Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Hydrosense
Hydrosense
Hydrosense ∅ 40–100 mm
Zylinder mit
Wegmeßsystem
Vérin avec dètecteur
de position
Cylinders with
position sensors
Anwendungsbereich Domaine d'utilisation Application area
Hauptsächlich für den Industriebedarf, wo Essentiellement pour les applications in- Primarily intended for applications where
ständige Erfassung der Kolbenstellung dustrielles requérant le contrôle de la po- sensing of the piston position of a cylin-
eines Zylinders über die gesamte Hub- sition du piston du vérin sur toute sa der is required throughout the whole of its
länge gewünscht wird. course. stroke.
48
Hydrosense
– Dem beweglichen Teil, einem Schleif- – La partie mobile porte les contacts cou- – The moveable part (the contact block)
kontakt mit Federelement, welches das lissants et un ensemble à ressort pour le consists of a sliding contact and a spring
Abheben (Aquaplaning) und die damit maintien en position dans le piston. L'en- part, which is constructed to minimize the
verbundene Unterbrechung des semble a été réalisé de manière à limiter risk of "aqua planing", i.e. the loss of
Stromkreises, bei hohen Geschwindigkei- le resque d'"aquaplanning" qui provoque- electrical contact.
ten praktisch verhindert. rait un mauvais contact électrique.
Connection ports: The connection ports
Leitungsanschlüsse: Die Leitungsan- Orifices de raccordement : Usinés are threaded with parallel threads and
schlüsse sind mit zylindrischen Rohrge- selon la norme ISO 1179. machined as per ISO 1179.
winden versehen und gemäß ISO 1179
Courses : Libres au choix dans la plage Strokes: Optional strokes within the
plan ausgeführt.
de 25 à 520 mm. 25–520 mm range.
Hublängen: Beliebige Hublängen im Be-
Fluide _______________ Huile minérale Pressure medium ________ Mineral oil
reich 25–520 mm.
conforme à la norme DIN 51525. as per DIN 51525.
Druckmedium ____________ Mineralöl Plage de température _ –30°C à +90°C Temperature range ___ –30°C to +90°C
gemäß DIN 51525.
Spécification des matériaux et traite- Materials and surface treatment
Temperaturbereich __ –30°C bis +90°C
ment superficiel : End covers __________________ Steel,
Material und Oberflächenbehandlung: Fonds ________ Acier phospaté et huilé phosphated and oiled
Zylinderkopf ___ Stahl, phosphatiert und Tube de vérin _____ Acier honé et rodé, Cylinder barrel _______________ Steel,
geölt à l'intérieur rugosité 0,4 µm Ra. Peinture internally polished or honed to a surface
Zylinderrohr _________________ Stahl, extérieure. finish of 0,4 µm Ra and externally painted.
innen auf eine Oberflächengüte von 0,4 Piston _______________________ Acier Piston _______________________ Steel
µm Ra poliert bzw. gehont, außen lacki- Bague de piston ___ Résine phénolique Piston support ring __ Fabric reinforced
ert. armée phenol resin
Kolben ______________________ Stahl Tige de piston________________ Acier, Piston rod ____________ Machine steel,
Kolbenstützring ______ Phenolharz mit chromé dur et poli. Epaisseur du chrome hard chromium-plated and polished.
Textilverstärkung 20–25 µm et fini 0,4 µm Ra. Chrome thickness of 20–25 µm and a
Kolbenstange _______ Maschinenstahl, Douille guide ____________ Fonte grise surface finish of 0,4 µm Ra.
hartverchromt und poliert. Chromschicht Joint de piston _______ Segment Teflon Piston rod bushing ________ Cast-iron
20–25 µm, Oberflächengüte 0,4 µm Ra. avec joint torique de compression. Piston seal __________ Sliding sleeve of
Kolbenstangenbuchse ______ Grauguß Joint de tige de piston __ Polyuréthane filled polytetrafluor (PTFE) pretensioned
Kolbendichtung _______ Gleithülse aus Racleur _______________ Polyuréthane with an O-ring.
gefülltem Fluorkunststoff (PTFE), mit Bagues anti-extrusion ______Polyester Piston rod seal _________ Polyurethene
O-Ring vorgespannt. thermoplastique Wiper _________________ Polyurethene
Kolbenstangendichtung __ Polyurethan Joints toriques ______ Caoutchouc nitril Back-up rings _________Thermoplastic
Abstreifer ______________ Polyurethan Fixations __________ Voir composants polyester and PTFE.
Stützringe _________Thermoplastischer respectifs dans le catalogue O-Rings _______________ Nitrile rubber
Polyester und PTFE. Mountings ____ See the individual units
Amortissement _______________ Sans
O-Ringe ________________ Nitrilgummi
Cushioning ____________ Not included
Befestigungen ____ Siehe die jeweilige Détecteur de position :
Befestigung Non linéarité ____ <0,1% de la longueur Position sensor:
de course électrique Non-linearity ___________ <0,1% of the
Endlagendämpfung ___________ Keine
Résistance/mm __________ 90Ω ±20% electrical stroke
Wegaufnehmer: Résistance, détecteur __________ Voir Resistance/mm __________ 90Ω ±20%
Linearität______ <0,1% der elektrischen "Exécution de base" Resistance, sensor _______ See under
Hublänge Résistance d'isolation ______ 1000 MΩ "Basic version"
Widerstand/mm __________ 90Ω ±20% Intensité maxi sur connecteur coulis- Insulation resistance _______ 1000 MΩ
Widerstand, Wegaufnehmer ____ Siehe sant ________________________ 1 mA Max. current over the sliding contact
unter" Grundausführung". ____________________________1 mA
Isolationswiderstand _______ 1000 MΩ
Max.Strom über Gleitkontakt ___ 1 mA
49
Hydrosense
Wegaufnehmer Forts. Détecteur de position cont. Position sensor cont.
Empfohlene Last ___________ >10 MΩ Charge recommandée _______ >10 MΩ Recommended load _________ >10 MΩ
Auflösung _______________ Unendlich Résolution __________________ Infinie Resolution __________________ Infinite
Max. Betriebsspannung ______ 30V DC Alimentation maxi __________ 30V CC Max. supply voltage _________ 30V DC
Max. Geschwindigkeit bei Rauschen Vitesse maximum avec un taux de Max. speed with noise ± 2,5% (of full
±2,5% (der vollen Betriebsspannung) bruit de ± 2,5% sur le signal de sortie supply voltage) from the output signal.
des Ausgangssignals (pour la tension d'alimentation maxi.). _______________ 1,0 m/s at 10–150 cSt
______________ 1,0 m/s bei 10–150 cSt _______________ 1,0 m/s à 10–150 cSt _______________ 0,5 m/s at 10–300 cSt
______________ 0,5 m/s bei 10–300 cSt _______________ 0,5 m/s à 10–300 cSt _______________ 0,3 m/s at 10–500 cSt
______________ 0,3 m/s bei 10–500 cSt _______________ 0,3 m/s à 10–500 cSt
(Note. The above values were verified with a test
(Anm.: Die obigen Werte sind durch Erprobung mit (Nota. Les valeurs indiquées ci-avant ont été véri- using Castrol HYSPIN AWS 32 hydraulic oil).
dem Hydrauliköl Castrol HYSPIN AWS 32 nachge- fiées dans des essais avec huile hydraulique Castrol
wiesen worden.) HYSPIN AWS 32). Connection/connector _________ ELST
400 L/12 (Hirschmann.)
Gerätestecker ________________ ELST Raccordement/connecteur _____ ELST
400 L/12 (Hirschmann.) 400 L/12 (Hirschmann.) Connection/cable _________ Screened,
3 conductor cable, 5 m long, mineral oil
Anschluß/Kabel ___ Abgeschirmtes drei- Raccordement/câble _____ Câble blindé resistant.
adriges Kabel, Länge 5 m, mineralölfest. à 3 conducteurs, longueur 5 m, résistant
à l'huile minérale.
50
Hydrosense
Befestigung Montage Mounting
Die Funktionssicherheit des Zylinders Le bon fonctionnement et la durée de vie The operational reliability of a cylider and
und seine Standzeit sind weitgehend von du vérin sont liés à son montage, à sa its service life are, to a large extent, de-
Befestigung, Arbeitsdruck, Arbeitsweise pression de service, à son travail en pendent on the mounting, primary pres-
(ziehend oder drückend), Hublänge und poussée ou traction et à la longueur de sure, method of working – pulling or
Kolbenstangendurchmesser abhängig. sa course en regard du diamètre de tige. pushing, stroke and piston rod diameter.
Ein entscheidender Faktor ist auch das Les efforts radiaux et les masses Additional decisive factors are any oc-
eventuelle Vorkommen von Querkräften entrainées par la tige sont également currence of lateral forces and masses
und Massen, die an die Kolbenstange des facteurs importants. connected to the piston rod.
angeschlossen werden. Le tableau ci-dessous définit les courses The mounting cases shown below de-
Die nachstehenden Befestigungsfälle maximum recommandées par alésage et scribe the maximum recommended
beschreiben die empfohlenen Höchst- diamètre de tige, suivant le mode de fixa- strokes for specific cylinder and piston
Hub- tion, la position et la pression de travail. rod diameters at different loading cases
längen für bestimmte Zylinder und Kol- (Le coefficient de sécurité minimum pour and primary pressures.
benstangendurchmesser bei verschiede- le flambage de la tige est de 3,5). (The buckling factor of safety for the pi-
nen Belastungsfällen und Arbeitsdruck- ston rods is based on a minimum of 3.5).
werten.
(Der Knicksicherheitsfaktor der Kol-
benstangen ist mit mind. 3,5 berechnet).
Cas 1 Montage rigide du vérin par l'un Case 1 Fixed mounting of the cylinder
Fall 1 Zylinder am Zylinderkopf ou l'autre ou les deux fonds. at the front end or alternatively
und/oder -boden fest montiert. L'extrémité de la tige de piston the front and rear ends. The end
Kolbenstangenende frei und von n'est pas guidée et n'est pas of the piston rod is free and not
äußeren Querkräften entlastet. soumise à des efforts radiaux subject to external lateral forces.
extérieurs.
Fall 3 Zylinder schwenkbar befestigt. Case 3 Articulated suspended cylinder
Lage der Befestigung so, daß Cas 3 Montage par tourillon avec équi- with the mounting positioned so
der Zylinder bei ausgefahrener libre statique du vérin en posi- that the cylinder balances when
Kolbenstange ausbalanciert ist. tion tige sortie. L'extrémité de la the piston rod protrudes. The
Kolbenstange schwenkbar mon- tige du piston équipée d'une ro- piston rod has an articulated
tiert und gut geführt. tule est bien guidée. La tige de mounting and is well controlled.
piston est également articulée et
Fall 4 Zylinder am Zylinderboden und Case 4 Articulated cylinder suspended
bien contrôlée.
Kolbenstangenende schwenk- at the rear end cover and the
bar aufgehängt. Kolbenstange Cas 4 Montage du vérin par rotule ar- end of the piston rod. The piston
gut geführt. rière et rotule de tige. L'ensem rod is well controlled.
ble est bien guidé.
Fall 5 Zylinder am Zylinderkopf Case 5 Fixed mounting of the cylinder
und/oder -boden fest montiert. Cas 5 Montage rigide du vérin sur le at the front end or alternatively
Kolbenstange schwenkbar mon- fond avant ou les fonds avant et front and rear ends. The piston
tiert und gut geführt. arrière. La tige de piston est ar- rod has an articulated mounting
ticulée et bien guidée. and is well controlled.
51
Hydrosense
Bestellung Renseignements à Ordering
Bei Bestellung sind anzugeben: Zylinder fournir When ordering please state: the cylinder
mit Serienbezeichnung/Zylinderdurch- A la commande toujours indiquer la série, with its series designation/cylinder diame-
messer/Hublänge/Kolbenstange und ge- l'alésage, la course, la tige de piston ainsi ter/stroke/piston rod and required cylinder
wünschte Zylinderbefestigung. Wenn Zy- que la fixation. A la commande d'un vérin mounting. If a cylinder with a central male
linder mit Mittelbefestigung (MT 4) équipé d'un tourillon (fixation MT 4) men- trunnion (MT 4) is ordered, information on
bestellt werden, ist auch die Lage der Be- tionner également la cote XV pour the position of the mounting should also
festigung anzugeben. l'emplacement du tourillon. be provided.
Zubehör bitte als gesonderte Positionen Pour les accessoires, indiquer séparé- Accessories are ordered as separate
mit Bestellnummern bestellen. ment le numéro de commande. items with their own ordering numbers.
Hydrosense / 80 / 400 / 56 / ME 5
52
Hydrosense
Grundausführung Exécution de base Basic version
53
Hydrosense
Zylinderbefestigungen Fixations Cylinder mountings
Befestigung ME 5 Fixation ME 5 Mounting ME 5
Flansch am Zylinderkopf Bride avant Front flange
54
Hydrosense
40 28 63 20 76 13 16 25 29 236
50 36 75 25 84 17 20 31 33 250
63 45 90 30 92 19 22 38 40 267
80 56 115 40 99 23 28 48 50 289
100 70 130 50 109 30 35 58 62 312
** Abweichend von DIN 24554. ** Diffère de la norme NF E 48-016. ** Deviates from DIN 24554.
55
Hydrosense
Anschlußkabel Câble de raccordement Connection cable
Best.-Nr. 440-715-000 Réf. de commande 440-715-000 Order no. 440-715-000
Schutzart IP 67 Degré de protection IP 67 Safety class IP 67
Braun – Stift 1 Brun – broche 1 Brown – pin 1
Blau – Stift 3 Bleu – broche 3 Blue – pin 3
Schwarz – Stift 4 Noir – broche 4 Black – pin 4
Schirm nicht angeschlossen. Blindage non raccordé Shield not connected
56
Hydrosense
57