Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
640 av. J.-C. Le Grec Thalès de Milet, constate qu’en frottant de l’ambre jaune, résine
fossile, appelée électron, celle-ci attire, d’où le nom d’électricité.
400 av. J.-C. Platon mentionna des observations faites dans le cas de poissons électriques,
qui étaient utilisés pour des bains curatifs.
350 av. J-C. La boussole était déjà connue en Chine.
1200 ap. J-C. La boussole devient connue en Europe
1599 Le médecin londonnien W. Gilbert reconnut que le magnétisme et l’électricité
sont des forces naturelles différentes.
1663 Otto von Guerike, bourgmestre de Magdeburg, fit des expériences avec une
machine électrostatique, constituée par une sphère en soufre permettant
d’obtenir de l’électricité par frottement. Guerike est surtout connu pour les
hémisphères de Magdeburg.
1672 Leibnitz (Allemagne) observa des étincelles électriques.
1727 L’Anglais Gray fit une distinction entre conducteurs et non-conducteurs.
1752 L’Américain Benjamin Franklin recommanda le paratonnerre pour la protection
contre la foudre.
1765 L’Anglais James Watt reçut un brevet pour une machine à vapeur. Il introduisit
également l’unité de “ cheval ”. Déjà avant Watt, il existait des systèmes
actionnés par la vapeur, mais sans importance.
1780 Le médecin italien Galvani fit des essais avec des plaques métalliques et des
électrolytes. Il avait observé que des cuisses de grenouilles suspendues par
un crochet en cuivre à un treillis en fer, avaient des mouvements convulsifs.
1826 L’Allemand Georg-Simon Ohm étudie la relation entre tension, courant et
résistance.
1832 L’Anglais Faraday découvre l’induction électromagnétique.
1837 L’Américain Morse développe le télégraphe et l’alphabet Morse.
1843 L’Anglais Wheatstone développe un pont de mesure à résistances.
1847 L’Allemand Werner von Siemens fabrique le premier câble électrique.
1859 Le Français Planté invente l’accumulateur au plomb.
1865 Le Français Leclanché fabrique l’élément zinc-charbon.
1866 Siemens fabrique la première génératrice à auto-excitation d’une puissance
de 28Watt.
1876 L’Américain Bell introduit le premier téléphone utilisable.
1879 L’Américain Edison fabrique la première lampe à incandescence. Ces lampes
étaient déjà connues, mais ne trouvaient pas d’emploi, faute d’électricité.
1884 Présentation du premier transformateur. La même année l’Italien Ferraris et
le Croate Tesla découvrent le champ électrique tournant.
640 v. Chr. stellt der Grieche Thales von Milet beim Reiben von Bernstein, dies ist ein
fossiles Harz, anziehende Kräfte fest, die er mit Elektrizität bezeichnete,
abgeleitet vom griechischen Wort Elektron = Bernstein.
400 v. Chr. erwähnt Platon Beobachtungen an elektrischen Fischen. Sie wurden damals
auch in Heilbädern verwendet.
350 v. Chr. Ist in China bereits der Kompass bekannt.
1200 n. Chr. Wird der Kompass in Europa bekannt.
1599 erkennt der Londoner Arzt W. Gilbert, dass Magnetismus und Elektrizität
verschiedene Naturkräfte sind.
1663 experimentiert der Magdeburger Bürgmeister Otto von Guerike mit einer
Elektrisiermaschine, gebildet aus einer Schwefelkugel, mit der
Reibungselektrizität erzeugt werden konnte. Guerike wurde vor allem durch
die „Magdeburger Halbkugel“ bekannt.
1672 beobachtet Leibnitz (Deutschland) elektrische Funken.
1727 unterscheidet der Engländer Gray zwischen Leitern und Nichtleitern.
1752 empfiehlt der Amerikaner Benjamin Franklin den Blitzableiter als
Blitzschutz.
1765 erhält der Engländer James Watt ein Patent für eine Dampfmaschine. Er
führte auch die Einheit „Pferdestärke“ ein. Es gab bereits vor Watt
dampfbetriebene Systeme, die aber keine Bedeutung erlangten.
1780 macht der italienische Arzt Galvani Versuche mit Metallplatten und
Elektrolyten. Er soll durch zuckende Froschschenkel, die an einem
Kupferhaken an einem Eisengitter aufgehängt waren, angeregt worden
sein.
1826 erforscht der Deutsche Georg Simon Ohm den Zusammenhang zwischen
Spannung, Strom und Widerstand. (Ohm Gesetz).
1832 entdeckt der Engländer Faraday die elektromagnetische Induktion.
1837 entwickelt der Amerikaner Morse den Telegrafen und das Morse-Alphabet.
1843 entwickelt der Engländer Wheatstone eine Widerstandsmessbrücke.
1847 baut der Deutsche Werner von Siemens das erste elektrische Kabel.
1859 erfindet der Franzose Planté den Bleiakkumulator.
1865 baut der Franzose Leclanché das Zink-Kohle-Element.
1866 konstruiert Siemens den ersten selbsterregenden Gleichstromgenerator
mit einer Leistung von 28Watt.
Wie bereits im Aufbau der Materie erklärt, stellt man sich die materielle Welt aus Atomen
zusammengesetzt vor. Von den verschiedenen Atommodellen ist dasjenige des Dänen Nils Bohr
am anschaulichsten (Bild 1.1)
29 protons/Protonen
35 neutrons/Neutronen
Les charges électriques se présentent toujours par paire. C’est-à-dire qu’à chaque porteur de charge
positive se trouve quelque part un porteur de charge négative. Par des expériences on constate que
des forces règnent entre les porteurs de charge (fig. 1.2).
Elektrische Ladungen treten immer paarweise auf. Das heisst, zu jedem positiven Ladungsträger
gehört irgendwo ein negativer Ladungsträger. Durch Experimente stellt man fest, dass zwischen
den Ladungsträgern Kräfte herrschen (Bild 1.2).
F F
Fig.1.2 Attraction et répulsion des charges :
Les porteurs de charges de signes différents s’attirent, ceux de
mêmes signes se repoussent. F F
Bild.1.2 Anziehen und abstossen von
Ladungsträgern:
F F
Ungleichnamige Ladungsträger ziehen sich an. Gleichnamige
Ladungsträger stossen sich ab.
Les porteurs de charge de signes contraires s’attirent, tandis que ceux de mêmes signes se
repoussent.
Chaque atome possédant le même nombre de protons que d’électrons, les charges positives et les
charges négatives totales ont la même valeur, de sorte qu’elles s’annulent réciproquement.
Extérieurement, les atomes sont électriquement neutres.
Ungleichnamige Ladungsträger ziehen sich an, gleichnamige Ladungsträger stossen sich ab.
Da in jedem Atom gleich viele Protonen wie Elektronen vorhanden sind, sind die positiven und
negativen Gesamtladungen gleich gross. Sie heben sich deshalb auf.
Atome sind nach aussen elektrisch neutral.
L’attraction entre les protons et les électrons est annulée par la force centrifuge des électrons, qui
tournent à grande vitesse. Les atomes, dont le nombre d’électrons n’est pas le même que celui de
protons, sont appelés des ions. On a donc des ions positifs lorsqu’il y a trop peu d’électrons ou des
ions négatifs lorsqu’il y a un trop grand nombre d’électrons. Les ions peuvent être chargés
positivement ou négativement, une à plusieurs fois. On différencie donc trois types de porteurs de
charge électrique:
Die Anziehungskraft zwischen den Protonen und den Elektronen wird durch die Zentrifugalkraft
der mit grosser Geschwindigkeit kreisenden Elektronen aufgehoben. Atome, deren
Elektronenzahl nicht mit der Protonenzahl übereinstimmt, nennt man Ionen. Es gibt demnach
positive Ionen, wenn zuwenig Elektronen vorhanden sind, oder auch negative Ionen, wenn zu
viele Elektronen eingelagert sind. Ionen können 1-2 oder mehrfach positiv oder negativ geladen
sein. Man unterscheidet drei verschiedene elektrische Ladungsträger:
Pour de nombreuses substances solides, notamment les métaux, mais aussi pour des électrolytes
et de nombreux gaz, Ies électrons ne sont pas tous nécessaires pour les liaisons chimiques ou la
construction cristalline.
Si une paire de ces électrons (charges élémentaires) est soustraite d'un corps qui était neutre, celui-
ci apparaît alors chargé positivement, lorsque les charges positives prédominent. Si des charges
élémentaires négatives sont introduites dans un corps neutre, celui-ci apparaît chargé négativement
(fig. 1.3).
Bei vielen festen Stoffen, vorwiegend Metallen, aber auch bei Elektrolyten und bei vielen Gasen,
werden nicht alle Elektronen für die chemischen Bindungen oder den kristallinen Aufbau
benötigt. Nimmt man einen Teil dieser Elektronen (Elementarladungen) von einem ursprünglich
neutralen Körper weg, so erscheint dieser positiv geladen, weil die positiven Ladungen
überwiegen. Verschiebt man negative Elementarladungen zu einem ursprünglich neutralen
Körper, so erscheint dieser negativ geladen (Bild 1.3).
Neutre/Neutral
Un manque d'électrons signifie une charge positive et un excédent d'électrons une charge
négative .
Elektrische Ladungen erzeugt man durch Austausch von Elektronen zwischen ursprünglich
neutralen Körpern oder durch Ladungsverschiebung in neutralen Körpern.
Die elektrischen Ladungen befinden sich hauptsächlich an der Oberfläche von Körpern, weil sich
die Ladungen gegenseitig abstossen. Elektrisch ungleich geladene Körper haben das Bestreben,
ihre Ladungen auszugleichen (Bild 1.4).
La tension électrique est par conséquent une indication de la pression exercée sur les charges
élémentaires, par exemple des électrons libres ou des ions, dans des corps.
Die elektrische Spannung ist demnach ein Mass für den “Druck” auf die Elementarladungen, zum
Beispiel freie Elektronen oder Ionen, in Körpern.
In der Praxis spricht man vereinfacht oft von Potential, nicht von Potentialdifferenz, und meint
damit die Spannung zwischen 2 Punkten. Das Potential kann positiv oder negativ gegenüber
dem Bezugspunkt sein. Potentialfrei nennt man einen Körper, wenn er keine Spannung
gegenüber der Umgebung, zum Beispiel der Erde, aufweist (Bild 1.5). Beim “Erden” wird dies
angestrebt, damit sich nicht ungewollt Ladungen verschieben.
V
Terre / Erde
Alle elektrischen Spannungen haben nicht nur einen Betrag, sondern auch eine Richtung. Im
allgemeinen wird dies durch einen Pfeil dargestellt, der von der positiven zur negativen Ladung
hinweist. Die Spannung in Volt wird oft in dezimalen Teilen oder Vielfachen angegeben:
L'indication "positive" ou "négative" n'est pas absolue, mais relative. Observé par un corps avec de
nombreuses charges négatives, un corps avec moins de telles charges parait chargé positivement
(fig. 1.6).
Die Angabe “positiv” oder “negativ” ist nicht absolut, sondern relativ. Ein Körper mit wenigen
negativen Ladungen erscheint, von einem Körper mit vielen negativen Ladungen aus betrachtet,
als positiv geladen (Bild 1.6).
+V
++V
++++V Fig. 1.6 Le sens du potentiel est toujours
+V
Terre / Erde du point plus positif au point moins positif.
Bild 1.6 Die Potentialrichtung erfolgt
immer vom positiveren zum weniger
-V positiven Punkt.
--V
-V
In Bild 2.1 verbindet man zwei ungleich geladene Körper miteinander, wodurch ein
Ladungsaustausch entsteht. Besteht die Verbindung aus einem metallischen Leiter, so fliessen
freie Elektronen so lange zum positiven Punkt, bis keine Ladungsdifferenz zwischen den beiden
Punkten mehr besteht.
Equilibrage/Ausgleich
Fig. 2.1 Les charges électriques qui se déplacent sont
appelées courant électrique.
Bild 2.1 Fliessende elektrische Ladungen nennt man
elektrischen Strom.
Tension/Spannung
Pour le flux de courant il faut toujours une tension électrique, ainsi qu'une liaison conductrice pour
l'équilibrage des charges.
Voraussetzung für den Stromfluss sind immer eine elektrische Spannung sowie eine leitende
Verbindung zum Ausgleich der Ladungen.
La charge d’un électron Q étant de 1,602*10-19 As, 6,24*1018 électrons sont déplacés en 1 seconde
pour un flux de courant de 1 A.
La relation entre la charge Q, le courant I et le temps t peut être représentée par la simple formule
suivante :
Da die Ladung eines Elektrons Q = 1,602*10 -19 As beträgt, werden demnach bei einem
Stromfluss von 1A während 1 Sekunde 6,24*10 18 Elektronen verschoben.
Den Zusammenhang zwischen Ladung Q, Strom I und Zeit t lässt sich mit der folgenden
einfachen Formel darstellen:
Die Einheit für die Ladung ist As, mit dem speziellen Namen Coulomb (C).
Dans le système international d'unités, le courant électrique est l'une des 7 grandeurs
fondamentales. L'ampère y est défini comme suit (fig. 2.2) par l'effet de la force magnétique de deux
conducteurs parcourus par du courant:
Dans chacun des deux conducteurs, de section négligeable, d'une longueur infinie, disposés en
parallèle à 1 m l'un de l'autre, dans Ie vide, circule un courant de 1 A, lorsque un effet de force
magnétique de 200*10-9 N par mètre de longueur de la ligne s'exerce entre eux.
Früher erfolgte die Festlegung des Stromes über die chemische Wirkung (Ausscheiden von Silber
aus einer Silbernitratlösung).
Die Festlegung des Stromes erfolgt also über dessen Wirkung. Eine direkte Methode, zum
Beispiel durch Zählen der verschobenen Ladungen, ist technisch nicht durchführbar.
In metallischen Leitern werden die Ladungsträger (freie Elektronen) relativ langsam verschoben.
Die “Wandergeschwindigkeit” beträgt nur einige mm pro Sekunde. Sie ist im übrigen noch leicht
abhängig vom Leiterwerkstoff, vom Leiterquerschnitt, der Stromstärke und der Temperatur.
Allerdings wird der “Wanderimpuls” mit Lichtgeschwindigkeit, das sind etwa 300 000 km/s,
übertragen. Bei kurzen Leitern kann deshalb der Strom seine Wirkung sofort entfalten,
währenddem bei sehr langen Leitungen messbare Verzögerungen entstehen (Bild 2.3).
Als Ladungsträger kommen Elektronen und Ionen in Frage: Stromfluss in festen Körpern,
vorwiegend Metallen (Bild 2.4) Elektronenstrom, gebildet aus den freien Elektronen, die nicht
für die kristalline Bindung verwendet werden.
Flux d’électrons libres, qui ne sont pas employés pour la liaison cristalline. Ces électrons se
déplacent du pôle négatif au pôle positif. Dans de bons conducteurs, par exemple en cuivre, 1022
électrons libres par cm3 de métal sont présents et participent au flux de courant.
Ions / Ionen
Courants d’ions positifs et négatifs de liquides conducteurs, tels que bases, alcalis et acides.
Dans des liquides conducteurs les métaux et l'oxygène forment les ions positifs, tandis que les ions
négatifs sont ceux des restes d'acides et d'alcalis.
Ionenstrom, gebildet aus positiven und negativen Ionen von leitfähigen Flüssigkeiten wie Basen,
Laugen und Säuren.
In leitfähigen Flüssigkeiten bilden die Metalle und der Sauerstoff die positiven Ionen,
währenddem der Säure- oder Laugenrest die negativen Ionen bildet.
Courant d’électrons et d'ions constitué d'électrons libres et d'ions positifs, tous produits par des
phénomènes d'ionisations dans le gaz, par exemple par suite de l'effet d'un arc ou de l'application
d'une tension.
Elektronenstrom und Ionenstrom, gebildet aus freien Elektronen und positiven Ionen. Beide
entstehen durch Ionisierungsvorgänge innerhalb des Gases, zum Beispiel durch
Lichtbogenwirkung oder Anlegen einer Spannung.
Anode Cathode
/ Anode / Kathode
Fig. 2.6 Flux d’électrons et d’ions
dans des gaz.
Bild 2.6 Elektronen- und
Ionenstrom in Gasen
Courant d’électrons, constitué d'électrons émis d'une électrode métallique par de la chaleur ou de
la lumière (cellule photoélectrique).
Elektronenstrom, gebildet aus Elektronen, die durch Wärme oder Licht (Fotozelle) aus einer
Metallelektrode herausgelöst (emittiert) werden.
Anode Cathode
/ Anode / Kathode
Fig. 2.7 Flux d’électrons dans le
vide
Bild 2.7 Elektronenstrom im
Vakuum
Vide / Vakuum
Courant d’électrons pour ligne n et également courant d'électrons de trous ou de défauts pour ligne
p. Ces derniers proviennent d'endroits où des électrons manquent dans l'assemblage de grilles. Le
nombre de porteurs de charge dépend grandement de la température (Voir le cours d’électronique).
Il n'existe pas d'isolants absolus. Même dans les meilleurs isolants livrés surtout par la chimie des
matières synthétiques, il y a une faible quantité de porteurs de charge mobiles. Ce flux de courant
est toutefois négligeable.
En principe, pour tous les conducteurs:
Es gibt keine absoluten Nichtleiter. Auch bei den besten Isoliermaterialien, die vorwiegend von
der Kunststoffchemie geliefert werden, ist eine kleine Menge beweglicher Ladungsträger
vorhanden. Dieser Stromfluss ist aber vernachlässigbar.
Grundsätzlich gilt bei allen Leitern:
Dans un circuit extérieur, le courant s'écoule du pole positif (+) au pole négatif (-)
Ein stetiger Stromfluss kann nur in einem geschlossenen Stromkreis stattfinden. Es muss eine
Strom- oder Spannungsquelle vorhanden sein, die die Ladungen ständig vorwärtstreibt (Bild
2.8).
Die von der Verbraucherseite ankommenden Ladungen werden von der Spannungsquelle wieder
zum Verbraucher hin getrieben. Als technische oder konventionelle Stromrichtung hat man
definiert:
Der Strom fliesst in einem äusseren Stromkreis von Plus (+) nach Minus (-).
beim Verbraucher: Die Richtung der Spannung hat die gleiche Richtung wie der Strom.
beim Erzeuger: Die Richtung der Spannung ist umgekehrt zum Strom.
Temps
Wechselstrom: Beim Wechselstrom ändert die Strömungsrichtung wie auch die Stärke des
Stromes. Die Änderungen können periodisch (regelmässig) oder auch unregelmässig ablaufen
(Bild 2.10). In der Technik verwendet man vorwiegend den sinusförmigen Wechselstrom. In
Spezialfällen finden auch rechteckförmige-, säge- zahnförmige- und dreieckförmige Ströme
Verwendung.
+I +I Carré/Rechteckförmig
Sinusoïdal/Sinusförmig
Bild 2.10
+I +I
Dent de scie/Sägezahnförmig Triangulaire/Dreieckförmig Wechselstrom.
Stärke und
Richtung ändern
dauernd.
Temps Temps
-I 1 Période/Periode -I 1 Période/Periode
Ces deux natures du courant peuvent être combinées. Dans le cas du courant continu pulsatoire, le
sens d'écoulement demeure le même, tandis que son intensité varie Ce courant n'est pas du pur
courant continu, mais non plus du courant purement alternatif. On peut le décomposer en une part
continue et une part alternative (fig. 2.11).
Beide Stromarten kann man kombinieren. Beim pulsierenden Gleichstrom, oft auch Mischstrom
genannt, bleibt die Strömungsrichtung gleich, hingegen ändert die Stärke des Stromes. Dieser
Strom ist weder ein reiner Gleichstrom noch ein reiner Wechselstrom. Man kann ihn in einen
Gleichstrom- und einen Wechselstromanteil zerlegen (Bild 2.11).
Die grösste Bedeutung hat der Drehstrom (Bild 2.12). Es handelt sich nicht um eine spezielle
Stromart, sondern um das Zusammenwirken von drei zeitlich phasenverschobenen
sinusförmigen Wechselströmen. Die drei Ströme können zusammen ein Magnetfeld erzeugen,
das sich kreisförmig dreht. Man nennt dies ein Drehfeld.
+I
Fig. 2.12 - Courant triphasé. I1 I2 I3
constitué par 3 courants
alternatifs déphasés.
Das magnetische Feld und das elektrische Feld sind eng miteinander verbunden. Jedes sich
ändernde Magnetfeld erzeugt in einer Leiterschlaufe eine elektrische Spannung (Bild 3.1). Diese
Art von Spannungserzeugung hat für die Erzeugung der elektrischen Energie die grösste
Bedeutung. Das Induktionsgesetz ist die Grundlage der Elektrodynamik. Dieses wichtige Gebiet
wird in einem speziellen Kapitel “Magnetismus” behandelt.
Bei der Trennung zweier Körper entstehen elektrostatische Ladungen. Dies ist vor allem beim
Reiben von zwei ungleichen, möglichst isolierenden Stoffen der Fall. Der Grund ist, dass die
Elektronen bei verschiedenen Stoffen unterschiedlich fest gebunden sind. An den
Berührungsflächen können daher Elektronen vom einen auf den andern Stoff übertreten.
Neutre/Neutral Séparer/Trennen
Frotter/Reiben
1 1
1
2
2 2
Echange de charges
Neutre/Neutral Ladungsübertritt Charges excédentaire
Ladungsüberschuss
Bei der Reibung eines Glasstabes mit einem Wolltuch treten Elektronen vom Glas auf das
Wolltuch über. Das Glas erscheint daher gegenüber der Wolle und auch gegenüber andern
Körpern positiv geladen und kann daher leichte Stoffe wie Papierschnitzel, Watte und anderes
anziehen. Reibt man Harz oder Hartgummi mit Wolle, so bewegen sich die Elektronen in
umgekehrter Richtung, das heisst die Wolle erscheint positiv geladen.
Meist ist die Reibungselektrizität, auch „statische Elektrizität“ genannt, unerwünscht. In vielen
Fällen, zum Beispiel in der Papier-, Textil- und Kunststoffindustrie wie auch bei Fahr- und
Flugzeugen, treten infolge der Reibungsverhältnisse Schwierigkeiten auf. Man trifft deshalb
besondere Massnahmen zur Ableitung dieser elektrischen Ladungen.
Die folgenden Massnahmen können sich dabei als zweckmässig erweisen:
-leitende Verbindungen anbringen (Schleppkette beim Tankfahrzeug)
-gefährdete Teile erden (Betanken eines Flugzeuges)
-elektrisch leitende Überzüge anbringen
-elektrisch leitende Materialien verwenden
-die Umgebungsluft leitend machen
-Zugabe von sogenannten Antistatikmitteln
Moderne elektronische Bauteile sind zum Teil sehr empfindlich auf Ladungsübertritt. So kann
bereits das Berühren durch eine aufgeladene Person (Kunststoffboden, Schuhe) zur Zerstörung
des Bauteiles führen. In der Elektronikindustrie schafft man deshalb zum Teil spezielle
Arbeitsplätze, wo man durch spezielle Boden- und Schuhbeläge sowie durch „Erden“, der
Personen dem Problem Rechnung trägt.
Beim Bandgenerator (Bild 3.2) erfolgt eine direkte Anwendung der Reibungselektrizität. Er
besteht im wesentlichen aus einem über Kunststoffrollen angetriebenen Isolierband, dessen
Ladungen über einen leitfähigen «Kamm» abgenommen werden. Mit diesem System kann man
Gleichspannungen bis 10MV erzeugen.
Beim thermoelektrischen Effekt ist die direkte Umwandlung von Wärmeenergie in elektrische
Energie möglich. Infolge des schlechten Wirkungsgrades können keine grossen Leistungen
erzeugt werden.
Berühren sich zwei verschiedene Metalle, so werden infolge der Beweglichkeit der freien
Elektronen diese zum Teil in das Partnermaterial hinüberwandern. Die Menge der jeweils
verschobenen Ladungen ist von der Materialkombination und der Temperatur abhängig.
An der Berührungsstelle zweier unterschiedlicher Materialien entsteht somit ein elektrischer
Ladungsunterschied, das heisst eine elektrische Spannung. Die so erzeugte Spannung ist von
der Temperatur abhängig. Das Ganze nennt man Thermoelement.
La figure 3.3 montre un thermocouple. Lorsque celui-ci est constitué de cuivre et de constantan,
c'est le cuivre qui devient positif, parce qu'un plus grand nombre d'électrons du cuivre passent dans
le constantan, qui devient négatif. Quand le circuit est fermé, du courant circule, ce qui produit
nécessairement un autre thermocouple, produisant à son tour une tension, mais dans le sens
opposé à la première. La tension thermo-électrique est donc:
Uth = U1 -U2
La tension thermo-électrique disparaît lorsque les deux thermocouples ont la même température. Si
l'on tient constante la température à l’emplacement de comparaison, par exemple à 0°C, il en résulte
une nette relation entre la température à l'emplacement de mesure et la tension thermo-électrique.
Avec des thermocouples, on peut mesurer presque toutes les températures en technique.
Bild 3.3 zeigt ein sogenanntes Thermopaar. Beim Thermoelement, bestehend aus Kupfer und
Konstantan, wird das Kupfer positiv, weil insgesamt mehr Kupferelektronen zum Konstantan
wandern. Dieses wird somit negativ. Bei geschlossenem Stromkreis fliesst ein Strom, wodurch
zwangsweise ein weiteres Thermoelement entsteht, das ebenfalls eine Thermospannung
erzeugt, die aber der ersteren entgegenwirkt. Die Thermospannung wird somit: Uth = U1- U2
Das links stehende Material stellt jeweils den Pluspol dar. Die erzeugbaren Thermospannungen
sind sehr klein und betragen einige V/K bis etwa 60V/K.
Thermoelemente verwendet man vorwiegend in der Messtechnik für Temperaturmessgeräte und
Thermoumformer.
L'effet Peltier est l'inverse de l'effet thermo-électrique. Si l'on introduit en sens inverse un courant
dans un thermocouple, la partie qui était chaude se refroidit, l'autre s’échauffe. Il se produit un
transfert de chaleur d'un sens à l'autre. En commutant les pôles on obtient une inversion du flux de
chaleur. C'est ainsi que peuvent être construites de petites machines frigorifiques.
Des valeurs nettement meilleures sont obtenues par des éléments Peltier à semi-conducteurs. On
peut atteindre quelques kW. Ces éléments sont surtout employés dans des installations de
climatisation.
Der Peltier-Effekt ist die Umkehrung des Thermoeffektes. Schickt man einen Strom in
umgekehrter Richtung durch ein Thermopaar, so kühlt sich der vorher warme Teil ab, und der
andere Teil erwärmt sich. Es erfolgt ein Wärmetransport von der einen zur anderen Richtung.
Durch Umpolen erreicht man eine Umkehrung des Wärmeflusses. Mit diesem Verfahren lassen
sich kleine Kältemaschinen herstellen.
Wesentlich bessere Werte lassen sich mit Halbleiter-Peltier-Elementen erreichen. Es sind
Leistungen bis einige kW möglich. Sie werden vorwiegend in Klimaanlagen eingesetzt.
Verformt man bestimmte Kristalle (Quarze) durch mechanischen Druck, so lässt sich eine
elektrische Spannung erzeugen (Bild 3.4). Bei bestimmten Kristallen entstehen bei der
Verformung des Gitters an bestimmten Grenzflächen ungleichnamige elektrische Ladungen. Die
Ursache findet man in der Polarisierung der Moleküle. Die so getrennten Ladungen haben eine
elektrische Spannung zur Folge.
Man kennt verschiedene Piezokristalle für unterschiedliche Anwendungsfälle:
-für die Erzeugung hoher Spannungsimpulse mit Hilfe eines Schlagstiftes, zum Beispiel bei
Gasfeuerzeugen.
-für Kristalltonabnehmer von Plattenspielern und Kristallmikrofonen.
-für Kraftmessdosen in der mechanischen Messtechnik, die erzeugte Piezospannung ist exakt
mit dem Druck proportional.
Interessant ist die Umkehrung des Vorganges. Legt man eine Wechselspannung an einen Quarz,
so schwingt er mechanisch mit seiner Eigenfrequenz, die er sehr genau einhält. Auf diesem
Prinzip beruhen die modernen elektronischen Quarzuhren.
Mit Hilfe des fotoelektrischen Effektes kann Licht direkt in Elektrizität umgewandelt werden. Bild
3.5 zeigt den grundsätzlichen Aufbau einer Silizium-Solarzelle. Ausgangsmaterial ist p-dotiertes
Silizium, dessen Oberfläche durch Phosphordiffusion n-leitend wird. Durch Lichteinstrahlung
werden die Kristallbindungen in der Zone des p-n-Überganges aufgebrochen. Dadurch entstehen
freie Elektronen und Löcher. Die Elektronen wandern in die n-Zone, die Löcher in die p-Zone.
Damit wird die n-Zone zum Minuspol, die p-Zone zum Pluspol. Die erzeugte Spannung ist von
der Beleuchtungsstärke E abhängig und erreicht bei Silizium einen Maximalwert von etwa 0,6V.
Der maximale Strom, der entnommen werden kann, ist von der Oberfläche der Zelle abhängig.
Der Solarzelle kommt grosse Bedeutung bei der Solarenergie zu. Der Wirkungsgrad ist allerdings
mit etwa 15% eher schlecht, so dass der Anwendung Grenzen gesetzt sind.
Pour la plupart des conducteurs électriques le courant I qui y circule est proportionnel à la
tension U.
Proportionnel signifie que deux grandeurs sont entre elles dans une relation fixe. Le salaire d'un
ouvrier payé à l'heure, par exemple, est proportionnel au nombre d'heures de son travail. C'est-à-
dire que plus longtemps il travaille, plus il gagne.
La relation entre tension et courant peut s'inscrire comme suit : U~I
Der deutsche Physiker Georg Simon Ohm (1789-1854) hat in zahlreichen Experimenten den
Zusammenhang zwischen der Spannung U und dem Strom I bei verschiedenen elektrischen
Leitern untersucht. Dabei stellte er fest:
Bei den meisten elektrischen Leitern ist der fliessende Strom I proportional der Spannung U
Proportional heisst: zwei Grössen stehen in einem festen Verhältnis zueinander. Zum Beispiel ist
das Einkommen eines im Stundenlohn angestellten Arbeiters proportional von der geleisteten
Stundenzahl abhängig, das heisst, je länger er arbeitet, desto mehr verdient er.
Der Zusammenhang zwischen Strom und Spannung kann folgendermassen geschrieben werden
: U~I
Damit eine Gleichung entsteht, muss man die Proportionalitätskonstante R einführen: U= RxI
Die Einheit von R lässt sich durch Umstellen der Formel feststellen : R = U/I [ = V/A]
Zu Ehren des Physikers Ohm hat man die Einheit V/A mit Ohm benannt und dafür den
griechischen Buchstaben (Omega) gewählt.
Es hat sich eingebürgert, die Proportionalitätskonstante R als Widerstand zu bezeichnen. Denn
jeder elektrische Leiter setzt dem Stromdurchfluss einen bestimmten Widerstand entgegen.
Elektrischer Widerstand = konstant.
1 ohm est la résistance d'un conducteur lorsqu'un courant de 1 A y circule sous une tension
appliquée de 1 V.
La relation U=RxI peut être représentée graphiquement selon la figure 4.1. Les grandes résistances
apparaissent comme des droites peu inclinées, les faibles comme des droites fortement inclinées.
Les matières de conducteurs dont les résistances sont indépendantes du courant et de la tension
sont également désignées par résistances ohmiques ou résistances linéaires.
1 Ohm ist also der Widerstand eines Leiters, wenn bei einer angelegten Spannung von 1 V ein
Strom von 1 A fliesst.
Das Ohmsche Gesetz kann man allgemein auch wie folgt formulieren:
Bei den meisten elektrischen Leitern ist der Widerstand von Strom und Spannung
unabhängig.
Die Beziehung U=RxI lässt sich gemäss Bild 4.1 grafisch darstellen. Grosse Widerstände
erscheinen als «flache» Geraden, kleine Widerstände als «steile» Geraden.
Leiterwerkstoffe, deren Widerstände von Strom und Spannung unabhängig sind, bezeichnet man
auch als ohmsche Widerstände oder als lineare Widerstände.
I
R = faible
R = klein Fig. 4.1 Représentation graphique de
la loi d’Ohm
Pour de nombreux calculs il est souvent préférable d'introduire la valeur réciproque 1/R, au lieu de
la résistance R. Il s'agit de ce que l'on désigne par conductance G. L’unité 1/ a été désigné par
le nom de l'inventeur allemand Werner von Siemens (1816-1892).
Bei vielen Berechnungen ist es oft sinnvoll, anstelle des Widerstandes R mit dessen Umkehrwert
(Reziprokwert) 1/R zu rechnen. Man bezeichnet dies als Leitwert G. Die Einheit 1/ wird zu
Ehren des deutschen Erfinders Werner von Siemens (1816-1892) mit seinem Namen bezeichnet.
Nebst den ohmschen respektive linearen Widerständen gibt es auch nichtlineare Widerstände.
Das heisst deren Widerstände sind von Strom und Spannung abhängig. Da das Verhältnis von
Strom und Spannung nicht konstant ist, ist die Widerstandskennlinie nicht geradlinig, sondern
gekrümmt (Bild 4.2). Das Ohmsche Gesetz lässt sich deshalb nicht allgemein, sondern nur für
einen bestimmten Punkt auf der Kurve anwenden.
La valeur des résistances dépendantes de la tension augmente avec celle-ci. Les petites formes de
construction sont désignées par varistors ou VDR (Voltage Depended Resistor) résistance
dépendant de la tension. Ces résistances consistent généralement en matière frittées, poreuses, à
grains fins, les résistances au passage des endroits de contact entre granules provoquant la
dépendance de la tension. Ces résistances sont employées comme parasurtensions ou éléments
de stabilisation de la tension.
L’énergie électrique est accumulée dans la charge électrique Q et la tendance de ces charges à
vouloir s'égaliser crée la tension U.
Die elektrische Energie ist in der elektrischen Ladung Q und ihrem „Ausgleichsbestreben“,
der Spannung U gespeichert.
Au lieu d’énergie, on parle aussi de travail, ces deux notions ayant la même signification, l’énergie
pouvant donner lieu à du travail. L’énergie électrique est ainsi comparable à l’énergie potentielle de
la mécanique, la différence de hauteur h (= différence de potentiel U) et la gravité F (= charge
électrique Q) étant prévalentes pour la détermination de l’énergie.
Pour l’énergie électrique, on a donc :
Anstelle von «Energie» spricht man oft auch von «Arbeit». Man versteht unter beiden Begriffen
dasselbe. «Energie» kann «Arbeit» verrichten. Die elektrische Energie ist somit der potentiellen
Energie der Mechanik vergleichbar, wo die Höhendifferenz h (= Potentialdifferenz U) und die
Gewichtskraft F ( =Elektrische Ladung Q) massgebend für die Bestimmung der Energie ist.
Für die elektrische Energie folgt demnach:
Die elektrische Ladung stellt das Produkt aus Strom I mal Zeit t dar: QIt
Und dies in der Grundformel eingesetzt:
L’unité VAs est nommée Ws (Wattseconde) ou également désignée par le mot spécial joule (J).
L’unité de base de l’énergie électrique est le Joule.
Die Einheit VAs wird mit Ws (Wattsekunde) benannt und auch mit dem speziellen Namen J
(Joule) bezeichnet. Die Grundeinheit der elektrischen Energie ist Joule.
WsVAsJ
1Ws1J
1Ws1J1Nm
1Ws n’étant qu’une très petite quantité d’énergie, on emploie généralement un multiple /
1Ws ist eine sehr kleine Energiemenge. Man benützt daher meist ein Vielfaches davon:
1000Ws1kWs1kJ
1kWh3600kWs3,6106Ws3,6106J
1.6.1 PUISSANCE PAR COURANT ET TENSION / LEISTUNG AUS STROM UND SPANNUNG
Nous avons déjà constaté que / Wir haben bereits festgestellt:
Ce principe est également applicable en électrotechnique / Dieses Prinzip gilt auch in der
Elektrotechnik:
[J] [Ws]
W PtP W [W]
t [s] [s]
Si pour / Setzt man für: WItU ein
on écrit / man schreibt : P W UIt
t t
on obtient / so erhält man :
PUI [W][V][A]
Die elektrische Leistung P ist das Produkt aus Strom I mal Spannung U.
L’unité VA est analogue à W (Watt) et on emploie souvent des multiples décimaux / Die Einheit VA
wird mit dem speziellen Namen Watt (W) bezeichnet. Oft werden dezimale Vielfache verwendet:
103W = 1kW
106W = 1MW
109W = 1GW
1012W = 1TW
Bild 6.1 zeigt die grafische Darstellung der Formel PUI für verschiedene konstante Leistungen
P. Die Kurven stellen Hyperbeln dar. Diese «Leistungshyperbeln» verwendet man bei der
Dimensionierung von elektronischen Bauelementen. Bei diesen ist es wichtig, eine bestimmte
maximale Verlustleistung nicht zu überschreiten.
1.6.2 PUISSANCE PAR COURANT ET RÉSISTANCE / LEISTUNG AUS STROM UND WIDERSTAND
Selon la loi d’Ohm URI . En l’introduisant dans la formule de la puissance, on obtient :
Gemäss dem Ohmschen Gesetz ist bekannt: URI . Setzt man dies in die Leistungsformel ein,
so erhält man:
PUIPRII
PRI2 [W][][A2][A][A][V][V][A]
A
Cette relation ressort également de la considération que chaque modification du courant ne peut
avoir lieu que par suite d’une modification de la tension. C’est pourquoi la puissance varie au carré
avec la variation du courant.
Dieser Zusammenhang geht auch aus der Überlegung hervor, dass jede Stromänderung nur
aufgrund einer Spannungsänderung erfolgen kann. Die Leistung ändert deshalb quadratisch mit
der Stromänderung.
Cette relation au carré résulte de la figure 6.2, où les paramètres de la puissance sont dessinés pour
diverses résistances.
La désignation PRI2 est importante, surtout pour le praticien. Quand un appareil grille, cela
provient d’une trop grande puissance, due à un trop fort courant. Lorsque le courant est deux fois
plus fort, par exemple, la puissance est quatre fois plus grande, pour une résistance R constante.
Die Beziehung PRI2 ist vor allem für den Praktiker eine wichtige Angelegenheit. Ist es doch so,
dass beim «Verbrennen» eines Apparates eine zu grosse Leistung erzeugt wurde, die von einem
zu grossen Stromfluss herrührt. Wird zum Beispiel der Stromfluss verdoppelt, so ergibt sich bei
konstantem Widerstand R die 4-fache Leistung.
1.6.3 PUISSANCE PAR TENSION ET RÉSISTANCE / LEISTUNG AUS SPANNUNG UND WIDERSTAND
PUIPU U
R
U2 V2 VV
P [W][ ][ ][V][A]
R V
A
A la figure 6.3, les relations sont représentées graphiquement. Les courbes de puissance sont des
paraboles.
In Bild 6.3 sind die Verhältnisse grafisch dargestellt. Die Leistungskurven stellen wiederum
Parabeln dar.
U2
Aus der Beziehung P lässt sich für einen Widerstand R, der einmal mit der Spannung U 1 und
R
einmal mit der Spannung U2 betrieben wird. die folgende Beziehung herleiten:
U12
Alimentation sous U1 / Betrieb mit U1 : P1
R
U2
Alimentation sous U2 / Betrieb mit U2 : P2 2
R
On résout les deux équations selon R et les considèrent égales / Beide Gleichungen löst man nach
U12 U 22
R auf und setzt sie einander gleich: ,
R R
2
P1 U12 P1 U1 U1 P1
P2 U2
ou/oder ou/oder
P2 U 22 U2 P2
Die indirekte Leistungsbestimmung erfolgt aufgrund der Messung von Strom und Spannung.
Die direkte Leistungsbestimmung erfolgt mit dem W-Meter.
In der Praxis bietet sich aber auch der Elektrizitätszähler zur Leistungsbestimmung an. Da der
Zähler die verbrauchte Energie in kWh misst, muss die Zeit bestimmt werden, während der der
Energieverbrauch stattfindet.
disque
Zählerscheibe
plaque signalétique
Zählerschild
Sur la plaque signalétique du compteur est indiquée sa constante c, en / Auf dem Zählerschild
findet man die sogenannte Zählerkonstante c in:
1 kWh1
kWh
Die Zählerkonstante c gibt an, wie viele Umdrehungen pro 1 kWh die Zählerscheibe macht.
L'énergie qui traverse le compteur se calcule par conséquent comme suit / Die durch den Zähler
durchgeflossene Energie berechnet sich somit:
La détermination de la puissance à l'aide d'un compteur n'est naturellement possible que lorsque la
puissance P demeure constante pendant la durée d'observation.
Das Bestimmen der Leistung mit Hilfe des Zählers ist natürlich nur möglich, wenn wahrend der
Betrachtungszeit die Leistung P konstant bleibt.
Elektrische Maschinen und Apparate wandeln Energie um, wobei bei diesem Prozess immer
Verluste entstehen. Verglichen mit andern Energieumwandlungsprozessen, sind die Verluste in
elektrischen Maschinen meist relativ klein. Der Wirkungsgrad ist daher hervorragend.
Puissance Puissance
absorbée P1 débitée P2
Leistungs- Leistungs-
aufnahme P1 abgabe P2
P2 100
P1
Den Wirkungsgrad einer Maschine gibt man meist bei Nennleistung an.
Unter Nennleistung versteht man diejenige Leistung einer Maschine, die sie dauernd bei
Nennverhältnissen abgeben kann.
Les conditions nominales sont par exemple: tension nominale, courant nominal, vitesse de rotation
nominale, couple nominal, température nominale, etc.
La puissance (nominale) indiquée sur la plaque signalétique correspond, pour :
- moteurs / Motoren
- générateurs / Generatoren à la puissance débitée P2
- petits transformateurs / Kleintransformatoren der Leistungsabgabe P2
Si l'on indique la puissance perdue PV en %, il faut toujours expliquer si elle se rapporte à la valeur
de la puissance absorbée P1 ou à celle de la puissance débitée P2. On admet normalement qu'il
s'agit de cette dernière.
Gibt man die Verlustleistung PV in % an, so ist immer abzuklären, ob sich der Wert auf die
Leistungsaufnahme P1 oder die Leistungsabgabe P2 bezieht. In der Regel wird das letztere
angenommen.
Dans le cas d'une conversion d'énergie en plusieurs stades, on calcule le rendement total tot /
Bei mehrstufiger Energieumformung berechnet man den Gesamtwirkungsgrad tot:
tot 123...
Du point de vue économique, le rendement d'une machine n'est pas une grandeur négligeable.
La durée de vie d'une machine électrique est relativement longue (souvent plus de 25 ans), de sorte
que le coût des pertes importe grandement. A la longue, des machines d'un prix peu élevé sont donc
plus coûteuses que des machines chères.
Der Wirkungsgrad einer Maschine ist eine nicht zu vernachlässigende Grösse bei der
wirtschaftlichen Beurteilung. Die Lebensdauer elektrischer Maschinen ist meist relativ gross (oft
mehr als 25 Jahre), wodurch die Kosten der Verluste stark ins Gewicht fallen. Billige Maschinen
können deshalb langfristig betrachtet teurer sein als teure Maschinen.
Ein in einem rein Ohmschen Widerstand fliessender Strom setzt seine Energie voll in Wärme um.
Die Leistung und die Energie berechnet man somit :
U2
Puissance / Leistung : PUIRI2
R
Les unités sont les mêmes que celles des puissances et énergies dont il a déjà été question.
Autrefois on utilisait l'unité kcal (kilocalorie) pour l'énergie thermique. Elle ne doit plus être employée,
mais elle se trouve encore souvent au quotidien alors on utilise cette conversion :
Die Einheiten sind die gleichen wie bei den bereits besprochenen Leistungen und Energien.
Die früher verwendete Einheit kcal (Kilokalorie) für die Wärmeenergie darf nicht mehr verwendet
werden. Da sie im Alltag aber noch oft anzutreffen ist, gilt die folgende Umrechnung:
Le calcul de processus d’échauffement s’opère comme suit / Bei der Berechnung von
Erwärmungsvorgängen geht man wie folgt vor:
Chaleur massique c /
Matières / Stoff Wärmekapazität J
kgK
Eau – Wasser 4187
Huile comestible – Essbar Öl 2000
Pétrole – Öl 2090
Aluminium - Aluminium 904
Cuivre – Kupfer 394
In der elektrischen Energietechnik rechnet man meist in kWh und nicht in J bzw. kJ. Man rechnet
wie folgt um:
1kWh 3,610 6J
ou
1kWh 3,6103kJ
Experimente zeigen: Bei gleichen Abmessungen haben Leiter aus verschiedenen Werkstoffen
unterschiedliche Widerstände. Der Leiterwiderstand ist somit abhängig:
-vom Leitermaterial
-von der Leiterlänge l
-vom Leiterquerschnitt A
Die unterschiedlichen Widerstände sind auf die Anzahl und die Beweglichkeit der freien
Ladungsträger der verschiedenen Materialien zurückzuführen. Der Widerstand eines
drahtförmigen Leiters ist um so grösser:
-je schlechter das Material leitet ()
-je länger das Material ist (l)
-je kleiner der Drahtquerschnitt ist (A)
Les propriétés de la matière sont indiquées par la résistivité (résistance spécifique) (rho).
La résistivité est la résistance d’un conducteur d’une longueur de 1 mètre et d’une section de
1 mm2, à la température de 20°C.
Der spezifische Widerstand ist der Widerstand eines Drahtes von 1 Meter Länge und 1
mm2 Querschnitt bei einer Temperatur von 20°C.
Tableau 1 :
Résistivité ,
conductivité ,
coefficient de
température ,
de quelques matières à
20°C.
Tabelle 1:
Spezifischer
Widerstand ,
Leitfähigkeit ,
Temperaturkoeffizient ,
einiger Werkstoffe bei
20°C.
PTC
NTC
Les matières bien conductrices ont par conséquent une grande conductivité.
In der Elektrotechnik ist es auch üblich, anstelle des spezifischen Widerstandes , die spezifische
Leitfähigkeit (Gamma) anzugeben.
Pour des liquides et des matières isolantes, il ne convient pas d’indiquer la résistivité en [mm2/m],
car l’indication des dimensions en [mm2] et [m] n’est pas usuelle en pratique. Il est préférable
d’indiquer en [cm2] et en [cm]. La résistivité s’exprime par conséquent avec une autre unité :
Bei Flüssigkeiten und Isoliermaterialien ist es nicht sinnvoll, den spezifischen Widerstand in
[mm2/m] anzugeben, weil die Angabe der Abmessung in [mm 2] und [m] nicht praxisgerecht
ist. Besser ist die Angabe in [cm2] und [cm]. Damit erhält der spezifische Widerstand eine
andere Einheit:
cm2
cm
cm
La résistivité de la terre est généralement indiquée en [m], parce qu’il est préférable d’introduire la
longueur en [m] et la section en [m2].
Den spezifischen Widerstand von Erdreich gibt man im allgemeinen in [ m] an, weil es sinnvoll
ist, die Länge in [m] und den Querschnitt in [m2] einzusetzen.
m2
m
m
Les chiffres montrent que la terre est un conducteur relativement mauvais. Le cuivre est un milliard
de fois meilleur que la terre.
Aus den Zahlen geht hervor, dass das Erdreich ein relativ schlechter Leiter ist. Kupfer leitet in
der Grössenordnung von 1 Milliarde mal besser als mittleres Erdreich.
Bei allen elektrisch leitfähigen Stoffen ist der Widerstand mehr oder weniger stark von der
Temperatur abhängig. Man unterscheidet im wesentlichen zwei Sorten von Leitermaterialien,
Kaltleiter und Heissleiter (Bild 9.1).
R []
Fig. 9.1 Dépendance de résistances de la
température.
3 1 1 et 2 résistances PTC, conducteurs froids
2 3 et 4 résistances NTC, conducteurs chauds
Kaltleiter, man nennt sie auch PTC-Widerstände (Positiver Temperatur Coeffizient), leiten in
kaltem Zustand gut und in heissem Zustand schlecht. Dieses Verhalten weisen in erster Linie die
Metalle auf. Auch gewisse Halbleiterverbindungen verhalten sich ähnlich.
Bei speziellen Kaltleiterwiderständen wird die Temperaturabhängigkeit in extremer Form
ausgenützt. Der Widerstand kann in einem schmalen Temperaturbereich bis 60%/K zunehmen.
Man wendet sie an:
- in der Steuer-, Mess- und Regeltechnik
- als thermischer Überlastschutz
- als Temperaturfühler
- zur Konstanthaltung von Strömen
Ces conducteurs conduisent mieux à l'état chaud qu'à froid. On les appelle aussi NTC (Negative
Coefficient Température).Ce comportement est celui de la majorité des semi-conducteurs,
notamment le charbon. Pour des électrolytes et des gaz ionisés, la résistance diminue également
quand la température s'élève.
Certains semi-conducteurs sont extrêmement dépendants de la température et utilisés comme:
- Conducteurs chauffants
- Conducteurs chauffants de compensation
- Sondes
- Stabilisateurs de tension
Man nennt sie auch NTC-Widerstände (Negativer Temperatur Coefficient). Sie leiten in heissem
Zustand besser als in kaltem. Dieses Verhalten ist den meisten Halbleitern eigen, zu ihnen zählt
auch die Kohle. Auch bei Elektrolyten und ionisierten Gasen nimmt der Widerstand mit steigender
Temperatur ab.
Gewisse spezielle Halbleiter haben eine extrem starke Temperaturabhängigkeit. Man verwendet
sie als:
- Heissleiter
- Kompensationsheissleiter
- Fühler
- Spannungsstabilisator
Bei den meisten Metallen ändert der Widerstand in einem grösseren Temperaturbereich praktisch
linear mit der Temperatur. Somit ist die rechnerische Erfassung relativ einfach möglich. Gemäss
Bild 9.2 gelten die folgenden Bezeichnungen:
Erhöht man bei einem bestimmten Ausgangswiderstand R1 die Temperatur 1 auf 2, so nimmt
der Widerstand auf R2 zu.
Die Widerstandsänderung ist somit abhängig:
- von der Temperaturdifferenz = 2 - 1
- vom Ausgangswiderstand R1
- von den Materialeigenschaften, erfasst mit dem Temperaturkoeffizienten
RR1
Le coefficient de température indique de quelle valeur une résistance de 1 varie pour une
variation de la température de 1K
Der Temperaturkoeffizient gibt an, um welchen Wert sich ein Widerstand von 1 bei einer
Temperaturänderung von 1K ändert
Bei PTC-Widerständen hat einen positiven Wert, bei den NTC-Widerständen wird negativ
eingesetzt.
Ist die Widerstandsdifferenz R bekannt, lässt sich der Endwiderstand R2 wie folgt berechnen:
R2 R1R
R2 R1R1
R2 R1(1)
1 4 1 0,4 1 1
α 0,004 [ ] [ ] [ ] 0,4% [ ]
K 1000 K 100 K K
Cela signifie que, pour la plupart des conducteurs métalliques, la résistance varie d'environ 0,4%
par 1K de différence de température (voir tableau 1). Noter que les valeurs de ce tableau ne sont
valables que pour une certaine température de sortie, généralement 20°C. Elles ne sont pas valables
pour des températures qui varient grandement.
Selon la figure 9.2, la résistance ne varie pas linéairement sur toute l’étendue de température. Elle
n'est suffisamment précise qu'entre 200 à 300 K. Au dessous ou dessus de cette étendue la
courbe n’est pas linéaire.
On voudrait supposer que la fonction se déroule linéairement sur toute l’étendue, ainsi la résistance
deviendrait nulle au point théorique de température 0. Ceci est en réalité seulement le cas au saut
de température s, tout proche du zéro absolu 0 K.
La figure 9.2 montre que la relation est :
Das heisst, der Widerstand ändert bei den meisten metallischen Leitern etwa 0,4% pro 1K
Temperaturdifferenz (siehe Tabelle 1). Beachte, dass die Tabellenwerte für nur für eine
bestimmte Ausgangstemperatur Gültigkeit haben, meist für 20°C. Bei extrem veränderten
Temperaturen gelten die Tabellenwerte nicht.
Gemäss Bild 9.2 ändert der Widerstand nicht über den ganzen Temperaturbereich linear. Die
Linearität ist nur in einem Bereich von 200 à 300 K genügend genau. Unterhalb und oberhalb
dieses Bereiches verläuft die Kurve nicht linear.
Würde man annehmen, dass der Verlauf über den ganzen Bereich linear verläuft, so würde der
Widerstand bei der theoretischen Temperatur 0 Null werden. Dies ist aber in Wirklichkeit erst
bei der Sprungtemperatur s der Fall, kurz vor dem absoluten Nullpunkt bei 0 K.
Aus Bild 9.2 lässt sich folgendes Verhältnis herauslesen:
R2 2 0
R1 1 0
Parce que 0 est une température Celsius négative, on ne tient compte que de la valeur absolue,
c'est-à-dire sans signe. Pour la plupart des métaux 0 -200 à -250°C. Pour le cuivre : -235°C.
L’équation pour le cuivre est donc :
Cette formule n'est valable que pour du cuivre et est appliquée surtout à la mesure de la température
de machines électriques.
Diese Formel gilt nur für Kupfer und wird vor allem bei der Temperaturmessung bei elektrischen
Maschinen verwendet.
Gemäss Bild 9.2 nimmt der Widerstand von Metallen mit sinkender Temperatur stetig ab und
erreicht beim absoluten Nullpunkt 0K= -273°C einen sehr kleinen Restwert. Bei verschiedenen
Metallen, wie Al (Aluminium), Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), In (Indium), Pb (Blei) und Sn
(Zinn) verschwindet der Widerstand bei der Sprungtemperatur kurz vor dem absoluten Nullpunkt
vollständig. Sie werden damit supraleitend. Bei den guten Leitern wie Cu (Kupfer), Ag (Silber),
Au (Gold) entsteht dieser Effekt allerdings nicht.
Die technische Ausnutzung des Phänomens bedingt eine Abkühlung der Leiter mit flüssigem
Helium bis in die Nähe des absoluten Nullpunktes: 8 K = -265°C. lm Betrieb dürfen bestimmte
Stromdichten in den Leitern und Magnetfeldstärken nicht überschritten werden, da sonst der
Supraleiter-Effekt verloren geht.
Das Bekanntwerden von Keramiksintermaterialien, die bei Sprungtemperaturen oberhalb 90K
supraleitend (Hochtemperatur-Supraleitung) werden, hat zu einer verstärkten Forschung auf
diesem Sektor geführt.
Aus der Praxis ist bekannt: Jeder stromdurchflossene Leiter erwärmt sich. Die Endtemperatur ,
die der Leiter dabei erreicht, ist abhängig:
Pour déterminer le comportement sous charge d’un conducteur électrique, on introduit la densité J
de courant (fig. 9.3).
Par densité de courant on entend le courant qui circule par 1 mm2 de la section du conducteur
Um die Belastungsverhältnisse eines elektrischen Leiters abzuklären, führt man die Stromdichte
J (Bild 9.3) ein.
Unter der Stromdichte versteht man den auf 1 mm 2 Leiterquerschnitt entfallende Strom
Des sections plus petites peuvent généralement supporter une charge spécifique plus élevée, parce
que le rapport entre la section et la surface à refroidir est plus favorable (fig. 9.4).
Kleinere Querschnitte dürfen im allgemeinen höher spezifisch belastet werden als grössere, weil
bei den kleineren Querschnitten das Verhältnis der abkühlenden Oberfläche zum Querschnitt
günstiger ist (Bild 9.4).
1mm 10mm
Dans les métiers de l’électricité, des prescriptions réglementent la manière de réaliser des
installations électriques.
Dans ces prescriptions il est spécifié que les circuits électriques doivent être protégés par un coupe-
surintensité. Ces coupe-surintensité peuvent être des fusibles.
Le fusible fonctionne selon l’effet thermique du courant électrique I. Cet effet thermique repose sur
la densité de courant J.
10 1.5 6.67
15 2.5 6.0
20 4.0 5.0
25 6.0 4.16
Lorsque, selon la fig. 10.1, des résistances (consommateurs) sont couplées les unes à la suite des
autres, il s’agit d’un couplage en série. Le schéma montre que :
II1I2 I3...In
Dans un couplage en série la tension globale est égale à la somme des tensions partielles
ln einer Serieschaltung ist die Gesamtspannung gleich der Summe aller Teilspannungen
UU1U2 U3...Un
selon la loi d’Ohm on a également / Gemäss dem Ohmschen Gesetz gilt auch:
Dans un couplage en série la résistance globale R est égale à la somme des résistances
partielles
ln einer Serieschaltung ist der Gesamtwiderstand R gleich der Summe der Teilwiderstände
RR1R2 R3...Rn
La résistance globale R est par conséquent toujours plus grande que la plus grande des résistances
partielles.
On désigne la résistance globale R également par résistance équivalente, car elle peut être
introduite dans le circuit à la place des résistances partielles, sans que le courant soit ainsi modifié.
En couplant en série n résistances individuelles identiques Rind la résistance remplaçante R se
calcule comme suit :
Der Gesamtwiderstand R ist somit immer grösser als der grösste Einzelwiderstand.
Man bezeichnet den Gesamtwiderstand R auch als Ersatzwiderstand. Das heisst: Dieser
Widerstand kann ersatzweise für die Einzelwiderstände in die Schaltung eingefügt werden, ohne
dass der Strom dadurch verändert wird.
Schaltet man n gleiche Einzelwiderstände REinzel in Serie, so errechnet sich der Ersatzwiderstand
R:
RnRind
C'est à la plus grande résistance du couplage en série que la tension est la plus élevée
A la figure 10.2 toutes les résistances sont sous la même tension. Il s'agit d'un couplage en parallèle.
Dans un couplage en parallèle, la tension est la même à tous les récepteurs d’énergie
In Bild 10.2 liegen alle Widerstände an der gleichen Spannung. Man nennt dies eine
Parallelschaltung.
In einer Parallelschaltung ist die Spannung bei allen Verbrauchern gleich gross
UU1U2 U3...Un
Dans un couplage en parallèle, le courant total est égal à la somme de tous les courants
partiels
II1I2 I3...In
selon la loi d’Ohm on a également / Gemäss dem Ohmschen Gesetz gilt auch:
1 1 1 1 ... 1
R R1 R 2 R 3 Rn
L'expression 1/R est désignée par la conductance G / Den Ausdruck 1/R bezeichnet man als
Leitwert G.
GG1G2 G3...Gn
In einer Parallelschaltung ist der Ersatzleitwert G gleich der Summe der Einzelleitwerte
On calcule donc la résistance équivalente d'un couplage en parallèle comme suit / Den
Ersatzwiderstand einer Parallelschaltung berechnet man also wie folgt :
R 1
1 1 1 ... 1
R1 R 2 R 3 Rn
La résistance équivalente est toujours plus petite que la plus petite des résistances individuelles /
Der Ersatzwiderstand R ist immer kleiner als der kleinste Einzelwiderstand.
R R ind
n
et finalement / und schlussendlich :
C'est par la résistance la plus grande que circule le courant le plus faible
In vielen praktischen Fällen treten die beiden Schaltungen nicht in ihrer Grundform auf, das
heisst, Serie- und Parallelschaltungen treten gemischt auf. Bei der Berechnung fasst man Teile
der Schaltung so zusammen, dass die Bestimmung des Gesamtwiderstandes mit den Gesetzen
der Serie- und Parallelschaltung möglich ist.
Robert Kirchhoff, deutscher Physiker (1824-1887) hat die Gesetze formuliert, mit deren Hilfe
man elektrische Stromkreise berechnen kann:
Der Knotenpunktsatz oder das 1. Kirchhoffsche Gesetz behandelt das Gleichgewicht der Ströme
in einem Stromverzweigungspunkt. Aus Bild 11.1 ist ersichtlich, dass die beim
Verknüpfungspunkt der 4 Leitungen einfliessenden Ladungen gleichzeitig auch wieder abfliessen
müssen.
Der Knotenpunkt (Verbindungspunkt) kann keine Ladungen speichern.
A chaque point de jonction la somme des courants qui arrivent est égale à la somme des
courants qui partent
ln jedem Knotenpunkt ist die Summe der zufliessenden Ströme gleich der Summe der
abfliessenden Ströme
Iarrivant Ipartant I1
La première loi de Kirchhoff peut s'énoncer d'une façon tout à fait générale:
A un point de jonction la somme de tous les courants est en tout temps nulle
ln einem Knoten ist die Summe aller Ströme jederzeit gleich Null
I0
A l’aide du signe on connaît le sens du flux du courant, ce qui a été convenu comme suit :
Mit Hilfe des Vorzeichens erfasst man die Fliessrichtung des Stromes. Man hat folgendes
vereinbart:
+ signe positif pour courant arrivant / positives Vorzeichen für zufliessende Ströme
- signe négatif pour courant partant / negatives Vorzeichen für abfliessende Ströme
Dans chaque circuit fermé la somme de toutes les tensions qui y sont produites est égale à la
somme de toutes les tensions qui y sont utilisées
Der Maschensatz oder das zweite Kirchhoffsche Gesetz behandelt das Gleichgewicht der
Spannungen in einem geschlossenen Stromkreis. Einen geschlossenen Stromkreis bezeichnet
man auch als «Masche». Aus Bild 11.2 ist ersichtlich, dass die Spannung der Spannungsquelle
bei den Verbraucherwiderständen total «verbraucht» wird. Es kann keine Restspannung
irgendwo anstehen.
In jedem geschlossenen Stromkreis ist die Summe aller erzeugten Spannungen gleich der
Summe aller verbrauchten Spannungen
U1
EU
Dans un circuit fermé la somme de toutes les tensions est en tout temps nulle
Die Richtungen der Spannungen erfasst man durch das Vorzeichen (Spannungsrichtungen).
Üblicherweise trägt man den Spannungspfeil von (+) nach (-) ein. Dadurch kann ein Zahlsinn
vereinbart werden.
Allgemein lautet der Maschensatz wie folgt:
In einer Masche ist die Summe aller Spannungen jederzeit gleich Null
Pour l'application pratique de la loi des mailles on procède de sorte qu'on parcourt le circuit (maille)
dans un sens de circulation librement choisi et toutes les tensions (Force Electro Motrice et chutes
de tension) sont additionnées au fur et à mesure selon leur signe. Cette somme de tensions donne
zéro.
Si on parcourt par exemple le circuit de la figure 11.2 dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, l'équation de la maille est:
Bei der praktischen Anwendung des Machensatzes geht man so vor, dass man den Stromkreis
(Masche) in einem frei gewählten Umlaufsinn durchläuft und alle Spannungen (Elektro-
Motorische-Kraft und Spannungsabfälle) entsprechend ihrem Vorzeichen addiert. Diese
Summenbildung ergibt Null.
Durchläuft man in Bild 11.2 den Stromkreis zum Beispiel im Gegenuhrzeigersinn, so lautet die
Maschengleichung:
E - U1 - U2 = 0
EU
Ainsi avec les deux lois de Kirchhoff on peut résoudre n’importe quel circuit. Voici un exemple avec
un couplage mixte :
Mit den zwei Gesetzen von Kirchhoff kann man so irgendeinen Kreislauf lösen. Hier ist ein Beispiel
mit einem gemischten Kreislauf:
I1 R1 A I3 R3
I2
E1 E2
M1 R2 M2
1) On choisit arbitrairement le sens des courants de chaque branche du circuit / man wählt
willkürlich den Sinn der Ströme von jedem Ast des Kreislaufes.
2) On choisit arbitrairement le sens des mailles du circuit / man wählt willkürlich den Sinn der
Maschen.
3) On établit les équations des mailles / Man erstellt die Gleichungen der Maschen
(Il faut que chaque branche du circuit se retrouve dans une maille / Jeder Ast des Kreislaufes
muß sich in einer Masche befinden)
4) On établit les équations des nœuds / Man erstellt die Gleichungen der Knoten
(N = M – 1)
NA: I1 - I2 – I3 = 0
Remarque / Bemerkung
Pour ce circuit on obtient 3 équations à 3 inconnues. Ce qui signifie que pour un circuit avec encore
plus de source de tension et quelques branches supplémentaires, on ne peut plus le résoudre sans
l’aide d’un programme de résolution d’équations.
Für diesen Kreislauf erhält man 3 Gleichungen mit 3 Unbekannten. Das bedeutet, daß man
normalerweise einen Kreislauf mit mehreren Spannungsquellen und zusätzlichen Ästen mit Hilfe
von Programmen, die Gleichungen auflösen, löst.
Dieses Theorem ist eine Anwendung von den Gesetzen von Kirchhoff. Es ist besonders nützlich,
denn er breitet das Gesetz von Ohm an den Kreisläufen aus, die mehr als eine Spannungsquelle
haben.
Tatsächlich kann man den Einfluß einer Quelle zu gegebener Zeit rechnen. Man überlagert dann
die Resultate aller anderen Quellen. Um gleichzeitig nur eine Quelle zu haben, neutralisiert man
momentan die anderen Quellen. Man schliesst diese Quellen kurz.
In einem Kreislauf, zwei Quellen verstehend, oder mehr, der Strom oder die relative
Spannung an einem beliebigen Bestandteil, ist die algebraische Summe der Wirkungen, die
von jeder Quelle, einzeln handelnd, produziert werden
R1 R3
E1 E2
R2
1) On choisit arbitrairement une source de tension. Les autres sont mises en court-circuit / Man
wählt willkürlich eine Spannungsquelle. Die anderen werden in Kurzschluß gelegt.
1 R1 R3
E1 E2
R2
1 I'1 R1 I'3 R3
I'2
E1 E2
R2
3) Maintenant c’est un circuit simple que l’on peut résoudre avec la loi d’Ohm. On définit tous
les courants et toutes les tensions / Jetzt ist dies ein einfacher Kreislauf, den man mit dem
Ohmsche Gesetz lösen kann. Man definiert alle Ströme und alle Spannungen.
1 I'1 R1 I'3 R3
I'2
U'R1 U'R3
E1 E2
R2 U'R2
4) Pour la première source de tension c’est terminé. On va prendre l’autre source de tension et
mettre la première en court-circuit / Für die erste Spannungsquelle wird dies geschlossen.
Man wird die andere Spannungsquelle nehmen und die erste in Kurzschluß legen.
2 R1 R3
E1 E2
R2
5) Ainsi on peut définir le sens des courants de chaque branche du circuit / So kann man den
Sinn von den Strömen von jedem Ast des Kreislaufes definieren.
2 I''1 R1 I''3 R3
I''2
E1 E2
R2
2 I''1 R1 I''3 R3
I''2
U''R1 U''R3
E1 E2
R2 U''R2
7) Maintenant que l’on a traité l’influence de toutes les sources du circuit, on peut superposer
ces influences / Jetzt, wo man die Einflüsse aller Quellen des Kreislaufes behandelt hat,
kann man diese Einflüsse überlagern.
1 2
U'R1 U'R3
I'1 I''1 I''3 I'3
R1 R3
I''2
U''R1 U''R3
E1 E2
U'R2 R2 U''R2
I'2
Lorsqu’on superpose deux courants ou deux tensions / Wenn man zwei Ströme oder zwei
Spannungen überlagert:
S'ils sont dans le même sens / Wenn sie im gleichen Sinn sind
On additionne leurs valeurs / Man summiert ihre Werte +
S'ils ne sont pas dans le même sens / Wenn sie nicht im gleichen Sinn sind
On soustrait leurs valeurs / Man substrahiert ihre Werte -
et c’est la plus grande valeur qui impose le sens / und dies ist der größte Wert, der den Sinn
angibt
Man findet manchmal in den Koppelungen von Widerständen Kreisläufe, die nicht wie
Serienkoppelungen oder parallelen Koppelungen behandelt werden können. Man spricht hier von
Stern-Koppelung (Y) oder von Dreiecks-Koppelung (Δ). Es besteht eine Umwandlungsmethode.
In der Figur 13.1a sind die drei Widerstände Ra, Rb und Rc in Dreieck (Δ) positioniert, deren
Winkel-Punkte bezeichnet werden mit A, B und C. Die drei neuen Widerstände in Stern (Y)
werden R1, R2 und R3 sein. Man wendet die nächsten Formeln an:
R1 R bR c C C
R a R b R c
R3
Rb Ra
R 2 R a R c
R a R b R c R2
R1
R 3 R a R b A B A B
R a R b R c Rc
Outre la transformation Δ-Y il existe aussi encore d’autres méthodes pour calculer des couplages
compliqués de résistances. Ces méthodes ne doivent pas être discutées ici parce qu'elles sont
mathématiquement très exigeantes. On reproduit donc souvent des réseaux compliqués avec des
résistances de précision et on effectue alors la mesure.
Nebst der Δ-Y Umwandlung gibt es auch noch andere Methoden, um komplizierte
Widerstandschaltungen zu berechnen. Diese sollen hier nicht besprochen werden, weil sie
mathematisch sehr anspruchsvoll sind. Komplizierte Netzwerke bildet man deshalb oft mit
genauen Widerständen nach und misst sie dann aus.
In der Figur 13.1b sind die Widerstände R1, R2 und R3 (Y), in drei neue Widerstände Ra, Rb und
Rc konvertiert worden (Δ). Man wendet die nächsten Formeln an:
C
R a R1R 2 R1R 3 R 2R 3
C
R1
R3
Rb Ra
R b R1R 2 R1R 3 R 2R 3 R2
R2
R1
R c R1R 2 R1R 3 R 2R 3
A B A B
Rc
R3
Wie bereits mit Serieschaltung erklärt, verhalten sich bei seriegeschalteten Widerständen die
Teilspannungen gleich wie die Widerstände. Das heisst, am grössten Widerstand liegt die grösste
Teilspannung. Diese Tatsache wird dazu benützt, an einem Verbraucher eine bestimmte
Spannung oder einen bestimmen Strom einzustellen.
Der Vorwiderstand Rv in Bild 14.1 wird in fester oder verstellbarer Ausführung (Stellwiderstand)
in Serie zum Verbraucher R geschaltet. Um eine bestimmte Spannung einzustellen, bestimmt
man den Vorwiderstand Rv aus:
Lors du choix de la résistance additionnelle, il faut tenir compte du fait que la section du fil de
résistance doit être dimensionnée pour le courant I à conduire, afin que ce fil ne risque pas de griller.
Ce couplage simple présente un important inconvénient: la tension au récepteur d'énergie ne peut
pas être réglée progressivement de la valeur maximale jusqu'à zéro, la caractéristique n'étant pas
linéaire (fig. 14.2), mais dépendante des conditions de résistance. Pour de grandes puissances, ce
couplage n'entre pas en considération, car une partie de l'énergie électrique est perdue dans la
résistance, sous forme d'énergie thermique.
U2/U
R= Fig. 14.2 Résistance additionnelle avec
représentation graphique de la tension de
sortie U2.
R = grande / gross
Bild 14.2 Vorwiderstand mit grafischer
R = faible / klein Darstellung der Ausgangsspannung U2.
0 (s) 1 RV
La représentation graphique (fig. 14.2) montre que la tension de sortie U2 dépend beaucoup de la
grandeur de la charge R. Avec une caractéristique très coudée, l'ajustage à une tension déterminée
n'est pas commode.
Aus der grafischen Darstellung (Bild 14.2) ist ersichtlich, dass die Ausgangsspannung U 2 stark
von der Grösse der Belastung R abhängig ist. Bei stark gekrümmter Kennlinie ist das Einstellen
einer bestimmten Spannung nicht sehr bequem.
Beim Spannungsteiler, auch Potentiometer genannt, sind zwei Widerstände, R1 und R2, in Serie
geschaltet (Bild 14.3a). Die Gesamtspannung U teilt sich in die beiden Teilspannungen U1 und
U2 auf. Der Verbraucher wird parallel zu einem der beiden Widerstände geschaltet.
In Bild 14.3a wird der Spannungsteiler aus zwei getrennten Widerständen R1 und R2 gebildet,
währenddem dies in Bild 14.3b durch einen Schiebewiderstand geschieht. Der Schieber s kann
zwischen 0 bis 1 verstellt werden. Daraus ist ersichtlich, dass die Ausgangsspannung U 2 von Null
an eingestellt werden kann.
I I
(S=1)
R1 U1 R1
U U
RP
R2 R2
Page / Seite 71 / 101
U2 U2 c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
(S=0)
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
R 2 U
I U et / und U2 IR2 par conséquent / und damit : U2 R1R 2
R1 R 2
La résistance R2 ne dépendant que de la position du curseur s la tension de sortie U2 est
proportionnelle à cette position, de sorte que la caractéristique d'un potentiomètre non chargé est
linéaire.
Dans un potentiomètre chargé, selon figure 14.4, il circule un courant de charge I RL, ce qui fait que
la tension de sortie U2 est un peu moins élevée que dans l'état non chargé, car une chute de tension
supplémentaire se produit à R1.
La résistance de charge RL et la résistance partielle R2 forment ensemble la résistance en parallèle
R3.
Da der Widerstand R2 nur von der Stellung des Schleifers s abhängig ist, ändert die
Ausgangsspannung U2 proportional mit dessen Stellung. Die Kennlinie verläuft beim
unbelasteten Spannungsteiler deshalb linear.
Beim belasteten Spannungsteiler gemäss Bild 14.4 fliesst ein Belastungsstrom IRL, der bewirkt,
dass die Ausgangsspannung U2 etwas kleiner wird als im unbelasteten Zustand, weil an R1 ein
zusätzlicher Spannungsabfall entsteht.
Der Belastungswiderstand RL und der Teilwiderstand R2 bilden zusammen den Parallelwiderstand
R3.
I
(S=1)
R1
R3
U Fig. 14.4 Potentiomètre chargé.
RP
IRL Bild 14.4 Potentiometer belastet
R2 RL U2
(S=0)
R 3 R L R 2
R L R 2
La résistance totale RTOT du circuit est / Der Totalwiderstand RTOT der Schaltung ergibt sich zu :
I U U
R TOT R1R 3
Et la tension de sortie U2 / Und damit die Ausgangsspannung U2 :
R 3U
U2 R3I par conséquent / und damit : U2 R1R 3
Le courant de charge IRL dans la résistance de charge RL est / Der Strom IRL im
Belastungswiderstand RL wird :
IRL U2
RL
Le courant de perte IR2 dans la résistance R2 est / Der Verluststrom IR2 durch den Teilwiderstand
R2 wird:
I2 U 2
R2
La caractéristique du potentiomètre chargé n'est plus rectiligne, mais courbe. La courbure dépend
de la grandeur de la charge. Plus celle-ci est grande, c'est-à-dire que, plus faible est la résistance
de charge RL, plus la caractéristique s'écarte de l'état idéal (non chargé).
Die Kennlinie beim belasteten Spannungsteiler ist nicht mehr geradlinig, sondern gekrümmt. Die
Krümmung ist von der Grösse der Belastung abhängig. Je grösser die Last ist, das heisst, je
kleiner der Lastwiderstand RL ist, um so mehr weicht die Kennlinie vom Idealzustand (unbelastet)
ab.
U2/U
0 (s) 1 RP
Brückenschaltungen verwendet man häufig in der Steuer-, Mess- und Regeltechnik. Nebst dieser
allgemeinen Anwendung können aber auch Widerstände relativ genau bestimmt werden. Der
englische Physiker Wheatstone (1802-1875) hat diese Schaltung zur Bestimmung von
Widerständen benützt. Sie trägt deshalb auch seinen Namen.
Das Prinzip geht aus Bild 14.6 hervor. Die Schaltung besteht aus den beiden Spannungsteilern
R1, R2 und R3, R4. Bei seriegeschalteten Widerständen verhalten sich die Spannungen wie die
Widerstände:
U1 R1 et / und U3 R 3
U2 R 2 U4 R 4
Si les deux diviseurs de tensions présentent le même rapport, les tensions sont U1 = U3 et U2 = U4,
de sorte que le rapport est ainsi :
Haben die beiden Spannungsteiler das gleiche Teilverhältnis, so sind die Spannungen U1 = U3
und U2 = U4, und das Verhältnis lautet:
U1 U3
U2 U4
Le rapport des résistances doit donc être le même que celui des tensions :
Demzufolge muss auch das Widerstandsverhältnis wie das der Spannungen sein:
Le pont est équilibré. Entre les points A et B ne s'écoule plus de courant, parce que ces deux points
présentent le même potentiel. Si 3 des 4 résistances sont connues, celle qui manque peut être
calculée. Le contrôle de l'équilibrage du pont s'opère avec un ampèremètre sensible (galvanomètre).
En principe, il pourrait avoir lieu avec un voltmètre, qui est toutefois moins sensible que le
galvanomètre.
En technique de mesure les ponts sont employés dans de nombreuses applications pratiques.
Man sagt dann, die Brücke ist abgeglichen. Zwischen den Punkten A und B fliesst jetzt kein
Strom mehr, weil beide Punkte das gleiche Potential aufweisen. Sind 3 der 4 Widerstände
bekannt, so lässt sich der fehlende berechnen. Die Kontrolle, ob die Brücke abgeglichen ist, wird
mit einem empfindlichen A-Meter, einem sogenannten Galvanometer, durchgeführt. lm Prinzip
könnte man die Kontrolle auch mit einem V-Meter durchführen, das aber weniger empfindlich ist
als das Galvanometer.
ln der Messtechnik erfolgen viele praktische Anwendungen der Messbrücke.
Misst man an den Klemmen einer Batterie (Bild 15.1) bei unterschiedlichem Belastungsstrom I
die Klemmenspannung U, so stellt man fest:
I U [V]
A
E
E
V U Ra
U
court-circuit
kurzschluss
Ik I [A]
I
Fig. 15.1 Circuit pour la détermination de Fig. 15.2 Diminution de la tension aux bornes
la tension aux bornes de U. de U, quand la charge I augmente.
Zeichnet man den Belastungsstrom I als Funktion der Klemmenspannung U auf (Bild 15.2), so
sieht man, dass die Kennlinie geradlinig sinkend verläuft. Sind die Klemmen kurzgeschlossen,
so fliesst der Kurzschlussstrom Ik, die Klemmenspannung ist dann Null.
Ri I
Le comportement de la source de tension chargée montre qu'elle comprend une résistance interne
Ri, due surtout à l'électrolyte dans le cas d'un accumulateur. Dans le cas d'une dynamo, il s'agit de
la résistance de l'enroulement. La figure 15.3 est le schéma équivalent d'une batterie avec charge.
Les désignations employées sont:
Das Verhalten der belasteten Spannungsquelle weist darauf hin, dass sie einen inneren
Widerstand Ri besitzt. Bei einer Batterie ist dies vorwiegend der Widerstand des Elektrolyten,
bei Generatoren der Widerstand der Wicklung. Bild 15.3 zeigt das Ersatzschema einer Batterie
mit Belastung. Folgende Bezeichnungen werden verwendet:
E Force électromotrice, notion qui date des débuts de l'électrotechnique. La FEM d'une
source de tension E représente la tension initiale de celle-ci. On la mesure aux bornes non
chargées, avec un voltmètre très ohmique (fig. 15.4). Le courant de mesure Iv est le plus
souvent négligeable.
Elektro-Motorische-Kraft (EMK): Dieser Begriff stammt aus der Frühzeit der
Elektrotechnik. Die EMK E einer Spannungsquelle stellt die Urspannung des Erzeugers
dar. Sie wird an den Klemmen in lastlosem Zustand mit einem «hochohmigen» V-Meter
gemessen (Bild 15.4). Der Messstrom lv ist meist vernachlässigbar klein.
U Tension aux bornes, c’est la tension que l’on peut mesurer aux bornes de son producteur,
pour un courant de charge déterminé.
Klemmenspannung: Sie ist diejenige Spannung, die man bei einem bestimmten
Belastungsstrom I an den Klemmen des Spannungserzeugers messen kann.
Ri Iv Ri
A
Ui Ui
Ik
E V E
Ra = 0
Fig. 15.4 Mesure de la force électromotrice Fig 15.5 Mesure du courant de court-circuit Ik.
E d’un producteur de tension. La méthode directe ne peut être appliquée qu’à de petits
Ri = résistance interne producteurs de tension, car les grands risqueraient d’être
Iv = courant mesuré détruits.
Bild 15.4 Messen der EMK E eines Bild 15.5 Messen des Kurzschlussstromes Ik.
Spannungserzeugers. Die direkte Methode darf nur bei kleineren
Ri = Innenwiderstand Spannungserzeugern vorgenommen werden, weil sonst
Iv = Messstrom Zerstörungsgefahr besteht.
A la figure 15.3, les relations suivantes peuvent être lues / Aus Bild 15.3 lassen sich die folgenden
Beziehungen ablesen :
Bei Batterieanlagen werden meist mehrere Elemente in Serie geschaltet, um die Spannung zu
vergrössern. Gemäss Bild 15.6 verbindet man jeweils den Pluspol des einen Elementes mit dem
Minuspol des folgenden.
Les relations sont les suivantes / Es gelten dabei die folgenden Zusammenhänge:
lm Prinzip könnte man also eine 4,5V Taschenlampenbatterie mit einer 12V Autobatterie in Serie
schalten. Man erhält eine Anlage mit einer Spannung von 16,5V, müsste aber darauf achten,
dass der Nennstrom der Taschenlampenbatterie nicht überschritten wird. lm weiteren tauchen
Probleme mit der Kapazität der beiden ungleichen Quellen auf.
Pour n éléments égaux, les relations sont les suivantes / Bei n gleichen Elementen ergeben sich
die folgenden Beziehungen:
En pratique, la nécessité de coupler en série des éléments uniques n'existe que pour des
installations de batteries, car la tension d'un élément est relativement faible. Pour des génératrices,
cela n'est pas nécessaire, car presque n'importe quelle tension peut être ajustée à l’aide de
l’excitation.
In der Praxis besteht eigentlich nur bei Batterieanlagen das Bedürfnis, Einzelelemente in Serie
zu schalten, weil die Zellenspannung relativ klein ist. Bei Generatoren ist dies nicht notwendig,
weil fast jede beliebige Spannung mit Hilfe der Erregung eingestellt werden kann.
E2
Ri2 I
Ri3
E3
Verbindet man die gleichen Pole mehrerer Elemente miteinander, so spricht man von
Parallelschaltung (Bild 15.8).
Diese Schaltung kommt zur Anwendung, wenn der Belastungsstrom grösser ist als der
Nennstrom eines Elementes. Diese Schaltung wird nicht nur bei Batterien angewendet, auch
sämtliche Kraftwerke sind parallelgeschaltet.
Dans des installations à batterie, on couple en parallèle uniquement des éléments identiques.
Lorsque m éléments sont identiques, les relations sont les suivantes / Wenn m Elemente gleich
sind, ergeben sich die folgenden Beziehungen:
Schaltet man Elemente parallel, deren EMK ungleich ist, so fliesst ein Ausgleichsstrom I 0 (Bild
15.9). Dieser ist in den meisten Fällen unerwünscht. Akkumulatoren lädt man mit Hilfe dieser
Schaltung auf. Die Spannung am Ladegerät muss etwas grösser als am Akkumulator sein, damit
ein Ladestrom I0 (Ausgleichsstrom) fliesst. Wenn E1 > E2 ist, so beträgt der Ausgleichsstrom:
Dans de grandes installations, on couple en série n sources de tension et plusieurs de ces groupes
en parallèle m (fig. 15.10). Pour ce mode de couplage, seuls des éléments identiques entrent en
considération, de sorte que les relations sont les suivantes:
E E E
n Ra
U
Bild 15.10 Gemischte Schaltungen
Eléments
Elemente
E E E
Ri Ri Ri
IA IIV
La résistance Rx exacte se calcule donc comme suit / Der genaue Widerstand Rx berechnet sich
somit:
RX U U où / wobei IV U
I IA IV R iv
IA
Lorsque, par rapport à la résistance inconnue Rx la résistance interne Riv du voltmètre est
relativement grande, I >> Iv et l'erreur de mesure non corrigée est ainsi relativement faible. On a
donc :
Wenn das V-Meter einen verhältnismässig grossen Innenwiderstand R iv verglichen mit dem
unbekannten Widerstand Rx besitzt, so ist I >> Iv und somit der Messfehler, wenn er nicht
korrigiert wird, verhältnismässig klein. Es gilt also:
De faibles résistances sont mesurées avec le couplage qui donne lieu à une erreur du courant.
Cela est surtout le cas en technique du courant fort, où les résistances des récepteurs d'énergie
sont en général relativement faibles.
Cet écart est très faible et conforme à la précision des appareils de mesure. Dans ce cas, on renonce
en pratique à la correction.
Dies ist vor allem in der Starkstromtechnik der Fall, wo die Verbraucherwiderstände im
allgemeinen relativ klein sind.
Diese Abweichung ist sehr klein und liegt innerhalb der Messgenauigkeit der Messinstrumente.
In der Praxis wird man in diesem Fall auf die Korrektur verzichten.
Pour le couplage donnant lieu à une erreur de la tension, selon la figure 16.2, l'ampèremètre mesure
le courant exact, tandis que le voltmètre mesure la fausse tension U1 qui est trop élevée de la chute
de tension UA de l'ampèremètre. Pour le calcul de la résistance Rx il faut tenir compte de cette erreur.
Bei der Spannungsfehlerschaltung gemäss Bild 16.2 misst das A-Meter den richtigen Strom,
währenddem das V-Meter die falsche Spannung U1 misst. Diese ist um den Spannungsabfall UA
des A-Meters zu gross. Bei der Berechnung des Widerstandes R x muss dieser Fehler
berücksichtigt werden.
UA
RiA Fig. 16.2 Couplage donnant lieu à une
A erreur de la tension lors de la
U1
RiV détermination d’une résistance.
V
Bild 16.2 Spannungsfehlerschaltung
U RX
bei der Widerstandsbestimmung.
Par rapport à la résistance inconnue Rx, la résistance interne RiA de l'ampèremètre est souvent très
faible, donc UA << U, de sorte que la correction est négligeable.
Oft ist der Innenwiderstand RiA des A-Meters im Vergleich zum unbekannten Widerstand Rx sehr
klein, also UA << U. Somit ist die Korrektur vernachlässigbar.
Les grandes résistances sont mesurées avec le couplage qui donne lieu à une erreur de la
tension.
Aufgrund seiner Konstruktion hat jedes Messinstrument einen bestimmten Innenwiderstand Ri.
In diesem wird die Verlustleistung Pi = Ri*I2 in Wärme umgesetzt. Im Betrieb dürfen deshalb
nur bestimmte Ströme durch das Instrument fliessen. Bei grösseren Strömen wird es mehr oder
weniger rasch zerstört. Man muss deshalb den Strom durch das Messgerät begrenzen.
Le courant dans l’appareil est limité / Der Strom im Messgerät wird begrenzt, bei
Dans des appareils de mesure mécaniques analogues, l'organe de mesure du courant est le même
que celui de la tension. Ce n'est qu'avec des résistances en parallèle qu'il en résulte un ampèremètre
et avec des résistances en série un voltmètre.
Bei analogen mechanischen Messinstrumenten ist das Messwerk für Strom und Spannung
dasselbe. Erst durch die Beschaltung mit Neben- bzw. Vorwiderständen entsteht ein A-Meter
bzw. ein V-Meter.
Das Messwerk hat einen Innenwiderstand Ri und darf mit der Spannung U1 (0-3V) belastet
werden. Will man eine grössere Spannung U2 (0-15V) messen, so begrenzt man den Strom I
mit dem Vorwiderstand Ra. Gemäss Bild 17.1 können die folgenden Beziehungen angegeben
werden:
Pour étendre la plage de mesure d'un facteur n-fois, la résistance en série Ra peut être calculée
comme suit :
Will man den Messbereich um den n-fachen Faktor erweitern, kann der Vorwiderstand R a wie
folgt berechnet werden:
U Ra U U Riv U U Riv n U n U Riv
Ra n
I I I I
U
nU U Riv
U Riv nUU U R a R iV (n 1)
(n 1)
I I I
Les résistances en parallèle sont généralement désignées par shunts (expression anglaise).
L'ampèremètre est couplé en série avec le récepteur d’énergie électrique. Pour limiter le courant I
dans l'appareil de mesure, on lui couple en parallèle une résistance RS (Fig. 17.2), pour les
différentes gammes de mesures (60, 300 ou 1500mA). Elle est calculée comme suit :
Nebenwiderstände bezeichnet man auch mit dem englischen Ausdruck «Shunt».
Das A-Meter wird in Serie zum Verbraucher geschaltet. Um den Strom I im Instrument zu
begrenzen, wird ein Nebenwiderstand RS (Bild 17.2) für die verschiedenen Messbereiche (60,
300 oder 1500mA) parallelgeschaltet. Er wird wie folgt berechnet:
n I
Ii
I i R iA I R I R R S R iA
RS i iA i iA n 1
I Ii n I i I i I i (n 1)
avec / mit :
Afin qu'un circuit électronique puisse travailler, il a besoin d'énergie. Chaque source d'énergie est
soit une source de tension soit une source de courant. Cette section traite de la source de tension
et la prochaine de la source de courant.
Damit eine elektronische Schaltung arbeiten kann, braucht es Energie. Jede Energiequelle ist
entweder eine Spannungs- oder Stromquelle. Dieser Abschnitt behandelt die Spannungsquelle
und der nächste die Stromquelle.
Une source de tension idéale produit une tension de sortie qui est indépendante de la charge.
L'exemple le plus simple d'une source de tension idéale est une batterie parfaite sans la résistance
interne.
La batterie de la figure 18.1 produit une chute de tension de 12V sur la résistance. La loi d’Ohm dit
maintenant que le courant de charge se monte à 1,2mA. Si nous réduisons la charge à 30, le
courant de charge montera à 400mA.
Eine ideale Spannungsquelle erzeugt eine Ausgangsspannung, die unabhängig ist von der
Last.
Das einfachste Beispiel einer idealen Spannungsquelle ist eine perfekte Batterie ohne
Innenwiderstand.
Die Batterie in Bildung 18.1 erzeugt einen Spannungsabfall von 12V über dem Widerstand. Das
ohmsche Gesetz sagt nun, dass der Laststrom 1.2mA beträgt. Wenn wir die Last auf 30
verringern, wird der Laststrom auf 400mA ansteigen.
E=12V
Fig. 18.1 Source de tension idéale.
R=10k
Bild 18.1 Ideale Spannungsquelle.
In der Abbildung 18.2 haben wir nun den Widerstand durch ein Potentiometer ersetzt. Die
Spannungsquelle wird somit unabhängig von der Last, welche mit dem Potentiometer eingestellt
wird, immer 12V Spannungsabfall über dem Widerstand erzeugen: d.h. die Spannung über der
Last ist konstant; einzig der Strom in der Last ändert.
Eine ideale Spannungsquelle existiert nicht in der Natur. Sie kann höchstens als theoretisches
Bauelement in unserer Vorstellung existieren.
Es ist nicht schwer einzusehen warum. Nehmen wir an, der Widerstand der Abbildung 18.2
nähert sich dem Wert Null; der Laststrom müsste gegen Unendlich ansteigen.
Aucune source de tension réelle ne peut produire un courant indéfiniment grand parce que
chaque source de tension a une résistance interne.
Une batterie de lampe de poche a par exemple une résistance interne de 1, une batterie de voiture
moins de 0.1 et une source de tension électronique approximativement de 0.01. Une source de
tension idéale aurait finalement une résistance interne de 0.
Eine Taschenlampenbatterie hat z.B. einen Innenwiderstand von 1 , eine Autobatterie von
kleiner 0.1 und eine elektronische Spannungsquelle von ca. 0.01. Eine ideale
Spannungsquelle schliesslich hätte einen Innenwiderstand von 0 .
la tension sur la charge est toujours plus petite que la tension de la source idéale.
Der Laststrom fliesst über den Innenwiderstand der Spannungsquelle. Aus diesem Grund fällt
ein gewisser Teil der Spannung am Innenwiderstand ab. Dies bedeutet jedoch, dass:
die Lastspannung immer kleiner ist als die Spannung der idealen Quelle.
Wenn der Lastwiderstand verglichen mit dem Innenwiderstand der Spannungsquelle sehr gross
ist, ist der Spannungsabfall über dem Innenwiderstand so klein, dass er nicht ins Gewicht fällt.
Mit anderen Worten: die Lastspannung ist etwa gleich der idealen Quellenspannung, wenn der
Lastwiderstand gegenüber dem Innenwiderstand sehr klein ist.
Quelle valeur devrait avoir maintenant la résistance interne d'une source pour pouvoir parler d'une
source de tension pratiquement idéale? Nous pouvons toujours négliger la résistance interne dans
le cas suivant:
Wie klein sollte nun der Innenwiderstand einer Quelle sein, das man von einer praktisch idealen
Spannungsquelle sprechen kann? Wir werden den Innenwiderstand immer
Vernachlässigen, falls folgendes gilt:
Chaque source qui remplit cette condition, peut être qualifiée comme stable. En d’autres termes,
nous parlons d'une source de tension stable, dans le cas où la tension de sortie ne varie pas plus
de 1%.
Jede Quelle, welche diese Bedingung erfüllt, kann als stabil bezeichnet werden . Mit anderen
Worten sprechen wir von einer stabilen Spannungsquelle, falls die Ausgangsspannung nicht mehr
als 1% variiert.
Ri I
Fig. 18.3 Source de tension réelle avec
Ui RL une résistance interne.
U
E Bild 18.3 Ideale Spannungsquelle mit
einem Innenwiderstand.
Nehmen wir als Beispiel eine Spannungsquelle mit einem Innenwiderstand von 0.06 und einer
Spannung von 12V (Bild 18.3). Wie gross ist nun die kleinste Last, die angeschlossen werden
kann, ohne dass sich die Ausgangsspannung um mehr als 1% ändert?
RL 100Ri 1000,066[]
c-à-d.: dans le cas où la résistance de charge n’est pas plus petite que 6, la source de tension
stable peut être qualifiée de source idéale.
Dans notre cours, nous utilisons, si rien n’est mentionné, toujours des sources de tension idéales.
d.h.: falls der Belastungswiderstand nicht kleiner als 6 wird, kann die stabile Spannungsquelle
als ideale Quelle bezeichnet werden.
In unserem Kurs verwenden wir, falls nicht anders erwähnt, immer ideale Spannungsquellen.
Une source de courant idéale produit un courant de sortie qui est indépendant de la charge.
La source de tension idéale de la figure 18.4 produit un courant de 6A sur la résistance. La loi d’Ohm
dit maintenant que la tension de charge se monte à 72V. Si nous réduisons la charge à 2, la tension
de charge baissera à 12V.
Si on remplace maintenant la résistance par un potentiomètre. La source de courant produira
indépendamment de la charge, qui est réglée avec le potentiomètre, toujours 6A pour la résistance:
c-à-d. le courant dans la charge est constant; uniquement la tension sur la charge change.
Eine ideale Stromquelle erzeugt einen Ausgangsstrom, der unabhängig ist von der Last.
Die ideale Stromquelle in Abbildung 18.4 erzeugt einen Strom von 6A durch den Widerstand.
Das ohmsche Gesetz sagt nun, dass die Lastspannung 72V beträgt. Wenn wir die Last auf 2
verringern, wird die Lastspannung auf 12V sinken.
Wir ersetzen nun den Widerstand durch einen Potentiometer. Die Stromquelle wird somit
unabhängig von der Last, welche mit dem Potentiometer eingestellt wird, immer 6A durch den
Widerstand erzeugen: d.h. der Strom durch die Last ist konstant; einzig die Spannung über der
Last ändert.
I=6A
Fig. 18.4 Source de courant idéale.
R=12
Aucune source de courant réelle ne peut produire une tension indéfiniment grande parce que
chaque source de courant a une résistance interne.
Keine reale Stromquelle kann eine unendlich grosse Ausgangspannung erzeugen, da jede
Stromquelle einen Innenwiderstand hat.
La résistance interne d'une source de courant réelle est en parallèle à la source de courant
idéale.
Der Innenwiderstand einer realen Stromquelle ist parallel zur idealen Stromquelle.
Nehmen wir als Beispiel die Schaltung der Figur 18.5. Die Werte sind: R i = 5, RL = 5 und die
Stromquelle hat einen Strom von 2A. Was werden Ii und IL für Werte liefern?
On constate que la moitié du courant de la source est perdu dans sa résistance interne. On remarque
que c'est exactement le contraire de la demande d’une source de tension. Une source de courant
travaille mieux si elle a une résistance intérieure très grande tandis qu'une source de tension travaille
mieux avec de petites résistances internes.
Man stellt fest, daß die Hälfte vom Strom von der Quelle in seinem Innenwiderstand verloren
geht. Man bemerkt, dass dies genau das Gegenteil der Forderung bei Spannungsquellen ist. Eine
Stromquelle arbeitet am besten, wenn sie einen sehr grossen Innenwiderstand hat, während
eine Spannungsquelle bei kleinen Innenwiderständen besser arbeitet.
Wenn wir wollen, daß der Strom in Ri nicht 1% des Stromes in der Last überschreitet, müssen
wir gewährleisten, daß der Innenwiderstand der Stromquelle wenigstens 100 Mal größer als der
Lastwiderstand ist.
Si nous prenons une résistance de charge de 10 comme exemple. Le courant de charge résultant
est de:
Nehmen wir als Beispiel einen Lastwiderstand von 10 . Der daraus resultierende Laststrom
beträgt:
Ri 100RL 100101000[]
RTOTRi //R L 1000//109,9[] URTOTI9,9219,8[V]
Ii U 19,8 19,8[mA] IL U 19,8 1,98[A]
R i 1000 R L 10
Parce que Ri est de 1k, une petite résistance de charge n'a pas d'influence sur le courant de
charge.
Weil Ri 1k beträgt, hat ein kleiner Lastwiderstand keinen Einfluss auf den Laststrom.
Une source de tension a une résistance interne très petite. Une source de courant est
différente; elle a une résistance interne très grande.
Eine Spannungsquelle hat einen sehr kleinen Innenwiderstand. Eine Stromquelle ist anders;
sie hat einen sehr grossen Innenwiderstand.
Mais comment sont constituées des sources de courant? Vous verrez plus tard que des transistors
se comportent comme des sources de courant.
Wie werden aber Stromquellen gebildet? Sie werden später sehen, dass sich Transistoren wie
Stromquellen verhalten.
B B
a) b)
Avant que le théorème de Thévenin fût connu, la solution de ce problème devait être résolue avec
Kirchhoff, c-à-d. avec les lois des noeuds et des mailles. Si nous supposons que l’on a calculé le
circuit pour une résistance de charge de 1.5k. On voudrait maintenant connaître le courant pour
des résistances de charge de 3 et 4.5k. Un temps supplémentaire (plus ou moins) considérable,
et, on connaîtra les courants de charge aussi pour ces résistances de charge.
Il y a cependant un autre chemin!
Bevor das Thevenintheorem bekannt war, musste die Lösung dieses Problems mit Kirchhoff, d.h.
mit Knoten- und Maschenregeln gelöst werden. Nehmen wir an, man hat die Schaltung für einen
Lastwiderstand von 1.5kOhm berechnet. Nun möchte man den Strom für die Lastwiderstände
von 3 und 4.5kOhm kennen. Eine geraume Zeit später (mehr oder weniger), wird man die
Lastströme auch für diese Lastwiderstände kennen.
Es gibt jedoch einen anderen Weg!
Thévenin s'est dit : "Pourquoi est-ce que je dois connaître toutes les tensions et courants du réseau
si seulement le courant de charge m'intéresse"? Ainsi Thévenin a pu prouver mathématiquement
Thevenin sagte sich: "Wieso muss ich alle Spannungen und Ströme des Netzwerkes kennen,
wenn mich doch nur der Laststrom interessiert?" So konnte Thevenin mathematisch beweisen,
dass das gesamte Netzwerk links von den Klemmen A und B durch eine Spannungsquelle mit
einem Innenwiderstand ersetzt werden kann. Wie kann ich nun eine Schaltung dermassen
vereinfachen?
La tension de Thévenin est simple à déterminer. Elle correspond à cette tension calculée ou
mesurée sur les bornes A et B si aucune résistance de charge n'est raccordée. C-à-d. UTH est la
tension à vide aux points A et B du circuit. La résistance de Thévenin RTH correspond à la résistance
qui serait calculée ou mesurée avec un ohmmètre entre les bornes A et B si toutes les sources de
tension avant les bornes A et B ont été supprimées et court-circuitées. Prenons comme exemple un
montage en pont non équilibré (figure 19.1)
Die Thevenin-Spannung ist einfach zu bestimmen. Sie entspricht jener Spannung über den
Klemmen A und B, falls kein Lastwiderstand angeschlossen ist. D.h. U TH ist die
Leerlaufspannung des Ausgangszweiges A und B. Der Thevenin-Widerstand RTH entspricht
jenem Widerstand, den man mit einem Ohmmeter an den Klemmen A und B misst, falls alle
Spannungsquellen hinter den Klemmen A und B entfernt und kurzgeschlossen worden sind.
Nehmen wir als Beispiel eine nicht abgeglichene Messbrücke (Bild 19.1).
Le théorème de Norton s’appuie sur celui de Thévenin. Cela signifie qu'une source de tension peut
être remplacée par une source de courant, et inversement.
Das Theorem von Norton ist an jenes von Thevenin angelehnt. Es besagt, daß eine Spannungs-
quelle durch eine Stromquelle, und umgekehrt, ersetzt werden kann.
1.20.1 MÉTHODOLOGIE
Le théorème de Norton pour les réseaux électriques établit que tout circuit résistif est équivalent à
une source de courant idéale IN, en parallèle avec une simple résistance RN..
1.5kΩ
6 mA RL
72V 2kΩ 2kΩ 2kΩ RL IN RN
B B
a) b)
Le courant de Norton IN est le courant calculé ou mesuré entre les bornes de la charge (A et B)
lorsque celle-ci est court-circuitée
La résistance de Norton RN est celle calculée ou mesurée entre les bornes de la charge lorsque
toutes les sources sont rendues inactives en court-circuitant les sources de tension et en
débranchant les sources de courant.
Le circuit de remplacement consiste en une source de courant idéale avec une résistance interne
parallèle. Pour le courant de Norton et sa résistance cela donne:
Die Ersatzschaltung besteht aus einer idealen Stromquelle mit einem parallelen Innenwider-
stand. Für den Norton-Strom und seinen Widerstand gilt:
IN U R N RTH
R TH
Le courant de Norton est qualifié aussi de courant de court-circuit parce que c’est le courant qui
circulerait dans une charge court-circuitée. La résistance de Norton est simple à retenir; elle a
exactement la valeur de la résistance en série de la source de tension.
Le courant de sortie de la source de courant coule dans la direction, qui est marquée par la flèche.
Il s’en suit que le courant dans la résistance RN produit une chute de tension positive de la borne A
à la borne B.
Der Norton-Strom wird auch als Kurschlussstrom bezeichnet, da dieser Strom durch eine
kurzgeschlossene Last fliessen würde. Der Norton-Widerstand ist einfach zu merken; er ist genau
gleich gross wie der Seriewiderstand der Spannungsquelle.
Der Ausgangsstrom der Stromquelle fliesst in jene Richtung, welche durch den Pfeil
gekennzeichnet ist. Daraus folgt, dass dieser Strom im Widerstand RN einen positiven
Spannungsabfall von der Klemme A zur Klemme B bewirkt.
Le théorème de Norton peut aussi être inversé; c-à-d. d'une source de courant avec la
résistance parallèle on peut de nouveau construire une source de tension avec la résistance en
série.
Das Norton-Theorem gilt auch umgekehrt; d.h. aus einer Stromquelle mit Parallelwiderstand
kann wieder eine Spannungsquelle mit Seriewiderstand erstellt werden.
IN1 RN1
UTH1 A V
IN1 UTH1
B B
RTH2
A A
IN2 RN2
UTH2 A V
IN2 UTH2
B B
RTH1 +RTH2
A A
B B
U U U TH 2 (I N1 R N1 ) (I N 2 R N 2 )
R THTOT R NTOT R TH1 R TH2 R N1 R N2 I NTOT THTOT TH1
R THTOT R TH1 R TH 2 R N1 R N 2
En parallèle / In Parallel
A A
B B
RTHTOT
A A
INTOT
RNTOT
UTHTOT A V
INTOT UTHTOT
B B
U TH1 U TH 2
R THTOT R NTOT R TH1 // R TH2 R N1 // R N 2 I NTOT I N1 I N 2
R TH1 R TH 2
Damit möchten wir die Theorie von Strom-Spannungsquellen und der beiden Theoreme, dem
von Thevenin und Norton, abschliessen. Allgemein kann gesagt werden, dass diese Theorie nicht
kompliziert ist. Dennoch werden bei Schaltanalysen diese beiden Theoreme oftmals nicht
angewendet, weil man nicht daran denkt, oder sie nicht kennt.
Livres / Bücher :
Wildi Théodore
Electrotechnique
Edition ESKA ;Québec et Ottawa 1992
ISBN : (ESKA) 2-86911-096-0
Ris H.R.
Elektrotechnik für Praktiker
Edition AT Verlag ;Aarau 1992
ISBN : 3-905214-11-3
Malvino Paul-Albert
Principes d’électronique 3ème édition
Edition Mc Graw-Hill ;Paris 1991
ISBN : 2-7042-1176-0
Fascicules / Hefte :
Ris H.R.
Elektrotechnik für Praktiker, Arbeitsbuch
Edition AT Verlag ;Aarau 1992
ISBN : 3-905214-00-8