Vous êtes sur la page 1sur 5

1020

BULLETIN OFFICIEL Nº 7000 – 20 kaada 1442 (1er-7-2021)

TEXTES GENERAUX

Dahir n° 1-19-121 du 12 moharrem 1441 (12 septembre 2019) Loi organique n° 26-16
portant promulgation de la loi organique n°26-16 fixant fixant le processus de mise en œuvre du caractère officiel
le processus de mise en œuvre du caractère officiel de de l’amazighe, ainsi que les modalités de son intégration
l’amazighe, ainsi que les modalités de son intégration dans l’enseignement et dans les domaines prioritaires
de la vie publique
dans l’enseignement et dans les domaines prioritaires de
la vie publique.
Chapitre premier
Dispositions générales
LOUANGE A DIEU SEUL !
Article premier
(Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed VI) En application des dispositions du 4 ème alinéa de
Que l’on sache par les présentes–puisse Dieu en élever l’article 5 de la Constitution, la présente loi organique fixe le
et en fortifier la teneur ! processus de mise en œuvre du caractère officiel de l’amazighe,
ainsi que les modalités de son intégration dans l’enseignement
Que Notre Majesté Chérifienne, et dans les domaines prioritaires de la vie publique et ce, afin
de lui permettre de remplir à terme sa fonction de langue
Vu la Constitution, notamment ses articles 42, 50, 85
officielle.
et 132,
Au sens de la présente loi organique, on entend par
Vu la décision de la Cour constitutionnelle n° 97/19 du langue amazighe les diverses expressions linguistiques
5 moharrem 1441 (5 septembre 2019) en vertu de laquelle elle amazighes couramment utilisées dans les différentes régions
a déclaré que : du Royaume, ainsi que le produit linguistique et lexicographique
amazighe émanant des institutions et organismes compétents.
« – les articles premier (deuxième et dernier alinéas),
2 (paragraphe 1), 3, 5, 8 (premier alinéa), 9, 13, 30 (premier Les caractères Tifinagh sont adoptés pour l’écriture et
et troisième alinéas) et 33 ne sont pas contraires à la la lecture de la langue amazighe.
Constitution, sous réserve de l’interprétation qui les Article 2
concernent » ; L’Etat œuvre, par tous les moyens disponibles, au
« – les autres dispositions de ladite loi organique sont renforcement de la communication par le biais de la langue
conformes à la Constitution », amazighe et au développement de son utilisation dans les
divers domaines prioritaires de la vie publique étant donné
A DÉCIDÉ CE QUI SUIT : qu’elle constitue une langue officielle de l’Etat et un patrimoine
commun de tous les Marocains sans exception et ce, à travers :
Est promulguée et sera publiée au Bulletin officiel, à
la suite du présent dahir, la loi organique n° 26-16 fixant le – la fixation des orientations générales de la politique
processus de mise en œuvre du caractère officiel de l’amazighe, de l’Etat en ce qui concerne la mise en œuvre du
caractère officiel de la langue amazighe, sa protection,
ainsi que les modalités de son intégration dans l’enseignement
son développement et son intégration, de manière
et dans les domaines prioritaires de la vie publique, telle
progressive, dans les divers domaines prioritaires de
qu’adoptée par la Chambre des représentants et la Chambre la vie publique, sur proposition du Conseil national des
des conseillers. langues et de la culture marocaine institué en vertu de
Fait à Rabat, le 12 moharrem 1441 (12 septembre 2019). l’article 5 de la Constitution ;
– la facilitation de l’apprentissage, de l’enseignement et
Pour constreseing :
de la diffusion de la langue amazighe ;
Le Chef du gouvernement,
– la sauvegarde de cette langue en tant que patrimoine
SAAD DINE EL OTMANI. national et œuvrer à son adaptation, à sa réhabilitation,
à son perfectionnement et au développement de son
* utilisation, tout en veillant à l’intégration des diverses
expressions amazighes locales d’une manière équilibrée
* * et sans exclusion de l’un quelconque de ses composantes ;
Nº 7000 – 20 kaada 1442 (1er-7-2021) BULLETIN OFFICIEL 1021

– la protection du patrimoine culturel et civilisationnel Article 6


amazighe, à travers ses diverses figures et manifestations,
Des filières de formation et des modules de recherche
et œuvrer à sa promotion et à sa mise en valeur par spécialisés dans la langue et la culture amazighes peuvent être
le biais de la consolidation et du développement des créés, conformément à la législation et la réglementation en
acquis nationaux réalisés dans ce domaine et ce, de vigueur, au niveau des établissements d’enseignement supérieur.
manière à assurer sa fusion avec les autres composantes
de l’identité nationale unifiée et riche grâce à ses La langue amazighe est adoptée dans les instituts de
multiples affluents, et l’ouverture sur les cultures et les formation des ressources humaines pour le compte des
civilisations humaines dans leur ensemble ; administrations publiques.
Article 7
– le développement et le renforcement des capacités
des ressources humaines dans les administrations La langue amazighe est intégrée dans les programmes
publiques et au sein des diverses institutions publiques de lutte contre l’analphabétisme et d’enseignement non formel.
et privées dans le domaine de la communication en Article 8
langue amazighe avec les usagers s’exprimant en cette
langue et ce, à travers des programmes d’études et de Il est tenu compte, dans l’élaboration des curricula, des
formation élaborés spécialement à cet effet ; programmes et des manuels scolaires d’enseignement de la
langue amazighe, des diverses expressions linguistiques
– la promotion de la recherche scientifique dans le amazighes couramment utilisées dans les différentes zones du
domaine du perfectionnement de la langue amazighe, Royaume.
ainsi que l’encouragement des travaux et des activités
Il est tenu compte des divers composants de la culture
de traduction à partir et vers la langue amazighe.
amazighe, tant matériels qu’immatériels, dans l’élaboration
Chapitre II des curricula, des programmes et des manuels scolaires.
Intégration de l’amazighe dans l’enseignement Chapitre III
Article 3 Intégration de l’amazighe dans le domaine
de la législation et de la réglementation ainsi
L’enseignement de la langue amazighe est un droit pour
que dans le travail parlementaire
tous les Marocains sans exception.
Article 9
Article 4
La langue amazighe est utilisée, à côté de la langue
L’autorité gouvernementale chargée de l’éducation, de
arabe, dans le cadre des travaux des séances publiques du
la formation et de l’enseignement supérieur, en coordination Parlement et de ses organes. Il faut prévoir, en cas de nécessité,
avec le Conseil national des langues et de la culture marocaine une traduction simultanée de ces travaux à partir et vers la
et le Conseil supérieur de l’éducation, de la formation et de la langue amazighe.
recherche scientifique, œuvre à la prise des mesures nécessaires
pour permettre l’intégration de la langue amazighe de manière Les modalités d’application des dispositions de l’alinéa
progressive dans le système de l’éducation et de la formation précédent sont fixées dans les règlements intérieurs des deux
dans les secteurs public et privé. Chambres du Parlement.
Article 10
A cet effet, la langue amazighe est enseignée de manière
progressive dans tous les niveaux de l’enseignement préscolaire, Les séances des deux Chambres du Parlement sont
primaire, secondaire collégial, secondaire qualifiant et de transmises en direct sur les chaînes de télévision et de radio
formation professionnelle. publiques amazighes accompagnées de la traduction
simultanée de leurs travaux vers la langue amazighe.
Elle doit être généralisée, de la même manière, aux
niveaux de l’enseignement secondaire collégial et qualifiant. Une édition du « Bulletin officiel » du Parlement est
publiée en langue amazighe.
Article 5
Article 11
Afin de prendre en considération les particularités
régionales, les diverses expressions linguistiques amazighes L’administration œuvre, de manière progressive, à la
couramment utilisées dans certaines zones dans les régions publication des textes législatifs et réglementaires à caractère
du Royaume peuvent être adoptées, en parallèle avec la langue général au « Bulletin officiel » en langue amazighe.
arabe, pour dispenser plus facilement certaines matières Sont également publiés en langue amazighe les actes
d’enseignement dans le cycle d’enseignement préscolaire et réglementaires, les décisions et les délibérations des
primaire au sein des établissements d’enseignement se trouvant collectivités territoriales au « Bulletin officiel » consacré
dans lesdites zones. auxdites collectivités.
1022 BULLETIN OFFICIEL Nº 7000 – 20 kaada 1442 (1er-7-2021)

Chapitre IV Chapitre V
Intégration de l’amazighe dans le domaine Intégration de l’amazighe dans les divers domaines
de l’information et de la communication de la création culturelle et artistique
Article 12 Article 18

L’Etat œuvre à l’intégration de la langue amazighe dans L’Etat œuvre à l’encouragement et à l’appui des créations
et productions amazighes et des festivals artistiques et culturels
les divers médias d’information publics et privés, de tous types,
amazighes et ce, dans le cadre de l’unité et de la diversité de
afin de lui permettre de tenir son rang en tant que langue l’identité nationale tout en tenant compte des particularités
officielle à côté de la langue arabe et ce, dans le cadre des culturelles régionales des différentes zones du Maroc.
conventions d’appui que fourni l’Etat à ces médias ainsi que
dans le cadre des cahiers des charges des chaînes de télévision Article 19
et de radio. L’Etat œuvre à la mise en valeur du patrimoine
civilisationnel et culturel amazighe considéré comme capital
Article 13
immatériel commun à tous les Marocains, selon une approche
L’Etat œuvre à la mise à niveau des chaînes de télévision respectant les particularités, les us et les coutumes locales.
et de radio amazighes publiques afin d’assurer un service de Article 20
diffusion continu et varié couvrant l’ensemble du territoire
national tout en facilitant la réception de ces chaînes en dehors L’Etat encourage l’intégration de la culture amazighe et
des expressions artistiques amazighes dans les curricula de
du Maroc.
formation culturelle et artistique au sein des établissements,
L’Etat œuvre également à l’augmentation de la part des publics ou privés, de formation dans les domaines culturels et
programmes, productions et rubriques en langue amazighe artistiques.
dans les chaînes de télévision et de radio généralistes ou Chapitre VI
thématiques dans les secteurs public et privé afin de lui
permettre de tenir son rang en tant que langue officielle de Utilisation de l’amazighe dans
l’Etat à côté de la langue arabe. les administrations et les différents services publics
La Haute Autorité de la communication audiovisuelle Article 21
est chargée de la prise des mesures à cet effet dans le cadre de Sont insérés en langue amazighe, à côté de la langue
sa compétence pour garantir l’application des dispositions du arabe, les mentions portées sur les documents officiels
présent article. suivants :
Article 14 • la carte nationale d’identité ;
Il est tenu compte du critère d’utilisation de la langue • l’acte de mariage ;
amazighe parmi ceux retenus pour la distribution des • le passeport ;
subventions publiques destinées aux productions audiovisuelles,
y compris les films cinématographiques et téléfilms et les autres • les permis de conduire quel que soit leur type ;
œuvres artistiques ainsi qu’à la presse écrite et électronique. • les cartes de séjour pour les étrangers résidents au Maroc ;
Article 15 • les différentes cartes personnelles et les attestations
délivrées par l’administration.
Les discours et les lettres royaux ainsi que les déclarations
officielles des responsables publics sont diffusés sur les chaînes Article 22
de télévision et de radio publiques amazighes accompagnés Sont insérés en langue amazighe, à côté de la langue
de leur traduction orale ou écrite vers la langue amazighe. arabe, les mentions portées sur les pièces de monnaie et billets
de banque, les timbres postaux et les sceaux des administrations
Sont également diffusés en langue amazighe les avis et
publiques.
les communiqués destinés aux citoyens.
Article 23
Article 16
Les autorités gouvernementales, les établissements
Il est tenu compte, pour l’application des dispositions publics, les collectivités territoriales et les différents services
du présent chapitre en ce qui concerne les chaînes de radio publics veillent à fournir les documents suivants en langues
régionales et locales, du principe de l’égalité et de l’équilibre arabe et amazighe :
entre les diverses expressions linguistiques amazighes
• les imprimés officiels et les formulaires destinés au
couramment utilisées dans les différentes zones du Royaume. public ;
Article 17 • les documents et les attestations dressés ou délivrés par
L’Etat œuvre à la préparation, à la formation et à la les officiers de l’état civil ;
qualification des ressources humaines travaillant dans le • les documents et les attestations dressés ou délivrés par
secteur de l’information d’expression amazighe. les ambassades et les consulats du Maroc.
Nº 7000 – 20 kaada 1442 (1er-7-2021) BULLETIN OFFICIEL 1023

Article 24 Article 29
Les administrations, les établissements publics, les Des audio-services sont assurés en langue amazighe, à
collectivités territoriales et les différents services publics côté de la langue arabe, pour informer et orienter les citoyens
s’engagent à se doter de structures d’accueil et de renseignement dans les services publics.
en langue amazighe, de même que d’un service en langue
amazighe au sein des centres d’appel en relevant. La langue amazighe est utilisée, à côté de la langue
arabe, dans les campagnes de sensibilisation et de
Article 25
communication menées par l’administration publique et
Les administrations de l’Etat, les établissements publics, destinées aux citoyens à travers les divers médias et supports,
les collectivités territoriales et les différents services publics notamment audiovisuels.
œuvrent à la qualification de leurs fonctionnaires concernés
afin de leur permettre de communiquer en langue amazighe Chapitre VIII
avec les citoyens s’exprimant en cette langue et de l’utiliser Intégration de l’amazighe
dans la prestation des services publics.
dans la justice
Article 26
Article 30
La langue amazighe est intégrée, à côté de la langue
arabe, dans les sites électroniques d’information des L’Etat garantit aux justiciables et aux témoins
administrations, des établissements publics, des collectivités s’exprimant en la langue amazighe le droit d’utiliser et de
territoriales et des autres services publics. communiquer en la langue amazighe durant les procédures
Chapitre VII d’enquête et d’investigation, y compris lors de l’interrogatoire
auprès du ministère public, durant les procédures d’instruction
Intégration de l’amazighe dans
et les audiences au sein des juridictions, y compris les enquêtes
les espaces publics et instructions complémentaires et les plaidoiries ainsi que
Article 27 lors des diverses procédures de notification, de recours et
d’exécution.
La langue amazighe est utilisée, à côté de la langue
arabe, dans : L’Etat assure, à cet effet, un service de traduction à titre
• les plaques et les panneaux de signalisation apposés sur gratuit pour les justiciables et les témoins.
les façades et à l’intérieur des sièges des administrations, Les justiciables ont le droit, à leur demande, d’entendre
des services publics, des établissements et des entreprises le prononcé des jugements en langue amazighe.
publics, des conseils et institutions constitutionnels et
des conseils et instances élus ; A cet effet, l’Etat œuvre à la qualification des magistrats
et des fonctionnaires des juridictions concernés aux fins
• les plaques et les panneaux de signalisation apposés sur
d’utilisation de la langue amazighe.
les façades et à l’intérieur des sièges des ambassades et
consulats du Maroc à l’étranger ainsi que des services Chapitre XI
et administrations en relevant ;
Étapes de mise en œuvre du caractère officiel
• les plaques et les panneaux de signalisation installés sur de l’amazighe et les mécanismes de son suivi
les routes, les gares routières, les aéroports, les ports et
les espaces publics. Article 31

Article 28 Les dispositions des articles 4 (2 ème alinéa), 7, 9, 10


(1 alinéa), 12, 13, 14, 15, 20, 24, 27, 28 et 29 de la présente loi
er
Est écrite en langue amazighe, à côté de la langue arabe,
organique entrent en vigueur dans un délai maximum de cinq
la signalisation concernant les différents moyens de transport
fournissant des prestations publiques ou relevant de services ans à compter de la date de sa publication au « Bulletin
publics, notamment : officiel ».

• les voitures et les véhicules utilisés par les services Les dispositions des articles 4 (3 ème alinéa), 6, 10
publics, notamment ceux chargés de la sûreté nationale, (2 alinéa), 21, 22, 26 et 30 de la présente loi organique entrent
ème   

de la gendarmerie royale, de la protection civile et des en vigueur dans un délai maximum de dix ans à compter de
forces auxiliaires et par les ambulances ; la date de sa publication au « Bulletin officiel ».
• les voitures et véhicules divers consacrés à des prestations Les dispositions des articles 11 et 23 de la présente loi
publiques ou autorisés à cet effet ; organique entrent en vigueur dans un délai maximum de
• les aéronefs et les navires immatriculés au Maroc ainsi quinze ans à compter de la date de sa publication au « Bulletin
que les trains. officiel ».
1024 BULLETIN OFFICIEL Nº 7000 – 20 kaada 1442 (1er-7-2021)

Article 32 A DÉCIDÉ CE QUI SUIT :

Les départements ministériels, les collectivités Est promulguée et sera publiée au Bulletin officiel, à la
territoriales, les établissements et entreprises publics et les
institutions et instances constitutionnelles doivent établir des suite du présent dahir, la loi organique n° 04-21 modifiant et
plans d’action comportant les modalités et les étapes de complétant la loi organique n° 27-11 relative à la Chambre
l’intégration de la langue amazighe, de manière progressive,
dans les domaines qui les concernent et ce, dans un délai des représentants, telle qu’adoptée par la Chambre des
maximum de six mois à compter de la date de publication de représentants et la Chambre des conseillers.
la présente loi organique au « Bulletin officiel ».
Fait à Fès, le 8 ramadan 1442 (21 avril 2021).
Article 33
Le Conseil national des langues et de la culture Pour contreseing :
marocaine fournit son appui technique à toutes les institutions,
instances et autorités publiques concernées par la mise en Le Chef du gouvernement,
œuvre des dispositions de la présente loi organique ainsi que
l’assistance nécessaire pour leur permettre, chacune en ce qui SAAD DINE EL OTMANI.
la concerne, de se conformer auxdites dispositions selon des
modalités fixées en vertu de conventions conclues entre ledit
conseil et la partie concernée.
*
Article 34 * *
Il est créé auprès du Chef du gouvernement une
commission interministérielle permanente chargée du suivi Loi organique n° 04-21
et de l’évaluation de la mise en œuvre du caractère officiel de
l’amazighe. modifiant et complétant la loi organique n° 27-11
La composition et les modalités de fonctionnement de relative à la Chambre des représentants
ladite commission sont fixées par voie réglementaire.
Chapitre X
Dispositions finales Article premier
Article 35
Les dispositions des articles premier, 5, 12 (1er et 2ème
La présente loi organique entre en vigueur à compter de
la date de sa publication au Bulletin officiel, sous réserve des alinéas), 13 (2ème alinéa), 22 (1er alinéa), 23, 24 (7ème alinéa ajouté),
dispositions des articles 31 et 32 ci-dessus. 43, 50 (1er et 2ème alinéas), 71 (2ème alinéa), 77 (1er alinéa – 5ème
paragraphe), 78 (4ème, 5ème et 6ème alinéas), 79, 80, 83 (3ème alinéa),
Le texte en langue arabe a été publié dans l’édition générale du
« Bulletin officiel » n° 6816 du 26 moharrem 1441 (26 septembre 2019). 84, 85, 86 (2ème et 3ème alinéas), 87, 88 (1er et 2ème alinéas), 91, 93,
94, 95 et 96 de la loi organique n° 27-11 relative à la Chambre
des représentants, promulguée par le dahir n° 1-11-165 du
Dahir n° 1-21-39 du 8 ramadan 1442 (21 avril 2021) portant
promulgation de la loi organique n° 04-21 modifiant et 16 kaada 1432 (14 octobre 2011) sont modifiées et complétées
complétant la loi organique n° 27-11 relative à la Chambre comme suit :
des représentants.
« Article premier .– La Chambre des représentants se
« compose de 395 membres élus, au suffrage universel direct,
LOUANGE A DIEU SEUL ! « au scrutin de liste et répartis comme suit :
(Grand Sceau de Sa Majesté Mohammed VI)
«  –  305 membres………………….…….conformément
Que l’on sache par les présentes – puisse Dieu en élever « aux dispositions de l’article 2 ci-après ;
et en fortifier la teneur !
Que Notre Majesté Chérifienne, « – 90 membres sont élus au titre des circonscriptions
Vu la Constitution, notamment ses articles 42, 50, 85 « électorales régionales selon la répartition prévue au tableau
et 132, « ci-dessous.
Vu la décision de la Cour constitutionnelle n° 118-21
du 24 chaabane 1442 (7 avril 2021) par laquelle cette Cour a « Le scrutin a lieu ……….……..….. ni vote préférentiel.
déclaré que : « la loi organique n° 04-21 modifiant et complétant
la loi organique n° 27-11 relative à la Chambre des représentants, « Toutefois, en cas d’élection ……………….. d’élire un
est conforme à la Constitution. »,  « seul membre.

Vous aimerez peut-être aussi