Vous êtes sur la page 1sur 50

INTERNATIONAL ISO

STANDARD 10286
NORME Third edition
INTERNATIONALE Troisième édition
2007-07-01

Gas cylinders — Terminology

Bouteilles à gaz — Terminologie

Reference number
Numéro de référence
Licensed by INDECOPI to CNB ISO 10286:2007(E/F)
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007
ISO 10286:2007(E/F)

PDF disclaimer
This PDF file may contain embedded typefaces. In accordance with Adobe's licensing policy, this file may be printed or viewed but
shall not be edited unless the typefaces which are embedded are licensed to and installed on the computer performing the editing. In
downloading this file, parties accept therein the responsibility of not infringing Adobe's licensing policy. The ISO Central Secretariat
accepts no liability in this area.
Adobe is a trademark of Adobe Systems Incorporated.
Details of the software products used to create this PDF file can be found in the General Info relative to the file; the PDF-creation
parameters were optimized for printing. Every care has been taken to ensure that the file is suitable for use by ISO member bodies. In
the unlikely event that a problem relating to it is found, please inform the Central Secretariat at the address given below.

PDF – Exonération de responsabilité


Le présent fichier PDF peut contenir des polices de caractères intégrées. Conformément aux conditions de licence d'Adobe, ce fichier
peut être imprimé ou visualisé, mais ne doit pas être modifié à moins que l'ordinateur employé à cet effet ne bénéficie d'une licence
autorisant l'utilisation de ces polices et que celles-ci y soient installées. Lors du téléchargement de ce fichier, les parties concernées
acceptent de fait la responsabilité de ne pas enfreindre les conditions de licence d'Adobe. Le Secrétariat central de l'ISO décline toute
responsabilité en la matière.
Adobe est une marque déposée d'Adobe Systems Incorporated.
Les détails relatifs aux produits logiciels utilisés pour la création du présent fichier PDF sont disponibles dans la rubrique General Info
du fichier; les paramètres de création PDF ont été optimisés pour l'impression. Toutes les mesures ont été prises pour garantir
l'exploitation de ce fichier par les comités membres de l'ISO. Dans le cas peu probable où surviendrait un problème d'utilisation,
veuillez en informer le Secrétariat central à l'adresse donnée ci-dessous.

COPYRIGHT PROTECTED DOCUMENT


DOCUMENT PROTÉGÉ PAR COPYRIGHT

© ISO 2007
All rights reserved. Unless otherwise specified, no part of this publication may be reproduced or utilized in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopying and microfilm, without permission in writing from either ISO at the address below or
ISO's member body in the country of the requester. / Droits de reproduction réservés. Sauf prescription différente, aucune partie de cette
publication ne peut être reproduite ni utilisée sous quelque forme que ce soit et par aucun procédé, électronique ou mécanique, y compris
la photocopie et les microfilms, sans l'accord écrit de l’ISO à l’adresse ci-après ou du comité membre de l’ISO dans le pays du
demandeur.
ISO copyright office
Case postale 56 • CH-1211 Geneva 20
Tel. + 41 22 749 01 11
Fax + 41 22 749 09 47
E-mail copyright@iso.org
Web www.iso.org
Published in Switzerland/Publié en Suisse

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
ii © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Contents Page

Foreword............................................................................................................................................................. v
1 Scope ......................................................................................................................................................1
2 Gas cylinders .........................................................................................................................................2
3 Fittings ....................................................................................................................................................4
4 Materials, strength and stress..............................................................................................................8
5 Manufacturing ......................................................................................................................................11
6 Testing and inspection........................................................................................................................15
7 Characteristics, properties and pressures .......................................................................................20
Annex A (normative) Pressure system definitions for gas cylinders..........................................................22
Annex B (normative) Definitions relating to gases........................................................................................27
Alphabetical index ............................................................................................................................................32
Index alphabetique ...........................................................................................................................................37
Alphabetisches Register ..................................................................................................................................41

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés iii
ISO 10286:2007(E/F)

Sommaire Page

Avant-propos ..................................................................................................................................................... vi
1 Domaine d'application .......................................................................................................................... 1
2 Bouteilles à gaz ..................................................................................................................................... 2
3 Accessoires ........................................................................................................................................... 4
4 Matériaux, résistance et contrainte ..................................................................................................... 8
5 Fabrication ........................................................................................................................................... 11
6 Essai et contrôle ................................................................................................................................. 15
7 Caractéristiques, propriétés et pressions ........................................................................................ 20
Annexe A (normative) Définitions relatives aux pressions pour les bouteilles à gaz............................... 22
Annexe B (normative) Définitions relatives aux gaz..................................................................................... 27
Alphabetical index............................................................................................................................................ 32
Index alphabétique........................................................................................................................................... 37
Alphabetisches Register ................................................................................................................................. 41

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
iv © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Foreword
ISO (the International Organization for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies
(ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO
technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been
established has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and
non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the
International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.

International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2.

The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards
adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Publication as an
International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote.

Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent
rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent rights.

ISO 10286 was prepared by Technical Committee ISO/TC 58, Gas cylinders.

This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 10286:1996), of which particularly the annexes
have been technically revised. They are essentially brought into coherence with the corresponding terms in
the 14th edition of the UN recommendations on the transport of dangerous goods (2005)1). The terminology
has been slightly revised and extended with a number of terms connected to composite cylinders. As a
consequence the numbering of the terms has changed.

1) Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations — 14th Revised Edition, United
Nations, 2005.
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés v
ISO 10286:2007(E/F)

Avant-propos
L'ISO (Organisation internationale de normalisation) est une fédération mondiale d'organismes nationaux de
normalisation (comités membres de l'ISO). L'élaboration des Normes internationales est en général confiée
aux comités techniques de l'ISO. Chaque comité membre intéressé par une étude a le droit de faire partie du
comité technique créé à cet effet. Les organisations internationales, gouvernementales et non
gouvernementales, en liaison avec l'ISO participent également aux travaux. L'ISO collabore étroitement avec
la Commission électrotechnique internationale (CEI) en ce qui concerne la normalisation électrotechnique.

Les Normes internationales sont rédigées conformément aux règles données dans les Directives ISO/CEI,
Partie 2.

La tâche principale des comités techniques est d'élaborer les Normes internationales. Les projets de Normes
internationales adoptés par les comités techniques sont soumis aux comités membres pour vote. Leur
publication comme Normes internationales requiert l'approbation de 75 % au moins des comités membres
votants.

L'attention est appelée sur le fait que certains des éléments du présent document peuvent faire l'objet de
droits de propriété intellectuelle ou de droits analogues. L'ISO ne saurait être tenue pour responsable de ne
pas avoir identifié de tels droits de propriété et averti de leur existence.

L'ISO 10286 a été élaborée par le comité technique ISO/TC 58, Bouteilles à gaz.

Cette troisième édition annule et remplace la deuxième édition (ISO 10286:1996), dont en particulier les
annexes ont fait l'objet d'une révision technique. Elles ont principalement été mises en cohérence avec les
termes correspondants de la 14e édition des recommandations des Nations Unies sur le transport des
matières dangereuses (2005)2). La terminologie a également été légèrement révisée et étendue par
l'introduction de termes concernant les bouteilles composites. En conséquence la numérotation des termes a
changé.

2) Recommandations sur le transport des matières dangereuses: Règles du modèle — 14e édition révisée, Nations
Unies, 2005.

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
vi © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
INTERNATIONAL STANDARD ISO 10286:2007(E/F)
NORME INTERNATIONALE

Gas cylinders — Bouteilles à gaz — Gasflaschen —


Terminology Terminologie Terminologie

1 Scope 1 Domaine d'application 1 Anwendungsbereich

This International Standard La présente Norme internationale Diese Internationale Norm legt die
establishes the terminology used établit la terminologie utilisée bei Gasflaschen verwendete
in the field of gas cylinders. dans le domaine des bouteilles à Terminologie fest.
gaz.
It also gives definitions relating to Sie enthält auch Begriffe in Bezug
pressures and gases in Annex A Elle donne également, dans les auf Drücke und Gase in den
and Annex B respectively. Annexes A et B, les définitions jeweiligen Anhängen A und B.
relatives aux pressions et aux
In addition to terms in English and gaz, respectivement.
French, two of the three official
ISO languages, this International En plus des termes en anglais et
Standard gives the equivalent en français, deux des trois
terms in German; these are langues officielles de l'ISO, la
published under the responsibility présente Norme internationale
of the member body for Germany donne les termes équivalents en
(DIN). However, only the terms allemand, publiés sous la
and definitions given in the official responsabilité du comité membre
languages can be considered as allemand (DIN). Toutefois, seuls
ISO terms and definitions. les termes et définitions donnés
dans les langues officielles
peuvent être considérés comme
termes et définitions de l'ISO.

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 1
ISO 10286:2007(E/F)

2 Gas cylinders

2 Bouteilles à gaz

2 Gasflaschen

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch

200 gas cylinder bouteille à gaz Gasflasche ohne


Liner
201 shell enveloppe Flaschenkörper
202 shoulder ogive Schulter
203 cylinder neck goulot de la Flaschenhals
bouteille
204 concave base fond concave Konkavboden
205 convex base fond convexe Konvexboden
206 hemispherical fond Kugelboden
base hémisphérique
207 integral foot frette de pied integrierter
ring intégrée Fußring
208 length longueur Länge
209 wall thickness épaisseur de Wanddicke
paroi
210 outside diamètre Außendurch-
diameter extérieur messer
211 internal diamètre Innendur-
diameter intérieur chmesser
212 nominal diamètre Nenndur-
diameter nominal chmesser
213 seamless bouteille sans nahtlose Flasche
cylinder soudure
214 welded bouteille geschweißte
cylinder soudée Flasche
215 two-piece bouteille zweiteilig ge-
welded soudée «deux schweißte
cylinder pièces» Flasche
216 three-piece bouteille dreiteilig ge-
welded soudée «trois schweißte
cylinder pièces» Flasche
217 double-ended bouteille à Doppelhalsfla-
cylinder deux ogives sche
218 static cylinder batterie fixe de stationäre
battery bouteilles Flaschenbatterie
219 fork lift truck bouteille Treibgasflasche
cylinder carburation (z.B. für
Gabelstabler)

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
2 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
220 manifold rampe (de Sammelleitung
(filling/ remplissage/ (Füllung-
discharge) de vidange) /Entnahme)
221 non-refillable cartouche non Einwegkartusche
cartridge rechargeable
222 – – –
223 composite bouteille à gaz Verbundflasche
gas cylinder composite
224 matrix matrice Matrix
225 composite enveloppe Umwicklungs-
overwrap composite verbund
226 fibre-wrapped bouteille faserverstärkte
cylinder bobinée avec Flasche
fibres
227 hoop- bouteille umfangsumwi-
wrapped frettée ckelte Flasche
cylinder
228 fully-wrapped bouteille vollumwickelte
cylinder bobinée Flasche
(composite)
229 liner liner Innenbehälter
230 non-load liner n’influant nicht-
bearing liner pas sur la lasttragender
résistance de Innenbehälter
la bouteille
231 metallic liner liner metallischer
métallique Innenbehälter
232 non-metallic liner non nichtmetallischer
liner métallique Innenbehälter
233 linerless bouteille sans Gasflasche ohne
cylinder liner Innenbehälter

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 3
ISO 10286:2007(E/F)

3 Fittings

3 Accessoires

3 Ausrüstungsteile

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch

300 fittings accessoires Ausrüstungsteile


301 valve chapeau de Ventilschutzkappe
protection cap protection de
robinet
302 valve chapeau de Ventilschutzkappe
protection cap protection de mit Griff
with handle robinet à
poignée
303 vented valve chapeau belüftete
protection cap ventilé Ventilschutzkappe
304 shroud chapeau Ventilschutz, offen
ouvert
305 valve guard chapeau Ventilschutzkorb
tulipe
306 metallic neck collerette metallischer
ring métallique ou Halsring
bague de
goulot
métallique
307 threaded collerette Gewindehalsring
neck ring filetée
308 foot ring frette de pied Fußring
309 valve outlet bouchon de Verschluss für
protection protection Ventilauslass
seal
310 threaded bouchon fileté Ventilauslass-
valve outlet (femelle) Verschlusskappe
protection cap mit Innengewinde
(female)
311 threaded bouchon fileté Ventilauslass-
valve outlet (mâle) Verschlussstopfen
protection mit
plug (male) Außengewinde
312 indicating encoche Kennzeichnungs-
groove (for (pour filetage Rille (für
left-hand à gauche) Linksgewinde)
thread)

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
4 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
313 dip tube/ tube plongeur Tauchrohr
eductor tube

314 test date ring rondelle Datumsring für


indiquant la Prüfung
date de
réépreuve
315 retention ring bague d’arrêt Begrenzungsring
for fibre- de fibre (ou fil für faserverstärkte
wrapped (or d’acier) de (oder
steel wire- bouteille stahldrahtumwik-
wound) frettée kelte) Flasche
cylinder
316 – – –
317 cylinder pack cadre de Flaschenbündel
or bundle bouteilles
318 pallet panier Palette
319 label étiquette Aufkleber

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 5
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
320 bar code code barre Strichcode
321 bar code lecteur de Strichcodeleser
reader code barre
322 radio étiquette Hochfrequenzda-
frequency tag électronique tenträger
323 tag reader lecteur Lesegerät für
d’étiquette Hochfrequenzda-
électronique tenträger
324 – – –
325 torque couple de Drehmoment
serrage
326 opening couple Öffnungsdreh-
torque d’ouverture moment
327 closing torque couple de Schließdrehmo-
fermeture ment
328 fitting torque couple de Eindrehmoment
(valving blocage (Ventildrehmo-
torque) ment)
329 external filetage Außengewinde
thread (male extérieur
thread) (mâle)
330 internal filetage Innengewinde
thread intérieur
(female (femelle)
thread)
331 inter- interchangea- Austauschbarkeit
changeability bilité
332 gasket joint Dichtungsscheibe
d’étanchéité
333 O-ring joint torique O-Ring
334 concentricity concentricité Konzentrizität
335 eccentricity excentration Exzentrizität
336 taper cône Kegel
337 thread filetage Gewinde
338 right-hand filetage à Rechtsgewinde
thread droite
339 left-hand filetage à Linksgewinde
thread gauche
340 pressure détendeur Druckregler
regulator
341 – – –
342 valve robinet Ventil
343 yoke-type robinet à Bügelanschluss-
valve étrier ventil
344 pin-index robinet à Ventil mit Pass-
valve ergots Stiften

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
6 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
345 yoke étrier Anschlussbügel
346 valve seat siège de Ventilsitz
robinet
347 valve body corps de Ventilkörper
robinet
348 valve outlet sortie de Ventilauslass
robinet
349 – – –
350 handwheel volant Handrad
351 valve stem queue de Ventilschaft
robinet
352 valve outlet raccord de Ventilausgangs-
connection sortie du stutzen, -
robinet anschluss
353 valve spindle tige de Ventilspindel
commande
du robinet
354 parallel filetage zylindrisches
thread cylindrique Gewinde
355 taper thread filetage kegeliges
conique Gewinde
356 – – –
357 bursting disc disque de Berstscheibe
rupture
358 fusible plug bouchon Schmelzsicherung
fusible
359 pressure soupape Druckentlastungs-
relief valve contre les ventil (Sicherheits-
(safety valve) surpressions ventil)
360 cylinder neck filetage de Flaschenhals-
thread goulot de gewinde
bouteille
361 valve stem filetage de Ventilschaft-
thread queue de Gewinde
robinet
362 non-return clapet Rückschlagventil
valve antiretour

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 7
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
363 residual clapet de Restdruckventil
pressure retenue
valve

364 cut-off valve robinet d’arrêt Rohrbruchventil


365 – – –
366 pad embase Dichtfläche
367 boss bossage Stutzen
368 metal boss insert metallisches
(on composite métallique Anschlussstück
cylinder)
369 cylinder neck bossage du Gasflaschenhals-
boss goulot de la Endstück
bouteille

4 Materials, strength and stress

4 Matériaux, résistance et contrainte

4 Werkstoffe, Festigkeit und Spannung

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand
Nr. Englisch Französisch Deutsch

400 material matériau Werkstoff


401 steel acier Stahl
402 killed steel acier calmé beruhigter Stahl
403 semi-killed steel acier semi-calmé halb-beruhigter Stahl
404 rimming (unkilled) steel acier effervescent (non calmé) unberuhigter Stahl
405 cast (or heat) of steel coulée d’acier Stahlschmelze
406 aluminium aluminium Aluminium
407 light alloy alliage léger Leichtmetall
408 – – –
409 composite composite Verbund
410 composite material matériau composite Verbundwerkstoff
411 filament material matériau du filament Faserwerkstoff
412 steel wire fil en acier Stahldraht
413 fibre fibre Faser
414 fibre stress contrainte dans la fibre Faserspannung
415 fibre stress ratio rapport des contraintes exercées dans la Faserspannungsverhältnis
fibre
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
8 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand
Nr. Englisch Französisch Deutsch
416 glass transition temperature température de transition vitreuse Glasübergangstemperatur
417 glass fibre fibre de verre Glasfaser
418 aramid fibre fibre d’aramide Aramidfaser
419 carbon fibre fibre de carbone Kohlenstofffaser
420 – – –
421 polymer polymère Polymer
422 elastomer élastomère Elastomer
423 thermoplastic thermoplastique Thermoplast
424 thermosetting thermodurcissable warmaushärtend
425 curing agent durcisseur Härter
426 polymerisation cycle cycle de polymérisation Polymerisationszyklus
427 polymerisation process procédé de polymérisation Polymerisationsprozess
428 accelerator accélérateur Beschleuniger
429 density masse volumique Dichte
430 – – –
431 melting point point de fusion Schmelzpunkt
432 melt flow index indice de fluidité à chaud Schmelzindex
433 – – –
434 resin résine Harz
435 adhesive adhésif Klebstoff
436 – – –
437 auto-ignition temperature température d’auto-inflammation Selbstentzündungstemperatur
438 heat distortion temperature température de distorsion thermique Wärmeverformungsbeständigkeitste
mpera-tur
439 – – –
440 creep fluage Kriechen
441 fatigue resistance résistance à la fatigue Dauerfestigkeit
442 – – –
443 embrittlement fragilisation Versprödung
444 – – –
445 brittle fracture rupture fragile Sprödbruch
446 ductile fracture rupture ductile zäher Bruch
447 – – –
448 toughness tenacité Zähigkeit
449 shear properties propriétés de cisaillement Abschereigenschaften
450 – – –
451 intercrystalline corrosion corrosion intercristalline interkristalline Korrosion
452 stress corrosion corrosion sous contrainte Spannungskorrosion

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 9
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand
Nr. Englisch Französisch Deutsch
453 corrosion allowance surépaisseur de corrosion Korrosionszuschlag
454 – – –
455 – – –

No. English French German Symbol Unit


o
N Anglais Français Allemand Symbole Unité
Nr. Englisch Französisch Deutsch Symbol Einheit
456 impact value valeur de Kerbschlagzähigkeit KCV J/cm2
résilience
457 – – – – –
458 stress3) charge unitaire3) Spannung3) R MPa
(N/mm2)
459 strain déformation Verformung – –
460 percentage allongement pour Bruchdehnung in A %
elongation after cent après Prozent3)
fracture3) rupture3)
461 yield strength3) limite apparente Streckgrenze3) Re
d’élasticité3)
462 proof strength, limite Dehngrenze3) Rp
non-proportional conventionnelle
extension3) d’élasticité3)
463 upper yield limite supérieure obere ReH
strength3) d’écoulement3) Streckgrenze3) MPa
464 lower yield limite inférieure untere ReL (N/mm2)
strength3) d’écoulement3) Streckgrenze3)
465 tensile strength3) résistance à la Zugfestigkeit3) Rm
traction3)
466 modulus of module Festigkeitsmodul E
elasticity d’élasticité (E-Modul)
(en traction)
467 Brinell hardness dureté Brinell Brinellhärte (HB) HB –
(HB) (HB)
468 – – – – –
469 – – – – –

3) Term taken from ISO 6892:1998, Metallic materials — Tensile testing at ambient temperature.
Terme tiré de l'ISO 6892:1998, Matériaux métalliques — Essai de traction à température ambiante.
Begriff aus ISO 6892:1998, Metallische Werkstoffe — Zugversuch .................
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
10 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

5 Manufacturing

5 Fabrication

5 Herstellung

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch

500 manufacturing procédé de Herstellverfahren


process fabrication
501 forging forgeage Schmieden
502 drop forging/ estampage Gesenkschmieden
stamping
503 deep drawing emboutissage Tiefziehen
profond (à partir
de tôle)
504 hot piercing and emboutissage à Warmfließpressen
extruding chaud avec und Extrudieren
extrusion
505 – – –
506 welding soudage Schweißen
507 arc welding soudage à l’arc Lichtbogen-schwei-
ßen
508 submerged arc soudage à l’arc Unterpulver-
welding immergé schweißen
509 soldering/brazing soudo-brasage/ löten/hartlöten
brasage
510 – – –
511 butt joint assemblage Stumpfnaht
bout à bout
512 lap joint assemblage par überlappte Naht
recouvrement
513 joggle joint assemblage sur Sickennaht
bord soyé
514 folded joint with assemblage à Falznaht, abge-
sealing joint agrafé dichtet
compound avec masse de
remplissage

515 – – –

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 11
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
516 heat treatment traitement Wärmebehandlung
thermique
517 annealing recuit Glühen
518 stress relieving traitement de Spannungsarm-
relaxation glühen
519 solution heat traitement Lösungsglühen
treatment thermique de
mise en solution
520 artificial ageing vieillissement künstliche Alterung
artificiel
521 hardening écrouissage Härten
522 quenching trempe Abschrecken
523 tempering revenu Anlassen
524 quenching and trempe et Vergüten
tempering revenu
525 normalizing recuit de Normalisieren
normalisation
526 – – –
527 protective protection de Schutzbeschich-
coating surface tung
528 exterior coating revêtement Außenbeschichtung
externe
529 metal spraying métallisation par Metallspritzen
projection

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
12 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
530 painting peinture Lackieren
531 paint peinture Anstrich
532 – – –
533 surface finish état de surface Oberflächen-
beschaffenheit
534 grinding meulage Schleifen
535 shot blasting grenaillage Abstrahlen
536 tumbling tonnelage Scheuern
537 – – –
538 pickling décapage Beizen
539 bright dipping décapage au Blankbeizen
blanc
540 electropolishing électropolissage Elektropolieren
541 galvanising galvanisation Galvanisieren
542 nickel électronickelage elektrisch Nickel-
electroplating beschichten
543 chemical nickel nickelage chemisch Nickel-
plating chimique beschichten
544 – – –
545 strand mèche Faden
546 strand geometry forme de la Fadenabmessung
mèche
547 – – –
548 winding speed vitesse Wickelgeschwindig-
d’enroulement keit
549 winding tension tension Wickelspannung
d’enroulement
550 winding angle angle ou pas Wickelwinkel
and/or pitch d’enroulement
551 fibre tensioning mise sous Faserspannung
tension des
fibres
552 impregnation imprégnation Imprägnierung
553 adhesive system système adhésif Klebesystem
(Harzsystem)
554 autofrettage autofrettage Autofrettage
555 – – –

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 13
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
556 bond line angle angle de ligne Fügewinkel
(two-piece de joint (zweiteilige
composite (bouteille en Composite
cylinders) composite Gasflasche)
«deux pièces»)

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
14 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

6 Testing and inspection

6 Essai et contrôle

6 Prüfung und Inspektion

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch

600 testing essai Prüfung


601 prototype test essai de type Prototypprüfung
602 design variant variante de Konstruktions-
modèle variante
603 burst test essai de Berstversuch
rupture
604 hydraulic test épreuve hydraulische
hydraulique Prüfung
605 hydraulic re-test réépreuve hydraulische
hydraulique Wiederholungs-
prüfung
606 hydraulic burst essai de hydraulische
test rupture sous Berstprüfung
pression
hydraulique
607 hydraulic essai d’épreuve hydraulische
pressure proof hydraulique Wasserdruckprüfung
test
608 flawed cylinder essai sur Kerbberstversuch
burst test bouteille
entaillée
609 rupture rupture Bruch
610 burst pressure rapport Berstdruckverhältnis
ratio (ratio of pression de (Verhältnis des
burst pressure to rupture sur Berstdruckes zum
test pressure or pression Prüfdruck oder
working d’épreuve ou Arbeitsdruck)
pressure) sur pression de
service
611 – – –
612 hydraulic essai hydraulische
volumetric d’expansion Volumenexpansions
expansion test volumétrique prüfung
hydraulique
613 permanent allongement bleibende
expansion permanent Ausdehnung

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 15
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
614 – – –
615 stress ratio rapport Spannungsver-
contrainte à la hältnis
rupture sur
contrainte au
service ou sur
contrainte à
l’épreuve
616 safety factor coefficient de Sicherheitsbeiwert
sécurité
617 hardness test essai de dureté Härteprüfung
618 fatigue test essai de fatigue Ermüdungsprüfung
619 tensile test essai de Zugversuch
traction
620 bend test essai de pliage Biegeprüfung
621 flattening test essai Querfaltversuch
d’aplatissement
622 drop test essai de chute Fallversuch
623 corrosion test essai de Korrosionsprüfung
corrosion
624 pressure cycling essai de mise Drucklastwechsel
en pression
répétée
625 pressure cycling essai de Druckschwell-
test cyclage versuch
(fatigue)
626 pneumatic cycle essai de pneumatischer
test cyclage Lastwechselversuch
pneumatique
627 flawed cylinder essai de Lastwechselversuch
cycle test cyclage sur an gekerbter
bouteille Gasflasche
entaillée
628 cycle frequency fréquence de Lastwechsel-
cyclage frequenz
629 – – –
630 impregnated essai de mèche Prüfung der
strand test imprégnée imprägnierten Faser
631 equivalent fibre fibre equivalente Faser
équivalente
632 equivalent liner liner équivalent equivalenter
Innenbehälter
633 ambient essai cyclique à Lastwechselversuch
temperature température bei Umgebungs-
cycle test ambiante temperatur

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
16 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
634 environmental essai cyclique à Temperaturlast-
temperature température wechselversuch
cycle test environnemen- unter Umwelt-
tale bedingungen
635 vacuum test essai de tenue Vakuumprüfung
au vide
636 vacuum cycling préparation par Vakuumlastwechsel-
conditioning cyclage sous konditionierung
vide
637 – – –
638 fire resistance essai de Brandbeständig-
test résistance au keitsprüfung
feu
639 high essai de fluage Hochtemperatur-
temperature à haute Auslagerungs-
creep test température versuch
640 impact test essai de flexion Kerbschlagbiege-
par choc versuch
641 high velocity essai d’impact Hochgeschwindig-
impact (bullet) à grande keitsaufprall (Be-
test vitesse (tir de schuss) Versuch
balle)
642 backfire test essai de retour Rückzündprüfung
de flamme
643 – – –
644 permeability test essai de Permeationsprüfung
perméabilité
645 water boil test essai à l’eau Wasserkochversuch
bouillante
646 salt water essai Tauchkorrosionsver-
immersion test d’immersion such in Salzwasser
dans l’eau
salée
647 leak test essai Dichtheitsprüfung
d’étanchéité
648 leak tight étanche leckdicht
649 – – –
650 ultrasonic test essai par Ultraschallprüfung
ultrasons
651 acoustic essai Schallemissions-
emission test d’émission prüfung
acoustique
652 eddy current test essai par Wirbelstromprüfung
courant de
Foucault
653 magnetic magnétoscopie Magnetpulverprü-
particle test fung
654 – – –

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 17
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
655 x-radiography radiographie Röntgen-
Radiographie
656 x-radioscopy radioscopie Röntgen-
Radioskopie
657 – – –
658 plug gauge calibre tampon Lehrdorn
lisse de
contrôle
659 threaded gauge calibre tampon Gewindelehrdorn
fileté de
contrôle
660 plain ring gauge calibre lisse de glatter Lehrring
contrôle
661 threaded ring calibre fileté de Gewindelehrring
gauge contrôle
662 – – –
663 flail chaînette à Reinigungskette
boules
664 prefill check contrôle Überprüfung vor der
préalable à la Befüllung
mise en service
665 periodic contrôle wiederkehrende
inspection périodique Prüfung
666 in-service contrôle en Prüfung/Kontrolle im
inspection service laufenden Betrieb
667 external visual examen visuel äußere Sichtprüfung
inspection externe
668 internal visual examen visuel innere Sichtprüfung
inspection interne
669 – – –
670 examination for recherche de Prüfung auf Defekte
defects défauts
671 – – –
672 crack examen de Rissprüfung
examination fissures
673 inspection of visite de la Inspektion des
porous material matière porösen Materials
poreuse
674 – – –
675 final inspection contrôle final Endkontrolle
676 – – –
677 drawing number numéro de plan Zeichnungsnummer

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
18 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
678 year of année de Herstellungsjahr
manufacture fabrication
679 – – –
680 regulations réglementations Vorschriften
681 approving autorité Zulassungsbehörde
authority donnant
l’homologation
682 approval agrément; Zulassung
homologation
683 – – –
684 – – –
685 inspector’s poinçon de Stempel des
stamp l’inspecteur Sachverständigen
686 re-test date ring rondelle Datumsring für
indiquant la wiederkehrende
date de Prüfung
réépreuve
687 – – –

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 19
ISO 10286:2007(E/F)

7 Characteristics, properties and pressures

7 Caractéristiques, propriétés et pressions

7 Merkmale, Eigenschaften und Drücke

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
700 nature of gas nature du gaz Gasart
701 oxidizing gas gaz comburant oxidierendes Gas
702 compressed gas gaz comprimé verdichtetes Gas
703 corrosive gas gaz corrosif korrosiv Gas
704 dissolved gas gaz dissous gelöstes Gas
705 rare gas gaz rare Edelgas
706 inert gas gaz inerte inertes Gas
707 pyrophoric gaz pyrophorique pyrophores
(spontaneously (spontanément (spontan
flammable) gas inflammable) entzündlich) Gas
708 unstable gas gaz instable instabiles Gas
709 flammable gas gaz inflammable entzündbares/
entzündliches Gas
710 non-flammable gaz non nicht entzündbares/
gas inflammable entzündliches Gas
711 liquefied gas gaz liquéfié verflüssigtes Gas
712 toxic gas gaz toxique giftiges Gas
713 cryogenic gas gaz cryogénique tiefkaltes Gas

714 refrigerant gas gaz réfrigérant Kältemittelgas


(fluide
frigorigène)
715 – – –
716 gas mixture mélange de gaz Gasgemisch
717 – – –
718 pressure pression Druck
719 test pressure pression Prüfdruck
d’épreuve
720 burst pressure pression de Berstdruck
rupture
721 yield pressure pression limite Fliessdruck
d’élasticité
722 hydrostatic test pression hydrostatischer
pressure d’épreuve Prüfdruck
hydraulique
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
20 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

No. English French German


o
N Anglais Français Allemand Illustration
Nr. Englisch Französisch Deutsch
723 maximum pression höchstzulässiger
permissible maximale Arbeitsdruck
operating autorisée en
pressure service
724 developed pression sich einstellender
pressure développée Druck
725 filling pressure pression de Füllungsdruck
remplissage
726 operating pression de Arbeitsdruck
pressure service
727 working pressure pression de Betriebsdruck
travail
728 design pressure pression de calcul Bemessungsdruck
729 nominal pressure pression Nenndruck
nominale
730 – – –
731 weight (mass, masse (unité kg) Gewicht (Masse,
unit kg) Einheit kg)
732 maximum filling charge maximale maximales
weight (mass, kg) de remplissage Füllgewicht (kg)
(liquefied gas) (kg) (gaz liquéfié) (verflüssigtes Gas)
733 water capacity capacité en eau Fassungsraum
734 tare tare Tara
735 – – –
736 filling ratio taux de Füllungsgrad
remplissage
737 porous material matière poreuse poröses Material
738 monolithic monolithique monolithisch

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 21
ISO 10286:2007(E/F)

Annex A Annexe A Anhang A


(normative) (normative) (normativ)

Pressure system Définitions relatives Drucksystem-


definitions for gas aux pressions pour les definitonen für
cylinders bouteilles à gaz Gasflaschen

A.1 General A.1 Généralités A.1 Allgemeines

The terms defined in this annex Les termes définis dans la Die in diesem Anhang definierten
are illustrated in Figure A.1. The présente annexe sont illustrés à la Begriffe sind in Bild A.1
numerals given in parentheses Figure A.1, où les numéros entre dargestellt. Die in Klammern
are the corresponding reference parenthèses sont des numéros de gesetzten Zahlen entsprechen
numbers in Clause 7. termes donnés à l'Article 7. den Bezugsnummern in
Abschnitt 7.

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
22 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Figure A.1 — Pressures for gas cylinders

Figure A.1 — Pressions pour les bouteilles à gaz

Bild A.1 — Drücke in Gasflaschen

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 23
ISO 10286:2007(E/F)

A.2 Definitions A.2 Définitions A.2 Definitionen

A.2.1 A.2.1 A.2.1


burst pressure pression de rupture Berstdruck
highest pressure reached in a pression maximale atteinte au höchster Druck, der während der
cylinder during a burst test cours de l'essai de rupture Berstprüfung erreicht wird

A.2.2 A.2.2 A.2.2


yield pressure pression limite d'élasticité Fließdruck
pressure at which the actual yield pression à laquelle la limite Druck, bei dem die tatsächliche
strength of a cylinder is reached apparente d'élasticité de la Streckgrenze einer Flasche
bouteille est atteinte erreicht wird
NOTE Exceeding the yield
pressure will cause a permanent NOTE Un dépassement de la ANMERKUNG Überschreitung des
increase in the cylinder volume. pression d'élasticité entraîne une Fließdrucks verursacht permanente
augmentation permanente du volume Volumenvergrößerung.
de la bouteille.

A.2.3 A.2.3 A.2.3


test pressure pression d'épreuve Prüfdruck
required pressure applied during a pression requise appliquée au höchster Druck, der während der
pressure test for qualification or cours de l'épreuve de pression erstmaligen oder wiederkeh-
requalification pour la qualification ou pour la renden Druckprüfung zur Anwen-
requalification dung kommt

A.2.4 A.2.4 A.2.4


maximum permissible pression maximale autorisée en höchstzulässiger Betriebsdruck
operating pressure service höchster Druck, der während des
highest pressure permitted to be pression maximale pouvant être Betriebs entstehen darf
developed during service atteinte dans une bouteille en
service

A.2.5 A.2.5 A.2.5


developed pressure at Tmax pression développée à Tmax Einstelldruck bei Tmax
pressure developed by the gas pression atteinte par le gaz Druck der Gasfüllung, der sich bei
contents in a cylinder at a uniform contenu à la température einer einheitlichen Temperatur
temperature of Tmax uniforme de Tmax von Tmax einstellt

NOTE Tmax is the expected NOTE Tmax est la température ANMERKUNG Tmax ist die
maximum uniform temperature in uniforme maximale supposée dans erwartete maximale einheitliche
normal service as specified in des conditions normales Temperatur unter normalen
international or national cylinder filling d'exploitation, comme cela est indiqué Betriebsbedingungen wie in
regulations. dans les règles internationales ou internationalen oder nationalen
nationales de remplissage des Füllvorschriften festgelegt.
bouteilles.

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
24 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

A.2.6 A.2.6 A.2.6


filling pressure pression de remplissage Füllungsdruck
pressure to which a cylinder is pression à laquelle la bouteille est Druck, bis zu dem die Gasflasche
filled at the time of filling portée au moment du remplissage während des Füllvorgangs gefüllt
wird
NOTE It varies according to the NOTE Elle varie suivant la
gas temperature in the cylinder, which température du gaz dans la bouteille ANMERKUNG Er variiert mit der
is dependent on the charging et dépend des paramètres de Gastemperatur in der Gasflasche, die
parameters and the ambient remplissage et des conditions von den Füllparametern und den
conditions. ambiantes. Umgebungsbedingungen abhängt.

A.2.7 A.2.7 A.2.7


operating pressure pression de service Betriebsdruck
varying pressure which is pression variable atteinte dans la variierender Druck, der sich
developed in a cylinder during bouteille au cours de l'exploitation während des Betriebs der Flasche
service einstellt

A.2.8 A.2.8 A.2.8


working pressure pression de travail Arbeitsdruck
settled pressure (see A.2.11) of a pression stabilisée (voir A.2.11) stabilisierter Druck (siehe A.2.11)
compressed gas at a uniform d’un gaz comprimé à une eines verdichteten Gases bei
reference temperature of 15 °C in température uniforme de 15 °C einer einheitlichen Bezugs-
a full gas cylinder pour une bouteille pleine de gaz temperatur von 15 °C in einer
vollen Gasflasche
NOTE 1 In North America, service NOTE 1 En Amérique du Nord,
pressure is often used to indicate a pression de service est souvent ANMERKUNG 1 In Nordamerika
similar condition, usually at 21,1 °C utilisée pour indiquer une condition wird Servicedruck oftmals für
(70 F). similaire, normalement à 21,1 °C ähnliche Bedingungen – gewöhnlich
(70 F). bei 21,1 °C (70 F) – verwendet.
NOTE 2 In East Asia, service
pressure is often used to indicate a NOTE 2 Dans les pays de l’Est ANMERKUNG 2 In Ostasien wird
similar condition, usually at 35 °C. asiatique, pression de service est Servicedruck oftmals für ähnliche
souvent utilisée pour indiquer une Bedingungen – gewöhnlich bei 35 °C
condition similaire, normalement à – verwendet.
35 °C.

A.2.9 A.2.9 A.2.9


design pressure pression de calcul Auslegungsdruck
pressure used in the formula for pression à utiliser dans la formule Druck, der in der Berechnungs-
the calculation of the minimum de calcul de l'épaisseur minimale formel für die Mindestwanddicke
wall thickness des parois einzusetzen ist

NOTE In most cylinder design NOTE Dans la plupart des règles ANMERKUNG In den meisten
regulations, it is the test pressure de calcul il s'agit de la pression Berechnungsvorschriften für Flaschen
(see A.2.3). d'épreuve (voir A.2.3). ist dies der Prüfdruck (siehe A.2.3).

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 25
ISO 10286:2007(E/F)

A.2.10 A.2.10 A.2.10


nominal pressure pression nominale Nenndruck
in accordance with common conformément à l'entente ist nach allgemeinem
international understanding, the internationale générale, il s'agit de internationalen Verständnis der
working pressure (see A.2.8) la pression de travail (voir A.2.8) Arbeitsdruck (siehe A.2.8)

A.2.11 A.2.11 A.2.11


settled pressure pression stabilisée festgelegter Druck
pressure of the contents of a gas pression atteinte par un gaz (ou Druck in einer Gasflasche der in
cylinder in chemical, thermal and par un mélange de gaz) dans une chemischem, thermischem und
diffusive equilibrium bouteille à gaz en équilibre diffusivem Gleichgewicht ist
chimique, thermique et par
diffusion

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
26 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Annex B Annexe B Anhang B


(normative) (normative) (normativ)

Definitions relating to Définitions relatives Definitionen in Bezug


gases aux gaz auf Gase

B.1 General B.1 Généralités B.1 Allgemeines

All pressures in this annex are Toutes pressions de cette annexe Alle in diesem Anhang angegebe-
absolute pressures. Certain of the sont des pressions absolues. nen Drücke sind absolute Drücke.
terms defined in this annex are Certains des termes définis dans Einige der in diesem Anhang defi-
also found in Clause 7. cette annexe figurent aussi à nierten Begriffe sind auch in
l'Article 7. Abschnitt 7 enthalten.

B.2 Definitions B.2 Définitions B.2 Definitionen

B.2.1 B.2.1 B.2.1


gas gaz Gas
any substance that is completely toute substance se trouvant jeder Stoff in komplett
gaseous at 1,013 bar4) and 20 °C entièrement à l'état gazeux à gasförmigen Zustand bei
or has a vapour pressure 1,013 bar4) et 20 °C ou dont la 1,013 bar4) und 20 °C oder bei
exceeding 3 bar at 50 °C pression de vapeur dépasse 3 bar einem Dampfdruck, von mehr als
à 50 °C 3 bar bei 50 °C
NOTE The word substance
encompasses pure substances as NOTE Le mot substance ANMERKUNG Das Wort Stoff
well as mixtures. comprend les substances pures et les umfasst sowohl reine Stoffe als auch
mélanges. Stoffgemische.

B.2.2 B.2.2 B.2.2


compressed gas gaz comprimé verdichtetes Gas
gas which, when packaged under gaz qui, lorsqu'il est conditionné Gas, das, wenn es für den
pressure for transport, is entirely sous pression pour le transport, Transport unter Druck in
gaseous at all temperatures est entièrement gazeux à toutes Gasflaschen gefüllt wird, bei allen
above −50 °C les températures au dessus de Temperaturen über −50 °C
−50 °C vollständig gasförmig ist
NOTE This category includes all
gases with a critical temperature less NOTE Tous les gaz qui ont une ANMERKUNG Zu dieser Kategorie
than or equal to −50 °C. température critique inférieure ou gehören alle Gase mit einer kritischen
égale à −50 °C appartiennent à cette Temperatur von unter oder gleich
catégorie. als −50 °C.

4) 1 bar = 105 Pa = 100 kPa = 0,1 MPa = 105 N/m2.


Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 27
ISO 10286:2007(E/F)

B.2.3 B.2.3 B.2.3


filling ratio taux de remplissage Füllungsgrad
ratio of the mass of gas to the rapport de la masse de gaz Verhältnis der Gasmasse zu der
mass of water at 15 °C that is introduite dans une bouteille à gaz Wassermasse bei 15 °C, die in
filled in a gas cylinder ready for à la masse d'eau à 15 °C qui eine Gasflasche eingefüllt und
use remplirait la même bouteille prête zum Gebrauch bereit steht
à l'emploi
NOTE Synonyms are filling ANMERKUNG Synonyme sind
factor and filling degree, often NOTE Des synonymes sont Füllfaktor und Füllungsgrad,
expressed in kg/l or similar. facteur de remplissage et degré de meistens in kg/l oder ähnlich
remplissage, exprimés souvent en angegeben.
kg/l ou similaire.

B.2.4 B.2.4 B.2.4


critical temperature température critique kritische Temperatur
temperature above which the température au-dessus de Temperatur, oberhalb der ein
substance cannot exist in the laquelle la substance ne peut pas Stoff nicht im flüssigen Zustand
liquid state exister à l'état liquide vorhanden sein kann

NOTE For gas mixtures, the NOTE Pour les mélanges de gaz ANMERKUNG Bei Gasgemischen
corresponding term is pseudo- le terme correspondant est ist die entsprechende Benennung:
critical temperature. température pseudo-critique. pseudo-kritische Temperatur.

B.2.5 B.2.5 B.2.5


liquefied gas gaz liquéfié verflüssigtes Gas
gas which, when packaged for gaz qui, lorsqu'il est conditionné Gas, das, wenn es für den Trans-
transport, is partially liquid (or pour le transport, est partiellement port unter Druck in Flaschen
solid) at a temperature above liquide (ou solide) à une gefüllt wird, bei Temperaturen von
−50 °C température au-dessus de −50 °C über −50 °C teilweise flüssig (oder
fest) ist

B.2.6 B.2.6 B.2.6


high-pressure liquefied gas gaz liquéfié à haute pression unter hohem Druck
liquefied gas (see B.2.5) which gaz liquéfié (voir B.2.5) dont la verflüssigtes Gas
has a critical temperature between température critique est comprise verflüssigtes Gas (siehe B.2.5) mit
−50 °C and +65 °C entre −50 °C et +65 °C einer kritischen Temperatur
zwischen −50 °C und +65 °C

B.2.7 B.2.7 B.2.7


low-pressure liquefied gas gaz liquéfié à basse pression unter niedrigem Druck
liquefied gas (see B.2.5) which gaz liquéfié (voir B.2.5) dont la verflüssigtes Gas
has a critical temperature above température critique est verflüssigtes (siehe B.2.5) Gas mit
+65 °C supérieure à +65 °C einer kritischen Temperatur von
über +65 °C

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
28 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

B.2.8 B.2.8 B.2.8


refrigerated liquefied gas gaz liquéfié réfrigéré gekühltes verflüssigtes Gas
gas which, when packaged for gaz qui, lorsqu’il est conditionné Gas, welches wegen seiner tiefen
transport, is partially liquid pour le transport, est partiellement Temperatur teilweise flüssig ist
because of its low temperature liquéfié à cause de sa basse wenn es zum Transport verpackt
température ist

B.2.9 B.2.9 B.2.9


anaesthetic gas gaz anesthésique Anästhesie-Gas
gas with narcotic characteristics, gaz ayant des propriétés Gas mit narkotisierenden Eigen-
for medical use narcotiques, à usage médical schaften für den medizinischen
Gebrauch
EXAMPLE Cyclopropane. EXAMPLE Cyclopropane.
BEISPIEL Cyclopropan.

B.2.10 B.2.10 B.2.10


analgesic gas gaz analgésique schmerzstillendes Gas
gas with pain-relieving gaz ayant des propriétés de Gas mit schmerzstillenden
characteristics, for medical use soulagement de la douleur, à Eigenschaften für den
usage médical medizinischen Gebrauch
EXAMPLE Nitrous oxide.
EXAMPLE Hémioxyde d'azote. BEISPIEL Distickstoffoxid.

B.2.11 B.2.11 B.2.11


asphyxiant gas gaz asphyxiant erstickendes Gas
gas which can cause suffocation gaz qui, s'il est respiré par Gas, welches Ersticken
when inhaled by man or animals l'homme ou les animaux, herbeiführt, wenn es von
provoque une suffocation Menschen oder Tieren eingeatmet
NOTE Although most gases, wird
with the exception of air, oxygen and NOTE Bien que la plupart des
a few others, are asphyxiant, the term gaz – à l'exception de l'air, de ANMERKUNG Obwohl die meisten
is mainly used for gases not l'oxygène et de quelques autres gaz – Gase – mit Ausnahme von Luft,
connected with other hazards, soient asphyxiants, le terme est Sauerstoff und einigen anderen –
flammability, toxicity, etc. principalement utilisé pour des gaz erstickend sind, wird dieser Begriff
n'ayant pas d'autres risques tels que hauptsächlich auf Gase angewendet,
inflammabilité, toxicité, etc. die andere Gefahren wie
Entzündbarkeit, Giftigkeit usw. nicht
aufweisen.

B.2.12 B.2.12 B.2.12


breathing gas gaz respirable Atemgas
gas used in a breathing apparatus gaz utilisé dans les appareils Gas, das in Atemgeräten zur
to aid breathing respiratoires pour aider à respirer Unterstützung der Atmung
verwendet wird
EXAMPLE Air, nitrogen/oxygen EXEMPLE Air, mélanges azote-
mixtures. oxygène. BEISPIELE Luft, Stickstoff/-
Sauerstoffgemische.

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 29
ISO 10286:2007(E/F)

B.2.13 B.2.13 B.2.13


dissolved gas gaz dissous gelöstes Gas
gas which, when packaged under gaz qui, lorsqu’il est conditionné Gas, welches unter Druck für den
pressure for transport, is dissolved pour le transport, est dissous Transport, in einem flüssigen
in a liquid phase solvent dans un solvant en phase liquide Lösungsmittel gelöst ist

B.2.14 B.2.14 B.2.14


propellant gas gaz propulseur Treibgas
gas under pressure, used in a gaz sous pression utilisé dans unter Druck stehendes Gas, das
machine or apparatus to create a une machine ou un appareil pour in einer Maschine oder in einem
mechanical force créer une force mécanique Apparat eine mechanische Kraft
erzeugt

B.2.15 B.2.15 B.2.15


industrial gas gaz industriel Industriegas
gas which is used in a technical gaz utilisé dans les procédés Gas, das in einem technischen
process in industrial production or techniques de production Produktionsprozess oder in
similar activity industrielle ou les activités ähnlicher Weise benutzt wird
similaires

B.2.16 B.2.16 B.2.16


inert gas gaz inerte inertes Gas
gas which does not readily react gaz qui ne réagit pas facilement Gas, welches nicht ohne weiteres
chemically with other substances du point de vue chimique avec mit anderen Stoffen chemisch
d'autres substances reagiert

B.2.17 B.2.17 B.2.17


medical gas gaz médical medizinisches Gas
gas intended to be administered gaz destiné à être administré à Gas, welches zur Verabreichung
to patients for therapeutic, des patients à des fins an die Patienten für Therapie,
diagnostic or prophylactic thérapeutiques, diagnostiques ou Diagnostik oder vorbeugende
purposes, or air or nitrogen for prophylactiques, ou utilisé dans Maßnahmen vorgesehen ist oder
driving surgical tools les outils chirurgicaux bei Operationsinstrumenten
verwendet wird

B.2.18 B.2.18 B.2.18


refrigerant gas gaz réfrigérant (fluide Kältemittel-Gas
gas which liquefies at 1,013 bar at frigorigène) Gas, das sich bei einem Druck
a temperature below −30 °C gaz qui se liquéfie sous une von 1,013 bar und einer
pression de 1,013 bar à une Temperatur unter −30 °C
température inférieure à −30 °C verflüssigt

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
30 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

B.2.19 B.2.19 B.2.19


scientific gas gaz scientifique Gas für Wissenschaft
gas which is used for analysis, gaz utilisé pour l'analyse, Gas, das für Analyse, Eichung
calibration and other similar l'étalonnage et les autres oder vergleichbare Anwendungen
purposes in scientific laboratories applications similaires dans les in wissenschaftlichen Labora-
laboratoires scientifiques torien angewendet wird

B.2.20 B.2.20 B.2.20


rare gas gaz rare Edelgas
gas which never reacts chemically gaz qui ne réagit jamais du point Gas, das niemals mit anderen
with other substances de vue chimique avec d'autres Stoffen chemisch reagiert
substances
EXAMPLES Argon, helium, neon, BEISPIELE Argon, Helium,
krypton, xenon. EXEMPLES Argon, hélium, néon, Neon, Krypton, Xenon.
krypton, xénon.

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 31
ISO 10286:2007(E/F)

Alphabetical index

A butt joint 511 — pack 317


accelerator 428 burst pressure ratio 610 — seamless 213
acoustic emission test 651 C — three-piece welded 216
adhesive 435 — two-piece welded 215
carbon fibre 419
adhesive system 553 — welded 214
cartridge, non-refillable 221
aluminium 406 D
cast or heat of steel 405
ambient temperature cycle test 633
chemical nickel plating 543 date ring 314, 686
anaesthetic gas B.2.9
coating, exterior 628 deep drawing 503
analgesic gas B.2.10
composite 409 defects, examination for 670
annealing 517
— gas cylinder 223 density 429
approval 682
— material 410 design pressure 728, A.2.9
approving authority 681
— overwrap 225 design variant 602
aramid fibre 418
compressed gas 702, B.2.2 developed pressure 724, A.2.5
arc welding 507
concave base 204 diameter
artificial ageing 520
concentricity 334 — internal 211
asphyxiant gas B.2.11
convex base 205 — nominal 212
autofrettage 554
corrosion — outside 210
auto-ignition temperature 437
— allowance 453 dip tube 313
B — intercrystalline 451 dissolved gas 704, B.2.13
backfire test 642 — stress 452 drawing number 677
bar code 320 — test 623 drop forging 502
bar code reader 321 corrosive gas 703 drop test 622
base crack examination 672 ductile fracture 446
— concave 204 creep 440 E
— convex 205 critical temperature B.2.4 eccentricity 335
— hemispherical 206 cryogenic gas 713 eddy current test 652
bend test 620 curing agent 425 eductor tube 313
bond line angle (two-piece cut-off valve 364 elastomer 422
composite cylinders) 556 cycle frequency 628 electropolishing 540
boss 367 cylinder embrittlement 443
— cylinder neck 369 — battery, static 218 environmental temperature cycle
— metal (on composite — bundle 317 test 634
cylinder) 368
— double-ended 217 equivalent fibre 631
bright dipping 539
— fibre-wrapped 226 equivalent liner 632
brazing/soldering 509
— fork lift truck 219 examination for defects 670
breathing gas B.2.12
— fully-wrapped 228 exterior coating 528
Brinell hardness (HB) 467
— hoop-wrapped 227 external visual inspection 667
brittle fracture 445
— linerless 233 extruding 504
burst pressure 720, A.2.1
— neck 203 F
burst test 603
— neck boss 369 fatigue resistance 441
bursting disc 357
— neck thread 360 fatigue test 618
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
32 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

fibre 413 — medical B.2.17 impregnated strand test 630


— stress 414 — nature of 700 impregnation 552
— stress ratio 415 — non-flammable 710 indicating groove
— tensioning 551 — oxidizing 701 (for left-hand thread) 312

fibre-wrapped cylinder 226 — propellant B.2.14 industrial gas B.2.15

filament material 411 — pyrophoric (spontaneously inert gas 706, B.2.16

filling pressure 725, A.2.6 flammable) 707 in-service inspection 666

filling ratio 736, B.2.3 — rare 705, B.2.20 inspection

final inspection 675 — refrigerant 714, B.2.18 — external visual 667

fire resistance test 638 — refrigerated liquefied B.2.8 — final 675

fittings 300 — scientific B.2.19 — in-service 666

flail 663 — toxic 712 — internal visual 668

flammable gas 709 — unstable 708 — of porous material 673

flattening test 621 gasket 332 — periodic 665

flawed cylinder burst test 608 gauge inspector's stamp 685

flawed cylinder cycle test 627 — plain ring 660 integral foot ring 207

folded joint with sealing — plug 658 interchangeability 331


compound 514 — threaded 659 intercrystalline corrosion 451
foot ring 308 threaded ring 661 internal visual inspection 668
— integral 207 glass fibre 417 J
forging 501 glass transition temperature 416
joggle joint 513
— drop 502 grinding 534
joint
fracture H — butt 511
— brittle 445
handwheel 350 — folded, with sealing
— ductile 446 compound 514
hardening 521
fully-wrapped cylinder 228 — joggled 513
hardness test 617
fusible plug 358 — lap 512
heat distortion temperature 438
G heat treatment 516 L
galvanising 541 hemispherical base 206 label 319
gas B.2.1 high-pressure liquefied gas B.2.6 lap joint 512
— anaesthetic B.2.9 high temperature creep test 639 leak test 647
— analgesic B.2.10 high velocity impact (bullet) test 641 leak tight 648
— asphyxiant B.2.11 hot piercing and extruding 504 left hand thread 339
— breathing B.2.12 hydraulic left hand thread, indicating
— compressed 702, B.2.2 — burst test 606 groove 312
— corrosive 703 — pressure proof test 607 length 208
— cryogenic 713 — re-test 605 light alloy 407
— cylinder 200 — test 604 liner 229
— dissolved 704, B.2.13 — volumetric expansion — metallic 231
— flammable 709 test 612 — non-load bearing 230
— industrial B.2.15 hydrostatic test pressure 722 — non-metallic 232
— inert 706, B.2.16 I linerless cylinder 233
— liquefied 711, B.2.5 impact test 640 liquefied gas 711, B.2.5
— mixture 716 impact value 456 — high-pressure B.2.6
— low-pressure B.2.7
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 33
ISO 10286:2007(E/F)

— refrigerated B.2.8 painting 530 Q


low-pressure liquefied gas B.2.7 pallet 318 quenching 522
M parallel thread 354 quenching and tempering 524
percentage elongation after
magnetic particle test 653 R
fracture 460
manifold (filling/discharge) 220
periodic inspection 665 radio frequency tag 322
manufacturing process 500
permanent expansion 613 rare gas 705, B.2.20
mass 731
permeability test 644 refrigerant gas 714, B.2.18
material 400
pickling 538 refrigerated liquefied gas B.2.8
matrix 224
pin-index valve 344 re-test, hydraulic 605
maximum filling weight (mass, kg)
plain ring gauge 660 re-test date ring 686
(liquefied gas) 732
plug gauge 658 regulations 680
maximum permissible operating
pressure 723, A.2.4 pneumatic cycle test 626 residual pressure valve 363
medical gas B.2.17 polymer 421 resin 434
melt flow index 432 polymerisation cycle 426 retention ring for fibre-wrapped (or
melting point 431 polymerisation process 427 steel wire-wound)
metal boss (on composite porous material 737 cylinder 315
cylinder) 368 porous material inspection 673 rupture 609
metal spraying 529 pressure 718 S
metallic neck ring 306 — burst 720, A.2.1
safety factor 616
metallic liner 231 — design 728, A.2.9
safety valve 359
modulus of elasticity 466 — developed 724, A.2.5
salt water immersion test 646
monolithic 738 — filling 725, A.2.6
scientific gas B.2.19
N — hydrostatic test 722
seamless cylinder 213
nature of gas 700 — maximum permissible
operating 723, A.2.4 settled pressure A.2.11
neck ring
— nominal 729, A.2.10 shear properties 449
— metallic 306
— operating 726, A.2.7 shell 201
— threaded 307
— settled A.2.11 shot blasting 535
nickel electroplating 542
— test 719, A.2.3 shoulder 202
nickel plating, chemical 543 shroud 304
— working 727, A.2.8
nominal pressure 729, A.2.10 soldering/brazing 509
— yield 721, A.2.2
non-flammable gas 710 solution heat treatment 519
prefill check 664
non-load bearing liner 230
pressure cycling 624 spontaneously flammable gas 707
non-metallic liner 232
pressure cycling test 625 stamping 502
non-refillable cartridge 221
pressure regulator 340 static cylinder battery 218
non-return valve 362 steel 401
pressure relief valve 359
normalizing 525 — cast of 405
proof strength, non-proportional
O extension 462 — killed 402
operating pressure 726, A.2.7 propellant gas B.2.14 — rimming (unkilled) 404
O-ring 333 protection seal, valve outlet 309 — semi-killed 403
oxidizing gas 701 protective coating 527 — wire 412
prototype test 601 strain 459
P
pseudo-critical temperature B.2.4 strand 545
pad 366
pyrophoric gas 707 strand geometry 546
paint 531
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
34 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

strength — high velocity impact toxic gas 712


— lower yield 464 (bullet) 641 tumbling 536
— tensile 465 — hydraulic 604
U
— upper yield 463 — hydraulic burst 606
ultrasonic test 650
— yield 461 — hydraulic pressure proof 607
unstable gas 708
stress 458 — hydraulic volumetric
expansion 612 V
— corrosion 452
— impact 640
— relieving 518 vacuum cycling conditioning 636
— impregnated strand 630
— ratio 615 vacuum test 635
— leak 647 valve 342
submerged arc welding 508
— magnetic particle 653 — body 347
surface finish 533
— permeability 644 — cut-off 364
T — pneumatic cycle 626
— guard 305
tag reader 323 — pressure 719, A.2.3
— non-return 362
taper 336 — pressure cycling 625
— outlet 348
taper thread 355 — prototype 601 — outlet connection 352
tare 734 — salt water immersion 646 — outlet protection cap 310
temperature — tensile 619 — outlet protection plug 311
— auto-ignition 437 — ultrasonic 650
— outlet protection seal 309
— critical B.2.4 — vacuum 635
— protection cap 301-303
— glass transition 416 — water boil 645
— protection cap
— heat distortion 438 testing 600 with handle 302
— pseudo-critical B.2.4 thermoplastic 423 — pressure relief 359
tempering 523 thermosetting 424 — residual pressure 363
tensile strength 465 thread 337 — safety 359
tensile test 619 — cylinder neck 360 — seat 346
test — external (male) 329 — spindle 353
— acoustic emission 651 — internal (female) 330 — stem 351
— ambient temperature — left-hand 339 — stem thread 361
cycle 633
— parallel 354 vented valve protection cap 303
— backfire 642
— right-hand 338 W
— bend 620
— taper 355
wall thickness 209
— burst 603
— valve stem 361 water boil test 645
— corrosion 623
threaded water capacity 733
— date ring 314
— gauge 659 weight (mass, unit kg) 731
— drop 622
— neck ring 307 welding 506
— eddy current 652
— ring gauge 661 — arc 507
— environmental temperature
— valve outlet protection — submerged arc 508
cycle 634
cap (female) 310 winding angle and/or pitch 550
— fatigue 618
— valve outlet protection winding speed 548
— fire resistance 638 plug (male) 311 winding tension 549
— flattening 621 torque 325 working pressure 727, A.2.8
— flawed cylinder burst 608 — closing 327
X
— flawed cylinder cycle 627 — fitting (valving) 328
— hardness 617 x-radiography 655
— opening 326
— high temperature creep 639 x-radioscopy 656
toughness 448
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 35
ISO 10286:2007(E/F)

Y
year of manufacture 678
yield
— pressure 721, A.2.2
— strength 461
— strength, lower 464
— strength, upper 463
yoke 345
yoke-type valve 343

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
36 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Index alphabétique

A — à deux ogives 217 cône 336


accélérateur 428 — à gaz composite 223 contrainte dans la fibre 414
accessoires 300 — à gaz 200 contrôle
acier 401 — bobinée (composite) 228 — en service 666
— calmé 402 — bobinée avec fibres 226 — final 675
— effervescent (non calmé) 404 — carburation 219 — périodique 665
— semi-calmé 403 — frettée 227 — préalable à la mise en
— sans liner 233 service 664
adhésif 435
— sans soudure 213 corps de robinet 347
agrément; homologation 682
— soudée 214 corrosion intercristalline 451
alliage léger 407
— soudée «deux pièces» 215 corrosion sous contrainte 452
allongement permanent 613
— soudée «trois pièces» 216 coulée d'acier 405
allongement pour cent après
rupture 460 couple
C
aluminium 406 — de blocage 328
cadre de bouteilles 317
angle de ligne de joint (bouteille en — de fermeture 327
composite «deux calibre
— d'ouverture 326
pièces») 556 — fileté de contrôle 661
— de serrage 325
angle ou pas d’enroulement 550 — lisse de contrôle 660
cycle de polymérisation 426
année de fabrication 678 — tampon filetée de
cyclage sous vide,
assemblage contrôle 659
préparation par 636
— à joint agrafé avec masse de — tampon lisse de contrôle 658
D
remplissage 514 capacité en eau 733
— bout à bout 511 cartouche non rechargeable 221 décapage 538

— par recouvrement 512 chaînette à boules 663 décapage au blanc 539

— sur bord soyé 513 chapeau déformation 459

autofrettage 554 — de protection de robinet 301 détendeur 340

autorité donnant — de protection de robinet diamètre


l'homologation 681 à poignée 302 — extérieur 210

B — ouvert 304 — intérieur 211


— tulipe 305 — nominal 212
bague d'arrêt de fibre (ou fil d'acier)
de bouteille frettée 315 — ventilé 303 disque de rupture 357
bague de goulot metallique 306 charge maximale de remplissage durcisseur 425
(kg) (gaz liquéfié) 732 dureté Brinell (HB) 467
batterie fixe de bouteilles 218
charge unitaire 458
bossage 367 E
clapet antiretour 362
bossage du goulot de la écrouissage 521
bouteille 369 clapet de retenue 363
élastomère 422
bouchon code barre 320
électronickelage 542
— de protection 309 coefficient de sécurité 616
électropolissage 540
— fileté (femelle) 310 collerette filetée 307
embase 366
— fileté (mâle) 311 collerette métallique 306
emboutissage à chaud avec
— fusible 358 composite 409
extrusion 504
bouteille concentricité 334

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 37
ISO 10286:2007(E/F)

emboutissage profond (à partir — de rupture 603 fréquence de cyclage 628


de tôle) 503 — de rupture sous pression frette de pied 308
encoche (pour filetage à hydraulique 606 frette de pied integrée 207
gauche) 312 — de traction 619
enroulement G
— de type 601
— angle ou pas de 550 galvanisation 541
— par courant de Foucault 652
— tension de 549 gaz B.2.1
— sur bouteille entaillée 608
— vitesse de 548 — analgésique B.2.10
— par ultrasons 650
enveloppe 201 — anesthésique B.2.9
estampage 502
enveloppe composite 225 — asphyxiant B.2.11
étanche 648
épaisseur de paroi 209 — comburant 701
état de surface 533
épreuve hydraulique 604 — comprimé 702, B.2.2
étiquette 319
essai 600 — corrosif 703
étiquette electronique 322
— à l’eau bouillante 645 — cryogénique 713
étrier 345
— cyclique à température — dissous 704, B.2.13
examen
ambiante 633 — industriel B.2.15
— de fissures 672
— cyclique à température — inerte 706, B.2.16
environmentale 634 — visuel externe 667
— inflammable 709
— d'aplatissement 621 — visuel interne 668
— instable 708
— d’émission acoustique 651 excentration 335
— liquéfié 711, B.2.5
— d'épreuve hydraulique 607 F
— liquéfié à basse
— d’étanchéité 647 fibre 413 pression B.2.7
— d'expansion volumétrique — contrainte dans la 414 — liquéfié à haute
hydraulique 612 pression B.2.6
— d’aramide 418
— de chute 622 — liquéfié réfrigéré B.2.8
— de carbone 419
— de corrosion 623 — médical B.2.17
— de verre 417
— de cyclage (fatigue) 625 — non inflammable 710
— équivalente 631
— de cyclage pneumatique 626 — propulseur B.2.14
fibres, mise sous tension des 551
— de cyclage sur bouteille — pyrophorique (spontanément
fil en acier 412
entailée 627 inflammable) 707
filetage 337
— de dureté 617 — rare 705, B.2.20
— à droite 338
— de fatigue 618 — réfrigérant (fluide
— à gauche 339 frigorigène 714, B.2.18
— de flexion par choc 640
— conique 355 — respirable B.2.12
— de fluage à haute
température 639 — cylindrique 354 — scientifique B.2.19
— de mèche imprégnée 630 — de goulot de bouteille 360 — toxique 712
— de mise en pression — extérieur (mâle) 329 goulot de la bouteille 203
répétée 624 — intérieur (femelle) 330 grenaillage 535
— de perméabilité 644 fluage 440
H
— de pliage 620 fond
— d’immersion dans l’eau homologation; agrément 682
— concave 204
salée 646
— convexe 205 I
— d’impact à grande vitesse (tir de
balle) 641 — hémisphérique 206 imprégnation 552
forgeage 501 indice de fluidité à chaud 432
— de résistance au feu 638
forme de la mèche 546 insert métallique 368
— de retour de flamme 642
— de tenue au vide 635 fragilisation 443 interchangeabilité 331

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
38 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

J numéro de plan 677 — pression de rupture sur


pression d’épreuve ou sur
joint O pression de service 610
— angle de ligne de (bouteille en ogive 202 recherche de défauts 670
composite «deux
pièces») 556 P recuit 517
— d'étanchéité 332 panier 318 — de normalisation 525
— torique 333 réépreuve hydraulique 605
peinture 530, 531
réglementations 680
L poinçon de l'inspecteur 685
résine 434
lecteur d’étiquette point de fusion 431
electronique 323 polymère 421 résistanceà la fatigue 441

lecteur de code barre 321 polymérisation, cycle de 426 résistance à la traction 465

limite polymérisation, procédé de 427 revenu 523

— apparente d'élasticité 461 revêtement externe 528


préparation par cyclage sous
— conventionnelle vide 636 robinet 342
d'élasticité 462 pression 718 — à ergots 344
— inférieure d'écoulement 464 — de calcul 728, A.2.9 — à étrier 343
— supérieure d'écoulement 463 — d'épreuve 719, A.2.3 — d'arrêt 364
liner 229 — d'épreuve hydraulique 722 rondelle indiquant la date de
— équivalent 632 réépreuve 314, 686
— de remplissage 725, A.2.6
— métallique 231 rupture 609
— de rupture 720, A.2.1
— n’influant pas sur la résistance — ductile 446
— de service 726, A.2.7
de la bouteille 230 — fragile 445
— de travail 727, A.2.8
— non métallique 232 S
— développée 724, A.2.5
longueur 208 — limite d'élasticité 721, A.2.2 siège de robinet 346
M — maximale autorisée en sortie de robinet 348
service 723, A.2.4
magnétoscopie 653 soudage 506
— nominale 729, A.2.10
masse (unité kg) 731 — à l'arc 507
— stabilisée A.2.11
masse poreuse 737 — à l'arc immergé 508
procédé de fabrication 500
masse volumique 429 soudo-brasage/brasage 509
procédé de polymérisation 427
matériau 400 soupape contre les
propriétés de cisaillement 449 surpressions 359
— composite 410
protection de surface 527 surépaisseur de corrosion 453
— du filament 411
matrice 224 Q système adhésif 553

mèche, forme de 546 queue de robinet 351 T


mèche 545 R tare 734
mélange de gaz 716 taux de remplissage 736, B.2.3
raccord de sortie de robinet 352
métallisation par projection 529 température
radiographie 655
meulage 534 — critique B.2.4
radioscopie 656
mise sous tension des fibres 551 — d’auto-inflammation 437
rampe (de remplissage/de
module d’élasticité (en vidange) 220 — de distorsion thermique 438
traction) 466
rapport — de transition vitreuse 416
monolithique 738
— contrainte à la rupture sur — pseudo-critique B.2.4
N contrainte au service ou sur tenacité 448
contrainte à l'épreuve 615
nature du gaz 700 tension d’enroulement 549
— des contraintes exercées
nickelage chimique 543 dans la fibre 415 thermodurcissable 424
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 39
ISO 10286:2007(E/F)

thermoplastique 423
tige de commande de robinet 353
tonnelage 536
traitement
— de relaxation 518
— thermique 516
— thermique de mise en
solution 519
trempe 522
trempe et revenu 524
tube plongeur 313

V
valeur de résilience 456
variante de modèle 602
vieillissement artificiel 520
visite de la matière poreuse 673
vitesse d’enroulement 548
volant 350

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
40 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Alphabetisches Register

A Bruchdehnung in Prozent 460 Faser 413


Abschereigenschaften 449 Bügelanschlussventil 343 Faser, equivalente 631
Abschrecken 522 Faserspannung 414, 551
C
Abstrahlen 535 Faserspannungsverhältnis 415
Composite Gasflasche 223
Alterung, künstliche 520 Faserwerkstoff 411
Aluminium 406 D
Fassungsraum 733
Anästhesie-Gas B.2.9 Datumsring 314, 686 Festigkeitsmodul 466
Anlassen 523 Dauerfestigkeit 441 Flasche 200
Anschlussbügel 345 Dehngrenze 462 — dreiteilig geschweißte 216
Anschlussstück, metallisches 368 Dichte 429 — faserverstärkte 226
Anstrich 531 Dichtfläche 366 — geschweißte 214
Aramidfaser 418 Dichtheitsprüfung 647 — nahtlose 213
Arbeitsdruck A.2.8 Dichtungsscheibe 332 — umfangsumwickelte 227
Arbeitsdruck 727 Doppelhalsflasche 217 — vollumwickelte 228
Atemgas B.2.12 Drehmoment 325 — zweiteilig geschweißte 215
Aufkleber 319 Druck 718 Flaschenbündel 317
Ausdehnung, bleibende 613 — festgelegter A.2.11 Flaschenhals 203
Außenbeschichtung 528 — sich einstellender 724 Flaschenhalsgewinde 360
Außendurchmesser 210 Druckentlastungsventil 359 Flaschenkörper 201
Außengewinde (männlich) 329 Druckgasbehälterschlussstück 369 Fließdruck 721, A.2.2
Auslegungsdruck 728, A.2.9 Drucklastwechsel 624 Fügewinkel 556
Austauschbarkeit 331 Druck regler 340 Füllgewicht, maximales 732
Autofrettage 554 Druckschwellversuch 625 Füllungsdruck 725, A.2.6
B E Füllungsgrad 736

Begrenzungsring 315 Edelgas 705, B.2.20 Füllungs grad B.2.3

Beizen 538 Eindrehmoment 328 Fußring 308

Berstdruck 720, A.2.1 Einwegkartusche 221 Fußring, integrierter 207

Berstdruckverhältnis 610 Elastomer 422 G


Berstscheibe 357 Elektropolieren 540 Gabelstapler 219
Berstversuch 603 E-Modul 466 Galvanisieren 541
Beschleuniger 428 Endkontrolle 675 Gas B.2.1
Beschussversuch 641 Entwicklungsdruck bei Tmax A.2.5 — ätzendes 703
Betriebsdruck, Ermüdungsprüfung 618 — entzündbares 709
höchstzulässiger 723, A.2.4 Extrudieren 504 — erstickendes B.2.11
Betriebsdruck 726, A.2.7 Exzentrizität 335 — für Wissenschaft B.2.19
Biegeprüfung 620
F — gelöstes B.2.13
Blankbeizen 539
Faden 545 Gas (Fortsetzung)
Brandbeständigkeitsprüfung 638
Fadenabmessung 546 — gelöstes unter Druck 704
Brinellhärte (HB) 467
Fallversuch 622 — giftiges 712
Bruch 609
Falznaht, abgedichtet 514 — inertes 706, B.2.16
Bruch, zäher 446
— instabiles 708
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 41
ISO 10286:2007(E/F)

— medizinisches B.2.17 — Berstprüfung 606 leckdicht 648


— nichtentzündbares 710 — Prüfung 604 Lehrdorn 658
— oxidierendes 701 — Volumenexpansions- Lehrring, glatter 660
— schmerzstillendes B.2.10 prüfung 612 Leichtmetall 407
— selbstentzündliches 707 — Wasserdruckprüfung 607 Lesegerät für Hochfrequenz-
— spontanentzündliches 707 — Wiederholungsprüfung 605 datenträger 323

— tiefkaltes 713 I Lichtbogenschweißen 507

— verdichtetes 702, B.2.2 Linksgewinde 339


Imprägnierung 552
— verflüssigtes 711, B.2.5 Lösungsglühen 519
Industriegas B.2.15
— verflüssigtes gekühltes B.2.8 Löten/Hartlöten 509
Innenbehälter 229
— verflüssigtes unter hohem — equivalenter 632 M
Druck B.2.6
— metallischer 231 Magnetpulverprü-fung 653
— verflüssigtes unter niedrigem
— nicht-lasttragender 230 Masse 731
Druck B.2.7
— nichtmetallischer 232 Matrix 224
Gasart 700
Innendurchmesser 211 metallischer Halsring 306
Gasflaschenhals-Endstück 369
Innengewinde (weiblich) 330 Metallspritzen 529
Gasflasche ohne Liner 200
integrierter Fußring 207 monolitisch 738
Gasgemisch 716
interkristalline Korrosion 451 N
Gesenkschmieden 502
Gewicht 731 K Naht, überlappte 512
Gewinde 337 Kältemittelgas 714, B.2.18 Nenndruck 729, A.2.10
— kegeliges 355 Kegel 336 Nenndurchmesser 212
— zylindrisches 354 Kennzeichnungs-Rille 312 Nickelbeschichten, chemisch 543
Gewindehalsring 307 Kerbberstversuch 608 Nickelbeschichten, elektrisch 542
Gewindelehrdorn 659 Kerbschlagbiegeversuch 640 Normalisieren 525
Gewindelehrring 661 Kerbschlagzähigkeit 456 O
Glasfaser 417 Klebesystem 553
Oberflächenbeschaffenheit 533
Glasübergangstemperatur 416 Klebstoff 435
Oberspindel 356
Glühen 517 Kohlenstofffaser 419
Öffnungsdrehmoment 326
H Konkavboden 204
O-Ring 333
Konstruktionsvariante 602
Halsring, metallischer 306 P
Konvexboden 205
Handrad 350
Konzentrizität 334 Palette 318
Härten 521
Korrosionsprüfung 623 Permeationsprüfung 644
Härteprüfung 617
Korrosionszuschlag 453 pneumatischer
Härter 425 Lastwechselversuch 626
Kriechen 440
Hartlöten 509 Polymer 421
Kugelboden 206
Harz 434 Polymerisationsprozeß 427
Harzsystem 553 L Polymerisationszyklus 426
Herstellungsjahr 678 Lackieren 530 poröses Material 737
Herstellverfahren 500 Länge 208 poröses Material, Prüfung 673
Hochfrequenzdatenträger 322 Lastwechselfrequenz 628 Prototypprüfung 601
Hochgeschwindigkeitsaufprall 641 Lastwechselversuch an gekerbter Prüfdruck 719, A.2.3
Hochtemperatur Gasflasche 627
Prüfdruck, hydrostatischer 722
Auslagerungsversuch 639 Lastwechselversuch bei
Prüfung auf Defekte 670
hydraulische Umgebungstemperatur 633

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
42 © ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés
ISO 10286:2007(E/F)

Prüfung der imprägnierten — beruhigter 402 Ventilauslass-Verschlussstopfen mit


Faser 630 — halb-beruhigter 403 Außengewinde 311
Prüfung 600 — unberuhigter 404 Ventildrehmoment 328
Prüfung/Kontrolle im laufenden Stahldraht 412 Ventileinschraubstutzen 351
Betrieb 666 Ventilkörper 347
Stahlschmelze 405
Q stationäre Flaschenbatterie 218 Ventilschutz, offen 304
Querfaltversuch 621 Stempel des Ventilschutzkappe 301
Sachverständigen 685 — belüftete 303
R
Streckgrenze 461 — mit Griff 302
Rechtsgewinde 338
Streckgrenze, obere 463 Ventilschutzkorb 305
Reinigungskette 663
Streckgrenze, untere 464 Ventilseitenstutzen 352
Restdruckventil 363
Strichcode 320 Ventilsitz 346
Rißprüfung 672
Strichcodeleser 321 Ventilspindel 353
Rohrbruchventil 364
Stumpfnaht 511 Verbund 409
Röntgen-Radiographie 655
Stutzen 367 Verbundwerkstoff 410
Röntgen-Radioskopie 656
T Verformung 459
Rückschlagventil 362
Vergüten 524
Rückzündversuch 642 Tara 734
Verschluss für Ventlauslass 309
Tauchkorrosionsversuch in
S Versprödung 443
Salzwasser 646
Sammelleitung 220 Tauchrohr 313 Vorschriften 680
Schallemissionsprüfung 651 Temperatur, kritische B.2.4 W
Scheuern 536 Temperatur, pseudo- Wanddicke 209
Schleifen 534 kritische B.2.4
warmaushärtend 424
Schließdrehmoment 327 Temperaturlastwechselversuch,
unter Umwelt- Wärmebehandlung 516
Schmelzindex 432
bedingungen 634 Wärmeverformbeständigkeits-
Schmelzpunkt 431 temperatur 438
Thermoplast 423
Schmelzsicherung 358 Warmfließpressen 504
Tiefziehen 503
Schmieden 501 Wasserkochversuch 645
Treibgas B.2.14
Schulter 202 Werkstoff 400
Schutzbeschichtung 527
U
Wickelgeschwindigkeit 548
Schweißen 506 Überprüfung vor Befüllung 664
Wickelspannung 549
Selbstentzündungstemperatur 437 Ultraschallprüfung 650
Wickelwinkel 550
Servicedruck A.2.8 Umwicklungsverbund 225
wiederkehrende Prüfung 665
Sicherheitsbeiwert 616 Unterpulverschweißen 508
Wirbelstromprüfung 652
Sicherheitsventil 359 V
Z
Sichtprüfung, äußere 667 Vakuumlastwechsel-
Zähigkeit 448
Sichtprüfung, innere 668 konditionierung 636
Zeichnungsnummer 677
Sickennaht 513 Vakuumprüfung 635
Zubehör 300
Spannung 458 Ventil 342
Zugfestigkeit 465
Spannungsarmglühen 518 Ventil mit Pass-Stiften 344
Zugversuch 619
Spannungskorrosion 452 Ventilausgangsstutzen 352
Zulassung 682
Spannungsverhältnis 615 Ventilauslass 348
Zulassungsbehörde 681
Sprödbruch 445 Ventilauslass-Verschlusskappe mit
Stahl 401 Innengewinde 310

Licensed by INDECOPI to CNB


Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés 43
ISO 10286:2007(E/F)

ICS 01.040.23; 23.020.30


Price based on 43 pages/Prix basé sur 43 pages
Licensed by INDECOPI to CNB
Fac. # NUMBER / Downloaded: 2008-11-07
Single-user licence only, copying and networking prohibited.
© ISO 2007 – All rights reserved/Tous droits réservés

Vous aimerez peut-être aussi