dicho desde el carro7 80< 2%aceos a un lado para que yo pase con las mulas! y, una ve" to haya conducido al palacio, os hartaris de llanto& 803 As habl! y ellos, apart$ndose, dejaron que pasara el carro& Dentro ya del ma nfico palacio, pusieron el cad$ver en torneado lecho a hicieron sentar a su alrededor cantores que preludiaban el treno7 stos cantaban dolientes querellas, y las mujeres respondan con emidos& H en medio de ellas Andrmaca, la de nveos bra"os, que sostena con las manos la cabe"a de %ctor, matador de hombres, dio comien"o a las lamentaciones eGclamando7

8;D 29Farido: @aliste de la vida cuando a#n eras joven, y me dejas viuda en el palacio& 'l hijo que nosotros 9infelices: hemos en endrado es todava infante y no creo que lle ue a la mocedad! antes ser$ la ciudad arruinada desde su cumbre, porque has muerto t# que eras su defensor, el que la salvaba, el que prote a a las venerables matronas y a los tiernos infantes& 1ronto se las llevar$n en las cncavas naves y a m con ellas& H t#, hijo mo, o me se uir$s y tendr$s que ocuparte en oficios viles, trabajando en provecho de un amo cruel! o al #n aqueo to co er$ de la mano y to arrojar$ de lo alto de una torre, 9muerte horrenda:, irritado porque %ctor le matara el hermano, el padre o el hijo! pues muchos aqueos mordieron la vasta tierra a manos de %ctor& ,o era blando tu padre en la funesta batalla, y por esto le lloran todos en la ciudad& 9.h %ctor: %as causado a tus padres llanto y dolor indecibles, pero a m me a uardan las penas m$s raves& ,i siquiera pudiste, antes de morir, tenderme los bra"os desde el lecho, ni hacerme saludables advertencias que hubiera recordado siempre, de noche y de da, con l$ rimas en los ojos& 8B< As dijo llorando, y las mujeres imieron& H entre ellas, %cuba empe" a su ve" el funeral lamento7 8B3 29%ctor, el hijo m$s amado de mi cora"n: ,o puede dudarse de que en vida fueras caro a los dioses, pues no se olvidaron de ti en el fatal trance de la muerte& Aquiles, el de los pies li eros, a los dem$s hijos mos que lo r co er vendilos al otro lado del mar estril, en @amos, Cmbros o )emnos, de escarpada costa! a ti, despus de arrancarte el alma con el bronce de lar a punta, lo arrastraba muchas veces en torno del sepulcro de su compa*ero 1atroclo, a quien mataste, mas no por esto resucit a su ami o& H ahora yaces en el palacio, tan fresco como si acabaras de morir y semejante al que Apolo, el del ar nteo arco, mata con sus suaves flechas& 8<I As habl, derramando l$ rimas, y eGcit en todos vehemente llanto& H %elena fue la tercera en dar principio al funeral lamento7 8<; 29%ctor, el cu*ado m$s querido de mi cora"n: Fi marido, el deiforme Alejandro, me trajo a (roya, 9ojal$ me hubiera muerto antes:! y en los veinte a*os que van transcurridos desde que vine y abandon la patria, jam$s he odo de to boca una palabra ofensiva o rosera! y si en el palacio me increpaba al uno de los cu*ados, de las cu*adas o de las esposas de aqullos, o la sue ra 2pues el sue ro fue siempre cari*oso como un padre2, contenas su enojo aquiet$ndolos con tu afabilidad y tus suaves palabras& Con el cora"n afli ido lloro a la ve" por ti y por m, des raciada! que ya no habr$ en la vasta (roya quien me sea benvolo ni ami o, pues todos me detestan& 88< As dijo llorando, y la inmensa muchedumbre prorrumpi en emidos& H el anciamo 1ramo dijo al pueblo7 883 2Ahora, troyanos, traed le*a a la ciudad y no tem$is nin una emboscada por parte de los ar ivos! pues Aquiles, al despedirme en las ne ras naves, me prometi no causar2 nos da*o hasta que lle ue la duodcima aurora& 83; As dijo& 1ronto la ente del pueblo, unciendo a los carros bueyes y mulas, se reuni fuera de la ciudad& 1or espacio de nueve das acarrearon abundante le*a! y, cuando por dcima ve" apunt la aurora, que trae la lu" a los mortales, sacaron llorando el cad$ver del auda" %ctor, lo pusieron en lo alto de la pira y le prendieron fue o& 833 Fas, as que se descubri la hija de la ma*ana, la Aurora de ros$ceos dedos, con re se el pueblo en torno de la pira del ilustre %ctor& H cuando todos acudieron y se hubieron reunido, apa aron con ne ro vino la parte de la pira a que la violencia del fue o haba alcan"ado! y se uidamente los hermanos y los ami os, imiendo y corrindoles las l$ rimas por las mejillas, reco ieron los blancos huesos y los colocaron en una urna de oro, envueltos en fino velo de p#rpura& Depositaron la urna en el hoyo, que cubrieron con muchas y randes piedras, y eri ieron el t#mulo& %aban puesto

centinelas por todos lados, para no ser sorprendidos si los aqueos, de hermosas rebas, los acometan& )evantado el t#mulo, volvironse! y, reunidos despus en el palacio del rey 1ramo, alumno de /eus, celebraron un esplndido banquete f#nebre& 3IB As hicieron las honras de %ctor, domador de caballos& FIN DE ILADA

Vous aimerez peut-être aussi