Vous êtes sur la page 1sur 161

Version LC2JTC878FR Fr

Version LC2JTC878ES
DUC
Es

Imprimante TP110 (option)


LT3 Impresora TP110 (opción)

CL88

___________

LC2JTC878DUCFrEs.doc
Français/ Español

JEAN LUTZ S.A. – 2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr
SOMMAIRE

I INSTALLATION .......................................................................................................................................5
Situation des différents éléments ....................................................................................6
II DESCRIPTION DU LT3 OU CL88...........................................................................................................9
Généralités ......................................................................................................................9
III DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DU LT3 OU CL88 ...............................................................10
Résumé de l'injection d'une colonne .............................................................................10
Mode "MESURE"...........................................................................................................10
Mise sous tension..........................................................................................................12
Mode "DEBUT FORAGE"..............................................................................................12
Mode "MESURE"...........................................................................................................15
Ecrans dans le Mode "MESURE"..................................................................................18
Tableau des abréviations ..............................................................................................19
IV MEMOBLOC ..........................................................................................................................................23
V TIGOR ....................................................................................................................................................25
Paramétrage de la version et du fonctionnement des TIGOR en version BS et ST......25
Mise en oeuvre du TIGOR.............................................................................................25
Mode opératoire ............................................................................................................26
Initialisation de la procédure TIGOR. ............................................................................26
Prise des mesures TIGOR ............................................................................................27
Transfert des mesures TIGOR .....................................................................................28
Modes de fonctionnement spéciaux du TIGOR.............................................................29
Ecrans de contrôle des mesures ...................................................................................30
VI MODE PROGRAMMATION ..................................................................................................................31
Organisation du mode programmation ..........................................................................31
Code d'accès en mode programmation ...............................................................32
Tableau de programmation LT3nx ou CL88nx version LC2JTC878FR ........................33
Menus cachés ......................................................................................................44
Description des menus et sous-menus .........................................................................56
Menu 1 – Procédures / Chantier ..........................................................................56
Sous-menu 11 – N° de contrat ................................................................................56
Sous-menu 12 – Prof. mini pilot. .............................................................................56
Sous-menu 13 – Procéd. remontée ........................................................................56
Sous-menu 14 – Procéd. descente .........................................................................57
Menu 2 – Config. générale… ...............................................................................58
Sous-menu 21 – Général ........................................................................................58
Sous-menu 22 – Affichages ....................................................................................59
Sous-menu 23 – Alarmes ........................................................................................61
Menu 3 – Capteurs...............................................................................................62
Sous-menu 31 – Configuration................................................................................63
Sous-menu 32 – Volumes .......................................................................................65
Sous-menu 33 – Analogiques .................................................................................67
Sous-menu 34 – Profondeur + VR .........................................................................69
Sous-menu 35 – TIGOR..........................................................................................70
Sous-menu 36 – Aff. mesures M4IPC.....................................................................71
Sous-menu 37 – Affi. mesu. TIGOR........................................................................72
Sous-menu 38 – IGM4S ..........................................................................................72
Menu 4 – Automatisme ........................................................................................73
Sous-menu 41 – Déplacement................................................................................73
Sous-menu 42 – Rotation........................................................................................77
Sous-menu 43 – Select. procédure.........................................................................82
Menu 5 – Numérique............................................................................................83
Sous-menu 51 – Enreg. MEMOBLOC ....................................................................83
Sous-menu 52 – Transf. MEMOTEL .......................................................................84
Menu 6 – Heure et Date.......................................................................................84
Menu 7 – Impression............................................................................................85
1
Sous-menu 71 – Sélection impression....................................................................85
Sous-menu 72 – Echelle papier ..............................................................................85
Sous-menu 73 – Moyennage ..................................................................................85
Sous-menu 74 – Tracés ..........................................................................................86
Sous-menu 75 – Commentaires..............................................................................87
Menu 8 – Mode MEMOLEC .................................................................................87
Sous-menu 8a – Lecture MEMOBLOC ...................................................................87
VII VERSION JTC STANDARD ET VERSION JTC ETENDUE .................................................................88
VIII MESURE DE L'ANGLE ET DE LA VITESSE DE ROTATION .............................................................89
IX PROCEDURES DE PILOTAGE DU DEPLACEMENT OU DE LA ROTATION ...................................91
X REGLAGE DU PILOTAGE DU DEPLACEMENT .................................................................................92
En pas à pas .................................................................................................................92
En continu .....................................................................................................................94
XI REGLAGE DU PILOTAGE DE LA ROTATION ....................................................................................96
Rotation alternée avec mesure des angles avec une vanne hydraulique TOR ...99
Rotation continue uniforme avec une vanne proportionnelle ............................101
Rotation continue variable avec une vanne hydraulique proportionnelle...........103
XII EXPLICATIONS SUR LES VANNES DE DEPLACEMENT ...............................................................106
XIII TYPES DE MODULES DE PILOTAGE ...............................................................................................110
XIV FONCTIONS SPECIALES...................................................................................................................111
Couple de rotation mesuré par 2 capteur de pression ................................................111
Sorties de commande des alarme...............................................................................112
Sortie de commande du Marche/Arrêt de la pompe....................................................112
XV IMPRIMANTE - TP110N (SEULEMENT AVEC UN LT3)....................................................................113
Changement du papier ................................................................................................113
XVI CHANGEMENT DU PAPIER (CL88)...................................................................................................115
XVII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES................................................................................................116

2
SUMÁRIO
INSTALACION ...................................................................................................................................................5
Situación de los diferentes elementos.............................................................................6
DESCRIPCION DEL LT3 O CL88 .....................................................................................................................9
Generalidades .................................................................................................................9
DESCRIPCION DE FUNCIONAMIENTO DEL LT3 O CL88 ...........................................................................10
Resumen de la inyección de una columna....................................................................10
Modo "MEDIDA" ............................................................................................................10
Puesta en marcha .........................................................................................................12
Modo "INICIO SONDEO" ..............................................................................................12
Modo "MEDIDA" ............................................................................................................15
Pantallas en el modo "MEDIDA" ...................................................................................18
Cuadro de las abreviaciones .........................................................................................19
MEMOBLOC ....................................................................................................................................................23
TIGOR ..............................................................................................................................................................25
Puesta en marcha del TIGOR .......................................................................................25
Modo opératorio ............................................................................................................26
Inicialización de la procedura TIGOR............................................................................26
Toma de la medida TIGOR ...........................................................................................27
Transferencia de la medida TIGOR...............................................................................28
Modos de funcionamiento speciales del TIGOR ...........................................................29
Pantallas de control de las medidas..............................................................................30
PROGRAMMING MODE..................................................................................................................................31
Organización del modo programación ..........................................................................31
Código de acceso en modo programación ..........................................................32
Cuadro de programación – Versión LC2JTC878ES.....................................................45
Menús escondidos ........................................................................................................55
Descripción de los menus y sobmenus .........................................................................56
Menu 1 – Procedura / Obra..................................................................................56
Submenu 11 – N° de contrato .................................................................................56
Submenu 12 – Prof. mini pilot. ................................................................................56
Submenu 13 – Procedura subida............................................................................56
Submenu 14 – Procedura abajo..............................................................................57
Menu 2 – Config. generale… ...............................................................................58
Submenu 21 – General ...........................................................................................58
Submenu 22 – Visualizaciones ...............................................................................59
Submenu 23 – Alarmas ...........................................................................................61
Menu 3 – Sensores ..............................................................................................62
Submenu 31 – Configuración..................................................................................63
Submenu 32 – Volumen ..........................................................................................65
Submenu 33 – Analogicos ......................................................................................67
Submenu 34 – Profundidad + VR............................................................................69
Submenu 35 – TIGOR.............................................................................................70
Submenu 36 – Ver medidas M4IPC........................................................................71
Submenu 37 – Ver medidas. TIGOR ......................................................................72
Submenu 38 – IGM4S .............................................................................................72
Menu 4 – Automatización....................................................................................73
Submenu 41 – Desplazamiento ..............................................................................73
Submenu 42 – Rotación ..........................................................................................77
Submenu 43 – Select. procedura............................................................................82
Menu 5 – Numerico..............................................................................................83
Submenu 51 – MEMOBLOC record........................................................................83
Submenu 52 – Transf. MEMOTEL ..........................................................................84
Menu 6 – Hora y Fecha........................................................................................84
Menu 7 – Impresion .............................................................................................85
Submenu 71 – Configuración..................................................................................85
Submenu 72 – Escala papel ...................................................................................85

3
Submenu 73 – Promedio.........................................................................................85
Submenu 74 – Trazados .........................................................................................86
Submenu 75 – Commentarios.................................................................................87
Menu 8 – Modo MEMOLEC .................................................................................87
Submenu 8a – Modo MEMOLEC............................................................................87
VERSION JTC STANDARD Y VERSION JTC EXTENSA..............................................................................88
MEDIDA DEL ANGULO Y DE LA VELOCIDAD DE ROTACION ..................................................................89
PROCEDURAS DE PILOTAJE DEL DESPLAZAMIENTO O DE LA ROTACION ........................................91
AJUSTE DEL PILOTAJE DEL DESPLAZAMIENTO......................................................................................92
Modo "Paso a paso" ......................................................................................................92
En contínuo ...................................................................................................................94
AJUSTE DEL PILOTAJE DE LA ROTACION ................................................................................................96
EXPLICACIONES SOBRE LAS VALVULAS DE PILOTAJE PROPORCIONAL ........................................106
TIPOS DE MÓDULOS DE PILOTAJE...........................................................................................................110
FUNCIONES ESPECIALES...........................................................................................................................111
Par de rotación medida por 2 sensores de presión.....................................................111
Salida de mando de Marcha / Parada de la bomba ....................................................112
IMPRESORA - TP110 (SOLO PARA EL LT3) ..............................................................................................113
Cambio del papel ........................................................................................................113
SUSTITUICION DEL PAPEL (CL88).............................................................................................................115
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................................................................................................116

4
I Installation
Instalación

Boîtier de connexion
Caja de conexión
Enregistreur LT3nx Enregistreur CL88
Registrador LT3nx Registrador CL88

Capteur de déplacement
Capteur de pression
Sensor de
Sensor de presión
Capteur de déplacement desplazamiento
C16xx
Capteur de Sensor de D907
déplacement desplazamiento
Displacement sensor P80
F89

Capteur vitesse de rotation


Rotation speed sensor
VR28

Capteur débit et pression d'air


Sensor de caudal y presión
Capteur d'inclinaison de aire
du mât AT50C
Sensor de inclinación
IA1620

Capteur pression d'injection et


Pressostat du coulis
Bouton sondeur Sensor de presión de Inyección
Pressostato Botón de sondista
GU300 C16xx+SP100
BS

Transfert des données (option)


Boîtier de lecture Carte mémoire Imprimante (option)
Transferencia de los datos
Caja de lectura Tarjeta de memoria Impressora (opción)
(opción)
MEMOLEC SCU MEMOBLOC TP110
MEMOTEL

5
Situation des différents éléments Situación de los diferentes elementos

Mesure Medida Ref.


1 LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx
1a Imprimante (option) Impresora (opción) TP110
2 Profondeur Profundidad D907
3 Profondeur Profundidad F89
4 Vitesse de rotation Velocidad de rotación VR28N
5 Pressostat Pressostato GU300
6 ou Bouton sondeur o Botón sondista BS
7 Inclinomètre XY Inclinometro XY IA1620
8 Pression de poussée Presión de empuje C16 400
9 Débit et pression d'eau Caudal y presión de agua C16M
Pression / Débit et volume du coulis Presión / Caudal y volumen de lechada
10 C16M50+SP100H
calculé calculada
11 Débit et pression d'air Caudal y presión de aire AT50
12 Boîtier de connexion Caja de conexión B1CB1
13 Boîtier de connexion Caja de conexión B2CF1 / B3CB2
14 Ombilical Ombilical OFRCN0IGL-A
15 Alimentation Alimentación FC225A12
16 Commande remontée Mando de la subidad
17 Memotel (option) Memotel (opción) Memotel U
18 Mémoire numérique Memoria numérica Memobloc SC
19 Boîtier de lecture Caja de lectura Memolec SCU
20 Logiciel d'exploitation Software de explotación EXJTC

6
MARCHE / ARRET
INSERER LE MEMOBLOC Puesta en marcha
DANS LE GUIDE
MEMOBLOC ECRAN
Alojamiento del Memobloc Screen

DEBUT / ATTENTE /
MESURE
ESPERA/MEDIDA

FIN FORAGE
Fin sondeo

VALID
Validación (confirmación)

Entrée en mode
programmation
Entrada en modo de
programación
Déroulement enroulement du
papier
Desenrollamiento/enrollamiento
del papel

Sélection des chiffres ou des lettres, des touches


alphanumériques :
1 appui : lettre à gauche ( sur l'écran)
2 appuis : lettre à droite ( sur l'écran)
Pas ou 3 appuis : chiffre ( sur l'écran) En mode programmation :
Selección de cifras o letras, de teclas alfanumericas : Prise - Plug  sélection des menus et sous-menus
1 presión : letra izquierda ( en la pantalla)  incrémentation des variables
2 presiones : letra derecha ( en la pantalla) numériques
Sin o 3 presiones : cifra ( en la pantalla)  sélection OUI ou NON
En modo programación :
 selección de menu y sobmenu
 aumentar de la variables numéricas
 selección Si o No

7
Logement du Memobloc derrière Déroulement enroulement MARCHE / ARRET
la porte du papier Puesta en marcha
Alojamiento del Memobloc detrás Entrée en mode
Desenrollamiento/enrollam
de la puerta programmation
iento del papel
Entrada en modo de
programación

Fin du forage
Fin sondeo

Attente/Mesure
Espera/Medida

Valid (confirmation)
Enter (validation)

En mode programmation : Sélection des chiffres ou des lettres, des touches


 sélection des menus et sous-menus alphanumériques :
 incrémentation des variables 1 appui : lettre à gauche ( sur l'écran)
numériques
2 appuis : lettre à droite ( sur l'écran)
 sélection OUI ou NON
En modo programación : Pas ou 3 appuis : chiffre ( sur l'écran)
 selección de menu y sobmenu Selección de cifras o letras, de teclas alfanumericas :
 aumentar de la variables numéricas 1 presión : letra izquierda ( en la pantalla)
 selección Si o No 2 presiones : letra derecha ( en la pantalla)
Sin o 3 presiones : cifra ( en la pantalla)

8
II Description du LT3 ou CL88
Descripción del LT3 o CL88

Généralités Generalidades
Le LT3 ou CL88 est un appareil de mesure, El LT3 o CL88 es un aparato de medida, de
d'affichage, de pilotage et d'enregistrement visualización, control y registro numérico y
numérique et graphique des paramètres de gráfico de los parámetros de Jetgrouting. La
Jetgrouting. La structure programmable lui estructura programable le permite adaptarse a
permet de s'adapter aux exigences particulières las exigencias particulares encontradas sobre
rencontrées sur chaque chantier. cada obra.

Il fonctionne suivant 3 modes : El LT3 funciona según 3 modos :

- mode "DEBUT FORAGE" utilisé pour saisir  modo "PRINCIPIO PERFORACIÓN"


les caractéristiques du nouveau forage.utilizada para entrar las características de la
nueva perforación.
- mode "MESURE" qui affiche, pilote et  modo "MEDIDA" que indica, controla y
enregistre les paramètres du forage en registra los parámetros de la perforación en
cours. curso.
- mode "PROGRAMMATION" utilisé pour  modo "PROGRAMACIÓN" utilizado para
configurer le fonctionnement du LT3 ou configurar el funcionamiento del LT3 o CL88
CL88 et régler les capteurs. y regular los sensores.

9
III Description du fonctionnement du LT3 ou CL88
Descripción de funcionamiento del LT3 o CL88

Résumé de l'injection d'une colonne Resumen de la inyección de una


columna
Mode "DEBUT FORAGE" Modo "PRINCIPIO PERFORACIÓN"

Le LT3 ou CL88 demande le numéro du forage et El LT3 o CL88 pide el número de la perforación y
éventuellement d'autres caractéristiques (profondeur eventualmente de otras características (profundidad
début, etc.) Lorsque l'opérateur a répondu et validé, principio, etc.)". Cuando el operador responde y
le LT3 ou CL88 passe en mode "MESURE" position validó, el LT3 o CL88 pasa en modo "MEDIDA"
"ATTENTE". posición "ESPERA".

Mode "MESURE" Modo "MEDIDA"


1. Phase "FORAGE" 1. Fase " PERFORACIÓN "

Position "ATTENTE" : le LT3 ou CL88 attend, il Posición "ESPERA" : el LT3 o CL88 espera,
affiche les mesures, bloque la profondeur, indica las medidas, bloquea la profundidad, no
n'enregistre pas et ne pilote pas. La mémoire de registra y no controla. La memoria de subida es
remontée est remise à zéro. puesta a cero.

Position "MESURE" : le LT3 ou CL88 affiche les Posición "MEDIDA": el LT3 o CL88 indica las
mesures, incrémente la profondeur, enregistre et medidas, incrementa la profundidad, registra y
pilote. controla.

La touche permet basculer le LT3 ou CL88 en


position « ATTENTE » depuis la position Cuando el operador apoya en la tecla del LT3
« MESURE » et vice versa. o CL88 pasa en posición "MEDIDA" o " ESPERA ".
Para pasar en inyección el operador apoya en la

Les touches et permettent de passer en tecla y ."


phase injection.

2. Phase "INJECTION" 2. Fase "INYECCIÓN"

Position "ATTENTE" : le LT3 ou CL88 attend, il Posición "ESPERA" : el LT3 o CL88 espera,
affiche les mesures, bloque la profondeur et le indica las medidas, bloquea la profundidad y el
volume, n'enregistre pas et ne pilote pas le volumen, no registra y no pilota.
déplacement.

Position "MESURE" : le LT3 ou CL88 affiche les Posición "MEDIDA": el LT3 o CL88 indica las
mesures, incrémente la profondeur et le volume, medidas, incrementa la profundidad y el
enregistre et pilote le déplacement. volumen, registra y pilota.

Cuando el operador apoya en la tecla el


La touche permet basculer le LT3 ou CL88 LT3 o CL88 pasa en posición "MEDIDA" o
en position « ATTENTE » depuis la position "ESPERA".
« MESURE » et vice versa.

10
Une fois l’injection terminée, appuyer sur la touche Cuando el operador termina la inyección, apoya

pour : en la tecla para :

 recommencer une phase de descente  empezar de nuevo una fase de bajada


 terminer la colonne.  terminar la columna.

La colonne est terminée, le LT3 ou CL88 retourne en La columna se termina, el LT3 o CL88 vuelve al
mode "DEBUT FORAGE". modo "PRINCIPIO PERFORACIÓN"."

11
Mise sous tension Puesta en marcha

A la mise sous tension (bouton ) le LT3 ou (La tecla ) permite la puesta en marcha. El
CL88 affiche pendant 3 secondes la version du LT3 o CL88 y hace apacer el programa seguida
programme suivi de l'heure. de la hora.

J EAN L U T Z S . A . J EAN LUT Z S . A .


LT 3 n BF 2 4 L T 3 n BF 2 4

LC2 J TC8 7 8 FR L C 2 J TC 8 7 8 E S

LC 2JTC878FR : numéro de la version du LC 2JTC878ES : numéro de la versión del


programme. programa.

Heu r e : 11 : 23 : 36 Ho r a : 11 : 23 : 36
Da t e : 17 / 10 / 10 Fecha : 17 / 10 / 10

Le LT3 ou CL88 passe ensuite en mode El LT3 o CL88 pasa a continuación en modo
"DEBUT FORAGE" s'il se trouvait dans ce mode "PRINCIPIO PERFORACIÓN" si se encontrara
lorsqu'il a été arrêté, et en mode "MESURE" en este modo cuando se detiene, y en modo
dans tous les autres cas. "MEDIDA" en todos los demás casos.

Mode "DEBUT FORAGE" Modo "INICIO SONDEO"


Le LT3 ou CL88 demande au foreur les El LT3 o CL88 pide al operador las
informations sur le forage. Utiliser le clavier pour informaciones sobre el sondeo. Utilisar la tecla
répondre. para contestar.

N umé r o du f o r age ? N ume r o de l Pi l ot e


3 6 3 6
" * "@ " * "@
IX : 0 . 01° IY : 0 . 0 1° IX : 0 . 01° IY : 0 . 01 °

Entrer le numéro du forage puis valider . Entrar el número de sondeo y validar .

Opération de calibrage du TIGOR et de l'angle de Operación de calibración del TIGOR y del ángulo de
rotation mesuré sur la tête. rotación medido en la cabeza.
Le LT3 demande au foreur de faire tourner le TIGOR El LT3 pide al operador de girar el TIGOR para el
pour l'initialiser. inicio de sondeo.
(1) (1)

Connecter le collier Enchufar el collar


au TIGOR puis al TIGOR y
"Val"  Init. TIGOR "Valid"  Init. TIGOR
"Eff"  Sans Init. TIG. "Bor"  Sin init.TIG

Le LT3 demande au foreur de faire tourner la tige El LT3 pide al operador de girar la barra ( calibración
(étalonnage de l'angle de rotation) – faire tourner la del ángulo de rotación) – girar la barra al menos 1
tige d'au moins un tour. vuelta.

(1)
Apparaît si la mesure TIGOR a été sélectionnée (formulaire 31e) / Visualizado en la pantalla si la medida
TIGOR ha sido seleccionada( formulario 31e)
12
(2)(3)(4) (2)(3)(4)
Faire tourner la Girar la barra para
tige pour prendre hacer la toma
la référence de la referencia
"Eff"  Quitter "Bor"  Salir

Le LT3 demande au foreur de pointer le moniteur de El LT3 pide al operador de orientar el monitor jet
jet vers une direction de référence pour l'angle 0° des hacia una dirección de referencia para el ángulo 0°
secteurs de jet (rotation pilotée à vitesse variable). de los sectores de jet (rotación pilotada a una
velocidad variable).
(4) (4)

Orienter le jet Orientar el jet


puis valider despues convalidar

Angle : +04 ° Anglo : + 04°

Le LT3 demande à l'opérateur d'attendre – le TIGOR El LT3 pide al operador de esperar - el TIGOR ST si
ST s'initialise. incializa.
(3) (3)

Prise références Tomada referencias


TIGOR (phase 1) TIGOR (Fase1)

(3) (3)

Prise références Tomada referencias


TIGOR (phase 2) TIGOR (Fase2)

Le LT3 demande au foreur de pointer le TIGOR El LT3 pide al operador de orientar el TIGOR (con el
(avec le laser et la cible POLA) vers une direction de laser y el blanco POLA) hacia una dirección de
référence chantier pour les mesures de déviation. referencia de la obra para las medidas de
desviación.
(4) (4)

Orienter le TIGOR Orientar el TIGOR


puis valider despues validar

Angle : +04 ° Anglo : + 04°

(5) (3)

P r o f ondeu r ma x i ma l e P r o f u n d i d a d m a x i mo
1 0 0 . 0 0m  100 . 00 1 0 0 . 0 0m  100 . 00
V a l , E f f , + , - , N um , P r o g V a l , B o r , + , - , N um , p r o g

Entrer la profondeur maximale du forage : le LT3 Entrar la profundidad máxima de la perforación :


émettra une alarme si la profondeur dépasse el LT3 emitirá una alarma si la profundidad
cette profondeur maximale. sobrepasa esta profundidad máxima.

(2)
Apparaît si le LT3 requiert une mesure de l'angle de rotation de la tête (déviation TIGOR ST ou pilotage
de la rotation à vitesse variable (formulaires 35a – 421b – 421d) / Esta pantalla es visualizada si el LT3
necesita de una medida del ángulo de rotación de la cabeza ( desviación TIGOR ST o pilotaje de la rotación
a una velocidad variable ( formulários 35a – 421b 421d ) .
(3)
Apparaît pour la mesure TIGOR ST (formulaire 35a) / Esta pantalla es visualizada para la medida TIGOR
ST (formulário 35a)
(4)
Apparaît pour le pilotage de la rotation à vitesse variable (formulaire 421b – 421d) / Esta pantalla es
visualizada para el pilotaje de la rotación a velocidad variable (formulário 421b – 421d).
(5)
Ecran qui n'apparaît que si la saisie a été activée en mode programmation / Pantalla que solo aparace si
la selección ha sido activada en modo de programación.
13
(5) (5)

C o t e N . G. F ? N i v e l sobre e l ma r ?
+ 253 . 0 + 253 .0 + 253 . 0 + 2 5 3 . 0

Cote au dessus du niveau de la mer Nivel sobre el mar level

Saisir la cote NGF de la colonne puis Entrar el nivel de la columna y


valider. validar.
(5) (5)

R e t r a i t mo n i t e u r j e t R e t i r a d a mo n i t o r j e t
0 . 00 m 0 . 0 0 m 0 . 00 m 0 . 0 0 m

Saisir la distance entre le moniteur et l’outil de Entrar la distancia entre el monitor y el


forage. instrumento de perforación.

D i spo To t a l D i sp . To t a l
F i ch i e r s 127 127 F i che r o 127 127
Me s u r e ( m ) 7 2 5 725 Me d i d ( m ) 725 725

Le LT3 ou CL88 affiche la disponibilité sur le El LT3 o CL88 indica la disponibilidad sobre el
Mémobloc puis passe en mode "MESURE" MEMOBLOC luego pasa en modo "MEDIDA"
position "ATTENTE". posición "ESPERA".
Nota : Nota :

1. Pour obtenir le premier écran du mode "DEBUT 1. Para obtener esta pantalla si no se indica, apoyar
FORAGE" s'il n'est pas affiché, taper une fois sur la
una vez sobre la tecla (Fin), el mensaje
touche (Fin), le message suivant apparaît : siguiente aparece:

F I N CO L ONN E ? F I N D E L A C O L UMN A
VAL I DER
VA L I DA R

Valider avant 3 secondes. Validar ante 3 segundos


2. Lorsque le LT3 ou CL88 a été configuré pour 3. Cuando el LT3 o CL88 se configuraron para registrar
enregistrer les mesures sur MEMOBLOC : las medidas sobre MEMOBLOC :
Si le MEMOBLOC (support numérique) est absent Si el MEMOBLOC (soporto numérico) está ausente o
ou mal inséré dans l'appareil, le LT3 ou CL88 mal insertado en el aparato, el LT3 o CL88 se niega
refuse de passer en mode "MESURE" et affiche le a pasar en modo "MEDIDA" y aparece el mesaje
message suivant : siguiente : « verificar el MEMOBLOC ».

VER I F I ER M E MO B L O C ! C OM P R O B A R M E MO . !

2. Lorsque le LT3 ou CL88 n'a pas été configuré pour 4. Cuando el LT3 o CL88 no se configuraron para
enregistrer les mesures sur MEMOBLOC : registrar las medidas sobre MEMOBLOC :
Le LT3 ou CL88 rappelle lors de la saisie des LT3 o CL88 recuerdan en la introducción
caractéristiques du premier forage de la journée : características de la primer perforación del día :

AT TENT I ON ! A T E NC I ON !
L ' en r eg i s t r eme n t s u r La g r agac i on sob r e
M E MO B L O C n ' es t pas M E MO B L O C n o e s t a
se l ec t i onne Se l ecc i on ada

14
C o n f i r m e r m e s . V a l id C o n f i r m a r m e d. V a l i d
An n u l e r me s . E f f ac C a n c e l a r m e s . B o r r a r
( Pou r se l ec t i onne r (la g r a b a c i o n
l ' e n r e g . me n u 2 a ) me n u 2 a )

L'opérateur doit confirmer par la touche le El operador debe confirmar el paso en modo
passage en mode "MESURE" sans "MEDIDA" sin registro de los datos. Validar
enregistrement des données.
.

Mode "MESURE" Modo "MEDIDA"


Positions du mode "MESURE". Posiciones del modo "MEDIDA"

Le Mode "MESURE" a deux positions : El modo "MEDIDA" tiene dos posiciones :

Position "ATTENTE" : le LT3 ou CL88 affiche Posición "ESPERA" : " el LT3 o CL88 indica las
les mesures, mais medidas, pero bloquea la
bloque la profondeur ; profundidad ; las medidas
les mesures ne sont pas no estan registradas. Los
enregistrées. Les desplazamientos opuestos
déplacements opposés a la fase (perforación,
à la phase (forage, bajada o ascenso)
descente ou remontée) corrientes son anulados y
en cours sont annulés et los pilotajes de los
les pilotages des desplazamientos son
déplacements sont parados.
stoppés.

Position "MESURE" : le LT3 ou CL88 mesure, Posición "MEDIDA" : el LT3 o CL88 mide,
enregistre et pilote les registra y pilota los
déplacements en pas à desplazamientos paso a
pas ou en continu. paso o continuamente.

L'opérateur bascule entre les positions El operador oscila entre las posiciones
"ATTENTE" et "MESURE" en appuyant sur la "ESPERA" y "MEDIDA" apoyando en la tecla

touche . .

Nota : Nota :
1. Lorsque le LT3 ou CL88 se retrouve en mode 1. Cuando el LT3 o CL88 se encuentra en modo
"MESURE" (au début d'un forage, à la mise "MEDIDA" (al principio de una perforación, a la
sous tension, ou lors d'un changement de puesta bajo tensión, o en el momento de un
mode), il se place toujours en position cambio de modo), se coloca siempre en posición
"ATTENTE". "ESPERA".

Phase forage et phase jet Fase perforación y fase jet

Une colonne comporte 2 types de phases El tratamiento de una perforación implica 2


successives : une phase de forage (ou de fases sucesivas : una fase de perforación y una
redescente) et une phase d'injection. fase de inyección. El operador pasa de la
L'opérateur passe du forage à l'injection en perforación a la inyección apoyando en la tecla

appuyant sur la touche . L'écran suivant . La pantalla siguiente aparece :


apparaît :

15
MO D E I N J E C T I ON ? MO D O I N Y E CC I ON ?
VAL I DER VA L I DAR

Confirmer le passage en jet en appuyant sur le Confirmar el paso en fase de inyección

touche . apoyando sobre la tecla .

Pilotage Pilotaje

Le LT3 ou CL88 est capable de piloter la El LT3 o CL88 es capaz de controlar la


descente, la remontée, la rotation de la tige et perforación, la subida, la rotación del tronco y
d'asservir ces paramètres à des consignes de controlar estos parámetros a consignas
préprogrammées. programadas.
Il déclenche le pilotage du forage ou de la Inicia el piloteo de la perforación o de la subida
remontée en position "MESURE" et l'interrompt en posición "MEDIDA" y lo para en posición
en position "ATTENTE". "ESPERA".
Il déclenche, interrompt le pilotage de la rotation Inicia y para la rotación por presión sobre la

de la tige en appuyant sur la touche tecla (independientemente de la posición


(indépendamment de la position "ATTENTE" ou "ESPERA" o "MEDIDA" del LT3 o
"MESURE" du LT3 ou CL88). CL88).

Le pilotage de la remontée peut se faire en pas El control de la subida puede hacerse en paso
à pas ou en proportionnel ; les consignes de la a paso o en proporcional ; las consignas de la
remontée sont appelées par le LT3 ou CL88 en subida son llamadas por el LT3 o CL88 en
fonction de la profondeur (pilotage automatique) función de la profundidad (control automático) o
ou sont appelées par l'opérateur (pilotage son llamadas por el operador (control manual)
manuel) par pression sur la touche por presión sobre la tecla que corresponde al
correspondant au numéro de la procédure número del procedimiento programado.
préprogrammée.
Fin de la colonne Fin de la columna
Lorsque l’injection en remontée est terminée, Cuando la inyección en ascenso es terminado,

l'opérateur appuie sur la touche pour : el operador apoya sobre la tecla para :
 repasser dans une phase de descente  Volver a pasar en una fase de bajada
 terminer la colonne et passer à la colonne  Acabar la columna y pasar a la columna
suivante. siguiente.

Le LT3 ou CL88 affiche les écrans suivants : El LT3 o CL88 indica las siguientes pantallas:

F I N CO L ONN E ? FI N
VAL I DER V AL I D A R

Dans le cas d'une colonne "simple" (forage et En el caso de una columna "simple" (perforación

remontées uniques) pour terminer la y ascensos únicos) tecla para acabar la


colonne ou : columna o :

16
F I N C O L O N N E  " V a l i d" F I N C O L UMN A  " V a l i d "
R E F OR AG E " + " R E G R E S O P E R F O R A .  " +"

An nu l a t i o n A t t . 6s SA L I R " 6 s e g "

si le prédécoupage (forage et remontées Si el precorte (perforación y ascensos múltiples)


multiples) a été autorisé en programmation. ha sido autorizado en programación.

pour terminer la colonne. para acabar la columna.

pour une nouvelle phase de descente. para una nueva fase de bajada.
ou o
F IN E NR EG I .  "V a l " F I N R E G I S T R O " V a l i d "

si le mode “Fin Enregistrement” a été autorisé Si el "Modo FIN REGIS." es autorizado en


en programmation (menu 21d). programación (menu 21d).

Le mode “Fin Enregistrement” permet de El "modo FIN REGIS." permite acabar


terminer définitivement l’enregistrement des definitivamente el registro de las medidas,
mesures, tout en continuant d’afficher les continuando fijando las medidas en la pantalla.
mesures à l’écran.

Pour clôturer l'enregistrement, mais Para acabar el registro y continuar a


continuer à afficher les mesures. visualizar las medidas.

Pour une nouvelle phase de descente. Para una nueva fase de bajada.

ou : o:

NOUVEAU FORAGE N U E V A P E R F OR A C I ON
V ALIDER : VA L I DAR

Si l'appareil a clôturé l'enregistrement mais Si el aparato acabó el registro y continúa fijando

continue d'afficher les mesures, pour las medidas, para pasar a la columna
passer à la colonne suivante. siguiente.

17
Ecrans dans le Mode "MESURE" Pantallas en el modo "MEDIDA"

FORAGE PERFORACIÓN

Position "ATTENTE" Posición "ESPERA"

ou touche ou touche ou touche o tecla o tecla o tecla


DC PE PA CL PE PA
DE DE CA CA
Vib Vib

m m
D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r C A : 0 0 hl / in P L : 0 0 ba r
m m
V R : 0 t / in P O : 0 0 bar V R : 0 t / in P E : 0 0 bar
CR : 0 0 ba r T o : 0 0 ba r
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . F 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . F

Position Posición
Profondeur Attente Profundidado Espera

Déplacement ou touche Desplazamiento o tecla


opposé VE si pas de volume coulis opuesto Vl si no volumen de
en forage lechada en sondeo
VC si volume Jet et VL si opción "Sumado"
volume Forage sont esta seleccionada (ver
cumulés (voir menu 71b menu 71b Volume
Volume coulis J.). Lechada).

Position "MESURE" Posiciòn "MEDIDA"

ou touche ou touche ou touche o tecla o tecla o tecla


DC PE PA CL PL PA
DE DE CA Cl
Vib Vib

m m
D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r
m m
V R : 0 t / in P O : 0 0 bar V R : 0 t / in P E : 0 0 bar
CR : 0 0 ba r To : 0 0 ba r
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) M e s . 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) M e d .

Position Posición
Profondeur Mesure Profundidad Medida

Déplacement ou touche "-" Desplazamient o tecla


opposé VE si pas de volume coulis opueto Vl si no volumen de
en forage lechada en sondeo
VC si volume Jet et VL si volumen Jet y
volume Forage sont volumen Sondeo son
cumulés (voir menu 71b cumulados (ver menu 71b
Volume coulis J.). Volumen Lechada).

18
INJECTION MODO INYECCIÓN

Position "ATTENTE" (remontée continue) Posición "ESPERA" (subida continua)

Pilotage o tecla Pilotaje del


ou touche
déplacement DL desplazamiento
DC
à l'arrêt Cl a la parada
DE
m
D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r
C A : 0 0 hl / m
in P L : 0 0 ba r
V R : 0 t /m in P A : 0 0 bar
V R : 0 t /m in P A : 0 0 bar
V 1 : * 5 0 m /h CR : 0 0 ba r
V 1 : * 5 0 m /h To : 0 0 ba r
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . J
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . J
consigne de Position
ou touche consigna de Posición
la procédure ATTENTE o tecla
PE la procedura ESPERA
en cours. PI
VE en curso.
Vl
VC
VL

Position "ATTENTE" (remontée pas à pas) Posición "ESPERA" (subida paso a paso)

C : Rotation pilotée par C : Rotation controlada


ou touche o tecla
l'appareil
DC CL
DE Cl
m m
D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r C A : 0 0 hl / in P L : 0 0 ba r
m m
V R : C 0 t /m P A : 0 0 bar V R : C 0 t /m P A : 0 0 bar
S 1 : 0 0 c m 0 0. 0 C R : 0 0 ba r S 1 : 0 0 c m 0 0. 0 T o : 0 0 ba r
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . J 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) E s p . J

Consigne de la procédure Consigna de la procedura en


ou touche o tecla
en cours. curso. (Centimetro.segundos o
PE PE
(centimètre.seconde ou centimetro.número de vueltas)
VE VE
centimètre.nombre de tours) VC
VC

Tableau des abréviations Cuadro de las abreviaciones


0.00 m Profondeur (mètres) 0.00 Profundidad (metro)
Att. F Position "ATTENTE" en mode Forage Esp. S Posición "ESPERA" modo Sondeo
Att. J Position "ATTENTE" en mode Jet Esp. J Posición "ESPERA" modo Jet
CR Couple de rotation (bar) To Torque Rotaciòn
DA Débit d'Air (hectolitres/minute) CA Caudal de Aire (hectolitro/minuto)
DC Débit du Coulis (litres/minute) CL Caudal de Lechada (litros/minuto)
Mes. F Position "MESURE" en mode Forage Med. S Posición"MEDIDA"en modo Sondeo
Mes.J Position "MESURE" en mode Jet Med. J Posición "MEDIDA" en modo Jet
PA Pression d'Air (bar) PA Presión de Aire (bar)
PC Pression du Coulis (bar) PL Presión de Lechada (bar)
PE Pression d'Eau PI Presión de Inyección (agua)
PO Pression de poussée sur l'Outil (bar) PE Presión de Empuje (bar)
S1 Consigne de pas de station et Temps E1 Paso de estación y Tiempo o
ou nombre de rotations pour la numero de rotaciones para el
procédure n° 1 procedimiento n° 1
V1 Consigne de vitesse de remontée en V1 Velocidad de subida en continuo
continu

19
VA Vitesse d'Avancement (cm/min ou VA Velocidad de avance (cm/min o
cm/h) cm/h)
VC Volume du Coulis (litres) VL Volumen de Lechada
VE Volume d'Eau (litres) Vl Volumen de Agua (litros)
DE Débit d'eau CA Caudal de agua
VR Vitesse de Rotation (tours/minute) VR Velocidad de Rotación
Vib Vibration Vi Vibración
X Inclinaison X (degrés) X Inclinación X (grados)
Y Inclinaison Y (degrés) Y Inclinación Y (grados)
AR Angle de rotation de la tige AR Angulo de rotación de la barra
AT Angle de rotation du TIGOR AT Angulo de rotación del TIGOR

Touches spéciales : Teclas especiales :

permettent de changer d'écran, c'est à permiten cambiar de pantalla, es


dire d'afficher d'autres paramètres à decir, de indicar otros parámetros en
l'écran. la pantalla.

permet de passer à la phase injection. permite pasar a la fase inyección.

prend une mesure de déviation Toma una medida de desviación


TIGOR. TIGOR.

en pilotage manuel permettent en control pilotaje manual permiten


d'appeler la procédure correspondant visualizar el procedimiento que
à au numéro. hasta corresponde al número.

Appuis successifs sur la touche, Apoyos sucesivos sobre la tecla, fijar:


affiche : "máximo" (señal máxima de cuentas-
"Maxi" (signal maximum du compte- golpes).
coups). "T.C" (el período entre 2 golpes
"T.C" (période entre 2 coups programado).
programmée). "PWM" ("PWM" aplicado sobre el
"PWM" ("PWM" appliqué à la mando de la subida).
commande de la remontée).

Lorsque le LT3/CL88 affiche à l'écran Cuando el LT3/CL88 presenta en su


l'angle de rotation de la tige (mesuré pantalla el ángulo de rotación de la
sur la tête de rotation) dans la mesure barra (medido en la cabeza de
TIGOR ST ou dans le pilotage de la rotación) en la medida TIGOR ST o
rotation par zone ; l'appui pendant 3 en el pilotaje de la rotación por zona ;
seconde de cette touche permet apoyar durante 3 segundos esta tecla
d'afficher le formulaire de recalage de permite de visualizar el formulário de
l'angle. corrección del ángulo.

Dans ce formulaire l'angle de rotation En este formulário el ángulo de


est bloqué, quels que soient les rotación está bloqueado, para todos
mouvements de la tige. los movimientos de la barra.

Mode opératoire en pratique : Mode operatório en pratica :


 afficher les angles de rotation presentar los ángulos de rotación

20
D A :
m
0 0 hl / in P C : 0 0 ba r C A : 0 0 hl / m
in C L : 0 0 ba r
A T : + 2 1 6 ° P O : 0 0 bar A T : + 2 1 6 ° P E : 0 0 bar
AR : + 2 1 6 ° A R : + 2 1 6 °
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . F 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) W a i . D

Rotation angulaire Angle de rotation Rotación angular Rotación angular


du TIGOR de la buse del TIGOR de la barra

 tourner la tige jusqu'à obtenir  Girar la barra hasta tener la


l'affichage d'un angle simple : 0° visualización de un ángulo fijo :
par exemple. 0° por ejemplo.
 faire apparaître le formulaire de  Visualizar el formulário de
blocage de la rotation, en dlocaje de la rotación, sobre la

appuyant sur la touche tecla durante 3 segundos :


pendant 3 secondes :

C a l a g e C o r r e c c i o n
a n g l e d e r o t a t i o n ! a n g l o d e r o t a c i o n

P o u r f i n  T o u c h e P a r a f i n  T e c l a

 puis tourner la tige pour que la  Después girar la barra para la


position du TIGOR ou du moniteur posición del TIGOR o del monitor
corresponde à l'angle affiché. que corresponde al ángulo.
 quitter le formulaire.  Salir del formulário.

affiche les inclinaisons dans les Visualiza las inclinaciones en las


phases forage (descente) et injection fases perforación (bajada) e
(remontée). inyección (subida).
force l'arrêt de la remontée pendant fuerza la interrupción de la subida
que la touche est enfoncée. mientras que la tecla está hundida.

force la remontée à vitesse maximale fuerza la subida a velocidad máxima


pendant que la touche est enfoncée. mientras que la tecla es hundida.
Démarre / arrête le pilotage de la Empieza / para el pilotaje de la
rotation par l’appareil. rotación por el aparato.

21
permet le passage en ramonage permite el paso en deshollinamiento :
pendant une remontée : lorsque cuando el operador apoya en la
l'opérateur appuie sur la touche, la tecla, la profundidad de referencia se
profondeur de référence est bloquée, bloquea, la memoria de subida
la mémoire de remontée (profondeur (profundidad entre paréntesis) sigue
entre parenthèses) continue d'être actualizado, las medidas no se
mise à jour, les mesures ne sont plus registran y el pilotaje es interrumpido
enregistrées et le pilotage est arrêté Cuando el operador apoya de nuevo
Lorsque l'opérateur appuie de nouveau
en la tecla ,
sur la touche , le LT3 ou CL88 el LT3 o CL88 deja el
quitte le ramonage et reprend le deshollinamiento y reanuda el pilotaje
pilotage immédiatement. inmediatamente.

Nota : La sortie du ramonage : cette Nota : La salida del deshollinamiento :


opération doit être effectuée lorsque les esta operación debe ser efectuada
compteurs de profondeur et de ramonage cuando los contadores de profundidad y
ont une valeur identique. de deshollinamiento tienen un valor
idéntico.

Affiche à la place des paramètres VR et VC Visualiza en el sitio del parámetro VR y VL


les paramètres de contrôle los parámetros de control

AT Angle de rotation du TIGOR par AT Ángulo de rotación del TIGOR con


rapport à la référence en version ST. relación a la referencia en versión
ST.
AR Angle de rotation du jet en rotation AR Ángulo de rotación del jet en
pilotée variable par secteurs rotación pilotada variable por
sectores.
TC Temps entre coups du compte-coups TC El tiempo entre golpes de cuentas-
pression sur le coulis. golpes presión sobre la lechada.
Max C Maximum de signal du compte-coups Max C Máximo de señal de cuentas-golpes
pression sur le coulis. presión sobre la lechada.
TE Temps entre coups du compte-coups TE El tiempo entre golpes de cuentas-
pression sur l'eau. golpes presión sobre el agua.
Max E Maximum de signal du compte-coups Max E Máximo de señal de cuentas-golpes
pression sur l'eau. presión sobre el agua.
CC Compteur de coups sur le compte- CC Contador de golpes sobre el
coups pression sur le coulis. cuenta-golpes presión sobre la
lechada.
PWM Signal de commande instantanée en PWM Señal de mando instantáneo en %
% sur le déplacement. sobre el desplazamiento.
Démarrage / arrêt de la pompe du Arranque / Parada de la bomba de
coulis. lechada.

22
IV MEMOBLOC
MEMOBLOC

Le MEMOBLOC SC a une capacité de 1 Mo ou El MEMOBLOC SC tiene una capacidad de 1


de 4 Mo pour un pas d'acquisition de 1 cm soit : Mb o de 4 Mb para un paso de adquisición de 1
cm :
 une profondeur cumulée de 350 m pour un  para una profundidad cumulada de 350 m
MEMOBLOC SC de 1 Mo para un MEMOBLOC SC de 1 Mb
 une profondeur de 1 400 m pour un  para una profundidad cumulada de 1 400 m
MEMOBLOC SC de 4 Mo para un MEMOBLOC SC de 4 Mb

Quelque soit sa capacité, le MEMOBLOC SC Sea cual sea su capacidad, el MEMOBLOC SC


contiendra 127 forages maximum. contendrá 127 perforaciones máximo.

Mise à zéro du MEMOBLOC sur la LT3 ou El operador pone en zero el MEMOBLOC


CL88 (le MEMOBLOC peut aussi être mise à sobre la LT3 o CL88 ( el MEMOBLOC se pone
zéro sur le MEMOLEC). también en zero sobre el MEMOLEC) .

Appuyer la touche . L'écran propose la Al apoyar la tecla , la pantalla propone al


mise à zéro du MEMOBLOC par la touche operador que ponga el MEMOBLOC a zero por

. la tecla .

P R O G R AM M AT I O N ?  " V a l " P R O G R A M A C I O N ?  " V a l "


R AZ M E M O B L O C  " 0 " B O R R . M E M O B L O C  " 0 "

Appuyer sur la touche et confirmer la Apoyar sobre la tecla y confirmar la

demande par . pregunta por .

La mise à zéro d'un MEMOBLOC SC d'une El borrado de un MEMOBLOC SC de una


capacité de 1 Mo demande 30 secondes capacidad de 1 Mb pide aproximadamente 30
environ. La procédure d'effacement est visualisé segundos. El procedimiento de borrado es
23
sur l'écran du LT3 ou CL88. hecho visible sobre la pantalla del LT3 o CL88.

La mise à zéro d'un MEMOBLOC SC d'une El borrado de un MEMOBLOC SC de una


capacité de 4 Mo demande 1 minute et 30 capacidad de 4 Mb pide 1 minuto y 30 segundos
secondes environ. aproximadamente.

La capacité du MEMOBLOC SC 4 Mo est La capacidad del MEMOBLOC SC 4 Mb es


précisée sur l'écran lors de la procédure precisada sobre la pantalla en el momento del
d'effacement. procedimiento de borrado.

Précaution : éviter l'exposition d'un Precaución : Evitar la exposición de un


MEMOBLOC en plein soleil ou derrière une MEMOBLOC al sol o detrás de un vidrio
vitre (pare brise). Une température excessive (parabrisa). Una temperatura excesiva puede
peut le déformer ce qui entraînera des difficultés deformarle. Lo que acarreará dificuldades de
de lecture des données. lectura de las datos.
Le MEMOBLOC SC est insensible à l'eau, aux El MEMOBLOC SC soporta contacto con agua y
détecteurs de métaux (aéroports), etc. en la presencia de los detectores metálicos
(aeropuertos), etc.

24
V TIGOR
TIGOR

Paramétrage de la version et du Parametraje de la versión y del


fonctionnement des TIGOR en funcionamiento del TIGOR en versión
version BS et ST. BS y ST

 Activation de la mesure TIGOR (formulaire  Activación de la medida TIGOR (formulario


31e) 31e)
 Choix de la version TIGOR (BS ou ST)  Elección de la versión TIGOR (BS o ST)
(formulaire 35a) (formulario 35a)
 Mode d’enregistrement : (formulaire 35b) –  Modo de registro: (formulario 35b)
choisir « Detec. arrêt »  Escoger a « Detec. Interrupción »
 Seuil alerte batterie : (formulaire 35d) –  Limite de alerta batería: (formulario 35d) -
choisir 7.20 V Escoger 7.20 V

Spécificités ST : Especificidades ST:


o Activer le module M4IPC (formulaire caché o Activar el módulo M4IPC (formulario
L1) escondido L1)
o Mesure angle rotation (formulaire 31f) – o Mide ángulo rotación (formulario 31f) -
choisir P80 + VR28 escoger P80 + VR28
o Prise en compte des ajouts de tige o Tomada en consideración por los añadidos
(formulaire 31d). Choisir "pressostat". de barra
o Etalonner l'angle de rotation (formulaire o Calibrar el ángulo de rotación (formulario
34c). 34c).

Nota : Nota :

1. TIGOR BS : l'orientation de la déviation est 1. TIGOR BS: la orientación de la desviación es


mesurée avec la boussole du TIGOR. medida con la brújula del TIGOR.
TIGOR ST : l'orientation de la déviation est TIGOR ST: la orientación de la desviación es
mesurée sur la tête de rotation. medida en la cabeza de rotación.
2. Le TIGOR, pour fonctionner en version ST 2. El TIGOR, para funcionar en versión ST necesita:
nécessite :  un presostato GU300 sobre los bocados de
 un pressostat GU300 sur les mors de presión
serrage  un módulo M4IPC
 un module M4IPC  un sensor P80 y un sensor VR28 para la
 un capteur P80 et un capteur VR28 pour la medida del ángulo en la cabeza de rotación
mesure de l’angle sur la tête de rotation

Mise en oeuvre du TIGOR Puesta en marcha del TIGOR


Principe de la mesure des déviations avec le Principio de la medida de las desviaciones con
TIGOR el TIGOR

L'opérateur arrête le forage et la rotation de la El operador para la perforación y la rotación de


tige tous les 3 m pour permettre au TIGOR de la barra todo los 3 m para permitir al TIGOR
prendre une mesure. L'arrêt de la rotation de la tomar a medida. La parada de la rotación de la
tige indique au TIGOR qu'il faut prendre une barra indica al TIGOR que es necesario tomar
mesure. una medida.

Il est important pour la validité des mesures que Es importante para la validez de las medidas
le TIGOR soit parfaitement immobile pendant la que el TIGOR sea perfectamente inmóvil

25
durée de la prise de mesure. durante la duración de la toma de medida.

Mode opératoire Modo opératorio


La procédure de mesure des déviations du El procedimiento de medida de las desviaciones
TIGOR s'intègre dans les opérations normales del TIGOR se integra en las operaciones
de réalisation d'une colonne de jet pendant la normales de realización de una
phase forage de la colonne. columna de jet.

Initialisation de la procédure TIGOR. Inicialización de la procedura TIGOR.


En début de colonne, l'opérateur saisit le nom En principio de columna, el operador entra el
de cette colonne puis valide. nombre de esta columna y valida.

C o n f i r ma t i o n d e l a C o n f i r ma c i o n d e l a
f onc t i on T i go r f unc i on T i go r
" V a l "  Ou i "Va l "  S i
" E f f "  No n " Bo r "  No

Confirmar la utilización del TIGOR con la tecla


Confirmer l’utilisation du TIGOR avec ou
o anular con la tecla (anular
annuler avec (annuler désactive la mesure desactiva la medida de desviación TIGOR para
de déviation TIGOR pour la colonne en cours). la columna corriente).

(1) (1)

M o d e T I GO R : B S / S T M o d o T I GO R : BS / S T
( T I GO R B S ) ( T I GO R B S )
 T I GO R B S  T I GO R B S

Choisir le mode de fonctionnement du TIGOR, Escoger el modo de funcionamiento del TIGOR,


BS (le TIGOR mesure l’orientation avec la BS (el TIGOR mide la orientación con la brújula
boussole intégrée), ST (le TIGOR mesure integrada), ST (el TIGOR mide la orientación en
l’orientation sur la tête de rotation). la cabeza de rotación).

Co n n e c t e r l e c o l l i e r En c h u f a r e l c o l l a r
a u T I GO R p u i s a l T I GO R y
"V a l "  I n i t . T I G O R "V a l "  I n i t . T I G O R
" E f f " S a n s i n i t . T I G . "B o r "  S i n i n i t . T I G .

Touche pour initialiser le TIGOR (efface Tecla para inicializar el TIGOR (borra la
la mémoire du TIGOR, synchronise les horloges memoria del TIGOR, sincroniza los relojes
internes du TIGOR et de l’appareil et démarre internos del TIGOR y del aparato y empieza una
une nouvelle mesure de déviation). nueva medida de desviación).

(1)
si « début forage » a été choisi au formulaire 35a. / Si " Inicio sondeo " ha sido escogida al formulario 35a
26
(2) (2)

Fa i r e Tou r ne r G i r a r l a ba r r a pa r a
l a t i ge pou r p r end r e h a c e r l a t oma d a
l a r é f é r ence de l a r e f e r enc i a

1 - Faire tourner la tige jusqu’à ce que l’appareil 1 - Hacer girar la barra hasta que el aparato
affiche un angle : c’est le signe que visualiza un ángulo: es el signo que la
l’orientation est bien mesurée sur la tête de orientación es bien medida en la cabeza de
rotation. rotación.
2 - Tourner la tige pour que le TIGOR (muni du 2 - Girar la barra para que el TIGOR (proveído
POLA) pointe vers la déviation de référence del POLA) despunte hacia la desviación de

et valider . referencia y validar .


Répondre aux questions du LT3 qui Responder a las cuestiones del LT3 que
concernent d’autres caractéristiques de la conciernen a otras características de la
colonne et commencer le forage. columna y comenzar la perforación.

Prise des mesures TIGOR Toma de la medida TIGOR


Après 3 m de forage, 1ère prise de mesure Después 3 m de perforación, 1a toma de
TIGOR. L'opérateur arrête le forage et la medida TIGOR. El operador para la perforación
rotation de sa tige puis appuie sur la touche y la rotación de su barra luego apoya sobre la

. Le LT3 affiche le message suivant et la tecla . El LT3 visualiza el mensaje


décompte une horloge de 20 secondes. siguiente y descuenta un reloj de 20 segundos.

Me s u r e T I GO R Me d i d a T I GO R

Après 6 m de forage, 2ème prise de mesure Después 6 m de perforación, 2a toma de


TIGOR. L'opérateur arrête le forage et la medida TIGOR. El operador para la perforación
rotation de sa tige puis appuie sur la touche y la rotación de su barra luego apoya sobre la

. Le LT3 affiche le message suivant et la tecla . El LT3 visualiza el mensaje


décompte une horloge de 20 secondes. siguiente y descuenta un reloj de 20 segundos.

Me s u r e T I GO R Me d i d a T I GO R

Après 9 m de forage … Después 9 m de perforación …

Remarque sur les ajouts de tige en version Observación sobre los añadidos de barra en
ST versión ST

Au moment des opérations de serrage / Durante las operaciones de presión / déserrage


déserrage de la guillotine l’appareil affiche le de la mordaza, el aparato visualiza el mensaje
message « non » . L’opérateur ne doit pas "no". El operador no debe girar las barras
tourner les tiges (supérieures ou inférieures) (superioras o inferioras) durante la visualización
(2)
si la déviation est mesurée en version ST (orientation mesurée sur la tête de rotation) / Si la desviación es
medida en versión ST (orientación medida en la cabeza de rotación).
27
pendant l’affichage de ce message. de este mensaje.

Transfert des mesures TIGOR Transferencia de la medida TIGOR


Lorsque le forage est terminé l'opérateur passe Cuando la perforación termina el operador pasa
en mode jet et remonte ses tiges. L'opérateur en modo jet y sube la maniobra. El operador
clôture sa colonne en appuyant sur la touche termina su columna apoyando sobre la tecla

"FIN" . "FIN" .

Après validation, le LT3/CL88 passe en mode Después validación, el LT3 / CL88 pasa en
"Récupération des données du TIGOR" pour modo " Recuperación de los datos del TIGOR "
transférer les mesures. para trasferir las medidas.

C o n t a c t T I GO R C o n t a c t o T I GO R
A T T ENDE Z E S P ERAR !
E f f R e t o u r Bo r R e g r e s o

Connecter le TIGOR pour transférer les Conectar el TIGOR para transferir las medidas.
mesures.
(*) (*)

T r ans f e r t données Re cupe r a c i on dados


Me s u . x x Me d i . x x
Ba t t . : 7 . 5V Ba t e . : 7 . 5V

Nombre de données à transférer. Número de datos a transferir.


(*) (*)

Données transférées Dados t r ans f e r i dos


Terminé T e rm i nado
Batt.:7.5V Ba t e . : 7 . 5V
"Val"  Continuer "Va l "  Segu i r

Valider après l'affichage de la tension de Validar después de la visualización de la


la batterie. tensión de la batería.

Le LT3 termine avec l'affichage d'un message El LT3 termina con la visualización de un
de rappel : mensaje :

Charger la batterie Cargar el batterie al


au moins une fois menos una vez
par jour por día

(*)
4.2 V avec TIGOR N / 4.2 V con TIGOR N
28
Modes de fonctionnement spéciaux Modos de funcionamiento speciales
du TIGOR del TIGOR
1 - Enregistrement des mesures en continu 1- Registro de las medidas en continuo

Par défaut, le TIGOR est paramétré Por defecto, el TIGOR esta parametrado
(formulaire 35b) pour prendre une mesure (formulario 35b) para tomar una medida de
de déviation à chaque fois qu’il détecte un desviación cada vez que detecta una
arrêt de la rotation de la tige. Ce mode de parada de la rotación de la barra. Este
fonctionnement lui permet d’économiser ses modo de funcionamiento le permite
ressources (batteries et mémoire) et economizar sus recursos (baterías y
accélère la transmission des mesures memoria) y acelera la transmisión de las
(utiles) à la fin de la colonne. medidas (útiles) para el fin de la columna.

Pour que le TIGOR détecte correctement Para que el TIGOR detecte correctamente
l’arrêt de la rotation, il faut que la vitesse de la parada de la rotación, hace falta que la
rotation moyenne pendant le forage velocidad de rotación media durante la
dépasse 30 tours/minute. perforación sobrepase 30 vueltas / por
minuto.
Si la vitesse de rotation pendant le forage
reste inférieure à 30 tours / minute, Si la velocidad de rotación durante la
l’utilisateur doit basculer le TIGOR en perforación queda inferior a 30 vueltas /
enregistrement continu (formulaire 35 b) et minuto, el operador debe volcar el TIGOR
préciser au TIGOR le temps en registro continuo (formulario 35 b) y
d’enregistrement des mesure (formulaire precisar en el TIGOR el tiempo de registro
35c). de las medidas (formulario 35c).
Le temps d’enregistrement (limité à 3 El tiempo de registro (limitado a 3 horas
heures maximum par la capacité mémoire máximo por la capacidad memoria del
du TIGOR) doit rester petit (pour TIGOR) debe ser pequeño (para
économiser les batteries) mais être economizar las baterías) pero debe ser
supérieur au temps que dura le forage de la superior al tiempo que duró la perforación
colonne. de la columna.

2 - Récupération des mesures de la colonne 3 - Recuperación de las medidas de la


précédente columna precedente

Il existe un moyen de récupérer les mesures Existe un medio de recuperar las medidas
de déviation de la colonne précédente si le de desviación de la columna precedente si
transfert TIGOR a échoué pendant la la transferencia TIGOR fue suspendido
procédure normale de récupération des durante el procedimiento normal de
données : recuperación de los datos :
 recommencer une colonne portant le  empezar de nuevo una columna que
même numéro que la colonne lleve el mismo número que la columna
précédent precedente
Lorsque l’écran suivant s’affiche : Cuando la pantalla presenta el siguiente:

Co n n e c t e r l e c o l l i e r En c h u f a r e l c o l l a r
a u T I GO R p u i s a l T I GO R y
"V a l "  I n i t . T I G O R "V a l "  I n i t . T I G O R
" E f f " S a n s i n i t . T I G . "B o r "  S i n i n i t . T I G .

Ne pas connecter le TIGOR et appuyer sur la No conectar el TIGOR y apoyar sobre la tecla

touche pour annuler l’initialisation du para anular la inicialización del TIGOR.


TIGOR. Forer quelques dizaines de cm (appareil Perforar algunas decenas de cm (aparato en
en position MESURE) et appuyer sur FIN posición MEDIDA) y apoyar sobre la tecla
29
. L’appareil récupère alors des données . El aparato recupera entonces datos de
de déviation TIGOR de la colonne précédente. desviación TIGOR de la columna precedente.

Ecrans de contrôle des mesures Pantallas de control de las medidas


(menu 37 de la programmation) (menu 37 de la programación)

Mesure des 6 accéléromètres / Mide los 6 acelerometros / inclinometros


inclinomètres du TIGOR, lorsque le TIGOR del TIGOR, cuando el TIGOR se mueve,
bouge, ces mesures doivent changer estas medidas deben cambiar

X 1 : . . . . . Y 1 . . . . . . X 1 : . . . . . Y 1 . . . . . .
X 1 : . . . . . Y 2 . . . . . . X 1 : . . . . . Y 2 . . . . . .
X 3 : . . . . . Y 3 . . . . . . X 3 : . . . . . Y 3 . . . . . .
" 4 " p o u r I n I t . T I GOR " 4 " p a r a I n i c . T I GOR

Appuyer sur la touche pour Apoyar sobre la tecla para inicializar


initialiser le TIGOR (effacer les mesures et el TIGOR (borrar las medidas y
synchroniser les horloges). sincronizar los relojes).

Stabilité de la boussole Estabilidad de la brújula


Mesures brutes des 3 < 20 pour un TIGOR Medidas brutas de los < 20 para un TIGOR
axes de la boussole immobile 3 ejes de la brújula inmóvil

X M: . . . . . #M# : . 11 . X M: . . . . . #M# : . 11 .
Y M: . . . . . #A# : . . 5. Y M: . . . . . #A# : . . 5.
Z M: . . . . . T°C:25.25 Z M: . . . . . T°C:25.25
" 4 " pour I n I t . T I GOR " 4 " pa r a I n i c . T I GOR

Température du Stabilité des accéléromètres / Temperatura del Estabilidad del acelerometros /


TIGOR inclinomètres < 10 pour un TIGOR inclinometros <10 para un
TIGOR immobile TIGOR inmóvil

Horloge TIGOR Reloj TIGOR

Horloge appareil Reloj aparato

Ap p a r e i l : 31 1 7 : 4 5 : 5 7 Ap a r a t o : 31 1 7 : 4 5 : 5 7
T I G O R : 31 1 7 : 3 9 : 5 6 T I G O R : 31 1 7 : 3 9 : 5 6
Ba t : 7 . 9 9 V Nm e s : 1 1 0 Ba t : 7 . 9 9 V Nm e d : 1 1 0
" 4" t o I n i t . T I GOR " 4" t o I n i c . T I GOR

Tension de la batterie Nombre de mesures Tensión de la batería Número de medidas


du TIGOR enregistrées dans le del TIGOR registradas en el
TIGOR TIGOR

30
VI MODE PROGRAMMATION
PROGRAMMING MODE

Le Mode PROGRAMMATION est utilisé pour El Método PROGRAMACIÓN se utiliza para


faire les réglages du LT3 ou CL88. hacer los ajustes del LT3 o CL88.

P R O G R AM M AT I O N ?  " V a l " P R O G R A M A C I O N ?  " V a l "


R AZ M E M O B L O C  " 0 " B O R R . M E M O B L O C  " 0 "

Appuyer sur la touche pour entrer dans le Apoyar sobre la tecla para entrar en el
mode programmation puis valider par la touche modo programación luego validar por la tecla

. .

Organisation du mode Organización del modo programación


programmation

MENUS SOUS-MENUS VARIABLES


Submenus Variables
(numérotés 1, 2, 3…) (numérotés 1.1, 1.2 … 2.1, 2.2) numéro du sous-menu suivi
par une lettre

1 NOM DU MENU 11a


Nombre del Menu 11b
11 NOM DU SOUS-MENU
11c
Nombre del Submenu 11d
etc.
12 NOM DU SOUS-MENU 12a
Nombre del Submenu
12b
(si ils existent) 12c
12d
etc.

2 NOM DU MENU 2.1a


Nombre del Menu 2.1b
21 NOM DU SOUS-MENU 2.1c
Nombre del Submenu 2.1d
etc
22 NOM DU SOUS-MENU 2.2a
Nombre del Submenu
2.2b
2.2c
2.2d
etc.

3 NOM DU MENU
Nombre del Menu
Etc.

Etc.

Pour naviguer dans le Mode Programmation : Para navegar en el Modo Programación :


 Pour sélectionner un menu ou un sous-  Para seleccionar un menu o un submenú

31
menu ou o
 Pour entrer dans un menu ou un sous-menu  Para entrar en un menu o un submenú o

ou sélectionner une variable : seleccionar una variable :


 Pour quitter le Mode Programmation taper  Para dejar el Modo Programación apoyar

plusieurs fois sur jusque l'écran varias veces sobre hasta la pantalla
"Programmation ?" puis attendre (ou utiliser : "Programación ?" luego esperar (o utilizar

). ).

Code d'accès en mode programmation Código de acceso en modo programación

Afin d'éviter de modifier inopinément les Para evitar de modificar inopinadamente los
réglages de l'appareil, l'opérateur a la possibilité arreglos del aparato, el operador tiene la
d'entrer un code d'accès qui verrouillera l'entrée posibilidad de entrar un código de acceso que
en mode programmation. encerrará la entrada en modo programación.

Procédure à suivre Procedimiento que hay que seguir

1. Introduire un MEMOBLOC P dans l'appareil 1. Introducir un MEMOBLOC P en el aparato


(MEMOBLOC contenant le programme de (MEMOBLOC que contiene el programa del
l'appareil), aparato),

2. Appuyer sur la touche , 2. Apoyar sobre la tecla ,

P R O G R AM M AT I O N ?  " V a l " P R O G R A M A C I O N ?  " V a l "


R AZ M E M O B L O C  " 0 " B O R R . M E M O B L O C  " 0 "

3. Touche pour valider. 3. Tecla para validar.


L'écran suivant apparaît : La pantalla siguiente aparece :

S a i s i e c o d e d ' a c c e s E n t r a r N u e v o c o d i g o
e n p r o g r a m m a t i o n : a c c e s o p r o g r a m a c i o n :
0 0 5 0  2 0 1 0 0 0 5 0  2 0 1 0
V a l , N u m , E f f , P r o g V a l , B o r , + , - , N u m , P r o g

Ancien code Nouveau code Código precedente Nuevo código

Entrer le nouveau code puis valider. Entrar el nuevo código antes de validar.

Attention : toujours noter son code. Atención : siempre anotar su código.

Nota : le code "0000" désactive la protection du Nota : el código " 0000 " desactiva la protección del
mode programmation. modo programación.

32
Tableau de programmation LT3nx ou CL88nx version LC2JTC878FR

Commentaires
Menu Sous-menu Type variable

1 Procédures/Chant. Configure le fonctionnement du LT3 ou CL88.

11 N° de contrat Nom du contrat qui sera enregistré


11a N° de contrat 6 caractères maxi.
Saisir la profondeur au dessus
12 Prof. mini.
12a Prof. mini Pilot. de laquelle les pilotages du
Pilot.
déplacement sont désactivés
13 Proced. Configuration des consignes de pilotage de la remontée pour les
remontée procédures 1 à 4.
Cote Fin (reste à zéro si l'option
"Manu" est sélectionné au
menu 43a).
13a Procédure N° 1 Pas
Temps
Vitesse de remontée
Vitesse de rotation
13b Procédure N° 2 Idem procédure 2
13c Procédure N° 3 Idem procédure 3
13d Procédure N° 4 Idem procédure 4
14 Procéd. Configuration des consignes de pilotage de la descente pour les
descente procédures 1 à 4.
Cote Fin (reste à zéro si l'option
"Manu" est sélectionné au
menu 43a).
14a Procédure N° 1 Pas
Temps
Vitesse de descente
Vitesse de rotation
14b Procédure N° 2 Idem procédure 2
14c Procédure N° 3 Idem procédure 3
14d Procédure N° 4 Idem procédure 4

2 Config. générale … Configure le fonctionnement du LT3 ou CL88.

21 Général Configuration générale de l’appareil


21a N° de machine Numéro de la machine
21b Nom entreprise Nom qui sera imprimé
Oui : plusieurs phases
21c Prédécoupage
d'injection
Oui : les mesures restent
21d Mode FIN
affichées à la fin de la colonne
ENREGI.
quand l'enregistrement est clôt.
21e Cote N.G.F. Oui : saisie de la côte NGF.
Oui : saisie de la profondeur
21f Profondeur début
début.
Oui : saisie de la distance
21g Sai. retrait jet
moniteur/outil de forage.
Vitesse de déplacement en
dessous de laquelle le
21h Détect. station
LT3/CL88 décide que la tige est
arrêtée en déplacement pas à

33
pas.
21i Envoi mesures Si "Oui" les mesures seront
PC envoyées sur un PC.
Si "Oui" l'opérateur peut recaler
21j Sai. prof. refor. la profondeur en mode
prédécoupage.
22 Affichages Configuration de l’affichage
22a Unités mesure Unités métriques ou USA.
Affichage de la Vitesse
22b Format affich. VA d'Avancement avec décimale
ou sans décimale.
Unité de la Vitesse
22c Unité VA forage d'Avancement pendant la
phase forage (cm/min ou m/h).
Unité de la Vitesse
d'Avancement pendant la
22d Unité VA remontée
remontée − cm/min
− m/h
− Pas/Temps
Affichage de la Vitesse
d'Avancement pendant la
22e Affi. VA descente descente :
− Vitesse
− Pas / temps
Affichage de la Vitesse de
rotation :
22f Vitesse rotation
− Cycles
− t/min
 station : le temps de
remontée est ignoré (en
pilotage pas à pas).
22g Te. Station/Cycle
(2) cycle : le cycle inclut le temps
de remontée + le temps de
station (en pilotage pas à
pas).
 Profondeur
22h Affichage cote  Prof – Cote NGF
 Cote NGF – Prof
23 Alarmes
Sélectionner le mode d'alarme
pour le débit et le volume :
 V. coulis : une alarme se
déclenchera si le volume
du coulis dépasse le seuil
fixé.
 Déb. Eau : une alarme se
déclenchera si le débit
23a Alarme débit/Vol
d'eau est inférieur au seuil
fixé.
 D. Coulis : une alarme se
déclenchera si le débit du
coulis est inférieur au seuil
fixé.
 Sans : pas d'alarme.

Si "V. coulis" (menu 23a)


Saisie du seuil du volume du
23a’ Alarm. Vol. coul.
coulis.
Si "Déb. Eau" (menu 23a)
34
23a' Alarme déb. eau Saisie du seuil de débit d'eau.
Si "D. Coulis" (menu 23a)
Saisie du seuil de débit du
23a' Alarme déb. coul.
coulis.
Si "Sans" (menu 23a)  pas de menu 23a'
Oui : alarme si les inclinaisons
23b Alarme inclinai.(1) sortent de l'intervalle de
tolérance.
Saisie de l'intervalle de
23b’ Alarme inclinai. (1)
tolérance des inclinaisons.
Alarme si la profondeur
dépasse la profondeur
23c Profondeur maxi
maximum saisie en début de
forage.
3 Capteurs Règle les différents capteurs (zéro, unité etc.)

31 Configuration Configuration des capteurs débit et volume.


Choix du capteur pour la
mesure du volume du coulis :
- "Débitmètre" : le débit du
coulis est mesure par un
débitmètre sur l'aspiration
de la pompe
- C. C. radio : les coups de
pompe sont mesurés sur la
pompe et transmis par
radio
31a Mes. vol. coulis
- 2 Débitmètres (1) : 2
débitmètres sur l'aspiration
de 2 pompes
- 2 C.C radio (1) : 2 compte-
coups radio
- Compte-coups pression : le
LT3 détecte les pics dans
le signal de pression du
coulis qui lui permettent de
compter les "coups" de
pompe.
Distinct F/J : volumes du coulis
en jet et en forage séparés sur
le graphique (CL88/TP110) et
sur EXJTC.
31b Volume coulis J
Cumulé F + J : volumes du
coulis en jet et en forage
cumulés sur le graphique
(CL88/TP110) et sur EXJTC.
Choix du capteur pour la
mesure du volume d'eau :
- "Débitmètre" : le débit de
l'eau est mesure par un
31c Mes. volume débitmètre sur l'aspiration
d'eau (1) de la pompe
- C. C. radio : les coups de
pompe sont mesurés sur la
pompe et transmis par
radio
- 2 Débitmètres (1) : 2

(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1)
(2)
option choisie par défaut par l'appareil en l'absence de module M4IPC
35
débitmètres sur l'aspiration
de 2 pompes
- 2 C.C radio (1) : 2 compte-
coups radio
- Compte-coups pression : le
LT3 détecte les pics dans
le signal de pression du
coulis qui lui permettent de
compter les "coups" de
pompe.
Utilisation d'un Bouton Sondeur
31d BtS / Pressostat (capteur BS) ou d'un
Pressostat (capteur GU160)
pour l'ajout de tige.
31e Sélection
Oui : activation des mesures de
TIGOR
déviation par le TIGOR.
Capteurs utilisés pour la
31f Mesure VR mesure de l'angle et de la
M4IPC (1) vitesse de rotation :
− P80+VR28
− VR28 (2)
Nature du paramètre
analogique N° 6 sur le boîtier
31g Para. ana. 6
de connexion :
− DA : débit d'air
− Vib : vibration
− Standard (2) : mesurée par
un capteur.
31h Mesure CR (1)
− Commandé : calculée à
partir de la mesure de
2 capteurs.
Attribution de l'entrée P4 du
module M4IPC :
 Densité : mesure de la
densité
 Po. pied MN16U2a :
mesure de la position du
31i MP4
pied télescopique – capteur
densité/pied
a
 Po. pied MN16U2b :
mesure de la course du
pied télescopique – capteur
b
 NU : non utilisé
32 Volumes Configuration des capteurs volume.

321 Volume coulis Réglage du volume du coulis.


Utilisation d'un débitmètre (menu 31a) pour la mesure du volume de
coulis
321a Volume
Nombre de cl par impulsion.
par imp.
Utilisation de 2 débitmètres (menu 31a) pour la mesure du volume de
coulis
321a Volume Nombre de cl par impulsion du
pompe 1 débitmètre 1.
321b Volume Nombre de cl par impulsion du
pompe 2 débitmètre 2.
Utilisation d'un compte-coup radio (menu 31a) pour la mesure du
volume de coulis
321a Volume
Nombre de cl par coup.
par coup

36
Utilisation de 2 comptes-coups radio (menu 31a) pour la mesure du
volume de coulis
321a Volume Nombre de cl par coup pour la
pompe 1 pompe 1.
321b Volume Nombre de cl par coup pour la
pompe 2 pompe 2.
Utilisation d'un compte-coup pression (menu 31a) pour la mesure
du volume de coulis
321a Volume Nombre de cl par coup de
par coup pompe.
Limite Haute pression, critère
321b Seuil
de choix de la cadence de la
Haute P.
pompe)
321c Cadence
Cadence de la pompe aux
basse
basses pressions ( coups / mn)
P.
321d Cadence Cadence de la pompe aux
Haute hautes pressions, en nombre
P. de coups par minute.
321e Seuil
détection Seuil minimum de détection
des coups de pompe (en %).

322 Volume eau


Réglage du volume d'eau.
Utilisation d'un débitmètre (menu 31c) pour la mesure du volume
d'eau
322a Volume
Nombre de cl par impulsion.
par imp.
Utilisation d'un compte-coup pression (menu 31c) pour la mesure
du volume d'eau
322a Volume Nombre de centilitres par coup
par coup de pompe.
Limite Haute pression, critère
322b Seuil
de choix de la cadence de la
Haute P.
pompe
322c Cadence
Cadence de la pompe aux
basse
basses pressions ( coups / mn)
P.
322d Cadence Cadence de la pompe aux
Haute hautes pressions, en nombre
P. de coups par minute
322e Seuil
Seuil minimum de détection
détection
des coups de pompe (en %).

33 Analogiques Réglage des capteurs pression et de l'inclinomètre


Zc : Réglage du zéro capteur
33a PO (Pression sur (mA)
l'Outil) EM : Réglage Etendue de
Mesure (bars)
33b PE (Pression
d'Eau) (idem)

33c CR (Couple de
(idem)
Rotation)
33d PC (Pression du
(idem)
Coulis)
33e PA (Pression
d'Air statique (idem)
– AT50C)

37
33f Vib (Vibration)(2)
PAD (Pression
(idem)
d’air
différentielle)
33g X (Inclinaison
X)
33h Y (Inclinaison
Y)
Coefficient d'ajustement du
33k Coefficient DA débit d'air (AT50C)
Standard : 0.01362
Si la densité est mesurée (menu 31 i)
Zc : Réglage du zéro capteur
(mA)
33j Dens. (Densité)
EM : Réglage Etendue de
Mesure du capteur
Si le couple est commandé par 2 pressions hydrauliques
(menu 31 h)
Réglage du deuxième capteur
33i CRc de pression dans le calcul du
couple commandé.
Saisie des coefficients du point
inférieur de la droite de
33l CR: Pre+coef inf régression du calcul du couple
(voir chapitre "Fonctions
spéciales").
Saisie des coefficients du point
supérieur de la droite de
33m CR: Pre+coef
régression du calcul du couple
sup
(voir chapitre "Fonctions
spéciales").
34 Profondeur + Règle les capteurs de déplacement et de vitesse de rotation (capteur
VR VR28).
Nombre d’impulsions par dm et
sens de déplacement (1 ou 2)
34a Rég. déplace. 1
() du capteur de profondeur n°
1
Nombre d’impulsions par dm et
sens de déplacement (1 ou 2)
34b Rég. déplace. 2
() du capteur de profondeur n°
2
* Nombre d’impulsions par tour
34c Rég. VR (Vitesse
(et éventuellement préciser le
de Rotation)
sens).
35 TIGOR (1) Règle du capteur de déviation TIGOR
 TIGOR BS
35a Type mes.
 TIGOR ST
TIGOR (1)
 Début forage
Sélectionner le mode de prise
des mesures :
 Permanentes
35b Mesures TIGOR
 Détec. Arrêt : à chaque
arrêt de la rotation
seulement.
Durée d'acquisition lorsque le
35c Durée acquisit. TIGOR prend des mesures en
permanence.

(2)
Affichage suivant sélection au menu 31g, paramètre mesuré sur l'entrée 6.
(1)
seulement si la mesure TIGOR a été activée au 31e
38
Définit le niveau de tension de
35d Batterie faible "batterie faible" (standard :
7 V) (*).
36 Aff. mesures
Affiche les mesures brutes du module MAIPC.
M4IPC (3)
37 Aff. mesures
Affiche les mesures brutes du TIGOR (le TIGOR doit être connecté).
TIGOR (1)
38 IGM4S Réglage du capteur IGM4S
Correction de l'orientation du
38a Corr.
capteur IGM4S.
Orientation
Entrer la valeur désirée.
Correction de l'inclination du
38b Corr.
capteur IGM4S.
Inclinaison
Entrer la valeur désirée.
Choisir la position du capteur
38c Montage
IGM4S par rapport à la machine
IGM4S
:    .
4 Automatisme Configuration et réglage de l'automatisme de remontée.

41 Déplacement Configuration du déplacement


411 Configuration Configuration du pilotage du déplacement.
Sans
Remontée
411a Pilot. déplace.
Descente
Descente+Remontée
411b Type pilot. Continu (pilotage continu)
dépl. Pas à pas (pilotage pas à pas)
411c Consigne Durée ou nombre de rotations
station (2) par station (jet).
 station : le temps de
remontée est compté dans le
temps de station (en pilotage
411d Te.
pas à pas).
Station/Cycle
(2) cycle : le temps de remontée
n'est pas compté dans le
temps de station (en pilotage
pas à pas).
412 Réglages
Réglages de la vanne.
vanne
Choix "pas à pas" au 411b
412a Vanne au Choisir le type au repos :
repos : ouverte/fermée.
Saisir le % de commande envoyé
412b Commande
par le LT3 pour commander le
maxi :
déplacement.
412e Fréq. PWM VA
Saisir la fréquence de la vanne.
:
Choix "continu" au 411b et "descente" ou "remontée" au 411a
412a Vanne au Choisir le type de vanne au repos
repos : : ouverte/fermée.
% pour lequel la tige commence
412c Lim. ouverture : à bouger et % de déplacement
maximal.
412d Régulation  Gain de l'asservissement et saut

(*)
3.6 V avec TIGOR N
(3)
si utilisation d'un module M4IPC (menu caché L1)
(2)
si pilotage du déplacement en pas à pas (menu 411b)
39
maximal de commande.
412e Fréqu. PWM Fréquence PWM de pilotage de
VA la vanne.
Choix "continu" en 411b et "descente et remonté" au 411a
412a Vanne au Choisir le type des vannes au
repos : repos : ouvertes ou fermées.
Nombre de vannes pour piloter la
412b Nombres
remontée/descente, simples ou
vannes :
doubles.
% démarrage de la tige vanne
412c Lim. ouverture remontée.
remontée : % vitesse maximale de la tige
vanne descente.
% démarrage de la tige vanne
412c' Lim. ouverture descente.
descente : % vitesse maximale de la tige
vanne descente.
Gain de l'asservissement et saut
412d Régulation  maximal de commande pour la
remontée.
Gain de l'asservissement et saut
412d' Régulation  maximal de commande pour la
descente.
Fréquence PWM de pilotage des
412e Fréqu. PWM
vannes de remontée et de
VA
descente.
42 Rotation Configuration de la rotation
421 Configuration Configuration du pilotage de la rotation.
Choix de la phase concernée
par le pilotage de la rotation :
421a Pilot. Rotation Sans
(1)
Remontée
Descente
Descente+Remontée
Type de rotation à piloter :
 Complète : sans changement
421b Type de
de sens
rotation (1)
 Alternée : avec des
changements de sens
Principe utilisé pour la détection
du changement de sens de la
421c Detect. rotation en demi-jet sans
demi-jet (1) mesure de l'angle sur la tête de
rotation :
− Disque
− Plots
Si la rotation complète a été choisie au 421b
Type de pilotage pour une rotation
complète :
 Variable : plusieurs
421d Rotat. consignes de vitesse sur un
complète tour.
 Uniforme : une seule
consigne de vitesse sur un
tour.
Si la rotation alternée a été choisie au 421b
421d Type pilot. Type de pilotage pour une rotation

(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1)
40
rota.(1) alternée :
 Proportionnel : la vitesse de
rotation sera asservie à une
consigne de vitesse.
 TOR : le LT3 démarre/arrête
et change le sens de la
rotation.
Temps d'arrêt que respecte le LT3
421e Temps inver.
(1) avant chaque changement de
Sens
sens.
Temps minimum avant la
421f Temps
(1) (2) prochaine détection de
inhibition
changement de sens.
Changement de sens sur
l'information :
421g Front détection
(1) (2) Descendant
Montant
du signal du capteur de détection.
422 Réglage
Réglages des vannes de pilotage de la rotation.
vannes
Si la rotation "alternée" a été choisie au 421b et "TOR" au 421d
422a Vannes au Choisir le type des vannes au
repos : repos : ouvertes ou fermées.
Saisir le % de commande maxi
422b Commande maxi envoyé par le LT3 pour
commander la rotation.
422e Fréq. PWM VR Saisir la fréquence de la vanne.
Choix "alternée" au 421b et "proportionnel" au 421d
422a Vannes au Choisir le type des vannes au
repos : repos : ouvertes ou fermées.
Choisir :
 1 vanne double pour
422b Nombre
commander les 2 sens.
vannes :
 2 vannes simples : 1 vanne par
sens.
% démarrage pour lequel la tige
commence à tourner pour le
422c Lim. ouverture premier sens.
+ % maxi pour lequel la tige tourne
à la vitesse maximale pour le
premier sens.
% démarrage pour lequel la tige
commence à tourner pour le
422c Lim. ouverture second sens.
– % maxi pour lequel la tige tourne
à la vitesse maximale pour le
second sens.
Saisir le gain de l'asservissement
422d Gain VR sens +
pour le premier sens.
Saisir le gain de l'asservissement
422d Gain VR sens –
pour le deuxième sens.
Saisir la fréquence PWM de
422e Fréqu. PWM
pilotage des vannes dans les 2
VR
sens.
Choix "complète" au 421b
422a Vanne au Choisir le type de vanne au repos
repos : : ouverte ou fermée.
% démarrage pour lequel la tige
commence à tourner.
422c Lim. ouverture :
% maxi pour lequel la tige tourne
à la vitesse maximale.

(2)
option à paramétrer dans le cas de la détection de plots ou d’un disque pour le changement de sens de la rotation.
41
Saisir le gain de
422d Gain VR sens +
l'asservissement.
422e Fréqu. PWM
Saisir la fréquence PWM.
VR
43 Sélect.
Sélection de la procédure
procédure
Automatique : sélection auto de
la procédure de remontée en
fonction de la profondeur.
Manuelle : sélection de la
43a Sélect.
procédure par l'opérateur.
procédure
Leica : sélection de la
procédure par le système Leica
connecté sur la prise
MEMOTEL de l'appareil
Automatique : sélection auto de
la procédure de remontée en
43a Sélect.
fonction de la profondeur.
procédure
Manuelle : sélection de la
procédure par l'opérateur.
5 Numérique Règle les paramètres de l'enregistrement numérique sur MEMOBLOC.
51 Enreg.
Enregistrement des données sur MEMOBLOC (carte mémoire)
MEMOBLOC
51a Enreg. sur "Oui" : mesures enregistrées
MEMO sur le MEMOBLOC.
51b Fonction Enregistrement en fonction de
enreg. la profondeur ou du temps.
Pas d'acquisition des
mesures :
51c Pas d'enreg.
 en
mm (en fonction de la
MEMO
profondeur),
 en s
(en fonction du temps).
Standard : les données sont
enregistrées en mode
MESURE seulement.
51d Enregistrement Permanent : les données sont
enregistrées en mode
MESURE, en mode PAUSE et
lors des ajouts de tige.
52 Transfert
Transfert des données par le MEMOTEL
MEMOTEL
Sélection mode d'envoi :
o sans : pas d'envoi,
o manuelle : par
action de l'opérateur,
52a Envoi E-mail . Auto +
manu : envoi automatique
à chaque fin de colonne.
L'envoi manuel reste
possible.
Nombre d'essais d'envoi avant
52b Nb tentatives
abandon.

6 Heure et Date Réglages de l'heure et de la date de l'appareil

6a Heure et Date Réglage de l'heure et de la date.

7 Impression Configuration de l'impression (CL88 ou LT3+TP110 seulement)

42
71 Configuration Configuration de l'impression.
Oui : le LT3/CL88 imprime les
71a Impression
mesures.
72 Echelle papier Règle l'échelle sur le papier
Echelles de déroulement :
72a Echelle
1/10, 1/20, 1/50, 1/100, 1/200,
papier
1/500.
73 Moyennage Règle le moyennage (lissage) des courbes.

73a Moyennage Entrer la valeur en cm.

74 Tracés Règle le tracé des paramètres utilisés.


741 Para. de Choix des paramètres et format du tracé de la phase
forage forage.
Position du zéro (cm), largeur de
la colonne (cm) tracé (continu,
741a VA
discontinu) et pleine échelle de la
Vitesse d'Avancement).
741b PO idem pour la Pression sur l'Outil.
741c CR idem pour le Couple de Rotation.
741d PE idem pour la Pression d'Eau.
741e DE idem pour le Débit d'Eau.

741f PC idem pour la Pression du Coulis.

741g DC idem pour le Débit du Coulis.


741h PA idem pour la Pression d'Air.
741i DA idem pour le Débit d'Air.
Vi idem pour la Vibration
751j VR idem pour la Vitesse de Rotation.
742 Para. Choix des paramètres et format du tracé de la phase
d'injection injection.
Position du zéro (cm), largeur de
la colonne (cm) tracé (continu,
742a VA
discontinu) et pleine échelle de la
Vitesse d'Avancement).
742b CR idem pour le Couple de Rotation.

742c PE idem pour la Pression d'Eau.


742d DE idem pour le Débit d'Eau.
742e PC idem pour la Pression du Coulis.
742f DC idem pour le Débit du Coulis.
742g PA idem pour la Pression d'Air.
742h DA idem pour le Débit d'Air.
742i VR idem pour la Vitesse de Rotation.
742j TS idem pour le Temps de Station.
75 Commentaires Commentaires littéraires pour les commentaires codés de 1 à 6
Saisir le commentaire 1.
75a Comment. C1
idem jusqu'au commentaire 6.
8 Mode MEMOLEC Lecture du MEMOBLOC par un PC

43
8a Lecture
Les données du MEMOBLOC sont transférées par RS232 de la face
MEMOBLOC
avant du LT3 / CL88.

Menus cachés

Les points de suspensions indiquent que cette version logiciel a


2 Configuration
générale…
un "menu caché" . Appuyer sur la touche .

L1 Module extension − M4IPC présent (boîtier B3CB2 ou B2CQ1),


− Sans.
Sélectionner le mode GPS utilisé :
− Sans
− LEICA : GPS du type Leica
− DIALOG : l'appareil utilise la fonction GPS du DIALOG.
L3 Fonction GPS  Aide au positionnement de la colonne
 Transmission des données du chantier vers le bureau
 Gestion des consignes de pilotage. Le DIALOG
communique au LT3 le numéro de colonne, la position
GPS et les consignes de pilotage.

L3 GPS Leica Activation ou désactivation du GPS Leica.


 IG4S-XY : capteur d'inclinaison X et Y.
 IGM4S-O : capteur boussole qui mesure l'inclinaison par
L4 IG4S-XY / IGM4S-O
rapport à la verticalité et l'orientation
 Sans : sans capteur d'inclinaison.
L5 Pres. Memo. signées Activation ou désactivation de valeurs négatives.

44
Cuadro de programación – Versión LC2JTC878ES

Menu Sous-menu Tipo variable Comentarios

1 Proceduras / Obra Configura el funcionamiento del LT3 o CL88.

11 N° de contrato Nombre del contrato que será registrado


11a N° de contrato 6 caractères maxi.
 Seleccionar la profundidad a
12 Procedura partir de la cual los pilotajes
12a Prof. mini Pilot.
subida del desplazamiento son
activados.
13 Procedura Configuración de las consignas de pilotaje de la subida para las proceduras 1
subida hasta 4.
Cota Fin (cero si la opción
"Manual" es seleccionada al
menú 43a).
13a Procedura N° 1 Paso
Tiempo
Velocidad de Subida
Velocidad de rotacion
13b Procedira N° 2 Idem procedura 2
13c Procedura N° 3 Idem procedura 3
13d Procedura N° 4 Idem procedrua 4
14 Procedura Configuración de las consignas de pilotaje de la bajada para las proceduras 1
abajo hasta 4.
Cota Fin (cero si la opción
"Manual" es seleccionada al
menú 43a).
14a Procedura N° 1 Paso
Tiempo
Velocidad de Subida
Velocidad de rotacion
14b Procedura N° 2 Idem procedura 2
14c Procedura N° 3 Idem procedura 3
14d Procedura N° 4 Idem procedura 4

2 Config. generale … Configura el funcionamiento del LT3 o CL88.

21 General Configuración general del aparato


21a N° de maquina Numero de la maquina
21b Empresa Nombre que será imprimido
21c Precorte Sí : varias fases de inyección
Sí: las medidas quedan
21d Modo FIN REGIS. visualizadas al fin de la columna
cuando el registro es terminato.
Sí: nivel del mar antes de cada
21e Nivel del mar
perforación.
Sí: profundidad inicio antes de
21f Profund. inicio
cada perforación.
Sí: distancia monitor /
21g Retirada mon. jet
instrumento de perforación.
Velocidad de desplazamiento
debajo de la cual el LT3 / CL88
21h Detetect. station
decide que la barra está parado
en desplazamiento paso a paso.

45
Si "Sí" las medidas serán
21i Envio medidas PC
enviadas sobre un PC.
Si "Sí" el operador puede ajustar
21j Prof. regret. perf. la profundidad en modo
precorte.
22 Visualizaciones Configuración de la visualización
22a Unidades medidas Unidades métricas o USA.
Visualización de la Velocidad de
22b Formato visu. VA Avance con decimal o sin
decimal.
Unidad de la Velocidad de
22c Unid. veloc. sond. Avance durante la fase
perforación (cm / min o m/h).
Unidad de la Velocidad de
Avance durante la subida
22d Unid. vel. subida − cm/min
− m/h
− Paso/Tiempo
Unidad de la Velocidad de
Avance durante la bajada:
22e Visual. VA bajada
− Velocidad
− Paso/ tiempo
Visualización de la Velocidad de
Rotación :
22f Velocid. rotacion
− Ciclos
− v/min
 Estacion : el tiempo de subida
es contado en el tiempo de
estación (en pilotaje paso a
paso).
22g Ti. Esta./Ciclo (2)
ciclo : el tiempo de subida no es
contado en el tiempo de
estación (en pilotaje paso a
paso).
 Profundidad
22h Visual. desplaza.  Prof – Nivel mar
 Nivel mar – Prof
23 Alarmas
Seleccionar el modo de alarma
para el caudal y el volumen:
 V. lechada : una alarma se
pondrá en marcha si el
volumen de lechada
sobrepasa el limite fijado.
 Caud. agua : una alarma se
pondrá en marcha si el
23a Alarma caudal/Vol
caudal de agua es inferior al
limite fijado.
 Caud. Lech. : una alarma se
pondrá en marcha si el
caudal de lechada es inferior
al limite fijado.
 Sin : no alarma.

Si "V. lechada" (menu 23a)


23a’ Alarma Vol. lech. Limite del volumen de lechada.

Si "Caud. agua" (menu 23a)


23a' Alarma caud. agua Limite de caudal de agua

Si "Caud. Lecha." (menu 23a)


23a' Alarma caud. lech. Limite de caudal de lechada.

46
Si "Sin" (menu 23a)  no menu 23a'
Sí: alarma si las inclinaciones
23b Alarma inclinai.(1)
salen del intervalo de tolerancia.
(1) Intervalo de tolerancia de las
23b’ Alarma inclinai.
inclinaciones.
Alarma si la profundidad
sobrepasa la profundidad máxima
23c Profund. maximo
seleccionada al principio de
perforación.
3 Sensores Regulación de los diferentes sensores (cero, unidad ect.)

31 Configuracion Configuración de los sensores de caudal y de volumen.


Selección del sensor para la
medida del volumen de lechada :
− Caudalimetro
31a Sens. volumen L.
− C.G. radio
− 2 caudalimetros
− 2 C.G. radio
− Conta golpe pr.
Distinto : volúmenes de lechada
en jet y en perforación separados
sobre el gráfico (CL88 / TP110) y
sobre el logicial EXJTC.
31b Vol. lechada Jet Sumado : volúmenes de lechada
en jet y en perforación
acumulados sobre el gráfico
(CL88 / TP110) y sobre el logicial
EXJTC.
Selección del sensor para la
31c Medida vol.
medida del volumen de agua:
agua(1)
− Caudalimetro
− Conta golpe pr. (2)
Utilización de un Botón Sondista
31d BtS / Mordazas (sensor BS) o de un Presostato
(sensor GU160) para el añadido
de la barra.
31e Selección TIGOR Sí: activación de las medidas de
desviación por el TIGOR.
Sensores utilizados para la
31f Medida VR medida del ángulo y de la
M4IPC (1) velocidad de rotación:
− P80+VR28
− VR28 (2)
Tipo del parámetro analógico N °
31g Para. ana. 6 6 sobre la caja de conexión:
− CA : caudal de aire
− Vib : vibration
− Estandard (2) : medida por un
sensor.
31h Medida torque (1)
− Controlado : calculada a
partir de la medida de 2
sensores
Atribución de la entrada P4 del
módulo M4IPC:
 Densidad: medida de la
densidad
31i MP4  Pos. pie MN16U2a :
densitdad/pie Medida de la posición del
pie telescópico – sensor a
 Pos. pie MN16U2b :
Medida de la posición del
pie telescópico – sensor b

(1)
Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido L1)
(2)
Opción escogida por defecto por el aparato en ausencia de módulo M4IPC
47
 NU : No utilizado
Si "Sí" la densidad será medida y
31i Medida densidad
registrada.
32 Volumen Configuración de los sensores volumen.

321 Volumen lechada Arreglo del volumen de lechada.


Utilización de un caudalímetro (menú 31a) para la medida del volumen
de lechada
321a Volumen / Número de centilitros por
imp. impulso.
Utilización de dos caudalímetros (menú 31a) para la medida del volumen
de lechada
321a Volumen Número de centilitros por 100
bomba 1 impulsos para la bomba 1.
321b Volumen Número de centilitros por 100
bomba 2 impulsos para la bomba 2.
Utilización de un conta golpe radio (menú 31a) para la medida del
volumen de lechada
321a Volumen /
Número de centilitros por golpe
golpe
Utilización de dos contas golpes radio (menú 31a) para la medida del
volumen de lechada
321a Volumen Número de centilitros por impulso
bompa 1 para la bomba 1
321b Volumen Número de centilitros por impulso
bompa 2 para la bomba 2.
Utilización de un conta golpes presión (menú 31a) para la medida del
volumen de lechada
321a Volumen / Numero de centilitros por golpe
golpe del pistón de la bomba
Limite Alta presión, criterio de
321b Limite alta
selección de la cadencia de la
Pr.
bomba.
Cadencia de la bomba bajas
321c Ritmo
presiones, en numero de golpe
baja Pr.
por minuto.
Cadencia de la pompa a las
321d Ritmo alta
altas presiones, en nombre de
Pr.
golpe por minuto.
321e Limite Limite mínimum de detección de
deteccion golpes de bompa en porcentaje.
322 Volumen agua Ajuste del volumen de agua.
Utilización de un caudalimetro (menú 31c) para la medida del volumen
de agua
322a Volumen /
Número de centilitro por impulso.
golpe
Utilización de un conta golpe (menú 31c) para la medida del volumen de
agua
322a Volumen / Numero de centilitros por golpe
golpe del pistón de la bomba.
Limite Alta presión, criterio de
322b Limite alta
selección de la cadencia de la
Pr.
bomba.
Cadencia de la pompa a las
322c Ritmo
bajas presiones, en numero de
baja Pr.
golpe por minuto.
Cadencia de la pompa a las
322d Ritmo alta
altas presiones, en nombre de
Pr.
golpe por minuto.
322e Limite Limite mínimum de detección de
deteccion golpes de bompa en porcentaje.
33 Analogicos Ajuste de los sensores presión y del inclinometro
33a PE (Presiòn de Cs : Ajuste del cero sensor (mA)
48
Empuje) EM : Ajuste de Máximo de Medida
(bars)
33b PI (Presiòn de (idem)
Agua)
33c To (Torque de (idem)
Rotacion)
33d PL (Presiòn de (idem)
Lechada)
33e PA (Presiòn de (idem)
Aire)
33f Vib (Vibration)(2)
PAD (Presión de
(idem)
Aire
Diferencial)
33g X (Inclinación X)
33h Y (Inclinación Y)
Coeficiente de ajuste del caudal
33k Ajuste CA de aire (AT50C)
Tipo : 0.01362
Si la densidad es medida (menu 31 i)
Cs : Ajuste del cero sensor (mA)
33j Den.
EM : Ajuste de Máximo de Medida
(Densidad)
(bar)
Si el torque es controlado por 2 presiones hidráulicas (menu 31h)
Ajuste del segundo sensor de
33i Toc presión en el calculo del par
mandado.
Selección de los coeficientes
del punto inferior de la derecha
33l To: Pre+coef
de regresión del calculo del par
inf
( ver capitulo « Funciones
especiales ») .
Selección de los coeficientes
del punto superior de la derecha
33m To: Pre+coef
de regresión del calculo del par
sup
(ver capitulo « Funciones
Especiales »).
Numero de impulsiones por dm y
la dirección del sensor de
34a Ajust. Profund. profundidad n° 1.
(1 o 2) ().
34 Profondidad + Ajusta los sensores de desplazamiento y de velocidad de rotación (sensor
VR VR28).
Numero de impulsiones por dm y
34a Adjust. desplaza.
la dirección (1 o 2) () del
1
sensor de profundidad n° 1.
Numero de impulsiones por dm y
34b Adjust. desplaza.
la dirección (1 o 2) () del
2
sensor de profundidad n° 2.
* Numero de impulsiones por
34c Ajuste VR
vuelta del sensor de rotación
(Velocidad de
VR28 (eventualmente precisar el
rotación) sentido).
35 TIGOR (1) Ajuste el sensor de desviación TIGOR

 TIGOR BS
35a Tipo med.
TIGOR (1)  TIGOR ST
 INICIO sondeo
35b Medidas Seleccionar el modo de toma de
TIGOR las medidas:

(2)
Visualización sigue selección al menú las 31g, parámetro medido sobre la entrada 6.
(1)
solo si la meddida TIGOR ha sido activada al 31e
49
 Permanentes
 Detec. parada : a cada
parada de la rotación
solamente.
Duración de adquisición cuando
35c Tiempo
el TIGOR toma medidas sin
adquisic.
interrupción.
Define el nivel de tensión de
35d Bateria vacia (*)
"batería vacia" (estándar: 7 V) .
36 Ver. medidas
Visualiza las medidas brutas del modulo MAIPC.
M4IPC (3)
37 Ver. medidas
Visualiza las medidas brutas del TIGOR (el TIGOR debe ser conectado).
TIGOR (1)

38 IGM4S Ajuste el sensor IGM4S (ver menu escondido L4)


Corrección de la orientación del
38a Corr.
sensor IGM4S.
Orientación
Entrar el valor deseado.
Corrección de la inclinación del
38b Corr.
sensor IGM4S.
Inclinación
Entrar el valor deseado.
Escoger la posición del sensor
38c Instala. IGM4S IGM4S en comparación con la
máquina :    .
4 Automatización Configuracion y ajuste de la automatización de subida

41 Desplazamiento Configuracion del desplazamiento.


411 Configuracion
Sin
411a Pilotaje Subida
despla. Bajada
Bajada+Subida
Continua (Pilotaje continuo)
411b Tipo de
subida Paso a paso (pilotaje paso a
paso)
411c Consigna Tiempo o número de rotaciones
estac. (2) por estación (jet).
 estación : el tiempo de subida
es contado en el tiempo de
estación (en pilotaje paso a
411d Ti.
paso).
Estación/Ciclo
(2)  ciclo : el tiempo de subida no
es contado en el tiempo de
estación (en pilotaje paso a
paso).
412 Ajusto valvulas Arreglos de la valvula.

Selección "paso a paso – menu 411b


412a Valvula Escoger el tipo al reposo :
reposo abierta or cerrada.
Coger el % de mando enviado
412b Mando
por el LT3 para mandar el
maximo :
desplazamiento.
412e Frecuenc.
Frecuencia de la valvula.
PWM VA :
Selección "Continua" (menu 411b) et "bajada" o "subida" (menu 411a)

(*)
3.6 V con TIGOR N
(3)
si utilización de un modulo M4IPC (menu escondido L1)
(2)
si el pilotage del deplazamiento es paso a paso (menu 411b)
50
412a Valvula Escoger el tipo al reposo :
reposo abierta or cerrada.
412c Lim. % para el cual la barra comienza
a moverse y el % de
abertura  desplazamiento máximo.
412dRegulación Coeficiente del avasallamiento y
 el salto máximo de mando.
412e Frecuenc. Frecuencia PWM de pilotaje de
PWM VA la valvula.
Selección "continua" (menu 411b) y "bajada y subida" (menu 411a)
412a Valvula Escoger el tipo al reposo :
reposo abierta or cerrada.
Número de valvulas para pilotar
412b Numero
la subida / la bajada : dos
valvulas
simples o una doble.
% arranque de la barra, valvula
412c Lim.
subida.
abertura
% velocidad maxima de la barra,
subida :
valvula subida.
% arranque de la barra, valvula
412c' Lim.
bajada.
abertura
% velocidad maxima de la barra,
bajada :
valvula bajada.
412dRegulación Coeficiente del avasallamiento y
el salto máximo de mando para
 la subida.
412d'Regulación Coeficiente del avasallamiento y
el salto máximo de mando para
 la bajada.
Frecuencia PWM de pilotaje de
412e Frecuenc.
las valvulas de subida y de
PWM VA
bajada.
42 Rotación Configuracion de la rotación.

421 Configuracion Configuración del pilotaje de la rotación.


Selección del tipo de pilotaje de
la rotación:
421a Pilot.  Sin
Rotación
(3)  Subida
 Bajada
 Bajada+Subida
Tipo de rotación a pilotar
421b Tipo de Completa : sin cambio de sentido
rotación (3) Alternada : con cambios de
sentido
Principio utilizado para la
421c Tipo pilot. detección del cambio de sentido
rot. (3) de la rotación en semi-jet :
− Disco
− Puntos
Si la rotación es "Completa" menu 421b
Tipo de pilotaje para una rotación
completa :
421d Rotac.  Variable : varias consignas de
completa velocidad sobre una vuelta.
 Uniforme : una sola consigna
de velocidad sobre una vuelta.
Si la rotación es "Alternada" menu 421b
Tipo de pilotaje para una rotación
421d Tipo pilot. alternada :
rota. (3)
- Proporcional : la velocidad
51
de rotación será esclavizada
a una consigna de
velocidad.
- Marcha/Stop : el LT3
empieza / para y cambia el
sentido de la rotación.
421e Tiempo
La parada que respeta el LT3 antes
inv. sent.
(3) de cada cambio de sentido.
421f Tiempo El tiempo mínimo antes la próxima
inhibi. (3) (2) detección de cambio de sentido.
Modificación del sentido sobre la
información:
421g Transi.
Subida
activa (1)
(2) Bajada
De la señal del sensor de
detección.
422 Ajusto valvulas Arreglos de las valvulas de pilotaje de la rotación.

Si la rotación es "Alternada" (menu 421b) y "Marcha/Stop" (menu 421d)


422a Valvula Escoger el tipo al reposo :
repos abierta or cerrada.
422b Mando % de mando máximo enviado por
maximo el LT3 para mandar la rotación.
422e Frecuenc.
Frecuencia de la valvula.
PWM Ro
Si la rotación es "Alternada" (menu 421b) y "Proporcional" (menu 421d)
422a Valvula Escoger el tipo al reposo :
repos abierta or cerrada.
Escoger :
 1 valvula doble para mandar los
422b Numero
dos sentidos.
valvulas
 2 valvulas simples : 1 valvula
para cada sentido.
% arranque para el cual la barra
comienza a girar para el primer
422c Lim. sentido.
abertura + % máximo para el cual la barra
gira a la velocidad máxima para
el primer sentido.
% arranque para el cual la barra
comienza a girar para el secondo
422c Lim. sentido.
abertura – % máximo para el cual la barra
gira a la velocidad máxima para
el secondo sentido.
422d Coef. VR Coeficiente del avasallamiento
sent. + para el primer sentido.
422d Coef. VR Coeficiente del avasallamiento
sent. – para el secondo sentido.
Frecuencia PWM de pilotaje de
422e Frecuenc.
las valvulas para los dos
PWM Ro
sentidos.
Selección "completa" (menu 421b)
422a Valvula Escoger el tipo al reposo :
repos abierta or cerrada.
% arranque para el cual la barra
422c Lim. comienza a girar.
abertura : % máximo para el cual la barra
gira a la velocidad máxima.

(2)
opción a parametrizar en los casos de la detección de los contactos o de un disco para el cambio de dirección de la
rotación.
52
422d Coef. VR
Coeficiente del avasallamiento.
sent. +
422e Frecuenc.
Frecuencia PWM.
PWM Ro
43 Select.
Selección de la procédura.
procedura
Automatica : selección por el LT3
o CL88 de la procedura de
subida en función de la
43a Select. procedura profundidad.
Manual : selección de la
procedura de subida por el
operador al teclado.
5 Numerico Ajusta los parámetros del registro numérico sobre MEMOBLOC.
51 Registrar
Grabación de los datos en MEMOBLOC (tarjeta memoria)
MEMOBLOC
Si "Sí" los datos estarán
51a Registrar MEMO registrados sobre el
MEMOBLOC SC.
Registro con arreglo a la
51b Función Regis.
profundidad o del tiempo.
Paso de adquisición de las
medidas :
51c Paso de registro  mm (en función de la
profundidad)
 seg. (en función del tiempo)
Estandar : los datos son
registrados en modo MEDIDA
solamente.
Permanente : los datos son
51d Registro
registrados en modo MEDIDA,
en modo ESPERA y en el
momento de los añadidos de
barra.
52 Transf.
Transferencia de los datos por el MEMOTEL
MEMOTEL
Seleccionar el modo de envío de
las perforaciones por E-mail (el
módulo GSM MEMOTEL debe
ser conectado al LT3).
 Sin: ningún envío
 Manual : el operador escoge
52a Envio E-mail las perforaciones que desea
enviar
 Auto + manu : las
perforaciones son enviadas
sistemática-mente cuando
están acabados, sin
intervenciones del operador.
El envío manual es posible.
Número de tentativas de
52b Nb tentativas
transmisión antes de abandono.

6 Hora y Fecha Arreglos de la hora y de la fecha del aparato

6a Hora y Fecha
Utilizar la tecla para modificar la hora y la fecha.
7 Impresión Configuración de la impresión (CL88 o LT3+TP110 solamente)

71 Configuracion Configuración de la impresión


El LT3 / CL88 imprime las
71a Impresión
medidas.

53
72 Escala papel Ajusta la escala sobre el papel
Escalas disponible : 1/10, 1/20,
72a Escala papel
1/50, 1/100, 1/200, 1/500
73 Promedia Ajusta el promedia (lisado) de las curvas.

73a Promedia Entrar el valor deseado en cm.

74 Trazados Ajusta el trazado de los parámetros sobre la impresora.


Selección de los parámetros y tamaño del trazado
741 Para. perforación
de la fase perforación.
Ajusta el cero (cm), la amplitud
de la columna, el trazado
741a VA
(continuo o discontinuo) y la
escala maxi para la profundidad.
741b PE idem para la presión de Empuje
741c To idem para el torque de rotation.
741d PI idem para la presión de agua.
741e CI idem para el caudal de agua.

741f PL idem para la presión de lechada.

741g CL idem para el caudal de lechada.


741h PA idem para el presión de aire.
741i CA idem para el caudal de aire.
Vi idem para la vibración.
idem para la velocidad de
751j VR
rotación.
Selección de los parámetros y tamaño del trazado
742 Para. inyeccion
de la fase inyección.
Ajusta el cero (cm), la amplitud
de la columna, el trazado
742a VA
(continuo o discontinuo) y la
escala maxi para la profundidad.
742b To idem para el torque de rotation.

742c PI idem para la presión de agua.


742d CI idem para el caudal de agua.
742e PL idem para la presión de lechada.
742f CL idem para el caudal de lechada.
742g PA idem para el presión de aire.
742h CA idem para el caudal de aire.
idem para la velocidad de
742i VR
rotación.
742j TS idem para el tiempo de estación.
75 Comentarios Comentarios literarios para los comentarios codificados de 1 a 6
75a Coment. C1 Comentario 1.
idem hasta comentario 6.
8 Modo MEMOLEC Lectura del MEMOBLOC por un PC
8a Lectura
Los datos del MEMOBLOC son transferidos. por la conexión RS232 del
MEMOBLOC
aparato

54
Menús escondidos
Los puntos de suspensiones indican que esta versión de
programa tiene un "menú escondido ".
2 Configuración ...

Apoyar sobre la tecla .


− M4IPC presente (caja de conexión o B2CQ1)
L1 Modulo extension
− Sin
L2 Med. desplazamien. Seleccionar al número de sensores de desplazamiento: 1 o 2.
Seleccionar el modo GPS usado :
− Sin
− LEICA : GPS de tipo Leica
− DIALOG : el equipo LT3 usa la función GPS del DIALOG.
L3 GPS  Ayuda al posicionamiento de la
 Transmisión de los datos de la obra hasta la oficina
 Gestión de las consignas de pilotaje. El DIALOG
comunica al LT3 número de columna, la posición GPS
y las consignas de pilotaje.

 IG4S-XY : sensor de inclinación X y Y.


 IGM4S-O : sensor brújula que mide la inclinación con
L4 IG4S-XY / IGM4S-O
relación a la verticalidad y la orientación.
 Sin : sin sensor de inclinación.
L5 Pres. Me. con signo Activación o desactivación de valores negativos.

55
Description des menus et sous- Descripción de los menus y
menus sobmenus
Menu 1 – Procédures / Chantier Menu 1 – Procedura / Obra

Fixe les différents paramètres qui définiront la Selección los diferentes parámetros que
commande de la machine par l'appareil. definirán el mando de la máquina por el aparato.

Sous-menu 11 – N° de contrat Submenu 11 – N° de contrato

Variable 11a N° de contrat Variable 11a N° de contrato


Saisir le numéro de contrat. Entrar el numero de contrato.

Utiliser la touche pour Utilisar el tecla para pasar


passer du mode numérique au del modo numerico al modo
mode alphabétique. alfabético.

Valider . Validar .

Sous-menu 12 – Prof. mini pilot. Submenu 12 – Prof. mini pilot.

Variable 12a Prof. mini pilot. Variable 12a Prof. mini pilot.
Saisir la profondeur au-dessus Selección de la profundidad a
de laquelle les pilotages du partir de la cual los pilotajes de
déplacement sont désactivés. desplazamiento son
descativadas.

Sous-menu 13 – Procéd. remontée Submenu 13 – Procedura subida

Variable 13a Procédure N° 1 Variable 13a Procedura N° 1


Fixe les paramètres qui Fija los parámetros que definen
définissent les procédures de los procedimientos de pilotaje
pilotage pendant les remontées. durante los ascensos.

Une procédure est définie par : Un procedimiento es definido por:

- une cote fin, profondeur - una cotización fin, profundidad


supérieure de la procédure (la superior del procedimiento (la
profondeur inférieure est définie profundidad inferior es definida
par la profondeur supérieure de la por la profundidad superior del
procédure précédente éventuelle) procedimiento precedente
- une consigne de vitesse de eventual)
remontée qui est caractérisée - una consigna de velocidad de
par : subida que es caracterizada por :
o un pas et un temps de station o un paso y el tiempo de
(ou un nombres de rotations) estación (o números de
dans le cas d'un pilotage pas à rotaciones) en el caso de un
pas. pilotaje paso a paso.
o une vitesse dans le cas d'un o una velocidad en el caso de un
pilotage continu. pilotaje continuo.
- une consigne de vitesse de - Una consigna de velocidad de
rotation définie par : rotación definida por: :

56
o des secteurs définis par des o sectores definidos por ángulos
angles de début et de fin de de principio y de fin de sector
secteur lorsque la vitesse de cuando la velocidad de
rotation n'est pas constante rotación no es constante sobre
sur un tour. una vuelta.
o une vitesse de rotation par o una velocidad de rotación por
secteur lorsque la vitesse de sector cuando la velocidad de
rotation n’est pas constante rotación no es constante sobre
sur un tour una vuelta
o une vitesse de rotation lorsque o velocidad de rotación cuando
la vitesse de rotation est la velocidad de rotación es
constante sur un tour constante sobre una vuelta.

4 procédures sont disponibles (menu 13a à 4 procedimientos están disponibles (menu


13d). 13a à 13d).

Sous-menu 14 – Procéd. descente Submenu 14 – Procedura abajo

Variable 14a Procédure N° 1 Variable 14a Procedura N° 1


Sets les paramètres qui Sets los parámetros que definen
définissent les procédures de los procedimientos de pilotaje
pilotage pendant les descentes. durante las bajadas.

Une procédure est définie par : Un procedimiento es definido por:

- une cote fin, profondeur - una cota fin, profundidad superior


supérieure de la procédure (la del procedimiento (la profundidad
profondeur inférieure est définie inferior es definida por la
par la profondeur supérieure de la profundidad superior del
procédure précédente éventuelle) procedimiento precedente
- une consigne de vitesse de eventual)
descente qui est caractérisée - una consigna de velocidad de
par : bajada que es caracterizada por:
o un pas et un temps de station o un paso y el tiempo de
(ou un nombres de rotations) estación (o números de
dans le cas d'un pilotage pas à rotaciones) en el caso de un
pas. pilotaje paso a paso.
o une vitesse dans le cas d'un o una velocidad en el caso de un
pilotage continu. pilotaje continu.
- une consigne de vitesse de - una consigna de velocidad de
rotation définie par : rotación definida por:
o des secteurs définis par des o sectores definidos por ángulos
angles de début et de fin de de principio y de fin de sector
secteur lorsque la vitesse de cuando la velocidad de
rotation n'est pas constante rotación no es constante sobre
sur un tour. una vuelta.
o une vitesse de rotation pour o una velocidad de rotación para
chaque secteur lorsque la cada sector cuando la
vitesse de rotation n’est pas velocidad de rotación no es
constante sur un tour. constante sobre una vuelta.
o une vitesse de rotation lorsque o una velocidad de rotación
la vitesse de rotation est cuando la velocidad de
constante sur un tour. rotación es constante sobre
una vuelta.

4 procédures sont disponibles (menu 14a à 4 procedimientos están disponibles (menú


14 14d)
57
14d). 14a a 14d).

Menu 2 – Config. générale… Menu 2 – Config. generale…

Ce menu est utilisé pour configurer le LT3 ou Este menu se utiliza para configurar el LT3 o
CL88 et sélectionner les informations qui CL88 y seleccionar las informaciónes que
apparaîtront sur l'exploitation du micro- Aparacen sobre la explotación del
ordinateur. microordenador.

Nota : les 3 points de suite signifient que ce menu Nota : los 3 puntos de consecuencia significan que
possède un "menu caché" (voir "Menu Caché"). este menu posee un "menu ocultado" (ver "Menu
Ocultado").

Sous-menu 21 – Général Submenu 21 – General

Variable 21a N° de machine Variable 21a N° de Maquina


Saisir le numéro de la machine. Entrar el numero de maquina.

Utiliser la touche pour Utilisar el tecla para pasar


passer du mode numérique au del modo numerico al modo
mode alphabétique. alfabético.

Valider . Validar .

Variable 21b Entreprise Variable 21b Empress


Saisir le nom de l'entreprise. Entrar el nombre de la empresa.

Utiliser la touche pour Utilizar la tecla para pasar


passer du mode numérique au del modo númrrico al modo
mode alphabétique. alfabetico.

Valider . Validar .

Variable 21c Prédécoupage Variable 21c Precorte


Permet à l'utilisateur de travailler Permite al usuario trabajar en
en mode "prédécoupage" : c'est à modo "precorte": es decir, de
dire de reforer après l'injection ou reperforar después de la
d'alterner les phases descente et inyección o de alternar las fases
remontée pour une même de perforacion y de inyección
colonne. para una misma columna.

Variable 21d Mode FIN ENREGI. Variable 21d Modo FIN REGIS.
Si "Oui" à la fin de chaque Si "Si" en el fin de cada
colonne, l'opérateur pourra columna, el operador podrá
terminer l'enregistrement sur le acabar el registro sobre el
MEMOBLOC tout en gardant les MEMOBLOC guardando las
mesures affichées à l'écran. medidas presentadas en la
pantalla.
Nota : la clôture de l'enregistrement Nota : el cierre del registro es
est définitive pour la colonne en definitivo para la columna corriente.
cours.

58
Variable 21e Saisie cote NGF Variable 21e Niveal del mar
Si "Oui" l'appareil demandera la Si "Sí" el aparato pedirá la cota
cote NGF au début de chaque NGF al principio de cada
forage. perforación.

Variable 21f Profondeur début Variable 21f Profund. inicio


Si "Oui" l'appareil demandera la Si "Si" el aparato pedirá la
profondeur de début avant profundidad del principio antes
chaque forage. de cada perforación.

Variable 21g Sai. retrait jet Variable 21g Retirada mon. jet
Si "Oui" l'appareil demandera la Si "Si" el aparato pedirá la
distance entre le moniteur et distancia entre el monitor y la
l'outil de forage au début de ferramienta de perforación al
chaque colonne. principio de cada columna.

Variable 21h Détection station Variable 21h Detect. station


Seuil de vitesse permettant de Limite de velocidad permitiendo
détecter les stations (les arrêts de detectar las estaciones (paradas
la tige) en déplacement pas à de las barras) en
pas. desplazamiento paso na paso.
Vitesses de détection possibles : Velocidad de deteción posible :
de 10 à 160 cm/min. de 10 a 160 cm/min.
Valeur par défaut : 30 cm/min. Valor por defecto : 30 cm/min.

Variable 21i Envoi mesures PC Variable 21i Envio medidas PC


Envoi des mesures vers un Envío de las medidas hacia un
terminal (PC) par la liaison série. terminal (PC) por el conexión
serie.

Variable 21j Sai. prof. refor. Variable 21j Prof. regret. perf.
Si "Oui" l'opérateur peut recaler la Si "Sí" el operador puede
profondeur en mode reajustar la profundidad en
prédécoupage. modo precorte.

Sous-menu 22 – Affichages Submenu 22 – Visualizaciones

Variable 22a Unités Mesure Variable 22a Unidades medidas


Choisir l'unité des mesures Seleccionar las medidas
affichées à l'aide des touches visualizadas con las teclas

et : y :
 métrique  metrico
 USA  USA

Rappel : Nota :

mètre ou mètre/heure : feet ft


1 foot = 0.3048 m 1 metre = 3.2808 feet

59
centimètre : inches in
1 inch = 2.5400 cm 1 cm = 0.3937 in

litre ou litre/min : gallons  gls


1 gallon = 3.7854 l 1 litre = 0.2642 gallon

mètre cube : cubic yards yds3


1 yds3 = 0.7646 m3 1m3 = 1.3080 yds3

kg.mètre : feet.pounds ft.lbs


1 ft.lb =0.1383 kg.m 1 kg.m =7.2330 ft.lbs

tonne.mètre : feet.tons ft.tons


1 ft.ton = 0.2765 1 tonne.mètre = 3.6165 ft.tons

bar : pound per Square Inch PSI


1psi = 0.0689 bar 1 bar = 14.5038psi

kilogramme : pounds lbs


1 lb = 0.4536 kg 1 kg = 2.2046 lbs

tonne : tons tons


1 ton = 0,9072 tonne 1 tonne = 1.1023 tons

kilogramme.mètre/bar feet.pounds/PSI ft.lbs/PSI


1 ft.lb/PSI = 2.0052 kg.m/bar 1 kg.m/bar = 0.4987 ft.lb/PSI

Variable 22b Format affich. VA (Vitesse Variable 22b Formato visual. VA (Velocidad
d'Avancement) de Avance)
Permet d'afficher la Vitesse Formato de la VA
d'Avancement à l'écran sans Permite fijar la velocidad de
décimale (xxxx) ou avec une avance en pantalla con o sin
décimale (xxxx.x) lorsque la decimal (xxxx) cuando la
Vitesse d'Avancement est Velocidad de avance es inferior
inférieure à 1000 m/h. a 1000 m/h.

Variable 22c Unité VA Forage Variable 22c Unid. Veloci. Sond.


Permet d'afficher l'unité de la Entrar la unidad de la Velocidad
Vitesse d'Avancement en phase de Avance en fase perforacion
Forage en cm/min ou m/h. (centimetro por minuto o metro
por hora).

Variable 22d Unité VA remontée Variable 22d Unid. vel. subida


Permet d'afficher l'unité de la Entrar la unidad de la Velocidad
Vitesse d'Avancement en phase de Avance en fase subida
remontée en :  cm/min
− cm/min  m/h
− m/h  Paso/Tiempo
− Pas/Temps

Variable 22e Affi. VA descente Variable 22e Visual. VA bajada


Permet d'afficher l'unité de la Visualisación de la unidad de la
Vitesse d'Avancement dans les Velocidad de Avance en fase de
phase de descente en : bajada:
− Vitesse  Velocidad
− Pas/Temps − Paso/Tiempo

60
Variable 22f Vitesse rotation Variable 22f Velocid. rotación
Permet d'afficher l'unité de la Visualisación de la unidad de la
Vitesse de rotation : Velocidad de Rotación :
− t/min : tour par minute  v/min : rotación per minuto
− cycles : (utilisé dans le cas  cycles : (utilizado en el caso
d'une rotation alternée) de una rotación alternada)

Variable 22g Te. Station/Cycle Variable 22g Ti. Estac./Ciclo


En pilotage pas à pas, le temps En pilotaje paso a paso, el
de station comptabilisé doit être : tiempo de estación contabilizado
 station : temps de station debe ser :
strict  estación : el tiempo de
 cycle : temps de station estación estricto
additionné du temps de  ciclo : el tiempo de estación
remontée (choix cycle). añadido del tiempo subida.
 El tiempo de estación(parada)
sumado(añadido) por el
tiempo de ascenso.

Variable 22h Affichage cote Variable 22h Visual. desplaza.


Sélection le mode d'affichage de Selección el modo de
la cote de profondeur : visualización de la cota de
profundidad :
 Profondeur : profondeur du  Profundidad : profundidad de
forage par rapport au sol la perforación con relación al
suelo
 Prof – Cote NGF : affichage  Prof – Nivel mar :
de la différence entre la visualización de la diferencia
profondeur du forage et le entre la profundidad de la
niveau de la mer (cote NGF) perforación y el nivel del mar
(cota NGF)
 Cote NGF – Prof : affichage  Nivel mar – Prof :
de la différence entre le visualización de la diferencia
niveau de la mer (cote NGF) entra el nivel del mar (cota
et la profondeur du forage. NGF) y la profundidad de la
perforación.

Sous-menu 23 – Alarmes Submenu 23 – Alarmas

Variable 23a Alarme Débit/Vol. Variable 23a Alarma Caud/Vol.


Sélectionner le mode d'alarme Seleccionar el modo de alarma
pour le débit et le volume : para el caudal y el volumen:
 V. coulis : une alarme se  V. lechada : una alarma se
déclenchera si le volume du pondrá en marcha si el
coulis dépasse le seuil fixé. volumen de lechada
 Déb. Eau : une alarme se sobrepasa el limite fijado.
déclenchera si le débit d'eau  Caud. Agua : una alarma se
est inférieur au seuil fixé. pondrá en marcha si el
 D. Coulis : une alarme se caudal de agua es inferior al
déclenchera si le débit du limite fijado.
coulis est inférieur au seuil  Caud. Lechada : una alarma
fixé. se pondrá en marcha si el
 Sans : pas d'alarme. caudal de lechada es inferior
al limite fijado.

61
 Sin : no alarma.

Variable 23a' Alarm. Vol. coul. Variable 23a' Alarma Vol. lech.
Saisie du seuil du volume du Limite del volumen de lechada
coulis (litres) au dessus duquel (litros) por encima del cual la
l'alarme se déclenche. alarma se pone en marcha.

Variable 23a' Alarme débit eau Variable 23a' Alarma Caud. agua
Saisie du seuil de débit d'eau Limite del caudal de agua (litro
(litre/minute) en dessous duquel por minuto) debajo del cual la
l'alarme se déclenche. alarma se pone en marcha.

Variable 23a' Alarme débit coulis Variable 23a' Alarma Caud. lech.
Saisie du seuil de débit du coulis Limite del caudal de lechada (litro
(litre/minute) en dessous duquel / por minuto) debajo del cual la
l'alarme se déclenche. alarma se pone en marcha.

Si "Sans" est sélectionné au Si "Sin" es seleccionado al


menu 23a, le menu 23a' menú 23a, el menú 23a' no
n'apparaît pas. aparece.

Variable 23b Alarme inclinaison (1) Variable 23b Alarme Inclination (1)
Si "Oui" l'appareil avertira Si "Sí" el aparato advertirá al
l'opérateur lorsque les operador cuando las
inclinaisons sortiront des inclinaciones saldrán de los
intervalles de tolérance saisis. intervalos de tolerancia
seleccionados.

Variable 23b' Alarme inclinaison Variable 23b' Inclination alarm (1)


Saisie des intervalles de Intervalos de tolerancion de la
tolérance des inclinaisons. inclinaciones.

Variable 23c Profondeur maxi Variable 23c Profund. maximo


"Oui" la profondeur maxi sera "Sí" la profundidad máxima será
demandée en début de colonne pedida a principios de columna y
et le LT3 avertira de son el aparato advertirá de su
dépassement. sobrepaso.

Menu 3 – Capteurs Menu 3 – Sensores

Ce menu permet de configurer et Este menu permite configurar y


de régler les capteurs qui sont ajuastar los sensores conectados
connectés au LT3 ou CL88. al LT3 o CL88.

Attention : Le LT3 ou CL88 ne teste Atención: El LT3 o CL88 no


pas si les capteurs sont chequea si los sensores están
correctement connectés. correctamente conectados.

Les capteurs qui fournissent un Los sensores que proporcionan

(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido
L1)

62
signal 4 mA – 20 mA ont deux una señal 4 mA - 20 mA tienen
réglages : réglage du zéro (Zc) et dos ajustes : ajuste del cero (Cs)
réglage de l'étendue de mesure y ajuste el máximo de medida
(EM) du capteur. (EM) del sensor.

Sous-menu 31 – Configuration Submenu 31 – Configuración

Variable 31a Mes. vol. Coulis Variable 31a Sens. volumen L.


Choisir le type de capteur utilisé Escoger el tipo de sensor
pour mesurer le volume ou le utilizado para medir el volumen
débit du coulis. o el caudal de lechada.

- "Débitmètre" : le débit du - "Caudalimetro" : el caudal de


coulis est mesure par un lechada es medido por un
débitmètre sur l'aspiration de caudalímetro sobre la
la pompe aspiración de la bomba
- C. C. radio : les coups de - C. G. radio : los golpes de
pompe sont mesurés sur la bomba son medidos sobre la
pompe et transmis par radio bomba y transmitidos por
radio
- 2 Débitmètres (1)
: 2 - 2 caudalimetros (1) : dos
débitmètres sur l'aspiration de caudalímetros sobre la
2 pompes aspiración de las bombas
- 2 C.C radio (1) : 2 compte- - 2 C.G radio (1) : 2 cuentas-
coups radio golpes radio
- Compte-coups pression : le - Conta golpe pr. : el aparato
LT3 détecte les pics dans le detecta los picos en la señal
signal de pression du coulis de presión de lechada que le
qui lui permettent de compter permiten contar los "golpes"
les "coups" de pompe. de bomba.

Variable 31b Volume coulis J. Variable 31b Vol. lechada Jet


Distinct F/J : les volumes du Distinto : los volúmenes de
coulis en jet et en forage seront lechada en jet y en perforación
séparés pendant l'exploitation PC serán separados durante la
et à la sortie graphique. explotación PC y a la salida
gráfica.
Cumulé F + J : les volumes du Sumado : los volúmenes de
coulis en jet et en forage seront lechada en jet y en perforación
cumulés pendant l'exploitation serán acumulados durante la
PC et à la sortie graphique. explotación PC y a la salida
gráfica.

Variable 31c Mes. vol. d’eau Variable 31c Medida vol. agua
Choisir le type de capteur utilisé Seleccionar el tipo de sensor
pour mesurer le volume ou le utilisado para medir el volumen
débit d’eau. or el caudal de lechada.

- Débitmètre(1) : débitmètre - Caudalimetro(1) :


- Compte-coups : le LT3 caudalimetro ref. Edxx.
détecte les pics dans le signal - Conta golpe pr. : el aparato
de pression de l'eau qui lui detecta los picos en la señal
permettent de compter les de presión del agua que le
coups de pompe. permiten contar los golpes de
bomba.

63
Variable 31d BTS/ Pressostat Variable 31d BtS./Mordazas
Sélection du capteur pour les Selección del sensor para los
ajouts de tiges : añadidos de barras :

 Pressostat : utilisation du Mordazas : utilisación del sensor


capteur GU300 GU300
 Bouton Sondeur (BTS) :  Boton Sondista (BTS) :
utilisation du Bouton Sondeur utilisación del Botón Sondista
référence BS referencia BS

Variable 31e Sélection TIGOR Variable 31e Seleccion TIGOR


Si “Oui” les déviations seront Si "Sí" las desviaciones serán
mesurées par un TIGOR. medidas por un TIGOR.

Variable 31f Mesure VR M4IPC (1) Variable 31f Medida VR M4IPC(1)


Capteurs utilisés pour la mesure Sensores utilizados para la
de la vitesse et éventuellement medida de la velocidad y
de l'angle de rotation : eventualmente del ángulo de
− VR28 (capteur de proximité) rotación:
− P80+VR28 (codeur incrémental − VR28 (sensor de proximidad)
+ capteur de proximité). − P80+VR28 (Codificador
incremental + sensor de
proximidad).

Variable 31g Para. ana. 6 Variable 31g Para. ana. 6


Nature du 6ème paramètre mesuré Tipo del sexto parámetro
dans le boîtier de connexion B2 medido en la caja de conexión
− DA (débit d'air) − CA (Caudal de aire)
− Vib (Vibration / Fréquence) − Vib (Vibracion / Frecuencia)

Variable 31h Mesure CR Variable 31h Medida torque


Couple de rotation (CR) mesuré Torque de rotacicón (To) medido
par : por :
− Standard (un capteur pression) − Estandard (un sensor de
− Commandé (2 capteurs de presió)
pression + calcul) − Controlado (2 sensores de
presión + calculo)

Variable 31j MP4 densité /pied Variable 31j MP4 density /foot
Attribution de l'entrée P4 du module M4IPC : Atribución de la entrada P4 del
módulo M4IPC
 Densité : mesure de la  Densidad : medida de la
densité densidad
 Po. pied MN16U2a : mesure  Pos. pie MN16U2a : medida
de la course du pied de la carrera del pie
télescopique – capteur telescópico – sensor
numéro a numero a
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido
L1)

64
 Po. pied MN16U2b : mesure  Pos. pie MN16U2b : medida
de la course du pied de la carrera del pie
télescopique – capteur telescópico – sensor
numéro b numero b
 NU : non utilisé  NU : no utilizado

Sous-menu 32 – Volumes Submenu 32 – Volumen

Ce menu permet de configurer Este menu permite de configurar


les capteurs de volume (ou de los sensors de volumen (o de
débit) caudal)

321 Volume coulis 321 Volumen lechada

Utilisation d'un débitmètre Utilisación de un caudalimetro


(à paramétrer dans le sous-menu (a parametrar en el submenu
31a). 31a).

Variable 321a Volume par imp. Variable 321a Volume / Imp.


Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par impulsion. por impulsión.
Valider. Validar.

Utilisation de 2 débitmètres (1) Utilisacion de dos


(à paramétrer dans le sous-menu caudalimetros
31a). (a parametrar en el submenu
31a) (1)

Variable 321a Volume pompe 1 Variable 321a Volumen bomba 1


Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par impulsion pour le débitmètre por impulsión para el
de la pompe 1. caudalimetro de la bomba 1.
Valider. Validar.

Variable 321b Volume pompe 2 Variable 321b Volumen bomba 2


Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par impulsion pour le débitmètre por impulsión para el
de la pompe 2. caudalimetro de la bomba 2.
Valider. Validar.

Utilisation d'un C.C. radio Utilisación de un CG radio


(à paramétrer dans le sous-menu (conta golpe)
31a). (a parametrar en el submenu
31a)

Variable 321a Volume par coup Variable 321a Volumen / golpe


Régler le nombre de centilitres Ajusta el nombre de centilitros
par coup de la pompe. por impulsión de la bomba.
Valider. Validar.
(1) (1)
Utilisation de 2 pompes C.C. Utilisación de 2 CG radio

(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido
L1)

65
Variable 321a Volume par coup Variable 321a Volumen / golpe
Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par coup pour la pompe 1. por impulsión de la bomba 1.
Valider. Validar.

Variable 321b Volume par coup Variable 321b Volumen / golpe


Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
pour la pompe 2. por impulsión de la bomba 2.
Valider. Validar.

Utilisation d'un compte coup Utilisación de un Conta golpe


pression presión
(à paramétrer dans le sous-menu (a parametrar en el submenu
31a). 31a)

Variable 321a Volume par coup Variable 321a Volumen / golpe


Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par coup de pompe. por golpe de bomba.

Nota : Le LT3 ou CL88 utilise des Nota : El LT3 o CL88 utiliza


formules différentes pour calculer le diferentes fórmulas para calcular el
nombre de coups selon que l’on soit número de golpes siguiente las
en phase forage (basses pressions) bajas presiones o las altas
ou en phase jet (hautes pressions). presiones. El límite de alta presión
Le seuil haute pression indique au indica al LT3 o CL88 la presión
LT3 ou CL88 la pression limite en límite por debajo de la cual estamos
dessous de laquelle on est en basse en baja presión y al encima de la
pression et au dessus de laquelle on cual estamos en alta presión. El
est en haute pression. La valeur par valor estándar es 100 bar.
défaut est 100 bar.

Variable 321b Seuil haute Pression(2) Variable 321b Limite alta Pr. (2)
Saisir le seuil haute pression. Entrar el limite alta presión.
Valider. Validar.
Valeur par défaut : 100 bar Valor estándar : 100 bar

Variable 321c Cadence basse Pression (2) Variable 321c Ritmo baja Pr. (2)
Saisir l'estimation de la cadence Entrar la estimación de la
de la pompe aux basses cadencia de la bomba a las bajas
pressions, en nombre de coups presiones, en número de golpes
par minute. por minuto.
Valider. Validar.

Variable 321d Cadence haute Pression (2) Variable 321d Ritmo alta Pr. (2)
Saisir l'estimation de la cadence Entrar la estimación de la
de la pompe aux hautes cadencia de la bomba a las altas
pressions, en nombre de coups presiones, en número de golpes
par minute. Valider. por minuto. Validar.

Variable 321e Seuil détection (2) Variable 321e Limite detección(2)


Régler le seuil minimum de Entrar el limite minimum de
détection des coups en detección de los golpes en
pourcentage de la pleine échelle. porcentaje de la llena escala.

(2)
Ce menu n'apparaît que si vous avez choisi "2 pompes C.C" ou "Compte-coup (voir menu 31a) / Este menú aparece
sólo si usted escogió " 2 C.G radio " o " Conta-golpe pr. (ver menu 31a)

66
Valeur standard : 7 %. Valor estandar : 7%.
Valider. Validar.

322 Volume eau 322 Volumen agua

Utilisation d'un débitmètre(1) Utilisación de un caudalimetro


(à paramétrer dans le sous-menu (a parametrar en el submenu
31a). 31a).

Variable 322a Volume par imp. Variable 322a Volumen agua


Régler le nombre de centilitres Ajusta el nombre de centilitros
par impulsion. por impulsión.
Valider. Validar.

Utilisation d'un Compte-coup Utilisación de un Conta golpe


pression presión
(à paramétrer dans le sous-menu (a parametrar en el submenu
31a). 31a)

Variable 322a Volume par coup Variable 322a Volumen / golpe


Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par coup de pompe. Valider. por golpe de bomba.

Variable 322b Seuil haute P. Variable 322b Limite alta Pr


Saisir le seuil haute pression. Entrar el limite alta presión.
Valider. Validar.

Variablle 322c Cadence basse P. Variable 322c Ritmo baja Pr.


Saisir l'estimation de la cadence Entrar la estimación de la
de la pompe aux basses cadencia de la bomba a las bajas
pressions, en nombre de coups presiones, en número de golpes
par minute. por minuto.
Valider. Validar.

Variable 322d Cadence haute P. Variable 322d Ritmo alta P.


Saisir l'estimation de la cadence Entrar la estimación de la
de la pompe aux hautes cadencia de la bomba a las altas
pressions, en nombre de coups presiones, en número de golpes
par minute. por minuto. Validar.
Valider.

Variable 322e Seuil détection Variable 322e Limite deteccion


Régler le seuil minimum de Entrar el limite minimum de
détection des coups en detección de los golpes en
pourcentage de la pleine échelle. porcentaje de la escala máxima.
Valeur standard : 7 %. Valor estandar : 7%.
Valider. Validar.

Sous-menu 33 – Analogiques Submenu 33 – Analogicos

Ce menu permet de régler les capteurs de Este menu permite regular los sensores de
pression connectés au LT3 ou CL88. presión y de caudal conectados al LT3 o CL88.

Réglage du zéro (ZC) et de l'Etendue de Mesure Ajuste del cero sensor (CS) y de la escala

67
(EM) pour chaque capteur. máxima (EM) para cada sensor.

Zéro du capteur : généralement proche de 4.00 Cero Sensor : generalmente próximo de 4.00
mA pour les capteurs de pression, et de 12.00 mA para los sensores de presión y de 12.00 mA
mA pour les inclinomètres para los inclinometros.

Etendue de mesure du capteur à saisir, Extensión de medida del sensor (por lo


généralement : general) :

PO : Pression sur l'outil : 400 bar


PE : Pression d'Eau : 1000 bar PE : Presión de Empuje : 400 bar
CR : Couple de Rotation : 400 bar PI : Presión de agua : 1000 bar
PC : Pression du Coulis : 1000 bar To : Torque de rotación : 400 bar
PA : Pression d'Air : 20 bar PL : Presión de Lechada : 1000 bar
PAD : Pression d'Air Différentielle : 500 mbar PA : Presión de Aire : 50 bar
X : Inclinaison suivant l'axe X : 20° PAD : Presión de Aire diferencial : 500 mbar
Y : Inclinaison suivant l'axe Y : 20° X : Inclinación X : 20°
DT : Densité Y : Inclinación Y : 20°

Valider. Validar.

Variable 33k Coefficient DA Variable 33k Ajuste CA


Saisir le coefficient du capteur de Seleccionar el coefieciente del
débit d'air (0.01362 pour un sensor del aire (0.01362 para un
débitmètre AT50C). sensor AT50C).
Valider. Validar.

Si la densité est mesurée Si la densidad es medida


(à paramétrer dans le sous-menu (a parametrizar en el sub-menu 31i).
31i).

Variable 33j DT (densité) Variable 33j Den (densidad)


Réglage de la densité Arreglo de la densidad

Si le couple est commandée Si el par es mandado por 2


par 2 pressions hydrauliques presiones hidraúlicas
(à paramétrer dans le sous-menu (a parametrizar en el sub-menu 31h).
31h).

Variable 33i CRc (Couple de rotation Variable 33i Toc (Torque controlada)
commandé)
Réglage du deuxième capteur de Ajuste del segundo sensor de presión
pression dans le calcul du couple en el calculo del par mandado.
commandé.
Valider.

Variable 33l CR: Pre+coef inf Variable 33l To: Pre+coef inf.
Saisie des coefficients du point Selección de los coeficientes del
inférieur de la droite de régression punto inferior de la derecha de
du calcul du couple (voir chapitre regresión para el calculo del par ( ver
"Fonctions spéciales"). capitulo « Funciones Especiales »)
Valider. Validar.

Variable 33m CR: Pre+coef sup Variable 33m To: Pre+coef sup.
Saisie des coefficients du point Selección de los coeficientes del

68
supérieur de la droite de punto superior de la derecha de
régression du calcul du couple regresión del calculo del par (ver
(voir chapitre "Fonctions capitulo « Funciones Especiales »
spéciales"). Validar.
Valider.

Sous-menu 34 – Profondeur + VR Submenu 34 – Profundidad + VR

Ce menu permet de saisir le poids Este menu permite entrar el peso de


des impulsions des capteurs de los impulsos de los sensores de
déplacement et de vitesse de desplazamiento y velocidad de
rotation. rotación.

Variable 34a Rég. déplace. 1 Variable 34a Ajust. desplaza. 1

3 4 a R é g . d é p l a c e . 1 3 4 a A j u s t . d e s p l a z a . 1
1 3 1 2 I m p / d m 1 3 1 2 I m p / d m
S e n s ( 1 o u 2 ) : 1  1 S e n t ( 1 - 2 ) : 1  1
V a l , E f f , + , - , N u m , P r o g V a l , B o r , + , - , N u m , P r o g

Sens de déplacement du capteur de profondeur n° 1 Sentido de desplazamiento del sensor de profundidad


qui correspond au forage et au dégagement. n° 1 que corresponde a la perforación y a la liberación.
Le sens est défini par le code 1 ou 2. (lorsque la tête El sentido es definido por el código 1 ó 2. (cuando la
se déplace vers le bas, la flèche  est dirigée vers le cabeza de perforación se desplaza hacia abajo, la
bas et inversement dans les écrans du mode flecha  se dirige hacia abajo y contrariamente en las
"MESURE") pantallas del modo "MEDIDA" .

Nombre d'impulsions par dm fournies par le capteur Ajusta el número de impulsos por decímetro
de profondeur (valeur standard avec un capteur suministrados por el sensor profundidad (valor tipo
D90 : 1312 Imp/dm). con a sensor D90 : 1312 Imp/dm).

Ajuster avec et . Ajustar con y .


Valider. Validar.

Variable 34b Rég. déplace. 2 Variable 34b Ajust. desplaza 2


Idem capteur n° 1 Idem sensor nr. 1

Variable 34c Rég. VR Variable 34c Ajuste VR (Rotación)


Utilisation d'un capteur VR28 seul Utilización de un sensor VR28 solo
(formulaire 31f) (formulario 31f)
Saisir le nombre d'impulsions par Entrar el número de impulsos por
tour fournies par le capteur de vuelta sumisnistradas por el sensor
rotation. Valider. de rotación. Validar.

Utilisation d'un capteur VR28 et Utilización de un sensor VR28 y de


d'un capteur P80 (formulaire 31f) un sensor P80 (formulario 31f)

69
3 4 c O r i e n t a t i o n + V R 3 4 c O r i e n t a c i o n + V R
T o u r n e r s e n s f o r a g e ! G i r a r s e n t i d o s o n d e o
I ( 1 8 4 5 )  1 8 4 5 S ( 2 ) I ( 1 8 4 5 )  1 8 4 5 S ( 2 )
V a l , E f f , + , - , P r o g V a l , B o r , + , - , P r o g
saisie du nombre número de impulsos por
d'impulsions par tour mesuré vuelta medida por el aparato
l' il
saisie du sens de rotation Sentido de rotación medido por
mesuré par l'appareil el aparato
lorsque la tige tourne le message est Cuando la barra gira el mensaje es
remplacé par le nombre d'impulsions par reemplazado por el número de impulsos por
tour et le sens mesuré par l'appareil vuelta y el sentido medido por el aparato

Faire tourner la tige dans le sens du forage, lire Girar la barra en el sentido de la perforación,
les impulsions et le sens mesuré par l'appareil leer los impulsos y el sentido medido por el
et les saisir dans les champs de saisie. aparato y cogerlos en los campos de selección.

Sous-menu 35 – TIGOR Submenu 35 – TIGOR

Ce menu permet de configurer Este menú permite configurar el


l'enregistrement de la déviation du registro de la desviación de la
forage par le TIGOR. perforación por el TIGOR.

Variable 35a Type mesu. TIGOR Variable 35a Tipo med. TIGOR
Version du TIGOR utilisé : Versión del TIGOR utilizado:
− TIGOR BS − TIGOR BS
− TIGOR ST − TIGOR ST
− Début forage : l'appareil − INICIO sondeo : el aparato
demande au début du forage pregunta al principio de la
quelle version du TIGOR doit perforación que versión del
être utilisée. TIGOR debe ser utilizada.

Variable 35b Mesures TIGOR Variable 35b Medidas TIGOR


Saisir le mode de prise de mesures Entrar el modo de toma de
du TIGOR. medidas del TIGOR.

 Detec. arret : le TIGOR prend  Detec. parada : el TIGOR toma


une mesure à chaque fois que la una medida a cada vez que la
rotation de la tige s'arrête. Ce rotación de la barra para. Este
mode limite le nombre de modo limita el número de
mesures et autorise une medidas y autoriza una
autonomie d'une semaine, mais autonomía de una semana,
la rotation de la tige pendant le pero la rotación de la barra
forage doit impérativement être durante la perforación debe
supérieure à 30 t/min. obligatoriamente ser superior a
30 v/min.

 Permanentes : le TIGOR prend  Permanentes : el TIGOR


des mesures en permanence registra las medidas
(toutes les 4 secondes). Le permanentemente (cada 9
temps d'enregistrement est limité segundos). El tiempo de
à 3 heures (temps pouvant être registro se limita a 3 horas
diminué au menu 35c). Ce mode (tiempo que puede disminuirse
très gourmand en énergie limite a la menu 35c). Este modo muy
l'autonomie du TIGOR à 10 goloso en energía, límita la

70
heures. autonomía del TIGOR a 10
horas.

Variable 35c Durée acquisit. Variable 35c Tiempo adquisición


Saisir le temps d'enregistrement Entrar el tiempo de registro
désiré des mesures par le TIGOR deseado de las medidas por el
en mode "mesures permanentes". TIGOR en modo "medidas
Lorsque le temps est écoulé, le permanentes". Cuando el tiempo
TIGOR s'arrête. se pasa, el TIGOR para.

Variable 35d Batterie faible Variable 35d Bateria vacia


Saisir le seuil de batterie faible Entrar el límite máximo de batería
(généralement 6.50 V). Lorsque la vacia (generalmente 6.50 V).
tension de la batterie du TIGOR Cuando la tensión de la batería
transmise au LT3 ou CL88 del TIGOR transmitida al LT3 o
descend en dessous de ce seuil, le CL88 desciende debajo de este
LT3 ou CL88 va afficher un límite máximo, el LT3 o CL88 va
message d'alerte à l'attention de a indicar un mensaje de alerta a
l'opérateur. la atención del operador.

Sous-menu 36 – Aff. mesures M4IPC Submenu 36 – Ver medidas M4IPC

mesures analogiques 1 à 4 (en mA) Medidas analógicas 1 - 4 (en mA)


du module M4IPC del módulo M4IPC

P 1 : . . , . mA P 2 : . . , . m A P 1 : . . , . mA P 2 : . . , . m A
P 3 : . . , . mA P 4 : . . , . m A P 3 : . . , . mA P 4 : . . , . m A
C 2 : . . . . . . . . . . . . m s C 2 : . . . . . . . . . . . . m s
C 3 : . . . . . . . . . . . . m s C 3 : . . . . . . . . . . . . m s

compteurs d'impulsions variation des compteurs contadores de impulsos Variación de los


2 et 3 2 et 3 et durée 2y3 contadores 2 y 3 y
duración

Compteur d'impulsion 1 Contador de impulso 1

C 1 : . . . . . . . . m s C 1 : . . . . . . . . m s
X X : . . . . X X : . . . .
C A : . . . . . . . . . . . m s C A : . . . . . . . . . . . m s
C A : . . . . C B . . . . C A : . . . . C B . . . .
Compteur du capteur Etat du compteur du Contador del sensor Estado del contador del
P80 sur la tête de codeur P80 au passage P80 en la cabeza codificador P80 al pasaje
rotation du plot de recalage de rotación. del contacto de ajuste.

71
Mesures analogiques 1à 4 (en mA Compteur du capteur P80
x 10) du module M4IPC sur la tête de rotation
Medidas analógicas 1 - 4 (en mA x Contador del sensor P80 en
10) del módulo M4IPC la cabeza de rotación

Etat du compteur du
codeur P80 au
passage du plot de
recalage
Estado del contador
del codificador P80 al
pasaje del contacto
de ajuste
401 401 001 001
000 000 001 000

Compteurs d'impulsions de 1 à 4
Contadores de impulsos de 1 a 4

Affectation des mesures du module M4IPC Afectación de las medidas del módulo
M4IPC
P1, P2 : inclinaisons P1, P2 : inclinaciones
P" : 2ème pression pour le calcul du couple P" : Segunda presión para el cálculo del
de rotation par de rotación
C1 : débit du coulis 2 C1 : caudal de la lechada 2
C3 : débit du coulis 1 C3 : caudal de la lechada 1
C2 : vitesse de rotation (ou recalage) du C2 : velocidad de rotación (recalage) del
capteur de proximité sensor de proximidad

Sous-menu 37 – Affi. mesu. TIGOR Submenu 37 – Ver medidas. TIGOR

Affichage des mesures. Le Visualización de las medidas. El


TIGOR doit être connecté au TIGOR debe conectarse al LT3
LT3 ou CL88 pour autoriser o CL88 para autorizar la
l'affichage des mesures. visualización de las medidas.

(voir le paragraphe sur le ( Ver el párrafo sobre el TIGOR


TIGOR pour l'explication des para la explicación de los
paramètres affichés). parámetros fijados).

Sous-menu 38 – IGM4S Submenu 38 – IGM4S

Ce menu permet de configurer le Este menú permite configurar al


capteur boussole IGM4S. sensor brújula IGM4S.

Variable 38a Corr. orientation Variable 38a Corr. orientación


Correction de l'orientation du Corrección de la orientación del
capteur IGM4S. Entrer la valeur sensor IGM4S.
désirée. Entrar el valor deseado.

72
Variable 38b Corr. inclinaison Variable 38b Corr. inclinación
Correction de l'inclinaison du Corrección de la inclinación del sensor
capteur IGM4S. Entrer la valeur IGM4S.
désirée. Entrar el valor deseado.

Variable 38c Montage IGM4S Variable 38c Instala. IGM4S


Choisir la position du capteur Escoger la posición del sensor
IGM4S par rapport à la machine IGM4S en comparación con la
. máquina :    .

Menu 4 – Automatisme Menu 4 – Automatización

Ce menu permet de choisir et de Este menu permite de seleccionar y


paramétrer les automatismes du de parametrar los automatizaciones
forage, de la remontée et de la del perforación, de la subida y de la
vitesse de rotation. velocidad de rotación.

Sous-menu 41 – Déplacement Submenu 41 – Desplazamiento

Ce menu permet de configurer les Este menu permite configurar las


options de déplacement de la tige opciones de desplazamiento de la
barra.

Sous-menu 411 – Configuration Submenu 411 – Configuración

Variable 411a Pilotage déplacement Variable 411a Automatización del


desplazamiento
Sélectionner le moment pendant Seleccionar el momento durante
lequel le LT3 ou CL88 pilote le el cual el LT3 o CL88 pilota el
déplacement de la tige : desplazamiento de la barra:
 Remontée  Subida
 Descente  Bajada
 Descente + remontée  Bajada+ Subida
 Sans  Sin

Choisir l'option désirée à l'aide Seleccionar la opción con las

des touches et . teclas y . Validar.


Valider.

Variable 411b Type pilot. dépl. Variable 411b Tipo subida


Deux types de pilotage de Dos tipos de pilotaje de
déplacement possibles : déesplazamiento posibles:

 pas à pas.  paso a paso.


 continu (nécessite que la  continua (necesita que la
machine soit équipée d'une máquina sea equipada con
vanne proportionnelle). una válvula proporcional).

Variable 411c Consigne station Variable 411c Consigna estac.


Sélectionner le type de consigne Seleccionar el tipo de consigna
station : de estación :

73
Durée : la remontée Tiempo : la subida para a
s'arrête a chaque station cada estación durante una
pendant une durée programmée duración programada

Rotation : la remontée Rotación : la subida para a


s'arrête à chaque station jusqu'à cada estación hasta que el
ce que le nombre de rotations número de rotaciones
programmé soit atteint. programado esté alcanzado.

Variable 411d Te. Station/Cycle Variable 411d Ti. Estac./Ciclo


(2) (2)

En pilotage pas à pas, le temps En pilotaje paso a paso, el


de station comptabilisé doit tiempo contabilizado de
être : estación debe ser:
 le temps de station strict  el tiempo estricto de estación
(choix station) (elección estación)
 le temps de station  el tiempo de estación
additionné du temps de añadido por el tiempo de
remontée (choix cycle). ascenso (elección ciclo).

Sous-menu 412 – Réglages vannes Submenu 412 – Ajusto valvulas

Ce menu permet de configurer le Este menú permite configurar el


fonctionnement des vannes de funcionamiento de las valvulas de
pilotage. pilotaje.

Si "pas à pas" – menu 411b Si "Paso a paso" – menu 411b

Variable 412a Vanne au repos Variable 412a Valvula reposo


Indique au LT3 ou CL88 si la Indica al LT3 o CL88 si la valvula
vanne de commande de la de mando es abierta o cerrada
remontée est ouverte ou fermée durante el reposo.
au repos.

Variable 412b Commande maxi. Variable 412b Mando maximo


Saisir 99 %. Valor 99 %

Variable 412e Fréq. PWM VA Variable 412e Frecuenc. PWM VA


Définit la fréquence du PWM de Define la frecuencia del PWM de
commande de la vanne (64, 128, pedido de la válvula
256, 512 Hz). Par défaut choisir (64,.128,.256,.512 Hz). Valor tipo
128 Hz. 128 Hz.

Si "Continu" (menu 411b) et "Descente" ou Si "Continua" (menu 411b) y "Bajada" o


"Remontée" (menu 411a) "Subida" (menu 411a)

Variable 412a Vanne au repos Variable 412a Valvula reposo


Indique au LT3 ou CL88 si la Indica al LT3 o CL88 si la valvula
vanne de commande de la de mando es abierta o cerrada
remontée est ouverte ou fermée durante el reposo.
au repos.

(2)
si pilotage du déplacement en "pas à pas" (menu 411b) / si el pilotaje del desplazamiento es "paso a
paso" (menu 411b)

74
Variable 412c Lim. ouverture Variable 412c Lim. abertura
 Demar. : pourcentage pour  Arranq. : porcentaje para el
lequel la tige commence à cual la barra comienza a
bouger moverse
 Ouv. Max : pourcentage  Abe. Max : porcentaje
maximal envoyé à la vanne máximo enviado a la valvula
 VA (max) : VA mesurée pour  VA (max) : VA medida para
le pourcentage maximal el porcentaje máximo

Permettent au LT3 ou CL88 de Permite al LT3 o CL88 conocer las


connaître les caractéristiques de características de la zona útil de
la plage utile d’ouverture de la abertura de la válvula (que no es
vanne (qui n’est pas forcément inevitablemente 0-100%, 0%
0-100%, 0% correspond à une corresponde a una válvula
vanne complètement fermée ou completamente cerrada o abierta,
ouverte, suivant son état au según su estado al descanso)
repos) pour qu’ils puissent la para que pueda controlarlo
commander efficacement. eficazmente.
Démarrage est le niveau Comienzo es el nivel de abierta
d’ouverture en % de la vanne en % de la válvula para el cual
pour lequel la tige commence à La barra comienza a subir
remonter.
Ouverture maxi est l’ouverture Apertura máximo es la apertura
qui correspond à la plus grande que corresponde a la mayor
vitesse de remontée que l’on velocidad de subida se autoriza
s’autorise (en général 2 à 3 fois (en general 2 a 3 veces la mayor
la plus grande vitesse de velocidad de subida de las
remontée des consignes). consignas).

Mode opératoire pour le Modo operatorio para el ajuste


réglage de la plage utile de la de la zona útil de la válvula.
vanne.

La vitesse de remontée La velocidad de subida


instantanée est affichée en instantánea se indica
permanence sur la dernière permanentemente en la última
ligne. línea.
La remontée est La subida es empieza / parada
démarrée/arrêtée au moyen de
con la tecla . (Atención:
la touche . (Attention : cuando la subida empieza, la
lorsque la remontée est barra no se mueve
démarrée, la tige ne bouge pas inevitablemente).
forcément).

Paramètre démarrage : lorsque Parámetro Arranque : cuando la


la remontée est démarrée, subida empieza, aumentar
augmenter l’ouverture de la La abertura de la válvula con las
vanne au moyen des touches teclas "+" y "-" hasta que las
"+" et "-" jusqu'à ce que la tige barras se muevan muy
bouge très légèrement ; arrêter ligeramente ; detener a
ensuite puis valider. continuación luego validar.
Paramètre Ouverture maxi. : Parámetro Apertura máximo :
lorsque la remontée est cuando la subida se empieza,
démarrée, augmenter aumentar la apertura de la válvula

75
l’ouverture de la vanne jusqu'à hasta la apertura que
l’ouverture qui correspond à la corresponde a la velocidad
vitesse maxi (en général 2 à 3 máxima (en general 2 a 3 veces la
fois la plus grande vitesse de mayor velocidad de subida de las
remontée des consignes) ; consignas) ; despues parar y
arrêter ensuite et valider. validar.

Nota : l'appareil doit connaître Nota : el aparato debe conocer la


l'ouverture maximum et la vitesse apertura máxima y la velocidad que le
qui lui correspond pour piloter corresponde para pilotar
correctement la remontée. correctamente la subida.

Variable 412d Régulation  Variable 412d Regulación 


Ce formulaire règle les Este formulario regula los
paramètres de la régulation pour parámetros del regulación para el
la remontée continue (ou le subida continua (o la perforación) :
forage) :
- Gain : autorise le LT3 ou CL88  Coeficiente : autoriza el LT3 o
à rejoindre la consigne de CL88 a incorporarse a la
vitesse plus ou moins consigna de velocidad más o
rapidement menos rápidamente
- Saut max. : limite la variation  Salto máx.: límite la variación
de commande à un de pedido a un porcentaje de
pourcentage de la consigne. la consigna.

Pour une première utilisation les Para una primera utilización los
paramètres par défaut sont : parámetros por defecto son :
Gain = 0.3 Gain = 0.3
Saut max. = 10 % Salto max. = 10 %

Variable 412e Fréq. PWM VA Variable 412e Frecuenc. PWM VA


Définit la fréquence du PWM de Define la frecuencia del PWM de
commande de la vanne (64, 128, pedido de la válvula
256, 512 Hz). Par défaut choisir (64,.128,.256,.512 Hz). Valor tipo
128 Hz. 128 Hz.

Si "Continu" (menu 411b) et "Descente et Si "Continua" (menu 411b) y "Bajada y


Remontée" (menu 411a) Subida" (menu 411a)

Variable 412a Vanne au repos Variable 412a Valvula reposo


Indique au LT3 ou CL88 si la Indica al LT3 o CL88 si la valvula
vanne de commande de la de mando es abierta o cerrada
remontée est ouverte ou fermée durante el reposo.
au repos.

Variable 412b Nombres vannes Variable 412b Numero valvulas


 Deux simples : une vanne  Dos simples : Una valvula
pour la remontée et une para el ascenso y una valvula
vanne pour la descente para la bajada
 Une double : une vanne  Una doble : una valvula
double sens pour la remontée dobla sentido para la subida
et la descente y la bajada

Variable 412c Lim. ouverture  Variable 412c Lim. abertura 


 Demar. : pourcentage pour  Arranq. : porcentaje para el
lequel la tige commence à cual la barra comienza a

76
bouger moverse
 Ouv. Max : pourcentage  Abe. Max : porcentaje
maximal envoyé à la vanne máximo enviado a la valvula
 VA (max) : VA mesurée pour  VA (max) : VA medida para
le pourcentage maximal el porcentaje máximo

Variable 412c Lim. ouverture  Variable 412c Lim. abertura 


 Demar. : pourcentage pour  Arranq. : porcentaje para el
lequel la tige commence à cual la barra comienza a
bouger moverse
 Ouv. Max : pourcentage  Abe. Max : porcentaje
maximal envoyé à la vanne máximo enviado a la valvula
 VA (max) : VA mesurée pour  VA (max) : VA medida para
le pourcentage maximal el porcentaje máximo

Variable 412d Régulation  Variable 412d Regulación 


Ce formulaire règle les Este formulario regula los
paramètres de la régulation pour parámetros del regulación para el
la remontée continue (ou le subida continua (o la perforación) :
forage) :
- Gain : autorise le LT3 ou CL88  Coeficiente : autoriza el LT3 o
à rejoindre la consigne de CL88 a incorporarse a la
vitesse plus ou moins consigna de velocidad más o
rapidement menos rápidamente
- Saut max. : limite la variation  Salto máx.: límite la variación
de commande à un de pedido a un porcentaje de
pourcentage de la consigne. la consigna.

Pour une première utilisation les Para una primera utilización los
paramètres par défaut sont : parámetros por defecto son :
Gain = 0.3 Gain = 0.3
Saut max. = 10 % Salto max. = 10 %

Variable 412e Fréq. PWM V1 Variable 412e Frecuenc. PWM VA


Définit la fréquence du PWM de Define la frecuencia del PWM de
commande de la vanne (64, 128, pedido de la válvula
256, 512 Hz). Par défaut choisir (64,.128,.256,.512 Hz). Valor tipo
128 Hz. 128 Hz.

Sous-menu 42 – Rotation Submenu 42 – Rotación

Ce menu permet de configurer les Este menu permite configurar las


options de rotation de la tige opciones de rotación de la barra.

Sous-menu 421 – Configuration Submenu 421 – Configuración

Ce menu permet de configurer les Este menu permite configurar las


options de rotation de la tige opciones de rotación de la barra.

Variable 421a Pilot. Rotation (1) Variable 421a Pilot. Rotación (1)
Sélectionner le moment pendant Seleccionar el momento durante
lequel le LT3 ou CL88 pilote la el cual el LT3 o CL88 pilota la
rotation : rotación:

(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización del modulo M4IPC (menu escondido L1)

77
 Remontée  Subida
 Descente  Bajada
 Descente + remontée  Bajada + subida
 Sans  Sin

Choisir l'option désirée à l'aide Seleccionar la opción con las

des touches et . teclas y . Validar.


Valider.

Variable 421b Type de rotation (1) Variable 421b Tipo de rotación (1)
Saisir le type de pilotage de la Entrar el tipo de pilotaje de la
rotation (qui dépend de la vanne rotación (que depende de la
hydraulique de pilotage de la válvula hidráulica de pilotaje de
rotation) : la rotación) :

Complète : le LT3 ou Completa : el LT3 o CL88


CL88 pilote une vanne controla una válvula hidráulica
hydraulique proportionnelle pour proporcional para que la
que la vitesse de rotation soit velocidad de rotación sea igual a
égale à une consigne una consigna eventualmente
éventuellement variable. variable.

Alternée : le LT3 ou CL88 Alternada TON : el LT3 o CL88


pilote une vanne pour changer le controla una válvula para cambiar
sens de la rotation sur certains el sentido de la rotación sobre
secteurs (demi-jet). algunos sectores (media-jet).

Si le capteur P80 n'est pas sélectionné Si el sensor P80 no es seleccionado


(menu 31f) (menu 31)

Variable 421c Detect. demi-jet Variable 421c Tipo pilot. rot.


Moyens utilisés par le LT3 pour Medios utilizados por el aparato
détecter les changements de para detectar los cambios de
sens en demi-jet : sentido en semi-jet :
− Disque (détection absence / − Disco (Detección ausencia /
présence) presencia)
− Plots (sur détection plots) − Puntos (Sobre detección
contactos)

Si la rotation est "complète" – menu 421b Si la rotación est "completa" – menu 421b

Variable 421d Rotation complète Variable 421d Rotac. completa


L'asservissement de la vitesse El avasallamiento de la
de rotation doit être : velocidad de rotación debe
 Uniforme : une seule ser:
consigne de vitesse sur un  Uniforme una sola consigna
tour de velocidad sobre una
 Variable : plusieurs vuelta
consignes de vitesse sur un  Variable : varias
tour. consignas(depósitos) de
velocidad sobre una vuelta.

Si la rotation est "alternée" – menu 421b Si la rotación est "alternada" – menu 421b

78
Variable 421d Type pilot. rota. Variable 421d Tipo pilot. rota.
Le pilotage de la rotation peut El pilotaje de la rotación puede
être de type : ser de tipo:
 Proportionnel : la vitesse de  Proporcional : la velocidad
rotation alternée sera de rotación alternada será
asservie à une consigne de esclavizada a una consigna
vitesse (nécessite une de velocidad (necesita una
vanne hydraulique vlavula hidráulica
proportionnelle). proporcional)
 TOR : le LT3 bascule le  Marcha/Stop : el LT3
sens de rotation. invierte el sentido de
rotación.

Variable 421e Temps inver. sens Variable 421e Tiempo inv. sent.
Temps d'arrêt que respecte le La parada que respeta el LT3
LT3 avant chaque changement antes de cada cambio de
de sens. Dépend de sentido. Depende de la
l'hydraulique / mécanique de la hidráulica / mecánica de la
machine. máquina.

Variable 421f Temps inhibition Variable 421f Tiempo inhibit.


Temps minimum avant la El tiempo mínimo antes de la
prochaine détection de detección próxima de cambio de
changement de sens. Permet de sentido. Permite filtrar a los
filtrer les parasites à la parásitos a la detección. Tomar
détection. Prendre en pratique en práctica el cuarto del tiempo
le quart du temps que met la que pone la barra antes de
tige avant de changer de sens. cambiar de sentido.

Variable 421g Front détection Variable 421g Transi. Activa.


Changement de sens sur Cambio de sentido sobre la
l'information du signal du capteur información de la señal del
de détection. sensor de detección.
 descendant
 montant  bajada
Permet de définir par exemple  subida
dans le cas d'un disque, si la Permite definir por ejemplo en el
rotation doit se faire dans la caso de un disco, si la rotación
zone du disque ou dans la zone debe hacerse en la zona del
opposée au disque. disco o en la zona opuesta al
disco.

Sous-menu 422 – Réglage vannes Submenu 422 – Ajusto valvulas

Ce menu permet de configurer le Este menú permite configurar el


fonctionnement des vannes de funcionamiento de las valvulas de
pilotage. pilotaje.

Si "Alterné" (menu 421b) et "TOR" (menu Si "Alternada" (menu 421b) y "Marcha/Stop"


421d) (menu 421d)

Variable 422a Vanne au repos Variable 422a Valvula reposo


Indique au LT3 ou CL88 si la Indica al LT3 o CL88 si la valvula

79
vanne de commande de la de mando de la rotación es
rotation est ouverte ou fermée abierta o cerrada durante el
au repos. reposo.

Variable 422b Commande maxi. Variable 422b Mando maximo


Saisir 99 % Valor 99 %

Variable 422e Fréq. PWM VR Variable 422e Frecuenc. PWM Ro


Définit la fréquence du PWM de Define la frecuencia del PWM de
commande de la vanne (50, 100 pedido de la válvula (50, 100
200, 300, 400 Hz). 200, 300, 400 Hz).

Si "Alterné" (menu 421b) et "Proportionnel" Si "Alternada" (menu 421b) y


(menu 421d) "Proporcional" (menu 421d)

Variable 422a Vanne au repos Variable 422a Valvula reposo


Indique au LT3 ou CL88 si la Indica al LT3 o CL88 si la valvula
vanne de commande de la de mando de la rotación es
rotation est ouverte ou fermée au abierta o cerrada durante el
repos. reposo.

Variable 422b Nombres vannes Variable 422b Numero valvulas


Deux simples : une vanne par  Dos simples : una valvula
sens para la subida y una valavula
Une double : une vanne double para la bajada.
pour les deux sens.  Una doble : una valvula
doble sentido para la subida
y la bajada

Variable 422c Lim. ouverture + Variable 422c Lim. abertura


Premier sens Primero sentido
Demar. : % démarrage pour  Arranq. : Arranq.: porcentaje
lequel la tige commence à para el cual las barras
tourner comienzan a mover
Ouv. Max : % maximal envoyé à  Ape. Max : porcentaje
la vanne máximo enviado a la valvula
VR (max) : % valeur mesurée  VR (max) : VR máximo
pour le pourcentage maximal medido para el porcentaje
máximo

Variable 422c Lim. ouverture - Variable 422c Opening limit -


Deuxième sens Primero sentido
Demar. : % démarrage pour  Arranq. : porcentaje para el
lequel la tige commence à cual las barras comienzan a
tourner moverse
Ouv. Max : % maximal envoyé à  Ape. Max : porcentaje
la vanne máximo enviado a la valvula
VR (max) : % valeur mesurée  VR (max) VR máximo
pour le pourcentage maximal medido para el porcentaje
máximo

Explication des paramètres Explicación de los parámetros


démarrage et ouverture arranque y apertura máxima. Los
maximum. Les paramètres parámetros permiten al LT3 o
permettent au LT3 ou CL88 de CL88 conocer las características
connaître les caractéristiques de de la zona útil de abertura de la

80
la plage utile d’ouverture de la válvula (que no es
vanne (qui n’est pas forcément inevitablemente 0-100%, 0%
0-100%, 0% correspond à une corresponde a una válvula
vanne complètement fermée ou completamente cerrada o abierta,
ouverte, suivant son état au según su estado al descanso)
repos) pour qu’il puisse la para que pueda controlarlo
commander efficacement. eficazmente.
Démarrage est le niveau Comienzo es el nivel de abierta
d’ouverture en % de la vanne en % de la válvula para el cual
pour lequel la tige commence à la barra comienza a girar.
tourner.
Ouverture maxi est l’ouverture Abertura máximo es la abertura
qui correspond à la plus grande que corresponde a la mayor
vitesse de rotation que l’on velocidad de subida se autoriza
s’autorise (en général 2 à 3 fois (en general 2 a 3 veces la mayor
la plus grande vitesse des velocidad de subida de las
consignes). consignas).

Mode opératoire pour le Modo operatorio para el ajuste


réglage de la plage utile de la de la zona útil de la válvula.
vanne.

La vitesse instantanée est La velocidad de subida


affichée en permanence sur la instantánea se indica
dernière ligne. permanentemente en la última
La rotation est démarrée/arrêtée línea.
La rotación empieza / para con la
au moyen de la touche .
(Attention : lorsque la rotation tecla . (Atención:
est démarrée, la tige tourne pas cuando la rotación empieza, la
forcément). barra no se mueve
inevitablemente).

Paramètre démarrage : lorsque Parámetro Arranque : cuando la


la rotation est démarrée, rotación empieza, aumentar
augmenter l’ouverture de la la apertura de la válvula con las
vanne au moyen des touches teclas "+" y "-" hasta que las
"+" et "-" jusqu'à ce que la tige barras se muevan muy
tourne très légèrement ; arrêter ligeramente ; detener a
ensuite puis valider. continuación luego validar.
Paramètre Ouverture maxi. : Parámetro Apertura máximo :
lorsque la remontée est cuando la subida se empieza,
démarrée, augmenter aumentar la abertura de la
l’ouverture de la vanne jusqu'à válvula hasta la abertura que
l’ouverture qui correspond à la corresponde a la velocidad
vitesse maxi (en général 2 à 3 máximo (en general 2 a 3 veces
fois la plus grande vitesse des la mayor velocidad de subida de
consignes) ; arrêter ensuite et las consignas) ; despues parar y
valider. validar.

Variable 422d Gain VR sens + Variable 422d Coef. VR sent. +


Saisir le gain pour le premier Anotar los gaños para el primer
sens. sentido.

Variable 422d Gain VR sens - Variable 422d Ro gain direction -


Saisir le gain pour le deuxième Anotar los gaños para el segundo

81
sens. sentido.

Variable 422e Fréq. PWM VR Variable 422e Frecuenc. PWM Ro


Définit la fréquence du PWM de Define la frecuencia del PWM de
commande de la vanne (50, 100, pedido de la válvula (50, 100,
200, 300, 400 Hz). 200, 300, 400 Hz).

Si "complète" – menu 421b Si "Completa" – menu 421b

Variable 422a Vanne au repos Variable 422a Valvula reposo


Indique au LT3 ou CL88 si la Indica al LT3 o CL88 si la valvula
vanne de commande de la de mando de la rotación es
rotation est ouverte ou fermée au abierta o cerrada durante el
repos. reposo.

Variable 422c Lim. ouverture + Variable 422c Lim. abertura


Demar. : % démarrage pour Arranq. : Arranq.: porcentaje
lequel la tige commence à para el cual las barras
tourner comienzan a mover
Ouv. Max : % maximal envoyé à Ape. Max : porcentaje máximo
la vanne enviado a la valvula
VR (max) : % valeur mesurée VR (max) : VR máximo medido
pour le pourcentage maximal para el porcentaje máximo

Variable 422d Gain VR sens + Variable 422d Coef. VR sent. +


Saisir le gain pour le premier Anotar los gaños para el primer
sens. sentido.

Variable 422d Gain VR sens - Variable 422d Ro gain direction -


Saisir le gain pour le deuxième Anotar los gaños para el segundo
sens. sentido.

Variable 422e Fréq. PWM VR Variable 422e Frecuenc. PWM Ro


Définit la fréquence du PWM de Define la frecuencia del PWM de
commande de la vanne (50, 100, pedido de la válvula (50, 100,
200, 300, 400 Hz). 200, 300, 400 Hz).

Sous-menu 43 – Select. procédure Submenu 43 – Select. procedura

Variable 43a Sélection Procédure Variable 43a Select. procedura


Deux types de sélection des Dos tipos de selección de
procédures : proceduras :

- Automatique : le LT3 ou - Automatica : el LT3 o CL88


CL88 utilisera utilizará automáticamente el
automatiquement la procedimiento que
procédure qui correspond à corresponde a la profundidad
la profondeur du moment en del momento basándose en
se basant sur les cotes fin las cotas fin de los
des procédures. procedimientos.

- Manuelle : l'opérateur devra - Manual : el operador deberá


appeler la procédure à l'aide eligir el procedimiento con
des touches 1, 2, 3, 4 du ayuda de las teclas

82
des touches 1, 2, 3, 4 du 1,.2,.3,.4,.5, del teclado
clavier en ignorant les cotes ignorando las cotas fin de los
fin des procédures. procedimientos.

− Leica: el procedimiento será


- Leica : la procédure sera escogido por el sytema Leica
choisie par le sytème Leica conectado al aparato (sobre
connecté à l'appareil (sur la la toma MEMOTEL.
prise MEMOTEL)
Seleccionar la opción con las

Choisir l'option désirée à l'aide teclas y . Validar.

des touches et .
Valider.

Menu 5 – Numérique Menu 5 – Numerico

Sous-menu 51 – Enreg. MEMOBLOC Submenu 51 – MEMOBLOC record.

Ce menu permet de configurer les paramètres de Este menu permite la configuración de los
l'enregistrement sur MEMOBLOC (carte parametros de registro sobre el MEMOBLOC
mémoire). (carta memoria).

Variable 51a Enregistrement sur MEMOBLOC Variable 51a Registrar MEMO.

Choisir d'enregistrer (Oui) ou de Registro sobre el MEMOBLOC


ne pas enregistrer (Non) les SÍ (S) : las medidas son
données sur le MEMOBLOC en registradas.
No (N) : las medidas no son
utilisant les touches et registradas.

Utilisar las teclas y


puis valider .

caso validar .

Variable 51b Fonction enreg. Variable 51b Funcion Regis.


Profondeur : enregistrement des Profund. : grabación de los datos
données en fonction de la en función de la profundidad
profondeur. Tiempo : grabación de los datos
Temps : enregistrement des en función del tiempo.
données en fonction du temps.

Variable 51c Pas d'enregistrement Variable 51c PASO de registro


Permet de saisir le pas Permite entrar el paso de
d'acquisition des données. adquisición de los datos.

Variable 51d Pas d'enregistrement Variable 51d Registro


Standard : les données sont Estandar : los datos son
enregistrées en mode MESURE registrados en modo MEDIDA
seulement. solamente.
Permanent : les données sont Permanente : los datos son
enregistrées en mode MESURE, registrados en modo MEDIDA,
en mode PAUSE et lors des en modo ESPERA y en el
ajouts de tige. momento de los añadidos de
83
barra.

Sous-menu 52 – Transf. MEMOTEL Submenu 52 – Transf. MEMOTEL

Variable 52a Envoi E-Mail Variable 52a Envio E-Mail


Sélectionner le mode d'envoi Selecciona el modo de envío
des forages par E-mail (le de las perforaciones por E-
module GSM MEMOTEL doit mail (el módulo GSM
être connecté à l'appareil). MEMOTEL debe ser
conectado al aparato
 sans : pas d'envoi  Sin : no hay envío
 manuelle : l'opérateur choisit  Manual : el operador
les pieux qu'il souhaite selecciona las
envoyer perforaciones que desea
enviar manualmente
 Auto + manu : les forages  Auto + manu : se envían
sont envoyés las perforaciones
systématiquement lorsqu'ils sistemáticamente cuando
sont finis, sans interventions se terminan, sin
de l'opérateur. L'envoi manuel intervenciones del
reste possible. operador. El envío manual
es posible.

Variable 52b Nb tentatives Variable 52b Nb tentativas


Enter le nombre de tentatives Entrar el número de tentativas de
d'envoi de forages avant envío de perforaciones antes del
abandon. abandono.

Menu 6 – Heure et Date Menu 6 – Hora y Fecha

Permet de contrôler l'heure de Para controlar el reloj interno del


l'horloge interne du LT3 ou CL88 LT3 o CL88 y la modificar si
pour éventuellement la corriger necesario (cambio de huso
(changement de fuseau horaire, horario …)
etc.)

Variable 6a Heure et Date Variable 6a Hora y Fecha


Mise à l'heure et à la date de Para poner en la hora y a la
l'horloge interne du LT3 ou CL88. fecha del reloj interno del LT3 o

Utiliser la touche pour el CL88. Hay que utilizar

modification et et para modificacion y y


pour positionner le curseur et para posicionar el cursor y entrar
taper au clavier le chiffre con el teclado el cifra deseado.
souhaité. Valider pour passer à la Validar para pasar al línea
ligne suivante. siguiente.
Valider après modification.

84
Menu 7 – Impression Menu 7 – Impresion

Sous-menu 71 – Sélection impression Submenu 71 – Configuración

Ce menu configure les Este menu configura los


paramètres de l'impression. parámetros de la impressión.
Valider. Validar.

Variable 71a Impression Variable 71a Impresión


"Oui" (O) si l'imprimante TP110 Responder "Sí" (S) si la
est connecté au LT3 ou si impresora TP110 se conecta al
l'imprimante intégrée au CL88 LT3 o CL88 con ayuda de las
doit imprimer.
teclas o . Validar.
Touches ou . Valider.

Sous-menu 72 – Echelle papier Submenu 72 – Escala papel

Ce menu permet de régler Este menu permite ajustar la


l'échelle de déroulement du escala de desenrrollo del papel
papier en fonction de la en función de la profundidad.
profondeur. Valider. Validar.

Variable 72a Echelle papier Variable 72a Escala papel


Echelles disponibles : 1/10, 1/20, Diferentes escalas disponibles :
1/50, 1/100 , 1/200, 1/500 à l'aide 1/10, 1/20, 1/50, 1/100 , 1/200,

des touches ou . 1/500 con las teclas o


Valider.
. Validar

Sous-menu 73 – Moyennage Submenu 73 – Promedio

Permet de régler le moyennage Ajuste promedio (o alisado) de las


(ou lissage) des courbes. curvas.

Variable 73a Moyennage Variable 73a Promedio


Le moyennage peut être choisi El promedio se puede elegir entre
entre 0 et 99 cm. En fait, 0 cm de 0 y 99 cm. De hecho, 0 cm de
moyennage correspond au promedio coresponde a la media
moyennage minimum autorisé mínima autorizada por el sensor
par le capteur de profondeur. La de profundidad. El valor en
valeur standard du moyennage estandard de la media al 1/50 es
au 1/50 est 2 cm ou 4 cm. de 2 cm o 4 cm.
Un moyennage de 0 ou 1 cm Un promedio de 0 o 1 cm
produira un tracé très nerveux ; producirá un trazado muy
un moyennage de 8 cm ou plus nervioso ; una media de 8 cm o
produira un tracé très mou où les más producirá un trazado
détails seront estompés. blandísimo donde los detailles
Saisir le moyennage et valider. estarán atenuados.
Entrar el promedio y validar.

85
Sous-menu 74 – Tracés Submenu 74 – Trazados

Permet d'autoriser et de régler le Permite de ajustar el trazado


tracé graphique de chaque gráfico de cada parámetro.
paramètre.

741 Para. de forage 741 Para. perforación

Règle le tracé des paramètres Ajusta el trazado de los


en phase forage. parametros en fase
perforación.

741a Ze ro : 0 cm 741a Ze ro : 0 cm
V A O A m p l : 4 cm P R Y A m p l : 4 cm
Tracé  Gr aph 
Ech . : 5 0 0m / h Esc . : 5 0 0m / h

VAO VAS
Autorisation d'impression : Autorización de impresión :
autorise ou non l'impression à autoriza o no la impresión con

l'aide des touches ou . ayuda de las teclas o .


Valider. Validar.

Zéro : distance en cm entre le Cero : distancia en centímetro


bord gauche du papier thermique entre el borde izquierdo del
et le bord gauche du tracé du papel térmico y del trazado del
paramètre. Pour le premier parámetro. Para el primero
paramètre mettre cette valeur à parametro entrar cero para este
zéro. valor.
Exemple : 4/10 - tracé à 4 cm du Ejemplo : 4/10 – trazado a 4 cm
bord gauche sur un papier de 10 del borde izquierdo del papel de
cm de large. 10 cm de anchura.

Ampl : largeur de la courbe en Ampl : anchura de la columna en


cm sur le papier. Valider. centimetro sobre el papel.
Validar.

Tracé : style du tracé : en continu Trazo : estilo del trazado : en


ou en pointillés. continuo o en punteado.

Ech. : pleine échelle du Escala : escala máximum del


paramètre sur le tracé. parámetro sobre el trazado.

741a VA : Vitesse d'Avancement (forage) 741a VA : Velocidad de Avance (perforación)

741b PO : Pression sur l'Outil 741b PE : Presión de Empuje

741c CR : Couple de Rotation 741c To : Torque de Rotación

741d PE : Pression d'Eau 741d PI : Presión de agua

741e DE : Débit d'Eau 741e CI : Caudal de agua

741f PC : Pression du Coulis (Jet) 741f PL : Presión de Lechada (Jet)

741g DC : Débit du Coulis (Jet) 741g CL : Caudal de Lechada (Jet)

86
741h PA : Pression d'Air 741d PA : Presión de Aire

741i DA : Débit d'Air 741i CA : Caudal de Aire

741j VR : Vitesse de Rotation (forage) 741j VR : Velocidad de rotación (perforación)

742 Para. d'injection 742 Para. inyeccion

Règle le tracé des paramètres Ajusta el trazado de los


en phase d'injection parametros en fase de
inyección.

742a VA : Vitesse d'Avancement 742a VA : Velocidad de Avance (inyección)

742b CR : Couple de Rotation 742b To : Torque de Rotation

742c PE : Pression d'Eau 742c PI : Presión de agua

742d DE : Débit d'eau 742d CI : Caudal de agua

742e PC : Pression du Coulis 742e PL : Presión de Lechada

742f DC : Débit du Coulis 742f CL : Caudal de Lechada

742g PA : Pression d'Air 742g PA : Presión de Aire

742h DA : Débit d'Air 742h CA : Caudal de Aire

742i VR : Vitesse de Rotation 742i VR : Velocidad de Rotación

742j TS : Temps de Station (Jet) 742j TE : Tiempo de Estación (Jet)

Sous-menu 75 – Commentaires Submenu 75 – Commentarios

Permet de faire correspondre un Permite hacer corresponder un


commentaire littéraire aux comentario literario a los
commentaires codés de 1 à 6. comentarios cifrados de 1 a 6.

Menu 8 – Mode MEMOLEC Menu 8 – Modo MEMOLEC

Le mode MEMOLEC est utilisé El modo MEMOLEC es utilizado


pour lire le MEMOBLOC par un para leer el Memobloc por el PC
PC connecté à la prise RS232 du conectado con la toma RS232 del
LT3 ou CL88. LT3 o CL88.

Sous-menu 8a – Lecture MEMOBLOC Submenu 8a – Modo MEMOLEC

Lorsque cet écran est affiché, le Cuando esta pantalla aparece, el


LT3 ou CL88 se comporte comme LT3 o CL88 reacciona como un
un MEMOLEC. Un micro- MEMOLEC. Un microordenador
ordinateur peut venir transférer puede venir a transferir los datos
les données du MEMOBLOC. del MEMOBLOC.

87
VII Version JTC standard et version JTC étendue
Versión JTC standard y versión JTC extensa

Mesure de la version standard : Boîtier Mesure de la version standard : Caja de


B2CF1 / B2CP1 conexión B2CF1 / B2CP1

 profondeur (vitesse),  Profundidad (velocidad),


 vitesse de rotation,  velocidad de rotación,
 couple de rotation,  par de rotación,
 pression de poussée,  presión de empuje,
 pression du coulis,  presión de lechada
 débit de coulis (compte-coup pression,  caudal de lechada (cuenta-golpe presión,
compte-coup radio, débitmètre sur 1 cuenta-golpe radio, caudalímetro sobre 1
pompe), bomba),
 pression d'eau,  presión de agua,
 débit d'eau (compte-coup pression),  caudal de agua (cuenta-golpe presión),
 pression d'air,  presión de aire,
 débit d'air,  caudal de aire,
 mesure des déviations avec une  medida de las desviaciones con una
orientation magnétique ("TIGOR BS"). orientación magnética "TIGOR BS").

Mesures additionnelles de la version étendue Medidas adicionales de la versión extensa


(nécessite un module M4IPC) : Boîtier B3CB2 (necesita un módulo M4IPC) : Caja de conexión
ou B2CF1/B2CP1 + B2CQ1 B3CB2 o B2CF1/B2CP1 + B2CQ1

 inclinaisons Ix, Iy,  inclinación Ix, Iy,


 mesure de l'angle de rotation sur la tête de  medida del ángulo de rotación en la cabeza
rotation, de rotación,
 mesure des déviations sans orientation  medida de las desviaciones sin orientación
magnétique ("TIGOR ST") (1), magnética ("TIGOR ST")(1),
 pilotage de la rotation continue et  pilotaje de la rotación continua y alternada1),
alternée (1),
 définition de secteurs à consignes  la definición de los sectores a consignas
différentes pour le pilotage de la rotation (1), diferentes para el pilotaje de la rotación1),
 débit de coulis (2 débitmètres ou 2 compte-  caudal de lechada (2 caudalímetros o 2
coups radio), cuentas - golpes radio),
 alarme inclinaison,  alarma inclinación,
 alarme profondeur,  alarma profundidad,
 alarme débit d'eau,  alarme caudal de agua
 marche/arrêt pompe.  marcha/parada bomba.

(1)
Options liées à la mesure de l'angle de rotation. Opciones relacionadas con la medida del ángulo de
rotación

88
VIII Mesure de l'angle et de la vitesse de rotation
Medida del ángulo y de la velocidad de rotación

La méthode de mesure de l'angle de la vitesse El método de medida del ángulo de la velocidad


de rotation est définie au formulaire 31f. de rotación es definido al formulario 31f.

Mesure de la vitesse de rotation seule Medida de la velocidad de rotación sola

Un capteur de proximité VR28 détecte les plots Un sensor de proximidad VR28 detecta los
fixés sur la tête de rotation. contactos fijados sobre la cabeza de rotación

Capteur VR28
VR28 sensor

Réglage du capteur au formulaire 34c : saisie du Ajuste del sensor al formulario 34c: ajuste del
nombre de plots par tour. número de contactos por vuelta.

Mesure de l'angle et de la vitesse de rotation Medida del ángulo y de la velocidad de rotation

Un capteur P80 mesure l'angle et la vitesse, il Un sensor P80 mide el ángulo y la velocidad, es
est fixé sur la tête de rotation. fijado sobre la cabeza de rotación.
Un capteur VR28 recale le capteur P80 à Un sensor VR28 cuadra al sensor P80 a cada
chaque tour. vuelta.
Une guillotine GU300 permet de gérer les ajouts Una guillotina GU300 permite administrar los
de tige. añadidos de barras.

Sensor P80

Capteur VR28 de recalage


VR28 calibration sensor

L'angle de rotation est toujours initialisé en El ángulo de rotación es siempre inicializado a


début de colonne. principios de columna.

89
Nota : Nota :
1. la mesure de l'angle de rotation est nécessaire 1. La medida del ángulo de rotación es necesaria
dans les application TIGOR ST et dans les en aplicación TIGOR y en las aplicaciones de
applications de pilotage d'une vitesse de rotation pilotaje de una velocidad de rotación variable
variable avec des consignes de secteurs con consignas de sectores programables.
programmables.
2. cette option nécessite un module M4IPC 2. Esta opción necesita un módulo M4IP
3. Il est très fortement souhaitable d'éviter les 3. Es muy fuertemente deseable evitar los
ajouts de tige lorsque l'angle de la rotation doit añadidos de barrascuando el ángulo de la
être mesuré. rotación debe ser medido.

B1CC1

Capteur P80
sensor P80

Capteur VR28
sensor VR28

Réglage des capteurs au formulaire 34c Ajuste de los sensores al formulario 34c

Faire tourner la tige dans le sens de rotation du Girar la barra en el sentido de rotación de la
forage, relever le nombre d'impulsions par tour perforación, notar el número de impulsos por
et le sens mesurés et affichés par l'appareil, vuelta y el sentido medido y visualizados por el
saisir le nombre d'impulsions et le sens dans les aparato, escribir el número de impulsos y el
champs prévus à cet effet. sentido en los espacios previstos con este fin.

90
IX Procédures de pilotage du déplacement ou de la rotation
Proceduras de pilotaje del desplazamiento o de la rotación

L'appareil permet de définir des procédures El aparato permite definir procedimientos de


(des consignes) de pilotage pour les las consignas de pilotaje para las bajadas y\o
descentes et/ou les remontées. los ascensos. Hay 4 procedimientos posibles
Il y a 4 procédures possibles pour les para las bajadas y 4 procedimientos posibles
descentes et 4 procédures possibles pour les para los ascensos. El aparato trabaja con los
remontées. L'appareil travaille avec les procedimientos de ascenso durante los
procédures de remontée pendant les ascensos y los procedimientos de bajada
remontées et les procédures de descente durante las bajadas.
pendant les descentes.
El modo de selección es definido al
Le mode de sélection est défini au formulaire formulario 43a:
43a :
 manual : El operador, durante la bajada o
 manuelle : l'opérateur, pendant la el ascenso, llama el procedimiento
descente ou la remontée, appelle la tecleando su número (las teclas 1 - 4 le
procédure en tapant son numéro (les llaman los procedimientos 1 a 4) sobre el
touches 1 à 4 appellent les procédures 1 teclado del aparato.
à 4) sur le clavier de l'appareil.  automático: el aparato cambia el
 automatique : l'appareil change la procedimiento con arreglo a la
procédure en fonction de la profondeur à profundidad en la cual se encuentra. En
laquelle il se trouve. Dans chaque cada procedimiento hay una cota fin: es
procédure il y a une cote fin : c'est la cote la cota de fin de validez del
de fin de validité de la procédure. procedimiento.

Schéma de principe d'une procédure


Esquema de principio de una procedura
Profondeur fin procédure n = 0.00 m
Profundidad fin procedura n = 0.00 m
Procédure n (n à 5)
Procedura n (n  5)

Profondeur fin procédure n-1


Profundidad fin procedura n-1 Procédure n-1
Procedura n-1

Profondeur fin procédure 2


Profundidad fin procedura 2
Procédure 2
Procedura 2

Profondeur fin procédure 1


Profundidad fin procedura 1
Procédure 1
Procedura 1

91
X Réglage du pilotage du déplacement
Ajuste del pilotaje del desplazamiento

En pas à pas Modo "Paso a paso"


Configuration du LT3 LT3 configuración

(formulaire 421a) : choisir la phase pilotée, (fomulario 421a): Escoger la fase


descente, remontée, pilotada, la bajada, el
ou descente + ascenso, o bajada +
remontée subida
(formulaire 12a) : saisir la profondeur au- (fomulario 12a): Seleccionar la
dessus de laquelle le profundidad a partir de
pilotage est interdit. la cual el pilotaje es
prohibido.
(formulaire 411b) : choisir le type de (fomulario 411b): Escoger el tipo de
pilotage : pas à pas pilotaje : paso a paso
(formulaire 411c) : si l'appareil doit (fomulario 411c): Si el aparato deve
attendre une durée ou esperar una duración o
un nombre de rotations un número de
sur la station. rotaciones en la
estación
(formulaire 411d) : si la durée est (fomulario 411d): si la duración es
décomptée sur la descontada sobre la
station seule, ou sur le estación sola, o sobre
cycle constitué de la el ciclo constituido por
station et du la estación y por el
déplacement. desplazamiento

Réglage avec une vanne TOR

(formulaire 412a) : type de vanne (fomulario 412a): tipo de válvula abierta


ouverte/fermée / cerrada
(formulaire 412b) : = 99 % (fomulario 412b): = 99 %
(formulaire 412c) : fréquence PWM = 128 (fomulario 412c) : frecuencia PWM = 128
Hz Hz

B2CF1 / B2LC1F

module de commande du déplacement


Módulo de mando del desplazamiento

relais de commande du sens (inutile si 1


seul sens déplacement)
Parada de mando del sentido (inútil si hay
solo 1 sentido desplazamiento)

92
B2CP1
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens déplacement)
Parada de mando del sentido (inútil si hay
solo 1 sentido de desplazamiento)

module de commande du déplacement


Módulo de mando del desplazamiento

B3CB2
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens déplacement)
Direction command relay (not necessary if
there is only one direction of movement

module de commande du déplacement


Movement command module

Réglage avec une vanne proportionnelle Ajuste con una valvula proporcional

(formulaire 412a) : type de vanne (fomulario 412a): tipo de valvula abierta


ouverte/fermée /cerrada
(formulaire 412b) : = xx% (fomulario 412b): = xx%
Le LT3 envoie % ou El LT3 envia % o xx%
xx% à la vanne, xx a la valvula, xx permite
permet de régler la de ajustar la velocidad
vitesse de de desplazamiento
déplacement entre entre estaciones
stations
(formulaire 412c) : fréquence PWM = 128 (fomulario 412c): frecuencia PWM = 128
Hz Hz

Nota : Nota :
1 - La commande de pilotage du déplacement peut 1 - El mando del pilotaje del desplazamiento puede
être visualisée en appuyant plusieurs fois sur la visualizarse apoyando diversas vezes en la tecla

touche en mesure, c'est le paramètre en medida, es nel parámetro "PWM".


"PWM". 2 - La medida del paso de subida es definida por el
2 - La mesure du pas de remontée est paramétrée formulario 21 h. Anotar 30 cm / min.
au formulaire 21h. Y saisir 30 cm/min. 3 - El módulo MRWR es utilizado si el aparato debe
3 - Le module MRWR est utilisé si l'appareil doit pilotar directamente la válvula; el módulo MRVR
piloter directement la vanne ; le module MRVR es utilizado si el LT3 pilota una tarjeta electrónica
est utilisé si le LT3 pilote une carte électronique que pilota la válvula.
qui pilote la vanne.

Formulaires de définition des consignes de Formularios de definición de las consignas


déplacement (formulaires 13a, 13b, …;14a, de desplazamiento (formularios 13a, 13b;
14b,…) 14a, 14b,…)

Saisir la cote fin de la procédure (pour le mode Anotar la cota fin del procedimiento (para el
automatique) et les consignes de pas de modo automático) y las consignas de paso de
déplacement et de temps de rotation. desplazamiento y del tiempo de rotación.

93
En continu En contínuo
Le pilotage du déplacement en mode continu El pilotaje del desplazamiento en modo continuo
n'est possible qu'avec une vanne es posible sólo con una válvula proporcional.
proportionnelle.

Configuration du LT3 LT3 configuración

(formulaire 411a) : choisir la phase pilotée, (fomulario 421a): Escoger la fase


descente, remontée, pilotada, la bajada, la
ou descente + subida , o bajada +
remontée subida
(formulaire 12a) : saisir la profondeur au- (fomulario 12a): Seleccionar la
dessus de laquelle le profundidad a partir de
pilotage est interdit. la cual el pilotaje es
prohibido.
(formulaire 411b) : choisir le type de (fomulario 411b): Escoger el tipo de
pilotage : continu pilotaje: continuo

Réglage pour un pilotage avec un sens unique Ajuste para un pilotaje con un sentido único
(remontée ou descente) (subida o bajada)

(formulaire 412a) : type de vanne (fomulario 412a): tipo de valvula : abierta


ouverte/fermée / cerrada
(formulaire 412c) : limites ouverture  (fomulario 412c): limites de abertura 
(vanne remontée) et  (valvula subida) y 
(vanne descente) : voir (valvula bajada) : ver
explications sur les explicaciones en las
vannes valvulas
proportionnelles. proporcionales.
(formulaire 412d) : gain et saut maximum, (fomulario 412d): Ganancia y salto
régler le gain. Un gain máximo, ajustar la
élevé a comme effet ganancia. Una
une réaction rapide du ganancia elevada tiene
déplacement, mais le por efecto una reacción
pilotage peut devenir rápida del
instable. Un gain faible desplazamiento, pero
a comme effet un el pilotaje puede
pilotage stable, mais volverse inestable. Una
lent. ganancia débil tiene
Prendre 10 % comme por efecto un pilotaje
saut maximum (c'est la estable, pero lento.
variation maximale de Tomar el 10 % como el
la commande autorisée salto máximo (es la
par le LT3 entre 2 variación máxima del
mises à jour de la mando autorizado por
commande). el LT3 entre 2 puestas
al día del mando).

(formulaire 412e) fréquence PWM de (fomulario 412e) Frecuencia PWM de


pilotage de la vanne. pilotaje de la valvula.
Prendre 128 Hz. Tomar a 128 Hz.

94
B2CF1 / B2LC1F

module de commande du déplacement


Modulo de mando del desplazamiento

relais de commande du sens (inutile si 1


seul sens du déplacement)
Relé de mando de la dirección ( no es
necesario si solo hay una dirección)

B2CP1
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens du déplacement)
Relé de mando de la dirección ( no es
necesario si solo hay una dirección)

module de commande du déplacement


Modulo de mando del desplazamiento

B3CB2
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens du déplacement)
Relé de mando de la dirección ( no es
necesario si solo hay una dirección)

module de commande du déplacement


Modulo de mando del desplazamiento

Nota : Nota :
1- La commande de pilotage du déplacement 1 - El mando de pilotaje del desplazamiento
peut être visualisée en appuyant sur la touche puede ser hecho visible apretando la

en mesure, c'est le paramètre "PWM". tecla en medida, es el parámetro "


2- Le module MRWR est utilisé si l'appareil doit PWM "
piloter directement la vanne ; le module MRVR 2 - El módulo MRWR es utilizado si el aparato
est utilisé si le LT3 pilote une carte debe pilotar directamente la valvula; el módulo
électronique qui pilote la vanne. MRVR es utilizado si el LT3 pilota una tarjeta
electrónica que pilota la valvula .

Formulaires de définition des consignes de Formularios de definición de las consignas


déplacement (formulaires 13a, 13b, …;14a, de desplazamiento (formularios 13a, 13b;
14b,…) 14a, 14b, …)

Saisir la cote fin de la procédure (pour le mode Anotar la cota fin del procedimiento (para el
automatique) et les consignes de vitesse de modo automático) y las consignas de velocidad
déplacement. de desplazamiento.

95
XI Réglage du pilotage de la rotation
Ajuste del pilotaje de la rotación

(La présence du module M4IPC est obligatoire). (La presencia del modulo M4IPC es obligatória).

Rotation alternée avec détection d'un disque Rotación alternada con detección de un
ou de plots avec un vanne hydraulique TOR disco o de contactos con valvula hidráulica
(définition mécanique des secteurs). TOR (definición mecánica de los sectores).

Mesure de la vitesse de rotation Medida de la velocidad de rotación.

1er capteur VR28


1ero sensor VR28

Détection du secteur à injecter Detección del sector que hay que inyectar

2 capteurs VR28
2 sensores VR28 

2ème capteur VR28


Segundo sensor VR28

Détection de 2 plots
(la position de départ définit le secteur

à injecter (ou )
Détection d'un disque Detección de 2 contactos (la posición
Detección de un disco de salida define el sector que hay que
inyectar ( o )

Formulaires de mesure de la détection Formularios de medida de la detección

(formulaire 31f) : choisir VR28 (capteur (fomulario 31f): escoger VR28 (sensor
de mesure de la de medida de la
vitesse de rotation). velocidad de rotación).

(formulaire 421c) : choisir "disque" ou "2 (fomulario 421c): escoger "disco" o "2
plots". contactos".

Formulaires de pilotage Formularios de pilotaje

(formulaire 421a) : choisir la phase (fomulario 421a): escoger la fase


concernée par le concernada por el
pilotage, remontée, pilotaje, la subida, la
descente ou les deux. bajada o los dos.

96
(formulaire 421b) : choisir "alternée" – (fomulario 421b): escoger "alternada" –
type du pilotage. tipo del pilotaje.

(formulaire 421d) : choisir "TOR" – type de (fomulario 421d): escoger "TOR" – tipo
la vanne. de valvula.

(formulaire 421e) : temps d'arrêt en sus (fomulario 421e): Tiempo de parada


entre chaque entre cada cambio de
changement de sens, dirección, por ejemplo
par exemple 250 ms. 250 ms.

(formulaire 421f) : temps inhibition en sus (fomulario 421f): Tiempo inhibición a


: après avoir vu 1 plot, más: después de haber
le LT3 attend ce temps visto 1 contacto, el LT3
avant de détecter un espera este tiempo
nouveau plot ou le antes de detectar un
disque ; prendre 1s ou nuevo contacto o el
le quart du temps de disco; elegir 1s o el
parcours sur le secteur. cuarto del tiempo de
trayecto sobre el
sector.

(formulaire 421g) : (descendant / (fomulario 421g): (bajada / subida), sin


remontant), pas importancia para la
d'importance pour la detección de 2
détection des 2 plots. contactos.
Détection de disque : Detección del disco :
en changeant cuando cambia bajada
descendant/ / subida, detecta la
remontant, détecte la presencia ou la
présence ou l'absence ausencia del disco.
d'un disque.

Formulaires de réglage de la vanne Formularios de ajuste de la valvula

(formulaire 412a) : vanne au repos – (fomulario 412a): Válvula al descanso -


choisir le type de escoger el tipo de
vanne, ouverte ou valvula, abierta o
fermée cerrada

(formulaire 412b) : commande maxi – 100 (fomulario 412b): mando maxi – 100 %
% pour une vanne por una valvulaTOR.
TOR.
(formulaire 412e) : saisie 128 Hz. (fomulario 412e): 128 Hz.

Formulaire de paramétrage de l'affichage Formulario de parámetros de visualización

(formulaire 22f) : affichage vitesse de (fomulario 22f): Presenta la velocidad


rotation. Choisir le de rotación. Escoger
"t/min" ou "cycles", "t/min" o "ciclos",
nombre de cycles número de ciclos
alternés par minute. alternados por minuto.

Marche / Arrêt du pilotage Marcha / Parada del pilotaje

97
La touche permet de démarrer / d'arrêter La tecla permite empezar / parar el
le pilotage en mesure. pilotaje en medida.

VR28 :
de détection des
plots / disque
Stud / disc detection
B1CC1

B3CB2

relais de commande du sens de pilotage


relé de mando del sentido de pilotaje

module de commande du pilotage


modulo de mando del pilotaje

B3CQ1

relais de commande du sens du pilotage


relé de mando del sentido del pilotage

module de commande du pilotage


modulo de mando del pilotage

98
Rotation alternée avec mesure des angles Rotación alternada con medida de los
avec une vanne hydraulique TOR ángulos con una valvula hidráulica Marcha /
(définition logicielle des angles) Parada (definición software de los ángulos)

Nécessite un codeur P80 + un capteur de Necesita un codificador P80 + un sensor de


proximité VR28 sur la tête de rotation. proximidad VR28 en la cabeza de rotación.

Formulaires de mesure de la rotation Formularios de medida de la rotación

(formulaire 31f) : choisir P80 +VR28 (fomulario 31f): Escoger P80 +VR28

(formulaire 34c) : étalonnage de la (fomulario 34c): Calibración de la


mesure de l'angle de medida del ángulo de
rotation rotación

Formulaires du pilotage Formularios del pilotage

(formulaire 421a) : choisir la phase (fomulario 421a): escoger la fase


concernée par le concernada por el
pilotage, remontée, pilotaje, la subida, la
descente ou les deux bajada o los dos

(formulaire 421b) : choisir "alternée" – (fomulario 421b): escoger "alternada" –


type de pilotage tipo de pilotage

(formulaire 421d) : choisir "TOR" – type de (fomulario 421d): escoger"Marcha/Stop"


la vanne – tipo de valvula.

(formulaire 421e) : temps d'arrêt entre (fomulario 421e): tiempo de parada entre
chaque changement de cada cambio de
sens, par exemple 250 sentido, por ejemplo
ms 250 ms

Formulaires de réglage de la vanne Formularios de ajuste de la valvula

(formulaire 422a) : vanne au repos – (fomulario 422a): valvula al descanso -


choisir le type de escoger el tipo de
vanne, ouverte ou valvula, abierta o
fermée cerrada

(formulaire 422b) : commande maxi – (fomulario 422b): mando maxi – 99%


99 % pour une vanne para une valvula
TOR. Marcha / Stop
(formulaire 422e) : saisie 128 Hz. (fomulario 422e): Selecciona 128 Hz.

Formulaire de paramétrage de l'affichage Formulario de parametraje de la visualización

(formulaire 22f) : affichage vitesse de (fomulario 22f): Visualización de la


rotation. Choisir le velocidad de rotación.
"t/min" ou "cycles", Escoger "v/min" o
nombre de cycles "ciclos", el número de
alternés par minute. ciclos alternados por
minuto.

99
Formulaire de définition du secteur à injecter Formulario de definición del sector a inyectar

(formulaire 13a, 13b, saisir l'angle de début (fomulario 13a, 13b, …; Seleccionar el ángulo
…; 14a, 14b, …), et l'angle de fin du 14a, 14b, …), de principio y el ángulo
secteur. de fin del sector.

Marche / Arrêt du pilotage Marcha / Parada del pilotage

La touche permet de démarrer / d'arrêter La tecla permite arrancar / parar el


le pilotage en mesure. pilotaje en medida.

Définition de l'orientation de référence en début Definición de la orientación de referencia a


de colonne principios de columna

L'appareil demande à l'opérateur en début de El aparato pide al operador al inicio de columna


colonne d'orienter la tige vers l'angle 0 du orientar el barra hacia el ángulo 0 del primer
premier secteur. sector.

B1CC1

Capteur P80
P80 sensor

Capteur VR28
VR28 sensor

B3CB2

relais de commande du sens du pilotage


relé de mando del sentido del pilotage

module de commande du pilotage


modulo de mando del pilotage

B3CQ1

relais de commande du sens du pilotage


relé de mando del sentido del pilotage

module de commande du pilotage


modulo de mando del pilotage

100
Rotation continue uniforme avec une vanne Rotación continua uniforme con una valvula
proportionnelle proporcional

(aucun pré-requis sur la manière de mesurer la (ningún prerrequerido sobre la manera de medir
rotation). la rotación).

Formulaires du pilotage Formularios del pilotage

(formulaire 421a) : choisir la phase (fomulario 421a): Seleccionar la fase


concernée par le concernida por el
pilotage, remontée, pilotaje, subida,
descente ou les deux. bajada o los dos.

(formulaire 421b) : choisir "Complète" – (fomulario 421b): Seleccionar


type de pilotage. "Completa" – tipo de
pilotage.
(formulaire 421d) : choisir "Uniforme" – (fomulario 421b): Seleccionar "Uniforme"
vitesse uniforme – velocidad uniforme
pendant le tour. durante la vuelta.

Formulaires de réglage de la vanne Formularios de ajuste de la valvula

(formulaire 422a) : vanne au repos – (fomulario 422a): valvula al descanso -


choisir le type de escoger el tipo de
vanne, ouverte ou valvula, abierta o
fermée cerrada

(formulaire 422c) : limites, démarrage, (fomulario 422c): Límites, arranque,


maximum d'ouverture máximo de apertura de
de la vanne. la valvula.

(formulaire 422d) : gain d'asservissement : (fomulario 422d): Ganancia de


un gain plus élevé aura avasallamiento : una
pour conséquence une ganancia más grande
réaction plus rapide, tendra por
mais peut entraîner consecuencia una
une instabilité du reacción más rápida,
pilotage. pero puede llevar a
una instabilidad del
pilotaje.

(formulaire 422e) : saisie 128 Hz. (fomulario 422e): 128 Hz.

Nota Nota
Les réglages des formulaires 422c et 422d pour la Los ajustes de los formularios 422c y 422d para la
vitesse de rotation sont expliqués dans le paragraphe velocidad de rotación son explicados en el párrafo
"Explication sur les vannes de pilotage "Explicación sobre las valvulas de pilotaje
proportionnel". proporcional ".

Formulaires de définition des consignes Formularios de definición de las consignas

(formulaire 13a, 13b, saisir les consignes de (fomulario 13a, 13b, …; Consignas de
…; 14a, 14b, …), vitesse de rotation pour 14a, 14b, …), velocidad de rotación
les différentes para los diferentes
procédures. proceduras.

Marche / Arrêt du pilotage Macha / Parada del pilotage

101
La touche permet de démarrer / d'arrêter La tecla permite arrancar / parar el
le pilotage en mesure. pilotaje en medida.

B3CB2

module de commande du pilotage


modulo de mando del pilotage

B3CQ1

module de commande du pilotage


modulo de mando del pilotage

102
Rotation continue variable avec une vanne Rotación continua variable con una valvula
hydraulique proportionnelle hidráulica proporcional

Nécessite un codeur P80 + un capteur de Necesita un codificador P80 + un senso de


proximité VR28 sur la tête de rotation. proximidad VR28 en la cabeza de rotación.

Formulaires du pilotage Formularios del pilotage

(formulaire 421a) : choisir la phase (fomulario 421a): Seleccionar la fase


concernée par le concernida por el
pilotage, remontée, pilotaje, subida,
descente ou les deux bajada o los dos.

(formulaire 421b) : choisir "complete" – (fomulario 421b): Seleccionar "completa"


type de pilotage – tipo de pilotage

(formulaire 421d) : choisir "Variable" – (fomulario 421b): Seleccionar "Variable"


vitesse variable – velocidad variable
pendant le tour. durante la vuelta.

Formulaires de réglage de la vanne Formularios de ajustes de la valvula

(formulaire 422a) : vanne au repos – (fomulario 422a): valvula al descanso -


choisir le type de escoger el tipo de
vanne, ouverte ou valvula, abierta o
fermée cerrada

(formulaire 422c) : limites, démarrage, (fomulario 422c): Límites, arranque,


maximum d'ouverture máximo de apertura de
de la vanne. la valvula.

(formulaire 422d) : gain d'asservissement : (fomulario 422d): ganancia de


un gain plus élevé aura avasallamiento : una
pour conséquence une ganancia más grande
réaction plus rapide, tendra por
mais peut entraîner consecuencia una
une instabilité du reacción más rápida,
pilotage. pero puede llevar a
una instabilidad del
pilotaje.

(formulaire 422e) : saisie 128 Hz. (fomulario 422e) : 128 Hz.

Nota Nota
Les réglages des formulaires 422c et 422d pour la Los arreglos de los formularios 422c y 422d para la
vitesse de rotation sont expliqués dans le paragraphe velocidad de rotación son explicados en el párrafo
"Explication sur les vannes de pilotage "Explicación sobre las valvulas de pilotaje
proportionnel"" proporcional ".

Formulaires de définition des consignes Formularios de definición de las consignas

(formulaire 13a, 13b, saisir les angles qui (fomulario 13a, 13b, …; Seleccionar los
…; 14a, 14b, …), délimitent les secteurs, 14a, 14b, …), ángulos que delimitan
en commençant par los sectores,
l'angle 0° pour le comenzando con
premier secteur et en ángulo 0° para el

103
terminant par l'angle primer sector y
360° pour le deuxième terminando por el
angle du dernier ángulo 360 ° para el
secteur. Pour chaque segundo ángulo del
secteur, définir une último sector. Para
consigne de vitesse de cada sector, definir una
rotation. consigna de velocidad
de rotación.

Marche / Arrêt du pilotage Marcha / Parada del pilotage

La touche permet de démarrer / d'arrêter La tecla permite arrancar / parar el


le pilotage en mesure. pilotaje en medida.

Définition de l'orientation de référence en début Definición de la orientación de referencia a inicio


de colonne de columna.

L'appareil demande à l'opérateur en début de El aparato pide al operador al inicio de columna


colonne d'orienter la tige vers l'angle 0 du orientar la barra hacia el ángulo 0 del sector
secteur défini dans les procédures de consigne. definido en los procededuras de consigna.

B1CC1

Capteur P80
P80 sensor

Capteur VR28
VR28 sensor

B3CB2

relais de commande du sens du module de pilotage


relé de mando del sentido del modulo de pilotage

104
B3CQ1

relais de commande du sens du module de pilotage


relé de mando del sentido del modulo de pilotage

105
XII Explications sur les vannes de déplacement
Explicaciones sobre las valvulas de pilotaje proporcional

Vannes normalement fermées/ouvertes Valvulas normalemente cerradas / abiertas

Vanne normalement fermée : Valvula normalemente cerrada :

 pas de mouvement lorsqu'elle n'est pas  Ningún movimiento cuando no está


alimentée. alimentada.
 lorsqu'elle est alimentée : mouvement ou  Cuando está alimentada: movimiento o
augmentation du mouvement aumento del movimiento.

Vanne normalement ouverte : Valvula normalemente abierta :

 mouvement lorsqu'elle n'est pas alimentée.  movimiento cuando no está alimentada.


 pas de mouvement ou diminution du  Ningún movimiento o disminución del
mouvement lorsqu'elle est alimentée. movimiento cuando está alimentada.

Limites ouverture pour le pilotage continu Limites de apertura para el pilotaje continuo
avec des vannes proportionnelles con valvulas proporcionales

 Vannes simples  Valvulas simples

La caractéristique d'une vanne simple peut se La característica de una valvula simple puede
schématiser : esquematizarse:
Vitesse
Velocidad

V (tension)
V (tensión)
démarrage % maximum théorique %
Arranque máximo teórico %

Rango de trabajo de la
vávula
L'utilisateur règle à l'appareil, pour que le El usuario ajusta al aparato, para que el pilotaje
pilotage fonctionne correctement : funcione correctamente:

106
Vitesse
Speed

V (tension)
démarrage % maximum saisi V (voltage)
starting maximum % entered %

plage de travail de l'appareil


rango de trabajo del aparato

L'utilisateur doit indiquer à l'appareil le El usuario debe señalar al aparato el porcentaje


pourcentage (la tension) de démarrage du (la tensión) de arranque del desplazamiento, y
déplacement, et le pourcentage maximum (qui el porcentaje máximo (que puede quedar inferior
peut rester inférieur au vrai maximum). al verdadero máximo). El aparato "trabajará »
L'appareil "travaillera" seulement sur cette solamente en esto rango.
plage.

Mode opératoire pour le réglage de la plage Modo operatorio para el ajuste del rango de
de travail de la vanne. trabajo de la valvula

La mesure de vitesse instantanée est affichée La medida de velocidad instantánea es fijada


en permanence sur la dernière ligne. sin interrupción sobre la última línea. El
Le mouvement est démarré/arrêté au moyen de movimiento es empezado / detenido al medio

la touche . (Attention : lorsque le de la tecla . (Atención: cuando el


mouvement est démarré, la tige ne bouge pas movimiento es empezado, la barra no se
forcément). mueve forzosamente).

Paramètre démarrage : lorsque le mouvement Parámetros arranque: cuando el movimiento es


est démarré, augmenter l’ouverture de la vanne empezado, aumentar la apertura de la valvula
au moyen des touches "+" et "-" jusqu'à ce que por medio de las teclas "+" y "-" hasta que la
la tige bouge très légèrement ; arrêter ensuite barra se mueva muy ligeramente; parar y
puis valider. luego validar.
Paramètre Ouverture maxi. : lorsque le Parámetros Apertura máxima.: cuando el
mouvement est démarré, augmenter l’ouverture movimiento es empezado, aumentar la apertura
de la vanne jusqu'à l’ouverture qui correspond à de la valvula hasta la apertura que corresponde
la vitesse maxi (en général 2 à 3 fois la plus a la velocidad máxima (en general 2 - 3 veces
grande vitesse des consignes) ; arrêter ensuite la velocidad más grande de las consignas);
et valider. parar y luego validar.

 Vanne doubles  Valvulas dobles

La caractéristique d'une vanne double peut se La característica de una valvula doble puede
schématiser : esquematizarse:

107
Vitesse sens 1
Velocidad en dirección 1

maximum sens 1
máximo dirección 1
V (tension)
V (tensión)
%
démarrage
arranque maximum sens 2
máximo dirección 2

vitesse sens 2
Velocidad en dirección 2

L'utilisateur règle l'appareil, pour que le pilotage El usuario ajusta al aparato, para que el pilotaje
fonctionne correctement : funcione correctamente:

Vitesse sens 1
Velocidad dirección 1

V (tension)
V (tensión)
ouverture %
maximum sens 1
apertura máximo dirección 1
= 50 %

plage de travail de l'appareil sens 1


rango de trabajao dirección 1

L'utilisateur doit indiquer à l'appareil le El usuario debe señalar al aparato el porcentaje


pourcentage (normalement 50 % si la vanne (normalmente el 50 % si la valvula doble es bien
double est bien centrée) de démarrage et le centrada) de arranque y el porcentaje máximo
pourcentage maximum (qui peut rester inférieur (que puede quedar inferior al verdadero máximo
au vrai maximum de la vanne) . de la compuerta) .

108
maximum sens 2 démarrage
máximo dirección 2 arranque
V (tension)
V (tensión)
%

vitesse sens 2
velocidad dirección 2

La logique reste la même pour le déplacement La lógica queda la misma para el


vers le bas sauf que le pourcentage de la desplazamiento hacia abajo excepto que el
vitesse la plus rapide est ici inférieur au porcentaje de la velocidad más rápida es inferior
pourcentage du démarrage. aquí al porcentaje del arranque.

L'appareil scinde le réglage (% ouverture, El aparato escinde el arreglo (el % apertura,


maximum) de la vanne double en deux máximo) de la valvula doble en dos dominios
domaines dont la logique de paramétrage est cuya lógica de parametraje es equivalente a la
équivalente à la logique de paramétrage des lógica de parametraje de las valvulas simples.
vannes simples.

Nota : si la tige descend pour les pourcentages Nota : si la barra baja para los porcentajes
supérieures à 50 % et remonte pour les superiores al 50 % y sube para los porcentajes
pourcentages inférieurs à 50 %, changer le type de inferiores al 50 %, cambiar el tipo de valvula, abierta
vanne, ouverte en fermée, ou fermée en ouverte. en cerrada, o cerrada en abierta.

109
XIII Types de modules de pilotage
Tipos de módulos de pilotaje

Modules MRWR et MRV2R pour les pilotages Módulo MRWR y MRV2R para los pilotajes de
de déplacement et de rotation. desplazamiento y de rotación.

Les modules MRWR et MRV2H sont insérés El módulo MRWR y MRV2R son insertados en
dans les supports des boîtiers et servent los soportes de las cajas y sirven de interface
d'interface entre l'appareil et la vanne TOR ou entre el aparato y la valvula TOR o proporcional.
proportionnelle.

Module MRWR : à utiliser lorsque l'appareil Módulo MRWR: a utilizar cuando el aparato
pilote directement la vanne sans passer par une pilota directamente la valvula sin pasar por una
carte électronique tierce. (l'appareil envoie tarjeta electrónica tercera. (El aparato envía
directement un courant / une tension de directamente una corriente / una tensión de
puissance à la vanne). potencia a la valvula).

Module MRV2R : à utiliser lorsqu'il existe une Módulo MRV2R: a utilizar cuando existe una
carte électronique tierce entre l'appareil et la tarjeta electrónica tercera entre el aparato y la
vanne. (l'appareil envoie une tension de valvula. (El aparato envía una tensión de mando
commande de faible puissance à la carte de potencia débil a la tarjeta electrónica tercera
électronique tierce qui est chargée de fournir le que es encargada de abastecer la corriente / la
courant / la tension de puissance de la vanne). tensión de potencia de la valvula).

110
XIV Fonctions spéciales
Funciones especiales

Couple de rotation mesuré par 2 Par de rotación medida por 2


capteur de pression sensores de presión
(nécessite la présence du module M4IPC) (necesita la presencia del módulo M4IPC)

Principe de la mesure Principio de la medida

Le deuxième capteur pression est utilisé pour El segundo sensor presión es utilizado para
déterminer un coefficient multiplicatif : determinar un coeficiente multiplicativo:

Coefficient (daN.m/bar)
Coeficiente (daN.m/bar)

Cs

Ci

Pression
Pi Ps (2ème capteur
pression)
valeurs saisies au Presión
valeurs saisies au (segundo
formulaire formulaire
valores sensor de
valores seleccionados presión
en el formulario seleccionados en el
formulario

Le couple de rotation est calculé avec la El par de rotación es calculado con la fórmula:
formule :

CR = C x Pression 1er capteur To = C x Presión 1a sensor


C est calculée par l'appareil en fonction de la C es calculado por el aparato con arreglo a la
pression du deuxième capteur. presión del segundo sensor.

(formulaire 31h) activation de la mesure (fomulario 31h) activación de la medida


CR par 2 capteurs To por 2 sensores
pression choisir presión escoger
« commandé » "controlado"

(formulaire 33c) étalonnage du premier (fomulario 33c) Calibración del primero


capteur pression. sensor de presión.

(formulaire 33i) étalonnage du (fomulario 33i) Calibración del

111
deuxième capteur Segundo sensor de
pression "CRc" presión "CRc"

(formulaire 33i) saisie du coefficient (fomulario 33i) coeficiente inferior Ci y


inférieur Ci et de la de la presión Pi del
pression Pi du premier primer punto de la
point de la droite de derecha de cálculo del
calcul du coefficient à coeficiente a partir de
partir de la pression du la presión del segundo
deuxième capteur. sensor.

(formulaire 33m) saisie du coefficient (fomulario 33m) coeficiente superior Cs


supérieur Cs et de la y de la presión Ps del
pression Ps du segundo punto de la
deuxième point de la derecha de cálculo del
droite de calcul du coeficiente a partir de
coefficient à partir de la la presión del segundo
pression du deuxième sensor.
capteur.

Le premier capteur est connecté à El primer sensor es conectado al


l'emplacement habituel du capteur de couple. emplazamiento acostumbrado del sensor de
Le deuxième capteur est connecté sur l'entrée par. El segundo sensor es conectado sobre la
P3 du module M4IPC. entrada P3 del módulo M4IPC.

Sorties de commande des alarme Salidas de mando de las alarmas


(nécessite le module M4IPC). (necesita el módulo M4IPC).

Les alarmes activent les sorties suivantes du Las alarmas activan las salidas siguientes del
module M4IPC : módulo M4IPC:
 inclinaisons : ON/OFF2  inclinaciones: ON/OFF2
 profondeur maximale : ON/OFF 3  profundidad máximo: ON/OFF 3
 débit minimum : ON/OFF 4  caudal mínimo: ON/OFF 4

Sortie de commande du Marche/Arrêt Salida de mando de Marcha / Parada


de la pompe de la bomba
(nécessite le module M4IPC) (necesita el módulo M4IPC).

L'appareil pilote le Marche/Arrêt de la pompe au El aparato pilota Marcha / parada de la bomba a


travers de la sortie PWMB du module M4IPC. través de la salida PWMB del módulo M4IPC.

112
XV IMPRIMANTE - TP110n (seulement avec un LT3)
Impresora - TP110 (sólo para el LT3)

Changement du papier Cambio del papel

Trappe de protection
Trampa de protección

Languette bleue
Lengüeta azul

 Appuyer sur "FIN" , puis touche   Appoyar sobre FIN después tecla

"VALID" sur l'appareil (LT3,  "VALID" sobre el aparato (LT3 o


TARALOG, etc.) TARALOG, etc.).

 Eteindre l'appareil, l'imprimante TP110


s'éteindra automatiquement
  Apagar el aparato, la impresora TP110 sera
apagada automaticamente

 Relever la languette bleue   Levantar la lengüeta azul

 

Abaisser la trappe de protection et Rebajar la trampa de protección y recuperar
récupère les diagrammes en retirant l'axe à los diagramas al sacar el eje con dos
2 ergots manegíllas

 Récupérer le rouleau de papier terminé


  Recuperar el rodillo del papel terminado

 Poser simplement le nouveau rouleau dans  Colocar simplemente el nuevo rodillo en


le logement prévu à cet effet en respectant
le sens de positionnement
 el alojamiento previsto para eso
respectando el sentido del

113
posicionamiento

 Faire glisser le papier entre les tiges grises


et noires situées immédiatement contre le   Hacer resbalar el papel entre los vástagos
pardos y negros situados imediatamente
logement du rouleau contra del alojamiento del rodillo

 Tirer le papier, le faire passer par dessus la


trappe de protection et l'enrouler autour de   Sacar el papel, hacerlo pasar por la parte
superior de la trampa de protección enrollarlo
l'axe dépendant de cette trappe de alrededor del eje dependiente de esa trampa
protection. Le bloquer à l'aide de la broche de protección. Utilizar la broca con tres
à 3 ergots en respectant les encoches manegílla para bloquearlo respectando las
muescas



 
Refermer la trappe de protection. Cerrar de nuevo la trampa de protección

 Rabaisser la languette bleue et rallumer Bajar la lengüeta azul y encender de nuevo


l'appareil el aparato

Attention : N'utiliser que du papier thermique Réf. Cuidado : Sólo utilisar el papel térmico Réf.
IPT 1141 (longueur 25 m). IPT 1141 (longitud 25 m).

Sens d'introduction
Dirección de la introcducción

Remarque : Si l'imprimante émet un signal Nota : Si la impresora emite una señal sonora,
sonore, éteindre l'appareil. Rabaisser la languette apagarla. Bajar la lengüeta azul después encender
bleue puis l'appareil. de nuevo.

114
XVI Changement du papier (CL88)
Sustituición del papel (CL88)

éteindre le CL88
 Apagar el CL88
abaisser la languette bleue  Bajar la lengüeta azul

basculer la trappe sur l'avant


 Voltear la trampa hacia adelante
récupérer le papier enregistré en retirant
l'axe avec les deux tiges  Recuperar el papel registrado sacando el eje
con los dos vástagos

Enfiler l'extrémité dans la fente. L'ensemble  Ensartar la extremidad en la hendidura. El


placer le nouveau rouleau. Colocar el nuevo rodillo

sur le tambour supérieur conjunto sobre el tambor superior

relever la languette bleue


 Levantar la lengüeta azul
Poner el CL88 sobre tensión y utilizar
mettre le CL88n sous tension et utiliser la

touche (déroulement) et
 La tecla (desenrollamiento) y
(enrollamiento) para verificar el funcionamiento
(enroulement) pour contrôler le
y tenzar el papel.
fonctionnement et tendre le papier.

Nota : Nota :
 Si le papier n'avance pas, vérifier que la languette  Si el papel no avanza, verificar que la lengüeta
bleue à droite de l'écran est bien relevée. azul en la derecha de la pantalla está bien
 Si rien ne s'imprime, vérifier le sens dans lequel le levantada.
papier est installé.  Si nada se imprime, verificar el sentido en la que
el papel está instalado.

115
XVII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOMMAIRE / SUMÁRIO
LT3 / CL88 LT3 / CL88
Câblage ......................................................... Cableado .......................................................
Boîtier de connexion B3xxx Caja de conexión B3xxx
Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................

Capteur de déplacement D907 Sensor de desplazamiento D907


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Capteur de déplacement F89 Sensor de desplazamiento F89


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Capteur de déplacement P80 Sensor de desplazamiento D90


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Capteur Pression de poussée C16400 Sensor de Presión de Empuje C16400


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Capteur Vitesse de Rotation VR28 Sensor Velocidad de Rotación VR28


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Inclinaison : Capteur IA1620 Inclinación : Sensor IA1620


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Capteur Débit et Pression d'air AT50C Caudal y Presión de aire AT50C


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Capteur Pression d'Injection / Pression du Sensor Presión de Inyección / Sensor


Coulis C16M50+SP100H Presión de Lechada C16M50+SP100H
Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Pressostat GU300 Pressostato GU300


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Bouton Sondeur BS Botón sondista BS


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

TP110n (option) Impresora TP110n (Opción)


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
Références pièces ........................................ Referencias de las piezas ............................

Boîtier de lecture MEMOLEC SCU Caja de lectura MEMOLEC SC

MEMOTEL (option) MEMOTEL (Opción)


Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................

116
JETGROUTING JETGROUTING JETGROUTING JETGROUTING LT3 / CL88
Trijet Trijet Trijet Trijet
JTC Trijet
M e s ur e Me a su re Messun g Me d ida Ref.
1 LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx
1a Imprimante (option) Printer (option) Drucker (Option) Impresora (opción) TP110
2 Profondeur Depth Tiefe Profundidad D907
3 Profondeur Depth Tiefe Profundidad F82
4 Vitesse de rotation Rotation Speed Rotation Velocidad de rotación VR28N
5 Pressostat Pressostat Pressostat Pressostato GU300
6 ou Bouton sondeur or Driller's button oder Bohrknopf o Botón sondista BS
7 Inclinomètre XY Inclinometer XY Neigungsmesser XY Inclinometro XY IA1620
8 Pression de poussée Thrust pressure Bohrdruck Presión de empuje C16 400
9 Débit et pression d'eau Water flow and pressure Wasserdruck u. Durchfluss Caudal y presión de agua C16M
Pression de coulis Grout pressure Suspensionsdruck Durchfluß Presión de lechada
10 Débit et volume Computed grout flow and und Menge der Suspension Caudal y volumen C16M50+SP100H
du coulis calculé volume berechnet de lechada calculada
11 Débit et pression d'air Air flow and pressure Luftdurchfluß u. Druck Caudal y presión de aire AT50
12 Boîtier de connexion Junction box Verteilerkasten Caja de conexión B1CB1
13 Boîtier de connexion Junction box Verteilerkasten Caja de conexión B2CF1 / B3CB2
14 Ombilical Umbilical Spezialkabel Ombilical OFRCN0IGL-A
15 Alimentation Power supply Stromversorgung Alimentación FC225A12
16 Commande remontée Uplift control Rückzugssteuerung Mando de la subidad
17 Memotel (option) Memotel (option) Memotel (Option) Memotel (opción) Memotel U
18 Mémoire numérique Digital memory card Numerischer Speicherträger Memoria numérica Memobloc SC
19 Boîtier de lecture Memory card reader Lesegerät Caja de lectura Memolec SCU
20 Logiciel d'exploitation Processing software Auswertungssoftware Software de explotación EXJTC

JEAN LUTZ S.A – 2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr
Nomenclature
C16400-A CAPTEUR PRESSION 400 bar.
PRESSURE SENSOR 400 bar.
Qty Désignation Denomination

E/5.AM-A 1 MECANIQUE COMPLETE C16xx. KOMPLETTE MECHANICS C16xx.


E/6.AM-A 1 CELLULE + ELECTRONIQUE C16400. DETEKTOR + ELEKTRONIC C16400.

18/09/2007 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Page 1 / 1
Nomenclature
VR28N-A CAPTEUR DE ROTATION NPN A
FERMETURE.
CLOSING ROTATIONAL SENSOR NPN.
Qty Désignation Denomination

BE1154-A 12 Plot Ø pour VR28. Stud.


CDB 1 Détecteur M18 (NPN à fermeture). Detector.
E/1.BC-A 1 MECANIQUE VRxx. MECHANICS + DETECTOR + CABLE.
E/2.BC-A 1 FIXATION COMPLETE VR28. FIXING SYSTEM.

18/09/2007 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Page 1 / 1
MEMOLEC SCU

B oîtier de lecture des MEMOBLOC SC. Il transfère les mesures du MEMOBLOC SC dans l’ordinateur au travers
d'une liaison USB.

Le transfert est réalisé par un programme d’exploitation référencé : EX... (EXEPF, EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.)
résidant sur l’ordinateur.

INSTALLATION

¾ Le MEMOLEC SCU requiert des pilotes (drivers) spécifiques pour fonctionner correctement sous
Windows Millenium, 2000, XP. Ces pilotes doivent être installés impérativement à la première
connexion du MEMOLEC SCU pour chaque port USB de l'odinateur
¾ Lors de la première connexion du MEMOLEC scu à l'ordinateur, Windows affiche une fenêtre
demandant l'emplacement des pilotes pour le MEMOLEC scu
¾ Indiquer l'emplacement des pilotes (Jean LUTZ S.A. vous a fourni une disquette 3.5", un CD Rom, un
fichier qui aura été copié sur le disque dur de l'ordinateur, etc.) puis cliquer sur le bouton .
¾ Le MEMOLEC SCU est prêt à transférer les données.

UTILISATION

¾ Connecter le MEMOLEC SCU à un port USB de l'ordinateur


¾ Insérer un MEMOBLOC, en respectant les flêches et les symboles.
¾ Allumer le MEMOLEC. Le nombre d'enregistrements s'affiche :
 Mesures :
14
¾ Lancer le logiciel d’exploitation pour lire le MEMOBLOC.

MESSAGES D'ERREURS

"MEMO ABSENT » : MEMOBLOC absent ou mal inséré. Vérifier le sens d’introduction du MEMOBLOC.

"PROBLEME MEMO" : MEMOBLOC défectueux.Contacter JEAN LUTZ S.A.

EFFACEMENT MEMOBLOC

Appuyer une fois sur le bouton rouge MENU. Un message suivant apparait :
 RAZ MEMOBLOC ?  RAZ MEMOBLOC ?
 →→→→ Valider
Appuyer une deuxième fois sur le bouton rouge MENU pour confirmer.
 RAZ MEMOBLOC ?  RAZ MEMOBLOC ?
Attendez SVP →→→→ Confirmez SVP
L'effacement dure 20 secondes environ.

Lorsque le Memobloc est effacé, le message suivant s'affiche à l'écran :


 MEMOBLOC VIDE

Attention : après effacement, toutes les données dans le MEMOBLOC sont perdues.

Les messages du MEMOLEC sont affichés dans la langue du logiciel d'exploitation résidant dans l'ordinateur.

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr 03-53f.doc
MEMOLEC SCU

R eader for the MEMBLOC SC memory card. It transfers data from MEMOBLOC SC to the P.C. by USB
connection.
The transferring process is performed by in the computer residing exploitation programs, reference : EX... (EXEPF,
EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.).

SETTING UP

¾ The MEMOLEC SCU needs specific drivers to work under Millenium, 2000, XP. These drivers have to
be set the firs time you connect the MEMOLEC SCU and for each USB serial port of the computer
¾ When you connect the MEMOLEC SCU to the computer for the first time, Windows displays a window
asking drivers site for MEMOLEC SCU
¾ Indicate drivers site (Jean LUTZ S.A. has provided a 3.5" disk, a CD Rom, a file copied on hard disk)
then press on bottom.
¾ The MEMOLEC SCU is ready for data transfer.

USING

¾Connect MEMOLEC SCU to USB device port


¾Insert a MEMOBLOC, into the MEMOLEC according to the arrows and symbols.
¾Switch the MEMOLEC on. The number of recordings will be displayed.
 Measures :
14
¾Read the MEMOBLOC by starting the exploitation software.

ERROR MESSAGE

"MEMO IS OUT » MEMOBLOC is absent or badly inserted. Check the way of the MEMOBLOC insertion.
"PROBLEM MEMO" MEMOBLOC is defective. Contact JEAN LUTZ S.A.

CLEARING MEMOBLOC

Press once the red button MENU. The following message will appear
 Clear MEMOBLOC ?  Clear MEMOBLOC ?
 →→→→ to validate
Validate by pressing a second time the red MENU button.
 Clear MEMOBLOC ?  Clear MEMOBLOC ?
Please wait →→→→ To confirm
The clearing takes about 20 seconds.
After the MEMOBLOC clearing the following message appears :
No measures !

Attention : After the MEMOBLOC'S reset to zero, the total data of MEMOBLOC are lost.

Language displayed on the MEMOLEC SCU is the one selected in the software.

2 rue du Forbeth – 64110 JURANÇON – France


Tél. (33) 05 59 06 34 22 – Fax (33) 05 59 06 15 99 – Email : contact@jeanlutzsa.fr 03-53GB.doc

Vous aimerez peut-être aussi