Vous êtes sur la page 1sur 102

CALOZ CHRISTOPHE

Table des matières

1. BASES DE L’ELECTROTECHNIQUE / ELEKTROTECHNIK


GRUNDLAGEN ____________________________________________ 4
1.1 Generalites / Allgemeines ________________________________________________________4
1.1.1 Quelques données de l’histoire de l’électricité / Einige Daten aus der Geschichte der Elektrizität ______ 4
1.1.2 Charges electriques / Elektrische Ladungen ________________________________________________ 7
1.1.3 Tension electrique et potentiel / Elektrische Spannung und Potential _____________________________ 9
1.2 Courant electrique / Elektrischer Strom ___________________________________________12
1.2.1 Echange de charges / Ladungsaustauch __________________________________________________ 12
1.2.2 Flux de courant dans des conducteurs electriques / Stromfluss in elektrischen Leitern ______________ 14
1.2.3 Sens du courant / Stromrichtung ________________________________________________________ 17
1.2.4 Natures du courant / Stromarten ________________________________________________________ 18
1.2.5 Effets physiques du courant / Physikalische Wirkungen des Stromes ___________________________ 20
1.3 Production de la tension / Spannungserzeugung ____________________________________23
1.3.1 Production inductive de la Tension / Induktive Spannungserzeugung ___________________________ 23
1.3.2 Production chimique de la tension / Chemische Spannungserzeugung ___________________________ 23
1.3.3 Electricité produite par frottement / Reibungselektrizität _____________________________________ 24
1.3.4 Thermo-électricité / Thermoelektrizität __________________________________________________ 26
1.3.5 Piézo-électricité / Piezoelektrizität ______________________________________________________ 28
1.3.6 Photo-électricité / Fotoelektrizität _______________________________________________________ 29
1.4 La loi d'Ohm / Das Ohmsche Gesetz ______________________________________________30
1.5 Energie électrique / Elektrische Energie ___________________________________________33
1.5.1 Généralités / Allgemeines _____________________________________________________________ 33
1.6 Puissance électrique / Elektrische Leistung ________________________________________35
1.6.1 Puissance par courant et tension / Leistung aus Strom und Spannung ___________________________ 35
1.6.2 Puissance par courant et résistance / Leistung aus Strom und Widerstand ________________________ 36
1.6.3 Puissance par tension et résistance / Leistung aus Spannung und Widerstand _____________________ 37
1.6.4 Mesure de puissance / Leistungsmessung _________________________________________________ 39
1.7 Rendement de machines et appareils électriques / Wirkungsgrad elektrischer Maschinen und
Apparate___________________________________________________________________________41
1.8 Chaleur produite par de l'électricité /Elektrowärme _________________________________44
1.9 Résistance et matière / Widerstand und Material ___________________________________46
1.9.1 Résistivité  / Spezifischer Widerstand  _________________________________________________ 46
1.9.2 Conductivité  / Spezifische Leitfähigkeit  _______________________________________________ 47
1.9.3 Résistivité de liquides, matières isolantes et terres / Spezifischer Widerstand von Flüssigkeiten, Isolier-
und Erdungsmaterialien _____________________________________________________________________ 48
1.9.4 Résistance et température / Widerstand und Temperatur _____________________________________ 49
1.9.5 Supraconduction / Supraleitung ________________________________________________________ 53
1.9.6 Densité de courant / Stromdichte _______________________________________________________ 54
1.10 Couplages de résistances / Widerstandsschaltungen _________________________________56
1.10.1 Couplage en série / Serieschaltung ____________________________________________________ 56
1.10.2 Couplage en parallèle / Parallelschaltung _______________________________________________ 58
1.10.3 Couplage mixtes / Gemischte Schaltungen ______________________________________________ 60
1.11 Les lois de Kirchhoff / Die Gesetze von Kirchhoff ___________________________________61
1.11.1 Première loi de Kirchhoff / Knotenpunktsatz ____________________________________________ 61
1.11.2 Deuxième loi de Kirchhoff / Maschensatz ______________________________________________ 62
1.12 Théorème de superposition / Theoreme von Überlagerungsprinzip ____________________65
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.13 Y-Δ Conversion étoile – triangle / Stern – Dreieck Umwandlung_______________________68
1.13.1 Conversion triangle  étoile / Dreieck  Stern Umwandlung _____________________________ 68
1.13.2 Conversion étoile  triangle / Stern  Dreieck Umwandlung _____________________________ 69
1.14 Résistance additionnelle et potentiomètre / Vorwiderstand und Potentiometer ___________70
1.14.1 Résistance additionnelle / Vorwiderstand _______________________________________________ 70
1.14.2 Potentiomètres (diviseur de tension) / Potentiometer (Spannungsteiler) _______________________ 71
1.14.3 Montage en pont (Wheatstone) / Brückenschaltung _______________________________________ 74
1.15 Couplages de sources de tension / Schaltungen von Spannungsquellen __________________76
1.15.1 Elément / Einzelelement ____________________________________________________________ 76
1.15.2 Couplage en série de sources de tension / Serieschaltung von Spannungsquellen ________________ 79
1.15.3 Couplage en parallèle de sources de tension / Parallelchaltung von Spannungsquellen ____________ 81
1.15.4 Couplages mixtes de sources de tension / Gemischte Schaltungen von Spannungsquellen _________ 83
1.16 Mesures de résistances / Widerstandsmessung ______________________________________85
1.16.1 Erreur de courant / Stromfehler ______________________________________________________ 85
1.16.2 Erreur de la tension / Spannungsfehler _________________________________________________ 86
1.17 Extension de l’étendue d’appareils de mesure / Messbereicherweiterung von
Messinstrumenten ___________________________________________________________________87
1.17.1 Résistances en série RA pour voltmètres / Vorwiderstände RA für V-Meter _____________________ 87
1.17.2 Résistances en parallèle RS (shunts) pour ampèremètres / Nebenwiderstände R S (shunts) für A-Meter88
1.18 Sources de courant et de tension / Strom - Spannungsquellen _________________________90
1.18.1 Source de tension idéale / Ideale Spannungsquelle ________________________________________ 90
1.18.2 Sources de tension réelle / Reale Spannungsquelle _______________________________________ 91
1.18.3 Source de courant idéale / Ideale Stromquellen __________________________________________ 93
1.18.4 Source de courant réelle / Reale Stromquellen ___________________________________________ 94
1.19 Le théorème de Thévenin / Das Thevenin Theorem __________________________________96
1.19.1 Qu’est-ce q’un théorème? / Was ist ein Theorem? ________________________________________ 96
1.19.2 L’idée de base / Die Grundidee ______________________________________________________ 96
1.19.3 La tension de Thévenin et la résistance de Thévenin / Die Thevenin Spannung und der Thevenin
Widerstand _______________________________________________________________________________ 97
1.20 Le Théorème de Norton / Das Norton Theorem _____________________________________98
1.20.1 Méthodologie ____________________________________________________________________ 98
1.20.2 Conversion entre circuit de Thévenin et de Norton _______________________________________ 98
1.20.3 Preuve des conversions ThéveninNorton / Beweis der Umwandlung ThéveninNorton _______ 100
1.21 Bibliographie / Bibliographie ___________________________________________________102

Page / Seite 3 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

1. BASES DE L’ELECTROTECHNIQUE / ELEKTROTECHNIK


GRUNDLAGEN
1.1 GENERALITES / ALLGEMEINES

1.1.1 QUELQUES DONNÉES DE L’HISTOIRE DE L’ÉLECTRICITÉ / EINIGE DATEN AUS DER


GESCHICHTE DER ELEKTRIZITÄT

640 av. J.-C. Le Grec Thalès de Milet, constate qu’en frottant de l’ambre jaune, résine
fossile, appelée électron, celle-ci attire, d’où le nom d’électricité.
400 av. J.-C. Platon mentionna des observations faites dans le cas de poissons électriques,
qui étaient utilisés pour des bains curatifs.
350 av. J-C. La boussole était déjà connue en Chine.
1200 ap. J-C. La boussole devient connue en Europe
1599 Le médecin londonnien W. Gilbert reconnut que le magnétisme et l’électricité
sont des forces naturelles différentes.
1663 Otto von Guerike, bourgmestre de Magdeburg, fit des expériences avec une
machine électrostatique, constituée par une sphère en soufre permettant
d’obtenir de l’électricité par frottement. Guerike est surtout connu pour les
hémisphères de Magdeburg.
1672 Leibnitz (Allemagne) observa des étincelles électriques.
1727 L’Anglais Gray fit une distinction entre conducteurs et non-conducteurs.
1752 L’Américain Benjamin Franklin recommanda le paratonnerre pour la protection
contre la foudre.
1765 L’Anglais James Watt reçut un brevet pour une machine à vapeur. Il introduisit
également l’unité de “ cheval ”. Déjà avant Watt, il existait des systèmes
actionnés par la vapeur, mais sans importance.
1780 Le médecin italien Galvani fit des essais avec des plaques métalliques et des
électrolytes. Il avait observé que des cuisses de grenouilles suspendues par
un crochet en cuivre à un treillis en fer, avaient des mouvements convulsifs.
1826 L’Allemand Georg-Simon Ohm étudie la relation entre tension, courant et
résistance.
1832 L’Anglais Faraday découvre l’induction électromagnétique.
1837 L’Américain Morse développe le télégraphe et l’alphabet Morse.
1843 L’Anglais Wheatstone développe un pont de mesure à résistances.
1847 L’Allemand Werner von Siemens fabrique le premier câble électrique.
1859 Le Français Planté invente l’accumulateur au plomb.
1865 Le Français Leclanché fabrique l’élément zinc-charbon.
1866 Siemens fabrique la première génératrice à auto-excitation d’une puissance
de 28Watt.
1876 L’Américain Bell introduit le premier téléphone utilisable.
1879 L’Américain Edison fabrique la première lampe à incandescence. Ces lampes
étaient déjà connues, mais ne trouvaient pas d’emploi, faute d’électricité.
1884 Présentation du premier transformateur. La même année l’Italien Ferraris et
le Croate Tesla découvrent le champ électrique tournant.

Page / Seite 4 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1887 L’Allemand Hertz établit la première transmission sans fil.
1889 L’Allemand Dobrowolsky fait breveter le premier moteur triphasé.
1891 Premier transport de courant triphasé entre Luffen-sur-le-Neckar et Frankfort-
sur-le-Main, sur une distance de 175km, sous une tension de 35kV.
1895 L’Allemand Röntgen découvre les rayons X.
1897 L’Italien Marconi établit la première transmission sans fil sur une distance de
30km.
1897 Le Danois Poulsen fabrique le premier magnétophone à fil d’acier.
1904 L’Allemand Hulsemeyer procède aux premiers essais de radar. Ses travaux
sont “ oubliés ” et ne sont repris par les Anglais qu’au cours de la seconde
guerre mondiale.
1906 Développement des tubes électroniques.
1936 L’Allemand K. Zuse fabrique le premier ordinateur programmable à relais.
1948 Découverte du transistor par les Américains Bardeen et Brattein, naissance
de l’électronique industrielle.
1971 Développement des microprocesseurs.
1972 Introduction de la calculatrice.

640 v. Chr. stellt der Grieche Thales von Milet beim Reiben von Bernstein, dies ist ein
fossiles Harz, anziehende Kräfte fest, die er mit Elektrizität bezeichnete,
abgeleitet vom griechischen Wort Elektron = Bernstein.
400 v. Chr. erwähnt Platon Beobachtungen an elektrischen Fischen. Sie wurden damals
auch in Heilbädern verwendet.
350 v. Chr. Ist in China bereits der Kompass bekannt.
1200 n. Chr. Wird der Kompass in Europa bekannt.
1599 erkennt der Londoner Arzt W. Gilbert, dass Magnetismus und Elektrizität
verschiedene Naturkräfte sind.
1663 experimentiert der Magdeburger Bürgmeister Otto von Guerike mit einer
Elektrisiermaschine, gebildet aus einer Schwefelkugel, mit der
Reibungselektrizität erzeugt werden konnte. Guerike wurde vor allem durch
die „Magdeburger Halbkugel“ bekannt.
1672 beobachtet Leibnitz (Deutschland) elektrische Funken.
1727 unterscheidet der Engländer Gray zwischen Leitern und Nichtleitern.
1752 empfiehlt der Amerikaner Benjamin Franklin den Blitzableiter als
Blitzschutz.
1765 erhält der Engländer James Watt ein Patent für eine Dampfmaschine. Er
führte auch die Einheit „Pferdestärke“ ein. Es gab bereits vor Watt
dampfbetriebene Systeme, die aber keine Bedeutung erlangten.
1780 macht der italienische Arzt Galvani Versuche mit Metallplatten und
Elektrolyten. Er soll durch zuckende Froschschenkel, die an einem
Kupferhaken an einem Eisengitter aufgehängt waren, angeregt worden
sein.
1826 erforscht der Deutsche Georg Simon Ohm den Zusammenhang zwischen
Spannung, Strom und Widerstand. (Ohm Gesetz).
1832 entdeckt der Engländer Faraday die elektromagnetische Induktion.
1837 entwickelt der Amerikaner Morse den Telegrafen und das Morse-Alphabet.
1843 entwickelt der Engländer Wheatstone eine Widerstandsmessbrücke.
1847 baut der Deutsche Werner von Siemens das erste elektrische Kabel.
1859 erfindet der Franzose Planté den Bleiakkumulator.
1865 baut der Franzose Leclanché das Zink-Kohle-Element.
1866 konstruiert Siemens den ersten selbsterregenden Gleichstromgenerator
mit einer Leistung von 28Watt.

Page / Seite 5 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1876 führt der Amerikaner Bell das erste brauchbare Telefon ein.
1879 konstruiert der Amerikaner Edison die „erste“ Glühlampe. Sie waren schon
vorher bekannt, fanden aber mangels Elektrizität keine Verwendung.
1884 wird der erste Transformator vorgestellt. Im gleichen Jahr entdecken die
Italiener Ferraris und der Kroate Tesla das elektrische Drehfeld.
1887 bewerkstelligt der Deutsche Hertz die erste drahtlose Übertragung.
1889 patentiert der Deutsche Dobrowolsky den ersten Drehstrommotor.
1891 Erste Drehstromübertragung von Luffen am Neckar nach Frankfurt am Main
über eine Distanz von 175km mit einer Spannung von 30kV.
1895 entdeckt der Deutsche Röntgen die „Röntgen-Strahlen“.
1897 bewerkstelligt der Italiener Marconi die erste drahtlose Übertragung auf
30km Distanz.
1897 der Däne Poulsen baut das erste Tonbandgerät mit Stahldraht.
1904 der Deutsche Hülsemeyer führt die ersten Radarversuche durch. Seine
Arbeiten werden „vergessen“ und erst im 2. Weltkrieg durch die Engländer
wieder aufgegriffen.
1906 Entwicklung der Elektronenröhre.
1936 baut der Deutsche K. Zuse den ersten programmierbaren Computer mit
Relais.
1948 Erfindung des Transistors durch die Amerikaner Bardeen und Brattein,
„Geburt der industriellen Elektronik“
1971 Entwicklung der Mikroprozessoren.
1972 Einführung des „Taschenrechners“.

Page / Seite 6 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.1.2 CHARGES ELECTRIQUES / ELEKTRISCHE LADUNGEN
On conçoit le monde matériel comme étant constitué d’atomes. Parmi les divers modèles d’atomes,
celui du Danois Nils Bohr est le plus explicite (fig. 1.1).

Wie bereits im Aufbau der Materie erklärt, stellt man sich die materielle Welt aus Atomen
zusammengesetzt vor. Von den verschiedenen Atommodellen ist dasjenige des Dänen Nils Bohr
am anschaulichsten (Bild 1.1)

29 protons/Protonen
35 neutrons/Neutronen

N M Fig.1.1 Modèle d’atome de cuivre :


L Selon le modèle d’atome de Bohr, le noyau consiste en 29 protons
et 35 neutrons. 29 électrons sont répartis sur 4 couches, qui en
K
forment l’enveloppe.
Bild.1.1 Modell eines Kupferatoms:
Nach dem Bohrschen Atommodell besteht der Kern aus 29
Protonen und 35 Neutronen. 29 Elektronen sind auf 4 Schalen
verteilt und bilden die Elektronenhülle.

L’atome de cuivre est constitué comme suit :


Noyau : 29 protons
35 neutrons
Enveloppe des électrons : 29 électrons répartis en 4 couches:
Couche K : 2 électrons
Couche L : 8 électrons
Couche M : 18 électrons
Couche N : 1 électron

Das Kupferatom ist wie folgt aufgebaut:


Atomkern : 29 Protonen
35 Neutronen
Elektronenhülle : 29 Elektronen, verteilt auf 4 Schalen:
K-Schale :2 Elektronen
L-Schale :8 Elektronen
M-Schale : 18 Elektronen
N-Schale :1 Elektron

Chaque proton renferme une charge positive de +1,602*10-19 As.


Chaque électron a une charge électrique négative de -1,602*10-19 As.
Les neutrons n’ont pas de charge électrique.

Les charges électriques se présentent toujours par paire. C’est-à-dire qu’à chaque porteur de charge
positive se trouve quelque part un porteur de charge négative. Par des expériences on constate que
des forces règnent entre les porteurs de charge (fig. 1.2).

Page / Seite 7 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Jedes Proton enthält eine positive elektrische Ladung von +1,602*10 -19 As.
Jedes Elektron hat eine negative elektrische Ladung von -1,602*10-19 As.
Neutronen haben keine elektrische Ladung.

Elektrische Ladungen treten immer paarweise auf. Das heisst, zu jedem positiven Ladungsträger
gehört irgendwo ein negativer Ladungsträger. Durch Experimente stellt man fest, dass zwischen
den Ladungsträgern Kräfte herrschen (Bild 1.2).

F F
Fig.1.2 Attraction et répulsion des charges :
Les porteurs de charges de signes différents s’attirent, ceux de
mêmes signes se repoussent. F F
Bild.1.2 Anziehen und abstossen von
Ladungsträgern:
F F
Ungleichnamige Ladungsträger ziehen sich an. Gleichnamige
Ladungsträger stossen sich ab.

Les porteurs de charge de signes contraires s’attirent, tandis que ceux de mêmes signes se
repoussent.

Chaque atome possédant le même nombre de protons que d’électrons, les charges positives et les
charges négatives totales ont la même valeur, de sorte qu’elles s’annulent réciproquement.
Extérieurement, les atomes sont électriquement neutres.

Ungleichnamige Ladungsträger ziehen sich an, gleichnamige Ladungsträger stossen sich ab.

Da in jedem Atom gleich viele Protonen wie Elektronen vorhanden sind, sind die positiven und
negativen Gesamtladungen gleich gross. Sie heben sich deshalb auf.
Atome sind nach aussen elektrisch neutral.

L’attraction entre les protons et les électrons est annulée par la force centrifuge des électrons, qui
tournent à grande vitesse. Les atomes, dont le nombre d’électrons n’est pas le même que celui de
protons, sont appelés des ions. On a donc des ions positifs lorsqu’il y a trop peu d’électrons ou des
ions négatifs lorsqu’il y a un trop grand nombre d’électrons. Les ions peuvent être chargés
positivement ou négativement, une à plusieurs fois. On différencie donc trois types de porteurs de
charge électrique:

Die Anziehungskraft zwischen den Protonen und den Elektronen wird durch die Zentrifugalkraft
der mit grosser Geschwindigkeit kreisenden Elektronen aufgehoben. Atome, deren
Elektronenzahl nicht mit der Protonenzahl übereinstimmt, nennt man Ionen. Es gibt demnach
positive Ionen, wenn zuwenig Elektronen vorhanden sind, oder auch negative Ionen, wenn zu
viele Elektronen eingelagert sind. Ionen können 1-2 oder mehrfach positiv oder negativ geladen
sein. Man unterscheidet drei verschiedene elektrische Ladungsträger:

Protons/Protonen :avec charge élémentaire positive simple


Mit einfacher positiver Elementarladung
Electrons/Elektronen :avec charge élémentaire négative simple
Mit einfacher negativer Elementarladung
Ions/Ionen :avec une à plusieurs charges élémentaires positives ou
négatives
Mit ein bis mehrfacher positiver oder negativer
Elementarladung

Page / Seite 8 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

L’unité de la charge électrique est l’ampère-seconde As = C (Coulomb)


1 ampère-seconde  6,24*1018 charges élémentaires (charge = Q)

Die Einheit der elektrischen Ladung ist die Amperesekunde As = C (Coulomb)


1 Amperesekunde  6,24*1018 Elementarladungen (Ladung = Q)

1.1.3 TENSION ELECTRIQUE ET POTENTIEL / ELEKTRISCHE SPANNUNG UND POTENTIAL

Pour de nombreuses substances solides, notamment les métaux, mais aussi pour des électrolytes
et de nombreux gaz, Ies électrons ne sont pas tous nécessaires pour les liaisons chimiques ou la
construction cristalline.
Si une paire de ces électrons (charges élémentaires) est soustraite d'un corps qui était neutre, celui-
ci apparaît alors chargé positivement, lorsque les charges positives prédominent. Si des charges
élémentaires négatives sont introduites dans un corps neutre, celui-ci apparaît chargé négativement
(fig. 1.3).

Bei vielen festen Stoffen, vorwiegend Metallen, aber auch bei Elektrolyten und bei vielen Gasen,
werden nicht alle Elektronen für die chemischen Bindungen oder den kristallinen Aufbau
benötigt. Nimmt man einen Teil dieser Elektronen (Elementarladungen) von einem ursprünglich
neutralen Körper weg, so erscheint dieser positiv geladen, weil die positiven Ladungen
überwiegen. Verschiebt man negative Elementarladungen zu einem ursprünglich neutralen
Körper, so erscheint dieser negativ geladen (Bild 1.3).

Neutre/Neutral

Chargé pos./pos. geladen


Fig.1.3 Charges électriques dans des corps:
Neutre : Même nombre de charges positives que de charges
négatives. Positivement : Les charges positives prédominent.
Négativement : Les charges négatives prédominent.
Bild.1.3 Elektrische Ladungen in Körpern:
Neutral: Gleiche Anzahl positive wie negative Ladungen. Positiv:
Die positiven Ladungen überwiegen. Negativ: Die negativen
Chargé nég./neg. geladen Ladungen überwiegen.

Un manque d'électrons signifie une charge positive et un excédent d'électrons une charge
négative .

Elektronenmangel bedeutet positive und Elektronenüberschuss negative Ladung.

Page / Seite 9 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
On produit des charges électriques par permutation d'électrons entre corps qui étaient neutres ou
par déplacement de charges dans des corps neutres.
Les charges électriques se trouvent principalement à la surface de corps, parce qu'elles se
repoussent mutuellement. Des corps inégalement chargés ont tendance à équilibrer leurs charges
(fig. 1.4).

Elektrische Ladungen erzeugt man durch Austausch von Elektronen zwischen ursprünglich
neutralen Körpern oder durch Ladungsverschiebung in neutralen Körpern.
Die elektrischen Ladungen befinden sich hauptsächlich an der Oberfläche von Körpern, weil sich
die Ladungen gegenseitig abstossen. Elektrisch ungleich geladene Körper haben das Bestreben,
ihre Ladungen auszugleichen (Bild 1.4).

Fig.1.4 La tendance d'équilibrage des charges est désignée


par tension électrique ou différence de potentiel.
Bild 1.4 Ausgleichsbestreben von Ladungen. Man nennt
dies elektrische Spannung oder Potentialdifferenz.

La tension électrique est par conséquent une indication de la pression exercée sur les charges
élémentaires, par exemple des électrons libres ou des ions, dans des corps.

Die elektrische Spannung ist demnach ein Mass für den “Druck” auf die Elementarladungen, zum
Beispiel freie Elektronen oder Ionen, in Körpern.

L'unité de la tension électrique est le volt.


Abréviation pour volt: V
Signe de formule pour la tension: U

Die Einheit der elektrischen Spannung ist das Volt.


Abkürzung für Volt: V
Formelzeichen für die Spannung: U

En pratique, on parle souvent simplement de potentiel et non de différence de potentiel et on entend


la tension entre deux points. Le potentiel peut être positif ou négatif par rapport au point de référence.
Un corps est exempt de potentiel lorsqu'il ne présente aucune tension par rapport à l'ambiance, par
exemple la terre (fig. 1.5). Dans le cas de mise à la terre, on cherche à obtenir cela, afin de déplacer
des charges indésirables.

In der Praxis spricht man vereinfacht oft von Potential, nicht von Potentialdifferenz, und meint
damit die Spannung zwischen 2 Punkten. Das Potential kann positiv oder negativ gegenüber
dem Bezugspunkt sein. Potentialfrei nennt man einen Körper, wenn er keine Spannung
gegenüber der Umgebung, zum Beispiel der Erde, aufweist (Bild 1.5). Beim “Erden” wird dies
angestrebt, damit sich nicht ungewollt Ladungen verschieben.
V

Fig. 1.5 Au lieu de différence de potentiel, on dit


généralement "potentiel".
Bild 1.5 Anstelle von Potentialdifferenz spricht
man meist nur von “Potential”.

Terre / Erde

Page / Seite 10 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Toutes les tensions électriques ont non seulement une valeur mais aussi un sens, ce que l'on
représente généralement par une flèche indiquant de la charge positive vers la charge négative.
La tension en volt est souvent indiquée en parties décimales ou en multiples:

Alle elektrischen Spannungen haben nicht nur einen Betrag, sondern auch eine Richtung. Im
allgemeinen wird dies durch einen Pfeil dargestellt, der von der positiven zur negativen Ladung
hinweist. Die Spannung in Volt wird oft in dezimalen Teilen oder Vielfachen angegeben:

1MV = 1 mégavolt/Megavolt = 1’000’000V 106 V


1kV = 1 kilovolt/Kilovolt = 1’000’V 103 V
1mV = 1 millivolt/Millivolt = 0,001V 10-3 V
1V = 1 microvolt/Mikrovolt = 0,000’001V 10-6 V

Exemples de tensions / Beispiele von Spannungen:

- Antennes de radio ou télévision / Radio- und Fernsehantennen 0,1V à 5 mV


- Tension de conversation téléphonique / Telefon-Sprechspannungen 1 mV à 1 V
- Batterie de lampe de poche / Taschenlampenbatterie 1,5 V , élément/Zelle
- Tensions dangereuses pour les personnes / für Menschen
gefährliche Spannungen > 50 V
- Tensions normales de réseaux / Normale Netzspannungen 220->230 V, 380->400V
- Tubes de télévision / Fernsehröhre 25 kV
- Lignes à haute tension / Hochspannungsleitungen 6 à 420 kV
- Foudre, installations de rayons X / Blitz, Röntgenanlagen quelques/einige MV

L'indication "positive" ou "négative" n'est pas absolue, mais relative. Observé par un corps avec de
nombreuses charges négatives, un corps avec moins de telles charges parait chargé positivement
(fig. 1.6).

Die Angabe “positiv” oder “negativ” ist nicht absolut, sondern relativ. Ein Körper mit wenigen
negativen Ladungen erscheint, von einem Körper mit vielen negativen Ladungen aus betrachtet,
als positiv geladen (Bild 1.6).

+V

++V
++++V Fig. 1.6 Le sens du potentiel est toujours
+V
Terre / Erde du point plus positif au point moins positif.
Bild 1.6 Die Potentialrichtung erfolgt
immer vom positiveren zum weniger
-V positiven Punkt.

--V

-V

Page / Seite 11 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.2 COURANT ELECTRIQUE / ELEKTRISCHER STROM

1.2.1 ECHANGE DE CHARGES / LADUNGSAUSTAUCH


A la figure 2.1 on relie entre eux deux corps inégalement chargés, ce qui produit un échange de
charges. Si la liaison est un conducteur métallique, des électrons libres se dirigent vers le point
positif, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de différence de charge entre les deux points.

In Bild 2.1 verbindet man zwei ungleich geladene Körper miteinander, wodurch ein
Ladungsaustausch entsteht. Besteht die Verbindung aus einem metallischen Leiter, so fliessen
freie Elektronen so lange zum positiven Punkt, bis keine Ladungsdifferenz zwischen den beiden
Punkten mehr besteht.

Equilibrage/Ausgleich
Fig. 2.1 Les charges électriques qui se déplacent sont
appelées courant électrique.
Bild 2.1 Fliessende elektrische Ladungen nennt man
elektrischen Strom.
Tension/Spannung

Le déplacement de charges électriques est désigné par courant électrique.

Das Verschieben elektrischer Ladungen nennt man elektrischen Strom.

Pour le flux de courant il faut toujours une tension électrique, ainsi qu'une liaison conductrice pour
l'équilibrage des charges.

L’unité du courant électrique est l'ampère.


Abréviation pour l’unité ampère: A
Symbole de la grandeur pour le courant: I

Voraussetzung für den Stromfluss sind immer eine elektrische Spannung sowie eine leitende
Verbindung zum Ausgleich der Ladungen.

Die Einheit des elektrischen Stromes ist das Ampere.


Abkürzungen für Ampere: A
Formelzeichen für den Strom: I

Sont également usuels / Gebräuchlich sind aber auch:

1nA = 1 nanoampère/Nanoampere = 0,000’000’001A 10-9 A


1A = 1 microampère/Microampere = 0,000’001A 10-6 A
1mA = 1 milliampère/Milliampere = 0,001A 10-3 A
1kA = 1 kiloampère/Kiloampere = 1’000A 103 A

Exemples de courants / Beispiele von Strömen:


- Récepteurs de radio ou télévision / Radio- und Fernsehempfänger 1nA à 100A
- Microphone / Mikrofon 10 à 20 mA
- Appareils électroménagers / Haushaltgeräte 1à6A

Page / Seite 12 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
- Soudage électrique / elektrisches Schweissen 10 à 500 A
- Traction électrique / elektrische Bahnen 100 à 600 A
- Foudre / Blitze ...200 kA
- Fours à arc / Lichtbogenöfen ...200 kA

La charge d’un électron Q étant de 1,602*10-19 As, 6,24*1018 électrons sont déplacés en 1 seconde
pour un flux de courant de 1 A.
La relation entre la charge Q, le courant I et le temps t peut être représentée par la simple formule
suivante :

Da die Ladung eines Elektrons Q = 1,602*10 -19 As beträgt, werden demnach bei einem
Stromfluss von 1A während 1 Sekunde 6,24*10 18 Elektronen verschoben.
Den Zusammenhang zwischen Ladung Q, Strom I und Zeit t lässt sich mit der folgenden
einfachen Formel darstellen:

QIt Q = charge électrique en As (Ampères seconde) ou Coulomb


Elektrische Ladung in As oder C
I = courant en A (Ampères), Strom in A
t = temps en s (seconde), Zeit in s

L’unité pour la charge est As et porte le nom de Coulomb (C).

Die Einheit für die Ladung ist As, mit dem speziellen Namen Coulomb (C).

Dans le système international d'unités, le courant électrique est l'une des 7 grandeurs
fondamentales. L'ampère y est défini comme suit (fig. 2.2) par l'effet de la force magnétique de deux
conducteurs parcourus par du courant:

Im internationalen Einheitensystem (SI-System) ist der elektrische Strom eine der 7


Grundgrössen. Das Ampere ist dort durch die magnetische Kraftwirkung von 2
stromdurchflossenen Leitern wie folgt definiert (Bild 2.2):

Fig. 2.2 Définition de l’ampère :


Le courant est défini à l’aide de la force exercée entre deux
conducteurs parcourus par du courant.
Bild 2.2 Definition des “Ampere”:
Der Strom wird mit Hilfe einer Kraftmessung, verursacht
durch zwei stromdurchflossene Leiter, definiert.

Dans chacun des deux conducteurs, de section négligeable, d'une longueur infinie, disposés en
parallèle à 1 m l'un de l'autre, dans Ie vide, circule un courant de 1 A, lorsque un effet de force
magnétique de 200*10-9 N par mètre de longueur de la ligne s'exerce entre eux.

In zwei unendlich langen, parallelen, im Abstand von 1 m im Vakuum angeordneten Leitern


von vernachlässigbarem Querschnitt fliesst je ein Strom von 1 A, wenn zwischen den beiden
Leitern eine magnetische Kraftwirkung von 0,2*10 -6N pro 1 m Leitungslänge entsteht.

Page / Seite 13 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Autrefois, le courant était déterminé par son effet chimique (déposition d'argent d'une solution de
nitrate d'argent).
La détermination du courant a donc lieu d'après son effet, car une méthode directe n'est
techniquement pas réalisable, par exemple par comptage des charges déplacées.
Dans des conducteurs métalliques les porteurs de charges (électrons libres) se déplacent plutôt
lentement, de l'ordre de quelques mm par seconde. Cela dépend en outre de la matière du
conducteur, de la section de celui-ci, de l'intensité du courant et de la température. L'impulsion de
déplacement est donnée à la vitesse de la lumière, soit 300 000 km/s. Dans des conducteurs courts
le courant peut ainsi développer immédiatement son effet, tandis que des retards mesurables se
produisent dans de très longues canalisations (fig. 2.3).

Früher erfolgte die Festlegung des Stromes über die chemische Wirkung (Ausscheiden von Silber
aus einer Silbernitratlösung).
Die Festlegung des Stromes erfolgt also über dessen Wirkung. Eine direkte Methode, zum
Beispiel durch Zählen der verschobenen Ladungen, ist technisch nicht durchführbar.
In metallischen Leitern werden die Ladungsträger (freie Elektronen) relativ langsam verschoben.
Die “Wandergeschwindigkeit” beträgt nur einige mm pro Sekunde. Sie ist im übrigen noch leicht
abhängig vom Leiterwerkstoff, vom Leiterquerschnitt, der Stromstärke und der Temperatur.
Allerdings wird der “Wanderimpuls” mit Lichtgeschwindigkeit, das sind etwa 300 000 km/s,
übertragen. Bei kurzen Leitern kann deshalb der Strom seine Wirkung sofort entfalten,
währenddem bei sehr langen Leitungen messbare Verzögerungen entstehen (Bild 2.3).

Fig. 2.3 Vitesse de déplacement et impulsion


lent/langsam
donnée à celle-ci, dans le cas d'un flux de
rapide/schnell courant dans les métaux.

 Bild 2.3 “Wandergeschwindigkeit” und


“Impulsweitergabe” beim Stromfluss in
Metallen.

1.2.2 FLUX DE COURANT DANS DES CONDUCTEURS ELECTRIQUES / STROMFLUSS IN ELEKTRISCHEN


LEITERN
Les porteurs de charge peuvent être des électrons ou des ions.
Le flux de courant dans des corps solides en majeure partie des métaux (fig. 2.4) est formé par les
électrons libres qui ne sont pas utilisés par les liaisons cristallines.

Als Ladungsträger kommen Elektronen und Ionen in Frage: Stromfluss in festen Körpern,
vorwiegend Metallen (Bild 2.4) Elektronenstrom, gebildet aus den freien Elektronen, die nicht
für die kristalline Bindung verwendet werden.

Fig. 2.4 Flux d’électrons dans des métaux


Bild 2.4 Elektronenströmung in
Metallen

Flux d’électrons libres, qui ne sont pas employés pour la liaison cristalline. Ces électrons se
déplacent du pôle négatif au pôle positif. Dans de bons conducteurs, par exemple en cuivre, 1022
électrons libres par cm3 de métal sont présents et participent au flux de courant.

Page / Seite 14 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Die Elektronen strömen dabei vom Minus- zum Pluspol. Bei guten elektrischen Leitern, wie zum
Beispiel bei Kupfer, sind pro cm3 Material etwa 1022 freie Elektronen vorhanden, die am
Stromfluss beteiligt sind.

Flux de courant dans des liquides conducteurs (électrolytes, fig.2.5).


Stromfluss in leitfähigen Flüssigkeiten (Elektrolyten, Bild 2.5)

Anode / Anode Cathode / Kathode

Ions / Ionen

Fig. 2.5 Flux d’électrons dans des liquides


conducteurs
Bild 2.5 Ionenströmung in leitfähigen
Flüssigkeiten

Liquide conducteur / leitfähige Flüssigkeit

Courants d’ions positifs et négatifs de liquides conducteurs, tels que bases, alcalis et acides.
Dans des liquides conducteurs les métaux et l'oxygène forment les ions positifs, tandis que les ions
négatifs sont ceux des restes d'acides et d'alcalis.

Les ions négatifs se déplacent du pôle négatif au pôle positif.


Les ions positifs se déplacent du pôle positif au pôle négatif.

Les ions négatifs sont appelés anions.


Les ions positifs sont appelés cations.

Le pôle négatif est appelé cathode.


Le pôle positif est appelé anode.

Ionenstrom, gebildet aus positiven und negativen Ionen von leitfähigen Flüssigkeiten wie Basen,
Laugen und Säuren.
In leitfähigen Flüssigkeiten bilden die Metalle und der Sauerstoff die positiven Ionen,
währenddem der Säure- oder Laugenrest die negativen Ionen bildet.

Negative Ionen fliessen vom Minus- zum Pluspol.


Positive Ionen fliessen vom Plus- zum Minuspol.

Negative lonen nennt man Anionen.


Positive lonen nennt man Kationen.

Den Minuspol nennt man Kathode.


Den Pluspol nennt man Anode.

Page / Seite 15 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Flux de courant dans des gaz conducteurs (fig.2.6)
Stromfluss in leitfähigen Gasen (Bild 2.6)

Courant d’électrons et d'ions constitué d'électrons libres et d'ions positifs, tous produits par des
phénomènes d'ionisations dans le gaz, par exemple par suite de l'effet d'un arc ou de l'application
d'une tension.

Elektronenstrom und Ionenstrom, gebildet aus freien Elektronen und positiven Ionen. Beide
entstehen durch Ionisierungsvorgänge innerhalb des Gases, zum Beispiel durch
Lichtbogenwirkung oder Anlegen einer Spannung.

Anode Cathode
/ Anode / Kathode
Fig. 2.6 Flux d’électrons et d’ions
dans des gaz.
Bild 2.6 Elektronen- und
Ionenstrom in Gasen

Rempli de gaz / Gasfüllung

Flux de courant dans le vide (fig.2.7)


Stromfluss im Vakuum (Bild 2.7)

Courant d’électrons, constitué d'électrons émis d'une électrode métallique par de la chaleur ou de
la lumière (cellule photoélectrique).

Elektronenstrom, gebildet aus Elektronen, die durch Wärme oder Licht (Fotozelle) aus einer
Metallelektrode herausgelöst (emittiert) werden.

Anode Cathode
/ Anode / Kathode
Fig. 2.7 Flux d’électrons dans le
vide
Bild 2.7 Elektronenstrom im
Vakuum

Vide / Vakuum

Flux de courant dans des semi-conducteurs.


Stromfluss in Halbleitern.

Courant d’électrons pour ligne n et également courant d'électrons de trous ou de défauts pour ligne
p. Ces derniers proviennent d'endroits où des électrons manquent dans l'assemblage de grilles. Le
nombre de porteurs de charge dépend grandement de la température (Voir le cours d’électronique).

Page / Seite 16 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Elektronenstrom für n-Leitung, wie auch Löcher- oder Defektelektronen für p-Leitung. Löcher oder
Defektelektronen sind Stellen, wo im Gitterverband Elektronen fehlen. Die Anzahl der Ladungsträger
ist stark von der Temperatur abhängig (siehe Elektronikkurs).

Flux de courant dans des isolants.


Stromfluss in Nichtleitern (Isolatoren).

Il n'existe pas d'isolants absolus. Même dans les meilleurs isolants livrés surtout par la chimie des
matières synthétiques, il y a une faible quantité de porteurs de charge mobiles. Ce flux de courant
est toutefois négligeable.
En principe, pour tous les conducteurs:

Les porteurs de charge négative circulent du pôle négatif au pôle positif.

Es gibt keine absoluten Nichtleiter. Auch bei den besten Isoliermaterialien, die vorwiegend von
der Kunststoffchemie geliefert werden, ist eine kleine Menge beweglicher Ladungsträger
vorhanden. Dieser Stromfluss ist aber vernachlässigbar.
Grundsätzlich gilt bei allen Leitern:

Negative Ladungsträger strömen vom Minuspol zum Pluspol.

1.2.3 SENS DU COURANT / STROMRICHTUNG


Un flux continu de courant ne peut se produire que dans un circuit fermé. Il faut une source de
courant ou de tension, qui fait continuellement déplacer les charges (fig. 2.8).
Les charges provenant d'un récepteur d'énergie passent de la source de tension pour revenir au
récepteur. Le sens technique ou conventionnel du courant est défini comme suit:

Dans un circuit extérieur, le courant s'écoule du pole positif (+) au pole négatif (-)

Ein stetiger Stromfluss kann nur in einem geschlossenen Stromkreis stattfinden. Es muss eine
Strom- oder Spannungsquelle vorhanden sein, die die Ladungen ständig vorwärtstreibt (Bild
2.8).
Die von der Verbraucherseite ankommenden Ladungen werden von der Spannungsquelle wieder
zum Verbraucher hin getrieben. Als technische oder konventionelle Stromrichtung hat man
definiert:

Der Strom fliesst in einem äusseren Stromkreis von Plus (+) nach Minus (-).

Producteur / Erzeuger I Récepteur / Verbraucher

Fig. 2.8 Sens technique du


Flux de courant / courant et sens du flux
U
Stromfluss
Flux d'électrons / d’électrons
U Bild 2.8 Technische
Elektronenfluss
Stromrichtung und
Elektronenstromrichtung

Page / Seite 17 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Cette définition est contraire au sens physique du courant, car les porteurs de charges négatives se
déplacent de - à +. En pratique, le sens physique du courant n'est pas employé, mais il est important
pour expliquer maints phénomènes.
Le “ faux ” sens du courant est historiquement fondé. La théorie des électrons n'étant autrefois pas
connue, on avait choisi comme sens du courant le sens de déplacement des ions métalliques dans
un électrolyte. Ces ions étant toujours positifs, ils se déplacent, lors de l'électrolyse, du pôle négatif
au pôle positif. Sur la base de cette convention furent ultérieurement définies les “ règles
magnétiques ” appliquées aux conducteurs parcourus par du courant. Cette “ erreur ” n'a toutefois
pas d'influence, car elle est faite par tous les spécialistes.

Diese Definition widerspricht der “physikalischen Stromrichtung”, weil die negativen


Ladungsträger sich von minus (-) nach plus (+) bewegen. Die physikalische Stromrichtung wird
in der Technik praktisch nicht verwendet, ist aber für die Erklärung vieler Vorgänge wichtig.
Die “falsche” Stromrichtung ist rein historisch begründet. Da zur damaligen Zeit die
Elektronentheorie nicht bekannt war, wählte man als Stromrichtung die Bewegungsrichtung der
Metallionen in einem Elektrolyten. Weil diese immer positiv sind, wandern sie bei der Elektrolyse
vom negativen zum positiven Pol. Aufgrund dieser Vereinbarung wurden später auch die
“magnetischen Regeln” beim stromdurchflossenen Leiter definiert. Dieser “Fehler” hat aber
keinen Einfluss, weil er von allen Fachleuten mitgemacht wird.

Pour le sens de la tension on a déterminé ce qui suit:

Au récepteur: Le sens de la tension est le même que celui du courant


Au producteur: Le sens de la tension est l'inverse de celui du courant

Für die Richtung der Spannung hat man folgendes festgelegt:

beim Verbraucher: Die Richtung der Spannung hat die gleiche Richtung wie der Strom.
beim Erzeuger: Die Richtung der Spannung ist umgekehrt zum Strom.

1.2.4 NATURES DU COURANT / STROMARTEN


En principe on distingue deux natures du courant:
Courant continu: Dans le cas du courant purement continu, selon la figure 2.9, la force du flux de
porteurs de charge et le sens du courant sont inchangés.

Grundsätzlich unterscheidet man zwei Stromarten:


Gleichstrom: Beim reinen Gleichstrom gemäss Bild 2.9 ist die Stärke der
Ladungsträgerströmung und die Stromrichtung gleichbleibend.

Fig. 2.9 - Courant purement continu.


Son intensité et son sens demeurent
constants.
Bild 2.9 Reiner Gleichstrom. Stärke
und Richtung bleiben konstant.

Temps

Page / Seite 18 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Courant alternatif: Dans le cas du courant alternatif le sens d'écoulement varie, de même que
l'intensité du courant. Les variations peuvent être périodiques (uniformes) ou irrégulières (fig. 2.10).
En technique, on utilise le plus souvent le courant alternatif sinusoïdal. Dans des cas spéciaux,
également des courants de forme rectangulaire, dentée ou triangulaire.

Wechselstrom: Beim Wechselstrom ändert die Strömungsrichtung wie auch die Stärke des
Stromes. Die Änderungen können periodisch (regelmässig) oder auch unregelmässig ablaufen
(Bild 2.10). In der Technik verwendet man vorwiegend den sinusförmigen Wechselstrom. In
Spezialfällen finden auch rechteckförmige-, säge- zahnförmige- und dreieckförmige Ströme
Verwendung.

+I +I Carré/Rechteckförmig
Sinusoïdal/Sinusförmig

Fig. 2.10 Courant


Temps Temps alternatif.
L’intensité et le sens
-I -I changent
1 Période/Periode 1 Période/Periode
continuellement.

Bild 2.10
+I +I
Dent de scie/Sägezahnförmig Triangulaire/Dreieckförmig Wechselstrom.
Stärke und
Richtung ändern
dauernd.
Temps Temps

-I 1 Période/Periode -I 1 Période/Periode

Ces deux natures du courant peuvent être combinées. Dans le cas du courant continu pulsatoire, le
sens d'écoulement demeure le même, tandis que son intensité varie Ce courant n'est pas du pur
courant continu, mais non plus du courant purement alternatif. On peut le décomposer en une part
continue et une part alternative (fig. 2.11).

Beide Stromarten kann man kombinieren. Beim pulsierenden Gleichstrom, oft auch Mischstrom
genannt, bleibt die Strömungsrichtung gleich, hingegen ändert die Stärke des Stromes. Dieser
Strom ist weder ein reiner Gleichstrom noch ein reiner Wechselstrom. Man kann ihn in einen
Gleichstrom- und einen Wechselstromanteil zerlegen (Bild 2.11).

Fig. 2.11 - Courant


continu pulsatoire .
+I +I
Courant continu/Gleichstromanteil Son sens demeure le
Courant continu pulsatoire même, son intensité varie. Il
Sinusoïdal/Sinusförmig /Mischstrom peut être décomposé en
part de courant continu et
en part de courant alternatif.
Temps Bild 2.11 Mischstrom.
Temps Die Richtung bleibt gleich,
-I die Stromstärke ändert. Er
kann in einen Gleich- und
Wechselstromanteil zerlegt
werden.

Page / Seite 19 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
C'est le courant triphasé qui a le plus d'importance (fig. 2.12). II ne s'agit pas d'une nature de courant
spéciale, mais de l'action conjuguée de trois courants alternatifs sinusoïdaux déphasés. Ces trois
courants peuvent produire ensemble un champ magnétique tournant circulairement, appelé champ
tournant.

Die grösste Bedeutung hat der Drehstrom (Bild 2.12). Es handelt sich nicht um eine spezielle
Stromart, sondern um das Zusammenwirken von drei zeitlich phasenverschobenen
sinusförmigen Wechselströmen. Die drei Ströme können zusammen ein Magnetfeld erzeugen,
das sich kreisförmig dreht. Man nennt dies ein Drehfeld.

+I
Fig. 2.12 - Courant triphasé. I1 I2 I3
constitué par 3 courants
alternatifs déphasés.

Bild 2.12 Drehstrom.


Er besteht aus 3 Temps
phasenverschobenen
Wechselströmen.
-I

1.2.5 EFFETS PHYSIQUES DU COURANT / PHYSIKALISCHE WIRKUNGEN DES STROMES

Effets thermiques du courant électrique / Wärmewirkungen des elektrischen Stromes

Les porteurs de charge qui se déplacent (électrons et ions) heurtent


constamment des atomes de la matière du conducteur et il en résulte une
sorte de chaleur par frottement.
C'est pourquoi chaque conducteur parcouru par du courant s'échauffe.
Dans des canalisations et des enroulements cet échauffement est
généralement indésirable et on parle par conséquent de pertes. Dans des
appareils de chauffage, cet échauffement est par contre utilisé.

Die wandernden Ladungsträger (Elektronen und Ionen) prallen ständig


auf die Atome des Leitermaterials, so dass eine Art Reibungswärme
entsteht.
Jeder stromdurchflossene Leiter wird deshalb erwärmt.
In Leitungen und Wicklungen ist diese Erwärmung meist unerwünscht,
man spricht deshalb von Verlusten. In Heizgeräten wird sie dagegen
genutzt.

Page / Seite 20 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Effet magnétique du courant électrique / Magnetische Wirkung des elektrischen Stromes

Des expériences montrent que tous les conducteurs


parcourus par du courant sont entourés de lignes de
force magnétiques. Cela est utilisé, par exemple, dans
les moteurs, les générateurs et les transformateurs.

Experimente zeigen, dass alle stromdurchflossenen


Leiter von magnetischen Kraftlinien umgeben sind.
Dies wird zum Beispiel bei Motoren, Generatoren und
Transformatoren ausgenützt.

Effets chimiques du courant électrique / Chemische Wirkungen des elektrischen Stromes

Des processus électrochimiques peuvent se dérouler par l'effet du courant


électrique. Des emplois en pratique sont l'électrochimie, la galvanique, les
accumulateurs, les piles, etc.

Unter Mitwirkung des elektrischen Stromes können elektrochemische


Prozesse ablaufen. Praktische Anwendungen sind die Elektrochemie, die
Galvanik, Akkumulatoren, Batterien usw.

Effets lumineux du courant électrique / Lichtwirkungen des elektrischen Stromes

En faisant passer du courant par des gaz ionisés on peut


produire directement de la lumière, méthode qui est
principalement appliquée aux lampes à décharge. On parle
également de lumière froide. Dans des lampes à
incandescence, la production de lumière résulte de l'effet
thermique du courant. On parle par conséquent de
radiateurs de chaleur.

Beim Stromdurchgang durch ionisierte Gase ist direkte


Lichterzeugung möglich. Diese Methode wird bei allen
Entladungslampen angewendet. Man spricht auch von
kaltem Licht. Bei Glühlampen ist die Lichterzeugung eine
Folge der Wärmewirkung des Stromes. Man spricht
deshalb von Temperaturstrahlern.

Page / Seite 21 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Effets biologiques du courant électrique
Biologische Wirkungen des elektrischen Stromes

Tous les êtres vivants réagissent au passage du courant


électrique. Les personnes subissent des crampes
musculaires par des courants alternatifs techniques de
quelques mA déjà. Des courants de plus de 10mA, d'une
durée de quelques secondes, peuvent être mortels.

Alle Lebewesen reagieren auf Stromdurchgang. Beim


Menschen führen technische Wechselströme von einigen
mA zu Muskelverkrampfungen. Ströme von mehr als
10mA und einer Einwirkzeit von einigen Sekunden
können tödlich sein.

Page / Seite 22 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.3 PRODUCTION DE LA TENSION / SPANNUNGSERZEUGUNG

1.3.1 PRODUCTION INDUCTIVE DE LA TENSION / INDUKTIVE SPANNUNGSERZEUGUNG


Le champ magnétique et le champ électrique sont étroitement liés. Chaque champ magnétique qui
varie produit une tension électrique dans une boucle de conducteur (fig. 3.1). C'est ce mode de
production de la tension qui a la plus grande importance pour la production d'énergie électrique. La
loi d'induction est la base de l'électrodynamique. Cet important domaine sera traité dans un chapitre
spécial sur le magnétisme.

Das magnetische Feld und das elektrische Feld sind eng miteinander verbunden. Jedes sich
ändernde Magnetfeld erzeugt in einer Leiterschlaufe eine elektrische Spannung (Bild 3.1). Diese
Art von Spannungserzeugung hat für die Erzeugung der elektrischen Energie die grösste
Bedeutung. Das Induktionsgesetz ist die Grundlage der Elektrodynamik. Dieses wichtige Gebiet
wird in einem speziellen Kapitel “Magnetismus” behandelt.

Fig. 3.1 Chaque champ magnétique qui


se modifie produit une tension électrique
dans une boucle de conducteur.
BiId 3.1 Jedes ändernde Magnetfeld
erzeugt in einer Leiterschlaufe eine
elektrische Spannung.

1.3.2 PRODUCTION CHIMIQUE DE LA TENSION / CHEMISCHE SPANNUNGSERZEUGUNG


En plongeant des métaux différents dans des liquides conducteurs
(électrolytes) il se produit une tension électrique, due aux pressions
de dissolution différentes. De plus amples détails suivent au chapitre
sur l'électrochimie.

Taucht man unterschiedliche Metalle in leitende Flüssigkeiten


(Elektrolyte), so entsteht aufgrund der unterschiedlichen
Lösungsdrucke eine elektrische Spannung. Weiteres folgt im
Kapitel “Elektrochemie”.

Page / Seite 23 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.3.3 ELECTRICITÉ PRODUITE PAR FROTTEMENT / REIBUNGSELEKTRIZITÄT
Lors de la séparation de deux corps, des charges électrostatiques se produisent. Cela est surtout le
cas lors du frottement entre deux matières différentes, autant que possible isolantes, et est dû au
fait que leurs électrons n'y sont pas fixés avec la même force. Aux surfaces en contact, ces électrons
peuvent ainsi passer d'une matière à l'autre.

Bei der Trennung zweier Körper entstehen elektrostatische Ladungen. Dies ist vor allem beim
Reiben von zwei ungleichen, möglichst isolierenden Stoffen der Fall. Der Grund ist, dass die
Elektronen bei verschiedenen Stoffen unterschiedlich fest gebunden sind. An den
Berührungsflächen können daher Elektronen vom einen auf den andern Stoff übertreten.

Neutre/Neutral Séparer/Trennen
Frotter/Reiben
1 1
1

2
2 2
Echange de charges
Neutre/Neutral Ladungsübertritt Charges excédentaire
Ladungsüberschuss

En frottant un barreau de verre avec un chiffon de laine, des


électrons passent du verre au chiffon, de sorte que le verre
paraît être chargé positivement par rapport à la laine (ou à
d'autres corps) et peut de ce fait attirer des matières légères,
telles que rognures de papier et coton. En frottant de la
résine ou de l'ébonite avec de la laine, les électrons se
déplacent en sens inverse, c'est-à-dire que la laine paraît
être chargée positivement.

Bei der Reibung eines Glasstabes mit einem Wolltuch treten Elektronen vom Glas auf das
Wolltuch über. Das Glas erscheint daher gegenüber der Wolle und auch gegenüber andern
Körpern positiv geladen und kann daher leichte Stoffe wie Papierschnitzel, Watte und anderes
anziehen. Reibt man Harz oder Hartgummi mit Wolle, so bewegen sich die Elektronen in
umgekehrter Richtung, das heisst die Wolle erscheint positiv geladen.

Page / Seite 24 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
L'électricité due au frottement (électricité statique) est
généralement indésirable. Dans de nombreux cas, par exemple
dans l'industrie du papier, l'industrie textile, ainsi que dans des
véhicules et des avions, les frottements causent des difficultés.
On doit donc prendre les dispositions spéciales pour évacuer ces
charges électriques.
Ces dispositions peuvent être les suivantes:
-Etablissement de liaisons conductrices (chaînette traînante d'un
camion citerne)
-Mise à la terre de parties en danger (alimentation en essence d'un
avion)
-Emploi de matières conductrices
-Air environnant rendu conducteur
-Adjonction d'agents antistatiques
Les composants électroniques modernes sont en partie très
sensibles au passage de charges. Il suffit que l'un de ces
composants soit touché par une personne chargée (sol en matière
synthétique et souliers) pour qu'il soit détruit. Dans l'industrie de
l'électronique on crée par conséquent des emplacements de travail spéciaux avec sols et semelles
de souliers appropriés, et on procède à la mise à la terre des personnes.

Meist ist die Reibungselektrizität, auch „statische Elektrizität“ genannt, unerwünscht. In vielen
Fällen, zum Beispiel in der Papier-, Textil- und Kunststoffindustrie wie auch bei Fahr- und
Flugzeugen, treten infolge der Reibungsverhältnisse Schwierigkeiten auf. Man trifft deshalb
besondere Massnahmen zur Ableitung dieser elektrischen Ladungen.
Die folgenden Massnahmen können sich dabei als zweckmässig erweisen:
-leitende Verbindungen anbringen (Schleppkette beim Tankfahrzeug)
-gefährdete Teile erden (Betanken eines Flugzeuges)
-elektrisch leitende Überzüge anbringen
-elektrisch leitende Materialien verwenden
-die Umgebungsluft leitend machen
-Zugabe von sogenannten Antistatikmitteln
Moderne elektronische Bauteile sind zum Teil sehr empfindlich auf Ladungsübertritt. So kann
bereits das Berühren durch eine aufgeladene Person (Kunststoffboden, Schuhe) zur Zerstörung
des Bauteiles führen. In der Elektronikindustrie schafft man deshalb zum Teil spezielle
Arbeitsplätze, wo man durch spezielle Boden- und Schuhbeläge sowie durch „Erden“, der
Personen dem Problem Rechnung trägt.

Fig. 3.2 Générateur à bande,


représentation schématique
1 Sphère creuse
2 Bande
3 Corps isolant
4 Rouleau
5 Peigne

Bild 3.2 Bandgenerator,


schematische Darstellung
1 Hohlkugel
2 Band
3 Isolierkörper
4 Rolle
5 Kamm

Page / Seite 25 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Le générateur à bande (fig. 3.2) produit directement de l'électricité par frottement. II consiste
essentiellement en une bande isolante entraînée par des rouleaux en matière synthétique, les
charges étant captées par un peigne conducteur. Ce système permet de produire des tensions
continues jusqu'à 10MV.

Beim Bandgenerator (Bild 3.2) erfolgt eine direkte Anwendung der Reibungselektrizität. Er
besteht im wesentlichen aus einem über Kunststoffrollen angetriebenen Isolierband, dessen
Ladungen über einen leitfähigen «Kamm» abgenommen werden. Mit diesem System kann man
Gleichspannungen bis 10MV erzeugen.

1.3.4 THERMO-ÉLECTRICITÉ / THERMOELEKTRIZITÄT


L'effet thermo-électrique permet de convertir directement de l'énergie thermique en énergie
électrique. Toutefois, par suite du mauvais rendement, cela ne permet pas de produire de grandes
puissances.
Lorsque deux métaux différents se touchent, une partie des électrons libres, qui peuvent se déplacer
librement, passent dans l'autre métal. La quantité des charges ainsi déplacées dépend de la
combinaison des métaux et de la température. A l'endroit où deux matières différentes se touchent,
il se produit une différence entre leurs charges électriques, c'est-à-dire une tension électrique, qui
dépend de la température. L'ensemble est ce qu'on désigne par Thermocouple

Beim thermoelektrischen Effekt ist die direkte Umwandlung von Wärmeenergie in elektrische
Energie möglich. Infolge des schlechten Wirkungsgrades können keine grossen Leistungen
erzeugt werden.
Berühren sich zwei verschiedene Metalle, so werden infolge der Beweglichkeit der freien
Elektronen diese zum Teil in das Partnermaterial hinüberwandern. Die Menge der jeweils
verschobenen Ladungen ist von der Materialkombination und der Temperatur abhängig.
An der Berührungsstelle zweier unterschiedlicher Materialien entsteht somit ein elektrischer
Ladungsunterschied, das heisst eine elektrische Spannung. Die so erzeugte Spannung ist von
der Temperatur abhängig. Das Ganze nennt man Thermoelement.

La figure 3.3 montre un thermocouple. Lorsque celui-ci est constitué de cuivre et de constantan,
c'est le cuivre qui devient positif, parce qu'un plus grand nombre d'électrons du cuivre passent dans
le constantan, qui devient négatif. Quand le circuit est fermé, du courant circule, ce qui produit
nécessairement un autre thermocouple, produisant à son tour une tension, mais dans le sens
opposé à la première. La tension thermo-électrique est donc:
Uth = U1 -U2
La tension thermo-électrique disparaît lorsque les deux thermocouples ont la même température. Si
l'on tient constante la température à l’emplacement de comparaison, par exemple à 0°C, il en résulte
une nette relation entre la température à l'emplacement de mesure et la tension thermo-électrique.
Avec des thermocouples, on peut mesurer presque toutes les températures en technique.

Bild 3.3 zeigt ein sogenanntes Thermopaar. Beim Thermoelement, bestehend aus Kupfer und
Konstantan, wird das Kupfer positiv, weil insgesamt mehr Kupferelektronen zum Konstantan
wandern. Dieses wird somit negativ. Bei geschlossenem Stromkreis fliesst ein Strom, wodurch
zwangsweise ein weiteres Thermoelement entsteht, das ebenfalls eine Thermospannung
erzeugt, die aber der ersteren entgegenwirkt. Die Thermospannung wird somit: Uth = U1- U2

Page / Seite 26 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Die Thermospannung verschwindet, wenn beide Thermoelemente die gleiche Temperatur haben.
Hält man die Temperatur der Vergleichsstelle konstant, zum Beispiel auf O°C, so ergibt sich ein
eindeutiger Zusammenhang zwischen der Temperatur an der Messstelle und der
Thermospannung. Mit Thermoelementen kann man fast alle Temperaturen in der Technik
messen.

Fig. 3.3 Thermocouple Cuivre-


Constantan

Bild 3.3 Thermoelement Kupfer-


Konstantan

D'importants thermocouples sont :


Cuivre - cuivre/nickel
Fer - cuivre/nickel
Nickel/chrome - nickel
Platine/rhodium - platine
Le métal de gauche représente le pôle positif. Les tensions thermo-électriques productibles sont très
faibles, de l'ordre de quelques V/K à 60V/K.
Les thermocouples sont employés principalement en métrologie dans des appareils de mesure.

Wichtige Thermoelementpaare sind:


Kupfer- Kupfer/Nickel
Eisen - Kupfer/Nickel
Nickel/Chrom - Nickel
Platin/Rhodium – Platin

Das links stehende Material stellt jeweils den Pluspol dar. Die erzeugbaren Thermospannungen
sind sehr klein und betragen einige V/K bis etwa 60V/K.
Thermoelemente verwendet man vorwiegend in der Messtechnik für Temperaturmessgeräte und
Thermoumformer.

L'effet Peltier est l'inverse de l'effet thermo-électrique. Si l'on introduit en sens inverse un courant
dans un thermocouple, la partie qui était chaude se refroidit, l'autre s’échauffe. Il se produit un
transfert de chaleur d'un sens à l'autre. En commutant les pôles on obtient une inversion du flux de
chaleur. C'est ainsi que peuvent être construites de petites machines frigorifiques.
Des valeurs nettement meilleures sont obtenues par des éléments Peltier à semi-conducteurs. On
peut atteindre quelques kW. Ces éléments sont surtout employés dans des installations de
climatisation.

Der Peltier-Effekt ist die Umkehrung des Thermoeffektes. Schickt man einen Strom in
umgekehrter Richtung durch ein Thermopaar, so kühlt sich der vorher warme Teil ab, und der
andere Teil erwärmt sich. Es erfolgt ein Wärmetransport von der einen zur anderen Richtung.
Durch Umpolen erreicht man eine Umkehrung des Wärmeflusses. Mit diesem Verfahren lassen
sich kleine Kältemaschinen herstellen.
Wesentlich bessere Werte lassen sich mit Halbleiter-Peltier-Elementen erreichen. Es sind
Leistungen bis einige kW möglich. Sie werden vorwiegend in Klimaanlagen eingesetzt.

Page / Seite 27 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.3.5 PIÉZO-ÉLECTRICITÉ / PIEZOELEKTRIZITÄT
En déformant par pression mécanique certains cristaux (quartz) on obtient une tension électrique
(fig. 3.4). Dans certains cristaux il en résulte des charges électriques de pôles contraires, lors de la
déformation de la grille à certaines surfaces de séparation, ce qui est dû à la polarisation des
molécules. Les charges ainsi séparées donnent lieu à une tension électrique. On dispose de
différents cristaux piézo-électriques pour diverses applications :
-Pour la production de fortes impulsions de tension, à l'aide d'une tige de frappe, par exemple
pour des briquets à gaz.
-Pour l'aiguille de cristal des tourne-disques et microphones à cristal.
-Pour capteur de force et de pression en métrologie mécanique, la tension piézo-électrique étant
exactement proportionnelle à la pression.
Ce qui est intéressant, c'est l'inversion du processus. En lui appliquant une tension alternative, un
quartz oscille mécaniquement avec sa propre fréquence, qu'il maintient très exactement. C'est selon
ce principe que fonctionnent les montres électroniques modernes à quartz.

Verformt man bestimmte Kristalle (Quarze) durch mechanischen Druck, so lässt sich eine
elektrische Spannung erzeugen (Bild 3.4). Bei bestimmten Kristallen entstehen bei der
Verformung des Gitters an bestimmten Grenzflächen ungleichnamige elektrische Ladungen. Die
Ursache findet man in der Polarisierung der Moleküle. Die so getrennten Ladungen haben eine
elektrische Spannung zur Folge.
Man kennt verschiedene Piezokristalle für unterschiedliche Anwendungsfälle:
-für die Erzeugung hoher Spannungsimpulse mit Hilfe eines Schlagstiftes, zum Beispiel bei
Gasfeuerzeugen.
-für Kristalltonabnehmer von Plattenspielern und Kristallmikrofonen.
-für Kraftmessdosen in der mechanischen Messtechnik, die erzeugte Piezospannung ist exakt
mit dem Druck proportional.
Interessant ist die Umkehrung des Vorganges. Legt man eine Wechselspannung an einen Quarz,
so schwingt er mechanisch mit seiner Eigenfrequenz, die er sehr genau einhält. Auf diesem
Prinzip beruhen die modernen elektronischen Quarzuhren.

Fig. 3.4 Cristal piézo-électrique.


Des charges sont séparées par
l’action d’une force.

Bild 3.4 Piezokristall.


Durch Krafteinwirkung werden
Ladungen getrennt.

Page / Seite 28 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.3.6 PHOTO-ÉLECTRICITÉ / FOTOELEKTRIZITÄT
De la lumière peut être directement convertie en électricité par effet photo-électrique. La figure 3.5
montre le principe de construction d'une cellule solaire au silicium. Il s'agit de silicium dopé p, dont
la surface est rendue conductrice par diffusion de phosphore. Le rayonnement lumineux rompt les
liaisons du cristal dans la zone du passage p-n. Les électrons passent dans la zone n et les trous
dans la zone p. La zone n devient ainsi pôle négatif et la zone p pôle positif. La tension produite
dépend de l'éclairement. Elle est de l'ordre de 0,6V au maximum dans le cas du silicium. Le courant
maximal qui peut être capté dépend de la surface de la cellule.
La cellule solaire a une grande importance pour la production d'énergie solaire, mais le rendement
n'est que de 15%, ce qui en limite l'emploi.

Mit Hilfe des fotoelektrischen Effektes kann Licht direkt in Elektrizität umgewandelt werden. Bild
3.5 zeigt den grundsätzlichen Aufbau einer Silizium-Solarzelle. Ausgangsmaterial ist p-dotiertes
Silizium, dessen Oberfläche durch Phosphordiffusion n-leitend wird. Durch Lichteinstrahlung
werden die Kristallbindungen in der Zone des p-n-Überganges aufgebrochen. Dadurch entstehen
freie Elektronen und Löcher. Die Elektronen wandern in die n-Zone, die Löcher in die p-Zone.
Damit wird die n-Zone zum Minuspol, die p-Zone zum Pluspol. Die erzeugte Spannung ist von
der Beleuchtungsstärke E abhängig und erreicht bei Silizium einen Maximalwert von etwa 0,6V.
Der maximale Strom, der entnommen werden kann, ist von der Oberfläche der Zelle abhängig.
Der Solarzelle kommt grosse Bedeutung bei der Solarenergie zu. Der Wirkungsgrad ist allerdings
mit etwa 15% eher schlecht, so dass der Anwendung Grenzen gesetzt sind.

Fig. 3.5 Construction d’une cellule


au silicium.
1 Doigt de contact
2 Couche de protection
3 Silicium n
4 Silicium p
5 Plaque de base

Bild 3.5 Aufbau einer Silizium


Fotozelle.
1 Kontaktfinger
2 Schutzschicht
3 n-Silizium
4 p-Silizium
5 Grundplatte

Page / Seite 29 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.4 LA LOI D'OHM / DAS OHMSCHE GESETZ
A la suite de nombreuses expériences, le physicien allemand Georg Simon Ohm (1789-1854) a
étudié la relation entre la tension U et le courant I pour différents conducteurs électriques. Il constata
ce qui suit :

Pour la plupart des conducteurs électriques le courant I qui y circule est proportionnel à la
tension U.

Proportionnel signifie que deux grandeurs sont entre elles dans une relation fixe. Le salaire d'un
ouvrier payé à l'heure, par exemple, est proportionnel au nombre d'heures de son travail. C'est-à-
dire que plus longtemps il travaille, plus il gagne.
La relation entre tension et courant peut s'inscrire comme suit : U~I

Der deutsche Physiker Georg Simon Ohm (1789-1854) hat in zahlreichen Experimenten den
Zusammenhang zwischen der Spannung U und dem Strom I bei verschiedenen elektrischen
Leitern untersucht. Dabei stellte er fest:

Bei den meisten elektrischen Leitern ist der fliessende Strom I proportional der Spannung U

Proportional heisst: zwei Grössen stehen in einem festen Verhältnis zueinander. Zum Beispiel ist
das Einkommen eines im Stundenlohn angestellten Arbeiters proportional von der geleisteten
Stundenzahl abhängig, das heisst, je länger er arbeitet, desto mehr verdient er.
Der Zusammenhang zwischen Strom und Spannung kann folgendermassen geschrieben werden
: U~I

Pour obtenir une équation il faut introduire une constante de proportionnalité R: U = R x I


L'unité de R peut être déterminée en convertissant la formule: R = U/I [ = V/A]
Pour honorer le physicien Ohm, on a nommé Ohm l'unité V/A et adopté pour cela la lettre grecque
 (oméga).
La constante de proportionnalité R est dénommée résistance, car chaque conducteur électrique
oppose une certaine résistance au passage du courant. Résistance électrique = constante

Damit eine Gleichung entsteht, muss man die Proportionalitätskonstante R einführen: U= RxI
Die Einheit von R lässt sich durch Umstellen der Formel feststellen : R = U/I [  = V/A]
Zu Ehren des Physikers Ohm hat man die Einheit V/A mit Ohm benannt und dafür den
griechischen Buchstaben  (Omega) gewählt.
Es hat sich eingebürgert, die Proportionalitätskonstante R als Widerstand zu bezeichnen. Denn
jeder elektrische Leiter setzt dem Stromdurchfluss einen bestimmten Widerstand entgegen.
Elektrischer Widerstand = konstant.

R = résistance en Ohm [] , Widerstand in Ohm []


RU I = courant en ampère [A], Strom in Ampere [A]
I U = tension en volt [V], Spannung in Volt [V]

1 ohm est la résistance d'un conducteur lorsqu'un courant de 1 A y circule sous une tension
appliquée de 1 V.

Page / Seite 30 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
On peut également formuler d'une façon générale la loi d'Ohm comme suit :

Pour la plupart des conducteurs électriques la résistance est indépendante du courant et de la


tension.

La relation U=RxI peut être représentée graphiquement selon la figure 4.1. Les grandes résistances
apparaissent comme des droites peu inclinées, les faibles comme des droites fortement inclinées.
Les matières de conducteurs dont les résistances sont indépendantes du courant et de la tension
sont également désignées par résistances ohmiques ou résistances linéaires.

1 Ohm ist also der Widerstand eines Leiters, wenn bei einer angelegten Spannung von 1 V ein
Strom von 1 A fliesst.
Das Ohmsche Gesetz kann man allgemein auch wie folgt formulieren:

Bei den meisten elektrischen Leitern ist der Widerstand von Strom und Spannung
unabhängig.

Die Beziehung U=RxI lässt sich gemäss Bild 4.1 grafisch darstellen. Grosse Widerstände
erscheinen als «flache» Geraden, kleine Widerstände als «steile» Geraden.
Leiterwerkstoffe, deren Widerstände von Strom und Spannung unabhängig sind, bezeichnet man
auch als ohmsche Widerstände oder als lineare Widerstände.

I
R = faible
R = klein Fig. 4.1 Représentation graphique de
la loi d’Ohm

Bild 4.1 Grafische Darstellung des


R = grande
Ohmschen Gesetzes
R = gross

Pour de nombreux calculs il est souvent préférable d'introduire la valeur réciproque 1/R, au lieu de
la résistance R. Il s'agit de ce que l'on désigne par conductance G. L’unité 1/ a été désigné par
le nom de l'inventeur allemand Werner von Siemens (1816-1892).

Bei vielen Berechnungen ist es oft sinnvoll, anstelle des Widerstandes R mit dessen Umkehrwert
(Reziprokwert) 1/R zu rechnen. Man bezeichnet dies als Leitwert G. Die Einheit 1/ wird zu
Ehren des deutschen Erfinders Werner von Siemens (1816-1892) mit seinem Namen bezeichnet.

R = résistance en Ohm [] , Widerstand in Ohm []


G 1
R G = conductance en Siemens [S], Leitwert in Siemens [S]

Page / Seite 31 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Outre aux résistances ohmiques ou linéaires on a également affaire à des résistances non linéaires,
dépendantes du courant et de la tension. Le rapport entre courant et tension n'étant pas constant,
la caractéristique de ces résistances n'est pas rectiligne, mais courbe (fig. 4.2). La loi d'Ohm n'est
donc pas générale, mais applicable seulement à un point déterminé de la courbe.

Nebst den ohmschen respektive linearen Widerständen gibt es auch nichtlineare Widerstände.
Das heisst deren Widerstände sind von Strom und Spannung abhängig. Da das Verhältnis von
Strom und Spannung nicht konstant ist, ist die Widerstandskennlinie nicht geradlinig, sondern
gekrümmt (Bild 4.2). Das Ohmsche Gesetz lässt sich deshalb nicht allgemein, sondern nur für
einen bestimmten Punkt auf der Kurve anwenden.

I Fig. 4.2 Résistances non linéaires. Le


1 2 courant n’est pas proportionnel à la
3 tension
1 Semi-conducteur
2 Parasurtension
3 Décharge dans un gaz

Bild 4.2 Nichtlineare Widerstände.


Strom und Spannung verhalten sich
nicht proportional.
1 Halbleiter
2 Überspannungsableiter
3 Gasentladung

Des résistances non linéaires sont, par exemple:


-celles de tous les semi-conducteurs,
-celles des parasurtensions
-celles de tous les processus de décharge dans des gaz

La valeur des résistances dépendantes de la tension augmente avec celle-ci. Les petites formes de
construction sont désignées par varistors ou VDR (Voltage Depended Resistor) résistance
dépendant de la tension. Ces résistances consistent généralement en matière frittées, poreuses, à
grains fins, les résistances au passage des endroits de contact entre granules provoquant la
dépendance de la tension. Ces résistances sont employées comme parasurtensions ou éléments
de stabilisation de la tension.

Nichtlineare Widerstände sind zum Beispiel:


-alle Halbleiter
-Überspannungsableiter
-alle Gasentladungsvorgänge

Bei spannungsabhängigen Widerständen nimmt der Widerstand im allgemeinen mit steigender


Spannung ab. Kleinere Bauformen bezeichnet man als Varistoren oder auch als VDR (Voltage
Depended Resistor) Widerstände. Diese Widerstände bestehen im allgemeinen aus feinkörnigen,
porösen, gesinterten Werkstoffen, wobei die Übergangswiderstände an den Berührungsstellen
der Körnchen die Spannungsabhängigkeit bewirken. Man verwendet VDR-Widerstände als
Überspannungsableiter oder als Elemente zur Spannungsstabilisierung.

Page / Seite 32 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.5 ENERGIE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE ENERGIE

1.5.1 GÉNÉRALITÉS / ALLGEMEINES

L’énergie électrique est accumulée dans la charge électrique Q et la tendance de ces charges à
vouloir s'égaliser crée la tension U.

Die elektrische Energie ist in der elektrischen Ladung Q und ihrem „Ausgleichsbestreben“,
der Spannung U gespeichert.

Au lieu d’énergie, on parle aussi de travail, ces deux notions ayant la même signification, l’énergie
pouvant donner lieu à du travail. L’énergie électrique est ainsi comparable à l’énergie potentielle de
la mécanique, la différence de hauteur h (= différence de potentiel U) et la gravité F (= charge
électrique Q) étant prévalentes pour la détermination de l’énergie.
Pour l’énergie électrique, on a donc :

Anstelle von «Energie» spricht man oft auch von «Arbeit». Man versteht unter beiden Begriffen
dasselbe. «Energie» kann «Arbeit» verrichten. Die elektrische Energie ist somit der potentiellen
Energie der Mechanik vergleichbar, wo die Höhendifferenz h (= Potentialdifferenz U) und die
Gewichtskraft F ( =Elektrische Ladung Q) massgebend für die Bestimmung der Energie ist.
Für die elektrische Energie folgt demnach:

WQU U = tension électrique en V , Elektrische Spannung in V


Q = charge électrique en As, Elektrische Ladung in As
W = énergie électrique en Ws ou J, Elektrische Energie in Ws oder J

La charge électrique représente le produit du courant I par le temps t : QIt


Et si on introduit dans la formule de base, on a :

Die elektrische Ladung stellt das Produkt aus Strom I mal Zeit t dar: QIt
Und dies in der Grundformel eingesetzt:

Page / Seite 33 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

WItU U = tension électrique en V , Elektrische Spannung in V


I = courant électrique en A, Elektrischer Strom in A
t = temps en s , Zeit in s
W = énergie électrique en Ws ou J, Elektrische Energie in Ws oder J
WPt P = puissance électrique en W, Elektrische Leistung in W

L’unité VAs est nommée Ws (Wattseconde) ou également désignée par le mot spécial joule (J).
L’unité de base de l’énergie électrique est le Joule.

Die Einheit VAs wird mit Ws (Wattsekunde) benannt und auch mit dem speziellen Namen J
(Joule) bezeichnet. Die Grundeinheit der elektrischen Energie ist Joule.

WsVAsJ

1Ws1J

1Ws1J1Nm

1Ws n’étant qu’une très petite quantité d’énergie, on emploie généralement un multiple /
1Ws ist eine sehr kleine Energiemenge. Man benützt daher meist ein Vielfaches davon:

1000Ws1kWs1kJ

En technique de l’énergie électrique, on n’indique généralement pas le temps en secondes s, mais


en heures h. On a donc la relation suivante /
In der elektrischen Energietechnik setzt man die Zeit t meist nicht in Sekunden, sondern in
Stunden h ein. Somit gilt folgender Zusammenhang:

1Wh  3600Ws ou / oder 1Ah  3600As

1kWh3600kWs3,6106Ws3,6106J

Page / Seite 34 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.6 PUISSANCE ÉLECTRIQUE / ELEKTRISCHE LEISTUNG

1.6.1 PUISSANCE PAR COURANT ET TENSION / LEISTUNG AUS STROM UND SPANNUNG
Nous avons déjà constaté que / Wir haben bereits festgestellt:

La puissance est l’unité du travail fourni, par unité de temps.

Die Leistung ist die pro Zeiteinheit verrichtete Arbeit.

Ce principe est également applicable en électrotechnique / Dieses Prinzip gilt auch in der
Elektrotechnik:

[J] [Ws]
W PtP W [W] 
t [s] [s]
Si pour / Setzt man für: WItU ein
on écrit / man schreibt : P W  UIt
t t
on obtient / so erhält man :

PUI [W][V][A]

La puissance électrique P est le produit du courant I par la tension U.

Die elektrische Leistung P ist das Produkt aus Strom I mal Spannung U.

L’unité VA est analogue à W (Watt) et on emploie souvent des multiples décimaux / Die Einheit VA
wird mit dem speziellen Namen Watt (W) bezeichnet. Oft werden dezimale Vielfache verwendet:

103W = 1kW
106W = 1MW
109W = 1GW
1012W = 1TW

Fig. 6.1 Courbes de


puissance constante.

Bild 6.1 Kurven mit


konstanter Leistung

Page / Seite 35 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
La figure 6.1 représente graphiquement la formule PUI pour différentes puissances constantes
P. Les courbes sont des hyperboles. On emploie des hyperboles de puissance pour le
dimensionnement de composants électroniques, pour lesquels il importe qu’une certaine puissance
dissipée maximale ne soit pas dépassée.

Bild 6.1 zeigt die grafische Darstellung der Formel PUI für verschiedene konstante Leistungen
P. Die Kurven stellen Hyperbeln dar. Diese «Leistungshyperbeln» verwendet man bei der
Dimensionierung von elektronischen Bauelementen. Bei diesen ist es wichtig, eine bestimmte
maximale Verlustleistung nicht zu überschreiten.

1.6.2 PUISSANCE PAR COURANT ET RÉSISTANCE / LEISTUNG AUS STROM UND WIDERSTAND
Selon la loi d’Ohm URI . En l’introduisant dans la formule de la puissance, on obtient :
Gemäss dem Ohmschen Gesetz ist bekannt: URI . Setzt man dies in die Leistungsformel ein,
so erhält man:

PUIPRII

PRI2 [W][][A2][A][A][V][V][A]
A

Dans une résistance R la puissance P et le courant I se comportent au carré entre eux.

ln einem Widerstand R verhalten sich Leistung P und Strom I quadratisch zueinander.

Cette relation ressort également de la considération que chaque modification du courant ne peut
avoir lieu que par suite d’une modification de la tension. C’est pourquoi la puissance varie au carré
avec la variation du courant.

Dieser Zusammenhang geht auch aus der Überlegung hervor, dass jede Stromänderung nur
aufgrund einer Spannungsänderung erfolgen kann. Die Leistung ändert deshalb quadratisch mit
der Stromänderung.

Fig. 6.2 La puissance augmente au


carré quand le courant augmente.

Bild 6.2 Mit steigendem Strom


nimmt die Leistung quadratisch
zu.

Cette relation au carré résulte de la figure 6.2, où les paramètres de la puissance sont dessinés pour
diverses résistances.

Page / Seite 36 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Der quadratische Zusammenhang geht aus Bild 6.2 hervor, wo für verschiedene Widerstände
die entsprechenden Leistungsparabeln eingezeichnet sind.

La désignation PRI2 est importante, surtout pour le praticien. Quand un appareil grille, cela
provient d’une trop grande puissance, due à un trop fort courant. Lorsque le courant est deux fois
plus fort, par exemple, la puissance est quatre fois plus grande, pour une résistance R constante.

Die Beziehung PRI2 ist vor allem für den Praktiker eine wichtige Angelegenheit. Ist es doch so,
dass beim «Verbrennen» eines Apparates eine zu grosse Leistung erzeugt wurde, die von einem
zu grossen Stromfluss herrührt. Wird zum Beispiel der Stromfluss verdoppelt, so ergibt sich bei
konstantem Widerstand R die 4-fache Leistung.

1.6.3 PUISSANCE PAR TENSION ET RÉSISTANCE / LEISTUNG AUS SPANNUNG UND WIDERSTAND

Selon la loi d’Ohm I U . En l’introduisant dans la formule de la puissance, on obtient :


R
Gemäss dem Ohmschen Gesetz ist bekannt: I U . Setzt man dies in die Leistungsformel ein, so
R
erhält man:

PUIPU U
R

U2 V2 VV
P [W][ ][ ][V][A]
R  V
A

Dans une résistance R la puissance P et la tension U se comportent au carré entre elles.

In einem Widerstand R verhalten sich Leistung P und Spannung U quadratisch zueinander.

A la figure 6.3, les relations sont représentées graphiquement. Les courbes de puissance sont des
paraboles.

In Bild 6.3 sind die Verhältnisse grafisch dargestellt. Die Leistungskurven stellen wiederum
Parabeln dar.

Fig. 6.3 La puissance augmente au


carré quand la tension augmente.

Bild 6.3 Mit steigender Spannung


nimmt die Leistung quadratisch
zu.

Page / Seite 37 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
U2
D'après la relation P on peut en déduire la relation suivante pour une résistance R alimentée
R
sous la tension U1 ou U2 respectivement :

U2
Aus der Beziehung P lässt sich für einen Widerstand R, der einmal mit der Spannung U 1 und
R
einmal mit der Spannung U2 betrieben wird. die folgende Beziehung herleiten:

U12
Alimentation sous U1 / Betrieb mit U1 : P1 
R
U2
Alimentation sous U2 / Betrieb mit U2 : P2  2
R

On résout les deux équations selon R et les considèrent égales / Beide Gleichungen löst man nach
U12 U 22
R auf und setzt sie einander gleich:  ,
R R

ce qui donne / und daraus:

2
P1  U12 P1  U1  U1  P1
P2  U2 
ou/oder ou/oder
P2 U 22 U2 P2

Page / Seite 38 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.6.4 MESURE DE PUISSANCE / LEISTUNGSMESSUNG
La détermination indirecte de la puissance s'opère par la mesure du courant et de la tension, tandis
que la détermination directe a lieu avec un wattmètre.
En pratique, le compteur d'électricité sert également à déterminer la puissance. Le compteur
mesurant l'énergie consommée en kWh, il faut déterminer la durée pendant laquelle l'énergie est
consommée.

Die indirekte Leistungsbestimmung erfolgt aufgrund der Messung von Strom und Spannung.
Die direkte Leistungsbestimmung erfolgt mit dem W-Meter.
In der Praxis bietet sich aber auch der Elektrizitätszähler zur Leistungsbestimmung an. Da der
Zähler die verbrauchte Energie in kWh misst, muss die Zeit bestimmt werden, während der der
Energieverbrauch stattfindet.

disque
Zählerscheibe

Fig. 6.4 Compteur.

Bild 6.4 Zähler.

plaque signalétique
Zählerschild

Sur la plaque signalétique du compteur est indiquée sa constante c, en / Auf dem Zählerschild
findet man die sogenannte Zählerkonstante c in:

1 kWh1
kWh

La constante c du compteur indique combien de tours fait le disque par kWh.

Die Zählerkonstante c gibt an, wie viele Umdrehungen pro 1 kWh die Zählerscheibe macht.

L'énergie qui traverse le compteur se calcule par conséquent comme suit / Die durch den Zähler
durchgeflossene Energie berechnet sich somit:

W = énergie en kWh, Energie in kWh


W n n = nombre de tours , Anzahl Umdrehungen
c
c = constante du compteur en kWh-1 , Zählerkonstante in kWh-1

Page / Seite 39 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Introduit dans la formule P W et le temps t indiqué en secondes, au lieu d'heures, on a la relation


t
suivante :
In die Leistungsformel P W eingesetzt und die Zeit t statt in Stunden in Sekunden angegeben,
t
ergibt sich die folgende Beziehung:

P = puissance en kW, Leistung in kW


P n3600 nombre de tours du disque du compteur, Anzahl Umdrehungen der
ct n =
Zählerscheibe

c = constante du compteur en kWh-1 , Zählerkonstante in kWh-1

t = durée de traversée de l’énergie en s , Zeit der Energieflusses in s

3600 = facteur de conversion en s/h, Umrechnungsfaktor in s/h

La détermination de la puissance à l'aide d'un compteur n'est naturellement possible que lorsque la
puissance P demeure constante pendant la durée d'observation.

Das Bestimmen der Leistung mit Hilfe des Zählers ist natürlich nur möglich, wenn wahrend der
Betrachtungszeit die Leistung P konstant bleibt.

Page / Seite 40 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.7 RENDEMENT DE MACHINES ET APPAREILS ÉLECTRIQUES / WIRKUNGSGRAD
ELEKTRISCHER MASCHINEN UND APPARATE
Les machines et appareils électriques convertissent de l'énergie, ce qui donne toujours lieu à des
pertes, qui sont toutefois relativement faibles, par rapport à d'autres processus de conversion de
l'énergie, de sorte que leur rendement est remarquable.

Elektrische Maschinen und Apparate wandeln Energie um, wobei bei diesem Prozess immer
Verluste entstehen. Verglichen mit andern Energieumwandlungsprozessen, sind die Verluste in
elektrischen Maschinen meist relativ klein. Der Wirkungsgrad ist daher hervorragend.

Les conventions sont les suivantes / Es gelten die folgenden Vereinbarungen:

PV P1P2 P1 = puissance absorbée en W, Leistungsaufnahme in W


P2 = puissance débitée en W, Leistungsabgabe in W
PV = puissance perdue en W, Verlustleistung in W
 P2  = rendement [-], Wirkungsgrad [-]
P1

Le rendement  est un nombre proportionnel et toujours inférieur à 1.

Der Wirkungsgrad  ist eine Verhältniszahl und immer kleiner als 1.

Puissance Puissance
absorbée P1 débitée P2
Leistungs- Leistungs-
aufnahme P1 abgabe P2

Page / Seite 41 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Le rendement est souvent indiqué en % / Oft gibt man den Wirkungsgrad in % an:

 P2 100
P1

Le rendement d'une machine se rapporte généralement à la puissance nominale.

Den Wirkungsgrad einer Maschine gibt man meist bei Nennleistung an.

Sous puissance nominale on comprend la puissance que la machine peut fournir en


permanence dans des conditions nominales

Unter Nennleistung versteht man diejenige Leistung einer Maschine, die sie dauernd bei
Nennverhältnissen abgeben kann.

Les conditions nominales sont par exemple: tension nominale, courant nominal, vitesse de rotation
nominale, couple nominal, température nominale, etc.
La puissance (nominale) indiquée sur la plaque signalétique correspond, pour :

Nennverhältnisse sind zum Beispiel: Nennspannung, Nennstrom, Nenndrehzahl, Nennmoment,


Nenntemperatur usw.
Die auf dem Leistungsschild angegebene (Nenn)leistung entspricht bei:

- moteurs / Motoren
- générateurs / Generatoren  à la puissance débitée P2
- petits transformateurs / Kleintransformatoren  der Leistungsabgabe P2

- appareils de chauffage / Heizgeräte


- chauffe-eau / Boiler
- équipements de cuisson / Kocheinrichtungen
- petits moteurs / Kleinmotoren  à la puissance absorbée P1
- bobines, lampes ... / Spulen, Lampen  der Leistungsaufnahme P1
- petits appareils électriques / Elektrische Kleingeräte
- grands transformateurs / Grossen Transformatoren

Si l'on indique la puissance perdue PV en %, il faut toujours expliquer si elle se rapporte à la valeur
de la puissance absorbée P1 ou à celle de la puissance débitée P2. On admet normalement qu'il
s'agit de cette dernière.

Gibt man die Verlustleistung PV in % an, so ist immer abzuklären, ob sich der Wert auf die
Leistungsaufnahme P1 oder die Leistungsabgabe P2 bezieht. In der Regel wird das letztere
angenommen.

Page / Seite 42 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Dans le cas d'une conversion d'énergie en plusieurs stades, on calcule le rendement total tot /
Bei mehrstufiger Energieumformung berechnet man den Gesamtwirkungsgrad tot:

tot 123...

Fig. 7.1 Transformation


d’énergie hydraulique en
énergie électrique.

Bild 7.1 Umwandlung von


hydraulischer Energie in
elektrischer Energie.

Du point de vue économique, le rendement  d'une machine n'est pas une grandeur négligeable.
La durée de vie d'une machine électrique est relativement longue (souvent plus de 25 ans), de sorte
que le coût des pertes importe grandement. A la longue, des machines d'un prix peu élevé sont donc
plus coûteuses que des machines chères.

Der Wirkungsgrad  einer Maschine ist eine nicht zu vernachlässigende Grösse bei der
wirtschaftlichen Beurteilung. Die Lebensdauer elektrischer Maschinen ist meist relativ gross (oft
mehr als 25 Jahre), wodurch die Kosten der Verluste stark ins Gewicht fallen. Billige Maschinen
können deshalb langfristig betrachtet teurer sein als teure Maschinen.

Page / Seite 43 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.8 CHALEUR PRODUITE PAR DE L'ÉLECTRICITÉ /ELEKTROWÄRME
Un courant circulant dans une résistance purement ohmique convertit toute son énergie en chaleur.
La puissance et l'énergie sont calculées comme suit :

Ein in einem rein Ohmschen Widerstand fliessender Strom setzt seine Energie voll in Wärme um.
Die Leistung und die Energie berechnet man somit :

U2
Puissance / Leistung : PUIRI2 
R

Energie / Energie : WPt

Les unités sont les mêmes que celles des puissances et énergies dont il a déjà été question.
Autrefois on utilisait l'unité kcal (kilocalorie) pour l'énergie thermique. Elle ne doit plus être employée,
mais elle se trouve encore souvent au quotidien alors on utilise cette conversion :

Die Einheiten sind die gleichen wie bei den bereits besprochenen Leistungen und Energien.
Die früher verwendete Einheit kcal (Kilokalorie) für die Wärmeenergie darf nicht mehr verwendet
werden. Da sie im Alltag aber noch oft anzutreffen ist, gilt die folgende Umrechnung:

1 kcal = 4,18 kJ.

Le calcul de processus d’échauffement s’opère comme suit / Bei der Berechnung von
Erwärmungsvorgängen geht man wie folgt vor:

Energie thermique nécessaire / Notwendige Wärmeenergie: Q2 mc

Energie électrique consommée / Aufgenommene elektrische Energie: Q1 mc


Puissance électrique nécessaire / Notwendige elektrische Leistung: P1 mc


t

Page / Seite 44 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
De là on définit / dabei bedeuten :

Q1 = Energie électrique consommée en J / Aufgenommene elektrische Energie in J


Q2 = Energie thermique nécessaire en J / Notwendige Wärmeenergie in J
P1 = puissance absorbée en W, Leistungsaufnahme in W
m = masse de la matière à chauffer en kg, Masse des zu erwärmenden Stoffes in kg
c = capacité spécifique de chaleur en J/kgK, spezifische Wärmekapazität in J/kgK
 = différence de température en K, Temperaturdifferenz in K
 = rendement, Wirkungsgrad
t = temps en secondes, Zeit in Sekunden

Chaleur massique c /
Matières / Stoff Wärmekapazität  J 
 kgK 
Eau – Wasser 4187
Huile comestible – Essbar Öl 2000
Pétrole – Öl 2090
Aluminium - Aluminium 904
Cuivre – Kupfer 394

En technique de l’énergie électrique, on calcule généralement en kWh et non en J ou kJ. Les


conversions sont :

In der elektrischen Energietechnik rechnet man meist in kWh und nicht in J bzw. kJ. Man rechnet
wie folgt um:

1kWh 3,610 6J
ou
1kWh 3,6103kJ

Page / Seite 45 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.9 RÉSISTANCE ET MATIÈRE / WIDERSTAND UND MATERIAL

1.9.1 RÉSISTIVITÉ  / SPEZIFISCHER WIDERSTAND 


Les expériences ont montré que les conducteurs de mêmes dimensions, mais en matières
différentes, présentent des résistances différentes. La résistance d'un conducteur dépend par
conséquent :
-de sa matière 
-de sa longueur I
-de sa section A.
Les différences de résistances sont dues au nombre et à la mobilité des porteurs de charge libres
des diverses matières. La résistance d'un conducteur filiforme est d'autant plus grande que:
-sa matière est plus mauvaise conductrice
-sa matière est plus longue et
-son diamètre est plus faible

Experimente zeigen: Bei gleichen Abmessungen haben Leiter aus verschiedenen Werkstoffen
unterschiedliche Widerstände. Der Leiterwiderstand ist somit abhängig:
-vom Leitermaterial 
-von der Leiterlänge l
-vom Leiterquerschnitt A
Die unterschiedlichen Widerstände sind auf die Anzahl und die Beweglichkeit der freien
Ladungsträger der verschiedenen Materialien zurückzuführen. Der Widerstand eines
drahtförmigen Leiters ist um so grösser:
-je schlechter das Material leitet ()
-je länger das Material ist (l)
-je kleiner der Drahtquerschnitt ist (A)

R = résistance en Ohm [] , Widerstand in Ohm []


l
R l = longueur en mètre [m], Drahtlänge in Meter [m]
A  = résistivité en [mm2/m], spezifischer Widerstand in [mm2/m]
A = section du conducteur en [mm2], Drahtquerschnitt in [mm2]

Les propriétés de la matière sont indiquées par la résistivité (résistance spécifique)  (rho).

La résistivité  est la résistance d’un conducteur d’une longueur de 1 mètre et d’une section de
1 mm2, à la température de 20°C.

Les résistivités d'importantes matières sont indiquées au tableau 1.

Die Materialeigenschaften erfasst man mit dem spezifischen Widerstand  (Rho).

Der spezifische Widerstand  ist der Widerstand eines Drahtes von 1 Meter Länge und 1
mm2 Querschnitt bei einer Temperatur von 20°C.

Page / Seite 46 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Die spezifischen Widerstände wichtiger Werkstoffe sind in Tabelle 1 angegeben.

Tableau 1 :
Résistivité ,
conductivité ,
coefficient de
température ,
de quelques matières à
20°C.

Tabelle 1:
Spezifischer
Widerstand ,
Leitfähigkeit ,
Temperaturkoeffizient ,
einiger Werkstoffe bei
20°C.

PTC
NTC

1.9.2 CONDUCTIVITÉ  / SPEZIFISCHE LEITFÄHIGKEIT 


En électrotechnique, on a également l’habitude d’indiquer la conductivité  (gamma), au lieu de la
résistivité .

La conductivité  correspond à la valeur réciproque de la résistivité 

Les matières bien conductrices ont par conséquent une grande conductivité.

In der Elektrotechnik ist es auch üblich, anstelle des spezifischen Widerstandes , die spezifische
Leitfähigkeit  (Gamma) anzugeben.

Die spezifische Leitfähigkeit  entspricht dem Reziprokwert des spezifischen Widerstandes 

Gute Leitmaterialien haben somit eine grosse spezifische Leitfähigkeit.

 = conductivité en [m/mm2], spezifische Leitfähigkeit [m/mm2]


 1
  = résistivité en [mm2/m], spezifischer Widerstand in [mm2/m]

Page / Seite 47 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.9.3 RÉSISTIVITÉ DE LIQUIDES, MATIÈRES ISOLANTES ET TERRES / SPEZIFISCHER WIDERSTAND
VON FLÜSSIGKEITEN, ISOLIER- UND ERDUNGSMATERIALIEN

Pour des liquides et des matières isolantes, il ne convient pas d’indiquer la résistivité  en [mm2/m],
car l’indication des dimensions en [mm2] et [m] n’est pas usuelle en pratique. Il est préférable
d’indiquer en [cm2] et en [cm]. La résistivité  s’exprime par conséquent avec une autre unité :

Bei Flüssigkeiten und Isoliermaterialien ist es nicht sinnvoll, den spezifischen Widerstand  in
[mm2/m] anzugeben, weil die Angabe der Abmessung in [mm 2] und [m] nicht praxisgerecht
ist. Besser ist die Angabe in [cm2] und [cm]. Damit erhält der spezifische Widerstand  eine
andere Einheit:
cm2
 cm
cm

Les résistivités de quelques liquides sont indiquées au tableau 2.


In Tabelle 2 sind spezifischen Widerstände einiger Flüssigkeiten angegeben.

Liquides/Flüssigkeiten Pourcentage/Prozent Valeur/Wert  [cm]


Eau de conduite
40x103
Leitungswasser
Acide sulfurique (H2SO4) 5% 5,18
Schwefelsäure 10% 2,74
20% 1,67
Dissolution de sel de cuisine 5% 14,5
Kochsalzlösung (NaCl) 10% 8,3
20% 5,1
Sulfate de cuivre (CuSO4) 5% 52,5
Kupfersulfat 10% 31,3
20% 21,7

La résistivité de la terre est généralement indiquée en [m], parce qu’il est préférable d’introduire la
longueur en [m] et la section en [m2].

Den spezifischen Widerstand von Erdreich gibt man im allgemeinen in [ m] an, weil es sinnvoll
ist, die Länge in [m] und den Querschnitt in [m2] einzusetzen.

m2
 m
m

Page / Seite 48 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Le tableau suivant indique quelques valeurs approximatives des résistivités de terres.
In die folgende Tabelle sind einige Richtwerte für spezifische Erdwiderstände angegeben.

Terres/Erde Valeur/Wert  [m]


Marécages
30
Moorböden
Terres arables ou battues
100
Acker- oder Lehmböden
Sable humide
200
Feuchter Sand
Gravier humide
500
Feuchter Kies
Sable ou gravier sec
1000
Trockener Sand oder Kies
Terrain pierreux
3000
Steiniger Boden
Par comparaison :le cuivre
0,0175x10-6
Zum Vergleich : Kupfer

Les chiffres montrent que la terre est un conducteur relativement mauvais. Le cuivre est un milliard
de fois meilleur que la terre.
Aus den Zahlen geht hervor, dass das Erdreich ein relativ schlechter Leiter ist. Kupfer leitet in
der Grössenordnung von 1 Milliarde mal besser als mittleres Erdreich.

1.9.4 RÉSISTANCE ET TEMPÉRATURE / WIDERSTAND UND TEMPERATUR


Pour toutes les matières électriquement conductrices la résistance dépend plus ou moins
grandement de la température. On distingue essentiellement deux sortes de matières, celles de
conducteurs froids et celles de conducteurs chauds (fig. 9.1).

Bei allen elektrisch leitfähigen Stoffen ist der Widerstand mehr oder weniger stark von der
Temperatur abhängig. Man unterscheidet im wesentlichen zwei Sorten von Leitermaterialien,
Kaltleiter und Heissleiter (Bild 9.1).

R []
Fig. 9.1 Dépendance de résistances de la
température.
3 1 1 et 2 résistances PTC, conducteurs froids
2 3 et 4 résistances NTC, conducteurs chauds

Bild 9.1 Temperaturabhängigkeit von


4 Widerständen
1 und 2 Widerstände PTC, Kaltleiter
3 und 4 Widerstände NTC, Heissleiter
 [°C]

La résistance de conducteurs froids augmente avec la température

Page / Seite 49 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Les conducteurs froids conduisent bien à l'état froid et mal à chaud. On les appelle aussi PTC
(Positive Coefficient Température). Ce sont surtout les métaux qui se comportent ainsi, mais
également certaines combinaisons de semi-conducteurs.
Certaines résistances de conducteurs froids sont utilisées pour leur dépendance de la température
sous forme extrême. Dans une étroite étendue de température jusqu'à 60% /K, la résistance peut
augmenter. Leurs applications sont :
- Technique de commande, de mesure et de réglage
- Protection contre une surcharge thermique
- Sondes de température
- Maintien constant de courants

Bei Kaltleitern nimmt der Widerstand mit steigender Temperatur zu

Kaltleiter, man nennt sie auch PTC-Widerstände (Positiver Temperatur Coeffizient), leiten in
kaltem Zustand gut und in heissem Zustand schlecht. Dieses Verhalten weisen in erster Linie die
Metalle auf. Auch gewisse Halbleiterverbindungen verhalten sich ähnlich.
Bei speziellen Kaltleiterwiderständen wird die Temperaturabhängigkeit in extremer Form
ausgenützt. Der Widerstand kann in einem schmalen Temperaturbereich bis 60%/K zunehmen.
Man wendet sie an:
- in der Steuer-, Mess- und Regeltechnik
- als thermischer Überlastschutz
- als Temperaturfühler
- zur Konstanthaltung von Strömen

La résistance de conducteurs chauds diminue quand la température s’élève

Ces conducteurs conduisent mieux à l'état chaud qu'à froid. On les appelle aussi NTC (Negative
Coefficient Température).Ce comportement est celui de la majorité des semi-conducteurs,
notamment le charbon. Pour des électrolytes et des gaz ionisés, la résistance diminue également
quand la température s'élève.
Certains semi-conducteurs sont extrêmement dépendants de la température et utilisés comme:
- Conducteurs chauffants
- Conducteurs chauffants de compensation
- Sondes
- Stabilisateurs de tension

Bei Heissleitern nimmt der Widerstand mit steigender Temperatur ab

Man nennt sie auch NTC-Widerstände (Negativer Temperatur Coefficient). Sie leiten in heissem
Zustand besser als in kaltem. Dieses Verhalten ist den meisten Halbleitern eigen, zu ihnen zählt
auch die Kohle. Auch bei Elektrolyten und ionisierten Gasen nimmt der Widerstand mit steigender
Temperatur ab.
Gewisse spezielle Halbleiter haben eine extrem starke Temperaturabhängigkeit. Man verwendet
sie als:
- Heissleiter
- Kompensationsheissleiter
- Fühler
- Spannungsstabilisator

Page / Seite 50 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
La résistance de la plupart des métaux varie presque linéairement avec la température sur une
grande étendue de celle-ci. Son calcul est donc relativement simple. Selon la figure 9.2, les
désignations sont :

Bei den meisten Metallen ändert der Widerstand in einem grösseren Temperaturbereich praktisch
linear mit der Temperatur. Somit ist die rechnerische Erfassung relativ einfach möglich. Gemäss
Bild 9.2 gelten die folgenden Bezeichnungen:

R1 = valeur initiale de la résistance en [] , Anfangswert des Widerstandes in []


R2 = valeur finale de la résistance en [] , Endwert des Widerstandes in []
1 = température initiale en [°C] , Anfangstemperatur in [°C]
2 = température finale en [°C] , Endtemperatur in [°C]
 = différence de température 2 - 1 en [K], Temperaturdifferenz 2 -1 in [K]
R = différence de résistances R2 - R1 en [], Widerstandsdifferenz R2 -R1 in []
 = coefficient de température en [1/K], Temperaturkoeffizient in [1/K]

Fig. 9.2 Dépendance entre la température et


la résistance dans le cas de métaux.

Bild 9.2 Temperaturabhängigkeit des


Widerstandes bei Metallen

En augmentant la température de 1 à 2 d’une résistance initiale connue R1 on atteint la résistance


R2.
La variation de la résistance dépend par conséquent :
- de la différence de température  = 2 - 1
- de la résistance initiale R1 et
- des propriétés de la matière, exprimées par le coefficient de température 

Erhöht man bei einem bestimmten Ausgangswiderstand R1 die Temperatur 1 auf 2, so nimmt
der Widerstand auf R2 zu.
Die Widerstandsänderung ist somit abhängig:
- von der Temperaturdifferenz  = 2 - 1
- vom Ausgangswiderstand R1
- von den Materialeigenschaften, erfasst mit dem Temperaturkoeffizienten 

RR1

Le coefficient de température  indique de quelle valeur une résistance de 1 varie pour une
variation de la température de 1K

Der Temperaturkoeffizient  gibt an, um welchen Wert sich ein Widerstand von 1 bei einer
Temperaturänderung von 1K ändert

L'unité de  est donc / Die Einheit von  ist somit 1 K 1


K

Page / Seite 51 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Pour les résistances PTC la valeur de  est positive tandis que pour les résistances NTC  devient
négatif.
Si la différence de résistance R est connue, la résistance finale R2 se calcule comme suit :

Bei PTC-Widerständen hat  einen positiven Wert, bei den NTC-Widerständen wird  negativ
eingesetzt.
Ist die Widerstandsdifferenz R bekannt, lässt sich der Endwiderstand R2 wie folgt berechnen:

R2 R1R
R2 R1R1

R2 R1(1)

Pour le cuivre et l'aluminium le coefficient de température  est :


Bei Kupfer und Aluminium beträgt der Temperaturkoeffizient :

1 4 1 0,4 1 1
α  0,004 [ ]  [ ] [ ]  0,4% [ ]
K 1000 K 100 K K

Cela signifie que, pour la plupart des conducteurs métalliques, la résistance varie d'environ 0,4%
par 1K de différence de température (voir tableau 1). Noter que les valeurs  de ce tableau ne sont
valables que pour une certaine température de sortie, généralement 20°C. Elles ne sont pas valables
pour des températures qui varient grandement.
Selon la figure 9.2, la résistance ne varie pas linéairement sur toute l’étendue de température. Elle
n'est suffisamment précise qu'entre   200 à 300 K. Au dessous ou dessus de cette étendue la
courbe n’est pas linéaire.
On voudrait supposer que la fonction se déroule linéairement sur toute l’étendue, ainsi la résistance
deviendrait nulle au point théorique de température 0. Ceci est en réalité seulement le cas au saut
de température s, tout proche du zéro absolu 0 K.
La figure 9.2 montre que la relation est :

Das heisst, der Widerstand ändert bei den meisten metallischen Leitern etwa 0,4% pro 1K
Temperaturdifferenz (siehe Tabelle 1). Beachte, dass die Tabellenwerte für  nur für eine
bestimmte Ausgangstemperatur Gültigkeit haben, meist für 20°C. Bei extrem veränderten
Temperaturen gelten die Tabellenwerte nicht.
Gemäss Bild 9.2 ändert der Widerstand nicht über den ganzen Temperaturbereich linear. Die
Linearität ist nur in einem Bereich von   200 à 300 K genügend genau. Unterhalb und oberhalb
dieses Bereiches verläuft die Kurve nicht linear.
Würde man annehmen, dass der Verlauf über den ganzen Bereich linear verläuft, so würde der
Widerstand bei der theoretischen Temperatur 0 Null werden. Dies ist aber in Wirklichkeit erst
bei der Sprungtemperatur s der Fall, kurz vor dem absoluten Nullpunkt bei 0 K.
Aus Bild 9.2 lässt sich folgendes Verhältnis herauslesen:

R2  2  0
R1 1 0

Parce que 0 est une température Celsius négative, on ne tient compte que de la valeur absolue,
c'est-à-dire sans signe. Pour la plupart des métaux 0  -200 à -250°C. Pour le cuivre : -235°C.
L’équation pour le cuivre est donc :

Page / Seite 52 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Weil 0 eine negative Celsiustemperatur ist, wird nur der Absolutwert, das heisst ohne
Vorzeichen, berücksichtigt. Bei den meisten Metallen ist 0  -200 à -250°C. Für Kupfer beträgt
sie: -235°C.
Die Gleichung für Kupfer lautet somit:

R2  2 235 avec/mit R1 = résistance à froid en [] , kalter Widerstand in []


R1 1235
R2 = résistance à chaud en [] , warmer Widerstand in []
1 = température à froid en [°C] , kalte Temperatur in [°C]
2 = température à chaud en [°C] , warme Temperatur in [°C]

Cette formule n'est valable que pour du cuivre et est appliquée surtout à la mesure de la température
de machines électriques.

Diese Formel gilt nur für Kupfer und wird vor allem bei der Temperaturmessung bei elektrischen
Maschinen verwendet.

1.9.5 SUPRACONDUCTION / SUPRALEITUNG


Selon la fig. 9.2 la résistance de métaux diminue constamment avec la baisse de température et
atteint au zéro absolu 0K= -273°C une très petite valeur résiduelle. Pour certains métaux comme Al
(Aluminium), Cd (Cadmium), Hg (Mercure), In (Indium), Pb (Plomb) et Sn (l’Etain) la résistance
disparaît totalement au saut de température s, juste avant le zéro absolu. Ils deviennent ainsi
supraconducteurs. Dans les bons conducteurs comme le Cu (Cuivre), Ag (Argent) ou Au (Or), cet
effet ne se produit pas.
Les applications techniques du phénomène demandent un refroidissement avec de l'hélium liquide,
dont la température est proche du zéro absolu :8 K = -265°C. En exploitation, une certaine densité
de courant dans les conducteurs et les forces de champs magnétiques ne doivent pas être
dépassées, sinon l’effet de supraconducteur disparaît.
Le succès des matériaux céramiques qui deviennent supraconducteur au dessus du saut de
température à 90K (Supraconducteur à haute température), a suivi une recherche accrue dans ce
secteur.
Les sauts de températures au-dessus de la température d’ébullition de l’azote liquide à 77,36K
permettent de maintenir des supraconducteurs avec des moyens faciles et bon marché. Avec les
supraconducteurs on peut produire presque sans pertes de forts champs magnétiques dans la
physique nucléaire, la médecine ou dans des générateurs. En principe le transport d’énergie sans
pertes est aussi possible mais se trouve limité par les densités de courants.

Gemäss Bild 9.2 nimmt der Widerstand von Metallen mit sinkender Temperatur stetig ab und
erreicht beim absoluten Nullpunkt 0K= -273°C einen sehr kleinen Restwert. Bei verschiedenen
Metallen, wie Al (Aluminium), Cd (Cadmium), Hg (Quecksilber), In (Indium), Pb (Blei) und Sn
(Zinn) verschwindet der Widerstand bei der Sprungtemperatur kurz vor dem absoluten Nullpunkt
vollständig. Sie werden damit supraleitend. Bei den guten Leitern wie Cu (Kupfer), Ag (Silber),
Au (Gold) entsteht dieser Effekt allerdings nicht.
Die technische Ausnutzung des Phänomens bedingt eine Abkühlung der Leiter mit flüssigem
Helium bis in die Nähe des absoluten Nullpunktes: 8 K = -265°C. lm Betrieb dürfen bestimmte
Stromdichten in den Leitern und Magnetfeldstärken nicht überschritten werden, da sonst der
Supraleiter-Effekt verloren geht.
Das Bekanntwerden von Keramiksintermaterialien, die bei Sprungtemperaturen oberhalb 90K
supraleitend (Hochtemperatur-Supraleitung) werden, hat zu einer verstärkten Forschung auf
diesem Sektor geführt.

Page / Seite 53 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Sprungtemperaturen oberhalb der Siedetemperatur von flüssigem Stickstoff von 77,36K
erlauben es, die Supraleitung mit einfacheren und preisgünstigen Mitteln aufrechtzuerhalten.
Mit Supraleitern lassen sich verlustlos sehr starke Magnetfelder in der Hochenergiephysik, in der
Medizin oder bei Generatoren erzeugen. Grundsätzlich sind auch verlustlose
Energieübertragungen möglich, die aber durch die Begrenzung der Stromdichte beschränkt wird.

1.9.6 DENSITÉ DE COURANT / STROMDICHTE


On sait que chaque conducteur parcouru par du courant s'échauffe. La température qu’il atteint
finalement dépend:

Aus der Praxis ist bekannt: Jeder stromdurchflossene Leiter erwärmt sich. Die Endtemperatur ,
die der Leiter dabei erreicht, ist abhängig:

- du courant I / vom Strom I


- de la résistance électrique R / vom elektrischen Widerstand R
- de la section du conducteur A et / vom Leiterquerschnitt A und
- des conditions de refroidissement / von den Kühlungsverhältnissen

Les conditions de refroidissement d’un conducteur dépendent :


Die Abkühlungsverhältnisse des Leiters sind abhängig:

- de la matière du conducteur / vom Leitermaterial


- du mode d'isolement / von der Isolationsart
- des dimensions du conducteur / von den Leiterabmessungen
- de son emplacement / vom Einbauort

Pour déterminer le comportement sous charge d’un conducteur électrique, on introduit la densité J
de courant (fig. 9.3).
Par densité de courant on entend le courant qui circule par 1 mm2 de la section du conducteur

Um die Belastungsverhältnisse eines elektrischen Leiters abzuklären, führt man die Stromdichte
J (Bild 9.3) ein.
Unter der Stromdichte versteht man den auf 1 mm 2 Leiterquerschnitt entfallende Strom

Courant par 1mm 2


Strom pro 1mm 2

Fig. 9.3 Représentation de la densité de courant.

Conducteur parcouru Bild 9.3 Darstellung der Stromdichte


par le courant
Stromdurchflossener
Leiter

I = courant en [A] , Strom in [A]


J I A = section en [mm2], Querschnitt in [mm2]
A J = densité de courant en [A/mm2], Stromdichte in [A/mm2]

Page / Seite 54 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Les densités de courant suivantes sont usuelles en pratique / Folgende Stromdichten sind in der
Praxis üblich :
- Installations électriques intérieures / Hausinstallation 2 à 6 A/mm2
- Lignes aériennes / Freileitungen 3 à 9 A/mm2
-Transformateurs / Transformatoren 1,7 à 3,5 A/mm2
- Moteurs selon puissance / Motoren je nach Leistung
et mode de refroidissement / und Kühlungsart 3 à 8 A/mm2
- Plaques conductrices / Leiterplatten ...50 A/mm2
- Lampes à incandescence / Glühlampen ...500 A/mm2

Des sections plus petites peuvent généralement supporter une charge spécifique plus élevée, parce
que le rapport entre la section et la surface à refroidir est plus favorable (fig. 9.4).

Kleinere Querschnitte dürfen im allgemeinen höher spezifisch belastet werden als grössere, weil
bei den kleineren Querschnitten das Verhältnis der abkühlenden Oberfläche zum Querschnitt
günstiger ist (Bild 9.4).

1mm 10mm

U=1+1+1+1=4mm U=10+10+10+10=40mm Fig. 9.4 Conditions relatives de refroidissement de


A=1x1=1mm 2
grandes et petites sections.
A=10x10=100mm 2
U/A=4/1=4 U/A=40/100=0,4
Bild 9.4 Relative Abkühlungsverhältnisse von
grossen und kleinen Querschnitten.

Dans les métiers de l’électricité, des prescriptions réglementent la manière de réaliser des
installations électriques.
Dans ces prescriptions il est spécifié que les circuits électriques doivent être protégés par un coupe-
surintensité. Ces coupe-surintensité peuvent être des fusibles.
Le fusible fonctionne selon l’effet thermique du courant électrique I. Cet effet thermique repose sur
la densité de courant J.

Point de consigne du fusible Section minimum Densité de courant


protégeant les conducteurs des conducteurs
[A] [ mm2 ] [ A/mm2 ]

10 1.5 6.67

15 2.5 6.0

20 4.0 5.0

25 6.0 4.16

Page / Seite 55 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

1.10 COUPLAGES DE RÉSISTANCES / WIDERSTANDSSCHALTUNGEN

1.10.1 COUPLAGE EN SÉRIE / SERIESCHALTUNG

Fig. 10.1 Couplage de résistances en série.


La résistance R est la somme des résistances R1, R2,et R3.

Bild 10.1 Serieschaltung von Widerständen.


Die Einzelwiderstände R1, R2 und R3 fasst man zum
Ersatzwiderstand R zusammen.

Lorsque, selon la fig. 10.1, des résistances (consommateurs) sont couplées les unes à la suite des
autres, il s’agit d’un couplage en série. Le schéma montre que :

Dans un couplage en série le courant a partout la même valeur

Werden gemäss Bild 10.1 Widerstände (Verbraucher) hintereinandergeschaltet, so spricht man


von einer Serieschaltung. Aus dem Schema ist ersichtlich:

In einer Serieschaltung ist der Strom überall gleich gross

II1I2 I3...In

Page / Seite 56 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
En circuit fermé on a également / Gemäss dem Maschensatz gilt aber auch :

Dans un couplage en série la tension globale est égale à la somme des tensions partielles

ln einer Serieschaltung ist die Gesamtspannung gleich der Summe aller Teilspannungen

UU1U2 U3...Un

selon la loi d’Ohm on a également / Gemäss dem Ohmschen Gesetz gilt auch:

RIR1I1R2I2 R3I3 ...Rn In


et finalement / und schlussendlich :

Dans un couplage en série la résistance globale R est égale à la somme des résistances
partielles

ln einer Serieschaltung ist der Gesamtwiderstand R gleich der Summe der Teilwiderstände

RR1R2 R3...Rn

La résistance globale R est par conséquent toujours plus grande que la plus grande des résistances
partielles.
On désigne la résistance globale R également par résistance équivalente, car elle peut être
introduite dans le circuit à la place des résistances partielles, sans que le courant soit ainsi modifié.
En couplant en série n résistances individuelles identiques Rind la résistance remplaçante R se
calcule comme suit :

Der Gesamtwiderstand R ist somit immer grösser als der grösste Einzelwiderstand.
Man bezeichnet den Gesamtwiderstand R auch als Ersatzwiderstand. Das heisst: Dieser
Widerstand kann ersatzweise für die Einzelwiderstände in die Schaltung eingefügt werden, ohne
dass der Strom dadurch verändert wird.
Schaltet man n gleiche Einzelwiderstände REinzel in Serie, so errechnet sich der Ersatzwiderstand
R:
RnRind

On peut encore dire / Man kann auch sagen :

C'est à la plus grande résistance du couplage en série que la tension est la plus élevée

Am grössten Widerstand liegt bei der Serieschaltung die grösste Spannung

Emplois du couplage en série:


-Parties d'enroulements d'alternateurs, moteurs, transformateurs, etc…
-Résistances auxiliaires
-Corps de chauffe d'appareils de chauffage
-Extension du domaine de mesure de voltmètres

Page / Seite 57 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Des récepteurs d'énergie individuels ne sont généralement pas raccordés en série au réseau, car
tout le circuit serait coupé dans le cas du dérangement de l'un d'eux.

Anwendung der Serieschaltung:


-Wicklungsteile von Generatoren, Motoren, Transformatoren usw...
-Vorwiderstände
-Heizeinsätze von Heizapparaten
-Messbereicherweiterung von Voltmetern
Einzelverbraucher werden meist nicht in Serie an das Netz angeschlossen, da bei Ausfall eines
Verbrauchers der ganze Stromkreis unterbrochen ist.

1.10.2 COUPLAGE EN PARALLELE / PARALLELSCHALTUNG

Fig. 10.2 Couplage de résistances en parallèle.


Les résistances R1, R2, et R3 sont groupées pour former la résistance R.

Bild 10.2 Parallelschaltung von Widerständen.


Die Einzelwiderstände R1, R2 und R3 fasst man zum Ersatzwiderstand R zusammen.

A la figure 10.2 toutes les résistances sont sous la même tension. Il s'agit d'un couplage en parallèle.

Dans un couplage en parallèle, la tension est la même à tous les récepteurs d’énergie

In Bild 10.2 liegen alle Widerstände an der gleichen Spannung. Man nennt dies eine
Parallelschaltung.

In einer Parallelschaltung ist die Spannung bei allen Verbrauchern gleich gross

UU1U2 U3...Un

En circuit fermé on a également / Gemäss dem Maschensatz gilt aber auch :

Dans un couplage en parallèle, le courant total est égal à la somme de tous les courants
partiels

Page / Seite 58 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
In einer Parallelschaltung ist der Gesamtstrom gleich der Summe aller Teilströme

II1I2 I3...In

selon la loi d’Ohm on a également / Gemäss dem Ohmschen Gesetz gilt auch:

I U par conséquent / und damit


R
U  U  U  U ... U
R R1 R 2 R 3 Rn
En divisant par U le côté de gauche et celui de droite de cette équation, on obtient / Wird die linke
und die rechte Seite dieser Gleichung durch U dividiert, erhält man :

1  1  1  1 ... 1
R R1 R 2 R 3 Rn

L'expression 1/R est désignée par la conductance G / Den Ausdruck 1/R bezeichnet man als
Leitwert G.

GG1G2 G3...Gn

Dans un couplage en parallèle, la conductance remplaçante G est égale à la somme des


conductances individuelles

In einer Parallelschaltung ist der Ersatzleitwert G gleich der Summe der Einzelleitwerte

On calcule donc la résistance équivalente d'un couplage en parallèle comme suit / Den
Ersatzwiderstand einer Parallelschaltung berechnet man also wie folgt :

R 1
1  1  1 ... 1
R1 R 2 R 3 Rn

La résistance équivalente est toujours plus petite que la plus petite des résistances individuelles /
Der Ersatzwiderstand R ist immer kleiner als der kleinste Einzelwiderstand.

En couplant en parallèle n résistances individuelles Rind on a / Schaltet man n gleiche


Einzelwiderstände Reinzel parallel, so gilt:

R  R ind
n
et finalement / und schlussendlich :

C'est par la résistance la plus grande que circule le courant le plus faible

Beim grössten Widerstand fliesst der kleinste Strom

Page / Seite 59 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Il faut souvent déterminer la résistance équivalente de deux résistances en parallèle / Oft ist der
Einzelwiderstand von zwei parallelgeschalteten Widerständen zu bestimmen:

D’après / Aus 1  1  1 on obtient par conversion / folgt durch umformen :


R R1 R 2
1  R1  R 2 => R  R1R 2
R R1R 2 R1  R 2

Emplois du couplage en parallèle:


-Pratiquement tous les récepteurs d'énergie sont raccordés en parallèle au réseau
-Extension de l'étendue de mesure d'ampèremètres
-Enroulements de machines électriques

Anwendung der Parallelschaltung :


-praktisch alle Verbraucher sind am Netz parallelgeschaltet
-Messbereicherweiterung bei A-Metern
-Wicklungen von elektrischen Maschinen

1.10.3 COUPLAGE MIXTES / GEMISCHTE SCHALTUNGEN


En pratique les couplages en série ou en parallèle ne se présentent pas dans leur forme
fondamentale, c’est-à-dire qu’ils sont généralement mixtes. Pour le calcul, on groupe des parties du
couplage de façon à permettre la détermination de la résistance globale d’après les lois des
couplages en série et en parallèle.

In vielen praktischen Fällen treten die beiden Schaltungen nicht in ihrer Grundform auf, das
heisst, Serie- und Parallelschaltungen treten gemischt auf. Bei der Berechnung fasst man Teile
der Schaltung so zusammen, dass die Bestimmung des Gesamtwiderstandes mit den Gesetzen
der Serie- und Parallelschaltung möglich ist.

Page / Seite 60 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.11 LES LOIS DE KIRCHHOFF / DIE GESETZE VON KIRCHHOFF
Robert Kirchhoff, physicien allemand (1824-1887), a formulé les lois qui permettent de calculer des
circuits électriques:

Robert Kirchhoff, deutscher Physiker (1824-1887) hat die Gesetze formuliert, mit deren Hilfe
man elektrische Stromkreise berechnen kann:

1.11.1 PREMIÈRE LOI DE KIRCHHOFF / KNOTENPUNKTSATZ


La première loi de Kirchhoff traite de l'équilibre des courants à un point de branchement du courant.
La figure 11.1 montre que les charges pénétrant au point de liaison des 4 lignes doivent également
s'en écouler simultanément.
Le point de jonction ne peut pas accumuler des charges.

Der Knotenpunktsatz oder das 1. Kirchhoffsche Gesetz behandelt das Gleichgewicht der Ströme
in einem Stromverzweigungspunkt. Aus Bild 11.1 ist ersichtlich, dass die beim
Verknüpfungspunkt der 4 Leitungen einfliessenden Ladungen gleichzeitig auch wieder abfliessen
müssen.
Der Knotenpunkt (Verbindungspunkt) kann keine Ladungen speichern.

A chaque point de jonction la somme des courants qui arrivent est égale à la somme des
courants qui partent

ln jedem Knotenpunkt ist die Summe der zufliessenden Ströme gleich der Summe der
abfliessenden Ströme

Iarrivant Ipartant I1

Fig. 11.1 Première loi de Kirchhoff :


Courant arrivant Courant sortant
zufliessender Strom abfliessender
point de jonction
Strom
I2 I3 Bild 11.1 Das erste Kirchhoffsche
Gesetz : Knotenpunktsatz
I4

Selon la figure 11.1, on a / Gemäss Bild 11.1 heisst dies: I2 + I4 = I1 + I3

La première loi de Kirchhoff peut s'énoncer d'une façon tout à fait générale:

A un point de jonction la somme de tous les courants est en tout temps nulle

Somit kann man den Knotenpunktsatz ganz allgemein formulieren:

ln einem Knoten ist die Summe aller Ströme jederzeit gleich Null

Page / Seite 61 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Selon la figure 11.1, on a / Gemäss Bild 11.1 heisst dies: I2 + I4 - I1 - I3 = 0
Formulé de façon générale / Allgemein formuliert: Iarrivant - Isortant = 0

I0

A l’aide du signe on connaît le sens du flux du courant, ce qui a été convenu comme suit :
Mit Hilfe des Vorzeichens erfasst man die Fliessrichtung des Stromes. Man hat folgendes
vereinbart:

+ signe positif pour courant arrivant / positives Vorzeichen für zufliessende Ströme
- signe négatif pour courant partant / negatives Vorzeichen für abfliessende Ströme

1.11.2 DEUXIÈME LOI DE KIRCHHOFF / MASCHENSATZ


La seconde loi de Kirchhoff traite de l'équilibre des tensions dans un circuit fermé. La figure 11.2
montre que la tension provenant de sa source est totalement utilisée par les résistances des
récepteurs d'énergie. Il ne demeure nulle part une tension résiduelle.

Dans chaque circuit fermé la somme de toutes les tensions qui y sont produites est égale à la
somme de toutes les tensions qui y sont utilisées

Der Maschensatz oder das zweite Kirchhoffsche Gesetz behandelt das Gleichgewicht der
Spannungen in einem geschlossenen Stromkreis. Einen geschlossenen Stromkreis bezeichnet
man auch als «Masche». Aus Bild 11.2 ist ersichtlich, dass die Spannung der Spannungsquelle
bei den Verbraucherwiderständen total «verbraucht» wird. Es kann keine Restspannung
irgendwo anstehen.

In jedem geschlossenen Stromkreis ist die Summe aller erzeugten Spannungen gleich der
Summe aller verbrauchten Spannungen

U1

R1 Fig. 11.2 Deuxième loi de Kirchhoff : loi


des mailles
E
R2 U2 Bild 11.2 Das zweite Kirchhoffsche
Gesetz : Maschensatz

Selon la figure 11.2, on a / Gemäss Bild 11.2 heisst dies: E = U1 + U2

EU

Page / Seite 62 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Les sens des tensions sont donnés par le signe (sens du potentiel). On introduit usuellement la
flèche de tension de (+) vers (-). Cela permet de convenir un sens de comptage.
La seconde loi de Kirchhoff est :

Dans un circuit fermé la somme de toutes les tensions est en tout temps nulle

Die Richtungen der Spannungen erfasst man durch das Vorzeichen (Spannungsrichtungen).
Üblicherweise trägt man den Spannungspfeil von (+) nach (-) ein. Dadurch kann ein Zahlsinn
vereinbart werden.
Allgemein lautet der Maschensatz wie folgt:

In einer Masche ist die Summe aller Spannungen jederzeit gleich Null

Pour l'application pratique de la loi des mailles on procède de sorte qu'on parcourt le circuit (maille)
dans un sens de circulation librement choisi et toutes les tensions (Force Electro Motrice et chutes
de tension) sont additionnées au fur et à mesure selon leur signe. Cette somme de tensions donne
zéro.

Si on parcourt par exemple le circuit de la figure 11.2 dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre, l'équation de la maille est:

Bei der praktischen Anwendung des Machensatzes geht man so vor, dass man den Stromkreis
(Masche) in einem frei gewählten Umlaufsinn durchläuft und alle Spannungen (Elektro-
Motorische-Kraft und Spannungsabfälle) entsprechend ihrem Vorzeichen addiert. Diese
Summenbildung ergibt Null.

Durchläuft man in Bild 11.2 den Stromkreis zum Beispiel im Gegenuhrzeigersinn, so lautet die
Maschengleichung:

E - U1 - U2 = 0

EU

Ainsi avec les deux lois de Kirchhoff on peut résoudre n’importe quel circuit. Voici un exemple avec
un couplage mixte :
Mit den zwei Gesetzen von Kirchhoff kann man so irgendeinen Kreislauf lösen. Hier ist ein Beispiel
mit einem gemischten Kreislauf:

I1 R1 A I3 R3

I2
E1 E2
M1 R2 M2

Page / Seite 63 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Marche à suivre / Ablauf

1) On choisit arbitrairement le sens des courants de chaque branche du circuit / man wählt
willkürlich den Sinn der Ströme von jedem Ast des Kreislaufes.

2) On choisit arbitrairement le sens des mailles du circuit / man wählt willkürlich den Sinn der
Maschen.

3) On établit les équations des mailles / Man erstellt die Gleichungen der Maschen
(Il faut que chaque branche du circuit se retrouve dans une maille / Jeder Ast des Kreislaufes
muß sich in einer Masche befinden)

M1: R1I1 + R2I2 – E1 = 0


M2: R2I2 - R3I3 – E2 = 0

4) On établit les équations des nœuds / Man erstellt die Gleichungen der Knoten
(N = M – 1)
NA: I1 - I2 – I3 = 0

5) On résout algébriquement les équations / Man löst dies Gleichungen algebraisch.

Remarque / Bemerkung
Pour ce circuit on obtient 3 équations à 3 inconnues. Ce qui signifie que pour un circuit avec encore
plus de source de tension et quelques branches supplémentaires, on ne peut plus le résoudre sans
l’aide d’un programme de résolution d’équations.
Für diesen Kreislauf erhält man 3 Gleichungen mit 3 Unbekannten. Das bedeutet, daß man
normalerweise einen Kreislauf mit mehreren Spannungsquellen und zusätzlichen Ästen mit Hilfe
von Programmen, die Gleichungen auflösen, löst.

Page / Seite 64 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.12 THÉORÈME DE SUPERPOSITION / THEOREME VON ÜBERLAGERUNGSPRINZIP
Ce théorème est une application des lois de Kirchhoff. Il est particulièrement utile car il étend la loi
d’Ohm aux circuits qui ont plus d’une source de tension.
En fait, on peut calculer l’influence d’une source, à un moment donné, puis superposer les résultats
de toutes les autres sources. Pour n’avoir qu’une source à la fois, on neutralise momentanément les
autres sources par un court-circuit entre ses deux bornes.

Dieses Theorem ist eine Anwendung von den Gesetzen von Kirchhoff. Es ist besonders nützlich,
denn er breitet das Gesetz von Ohm an den Kreisläufen aus, die mehr als eine Spannungsquelle
haben.
Tatsächlich kann man den Einfluß einer Quelle zu gegebener Zeit rechnen. Man überlagert dann
die Resultate aller anderen Quellen. Um gleichzeitig nur eine Quelle zu haben, neutralisiert man
momentan die anderen Quellen. Man schliesst diese Quellen kurz.

Dans un circuit comprenant deux sources ou plus, le courant ou la tension relatif à un


composant quelconque, est la somme algébrique des effets produits par chaque source
agissant séparément

In einem Kreislauf, zwei Quellen verstehend, oder mehr, der Strom oder die relative
Spannung an einem beliebigen Bestandteil, ist die algebraische Summe der Wirkungen, die
von jeder Quelle, einzeln handelnd, produziert werden

Exemple avec un couplage mixte / Beispiel mit einem gemischten Kreislauf

R1 R3

E1 E2
R2

Marche à suivre / Ablauf

1) On choisit arbitrairement une source de tension. Les autres sont mises en court-circuit / Man
wählt willkürlich eine Spannungsquelle. Die anderen werden in Kurzschluß gelegt.

1 R1 R3

E1 E2
R2

Page / Seite 65 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
2) Ainsi on peut définir le sens des courants de chaque branche du circuit / So kann man den
Sinn von den Strömen von jedem Ast des Kreislaufes definieren.

1 I'1 R1 I'3 R3

I'2
E1 E2
R2

3) Maintenant c’est un circuit simple que l’on peut résoudre avec la loi d’Ohm. On définit tous
les courants et toutes les tensions / Jetzt ist dies ein einfacher Kreislauf, den man mit dem
Ohmsche Gesetz lösen kann. Man definiert alle Ströme und alle Spannungen.

1 I'1 R1 I'3 R3

I'2
U'R1 U'R3
E1 E2
R2 U'R2

4) Pour la première source de tension c’est terminé. On va prendre l’autre source de tension et
mettre la première en court-circuit / Für die erste Spannungsquelle wird dies geschlossen.
Man wird die andere Spannungsquelle nehmen und die erste in Kurzschluß legen.

2 R1 R3

E1 E2
R2

5) Ainsi on peut définir le sens des courants de chaque branche du circuit / So kann man den
Sinn von den Strömen von jedem Ast des Kreislaufes definieren.

2 I''1 R1 I''3 R3

I''2
E1 E2
R2

Page / Seite 66 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
6) Maintenant c’est un circuit simple que l’on peut résoudre avec la loi d’Ohm. On définit tous
les courants et toutes les tensions / Jetzt ist dies ein einfacher Kreislauf, den man mit dem
Ohmsche Gesetz lösen kann. Man definiert alle Ströme und alle Spannungen.

2 I''1 R1 I''3 R3

I''2
U''R1 U''R3
E1 E2
R2 U''R2

7) Maintenant que l’on a traité l’influence de toutes les sources du circuit, on peut superposer
ces influences / Jetzt, wo man die Einflüsse aller Quellen des Kreislaufes behandelt hat,
kann man diese Einflüsse überlagern.

I1 = I’1 + I’’1 et UR1 = U’R1 + U’’R1


I2 = I’2 + I’’2 et UR2 = U’R2 + U’’R2
I3 = I’3 + I’’3 et UR3 = U’R3 + U’’R3

1 2
U'R1 U'R3
I'1 I''1 I''3 I'3
R1 R3

I''2
U''R1 U''R3
E1 E2
U'R2 R2 U''R2

I'2

Résultat final / Endergebnis

Lorsqu’on superpose deux courants ou deux tensions / Wenn man zwei Ströme oder zwei
Spannungen überlagert:

S'ils sont dans le même sens / Wenn sie im gleichen Sinn sind  
On additionne leurs valeurs / Man summiert ihre Werte +

S'ils ne sont pas dans le même sens / Wenn sie nicht im gleichen Sinn sind  
On soustrait leurs valeurs / Man substrahiert ihre Werte -

et c’est la plus grande valeur qui impose le sens / und dies ist der größte Wert, der den Sinn
angibt

Page / Seite 67 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.13 Y-Δ CONVERSION ÉTOILE – TRIANGLE / STERN – DREIECK UMWANDLUNG
On retrouve parfois dans les couplages de résistances, des circuits qui ne peuvent pas être traités
comme des couplages séries ou des couplages parallèles. On parle de couplage en étoile (Y) ou de
couplage en triangle (Δ). Il existe une méthode de conversion.

Man findet manchmal in den Koppelungen von Widerständen Kreisläufe, die nicht wie
Serienkoppelungen oder parallelen Koppelungen behandelt werden können. Man spricht hier von
Stern-Koppelung (Y) oder von Dreiecks-Koppelung (Δ). Es besteht eine Umwandlungsmethode.

1.13.1 CONVERSION TRIANGLE  ÉTOILE / DREIECK  STERN UMWANDLUNG


A la figure 13.1a, les trois résistances Ra, Rb et Rc sont disposées en triangle (Δ), dont les points des
angles sont désignés par A, B et C. Les trois nouvelles résistances en étoile (Y) seront R1, R2 et R3.
On utilise les formules suivantes :

In der Figur 13.1a sind die drei Widerstände Ra, Rb und Rc in Dreieck (Δ) positioniert, deren
Winkel-Punkte bezeichnet werden mit A, B und C. Die drei neuen Widerstände in Stern (Y)
werden R1, R2 und R3 sein. Man wendet die nächsten Formeln an:

R1 R bR c C C
R a R b R c
R3
Rb Ra
R 2  R a R c
R a R b R c R2

R1
R 3  R a R b A B A B
R a R b R c Rc

Fig. 13.1a Conversion triangle – étoile

Bild 13.1a Dreieck - Stern Umwandlung

Outre la transformation Δ-Y il existe aussi encore d’autres méthodes pour calculer des couplages
compliqués de résistances. Ces méthodes ne doivent pas être discutées ici parce qu'elles sont
mathématiquement très exigeantes. On reproduit donc souvent des réseaux compliqués avec des
résistances de précision et on effectue alors la mesure.

Nebst der Δ-Y Umwandlung gibt es auch noch andere Methoden, um komplizierte
Widerstandschaltungen zu berechnen. Diese sollen hier nicht besprochen werden, weil sie
mathematisch sehr anspruchsvoll sind. Komplizierte Netzwerke bildet man deshalb oft mit
genauen Widerständen nach und misst sie dann aus.

Page / Seite 68 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.13.2 CONVERSION ÉTOILE  TRIANGLE / STERN  DREIECK UMWANDLUNG
A la figure 13.1b, les résistances R1, R2 et R3 (Y), ont été converties en trois nouvelles résistances
Ra, Rb et Rc (Δ). On utilise les formules suivantes :

In der Figur 13.1b sind die Widerstände R1, R2 und R3 (Y), in drei neue Widerstände Ra, Rb und
Rc konvertiert worden (Δ). Man wendet die nächsten Formeln an:

C
R a  R1R 2 R1R 3 R 2R 3
C
R1
R3
Rb Ra
R b  R1R 2 R1R 3 R 2R 3 R2
R2
R1
R c  R1R 2 R1R 3 R 2R 3
A B A B
Rc
R3

Fig. 13.1b Conversion étoile – triangle

Bild 13.1b Stern - Dreieck Umwandlung

Page / Seite 69 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.14 RÉSISTANCE ADDITIONNELLE ET POTENTIOMÈTRE / VORWIDERSTAND UND
POTENTIOMETER
Comme cela a été expliqué avec le couplage série, les tensions partielles se comportent comme les
résistances, lorsque celles-ci sont couplées en série. C’est-à-dire que c’est la résistance la plus
grande qui provoque la chute de tension la plus grande. Ce fait est utilisé pour ajuster une certaine
tension ou un certain courant à un récepteur d’énergie électrique.

Wie bereits mit Serieschaltung erklärt, verhalten sich bei seriegeschalteten Widerständen die
Teilspannungen gleich wie die Widerstände. Das heisst, am grössten Widerstand liegt die grösste
Teilspannung. Diese Tatsache wird dazu benützt, an einem Verbraucher eine bestimmte
Spannung oder einen bestimmen Strom einzustellen.

1.14.1 RÉSISTANCE ADDITIONNELLE / VORWIDERSTAND


La résistance additionnelle Rv à la fig. 14.1 est couplée en série au récepteur d’énergie électrique
R, soit rigidement, soit en exécution ajustable (résistance de réglage). Pour ajuster à une certaine
tension, on détermine la résistance additionnelle Rv comme suit :

Der Vorwiderstand Rv in Bild 14.1 wird in fester oder verstellbarer Ausführung (Stellwiderstand)
in Serie zum Verbraucher R geschaltet. Um eine bestimmte Spannung einzustellen, bestimmt
man den Vorwiderstand Rv aus:

Fig. 14.1 Résistance additionnelle Rv Rv


R
Pour l’ajustage d’une tension déterminée U2 ou I (S=0) (S=1)
d’un courant déterminé I.

Bild 14.1 Vorwiderstand Rv U1 U2


Zur Einstellung einer bestimmten Spannung U2
oder eines bestimmten Stromes I.
U

D’après / Aus U1  R V on obtient par conversion / folgt durch umformen : R v R


U1
U2 R U2

Quand il s’agit d’ajuster un courant déterminé, on obtient la résistance additionnelle Rv d’après :


Soll ein bestimmter Strom eingestellt werden, bestimmt man den Vorwiderstand Rv aus:

I U d’où / und daraus R v  UIR


R R V I

Lors du choix de la résistance additionnelle, il faut tenir compte du fait que la section du fil de
résistance doit être dimensionnée pour le courant I à conduire, afin que ce fil ne risque pas de griller.
Ce couplage simple présente un important inconvénient: la tension au récepteur d'énergie ne peut
pas être réglée progressivement de la valeur maximale jusqu'à zéro, la caractéristique n'étant pas
linéaire (fig. 14.2), mais dépendante des conditions de résistance. Pour de grandes puissances, ce
couplage n'entre pas en considération, car une partie de l'énergie électrique est perdue dans la
résistance, sous forme d'énergie thermique.

Page / Seite 70 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Bei der Wahl des Vorwiderstandes Rv ist zu beachten, dass der Querschnitt des
Widerstandsdrahtes für den zu führenden Strom I dimensioniert werden muss, um nicht Gefahr
zu laufen, dass er «verbrennt”. Diese einfache Schaltung hat einen gewichtigen Nachteil: Die
Spannung am Verbraucher kann nicht stetig vom Maximalwert bis Null reguliert werden, wobei
die Kennlinie nicht linear verläuft (Bild 14.2), sondern abhängig ist von den
Widerstandsverhältnissen. Für grosse Leistungen kommt diese Schaltung nicht in Frage, weil im
Vorwiderstand ein Teil der Energie in Form von Wärmeenergie verloren geht.

U2/U
R= Fig. 14.2 Résistance additionnelle avec
représentation graphique de la tension de
sortie U2.
R = grande / gross
Bild 14.2 Vorwiderstand mit grafischer
R = faible / klein Darstellung der Ausgangsspannung U2.

0 (s) 1 RV

La représentation graphique (fig. 14.2) montre que la tension de sortie U2 dépend beaucoup de la
grandeur de la charge R. Avec une caractéristique très coudée, l'ajustage à une tension déterminée
n'est pas commode.

Aus der grafischen Darstellung (Bild 14.2) ist ersichtlich, dass die Ausgangsspannung U 2 stark
von der Grösse der Belastung R abhängig ist. Bei stark gekrümmter Kennlinie ist das Einstellen
einer bestimmten Spannung nicht sehr bequem.

1.14.2 POTENTIOMETRES (DIVISEUR DE TENSION) / POTENTIOMETER (SPANNUNGSTEILER)


Dans les diviseurs de tension, appelés aussi potentiomètres, deux résistances R1 et R2 sont
couplées en série (fig. 14.3a). La tension totale est divisée en deux tensions partielles U1 et U2. Le
récepteur d'énergie est couplé en parallèle avec l'une des deux résistances.
A la figure 14.3a le potentiomètre est constitué par deux résistances séparées R1 et R2, tandis qu'à
la figure 14.3b il s'agit d'une résistance à curseur (rhéostat) s, déplaçable de 0 à 1, ce qui permet
d'ajuster la tension de sortie U2 à partir de 0.

Beim Spannungsteiler, auch Potentiometer genannt, sind zwei Widerstände, R1 und R2, in Serie
geschaltet (Bild 14.3a). Die Gesamtspannung U teilt sich in die beiden Teilspannungen U1 und
U2 auf. Der Verbraucher wird parallel zu einem der beiden Widerstände geschaltet.
In Bild 14.3a wird der Spannungsteiler aus zwei getrennten Widerständen R1 und R2 gebildet,
währenddem dies in Bild 14.3b durch einen Schiebewiderstand geschieht. Der Schieber s kann
zwischen 0 bis 1 verstellt werden. Daraus ist ersichtlich, dass die Ausgangsspannung U 2 von Null
an eingestellt werden kann.

I I
(S=1)
R1 U1 R1

U U
RP

R2 R2
Page / Seite 71 / 101
U2 U2 c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
(S=0)
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Fig. 14.3 Potentiomètre non chargé.


a) couplage de base
b) résistance à curseur

Bild 14.3 Potentiometer unbelastet


a) Grundschaltung
b) mit Schiebewiderstand

Pour un potentiomètre non chargé, la tension de sortie U2 se calcule comme suit :


Beim unbelasteten Spannungsteiler berechnet sich die Ausgangsspannung U 2 wie folgt:

R 2 U
I U et / und U2 IR2 par conséquent / und damit : U2  R1R 2
R1 R 2
La résistance R2 ne dépendant que de la position du curseur s la tension de sortie U2 est
proportionnelle à cette position, de sorte que la caractéristique d'un potentiomètre non chargé est
linéaire.
Dans un potentiomètre chargé, selon figure 14.4, il circule un courant de charge I RL, ce qui fait que
la tension de sortie U2 est un peu moins élevée que dans l'état non chargé, car une chute de tension
supplémentaire se produit à R1.
La résistance de charge RL et la résistance partielle R2 forment ensemble la résistance en parallèle
R3.

Da der Widerstand R2 nur von der Stellung des Schleifers s abhängig ist, ändert die
Ausgangsspannung U2 proportional mit dessen Stellung. Die Kennlinie verläuft beim
unbelasteten Spannungsteiler deshalb linear.
Beim belasteten Spannungsteiler gemäss Bild 14.4 fliesst ein Belastungsstrom IRL, der bewirkt,
dass die Ausgangsspannung U2 etwas kleiner wird als im unbelasteten Zustand, weil an R1 ein
zusätzlicher Spannungsabfall entsteht.
Der Belastungswiderstand RL und der Teilwiderstand R2 bilden zusammen den Parallelwiderstand
R3.

I
(S=1)
R1
R3
U Fig. 14.4 Potentiomètre chargé.
RP
IRL Bild 14.4 Potentiometer belastet

R2 RL U2
(S=0)

Page / Seite 72 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Pour un potentiomètre chargé, la résistance R3 se calcule comme suit :
Beim belasteten Spannungsteiler berechnet sich der Parallelwiderstand R3 wie folgt:

R 3  R L R 2
R L R 2
La résistance totale RTOT du circuit est / Der Totalwiderstand RTOT der Schaltung ergibt sich zu :

R TOT R1 R 3 R1  R L R 2


R L R 2
Le courant total I est ainsi / Damit wird der Totalstrom I :

I U  U
R TOT R1R 3
Et la tension de sortie U2 / Und damit die Ausgangsspannung U2 :

R 3U
U2 R3I par conséquent / und damit : U2  R1R 3

Le courant de charge IRL dans la résistance de charge RL est / Der Strom IRL im
Belastungswiderstand RL wird :

IRL  U2
RL
Le courant de perte IR2 dans la résistance R2 est / Der Verluststrom IR2 durch den Teilwiderstand
R2 wird:

I2  U 2
R2
La caractéristique du potentiomètre chargé n'est plus rectiligne, mais courbe. La courbure dépend
de la grandeur de la charge. Plus celle-ci est grande, c'est-à-dire que, plus faible est la résistance
de charge RL, plus la caractéristique s'écarte de l'état idéal (non chargé).

Die Kennlinie beim belasteten Spannungsteiler ist nicht mehr geradlinig, sondern gekrümmt. Die
Krümmung ist von der Grösse der Belastung abhängig. Je grösser die Last ist, das heisst, je
kleiner der Lastwiderstand RL ist, um so mehr weicht die Kennlinie vom Idealzustand (unbelastet)
ab.

U2/U

Fig. 14.5 Courbes d’un potentiomètre chargé.


RP = 1k avec différentes résistances de charge
R= 
R = grande / gross Bild 14.5 Kennlinie eines belasteten
Potentiometers
RP = 1k bei verschiedenen Belastungswiderständen
R = faible / klein

0 (s) 1 RP

Page / Seite 73 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Les potentiomètres sont employés surtout en électronique et en technique du courant faible, de la
commande et du réglage. Dans ces cas, la perte dans le potentiomètre ne joue pratiquement aucun
rôle. Comme le montre la figure 14.5 la résistance du potentiomètre et celle de charge doivent être
choisies à peu près de la même grandeur, pour que la caractéristique soit plus ou moins idéale.

Potentiometer setzt man vorwiegend in der Elektronik, Schwachstrom-, Steuer- und


Regeltechnik ein. In diesen Fällen spielt der Verlust, der im Potentiometer selbst entsteht,
praktisch keine Rolle. Aus Bild 14.5 ist ersichtlich, dass der Widerstand des Potentiometers und
der Belastungswiderstand etwa gleich gross gewählt werden müssen, damit die Kennlinie in der
Nähe der „Ideallinie“ verläuft.

1.14.3 MONTAGE EN PONT (WHEATSTONE) / BRÜCKENSCHALTUNG


Des montages en pont sont souvent utilisés en technique de commande, de mesure et de réglage.
Outre cette utilisation générale, cela permet également de mesurer des résistances d'une façon
relativement exacte. le physicien anglais Wheatstone (1802-1875) a utilisé ce montage pour la
détermination de résistances. C’est pourquoi il porte son nom.
Le principe est indiqué par la fig. 14.6. Ce montage consiste en deux diviseurs de tension R1, R2 et
R3, R4. Pour les résistances couplées en série les tensions se comportent comme elles :

Brückenschaltungen verwendet man häufig in der Steuer-, Mess- und Regeltechnik. Nebst dieser
allgemeinen Anwendung können aber auch Widerstände relativ genau bestimmt werden. Der
englische Physiker Wheatstone (1802-1875) hat diese Schaltung zur Bestimmung von
Widerständen benützt. Sie trägt deshalb auch seinen Namen.
Das Prinzip geht aus Bild 14.6 hervor. Die Schaltung besteht aus den beiden Spannungsteilern
R1, R2 und R3, R4. Bei seriegeschalteten Widerständen verhalten sich die Spannungen wie die
Widerstände:

U1  R1 et / und U3  R 3
U2 R 2 U4 R 4
Si les deux diviseurs de tensions présentent le même rapport, les tensions sont U1 = U3 et U2 = U4,
de sorte que le rapport est ainsi :
Haben die beiden Spannungsteiler das gleiche Teilverhältnis, so sind die Spannungen U1 = U3
und U2 = U4, und das Verhältnis lautet:

U1  U3
U2 U4

Le rapport des résistances doit donc être le même que celui des tensions :
Demzufolge muss auch das Widerstandsverhältnis wie das der Spannungen sein:

Et pour un pont équilibré / und bei abgeglichener Brücke


R1  R 3
R2 R4

Page / Seite 74 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Fig. 14.6 Principe du


couplage en pont selon
Wheatstone.

Bild 14.6 Prinzip der


Brückenschaltung nach
Wheatstone.

Le pont est équilibré. Entre les points A et B ne s'écoule plus de courant, parce que ces deux points
présentent le même potentiel. Si 3 des 4 résistances sont connues, celle qui manque peut être
calculée. Le contrôle de l'équilibrage du pont s'opère avec un ampèremètre sensible (galvanomètre).
En principe, il pourrait avoir lieu avec un voltmètre, qui est toutefois moins sensible que le
galvanomètre.
En technique de mesure les ponts sont employés dans de nombreuses applications pratiques.

Man sagt dann, die Brücke ist abgeglichen. Zwischen den Punkten A und B fliesst jetzt kein
Strom mehr, weil beide Punkte das gleiche Potential aufweisen. Sind 3 der 4 Widerstände
bekannt, so lässt sich der fehlende berechnen. Die Kontrolle, ob die Brücke abgeglichen ist, wird
mit einem empfindlichen A-Meter, einem sogenannten Galvanometer, durchgeführt. lm Prinzip
könnte man die Kontrolle auch mit einem V-Meter durchführen, das aber weniger empfindlich ist
als das Galvanometer.
ln der Messtechnik erfolgen viele praktische Anwendungen der Messbrücke.

Page / Seite 75 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.15 COUPLAGES DE SOURCES DE TENSION / SCHALTUNGEN VON
SPANNUNGSQUELLEN

1.15.1 ELEMENT / EINZELELEMENT


Si l'on mesure la tension U aux bornes d'une batterie (fig. 15.1) pour un courant I différent, on
constate ce qui suit :

Pour un courant de charge I plus élevé, la tension U aux bornes diminue.

Misst man an den Klemmen einer Batterie (Bild 15.1) bei unterschiedlichem Belastungsstrom I
die Klemmenspannung U, so stellt man fest:

Bei zunehmendem Belastungsstrom I wird die Klemmenspannung U kleiner.

I U [V]
A
E
E
V U Ra
U
court-circuit
kurzschluss

Ik I [A]
I

Fig. 15.1 Circuit pour la détermination de Fig. 15.2 Diminution de la tension aux bornes
la tension aux bornes de U. de U, quand la charge I augmente.

Bild 15.1 Versuchsschaltung zur Bild 15.2 Abnahme der Klemmenspannung


Bestimmung der Klemmenspannung U. U bei steigender Belastung I.

Page / Seite 76 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
En dessinant le courant de charge I en fonction de la tension U aux bornes (fig. 15.2), on voit que la
caractéristique baisse rectilinéairement. Lorsque les bornes sont court-circuitées, il y circule le
courant de court-circuit Ik, tandis que la tension aux bornes est nulle.

Zeichnet man den Belastungsstrom I als Funktion der Klemmenspannung U auf (Bild 15.2), so
sieht man, dass die Kennlinie geradlinig sinkend verläuft. Sind die Klemmen kurzgeschlossen,
so fliesst der Kurzschlussstrom Ik, die Klemmenspannung ist dann Null.

Ri I

Ui Fig. 15.3 Schéma équivalent


Ra
d’une batterie.
E U
Bild 15.3 Ersatzschema einer
Batterie.

Le comportement de la source de tension chargée montre qu'elle comprend une résistance interne
Ri, due surtout à l'électrolyte dans le cas d'un accumulateur. Dans le cas d'une dynamo, il s'agit de
la résistance de l'enroulement. La figure 15.3 est le schéma équivalent d'une batterie avec charge.
Les désignations employées sont:

Das Verhalten der belasteten Spannungsquelle weist darauf hin, dass sie einen inneren
Widerstand Ri besitzt. Bei einer Batterie ist dies vorwiegend der Widerstand des Elektrolyten,
bei Generatoren der Widerstand der Wicklung. Bild 15.3 zeigt das Ersatzschema einer Batterie
mit Belastung. Folgende Bezeichnungen werden verwendet:

E Force électromotrice, notion qui date des débuts de l'électrotechnique. La FEM d'une
source de tension E représente la tension initiale de celle-ci. On la mesure aux bornes non
chargées, avec un voltmètre très ohmique (fig. 15.4). Le courant de mesure Iv est le plus
souvent négligeable.
Elektro-Motorische-Kraft (EMK): Dieser Begriff stammt aus der Frühzeit der
Elektrotechnik. Die EMK E einer Spannungsquelle stellt die Urspannung des Erzeugers
dar. Sie wird an den Klemmen in lastlosem Zustand mit einem «hochohmigen» V-Meter
gemessen (Bild 15.4). Der Messstrom lv ist meist vernachlässigbar klein.

U Tension aux bornes, c’est la tension que l’on peut mesurer aux bornes de son producteur,
pour un courant de charge déterminé.
Klemmenspannung: Sie ist diejenige Spannung, die man bei einem bestimmten
Belastungsstrom I an den Klemmen des Spannungserzeugers messen kann.

I Courant de charge, Il dépend de la résistance interne Ri et de la résistance externe Ra.


Belastungsstrom: Er ist vom Innenwiderstand Ri und vom Aussenwiderstand Ra
abhängig.

Ra Résistance externe, résistance de la charge de la source de tension.


Aussenwiderstand: Belastungswiderstand der Spannungsquelle.

Page / Seite 77 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Ri Résistance interne, résistance du producteur de tension, par exemple :
Innenwiderstand des Spannungserzeugers. Beispiele:
Batterie de lampe de poche 4,5V / Taschenlampenbatterie Ri = 1
Batterie d’automobile 12V / Autobatterie Ri = 20 à 100m
Dynamo / Generatoren Ri = <500m

Ui Chute de tension interne, due au courant de charge I et à la résistance interne Ri.


Innerer Spannungsabfall, herrührend vom Belastungsstrom I und dem
Innenwiderstand Ri

Ik Courant de court-circuit, (Fig. 15.5) il dépend de la tension E et de la résistance interne Ri.


Une mesure directe n’est possible que pour des petites installations, car de grandes
installations risqueraient d’être détruites.
Kurzschlussstrom (Bild 15.5): Er ist von der treibenden Spannung E und vom
Innenwiderstand Ri abhängig. Eine direkte Messung ist nur bei kleinen Anlagen möglich,
bei grösseren besteht Zerstörungsgefahr.

Ri Iv Ri
A
Ui Ui

Ik
E V E
Ra = 0

Fig. 15.4 Mesure de la force électromotrice Fig 15.5 Mesure du courant de court-circuit Ik.
E d’un producteur de tension. La méthode directe ne peut être appliquée qu’à de petits
Ri = résistance interne producteurs de tension, car les grands risqueraient d’être
Iv = courant mesuré détruits.

Bild 15.4 Messen der EMK E eines Bild 15.5 Messen des Kurzschlussstromes Ik.
Spannungserzeugers. Die direkte Methode darf nur bei kleineren
Ri = Innenwiderstand Spannungserzeugern vorgenommen werden, weil sonst
Iv = Messstrom Zerstörungsgefahr besteht.

A la figure 15.3, les relations suivantes peuvent être lues / Aus Bild 15.3 lassen sich die folgenden
Beziehungen ablesen :

Résistance totale / Totalwiderstand RTOTRi Ra

FEM / EMK EUUi

Courant de charge / Belastungsstrom I E  U  Ui


R i R a R a R i

Tension aux bornes / Klemmenspannung UIRa EUi

Chute de tension interne / Innerer Spannungsabfall Ui IRi EU

Courant de court-circuit / Kurzschlussstrom Ik  E


Ri

Page / Seite 78 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.15.2 COUPLAGE EN SÉRIE DE SOURCES DE TENSION / SERIESCHALTUNG VON
SPANNUNGSQUELLEN
Dans des installations alimentées par batterie, plusieurs éléments sont généralement couplés en
série, afin d'élever la tension. Comme le montre la figure 15.6, le pôle positif d'un élément est relié
au pôle négatif du suivant.

Bei Batterieanlagen werden meist mehrere Elemente in Serie geschaltet, um die Spannung zu
vergrössern. Gemäss Bild 15.6 verbindet man jeweils den Pluspol des einen Elementes mit dem
Minuspol des folgenden.

Fig. 15.6 Couplage en série de


sources de tension.

Bild 15.6 Serieschaltung von


Spannungsquellen

La tension totale correspond à la somme des sources.

Die Gesamtspannung entspricht der Summe der einzelnen Quellen.

Les relations sont les suivantes / Es gelten dabei die folgenden Zusammenhänge:

Résistance interne totale / Totaler Innenwiderstand RiTOT Ri1Ri2 ...Rin Ri

Résistance totale / Totalwiderstand RTOTRiTOT Ra

FEM totale / Totale EMK ETOTE1E2 ...En E

Courant de charge / Belastungsstrom I ETOT


R iTOT R a

Tension aux bornes / Klemmenspannung UIRa ETOTUiTOT

Chute de tension interne / Innerer Spannungsabfall UiTOT IRiTOT ETOTU

Courant de court-circuit / Kurzschlussstrom Ik  ETOT


R iTOT

En théorie, on peut coupler en série un nombre quelconque de différentes sources de tension.


Normalement, cela ne se fait pas, car, comme pour chaque couplage en série, on doit tenir compte
du membre le plus faible de la chaîne.

Theoretisch können beliebig unterschiedliche Spannungsquellen in Serie geschaltet werden. Dies


wird man im Normalfall nicht tun, weil, wie dies bei jeder Serieschaltung der Fall ist, man
Rücksicht auf das schwächste Glied der Kette nehmen muss.

Page / Seite 79 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
En principe, on pourrait donc coupler une pile pour lampe de poche de 4,5 V en série avec une
batterie d'automobile de 12 V. On obtient ainsi une installation avec une tension de 16,5 V, mais il
faudrait veiller à ce que le courant nominal de la pile ne soit pas dépassé. En outre, il y aurait des
problèmes au sujet de la capacité des deux sources inégales.

lm Prinzip könnte man also eine 4,5V Taschenlampenbatterie mit einer 12V Autobatterie in Serie
schalten. Man erhält eine Anlage mit einer Spannung von 16,5V, müsste aber darauf achten,
dass der Nennstrom der Taschenlampenbatterie nicht überschritten wird. lm weiteren tauchen
Probleme mit der Kapazität der beiden ungleichen Quellen auf.

Normalement, on ne couple en série que des éléments égaux.

lm Normalfall schaltet man nur gleiche Elemente in Serie.

Pour n éléments égaux, les relations sont les suivantes / Bei n gleichen Elementen ergeben sich
die folgenden Beziehungen:

Résistance interne totale / Totaler Innenwiderstand RiTOT nRi

Résistance totale / Totalwiderstand RTOTnRi Ra

FEM totale / Totale EMK ETOTnEi

Courant de charge / Belastungsstrom I ETOT


R iTOT R a

Tension aux bornes / Klemmenspannung UIRa

Chute de tension interne / Innerer Spannungsabfall UiTOT IRiTOT

Courant de court-circuit / Kurzschlussstrom Ik  nEi  ETOT


nR i R iTOT

En pratique, la nécessité de coupler en série des éléments uniques n'existe que pour des
installations de batteries, car la tension d'un élément est relativement faible. Pour des génératrices,
cela n'est pas nécessaire, car presque n'importe quelle tension peut être ajustée à l’aide de
l’excitation.

In der Praxis besteht eigentlich nur bei Batterieanlagen das Bedürfnis, Einzelelemente in Serie
zu schalten, weil die Zellenspannung relativ klein ist. Bei Generatoren ist dies nicht notwendig,
weil fast jede beliebige Spannung mit Hilfe der Erregung eingestellt werden kann.

Page / Seite 80 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Lorsque, dans des couplages en série de sources de tension certains éléments sont inversés, ces
tensions agissent substractivement (fig. 15.7). Dans ces conditions, des accumulateurs seraient
chargés, tandis que des éléments primaires (par exemple des piles pour lampes de poche) seraient
détruits, du fait que le sens du courant y serait incorrect.

Werden in Serieschaltungen von Spannungsquellen Elemente «verkehrt» eingesetzt, so wirken


diese Spannungen subtraktiv (Bild 15.7). Akkumulatoren würden bei dieser Schaltung
aufgeladen, währenddem Primärelemente (zum Beispiel Taschenlampenbatterien) zerstört
würden, weil die Stromrichtung falsch ist.

E2
Ri2 I

Fig. 15.7 Les éléments couplés en sens


E1 Ra inverse agissent substractivement.
U
Ri1 Bild 15.7 „Verkehrt“ geschaltete Elemente
wirken subtraktiv.

Ri3
E3

1.15.3 COUPLAGE EN PARALLÈLE DE SOURCES DE TENSION / PARALLELCHALTUNG VON


SPANNUNGSQUELLEN
Lorsque les pôles identiques de plusieurs éléments sont reliés entre eux, il s'agit d'un couplage en
parallèle (fig. 15.8).

Le courant total correspond à la somme des courants partiels.

Verbindet man die gleichen Pole mehrerer Elemente miteinander, so spricht man von
Parallelschaltung (Bild 15.8).

Der Gesamtstrom entspricht der Summe der Teilströme.

Fig. 15.8 Couplage en parallèle de


sources de tension.

Bild 15.8 Parallelschaltung von


Spannungsquellen

Page / Seite 81 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Ce couplage est appliqué lorsque le courant de charge est plus grand que le courant nominal d'un
élément. Il est appliqué non seulement à des batteries, mais également toutes les usines électriques
sont couplées en parallèle.

Diese Schaltung kommt zur Anwendung, wenn der Belastungsstrom grösser ist als der
Nennstrom eines Elementes. Diese Schaltung wird nicht nur bei Batterien angewendet, auch
sämtliche Kraftwerke sind parallelgeschaltet.

Dans des installations à batterie, on couple en parallèle uniquement des éléments identiques.

Bei Batterieanlagen schaltet man nur gleiche Elemente parallel.

Lorsque m éléments sont identiques, les relations sont les suivantes / Wenn m Elemente gleich
sind, ergeben sich die folgenden Beziehungen:

Résistance interne totale / Totaler Innenwiderstand R iTOT  R iEinzel


m

Résistance totale / Totalwiderstand RTOTRiTOT Ra

FEM totale / Totale EMK ETOTEiEinzel

Courant de charge / Belastungsstrom I ETOT


R iTOT R a

Tension aux bornes / Klemmenspannung UIRa

Chute de tension interne / Innerer Spannungsabfall UiTOT ImRim

Courant de court-circuit / Kurzschlussstrom Ik  ETOT


R iTOT

Page / Seite 82 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Lorsqu'on couple en parallèle des éléments dont la FEM est différente, un courant d'équilibre I0
circule (fig. 15.9), ce qui est généralement indésirable. Ce couplage permet de charger des
accumulateurs. La tension au chargeur doit être un peu plus élevée que celle à l'accumulateur, afin
qu'un courant de charge I0 (courant d'équilibre) circule. Lorsque E1> E2 le courant d'équilibre est :

Schaltet man Elemente parallel, deren EMK ungleich ist, so fliesst ein Ausgleichsstrom I 0 (Bild
15.9). Dieser ist in den meisten Fällen unerwünscht. Akkumulatoren lädt man mit Hilfe dieser
Schaltung auf. Die Spannung am Ladegerät muss etwas grösser als am Akkumulator sein, damit
ein Ladestrom I0 (Ausgleichsstrom) fliesst. Wenn E1 > E2 ist, so beträgt der Ausgleichsstrom:

I0 Fig. 15.9 Couplage en parallèle


d’éléments inégaux.
I0  E1 E2
E1 E2
Il circule un courant d’équilibre I0.
U R i1 R i2
Bild 15.9 Parallelschaltung
Ri1 Ri2
ungleicher Elemente.
Es fliesst ein Ausgleichsstrom I0.

1.15.4 COUPLAGES MIXTES DE SOURCES DE TENSION / GEMISCHTE SCHALTUNGEN VON


SPANNUNGSQUELLEN

Dans de grandes installations, on couple en série n sources de tension et plusieurs de ces groupes
en parallèle m (fig. 15.10). Pour ce mode de couplage, seuls des éléments identiques entrent en
considération, de sorte que les relations sont les suivantes:

In grösseren Anlagen schaltet man n Spannungsquellen gruppenweise in Serie und mehrere


dieser Gruppen m-fach parallel (Bild 15.10). Für diese Schaltung kommen nur gleiche Elemente
in Frage. Somit können die folgenden Beziehungen aufgestellt werden:

Résistance interne totale / Totaler Innenwiderstand R iTOT  nR i


m

FEM totale / Totale EMK ETOTnE

Courant de charge / Belastungsstrom I ETOT


R iTOT R a

Page / Seite 83 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
m
Groupes
Gruppen

E E E

Fig. 15.10 Couplages mixtes


Ri Ri Ri

n Ra
U
Bild 15.10 Gemischte Schaltungen
Eléments
Elemente
E E E

Ri Ri Ri

Page / Seite 84 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.16 MESURES DE RÉSISTANCES / WIDERSTANDSMESSUNG

1.16.1 ERREUR DE COURANT / STROMFEHLER


Les résistances sont souvent déterminées par une mesure du courant et de la tension. Selon la loi
d’Ohm, la résistance Rx est / Widerstände bestimmt man häufig mit einer Strom- und
Spannungsmessung. Mit Hilfe des Ohmschen Gesetzes lässt sich der gesuchte Widerstand R x
bestimmen:
RxU
I
Tous les appareils de mesure présentent des résistances internes Ri déterminées (consommation
propre), de sorte qu'il en résulte des erreurs de mesure, dites erreurs dues au couplage. Si l'on n'en
tient pas compte, la précision de la mesure risque d'être nettement troublée.
Pour le couplage provoquant des erreurs de mesure (fig. 16.1), le voltmètre avec Riv est directement
en parallèle avec la résistance inconnue Rx et mesure ainsi la tension correcte U. L'ampèremètre
mesure, par contre, outre le courant de la résistance, également le courant de
mesure du voltmètre:

Da aber alle Messgeräte bestimmte Innenwiderstände Ri (Eigenverbrauch) aufweisen, entstehen


Messfehler, sogenannte Schaltungsfehler. Diese können bei Nichtbeachtung die Genauigkeit der
Messung unter Umständen empfindlich stören.
Bei der sogenannten Stromfehlerschaltung (Bild 16.1) liegt das V-Meter mit Riv direkt parallel
am unbekannten Widerstand Rx und misst somit die richtige Spannung U. Das A-Meter hingegen
misst nebst dem Strom des Widerstandes auch den Messstrom des V-Meters mit:

IA IIV
La résistance Rx exacte se calcule donc comme suit / Der genaue Widerstand Rx berechnet sich
somit:

RX U  U où / wobei IV  U
I IA IV R iv
IA

RiA Fig. 16.1 Couplage donnant lieu à une


A erreur du courant lors de la
IV
U1 détermination d’une résistance.
I
RiV
RX
V Bild 16.1 Stromfehlerschaltung bei
der Widerstandsbestimmung.

Lorsque, par rapport à la résistance inconnue Rx la résistance interne Riv du voltmètre est
relativement grande, I >> Iv et l'erreur de mesure non corrigée est ainsi relativement faible. On a
donc :

Wenn das V-Meter einen verhältnismässig grossen Innenwiderstand R iv verglichen mit dem
unbekannten Widerstand Rx besitzt, so ist I >> Iv und somit der Messfehler, wenn er nicht
korrigiert wird, verhältnismässig klein. Es gilt also:

Page / Seite 85 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

De faibles résistances sont mesurées avec le couplage qui donne lieu à une erreur du courant.

Kleine Widerstände misst man mit der Stromfehlerschaltung.

Cela est surtout le cas en technique du courant fort, où les résistances des récepteurs d'énergie
sont en général relativement faibles.
Cet écart est très faible et conforme à la précision des appareils de mesure. Dans ce cas, on renonce
en pratique à la correction.

Dies ist vor allem in der Starkstromtechnik der Fall, wo die Verbraucherwiderstände im
allgemeinen relativ klein sind.
Diese Abweichung ist sehr klein und liegt innerhalb der Messgenauigkeit der Messinstrumente.
In der Praxis wird man in diesem Fall auf die Korrektur verzichten.

1.16.2 ERREUR DE LA TENSION / SPANNUNGSFEHLER

Pour le couplage donnant lieu à une erreur de la tension, selon la figure 16.2, l'ampèremètre mesure
le courant exact, tandis que le voltmètre mesure la fausse tension U1 qui est trop élevée de la chute
de tension UA de l'ampèremètre. Pour le calcul de la résistance Rx il faut tenir compte de cette erreur.

Bei der Spannungsfehlerschaltung gemäss Bild 16.2 misst das A-Meter den richtigen Strom,
währenddem das V-Meter die falsche Spannung U1 misst. Diese ist um den Spannungsabfall UA
des A-Meters zu gross. Bei der Berechnung des Widerstandes R x muss dieser Fehler
berücksichtigt werden.

R X  U  U1 UA  U1  UA on a donc / es gilt also R X  U1 R iA


I
I I I I

UA
RiA Fig. 16.2 Couplage donnant lieu à une
A erreur de la tension lors de la
U1
RiV détermination d’une résistance.
V
Bild 16.2 Spannungsfehlerschaltung
U RX
bei der Widerstandsbestimmung.

Par rapport à la résistance inconnue Rx, la résistance interne RiA de l'ampèremètre est souvent très
faible, donc UA << U, de sorte que la correction est négligeable.

Oft ist der Innenwiderstand RiA des A-Meters im Vergleich zum unbekannten Widerstand Rx sehr
klein, also UA << U. Somit ist die Korrektur vernachlässigbar.

Les grandes résistances sont mesurées avec le couplage qui donne lieu à une erreur de la
tension.

Grosse Widerstände misst man mit der Spannungsfehlerschaltung.

Page / Seite 86 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.17 EXTENSION DE L’ÉTENDUE D’APPAREILS DE MESURE /
MESSBEREICHERWEITERUNG VON MESSINSTRUMENTEN

Du fait de sa construction, chaque appareil de mesure présente une résistance interne Ri


déterminée, dans laquelle la puissance dissipée Pi = Ri*I2 est convertie en chaleur. En service, seuls
des courants déterminés peuvent par conséquent circuler dans l'appareil de mesure, car celui-ci
risque d'être détruit plus ou moins rapidement dans le cas de plus forts courants. Il faut donc limiter
le courant traversant l'appareil de mesure.

Aufgrund seiner Konstruktion hat jedes Messinstrument einen bestimmten Innenwiderstand Ri.
In diesem wird die Verlustleistung Pi = Ri*I2 in Wärme umgesetzt. Im Betrieb dürfen deshalb
nur bestimmte Ströme durch das Instrument fliessen. Bei grösseren Strömen wird es mehr oder
weniger rasch zerstört. Man muss deshalb den Strom durch das Messgerät begrenzen.

Le courant dans l’appareil est limité / Der Strom im Messgerät wird begrenzt, bei

- par des résistances en série RA pour les voltmètres.


- par des résistances en parallèle (shunt) Rs pour les ampèremètres.

- V-Metern durch Vorwiderstände RA.


- A-Metern durch Nebenwiderstände Rs.

Dans des appareils de mesure mécaniques analogues, l'organe de mesure du courant est le même
que celui de la tension. Ce n'est qu'avec des résistances en parallèle qu'il en résulte un ampèremètre
et avec des résistances en série un voltmètre.

Bei analogen mechanischen Messinstrumenten ist das Messwerk für Strom und Spannung
dasselbe. Erst durch die Beschaltung mit Neben- bzw. Vorwiderständen entsteht ein A-Meter
bzw. ein V-Meter.

1.17.1 RÉSISTANCES EN SÉRIE RA POUR VOLTMÈTRES / VORWIDERSTÄNDE RA FÜR V-METER


L'organe de mesure présente une résistance interne Ri, et peut être chargé avec la tension U1 (0-
3V). Si l'on veut mesurer une tension U2 (0-15V) plus élevée, le courant I doit être limité par une
résistance en série Ra. Selon la figure 17.1, les relations suivantes peuvent être indiquées:

Das Messwerk hat einen Innenwiderstand Ri und darf mit der Spannung U1 (0-3V) belastet
werden. Will man eine grössere Spannung U2 (0-15V) messen, so begrenzt man den Strom I
mit dem Vorwiderstand Ra. Gemäss Bild 17.1 können die folgenden Beziehungen angegeben
werden:

Courant par l’appareil de mesure / Strom durch das Instrument : I  U Riv


R iv
Tension U à la résistance en série / Spannung U am Vorwiderstand : URa UURiv
Résistance en série / Vorwiderstand : R a  U Ra
I

Page / Seite 87 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Fig. 17.1 Extension de la plage de mesure


d’un voltmètre, avec 3 résistances en
série Ra .

Bild 17.1 Messbereicherweiterung


beim V-Meter mit 3 Vorwiderstände Ra.

Pour étendre la plage de mesure d'un facteur n-fois, la résistance en série Ra peut être calculée
comme suit :

Will man den Messbereich um den n-fachen Faktor erweitern, kann der Vorwiderstand R a wie
folgt berechnet werden:
U Ra U  U Riv U  U Riv n  U  n  U Riv
Ra   n 
I I I I
U
nU  U Riv
U Riv nUU U R a R iV (n 1)
    (n  1) 
I I I

avec Riv = résistance interne du voltmètre / mit Innenwiderstand des V-Meters:


n = facteur d’extension / Erweiterungsfaktor n U
U Riv

1.17.2 RÉSISTANCES EN PARALLÈLE RS (SHUNTS) POUR AMPÈREMÈTRES / NEBENWIDERSTÄNDE RS


(SHUNTS) FÜR A-METER

Les résistances en parallèle sont généralement désignées par shunts (expression anglaise).
L'ampèremètre est couplé en série avec le récepteur d’énergie électrique. Pour limiter le courant I
dans l'appareil de mesure, on lui couple en parallèle une résistance RS (Fig. 17.2), pour les
différentes gammes de mesures (60, 300 ou 1500mA). Elle est calculée comme suit :
Nebenwiderstände bezeichnet man auch mit dem englischen Ausdruck «Shunt».
Das A-Meter wird in Serie zum Verbraucher geschaltet. Um den Strom I im Instrument zu
begrenzen, wird ein Nebenwiderstand RS (Bild 17.2) für die verschiedenen Messbereiche (60,
300 oder 1500mA) parallelgeschaltet. Er wird wie folgt berechnet:

Chute de tension dans l’ampèremètre / Spannungsabfall am Instrument: UA IiRiA


Courant dans le shunt / Strom im Shuntwiderstand: IS IIi
Résistance Shunt / Shuntwiderstand: R S  UA
IS

Page / Seite 88 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

Fig. 17.2 Extension de la plage de


mesure d’un ampèremètre, avec 3
résistances en parallèle Rs .

Bild 17.2 Messbereicherweiterung


beim A-Meter mit 3
Nebenwiderstände Rs.

Ou d’une façon générale le facteur d’extension n / oder allgemein: Erweiterungsfaktor n:

n I
Ii

I i  R iA I R I R  R S  R iA
RS   i iA  i iA n 1
I  Ii n  I i  I i I i  (n  1)

avec / mit :

RiA = résistance interne de l’ampèremètre / Innenwiderstand des A-Meters

n = facteur d’extension / Erweiterungsfaktor

Page / Seite 89 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.18 SOURCES DE COURANT ET DE TENSION / STROM - SPANNUNGSQUELLEN

Afin qu'un circuit électronique puisse travailler, il a besoin d'énergie. Chaque source d'énergie est
soit une source de tension soit une source de courant. Cette section traite de la source de tension
et la prochaine de la source de courant.

Damit eine elektronische Schaltung arbeiten kann, braucht es Energie. Jede Energiequelle ist
entweder eine Spannungs- oder Stromquelle. Dieser Abschnitt behandelt die Spannungsquelle
und der nächste die Stromquelle.

1.18.1 SOURCE DE TENSION IDÉALE / IDEALE SPANNUNGSQUELLE

Une source de tension idéale produit une tension de sortie qui est indépendante de la charge.

L'exemple le plus simple d'une source de tension idéale est une batterie parfaite sans la résistance
interne.
La batterie de la figure 18.1 produit une chute de tension de 12V sur la résistance. La loi d’Ohm dit
maintenant que le courant de charge se monte à 1,2mA. Si nous réduisons la charge à 30, le
courant de charge montera à 400mA.

Eine ideale Spannungsquelle erzeugt eine Ausgangsspannung, die unabhängig ist von der
Last.

Das einfachste Beispiel einer idealen Spannungsquelle ist eine perfekte Batterie ohne
Innenwiderstand.
Die Batterie in Bildung 18.1 erzeugt einen Spannungsabfall von 12V über dem Widerstand. Das
ohmsche Gesetz sagt nun, dass der Laststrom 1.2mA beträgt. Wenn wir die Last auf 30
verringern, wird der Laststrom auf 400mA ansteigen.

E=12V
Fig. 18.1 Source de tension idéale.
R=10k
Bild 18.1 Ideale Spannungsquelle.

Page / Seite 90 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Dans la figure 18.2 on a remplacé maintenant la résistance par un potentiomètre. La source de
tension produira indépendamment de la charge, qui est réglée avec le potentiomètre, toujours 12V
de chute de tension sur la résistance: c-à-d. la tension sur la charge est constante; uniquement le
courant dans la charge change.

In der Abbildung 18.2 haben wir nun den Widerstand durch ein Potentiometer ersetzt. Die
Spannungsquelle wird somit unabhängig von der Last, welche mit dem Potentiometer eingestellt
wird, immer 12V Spannungsabfall über dem Widerstand erzeugen: d.h. die Spannung über der
Last ist konstant; einzig der Strom in der Last ändert.

Fig. 18.2 Source de tension idéale avec


E=12V
potentiomètre
R=10k
Bild 18.2 Ideale Spannungsquelle mit
Potentiometer.

1.18.2 SOURCES DE TENSION RÉELLE / REALE SPANNUNGSQUELLE


Une source de tension idéale n'existe pas dans la nature. Elle peut exister seulement comme
l'élément théorique dans notre présentation.
Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi. Si nous supposons, la résistance de la figure 18.2 se
rapprochant de la valeur zéro; le courant de charge devrait augmenter infiniment.

Eine ideale Spannungsquelle existiert nicht in der Natur. Sie kann höchstens als theoretisches
Bauelement in unserer Vorstellung existieren.
Es ist nicht schwer einzusehen warum. Nehmen wir an, der Widerstand der Abbildung 18.2
nähert sich dem Wert Null; der Laststrom müsste gegen Unendlich ansteigen.

Aucune source de tension réelle ne peut produire un courant indéfiniment grand parce que
chaque source de tension a une résistance interne.

Une batterie de lampe de poche a par exemple une résistance interne de 1, une batterie de voiture
moins de 0.1 et une source de tension électronique approximativement de 0.01. Une source de
tension idéale aurait finalement une résistance interne de 0.

Keine reale Spannungsquelle kann einen unendlich grossen Ausgangsstrom erzeugen, da


jede Spannungsquelle einen Innenwiderstand hat.

Eine Taschenlampenbatterie hat z.B. einen Innenwiderstand von 1 , eine Autobatterie von
kleiner 0.1 und eine elektronische Spannungsquelle von ca. 0.01. Eine ideale
Spannungsquelle schliesslich hätte einen Innenwiderstand von 0 .

Page / Seite 91 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Le courant de charge traverse la résistance interne de la source de tension. Pour cette raison, une
certaine partie de la tension chute avec la résistance interne. Ce qui signifie cependant que :

la tension sur la charge est toujours plus petite que la tension de la source idéale.

Si on compare la grande résistance de charge avec la petite résistance interne de la source de


tension, la chute de tension aux bornes de la résistance interne est si petite qu’elle peut être
négligée. En d’autres termes: la tension de charge est environ égale à la source de tension idéale
si la résistance de charge est plus importante vis-à-vis de la faible résistance interne.

Der Laststrom fliesst über den Innenwiderstand der Spannungsquelle. Aus diesem Grund fällt
ein gewisser Teil der Spannung am Innenwiderstand ab. Dies bedeutet jedoch, dass:

die Lastspannung immer kleiner ist als die Spannung der idealen Quelle.

Wenn der Lastwiderstand verglichen mit dem Innenwiderstand der Spannungsquelle sehr gross
ist, ist der Spannungsabfall über dem Innenwiderstand so klein, dass er nicht ins Gewicht fällt.
Mit anderen Worten: die Lastspannung ist etwa gleich der idealen Quellenspannung, wenn der
Lastwiderstand gegenüber dem Innenwiderstand sehr klein ist.

Quelle valeur devrait avoir maintenant la résistance interne d'une source pour pouvoir parler d'une
source de tension pratiquement idéale? Nous pouvons toujours négliger la résistance interne dans
le cas suivant:

Wie klein sollte nun der Innenwiderstand einer Quelle sein, das man von einer praktisch idealen
Spannungsquelle sprechen kann? Wir werden den Innenwiderstand immer
Vernachlässigen, falls folgendes gilt:

Ri 0,01RL ou alors / oder sonst Ri100RL

Chaque source qui remplit cette condition, peut être qualifiée comme stable. En d’autres termes,
nous parlons d'une source de tension stable, dans le cas où la tension de sortie ne varie pas plus
de 1%.

Jede Quelle, welche diese Bedingung erfüllt, kann als stabil bezeichnet werden . Mit anderen
Worten sprechen wir von einer stabilen Spannungsquelle, falls die Ausgangsspannung nicht mehr
als 1% variiert.

Ri I
Fig. 18.3 Source de tension réelle avec
Ui RL une résistance interne.

U
E Bild 18.3 Ideale Spannungsquelle mit
einem Innenwiderstand.

Page / Seite 92 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Si nous prenons une source de tension comme l'exemple de la figure 18.3. Avec une résistance
interne de 0.06 et une tension de 12V. Quelle est maintenant la plus petite valeur de la charge que
l’on peut raccorder sans que la tension de sortie ne change de plus de 1% ?

Nehmen wir als Beispiel eine Spannungsquelle mit einem Innenwiderstand von 0.06  und einer
Spannung von 12V (Bild 18.3). Wie gross ist nun die kleinste Last, die angeschlossen werden
kann, ohne dass sich die Ausgangsspannung um mehr als 1% ändert?

RL 100Ri 1000,066[]

c-à-d.: dans le cas où la résistance de charge n’est pas plus petite que 6, la source de tension
stable peut être qualifiée de source idéale.
Dans notre cours, nous utilisons, si rien n’est mentionné, toujours des sources de tension idéales.

d.h.: falls der Belastungswiderstand nicht kleiner als 6  wird, kann die stabile Spannungsquelle
als ideale Quelle bezeichnet werden.
In unserem Kurs verwenden wir, falls nicht anders erwähnt, immer ideale Spannungsquellen.

1.18.3 SOURCE DE COURANT IDÉALE / IDEALE STROMQUELLEN

Une source de courant idéale produit un courant de sortie qui est indépendant de la charge.

La source de tension idéale de la figure 18.4 produit un courant de 6A sur la résistance. La loi d’Ohm
dit maintenant que la tension de charge se monte à 72V. Si nous réduisons la charge à 2, la tension
de charge baissera à 12V.
Si on remplace maintenant la résistance par un potentiomètre. La source de courant produira
indépendamment de la charge, qui est réglée avec le potentiomètre, toujours 6A pour la résistance:
c-à-d. le courant dans la charge est constant; uniquement la tension sur la charge change.

Eine ideale Stromquelle erzeugt einen Ausgangsstrom, der unabhängig ist von der Last.

Die ideale Stromquelle in Abbildung 18.4 erzeugt einen Strom von 6A durch den Widerstand.
Das ohmsche Gesetz sagt nun, dass die Lastspannung 72V beträgt. Wenn wir die Last auf 2 
verringern, wird die Lastspannung auf 12V sinken.
Wir ersetzen nun den Widerstand durch einen Potentiometer. Die Stromquelle wird somit
unabhängig von der Last, welche mit dem Potentiometer eingestellt wird, immer 6A durch den
Widerstand erzeugen: d.h. der Strom durch die Last ist konstant; einzig die Spannung über der
Last ändert.

I=6A
Fig. 18.4 Source de courant idéale.
R=12

Bild 18.4 Ideale Stromquelle.

Page / Seite 93 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.18.4 SOURCE DE COURANT RÉELLE / REALE STROMQUELLEN
Comme dans le cas des sources de tension, il n’existe pas de sources de courant idéales.

Aucune source de courant réelle ne peut produire une tension indéfiniment grande parce que
chaque source de courant a une résistance interne.

Wie im Fall der Spannungsquellen gesehen, gibt es keine idealen Stromquellen.

Keine reale Stromquelle kann eine unendlich grosse Ausgangspannung erzeugen, da jede
Stromquelle einen Innenwiderstand hat.

Fig. 18.5 Source de courant réelle


avec une résistance interne. I RL
Ri
Bild 18.5 Ideale Stromquelle mit
einem Innenwiderstand.

La résistance interne d'une source de courant réelle est en parallèle à la source de courant
idéale.

Der Innenwiderstand einer realen Stromquelle ist parallel zur idealen Stromquelle.

Prenons un exemple avec le circuit de la figure 18.5. Si Ri = 5 , RL = 5 et la source de courant


délivre 2A. Que vaudra Ii et IL ?

Nehmen wir als Beispiel die Schaltung der Figur 18.5. Die Werte sind: R i = 5, RL = 5 und die
Stromquelle hat einen Strom von 2A. Was werden Ii und IL für Werte liefern?

RTOTRi //RL 5//52,5[] URTOTI2,525[V]


Ii  U  5 1[A] IL  U  5 1[A]
Ri 5 RL 5

On constate que la moitié du courant de la source est perdu dans sa résistance interne. On remarque
que c'est exactement le contraire de la demande d’une source de tension. Une source de courant
travaille mieux si elle a une résistance intérieure très grande tandis qu'une source de tension travaille
mieux avec de petites résistances internes.

Man stellt fest, daß die Hälfte vom Strom von der Quelle in seinem Innenwiderstand verloren
geht. Man bemerkt, dass dies genau das Gegenteil der Forderung bei Spannungsquellen ist. Eine
Stromquelle arbeitet am besten, wenn sie einen sehr grossen Innenwiderstand hat, während
eine Spannungsquelle bei kleinen Innenwiderständen besser arbeitet.

Page / Seite 94 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Si nous voulons garantir que le courant dans Ri ne dépasse pas 1% du courant dans la charge, nous
devons garantir que la résistance interne de la source de courant soit au moins 100 fois plus grande
que la résistance de charge.

Wenn wir wollen, daß der Strom in Ri nicht 1% des Stromes in der Last überschreitet, müssen
wir gewährleisten, daß der Innenwiderstand der Stromquelle wenigstens 100 Mal größer als der
Lastwiderstand ist.

Ri 100RL ou alors / oder sonst Ri0,01RL

Si nous prenons une résistance de charge de 10 comme exemple. Le courant de charge résultant
est de:

Nehmen wir als Beispiel einen Lastwiderstand von 10 . Der daraus resultierende Laststrom
beträgt:

Ri 100RL 100101000[]
RTOTRi //R L 1000//109,9[] URTOTI9,9219,8[V]
Ii  U  19,8 19,8[mA] IL  U 19,8 1,98[A]
R i 1000 R L 10

Parce que Ri est de 1k, une petite résistance de charge n'a pas d'influence sur le courant de
charge.

Weil Ri 1k beträgt, hat ein kleiner Lastwiderstand keinen Einfluss auf den Laststrom.

Une source de tension a une résistance interne très petite. Une source de courant est
différente; elle a une résistance interne très grande.

Eine Spannungsquelle hat einen sehr kleinen Innenwiderstand. Eine Stromquelle ist anders;
sie hat einen sehr grossen Innenwiderstand.

Mais comment sont constituées des sources de courant? Vous verrez plus tard que des transistors
se comportent comme des sources de courant.

Wie werden aber Stromquellen gebildet? Sie werden später sehen, dass sich Transistoren wie
Stromquellen verhalten.

Page / Seite 95 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.19 LE THÉORÈME DE THÉVENIN / DAS THEVENIN THEOREM

1.19.1 QU’EST-CE Q’UN THÉORÈME? / WAS IST EIN THEOREM?

Un théorème est une déclaration qui peut être prouvée


mathématiquement. Le théorème de Thévenin est un des
théorèmes les plus forts dans l'électrotechnique. Les techniciens
comme les électroniciens utilisent souvent ce théorème. Le
théorème de Thévenin nous permet d’effectuer des analyses de
circuits qui auparavant n’étaient, de toute façon pas réalisables ou
très difficiles.

Ein Theorem ist eine Aussage, welche mathematisch bewiesen


werden kann. Das Thevenin Theorem ist eines der stärksten
Theoreme in der Elektrotechnik. Techniker wie Elektroniker
wenden dieses Theorem oft an. Das Thevenin Theorem erlaubt
uns Analysen durchzuführen, welche vorher nur sehr schwer,
oder überhaupt nicht lösbar waren.

1.19.2 L’IDÉE DE BASE / DIE GRUNDIDEE


Quelle est la valeur du courant de charge pour les différentes valeurs de RL du circuit suivant (a)? /
Wie gross ist der Laststrom für verschiedene Werte von RL in der folgenden Schaltung (a)?

2kΩ 1kΩ 1kΩ 1kΩ


A A
RTH
72V 2kΩ 2kΩ 2kΩ RL 9V UTH RL

B B

a) b)

Avant que le théorème de Thévenin fût connu, la solution de ce problème devait être résolue avec
Kirchhoff, c-à-d. avec les lois des noeuds et des mailles. Si nous supposons que l’on a calculé le
circuit pour une résistance de charge de 1.5k. On voudrait maintenant connaître le courant pour
des résistances de charge de 3 et 4.5k. Un temps supplémentaire (plus ou moins) considérable,
et, on connaîtra les courants de charge aussi pour ces résistances de charge.
Il y a cependant un autre chemin!

Bevor das Thevenintheorem bekannt war, musste die Lösung dieses Problems mit Kirchhoff, d.h.
mit Knoten- und Maschenregeln gelöst werden. Nehmen wir an, man hat die Schaltung für einen
Lastwiderstand von 1.5kOhm berechnet. Nun möchte man den Strom für die Lastwiderstände
von 3 und 4.5kOhm kennen. Eine geraume Zeit später (mehr oder weniger), wird man die
Lastströme auch für diese Lastwiderstände kennen.
Es gibt jedoch einen anderen Weg!

Thévenin s'est dit : "Pourquoi est-ce que je dois connaître toutes les tensions et courants du réseau
si seulement le courant de charge m'intéresse"? Ainsi Thévenin a pu prouver mathématiquement

Page / Seite 96 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
que le réseau total à gauche des bornes A et B peut être remplacé par une source de tension avec
une résistance interne. Comment est-ce que je peux maintenant simplifier un couplage?

Thevenin sagte sich: "Wieso muss ich alle Spannungen und Ströme des Netzwerkes kennen,
wenn mich doch nur der Laststrom interessiert?" So konnte Thevenin mathematisch beweisen,
dass das gesamte Netzwerk links von den Klemmen A und B durch eine Spannungsquelle mit
einem Innenwiderstand ersetzt werden kann. Wie kann ich nun eine Schaltung dermassen
vereinfachen?

Un réseau électrique linéaire vu de deux points (A et B) est équivalent à un générateur parfait


dont la tension UTH est égale à la différence de potentiels à vide entre ces deux points, en série
avec une résistance RTH égale à celle que l'on mesure entre les points (A et B) lorsque les
générateurs indépendants sont rendus passifs.

1.19.3 LA TENSION DE THÉVENIN ET LA RÉSISTANCE DE THÉVENIN / DIE THEVENIN SPANNUNG UND


DER THEVENIN WIDERSTAND

La tension de Thévenin est simple à déterminer. Elle correspond à cette tension calculée ou
mesurée sur les bornes A et B si aucune résistance de charge n'est raccordée. C-à-d. UTH est la
tension à vide aux points A et B du circuit. La résistance de Thévenin RTH correspond à la résistance
qui serait calculée ou mesurée avec un ohmmètre entre les bornes A et B si toutes les sources de
tension avant les bornes A et B ont été supprimées et court-circuitées. Prenons comme exemple un
montage en pont non équilibré (figure 19.1)

Die Thevenin-Spannung ist einfach zu bestimmen. Sie entspricht jener Spannung über den
Klemmen A und B, falls kein Lastwiderstand angeschlossen ist. D.h. U TH ist die
Leerlaufspannung des Ausgangszweiges A und B. Der Thevenin-Widerstand RTH entspricht
jenem Widerstand, den man mit einem Ohmmeter an den Klemmen A und B misst, falls alle
Spannungsquellen hinter den Klemmen A und B entfernt und kurzgeschlossen worden sind.
Nehmen wir als Beispiel eine nicht abgeglichene Messbrücke (Bild 19.1).

Fig. 19.1 Application du


théorème de Thévenin.
a) Circuit de base
b) Mesure de tension UTH
c) Mesure de la résistance RTH
d) Circuit de Thévenin

Bild 19.1 Anwendungen


vom Theorem von
Thevenin.
a) Grundschaltung
b) Messung der Spannung UTH
c) Messung des Widerstandes RTH
d) Theveninschaltung

Page / Seite 97 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.20 LE THÉORÈME DE NORTON / DAS NORTON THEOREM

Le théorème de Norton s’appuie sur celui de Thévenin. Cela signifie qu'une source de tension peut
être remplacée par une source de courant, et inversement.

Das Theorem von Norton ist an jenes von Thevenin angelehnt. Es besagt, daß eine Spannungs-
quelle durch eine Stromquelle, und umgekehrt, ersetzt werden kann.

1.20.1 MÉTHODOLOGIE
Le théorème de Norton pour les réseaux électriques établit que tout circuit résistif est équivalent à
une source de courant idéale IN, en parallèle avec une simple résistance RN..

2kΩ 1kΩ 1kΩ 500Ω


A A

1.5kΩ
6 mA RL
72V 2kΩ 2kΩ 2kΩ RL IN RN

B B

a) b)

Le courant de Norton IN est le courant calculé ou mesuré entre les bornes de la charge (A et B)
lorsque celle-ci est court-circuitée

La résistance de Norton RN est celle calculée ou mesurée entre les bornes de la charge lorsque
toutes les sources sont rendues inactives en court-circuitant les sources de tension et en
débranchant les sources de courant.

La résistance de Norton se détermine de la même manière que la résistance de Thévenin, donc RN


= RTH.

1.20.2 CONVERSION ENTRE CIRCUIT DE THÉVENIN ET DE NORTON

Fig. 20.1 Conversion


Thévenin - Norton.
a) Circuit Thévenin
b) Circuit Norton

Bild 20.1 Umwandlung


Thevenin – Norton.
a) Theveninschaltung
b) Nortonschaltung

Le circuit de remplacement consiste en une source de courant idéale avec une résistance interne
parallèle. Pour le courant de Norton et sa résistance cela donne:

Die Ersatzschaltung besteht aus einer idealen Stromquelle mit einem parallelen Innenwider-
stand. Für den Norton-Strom und seinen Widerstand gilt:

Page / Seite 98 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN

IN  U R N RTH
R TH

Le courant de Norton est qualifié aussi de courant de court-circuit parce que c’est le courant qui
circulerait dans une charge court-circuitée. La résistance de Norton est simple à retenir; elle a
exactement la valeur de la résistance en série de la source de tension.
Le courant de sortie de la source de courant coule dans la direction, qui est marquée par la flèche.
Il s’en suit que le courant dans la résistance RN produit une chute de tension positive de la borne A
à la borne B.

Der Norton-Strom wird auch als Kurschlussstrom bezeichnet, da dieser Strom durch eine
kurzgeschlossene Last fliessen würde. Der Norton-Widerstand ist einfach zu merken; er ist genau
gleich gross wie der Seriewiderstand der Spannungsquelle.
Der Ausgangsstrom der Stromquelle fliesst in jene Richtung, welche durch den Pfeil
gekennzeichnet ist. Daraus folgt, dass dieser Strom im Widerstand RN einen positiven
Spannungsabfall von der Klemme A zur Klemme B bewirkt.

Le théorème de Norton peut aussi être inversé; c-à-d. d'une source de courant avec la
résistance parallèle on peut de nouveau construire une source de tension avec la résistance en
série.

Das Norton-Theorem gilt auch umgekehrt; d.h. aus einer Stromquelle mit Parallelwiderstand
kann wieder eine Spannungsquelle mit Seriewiderstand erstellt werden.

Fig. 20.2 Conversion


Norton – Thévenin.
a) Circuit Norton
b) Circuit Thévenin

Bild 20.2 Umwandlung


Norton - Thevenin.
a) Nortonschaltung
b) Theveninschaltung

Page / Seite 99 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.20.3 PREUVE DES CONVERSIONS THÉVENINNORTON / BEWEIS DER UMWANDLUNG
THÉVENINNORTON
En série / In Serie
RTH1
A A

IN1 RN1
UTH1 A V
IN1 UTH1

B B
RTH2
A A

IN2 RN2
UTH2 A V
IN2 UTH2

B B

RTH1 +RTH2

A A

IN1 IN2 RN1 RN2


UTH1 +UTH2
A V
INTOT UTHTOT

B B
U U  U TH 2 (I N1  R N1 )  (I N 2  R N 2 )
R THTOT  R NTOT  R TH1  R TH2  R N1  R N2 I NTOT  THTOT  TH1 
R THTOT R TH1  R TH 2 R N1  R N 2

En parallèle / In Parallel
A A

IN1 RN1 IN2 RN2


RTH1 RTH2
A V
UTH1 UTH2 INTOT UTHTOT

B B

RTHTOT

A A

INTOT
RNTOT
UTHTOT A V
INTOT UTHTOT

B B

U TH1  U TH 2
R THTOT  R NTOT  R TH1 // R TH2  R N1 // R N 2 I NTOT  I N1  I N 2 
R TH1  R TH 2

Page / Seite 100 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
Ainsi nous voudrions conclure la théorie des sources de tension et de courant et avec cela les deux
théorèmes de Thévenin et Norton. Généralement on peut dire que cette théorie n'est pas
compliquée. Pourtant ces deux théorèmes ne sont pas souvent appliqués aux analyses des circuits,
parce qu'on n’y pense pas, ou que l’on ne les connaît pas.

Damit möchten wir die Theorie von Strom-Spannungsquellen und der beiden Theoreme, dem
von Thevenin und Norton, abschliessen. Allgemein kann gesagt werden, dass diese Theorie nicht
kompliziert ist. Dennoch werden bei Schaltanalysen diese beiden Theoreme oftmals nicht
angewendet, weil man nicht daran denkt, oder sie nicht kennt.

Page / Seite 101 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g
vouc ELECTROTECHNIQUE / ELECTROTECHNIK
07.11.2017 BASES / GRUNDLAGEN
1.21 BIBLIOGRAPHIE / BIBLIOGRAPHIE

Livres / Bücher :

Wildi Théodore
Electrotechnique
Edition ESKA ;Québec et Ottawa 1992
ISBN : (ESKA) 2-86911-096-0

Ris H.R.
Elektrotechnik für Praktiker
Edition AT Verlag ;Aarau 1992
ISBN : 3-905214-11-3

Malvino Paul-Albert
Principes d’électronique 3ème édition
Edition Mc Graw-Hill ;Paris 1991
ISBN : 2-7042-1176-0

Fascicules / Hefte :

FET Fédération des écoles techniques et des métiers (collaboration du GREME)


Electrotechnique, fascicules 1-2-3
Edition CADEV ;Lausanne 1998
ISBN : 2-88251-033-1

Ris H.R.
Elektrotechnik für Praktiker, Arbeitsbuch
Edition AT Verlag ;Aarau 1992
ISBN : 3-905214-00-8

Page / Seite 102 / 101


c_ee_etgw_s_0100_BasesElectro_fg_v2g

Vous aimerez peut-être aussi