Version LC2JTC878ES
DUC
Es
CL88
___________
LC2JTC878DUCFrEs.doc
Français/ Español
I INSTALLATION .......................................................................................................................................5
Situation des différents éléments ....................................................................................6
II DESCRIPTION DU LT3 OU CL88...........................................................................................................9
Généralités ......................................................................................................................9
III DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT DU LT3 OU CL88 ...............................................................10
Résumé de l'injection d'une colonne .............................................................................10
Mode "MESURE"...........................................................................................................10
Mise sous tension..........................................................................................................12
Mode "DEBUT FORAGE"..............................................................................................12
Mode "MESURE"...........................................................................................................15
Ecrans dans le Mode "MESURE"..................................................................................18
Tableau des abréviations ..............................................................................................19
IV MEMOBLOC ..........................................................................................................................................23
V TIGOR ....................................................................................................................................................25
Paramétrage de la version et du fonctionnement des TIGOR en version BS et ST......25
Mise en oeuvre du TIGOR.............................................................................................25
Mode opératoire ............................................................................................................26
Initialisation de la procédure TIGOR. ............................................................................26
Prise des mesures TIGOR ............................................................................................27
Transfert des mesures TIGOR .....................................................................................28
Modes de fonctionnement spéciaux du TIGOR.............................................................29
Ecrans de contrôle des mesures ...................................................................................30
VI MODE PROGRAMMATION ..................................................................................................................31
Organisation du mode programmation ..........................................................................31
Code d'accès en mode programmation ...............................................................32
Tableau de programmation LT3nx ou CL88nx version LC2JTC878FR ........................33
Menus cachés ......................................................................................................44
Description des menus et sous-menus .........................................................................56
Menu 1 – Procédures / Chantier ..........................................................................56
Sous-menu 11 – N° de contrat ................................................................................56
Sous-menu 12 – Prof. mini pilot. .............................................................................56
Sous-menu 13 – Procéd. remontée ........................................................................56
Sous-menu 14 – Procéd. descente .........................................................................57
Menu 2 – Config. générale… ...............................................................................58
Sous-menu 21 – Général ........................................................................................58
Sous-menu 22 – Affichages ....................................................................................59
Sous-menu 23 – Alarmes ........................................................................................61
Menu 3 – Capteurs...............................................................................................62
Sous-menu 31 – Configuration................................................................................63
Sous-menu 32 – Volumes .......................................................................................65
Sous-menu 33 – Analogiques .................................................................................67
Sous-menu 34 – Profondeur + VR .........................................................................69
Sous-menu 35 – TIGOR..........................................................................................70
Sous-menu 36 – Aff. mesures M4IPC.....................................................................71
Sous-menu 37 – Affi. mesu. TIGOR........................................................................72
Sous-menu 38 – IGM4S ..........................................................................................72
Menu 4 – Automatisme ........................................................................................73
Sous-menu 41 – Déplacement................................................................................73
Sous-menu 42 – Rotation........................................................................................77
Sous-menu 43 – Select. procédure.........................................................................82
Menu 5 – Numérique............................................................................................83
Sous-menu 51 – Enreg. MEMOBLOC ....................................................................83
Sous-menu 52 – Transf. MEMOTEL .......................................................................84
Menu 6 – Heure et Date.......................................................................................84
Menu 7 – Impression............................................................................................85
1
Sous-menu 71 – Sélection impression....................................................................85
Sous-menu 72 – Echelle papier ..............................................................................85
Sous-menu 73 – Moyennage ..................................................................................85
Sous-menu 74 – Tracés ..........................................................................................86
Sous-menu 75 – Commentaires..............................................................................87
Menu 8 – Mode MEMOLEC .................................................................................87
Sous-menu 8a – Lecture MEMOBLOC ...................................................................87
VII VERSION JTC STANDARD ET VERSION JTC ETENDUE .................................................................88
VIII MESURE DE L'ANGLE ET DE LA VITESSE DE ROTATION .............................................................89
IX PROCEDURES DE PILOTAGE DU DEPLACEMENT OU DE LA ROTATION ...................................91
X REGLAGE DU PILOTAGE DU DEPLACEMENT .................................................................................92
En pas à pas .................................................................................................................92
En continu .....................................................................................................................94
XI REGLAGE DU PILOTAGE DE LA ROTATION ....................................................................................96
Rotation alternée avec mesure des angles avec une vanne hydraulique TOR ...99
Rotation continue uniforme avec une vanne proportionnelle ............................101
Rotation continue variable avec une vanne hydraulique proportionnelle...........103
XII EXPLICATIONS SUR LES VANNES DE DEPLACEMENT ...............................................................106
XIII TYPES DE MODULES DE PILOTAGE ...............................................................................................110
XIV FONCTIONS SPECIALES...................................................................................................................111
Couple de rotation mesuré par 2 capteur de pression ................................................111
Sorties de commande des alarme...............................................................................112
Sortie de commande du Marche/Arrêt de la pompe....................................................112
XV IMPRIMANTE - TP110N (SEULEMENT AVEC UN LT3)....................................................................113
Changement du papier ................................................................................................113
XVI CHANGEMENT DU PAPIER (CL88)...................................................................................................115
XVII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES................................................................................................116
2
SUMÁRIO
INSTALACION ...................................................................................................................................................5
Situación de los diferentes elementos.............................................................................6
DESCRIPCION DEL LT3 O CL88 .....................................................................................................................9
Generalidades .................................................................................................................9
DESCRIPCION DE FUNCIONAMIENTO DEL LT3 O CL88 ...........................................................................10
Resumen de la inyección de una columna....................................................................10
Modo "MEDIDA" ............................................................................................................10
Puesta en marcha .........................................................................................................12
Modo "INICIO SONDEO" ..............................................................................................12
Modo "MEDIDA" ............................................................................................................15
Pantallas en el modo "MEDIDA" ...................................................................................18
Cuadro de las abreviaciones .........................................................................................19
MEMOBLOC ....................................................................................................................................................23
TIGOR ..............................................................................................................................................................25
Puesta en marcha del TIGOR .......................................................................................25
Modo opératorio ............................................................................................................26
Inicialización de la procedura TIGOR............................................................................26
Toma de la medida TIGOR ...........................................................................................27
Transferencia de la medida TIGOR...............................................................................28
Modos de funcionamiento speciales del TIGOR ...........................................................29
Pantallas de control de las medidas..............................................................................30
PROGRAMMING MODE..................................................................................................................................31
Organización del modo programación ..........................................................................31
Código de acceso en modo programación ..........................................................32
Cuadro de programación – Versión LC2JTC878ES.....................................................45
Menús escondidos ........................................................................................................55
Descripción de los menus y sobmenus .........................................................................56
Menu 1 – Procedura / Obra..................................................................................56
Submenu 11 – N° de contrato .................................................................................56
Submenu 12 – Prof. mini pilot. ................................................................................56
Submenu 13 – Procedura subida............................................................................56
Submenu 14 – Procedura abajo..............................................................................57
Menu 2 – Config. generale… ...............................................................................58
Submenu 21 – General ...........................................................................................58
Submenu 22 – Visualizaciones ...............................................................................59
Submenu 23 – Alarmas ...........................................................................................61
Menu 3 – Sensores ..............................................................................................62
Submenu 31 – Configuración..................................................................................63
Submenu 32 – Volumen ..........................................................................................65
Submenu 33 – Analogicos ......................................................................................67
Submenu 34 – Profundidad + VR............................................................................69
Submenu 35 – TIGOR.............................................................................................70
Submenu 36 – Ver medidas M4IPC........................................................................71
Submenu 37 – Ver medidas. TIGOR ......................................................................72
Submenu 38 – IGM4S .............................................................................................72
Menu 4 – Automatización....................................................................................73
Submenu 41 – Desplazamiento ..............................................................................73
Submenu 42 – Rotación ..........................................................................................77
Submenu 43 – Select. procedura............................................................................82
Menu 5 – Numerico..............................................................................................83
Submenu 51 – MEMOBLOC record........................................................................83
Submenu 52 – Transf. MEMOTEL ..........................................................................84
Menu 6 – Hora y Fecha........................................................................................84
Menu 7 – Impresion .............................................................................................85
Submenu 71 – Configuración..................................................................................85
Submenu 72 – Escala papel ...................................................................................85
3
Submenu 73 – Promedio.........................................................................................85
Submenu 74 – Trazados .........................................................................................86
Submenu 75 – Commentarios.................................................................................87
Menu 8 – Modo MEMOLEC .................................................................................87
Submenu 8a – Modo MEMOLEC............................................................................87
VERSION JTC STANDARD Y VERSION JTC EXTENSA..............................................................................88
MEDIDA DEL ANGULO Y DE LA VELOCIDAD DE ROTACION ..................................................................89
PROCEDURAS DE PILOTAJE DEL DESPLAZAMIENTO O DE LA ROTACION ........................................91
AJUSTE DEL PILOTAJE DEL DESPLAZAMIENTO......................................................................................92
Modo "Paso a paso" ......................................................................................................92
En contínuo ...................................................................................................................94
AJUSTE DEL PILOTAJE DE LA ROTACION ................................................................................................96
EXPLICACIONES SOBRE LAS VALVULAS DE PILOTAJE PROPORCIONAL ........................................106
TIPOS DE MÓDULOS DE PILOTAJE...........................................................................................................110
FUNCIONES ESPECIALES...........................................................................................................................111
Par de rotación medida por 2 sensores de presión.....................................................111
Salida de mando de Marcha / Parada de la bomba ....................................................112
IMPRESORA - TP110 (SOLO PARA EL LT3) ..............................................................................................113
Cambio del papel ........................................................................................................113
SUSTITUICION DEL PAPEL (CL88).............................................................................................................115
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS..................................................................................................................116
4
I Installation
Instalación
Boîtier de connexion
Caja de conexión
Enregistreur LT3nx Enregistreur CL88
Registrador LT3nx Registrador CL88
Capteur de déplacement
Capteur de pression
Sensor de
Sensor de presión
Capteur de déplacement desplazamiento
C16xx
Capteur de Sensor de D907
déplacement desplazamiento
Displacement sensor P80
F89
5
Situation des différents éléments Situación de los diferentes elementos
6
MARCHE / ARRET
INSERER LE MEMOBLOC Puesta en marcha
DANS LE GUIDE
MEMOBLOC ECRAN
Alojamiento del Memobloc Screen
DEBUT / ATTENTE /
MESURE
ESPERA/MEDIDA
FIN FORAGE
Fin sondeo
VALID
Validación (confirmación)
Entrée en mode
programmation
Entrada en modo de
programación
Déroulement enroulement du
papier
Desenrollamiento/enrollamiento
del papel
7
Logement du Memobloc derrière Déroulement enroulement MARCHE / ARRET
la porte du papier Puesta en marcha
Alojamiento del Memobloc detrás Entrée en mode
Desenrollamiento/enrollam
de la puerta programmation
iento del papel
Entrada en modo de
programación
Fin du forage
Fin sondeo
Attente/Mesure
Espera/Medida
Valid (confirmation)
Enter (validation)
8
II Description du LT3 ou CL88
Descripción del LT3 o CL88
Généralités Generalidades
Le LT3 ou CL88 est un appareil de mesure, El LT3 o CL88 es un aparato de medida, de
d'affichage, de pilotage et d'enregistrement visualización, control y registro numérico y
numérique et graphique des paramètres de gráfico de los parámetros de Jetgrouting. La
Jetgrouting. La structure programmable lui estructura programable le permite adaptarse a
permet de s'adapter aux exigences particulières las exigencias particulares encontradas sobre
rencontrées sur chaque chantier. cada obra.
9
III Description du fonctionnement du LT3 ou CL88
Descripción de funcionamiento del LT3 o CL88
Le LT3 ou CL88 demande le numéro du forage et El LT3 o CL88 pide el número de la perforación y
éventuellement d'autres caractéristiques (profondeur eventualmente de otras características (profundidad
début, etc.) Lorsque l'opérateur a répondu et validé, principio, etc.)". Cuando el operador responde y
le LT3 ou CL88 passe en mode "MESURE" position validó, el LT3 o CL88 pasa en modo "MEDIDA"
"ATTENTE". posición "ESPERA".
Position "ATTENTE" : le LT3 ou CL88 attend, il Posición "ESPERA" : el LT3 o CL88 espera,
affiche les mesures, bloque la profondeur, indica las medidas, bloquea la profundidad, no
n'enregistre pas et ne pilote pas. La mémoire de registra y no controla. La memoria de subida es
remontée est remise à zéro. puesta a cero.
Position "MESURE" : le LT3 ou CL88 affiche les Posición "MEDIDA": el LT3 o CL88 indica las
mesures, incrémente la profondeur, enregistre et medidas, incrementa la profundidad, registra y
pilote. controla.
Position "ATTENTE" : le LT3 ou CL88 attend, il Posición "ESPERA" : el LT3 o CL88 espera,
affiche les mesures, bloque la profondeur et le indica las medidas, bloquea la profundidad y el
volume, n'enregistre pas et ne pilote pas le volumen, no registra y no pilota.
déplacement.
Position "MESURE" : le LT3 ou CL88 affiche les Posición "MEDIDA": el LT3 o CL88 indica las
mesures, incrémente la profondeur et le volume, medidas, incrementa la profundidad y el
enregistre et pilote le déplacement. volumen, registra y pilota.
10
Une fois l’injection terminée, appuyer sur la touche Cuando el operador termina la inyección, apoya
La colonne est terminée, le LT3 ou CL88 retourne en La columna se termina, el LT3 o CL88 vuelve al
mode "DEBUT FORAGE". modo "PRINCIPIO PERFORACIÓN"."
11
Mise sous tension Puesta en marcha
A la mise sous tension (bouton ) le LT3 ou (La tecla ) permite la puesta en marcha. El
CL88 affiche pendant 3 secondes la version du LT3 o CL88 y hace apacer el programa seguida
programme suivi de l'heure. de la hora.
LC2 J TC8 7 8 FR L C 2 J TC 8 7 8 E S
Heu r e : 11 : 23 : 36 Ho r a : 11 : 23 : 36
Da t e : 17 / 10 / 10 Fecha : 17 / 10 / 10
Le LT3 ou CL88 passe ensuite en mode El LT3 o CL88 pasa a continuación en modo
"DEBUT FORAGE" s'il se trouvait dans ce mode "PRINCIPIO PERFORACIÓN" si se encontrara
lorsqu'il a été arrêté, et en mode "MESURE" en este modo cuando se detiene, y en modo
dans tous les autres cas. "MEDIDA" en todos los demás casos.
Opération de calibrage du TIGOR et de l'angle de Operación de calibración del TIGOR y del ángulo de
rotation mesuré sur la tête. rotación medido en la cabeza.
Le LT3 demande au foreur de faire tourner le TIGOR El LT3 pide al operador de girar el TIGOR para el
pour l'initialiser. inicio de sondeo.
(1) (1)
Le LT3 demande au foreur de faire tourner la tige El LT3 pide al operador de girar la barra ( calibración
(étalonnage de l'angle de rotation) – faire tourner la del ángulo de rotación) – girar la barra al menos 1
tige d'au moins un tour. vuelta.
(1)
Apparaît si la mesure TIGOR a été sélectionnée (formulaire 31e) / Visualizado en la pantalla si la medida
TIGOR ha sido seleccionada( formulario 31e)
12
(2)(3)(4) (2)(3)(4)
Faire tourner la Girar la barra para
tige pour prendre hacer la toma
la référence de la referencia
"Eff" Quitter "Bor" Salir
Le LT3 demande au foreur de pointer le moniteur de El LT3 pide al operador de orientar el monitor jet
jet vers une direction de référence pour l'angle 0° des hacia una dirección de referencia para el ángulo 0°
secteurs de jet (rotation pilotée à vitesse variable). de los sectores de jet (rotación pilotada a una
velocidad variable).
(4) (4)
Le LT3 demande à l'opérateur d'attendre – le TIGOR El LT3 pide al operador de esperar - el TIGOR ST si
ST s'initialise. incializa.
(3) (3)
(3) (3)
Le LT3 demande au foreur de pointer le TIGOR El LT3 pide al operador de orientar el TIGOR (con el
(avec le laser et la cible POLA) vers une direction de laser y el blanco POLA) hacia una dirección de
référence chantier pour les mesures de déviation. referencia de la obra para las medidas de
desviación.
(4) (4)
(5) (3)
P r o f ondeu r ma x i ma l e P r o f u n d i d a d m a x i mo
1 0 0 . 0 0m 100 . 00 1 0 0 . 0 0m 100 . 00
V a l , E f f , + , - , N um , P r o g V a l , B o r , + , - , N um , p r o g
(2)
Apparaît si le LT3 requiert une mesure de l'angle de rotation de la tête (déviation TIGOR ST ou pilotage
de la rotation à vitesse variable (formulaires 35a – 421b – 421d) / Esta pantalla es visualizada si el LT3
necesita de una medida del ángulo de rotación de la cabeza ( desviación TIGOR ST o pilotaje de la rotación
a una velocidad variable ( formulários 35a – 421b 421d ) .
(3)
Apparaît pour la mesure TIGOR ST (formulaire 35a) / Esta pantalla es visualizada para la medida TIGOR
ST (formulário 35a)
(4)
Apparaît pour le pilotage de la rotation à vitesse variable (formulaire 421b – 421d) / Esta pantalla es
visualizada para el pilotaje de la rotación a velocidad variable (formulário 421b – 421d).
(5)
Ecran qui n'apparaît que si la saisie a été activée en mode programmation / Pantalla que solo aparace si
la selección ha sido activada en modo de programación.
13
(5) (5)
C o t e N . G. F ? N i v e l sobre e l ma r ?
+ 253 . 0 + 253 .0 + 253 . 0 + 2 5 3 . 0
R e t r a i t mo n i t e u r j e t R e t i r a d a mo n i t o r j e t
0 . 00 m 0 . 0 0 m 0 . 00 m 0 . 0 0 m
D i spo To t a l D i sp . To t a l
F i ch i e r s 127 127 F i che r o 127 127
Me s u r e ( m ) 7 2 5 725 Me d i d ( m ) 725 725
Le LT3 ou CL88 affiche la disponibilité sur le El LT3 o CL88 indica la disponibilidad sobre el
Mémobloc puis passe en mode "MESURE" MEMOBLOC luego pasa en modo "MEDIDA"
position "ATTENTE". posición "ESPERA".
Nota : Nota :
1. Pour obtenir le premier écran du mode "DEBUT 1. Para obtener esta pantalla si no se indica, apoyar
FORAGE" s'il n'est pas affiché, taper une fois sur la
una vez sobre la tecla (Fin), el mensaje
touche (Fin), le message suivant apparaît : siguiente aparece:
F I N CO L ONN E ? F I N D E L A C O L UMN A
VAL I DER
VA L I DA R
VER I F I ER M E MO B L O C ! C OM P R O B A R M E MO . !
2. Lorsque le LT3 ou CL88 n'a pas été configuré pour 4. Cuando el LT3 o CL88 no se configuraron para
enregistrer les mesures sur MEMOBLOC : registrar las medidas sobre MEMOBLOC :
Le LT3 ou CL88 rappelle lors de la saisie des LT3 o CL88 recuerdan en la introducción
caractéristiques du premier forage de la journée : características de la primer perforación del día :
AT TENT I ON ! A T E NC I ON !
L ' en r eg i s t r eme n t s u r La g r agac i on sob r e
M E MO B L O C n ' es t pas M E MO B L O C n o e s t a
se l ec t i onne Se l ecc i on ada
14
C o n f i r m e r m e s . V a l id C o n f i r m a r m e d. V a l i d
An n u l e r me s . E f f ac C a n c e l a r m e s . B o r r a r
( Pou r se l ec t i onne r (la g r a b a c i o n
l ' e n r e g . me n u 2 a ) me n u 2 a )
L'opérateur doit confirmer par la touche le El operador debe confirmar el paso en modo
passage en mode "MESURE" sans "MEDIDA" sin registro de los datos. Validar
enregistrement des données.
.
Position "ATTENTE" : le LT3 ou CL88 affiche Posición "ESPERA" : " el LT3 o CL88 indica las
les mesures, mais medidas, pero bloquea la
bloque la profondeur ; profundidad ; las medidas
les mesures ne sont pas no estan registradas. Los
enregistrées. Les desplazamientos opuestos
déplacements opposés a la fase (perforación,
à la phase (forage, bajada o ascenso)
descente ou remontée) corrientes son anulados y
en cours sont annulés et los pilotajes de los
les pilotages des desplazamientos son
déplacements sont parados.
stoppés.
Position "MESURE" : le LT3 ou CL88 mesure, Posición "MEDIDA" : el LT3 o CL88 mide,
enregistre et pilote les registra y pilota los
déplacements en pas à desplazamientos paso a
pas ou en continu. paso o continuamente.
L'opérateur bascule entre les positions El operador oscila entre las posiciones
"ATTENTE" et "MESURE" en appuyant sur la "ESPERA" y "MEDIDA" apoyando en la tecla
touche . .
Nota : Nota :
1. Lorsque le LT3 ou CL88 se retrouve en mode 1. Cuando el LT3 o CL88 se encuentra en modo
"MESURE" (au début d'un forage, à la mise "MEDIDA" (al principio de una perforación, a la
sous tension, ou lors d'un changement de puesta bajo tensión, o en el momento de un
mode), il se place toujours en position cambio de modo), se coloca siempre en posición
"ATTENTE". "ESPERA".
15
MO D E I N J E C T I ON ? MO D O I N Y E CC I ON ?
VAL I DER VA L I DAR
Pilotage Pilotaje
Le pilotage de la remontée peut se faire en pas El control de la subida puede hacerse en paso
à pas ou en proportionnel ; les consignes de la a paso o en proporcional ; las consignas de la
remontée sont appelées par le LT3 ou CL88 en subida son llamadas por el LT3 o CL88 en
fonction de la profondeur (pilotage automatique) función de la profundidad (control automático) o
ou sont appelées par l'opérateur (pilotage son llamadas por el operador (control manual)
manuel) par pression sur la touche por presión sobre la tecla que corresponde al
correspondant au numéro de la procédure número del procedimiento programado.
préprogrammée.
Fin de la colonne Fin de la columna
Lorsque l’injection en remontée est terminée, Cuando la inyección en ascenso es terminado,
l'opérateur appuie sur la touche pour : el operador apoya sobre la tecla para :
repasser dans une phase de descente Volver a pasar en una fase de bajada
terminer la colonne et passer à la colonne Acabar la columna y pasar a la columna
suivante. siguiente.
Le LT3 ou CL88 affiche les écrans suivants : El LT3 o CL88 indica las siguientes pantallas:
F I N CO L ONN E ? FI N
VAL I DER V AL I D A R
Dans le cas d'une colonne "simple" (forage et En el caso de una columna "simple" (perforación
16
F I N C O L O N N E " V a l i d" F I N C O L UMN A " V a l i d "
R E F OR AG E " + " R E G R E S O P E R F O R A . " +"
An nu l a t i o n A t t . 6s SA L I R " 6 s e g "
pour une nouvelle phase de descente. para una nueva fase de bajada.
ou o
F IN E NR EG I . "V a l " F I N R E G I S T R O " V a l i d "
Pour une nouvelle phase de descente. Para una nueva fase de bajada.
ou : o:
NOUVEAU FORAGE N U E V A P E R F OR A C I ON
V ALIDER : VA L I DAR
continue d'afficher les mesures, pour las medidas, para pasar a la columna
passer à la colonne suivante. siguiente.
17
Ecrans dans le Mode "MESURE" Pantallas en el modo "MEDIDA"
FORAGE PERFORACIÓN
m m
D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r C A : 0 0 hl / in P L : 0 0 ba r
m m
V R : 0 t / in P O : 0 0 bar V R : 0 t / in P E : 0 0 bar
CR : 0 0 ba r T o : 0 0 ba r
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . F 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . F
Position Posición
Profondeur Attente Profundidado Espera
m m
D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r D A : 0 0 hl / in P C : 0 0 ba r
m m
V R : 0 t / in P O : 0 0 bar V R : 0 t / in P E : 0 0 bar
CR : 0 0 ba r To : 0 0 ba r
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) M e s . 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) M e d .
Position Posición
Profondeur Mesure Profundidad Medida
18
INJECTION MODO INYECCIÓN
Position "ATTENTE" (remontée pas à pas) Posición "ESPERA" (subida paso a paso)
19
VA Vitesse d'Avancement (cm/min ou VA Velocidad de avance (cm/min o
cm/h) cm/h)
VC Volume du Coulis (litres) VL Volumen de Lechada
VE Volume d'Eau (litres) Vl Volumen de Agua (litros)
DE Débit d'eau CA Caudal de agua
VR Vitesse de Rotation (tours/minute) VR Velocidad de Rotación
Vib Vibration Vi Vibración
X Inclinaison X (degrés) X Inclinación X (grados)
Y Inclinaison Y (degrés) Y Inclinación Y (grados)
AR Angle de rotation de la tige AR Angulo de rotación de la barra
AT Angle de rotation du TIGOR AT Angulo de rotación del TIGOR
20
D A :
m
0 0 hl / in P C : 0 0 ba r C A : 0 0 hl / m
in C L : 0 0 ba r
A T : + 2 1 6 ° P O : 0 0 bar A T : + 2 1 6 ° P E : 0 0 bar
AR : + 2 1 6 ° A R : + 2 1 6 °
0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) A t t . F 0 . 0 0 m ( 0 , 0 0 ) W a i . D
C a l a g e C o r r e c c i o n
a n g l e d e r o t a t i o n ! a n g l o d e r o t a c i o n
P o u r f i n T o u c h e P a r a f i n T e c l a
21
permet le passage en ramonage permite el paso en deshollinamiento :
pendant une remontée : lorsque cuando el operador apoya en la
l'opérateur appuie sur la touche, la tecla, la profundidad de referencia se
profondeur de référence est bloquée, bloquea, la memoria de subida
la mémoire de remontée (profondeur (profundidad entre paréntesis) sigue
entre parenthèses) continue d'être actualizado, las medidas no se
mise à jour, les mesures ne sont plus registran y el pilotaje es interrumpido
enregistrées et le pilotage est arrêté Cuando el operador apoya de nuevo
Lorsque l'opérateur appuie de nouveau
en la tecla ,
sur la touche , le LT3 ou CL88 el LT3 o CL88 deja el
quitte le ramonage et reprend le deshollinamiento y reanuda el pilotaje
pilotage immédiatement. inmediatamente.
22
IV MEMOBLOC
MEMOBLOC
. la tecla .
24
V TIGOR
TIGOR
Nota : Nota :
Il est important pour la validité des mesures que Es importante para la validez de las medidas
le TIGOR soit parfaitement immobile pendant la que el TIGOR sea perfectamente inmóvil
25
durée de la prise de mesure. durante la duración de la toma de medida.
C o n f i r ma t i o n d e l a C o n f i r ma c i o n d e l a
f onc t i on T i go r f unc i on T i go r
" V a l " Ou i "Va l " S i
" E f f " No n " Bo r " No
(1) (1)
M o d e T I GO R : B S / S T M o d o T I GO R : BS / S T
( T I GO R B S ) ( T I GO R B S )
T I GO R B S T I GO R B S
Co n n e c t e r l e c o l l i e r En c h u f a r e l c o l l a r
a u T I GO R p u i s a l T I GO R y
"V a l " I n i t . T I G O R "V a l " I n i t . T I G O R
" E f f " S a n s i n i t . T I G . "B o r " S i n i n i t . T I G .
Touche pour initialiser le TIGOR (efface Tecla para inicializar el TIGOR (borra la
la mémoire du TIGOR, synchronise les horloges memoria del TIGOR, sincroniza los relojes
internes du TIGOR et de l’appareil et démarre internos del TIGOR y del aparato y empieza una
une nouvelle mesure de déviation). nueva medida de desviación).
(1)
si « début forage » a été choisi au formulaire 35a. / Si " Inicio sondeo " ha sido escogida al formulario 35a
26
(2) (2)
Fa i r e Tou r ne r G i r a r l a ba r r a pa r a
l a t i ge pou r p r end r e h a c e r l a t oma d a
l a r é f é r ence de l a r e f e r enc i a
1 - Faire tourner la tige jusqu’à ce que l’appareil 1 - Hacer girar la barra hasta que el aparato
affiche un angle : c’est le signe que visualiza un ángulo: es el signo que la
l’orientation est bien mesurée sur la tête de orientación es bien medida en la cabeza de
rotation. rotación.
2 - Tourner la tige pour que le TIGOR (muni du 2 - Girar la barra para que el TIGOR (proveído
POLA) pointe vers la déviation de référence del POLA) despunte hacia la desviación de
Me s u r e T I GO R Me d i d a T I GO R
Me s u r e T I GO R Me d i d a T I GO R
Remarque sur les ajouts de tige en version Observación sobre los añadidos de barra en
ST versión ST
"FIN" . "FIN" .
Après validation, le LT3/CL88 passe en mode Después validación, el LT3 / CL88 pasa en
"Récupération des données du TIGOR" pour modo " Recuperación de los datos del TIGOR "
transférer les mesures. para trasferir las medidas.
C o n t a c t T I GO R C o n t a c t o T I GO R
A T T ENDE Z E S P ERAR !
E f f R e t o u r Bo r R e g r e s o
Connecter le TIGOR pour transférer les Conectar el TIGOR para transferir las medidas.
mesures.
(*) (*)
Le LT3 termine avec l'affichage d'un message El LT3 termina con la visualización de un
de rappel : mensaje :
(*)
4.2 V avec TIGOR N / 4.2 V con TIGOR N
28
Modes de fonctionnement spéciaux Modos de funcionamiento speciales
du TIGOR del TIGOR
1 - Enregistrement des mesures en continu 1- Registro de las medidas en continuo
Par défaut, le TIGOR est paramétré Por defecto, el TIGOR esta parametrado
(formulaire 35b) pour prendre une mesure (formulario 35b) para tomar una medida de
de déviation à chaque fois qu’il détecte un desviación cada vez que detecta una
arrêt de la rotation de la tige. Ce mode de parada de la rotación de la barra. Este
fonctionnement lui permet d’économiser ses modo de funcionamiento le permite
ressources (batteries et mémoire) et economizar sus recursos (baterías y
accélère la transmission des mesures memoria) y acelera la transmisión de las
(utiles) à la fin de la colonne. medidas (útiles) para el fin de la columna.
Pour que le TIGOR détecte correctement Para que el TIGOR detecte correctamente
l’arrêt de la rotation, il faut que la vitesse de la parada de la rotación, hace falta que la
rotation moyenne pendant le forage velocidad de rotación media durante la
dépasse 30 tours/minute. perforación sobrepase 30 vueltas / por
minuto.
Si la vitesse de rotation pendant le forage
reste inférieure à 30 tours / minute, Si la velocidad de rotación durante la
l’utilisateur doit basculer le TIGOR en perforación queda inferior a 30 vueltas /
enregistrement continu (formulaire 35 b) et minuto, el operador debe volcar el TIGOR
préciser au TIGOR le temps en registro continuo (formulario 35 b) y
d’enregistrement des mesure (formulaire precisar en el TIGOR el tiempo de registro
35c). de las medidas (formulario 35c).
Le temps d’enregistrement (limité à 3 El tiempo de registro (limitado a 3 horas
heures maximum par la capacité mémoire máximo por la capacidad memoria del
du TIGOR) doit rester petit (pour TIGOR) debe ser pequeño (para
économiser les batteries) mais être economizar las baterías) pero debe ser
supérieur au temps que dura le forage de la superior al tiempo que duró la perforación
colonne. de la columna.
Il existe un moyen de récupérer les mesures Existe un medio de recuperar las medidas
de déviation de la colonne précédente si le de desviación de la columna precedente si
transfert TIGOR a échoué pendant la la transferencia TIGOR fue suspendido
procédure normale de récupération des durante el procedimiento normal de
données : recuperación de los datos :
recommencer une colonne portant le empezar de nuevo una columna que
même numéro que la colonne lleve el mismo número que la columna
précédent precedente
Lorsque l’écran suivant s’affiche : Cuando la pantalla presenta el siguiente:
Co n n e c t e r l e c o l l i e r En c h u f a r e l c o l l a r
a u T I GO R p u i s a l T I GO R y
"V a l " I n i t . T I G O R "V a l " I n i t . T I G O R
" E f f " S a n s i n i t . T I G . "B o r " S i n i n i t . T I G .
Ne pas connecter le TIGOR et appuyer sur la No conectar el TIGOR y apoyar sobre la tecla
X 1 : . . . . . Y 1 . . . . . . X 1 : . . . . . Y 1 . . . . . .
X 1 : . . . . . Y 2 . . . . . . X 1 : . . . . . Y 2 . . . . . .
X 3 : . . . . . Y 3 . . . . . . X 3 : . . . . . Y 3 . . . . . .
" 4 " p o u r I n I t . T I GOR " 4 " p a r a I n i c . T I GOR
X M: . . . . . #M# : . 11 . X M: . . . . . #M# : . 11 .
Y M: . . . . . #A# : . . 5. Y M: . . . . . #A# : . . 5.
Z M: . . . . . T°C:25.25 Z M: . . . . . T°C:25.25
" 4 " pour I n I t . T I GOR " 4 " pa r a I n i c . T I GOR
Ap p a r e i l : 31 1 7 : 4 5 : 5 7 Ap a r a t o : 31 1 7 : 4 5 : 5 7
T I G O R : 31 1 7 : 3 9 : 5 6 T I G O R : 31 1 7 : 3 9 : 5 6
Ba t : 7 . 9 9 V Nm e s : 1 1 0 Ba t : 7 . 9 9 V Nm e d : 1 1 0
" 4" t o I n i t . T I GOR " 4" t o I n i c . T I GOR
30
VI MODE PROGRAMMATION
PROGRAMMING MODE
Appuyer sur la touche pour entrer dans le Apoyar sobre la tecla para entrar en el
mode programmation puis valider par la touche modo programación luego validar por la tecla
. .
3 NOM DU MENU
Nombre del Menu
Etc.
Etc.
31
menu ou o
Pour entrer dans un menu ou un sous-menu Para entrar en un menu o un submenú o
plusieurs fois sur jusque l'écran varias veces sobre hasta la pantalla
"Programmation ?" puis attendre (ou utiliser : "Programación ?" luego esperar (o utilizar
). ).
Afin d'éviter de modifier inopinément les Para evitar de modificar inopinadamente los
réglages de l'appareil, l'opérateur a la possibilité arreglos del aparato, el operador tiene la
d'entrer un code d'accès qui verrouillera l'entrée posibilidad de entrar un código de acceso que
en mode programmation. encerrará la entrada en modo programación.
S a i s i e c o d e d ' a c c e s E n t r a r N u e v o c o d i g o
e n p r o g r a m m a t i o n : a c c e s o p r o g r a m a c i o n :
0 0 5 0 2 0 1 0 0 0 5 0 2 0 1 0
V a l , N u m , E f f , P r o g V a l , B o r , + , - , N u m , P r o g
Entrer le nouveau code puis valider. Entrar el nuevo código antes de validar.
Nota : le code "0000" désactive la protection du Nota : el código " 0000 " desactiva la protección del
mode programmation. modo programación.
32
Tableau de programmation LT3nx ou CL88nx version LC2JTC878FR
Commentaires
Menu Sous-menu Type variable
33
pas.
21i Envoi mesures Si "Oui" les mesures seront
PC envoyées sur un PC.
Si "Oui" l'opérateur peut recaler
21j Sai. prof. refor. la profondeur en mode
prédécoupage.
22 Affichages Configuration de l’affichage
22a Unités mesure Unités métriques ou USA.
Affichage de la Vitesse
22b Format affich. VA d'Avancement avec décimale
ou sans décimale.
Unité de la Vitesse
22c Unité VA forage d'Avancement pendant la
phase forage (cm/min ou m/h).
Unité de la Vitesse
d'Avancement pendant la
22d Unité VA remontée
remontée − cm/min
− m/h
− Pas/Temps
Affichage de la Vitesse
d'Avancement pendant la
22e Affi. VA descente descente :
− Vitesse
− Pas / temps
Affichage de la Vitesse de
rotation :
22f Vitesse rotation
− Cycles
− t/min
station : le temps de
remontée est ignoré (en
pilotage pas à pas).
22g Te. Station/Cycle
(2) cycle : le cycle inclut le temps
de remontée + le temps de
station (en pilotage pas à
pas).
Profondeur
22h Affichage cote Prof – Cote NGF
Cote NGF – Prof
23 Alarmes
Sélectionner le mode d'alarme
pour le débit et le volume :
V. coulis : une alarme se
déclenchera si le volume
du coulis dépasse le seuil
fixé.
Déb. Eau : une alarme se
déclenchera si le débit
23a Alarme débit/Vol
d'eau est inférieur au seuil
fixé.
D. Coulis : une alarme se
déclenchera si le débit du
coulis est inférieur au seuil
fixé.
Sans : pas d'alarme.
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1)
(2)
option choisie par défaut par l'appareil en l'absence de module M4IPC
35
débitmètres sur l'aspiration
de 2 pompes
- 2 C.C radio (1) : 2 compte-
coups radio
- Compte-coups pression : le
LT3 détecte les pics dans
le signal de pression du
coulis qui lui permettent de
compter les "coups" de
pompe.
Utilisation d'un Bouton Sondeur
31d BtS / Pressostat (capteur BS) ou d'un
Pressostat (capteur GU160)
pour l'ajout de tige.
31e Sélection
Oui : activation des mesures de
TIGOR
déviation par le TIGOR.
Capteurs utilisés pour la
31f Mesure VR mesure de l'angle et de la
M4IPC (1) vitesse de rotation :
− P80+VR28
− VR28 (2)
Nature du paramètre
analogique N° 6 sur le boîtier
31g Para. ana. 6
de connexion :
− DA : débit d'air
− Vib : vibration
− Standard (2) : mesurée par
un capteur.
31h Mesure CR (1)
− Commandé : calculée à
partir de la mesure de
2 capteurs.
Attribution de l'entrée P4 du
module M4IPC :
Densité : mesure de la
densité
Po. pied MN16U2a :
mesure de la position du
31i MP4
pied télescopique – capteur
densité/pied
a
Po. pied MN16U2b :
mesure de la course du
pied télescopique – capteur
b
NU : non utilisé
32 Volumes Configuration des capteurs volume.
36
Utilisation de 2 comptes-coups radio (menu 31a) pour la mesure du
volume de coulis
321a Volume Nombre de cl par coup pour la
pompe 1 pompe 1.
321b Volume Nombre de cl par coup pour la
pompe 2 pompe 2.
Utilisation d'un compte-coup pression (menu 31a) pour la mesure
du volume de coulis
321a Volume Nombre de cl par coup de
par coup pompe.
Limite Haute pression, critère
321b Seuil
de choix de la cadence de la
Haute P.
pompe)
321c Cadence
Cadence de la pompe aux
basse
basses pressions ( coups / mn)
P.
321d Cadence Cadence de la pompe aux
Haute hautes pressions, en nombre
P. de coups par minute.
321e Seuil
détection Seuil minimum de détection
des coups de pompe (en %).
33c CR (Couple de
(idem)
Rotation)
33d PC (Pression du
(idem)
Coulis)
33e PA (Pression
d'Air statique (idem)
– AT50C)
37
33f Vib (Vibration)(2)
PAD (Pression
(idem)
d’air
différentielle)
33g X (Inclinaison
X)
33h Y (Inclinaison
Y)
Coefficient d'ajustement du
33k Coefficient DA débit d'air (AT50C)
Standard : 0.01362
Si la densité est mesurée (menu 31 i)
Zc : Réglage du zéro capteur
(mA)
33j Dens. (Densité)
EM : Réglage Etendue de
Mesure du capteur
Si le couple est commandé par 2 pressions hydrauliques
(menu 31 h)
Réglage du deuxième capteur
33i CRc de pression dans le calcul du
couple commandé.
Saisie des coefficients du point
inférieur de la droite de
33l CR: Pre+coef inf régression du calcul du couple
(voir chapitre "Fonctions
spéciales").
Saisie des coefficients du point
supérieur de la droite de
33m CR: Pre+coef
régression du calcul du couple
sup
(voir chapitre "Fonctions
spéciales").
34 Profondeur + Règle les capteurs de déplacement et de vitesse de rotation (capteur
VR VR28).
Nombre d’impulsions par dm et
sens de déplacement (1 ou 2)
34a Rég. déplace. 1
() du capteur de profondeur n°
1
Nombre d’impulsions par dm et
sens de déplacement (1 ou 2)
34b Rég. déplace. 2
() du capteur de profondeur n°
2
* Nombre d’impulsions par tour
34c Rég. VR (Vitesse
(et éventuellement préciser le
de Rotation)
sens).
35 TIGOR (1) Règle du capteur de déviation TIGOR
TIGOR BS
35a Type mes.
TIGOR ST
TIGOR (1)
Début forage
Sélectionner le mode de prise
des mesures :
Permanentes
35b Mesures TIGOR
Détec. Arrêt : à chaque
arrêt de la rotation
seulement.
Durée d'acquisition lorsque le
35c Durée acquisit. TIGOR prend des mesures en
permanence.
(2)
Affichage suivant sélection au menu 31g, paramètre mesuré sur l'entrée 6.
(1)
seulement si la mesure TIGOR a été activée au 31e
38
Définit le niveau de tension de
35d Batterie faible "batterie faible" (standard :
7 V) (*).
36 Aff. mesures
Affiche les mesures brutes du module MAIPC.
M4IPC (3)
37 Aff. mesures
Affiche les mesures brutes du TIGOR (le TIGOR doit être connecté).
TIGOR (1)
38 IGM4S Réglage du capteur IGM4S
Correction de l'orientation du
38a Corr.
capteur IGM4S.
Orientation
Entrer la valeur désirée.
Correction de l'inclination du
38b Corr.
capteur IGM4S.
Inclinaison
Entrer la valeur désirée.
Choisir la position du capteur
38c Montage
IGM4S par rapport à la machine
IGM4S
: .
4 Automatisme Configuration et réglage de l'automatisme de remontée.
(*)
3.6 V avec TIGOR N
(3)
si utilisation d'un module M4IPC (menu caché L1)
(2)
si pilotage du déplacement en pas à pas (menu 411b)
39
maximal de commande.
412e Fréqu. PWM Fréquence PWM de pilotage de
VA la vanne.
Choix "continu" en 411b et "descente et remonté" au 411a
412a Vanne au Choisir le type des vannes au
repos : repos : ouvertes ou fermées.
Nombre de vannes pour piloter la
412b Nombres
remontée/descente, simples ou
vannes :
doubles.
% démarrage de la tige vanne
412c Lim. ouverture remontée.
remontée : % vitesse maximale de la tige
vanne descente.
% démarrage de la tige vanne
412c' Lim. ouverture descente.
descente : % vitesse maximale de la tige
vanne descente.
Gain de l'asservissement et saut
412d Régulation maximal de commande pour la
remontée.
Gain de l'asservissement et saut
412d' Régulation maximal de commande pour la
descente.
Fréquence PWM de pilotage des
412e Fréqu. PWM
vannes de remontée et de
VA
descente.
42 Rotation Configuration de la rotation
421 Configuration Configuration du pilotage de la rotation.
Choix de la phase concernée
par le pilotage de la rotation :
421a Pilot. Rotation Sans
(1)
Remontée
Descente
Descente+Remontée
Type de rotation à piloter :
Complète : sans changement
421b Type de
de sens
rotation (1)
Alternée : avec des
changements de sens
Principe utilisé pour la détection
du changement de sens de la
421c Detect. rotation en demi-jet sans
demi-jet (1) mesure de l'angle sur la tête de
rotation :
− Disque
− Plots
Si la rotation complète a été choisie au 421b
Type de pilotage pour une rotation
complète :
Variable : plusieurs
421d Rotat. consignes de vitesse sur un
complète tour.
Uniforme : une seule
consigne de vitesse sur un
tour.
Si la rotation alternée a été choisie au 421b
421d Type pilot. Type de pilotage pour une rotation
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1)
40
rota.(1) alternée :
Proportionnel : la vitesse de
rotation sera asservie à une
consigne de vitesse.
TOR : le LT3 démarre/arrête
et change le sens de la
rotation.
Temps d'arrêt que respecte le LT3
421e Temps inver.
(1) avant chaque changement de
Sens
sens.
Temps minimum avant la
421f Temps
(1) (2) prochaine détection de
inhibition
changement de sens.
Changement de sens sur
l'information :
421g Front détection
(1) (2) Descendant
Montant
du signal du capteur de détection.
422 Réglage
Réglages des vannes de pilotage de la rotation.
vannes
Si la rotation "alternée" a été choisie au 421b et "TOR" au 421d
422a Vannes au Choisir le type des vannes au
repos : repos : ouvertes ou fermées.
Saisir le % de commande maxi
422b Commande maxi envoyé par le LT3 pour
commander la rotation.
422e Fréq. PWM VR Saisir la fréquence de la vanne.
Choix "alternée" au 421b et "proportionnel" au 421d
422a Vannes au Choisir le type des vannes au
repos : repos : ouvertes ou fermées.
Choisir :
1 vanne double pour
422b Nombre
commander les 2 sens.
vannes :
2 vannes simples : 1 vanne par
sens.
% démarrage pour lequel la tige
commence à tourner pour le
422c Lim. ouverture premier sens.
+ % maxi pour lequel la tige tourne
à la vitesse maximale pour le
premier sens.
% démarrage pour lequel la tige
commence à tourner pour le
422c Lim. ouverture second sens.
– % maxi pour lequel la tige tourne
à la vitesse maximale pour le
second sens.
Saisir le gain de l'asservissement
422d Gain VR sens +
pour le premier sens.
Saisir le gain de l'asservissement
422d Gain VR sens –
pour le deuxième sens.
Saisir la fréquence PWM de
422e Fréqu. PWM
pilotage des vannes dans les 2
VR
sens.
Choix "complète" au 421b
422a Vanne au Choisir le type de vanne au repos
repos : : ouverte ou fermée.
% démarrage pour lequel la tige
commence à tourner.
422c Lim. ouverture :
% maxi pour lequel la tige tourne
à la vitesse maximale.
(2)
option à paramétrer dans le cas de la détection de plots ou d’un disque pour le changement de sens de la rotation.
41
Saisir le gain de
422d Gain VR sens +
l'asservissement.
422e Fréqu. PWM
Saisir la fréquence PWM.
VR
43 Sélect.
Sélection de la procédure
procédure
Automatique : sélection auto de
la procédure de remontée en
fonction de la profondeur.
Manuelle : sélection de la
43a Sélect.
procédure par l'opérateur.
procédure
Leica : sélection de la
procédure par le système Leica
connecté sur la prise
MEMOTEL de l'appareil
Automatique : sélection auto de
la procédure de remontée en
43a Sélect.
fonction de la profondeur.
procédure
Manuelle : sélection de la
procédure par l'opérateur.
5 Numérique Règle les paramètres de l'enregistrement numérique sur MEMOBLOC.
51 Enreg.
Enregistrement des données sur MEMOBLOC (carte mémoire)
MEMOBLOC
51a Enreg. sur "Oui" : mesures enregistrées
MEMO sur le MEMOBLOC.
51b Fonction Enregistrement en fonction de
enreg. la profondeur ou du temps.
Pas d'acquisition des
mesures :
51c Pas d'enreg.
en
mm (en fonction de la
MEMO
profondeur),
en s
(en fonction du temps).
Standard : les données sont
enregistrées en mode
MESURE seulement.
51d Enregistrement Permanent : les données sont
enregistrées en mode
MESURE, en mode PAUSE et
lors des ajouts de tige.
52 Transfert
Transfert des données par le MEMOTEL
MEMOTEL
Sélection mode d'envoi :
o sans : pas d'envoi,
o manuelle : par
action de l'opérateur,
52a Envoi E-mail . Auto +
manu : envoi automatique
à chaque fin de colonne.
L'envoi manuel reste
possible.
Nombre d'essais d'envoi avant
52b Nb tentatives
abandon.
42
71 Configuration Configuration de l'impression.
Oui : le LT3/CL88 imprime les
71a Impression
mesures.
72 Echelle papier Règle l'échelle sur le papier
Echelles de déroulement :
72a Echelle
1/10, 1/20, 1/50, 1/100, 1/200,
papier
1/500.
73 Moyennage Règle le moyennage (lissage) des courbes.
43
8a Lecture
Les données du MEMOBLOC sont transférées par RS232 de la face
MEMOBLOC
avant du LT3 / CL88.
Menus cachés
44
Cuadro de programación – Versión LC2JTC878ES
45
Si "Sí" las medidas serán
21i Envio medidas PC
enviadas sobre un PC.
Si "Sí" el operador puede ajustar
21j Prof. regret. perf. la profundidad en modo
precorte.
22 Visualizaciones Configuración de la visualización
22a Unidades medidas Unidades métricas o USA.
Visualización de la Velocidad de
22b Formato visu. VA Avance con decimal o sin
decimal.
Unidad de la Velocidad de
22c Unid. veloc. sond. Avance durante la fase
perforación (cm / min o m/h).
Unidad de la Velocidad de
Avance durante la subida
22d Unid. vel. subida − cm/min
− m/h
− Paso/Tiempo
Unidad de la Velocidad de
Avance durante la bajada:
22e Visual. VA bajada
− Velocidad
− Paso/ tiempo
Visualización de la Velocidad de
Rotación :
22f Velocid. rotacion
− Ciclos
− v/min
Estacion : el tiempo de subida
es contado en el tiempo de
estación (en pilotaje paso a
paso).
22g Ti. Esta./Ciclo (2)
ciclo : el tiempo de subida no es
contado en el tiempo de
estación (en pilotaje paso a
paso).
Profundidad
22h Visual. desplaza. Prof – Nivel mar
Nivel mar – Prof
23 Alarmas
Seleccionar el modo de alarma
para el caudal y el volumen:
V. lechada : una alarma se
pondrá en marcha si el
volumen de lechada
sobrepasa el limite fijado.
Caud. agua : una alarma se
pondrá en marcha si el
23a Alarma caudal/Vol
caudal de agua es inferior al
limite fijado.
Caud. Lech. : una alarma se
pondrá en marcha si el
caudal de lechada es inferior
al limite fijado.
Sin : no alarma.
46
Si "Sin" (menu 23a) no menu 23a'
Sí: alarma si las inclinaciones
23b Alarma inclinai.(1)
salen del intervalo de tolerancia.
(1) Intervalo de tolerancia de las
23b’ Alarma inclinai.
inclinaciones.
Alarma si la profundidad
sobrepasa la profundidad máxima
23c Profund. maximo
seleccionada al principio de
perforación.
3 Sensores Regulación de los diferentes sensores (cero, unidad ect.)
(1)
Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido L1)
(2)
Opción escogida por defecto por el aparato en ausencia de módulo M4IPC
47
NU : No utilizado
Si "Sí" la densidad será medida y
31i Medida densidad
registrada.
32 Volumen Configuración de los sensores volumen.
TIGOR BS
35a Tipo med.
TIGOR (1) TIGOR ST
INICIO sondeo
35b Medidas Seleccionar el modo de toma de
TIGOR las medidas:
(2)
Visualización sigue selección al menú las 31g, parámetro medido sobre la entrada 6.
(1)
solo si la meddida TIGOR ha sido activada al 31e
49
Permanentes
Detec. parada : a cada
parada de la rotación
solamente.
Duración de adquisición cuando
35c Tiempo
el TIGOR toma medidas sin
adquisic.
interrupción.
Define el nivel de tensión de
35d Bateria vacia (*)
"batería vacia" (estándar: 7 V) .
36 Ver. medidas
Visualiza las medidas brutas del modulo MAIPC.
M4IPC (3)
37 Ver. medidas
Visualiza las medidas brutas del TIGOR (el TIGOR debe ser conectado).
TIGOR (1)
(*)
3.6 V con TIGOR N
(3)
si utilización de un modulo M4IPC (menu escondido L1)
(2)
si el pilotage del deplazamiento es paso a paso (menu 411b)
50
412a Valvula Escoger el tipo al reposo :
reposo abierta or cerrada.
412c Lim. % para el cual la barra comienza
a moverse y el % de
abertura desplazamiento máximo.
412dRegulación Coeficiente del avasallamiento y
el salto máximo de mando.
412e Frecuenc. Frecuencia PWM de pilotaje de
PWM VA la valvula.
Selección "continua" (menu 411b) y "bajada y subida" (menu 411a)
412a Valvula Escoger el tipo al reposo :
reposo abierta or cerrada.
Número de valvulas para pilotar
412b Numero
la subida / la bajada : dos
valvulas
simples o una doble.
% arranque de la barra, valvula
412c Lim.
subida.
abertura
% velocidad maxima de la barra,
subida :
valvula subida.
% arranque de la barra, valvula
412c' Lim.
bajada.
abertura
% velocidad maxima de la barra,
bajada :
valvula bajada.
412dRegulación Coeficiente del avasallamiento y
el salto máximo de mando para
la subida.
412d'Regulación Coeficiente del avasallamiento y
el salto máximo de mando para
la bajada.
Frecuencia PWM de pilotaje de
412e Frecuenc.
las valvulas de subida y de
PWM VA
bajada.
42 Rotación Configuracion de la rotación.
(2)
opción a parametrizar en los casos de la detección de los contactos o de un disco para el cambio de dirección de la
rotación.
52
422d Coef. VR
Coeficiente del avasallamiento.
sent. +
422e Frecuenc.
Frecuencia PWM.
PWM Ro
43 Select.
Selección de la procédura.
procedura
Automatica : selección por el LT3
o CL88 de la procedura de
subida en función de la
43a Select. procedura profundidad.
Manual : selección de la
procedura de subida por el
operador al teclado.
5 Numerico Ajusta los parámetros del registro numérico sobre MEMOBLOC.
51 Registrar
Grabación de los datos en MEMOBLOC (tarjeta memoria)
MEMOBLOC
Si "Sí" los datos estarán
51a Registrar MEMO registrados sobre el
MEMOBLOC SC.
Registro con arreglo a la
51b Función Regis.
profundidad o del tiempo.
Paso de adquisición de las
medidas :
51c Paso de registro mm (en función de la
profundidad)
seg. (en función del tiempo)
Estandar : los datos son
registrados en modo MEDIDA
solamente.
Permanente : los datos son
51d Registro
registrados en modo MEDIDA,
en modo ESPERA y en el
momento de los añadidos de
barra.
52 Transf.
Transferencia de los datos por el MEMOTEL
MEMOTEL
Seleccionar el modo de envío de
las perforaciones por E-mail (el
módulo GSM MEMOTEL debe
ser conectado al LT3).
Sin: ningún envío
Manual : el operador escoge
52a Envio E-mail las perforaciones que desea
enviar
Auto + manu : las
perforaciones son enviadas
sistemática-mente cuando
están acabados, sin
intervenciones del operador.
El envío manual es posible.
Número de tentativas de
52b Nb tentativas
transmisión antes de abandono.
6a Hora y Fecha
Utilizar la tecla para modificar la hora y la fecha.
7 Impresión Configuración de la impresión (CL88 o LT3+TP110 solamente)
53
72 Escala papel Ajusta la escala sobre el papel
Escalas disponible : 1/10, 1/20,
72a Escala papel
1/50, 1/100, 1/200, 1/500
73 Promedia Ajusta el promedia (lisado) de las curvas.
54
Menús escondidos
Los puntos de suspensiones indican que esta versión de
programa tiene un "menú escondido ".
2 Configuración ...
55
Description des menus et sous- Descripción de los menus y
menus sobmenus
Menu 1 – Procédures / Chantier Menu 1 – Procedura / Obra
Fixe les différents paramètres qui définiront la Selección los diferentes parámetros que
commande de la machine par l'appareil. definirán el mando de la máquina por el aparato.
Valider . Validar .
Variable 12a Prof. mini pilot. Variable 12a Prof. mini pilot.
Saisir la profondeur au-dessus Selección de la profundidad a
de laquelle les pilotages du partir de la cual los pilotajes de
déplacement sont désactivés. desplazamiento son
descativadas.
56
o des secteurs définis par des o sectores definidos por ángulos
angles de début et de fin de de principio y de fin de sector
secteur lorsque la vitesse de cuando la velocidad de
rotation n'est pas constante rotación no es constante sobre
sur un tour. una vuelta.
o une vitesse de rotation par o una velocidad de rotación por
secteur lorsque la vitesse de sector cuando la velocidad de
rotation n’est pas constante rotación no es constante sobre
sur un tour una vuelta
o une vitesse de rotation lorsque o velocidad de rotación cuando
la vitesse de rotation est la velocidad de rotación es
constante sur un tour constante sobre una vuelta.
Ce menu est utilisé pour configurer le LT3 ou Este menu se utiliza para configurar el LT3 o
CL88 et sélectionner les informations qui CL88 y seleccionar las informaciónes que
apparaîtront sur l'exploitation du micro- Aparacen sobre la explotación del
ordinateur. microordenador.
Nota : les 3 points de suite signifient que ce menu Nota : los 3 puntos de consecuencia significan que
possède un "menu caché" (voir "Menu Caché"). este menu posee un "menu ocultado" (ver "Menu
Ocultado").
Valider . Validar .
Valider . Validar .
Variable 21d Mode FIN ENREGI. Variable 21d Modo FIN REGIS.
Si "Oui" à la fin de chaque Si "Si" en el fin de cada
colonne, l'opérateur pourra columna, el operador podrá
terminer l'enregistrement sur le acabar el registro sobre el
MEMOBLOC tout en gardant les MEMOBLOC guardando las
mesures affichées à l'écran. medidas presentadas en la
pantalla.
Nota : la clôture de l'enregistrement Nota : el cierre del registro es
est définitive pour la colonne en definitivo para la columna corriente.
cours.
58
Variable 21e Saisie cote NGF Variable 21e Niveal del mar
Si "Oui" l'appareil demandera la Si "Sí" el aparato pedirá la cota
cote NGF au début de chaque NGF al principio de cada
forage. perforación.
Variable 21g Sai. retrait jet Variable 21g Retirada mon. jet
Si "Oui" l'appareil demandera la Si "Si" el aparato pedirá la
distance entre le moniteur et distancia entre el monitor y la
l'outil de forage au début de ferramienta de perforación al
chaque colonne. principio de cada columna.
Variable 21j Sai. prof. refor. Variable 21j Prof. regret. perf.
Si "Oui" l'opérateur peut recaler la Si "Sí" el operador puede
profondeur en mode reajustar la profundidad en
prédécoupage. modo precorte.
et : y :
métrique metrico
USA USA
Rappel : Nota :
59
centimètre : inches in
1 inch = 2.5400 cm 1 cm = 0.3937 in
Variable 22b Format affich. VA (Vitesse Variable 22b Formato visual. VA (Velocidad
d'Avancement) de Avance)
Permet d'afficher la Vitesse Formato de la VA
d'Avancement à l'écran sans Permite fijar la velocidad de
décimale (xxxx) ou avec une avance en pantalla con o sin
décimale (xxxx.x) lorsque la decimal (xxxx) cuando la
Vitesse d'Avancement est Velocidad de avance es inferior
inférieure à 1000 m/h. a 1000 m/h.
60
Variable 22f Vitesse rotation Variable 22f Velocid. rotación
Permet d'afficher l'unité de la Visualisación de la unidad de la
Vitesse de rotation : Velocidad de Rotación :
− t/min : tour par minute v/min : rotación per minuto
− cycles : (utilisé dans le cas cycles : (utilizado en el caso
d'une rotation alternée) de una rotación alternada)
61
Sin : no alarma.
Variable 23a' Alarm. Vol. coul. Variable 23a' Alarma Vol. lech.
Saisie du seuil du volume du Limite del volumen de lechada
coulis (litres) au dessus duquel (litros) por encima del cual la
l'alarme se déclenche. alarma se pone en marcha.
Variable 23a' Alarme débit eau Variable 23a' Alarma Caud. agua
Saisie du seuil de débit d'eau Limite del caudal de agua (litro
(litre/minute) en dessous duquel por minuto) debajo del cual la
l'alarme se déclenche. alarma se pone en marcha.
Variable 23a' Alarme débit coulis Variable 23a' Alarma Caud. lech.
Saisie du seuil de débit du coulis Limite del caudal de lechada (litro
(litre/minute) en dessous duquel / por minuto) debajo del cual la
l'alarme se déclenche. alarma se pone en marcha.
Variable 23b Alarme inclinaison (1) Variable 23b Alarme Inclination (1)
Si "Oui" l'appareil avertira Si "Sí" el aparato advertirá al
l'opérateur lorsque les operador cuando las
inclinaisons sortiront des inclinaciones saldrán de los
intervalles de tolérance saisis. intervalos de tolerancia
seleccionados.
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido
L1)
62
signal 4 mA – 20 mA ont deux una señal 4 mA - 20 mA tienen
réglages : réglage du zéro (Zc) et dos ajustes : ajuste del cero (Cs)
réglage de l'étendue de mesure y ajuste el máximo de medida
(EM) du capteur. (EM) del sensor.
Variable 31c Mes. vol. d’eau Variable 31c Medida vol. agua
Choisir le type de capteur utilisé Seleccionar el tipo de sensor
pour mesurer le volume ou le utilisado para medir el volumen
débit d’eau. or el caudal de lechada.
63
Variable 31d BTS/ Pressostat Variable 31d BtS./Mordazas
Sélection du capteur pour les Selección del sensor para los
ajouts de tiges : añadidos de barras :
Variable 31j MP4 densité /pied Variable 31j MP4 density /foot
Attribution de l'entrée P4 du module M4IPC : Atribución de la entrada P4 del
módulo M4IPC
Densité : mesure de la Densidad : medida de la
densité densidad
Po. pied MN16U2a : mesure Pos. pie MN16U2a : medida
de la course du pied de la carrera del pie
télescopique – capteur telescópico – sensor
numéro a numero a
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido
L1)
64
Po. pied MN16U2b : mesure Pos. pie MN16U2b : medida
de la course du pied de la carrera del pie
télescopique – capteur telescópico – sensor
numéro b numero b
NU : non utilisé NU : no utilizado
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización de un módulo M4IPC (menú escondido
L1)
65
Variable 321a Volume par coup Variable 321a Volumen / golpe
Régler le nombre de centilitres Ajusta el número de centilitros
par coup pour la pompe 1. por impulsión de la bomba 1.
Valider. Validar.
Variable 321b Seuil haute Pression(2) Variable 321b Limite alta Pr. (2)
Saisir le seuil haute pression. Entrar el limite alta presión.
Valider. Validar.
Valeur par défaut : 100 bar Valor estándar : 100 bar
Variable 321c Cadence basse Pression (2) Variable 321c Ritmo baja Pr. (2)
Saisir l'estimation de la cadence Entrar la estimación de la
de la pompe aux basses cadencia de la bomba a las bajas
pressions, en nombre de coups presiones, en número de golpes
par minute. por minuto.
Valider. Validar.
Variable 321d Cadence haute Pression (2) Variable 321d Ritmo alta Pr. (2)
Saisir l'estimation de la cadence Entrar la estimación de la
de la pompe aux hautes cadencia de la bomba a las altas
pressions, en nombre de coups presiones, en número de golpes
par minute. Valider. por minuto. Validar.
(2)
Ce menu n'apparaît que si vous avez choisi "2 pompes C.C" ou "Compte-coup (voir menu 31a) / Este menú aparece
sólo si usted escogió " 2 C.G radio " o " Conta-golpe pr. (ver menu 31a)
66
Valeur standard : 7 %. Valor estandar : 7%.
Valider. Validar.
Ce menu permet de régler les capteurs de Este menu permite regular los sensores de
pression connectés au LT3 ou CL88. presión y de caudal conectados al LT3 o CL88.
Réglage du zéro (ZC) et de l'Etendue de Mesure Ajuste del cero sensor (CS) y de la escala
67
(EM) pour chaque capteur. máxima (EM) para cada sensor.
Zéro du capteur : généralement proche de 4.00 Cero Sensor : generalmente próximo de 4.00
mA pour les capteurs de pression, et de 12.00 mA para los sensores de presión y de 12.00 mA
mA pour les inclinomètres para los inclinometros.
Valider. Validar.
Variable 33i CRc (Couple de rotation Variable 33i Toc (Torque controlada)
commandé)
Réglage du deuxième capteur de Ajuste del segundo sensor de presión
pression dans le calcul du couple en el calculo del par mandado.
commandé.
Valider.
Variable 33l CR: Pre+coef inf Variable 33l To: Pre+coef inf.
Saisie des coefficients du point Selección de los coeficientes del
inférieur de la droite de régression punto inferior de la derecha de
du calcul du couple (voir chapitre regresión para el calculo del par ( ver
"Fonctions spéciales"). capitulo « Funciones Especiales »)
Valider. Validar.
Variable 33m CR: Pre+coef sup Variable 33m To: Pre+coef sup.
Saisie des coefficients du point Selección de los coeficientes del
68
supérieur de la droite de punto superior de la derecha de
régression du calcul du couple regresión del calculo del par (ver
(voir chapitre "Fonctions capitulo « Funciones Especiales »
spéciales"). Validar.
Valider.
3 4 a R é g . d é p l a c e . 1 3 4 a A j u s t . d e s p l a z a . 1
1 3 1 2 I m p / d m 1 3 1 2 I m p / d m
S e n s ( 1 o u 2 ) : 1 1 S e n t ( 1 - 2 ) : 1 1
V a l , E f f , + , - , N u m , P r o g V a l , B o r , + , - , N u m , P r o g
Nombre d'impulsions par dm fournies par le capteur Ajusta el número de impulsos por decímetro
de profondeur (valeur standard avec un capteur suministrados por el sensor profundidad (valor tipo
D90 : 1312 Imp/dm). con a sensor D90 : 1312 Imp/dm).
69
3 4 c O r i e n t a t i o n + V R 3 4 c O r i e n t a c i o n + V R
T o u r n e r s e n s f o r a g e ! G i r a r s e n t i d o s o n d e o
I ( 1 8 4 5 ) 1 8 4 5 S ( 2 ) I ( 1 8 4 5 ) 1 8 4 5 S ( 2 )
V a l , E f f , + , - , P r o g V a l , B o r , + , - , P r o g
saisie du nombre número de impulsos por
d'impulsions par tour mesuré vuelta medida por el aparato
l' il
saisie du sens de rotation Sentido de rotación medido por
mesuré par l'appareil el aparato
lorsque la tige tourne le message est Cuando la barra gira el mensaje es
remplacé par le nombre d'impulsions par reemplazado por el número de impulsos por
tour et le sens mesuré par l'appareil vuelta y el sentido medido por el aparato
Faire tourner la tige dans le sens du forage, lire Girar la barra en el sentido de la perforación,
les impulsions et le sens mesuré par l'appareil leer los impulsos y el sentido medido por el
et les saisir dans les champs de saisie. aparato y cogerlos en los campos de selección.
Variable 35a Type mesu. TIGOR Variable 35a Tipo med. TIGOR
Version du TIGOR utilisé : Versión del TIGOR utilizado:
− TIGOR BS − TIGOR BS
− TIGOR ST − TIGOR ST
− Début forage : l'appareil − INICIO sondeo : el aparato
demande au début du forage pregunta al principio de la
quelle version du TIGOR doit perforación que versión del
être utilisée. TIGOR debe ser utilizada.
70
heures. autonomía del TIGOR a 10
horas.
P 1 : . . , . mA P 2 : . . , . m A P 1 : . . , . mA P 2 : . . , . m A
P 3 : . . , . mA P 4 : . . , . m A P 3 : . . , . mA P 4 : . . , . m A
C 2 : . . . . . . . . . . . . m s C 2 : . . . . . . . . . . . . m s
C 3 : . . . . . . . . . . . . m s C 3 : . . . . . . . . . . . . m s
C 1 : . . . . . . . . m s C 1 : . . . . . . . . m s
X X : . . . . X X : . . . .
C A : . . . . . . . . . . . m s C A : . . . . . . . . . . . m s
C A : . . . . C B . . . . C A : . . . . C B . . . .
Compteur du capteur Etat du compteur du Contador del sensor Estado del contador del
P80 sur la tête de codeur P80 au passage P80 en la cabeza codificador P80 al pasaje
rotation du plot de recalage de rotación. del contacto de ajuste.
71
Mesures analogiques 1à 4 (en mA Compteur du capteur P80
x 10) du module M4IPC sur la tête de rotation
Medidas analógicas 1 - 4 (en mA x Contador del sensor P80 en
10) del módulo M4IPC la cabeza de rotación
Etat du compteur du
codeur P80 au
passage du plot de
recalage
Estado del contador
del codificador P80 al
pasaje del contacto
de ajuste
401 401 001 001
000 000 001 000
Compteurs d'impulsions de 1 à 4
Contadores de impulsos de 1 a 4
Affectation des mesures du module M4IPC Afectación de las medidas del módulo
M4IPC
P1, P2 : inclinaisons P1, P2 : inclinaciones
P" : 2ème pression pour le calcul du couple P" : Segunda presión para el cálculo del
de rotation par de rotación
C1 : débit du coulis 2 C1 : caudal de la lechada 2
C3 : débit du coulis 1 C3 : caudal de la lechada 1
C2 : vitesse de rotation (ou recalage) du C2 : velocidad de rotación (recalage) del
capteur de proximité sensor de proximidad
72
Variable 38b Corr. inclinaison Variable 38b Corr. inclinación
Correction de l'inclinaison du Corrección de la inclinación del sensor
capteur IGM4S. Entrer la valeur IGM4S.
désirée. Entrar el valor deseado.
73
Durée : la remontée Tiempo : la subida para a
s'arrête a chaque station cada estación durante una
pendant une durée programmée duración programada
(2)
si pilotage du déplacement en "pas à pas" (menu 411b) / si el pilotaje del desplazamiento es "paso a
paso" (menu 411b)
74
Variable 412c Lim. ouverture Variable 412c Lim. abertura
Demar. : pourcentage pour Arranq. : porcentaje para el
lequel la tige commence à cual la barra comienza a
bouger moverse
Ouv. Max : pourcentage Abe. Max : porcentaje
maximal envoyé à la vanne máximo enviado a la valvula
VA (max) : VA mesurée pour VA (max) : VA medida para
le pourcentage maximal el porcentaje máximo
75
l’ouverture de la vanne jusqu'à hasta la apertura que
l’ouverture qui correspond à la corresponde a la velocidad
vitesse maxi (en général 2 à 3 máxima (en general 2 a 3 veces la
fois la plus grande vitesse de mayor velocidad de subida de las
remontée des consignes) ; consignas) ; despues parar y
arrêter ensuite et valider. validar.
Pour une première utilisation les Para una primera utilización los
paramètres par défaut sont : parámetros por defecto son :
Gain = 0.3 Gain = 0.3
Saut max. = 10 % Salto max. = 10 %
76
bouger moverse
Ouv. Max : pourcentage Abe. Max : porcentaje
maximal envoyé à la vanne máximo enviado a la valvula
VA (max) : VA mesurée pour VA (max) : VA medida para
le pourcentage maximal el porcentaje máximo
Pour une première utilisation les Para una primera utilización los
paramètres par défaut sont : parámetros por defecto son :
Gain = 0.3 Gain = 0.3
Saut max. = 10 % Salto max. = 10 %
Variable 421a Pilot. Rotation (1) Variable 421a Pilot. Rotación (1)
Sélectionner le moment pendant Seleccionar el momento durante
lequel le LT3 ou CL88 pilote la el cual el LT3 o CL88 pilota la
rotation : rotación:
(1)
si utilisation d’un module M4IPC (menu caché L1) / Si utilización del modulo M4IPC (menu escondido L1)
77
Remontée Subida
Descente Bajada
Descente + remontée Bajada + subida
Sans Sin
Variable 421b Type de rotation (1) Variable 421b Tipo de rotación (1)
Saisir le type de pilotage de la Entrar el tipo de pilotaje de la
rotation (qui dépend de la vanne rotación (que depende de la
hydraulique de pilotage de la válvula hidráulica de pilotaje de
rotation) : la rotación) :
Si la rotation est "complète" – menu 421b Si la rotación est "completa" – menu 421b
78
Variable 421d Type pilot. rota. Variable 421d Tipo pilot. rota.
Le pilotage de la rotation peut El pilotaje de la rotación puede
être de type : ser de tipo:
Proportionnel : la vitesse de Proporcional : la velocidad
rotation alternée sera de rotación alternada será
asservie à une consigne de esclavizada a una consigna
vitesse (nécessite une de velocidad (necesita una
vanne hydraulique vlavula hidráulica
proportionnelle). proporcional)
TOR : le LT3 bascule le Marcha/Stop : el LT3
sens de rotation. invierte el sentido de
rotación.
Variable 421e Temps inver. sens Variable 421e Tiempo inv. sent.
Temps d'arrêt que respecte le La parada que respeta el LT3
LT3 avant chaque changement antes de cada cambio de
de sens. Dépend de sentido. Depende de la
l'hydraulique / mécanique de la hidráulica / mecánica de la
machine. máquina.
79
vanne de commande de la de mando de la rotación es
rotation est ouverte ou fermée abierta o cerrada durante el
au repos. reposo.
80
la plage utile d’ouverture de la válvula (que no es
vanne (qui n’est pas forcément inevitablemente 0-100%, 0%
0-100%, 0% correspond à une corresponde a una válvula
vanne complètement fermée ou completamente cerrada o abierta,
ouverte, suivant son état au según su estado al descanso)
repos) pour qu’il puisse la para que pueda controlarlo
commander efficacement. eficazmente.
Démarrage est le niveau Comienzo es el nivel de abierta
d’ouverture en % de la vanne en % de la válvula para el cual
pour lequel la tige commence à la barra comienza a girar.
tourner.
Ouverture maxi est l’ouverture Abertura máximo es la abertura
qui correspond à la plus grande que corresponde a la mayor
vitesse de rotation que l’on velocidad de subida se autoriza
s’autorise (en général 2 à 3 fois (en general 2 a 3 veces la mayor
la plus grande vitesse des velocidad de subida de las
consignes). consignas).
81
sens. sentido.
82
des touches 1, 2, 3, 4 du 1,.2,.3,.4,.5, del teclado
clavier en ignorant les cotes ignorando las cotas fin de los
fin des procédures. procedimientos.
des touches et .
Valider.
Ce menu permet de configurer les paramètres de Este menu permite la configuración de los
l'enregistrement sur MEMOBLOC (carte parametros de registro sobre el MEMOBLOC
mémoire). (carta memoria).
caso validar .
84
Menu 7 – Impression Menu 7 – Impresion
85
Sous-menu 74 – Tracés Submenu 74 – Trazados
741a Ze ro : 0 cm 741a Ze ro : 0 cm
V A O A m p l : 4 cm P R Y A m p l : 4 cm
Tracé Gr aph
Ech . : 5 0 0m / h Esc . : 5 0 0m / h
VAO VAS
Autorisation d'impression : Autorización de impresión :
autorise ou non l'impression à autoriza o no la impresión con
86
741h PA : Pression d'Air 741d PA : Presión de Aire
87
VII Version JTC standard et version JTC étendue
Versión JTC standard y versión JTC extensa
(1)
Options liées à la mesure de l'angle de rotation. Opciones relacionadas con la medida del ángulo de
rotación
88
VIII Mesure de l'angle et de la vitesse de rotation
Medida del ángulo y de la velocidad de rotación
Un capteur de proximité VR28 détecte les plots Un sensor de proximidad VR28 detecta los
fixés sur la tête de rotation. contactos fijados sobre la cabeza de rotación
Capteur VR28
VR28 sensor
Réglage du capteur au formulaire 34c : saisie du Ajuste del sensor al formulario 34c: ajuste del
nombre de plots par tour. número de contactos por vuelta.
Un capteur P80 mesure l'angle et la vitesse, il Un sensor P80 mide el ángulo y la velocidad, es
est fixé sur la tête de rotation. fijado sobre la cabeza de rotación.
Un capteur VR28 recale le capteur P80 à Un sensor VR28 cuadra al sensor P80 a cada
chaque tour. vuelta.
Une guillotine GU300 permet de gérer les ajouts Una guillotina GU300 permite administrar los
de tige. añadidos de barras.
Sensor P80
89
Nota : Nota :
1. la mesure de l'angle de rotation est nécessaire 1. La medida del ángulo de rotación es necesaria
dans les application TIGOR ST et dans les en aplicación TIGOR y en las aplicaciones de
applications de pilotage d'une vitesse de rotation pilotaje de una velocidad de rotación variable
variable avec des consignes de secteurs con consignas de sectores programables.
programmables.
2. cette option nécessite un module M4IPC 2. Esta opción necesita un módulo M4IP
3. Il est très fortement souhaitable d'éviter les 3. Es muy fuertemente deseable evitar los
ajouts de tige lorsque l'angle de la rotation doit añadidos de barrascuando el ángulo de la
être mesuré. rotación debe ser medido.
B1CC1
Capteur P80
sensor P80
Capteur VR28
sensor VR28
Réglage des capteurs au formulaire 34c Ajuste de los sensores al formulario 34c
Faire tourner la tige dans le sens de rotation du Girar la barra en el sentido de rotación de la
forage, relever le nombre d'impulsions par tour perforación, notar el número de impulsos por
et le sens mesurés et affichés par l'appareil, vuelta y el sentido medido y visualizados por el
saisir le nombre d'impulsions et le sens dans les aparato, escribir el número de impulsos y el
champs prévus à cet effet. sentido en los espacios previstos con este fin.
90
IX Procédures de pilotage du déplacement ou de la rotation
Proceduras de pilotaje del desplazamiento o de la rotación
91
X Réglage du pilotage du déplacement
Ajuste del pilotaje del desplazamiento
B2CF1 / B2LC1F
92
B2CP1
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens déplacement)
Parada de mando del sentido (inútil si hay
solo 1 sentido de desplazamiento)
B3CB2
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens déplacement)
Direction command relay (not necessary if
there is only one direction of movement
Réglage avec une vanne proportionnelle Ajuste con una valvula proporcional
Nota : Nota :
1 - La commande de pilotage du déplacement peut 1 - El mando del pilotaje del desplazamiento puede
être visualisée en appuyant plusieurs fois sur la visualizarse apoyando diversas vezes en la tecla
Saisir la cote fin de la procédure (pour le mode Anotar la cota fin del procedimiento (para el
automatique) et les consignes de pas de modo automático) y las consignas de paso de
déplacement et de temps de rotation. desplazamiento y del tiempo de rotación.
93
En continu En contínuo
Le pilotage du déplacement en mode continu El pilotaje del desplazamiento en modo continuo
n'est possible qu'avec une vanne es posible sólo con una válvula proporcional.
proportionnelle.
Réglage pour un pilotage avec un sens unique Ajuste para un pilotaje con un sentido único
(remontée ou descente) (subida o bajada)
94
B2CF1 / B2LC1F
B2CP1
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens du déplacement)
Relé de mando de la dirección ( no es
necesario si solo hay una dirección)
B3CB2
relais de commande du sens (inutile si 1
seul sens du déplacement)
Relé de mando de la dirección ( no es
necesario si solo hay una dirección)
Nota : Nota :
1- La commande de pilotage du déplacement 1 - El mando de pilotaje del desplazamiento
peut être visualisée en appuyant sur la touche puede ser hecho visible apretando la
Saisir la cote fin de la procédure (pour le mode Anotar la cota fin del procedimiento (para el
automatique) et les consignes de vitesse de modo automático) y las consignas de velocidad
déplacement. de desplazamiento.
95
XI Réglage du pilotage de la rotation
Ajuste del pilotaje de la rotación
(La présence du module M4IPC est obligatoire). (La presencia del modulo M4IPC es obligatória).
Rotation alternée avec détection d'un disque Rotación alternada con detección de un
ou de plots avec un vanne hydraulique TOR disco o de contactos con valvula hidráulica
(définition mécanique des secteurs). TOR (definición mecánica de los sectores).
Détection du secteur à injecter Detección del sector que hay que inyectar
2 capteurs VR28
2 sensores VR28
Détection de 2 plots
(la position de départ définit le secteur
à injecter (ou )
Détection d'un disque Detección de 2 contactos (la posición
Detección de un disco de salida define el sector que hay que
inyectar ( o )
(formulaire 31f) : choisir VR28 (capteur (fomulario 31f): escoger VR28 (sensor
de mesure de la de medida de la
vitesse de rotation). velocidad de rotación).
(formulaire 421c) : choisir "disque" ou "2 (fomulario 421c): escoger "disco" o "2
plots". contactos".
96
(formulaire 421b) : choisir "alternée" – (fomulario 421b): escoger "alternada" –
type du pilotage. tipo del pilotaje.
(formulaire 421d) : choisir "TOR" – type de (fomulario 421d): escoger "TOR" – tipo
la vanne. de valvula.
(formulaire 412b) : commande maxi – 100 (fomulario 412b): mando maxi – 100 %
% pour une vanne por una valvulaTOR.
TOR.
(formulaire 412e) : saisie 128 Hz. (fomulario 412e): 128 Hz.
97
La touche permet de démarrer / d'arrêter La tecla permite empezar / parar el
le pilotage en mesure. pilotaje en medida.
VR28 :
de détection des
plots / disque
Stud / disc detection
B1CC1
B3CB2
B3CQ1
98
Rotation alternée avec mesure des angles Rotación alternada con medida de los
avec une vanne hydraulique TOR ángulos con una valvula hidráulica Marcha /
(définition logicielle des angles) Parada (definición software de los ángulos)
(formulaire 31f) : choisir P80 +VR28 (fomulario 31f): Escoger P80 +VR28
(formulaire 421e) : temps d'arrêt entre (fomulario 421e): tiempo de parada entre
chaque changement de cada cambio de
sens, par exemple 250 sentido, por ejemplo
ms 250 ms
99
Formulaire de définition du secteur à injecter Formulario de definición del sector a inyectar
(formulaire 13a, 13b, saisir l'angle de début (fomulario 13a, 13b, …; Seleccionar el ángulo
…; 14a, 14b, …), et l'angle de fin du 14a, 14b, …), de principio y el ángulo
secteur. de fin del sector.
B1CC1
Capteur P80
P80 sensor
Capteur VR28
VR28 sensor
B3CB2
B3CQ1
100
Rotation continue uniforme avec une vanne Rotación continua uniforme con una valvula
proportionnelle proporcional
(aucun pré-requis sur la manière de mesurer la (ningún prerrequerido sobre la manera de medir
rotation). la rotación).
Nota Nota
Les réglages des formulaires 422c et 422d pour la Los ajustes de los formularios 422c y 422d para la
vitesse de rotation sont expliqués dans le paragraphe velocidad de rotación son explicados en el párrafo
"Explication sur les vannes de pilotage "Explicación sobre las valvulas de pilotaje
proportionnel". proporcional ".
(formulaire 13a, 13b, saisir les consignes de (fomulario 13a, 13b, …; Consignas de
…; 14a, 14b, …), vitesse de rotation pour 14a, 14b, …), velocidad de rotación
les différentes para los diferentes
procédures. proceduras.
101
La touche permet de démarrer / d'arrêter La tecla permite arrancar / parar el
le pilotage en mesure. pilotaje en medida.
B3CB2
B3CQ1
102
Rotation continue variable avec une vanne Rotación continua variable con una valvula
hydraulique proportionnelle hidráulica proporcional
Nota Nota
Les réglages des formulaires 422c et 422d pour la Los arreglos de los formularios 422c y 422d para la
vitesse de rotation sont expliqués dans le paragraphe velocidad de rotación son explicados en el párrafo
"Explication sur les vannes de pilotage "Explicación sobre las valvulas de pilotaje
proportionnel"" proporcional ".
(formulaire 13a, 13b, saisir les angles qui (fomulario 13a, 13b, …; Seleccionar los
…; 14a, 14b, …), délimitent les secteurs, 14a, 14b, …), ángulos que delimitan
en commençant par los sectores,
l'angle 0° pour le comenzando con
premier secteur et en ángulo 0° para el
103
terminant par l'angle primer sector y
360° pour le deuxième terminando por el
angle du dernier ángulo 360 ° para el
secteur. Pour chaque segundo ángulo del
secteur, définir une último sector. Para
consigne de vitesse de cada sector, definir una
rotation. consigna de velocidad
de rotación.
B1CC1
Capteur P80
P80 sensor
Capteur VR28
VR28 sensor
B3CB2
104
B3CQ1
105
XII Explications sur les vannes de déplacement
Explicaciones sobre las valvulas de pilotaje proporcional
Limites ouverture pour le pilotage continu Limites de apertura para el pilotaje continuo
avec des vannes proportionnelles con valvulas proporcionales
La caractéristique d'une vanne simple peut se La característica de una valvula simple puede
schématiser : esquematizarse:
Vitesse
Velocidad
V (tension)
V (tensión)
démarrage % maximum théorique %
Arranque máximo teórico %
Rango de trabajo de la
vávula
L'utilisateur règle à l'appareil, pour que le El usuario ajusta al aparato, para que el pilotaje
pilotage fonctionne correctement : funcione correctamente:
106
Vitesse
Speed
V (tension)
démarrage % maximum saisi V (voltage)
starting maximum % entered %
Mode opératoire pour le réglage de la plage Modo operatorio para el ajuste del rango de
de travail de la vanne. trabajo de la valvula
La caractéristique d'une vanne double peut se La característica de una valvula doble puede
schématiser : esquematizarse:
107
Vitesse sens 1
Velocidad en dirección 1
maximum sens 1
máximo dirección 1
V (tension)
V (tensión)
%
démarrage
arranque maximum sens 2
máximo dirección 2
vitesse sens 2
Velocidad en dirección 2
L'utilisateur règle l'appareil, pour que le pilotage El usuario ajusta al aparato, para que el pilotaje
fonctionne correctement : funcione correctamente:
Vitesse sens 1
Velocidad dirección 1
V (tension)
V (tensión)
ouverture %
maximum sens 1
apertura máximo dirección 1
= 50 %
108
maximum sens 2 démarrage
máximo dirección 2 arranque
V (tension)
V (tensión)
%
vitesse sens 2
velocidad dirección 2
Nota : si la tige descend pour les pourcentages Nota : si la barra baja para los porcentajes
supérieures à 50 % et remonte pour les superiores al 50 % y sube para los porcentajes
pourcentages inférieurs à 50 %, changer le type de inferiores al 50 %, cambiar el tipo de valvula, abierta
vanne, ouverte en fermée, ou fermée en ouverte. en cerrada, o cerrada en abierta.
109
XIII Types de modules de pilotage
Tipos de módulos de pilotaje
Modules MRWR et MRV2R pour les pilotages Módulo MRWR y MRV2R para los pilotajes de
de déplacement et de rotation. desplazamiento y de rotación.
Les modules MRWR et MRV2H sont insérés El módulo MRWR y MRV2R son insertados en
dans les supports des boîtiers et servent los soportes de las cajas y sirven de interface
d'interface entre l'appareil et la vanne TOR ou entre el aparato y la valvula TOR o proporcional.
proportionnelle.
Module MRWR : à utiliser lorsque l'appareil Módulo MRWR: a utilizar cuando el aparato
pilote directement la vanne sans passer par une pilota directamente la valvula sin pasar por una
carte électronique tierce. (l'appareil envoie tarjeta electrónica tercera. (El aparato envía
directement un courant / une tension de directamente una corriente / una tensión de
puissance à la vanne). potencia a la valvula).
Module MRV2R : à utiliser lorsqu'il existe une Módulo MRV2R: a utilizar cuando existe una
carte électronique tierce entre l'appareil et la tarjeta electrónica tercera entre el aparato y la
vanne. (l'appareil envoie une tension de valvula. (El aparato envía una tensión de mando
commande de faible puissance à la carte de potencia débil a la tarjeta electrónica tercera
électronique tierce qui est chargée de fournir le que es encargada de abastecer la corriente / la
courant / la tension de puissance de la vanne). tensión de potencia de la valvula).
110
XIV Fonctions spéciales
Funciones especiales
Le deuxième capteur pression est utilisé pour El segundo sensor presión es utilizado para
déterminer un coefficient multiplicatif : determinar un coeficiente multiplicativo:
Coefficient (daN.m/bar)
Coeficiente (daN.m/bar)
Cs
Ci
Pression
Pi Ps (2ème capteur
pression)
valeurs saisies au Presión
valeurs saisies au (segundo
formulaire formulaire
valores sensor de
valores seleccionados presión
en el formulario seleccionados en el
formulario
Le couple de rotation est calculé avec la El par de rotación es calculado con la fórmula:
formule :
111
deuxième capteur Segundo sensor de
pression "CRc" presión "CRc"
Les alarmes activent les sorties suivantes du Las alarmas activan las salidas siguientes del
module M4IPC : módulo M4IPC:
inclinaisons : ON/OFF2 inclinaciones: ON/OFF2
profondeur maximale : ON/OFF 3 profundidad máximo: ON/OFF 3
débit minimum : ON/OFF 4 caudal mínimo: ON/OFF 4
112
XV IMPRIMANTE - TP110n (seulement avec un LT3)
Impresora - TP110 (sólo para el LT3)
Trappe de protection
Trampa de protección
Languette bleue
Lengüeta azul
Appuyer sur "FIN" , puis touche Appoyar sobre FIN después tecla
Abaisser la trappe de protection et Rebajar la trampa de protección y recuperar
récupère les diagrammes en retirant l'axe à los diagramas al sacar el eje con dos
2 ergots manegíllas
113
posicionamiento
Refermer la trappe de protection. Cerrar de nuevo la trampa de protección
Attention : N'utiliser que du papier thermique Réf. Cuidado : Sólo utilisar el papel térmico Réf.
IPT 1141 (longueur 25 m). IPT 1141 (longitud 25 m).
Sens d'introduction
Dirección de la introcducción
Remarque : Si l'imprimante émet un signal Nota : Si la impresora emite una señal sonora,
sonore, éteindre l'appareil. Rabaisser la languette apagarla. Bajar la lengüeta azul después encender
bleue puis l'appareil. de nuevo.
114
XVI Changement du papier (CL88)
Sustituición del papel (CL88)
éteindre le CL88
Apagar el CL88
abaisser la languette bleue Bajar la lengüeta azul
touche (déroulement) et
La tecla (desenrollamiento) y
(enrollamiento) para verificar el funcionamiento
(enroulement) pour contrôler le
y tenzar el papel.
fonctionnement et tendre le papier.
Nota : Nota :
Si le papier n'avance pas, vérifier que la languette Si el papel no avanza, verificar que la lengüeta
bleue à droite de l'écran est bien relevée. azul en la derecha de la pantalla está bien
Si rien ne s'imprime, vérifier le sens dans lequel le levantada.
papier est installé. Si nada se imprime, verificar el sentido en la que
el papel está instalado.
115
XVII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOMMAIRE / SUMÁRIO
LT3 / CL88 LT3 / CL88
Câblage ......................................................... Cableado .......................................................
Boîtier de connexion B3xxx Caja de conexión B3xxx
Fiche Technique ........................................... Ficha Tecnica ...............................................
116
JETGROUTING JETGROUTING JETGROUTING JETGROUTING LT3 / CL88
Trijet Trijet Trijet Trijet
JTC Trijet
M e s ur e Me a su re Messun g Me d ida Ref.
1 LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx LT3nx / CL88nx
1a Imprimante (option) Printer (option) Drucker (Option) Impresora (opción) TP110
2 Profondeur Depth Tiefe Profundidad D907
3 Profondeur Depth Tiefe Profundidad F82
4 Vitesse de rotation Rotation Speed Rotation Velocidad de rotación VR28N
5 Pressostat Pressostat Pressostat Pressostato GU300
6 ou Bouton sondeur or Driller's button oder Bohrknopf o Botón sondista BS
7 Inclinomètre XY Inclinometer XY Neigungsmesser XY Inclinometro XY IA1620
8 Pression de poussée Thrust pressure Bohrdruck Presión de empuje C16 400
9 Débit et pression d'eau Water flow and pressure Wasserdruck u. Durchfluss Caudal y presión de agua C16M
Pression de coulis Grout pressure Suspensionsdruck Durchfluß Presión de lechada
10 Débit et volume Computed grout flow and und Menge der Suspension Caudal y volumen C16M50+SP100H
du coulis calculé volume berechnet de lechada calculada
11 Débit et pression d'air Air flow and pressure Luftdurchfluß u. Druck Caudal y presión de aire AT50
12 Boîtier de connexion Junction box Verteilerkasten Caja de conexión B1CB1
13 Boîtier de connexion Junction box Verteilerkasten Caja de conexión B2CF1 / B3CB2
14 Ombilical Umbilical Spezialkabel Ombilical OFRCN0IGL-A
15 Alimentation Power supply Stromversorgung Alimentación FC225A12
16 Commande remontée Uplift control Rückzugssteuerung Mando de la subidad
17 Memotel (option) Memotel (option) Memotel (Option) Memotel (opción) Memotel U
18 Mémoire numérique Digital memory card Numerischer Speicherträger Memoria numérica Memobloc SC
19 Boîtier de lecture Memory card reader Lesegerät Caja de lectura Memolec SCU
20 Logiciel d'exploitation Processing software Auswertungssoftware Software de explotación EXJTC
18/09/2007 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Page 1 / 1
Nomenclature
VR28N-A CAPTEUR DE ROTATION NPN A
FERMETURE.
CLOSING ROTATIONAL SENSOR NPN.
Qty Désignation Denomination
18/09/2007 JEAN LUTZ S.A. - 2, rue du Forbeth -64110 JURANCON - FRANCE - Tél (33) 05.59.06.34.22 Fax (33) 05.59.06.15.99 Page 1 / 1
MEMOLEC SCU
B oîtier de lecture des MEMOBLOC SC. Il transfère les mesures du MEMOBLOC SC dans l’ordinateur au travers
d'une liaison USB.
Le transfert est réalisé par un programme d’exploitation référencé : EX... (EXEPF, EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.)
résidant sur l’ordinateur.
INSTALLATION
¾ Le MEMOLEC SCU requiert des pilotes (drivers) spécifiques pour fonctionner correctement sous
Windows Millenium, 2000, XP. Ces pilotes doivent être installés impérativement à la première
connexion du MEMOLEC SCU pour chaque port USB de l'odinateur
¾ Lors de la première connexion du MEMOLEC scu à l'ordinateur, Windows affiche une fenêtre
demandant l'emplacement des pilotes pour le MEMOLEC scu
¾ Indiquer l'emplacement des pilotes (Jean LUTZ S.A. vous a fourni une disquette 3.5", un CD Rom, un
fichier qui aura été copié sur le disque dur de l'ordinateur, etc.) puis cliquer sur le bouton .
¾ Le MEMOLEC SCU est prêt à transférer les données.
UTILISATION
MESSAGES D'ERREURS
"MEMO ABSENT » : MEMOBLOC absent ou mal inséré. Vérifier le sens d’introduction du MEMOBLOC.
EFFACEMENT MEMOBLOC
Appuyer une fois sur le bouton rouge MENU. Un message suivant apparait :
RAZ MEMOBLOC ? RAZ MEMOBLOC ?
→→→→ Valider
Appuyer une deuxième fois sur le bouton rouge MENU pour confirmer.
RAZ MEMOBLOC ? RAZ MEMOBLOC ?
Attendez SVP →→→→ Confirmez SVP
L'effacement dure 20 secondes environ.
Les messages du MEMOLEC sont affichés dans la langue du logiciel d'exploitation résidant dans l'ordinateur.
R eader for the MEMBLOC SC memory card. It transfers data from MEMOBLOC SC to the P.C. by USB
connection.
The transferring process is performed by in the computer residing exploitation programs, reference : EX... (EXEPF,
EXTCT, EXPFW, EXLTPF etc.).
SETTING UP
¾ The MEMOLEC SCU needs specific drivers to work under Millenium, 2000, XP. These drivers have to
be set the firs time you connect the MEMOLEC SCU and for each USB serial port of the computer
¾ When you connect the MEMOLEC SCU to the computer for the first time, Windows displays a window
asking drivers site for MEMOLEC SCU
¾ Indicate drivers site (Jean LUTZ S.A. has provided a 3.5" disk, a CD Rom, a file copied on hard disk)
then press on bottom.
¾ The MEMOLEC SCU is ready for data transfer.
USING
ERROR MESSAGE
"MEMO IS OUT » MEMOBLOC is absent or badly inserted. Check the way of the MEMOBLOC insertion.
"PROBLEM MEMO" MEMOBLOC is defective. Contact JEAN LUTZ S.A.
CLEARING MEMOBLOC
Press once the red button MENU. The following message will appear
Clear MEMOBLOC ? Clear MEMOBLOC ?
→→→→ to validate
Validate by pressing a second time the red MENU button.
Clear MEMOBLOC ? Clear MEMOBLOC ?
Please wait →→→→ To confirm
The clearing takes about 20 seconds.
After the MEMOBLOC clearing the following message appears :
No measures !
Attention : After the MEMOBLOC'S reset to zero, the total data of MEMOBLOC are lost.
Language displayed on the MEMOLEC SCU is the one selected in the software.