MADRID 2020
Tesis Doctoral defendida en la Facultad de Teología "San Dámaso"
por CYRILLE AGAPIT YEMALIN GBEGNON, el 15 de diciembre de
2020, ante el Tribunal que abajo consta. Esta Tesis Doctoral ha sido
vista y aprobada por el Director y Censor.
1
2.5.2. Contenu ........................................................................................ 110
2.6. Le Témoignage de Théodoret de Cyr ............................................143
2.6.1. Présentation du texte ........................................................ 143
2.6.2. Contenu ............................................................................ 144
2.7. Le Témoignage de Philastre de Brescia ........................................145
2.7.1. Présentation du texte ........................................................ 145
2.7.2. Contenu ............................................................................ 146
2.8. Quelques autres petites références sur Marc le Mage ...................147
CHAPITRE III : CONTEXTE INTELLECTUEL ET RELIGIEUX DU TEMPS
DE MARC LE MAGE ..................................................................................151
Introduction ............................................................................................151
3.1. Un contexte philosophique riche et diversifié .................................152
3.1.1. La tradition platonique et notes sur la cosmologie moyen-
platonicienne....................................................................................... 152
3.1.2. Quelques éléments de la théologie moyen-platonicienne ........ 156
3.1.3. Influences du pythagorisme ...................................................... 160
3.1.4. Arithmétique au service de la numérologie : cas de la
Tétrade ............................................................................................... 162
3.1.5. Le témoignage de Modératus de Gadès sur Pythagore ........... 165
3.1.6. La valeur du son dans la musique ............................................ 168
3.2. Le gnosticisme et la matrice de la gnose valentinienne .................171
3.2.1. Quelques approches du gnosticisme........................................ 171
3.2.1.1. Essais de définition ........................................................ 171
3.2.1.2. Origines du gnosticisme ................................................. 176
3.2.2. Sources textuelles du gnosticisme des trois premiers siècles .. 179
3.2.3. Caractéristiques du gnosticisme ............................................... 184
3.2.3.1. L’usage du mythe comme moyen d’expression ............. 184
2
3.2.3.2. Quelques éléments sur l’anthropologie et la sotériologie
gnostique .................................................................................... 186
3.2.3.3. Quelques éléments de l’exégèse gnostique .................. 188
3.2.3.4. Quelques éléments de la christologie gnostique ........... 191
3.2.4. Quelques gnostiques précurseurs du marcosianisme.............. 193
3.2.4.1. Simon le magicien ......................................................... 194
3.2.4.2. Ménandre ....................................................................... 197
3.2.4.3. Saturnin ......................................................................... 198
3.2.4.4. Basilide .......................................................................... 199
3.2.5. Cas particulier du valentinianisme ............................................ 201
3.2.5.1. Qui est Valentin ? .......................................................... 202
3.2.5.2. Sources du valentinianisme ........................................... 206
3.3. Le valentinianisme dans le contexte chrétien ................................ 211
3.3.1. Contexte chrétien ..................................................................... 211
3.3.2. Tradition apostolique et orthodoxie .......................................... 212
3.3.3. Une approche spécifique des Saintes Écritures et de
l’exégèse ............................................................................................ 215
3.4. Influences réciproques : platonisme, gnosticisme, christianisme... 217
CHAPITRE IV : SYNTHESE BIOGRAPHIQUE DE MARC LE MAGE ....... 221
Introduction ........................................................................................... 221
4.1. Quelques précisions historiques .................................................... 221
4.2. Marc, maître ................................................................................... 224
4.3. Marc comme pneumatique, être privilégié ..................................... 226
4.4. Marc comme ministre du culte et mage ......................................... 227
4.5. École de Marc ................................................................................ 234
CHAPITRE V : LE MARCOSIANISME – QUELQUES GENERALITES .... 237
Introduction ........................................................................................... 237
5.1. Schéma de AH I 13,1-16,2 ............................................................. 237
3
5.2. Le cadre narratif de Marc le Mage .................................................242
5.3. Le Plérôme selon Marc le Mage .....................................................245
5.3.1. Importance des éons Vérité, Homme, Sauveur, Logos, Jésus, et
Sophia................................................................................................. 248
5.3.1.1. L’éon Vérité .................................................................... 248
5.3.1.2. L’éon Homme ................................................................. 248
5.3.1.3. L’éon Sauveur ................................................................ 249
5.3.1.4. L’éon Logos ................................................................... 249
5.3.1.5. La figure de Jésus .......................................................... 250
5.3.1.6. L’éon Sophia .................................................................. 252
5.4. La transcendance de Dieu à travers la théologie négative ............253
5.5. Éléments de christologie et de sotériologie ....................................256
5.6. Tradition et marcosianisme ............................................................258
5.7. Marc le Mage et la gématrie ...........................................................259
5.7.1. L’usage et l’interprétation gématrique de l’alphabet grec
(24 et 30) ............................................................................................ 261
5.7.2. Le Logos et son interprétation gématrique ............................... 262
5.7.3. Explication gématrique du compte déficient du 987 au 888 ..... 264
5.7.4. Identification gématrique de la colombe (περιστερά) au
Sauveur : 801 ..................................................................................... 266
5.7.5. Le nom Ίησούς entre 6, 24, 30, et 888 ................................... 267
5.7.6. Υίὸς Χρειστός entre 12, 24 et 30 .............................................. 269
5.7.7. L’Amen final .............................................................................. 270
5.8. Pratiques magiques dans le marcosianisme ..................................271
5.8.1. Pythagore : principale source d’inspiration magique de Marc le
Mage ................................................................................................... 272
5.8.2. Pratiques magiques de Marc le Mage ...................................... 273
CHAPITRE VI : LE CORPS DE LA VERITE CHEZ MARC LE MAGE .......281
4
Introduction ........................................................................................... 281
6.1. Source et mode de révélation ........................................................ 282
6.1.1. Une révélation sur l’initiative de Dieu ....................................... 282
6.1.2. Approche contextuelle de la Vérité ........................................... 287
6.1.3. La réalité du corps .................................................................... 290
6.1.4. L’expression : corps de la Vérité .............................................. 291
6.2. Éléments et caractéristiques .......................................................... 292
6.2.1. L’ensemble de lettres ............................................................... 292
6.2.2. La nudité du corps de la Vérité ................................................. 294
6.2.3. Le nom du corps de la Vérité.................................................... 295
6.2.4. Logos comme expression de la Vérité ..................................... 300
6.2.5. Le langage médiateur du Logos-Vérité .................................... 302
6.2.6. Identification du Monogène à la Vérité ..................................... 304
6.2.7. Visibilité du Père dans le Fils.................................................... 305
6.2.8. Relation de la paire Noûs - Vérité............................................. 306
6.2.9. La Vérité et sa relation avec Logos et Anthrôpos ..................... 308
6.3. Destinataire de la Vérité ................................................................. 311
CHAPITRE VII : LA BEAUTE DU CORPS DE LA VERITE........................ 315
Introduction ........................................................................................... 315
7.1. Beauté et philosophie moyen-platonicienne .................................. 316
7.1.1. Quelques considérations .......................................................... 316
7.1.2. Le Beau chez Platon ................................................................ 319
7.2. Principes de beauté du corps de la Vérité ..................................... 325
7.2.1. Beauté et transcendance.......................................................... 325
7.2.1.1. Transcendance comme source de la beauté ................. 325
7.2.1.2. Beauté du corps de la Vérité en relation avec le Bien et le
Vrai ............................................................................................. 327
5
7.2.1.3. Beauté du corps de la Vérité comme appel à la
transcendance ............................................................................ 329
7.2.1.4. Beauté du corps de la Vérité en relation avec la figure de
l’Anthrôpos....................................................................................... 332
7.3. Le corps de la Vérité sous le prisme des critères du Beau ............333
7.3.1. L’harmonie ................................................................................ 334
7.3.2. La clarté .................................................................................... 335
7.3.3. L’intégrité et la perfection.......................................................... 338
7.3.4. La proportion............................................................................. 339
APPENDICE : LA RELIGION ET LA MAGIE..............................................343
Introduction ............................................................................................343
8.1. Définition et origine de la magie .....................................................343
8.1.1. Définitions ................................................................................. 343
8.1.2. Origines de la magie ................................................................. 344
8.2. Les finalités et moyens de la magie ...............................................347
8.3. La magie dans ses rapports avec la religion et la théologie ...........351
8.3.1. Approche générale ................................................................... 351
8.3.2. Les formes de représentation de la religion et de la magie ...... 352
8.3.3. Magie : vision sacramentelle viciée .......................................... 355
CONCLUSION GENERALE .......................................................................359
BIBLIOGRAPHIE ........................................................................................369
1. Sources .............................................................................................369
2. Bibliographie secondaire ...................................................................371
6
TABLE DES ABREVIATIONS
AH = Adversus Haereses
Cf = Confer
Coll = Collection
Ed= Éditeur
Lib = Liber
PG = Patrologia Graeca
Vol = Volume
7
8
INTRODUCTION GENERALE
1 Cf. IRENEE DE LYON, Contre les Hérésies, Livre I, Édition critique par A. ROUSSEAU et L.
DOUTRELEAU, SC 263 et 264 (Cerf, Paris 1979).
2 Nous désignerons l’auteur de notre recherche très souvent par Marc ou Marc le Mage. Toute
allusion à un autre Marc, sera dûment précisée pour éviter toute confusion.
3 Nous expliquerons plus en détail, la délimitation de ces chapitres consacrés à Marc le Mage et
ceux dont le contenu se rapproche plus de notre thème d’etude.
9
l’AH4, non seulement pour nous laisser l’héritage des aspects importants de
sa doctrine, mais aussi et surtout pour faire valoir la force de systématisation
de ses perspectives théologiques éminemment gnostiques, qui auront
influencé certainement, l’élaboration de sa propre synthèse théologique.
Bien évidemment, ce n’est pas sans une raison fondée que nous voulons
surtout l’aborder à partir de son témoignage. En effet, l’étude de la doctrine
de Marc le Mage, en particulier de sa théologie sur la Vérité telle que nous la
présente Irénée, reste pour nous un argument très éclairant sur le choix que
nous avons fait de son texte. Il ne fait pas l’ombre d’un doute que la richesse
de la théologie que proposera ensuite Irénée lui-même, n’ait pas été
élaborée à partir de ses réflexions sur Marc le Mage. En d’autres termes, sa
théologie n’aurait sans doute pas été la même s’il n’avait pas rencontré les
gnostiques.
4 AH est l’abréviation que nous utiliserons tout au long du travail pour désigner l'oeuvre
Adversus Haereses d’Irénée. Par rapport aux différents ouvrages cités, soit dans le corps du
texte, soit comme notes de bas de pages, nous en indiquerons l’auteur, le titre, l’édition, et la
page, si l’ouvrage n'a pas servi de référence dans sa totalité. Les traductions de textes, des
langues classiques anciennes au français sont personnelles, même si nous avons dû bien des
fois, tenir compte de traductions antérieures.
10
exposerons ensuite certaines caractéristiques propres à lui telle que la
gématrie : mystique des chiffres et des lettres au service du dire Dieu et de
l’expression des données de la foi. Du reste quand nous aurons présenté les
différentes sources textuelles et les grandes lignes de ce que fut le
gnosticisme marcosien, nous comprendrons sa logique interne et comment il
ne se résout pas toujours au silence comme cela a été bien des fois la
posture d’Irénée sur le mystère de Dieu. Il faut aussi se rendre à l’évidence
que notre époque, pas totalement libérée de la tendance gnostique, se
trouve encline à tout ce qui paraissant un peu ésotérique, tend une main aux
théosophies, au déisme, et à tout essai d’approcher la vérité sur Dieu, par la
connaissance. Le contexte même de la naissance du marcosianisme donne
importance au sujet, surtout quand on tient compte du grand nombre de
chapitres que Irénée a consacré à ce gnostique spécial dans l’AH.
11
théologique. Si on peut toutefois y dénombrer un grand nombre de
gnostiques, il y en a qui, de façon brillante, ont forgé et influencé la pensée
gnostique comme notre auteur Marc le Mage. Ainsi en considérant par
exemple le travail énorme du père Antonio Orbe5 sur le gnosticisme, nous
nous rendons davantage à l’évidence de l’importance du sujet. Voilà d’une
part ce qui justifie notre intérêt pour ce thème qui du reste est de grande
actualité par rapport à la florescence des groupes ésotériques avec leurs
dérivés épistémologiques et noétiques.
L’autre terrain d’attrait qui aura soutenu notre motivation tout au long
de ce travail et qui apparaît en sous-main est la procuration du langage ( la
mystique des lettres et des chiffres chez Marc le Mage) pour comprendre et
proposer authentiquement un discours sur Dieu. Il ne s’agit donc pas
seulement d’un seul retour en arrière dans les siècles primitifs, sinon se
sentir héritier d’un grand mouvement de pensée qui aura traversé les siècles
parce que constituant un essai de systématisation indéniable, où
l’élaboration de la théologie aura essayé le moule du langage humain. Par
ailleurs, c’est en multidisciplinarité que notre étude prend les rênes de tout
5 Cf. P.-H POIRIER, « La place d’Antonio Orbe dans les études sur la littérature gnostique et
apocryphe » : Gregorianum 94, 2 (Rome 2013) 243-255. Cet article présente l’exceptionnelle
contribution d’Antonio Orbe aux recherches gnostiques, spécialement valentiniennes, avec une
attention particulière attribuée aux cinq volumes de son œuvre maîtresse: les Estudios
Valentinianos. Pendant plus de quarante ans, Orbe a mené une analyse rigoureuse des
sources hérésiologiques, grecques, latines et coptes, de manière à éclairer la théologie et
l’exégèse gnostiques. Les publications du père A. ORBE sur le gnosticisme sont bien
diversifiées et nombreuses. Mais c’est surtout la profondeur de ses réflexions sur cette question
qui reste impressionnante. Il est clair que comme lui, beaucoup d’autres se sont penchés aussi
sur ce thème en suivant ou non ses vues, mais on ne peut de nos jours, entreprendre une
étude approfondie de la théologie gnostique des premiers siècles de l’Église, sans se référer à
lui comme repère important.
12
ce qui a été déjà fait jusque-là pour essayer de cibler et d’ouvrir des
perspectives nouvelles. Concrètement, nous interrogerons le marcosianisme
sur son contenu esthétique, les certitudes philosophiques et théologiques
qu’il aura abordées et démontrées. Convaincu de la grande diversité de
points de vue qui se trouve dans le gnosticisme et des difficultés
d’interprétation que l’on rencontre en pénétrant dans le monde de ses textes
sui generis, nous avons pensé mettre plus de lumière sur ce qui a jusque-là
paru obscur pour comprendre davantage le marcosianisme.
6 Cf. R. A. LIPSIUS, Die Quellen der ältesten Ketzergeschichte neu untersucht (Leipzig 1883)
331 ; A. HILGENFELD, Die Ketzergeschichte des Urchristentums, urkundlich dargestellt (Leipzig
1884) 369 ; A. VON HARNACK, Geschichte der altchristlichen Litteratur bis Eusebius, I. Die
Üeberlieferung und der Bestand (Leipzig 1893) 175 ; W. BOUSSET, Hautprobleme der Gnosis
(Göttingen Vandenhoeck und Ruprecht 1907) 64 ; G. TRUC, « L’Hérésie gnostique de
Marcus » : Revue des Idées 15 (1910) 404-436 ; E. DE FAYE, Gnostiques et Gnosticisme. Étude
critique des documents du Gnosticisme Chrétien aux IIè et IIIè siècles (Librairie orientaliste Paul
Geuthner, Paris 1925) ; E. PETERSON, “Marco, Gnóstico”, Enciclopedia Católica 8 (Città del
Vaticano : Ente per l’Enciclopedia Cattolica e per il Libro Cattolico, 1952) ; E. GRIFFE, « Le
gnostique Markos est-il venu en Gaule?» Bulletin de Littérature Ecclésiatique 54 (1953) 243-
245 ; A. ORBE, Los primeros herejes ante la persecución, Estudios Valentinianos V (Roma
1956) 141; R. J. HOFFMAN, « The Eucharist of Marcus Magus : A test-Case in Gnostic Social
Theory » : Patristic and Byzantine Review 3 (1984) 82-88 ; N. FÖRSTER, Marcus Magus. Kult,
Lerhe und Gemeindeleben einer valentinianischen Gnostikergruppe. Sammlung der Quellen
und Kommentar, Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 114 (Mohr
Siebeck, Tübingen 1999) ; J.-D. DUBOIS, « Förster Niclas, Marcus Magus, Kult, Lehre, und
Gemeinde-leben einer valentinianischen Gnostikergruppe. Sammlung der Quellen und
Kommentar » : Archives de sciences sociales des religions 110 (2000) 75-76 ; N. FÖRSTER,
« Mark the magician and Valentinian Syncretism », in : M. F. WILES et E. J. YARNOLD (eds.),
Studia patristica XXXV (Leuven 2001) 227-233.
13
personne et à sa pensée, sans omettre d’adopter une grande humilité
doublée d’espérance, pour apporter une pierre à l’édifice. En effet, tout au
long des presque vingt siècles qui nous séparent de saint Irénée, seulement
quelques études ont marqué les recherches sur la pensée de ce véritable et
authentique gnostique valentinien Marc le Mage. Maladroitement ignoré ou
classé quelquefois par ceux qui n’ont pas eu la grande patience d’aborder
sa pensée, Marc le Mage possède cependant une structure théologique sui
generis assez élaborée suivant le schéma gnostique et aborde les questions
les plus discutées de la transcendance de Dieu, de sa Vérité, de sa forme,
de sa beauté, de son ineffabilité et de la dynamique de l’économie du salut.
Il faut aussi avouer et reconnaitre que c’est sans doute à cause de la
complexité de la doctrine marcosienne que nous avons dans nos librairies
spécialisées très peu d’études publiées sur lui. Deux auteurs cependant
comme F. Sagnard7 et N. Förster8, sont les plus récents pour la synthèse et
la lumière qu’ils ont pu apporter sur la doctrine de Marc le Mage. Nous
reconnaissons cependant leur grand mérite d’avoir offert des présentations
très utiles et louables de Marc le Mage et du marcosianisme comme
système gnostique. Partant de leurs ouvertures, nous avons pensé aussi
apporter notre contribution aux acquis certains qui peuvent déboucher sur
des implications et des actualisations dans le vaste champ de la théologie.
14
Étudier le marcosianisme sous de nouveaux angles a été le défi que nous
nous sommes lancé.
II. Objectifs
15
questionnements existent depuis toujours comme champs d’investigations
théologiques et restent d’actualité.
C’est surtout pour nous intéresser aux essais des premiers penseurs
afin de nous imprégner des efforts et des déviations qui ont été les leurs et
dans ce cas précis de Marc le Mage, que nous avons osé entreprendre ce
travail. Il est donc évident aussi que nous n’avons pas eu la prétention
d’étudier dans la pensée de Marc, tous les lieux de présence des auteurs
philosophiques et théologiques qui ont semblé forger ou inspirer sa doctrine.
Un travail de cette envergure serait aussi un apport certain à la
compréhension du gnosticisme en général et du marcosianisme en
particulier. C'est bien sur cet objectif plutôt général que se sont fondées les
motivations spécifiques suivantes :
16
III. Méthodologie et délimitation.
17
dans la recherche de la vérité. C’est au moins cela qui nous aura porté à
nous replonger dans ces textes suffisamment anciens et ardus.
Certainement, une observation critique du thème peut donner seulement
l’impression d'une valeur historique dans le concert des productions
théologiques actuelles ou paraitre aussi un peu osé en son extension. Nous
en avons conscience, en sachant que notre effort consistera à apporter
quelques rayons de lumière sur cette doctrine dont les répercussions
persistent de nos jours.
18
semblent sourdre du marcosianisme et qui certainement auront contribué à
aider les hérésiologues dans la systématisation de la doctrine catholique sur
la Vérité et la beauté du Logos révélateur du Père. Dans une autre
perpective, pour approfondir un tant soit peu la réflexion sur les risques
d’interférences de la magie dans ses rapports avec la religion, en partant de
l’expérience de Marc, en appendice au travail, nous expliquerons un peu la
relation entre magie et religion.
19
REMERCIEMENTS
20
CHAPITRE I : IRENEE DE LYON COMME SOURCE D’ETUDE
DU MARCOSIANISME
Introduction
9 Le précieux travail qu’aura réalisé Niclas FÖRSTER à ce sujet constitue une référence
impressionnante à laquelle nous renvoyons pour plus de détails : Cf. ibid., 7-53.
10 Ce sont principalement Irénée de Lyon, Tertullien, le pseudo-Tertullien, l’auteur de la
Refutatio, et Épiphane.
21
L’observation des sources indirectes et la documentation directe, suivie de
la confrontation de ce que les gnostiques affirment d’eux-mêmes et de
comment leurs adversaires les perçoivent, se sont révélés d’une grande
utilité pour restituer le gnosticisme depuis l’Antiquité. Du reste, les
manuscrits conservés livrent aussi leur modeste aperçu sur ce que devait
être l’activité de traduction, de recopiage et de façonnage des
manuscrits gnostiques à cette époque en Égypte. L’une des plus
importantes littératures anti-gnostiques de la période pré-nicéenne qui nous
soit parvenue et qui s’impose par son contenu assez ample et diversifié est
sans nul doute l’œuvre de Saint Irénée dirigée en l’occurrence contre
Valentin, ses prédécesseurs, son école et ses disciples. Ceci d’autant plus
que des ouvrages comme Le Syntagme contre Marcion et Toutes les
hérésies de Justin sont perdus. Jean-Daniel Dubois présenté par E. Norelli
nous offre une bonne synthèse sur les documents hérésiologiques de Justin
jusqu’aux références de Eusèbe en insistant surtout sur le fait d’éviter
d’historiciser les renseignements qu’on peut en tirer11. De l’œuvre d’Irénée
que nous utiliserons principalement dans ce travail d’étude du
marcosianisme, nous offrirons donc un contenu exhaustif sous la forme
bilingue du latin assorti d’une traduction française suffisamment fidèle au
texte édité par Sources Chrétiennes. La présentation des autres sources
fera l’objet du chapitre suivant.
22
1.1. Délimitation des chapitres consacrés à Marc le Mage
12 Cf. IRENEE DE LYON, Contre les Hérésies, Livre I, Édition critique par A. ROUSSEAU et L.
DOUTRELEAU, SC 263 et 264 (Cerf, Paris 1979). En résumé, on peut retenir qu’Irénée écrivait à
un ami de qui nous savons très peu de choses. Il lui envoya d’abord deux premiers livres et
ensuite les autres progressivement. Les cinq livres qui le composent ne nous sont parvenus
intégralement que dans une version latine du IVème siècle, et par chance cette traduction est
littérale. Le Livre I traite des hérésies gnostiques de Valentin et de ses prédécesseurs depuis
Simon le Magicien jusqu’aux ophites et caïnites. Irénée fait connaître ce qu'il combat ("C'est les
avoir déjà vaincus - les gnostiques - que de les avoir fait connaître" (AH I 31,3). Le Livre II est la
réfutation par la raison de la pseudo-gnose, en montrant les contradictions internes et
mutuelles. Les Livres III-IV-V se présentent comme une réfutation par les Écritures, en
manifestant l'accord des paroles des Prophètes avec celles du Seigneur et des Apôtres, accord
de l'A.T et du N.T.
23
gnostiques comme dans ce cas précis de Marc le Mage qui fut sans aucun
doute l’un des disciples importants de Valentin13.
13 Cf. AH I Préface 2 : « […] Cum legerim comentarios ipsorum, quemadmodum ipsi dicunt,
Valentini discipulorum, quibusdam autem ipsorum et congressus et apprehendens sententiam
ipsorum, manifestare tibi, dilectissime, portentuosissima et altissima mysteria, quae non omnes
capiunt, quia non omnes cerebrunt habent […] » : « […] Après avoir lu les commentaires des
« disciples » de Valentin, c’est le titre qu’ils se donnent, après avoir aussi rencontré certains
d’entre eux et avoir pénétré à fond leur doctrine, nous avons jugé nécessaire de te manifester,
cher ami, leurs prodigieux et profonds mystères, que « tous ne comprennent pas », parce que
tous n’ont pas craché leur cerveau […].
14 Cf. AH I 11, 1.
24
maître. Il porte le nom de Marc »15. Cette expression : « Un autre des leurs»
comme Irénée l’a utilisée ailleurs dans son texte, reste une tournure qui lui
permet d’entamer une nouvelle présentation et dans le cas présent la
doctrine du gnostique Marc le Mage.
15 Cf. AH I 13, 1.
16 Cf. LIPSIUS, Die Quellen der ältesten Ketzergeschichte, 331.
17 Cf. HILGENFELD, Die Ketzergeschichte des Urchristentums, 369.
18 Cf. Von HARNACK, Geschichte der altchristlichen, 175.
19 Cf. BOUSSET, Hauptprobleme der Gnosis, 64.
20 Cf. ORBE, Los primeros herejes ante la persecución, 141.
21 Cf. FÖRSTER, Marcus Magus, 7-17.
22 Cf. E. THOMASSEN, The Spiritual Seed, The Church of the “Valentinians” (Brill, Leiden 2006)
498.
23 Cf. J.-D. DUBOIS - FLAVIA RUANI, “Interpretation d’une formule barbare chez les gnostiques
valentiniens d’après le Contre les hérésies d’Irénée, I,21,3 » in C. BULL – L. LIED – J. TURNER
(éds), Mystery and Secrecy in the Nag hammadi Collection and Other Ancient Litterature : Ideas
and Practices : Studies for Einar Thomassen at Sixty, Vol. 76 ( Brill 2012) 39-59.
24 Cf. SAGNARD, La Gnose valentinienne, 358-362.
25
aussi aussi cette posture avec ce même argument sans rejeter les traces du
marcosianisme qui apparaissent jusqu’au chapitre 21. Ce sont en effet ces
chapitres qui présentent réellement la plus grande partie des informations
sur la doctrine de Marc le Mage. Et pour la perspective de notre étude, cette
option nous semble opératoire et capable d’offrir la substance de la pensée
de Marc le Mage sur la Vérité à la différence de son maître Valentin.
26
ils divisent en effet le corps de la même manière que celui de la
Vérité […]25.
25 Cf. AH I 18,1.
26 Cf. M. AROZTEGUI ESNAOLA, “Ritual de los muertos”, Lectio inauguralis curso académico
2018-2019 (Madrid 2019) 27-48.
27 Cf. AH I 21,5.
27
Du point de vue de la pratique cultuelle28, on peut néanmoins croire
qu’Irénée en sut beaucoup par rapprochement et contact personnel avec
certains marcosiens ou à travers les informations acquises de la part de ses
propres fidèles. Par ailleurs, Irénée dut bien mettre à profit toutes les
critiques exprimées contre Marc le Mage à savoir : son indélicate liaison
avec la femme d’un diacre, et les éventuels échanges épistolaires entre
communautés croyantes par le témoignage des chrétiens convertis du
marcosianisme, la poésie satirique du vieillard inconnu ami de Dieu, comme
arguments qui témoignent en faveur de sa présentation29.
28
des particules divines incrustées dans les gnostiques32. Il présente ensuite
une exégèse du prologue de l’Évangile de Saint Jean selon cette même
école33. Après avoir critiqué cette méthode34 et donné un exposé sur la foi
de l’Église35, il dénonce toutes les variations et écoles provenant du système
valentinien36 en partant de Valentin lui-même et en dédiant une attention
particulière à Marc le Mage et au marcosianisme. Enfin ce premier livre
s’achèvera par une présentation de la généalogie de la gnose commençant
par Simon le magicien, Ménandre, Saturnin, Basilide, Marcion, et les
différentes sectes37.
32 Cf. AH I 1-8,4.
33 Cf. AH I 8,5.
34 Cf. AH I 9.
35 Cf. AH I 10.
36 Cf. AH I 11-22.
37 Cf. AH I 23-30.
29
que Irénée, puisqu’il n’a pas pu accéder personnellement à Valentin, voulut
à partir de ses disciples, montrer comment ils avaient des visions
différentes. Ainsi on comprend alors plus aisément comment et pourquoi il
présente Marc le Mage comme un des correcteurs de Valentin et qu’il se
distingue aussi de ses pairs. Cette précision nous permet aussi déjà de
comprendre pourquoi Irénée n’offre pas une présentation très ordonnée de
ces différents gnostiques. Sa méthode peut se résumer dans le fait qu’il se
plait à souligner l’inconsistance et le manque de fondement de ces doctrines
gnostiques qui se justifient par la pluralité de leurs schémas, de leurs noms38
et de leurs spécificités. Et c’est donc dans ce contexte qu’apparaît Marc le
Mage qui cependant occupe particulièrement l’attention d’Irénée. En effet
neuf chapitres au moins du premier livre s’intéresseront à sa doctrine. Ce
qui est déjà un très fort argument en faveur de son importance et de la
curiosité qu’il excite.
38 Cf. AH I 11-2.
39 Il y a bien entendu une bonne partie de la doctrine de Marc le Mage qui nous est parvenue en
grec mais que je ne reprends pas ici et surtout qu’on peut retrouver et apprécier dans l’édition
de Sources Chrétiennes et dans le minutieux travail de N. FÖRSTER.
30
traduction latine. Notre choix pour la version latine se justifie par le fait la
source latine est maintenue tout au long des chapitres 13 à 21 contrairement
aux fragments grecs qui ont été conservés du témoignage d’Irénée.
13,1. Alius uero quidam ex his qui sunt apud eos, magistri
emendatorem se esse glorians, Marcus autem illi nomen, magicae
imposturae peritissimus, per quam et uiros multos et non paucas feminas
seducens, ad se conuerti, uelut ad scientissimum et perfectissimum et
Virtutem maximam ab inuisibilibus et ab inenarrabilibus Iocis habentem,
fecit, praecursor quasi uere exsistens Antichristi : Anaxilai enim ludiera cum
nequitia eorum qui dicuntur magi commiscens, per haec uirtutes perflcere
putatur apud eos qui sensum non habent et a mente sua excesserunt.
31
magiciens, il se fait passer pour faiseur de miracles aux yeux de ceux qui
n’ont jamais eu le sens ou qui l’ont perdu.
32
celle qu’a « eucharistiée » cette égarée, puis il vide la coupe plus petite «
eucharistiée » par la femme dans la coupe beaucoup plus grande apportée
par lui, tout en disant la formule suivante : « Que Celle qui est avant toutes
choses, l’incompréhensible et inexprimable Grâce, remplisse ton Homme
intérieur et multiplie en toi sa gnose, en semant le grain de sénevé dans la
bonne terre ». Après avoir dit de telles paroles et égaré ainsi la
malheureuse, il donne une démonstration de sa thaumaturgie en faisant en
sorte que la grande coupe soit remplie au moyen de la petite, au point
même de déborder. Par d’autres prodiges semblables il a séduit et entraîné
à sa suite beaucoup de monde.
33
exsequitur [eo] quod audax et inuerecunda anima quae uacuo aere
excalefaeta est. Et exinde prophetidem semetipsam putat et gratias agit
Marco ei qui participauit ei suam gratiam ; et remunerare eum gestit, non
solum secundum subetantiae suae dationem, unde et diuitiarum copiam
magnam collegit, sed et secundum corporia copulationem et secundum
omnia unire ei cupit, uti cum eo descendat in unum.
34
ce moment, cette femme se prend pour une prophétesse. Elle rend grâces à
Marc de ce qu’il lui a communiqué sa Grâce. Elle s’applique à le rétribuer,
non seulement en lui donnant ses biens — voilà l'origine des grandes
richesses amassées par cet homme —, mais en lui livrant son corps,
désireuse qu’elle est de lui être unie en tout, afin de descendre avec lui dans
l’« Un ».
35
détestable compagnie. Elles savaient pertinemment que le pouvoir de
prophétiser n’est pas donné aux hommes par Marc le magicien, mais que
ceux à qui Dieu a envoyé d’en haut sa grâce, ceux-là possèdent le don divin
de prophétie, et ils parlent où et quand Dieu le veut, non quand Marc le
commande. Car celui qui donne un ordre est plus grand et plus puissant que
celui qui le reçoit, puisque le premier fait acte de chef et que le second agit
en subordonné. Si donc Marc ou quelque autre donne des ordres — comme
ont coutume de le faire dans leurs banquets tous ces gens-là, jouant aux
oracles, se donnant mutuellement l’ordre de prophétiser et se faisant les uns
aux autres des prédictions conformes à leurs désirs —, alors celui qui
commande sera plus grand et plus puissant que l’Esprit prophétique, bien
qu’il ne soit qu’un homme : ce qui est impossible. La vérité, c’est que les
esprits qui reçoivent des ordres de ces gens-là et qui parlent quand ces
gens-là le veulent sont chétifs et débiles, encore qu’audacieux et
imprudents: ils sont envoyés par Satan pour séduire et pour perdre ceux qui
ne gardent pas fermement la foi qu’ils ont reçue, au commencement, par
l’entremise de l’Église.
36
13,5. Ce même Marc use aussi de philtres et de charmes, sinon
avec toutes les femmes, du moins avec certaines d’entre elles, pour pouvoir
déshonorer leur corps. Elles-mêmes, une fois revenues à l’Église de Dieu,
ont souvent avoué qu’elles avaient été souillées par lui en leur corps et
qu’elles avaient ressenti une violente passion pour lui. Un diacre, l’un des
nôtres qui sont en Asie, pour l’avoir reçu dans sa maison, tomba dans le
malheur que voici : sa femme, qui était belle, fut corrompue dans son esprit
et dans son corps par ce magicien et elle le suivit longtemps ; convertie
ensuite à grand-peine par les frères, elle passa le reste de sa vie dans la
pénitence, pleurant et se lamentant sur la corruption qu’elle avait subie du
fait de ce magicien.
37
superimposuit, ut inuisibiliter effugerent iudicem, et statim eripiens eos in
thalamum duxit et reddidit suis sponsis.
38
13,7. Talia autem dicentes et operantes et in his quoque quae sunt
secundum nos regiones Rodanenses multas seduxerunt mulieres, quae
cauteriatas conscientias habentes, quaedam quidem etiam in manifesto
exomologesim faciunt, quaedam autem reuerentes hoc ipsum in silentio
sensim semetipsas retrahunt, desperantes a uita Dei : quaedam quidem in
totum abscesserunt, quaedam autem inter utrumque dubitant et quod est
prouerbii passae sunt, neque intus neque foris exsistentes, hunc fructum
habentes seminis filiorum agnitionis.
13,7. Par des discours et des agissements de cette sorte, ils ont
séduit un grand nombre de femmes jusque dans nos contrées du Rhône.
Marquées au fer rouge dans leur conscience, certaines d’entre elles font,
même publiquement, pénitence. Mais d’autres, qui répugnent à un tel geste,
se retirent en silence, désespérant de la vie de Dieu : tandis que les unes
ont totalement apostasié, les autres restent en suspens, n’étant, selon le
proverbe, « ni au dehors ni au dedans » et savourant ce « fruit » de la
semence des fils de la gnose.
39
quod erat ipse, cum inuisibilis forma apparuisset. Enuntiatio autem nominis
facta est talis. Locutus est uerbum primum nominis eius : fuit άρχή et syllaba
eius litterarum quattuor. Coniunxit et secundam, et fuit haec litterarum
quattuor. Post locutus est et tertiam, et fuit haec litterarum X. Et eam quae
est post haec locutua est, et fuit ipsa litterarum XII. Facta est ergo enuntiatio
uniuersi nominis litterarum XXX, syllabarum autem quattuor. Vnumquodque
autem elementorum suas litteras et suum characterem et suam
enuntiationem et figurationes et imagines habere, et nihil eorum esse quod
illius uideat formam, neque ipsum super elementum est. Sed nec
cognoscere eum, sed ne quidem proximi eius unumquodque enuntiationem
scire, sed quod ipse enuntiat, ita omne quod enuntiat, illud quod est totum
nominet. Vnumquemque enim ipsorum, pars exsistens totius, suum sonum
quasi omne nominare, et non cessare sonantia, quoadusque ad nouissimam
litteram nouissimi elementi singulariter enuntiata deueniant. Tunc autem et
redintegrationem uniuersorum dicit futuram, quando omnia deuenientia in
unam litteram unam et eandem consonationem sonent, cuius exclamationis
imaginem [esse] Amen simul dicentibus nobis tradidit esse. Sonos autem
esse eos qui formant insubstantiuum et ingenitum Aeona, et esse hos
formas quas Dominus Angelos dixit, quae sine intermissione uident faciem
Patris.
14,1. Ce Marc donc, qui prétend avoir été lui seul, en qualité de fils
unique, le sein et le réceptacle du Silence de Colarbasus, voici de quelle
manière il a mis au monde la « semence » ainsi déposée en lui. La Tétrade
plus élevée que tout, assure-t-il, venant des lieux invisibles et innommables,
descendit elle-même vers lui sous les traits d’une femme : car, dit-il, le
monde n’eût pu porter l’élément masculin qu’elle possède. Elle lui indiqua
qui elle était et lui exposa, à lui seul, la genèse de toutes choses, genèse
qu’elle n’avait jamais encore révélée à qui que ce fût, ni des dieux ni des
40
hommes. Elle lui tint le discours que voici. Lorsqu'à l'origine le Père qui n’a
pas de Père, qui est inconcevable et sans substance, qui n’est ni mâle ni
femelle, voulut que fût exprimé ce qui en lui était inexprimable et que reçût
une forme ce qui en lui était invisible, il ouvrit la bouche et proféra une
Parole semblable à lui ; cette Parole, se tenant à ses côtés, lui manifesta ce
qu’il était, en apparaissant comme la Forme de l'invisible. L’énonciation du
Nom se fit de la manière suivante : le Père prononça la première partie de
son Nom, qui fut le Principe, et ce fut une syllabe comprenant quatre
éléments ; il y adjoignit une deuxième syllabe, qui comprit, elle aussi, quatre
éléments ; il prononça ensuite la troisième, qui comprit dix éléments ; il
prononça enfin la dernière, qui comprit douze éléments. L’énonciation du
Nom tout entier comporta donc trente éléments et quatre syllabes. Chacun
de ces éléments a ses lettres propres, son caractère propre, sa résonance
propre, ses traits, ses images ; il n’est aucun d’entre eux qui voie la forme de
ce dont il n’est qu’un élément ; et non seulement ils ignorent cela, mais
chaque élément ignore jusqu’à la résonance de son voisin, chacun faisant
entendre sa résonance propre et s’imaginant exprimer le Tout. Car chacun
d’eux, qui n’est qu’une partie du Tout, fait retentir son propre son comme s’il
était le Tout, et ils ne cessent de résonner de la sorte jusqu’à ce que, tous
ayant été successivement proférés, on arrive à la dernière lettre du dernier
élément. Et l’achèvement de toutes choses aura lieu, dit la Tétrade, quand
tous les éléments, concourant en une lettre unique, feront entendre une
seule et même résonance - résonance dont il existe une image, assure-t-
elle, lorsque tous ensemble nous disons l’« Amen ». Tels sont donc les sons
qui forment l’Éon sans substance et inengendré ; ils sont ces formes que le
Seigneur a appelées Anges et qui voient sans cesse la face du Père.
41
autem ipsorum et uniuscuiusque propria in nomine Ecclesiae contineri et
intellegi ait. Quorum elementorum nouissimi elementi ultima littera uocem
emisit suam, cuius sonus exiens secundum imaginem elementorum
elementa propria genersuit : ex quibus et quae sunt hic disposita dicit, et ea
quae sunt ante haec generata. Ipsam quidem litteram, cuius sonus erat
consequens sonum deorsum, a syllaba sua sursum receptam dicit ad
impletionem uniuersi, remansisse autem deorsum sonum quasi foras
proiectum. Elementum autem ipsum, ex quo littera cum enuntiatione sua
descendit deorsum, litterarum esse ait XXX, et unamquamque ex his XXX
litteris in semetipso habere alias litteras, per quas nomen litterae nominatur,
et rursus alias per alias nominari litteras, et alias per alias, ita ut in
immensum decidat multitudo litterarum. Sic autem planius disces quod
dicitur : delta elementum itteras habet in se quinque, et ipsum Δ et E et Λ et
T et A, et hae rursus litterae per alias scribuntur litteras, et aliae per alias. Si
ergo uniuersa substantia deltae in immensum decidit, aliis alias litteras
generantibus et succedentibus alterutrum, quanto magis illius elementi
maius esse pelagus litterarum? Et si una littera sic immensa est, uide totius
nominis profundum litterarum, ex quibus Propatora Marci Silentium constare
docuit. Quapropter et Patrem scientem incapabile suum dedisse elementis,
quae et Aeonas uocat, unicuique eorum suam enuntiationem exclamare, eo
quod non possit unum illud quod est totum enuntiare.
42
elle-même, dont le son se propageait ainsi vers le bas, fut reprise en haut
par sa syllabe pour que le Tout demeurât complet ; mais le son resta dans la
région d’en bas, comme rejeté au dehors. L’Élément lui-même, d’où la lettre
était descendue vers les régions inférieures avec sa résonance, comprend
trente lettres, dit encore la Tétrade ; chacune de ces trente lettres a en elle-
même d’autres lettres qui servent à la nommer ; et ces dernières lettres, à
leur tour, sont nommées au moyen d’autres lettres, et ainsi de suite, si bien
que la multitude des lettres s’étend à l’infini. - Tu vas comprendre plus
clairement ce qu’elle veut dire : l’élément « delta a en lui-même cinq lettres,
à savoir le « delta » lui-même, l’epsilon, le « lambda », le « tau » et
l’«alpha »; ces lettres, à leur tour, s’écrivent au moyen d'autres lettres, et ces
dernières, au moyen d’autres encore. Si donc toute la substance du « delta»
s’étend ainsi à l’infini du fait que les lettres ne cessent de s’engendrer les
unes les autres et de se succéder, combien plus grand encore sera l’océan
des lettres de l’Élément par excellence ! Et si une seule lettre est à ce point
immense, vois quel « abîme » de lettres suppose le Nom entier, puisque,
d’après l’enseignement du « Silence » de Marc, c’est de lettres qu’est
constitué le Pro-Père. C’est pour ce motif que le Père, connaissant sa
propre incompréhensibilité, a donné aux éléments que Marc appelle aussi
éons — de faire retentir chacun la résonance qui lui est propre, dans
l’impossibilité où chacun se trouve d’énoncer le Tout.
43
eius quae est secundum magum Veritatis, haec figura elementi, hic
character litterae. Et uocat elementum hoc Hominem : esse autem fontem
ait eum omnis uerbi et initium uniuersae uocis et omnis inenarrabilis
enarrationem et taciti Silentii os. Et hoc quidem corpus eius. Tu autem
sublimius adleuans sensus intellegentiam, autogenitora et patrodotora
Verbum ab ore Veritatis audi.
14,3. Après lui avoir fait connaître tout cela, la Tétrade dit à Marc :
Je veux te montrer aussi la Vérité elle-même, car je l’ai fait descendre des
demeures supérieures pour que tu la voies nue et que tu sois instruit de sa
beauté, et aussi pour que tu l’entendes parler et que tu admires sa sagesse.
Vois donc sa tête, en haut, qui est α et ω, son cou qui est β et ψ, ses bras et
ses mains qui sont γ et χ, sa poitrine qui est δ et φ, sa taille qui est ε et υ,
son ventre qui est ζ et τ, ses parties qui sont η et ς, ses cuisses qui sont θ et
p, ses genoux qui sont i et π, ses jambes qui sont κ et o, ses chevilles qui
sont λ et ξ, ses pieds qui sont μ et v. -Voilà, à en croire le Magicien, le corps
de la Vérité, voilà la configuration de l’Élément, voilà les traits
caractéristiques de la Lettre ! A cet Élément il donne le nom d’Homme : il
est, dit-il, la source de tout Logos, le principe de toute Voix, l’expression de
tout Inexprimable, la bouche de Silence la silencieuse. -Voilà donc son
corps. Mais toi, poursuit la Tétrade, élève plus haut les pensées de ton
esprit et, de la bouche de la Vérité, entends le Logos générateur de lui-
même et donateur du Père.
44
contemptibile putasti esse uerbum quod ab ore Veritatis audisti. Non hoc
quod scis et putas habere olim est nomen. Vocem enim tantum habes eius,
uirtutem autem ignoras. Iesus enim est insigne nomen, VI habens litteras, ab
omnibus qui sunt uoca|tionis cognitum ; illud autem quod est apud Aeonas
Pleromatis, cum sit multifarium exsistens, alterius est formae et alterius typi,
quod intellegitur ab ipsis qui sunt cognati eius, quorum Magnitudines apud
eum sunt semper.
14,4. Quand la Tétrade eut ainsi parlé, la Vérité regarda Marc, puis,
ouvrant la bouche, elle prononça une parole ; cette parole fut un nom, et ce
nom était celui que nous connaissons et disons : « Christ Jésus » ; ayant
prononcé ce nom, elle se tut sur-le-champ. Marc s’attendait à ce qu’elle en
dise davantage. Alors la Tétrade, se rapprochant, lui dit : Considères-tu
comme méprisable la parole que tu viens d’entendre de la bouche de la
Vérité ? Ce n’est pas ce nom que tu connais et crois posséder qui est le
Nom ancien : car tu ne possèdes que le son du Nom et tu ignores sa vertu.
« Jésus » ( Ίησούς ) est le Nom insigne, possédant six lettres, connu de tous
les « appelés » ; mais le Nom qu’il possède parmi les éons du Plérôme se
compose de multiples parties, est d’une autre forme et d’un autre type et est
connu de ceux-là seulement qui sont de la même race que lui et dont les
« Grandeurs » sont sans cesse auprès de lui.
14,5. Haec igitur quae apud uos sunt XXIIII litterae emanationes esse
intellege trium Virtutum imaginales, earum quae continent uniuersum quae
sunt sursum elementorum numerum. Mutas enim litteras nouem puta esse
Patris et Veritatis, quoniam sine uoce sint, hoc est inenarrabiles et
inloquibiles. Semiuocales autem cum sint octo, Logi esse et Zoes, quoniam
quasi mediae sint inter mutas et uocales, et recipere eorum quidem quae
supersint, emanationem, eorum uero quae subsint eleuationem. Vocales
45
autem et ipsas VII esse, Anthropi et Ecclesiae, quoniam per Anthropum uox
progrediens formauit omnia : sonus enim uocis formam eis circumdedit. Est
igitur Logos habens et Zoe VIII, Anthropos autem et Ecclesiae VII, Pater
autem et Aletheia VIIII. Ex minori autem computatione qui erat apud Patrem
descendit, emissus illuc unde fuerat separatus ad emendationem factorum,
uti Pleromatum unitas aequalitatem habens fructificet unam in omnibus quae
est ex omnibus Virtus. Et sic is qui est numeri VII eorum qui sunt VIII accepit
uirtutem, et facta sunt tria loca similia numeris, cum sint Octonationes, quae
ter in se uenientia XXIIII ostenderunt numerum. Et tria quidem elementa,
quae dicit ipse trium in coniugatione Virtutum exsistere, quae fiunt VI, ex
quibus emanauerunt XXIIII litterae, quadripertita inenarrabilis Quaternationis
ratione, eundem numerum faciunt, quae quidem dicit illius qui est
innominabilis exsistere. Indui autem eas a tribus Virtutibus in similitudinem
illius qui est inuisibilis : quorum elementorum imagines imaginum esse eas
quae sunt apud nos duplices litterae, quas cum XXIIII litteris adnumerantes,
uirtute quae est secundum analogian XXX faciunt numerum.
14,5. Sache donc que les vingt-quatre lettres en usage chez vous
sont les émanations figuratives des trois Puissances qui enveloppent le
nombre total des éléments d’en haut. Les neuf consonnes muettes figurent
le Père et la Vérité, qui sont « muets », c'est-à-dire inexprimables et
ineffables. Les huit semi-voyelles symbolisent le Logos et la Vie, car elles
sont comme à mi-chemin entre les muettes et les voyelles et elles reçoivent
aussi bien l’écoulement de ce qui est au-dessus d’elles que l’élévation de ce
qui est au-dessous. Les sept voyelles enfin représentent l’Homme et
l’Église, car c’est en sortant de l’Homme que la Voix a formé toutes choses :
car le son de la Voix leur a procuré une forme. Le Logos et la Vie possèdent
donc le nombre huit, l’Homme et l’Église le nombre sept, le Père et la Vérité
le nombre neuf. A cause du compte déficient, celui qui s’était établi à part
46
dans le Père descendit, envoyé au dehors vers celui dont il s’était séparé,
afin de redresser ce qui s’était fait et pour que l’unité des Plérômes,
possédant l’égalité, fructifiât en tous et produisît une seule Puissance qui
vînt de tous. Ainsi le nombre sept a reçu la valeur du nombre huit, et il y a eu
de la sorte trois Lieux semblables par leur nombre, à savoir des Ogdoades.
Celles-ci, en venant trois fois sur elles- mêmes, présentent le nombre vingt-
quatre. Et les trois éléments - que Marc dit être unis par syzygie aux trois
Puissances, ce qui donne le nombre six, d’où ont découlé les vingt-quatre
éléments - ces trois éléments ainsi doublés, multipliés par le chiffre de
l'inexprimable Tétrade, engendrent le même nombre. Ces éléments, dit-il,
appartiennent à l’innommable ; mais ils sont portés par les trois Puissances
en vue d’une ressemblance avec l’invisible. De ces éléments sont l’image
les lettres doubles de notre alphabet : en ajoutant celles-ci aux vingt-quatre
éléments, en vertu de l’analogie, on obtient le nombre trente.
47
insignis enim numerus commixtus XXIIII elementis XXX litterarum nomen
explicuit.
48
Matris. Et primum quidem caelum sonat α, quod autem est post ilium ε,
tertium autem η, quartum uero et medium numeri VII iotae uirtutem enarrat,
quintum uero o, sextum autem u, septimum autem et IIII a medio ω
elementum exclamat, quemadmodum Marci Sige, quae multa quidem
loquacius exsequitur, nihil autem uerum loquens, adfirmat. Quae Virtutes,
ait, onmes simul in inuicem complexae sonant et glorificant ilium a quo
emissae sunt, gloria autem soni mittitur in Propatorem. Huius autem
glorificationis sonum in terram delatum ait plasmatorem factum et
generatorem eorum quae sunt in terra.
49
14,8. Ostensionem autem adfert ab his qui nunc nascuntur
in|fantibus, quorum anima simul ut de uulua progressa est exclamat
uniuscuiusque elementi hunc sonum. Sicut ergo VII Virtutes, inquit, glorificant
Verbum, sic et anima in infantibus plorans et plangens Marcum glorificat
eum. Propter hoc autem et Dauid dixisse : Ex ore infantium et lactentium
perfecisti laudem, et iterum : Caeli enarrant gloriam Dei. Et propter hoc
quando in doloribus et calamitatibus anima fuerit in releuationem suam, dicit
ω in signum laudationis, uti cognoscens ilia quae sursum est anima quod est
cognatum suum adiutorium ei deorsum mittat.
14,8. Marc prouve cela par le fait des enfants nouveau-nés, dont
l’âme, à peine sortie du sein maternel, fait entendre le son de chacun de ces
éléments. De même, dit-il, que les sept Puissances glorifient le Logos, ainsi
l’âme des petits enfants, en pleurant et en vagissant, glorifie Marc lui-même
! C’est pourquoi David a dit : « De la bouche des petits enfants et de ceux
qui sont à la mamelle tu as préparé une louange, » Et encore : « Les cieux
racontent la gloire de Dieu ». Et c’est pour ce motif que, lorsqu’elle se trouve
dans les souffrances et les peines en vue de sa purification, l’âme fait
entendre le son ω en signe de louange, afin que l’âme d’en haut,
reconnaissant ce qui lui est apparenté, lui envoie du secours.
50
dilectissime, eorum quae ad nos peruenerunt ex his, quae ab his dicuntur,
quemadmodum saepe postulasti a nobis.
51
Christo inenarrabile litterarum XXX. Et propter hoc ait eum α et ω, uti
περιστεράν manifestet, cum hunc numerum habeat haec auis.
15,1. Voici comment leur très sage Silence rapporte la genèse des
vingt-quatre éléments. Avec l’Unicité coexistait l’Unité. Ces deux en émirent
deux autres, comme nous l’avons dit, à savoir la Monade et l’Un ; ainsi
doublés, les deux devinrent quatre, car deux fois deux font quatre. Puis deux
et quatre, additionnés ensemble, firent apparaître le nombre six. Enfin ces
six, multipliés par quatre, enfantèrent les vingt-quatre formes. Les noms de
la première Tétrade, qui sont sacro-saints, sont atteints par la pensée seule
et ne peuvent être exprimés par des mots : ils ne sont connus que par le
Fils, et le Père sait quels ils sont. Mais d’autres se servent des noms
suivants, qu’ils prononcent avec gravité, honneur et foi : "Αρρητος
(Inexprimable) et Σιγή (Silence), Πατήρ (Père) et Αλήθεια (Vérité). Le
nombre total de cette Tétrade est de vingt-quatre éléments. En effet, le mot
"Αρρητος possède en lui-même sept lettres, Σειγή cinq lettres, Πατήρ cinq
lettres et Αλήθεια sept lettres : toutes ces lettres additionnées ensemble, soit
deux fois sept et deux fois cinq, donnent le total de vingt-quatre. De la même
façon la seconde Tétrade, c’est-à-dire Λόγος (Logos) et Ζωή (Vie),
"Ανθρωπος (Homme) et Εκκλησία (Église), présente le même nombre
d’éléments. Le nom exprimable du Sauveur, c’est-à-dire Ίησούς (Jésus), est
de six lettres, mais son nom inexprimable est de vingt-quatre lettres. Les
mots Υιός Χρειστός (Fils Christ) comportent douze lettres, mais ce qu’il y a
d’inexprimable dans le Christ comporte trente lettres. C’est pourquoi Marc dit
qu’il est α et ω (= 801), afin d'indiquer la Colombe (περιστερά), car cet
oiseau possède précisément ce nombre.
52
processit secunda Quaternatio, et facta est Octonatio, ex qua progressa est
Decas : sic factum est XVIII. Decas itaque adiuncta Octonationi et decuplam
eam faciens LXXX confecit numerum, et rursus LXXX decies octingentorum
numerum fecit, uti sit uniuersus litterarum numerus ab Octonatione in
Decadam progrediens VII et LXXX et DCCC quod est Iesus. Iesus enim nomen
secundum graecarum litterarum computum DCCC sunt LXXXVIII. Habes
manifeste et supercaelestis Iesu secundum eos genesim. Quapropter et A B
Graecorum habere monadas VIII et décadas VIII et hecatontadas VIII,
DCCCLXXXVIII numerum ostendentia, hoc est Iesum, qui est ex omnibus
constans numeris: et propter hoc α et ω nominari eum, cum significet ex
omnibus eius generationem. Et iterum ita: primae Quatemationis secundum
progressionem numeri in semetipsam compositae, X apparuit numerus : α
enim et β et γ et δ in semetipsa composita X fiunt, quod est i, et hoc esse
uolunt Iesum. Sed et Christus, inquit, litterarum est VIII, ex quibus primam
Octonationem significari, quae cum iota applicita DCCCLXXXVIII numerum
generauit. Dicitur autem, ait, et Filius Christus, hoc est Duodecas : Υιός enim
nomen litterarum IIII est, Χρειστός autem VIII, quae composita Duodecadis
ostenderunt magnitudinem. Prius autem, inquit, quam huius nominis insigne
appareret, hoc est Iesus, filiis, in ignorantia magna fuerunt homines et errore
; cum autem manifestatum est VI litterarum nomen, hoc quod est secundum
carnem amictum est, uti ad sensibilitatem hominis descenderet, habens in
semetipso ipsum quoque VI et XXIII, tunc cognoscentes eum cessauerunt ab
ignoratione, et a morte in uitam ascenderunt, nomine eis facto ducatore ad
Patrem Veritatis. Voluisse enim Patrem uniuersorum soluere ignorantiam et
destruere mortem. Ignorantiae autem solutio agnitio eius fiebat. Et propter
hoc dictum secundum uoluntatem eius eum qui est secundum imaginem
eius quae sursum est Virtus dispositum hominem.
53
15,2. Ce Jésus possède, dit-il, l’inexprimable genèse que voici. De la
Mère de toutes choses, la première Tétrade, sortit, à la manière d’une fille,
la seconde Tétrade, et ce fut une Ogdoade, d’où sortit une Décade. Il y eut
ainsi une Décade et une Ogdoade. La Décade donc, en s’unissant à
l’Ogdoade et en la multipliant par dix, engendra le nombre 80 ; puis, en
multipliant encore par dix le nombre 80, elle engendra le nombre 800 ; de la
sorte, le nombre total des lettres se développant de L’Ogdoade à la Décade
fut de 888 {= 8+80 +800), c’est-à-dire Ίησοῦς (Jésus) : car le mot Ίησοῦς
selon les nombres correspondant aux différentes lettres, équivaut à 888. Tu
sais maintenant clairement quelle est, d’après eux, la supracéleste genèse
de Jésus! C’est pour ce motif que l’alphabet des Grecs a huit unités, huit
dizaines et huit centaines, montrant ainsi le nombre 888, c’est-à-dire Jésus,
qui se compose de tous les nombres. Et c’est pour cela qu’il est appelé a et
ω, qui signifient son origine à partir de tous. Marc raisonne encore de la
manière suivante : la première Tétrade s’étant additionnée selon la
progression des nombres, le nombre 10 est apparu : car 1+2+3+4 = 10, et
ce nombre, qui s’écrit au moyen de la lettre ι, ils veulent l’identifier à Jésus.
De même le mot Χρειστος (Christ), dit-il, étant de huit lettres, signifie la
première Ogdoade, qui, en s’enlaçant au nombre 10, a enfanté Jésus.
54
mort à la vie, ce Nom devenant la voie pour les conduire au Père de Vérité.
Car le Père de toutes choses voulut supprimer l’ignorance et détruire la
mort. Or, la suppression de l’ignorance, c’était la « gnose » du Père. Et c’est
pourquoi fut élu, selon la volonté de celui-ci, l’homme disposé selon
l’«économie » à l’image de la Puissance d’en haut.
55
15,3. En effet, d’une Tétrade sortirent les éons. Or, dans cette
Tétrade, il y avait Homme et Église, Logos et Vie. De ces quatre éons donc,
dit Marc, jaillirent des « vertus » qui engendrèrent le Jésus apparu sur la
terre : l’ange Gabriel tint la place du Logos, l’Esprit Saint celle de la Vie, la «
vertu » du Très-Haut celle de l’Homme, et enfin la Vierge celle de l’Église.
Ainsi, selon Marc, fut engendré par l’entremise de Marie l’homme de
l’«économie », que, lors de son passage à travers le sein maternel, le Père
de toutes choses élut par l’entremise du Logos en vue de procurer la
connaissance de lui-même. Lorsque cet homme de l’« économie » vint à
l’eau du Jourdain, on vit descendre sur lui, sous forme de colombe, Celui qui
remonta là-haut et compléta le nombre douze, et en lui se trouvait la
semence de ceux qui furent semés avec lui, descendirent avec lui et
remontèrent avec lui. Cette « vertu » qui descendit ainsi, c’était, dit Marc, la
semence du Père semence qui avait en elle le Père, le Fils, la « vertu »
innommable de Silence, connue seulement par ceux-ci, et tous les éons.
C’est là cet Esprit qui parla par la bouche de Jésus, se déclarant le Fils de
l’Homme et manifestant le Père, après être descendu sur Jésus et s’être uni
à lui. Le Sauveur issu de l’« économie » a détruit la mort, dit Marc, et il a fait
connaître son Père, le Christ Jésus. Jésus est donc le nom de l’homme issu
de l’« économie » : il fut constitué à la ressemblance et dans la forme de
l’Homme qui devait descendre en lui. Lorsqu’il le reçut, il eut alors en lui
l’Homme même, et le Logos même et le Père, et l’inexprimable, ainsi que le
Silence, la Vérité, l’Église et la Vie.
56
confitentur a Cadmo se primum sedecim accepisse, post deinde
procedentibus temporibus semetipsos adinuenisse, aliquando quidem
adspiratas, aliquando autem duplices ; nouissime autem omnium
Palameden aiunt longas his apposuisse. Prius igitur quam apud Graecos
haec fierent, non erat Veritas : corpus enim eius secundum te, Marce,
posterius est tempore quam Cadmos et ii qui ante eum sunt, posterius
autem his qui reliqua elementa addiderunt [temporis quam Palamedes],
posterius autem tempore quam et tu ipse : tu enim solus in idolum deposuisti
eam quae a te praedicatur Veritas.
15,5. Quis autem sustinebit tuam illam quae tantum uerbosata | est
Sigen, quae innominabilem nominat Aeonem, inenarrabilem exponit et eum
qui inuestigabilis est enuntiat, et aperuisse os dicit eum quem incorporalem
et infiguratum dicis, et emisisse Verbum, quasi unum ex his quae composita
sunt animalia, Verbum quoque eius simile esse ei qui eum emisit, et formam
57
inuisibilis factum, elementorum quidem esse XXX, syllabarum autem IIII ? Erit
ergo secundum similitudinem Verbi Pater omnium, sicut tu ais, elementorum
quidem XXX, syllabarum autem IIII. Aut iterum quis sustinebit te in scemata et
numeros, aliquando quidem XXX, aliquando autem XXIIII, aliquando VI tantum,
concludentem uniuersorum Conditorem et Demiurgum et Factorem Verbum
Dei, et minuentem eum in syllabas quidem IIII, elementa autem XXX, et
omnium Dominum qui firmauit caelos in DCCCLXXXVIII deducentem numeros,
similiter atque alphabetum, et ipsum qui omnia capit Patrem, a nullo autem
capitur, in Quaternationem et Octonationem et Duodecadam sub partientem,
et per huiusmodi multiplicationes illud quod est inenarrabile et
incognoscibile, quemadmodum tu dicis, Patris enarrantem? Et quem
incorporalem et insubstantiuum nominas, huius materiam et substantiam ex
multis litteris, aliis ex aliis generatis, fabricas, ipse Daedalus fictor et faber
malus factus sublimissimae Virtutis; et quam indiuisibilem dicis substantiam,
in mutas et uocales et semiuocales sonos subdiuidens, id quod est mutum in
his omnium Patri et huius Intentioni mentiens, in summam blasphemiam et
magnam impietatem immisisti omnes qui tibi credunt.
58
découpes en quatre syllabes et trente lettres ; que tu ravales le Seigneur de
toutes choses, Celui qui a affermi les cieux, au nombre 888, comme tu l’as
fait pour l’alphabet ; que le Père lui-même, qui contient toutes choses et
n’est contenu par aucune, tu le subdivises en Tétrade, Ogdoade, Décade et
Dodécade, et que, par de telles multiplications, tu exposes en détail ce qui
est, comme tu dis, l’inexprimable et l'inconcevable nature du Père ? Celui
que tu appelles incorporel et sans substance, tu en fabriques l’essence et la
substance avec une multitude de lettres engendrées les unes des autres,
Dédale menteur que tu es et mauvais artisan de la Puissance élevée au-
dessus de tout. Et cette substance que tu dis indivisible, tu la subdivises en
consonnes muettes, en voyelles et en semi-voyelles, attribuant faussement
les muettes au Père et à sa Pensée : tu plonges par-là dans le plus profond
des blasphèmes et la plus grande des impiétés tous ceux qui se fient à toi.
59
tempore sunt occultata in manifestum producere. Sic enim fit ut facile argui
et conuinci possint ab omnibus.
15,6. Aussi est-ce à juste titre et d’une façon bien appropriée à ton
audace que ce vieillard divinement inspiré et ce héraut de la vérité a
invectivé contre toi par les vers que voici :
Telles sont les paroles du vieillard ami de Dieu. Pour nous, nous
allons tenter d’exposer brièvement le reste de leur mystagogie, qui est fort
longue, et de produire au grand jour ce qui a été caché si longtemps. Ainsi
ces aberrations pourront-elles être réfutées sans peine par tout le monde.
60
rursus a dualitate similiter numerantibus nobis usque ad X, XXX numerus
ostensus est, in quo est Ogdoas et Decas et Duodecas. Duodecadem igitur,
eo quod episemon habuerit cousequentem sibi propter episemum,
passionem uocant. Et propter hoc, circa XII numerum cum labes quaedam
facta fuisset, ouem luxoriatam oberrasse, quoniam apostasiam a
Duodecade factam dicunt. Similiter et a Duodecade abscedentem unam
Virtutem perisse diuinant, et hanc esse mulierem quae perdiderit dragmam
et accenderit lucernam et inuenerit eam. Sic igitur et numeros reliquos in
dragma, qui sunt nouem, in oue uero, undecim, perplexos sibimetipsis,
XCVIIII numerum generare, quoniam nouies undeni XCVIIII fiant. Quapropter et
Amen hunc habere dicunt numerum.
16,1. Ces gens qui ramènent tout à des nombres s’efforcent donc de
décrire d’une manière encore plus mystique la genèse de leurs éons ainsi
que l’égarement et le recouvrement de la brebis, en faisant un seul bloc de
tout cela. Toutes choses, disent-ils, tirent leur origine de la monade et de la
dyade. En comptant à partir de la monade jusqu’à quatre, ils engendrent la
Décade : un et deux et trois et quatre, additionnés ensemble, enfantent le
nombre de dix éons. A son tour la dyade, en progressant à partir d’elle-
même jusqu’au nombre insigne — soit deux et quatre et six —, fait
apparaître la Dodécade. Enfin, si nous comptons de la même manière à
partir de la dyade jusqu’à dix, nous voyons apparaître la Triacontade, en
laquelle il y a l’Ogdoade, la Décade et la Dodécade. La Dodécade donc, par
le fait qu’elle a le nombre insigne pour la terminer, est appelée par eux
passion. Et c’est pourquoi, une chute étant survenue dans le douzième
nombre, la brebis a bondi au dehors et s’est égarée : car, disent-ils, la
défection s’est faite à partir de la Dodécade. De la même manière encore, ils
conjecturent qu’une Puissance s’est séparée de la Dodécade et s’est perdue
: cette Dodécade est la femme qui a perdu sa drachme, a allumé une lampe
61
et a retrouvé la drachme. De la sorte, les nombres restants, c’est-à-dire neuf
pour les drachmes et onze pour les brebis, en se mêlant ensemble,
enfantent le nombre 99, car 9x11 =99. Voilà pourquoi, disent-ils, le mot Αμήν
possède ce nombre.
62
deminorationem, typum sinistrae manus, sectari autem unum, quod additum
super XCVIIII in dexteram eos manum transtulit.
63
de lui pour se l’unir, a rempli le douzième lieu, étant donné que la lettre M
est faite de l’union de deux Λ. Et c’est pour ce motif qu’ils fuient, par la «
gnose », la région du nombre 99, c’est-à-dire la « déficience », figurée par la
main gauche, et poursuivent l’unité qui, ajoutée à 99, les fera passer dans la
main droite.
64
CHAPITRE II : AUTRES TEXTES POUR L’ETUDE DU
MARCOSIANISME
Introduction
40 Cf. J.-C. FREDOUILLE (éd), TERTULLIEN, Contre les valentiniens, Tome1, Sources Chrétiennes
280 (Cerf, Paris 1980) 144-146. Adversus Valentinianos, est une célèbre réfutation du
Valentinianisme par Tertullien. Dans cet ouvrage Tertullien fait la satire des éléments étonnants
65
écrit vers 200 après Jésus dans le feu de sa polémique contre le chef
gnostique Valentin. En effet, ayant certainement eu recours aussi à la
source que constitue Irénée, Tertullien présente Marc le Mage comme un
des successeurs de Valentin, à l’exemple d’Héracléon et se moque de façon
très mordante de lui. Il lui paraît bien ridicule, l’ensemble de ses idées sur
les chambres des femmes, son mythe du mariage céleste qui pour lui relève
plus du théâtre et de la comédie. Il usa aussi de l’argument rhétorique de la
banalisation pour reléguer à un rang très inférieur les idées de Marc le Mage
et de bien d’autres gnostiques. Nous présentons ici la portion de texte où
apparait spécifiquement le nom de Marc et le commentaire qu’il fit sur lui.
2.1.2. Contenu
qui apparaissent dans la mythologie gnostique, ridiculisant les gnostiques pour leur cosmologie
et le Plérôme rempli d’éons. Il démontre aussi comment l'envie et l'ambition conduisent les
hérétiques à s'écarter de la vraie foi. Tout au long des chapitres, Tertullien explique comment
chaque gnostique se sent capable d'innover et de réorganiser le matériau de base, et choisit de
décrire la version de base à l'aide de sources comme Justin, Irénée et autres. Il proteste
particulièrement contre le secret et le manque de forme des hérésies. Il affirme que, compte
tenu de leurs tendances au secret, l'exposition est la réfutation la plus efficace, et décrit la
masse de la mythologie comme les fables et les généalogies infinies.
66
deducendis pro face et flammeo tunc credo, ille ignis arcanus erumpet et,
universam substantiam depopulatus, ipse quoque decineratis omnibus in
nihilum finietur, et nulla iam fabula.
67
2.2. Le Témoignage du Pseudo-Tertullien41
68
creatorem. Christum in substantia negant carnis fuisse, negant carnis
resurrectionem futuram.
42 La présentation de cet auteur qui nous semble suffisamment éclairante est celle de E.
NORELLI, dans Histoire de la Littérature chrétienne ancienne et latine (en collaboration avec C.
MORESCHINI), Vol I, De Paul à l’ère de Constantin, Labor et Fides (Genève 2000) 279-295, qui,
après P. NAUTIN, Le dossier d’Hyppolyte et de Méliton dans les florilèges dogmatiques et chez
les historiens modernes, Patristica1 (Cerf, Paris 1953) et M. SIMONETTI, « A modo di
69
informations sur Marc le Mage dans son œuvre Philosophumena43 ou
Refutatio omnium haeresium ou Κατὰ πασῶν αἱρέσων ἔλεγχος44 écrite vers
222 après Jésus-Christ. Malgré toutes les difficultés à attribuer ce livre à
Hippolyte, on a fini par admettre qu’il a composé deux ouvrages contre les
hérésies : l’un dans sa jeunesse et l’autre Philosophumena vers la fin de sa
carrière. Le premier, dont le contenu aurait été rendu visible par Pseudo-
Tertullien, Philastre et Épiphane se nomme selon les mots de Photius qui fut
le premier à le lire : Somme contre toutes les hérésies. Cela se comprend
assez aisément puisque son livre particulièrement dirigé contre les
gnostiques, éssaie de présenter certaines données personnelles auxquelles
il a pu accéder. C’est la deuxième partie du livre qui contient la réfutation de
toutes les hérésies. Elle apparaît comme la partie centrale et essentielle de
l’œuvre car l’auteur y passe en revue toutes les hérésies connues de son
temps.
conclusione : una proposta di lavoro » dans Ricerche su Ippolito (SEAug 13), Institutum
Patristicum Augustinianum (Rome 1977) 151-156, distingue l’auteur de l’Elenchos de celui du
Contre Noët.
43 Ce titre signifie en français : Enseignements des philosophes. Il est utilisé quelquefois pour
désigner l’ensemble de l’œuvre quand bien même il ne convient qu’aux quatre premiers livres
dans lesquels sont exposés les systèmes philosophiques des Grecs et les principales
superstitions des Gentils.
44 Philosophumena ou Réfutation de toutes les hérésies est une œuvre en dix livres (dont tous
ne sont pas conservés) qui veut montrer que chaque hérésie chrétienne provient d'une école
philosophique grecque. Ouvrage anciennement attribué à ORIGENE, les livres I à IV, nous
renseignent sur un certain nombre de philosophes de l'Antiquité grâce au but poursuivi par
l’auteur de la Refutatio, qui est de prouver que les sectes hérétiques ont plagié les auteurs
païens. Les livres V à IX portent sur les hérétiques et constituent vraiment la partie de l’ouvrage
qui pourrait bien être désignée comme La Réfutation de toutes les Hérésies tandis que le livre X
est consacré à la vérité chrétienne.
70
Les affirmations de l’auteur de la Refutatio au sujet de Marc le
Mage, après analyse, montrent qu’il les doit aussi comme nous l’avons
souligné, en grande partie à Irénée45. Nous en avons la preuve quand nous
jetons un coup d’œil sur AH I 14 à 17,2. L’auteur de la Refutatio s’appuie
abondamment sur Irénée surtout à partir du paragraphe 55 inclusivement
qui correspond au chapitre 14 à 17 du livre I de Adversus Haereses. Comme
l’a pu remarquer Förster46, l’omission qu’il fait de certains commentaires et
insertions d’Irénée, démontre qu’il est plus préoccupé de renseigner sur le
gnostique que de proposer des appréciations subjectives sur sa vie et ses
mœurs, comme c’est bien des fois le cas chez Irénée. De fait l’auteur de la
Refutatio parait avoir retranché beaucoup de détails. Toutefois, il a maintenu
dans les interlignes de sa présentation sa conviction principale qui est celle
de démontrer l’origine philosophique et païenne de l’hérésie gnostique
marcosienne.
71
Il jetait furtivement dans le mélange une drogue capable de donner
cette couleur ; puis bavardant longuement, il laissait à cette drogue
le temps de s’imprégner d’humidité et de se dissoudre pour se mêler
au breuvage et le colorer […]. Ce subterfuge, nous l’avons
également expliqué dans le livre susdit ; nous y avons indiqué un
grand nombre de drogues qui, mêlés aux substances liquides surtout
au vin mélangé d’eau, peuvent en augmenter le volume. Prenant
l’une de ces drogues, Marcus en frottait d’avance et en cachette la
coupe vide et faisait constater que celle-ci ne contenait rien ; puis il
versait dedans, le contenu de l’autre coupe et le transvasait
plusieurs fois. La drogue, en se mêlant au liquide, se dissolvait, et,
par les gaz qu’elle produisait, elle augmentait le volume du mélange
qui allait toujours grossissant à mesure qu’on remuait le liquide en le
versant et le reversant. Telle est la nature de cette drogue. Si une
fois la coupe pleine, on le laisse au repos, le contenu revient bientôt
à sa mesure naturelle, la drogue perdant sa vertu au contact
prolongé du liquide. 48
72
Retenons par conséquent, essentiellement deux niveaux où se
singularise l’auteur de la Refutatio dans son témoignage sur Marc le Mage.
En tout premier lieu, sa précision sur la description de l’apolutrosis50 où
contrairement à Irénée, il consistait à imposer les mains au moribond par le
biais d’une formule particulièrement difficile à apprendre :
73
des créatures visibles, et le mystère des forces impensables et incorporelles
ne peut s’exprimer par des choses corporelles53.
53 Cf. AH I 21,4.
54 Cf. Refutatio VI 42: « Cet attachement constant de ses disciples, qui brûlent du désir de
connaitre enfin ce secret qu’on ne dit qu’en dernier lieu et dont la révélation range au nombre
des parfaits ».
55 Cf. AROZTEGUI ESNAOLA, “Ritual gnóstico de redención de muertos”, 27-30.
74
dans sa présentation tout ce qu’Irénée aura insinué sur la vie morale des
marcosiens, aspect qu’il relevait très fortement, en citant par exemple le cas
du diacre dont Marc eût séduit la femme ou l’effet magique des prières de
Marc sur les femmes. Il avait donc clairement comme objectif de ne
proposer que la substance de la doctrine des Marcosiens :
Si j’ai passé ces choses sous silence, c’est pour qu’on ne croie pas
que je veux tourner les marcosiens en dérision. Aussi bien n’est ce
pas le but que nous nous proposons ; nous voulons plutôt faire voir
les principes dont ils sont partis pour échafauder leurs doctrines56.
Mais il faut reconnaitre que ni Irénée ni lui, n’ont omis le moindre trait qui
pût être désobligeant pour leurs adversaires. Sous ce rapport ils ont plutôt
ajouté que retranché. L’auteur de la Refutatio n’a jamais péché donc par
excès de discrétion et de charité.
75
2.3.2. Contenu57
76
breuvage la vertu du sang. Les fourberies de Marcus échappaient alors à
beaucoup de gens ; mais maintenant qu’elles auront été démasquées, il s’en
abstiendra. Il jetait furtivement dans le mélange une drogue capable de
donner cette couleur ; puis, bavardant longuement, il laissait à cette drogue
le temps de s’imprégner d’humidité et de se dissoudre pour se mêler au
breuvage et le colorer. Nous avons parlé plus haut, dans le livre contre les
magiciens, des drogues qui peuvent produire cet effet et nous avons exposé
comment (ces misérables) dissimulent leurs fraudes et trompent tant
d’hommes. Ceux qui auront la curiosité de relire avec un peu d’attention ce
que nous avons dit, seront au courant des artifices de Marcus.
77
οὐ πολὺ εἰς τὸ κατὰ φύσιν μέτρον πάλιν τραπήσεται, τῆς τοῦ φαρμάκου
δυνάμεως σβεσθείσης τῇ τοῦ ὑγροῦ παραμονῇ. διὸ μετὰ σπουδῆς τοῖς
παροῦσι προσεδίδου πίνειν, οἱ δὲ ὡς θεῖόν τι καὶ θεῷ μεμελημένον
φρίσσοντες ἅμα καὶ σπεύδοντες ἔπινον.
40. Opérant le mélange dans une coupe plus petite, il donnait cette
coupe à une femme pour faire l’eucharistie ; il se tenait lui-même auprès
d’elle. Prenant une autre coupe, plus grande que la première et vide, il
recevait des mains de la femme trompée la coupe avec laquelle elle avait
fait l’eucharistie et en versait le contenu dans la coupe plus grande. Il
transvasait plusieurs fois le mélange d’une coupe dans l’autre en prononçant
ces paroles : « Que la grâce qui est avant toutes choses, qu’on ne peut ni
concevoir par l’esprit, ni exprimer par la parole remplisse l’homme intérieur
de toi et augmente en toi la connaissance d’elle-même, semant le grain de
sénevé dans la bonne terre. » Ajoutant d’autres paroles du même genre et
plongeant dans la stupeur la femme dupée et toute l’assistance, il passait
pour un thaumaturge : ne remplissait-il pas la plus grande coupe avec le
contenu de la plus petite au point de faire couler le trop- plein par-dessus
bord ! Ce subterfuge, nous l’avons également expliqué dans le livre susdit ;
nous y avons indiqué un grand nombre de drogues qui, mêlées aux
substances liquides, surtout au vin mélangé d’eau, peuvent en augmenter le
volume. Prenant l’une de ces drogues, Marcus en frottait d’avance et en
cachette la coupe vide et faisait constater que celle-ci ne contenait rien ;
puis il versait dedans le contenu de l’autre coupe et le transvasait plusieurs
fois. La drogue, en se mêlant au liquide, se dissolvait, et, par les gaz qu’elle
produisait, elle augmentait le volume du mélange, qui allait toujours
grossissant à mesure qu’on remuait le liquide en le versant et le reversant.
Telle est en effet la nature de cette drogue. Si, une fois la coupe pleine, on
la laisse au repos, le contenu revient bientôt à sa mesure naturelle, la
78
drogue perdant sa vertu au contact prolongé du liquide. Aussi Marcus se
hâtait-il de faire boire aux assistants le contenu de la coupe; ceux-ci le
buvaient comme quelque chose de divin et de cher à Dieu, avec un
empressement mêlé d’horreur.
41. Τοιαῦτα δὴ καὶ ἕτερα ἐπεχείρει ὁ πλάνος ποιεῖν· διὸ ὑπὸ τῶν
ἀπατωμένων ἐδοξάζετο, καὶ ποτὲ <μὲν> αὐτὸς ἐνομίζετο προφητεύειν, ποτὲ
δὲ καὶ ἑτέρους ἐποίει, ὁτὲ μὲν καὶ διὰ δαιμόνων ταῦτα ἐνεργῶν, ὁτὲ δὲ καὶ
κυβεύων, ὡς προείπομεν. πολλὰς τοίνυν ἐξαφανίσας, [καὶ] πολλοὺς
τοιούτους <εἶναι,> μαθητὰς αὐτοῦ γενομένους, προεβίβασεν, εὐκόλους μὲν
εἶναι διδάξας πρὸς τὸ ἁμαρτάνειν, ἀκινδύνους δὲ διὰ τὸ εἶναι <αὐτοὺς> τῆς
τελείας δυνάμεως καὶ μετέχειν τῆς ἀνεννοήτου ἐξουσίας. Οἷς μετὰ τὸ
<πρῶτον> βάπτισμα καὶ ἕτερον ἐπαγγέλλονται, ὃ καλοῦσιν ἀπολύτρωσιν, καὶ
ἐν τούτῳ ἀναστρέφοντες κακῶς τοὺς αὐτοῖς παραμένοντας ἐπ' ἐλπίδι τῆς
ἀπολυτρώσεως, <ὡς> δυναμένους μετὰ τὸ ἅπαξ βαπτισθῆν<αι
ἁμαρτάνον>τας πάλιν τυχεῖν ἀφέσεως. <οἳ> καὶ διὰ τοῦ τοιούτου
πανουργήματος συνέχειν δοκο(ῦ)σι τοὺς ἀκροατάς· οὓς ἐπὰν <οὖν>
νομίσωσι δεδοκιμάσθαι καὶ δύνασθαι φυλάσσειν αὐτοῖς τὰ πιστά, τότε ἐπὶ <τὸ
πρῶτον> λουτρὸν ἄγουσι, μηδὲ τούτῳ μόνῳ ἀρκούμενοι, ἀλλὰ καὶ ἕτερον [τι]
ἐπαγγελ<λ>όμενοι, πρὸς τὸ συγκρατεῖν αὐτοὺς τῇ ἐλπίδι, ὅπως ἀχώριστοι
ὦσι. λέγουσι γοῦν τι φωνῇ ἀρρήτῳ, ἐπιτιθέντες χεῖρα τῷ τὴν ἀπολύτρωσιν
λαβόντι, ὃ φάσκουσιν ἐξειπεῖν εὐκόλως μὴ δύνασθαι εἰ μή τις εἴη
ὑπερδόκιμος, ἢ ὅτε τελευτῶν<τι> πρὸς τὸ οὖς ἐλθὼν λέγει ὁ ἐπίσκοπος. καὶ
τοῦτο δέ <ἐστι> πανούργημα πρὸς τὸ ἀεὶ παραμένειν τοὺς μαθητὰς τῷ
ἐπισκόπῳ, γλιχομένους μαθεῖν τὸ τί ποτε εἴη (ἐ)κ(εῖν)ο, τὸ ἐπ' ἐσχάτων
λεγόμενον, δι' οὗ <τῶν> τελείων ἔσται ὁ μανθάνων. ἃ τούτου χάριν
ἐσιώπη(ς)α, μή π(ο)τέ τις κακοηθίζεσθαί με αὐτοὺς νομίσῃ· καὶ γὰρ οὐ τοῦτο
ἡμῖν πρόκειται, ἀλλ' ἢ τὸ δεῖξαι, ὅθεν τὰς ἀφορμὰς λαβόντες τὰ δόξαντα
αὐτοῖς συνεστήσαντο.
79
41. Telles sont, entre autres, les entreprises de ce charlatan. Les
victimes de ses impostures le portaient aux nues. Tantôt, croyait-on, il
prophétisait lui-même, tantôt il faisait prophétiser les autres. Ces prestiges, il
les accomplissait parfois à l’aide de démons, et parfois par ses propres
artifices, comme nous l’avons déjà dit. Marcus corrompit ainsi beaucoup
d’hommes; d’un grand nombre d’eux il se fit des disciples. Il leur apprenait à
se laisser aller facilement au péché, et cela sans danger, puisqu’ils
appartenaient à la puissance parfaite et participaient à la souveraineté qui
est au-dessus de toute conception. A leurs disciples, les marcosiens
promettent, même après le baptême, un second baptême, qu’ils appellent
rédemption (άπολύτροσις). En le faisant miroiter sans cesse à leurs yeux, ils
causent un grand préjudice à ces gens qui s’attachent à eux dans
l’espérance de cette rédemption et qui s’imaginent pouvoir, après le premier
baptême, obtenir de nouveau la rémission de leurs péchés. Ils pensent, par
cette fourberie, garder leurs auditeurs. Quand les marcosiens jugent ceux-ci
suffisamment éprouvés et capables de tenir les engagements contractés
envers eux, alors ils les admettent à ce (nouveau baptême). Et même ils ne
se contentent pas de cela, mais ils leur promettent encore une autre chose,
pour les retenir par espérance et se les attacher indéfectiblement : en
imposant la main sur celui qui reçoit la rédemption, ils disent quelque chose
d’une voix inintelligible. Cette chose, prétendent-ils, ils ne peuvent ni ne
veulent la révéler qu’à celui qui a subi des épreuves spéciales ou à l’homme
qui va mourir et à qui l’évêque vient la dire à l’oreille. Ce nouvel artifice a
pour but d’assurer à l’évêque l’attachement constant de ses disciples, qui
brûlent du désir de connaître enfin ce secret qu’on ne dit qu’en dernier lieu
et dont la révélation range au nombre des parfaits (celui qui en est favorisé).
Si j’ai passé ces choses sous silence, c’est pour qu’on ne croît pas que je
veux tourner les marcosiens en dérision. Aussi bien n’est-ce pas le but que
80
nous nous proposons ; nous voulons plutôt faire voir les principes dont ils
sont partis pour échafauder leurs doctrines.
81
ἥτις ἦν στοιχείων δέκα· καὶ τὴν τετάρτην ἐλάλησε, καὶ ἦν [καὶ] αὐτὴ στοιχείων
δώδεκα. ἐγένετο οὖν τοῦ ὅλου ὀνόματος ἡ ἐκφώνησις στοιχείων <μὲν>
τριάκοντα, συλλαβῶν δὲ τεσσάρων. ἕκαστον δὲ τῶν στοιχείων ἴδια γράμματα
καὶ ἴδιον χαρακτῆρα καὶ ἰδίαν ἐκφώνησιν καὶ σχήματα καὶ εἰκόνας ἔχειν, καὶ
μηθὲν αὐτῶν εἶναι ὃ τὴν ἐκείνου καθορᾷ μορφήν, οὗπερ αὐτὸ στοιχεῖόν
ἐστι<ν· ἀλλ' οὐδὲ γινώσκειν αὐ>τόν, οὐδὲ μὴν τὴν τοῦ πλησίον αὑτοῦ
ἕκαστον ἐκφώνησιν γινώσκειν, ἀλλ' ὃ [μὴ δὲ] <αὐτὸς> ἐκφωνεῖ, ὡς τὸ πᾶν
ἐκφωνοῦντα, [ὅτι] τὸ <ὅλον> ἡγεῖσθαι ὀνομάζειν [αὐτόν]. ἕκαστον γὰρ αὐτῶν,
μέρος ὂν τοῦ ὅλου, τὸν ἴδιον ἦχον ὡς τὸ πᾶν ὀνομάζειν, καὶ μὴ παύσας<θαι>
ἠχοῦντα, μέχρις ὅτου ἐπὶ τὸ ἔσχατον γράμμα τοῦ ἐσχάτου στοιχείου
μονογλωττήσαντα καταντήσαι. τότε δὲ <καὶ> τὴν ἀποκατάστασιν τῶν ὅλων
ἔφη γενέσθαι, ὅταν τὰ πάντα κατελθόντα εἰς τὸ ἓν γράμμα, μίαν καὶ τὴν αὐτὴν
ἐκφώνησιν ἠχήσῃ· τῆς δὲ ἐκφωνήσεως εἰκόνα τὸ ἀμὴν ὁμοῦ λεγόντων ἡμῶν
ὑπέθετο εἶναι. τοὺς δὲ <φθόγγους> ὑπάρχειν τοὺς μορφοῦντας τὸν ἀνούσιον
καὶ ἀγέν<ν>ητον Αἰῶνα· καὶ εἶναι τούτους μορφάς, ἃς ὁ κύριος ἀγγέλους
εἴρηκε, τὰς «διηνεκῶς βλεπούσας τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός».
82
s’attirer par-là beaucoup de gloire. Valentin en effet prétend qu’un enfant
nouveau-né et qui n’était pas encore en âge de parler, lui est apparu.
Valentin lui ayant demandé qui il était, l’enfant répondit qu’il était le Logos
(Verbe). Puis il a brodé sur ce thème fabuleux un récit emphatique, dont il a
voulu tirer les éléments de son hérésie. Avec une audace pareille, Marcus
affirme que la Tétrade est venue le trouver sous les traits d’une femme; car,
dit-il, le monde n’aurait pu porter l’élément masculin qui est en elle. Elle lui
aurait révélé qui elle était; et la génération du Tout, qu’elle n’avait jamais
dévoilée à personne ni parmi les dieux ni parmi, les hommes, elle l’aurait
décrite à Marcus seul dans les termes suivants.
Quand, à l’origine, celui qui n’avait pas de père, celui qui était au-
dessus de toute conception et de toute nature, celui qui n’était ni mâle ni
femelle, voulut que ce qu’il y avait en lui d’inexprimable devînt exprimé et
que ce qu’il y avait d’invisible reçût une forme, il ouvrit la bouche et émit un
Logos (Verbe, Parole) semblable à lui-même. Se plaçant à côté de lui, le
Logos lui fit voir ce qu’il était, le Logos étant lui-même la forme visible de
l’invisible. La prononciation du nom eut lieu de la manière suivante : il
énonça la première partie de son nom, ce qui en constituait le
commencement, et la syllabe ainsi formée se composait de quatre lettres;
puis il ajouta la deuxième syllabe, qui était, elle aussi, de quatre lettres ; il
énonça à la suite la troisième syllabe, qui était de dix lettres, et enfin la
quatrième, qui était de douze lettres. Le nom prononcé comprenait donc au
total trente lettres et quatre syllabes.
83
ce qu’il prononce lui-même s’applique au tout et est le nom du tout. Chacun
d'eux en effet, étant une partie du tout, s’imagine, par son propre son,
nommer le tout, et il ne cesse de le faire retentir jusqu’à ce que, en émettant
des sons successifs, il aboutisse à la dernière lettre du dernier élément.
D’après Marcus, la restauration universelle a lieu quand tous les éléments,
arrivés à une seule et même lettre, font retentir une seule et même
prononciation, et l’image de cette prononciation, suppose Marcus, est l’amen
que nous disons tous ensemble. Ce sont ces sons qui donnent une forme à
l’éon sans nature et inengendré ; ils sont des formes que le Seigneur a
appelées des anges et qui contemplent perpétuellement la face du Père.
84
<αὐτό τε> τὸ δέλτα καὶ τὸ <ει> καὶ τὸ λάμβδα καὶ τὸ ταῦ καὶ τὸ ἄλφα· καὶ αὐτὰ
ταῦτα τὰ γράμματα δι' ἄλλων <γράφεται γραμμάτων, καὶ τὰ ἄλλα δι' ἄλλων>.
εἰ οὖν ἡ πᾶσα ὑπόστασις τοῦ δέλτα εἰς ἄπειρον ἐκπίπτει, ἀεὶ ἄλλων ἄλλα
γράμματα γεννώντων καὶ διαδεχομένων ἄλληλα, πόσῳ μᾶλλον ἐκείνου τοῦ
στοιχείου μείζον' εἶναι τὸν πό<ν>τον τῶν γραμμάτων; καὶ εἰ τὸ ἓν γράμμα
ἄπειρον <οὕτ>ως, ὁρᾶτε ὅλου τοῦ ὀνόματος τὸν βυθὸν τῶν γραμμάτων, ἐξ
ὧν τὸν Προπάτορα ἡ Μάρκου φιλοπονία – μᾶλλον δὲ ματαιοπονία – βούλεται
συνιστᾶν. διὸ καὶ τὸν Πατέρα, ἐπιστάμενον τὸ ἀχώρητον αὑτοῦ, δεδωκέναι
τοῖς στοιχείοις – ἃ καὶ αἰῶνας καλεῖ – ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὴν ἰδίαν ἐκφώνησιν
ἐκβοᾶν, διὰ τὸ μὴ δύνασθαι ἕνα τὸ ὅλον ἐκφωνεῖν.
85
croissant jusqu’à l’infini. L’exemple suivant fera mieux comprendre ce qui
vient d’être dit. L’élément delta (δελτα) a en lui-même cinq lettres : delta,
epsilon, lambda, tau et alpha, et ces lettres à leur tour s’écrivent au moyen
d’autres lettres. Si donc tout ce que le delta contient au fond de lui-même se
déroule à l’infini, chaque lettre engendrant de nouvelles lettres qui se
succèdent sans arrêt, combien plus vaste que cet élément-là sera l’océan
des lettres! Et si cette unique lettre est tellement infinie, voyez quel abîme
c’est que les lettres du nom tout entier, à l’aide desquelles Marcus, en
prenant tant de peine, mais de peine inutile, veut constituer le Premier Père
(προπάτωρ) ! Aussi le Père, connaissant son immensité, a-t-il donné aux
éléments, que Marcus appelle également éons, la faculté d’émettre chacun
sa propre prononciation, un seul élément étant incapable de prononcer le
tout.
86
44. Après lui avoir donné ces explications, la Tétrade, à ce que
raconte Marcus, ajouta : « Je veux te montrer aussi la Vérité elle-même. Car
je l’ai fait descendre des demeures d’en haut, afin que tu la contemples nue,
que tu remarques sa beauté, que tu l’entendes même parler et que tu
admires sa sagesse. Vois donc tout d’abord en haut sa tête α et ω, son cou
βψ, ses épaules avec ses mains γχ, sa poitrine δφ, son diaphragme ευ, son
ventre ζτ, ses parties sexuelles ης, ses genoux ιπ, ses jambes κο, ses
chevilles λξ, ses pieds μν » Tel est, d’après Marcus, le corps de la Vérité,
telle est la figure de cet élément, telle l’empreinte de cette lettre. Cet
élément, Marcus l’appelle Homme ; il est, d’après lui, la source de toute
parole, le principe de toute voix, l’expression de tout ce qui est inexprimable,
la bouche de la silencieuse Sigé (Silence). - « Tel est le corps de la Vérité.
Quant à toi, élève en haut la pensée de ton esprit et écoute, de la bouche de
la Vérité, (ce qui concerne) Celui qui s’est engendré lui-même et qui est le
Premier Père, le Logos (Verbe). »
87
45. Quand la Tétrade eut dit cela, la Vérité, ayant regardé Marcus et
ayant ouvert la bouche, prononça une parole, et cette parole devint un nom,
et ce nom est celui que nous connaissons et disons : Christ Jésus. Ce nom
prononcé, elle se tut aussitôt. Comme Marcus s’attendait à ce qu’elle en dît
davantage, la Tétrade, s’avançant de nouveau, lui dit : « As-tu considéré
comme insignifiante cette parole que tu as entendue de la bouche de la
Vérité ? Ce nom n’est pas ce que tu sais et t’imagines posséder depuis
longtemps ; tu n’en connais que le son, mais tu en ignores la vertu. Jésus
( Ίησούς) en effet est un nom auguste, formé de six lettres et invoqué par
tous les appelés. Mais le nom qu’il porte chez les éons du Plérôme, étant
composé de nombreuses parties, a une autre forme et une autre figure et
n’est connu que de ces éons qui lui sont apparentés et dont les grandeurs
sont toujours auprès de lui.
88
πραχθέντων, ἵνα ἡ τῶν πληρωμάτων ἑνότης, ἐπ<ὶ> τῷ <ἴσῳ> ἀριθμῷ οὖσα,
καρποφορῇ μίαν ἐν πᾶσι τὴν ἐκ πάντων δύναμιν. καὶ οὕτως ὁ τῶν ἐπτὰ τὴν
τῶν ὀκτὼ ἐκομίσατο δύναμιν, καὶ ἐγένοντο οἱ τρεῖς τόποι ὅμοιοι τοῖς ἀριθμοῖς,
ὀγδοάδες ὄντες· οἵτινες τρὶς ἐφ' ἑαυτοὺς ἐλθόντες τὸν τῶν εἰκοσιτεσσάρων
ἀνέδειξαν ἀριθμόν».
89
établi dans le Père fut envoyé en dehors et descendit vers celui dont il avait
été séparé pour redresser ce qui avait été fait, afin que l’unité des Plérômes,
étant dans le bien, ait pour fruit de rendre une en tous, la puissance qui vient
de tous. Et ainsi le (groupe) des sept reçut la vertu des huit, et les trois lieux
devinrent égaux en nombre, étant tous trois des Ogdoades; et ces trois
(groupes de huit), en s’ajoutant les uns aux autres, formèrent le nombre des
vingt-quatre. Les trois éléments, — qui, d’après Marcus, sont appariés avec
les trois puissances, ce qui fait six, et dont découlent les vingt-quatre lettres,
-quadruplés en proportion de l’ineffable Tétrade, forment le même nombre
qu’eux. Ces éléments, dit Marcus, sont du domaine de l’innommable; ils
sont, à la ressemblance de l’invisible, portés par les six puissances. Les
lettres doubles sont les images des images de ces éléments; ces lettres,
ajoutées aux vingt-quatre lettres, donnent, en vertu de l’analogie, le nombre
de trente.
47. Τούτου τοῦ λόγου καὶ τῆς οἰκονομίας ταύτης καρπόν φησιν «ἐν
ὁμοιώματι εἰκόνος» πεφηνέναι ἐκεῖ(νον) τὸν μετὰ τὰς ἓξ ἡμέρας τέταρτον
ἀναβάντα εἰς τὸ ὄρος καὶ γενόμενον ἕκτον, τὸν καταβάντα καὶ κρατηθέντα ἐν
τῇ Ἑβδομάδι, ἐπίσημον Ὀγδοάδα ὑπάρχοντα καὶ ἔχοντα ἐν ἑαυτῷ τὸν
ἅπαντα τῶν στοιχείων ἀριθμόν. ὃν ἐφανέρωσεν, ἐλθόντος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ
βάπτισμα, ἡ τῆς περιστερᾶς κάθοδος, ἥτις ἐστὶν ω καὶ ἄλφα, δι' ἀρι(θ)μοῦ
δηλουμένη ὀκτακοσίων ἑνός. καὶ διὰ τοῦτο Μωσέα ἐν τῇ ἕκτῃ ἡμέρᾳ λέγειν
τὸν ἄνθρωπον γεγονέναι· καὶ τὴν οἰκονομίαν δὲ τοῦ πάθους ἐν τῇ ἕκτῃ τῶν
ἡμερῶν – ἥτις ἐστὶν ἡ παρασκευή –, <ἐν> ᾗ τὸν ἔσχατον ἄνθρωπον εἰς
ἀναγέννησιν τοῦ πρώτου ἀνθρώπου πεφηνέναι. ταύτης τῆς οἰκονομίας
ἀρχὴν καὶ τέλος τὴν ἕκτην ὥραν εἶναι, ἐν ᾗ προσηλώθη τῷ ξύλω. τὸν γὰρ
τέλειον Νοῦν, ἐπιστάμενον τὸν τῶν ἓξ ἀριθμὸν δύναμιν ποιήσε<ως> καὶ
ἀναγεννήσεως ἔχοντα, φανερῶσαι «τοῖς υἱοῖς τοῦ φωτὸς» τὴν διὰ τοῦ
φανέντος ἐπισήμου εἰς <αὐ>τὸν [δι' αὐτοῦ] γενομένην ἀναγέννησιν. ἔνθεν καὶ
90
τὰ διπλᾶ γράμματα τὸν ἀριθμὸν ἐπίσημον ἔχειν φησίν· ὁ γὰρ ἐπίσημος
ἀριθμὸς συγκερασθεὶς τοῖς εἰκοσιτέσσαρσι στοιχείοις τὸ τριακονταγράμματον
ὄνομα ἀπετέλεσε.
48. Κέχρηται δὲ διακόνῳ τῷ τῶν ἑπτὰ ἀριθμῶν μεγέθει, ἵνα τῆς αὐτο-
βουλήτου <βουλῆς> φανερωθῇ ὁ καρπός. τὸν μέντοι ἐπίσημον <τοῦτον
ἀριθμὸν> ἐπὶ τοῦ παρόντος, φησί, τὸν ἐπὶ τοῦ ἐπισήμου μορφωθέντα
νόησον, τὸν ὥσπερ μερισθέντα <ἢ διχοτομηθέντα> καὶ ἔξω μείναντα. ὃς τῇ
ἑαυτοῦ δυνάμει τε καὶ φρονήσει διὰ τῆς <ἀπ'> αὐτοῦ προβολῆς τοῦτον <τὸν>
[τὴν ζωὴν] τῶν ἑπτὰ δυνάμεων μιμήσει τῆς Ἑβδομάδος δυνάμεως ἐψύχωσε
91
κόσμον καὶ ψυχὴν ἔθετο εἶναι τοῦ ὁρωμένου παντός. κέχρηται μὲν οὖν καὶ
<αὐτὸς> οὗτος τῷδε <τῷ> ἔργῳ ὡς αὐθαιρέτως ὑπ' αὐτοῦ γενομένῳ, τὰ
<δὲ> † διακονεῖ, † μιμήματα ὄντα τῶν ἀμιμήτων, τὴν ἐνθύμησιν τῆς Μητρός.
48. II a pris à son service la grandeur des sept nombres pour mettre
en lumière le fruit de la détermination volontaire et spontanée. Comprends,
dit Marcus, (ce qu’est) ce nombre insigne dont il est question ici, ce nombre
qui a reçu sa forme de l’insigne, qui a été pour ainsi dire fractionné et qui est
resté en dehors: c’est ce nombre qui, par sa propre puissance et sa propre
sagesse, au moyen de l’émission qu’il a opérée, a animé, à l’exemple de
l’Hebdomade, ce monde des sept puissances et a ainsi donné une âme à
tout le monde visible. Il se sert lui aussi, de cette œuvre, comme ayant été
92
faite volontairement et spontanément par lui; ces choses-ci servent, étant
des imitations des choses inimitables de la pensée de la Mère.
49. Καὶ περὶ τούτων μὲν οὕτως· περὶ δὲ τῆς τῶν εἰκοσιτεσσάρων
στοιχείων γενέσεως οὕτως λέγει· τῇ Μονότητι συνυπάρχειν Ἑνότητα, ἐξ ὧν
δύο προβολαί, Μονάς τε καὶ τὸ Ἕν· δὶς δύο οὖσαι, τέσσαρες ἐγένοντο – δὶς
γὰρ δύο τέσσαρες. – καὶ πάλιν αἱ δύο καὶ τέσσαρες εἰς τὸ αὐτὸ συντεθεῖσαι
τὸν τῶν ἓξ ἐφανέρωσαν ἀριθμόν, οὗτοι δὲ οἱ ἓξ τετραπλασιασθέντες τὰς
93
εἰκοσιτέσσαρας <ἀπεκύησαν μορφάς>. καὶ τὰ μὲν τῆς <πρώτης> τετράδος
ὀνόματα, ἅγια ἁγίων νοούμενα καὶ μὴ δυνάμενα λεχθῆναι, γινώσκεσθαι δὴ
ὑπὸ μόνου τοῦ Υἱοῦ – ταῦτα ὁ Πατὴρ <οἶ>δε τίνα ἐστί. – τὰ <δὲ ἄλλα, τὰ μετὰ
σεμνότητος καὶ> μετὰ ἐ<ν>τροπῆς καὶ μετὰ πίστεως ὀνομαζόμενα παρ' αὐτῷ,
ἐστὶ ταῦτα· Ἄρρητος καὶ Σιγή, Πατὴρ καὶ Ἀλήθεια.
94
additionnés ensemble mirent au jour le nombre six ; et ces six, multipliés par
quatre, donnèrent le nombre vingt-quatre.
50. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ταύτην [μὲν] ἔχει, <φησί,> τὴν ἄρρητον γένεσιν· ἀπὸ
γὰρ τῆς μητρὸς τῶν ὅλων, τῆς πρώτης τετράδος, ἐν θυγατρὸς τόπῳ
προῆλθεν ἡ δευτέρα τετράς, καὶ ἐγένετο ὀγδοάς, ἐξ ἧς προῆλθεν ἡ δεκάς·
οὕτως ἐγένετο [ἰῶτα εἶτα] δεκαοκτώ. ἡ οὖν δεκάς, ἐπισυνελθοῦσα τῇ ὀγδοάδι
καὶ δεκαπλασίονα αὐτὴν ποιήσασα, τὸν τῶν ὀγδοήκοντα <προεβίβασεν
95
ἀριθμόν· καὶ τὰ ὀγδοήκοντα> πάλιν δεκαπλασιάσασα τὸν τῶν ὀκτακοσίων
ἀριθμὸν ἐγέννησεν· ὥστε εἶναι τὸν ἅπαντα τῶν γραμμάτων ἀριθμόν, ἀπὸ
ὀγδοάδος εἰς δεκά<δα> προελθόντα, [εἶναι] <η> καὶ <π> καὶ <ω>, ὅ ἐστιν
Ἰησοῦς. τὸ γὰρ Ἰησοῦς ὄνομα κατὰ τὸν ἐν τοῖς γράμμασιν ἀριθμόν ἐστιν
ὀκτακόσια ὀγδοηκονταοκτώ. <διὸ> καὶ τὸ<ν> ἀλφάβητον δὲ τὸ<ν> Ἑλληνικὸν
ἔχει<ν> μονάδας ὀκτὼ <καὶ δεκάδας ὀκτὼ> καὶ ἑκατοντάδας ὀκτώ, τὴν τῶν
ὀκτακοσίων ὀγδοηκονταοκτὼ ψῆφον ἐπιδεικνύοντα, τουτέστι τὸν Ἰησοῦν, ἐκ
πάντων συνεστῶτα τῶν ἀριθμῶν. καὶ διὰ τοῦτο ἄλφα <καὶ <ω>>
ὀνομάζεσθαι αὐτόν, τὴν ἐκ πάντων <αὐτοῦ> γένεσιν σημαίνοντα.
51. Περὶ δὲ τῆς τούτου δημιουργίας ο(ὕ)τως λέγει· ἀπὸ τῆς τετράδος
τῆς δευτέρας δυνάμεις ἀπορ<ρ>υεί(ς)α(ς) δεδημιουργηκέναι τὸν ἐπὶ γῆς
φανέντα Ἰησοῦν· καὶ τοῦ <μὲν> Λόγου τὸν τό<πο>ν ἀναπεπληρωκέναι τὸν
ἄγγελον Γαβριήλ, τῆς δὲ Ζωῆς τὸ ἅγιον Πνεῦμα, τοῦ δὲ Ἀνθρώπου τὴν τοῦ
ὑψίστου δύναμιν, τῆς δὲ Ἐκκλησίας τὴν παρθένον, οὕτως <τε> ὁ κατ'
96
οἰκονομίαν διὰ τῆς Μαρίας γενεσιουργεῖται παρ' αὐτῷ ἄνθρωπος, <ὃν ὁ
Πατὴρ τῶν ὅλων διελθόντα διὰ μήτρας ἐξελέξατο διὰ Λόγου εἰς ἐπίγνωσιν
αὐτοῦ>. ἐλθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς τὸ ὕδωρ, κατελθεῖν εἰς αὐτὸν ὡς περιστερὰν
τὸν ἀναδραμόντα ἄνω καὶ πληρώσαντα τὸν δωδέκατον ἀριθμόν, ἐν ᾧ
ὑπάρχει τὸ σπέρμα τούτων τῶν συσπαρέντων αὐτῷ καὶ συγκαταβάντων καὶ
συναναβάντων. ταύτην δὲ τὴν δύναμιν τὴν καταβᾶσαν εἰς αὐτὸν <σπέρμα>
φησὶν εἶναι τοῦ Πατρός, ἔχον ἐν ἑαυτῷ καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν, τήν τε διὰ
τούτων γινωσκομένην ἀνονόμαστον δύναμιν τῆς Σιγῆς καὶ τοὺς ἅπαντας
αἰῶνας.
Καὶ τοῦτο εἶναι τὸ πνεῦμα τὸ [ἐν αὐτῷ] φω<νῆ>σαν διὰ τοῦ στόματος
τοῦ Ἰησοῦ, τὸ ὁμολογῆσαν ἑαυτὸ Υἱὸν ἀνθρώπου καὶ φανερῶσαν τὸν
Πατέρα· κατελθὸν μέντοι γε εἰς τὸν Ἰησοῦν ἡνῶσθαι αὐτῷ. <καὶ> καθεῖλε μὲν
τὸν θάνατον, φησίν, ὁ ἐκ <τῆς> οἰκονομίας σωτὴρ <Ἰησοῦς>, ἐγνώρισε δὲ τὸν
Πατέρα Χριστόν [Ἰησοῦν]. εἶναι οὖν τὸν Ἰησοῦν ὄνομα μὲν τοῦ ἐκ τῆς
οἰκονομίας ἀνθρώπου λέγει, τεθεῖσθαι δὲ <εἰς> ἐξομοίωσιν καὶ μόρφωσιν τοῦ
μέλλοντος εἰς αὐτὸν κατέρχεσθαι Ἀνθρώπου· ὃν χωρήσαντα αὐτὸν
ἐσχηκέναι, αὐτόν τε [εἶναι] τὸν Ἄνθρωπον, αὐτόν <τε> τὸν Λόγον, <καὶ>
[αὐτὸν] τὸν Πατέρα καὶ <τὸν> Ἄρρητον καὶ τὴν Σιγὴν καὶ τὴν Ἀλήθειαν καὶ
Ἐκκλησίαν καὶ Ζωήν.
97
été semés en même temps que lui et qui sont montés et descendus avec lui.
Cette Vertu qui est descendue en Jésus, dit Marcus, est une semence du
Plérôme contenant en elle-même et le Père, et le Fils, et la puissance
innommable de Sigé (Silence) connue par l’intermédiaire de ceux-ci, et tous
les éons réunis. C’est cet Esprit demeurant en Jésus qui a fait entendre sa
voix par la bouche du Fils, s’est déclaré fils de l’Homme, a manifesté le Père
et est descendu en Jésus pour ne faire qu’un avec lui. C’est, disent les
marcosiens, ce Sauveur en vertu du plan divin qui a détruit la mort et a
révélé que le Père est Christ Jésus. Jésus est donc, d’après Marcus, le nom
de l’homme créé en vertu du plan divin, et cet homme a été établi pour être
l’image parfaite et la forme de l’Homme qui devait descendre en lui. Quand
Jésus eut reçu cet Homme, il contint à la fois cet Homme lui-même, le Verbe
lui-même, le Père lui-même et l’ineffable, Sigé (Silence) et la Vérité, l’Église
et la Vie.
52.Ταῦτα μὲν οὖν πρόδηλα εἶναι πᾶσιν ἐλπίζω τοῖς ὑγιαίνοντα νοῦν
κεκτημένοις ὄντα ἄκυρα καὶ μακρὰν τῆς κατὰ θεοσέβειαν γνώσεως
<ἀπεμφαίνοντα>, ὄντα μέρη ἀστρολογικῆς ἐφευρέσεως καὶ ἀριθμητικῆς
Πυθαγορείου, καθὼς οἱ φιλομαθεῖς εἴσεσθε, ἐν τοῖς προμεριμνηθεῖσιν ἡμῖν
ἐκκειμένων τούτων τῶν δογμάτων. ἵνα δὲ σαφέστερον τούτους ἐπιδείξωμεν
οὐ Χριστοῦ μαθητάς, ἀλλὰ Πυθαγόρου καὶ τῶν περὶ τὰ μετέωρα [τῶν]
ἀστρ<ολόγ>ων ἀπ(ῃο)λημένων, ὅσα <ἐν> ἐπιτομῇ δυνατόν ἐστιν ἐκθήσομαι.
λέγουσι γὰρ ταῦτα·
98
δεκὰς καὶ δωδεκάς. τὴν οὖν δωδεκάδα, διὰ τὸ ἐπίσημ(ον) ἐσχηκέναι
συνεπακολουθῆσαν αὐτῇ, τὸ ἐπίσημον πάθος <λέγουσι>. καὶ διὰ τοῦτο, περὶ
τὸν δωδέκατον ἀριθμὸν τοῦ σφάλματος γενομένου, τὸ πρόβατον
ἀποσκιρτῆσαν πεπλανῆσθαι, <ἐπειδὴ τὴν ἀποστασίαν ἀπὸ δωδεκάδος
φάσκουσι γεγενῆσθαι>. ὁμοίως δὲ καὶ ἐπὶ τῆς δεκάδος· καὶ ἐπὶ τούτων τὴν
δραχμὴν λέγουσιν, ἣν ἀπολέσασα γυνή, ἅψασα λύχνον ἐζήτει. τὴν δὲ ἐπὶ ἑνὶ
προβάτῳ ἀπώλειαν καὶ τὴν <ἐπὶ μιᾶς δραχμῆς> συντιθέντες, <τὸν> τῶν
ἐνενήκοντα ἐννέα ἑαυτοῖς ἀριθμὸν μυθεύουσιν, ὡς τῶν ἕνδεκα
ἐπισυμπλεκομένων τοῖς ἐννέα ποιεῖν τὸν τῶν ἐνενήκοντα ἐννέα ἀριθμόν· καὶ
τούτου χάριν λέγεσθαι τὸ ἀμήν, περιέχον ἀριθμὸν ἐνενήκοντα ἐννέα.
99
Ἐπειδὴ δὲ ὁ δωδέκατος αἰὼν καταλείψας τοὺς <ἄνω> ἕνδεκα καὶ
ἀποστὰς κάτω ἐχώρησε, φάσκουσι κατάλληλον καὶ τοῦτο· ὁ γὰρ τύπος τῶν
γραμμάτων διδάσκει. ἑνδέκατον γὰρ τῶν γραμμάτων κεῖσθαι τὸ <λ>, ὅ ἐστιν
ἀριθμὸς τῶν τριάκοντα, <καὶ> κεῖσθαι αὐτὸ κατ' εἰκόνα τῆς ἄνω οἰκονομίας,
ἐπειδὴ ἀπὸ τοῦ ἄλφα – χωρὶς τοῦ ἐπισήμου – αὐτῶν τῶν γραμμάτων ὁ
ἀριθμὸς ἕως τοῦ <λ> συντ(ε)θειμένος <κατὰ> τὴν παραύξησιν τῶν
γραμ(μά)τω(ν) σὺν αὐτῷ τῷ <λ> τὸν <τῶν> ἐνενήκοντα ἐννέα ποιεῖ ἀριθμόν.
ὅτι δὲ τὸ <λ>, ἑνδεκάτῳ κείμενον τόπῳ, ἐπὶ τὴν τοῦ ὁμοίου αὐτῷ κατῆλθε
ζήτησιν, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸν δωδέκατον ἀριθμόν, καὶ εὑρὸν αὐτὸν
ἐπληρώθη, φανερὸν εἶναι ἐξ αὐτοῦ τοῦ σχήματος τοῦ στοιχείου. τὸ γὰρ Λ,
ὥσπερ ἐπὶ τὴν τοῦ ὁμοίου αὐτῷ ζήτησιν παραγενόμενον, καὶ εὑρὸν <καὶ εἰς
ἑαυτ>ὸ[ν] ἁρπάσαν <αὐτόν>, τὴν τοῦ δωδεκάτου ἀνεπλήρωσε χώραν, τοῦ Μ
στοιχείου ἐκ δύο Λ [καὶ <η>] συγκειμένου. διὸ δὴ καὶ φ<ε>ύγειν αὐτοὺς διὰ
τῆς γνώσεως τὴν τῶν ἐνενήκοντα ἐννέα χώραν – τουτέστι τὸ ὑστέρημα –,
τύπον ἀριστερᾶς χειρός, μεταδιώκειν δὲ τὸ ἕν, ὃ προστεθὲν τοῖς ἐνενήκοντα
ἐννέα εἰς τὴν δεξιὰν αὐτοὺ<ς> χεῖρα μετέ<στησεν.
52. Tous les gens sensés verront avec évidence, je l’espère, que
ces doctrines sont sans valeur et bien éloignées de la vraie science
religieuse, et qu’elles sont tirées des imaginations des astrologues et de
l’arithmétique des Pythagoriciens, comme vous pourrez vous en convaincre,
vous qui aimez à vous instruire, en vous reportant à l’exposé que nous
avons précédemment donné de ces enseignements. Mais, pour faire voir
plus clairement encore que les marcosiens sont des disciples non du Christ,
mais de Pythagore, je vais exposer aussi, autant que cela est possible dans
un abrégé, les doctrines qu’ils ont empruntées à ce philosophe sur les
phénomènes célestes et les astres. D’après les marcosiens en effet cet
univers doit sa constitution à la monade et à la dyade. Comptant d’abord
depuis l’unité jusqu’à quatre, ils engendrent ainsi la décade. La dyade à son
100
tour, s’étant avancée jusqu’au nombre six, comme deux, quatre, six, a mis
au jour la douzaine. En comptant pareillement depuis deux jusqu’à dix, nous
voyons apparaître la trentaine, dans laquelle sont les nombres huit, dix et
douze. La douzaine, parce qu’elle a pour suivant le nombre insigne (le
nombre six), est, à cause de ce nombre insigne, appelée malheur (πάθος)
par les marcosiens; et, à cause de cela, la chute ayant eu lieu autour du
nombre douze, la brebis a bondi hors du droit chemin et s’est égarée. Même
défection est arrivée dans la décade; les marcosiens rattachent à cela la
parabole de la drachme qu’une femme perdit, puis, après avoir allumé sa
lampe, chercha, et celle de l’unique brebis perdue. Quant à la parabole des
quatre- vingt-dix-neuf brebis, ils en donnent, à l’aide de nombres additionnés
ensemble, une interprétation fantaisiste, disant que onze multiplié par neuf
fait quatre-vingt-dix-neuf, et c’est pour cela, prétendent-ils, qu’on dit (amen),
ce mot contenant le nombre quatre-vingt-dix-neuf.
101
que onze; ils ramènent de même à neuf le nombre dix; enchevêtrant ces
nombres les uns aux autres et les multipliant par dix, ils obtiennent le
nombre quatre-vingt-dix-neuf. Le douzième éon, ayant abandonné les onze
éons qui sont là-haut et ayant fait défection, descendit ici-bas: cela aussi,
disent les marcosiens, s’accorde avec (les lettres). C’est ce que la forme des
lettres nous apprend. Car la onzième lettre (de l’alphabet) est le lambda, qui
représente le nombre trente, et le lambda est placé là à l’image de
l’ordonnance d’en haut. Si en effet on additionne les nombres représentés
par chacune des lettres depuis l'alpha jusqu’au lambda inclusivement, en
laissant de côté le signe du nombre six, on obtient par ces additions
successives le nombre quatre-vingt- dix-neuf. Le lambda, placé au onzième
rang, vint donc ici-bas à la recherche de son semblable, pour restaurer le
nombre douze; il le trouva et fut ainsi complété. C’est ce que nous montre
avec évidence la forme même de cette lettre. Car le Λ (lambda), venu pour
ainsi dire à la recherche de son semblable et l’ayant trouvé, puis enlevé en
haut, remplit la place de la douzième lettre, du M (mu), qui est composé de
deux Λ (lambda). Voilà aussi pourquoi les marcosiens évitent, par le moyen
de la gnose, la place du nombre quatre-vingt-dix-neuf, c’est-à-dire le défaut,
figure de la main gauche, et poursuivent l’unité, laquelle, ajoutée au nombre
quatre-vingt-dix-neuf, fait qu’ils sont transportés à la droite.
53. Αὐτὴν δὲ τὴν κτίσιν κατ' εἰκόνα τῶν ἀοράτων ὑπὸ τοῦ
δημιουργοῦ, ὡς ἀγνοοῦντος αὐτοῦ, κατε>σκευάσθαι διὰ τῆς Μητρὸς
<οὕτως> λέγουσι· Πρῶτον μὲν τὰ τέσσαρα στοιχεῖά [ἃ] φασιν – πῦρ, ὕδωρ,
γῆν, ἀέρα – εἰκόνα προβεβλῆσθαι τῆς ἄνω τετράδος· τάς τε ἐνεργείας αὐτῶν
συναριθμοῦντες, οἷον θερμόν, ψυχρόν, ὑγρόν, ξηρόν, λέγουσιν ἀκριβῶς
ἐξεικονίζειν τὴν ὀγδοάδα. ἑξῆς <δὲ> δέκα δυνάμεις οὕτω καταριθμοῦσιν· ἑπτὰ
<μὲν> σώματα κυκλοειδῆ, ἃ καὶ οὐρανοὺς καλοῦσιν, ἔπειτα τὸν περιεκτικὸν
αὐτῶν κύκλον, ὃν καὶ ὄγδοον οὐρανὸν ὀνομάζουσι, πρὸς δὲ τούτοις ἥλιόν τε
102
καὶ σελήνην. καὶ ταῦτα δέκα ὄντα τὸν ἀριθμὸν εἰκόνας λέγουσιν εἶναι τῆς
ἀοράτου δεκάδος, τῆς ἀπὸ Λόγου καὶ Ζωῆς <προελθούσης>. τὴν <δὲ>
δωδεκάδα <μηνύεσθαι> διὰ τοῦ ζῳδιακοῦ καλουμένου κύκλου· τὰ γὰρ
δώδεκα ζῴδια φανερώτατα τὴν τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τῆς Ἐκκλησίας θυγατέρα
Δωδεκάδα ἀποσκιάζειν λέγουσι. Καὶ ἐπεὶ ἀντ<επ>εζεύχθη, φασί, τῇ τῶν
ὅλων [ἀνα]φορᾷ, ὠκυτάτῃ ὑπαρχούσῃ, ὁ ὑπερ<τε>θεὶς ο(ὐ)ρανός, ὁ πρὸς
αὐτῷ τῷ κύτει βαρύνων καὶ ἀντιταλαντεύων τὴν ἐκείνων ὠκύτητα τῇ ἑαυτοῦ
βραδυτῆτι, ὡς ἐν τριάκοντα ἔτεσι τὴν περίοδον ἀπὸ σημείου ἐπὶ σημεῖον
ποιεῖσθαι, εἰκόνα λέγουσιν αὐτὸν τοῦ Ὅρου, τοῦ τὴν τριακοντώνυμον Μητέρα
αὐτῶν περιέχοντος. τὴν σελήνην τε πάλιν, τὸν <ἑαυτῆς> οὐρανὸν
ἐκπεριε<ρ>χομένην ἐν τριάκοντα ἡμέραις, διὰ τῶν ἡμερῶν τὸν ἀριθμὸν τῶν
<τριάκοντα> αἰώνων ἐκτυποῦν. καὶ τὸν ἥλιον δέ, ἐν δώδεκα μησὶν
ἐκπεριε<ρ>χόμενον καὶ τερματίζοντα τὴν κυκλικὴν αὑτοῦ ἀποκατάστασιν,
<διὰ τῶν δώδεκα μηνῶν> τὴν δωδεκάδα φανεροῦν. καὶ αὐτὰς δὲ τὰς ἡμέρας,
δώδεκα ὡρῶν τὸ μέτρον ἐχούς(ας), τύπον τῆς φαεινῆς δωδεκάδος εἶναι. καὶ
αὐτοῦ δὲ τοῦ ζῳδιακοῦ κύκλου τὴν περίμετρον εἶναι μοιρῶν τριακοσίων
ἑξήκοντα· ἕκαστον <γὰρ> ζῴδιον μοίρας ἔχειν τριάκοντα· οὕτω δὴ καὶ διὰ τοῦ
κύκλου τὴν εἰκόνα τῆς συναφείας τῶν δώδεκα πρὸς <τὰ> τριάκοντα
τετηρῆσθαι λέγουσιν. ἔτι μὴν καὶ τὴν γῆν εἰς δώδεκα κλίματα διῃρῆσθαι
φάσκοντες, καὶ καθ' ἓν ἕκαστον κλίμα ἀνὰ μίαν δύναμιν ἐκ τῶν οὐρανῶν κατὰ
κάθετον ὑποδεχομένην καὶ ὡμοιωμένα τίκτουσαν τέκνα τῇ καταπεμπούσῃ
[κατὰ] τὴν ἀπόρροιαν δυνάμει, τύπον <εἶναι> τῆς ἄνω δωδεκάδος.
53. Selon les marcosiens, les quatre éléments, le feu, l’eau, la terre
et l’air, ont été formés tout d’abord par l’intermédiaire de la Mère et émis à
l’image de la Tétrade d’en haut; en ajoutant à. ces éléments leurs activités,
comme le chaud, le froid, l’humide et le sec, les marcosiens prétendent
donner une image exacte de l’Ogdoade. Puis ils comptent dix puissances de
la manière suivante : sept corps de forme circulaire qu’ils appellent cieux;
103
ensuite le cercle qui contient ceux-ci et auquel ils donnent le nom de
huitième ciel; en outre, le soleil et la lune. Ces êtres, étant au nombre de
‘dix, sont, d’après les marcosiens, des images de la décade invisible émise
par le Logos et la Vie. Quant à la dodécade (douzaine), elle est signifiée par
le cercle appelé Zodiaque. Car, disent les marcosiens, ces douze signes du
Zodiaque représentent de la façon la plus évidente la fille de l’Homme et de
l’Église, la dodécade. Le ciel le plus élevé, d’après eux, a été superposé et
joint à l’univers pour servir de frein à son mouvement ascensionnel qui est
très rapide ; ce ciel, par sa masse, appesantit l’univers et, par sa propre
lenteur, contrebalance la vitesse de celui-ci, en sorte que la révolution de
signe à signe demande trente ans pour s’accomplir : aussi ce ciel est-il, pour
les marcosiens, l’image de l’Horos qui entoure leur fameuse Mère aux trente
noms. A son tour la lune, qui fait le tour complet du ciel en trente jours,
figure, par ce nombre de jours, le nombre des éons; et le soleil, qui met
douze mois à accomplir sa révolution totale et à revenir au point d’où il est
parti pour décrire son cercle, nous fait connaître clairement la dodécade. Les
jours eux- mêmes, par leur mesure de douze heures, sont la figure de la
dodécade vide. La circonférence du zodiaque lui-même se divisant en trois
cent soixante degrés, chaque signe comprend trente degrés. Ainsi donc,
d’après les marcosiens, le cercle, lui aussi, garde l’image de la relation
étroite qui existe entre douze et trente. La terre, disent encore les
marcosiens, est également divisée en douze régions climatériques; dans
chaque région, elle reçoit verticalement des cieux une vertu particulière à ce
climat et met au jour des enfants de même nature que la puissance qui
envoie ici-bas son émanation. Ainsi la terre, elle aussi, est une figure de la
dodécade d’en haut.
104
καὶ μὴ δυνηθέντα τὸ μόνιμον αὐτῆς καὶ [τὸ] ἀΐδιον ἐκτυπῶσαι, διὰ τὸ καρπὸν
α(ὐ)τὸν εἶναι ὑστερήματος, εἰς [τοῦτο] χρόνους καὶ καιρούς, ἀριθμούς τε
πολυετεῖς [πρὸς] τὸ αἰώνιον αὐτῆς <κατα>τεθεῖςθαι, οἰόμενον ἐν τῷ πλήθει
τῶν χρόνων μιμήσασθαι αὐτῆς τὸ ἀόριστον. ἐνταῦθα δὲ λέγουσιν,
ἐκφυγούσης αὐτὸν τῆς ἀληθείας, ἐπηκολουθηκέναι τὸ ψεῦδος, καὶ διὰ τοῦτο,
πληρωθέντων τῶν χρόνων, κατάλυσιν λαβεῖν αὐτοῦ τὸ ἔργον.
105
ἱκανῶς νομίζω καὶ τὰ τούτων φλύαρα δόγματα ἐκτεθεῖσθαι, σαφῶς τε
ἐπιδεδεῖχθαι τίνων εἶεν μαθηταὶ Μάρκος τε καὶ Κολάρβασος, οἱ τῆς
Οὐαλεντίνου σχολῆς διάδοχοι γενόμενοι, ἴδωμεν τί λέγει καὶ Βασιλείδης.
106
[4] Πρὸς τούτοις καὶ ἄλλον τινά, Μάρκος αὐτῷ ὄνομα, κατ᾿ αὐτοὺς
γενέσθαι λέγει, μαγικῆς κυβείας ἐμπειρότατον, γράφει δὲ καὶ τὰς ἀτελέστους
αὐτῶν τελετὰς μυσεράς τε μυσταγωγίας ἐκφαίνων αὐτοῖς δὴ τούτοις τοῖς
γράμμασιν·[5] «Οἳ μὲν γὰρ αὐτῶν νυμφῶνα κατασκευάζουσιν καὶ
μυσταγωγίαν ἐπιτελοῦσιν μετ᾿ ἐπιρρήσεών τινων τοῖς τελουμένοις καὶ
πνευματικὸν γάμον φάσκουσιν εἶναι τὸ ὑπ᾿ αὐτῶν γινόμενον κατὰ τὴν
ὁμοιότητα τῶν ἄνω συζυγιῶν, οἳ δὲ ἄγουσιν ἐφ᾿ ὕδωρ καὶ βαπτίζοντες οὕτως
ἐπιλέγουσιν «εἰς ὄνομα ἀγνώστου πατρὸς τῶν ὅλων, εἰς ἀλήθειαν μητέρα
τῶν πάντων, εἰς τὸν κατελθόντα εἰς τὸν Ἰησοῦν»· ἄλλοι δὲ Ἑβραϊκὰ ὀνόματα
ἐπιλέγουσιν πρὸς τὸ μᾶλλον καταπλήξασθαι τοὺς τελουμένους.»
4 : En outre ; il dit qu’un autre du nom de Marc, fut dans ces temps-
là très habile en jongleries magiques ; il décrit aussi leurs intentions vaines
et mœurs mystagogies misérables, qu’il révèle en ces termes mêmes « 5 :
Parmi eux, les uns préparent un lit nuptial et accomplissent une mystagogie
avec certaines formules sur les initiés ; ils disent que ce qu’ils font est un
mariage spirituel, à la ressemblance des unions d’en haut. Les autres les
conduisent vers l’eau et, en les baptisant, ils disent ceci sur eux : Par le nom
du Père inconnu de toutes choses, par la Vérité mère de toutes choses, par
celui qui est descendu en Jésus. D’autres disent sur eux des noms hébreux,
pour frapper d’avantage les initiés ».
107
qu’il fait ressembler à celui l’inhabitation58 de l’épouse. Cependant il apparaît
un peu curieux qu’Eusèbe ne soit pas intéressé à la gématrie qui caractérise
spécifiquement la doctrine de Marc le Mage.
58 Cf. J. QUASTEN, Patrology III, The Ante-Nicene Literature after Irenaeus (Utrecht, Antwerpen
1953) 388.
59 Cf. SAGNARD, La Gnose valentinienne, 11. Ce livre qui signifie « boîte aux remèdes », est en
effet selon les propos de François Sagnard, le traité le plus volumineux que nous possédions
contre les hérésies. Il occupe plus de mille huit cents colonnes dans la patrologie grecque de
l’Abbé Migne et près de mille quatre cents pages dans l’édition critique que K. HOLL a publiée
dans le Corpus de Berlin. Il en existe très peu de traductions suivies et intégrales en langues
modernes depuis celle faite en latin par Denis PETAU en 1622. La belle présentation qu’en a fait
Aline POURKIER en 1992 et parue aux éditions Beauchesne est digne d’être mentionnée. Elle
comprend trois livres, sept tomes : cette combinaison de 3 et de 7 est symbolique pour
Épiphane, de même que le nombre des hérésies qui est de 80, comme les concubines du
Cantique des Cantiques. D’où une multiplication artificielle des sectes.
60 Cf. Panarion XXVI 17,1-4.
108
importance comme source vient du fait qu’il consacra au moins vingt-trois
parties au gnosticisme et chez lui apparaissent de longues citations du texte
d’Irénée. Du reste, par lui seul, nous est parvenu l’Épitre du gnostique
Ptolémée à Flora. Comme tous les hérésiologues de son temps, il s’est
suffisamment inspiré de ses prédécesseurs comme Irénée et de l’auteur de
la Refutatio en l’occurrence. En effet, si l’on considère les chapitres 13 à 21
de l’AH, on peut soutenir que Épiphane paraît avoir été sérieusement fidèle
au récit du lyonnais. L’AH aura été l’une des sources du Panarion
d’Épiphane qui connaissait bien cet ouvrage. C’est d’ailleurs grâce à lui que
bien des passages du texte grec du livre I du traité irénéen nous ont été
conservés. Il en donne des citations textuelles explicites ou implicites qui
atteignent quelquefois de grandes dimensions. Ainsi l’extrait d’Épiphane sur
Marc le Mage (hérésie 34)61 est presque dans sa totalité une transcription
fidèle du texte d’Irénée. De même on relève une citation d’Irénée qui ne
couvre pas moins de 37 pages dans la notice 31 du Panarion sur Valentin. Il
faut remarquer aussi qu’il s’inspire directement de son prédécesseur et en
utilise les mots, les expressions et quelques fois des phrases entières. On
doit toutefois remarquer qu’il pense et ajoute aussi personnellement
quelques détails. Selon lui en effet, les marcosiens dans le rite du
changement de la couleur du vin, utilisaient trois coupes de cristal
transparents qui permettaient de distinguer comment le vin rouge se
transformait en vin bleu nuit ou violet. A sa manière et faisant ses propres
déductions de ce qu’il avait lu chez Irénée, il distingue le groupe des
marcosiens et relève leur action pastorale et leur rituel à l’image de leur
maître. En définitive, le témoignage d’Épiphane sur Marc le Mage qui
109
apparait dans l’hérésie 34 du Panarion est presque entièrement une
transcription suffisamment fidèle du texte d’Irénée de Lyon.
2.5.2. Contenu62
62 La versión grecque est prise dans l’édition de G. PINI : Panarion, libro primo (Morcelliana
2010) 642-681. La traduction proposée ici est personnalisée.
110
ἐρυθρὸν ὡς αἷμα, τὸ δὲ πορφύρεον, τὸ δὲ κυάνεον. 8. Ἐγὼ τοίνυν ἵνα μὴ εἰς
δεύτερον κάματον ἑαυτὸν ἐπιδῶ, ἀρκεσθῆναι δεῖν ἡγησάμην τοῖς ἀπὸ τοῦ
μακαριωτάτου καὶ ἁγιωτάτου Εἰρηναίου κατ' αὐτοῦ τοῦ Μάρκου καὶ τῶν ἐξ
αὐτοῦ ὁρμωμένων πραγματευθεῖσιν, ἅτινα ἐνταῦθα πρὸς ἔπος ἐκθέσθαι
ἐσπούδασα, καὶ ἔστιν τάδε. φάσκει γὰρ αὐτὸς Εἰρηναῖος ὁ ἅγιος ἐν τῷ
ὑποφαίνειν τὰ ὑπ' αὐτῶν γενόμενα, λέγων οὕτως·
111
7. Ils disent en effet que lors de leurs réunions, on apprête trois verres
transparents remplis de vin blanc et que, sous l’effet du sortilège jeté par le
maître, une action eucharistique à leur entendement, l’un se transmue d'un
coup en un liquide rouge comme le sang, l'autre rubis, l'autre turquoise. 8.
Mais afin de ne pas entreprendre un effort déjà achevé, j’ai cru devoir me
contenter d’un essai que le bienheureux et saint Irénée a écrit contre Marc
lui-même et ses disciples ; et à ce stade, j'ai pris soin de le répéter mot par
mot ci-dessous. Saint Irénée, en guise d’illustration de ce qui se passe avec
ces hérétiques, dit expressément.
112
Εἰκὸς δὲ αὐτὸν καὶ δαίμονά τινα πάρεδρον ἔχειν, δι' οὗ αὐτός τε προφητεύειν
δοκεῖ καὶ ὅσας ἀξίας ἡγεῖται <γενέσθαι> μετόχους τῆς χάριτος αὐτοῦ
προφητεύειν ποιεῖ. 6. μάλιστα γὰρ περὶ γυναῖκας ἀσχολεῖται καὶ τούτων τὰς
εὐπαρύφους καὶ περιπορφύρους καὶ πλουσιωτάτας, ἃς πολλάκις ὑπάγεσθαι
πειρώμενος, κολακεύων φησὶν αὐταῖς «μεταδοῦναί σοι θέλω τῆς ἐμῆς
Χάριτος, ἐπειδὴ ὁ πατὴρ τῶν ὅλων τὸν ἄγγελόν σου διὰ παντὸς βλέπει πρὸ
προσώπου αὐτοῦ. ὁ δὲ τόπος τοῦ Μεγέθους ἐν ἡμῖν ἐστί· δεῖ ἡμᾶς εἰς τὸ ἓν
καταστῆναι. 7. λάμβανε πρῶτον ἀπ' ἐμοῦ καὶ δι' ἐμοῦ τὴν Χάριν. εὐτρέπισον
σεαυτὴν ὡς νύμφη ἐκδεχομένη τὸν νυμφίον ἑαυτῆς, ἵνα ἔσῃ ὃ ἐγὼ καὶ ἐγὼ ὃ
σύ. καθίδρυσον ἐν τῷ νυμφῶνί σου τὸ σπέρμα τοῦ φωτός. λάβε παρ' ἐμοῦ
τὸν νυμφίον καὶ χώρησον αὐτὸν καὶ χωρήθητι ἐν αὐτῷ. ἰδού, ἡ Χάρις
κατῆλθεν ἐπὶ σέ· ἄνοιξον τὸ στόμα σου καὶ προφήτευσον». 8. τῆς δὲ γυναικὸς
ἀποκρινομένης «οὐ προεφήτευσα πώποτε καὶ οὐκ οἶδα προφητεύειν»,
ἐπικλήσεις τινὰς ποιούμενος ἐκ δευτέρου εἰς κατάπληξιν τῆς ἀπατωμένης
φησὶν αὐτῇ «ἄνοιξον τὸ στόμα σου <καὶ> λάλησον ὅ τι δήποτε καὶ
προφητεύσεις». 9. ἡ δὲ χαυνωθεῖσα καὶ κεπφωθεῖσα ὑπὸ τῶν προειρημένων,
διαθερμανθεῖσα τὴν ψυχὴν ὑπὸ τῆς προσδοκίας τοῦ μέλλειν αὐτὴν
προφητεύειν, τῆς καρδίας πλέον τοῦ δέοντος παλλούσης, ἀποτολμᾷ λαλεῖν
ληρώδη καὶ τὰ τυχόντα, 10. πάντα κενῶς καὶ τολμηρῶς, ἅτε ὑπὸ κενοῦ
τεθερμαμμένη πνεύματος (καθὼς ὁ κρείσσων ἡμῶν ἔφη περὶ τῶν τοιούτων
<προφητῶν>, ὅτι τολμηρὸν καὶ ἀναιδὲς ψυχὴ κενῷ ἀέρι θερμαινομένη) καὶ
ἀπὸ τούτου λοιπὸν προφήτιδα ἑαυτὴν ὑπολαμβάνει καὶ εὐχαριστεῖ 11.
Μάρκῳ τῷ ἐπιδιδόντι τῆς ἰδίας χάριτος αὐτῇ καὶ ἀμείβεσθαι αὐτὸν πειρᾶται,
οὐ μόνον κατὰ τὴν τῶν ὑπαρχόντων δόσιν (ὅθεν καὶ χρημάτων πλῆθος πολὺ
συναγήοχεν), ἀλλὰ καὶ κατὰ τὴν τοῦ σώματος κοινωνίαν, κατὰ πάντα
ἑνοῦσθαι αὐτῷ προθυμουμένη, ἵνα σὺν αὐτῷ κατέλθῃ εἰς τὸ ἕν. 12. Ἤδη δὲ
τῶν πιστοτέρων τινὲς γυναικῶν τῶν ἐχουσῶν τὸν φόβον τοῦ θεοῦ καὶ μὴ
ἐξαπατηθεισῶν, ἃς ὁμοίως ταῖς λοιπαῖς ἐπετήδευσε παραπείθειν κελεύων
αὐταῖς προφητεύειν, [καὶ] καταφυσήσασαι καὶ καταθεματίσασαι αὐτὸν
113
ἐχωρίσθησαν τοῦ τοιούτου † θιάσου, 13. ἀκριβῶς εἰδυῖαι ὅτι προφητεύειν
οὐχ ὑπὸ Μάρκου τοῦ μάγου ἐγγίνεται τοῖς ἀνθρώποις, ἀλλ' οἷς ἂν ὁ θεὸς
ἄνωθεν ἐπιπέμψῃ τὴν χάριν αὐτοῦ, οὗτοι θεόσδοτον ἔχουσι τὴν προφητείαν
καὶ τότε λαλοῦσιν ἔνθα καὶ ὁπότε θεὸς βούλεται, ἀλλ' οὐχ ὅτε Μάρκος
κελεύει. 14. τὸ γὰρ κελεῦον τοῦ κελευομένου μεῖζόν τε καὶ κυριώτερον, ἐπεὶ
τὸ μὲν προηγεῖται, τὸ δὲ ὑποτέτακται. εἰ οὖν Μάρκος μὲν κελεύει ἢ ἄλλος τις,
ὡς εἰώθασιν ἐπὶ τοῖς δείπνοις <ἀπὸ> τοῦ κλήρου οὗτοι πάντοτε παίζειν καὶ
ἀλλήλοις ἐγκελεύεσθαι τὸ προφητεύειν καὶ πρὸς τὰς ἰδίας ἐπιθυμίας ἑαυτοῖς
μαντεύεσθαι, ἔσται ὁ κελεύων μείζων τε καὶ κυριώτερος τοῦ προφητικοῦ
πνεύματος, ἄνθρωπος ὤν, ὅπερ ἀδύνατον. 15. ἀλλὰ τοιαῦτα κελευόμενα ὑπ'
αὐτῶν πνεύματα καὶ λαλοῦντα, ὁπότε βούλονται αὐτοί, ἐπίγεια καὶ ἀδρανῆ
ἐστι, τολμηρὰ δὲ καὶ ἀναιδῆ, ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ ἐκπεμπόμενα πρὸς ἐξαπάτησιν
καὶ ἀπώλειαν τῶν μὴ εὔτονον τὴν πίστιν ἣν ἀπ' ἀρχῆς διὰ τῆς ἐκκλησίας
παρέλαβον φυλασσόντων.
De saint Irénée
114
remplisse votre" homme intérieur "et multiplie sa" gnose "en vous, semant le
grain de moutarde dans un bon sol". 4. Avec des mots similaires, il met la
pauvre femme en orgasme et se révèle comme faiseur de miracles : le
grand verre se remplit au point de déborder lorsque le petit est vidé !
Accomplissant d’autres prodiges comme celui-ci, il a berné une multitude de
gens et les a attirés à sa suite. 5. [13,3] Assurément, il doit avoir quelque
démon comme compagnon, par le biais duquel il donne l’illusion d’être celui
qui prophétise et en même temps de faire prophétiser toutes les femmes
qu’il juge dignes de participer à sa grâce. 6. Puisque c’est des femmes dont
il s’occupe par-dessus tout, et en particulier de celles plus élégantes,
habillées de façon plus tape-à-l’œil et plus riches. Lorsqu’il cherche à les
séduire, il leur dit pour par flatterie : « Je désire te faire participer de ma
Grâce, car le Père de l'univers contemple continuellement, devant sa face,
ton ange 6. Mais le lieu de la grandeur est en nous : il faut que nous nous
disposions à constituer l’un. 7. Prends d’abord de moi et à travers moi la
grâce. Prépare-toi comme une épouse, qui attend époux, pour être toi, ce
que je suis, moi et que je sois moi ce que tu es, toi. Place la semence de
lumière dans ta chambre nuptiale, reçois de moi l'époux, fais-lui place en toi
et trouve, toi, place en lui. Voilà, la Grâce est descendue sur toi : ouvre la
bouche et prophétise ». 8. Et si la femme répond : "Je n'ai jamais prophétisé
et je ne sais pas prophétiser", il fait à nouveau d'autres invocations pour
impressionner la leurrée et lui répète : "Ouvre la bouche <et> dis ce qui se
passe et tu prophétiseras". 9. Alors, tout à la fois enorgueillie et abrutie par
la promesse, enflammée dans l'âme par l' expectative de pouvoir elle aussi
prophétiser, tandis que le cœur lui bat plus fort que d'habitude, prend
courage et prononce des paroles idiotes, les premières qui lui viennent à
elle, tout d'une manière insensée et aléatoire: 10. Elle est comme
enflammée par un esprit vaniteux (et celui qui en sait plus que nous eut à
dire de semblables "prophètes", qu'une âme enflammée par un air vide est
115
imprudente et impudente). 11. A partir de ce moment-là, elle se croit
désormais prophétesse et est reconnaissante à Marc qui lui a insufflé sa
grâce : elle essaie de lui rendre la pareille, non seulement avec des dons de
ses biens (et c'est pourquoi il a amassé tant d’argent !), mais aussi par union
charnelle, désireuse de ne faire qu’un avec lui en tout pour ensemble
parvenir à l’unité. 12. [13,4] Mais il est arrivé que certaines, plus fidèles, qui
avaient la crainte de Dieu et qui ne se sont pas laissé tromper - bien qu'il
tentât de les flatter comme les autres, les invitant à prophétiser – se mirent à
le détester, à le maudire et à se dissocier d’une telle fraternité. 13. Elles
savaient bien que la prophétie n'était pas un pouvoir conféré aux hommes
par Marc le magicien, mais seuls ceux à qui Dieu a envoyé sa grâce d'en
haut possèdent le don divin de la prophétie et ne parlent que où et quand
Dieu le veut, et non quand Marc le commande. 14. Celui qui commande est
plus grand et plus puissant que celui qui reçoit l’ordre, puisqu'il occupe la
première place, tandis que l'autre reste subordonné. Par conséquent, si
Marc ou n’importe qui d’autre ordonne des prophéties, comme ceux qui,
dans les banquets, ont l'habitude de s'auto-inviter l’un l’autre à tour de rôle
et se mettent à prophétiser et proclament des oracles conformes à leurs
propres désirs, celui qui commande, bien qu'il soit aussi homme, sera plus
grand et plus puissant que l'Esprit prophétique : et ceci est impossible. 15.
En réalité, ces esprits qui sont à leurs ordres et parlent quand ils veulent
sont chétifs et faibles, même s'ils sont présomptueux et impudents ; ils sont
envoyés par Satan pour tromper et porter à la perdition ceux qui ne
conservent pas robuste la foi reçue depuis le début à travers l’Église.
1. Ὅτι δὲ φίλτρα καὶ ἀγώγιμα πρὸς τὸ καὶ τοῖς σώμασιν αὐτῶν ἐνυ-
βρίζειν ἐμποιεῖ οὗτος ὁ Μάρκος ἐνίαις τῶν γυναικῶν, εἰ καὶ μὴ πάσαις, αὗται
πολλάκις ἐπιστρέψασαι εἰς τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ ἐξωμολογήσαντο, καὶ
κατὰ τὸ σῶμα ἠχρειῶσθαι ὑπ' αὐτοῦ καὶ ἐρωτικῶς πάνυ αὐτὸν πεφιληκέναι·
116
2. ὥστε καὶ διάκονόν τινα τῶν ἐν τῇ Ἀσίᾳ [τῶν] ἡμετέρων ὑποδεξάμενον
αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ περιπεσεῖν ταύτῃ τῇ συμφορᾷ, τῆς γυναικὸς αὐτοῦ
εὐειδοῦς ὑπαρχούσης καὶ τὴν γνώμην καὶ τὸ σῶμα διαφθαρείσης ὑπὸ τοῦ
μάγου τούτου καὶ ἐξακολουθησάσης αὐτῷ πολλῷ χρόνῳ· 3. ἔπειτα μετὰ
πολλοῦ κόπου τῶν ἀδελφῶν ἐπιστρεψάντων αὐτήν, τὸν ἅπαντα χρόνον
ἐξομολογουμένη διετέλεσε, πενθοῦσα καὶ θρηνοῦσα ἐφ' ᾗ ἔπαθεν ὑπὸ τοῦ
μάγου διαφθορᾷ. 4. Καὶ μαθηταὶ δὲ αὐτοῦ τινες περιπολίζοντες ἐν τοῖς αὐτοῖς,
ἐξαπατῶντες γυναικάρια πολλὰ διέφθειραν, τελείους ἑαυτοὺς ἀναγορεύοντες,
ὡς μηδενὸς δυναμένου ἐξισωθῆναι τῷ μεγέθει τῆς γνώσεως αὐτῶν, μηδ' ἂν
Παῦλον μηδ' ἂν Πέτρον εἴπῃς μηδ' ἄλλον τινὰ τῶν ἀποστόλων, 5. ἀλλὰ
πλείω πάντων <ἑαυτοὺς> ἐγνωκέναι καὶ τὸ μέγεθος τῆς γνώσεως τῆς
ἀρρήτου δυνάμεως μόνους καταπεπωκέναι, εἶναί τε αὐτοὺς ἐν ὕψει ὑπὲρ
πᾶσαν δύναμιν. 6. διὸ καὶ ἐλευθέρως πάντα πράσσειν, μηδένα ἐν μηδενὶ
φόβον ἔχοντας. διὰ γὰρ τὴν ἀπολύτρωσιν ἀκρατήτους <τε> καὶ ἀοράτους
γίνεσθαι τῷ κριτῇ. εἰ δὲ καὶ ἐπιλάβοιτο αὐτῶν, παραστάντες αὐτῷ μετὰ τῆς
ἀπολυτρώσεως τάδε εἴποιεν· 7. «ὦ πάρεδρε θεοῦ καὶ μυστικῆς πρὸ αἰώνων
Σιγῆς, ἣν τὰ Μεγέθη διὰ παντὸς βλέποντα τὸ πρόσωπον τοῦ Πατρός, ὁδηγῷ
σοι καὶ προσαγωγεῖ χρώμενα, ἀνασπῶσιν ἄνω τὰς αὐτῶν μορφάς, ἃς ἡ
μεγαλότολμος ἐκείνη φαντασιασθεῖσα διὰ τὸ ἀγαθὸν τοῦ Προπάτορος
προεβάλετο ἡμᾶς τὰς εἰκόνας τότε ἐνθύμιον τῶν ἄνω ὡς ἐνύπνιον ἔχουσα –
ἰδοὺ ὁ κριτὴς ἐγγὺς καὶ ὁ κῆρυξ με κελεύει ἀπολογεῖσθαι· 8. σὺ δέ, ὡς
ἐπισταμένη τὰ ἀμφοτέρων, τὸν ὑπὲρ ἀμφοτέρων ἡμῶν λόγον ὡς ἕνα ὄντα τῷ
κριτῇ παράστησον». 9. ἡ δὲ Μήτηρ ταχέως ἀκούσασα τούτων τὴν Ὁμηρικὴν
Ἄϊδος κυνέην αὐτοῖς περιέθηκε πρὸς τὸ ἀοράτως ἐκφυγεῖν τὸν κριτὴν καὶ
παραχρῆμα ἀνασπάσασα αὐτοὺς εἰς τὸν νυμφῶνα εἰσήγαγε καὶ ἀπέδωκε
τοῖς ἑαυτῶν νυμφίοις. 10. Τοιαῦτα δὴ λέγοντες καὶ πράττοντες καὶ ἐν τοῖς καθ'
ἡμᾶς κλίμασι τῆς Ῥοδανουσίας πολλὰς ἐξηπατήκασι γυναῖκας, αἵτινες
κεκαυτηριασμέναι τὴν συνείδησιν αἱ μὲν καὶ εἰς φανερὸν ἐξομολογοῦνται, αἱ
δὲ δυσωπούμεναι τοῦτο ἡσυχῆ δέ πως ἑαυτὰς, ἀπηλπικυῖαι τῆς ζωῆς τοῦ
117
θεοῦ ἔνιαι μὲν εἰς τὸ παντελὲς ἀπέστησαν, ἔνιαι δὲ ἐπαμφοτερίζουσι καὶ τὸ
τῆς παροιμίας πεπόνθασι, μήτε ἔξω μήτε ἔσω οὖσαι, ταύτην ἔχουσαι τὴν
ἐπικαρπίαν τοῦ σπέρματος τῶν τέκνων τῆς γνώσεως.
3.1.[13,5] Que notre Marc, pour les déshonorer dans leur corps, ait
utilisé avec certaines femmes, sinon toutes, philtres et expédients de
séduction, elles-mêmes le confessèrent à plusieurs reprises après s'être
converties à l'Église de Dieu ; elles disaient qu’elles avaient été violées par
lui et qu’elles avaient eu pour lui une forte passion amoureuse. 2. Même un
de nos diacres d'Asie pour l'avoir accueilli chez lui est tombé dans une
mésaventure du genre, car sa femme, une femme magnifique, a été
corrompue par le magicien dans son cœur et dans son corps et le suivit
pendant une longue période. 3. Lorsque par la suite les frères réussirent
avec beaucoup de peine à la convertir, elle passa le reste de sa vie à
confesser sa culpabilité et à pleurer désolée, la ruine que le magicien avait
fait subir. 4. [13,6] Certains de ses disciples qui rôdaient dans les environs
séduisirent et corrompirent également beaucoup de pauvres femmes : ils se
proclamaient parfaits. 3. Comme si personne n’eût pu se comparer à la
grandeur de leur "gnose", y compris même Paul ou Pierre ou tout autre
apôtre : 5. ils avaient atteint une connaissance plus grande que celle de
quiconque, eux seuls s’étaient abreuvés à la grandeur de la « gnose », de la
puissance ineffable et étaient dans les hauteurs, au-dessus de toute
puissance. 6. C’est pourquoi, ils faisaient tout librement, sans aucune crainte
en toute situation : en fait, grâce à la rédemption, ils deviennent
insaisissables et invisibles au juge. Et même s’il les surprenait, ils
viendraient à lui avec la rédemption et diraient: 7. "O toi qui es assis à côté
de Dieu et du Silence mystique antérieur aux temps, les Grandeurs voient
continuellement la face du Père et recourant à toi comme guide et médiateur
attirent leurs formes vers le haut, en se les représentant celle-là, rendue très
118
audacieuse par la bonté du Pro-Père, nous émit qu’elle se renfermait alors
comme un rêve, selon l’image présente à son esprit, des puissances
supérieures: voici, le juge est proche et le héraut m'ordonne de me
défendre. 8. Et toi, puisque tu connais la nature des deux, présente au juge
le discours de défense pour nous deux comme si nous étions un seul ». 9.
Et après avoir entendu cette prière, la Mère les recouvre aussitôt du casque
d’Hadès d’homérique mémoire, afin qu'ils échappent au juge sans être vues:
ainsi les attire-t-elle tout à coup dans la chambre nuptiale, les y introduit et
les livre à leurs époux. 10. [13,7] C’est avec ces discours et ces cérémonies
que dans nos districts du Rhône aussi, ils ont séduit de nombreuses
femmes lesquelles, "brûlées en conscience", en partie avouent ouvertement,
en partie en éprouve de la honte et silencieusement peu à peu ;
désespérant "de la vie de Dieu", certaines sont devenues tout à fait rebelles,
d'autres restent dans le doute et ont fait l’expérience du proverbe : « ni
dehors ni dedans ». C'est le fruit qu’elles ont obtenu de la semence des fils
de la « gnose »!
4.1. Οὗτος <οὖν ὁ> Μάρκος μήτραν καὶ ἐκδοχεῖον τῆς Κολορβάσου
Σιγῆς αὑτὸν μονώτατον γεγονέναι λέγων, ἅτε μονογενὴς ὑπάρχων, αὐτὸ τὸ
τοῦ Ὑστερήματος <σπέρμα> κατατεθὲν εἰς αὐτὸν ὧδέ πως ἀπεκύησεν. 2.
αὐτὴν τὴν πανυπερτάτην ἀπὸ τῶν ἀοράτων καὶ ἀκατονομάστων τόπων
τετράδα κατεληλυθέναι σχήματι γυναικείῳ πρὸς αὐτὸν (ἐπειδή, φησί, τὸ
ἄρρεν αὐτῆς ὁ κόσμος φέρειν οὐκ ἠδύνατο) καὶ μηνῦσαι αὑτήν, τίς ἦν, καὶ τὴν
τῶν πάντων γένεσιν, ἣν οὐδενὶ πώποτε οὐδὲ θεῶν οὐδὲ ἀνθρώπων
ἀπεκάλυψε, τούτῳ μονωτάτῳ διηγήσασθαι οὕτως εἰποῦσαν· 3. ὅτε τὸ
πρῶτον ὁ Πατήρ, <οὗ οὐκ ἔστιν πατὴρ> οὐδείς, ὁ ἀνεννόητος καὶ ἀνούσιος,
ὁ μήτε ἄρρεν μήτε θῆλυ, ἠθέλησεν αὐτοῦ τὸ ἄρρητον ῥητὸν γενέσθαι καὶ τὸ
ἀόρατον μορφωθῆναι, ἤνοιξε τὸ στόμα καὶ προήκατο λόγον ὅμοιον αὐτῷ· ὃς
παραστὰς ὑπέδειξεν αὐτῷ ὃ ἦν, αὐτὸς τοῦ ἀοράτου μορφὴ φανείς. 4. ἡ δὲ
119
ἐκφώνησις τοῦ ὀνόματος ἐγένετο τοιαύτη· ἐλάλησε λόγον τὸν πρῶτον τοῦ
ὀνόματος αὐτοῦ, ἥτις ἦν ἀρχή, καὶ ἦν ἡ συλλαβὴ αὐτοῦ στοιχείων τεσσάρων.
ἐπισυνῆψεν <τε> τὴν δευτέραν, καὶ ἦν καὶ αὐτὴ στοιχείων τεσσάρων. ἑξῆς
ἐλάλησε τὴν τρίτην, καὶ ἦν [καὶ] αὐτὴ στοιχείων δέκα. καὶ τὴν μετὰ ταῦτα
ἐλάλησε καὶ ἦν [καὶ] αὐτὴ στοιχείων δεκαδύο. ἐγένετο οὖν ἡ ἐκφώνησις τοῦ
ὅλου ὀνόματος στοιχείων μὲν τριάκοντα, συλλαβῶν δὲ τεσσάρων. 5. ἕκαστον
δὲ τῶν στοιχείων ἴδια γράμματα καὶ ἴδιον χαρακτῆρα καὶ ἰδίαν ἐκφώνησιν καὶ
σχήματα καὶ εἰκόνας ἔχειν καὶ μηδὲν αὐτῶν εἶναι, ὃ τὴν ἐκείνου καθορᾷ
μορφήν, οὗπερ αὐτὸ στοιχεῖόν ἐστιν· ἀλλὰ οὐδὲ γινώσκειν † αὐτόν, οὐδὲ μὴν
τὴν τοῦ πλησίον αὐτοῦ ἕκαστον ἐκφώνησιν γινώσκειν, ἀλλὰ ὃ † αὐτὸς
ἐκφωνεῖ, ὡς τὸ πᾶν ἐκφωνοῦντα τὸ ὅλον ἡγεῖσθαι ὀνομάζειν. 6. ἕκαστον γὰρ
αὐτῶν μέρος ὂν τοῦ ὅλου τὸν ἴδιον ἦχον ὡς τὸ πᾶν ὀνομάζειν καὶ μὴ
παύσασθαι ἠχοῦντα, μέχρις ὅτου ἐπὶ τὸ ἔσχατον γράμμα τοῦ ἐσχάτου
στοιχείου μονογλωσσήσαντα καταντήσαι. 7. τότε δὲ καὶ τὴν ἀποκατάστασιν
τῶν ὅλων ἔφη γενέσθαι, ὅταν τὰ πάντα κατελθόντα εἰς τὸ ἓν γράμμα μίαν καὶ
τὴν αὐτὴν ἐκφώνησιν ἠχήσῃ· ἧς ἐκφωνήσεως εἰκόνα τὸ ἀμὴν ὁμοῦ λεγόντων
ἡμῶν ὑπέθετο εἶναι. τοὺς δὲ φθόγγους ὑπάρχειν τοὺς μορφοῦντας τὸν
ἀνούσιον καὶ ἀγέννητον Αἰῶνα· καὶ εἶναι τούτους μορφάς, ἃς ὁ κύριος
ἀγγέλους εἴρηκε, τὰς διηνεκῶς βλεπούσας τὸ πρόσωπον τοῦ πατρός. 8. Τὰ
δὲ ὀνόματα τῶν στοιχείων τὰ κοινὰ καὶ ῥητὰ Αἰῶνας καὶ λόγους καὶ ῥίζας καὶ
σπέρματα καὶ πληρώματα καὶ καρποὺς ὠνόμασε, τὰ δὲ καθ' ἕνα αὐτῶν καὶ
ἑκάστου ἴδια ἐν τῷ ὀνόματι τῆς ἐκκλησίας ἐμπεριεχόμενα νοεῖσθαι ἔφη. 9. ὧν
στοιχείων τοῦ <ἐσχάτου> στοιχείου τὸ ὕστερον γράμμα φωνὴν προήκατο τὴν
αὐτοῦ· οὗ <ὁ> ἦχος ἐξελθὼν κατ' εἰκόνα τῶν στοιχείων στοιχεῖα ἴδια
ἐγέννησεν· ἐξ ὧν τά τε ἐνταῦθα διακεκοσμῆσθαί φησι καὶ τὰ πρὸ τούτων
γεγεννῆσθαι. 10. τὸ μέντοι γράμμα αὐτό, οὗ ὁ ἦχος ἦν συνεπακολουθῶν τῷ
ἤχῳ κάτω, ὑπὸ τῆς συλλαβῆς τῆς ἑαυτοῦ ἀνειλῆφθαι ἄνω λέγει, εἰς
ἀναπλήρωσιν τοῦ ὅλου· μεμενηκέναι δὲ εἰς τὰ κάτω τὸν ἦχον, ὥσπερ ἔξω
ῥιφέντα. 11. τὸ δὲ στοιχεῖον αὐτό, ἀφ' οὗ τὸ γράμμα σὺν τῇ ἐκφωνήσει τῇ
120
ἑαυτοῦ συγκατῆλθε κάτω, [ὃ] γραμμάτων εἶναί φησι τριάκοντα καὶ ἓν ἕκαστον
τῶν τριάκοντα γραμμάτων ἐν ἑαυτῷ ἔχειν ἕτερα γράμματα, δι' ὧν τὸ ὄνομα
τοῦ γράμματος ὀνομάζεται· 12. καὶ αὖ πάλιν τὰ ἕτερα δι' ἄλλων ὀνομάζεσθαι
γραμμάτων καὶ τὰ ἄλλα δι' ἄλλων, ὡς εἰς ἄπειρον ἐκπίπτειν τὸ πλῆθος τῶν
γραμμάτων. οὕτω δ' ἂν σαφέστερον μάθοις τὸ λεγόμενον·
4.1. [14,1] Donc notre Marc, qui disait qu’il était lui, lui seul
absolument, en tant que fils unique, matrice et réceptacle du Silence de
Colorbase, porta à maturation la <semence>> déposée en lui. 2. La Tétrade
suprême était venue à lui des lieux invisibles et ineffables, sous une forme
féminine (et elle expliquait qu’en réalité, le monde n'aurait pas pu supporter
sa forme masculine). Elle lui expliqua qui il était et lui exposa, à lui seul, la
génération de toutes choses, que jamais à personne – ni des dieux ni des
hommes – elle n’avait révélé. Il parla ainsi : 3. "Lorsque, au commencement,
le Père <qui n'a pas de père>, inconcevable et sans substance, qui n'est ni
mâle ni femelle, voulut que devînt exprimable son ineffabilité [litt. :
inexprimabilité] et que son invisibilité prenne forme, il ouvrit la bouche et
proféra une parole semblable à lui. Celle-ci se présenta et lui manifesta qui
elle était, lui étant apparue comme forme de l’invisible. 4. L'énonciation du
nom eut lieu de cette manière : il prononça le premier mot de son nom, qui
était « commencement » ; ses syllabes étaient de quatre éléments. Il y
ajouta ensuite le second, lui aussi de quatre éléments. Ainsi prononça-t-il le
troisième, et celui-ci était composé de dix éléments, enfin le dernier, qui était
composé de douze éléments. L'énonciation du nom complet était donc de
trente éléments et de quatre syllabes. 5. Chacun des éléments avait ses
propres lettres, caractères, prononciation, forme et images ; et il n'y en a
aucun qui distingue la forme de ce dont il est l'élément. Au contraire, il ne le
connaît même pas, chaque élément ne connaît pas plus l'énonciation du
voisin, mais estime que ce qu'il énonce appelle la totalité, énonçant le Tout.
121
6. En fait, chacun d’entre eux, qui fait également partie de la totalité, attribue
un nom à son propre son comme s’il s’agissait du Tout et ne cesse de
résonner tant qu’il n’a pas, dans sa prononciation distincte, atteint la
dernière lettre du dernier élément ». 7. Et la Tétrade conclut que la
restauration de toutes les choses ne se n’adviendra que lorsque toutes,
parvenues à une seule lettre, feront résonner une seule et identique
énonciation : elle croyait savoir qu’image de cette énonciation est l’«
Amen»," lorsque nous le chantons tous ensemble, les sons étant ceux qui
donnent forme à l'Éon sans substance et inengendré. Ce sont les formes
que le Seigneur a appelées les anges, qui contemplent continuellement la
face du Père. 8. [14,2] Les noms communs et exprimables des éléments,
elle les appelait éons, Logoï, Racines, Semences, Plérômes, Fruits, tandis
que les propriétés particulières de chacun d'entre eux, elle les définit
concevables comme contenus dans le nom d'« Église ». 9. La dernière lettre
du "dernier" parmi les éléments proféra sa voix, dont l'écho, une fois sorti
généra, à l'image des éléments, éléments propres; et à partir de ces
derniers notre cosmos a été formé, et les choses qui l'ont précédé ont été
générées. 10. Maintenant, la lettre elle-même, dont l'écho avait accompagné
le son vers le bas, fut reprise en haut par sa syllabe, pour l'achèvement de
l'ensemble. L’écho par contre resta tourné vers le bas, comme expulsé. 11.
Il expliqua ensuite que l'élément lui-même, duquel la lettre avec sa propre
énonciation était descendue en bas, comporte trente lettres et que chacune
des trente lettres contient d’autres lettres en elles-mêmes, par lesquelles le
nom de la lettre est appelé. 12. Et ainsi, à leur tour, les autres sont appelés
par d'autres lettres et ces autres par d'autres, de sorte que la multitude de
lettres s'étend à l'infini... Mais tu comprendras mieux le discours avec cet
exemple.
122
5.1. Τὸ δέλτα στοιχεῖον γράμματα ἐν ἑαυτῷ ἔχει πέντε, αὐτό τε τὸ
δέλτα καὶ τὸ ε καὶ τὸ λάμβδα καὶ τὸ ταῦ καὶ τὸ ἄλφα, καὶ ταῦτα πάλιν τὰ
γράμματα δι' ἄλλων γράφεται γραμμάτων καὶ τὰ ἄλλα δι' ἄλλων. 2. εἰ οὖν ἡ
πᾶσα ὑπόστασις τοῦ δέλτα εἰς ἄπειρον ἐκπίπτει, ἀεὶ ἄλλων ἄλλα γράμματα
γεννώντων καὶ διαδεχομένων ἄλληλα, πόσῳ μᾶλλον ἐκείνου τοῦ στοιχείου
μεῖζον εἶναι τὸ πέλαγος τῶν γραμμάτων; 3. καὶ εἰ τὸ ἓν γράμμα οὕτως
ἄπειρον, ὅρα ὅλου τοῦ ὀνόματος τὸν βυθὸν τῶν γραμμάτων, ἐξ ὧν τὸν
Προπάτορα ἡ Μάρκου Σιγὴ συνεστάναι ἐδογμάτισε. 4. διὸ καὶ τὸν Πατέρα
ἐπιστάμενον τὸ ἀχώρητον αὐτοῦ δεδωκέναι τοῖς στοιχείοις, ἃ καὶ Αἰῶνας
καλεῖ, ἑνὶ ἑκάστῳ αὐτῶν τὴν ἰδίαν ἐκφώνησιν ἐκβοᾶν, διὰ τὸ μὴ δύνασθαι ἕνα
τὸ ὅλον ἐκφωνεῖν. 5. Ταῦτα δὲ σαφηνίσασαν αὐτῷ τὴν Τετρακτὺν εἰπεῖν·
θέλω δή σοι καὶ αὐτὴν ἐπιδεῖξαι τὴν Ἀλήθειαν. κατήγαγον γὰρ αὐτὴν ἐκ τῶν
ὕπερθεν δωμάτων, ἵν' ἐσίδῃς αὐτὴν γυμνὴν καὶ καταμάθῃς τὸ κάλλος αὐτῆς,
ἀλλὰ καὶ ἀκούσῃς αὐτῆς λαλούσης καὶ θαυμάσῃς τὸ φρόνιμον αὐτῆς. 6. ὅρα
οὖν κεφαλὴν ἄνω, τὸ α καὶ τὸ ω, τράχηλον δὲ β καὶ ψ, ὤμους ἅμα χερσὶν γ
καὶ χ, στήθη δ καὶ φ, διάφραγμα ε καὶ υ, κοιλίαν ζ καὶ τ, αἰδοῖα η καὶ σ,
μηροὺς θ καὶ ρ, γόνατα ι καὶ π, κνήμας κ καὶ ο, σφυρὰ λ καὶ ξ, πόδας μ καὶ ν.
τοῦτό ἐστι τὸ σῶμα τῆς κατὰ τὸν μάγον Ἀληθείας, τοῦτο τὸ σχῆμα τοῦ
στοιχείου, οὗτος ὁ χαρακτὴρ τοῦ γράμματος. 7. καὶ καλεῖ τὸ στοιχεῖον τοῦτο
Ἄνθρωπον· εἶναί τε πηγήν φησιν αὐτὸ παντὸς λόγου καὶ ἀρχὴν πάσης φωνῆς
καὶ παντὸς ἀρρήτου ῥῆσιν καὶ τῆς σιωπω-μένης Σιγῆς στόμα. καὶ τοῦτο μὲν
τὸ σῶμα αὐτῆς· 8. σὺ δὲ μετάρσιον ἐγείρας <τὸ τῆς> διανοίας νόημα τὸν
αὐτογεννήτορα καὶ πατροδότορα λόγον ἀπὸ στομάτων Ἀληθείας ἄκουε.
123
élément sera la mer des lettres ! 3. Et si une seule lettre est si illimitée, vois
l’abîme des lettres du nom tout entier, desquelles le Silence de Marc a
indiqué que le Pré-père est composé! 4. Par conséquent, le Père, qui
connaît son incompréhensibilité, a concédé aux éléments, qu’il appelle
également éons, et précisément à chacun d’eux pour faire résonner sa
propre énonciation, car on ne peut pas énoncer le tout. 5. [14,3] Après avoir
clarifié cela, la Tétrade dit à Marc : "Je veux maintenant te montrer la vérité
en elle-même. Je l’ai en effet fait descendre des demeures célestes, pour
que tu la contemples nue et que tu réalises sa beauté et, plus encore, que tu
l’entendes s’exprimer et admires sa sagesse. 6. Regardez donc la tête, au
sommet, l'alpha et l'oméga, le cou (bêta et psi), les épaules et les mains
(gamma et chi), la poitrine (delta et phi), le diaphragme ( epsilon et upsilon),
le ventre (zêta et tau), les organes génitaux ( êta et sigma), les cuisses (
thêta et rhô ), les genoux (iota et pi), les jambes (kappa et omicron), les
malléoles (lambda et xi), les pieds ( mu et nu ). Le voilà, le corps de la vérité
selon le magicien, la figure de l'élément, le caractère de la lettre. 7. Il appelle
cet élément Homme et affirme qu'il est source de toute parole, principe de
toute voix, expression de tout ce qui est ineffable et... Bouche du silence
taciturne. 8. "Voici donc son corps. Et toi, portant haut la pensée de l'esprit,
entend des lèvres de la Vérité le Logos générateur de soi-même et
dispensateur des dons du Père ".
124
ὄνομα· φωνὴν γὰρ μόνον ἔχεις αὐτοῦ, τὴν δὲ δύναμιν ἀγνοεῖς. 4. Ἰησοῦς μὲν
γάρ ἐστιν ἐπίσημον ὄνομα ἓξ ἔχον γράμματα, ὑπὸ πάντων τῶν τῆς κλήσεως
γινωσκόμενον· τὸ δὲ παρὰ τοῖς Αἰῶσι τοῦ Πληρώματος, πολυμερὲς τυγχάνον,
ἄλλης ἐστὶν μορφῆς καὶ ἑτέρου τύπου, γινωσκόμενον ὑπ' ἐκείνων τῶν
συγγενῶν, ὧν τὰ Μεγέθη παρ' αὐτῷ ἐστι διὰ παντός. 5. Ταῦτ' οὖν τὰ παρ'
ὑμῖν εἰκοσιτέσσαρα γράμματα ἀπορροίας ὑπάρχειν γίνωσκε τῶν τριῶν
δυνάμεων εἰκονικὰς τῶν περιεχουσῶν τὸν ὅλον τῶν ἄνω στοιχείων ἀριθμόν.
6. τὰ μὲν γὰρ ἄφωνα γράμματα ἐννέα νόμισον εἶναι τοῦ Πατρὸς καὶ τῆς
Ἀληθείας διὰ τὸ ἀφώνους αὑτοὺς εἶναι τουτέστιν ἀρρήτους καὶ ἀνεκλαλήτους·
7. τὰ δὲ ἡμίφωνα, ὀκτὼ ὄντα, τοῦ Λόγου καὶ τῆς Ζωῆς, διὰ τὸ μέσα ὥσπερ
ὑπάρχειν τῶν τε ἀφώνων καὶ τῶν φωνηέντων καὶ ἀναδέχεσθαι τῶν μὲν
ὕπερθεν τὴν ἀπόρροιαν, τῶν δ' ὑπ' αὐτὰ τὴν ἀναφοράν· 8. τὰ δὲ φωνήεντα
καὶ αὐτὰ ἑπτὰ ὄντα, τοῦ Ἀνθρώπου καὶ τῆς Ἐκκλησίας, ἐπεὶ διὰ τοῦ
Ἀνθρώπου <ἡ> φωνὴ προελθοῦσα ἐμόρφωσε τὰ ὅλα. ὁ γὰρ ἦχος τῆς φωνῆς
μορφὴν αὐτοῖς περιεποίησεν. 9. ἔστιν <οὖν> ὁ μὲν Λόγος ἔχων καὶ ἡ Ζωὴ τὰ
ὀκτώ, ὁ δὲ Ἄνθρωπος καὶ ἡ Ἐκκλησία τὰ ἑπτά, ὁ δὲ Πατὴρ καὶ ἡ Ἀλήθεια τὰ
ἐννέα. 10. ἐπὶ δὲ τοῦ ὑστερήσαντος λόγου ὁ ἀφεδρασθεὶς ἐν τῷ Πατρὶ
κατῆλθεν, ἐκπεμφθεὶς ἐπὶ τὸν ἀφ' οὗ ἐχωρίσθη ἐπὶ διορθώσει τῶν
πραχθέντων, ἵνα ἡ τῶν πληρωμάτων ἑνότης ἰσότητα ἔχουσα καρποφορῇ
μίαν ἐν πᾶσι τὴν ἐκ πάντων δύναμιν. 11. καὶ οὕτως ὁ τῶν ἑπτὰ τὴν τῶν ὀκτὼ
ἐκομίσατο δύναμιν καὶ ἐγένοντο οἱ <τρεῖς> τόποι ὅμοιοι τοῖς ἀριθμοῖς,
ὀγδοάδες ὄντες, οἵτινες τρὶς ἐφ' ἑαυτοὺς ἐλθόντες τὸν τῶν εἰκοσιτεσσάρων
ἀνέδειξαν ἀριθμόν. 12. τὰ μέντοι τρία στοιχεῖα, ἅ φησιν αὐτὸς τῶν τριῶν ἐν
συζυγίᾳ δυνάμεων ὑπάρχειν, ἅ ἐστιν ἕξ, ἀφ' ὧν ἀπερρύη τὰ εἰκοσιτέσσαρα
στοιχεῖα, τετραπλασιασθέντα τῷ τῆς ἀρρήτου τετράδος λόγῳ τὸν αὐτὸν
αὐτοῖς ἀριθμὸν ποιεῖ, ἅπερ φησὶν τοῦ ἀνονομάστου ὑπάρχειν. 13. φορεῖσθαι
δὲ αὐτὰ ὑπὸ τῶν τριῶν δυνάμεων εἰς ὁμοιότητα τοῦ ἀοράτου, ὧν στοιχείων
εἰκόνας εἰκόνων τὰ παρ' ἡμῖν διπλᾶ γράμματα ὑπάρχειν, ἃ συναριθμούμενα
125
τοῖς εἰκοσιτέσσαρσι στοιχείοις δυνά-μει τῇ κατὰ ἀναλογίαν <τὸν> τῶν
τριάκοντα ποιεῖ ἀριθμόν.
6.1. [14,4] Quand la Tétrade eut fini, la Vérité tourna son regard vers
Marc, ouvrit la bouche et dit une parole: mais la parole devint nom, ce nom
que nous connaissons et prononçons: Christ Jésus. L’ayant nommé, elle se
tut soudainement. 2. Marc s’attendait à ce qu’elle en dise plus, mais la
Tétrade s’avança et dit: 3. "Dans quel petit récit gardez-vous la parole que
vous avez entendue. C’est que tu tiens si peu compte de la parole que tu as
entendue de la bouche de la Vérité! Ce que tu connais et crois <posséder>
n'est pas le nom original : tu en a seulement le son, mais tu en ignores le la
puissance. 4. Puisque Jésus [Iesous en grec] est un nom rapporté, ayant six
lettres, et est connu des appelées. Mais le nom qui se trouve près des éons
du Plérôme, composé de nombreuses parties, est d’une autre forme et
d’une autre frappe et est connu de ceux de ses semblables, dont les
Grandeurs sont toujours auprès de lui. 5. [14,5] Maintenant, vos vingt-quatre
lettres, tu dois savoir que ce sont des efflux représentatifs des trois
puissances qui comprennent le nombre entier des éléments les plus élevés.
6. Les neuf consonnes muettes se réfèrent au Père et à la Vérité, car elles
sont "muettes", c'est-à-dire ineffables et informulables. 7. Les semi-voyelles,
au nombre de huit, se réfèrent au Logos et à la Vie, car elles sont pour ainsi
dire à mi-chemin entre les muettes et les voyelles et reçoivent aussi bien
l’efflux de ceux qui sont au-dessus que l’exhalaison de ceux qui sont en
dessous d'eux. 8. Les voyelles, qui sont au nombre de sept, font référence à
l'homme et à l'Église, car <la> voix, passant à travers l'homme, a formé
toutes les choses: en fait, c'est le son de la voix qui leur donna/conféra une
forme. 9. <Par conséquent> le Logos et la Vie revendiquent pour eux-
mêmes les huit semi-voyelles, l'Homme et l'Église les sept voyelles, le Père
et la Vérité les neuf consonnes. 10. Mais à cause de l'inégalité du nombre,
126
ce qui était en excédent au sein du Père descendit, envoyé à celui dont il
s'était séparé pour réorganiser les choses, afin que l'uniformité des sommes
s’égalise, le seul fruit en tous, la valeur qui appartient à tout le monde. 11.
Ainsi, le nombre sept acquit la valeur de huit et les < trois> lieux en sortirent
correspondants aux nombres : ils étaient des Ogdoades, dont la triple
somme donna le nombre vingt-quatre ". 12. Maintenant, les trois éléments
que Marc établit en syzygie avec les trois puissances – ce qui forme le
nombre six - d'où émanent les vingt-quatre éléments, quadruplés en raison
de l'ineffable tétrade, donnent le même nombre que ceux qui appartiennent,
dit-il, à l'innommable. 13. Ils sont ensuite amenés par les trois puissances à
ressembler à l'invisible. Images d'images de ces éléments sont nos doubles
lettres; et s'ils sont ajoutés aux vingt-quatre éléments, ils donnent le nombre
trente, en fonction de la valeur de la proportion avec les éons.
7.1. Τούτου τοῦ λόγου καὶ τῆς οἰκονομίας ταύτης καρπόν φησιν ἐν
ὁμοιώματι εἰκόνος πεφηνέναι ἐκεῖνον τὸν μετὰ τὰς ἡμέρας ἓξ τέταρτον
ἀναβάντα εἰς τὸ ὄρος καὶ γενόμενον ἕκτον, τὸν καταβάντα καὶ κρατηθέντα ἐν
τῇ ἑβδομάδι, 2. ἐπίσημον ὀγδοάδα ὑπάρχοντα καὶ ἔχοντα ἐν ἑαυτῷ τὸν
ἅπαντα τῶν στοιχείων ἀριθμόν, <ὃν> ἐφανέρωσεν ἐλθόντος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ
βάπτισμα ἡ τῆς περιστερᾶς κάθοδος, ἥτις ἐστὶν <ω> καὶ <α>· ὁ γὰρ ἀριθμὸς
αὐτῆς ἓν καὶ ὀκτακόσια· 3. καὶ διὰ τοῦτο Μωυσέα ἐν τῇ ἕκτῃ τῶν ἡμερῶν
εἰρηκέναι τὸν ἄνθρωπον γεγονέναι, καὶ τὴν οἰκονομίαν δὲ ἐν τῇ ἕκτῃ τῶν
ἡμερῶν ἥτις ἐστὶ <ἡ> παρασκευή, τὸν ἔσχατον ἄνθρωπον εἰς ἀναγέννησιν
τοῦ πρώτου ἀνθρώπου πεφηνέναι, ἧς οἰκονομίας ἀρχὴν καὶ τέλος καὶ τὴν
ἕκτην ὥραν εἶναι, ἐν ᾗ προσηλώθη τῷ ξύλῳ. 4. τὸν γὰρ τέλειον Νοῦν,
ἐπιστάμενον τὸν τῶν ἓξ ἀριθμόν, δύναμιν ποιήσεως καὶ ἀναγεννήσεως
ἔχοντα, φανερῶσαι τοῖς υἱοῖς τοῦ φωτὸς τὴν διὰ τοῦ φανέντος ἐπισήμου εἰς
αὐτὸν δι' αὐτοῦ γενομένην ἀναγέννησιν. ἔνθεν καὶ τὰ διπλᾶ γράμματα τὸν
ἀριθμὸν ἐπίσημον ἔχειν φησίν. ὁ γὰρ ἐπίσημος ἀριθμὸς συγκερασθεὶς τοῖς
127
εἰκοσιτέσσαρσι στοιχείοις τὸ τριακονταγράμματον ὄνομα ἀπετέλεσεν. 5.
Κέχρηται δὲ διακόνῳ τῷ τῶν ἑπτὰ ἀριθμῶν μεγέθει, ὥς φησιν ἡ Μάρκου
Σιγή, ἵνα τῆς αὐτοβουλήτου βουλῆς φανερωθῇ ὁ καρπός. τὸν μέντοι
ἐπίσημον τοῦτον ἀριθμὸν ἐπὶ τοῦ παρόντος, φησί, τὸν ἐπὶ τοῦ ἐπισήμου
μορφωθέντα νόησον τὸν ὥσπερ μερισθέντα ἢ διχοτομηθέντα καὶ ἔξω
μείναντα, ὃς τῇ ἑαυτοῦ δυνάμει τε καὶ φρονήσει διὰ τῆς ἀπ' αὐτοῦ προβολῆς
τοῦτον τὸν τῶν ἑπτὰ δυνάμεων κατὰ μίμησιν τῆς ἑβδομάδος δυνάμεως
ἐψύχωσε κόσμον καὶ ψυχὴν ἔθετο εἶναι τοῦ ὁρωμένου παντός. 6. κέχρηται
μὲν οὖν καὶ αὐτὸς οὗτος τῷδε τῷ ἔργῳ ὡς αὐθαιρέτως ὑπ' αὐτοῦ γενομένῳ,
τὰ δὲ διακονεῖ, μιμήματα ὄντα τῶν ἀμιμήτων, τὴν Ἐνθύμησιν τῆς Μητρός. 7.
καὶ ὁ μὲν πρῶτος οὐρανὸς φθέγγεται τὸ α, ὁ δὲ μετὰ τοῦτον τὸ ε, ὁ δὲ τρίτος
<τὸ> η, τέταρτος δὲ καὶ μέσος τῶν ἑπτὰ τὴν τοῦ ἰῶτα δύναμιν ἐκφωνεῖ, ὁ δὲ
πέμπτος τὸ ο, ἕκτος δὲ τὸ υ, ἕβδομος δὲ καὶ τέταρτος ἀπὸ τοῦ μέσου τὸ ω
στοιχεῖον ἐκβοᾷ, καθὼς ἡ Μάρκου Σιγὴ ἡ πολλὰ μὲν φλυαροῦσα μηδὲν δὲ
ἀληθὲς λέγουσα διαβεβαιοῦται. 8. αἵτινες δυνάμεις ὁμοῦ, φησί, πᾶσαι εἰς
ἀλλήλας συμπλακεῖσαι ἠχοῦσι καὶ δοξάζουσιν ἐκεῖνον ὑφ' οὗ προεβλήθησαν,
ἡ δὲ δόξα τῆς ἠχῆς ἀναπέμπεται εἰς τὸν Προπάτορα. ταύτης μέντοι τῆς
δοξολογίας τὸν ἦχον εἰς τὴν γῆν φερόμενόν φησι πλάστην γενέσθαι καὶ
γεννήτορα τῶν ἐπὶ τῆς γῆς. 9. τὴν δὲ ἀπόδειξιν φέρει ἀπὸ τῶν ἄρτι
γεννωμένων βρεφῶν, ὧν ἡ ψυχὴ ἅμα τῷ ἐκ μήτρας προελθεῖν ἐπιβοᾷ ἑνὸς
ἑκάστου τῶν στοιχείων τούτων τὸν ἦχον. καθὼς οὖν αἱ ἑπτά, φησί, δυνάμεις
δοξάζουσι τὸν Λόγον, οὕτως καὶ ἡ ψυχὴ ἐν τοῖς βρέφεσι κλαίουσα καὶ
θρηνοῦσα Μάρκον δοξάζει αὐτόν. 10. διὰ τοῦτο δὲ καὶ τὸν Δαυὶδ εἰρηκέναι
«ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον», καὶ πάλιν «οἱ
οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ»· καὶ διὰ τοῦτο ἔν τε πόνοις καὶ ταλαιπωρίαις
ψυχὴ γενομένη, εἰς διυλισμὸν αὐτῆς, ἐπιφωνεῖ τὸ ω εἰς σημεῖον αἰνέσεως, ἵνα
γνωρίσασα ἡ ἄνω ψυχὴ τὸ συγγενὲς αὐτῆς βοηθὸν αὐτῇ καταπέμψῃ.
128
7.1. [14,6] Fruit de ce calcul et de cette économie est apparu, "à la
ressemblance de l'image", Celui qui après six jours est monté quatrième sur
la montagne et devint sixième, puis descendit et fut subjugué dans le
hebdomade, nombre insigne alors qu’il était l’Ogdoade et contenait en lui-
même le nombre total d’éléments: 2. manifesta, lorsqu’il vint au baptême, la
descendance de la colombe qui équivaut à oméga et alpha: en réalité, son
nombre est 801. 3. C'est pour cette raison que Moïse a dit que l’homme a
été formé le sixième jour et que l'économie <de passion> aussi [ s’est
consommée] le sixième jour, qui est <la> "préparation" (= parascève): <en
elle> parut le dernier homme pour la régénération du premier. La sixième
heure a été le début et la fin de cette économie, durant laquelle Il a été cloué
au bois. 4. En effet, l'intellect parfait savait que le numéro six, qui a le
pouvoir de création et de régénération, révèle aux "enfants de la lumière"
leur régénération effectuée en lui et à travers lui pour l'apparition du nombre
insigne. D’où, les lettres doubles également, dit Marc, font partie du nombre
insigne, car le nombre insigne, ajouté aux vingt-quatre éléments, complète
le nom de trente lettres. 5. [14,7] Il se sert, comme d’un ministre, de la
grandeur des sept nombres, comme le dit le Silence de Marc, afin que le
fruit de son conseil libre et autonome puisse se manifester. Il dit: "Ce
nombre insigne comprend-le pour le moment comme celui qui a reçu forme
du signe et [qui] a été pour ainsi dire divisé, coupé en deux et est resté à
l'extérieur." Avec son propre pouvoir et sa prudence, l’émettant de lui-même,
il a animé ce monde des sept puissances à l'imitation du pouvoir de
l’hebdomade: il fit en sorte qu'il eût une âme de l'univers visible. 6. Pour lui, il
utilise donc ce travail comme s'il était spontanément né de lui; tandis que
celui-ci, imitation de choses inimitables, sert le dessein de la Mère. 7. Le
premier ciel émet le son alpha, le suivant epsilon, le troisième êta, le
quatrième et médian d’entre les sept vocifère la valeur de l'iota, le cinquième
omicron, le sixième upsilon, le septième et quatrième en comptant à partir
129
du médian crie l'élément oméga de (telle) sorte, assure le Silence de Marc,
qu’il émet beaucoup de futilité sans dire quoi que ce soit de vrai. . . 8. Et il
répète que ces puissances font résonner tous ensemble un accord et
glorifient celui de qui elles ont été émises, et la gloire du son se répercute
jusqu’au Pré-père. Enfin, dit-il, l'écho de cette glorification ramenée sur Terre
devient l'auteur et le générateur des choses au-dessus de la terre. 9. [14,8] Il
déduit sa démonstration des enfants à peine nés, dont l'âme, au sortir du
ventre de la mère, émet le son de chacun de ces éléments. Ainsi, explique-t-
il, de même que les sept puissances glorifient le Logos, ainsi l'âme des
nouveau-nés, quand elle pleure et vagit, glorifie Marc lui-même! 10. C'est
également pourquoi David dit : "De la bouche des tout-petits et des
nourrissons, tu t’es procuré la louange " et "les cieux racontent la gloire de
Dieu". Toujours pour cette raison, une âme pleine d’anxiété et qui souffre
pour se purifier crie «oh» en signe de louange, afin que l’âme supérieure,
reconnaissant sa parenté avec elle, lui envoie un sauveteur.
8.1. Καὶ περὶ μὲν τοῦ παντὸς ὀνόματος, τριάκοντα ὄντος γραμμάτων
τούτου, καὶ τοῦ Βυθοῦ, τοῦ αὔξοντος ἐκ τῶν τούτου γραμμάτων, ἔτι τε <τοῦ>
τῆς Ἀληθείας σώματος δωδεκαμελοῦς <ὄντος, ἑκάστου μέλους> ἐκ δύο
γραμμάτων συνεστῶτος, καὶ τῆς φωνῆς αὐτῆς, ἣν <προσωμίλησε μὴ> προς-
ομιλήσασα, καὶ περὶ τῆς ἐπιλύσεως τοῦ μὴ λαληθέντος ὀνόματος καὶ περὶ τῆς
τοῦ κόσμου ψυχῆς καὶ ἀνθρώπου, καθὰ ἔχουσι τὴν κατ' εἰκόνα οἰκονομίαν,
οὕτως ἐλήρησεν. 2. ἑξῆς δὲ ὡς ἀπὸ τῶν ὀνομάτων ἰσάριθμον δύναμιν
ἐπέδειξεν ἡ Τετρακτὺς αὐτῷ ἀπαγγελοῦμεν, ἵνα μηδὲν λάθῃ σε τῶν εἰς ἡμᾶς
ὑπ' αὐτοῦ λεγομένων ἐληλυθότων, ἀγαπητέ, καθὼς πολλάκις ἀπῄτησας παρ'
ἡμῶν. 3. Οὕτως οὖν ἀπαγγέλλει ἡ πάνσοφος αὐτῶν Σιγὴ τὴν γένεσιν τῶν
εἰκο-σιτεσσάρων στοιχείων· τῇ Μονότητι συνυπάρχειν Ἑνότητα, ἐξ ὧν δύο
προβολαί, καθὰ προείρηται, Μονάς τε καὶ τὸ Ἕν, δὶς δύο οὖσαι τέσσαρες
ἐγένοντο· δὶς γὰρ δύο τέσσαρες. 4. καὶ πάλιν αἱ δύο καὶ τέσσαρες εἰς τὸ αὐτὸ
130
συντεθεῖσαι τὸν τῶν ἓξ ἐφανέρωσαν ἀριθμόν, οὗτοι δὲ οἱ ἓξ τετρα-
πλασιασθέντες τὰς εἰκοσιτέσσαρας ἀπεκύησαν μορφάς. 5. καὶ τὰ μὲν τῆς
πρώτης τετράδος ὀνόματα, ἅγια ἁγίων νοούμενα καὶ μὴ δυνάμενα λεχθῆναι,
γινώσκεσθαι ὑπὸ μόνου τοῦ Υἱοῦ, ἃ ὁ Πατὴρ οἶδεν τίνα ἐστίν· τὰ δὲ σεμνῶς
καὶ μετὰ πίστεως ὀνομαζόμενα παρ' αὐτῷ ἐστι ταῦτα· Ἄρρητος καὶ Σιγή,
Πατήρ τε καὶ Ἀλήθεια. 6. ταύτης δὲ τῆς τετράδος ὁ σύμπας ἀριθμός ἐστι
στοιχείων εἰκοσιτεσσάρων. τὸ γὰρ Ἄρρητος ὄνομα γράμματα ἔχει ἐν ἑαυτῷ
ἑπτά, ἡ δὲ Σειγὴ πέντε καὶ ὁ Πατὴρ πέντε καὶ ἡ Ἀλήθεια ἑπτά, ἃ συντεθέντα
ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ δὶς πέντε καὶ δὶς ἑπτά, τὸν τῶν εἰκοσιτεσσάρων ἀριθμὸν
ἀνεπλήρωσεν. 7. ὡσαύτως δὲ καὶ ἡ δευτέρα τετράς, Λόγος καὶ Ζωή,
Ἄνθρωπος καὶ Ἐκκλησία, τὸν αὐτὸν ἀριθμὸν τῶν στοιχείων ἀνέδειξαν. 8. καὶ
τὸ τοῦ σωτῆρος δὲ ῥητὸν ὄνομα Ἰησοῦς γραμμάτων ὑπάρχειν ἕξ, τὸ δὲ
ἄρρητον αὐτοῦ γραμμάτων εἰκοσιτεσσάρων· υἱὸς Χρειστὸς γραμμάτων
δώδεκα, τὸ δὲ ἐν Χριστῷ ἄρρητον γραμμάτων τριάκοντα. καὶ διὰ τοῦτό φησιν
αὐτὸν α καὶ ω, ἵνα τὴν περιστερὰν μηνύσῃ, τοῦτον ἔχοντος τὸν ἀριθμὸν
τούτου τοῦ ὀρνέου.
131
deux émanations en découlent: la Monade et l’Un ; se dupliquant ils
devinrent quatre (deux fois deux font quatre). 4. A leur tour, ces deux et
quatre additionnés révélèrent le nombre six et ces six, quadruplés,
générèrent les vingt-quatre formes. 5. Or, les noms de la première Tétrade,
conçus comme plus saints que les saints et impossibles à dire, ne sont
connus que du Fils: quels sont-ils ?, le sait le Père. Mais ceux qui sont
prononcés devant lui avec vénération et foi sont: Ineffable et Silence, Père
et Vérité. 6. Le nombre total de cette Tétrade est de vingt-quatre éléments.
En effet: le nom Arhetos a sept lettres, Seige cinq, Pater cinq, Alêtheia sept.
En additionnant les lettres (5 x 2 et 7 x 2), on obtient le total de vingt-quatre.
7.De même, la deuxième Tétrade, Logos et Zoê, Anthrôpos et Ekklesia
fournissent le même nombre d'éléments. 8. Le nom exprimable du Sauveur,
Iesous, est de six lettres, mais son nom ineffable est de vingt-quatre lettres;
Fils-Christ (Uios Chreistos) est douze lettres, mais l'ineffable qui est en
Christ est de trente lettres. Pour cette raison, il le définit alpha et oméga,
pour indiquer la colombe, cet oiseau ayant cette valeur numérique.
9.1. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ταύτην ἔχει, φησί, τὴν ἄρρητον γένεσιν. ἀπὸ γὰρ
τῆς Μητρὸς τῶν ὅλων, τῆς πρώτης τετράδος, ἐν θυγατρὸς τόπῳ προῆλθεν ἡ
δευτέρα τετρὰς καὶ ἐγένετο ὀγδοάς, ἐξ ἧς προῆλθεν δεκάς. οὕτως ἐγένετο
δεκὰς καὶ ὀγδοάς. 2. ἡ οὖν δεκὰς ἐπισυνελθοῦσα τῇ ὀγδοάδι καὶ
δεκαπλασίονα αὐτὴν ποιήσασα τὸν τῶν ὀγδοήκοντα προεβίβασεν ἀριθμόν,
καὶ τὰ ὀγδοήκοντα πάλιν δεκαπλασιάσασα τὸν τῶν ὀκτακοσίων ἀριθμὸν
ἐγέννησεν, ὥστε εἶναι τὸν ἅπαντα τῶν γραμμάτων ἀριθμὸν ἀπὸ ὀγδοάδος εἰς
δεκάδα προελθόντα <η> καὶ <π> καὶ <ω>, ὅ ἐστιν Ἰησοῦς. 3. τὸ γὰρ Ἰησοῦς
ὄνομα κατὰ τὸν ἐν τοῖς γράμμασιν ἀριθμὸν ὀκτακόσιά ἐστιν ὀγδοήκοντα
ὀκτώ. ἔχεις σαφῶς καὶ τὴν ὑπερουράνιον τοῦ Ἰησοῦ κατ' αὐτοὺς γένεσιν. 4.
διὸ καὶ τὸν ἀλφάβητον τῶν Ἑλλήνων ἔχειν μονάδας ὀκτὼ καὶ δεκάδας ὀκτὼ
καὶ ἑκατοντάδας ὀκτώ, τὴν τῶν ὀκτακοσίων ὀγδοήκοντα ὀκτὼ ψῆφον
132
ἐπιδεικνύοντα, τουτέστι τὸν Ἰησοῦν, ἐκ [τῶν] πάντων συνεστῶτα τῶν
ἀριθμῶν. καὶ διὰ τοῦτο ἄλφα καὶ ω ὀνομάζεσθαι αὐτόν, τὴν ἐκ πάντων
γένεσιν σημαίνοντα. 5. καὶ πάλιν οὕτως· τῆς πρώτης τετράδος κατὰ πρόβασιν
ἀριθμοῦ εἰς αὑτὴν συντιθεμένης ὁ τῶν δέκα ἀνεφάνη ἀριθμός. Μία γὰρ καὶ
δύο καὶ τρεῖς καὶ τέσσαρες ἐπὶ τὸ αὐτὸ συντεθεῖσαι δέκα γίνονται, ὅ ἐστιν, καὶ
τοῦτ' εἶναι θέλουσι τὸν Ἰησοῦν. 6. ἀλλὰ καὶ ὁ Χρειστός, φησί, γραμμάτων
ὀκτὼ ὢν τὴν πρώτην ὀγδοάδα σημαίνει, ἥτις τῷ συμπλακεῖσα τὸν Ἰησοῦν
ἀπεκύησε. 7. λέγεται δέ, φησί, καὶ Υἱὸς Χρειστός, τουτέστιν ἡ δωδεκάς· τὸ
γὰρ Υἱὸς ὄνομα γραμμάτων ἐστὶ τεσσάρων, τὸ δὲ Χρειστὸς ὀκτώ· ἅτινα
συντεθέντα τὸ τῆς δωδεκάδος ἐπέδειξαν μέγεθος. 8. πρὶν μὲν οὖν, φησί,
τούτου τοῦ ὀνόματος τὸ ἐπίσημον φανῆναι, τουτέστιν τὸν Ἰησοῦν τὸν Υἱόν, ἐν
ἀγνοίᾳ πολλῇ ὑπῆρχον οἱ ἄνθρωποι καὶ πλάνῃ· 9. ὅτε δὲ ἐφανερώθη τὸ
ἑξαγράμματον ὄνομα, ὃ σάρκα περιεβάλετο, ἵνα εἰς τὴν αἴσθησιν τοῦ
ἀνθρώπου κατέλθῃ, ἔχον ἐν ἑαυτῷ αὐτὰ τὰ ἓξ καὶ τὰ εἰκοσιτέσσαρα, τότε
γνόντες αὐτὸν ἐπαύσαντο τῆς ἀγνοίας, ἐκ θανάτου δὲ εἰς ζωὴν ἀνῆλθον, τοῦ
ὀνόματος αὐτοῖς ὁδοῦ γενηθέντος πρὸς τὸν Πατέρα τῆς ἀληθείας. 10.
τεθεληκέναι γὰρ τὸν Πατέρα τῶν ὅλων λῦσαι τὴν ἄγνοιαν καὶ καθελεῖν τὸν
θάνατον. ἀγνοίας δὲ λύσις ἡ ἐπίγνωσις αὐτοῦ ἐγίνετο. καὶ διὰ τοῦτο
ἐκλεχθῆναι τὸν κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ κατ' εἰκόνα τῆς ἄνω δυνάμεως
οἰκονομηθέντα Ἄνθρωπον.
133
somme numérique des lettres, équivaut à 888. Te voilà bien expliquée,
selon eux, la genèse supra céleste de Jésus. 4. C’est la raison pour laquelle
l’alphabet grec a aussi huit unités, huit dizaines et huit centaines, c’est-à-dire
le chiffre de 888, donc encore Iesous, composé à partir de tous les nombres
! Pour cela, il est appelé alpha et oméga, pour indiquer son origine à partir
de tous les nombres. 5. Encore : lorsque s’opère une addition au sein de la
première Tétrade en fonction de la progression des chiffres, il en résulte le
nombre dix: en fait, 1, 2, 3, 4 additionnés font 10, qui est iota, et ceci pour
eux est Iesous. 6. À son tour, Chreistos, également composé de huit lettres,
indique la première Ogdoade qui, combinée avec l'iota, a donné Jésus. 7. Il
est aussi appelé Fils-Christ, dit-il, c'est-à-dire dodécade: En effet, le nom
Uios est composé de quatre lettres, Chreistos de huit: additionnés, ils
donnent la somme de la dodécade. 8. Eh bien, avant que le nombre insigne
de ce nom, à savoir Jésus, soit apparu aux fils, les hommes étaient dans
une grande ignorance et une grande erreur. 9. Mais quand le nom composé
de six lettres fut manifesté, lui qui revêtit la chair pour descendre jusqu’à être
perceptible à l'homme, lui qui contenait les six et vingt-quatre lettres, alors ils
le connurent, cessèrent d'ignorer, remontèrent de la mort à la vie: le nom
devint pour eux "le chemin" du Père de la vérité. 10. En effet, le Père de
l'univers voulait dissoudre l'ignorance et anéantir la mort: maintenant, sa
connaissance est devenue la dissolution de l'ignorance. C'est pourquoi a été
élu "l'homme constitué, selon sa volonté, à l'image de la puissance
supérieure.
134
Ἐκκλησίας τόπον ἡ παρθένος ἐπέδειξεν. 3. οὕτως τε ὁ κατ' οἰκονομίαν διὰ
τῆς Μαρίας γενεσιουργεῖται παρ' αὐτῷ ἄνθρωπος, ὃν ὁ Πατὴρ τῶν ὅλων
διελθόντα διὰ μήτρας ἐξελέξατο διὰ Λόγου εἰς ἐπίγνωσιν αὐτοῦ. 4. ἐλθόντος
δὲ αὐτοῦ εἰς τὸ ὕδωρ κατελθεῖν εἰς αὐτὸν ὡς περιστερὰν τὸν ἀναδραμόντα
ἄνω καὶ πληρώσαντα τὸν δωδέκατον ἀριθμόν, ἐν ᾧ ὑπάρχει τὸ σπέρμα
τούτων τῶν συσπαρέντων αὐτῷ καὶ συγκαταβάντων καὶ συναναβάντων. 5.
αὐτὴν δὲ τὴν δύναμιν τὴν κατελθοῦσαν σπέρμα φησὶν εἶναι τοῦ Πατρός, ἔχον
ἐν ἑαυτῷ καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱόν, τήν τε διὰ τούτων γινωσκομένην
ἀνονόμαστον δύναμιν τῆς Σιγῆς καὶ τοὺς ἅπαντας Αἰῶνας. 6. καὶ τοῦτ' εἶναι
τὸ πνεῦμα τὸ λαλῆσαν διὰ τοῦ στόματος τοῦ Ἰησοῦ, τὸ ὁμολογῆσαν ἑαυτὸ
Υἱὸν ἀνθρώπου καὶ φανερῶσαν τὸν Πατέρα· κατελθὸν μέν<τοι γε> εἰς τὸν
Ἰησοῦν ἡνῶσθαι [δ'] αὐτῷ. καὶ καθεῖλε μὲν τὸν θάνατον, φησίν, ὁ ἐκ τῆς
οἰκονομίας σωτὴρ <Ἰησοῦς>, ἐγνώρισε δὲ τὸν Πατέρα Χριστόν. 7. εἶναι οὖν
τὸν Ἰησοῦν ὄνομα μὲν τοῦ ἐκ τῆς οἰκονομίας ἀνθρώπου λέγει, τεθεῖσθαι δὲ εἰς
ἐξομοίωσιν καὶ μόρφωσιν τοῦ μέλλοντος εἰς αὐτὸν κατέρχεσθαι Ἀνθρώπου,
ὃν χωρήσαντα αὐτὸν ἐσχηκέναι αὐτόν τε τὸν Ἄνθρωπον, αὐτόν τε τὸν Λόγον
καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Ἄρρητον καὶ τὴν Σιγὴν καὶ τὴν Ἀλήθειαν καὶ Ἐκκλησίαν
καὶ Ζωήν.
135
qui est la semence de ceux qui avaient été semés avec lui et avec lui étaient
descendus et remontés. 5. La même puissance même qui était descendue,
dit Marc, qui est la semence du Père, contenant en soi [lui-même] et le Père
et le Fils et la puissance ineffable du silence qui est connue à travers ceux-ci
et tous les éons 6. Et c'était cela l'esprit qui parlait par la bouche de Jésus et
se révéla «Fils de l'homme" et manifesta le Père: descendu sur Jésus, il
s’unit «effectivement» à lui. Le Sauveur de l'économie, conclut-il, annihila la
mort et fit connaître son Père, le Christ. 7. Jésus est donc le nom de
l'homme de l'économie; et a été établi pour donner une image et une forme
à l'homme qui serait descendu en lui. L’ayant accueilli, il eut en lui l’homme
même, le Logos même, le Père, l'Ineffable, le Silence, la Vérité, l'Église, la
Vie.
11.1. Ταῦτ' ἤδη ὑπὲρ τὸ ἰοὺ ἰοὺ καὶ τὸ φεῦ καὶ ὑπὲρ πᾶσαν τραγικὴν
<ἐκ>φώνησιν καὶ σχετλιασμόν ἐστι. τίς γὰρ οὐκ ἂν μισήσειεν τὸν τηλικούτων
ψευσμάτων κακοσύνθετον ποιητήν, τὴν μὲν ἀλήθειαν ὁρῶν ἴδωλον ὑπὸ
Μάρκου γεγονυῖαν καὶ τοῦτο τοῖς τοῦ ἀλφαβήτου γράμμασιν κατεστιγμένην.
2. νεωστὶ πρὸς τὸ ἀπ' ἀρχῆς, τὸ δὴ λεγόμενον χθὲς καὶ πρώην, Ἕλληνες
ὁμολογοῦσιν ἀπὸ Κάδμου πρῶτον ἓξ καὶ δέκα παρειληφέναι, εἶτα μετέπειτα
προβαινόντων τῶν χρόνων αὐτοὶ ἐξευρηκέναι ποτὲ μὲν τὰ δασέα, ποτὲ δὲ τὰ
διπλᾶ, ἔσχατον δὲ πάντων Παλαμήδην φασὶ τὰ μακρὰ τούτοις
προστεθεικέναι. 3. πρὸ τοῦ οὖν <παρ'> Ἕλλησι ταῦτα γενέσθαι οὐκ ἦν
Ἀλήθεια· τὸ γὰρ σῶμα αὐτῆς κατὰ σέ, Μάρκε, μεταγενέστερον μὲν Κάδμου
καὶ τῶν πρὸ αὐτοῦ, μεταγενέστερον δὲ τῶν τὰ λοιπὰ προστεθεικότων
στοιχεῖα, μεταγενέστερον δὲ καὶ σαυτοῦ. σὺ γὰρ μόνος <ὡς> εἴδωλον
κατήγαγες τὴν ὑπὸ σοῦ λεγομένην Ἀλήθειαν. 4. Τίς δ' ἀνέξεταί σου τὴν
τοσαῦτα φλυαροῦσαν Σιγήν, ἣ τὸν ἀνονόμαστον ὀνομάζει καὶ τὸν ἄρρητον
ἐξηγεῖται καὶ τὸν ἀνεξιχνίαστον ἐξιστορεῖ καὶ ἠνοιχέναι τὸ στόμα φησὶν αὐτόν,
ὃν ἀσώματον καὶ ἀνείδεον λέγεις, καὶ προενέγκασθαι Λόγον, ὡς ἕν τι τῶν
136
συνθέτων ζῴων· 5. τόν τε Λόγον αὐτοῦ, ὅμοιον ὄντα τῷ προβαλόντι καὶ
μορφὴν τοῦ ἀοράτου γεγονότα, στοιχείων μὲν εἶναι τριάκοντα, συλλαβῶν δὲ
τεσσάρων· ἔσται οὖν κατὰ τὴν ὁμοιότητα τοῦ Λόγου ὁ Πατὴρ τῶν πάντων, ὡς
σὺ φῄς, στοιχείων μὲν τριάκοντα, συλλαβῶν δὲ τεσσάρων. 6. ἢ πάλιν τίς
ἀνέξεταί σου εἰς σχήματα καὶ ἀριθμούς, ποτὲ μὲν τριάκοντα, ποτὲ δὲ
εἰκοσιτέσσαρα, ποτὲ δὲ ἓξ μόνον, συγκλείοντος τὸν τῶν πάντων κτιστὴν καὶ
δημιουργὸν καὶ ποιητὴν Λόγον τοῦ θεοῦ, κατακερματίζοντός <τε> αὐτὸν εἰς
συλλαβὰς μὲν τέσσαρας, στοιχεῖα δὲ τριάκοντα, 7. καὶ τὸν μὲν πάντων
κύριον, τὸν ἐστερεωκότα τοὺς οὐρανούς, εἰς <ω π η> κατάγοντος ἀριθμόν,
ὁμοίως τῷ ἀλφαβήτῳ, καὶ αὐτὸν δὲ τὸν τὰ πάντα χωροῦντα Πατέρα,
ἀχώρητον δὲ ὑπάρχοντα, εἰς τετράδα καὶ ὀγδοάδα καὶ δεκάδα καὶ δωδεκάδα
ὑπομερίζοντος καὶ διὰ τῶν τοιούτων πολυπλασιασμῶν τὸ ἄρρητον καὶ
ἀνεννόητον, ὡς σὺ φῄς, τοῦ Πατρὸς ἐκδιηγουμένου; 8. καὶ ὃν ἀσώματον καὶ
ἀνούσιον ὀνομάζεις, τὴν τούτου οὐσίαν καὶ τὴν ὑπόστασιν ἐκ πολλῶν
γραμμάτων, ἑτέρων ἐξ ἑτέρων γεννωμένων, κατασκευάζεις, αὐτὸς Δαίδαλος
ψευδὴς καὶ τέκτων κακὸς γενόμενος τῆς προπανυπερτάτου δυνάμεως· 9. καὶ
ἣν ἀμέριστον φῂς εἶναι <οὐσίαν>, εἰς ἀφώνους καὶ φωνήεντας καὶ ἡμιφώνους
φθόγγους ὑπομερίζων, τὸ ἄφωνον αὐτῶν τῷ τῶν πάντων Πατρὶ καὶ τῇ
τούτου Ἐννοίᾳ ἐπιψευδόμενος, εἰς τὴν ἀνωτάτω βλασφημίαν καὶ μεγίστην
ἀσέβειαν ἐμβέβληκας ἅπαντας τοὺς σοὶ πειθομένους. 10. διὸ <καὶ> δικαίως
καὶ ἁρμοζόντως τῇ τοιαύτῃ σου τόλμῃ ὁ θεῖος πρεσβύτης καὶ κῆρυξ τῆς
ἀληθείας ἐμμέτρως ἐπιβεβόηκέ σοι, εἰπὼν οὕτως· 11. εἰδωλοποιὲ Μάρκε καὶ
τερατοσκόπε, ἀστρολογικῆς ἔμπειρε καὶ μαγικῆς τέχνης, δι' ὧν κρατύνεις τῆς
πλάνης τὰ διδάγματα, σημεῖα δεικνὺς τοῖς ὑπὸ σοῦ πλανωμένοις,
ἀποστατικῆς δυνάμεως ἐγχειρήματα, ἃ σοὶ χορηγεῖ σὸς πατὴρ Σατὰν ἀεὶ δι'
ἀγγελικῆς δυνάμεως Ἀζαζὴλ ποιεῖν, ἔχων σε πρόδρομον ἀντιθέου
πανουργίας. 12. καὶ ταῦτα μὲν ὁ θεοφιλὴς πρεσβύτης· ἡμεῖς δὲ τὰ λοιπὰ τῆς
μυσταγωγίας αὐτῶν μακρὰ ὄντα πειρασόμεθα βραχέως διεξελθεῖν καὶ τὰ
137
πολλῷ χρόνῳ κεκρυμμένα εἰς φανερὸν ἀγαγεῖν. οὕτω γὰρ ἂν γένοιτο
εὐέλεγκτα πᾶσι.
11.1. [15.4] Ceci va bien au-delà du "hélas !"," malheur ! "Et au-delà
de toute exclamation et gémissement de la tragédie. Qui en effet ne
prendrait pas en aversion l’inventeur fou de tels mensonges, de voir que la
vérité devenue grâce à Marc une idole, et de surcroît piquetée des lettres de
l’alphabet. 2. Récemment, pour ce qui est des origines, ou, comme on dit,
hier ou avant-hier, les Grecs ont reçu - ils le reconnaissent eux-mêmes -
seize lettres de Cadmus, puis, au fil du temps, ils ont trouvé par eux-mêmes,
d’abord, les aspirées ; une autre ensuite les doubles. Enfin, dit-on,
Palamede ajouta les voyelles longues. 3. Donc, avant que parmi les Grecs
cela ne se soit produit, il n'y avait pas de vérité! Puisque ce qui, selon toi est
son corps, ô Marc, est postérieur à Cadmus et ses prédécesseurs,
postérieur à ceux qui ont ajouté les dernières lettres, et postérieur à toi
aussi: toi seul as réduit à une idole, ce que tu appelles vérité. 4. [15,5] Et qui
pourra supporter ce silence, le tien, qui parle tant, qui donne un nom à
l'innommable, explique l'ineffable, explore l'inexplorable, dit qu'il "a ouvert la
bouche", celui que tu définis sans corps et sans apparence et a prononcé
une parole, comme un animal quelconque composé de parties? 5. Et que
son Logos, semblable à celui qui l'a émis et devenu la forme de l'invisible,
est composé de trente éléments mais aussi de quatre syllabes? Donc, à ce
que vous dites, le Père de toutes choses sera composé de trente éléments
mais de quatre syllabes, à la ressemblance de ce Logos! 6. Ou encore, qui
supportera que tu renfermes en figures et nombres, tantôt trente, tantôt
vingt-quatre, tantôt seulement six, le Logos de Dieu fondateur, artisan et
créateur de toutes choses? <Et> qu’il soit démembré en quatre syllabes et
trente éléments? 7. Et qu’il réduise le Seigneur de tout, Celui qui a consolidé
les cieux, au nombre 888 comme s'il s'agissait de l'alphabet? et qu’il
138
subdivise Lui, le Père qui contient tout et n’est contenu par rien en tétrade,
Ogdoade, décade, dodécade et explique au moyen de multiplications
similaires ce qui du Père est, ainsi que tu l’affirmes, ineffable et
inconcevable? 8. Et de Celui que tu nommes incorporel et sans substance,
tu fabriques ensuite l’essence et la substance avec tant de lettres qui
naissent les unes des autres toi, faux Dédale et triste artisan de la puissance
préexistant à la puissance suprême ! 9. Et puisque que tu subdivises en
consonnes muettes, voyelles et semi-voyelles cette "essence" que tu définis
indivisible, et que les muettes, tu les attribues faussement au Père de toutes
choses et à son Ennoia, tu as fait tomber tous ceux qui te font confiance
dans le plus sublime blasphème et dans la pire impiété. 10. [15,6] C'est
pourquoi, à juste titre et d'une manière appropriée à ton audace, notre divin
vieillard, héraut de la vérité, t’a grondé dans les vers qui suivent :11. « O
Marc, fabricant d'idoles et devin, expert en astrologie et dans l'art magique,
avec lequel tu cherches à renforcer les enseignements de ton erreur, vous
montrez à ceux qui sont fourvoyés par toi des prodiges qui sont l'œuvre
d’une puissance rebelle et qui te permettent toujours de satisfaire ton père
Satan par le pouvoir de l'ange Azazel, Car il [= ce dernier] a en toi un
messager de la scélératesse contre Dieu ". 12. Voilà pour le pieux vieillard.
Quant à nous, nous essaierons d’exposer brièvement le reste de leur
doctrine mystique, bien qu’elle soit longue, et de mettre au jour les diktats
tenus cachés pendant si longtemps. Ainsi pourront-ils devenir facilement
réfutables pour tout le monde.
12.1. Τὴν οὖν γένεσιν τῶν Αἰώνων αὐτῶν καὶ τὴν πλάνην τοῦ
προβάτου καὶ ἀνεύρεσιν ἑνώσαντες ἐπὶ τὸ αὐτὸ μυστικώτερον ἐπιχειροῦσι
ἀπαγγέλλειν οὗτοι οἱ εἰς ἀριθμοὺς τὰ πάντα κατάγοντες, ἐκ μονάδος καὶ
δυάδος φάσκοντες τὰ ὅλα συνεστηκέναι· 2. καὶ ἀπὸ μονάδος ἕως τῶν
τεσσάρων ἀριθμοῦντες οὕτω γεννῶσι τὴν δεκάδα. μία γὰρ καὶ δύο καὶ τρεῖς
139
καὶ τέσσαρες συντεθεῖσαι ἐπὶ τὸ αὐτὸ τὸν τῶν δέκα Αἰώνων ἀπεκύησαν
ἀριθμόν. πάλιν δ' αὖ ἡ δυὰς ἀπ' αὐτῆς προελθοῦσα ἕως τοῦ ἐπισήμου, οἷον
δύο καὶ τέσσαρες καὶ ἕξ, τὴν δωδεκάδα ἐπέδειξεν. 3. καὶ πάλιν ἀπὸ τῆς
δυάδος ὁμοίως ἀριθμούντων ἡμῶν ἕως τῶν δέκα ἡ τριακοντὰς ἀνεδείχθη, ἐν
ᾗ ὀγδοὰς καὶ δεκὰς καὶ δωδεκάς. 4. τὴν οὖν δωδεκάδα διὰ τὸ ἐπίσημον
ἐσχηκέναι συνεπακολουθῆσαν αὐτῇ τὸ ἐπίσημον πάθος λέγουσι, καὶ διὰ
τοῦτο περὶ τὸν δωδέκατον ἀριθμὸν τοῦ σφάλματος γενομένου τὸ πρόβατον
ἀποσκιρτῆσαν πεπλανῆσθαι, ἐπειδὴ τὴν ἀπόστασιν ἀπὸ δωδεκάδος
γεγενῆσθαι φάσκουσι. 5. τῷ αὐτῷ τρόπῳ καὶ ἀπὸ τῆς δωδεκάδος
ἀποστᾶσαν μίαν δύναμιν ἀπολωλέναι μαντεύονται, καὶ ταύτην εἶναι τὴν
γυναῖκα τὴν ἀπολέσασαν τὴν δραχμὴν καὶ ἅψασαν λύχνον καὶ εὑροῦσαν
αὐτήν. 6. οὕτως οὖν καὶ τοὺς ἀριθμοὺς τοὺς καταλειφθέντας – ἐπὶ μὲν τῆς
δραχμῆς τοὺς ἐννέα, ἐπὶ δὲ τοῦ προβάτου τοὺς ἕνδεκα – ἐπιπλεκομένους
ἀλλήλοις τὸν τῶν ἐνενήκοντα ἐννέα τίκτειν ἀριθμόν, ἐπεὶ ἐννάκις τὰ ἕνδεκα
ἐνενήκοντα ἐννέα γίνεται. διὸ καὶ τὸ ἀμὴν τοῦτον λέγουσιν ἔχειν τὸν ἀριθμόν.
7. Οὐκ ὀκνήσω δέ σοι καὶ ἄλλως ἐξηγουμένων αὐτῶν ἀπαγγεῖλαι, ἵνα
πανταχόθεν κατανοήσῃς τὸν καρπὸν αὐτῶν. τὸ γὰρ στοιχεῖον τὸ η σὺν μὲν
τῷ ἐπισήμῳ ὀγδοάδα εἶναι θέλουσιν, ἀπὸ τοῦ ἄλφα ὀγδόῳ κείμενον τόπῳ·
εἶτα πάλιν ἄνευ τοῦ ἐπισήμου ψηφίζοντες τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν τῶν στοιχείων
καὶ ἐπισυνθέντες μέχρι τοῦ ἦτα τὴν τριακοντάδα ἐπιδεικνύουσιν. 8.
ἀρξάμενος γάρ <τις> ἀπὸ τοῦ ἄλφα καὶ τελευτῶν εἰς τὸ ἦτα τῷ ἀριθμῷ τῶν
στοιχείων, ὑφεξαιρούμενος δὲ τὸ ἐπίσημον καὶ ἐπισυντιθεὶς τὴν ἐπαύξησιν
τῶν γραμμάτων, εὑρήσει τὸν τῶν τριάκοντα ἀριθμόν. 9.μέχρι γὰρ τοῦ ε
στοιχείου πεντεκαίδεκα γίνονται· ἔπειτα προστεθεὶς αὐτοῖς ὁ τῶν ἑπτὰ
ἀριθμὸς <β> καὶ <κ> ἀπετέλεσε· προσελθὸν δὲ τούτοις τὸ η, ὅ ἐστιν ὀκτώ,
τὴν θαυμασιωτάτην τριακοντάδα ἀνεπλήρωσεν. καὶ ἐντεῦθεν ἀποδεικνύουσι
τὴν Ὀγδοάδα μητέρα τῶν τριάκοντα Αἰώνων. 10. ἐπεὶ οὖν ἐκ τριῶν δυνάμεων
ἥνωται ὁ τῶν τριάκοντα ἀριθμός, τρὶς αὐτὸς γενόμενος τὰ ἐνενήκοντα
ἐποίησε· τρὶς γὰρ τριάκοντα ἐνενήκοντα. καὶ αὐτὴ δὲ ἡ τριὰς ἐφ' ἑαυτῆς
140
συντεθεῖσα ἐννέα ἐγέννησεν. οὕτως τε ἡ ὀγδοὰς τὸν τῶν ἐνενήκοντα ἐννέα
παρ' αὐτοῖς ἀπεκύησεν ἀριθμόν. 11. καὶ ἐπεὶ ὁ δωδέκατος Αἰὼν ἀποστὰς
κατέλειψε τοὺς ἄνω ἕνδεκα, κατάλληλον λέγουσι τὸν τύπον τῶν γραμμάτων
τῷ σχήματι τοῦ λόγου κεῖσθαι (ἑνδέκατον γὰρ τῶν γραμμάτων κεῖται τὸ λ, ὅ
ἐστιν ἀριθμὸς τῶν τριάκοντα) καὶ κατ' εἰκόνα κεῖσθαι τῆς ἄνω οἰκονομίας,
ἐπειδὴ ἀπὸ τοῦ ἄλφα, χωρὶς τοῦ ἐπισήμου, αὐτῶν τῶν γραμμάτων ὁ ἀριθμὸς
ἕως τοῦ λ συντεθειμένος κατὰ τὴν παραύξησιν τῶν γραμμάτων σὺν αὐτῷ τῷ
λ τὸν τῶν ἐνενήκοντα ἐννέα ποιεῖται ἀριθμόν. 12. ὅτι δὲ τὸ λ ἑνδέκατον ὂν τῇ
τάξει ἐπὶ τὴν τοῦ ὁμοίου αὐτῷ κατῆλθεν ζήτησιν, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸν
δωδέκατον ἀριθμόν, καὶ εὑρὸν αὐτὸν ἐπληρώθη, φανερὸν εἶναι ἐξ αὐτοῦ τοῦ
σχήματος τοῦ στοιχείου. 13. τὸ γὰρ λ, ὥσπερ ἐπὶ τὴν τοῦ ὁμοίου αὐτῷ
ζήτησιν παραγενόμενον καὶ εὑρὸν καὶ εἰς ἑαυτὸ ἁρπάσαν αὐτόν, τὴν τοῦ
δωδεκάτου ἀνεπλήρωσεν χώραν, τοῦ Μ στοιχείου ἐκ δύο Λ συγκειμένου. 14.
διὸ καὶ φεύγειν αὐτοὺς διὰ τῆς γνώσεως τὴν τῶν ἐνενήκοντα ἐννέα χώραν,
τουτέστιν τὸ Ὑστέρημα, τύπον ἀριστερᾶς χειρός, μεταδιώκειν δὲ τὸ ἕν, ὃ
προστεθὲν τοῖς ἐνενήκοντα ἐννέα εἰς τὴν δεξιὰν αὐτοὺς χεῖρα μετέστησεν.
141
advenue, la brebis bondit et s’égara dans le numéro douze, parce qu'à ce
qu’ils disent, la désertion s’est produite à partir de la dodécade. 5. De la
même manière, une autre de leurs spéculations, une seule puissance a
quitté la décade et périt: elle est donc symbolisée par la femme qui perdit la
drachme, alluma la lampe et la trouva. 6. C’est ainsi que les nombres
restants, le neuf pour la drachme et le « onze » pour la brebis, multipliés l’un
pour l’autre donnent le nombre quatre-vingt-dix-neuf (9x11 = 99), et pour
cela le « amen » a ce numéro. 7. [16,2] Et maintenant, je n'hésiterai pas à
t’exposer une autre interprétation de leur interprétation, afin que tu puisses
comprendre pour de bon leur "fruit". Ils prétendent que la lettre « êta »,
comptant également le nombre insigne, est une Ogdoade, car elle se situe à
la huitième place à partir de l'alpha. Et puis vice versa, ils comptent les
nombres des lettres-mêmes, les additionnent jusqu’à l’êta et obtiennent le
trente. 8. En effet, si < l’on> compte à partir de l’alpha [et s’arrêtant] à l’êta,
en soustrayant ensuite le nombre insigne et en ajoutant la série des
nombres correspondant aux lettres, on obtiendra le nombre trente. 9.
Jusqu'à la lettre epsilon en effet, la somme est de quinze, et avec l'addition
de sept, nous en avons vingt-deux; additionné à son tour à l’êta, qui a pour
valeur numérique huit, on obtient le fabuleux total de trente: et avec ceci, ils
démontrent que l’Ogdoade est la mère des trente éons! 10. De surcroît:
puisque le nombre trente résulte de l'union de trois valeurs, s'il est multiplié
par trois, il donne quatre-vingt-dix; et la même triade, multipliée par elle-
même, génère le neuf. Ainsi, l’Ogdoade produit également, selon eux, le
nombre quatre-vingt-dix-neuf. Et puisque le douzième éon laissa en se
rebellant les onze autres, ils disent que la forme des lettres trouve une
correspondance dans la figure du Logos (parce que le lambda, qui
correspond au nombre trente, est la onzième lettre de l'alphabet) et est
selon l'image de l’économie d’en haut: en effet, les chiffres correspondant
aux lettres d’alpha à lambda {lambda inclus}, additionnés ensemble sans
142
compter le nombre insigne, donnent le nombre quatre-vingt-dix-neuf. 12. Et
que le lambda, onzième lettre de la série, est descendu à la recherche de
son semblable pour compléter le nombre douze - et le but a été atteint
quand il l’eut trouvé - cela se voit à partir de la forme de la lettre elle-même.
13. En effet, le lambda, comme cela s'est produit pour la recherche de son
semblable, l'a, le trouva et l'enleva : il boucha ainsi l’espace du nombre
douze, puisque la lettre M est formée de deux lambda. 14. C'est pourquoi,
grâce à la "gnose", ils fuient l'espace du quatre-vingt-dix-neuf, c'est-à-dire la
déficience, symbolisée par la main gauche, et poursuivent l’un qui, ajouté à
quatre-vingt-dix-neuf, il les transporte dans la main droite.
63 Cf. AH I 13,1.
143
spéculations sur les lettres de l’alphabet en relation avec les éons du
Plérôme. Et si l’on doit faire ressortir une particularité chez lui, il dénonce la
fausseté de certains de leurs documents pour ne pas en rendre accessible
le contenu64. Enfin, il mentionne aussi la formule sur le nom du Père inconnu
qui descendit sur Jésus lors de son baptême65.
2.6.2. Contenu66
IX De Marco praestigiatore
64 Cf. AH I 20,1.
65 Cf. AH I 21,3.
66 Cf. Beati THEODORETI Episcopi Cyri, Haereticarum fabularum compendium, Lib I, 179, C IX,
302 PG 83, 335-556.
144
Au sujet de Marc le Mage
145
précision que la trahison de Judas est l’image de la chute du douzième éon
du Plérôme et qu’enfin le Christ eût souffert comme une ombre, vu que Dieu
ne peut souffrir67.
2.7.2. Contenu68
XLII Après lui, un certain Marc son successeur, qui spéculait sur le
nombre, la mesure et le calcul des lettres, se faisant passer presque
vraisemblablement comme inventeur de pareilles choses afin de pouvoir
être loué par certains, est tombé dans la follie non moins grande de ces
erreurs. En effet, dit-il : il y a vingt-quatre lettres qui ont la perfection de
toutes choses. C’est pour cela ajoute-t-il, que le Christ disait : je suis l’Alpha
67 Cf. AH I 15, 2.
68 Cf. F. HEYLEN (éd), FILASTRII Episcopi Brixiensis, Diversarum Hereseon Liber (Brepols,
Turnhout 1957) 208-324.
146
et l’Omega. Il disait aussi que dans les derniers temps, le Christ descendit
sur Jésus sous la forme et la ressemblance d’une colombe et le Christ, dit-il,
enseignait qu’il était lui-même la colombe qui descendit sur les douze éons,
c’est-à-dire sur les douze apôtres et affirmait que l’un d’eux s’est suicidé,
c’est-à-dire Judas. Et, il dit ensuite que le Christ apparut en apparence et
pense qu’il a souffert par son ombre et non pas dans sa propre chair.
147
Marc le Mage et l’a confondu avec un certain autre Marc de Memphis du
quatrième siècle qui put séjourner en Espagne et que l’histoire relie aux
priscillianistes. Certains autres auteurs plus récents (après la conquête
arabe du Proche Orient) de la littérature arabe et syrienne des églises
orientales, nous ont aussi laissé des informations peu négligeables sur notre
auteur. Nous pouvons retenir le témoignage de Théodore bar koni71
(deuxième moitié du huitième siècle) qui, dans son Livre des Scolies, se
base sur des fragments reçus de certaines traductions de résumés des
chapitres d’Épiphane, pour parler de Marc le Mage en l’accusant d’utiliser
des amulettes. Un autre encore Michel le syrien et Bar Hebreos mentionnent
Marc le Mage dans leurs œuvres historiques redevables des
renseignements produits par Eusèbe et Théodoret et qui apparemment n’en
sont que des traductions. Un dernier qui apparaît aussi comme une
référence sur l’histoire de Marc le Mage est Agapius Mahlub72, évêque
melkite et historien en Syrie vers 942. Il raconta dans sa chronique
chrétienne bien des détails sur le gnostique et démontrant à travers un récit
spécial comment les trois cent-soixante dieux jaloux du Christ envoyé par le
Dieu suprême, ont dû le crucifier. Il tient selon lui l’originalité des précisions
spécifiques de ce qu’il dit de Marc en considération des sources dont il
disposait comme celle d’un certain astrologue Théophile de Edesa très féru
des hérétiques. Il n’est pas non plus exclu qu’il ait eu accès à une version
syrienne de l’œuvre d’Irénée, en mentionnant Marc et Florinus qui
apparaissaient déjà chez bien des auteurs connus de lui comme hérétiques.
Du reste la substance de ce qu’il raconte sur Marc aborde deux points
essentiellement : une doctrine de la création très en lien avec l’interprétation
71 Cf. THEODORE BAR KONI, Livre des Scolies traduit par R. HESPEL et R. DRAGUET (Scriptores
Syri 188, Louvain 1982).
72 Cf. M. AGAPIUS, Histoire universelle traduite par A. VASILIEV, Bd. 2,1 (Paris 1911).
148
astrologique du cercle du zodiaque avec ses douze signes animaux. Et les
trois cent-soixante dieux qui non seulement en sont auteurs mais qui
correspondent aux trois cent-soixante grades qui attribués aux jours de
l’année permettent des interprétations astrologiques.
149
150
CHAPITRE III : CONTEXTE INTELLECTUEL ET RELIGIEUX
DU TEMPS DE MARC LE MAGE
Introduction
151
3.1. Un contexte philosophique riche et diversifié
152
d’honneur au début du christianisme comme système de pensée favorable à
bien des égards.
77 Pour les disciples immédiats de Platon, le Timée passe pour l’œuvre capitale du maître. Il est
considéré par la tradition comme l’un des plus importants écrits de Platon. En effet, le Timée
résout des questions vitales dans le platonisme, tel que le rapport entre le monde intelligible et
le monde sensible, la nature de la relation qui doit entrer entre l’âme et le corps et même
certaines questions restées insolubles ou en suspens dans des écrits précédents, tel que le
problème du Parménide : Cf. P. RICOEUR, Etre / Essence et Substance chez Platon et Aristote
(C.D.U. et Sedes, Paris 1982) 107 et celui du Philèbe : Cf. C. J. DEVOGEL : « Examen critique
de l’interprétation traditionnelle du platonisme », dans Revue de métaphysique et de morale 2
(56ème année) 327.
153
langage ordinaire, mais aussi à l'aide des mathématiques78. En effet, tous
les mouvements des corps célestes sont rapportés à une seule figure
géométrique, le cercle, et à trois rapports mathématiques. De surcroît,
l'univers est fabriqué à partir de quatre éléments seulement, associés à
quatre polyèdres réguliers, eux-mêmes construits à partir de deux espèces
de triangles rectangles. La naïveté de cette tentative ne doit pas faire oublier
son intérêt programmatique : la nécessité d'un recours aux mathématiques
en cosmologie. De plus, La contemplation de l’univers nous permet, selon
Platon d’être convaincu de et par cette bonté́ divine qui est omniprésente79.
La deuxième caractéristique du Dieu du Timée est la connaissance totale
aussi bien de ce qui a existé́, de ce qui existe, que de ce qui existera. Dieu
est le contemplateur, le fabricant et celui qui dirige. Il est le déterminant du
destin des êtres périssables et l’ordonnateur de la structure des essences.
En commentant par exemple Timée 30a 2 : « Ainsi donc, ayant pris en main
toute cette masse visible qui ne se tenait pas tranquille, mais était agitée de
mouvements sans mesure et sans ordre, Dieu la fit passer du désordre à
l’ordre», les philosophes comme Porphyre, Jamblique, Plutarque et Atticus
reviennent tous finalement à l’explication que c’est Dieu, lui-même qui est le
créateur, l’ordonnateur, l’ouvrier, l’artisan du monde, le produit éternellement
et dans son corps et dans son âme. Dieu est le meilleur et le meilleur ne
fabriquera que le plus beau80. La beauté́ pour lui doit être liée à̀ la pensée, et
telle est la raison qui a fait que l’homme soit logé dans ce monde, pour
154
essayer d'imiter Dieu autant que possible, tout en étant comme sûr de son
incapacité́ de réaliser un modèle parfait grâce à̀ cette imitation. Si Dieu a
créé́ le monde comme un fait, l'homme par l’art peut en faire autant, en
exprimant la beauté́ de la nature81. Ce qui spécialement rapprocherait Marc
le Mage du medio platonisme82.
155
astres, mais il contient aussi une anthropologie c’est-à-dire une théorie de
l’homme.
156
ses fins86. L’idée du Bien est au sommet de la pyramide des Idées et des
Essences chez Platon. C’est elle qui détermine et oriente tout ce qui
existe87.
L’idée du Bien qui est la plus sublime de toutes, peut être appelée
Dieu par excellence parce que cause de toute perfection. Mais on peut aussi
considérer comme Dieu, le Démiurge, organisateur de la matière, ou âme du
86 Cf. Timée 30d « Il est bon et chez le bon tous les désirs s’anéantissent absolument sauf un
seul qui se résume dans le désir de faire de façon que tout soit comparable à lui dans la
mesure du possible ».
87 Cf. J. FESTUGIERE, La Révélation d’Hermès Trimégiste II, Le Dieu Cosmique (Belles Lettres,
Paris 1981) 149 : « Et prenant à la lettre toute la première partie du Timée, on a fini par voir
dans le Démiurge le vrai Dieu de Platon. L’évolution est achevée au IIème siècle de notre ère,
avec Alcinoos qui dans son Didaskalikos fait des idées les pensées de Dieu. Par une même
conséquence d’interprétation littérale, le platonisme supérieur en vient à concevoir deux
« Dieu », puisqu’il y a deux Intellects : l’Intellect démiurgique, dont les idées sont les pensées,
l’Intellect du Monde qui « ordonné par le Père (le Premier Intellect, ordonne à son tour la nature
entière dans le monde ». Si enfin, dans la religion hellénistique, on se heurte souvent à
l’ambiguïté d’un Dieu cosmique tantôt transcendant et tantôt immanent au monde, cela est dû,
pour une grande part, à cette même littéralité dans l’exégèse du Timée».
88 Cf. BRISSON, Le même et l’Autre, 59.
157
monde. On aurait dit un dédoublement de dieux comme le donneraient à
croire certains parmi eux. En effet, ils ont plus insisté sur l’existence d’un
Dieu bon, soleil du monde invisible qui donne aux idées leur intelligibilité. Le
monde sensible et changeant n’a pas en soi la source de son être propre,
sinon le Démiurge. Cette réalité engendre à son tour, par la seule perfection
de son unité, l’âme du monde89, une-et-multiple, qui porte en elle les images
des formes intelligibles, les logoi, qui sont comme les programmes de
réalisation des êtres sensibles.
89 Cf. Timée, 34 à 37 : L’âme du monde est « la principale cause de la vie, laquelle vie se
manifeste toujours dans des mouvements réguliers tendant vers une fin déterminée » (34). Dieu
s’est rendu compte que la nature (ou le monde) ne peut exister sans âme, et « comme le vivant
est mieux que le non vivant, il a créé une âme pour le monde pour qu’elle le gouverne ». Parler
de l’âme du monde a permis à Platon de passer du niveau métaphysique au niveau physique,
c’est-à-dire passer du monde divin au monde des astres. L’âme du monde se mélange et se
fusionne avec le ciel, c’est-à-dire avec le plus grand des visibles. Pour créer cette âme
universelle, Dieu a combiné la substance indivisible et la substance divisible, en ajoutant une
troisième, qui est le produit du mélange des deux précédentes. Pour créer cette âme, il a usé
des relations mathématiques et des suivis arithmétiques.
90 Cf. P. ALCINOOS, Didaskalikos XIV 3-48 : « […] Dieu n’a pas créé l’âme du cosmos, ou monde
qui existait toujours ; mais l’organisait […] ».
158
des sentiments, des émotions et de la contingence. Et donc concevoir un
Dieu qui puisse s’incarner était sûrement pour le monde païen, un scandale
de premier rang.
159
ayant éveillé l’Âme du monde et l’ayant tournée vers lui-même
puisqu’il est la cause de l’Intellect qui est en elle. Et cet Intellect,
ainsi mis en ordre par le Père, ordonne la nature entière en ce
monde-ci92.
160
nécessité d’une initiation réservée seulement aux disciples. L'enseignement
pythagoricien était divisé en deux parties : une partie pour les
acousmaticiens, les non toujours initiés, et une pour les initiés, les
mathématiciens. Cet enseignement était oral et secret. La transmission du
savoir entre disciples était indissociable du respect des règles morales de la
fraternité dans son ensemble : règle du silence, respect du grade d'initiation
des disciples.
[…] Ils ont dit que l’Un est principe de toutes choses, en tant qu’il est
principe et de la matière et de tous les êtres qui ont été issus de lui,
et que cela, c’est le Dieu au-dessus de tout. La matière, ici n’est
autre que la nature opposée à l’Un. […] Ils posent comme principe
l’Un et c’est de l’Un que sont sortis des éléments, auxquels ils
donnent des noms multiples. Celle-ci n’a de valeur que d’élément
στοιχεῖον, l’Un a valeur de principe άρχή.
Il poursuivra en disant :
94 Cf. J. DILLON, The Middle Platonists : 80 B.C. TO A.D. 220 (Ithaca, Cornell University Press
1977) 115-135.
161
« ordonné, défini, connaissable, masculin, impair, droit, lumière »,
l’élément contraire « inordonné, indéfini, inconnaissable, féminin,
gauche, pair, obscurité ». En sorte que, à titre de principe, il y a l’Un,
à titre d’éléments, l’Un et la dyade indéterminée, les deux Un étant
chacun à son tour principes. De plus il est évident qu’autre est l’Un
principe de toutes choses, autre l’Un opposé à la dyade, Un qu’ils
appellent aussi monade.
162
comment pour eux le nombre se présente comme une potentialité de la
Monade ou de l’Un qui renfermerait en lui leur actualisation, leur
manifestation et leur extériorisation. Le nombre était donc vu comme objet
de raisonnement en tant qu’il est une qualité mentale intermédiaire entre
l’intelligible en soi et la pensée. On comprend alors pourquoi l’usage du
nombre beaucoup plus de la simple mathématique, s’étend aux dimensions
du Bien, du Beau, et se caractérise surtout par la théorisation. « Tout est
nombre. » Le grand apport de Pythagore, c'est l'importance de la notion de
nombre et l'apparition d'une mathématique démonstrative (mais également
religieuse).
seminally everything which exists, just as the monad is in the case of number […] 3 : 1-4 So
they (i.e. the Pythagoreans) say that the monad is not only God, but also « Intellect » and
« androgyne» […] 3 : 21-4,5 (it) has conceptually encompassed everything within itself… ».
163
Par ailleurs, Pythagore donne des nombres une représentation
géométrique. Arithmétique et géométrie sont alors comme des sœurs. Le
nombre dix par exemple, est un composé des quatre premiers nombres que
nous comptons dans leur ordre. C'est pourquoi ils appelaient Tétrade, le tout
constitué par ce nombre. 1 + 2 + 3 + 4 = 10. La figure de la Tétrade98 qui
exprimé en nombre serait l’addition de 1+2+3+4 = 10 revêt pour les
pythagoriciens une valeur absolument sacrée symbolise la perfection. Aussi
désigné comme Tétraktys99 ou nombre quaternaire, Elle est ainsi donc la
source et la racine de l’éternelle nature. Et il n’est pas du tout exagéré
d’entrevoir cette conviction partagée par Platon aussi100. Il existe bien
entendu donc une relation intrinsèque entre le nombre et la géométrie qui
164
peut permettre l’expression mathématique de la réalité matérielle voire
physique. Avec eux on comprend que le ciel tout entier est harmonie et
nombre ; les points, les superficies et les lignes sont des unités réelles qui
entrent dans la composition de tous les corps éléments de la nature. En
définitive, la science des nombres est à la fois arithmétique, par conséquent
scientifique, et l’arithmologie, par conséquent symbolique.
101 Cf. F. GARCÍA BAZÁN, “Los aportes neoplatónicos de Moderato de Cádiz” : Anales del
Seminario de Historia de la Filosofía 15 (1998) 15-36.
165
y reviendrons ultérieurement constitue une clé de compréhension de l’usage
que fait Marc le Mage des lettres et des nombres dans la formulation de sa
doctrine.
166
particuliers aussi la nature de la dualité. Et ces notions ne valent pas pour
les uns sans valoir aussi pour les autres: comme on peut le voir, les autres
philosophes eux-mêmes ont admis des puissances unificatrices de l’univers
et capables de le maintenir, et ceux-là aussi connaissent des raisons
d’égalité, de dissemblance, d’altérité. Eh bien! C’est à ces raisons que pour
la clarté de l’enseignement, ils donnent le nom d’un et de dyade; mais peu
leur importe de dire binaire, inégal ou dissemblable. 51 : Pareillement, pour
les autres nombres, il en va de même : chaque nombre, en effet, correspond
à quelque puissance. Ainsi pour prendre encore un exemple, il existe dans
la nature quelque chose qui comporte commencement, milieu et terme. Eh
bien! C’est à cette forme et à cette nature qu’ils ont appliqué le nombre trois.
C’est pourquoi aussi ils appellent ternaire tout ce qui a un milieu. Et selon
eux, tout ce qui est parfait à ce principe et est disposé conformément à lui.
Faute de pouvoir le nommer autrement, ils lui ont attribué le nom de triade ;
et pour nous introduire à sa notion, ils l’ont fait par l’intermédiaire de cette
forme. Pour les autres nombres, il en va de même ; car tel est l’ordre dans
lequel les nombres en question se succèdent. 52 : Les suivants tiennent en
un seul genre, une seule puissance qu’ils ont appelé décade, autant dire
réceptacle. Aussi font-ils de dix un nombre parfait, ou plutôt le plus parfait de
tous, puisqu’il comprend en lui toutes les différences des nombres, toutes
les espèces de raisons, toutes les proportions. Si en effet la nature
universelle est déterminée par des raisons et des proportions numériques, si
elle règle par des raisons numériques tout ce qui nait, s’accroit et atteint son
plein développement, si d’autre part toute raison, toute proportion, toute
forme numérique sont contenues dans la décade, comment celle-ci ne
167
mériterait-elle pas d’être appelée nombre parfait? 53 : Telle est donc la
théorie pythagoricienne des nombres »102.
168
ainsi dans le De Institutione musica les doctrines exprimées dans le Timée
de Platon104, ainsi que certaines parties de la République relatives à la
fonction morale de la musique. On y retrouve de même la tradition
pythagoricienne par l’intermédiaire notamment des écrits attribués à
Nicomaque de Gérase et à Philolaus. Tout débute avec la découverte qu'il
existe une relation entre la longueur d'une corde vibrante et la hauteur du
son émis. Le son est mathématique. Pythagore a découvert les lois de
l'harmonique. Aristote dit en effet : "Ces philosophes remarquèrent que
l'ensemble des modes de l'harmonie musicale et les rapports qui la
composent se résolvent dans des nombres proportionnels"105. La proportion
harmonique gouverne les intervalles musicaux106.
104 Cf. PLATON, Timée (Ed. E. Chambry, 67b-67c, Granier Flammarion, Paris 1969) 445.
105 Cf. Aristote, Traité de l’âme, De anima, Livre II, chapitre 8.
106 Cf. LOHMANN, Mousikè et Logos, 137-139.
107 Cf. Ch. MEYER (trad), Boèce, De Institutione musica Livre I, Chapitre X (Brepols, Turnhout
2004) 47-48.
169
du nombre audible et appliqué108. Sur cette base, les Pythagoriciens ont dès
lors défini une esthétique détaillée de la proportion.
108 Cf. J. D., BIENCOURT (trad.), THEON DE SMYRNE, Lire Platon, Le recours au savoir
scientifique : arithmétique, musique, astronomie (Anacharsis, Toulouse 2010). Voir aussi F. M.,
PETRUCCI, Teone di Smirne: expositio rerum mathematicarum ad legendum Platonem utilium:
introduzione, traduzione, commento ( Sankt Augustin: Academia Verlag 2012).
170
3.2. Le gnosticisme et la matrice de la gnose valentinienne
109 Cf. U. BIANCHI (éd), Le origini dello gnosticimo. Colloquio di Messina, 13-18 aprile 1966 (Brill,
Leiden 1967). En 1966 étant donné la difficulté pour cerner le terme, certains grands
spécialistes de la question gnostique se sont réunis à Messina pour décider de se mettre
d’accord sur une terminologie claire mettant ainsi en relief la complexité du phénomène, du
thème en démontrant avec des arguments décisifs les apports égyptiens, babyloniens et
iraniens et grecques. Mais leurs efforts n’aboutirent qu’à une spécification de tout ce qui peut
s’entendre par ce mot.
110 Cf. H. -Ch., PUECH, En quête de la Gnose. I, La Gnose et le Temps ( Gallimard, Paris 1978)
236.
171
Dieu, on y perçoit clairement cette idée. Dans le Nouveau Testament et
surtout chez Paul, on comprend par gnose ou gnôsis, la connaissance de
Dieu, qui s'oppose à "l'ignorance de Dieu" (agnôsia Théou ; Cf. 1 Thess 4,5 ;
2 Thess 1,8 ; Ga 4,8 et 1 Tim 6,20 : "la soi-disant gnose"). La connaissance
a ses racines dans la pâque du Christ, de la sagesse crucifiée, de la folie de
la croix111 et qui est en même temps don de l’Esprit qui se donne comme
charismes112. On pourrait ainsi parler de Dieu connu à travers ses œuvres et
par conséquent d’une connaissance religieuse qui pourrait se distinguer
d’une pseudo-gnose ou prétendue connaissance qui caractériserait les
gnostiques suivant par exemple la perspective d’Irénée.
172
Dans la dynamique de ces premiers siècles après Jésus-Christ, la
connaissance en ce qui concerne la gnose, va plus loin et au-delà du
discursif rationnel et se dit bien du rapprochement aux réalités
transcendantes par voie intuitive dans l’ordre su salut. Connaître en effet,
dans la culture gréco romaine possède des connotations de rationalité, de
progression logique, de processus psychologique qui a pour objectif une
certaine adéquation du sujet qui connait à la réalité objective. Connaitre
donc signifie intus legere, entrer dans la réalité qui par soi serait
virtuellement pénétrable. Mais le contenu de la gnose s’est progressivement
métamorphosé et précisé.
173
soit la réalité divine qui n’est pas d’entrée de jeu susceptible d’être
rationnalisée. Il ne s’agit donc pas d’un processus naturel. Le fait de
connaitre serait par révélation de doctrines secrètes ou par illumination de
type mystique mais avec la caractéristique particulière d’être modificateur de
la compréhension que le sujet possède de lui-même, en opérant dans ce
sens particulier son salut. Dieu étant l’objet principal de la gnose, se
donnerait à connaitre de façon directe, sans médiations, intuitivement et en
même temps, dans le même processus de la connaissance le sujet
connaissant s’auto-transcende à découvrir une identité pneumatique c’est-à-
dire divine. C’est dire donc qu’il existe constamment cette tension, ce désir
de retrouver avec cette identité spirituelle qui met en relation avec le monde
spirituel dont le sujet a une certaine nostalgie. La gnose et les courants
gnostiques impliquent toujours la croyance en Jésus-Christ comme Sauveur
envoyé par le Dieu supérieur qui rend possible l’acquisition de la gnose. Le
gnostique est donc un moi en quête d'un soi divin et éternel, un moi qui
espère une réponse sur son être passé, où il était, d’où a-t-il été jeté, vers
quel but progresse-t-il, et par conséquent de ce qu’il en est de sa
rédemption. Et le gnosticisme serait en général toute doctrine et toute
attitude religieuse fondée sur la théorie ou l'expérience de l'obtention du
salut par la connaissance.
174
idées. Les secteurs qui professaient ces doctrines gnostiques étaient
essentiellement constitués par des chrétiens épris de connaissance qui se
rassemblaient autour de certains autres théologiens charismatiques comme
dans les anciennes écoles philosophiques et qui essayaient de parler de
Dieu en utilisant le langage philosophique. Ce langage était principalement
le mythe qui était élaboré comme de véritables créations artistiques qui
avaient besoin pour être interprétées à partir d’une certaine maitrise des
principes qui ont servi à son élaboration.
175
forme de réponse aux espérances déçues de l’apocalypse hébraïque115.
Explication qui contient certes des éléments de vérité, mais qui ne suffit pas
à rendre raison du phénomène gnostique dans son ensemble. De plus on
trouve une origine judaïque au gnosticisme quand on comprend la gnose
judaïque comme une exégèse de l’Ancien testament qui adapte les dogmes
bibliques aux catégories de la pensée hellénistique principalement
platonique avec une réinterprétation de la cosmologie ouverte vers la
théodicée et l’anthropologie116.
115 Cf. R. M. GRANT, Gnosticism and early Christianity (Columbia University Press, New York
1959) 31-39, 133-154.
116 Cf. J. MONTSERRAT TORRENTS, Los gnósticos I. (Gredos, Madrid 2001) 21-30 et W. A. LÖHR,
“The Philosophical Dimension in Gnosticism: The Valentinian System”, dans R. SKARSTEN, E.
JOHANSEN KLEPPE, R. BJERRE FINNESTAD (eds.), Understanding and History in Arts and
Sciences (Oslo 1991) 69-79.
117 Cf. J. FANTINO, La théologie d’Irénée. Lecture des Écritures en réponse à l’exégèse
gnostique. Une approche trinitaire. (Cerf, Paris 1994). Nous citons cet ouvrage car nous l’avons
suffisemment consulté pour cette sous partie parce qu’il constitue un vértable chef d’œuvre
quant aux informations qu’il nos apporte sur les origines du gnosticisme.
176
rappeler à ces parties leur nature divine, et puisque rédempteur et Homme
primordial sont de même nature, on a qualifié cette conception de « mythe
du rédempteur racheté ».
177
Des chrétiens d’origine païenne et de tendance fortement antijuive,
actifs en Syrie dans les premières années du IIème siècle, auraient combiné
cette conception d’une scission de la divinité androgyne et de la chute de sa
composante féminine dans le monde inférieure avec leurs propres
tendances, donnant origine aux différents formes gnostiques du IIème siècle.
Dans cette perspective, la synthèse gnostique, avec ses deux caractères
fondamentaux (consubstantialité de l’élément divin tombé dans le monde
avec la divinité suprême ; création du monde par la divinité inférieure,
identifiée au Dieu de l’Ancien Testament), serait à l’origine chrétienne, et les
œuvres gnostiques apparemment non chrétiennes (mais dans lesquelles, à
y regarder de près, se décèlent des traces de christianisme) et seraient
plutôt déchristianisé que préchrétiennes.
178
dénommée lettre de Barnabé, qui n’est pas du tout gnostique au sens
propre mais qui vise avec énergie à dévaluer la conception juive de la
révélation par rapport à la conception chrétienne, insiste tant sur la notion de
gnose ; la connaissance de Dieu et de sa volonté salvatrice, qui a été
rendue possible par le révélateur - rédempteur - Jésus, apparaît comme un
élément décisif pour affirmer que le christianisme supplante le judaïsme.
Une grande partie des textes gnostiques qui nous sont parvenus
sont anonymes. Cet anonymat peut être expliqué par un procédé littéraire
courant dans l’antiquité, qui consiste à s’abriter derrière une autorité
118 Cf. F. S. PERILCOLI RIDOLFINI, “Il salterio manicheo e la gnosi giudaico-cristiana” dans U.
BIANCHI (ed), Le origini dello gnosticimo. Colloquio di Messina, 13-18 aprile 1966 (Brill, Leiden
1967) 602 et Cf. FÖRSTER, Marcus Magus, 80-83 et 113-116.
179
religieuse du passé, conférant ainsi à son propre texte le poids d’un lien
avec la tradition. Comme dans l’antiquité les gnostiques ont vite été
assimilés à des courants hérétiques, les polémiques ont fait disparaitre
l’essentiel de leur documentation, à part quelques fragments originaux
transmis dans les œuvres des pères de l’Église, pour les besoins de la
polémique, et surtout quelques documents provenant des gnostiques eux-
mêmes, essentiellement conservés par le sable des déserts de l’Égypte. La
première des sources jusqu’à un passé récent, l’unique pour la
connaissance des doctrines gnostiques étaient les pères de l’Église qui très
tôt se sont confrontés à ce phénomène. Dans beaucoup de cas, il est
possible de reconstruire leurs textes parce qu’ils les citaient presque
littéralement pour les réfuter. les découvertes du XVIII et XIXème siècle et
celles de Nag Hammadi dans les années 40 du siècle passé n´ont pas
beaucoup modifié ce qui se savait du gnosticisme. Les pères de l’Église
connurent très bien ce phénomène et leurs références à ce sujet ont été très
claires et nettes. Ce qui explique que cette découverte vient comme une
confirmation de ce qui se savait déjà par eux. Les sources secondaires de
notre information sur la gnose antique se limitaient, jusqu’au XVIIIème siècle,
aux œuvres des hérésiologues chrétiens, qui synthétisaient les doctrines
des différentes écoles et citaient des fragments, voire parfois des œuvres
entières ; mais on dépend bien entendu dans ce cas du choix opéré par les
hérésiologues, de leur compréhension des sources, de leurs tendances
polémiques (par exemple, l’association généalogique entre les doctrines, qui
comporte souvent un certain degré d’assimilation arbitraire des unes aux
autres).
180
Dénonciation et réfutation de la gnose au nom menteur d’Irénée de Lyon (
Adversus Haereses 180), qui attribue une importance particulière aux
doctrines valentiniennes de l’école de Ptolémée, mais qui nous donne
également des informations sur d’autres systèmes. Il y a aussi la lettre des
apôtres en version Ethiopienne complète et de façon fragmentaire en copte.
181
résumés antihérétiques venant par exemple de pseudo-Tertullien, ou de
Philastre de Brescia, nous sont également précieuses. Il y a aussi des
œuvres qui ne sont pas spécifiquement antihérétiques mais qui fournissent
des fragments d’auteurs gnostiques : en premier lieu Clément d’Alexandrie,
qui cite entre autres Valentin, Basilide, Isidore, Carpocrate; Origène a copié
dans son Commentaire à Jean des fragments du commentaire valentinien
d’Héracléon à ce même évangile, les trois écrits contre Bardesane, Marcion
et Mani de Éphrem le Syrien, liber de Haeresibus de Philastre entre 385-
391, De recta in deum fide du Pseudo-Origène, Histoire ecclésiastique 303
de Eusèbe de Césarée et entre 303-310 Adversus Nationes de Arnobe.
Enfin au cinquième siècle, nous avons Haereticorum fabularum
compendium en 453 de Théodoret de Cyr et l’ouvrage en arménien de Eznik
de Kolb intitulé : Contre les hérésies.
182
Tout en considérant les découvertes du XVIII et XIXème siècle, c’est
surtout une découverte d’une importance extraordinaire qui a été faite en
1946 à Nag Hammadi, en Haute Égypte : treize codex de papyrus, une
bibliothèque du IVème siècle contenant cinquante-trois ouvrages traduits du
grec en copte, pour la plus grande partie gnostiques, dont certains en
plusieurs versions (s’y trouvaient en outre des traités hermétiques, des écrits
sapientiaux hellénistiques, un fragment de la République de Platon) ; en tout
quarante et une œuvres inconnues jusque-là, qui ont fourni une contribution
exceptionnelle à notre connaissance de la gnose. La publication a pourtant
traîné en longueur, de sorte que, si les traductions d’écrits séparés ont été
publiées peu à peu et qu’en 1977 on disposait d’une première traduction
américaine de l’ensemble des textes, l’édition sous forme de fac-similé n’a
été complétée qu’en 1984. Actuellement différentes entreprises d’édition
critiques et de commentaires de l’ensemble du corpus seront en cours. Si
non seulement le mauvais état de conservation de certains codex, mais
également la faible qualité de la traduction coptes posent d’importants
problèmes d’interprétation, cela n’enlève en rien à l’importance de la
découverte. Les genres littéraires représentés sont très divers: la prière,
l’apocalypse, les dialogues du Ressuscité avec ses disciples, le recueil de
sentences de Jésus (Évangile de Thomas), le traité théologique. En résumé,
Il nous est connu d'une part, par les sources chrétiennes anciennes à
travers les réfutations des hérésiologues chrétiens qui citent leurs
adversaires; en voici quelques-uns: Justin, Irénée, Hippolyte de Rome,
Clément d'Alexandrie, Origène, Épiphane de Salamine, Eusèbe de
Césarée... D'autre part, ils nous sont connus par les sources originales
retrouvées récemment en 1945, en Égypte, à Nag Hammadi.
183
3.2.3. Caractéristiques du gnosticisme119
119 La synthèse que nous offrons dans cette sous-partie est également le fruit de la consultation
des ouvrages suivants qui nous ont véritablement servi comme sources d’investigation. Ce
sont : J. HANS, La religion gnostique. Le message du Dieu étranger et les origines du
Christianisme (Flammarion, Paris 1978); S. PETREMENT, Le Dieu séparé. Les origines du
Gnosticisme (Cerf, Paris 1984) ; K. L. KING, What is Gnosticism ? (Belknap Press – Harvard
University Press, Cambridge - Londres 2003) ; A. MARJANEN (éd. ), Was there a Gnostic
Religion ? (Finnish Exegetical Society – Vandenhoek and Ruprecht, Helsinki- Göttingen 2005) ;
M. SCOPELLO, Femme, gnose et manichéisme. De l’espace mythique au territoire du réel
(Leyde, Brill 2005) ; B. A. PEARSON, Ancient Gnosticism. Tradition and Litterature (Fortress
Press, Minneapolis 2007).
184
travers des narrations qui s’articulent suivant des données spatio-
temporelles. On peut donc affirmer que la gnose bien que basée sur un
langage mythique crypté ne demeure pas moins rationnelle. Critiquer donc
gratuitement les systèmes gnostiques sans se rendre de l’objectif
d’élaboration est bien souvent combattre sans argument car la gnose
chrétienne est bien loin d’être un polythéisme par exemple. Par conséquent,
le mythe dans l’antiquité classique et chrétienne ne s’oppose pas au Logos
mais en constitue plutôt un complément120.
185
inconnaissable. Ce désir illégitime donna le jour à un dieu ignorant, pas
spirituel, rationnel ou psychique et difforme, le Démiurge, qui créa l'univers.
Les étincelles divines qui habitent l'humanité tombèrent dans cet univers. Le
Dieu suprême envoya un émissaire (Christ-Jésus) révéler aux parcelles
divines leur vraie nature et les aider à retrouver leur unité perdue pour
qu’elles pussent s’extraire du monde corrupteur. Des rites visaient à faciliter
l'ascension de l'élément divin de l'âme humaine vers le royaume spirituel, le
Plérôme, composé d'une succession d'éons ou émanations, procédant d'un
être divin primordial. Des hymnes et des formules magiques étaient récités
pour tenter d'obtenir une vision de Dieu ; d'autres formules étaient récitées
au moment de la mort pour chasser les démons, de crainte qu'ils ne
capturent l'esprit pendant son ascension et ne l’emprisonnent à nouveau
dans un corps.
121 Cf. A. ORBE, Estudios valentinianos, I-V (Universidad Gregoriana, Roma 1956-1966) 65, 83,
99-100, 113, 158.
186
moral. Aujourd’hui on hésite à attribuer sans autre détour aux gnostiques
l’idée du salut par nature. Cette idée dut en effet exister, surtout au sein de
certains courants valentiniens, qui distinguaient par ailleurs trois catégories
d’hommes : les spirituels ou pneumatiques, dotés de la semence divine et
capables de retourner à l’intimité de Dieu après avoir chuté du Plérôme, les
matériels (ou « hyliques »), constitué de la matière de ce monde et voués
avec lui à la destruction finale, et au milieu les psychiques, correspondant à
la nature du Créateur de ce monde; ceux-ci pouvaient recevoir un salut de
niveau inférieur, à condition qu’ils obéissent à la loi du créateur. Les
valentiniens des identifiaient avec les chrétiens non gnostiques, qui se
conformaient précisément à l’Ancien Testament et au Dieu créateur.
187
d’autres termes réveiller sa conscience sur ce que l’on est réellement. Ainsi
en possédant la gnose, ils se considèrent comme des êtres qui vivent dans
les hauteurs. Le salut véritable consiste en un retour des pneumatiques à
une unité originelle. Chaque gnostique pourra ainsi s’unir à son ego vrai,
c’est-à-dire à sa paire angélique que lui aura destiné le sauveur. Tout ceci le
gnostique le conçoit et l’explique sous forme de mythe du Plérôme. Comme
la philosophie qui identifie la matière au mal les gnostiques aussi le faisaient
car ils étaient convaincus que Dieu ne peut créer la matière qui est
mauvaise, il a dû être nécessaire de recourir à un Démiurge inférieur qui
serait le responsable de la matière et en plus Dieu ne peut s’incarner si la
chair est mauvaise et incapable de salut.
188
mutilation des Écritures en particulier l’Évangile de Luc et les lettres de Saint
Paul.
189
Chute124 avait naturellement pour les gnostiques une importance toute
particulière, parce qu’ils y lisaient les circonstances de la chute des
particules divines du monde supérieur et les circonstances de la formation
du monde matériel destiné à les accueillir.
190
l’Évangile, c’est-à-dire donner la gnose aux spirituels. On comprend
davantage que pour Valentin et ses disciples, l’Évangile constitue le mystère
caché de la gnose. Les gnostiques furent donc sans doute les tout premiers
à utiliser systématiquement les écrits qui vont constituer le Nouveau
Testament en produisant même des commentaires qui sont aussi mêlés
d’éléments extérieurs à la gnose. Il faut donc les interpréter pour en extraire
l’enseignement spirituel qu’est la gnose à l’aide de la révélation apportée par
Jésus. Pour les gnostiques, en définitive, l’Évangile prêché par Jésus
constitue une réponse aux questions du croyant concernant sa vie
quotidienne, mais aussi ecclésiale comme par exemple le sens du baptême,
le rachat et de la rédemption.
126 Cf. A. ORBE, La cristología gnóstica I. II. (BAC, Madrid 1976) 384-385 et A. HOUSSIAU, La
christologie de Saint Irénée (Lovaina-Gembloux, 1955).
127 Cf. AH I 2,5.
191
compte tenu des prémisses de sa doctrine. Selon que le présente Irénée, le
Sauveur reçoit de Achamot l’élément pneumatique, fut revêtu par le
Démiurge du Christ psychique et finalement dans la dynamique de
l’économie il s’est enveloppé d’un corps de substance psychique mais
capable d’être palpable, visible, et passible. Il est aussi précisé que de la
substance hylique il ne reçut rien étant donné que la matière ne peut être
sauvée128 car selon les gnostiques, seul le semblable peut sauver le
semblable.
192
l’économie qui a souffert pendant que le Sauveur portant le Christ est monté
au Plérôme.130 Bref le même Christ semble divisé : Il y en a un qui est le
Christ, un autre le Sauveur et un autre qui est le Jésus de l’économie.
193
3.2.4.1. Simon le magicien
194
religieux de Samarie. Le caractère magique de son activité, surtout la
pratique extravagante de la théurgie asiatique, était remarquable et assortie
de succès. Cette idée se retrouvait déjà dans les Récognitions pseudo-
clémentines au IVème siècle et sera reprise plus tard par Nicéphore Calliste
(+ vers 1350), parlant des prodiges opérés par Simon :
134 Cf. J. LANGUE (trad.), Migne (ed) Nicephori Callisti Xanthopuli Historia ecclesiatica
(Casanata, Roma 1865).
195
Mis à part que presqu’un siècle après, Justin135 le dénonçait comme
un individu qui veuille se mettre au rang de Zeus parce qu’il se serait fait
ériger une statue de lui-même dans l’île Tibre de Rome, Irénée pour sa part
aussi, l’accuse de recevoir un culte d’adoration des siens et dénonce avec
Tertullien son lien confus avec Hélène de Troie considérée comme milieu
divin partiel de la première connaissance. Cette femme, instrument de ses
désordres, ajoute Tertullien, était un apôtre sui generis, qui réussit à recruter
un grand nombre de néophytes. Elle s'appelait Hélène et Simon la présentait
comme une nouvelle incarnation de l'épouse de Ménélas, celle qui causa la
ruine de Troie. Il la faisait aussi passer pour Minerve ou pour la mère du
Saint-Esprit. Ainsi donc le Dieu suprême serait venu sous la figure de Simon
pour sauver de la matière la partie divine représentée par Hélène. Irénée le
critique beaucoup aussi pour sa doctrine trinitaire modaliste anti-
christologique quand il dit « Celui qui s’est manifesté au sein des Juifs
comme le Fils mais descendit à Samarie comme le Père et parvint aux
autres nations comme le Saint Esprit »136.
196
d'une chute faite en voulant s'élever dans les airs sur un char de feu, afin de
contrefaire l'ascension de Jésus-Christ.
3.2.4.2. Ménandre138
138 Cf. AH I 23,2-5; W. FOERSTER, Die “ersten Gnostiker” Simon und Menander, dans U. BIANCHi
(éd), Le origini dello Gnosticismo (Brill, Leiden 1967) 190-196.
139 Cf. JUSTIN, Première apologie. 26,1,4 et IRENEE, AH I 23,5.
197
absolu. Ce sont ces génies que Valentin et les autres gnostiques appelèrent
plus tard des éons.
3.2.4.3. Saturnin140
198
3.2.4.4. Basilide
143 Cf. AH I 24,3-7 ; Refutatio VII 20-27; R. M. GRANT, Place de Basilide dans la théologie
chrétienne ancienne : REAug 25 (1979) 201-216.
199
vingt-quatre livres intitulé Exégétique. Les traditions sur lesquelles il se
fonda pour dogmatiser étaient réunies dans un livre qu'on ne possède plus,
ayant pour titre : Prophéties de Cham et de Barchir, dont on le supposa
l'auteur. II se disait aussi auteur d'une Épître de Pierre (apocryphe) et d'une
tradition secrète que Pierre aurait transmise par voie orale.
Basilide n'aimait pas Paul, dont il rejetait presque toutes les doctrines.
Selon lui, le père inconnu du gnosticisme syriaque s'était manifesté dans
cinquante-deux déploiements d'attributs ; chaque déploiement se composait
de sept éons, ce qui a fait croire à plusieurs que sa hiérarchie était fondée
sur la division de l'année en cinquante semaines de sept jours comprenant
une série de trois cent soixante-quatre éons, nombre des jours de l'année.
La secte des basilidiens, dirigée, après lui, par son fils, Isidore, connut une
large diffusion puis s’éteignit au Vème siècle.
200
lien entre Jésus terrestre et cette figure du rédempteur. Enfin ils identifient le
dieu présenté par la Bible juive comme subordonné au dieu suprême et
même séparé de lui.
148 Cf. A. PIÑERO, F. MONTSERRAT TORRENTS, GARCÍA BAZÁN, Textos gnósticos. Biblioteca de
Nag Hammadi I: Tractados filosóficos y cosmológicos (Trotta, Madrid 1997) et A. PIÑERO,
Textos gnósticos. Biblioteca de Nag Hammadi III : Apocalipsis y otros escritos ( Trotta, Madrid
2000).
149 Cf. A. HARNACK, Lehrbuch der Dogmengeschichte, vol. I (Freiburg, Tübingen 41909) 252-
253.
150 Cf. AH III 15,2 et De resurrectione carnis II 52-54.
201
3.2.5.1. Qui est Valentin ?
151 Cf. SIMONETTI, Testi gnostici cristiani, 119-259; J. WHITTAKER, Studies in Platonism and
Patristic Thought (Ashgate Variorum, London 1984) 455-460.
152 Cf. Panarion XXXI 7,1.
202
sauvegarder que quelques restes de lettres, de sermons et hymne et un
Traité de la Sagesse qui le montrent en fait un maître chrétien poétique et
talentueux. Même ses ennemis reconnaissaient son excellence153. Tertullien
le reconnaît ingenium et eloquium154. Il est le premier des philosophes155 de
la secte qui ait admis comme inspirés par le même Dieu, l'Ancien et le
Nouveau Testament ; mais, au fond, il n'admettait les écrits traditionnels du
judaïsme et du christianisme qu'extérieurement. Il se voyait plus même
comme un disciple de Teudas qui lui se vante d’avoir été disciple de Paul de
qui il reçût secrètement son enseignement. En métaphysique, il reprit les
théories de Bardesane, négligées par Basilide, son prédécesseur, en les
modifiant néanmoins. D'après lui, l'Être suprême était demeuré durant une
longue série de siècles dans un repos absolu. Le premier signe de son
activité, ou son premier déploiement est la manifestation de sa pensée. Ce
déploiement est suivi de plusieurs autres.
153 Cf. JÉRÔME, In Os. II 10,1: “Nullus enim potest haeresim struere, nisi qui ardentis ingenii est,
et habet dona naturae quae a Deo artifice sunt creata. Talis fuit Valentinus, talis Marcion, quos
doctissimos legimus”.
154 Cf. Adversus valentinianos 4. Dans De carne Christi 17, Il affirme que Valentin a composé
des psaumes et des hymnes.
155 Cf. E. THOMASSEN “The Philosophical Dimension in Gnosticism: The Valentinian System”,
dans R. SKARSTEN, E. JOHANSEN KLEPPE, R. BJERRE FINNESTAD (eds.), Understanding and
History in Arts and Sciences (Oslo, Solum 1991) 69-79.
203
trente éons, doctrine développée par son disciple Ptolémée156 qui cherche
une justification dans une exégèse allégorique des textes de l'Écriture. Les
autres disciples de Valentin sont : Héracléon en occident, Marc le Mage dont
l'influence fut prépondérante dans la région Rhône-Saône157 et Bardesane
en orient. L'école valentinienne sera la plus connue des Pères de l'Église.
Quand Valentin mourut en 161, après avoir quitté Rome, sa doctrine
comptait des adhérents dans la plupart des provinces de l'Orient.
204
avoir décrit le système de Simon le Mage affirme que
Valentin le considéra comme point de départ en précisant
ses tendances platoniciennes et pythagoriciennes158. Il
influença considérablement ses disciples qui admirablement
ont développé ses idées. Les caractéristiques de cette école
orientale apparaissent dans l’exposé d’Irénée et pourrait se
résumer comme suit : La conception de la personne du
Sauveur comme disposant d’un corps spirituel pneumatique
du vrai Christ diffère du Christ qui meurt sur la croix ;
l’absence de la doctrine des psychiques avec leur dualisme ;
la doctrine du nom des noms ; l’unicité de la figure de
Sophia, la communication de la gnose à travers des rites
comme l’apolutrosis des marcosiens.
205
3.2.5.2. Sources du valentinianisme160
160 Cf. I. DUNDERBERG, “The Scholl of Valentinus” dans A. Marjanen et P. Luomanen (éd.), A
Companion to Second-Centry Christian “heretics” (Brill, Leiden 2008) 65-62 ; F. -M. Sagnard,
La Gnose valentinienne et le témoignage de saint Irénée (Paris, Vrin, coll. “Etudes de
philosophie médiévale” 1947); A. ORBE, En los albores de la exegesis iohannea (Analecta
Gregoriana, Roma 1955) 65; Hacia la primera teología de la procesión del verbo (Rome, coll.
“Analecta Gregoriana” 1958) 99-100; La Teologia del Espiritu Santo, Coll. “Analecta
Gregoriana” (Rome 1966); Cristologia gnóstica: Introduccion a la soteriología de los siglos II y
III, col. “Biblioteca de autores cristianos” (Madrid 1976) 384-385 ; B: Layton (dir.), The
Rediscovery of Gnosticicsm: Procedings of the International Conference on Gnosticism at Yale,
new haven, Connecticut 828-31 mars 1978), Leyde, coll. “Studies in the History of Religions”
(Leyde 1980) 41; C. Markshies, Valentinus gnosticus? Untersuchungen zur valentinianischen
Gnosis mit einem Kommentar zu den Fragmenten Valentins (Wunt, Tübingen 1992) 65.
161 Cf. E. THOMASSEN, “Notes pour la délimitation d’un corpus valentinien à Nag Hammadi”,
dans L. Painchaud, A. Pasquier (eds.), Les textes de Nag Hammadi et le problème de leur
classification: Actes du colloque tenu à Québec du 15 au 19 Septembre 1993 (Québec-Louvain-
Paris 1995) 243-259; Id., “Le Valentinisme à Nag Hammadi”, dans Comptes rendus des
séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 152e année, 4/2008, 1759-1770.
206
plus fiables. Il faut reconnaître que la réflexion sur le gnosticisme en général
et sur le valentinianisme en particulier a considérablement progressé ces
dernières décennies. Plusieurs hypothèses se sont offertes tout au long des
débats qu’a suscités cette question. Qu’il nous souvienne celle de Grant qui
stipule que le fondement juif de la théologie gnostique est une réponse aux
espoirs déçus de l’apocalypse hébraïque162. Les objections à cette
hypothèse ont conduit à reconnaître aussi une origine grecque aux doctrines
fondamentales gnostiques en faisant du gnosticisme une continuation en
forme religieuse de la spéculation philosophique hellénistique. Nous
évoquons ici la grande contribution de E. Thomassen163 en 2006 où on
reconnaît l’école valentinienne comme la plus philosophique et rationaliste
des courants gnostiques. Ce n’est d’ailleurs qu’avec cette perspective que
nous avons la confirmation de ce que Harnack en son temps en voyait
comme une hellénisation très aigue du christianisme.
162 Cf. R. M. GRANT, Gnosticism and early Christianity (New York-London 1976) 31-39, 133-154.
163 Cf. THOMASSEN, The Spiritual Seed, 60.
164 Cf. F. BERMEJO, “La filiación en los gnósticos setianos” dans P. de Navascués, M. Crespo, A.
Saèz (eds), Filiación. Cultura pagana, religion de Israel, origenes del cristianismo, vol. III,
223_255, esp. 223_231 (Madrid 2011).
165 Cf. B. A. PEARSON, “From Jewish Apocalypticism to Gnosis”, dans S. GIVERSEN, T.
PETERSEN, J. PODEMANN SORENSEN (eds.), The Nag Hammadi Texts in the History of Religions.
207
sur la dépendance du gnosticisme du judaïsme sapientiel, offre des
témoignages plus intéressants en faveur d’une telle hypothèse à travers
l’analyse des textes de Nag Hammadi qui se présentent comme apocalypse.
Procedings of the International Conference at the Royal Academy of Sciences and Letters in
Copenhagen, September 9-14, 1995 (Reitzel, Copenhagen 2002) 146-163.
166 Cf. M. J. EDWARDS, “Gnostics and Valentinians in the Church Fathers” : Journal of
Theological Studies 40 (1989) 26-27.
167 Cf. TERTULIEN, Adversus Valentinianos, 4,2: Novinmus, inquam, optime originem quoque
ipsorum et scimus cur Valentinianos appellemus, licet non esse videantur.
168 Cf. SIMONETTI, “Alcune riflessioni sul rapporto tra gnosticismo e cristianesimo”, Vetera
Christianorum 28 (1991) 337-374; G. LETTIERI, “Lo gnosticismo: la sua essenza e le sue origini”,
208
dirait d’ailleurs qu’ils se considéraient aussi comme disciples de Jésus. Ainsi
donc d’un point de vue historique et phénoménologique, le valentinianisme
est authentiquement une forme de christianisme169. Le témoignage d’Irénée
sur eux, dans plusieurs chapitres de l’AH, donne à croire qu’ils sont les
gnostiques dans la perspective ecclésiale le groupe le plus dangereux déjà
par le fait que leur orthodoxie reste très proche de la grande Église et donc
constitue un danger de confusion.
Lateranum 64 (1998) fascicoli 2-3; Id., “La teofania sulle acque: il fondamento cristologico del
mito gnostico”, Cassiodorus 1 (1995) 151-165; Id., Deus patiens. L’essenza cristologica dello
gnosticismo (Roma 1996) ; F. Bermejo, La escisión imposible. Lectura del gnosticismo
valentiniano (Salamanca 1998).
169 Cf. I. DUNDERBERG, Beyond Gnosticism: Myth, Lifestyle, and Society in the School of
Valentinus (Columbia University Press, New York 2008).
170 Cf. J. HOLZHAUSEN, “Irenäus und die valentinianische Schule: Zur Praefatio von Ad. Haer. I”,
VigChr 55 (2001) 341-355; Id., “Valentinus and Valentinians”, dans J. HANEGRAAFF et alii (eds.),
Dictionary of Gnosticism and Western Esotericism (Leyden 2015) 1144-1157; P. Schüngel,
“Das Valentinreferat des Irenäus von Lyon (Haer I, 11, 1)”, VigChr 55 (2001) 376-405.
171 Cf. M. SIMONETTI, “Valentinus Gnosticus. Due note bibliografiche”, Cassiodorus 1 (1995)
197-205.
172 Cf. G. QUISPEL, “Valentinus and the Gnostikoi”, VigChr 50 (1996) 1-4; Id., “The Original
Doctrine of Valentinus the Gnostic”, VigChr 50 (1996) 327-352.
209
Selon Chiapparini173 le préface au livre I de Adversus Haereses
décrit une structure de l’œuvre qui est exclusivement centrée sur la pensée
des valentiniens et qui est significativement différente ce qui a été transmis
pendant que le préface du livre II s’adapte bien à la structure du texte reçu
incluant la Refutatio, de la diversité des doctrines gnostiques. A partir de là,
l’auteur déduit qu’il eut une rédaction de l’Adversus Haereses en deux
phases : la première qui se serait limitée à des parties du livre I en particulier
la Grande Notice et le chapitre sur Valentin aurait été écrit aux environs de
160. La seconde partie se serait étendue au traitement des diverses
versions de la pensée du fondateur (chapitre 11), Marc le Mage (chapitre
14-16, les Simoniens et gnostiques (chapitre 23). Il faut aussi remarquer
profondément qu’on ne peut établir définitivement une frontière entre qui est
valentinien ou qui ne l’est pas étant donné que à côté des communautés
proprement valentiniennes qui avaient une cohésion sociale et une stabilité
raisonnable, avec une théologie et un rituel spécifique il existait d’autres
communautés qui utilisaient leurs textes sans une adhésion totale174.
173 Cf. G. CHIAPPARINI, Valentino gnostico e platonico. Il valentinianesimo della ‘grande notizia’
di Ireneo di Lione: fra esegesi gnostica e filosofia medioplatonica (Vita e pensiero, Milano
2012); Id., “La dottrina del Pleroma dello gnostico Valentino e della sua scuola: istanze moniste
e dualiste”, dans C. Giuffrè SCIBONA, A. MASTROCINQUE (eds.), Ex pluribus unum. Studi in onore
di Giulia Sfameni Gasparro (Roma 2015) 315-330.
174 A toutes fins utiles nous recommandons les ouvrages suivants qui présentent une synthèse
assez exhaustive sur la question des sources : Cf. THOMASSEN,The Spiritual Seed, 491-508 ; G.
FILORAMO, L’attesa della fine. Storia della gnosi (Bari 1983).
210
3.3. Le valentinianisme dans le contexte chrétien175
175 Cf. B. POUDERON et E. NORELLI (dir.), Histoire de la littérature grecque chrétienne, 2. De Paul
l’apôtre à Irénée de Lyon (Cerf, Paris) 784-800.
211
suffisamment complexe. Dans cette ambiance aussi sensible aux influences
intellectuelles et religieuses les plus osées de la fusion des traditions de tant
de peuples et particulièrement de la philosophie platonicienne qui se
déversait sur le vieux tronc de l’ésotérisme hébreu, apparait aussi le
christianisme des origines. Le patrimoine culturel et spirituel chrétien inclut
de fait, l’héritage du peuple de l’Ancienne Alliance.
176 A. ORBE, “Ideas sobre la tradición en la lucha antignóstica” dans Conferenze Patristiche II.
Apetti della Tradizione (Roma 1972) 19-35.
212
Il semblait donc difficile de démonter via traditionis par exemple
l’hypothétique valeur de la théologie valentinienne tout en accréditant la
maintenue par l’Église catholique au travers d’une tradition publique. On
exagèrerait à peine si l’on affirme que presque tous en effet, ecclésiastiques
et non ecclésiastiques partaient pratiquement sur presque des mêmes
bases.
Par ailleurs il faut remarquer dans cette même dynamique que les
concepts tant philosophiques s’utilisaient selon les convictions des uns et
des autres et pouvaient se retrouver d’un côté comme de l’autre. Par
exemple le mot gnose était aussi en usage dans la grande Église surtout
chez saint Jean et saint Paul et signifiait en général la connaissance de Dieu
en Christ, transmise à l’Église par la tradition apostolique. Elle se définit par
la tradition apostolique, la catholicité de l’Église, la succession apostolique,
dépositaire de l’Écriture et de la Tradition et du don éminent de la charité.
Ce que Irénée défendra en la qualifiant de vraie gnose par rapport à une
autre qui serait fausse qui n’inclut pas l’enseignement des Apôtres.
213
« […] leur ancêtre Simon le magicien de Samarie et de tous ceux qui
lui ont succédé […] la multitude des gnostiques issus de lui »177. Ainsi
Valentin se prétendait disciple de Théoudas, élève de Paul178; Basilide se
réclamait de Glaucias, disciple de Pierre ou selon d’autres de l’apôtre
Matthias179. Dans ce sens, les gnostiques s’insèrent dans la coexistence et
la concurrence de traditions remontant aux disciples de Jésus et transmises
oralement, concurrence qui constitua le terreau dans lequel se
développèrent les plus anciennes doctrines chrétiennes.
214
commande une interprétation des Écritures et qui est transmise dans une
tradition garantie par une succession à partir des apôtres.
181 Cf. J. E. MENARD, L’Évangile de la vérité (Brill, Leiden 1972) 134-150 et 238-240.
215
Les gnostiques avaient ainsi à partir de leur conception dualiste de
Dieu, deux attitudes différentes par rapport à l’Ancien et au Nouveau
Testament. Il y a une manière gnostique de considérer la relation de l’Ancien
Testament avec le Nouveau Testament qui consiste à sous-estimer
l’importance du premier, avec le prétexte qu’il a été dépassé par le second
et en lisant le Nouveau sans se tenir compte de l’Ancien duquel le Nouveau
est en fait l’accomplissement. De manière cohérente avec leur conception
de la coexistence de différents niveaux dans la christologie et
l’anthropologie, ils distinguent au moyen d’interprétations allégoriques
différents niveaux de révélations dans l’Ancien Testament : à côté des lois et
des prophéties dictées par le Créateur, se trouvaient les textes relatifs à
l’histoire de la semence divine dans le monde, inspirés en cachette par
l’entité divine dont proviennent les gnostiques eux-mêmes. Le récit de la
création et de la chute par exemple avait pour les gnostiques une
importance particulière, parce qu’ils y lisaient des circonstances de la
formation du monde matériel destiné à les accueillir. A travers des
interprétations allégoriques des paroles de Jésus ils retrouvaient également
dans ses paraboles une série d’allusions à l’ensemble du drame gnostique
de la chute et de la rédemption. Cette méthode exégétique est moins
éloignée qu’il n’y pourrait paraitre de celles qui se pratiquaient parallèlement
dans la grande Église où à travers l’interprétation allégorique on adaptait
l’Ancien testament aux nouvelles exigences créées par la foi en Jésus.
182 Cf. E. LA FAYE, « De l'Influence du Gnosticisme sur Origène » : Revue de l'histoire des
religions, Vol. 87 (1923) 181-235.
183 Cf. C. BLANC (éd.), ORIGENE, Commentaire sur Saint Jean, SC 120 (Cerf, Paris 1996).
216
En effet il retrouvait dans l’Évangile les éléments du système valentinien en
en adaptait si nécessaire la signification. Au moyen d’une large application
de l’exégèse allégorique, il identifie en Jean Baptiste le symbole du
Démiurge qui admet son infériorité de nature par rapport au Christ. Origène
mentionne au moins quarante-huit fragments de lui qui mettent en exergue
son désir de fonder les idées gnostiques à partir de l’Écriture comme le fait
la Grande Église. Ses commentaires du reste constituent le premier
commentaire chrétien systématique dont il nous reste quelque chose.
184 Cf. H. DÖRRIE, M. Baltes, Die philosophische Lerhe des Platonismus. Einige grundlegende
Axiome / Platonishe Physik I, vil. IV (Stuttgart 1996) 377- 538 ; G. CHIAPPARINi, Valentino
gnóstico e platónico. Il valentinianesimo della “grande notizia” di Ireneo di lione: fra esegesi
gnostica e filosofía medioplatonica (Vita e pensiero, Milano 2012); G. STAAB, “das Kennzeichen
des neuen Pythagoreismus innerhalb der Kaiserzeitlichen Platoninterpretation :
“Pythagoreischer” Dualismus und Ein prizipienlerhe im Einklang”, dans The Origins of the
Platonic System, Platonisms of the early Empire and their Philosophical Contexts, eds M.
BONAZZI, J. OPSOMER (Collection d’Etudes Classiques 23) (Leuven 2009) 55-88; C. STEEL, A
Platonic Pythagoras. Platonism and Pythagoreanism in the imperial Age (Turnhout 2007) 11-28.
217
doctrine qui offrait favorablement au gnosticisme un terrain favorable pour
l’élaboration de leur doctrine. Trop de données attestent que l’influence fut
assez profonde et décisive. Il avait eu donc très peu d’hostilité entre les
moyen-platoniciens et les gnostiques. L’effort était constant d’unir la
théosophie de l’orient au platonisme comme le platonisme devrait s’unir
aussi aux mystères de la Grèce. On assistait à une combinaison de la
science d’Égypte et de l’Asie avec celle de la Grèce et de Rome. Certaines
traditions stipulaient même que Platon et Pythagore auraient visité l’Égypte,
la perse, et l’inde et en avaient rapporté des éléments qui ont enrichi leur
doctrine. Ainsi par exemple Numenius appelait Platon le Moïse qui parle
grec. L’orient avait exercé son influence sur le système de Thales, de
Pythagore et de Platon.
Nous savons bien que les principales doctrines des premiers siècles
de notre ère sont le polythéisme renouvelé avec en son sein le platonisme,
le christianisme ou le judaïsme perfectionné avec le gnosticisme. C’est sur
les traces de Pythagore, de Platon que la pensée évoluait en s’enrichissant
de tout ce qui apparait mystérieux, et sacré. Les théories des philosophies
sur l’intuition du monde intellectuel, sur l’émanation des esprits, sur la nature
des démons et leurs rapports avec les hommes ressemblaient beaucoup à
celles des gnostiques de sorte qu’il n’était pas facile d’en voir les différences
que les analogies. Tout ce que les platoniciens élaborent sur la nature de
l’intuition, ses résultats et les moyens d’y parvenir s’accordent avec les
enseignements de la gnose. Leurs idées et leur langage sur le Premier
principe, l’Un, l’Absolu, l’Immuable, l’Infini, le Bon Suprême, ce qu’ils
ajoutent sur le second principe le Noûs ou le Logos, sur l’âme et sur la
nature du monde visible comme manifestation de Dieu, sur le monde des
Intelligences comme Plérôme des idées, tout cela ressemble aux théories et
au langage des théosophes du gnosticisme.
218
Ainsi, Numenius d’Apamée185, le plus parfait éclectique d’une
époque où l’on réunissait Pythagore, Platon, Moïse et tout l’orient et Maxime
de Tyr qui a aussi laissé de précieuses dissertations sur un éclectisme
analogue avaient enseigné en Syrie, le berceau des premiers gnostiques.
Ce qui du reste montre davantage et mieux ce rapprochement entre les
gnostiques et les platoniciens est surtout la théurgie. Elle est surtout
pratiquée par certains gnostiques avec ambition et avarice et qu’ils ont
d’ailleurs hérité des kabbalistes et des Chaldéens. Et cette théurgie se
rapprochait fort bien des théories platoniciennes de l’intuition du monde
intellectuel, du commerce avec les êtres qui le composent et du retour de
l’âme dans le sein de Dieu. Un autre argument fort est que la Perse et la
Chaldée étaient considérées comme la patrie des sciences secrètes autant
chez les gnostiques comme chez les platoniciens.
185 Cf. E. DES PLACES, (éd.), NUMENIUS, Fragments (Les Belles Lettres, Paris 1973).
219
créé et qui gouvernent le monde de ténèbres, une lutte dans laquelle ils
doivent prendre part, appuyer l’empire des lumières et mériter par leur
dévouement d’y entrer un jour. Les rapports paraissent avoir été intimes
entre les gnostiques et les nouveaux pythagoriciens. En effet Basilide que
Épiphane a déjà considéré comme un élève de ces philosophes adopta les
grades du pythagorisme. Carpocrate ou son fils Épiphane fit mettre dans ses
sanctuaires l’image de Pythagore avec celle de Platon, Aristote, de Jésus-
Christ et de Saint Paul. Marc le Mage, le valentinien s’empara de la
mystérieuse doctrine des nombres et des lettres.
220
CHAPITRE IV : SYNTHESE BIOGRAPHIQUE DE MARC LE
MAGE
Introduction
186 Il apparaît aussi dans le témoignage de Tertullien, Gaius qui désignerait aussi Marc. Cf.
Adversus Valentinianos XXXII 4.
187 Cf. HIPPOLYTUS, Refutatio Omnium Haeresium VI 39.
188 Historiquement un mage est un membre de la caste qui, en Médie, avait dans ses
attributions le service du culte d'Ormuzd ; prêtre sectateur du zoroastrisme. Cf. J. MICHELET,
Introduction à l’Histoire universelle (Hachette, Paris 1831) 407. Et l'institution des Mages, qui
221
aurait attribué Irénée en le dénonçant comme un faiseur de miracle et en
déclarant que certains aspects de sa doctrine ont un lien avec Anaxilaüs,
prototype des mages expulsés de Rome, qui aurait provoqué son attrait pour
le monde spécial des sortilèges et de la magie189. Du reste, au deuxieme
siècle, une certaine valeur est reconnue à la magie jusqu'à ce que la mage
soit considéré comme prêtre. Un autre qualificatif διορθωτής190 ou
emendator dans le sens de correcteur propre aux valentiniens venait aussi
comme une preuve de la provenance de la doctrine de Marc. Irénée certes
le présente avec ironie mais Marc avait bien la conscience de surpasser
l’enseignement de son maître et de ses autres compagnons gnostiques.
Cependant tous ces témoignages ne nous ont pas livré des données
précises sur sa date de naissance et de mort191.
peut remonter à la Médie du VIIe siècle avant Jésus-Christ, n'était pas sans analogies avec le
lévitisme juif. Cf. E. RENAN, Histoire du peuple Israël., T. III (Calmann Levy, Paris 1891) 465. Ils
se divisaient en plusieurs classes ayant leurs privilèges et leurs devoirs distincts. Il y avait parmi
eux des interprètes des songes, de véritables magiciens, et, dans les rangs élevés de la caste,
des sages parmi lesquels on choisissait le chef suprême. L’évolution du terme a fait voir en eux
des personnes spécialisées dans les sciences occultes, dans la magie et la prédiction de
l'avenir. Cela fait qu’on les identifie aussi comme des astrologues, c’est-à-dire des visionnaires
qui parcouraient les «sphères» et les «Terres astrales parcouraient ou devins ou sorciers ou
thaumaturges.
189 Cf. AH I 13,1.
190 Cf. AH I 13,1.
191 Une des monographies les plus récentes ayant étudié ces aspects de Marc le Mage est
comme évoquée précédemment l’œuvre de l’auteur allemand Niclas Förster. Cet ouvrage avec
d’autres articles de lui, auront favorisé pour une large part notre étude. Ce sont donc : N.
FÖRSTER, Marcus Magus. Kult, Lehre und Gemeindeleben einer valentinianischen
Gnostikergruppe: Sammlung der Quellen und Kommentar (Tübingen 1999). Voir aussi du
même auteur: “Mark the Magician and Valentinian Syncretism”, dans M. F. WILES, E. J.
YARNOLD (eds.), Studia Patristica XXXV. Papers presented at the Thirteenth International
222
Deux indications données par Irénée lui-même nous permettent de
situer toutefois dans le temps et l’espace notre auteur. Une première est son
activité pastorale dans la vallée du Rhône192, c’est-à-dire proche de milieu
pastoral d’Irénée à Lyon. Ceci donne à comprendre l’existence d’un groupe
de marcosiens déjà constitué et qui était grand vecteur de diffusion de la
pensée de leur maître. La deuxième indication est l’existence de ce
poème193 qu’il cite et qui constitue une preuve que Marc eut à enseigner
pendant une période suffisamment longue. Marc avait donc une vie publique
et enseignait avec succès à bien des gens tout en n’étant pas en conformité
avec la grande Église dont certains membres n’ont ménagé aucun effort
pour le critiquer, voire même le chasser.
Conference on Patristic Studies held in Oxford 1999: Ascetica, Gnostica, Liturgica, Orientalia
(Leuven 2001) 227-233; Id., “Marcosian Rituals for Prophecy and Apolutrosis”, dans A. D. DE
CONICK, G. SHAW, J. D. TURNER (eds.), Practicing Gnosis. Ritual, Magic, Theurgy and Liturgy in
Nag Hammadi, Manichaean and Other Ancient Literature. Essays in Honor of Birger A. Pearson
(Brill, Boston 2013) 433-448.
192 Cf. AH I 13,7.
193 Cf. AH I 15,6.
223
idées gnostiques. L’usage fréquent de noms hébreux et syriaques que
Irénée relève dans son texte, reste aussi un argument en faveur des
origines orientales de Marc le Mage.
224
C'est un fait, cependant, que lorsqu'il est capable de présenter sous la forme
d'une révélation d'en haut le fruit de son reflet mathématique-alphabétique,
Marc le Mage est reconnu comme un chef de file de la gnose et peut créer
une suite comme une école à l’exemple de son maître Valentin. Cela
entraine qu’il était une personne suffisamment cultivée et donc pas ignorant
de tout le contenu culturel et intellectuel qui représentait son époque. De
philosophie, d’art, d’astrologie, de poésie, de lettres195, de grammatologie,
d’arithmologie, de gématrie, de musique, de théologie et de magie196 il en
savait suffisamment. Avec une conviction doublée d’une conscience de sa
valeur et de sa supériorité exagérément gonflée, il marquait déjà quel genre
de doctrine il laisserait. C’était en définitif un gnostique élitiste qui a élaboré
une doctrine personnalisée et qui naturellement a pu convaincre bien des
gens devenus ses disciples. Des trois superlatifs scientissimum et
perfectissimum et Virtutem maximam […] habentem, qui désignent sa
personne on peut bien déduire du côté d’Irénée un trait d’ironie mais la
vérité est que Marc jouissait indubitablement d’une renommée de maître
savant et spécialement reconnu comme tel.
195 Cf. PSEUDO-TERTULLIEN, Adversus Omnes Haereses V: « […] Ils soutiennent qu’il est
impossible de découvrir la vérité sans le secours de ces lettres, ou plutôt que la plénitude et la
perfection de la vérité résident cachées dans ces lettres.[…] ».
196 Cf. AH I 13,5.
225
devrait nécessairement connaitre la doctrine, il devrait avoir laissé bien des
écrits que Irénée ou d’autres ont pu consulter. Un autre argument qui
confirme cette conjecture est que la fidélité et la rigueur des présentations
de sa doctrine qui nous sont parvenus par les hérésiologues et ceci surtout
dans le cas d’Irénée. Un maître il était en définitif et un peu comme selon la
mode des écoles philosophiques de ce temps, il enseignait à des disciples
qui le suivaient ou appartenaient à sa communauté197. Il est aussi important
de remarquer aussi qu’à sa suite ses disciples se réclamant de lui ont
comme lui convaincu et séduit bien des gens pour une croissance de ce
cercle gnostique198. Eux aussi comme le maître se décernaient le titre de
parfaits avec l’extrême conviction que nulle ne peut être à la hauteur de leur
gnose, de leur connaissance de Dieu avec lequel ils jouissent d’un lien étroit
et d’une attention méritée.
226
révélation dont il a été l’objet confirme cette qualité qu’il prétend avoir. De la
Tétrade qui descendant des lieux invisibles et innommables lui est apparu
sous la forme d’une femme, Marc le Mage a reçu le discours qui révèle la
vérité sur Dieu. Il a reçu une révélation qui est en même temps une vision et
le contenu de la Tétrade était l’Un, source de toutes les origines200.
Marc maître était aussi un ministre. Nous entendons ici par ministre
un chef de culte religieux, un responsable de communauté de foi avec ses
pratiques et ses enseignements spécifiques201. La mention des rituels
comme ce qui donnait l’air de célébrations eucharistiques202, le rituel des
mourants et le rite d’initiation, la constitution de la communauté des
marcosiens surtout présente dans la vallée du Rhône en sont quelques
227
preuves. On exagèrerait à peine en utilisant le terme de paroisse où il avec
une communauté qui se remplissait d’adeptes203, il enseignait et célébrait
comme dans la grande Église, un certain nombre de rituels qui définissaient
sa vision, sa théologie et ses convictions religieuses. En tant que ministre de
culte et de communauté, les critiques qu’il reçoit des hérésiologues ne le
présentent aucunement comme une personne fiable et digne d’être imité. En
effet, Irénée soulignait son art en matière de tromperie et son espièglerie qui
entrainait à la fois et des hommes et des femmes204. Des cultes qu’il
célébrait et qui ressemblait à certaines pratiques de la grande Église étaient
surtout ces célébrations pendant lesquelles il fait prophétiser les femmes en
leur communiquant par un rituel sui generis, la grâce divine qui selon lui en
lui et donc comme sa propriété. Par ailleurs Irénée affirme qu’il possède un
démon assistant qui non seulement le faisait agir mais aussi séduisait la
majorité des femmes qui s’approchaient de lui205. Tertullien dans son
témoignage relève du reste le succès et les avantages que peuvent avoir les
données du marcosianisme qu’il qualifie d’ailleurs de fables206. Sur l’aspect
de ses rituels, nous reviendrons aussi pour analyser quelle notion de
sacrement subsistait dans ce gnosticisme valentinien particulier.
Un des textes illustratifs qui nous font surtout voir Marc entant que
ministre et responsable de communauté avec des tendances à la magie est
le deuxième paragraphe du chapitre treize du premier livre que nous
rappelons ici :
228
Feignant d’« eucharistier » une coupe mêlée de vin et prolongeant
considérablement la parole de l’invocation, il fait en sorte que cette
coupe apparaisse pourpre ou rouge. On s’imagine alors que la
Grâce venue des régions qui sont au-dessus de toutes choses fait
couler son propre sang dans la coupe de Marc en réponse à
l’invocation de celui-ci, et les assistants brûlent du désir de goûter à
ce breuvage, afin qu’en eux aussi se répande la Grâce invoquée par
ce magicien. Ou bien encore, présentant à une femme une coupe
mêlée, il lui ordonne de l’« eucharistier » en sa présence. Cela fait, il
apporte une autre coupe beaucoup plus grande que celle qu’a «
eucharistiée » cette égarée, puis il vide la coupe plus petite «
eucharistiée » par la femme dans la coupe beaucoup plus grande
apportée par lui, tout en disant la formule suivante : « Que Celle qui
est avant toutes choses, l’incompréhensible et inexprimable Grâce,
remplisse ton Homme intérieur et multiplie en toi sa gnose, en
semant le grain de sénevé dans la bonne terre ». Après avoir dit de
telles paroles et égaré ainsi la malheureuse, il donne une
démonstration de sa thaumaturgie en faisant en sorte que la grande
coupe soit remplie au moyen de la petite, au point même de
déborder. Par d’autres prodiges semblables il a séduit et entraîné à
sa suite beaucoup de monde »207.
229
prononcées à la célébration de l’eucharistie208 suivant le modèle de la
Grande Église. Marc en tant que chef de communauté n’ignorait pas les
éléments et la structure de célébration de ce qui représentait pour les
communautés chrétiennes le chœur de leurs célébrations liturgiques. Mais
en l’adaptant à sa façon tout en y incluant des formules sui generis, la
tendance est claire de présenter le sacrement comme un rituel magique où
l’acteur principal essaie d’usurper la place de Dieu et ramener l’action
liturgique à un fait rocambolesque capable d’impressionner et de produire
des effets immédiatement visibles qui impactent les participants. Il viendrait
d’ailleurs bien à point de citer à nouveau ce que précise l’auteur de la
Refutatio à ce sujet :
208 Cf. R. J. HOFFMANN, The “Eucharist” of Markus Magus: A Test-Case in Gnostic Social
Theory : PBR 3 (1984) 82-88.
230
ces drogues, Marcus en frottait d’avance et en cachette la coupe
vide et faisait constater que celle-ci ne contenait rien ; puis il versait
dedans le contenu de l’autre coupe et le transvasait plusieurs fois.
La drogue, en se mêlant au liquide, se dissolvait, et, par les gaz
qu’elle produisait, elle augmentait le volume du mélange, qui allait
toujours grossissant à mesure qu’on remuait le liquide en le versant
et le reversant. Telle est en effet la nature de cette drogue. Si, une
fois la coupe pleine, on la laisse au repos, le contenu revient bientôt
à sa mesure naturelle, la drogue perdant sa vertu au contact
prolongé du liquide. Aussi Marcus se hâtait-il de faire boire aux
assistants le contenu de la coupe; ceux-ci le buvaient comme
quelque chose de divin et de cher à Dieu, avec un empressement
mêlé d’horreur209.
231
aussi l’expérience quotidienne douloureuse de la descente de dieu et enfin
connaitre quel sera le parcours du divin en soi-même et se rendre compte
de sa propre essence afin de rejoindre le lieu du divin pur et parfait. Et
comme troisième étape, elle consiste à vraiment ce chemin de retour de
libération et de plénitude. C’est cela en effet la rédemption qui se réalise à
travers un rituel d’ascension. Cependant il faut avouer que ce sacrement
selon Irénée est inconstant et variable puisqu’il rencontre au sein même des
marcosiens jusqu’à sept groupes différents. Chacun essayant pour sa part
de particulariser la célébration sacramentelle. L’argument du père de l’Église
sert d’ailleurs à démontrer que la vérité est une et ferme alors que l’erreur
est multiple et changeante.
232
formule suivante : « Le Nom caché à toute Divinité, Seigneurie ou Vérité
qu’a revêtu Jésus de Nazareth dans les zones de la lumière du Christ, qui vit
par l’Esprit Saint, pour la rédemption des Anges, le Nom de la
restauration ». Par la suite le célébrant continue en disant « Je ne divise pas
l’Esprit, le cœur et la supra céleste puissance miséricordieuse du Christ :
puissé-je jouir de ton Nom, Sauveur de Vérité ! » Ce à quoi l’initié répond
« Je suis confirmé racheté, je rachète mon âme de ce siècle et de tout ce
qui en ressortit, au nom de Jao qui a racheté son âme pour la rédemption
dans le Christ vivant ». Enfin les assistants à leur tour répondent en
s’exclament : « Paix à tous ceux sur lesquels ce Nom repose ! » Ce n’est
qu’après cela que l’on oint l’initié avec du baume. Quant au cinquième
groupe AH I 21 4 ils trouvaient superflu le baptême de l’eau par rapport à la
rédemption. Ils mélangent de l’huile et de l’eau qu’ils versaient sur la tête
des initiés en l’accompagnant de certaines invocations similaires à celles
prononcées dans le premier groupe. Dans le sixième groupe AH I 21,4 71-
86 ils affirmaient qu’il n’était même pas besoin de rituels pour acquérir la
rédemption. Enfin le septième groupe, AH I 21,5 célébrait plutôt un rite de
rédemption sur les morts. En effet, ce rite consiste à verser sur la tête du
mourant l’huile et l’eau comme dans le cinquième groupe, tout en
prononçant des invocations inintelligibles. Ces procédures magiques
d’usage de formules et de matériels spécifiques sont principalement ce qui
jette le soupçon sur les célébrations marcosiennes qui en principe
ressemblent à la célébration de véritables sacrements.
233
magique de ses célébrations qui vues de l’extérieur produisent les mêmes
effets de surprise et d’émerveillement qui caractérisent la magie. Voir un
ministre du culte pratiquer des rituels magiques a conduit quelqu’un comme
Irénée à le qualifier même comme précurseur de l’Antéchrist213. Il réalisait
ses miracles et se faisait ainsi passer comme le détenteur d’un pouvoir
exceptionnelle et attendait d’être reconnu comme tel. Ses pratiques
magiques donnent d’ailleurs raison au lien qui l’unit à certains de ses
prédécesseurs présentés pus haut.
234
Mage n’échappe pas à cette dynamique valentinienne et avait la conviction
d’avoir établi son école pour mieux rayonner que les autres et offrir une
doctrine originale. Epiphane dit de lui en effet : « Il persuada
frauduleusement tous ces hommes et femmes dont on vient de parler, de
s’adresser à lui comme au plus grand initié à la gnose et comme détenteur
du pouvoir le plus élevé qui provient des lieux invisibles et
ineffables :[…] »216 Il était aussi bien conscient qu’il jouissait d’une autorité
extraordinaire dans sa communauté217. Ce qui donnait légitimité à sa
doctrine puisque comme Irénée le souligne à bien d’autres endroits où il se
voyait aussi comme un Parfait218. C’est surtout sous Marc Aurèle que son
école connut son apogée et plus précisément dans la vallée du Rhône où
vivait une importante colonie d’Asie mineure. L’intérêt et le désir de
réfutation manifestés par l’évêque de Lyon sont proportionnels aux succès
remportés par la secte. Irénée exagérait carrément quand il traitait le
gnostique de tous les noms infâmes qu’on pourrait bien comprendre dans un
contexte polémique. Mais il avait surtout pour objectif de présenter une
image suffisamment péjorative du gnostique. La complexité et le raffinement
de sa doctrine démontrent qu’il s’adresse à un public privé et cultivé, animé
par une curiosité intellectuelle et à l’aise avec les références culturelles de
son temps.
235
non seulement se faisait écho des idées du maître mais aussi représentait
son action du point de vue du cultuel et pastoral. En effet le marcosianisme
devrait être si bien organisé empruntant certainement les structures
ecclésiales de ce temps pour qu’on puisse constater comme Irénée l’insinue
que Marc le Mage avait une paroisse. La paroisse comme lieu de culte
servait aussi de point de rencontre et de diffusion des convictions
marcosiennes. On y enseignait et on y célébrait certains sacrements comme
dans la grande Église. La connaissance devrait être liée aussi aux différents
rites d’initiation. Et ses fidèles comme dans les anciennes écoles
philosophiques se considéraient comme disciples du maître appelés à une
vie suivant les normes établies et jouissant également aussi des privilèges
dont l’un des principaux serait sans doute l’acquisition de la gnose. Förster
dit de lui en effet que ni la doctrine de Marc, ni les rites associés à elle ne
peuvent caractériser une forme de magie, sinon ne sont que la
représentation d’un genre de syncrétisme dont Marc lui-même n’est pas
conscient car sa véritable intention serait de présenter une compréhension
plus profonde du christianisme. Marc se considérait d’ailleurs comme
chrétien et utilisait les Évangiles en particulier les synoptiques comme
sources d’inspiration et garanties pour sa doctrine. Il n’omit pas aussi
d’utiliser l’Ancien Testament, en particulier les psaumes, des éléments
philosophiques de diverses écoles, en particulier le platonisme, le stoïcisme,
le néopythagorisme, l’astrologie et les mythes païens.
236
CHAPITRE V :
LE MARCOSIANISME – QUELQUES GENERALITES
Introduction
Il faut retenir avant tout que Irénée n’avait pas suivi un ordre
spécifique pour présenter la doctrine de Marc le Mage. Les différents
éléments qui la constituent apparaissent progressivement au chœur des
chapitres 13,1 à 21 comme nous l’avions déjà mentionné. C’est donc un
matériel difficile à résumer. Un essai de structuration de la présentation
d’Irénée donnerait ce qui suit :
237
I : Présentation de Marc le Mage et de l’activité paroissiale et
missionnaire des marcosiens.
238
II : Présentation des rituels eucharistiques, de prophéties et de
communication de la grâce spéciale de Marc le Mage à ses adeptes ( les
femmes en l’occurrence) : AH I 13,2-13,3
v AH I 13,4-13,7
239
Þ Conséquences de l’activité des marcosiens sur les
paroisses chrétiennes environnantes.
240
¨ AH I 14,9 : Reprise et résumé de divers éléments de la
doctrine marcosienne qui peut servir de transition.
241
5.2. Le cadre narratif de Marc le Mage
242
toutefois est régie par un certain nombre de lois herméneutiques qu’il
convient bien de cerner. Les plus grandes établies par Sagnard sont assez
lumineuses. Il s’agit de la filiation nominale, de l’extension et de l’absorption,
loi communautaire, enveloppements, exemplarisme inversé, syncrétisme219.
La vision de Marc le Mage qu’il a dû racontée lui-même et dont Irénée a dû
avoir accès présente comme principaux protagonistes: Marc lui-même
comme récipiendaire, les dispositions féminines de la première Tétrade que
sont le Silence et la Vérité. S’ils sont les principaux dont on reconnait la
manifestation dans la présentation de Marc, on devra reconnaitre
implicitement que la révélation est l’œuvre de l’ensemble du Plérôme qui
inclut le Pro-Père, de l’Intellect, les éons masculins vus comme présence
invisibles et tous les autres éons.
243
très grande intimité avec le divin et d’agir grâce à des formules ou des rituels
établis avec le pouvoir même de Dieu, par-dessus le Noûs o le Monogenes.
244
d’un instrument psychique, non divin, habilement disposé pour être appelé à
l’occasion Jésus ou homme de l’économie.
245
forment la première Tétrade sont le Monogenes ou Père 15,1. ou Fils 15,1 et
Alêtheia, une deuxième syzygie. Cela se comprend assez aisément puisque
pour Marc, le Père sans père est inconcevable et au-dessus de tout ce qui
être pensé d’où probablement l’absence de Ennoia et de Thelesis. C’est à
croire donc que l’ineffabilité se comprend mieux par rapport au silence Sigê
qui le caractérise. Si chez Ptolémée l’émanation s’est faite par paire de
syzygie du Propater et de sa compagne Ennoia ou Sigê puis Noûs au lieu
de Monogenes et Alêtheia qui ont successivement engendré les autres
éléments du Plérôme, le processus n’a pas été identique chez Marc le
Mage.
En plus Marc nomme les 4 éons qui forment la Tétras inférieure pour exclure
toute confusion. La deuxième Tétrade est constituée des éons Logos, Zoê
aussi en sysigie et de la paire Anthrôpos-Ekklesia. Selon Marc cette
deuxième Tétrade émane de la première et de chacune des deux sysigies
qui la composent émanent respectivement dix éons et douze éons pour
constituer la plénitude des trente éons. Avec un soin particulier Marc décrit
le processus de l’émanation. Il se referait à des images mythiques à travers
lesquelles il faisait apparaître ce processus. Une caractéristique spéciale de
246
la théorie de l’émanation est son lien avec sa théologie spéciale du Logos ;
c’est-à-dire l’imagination particulière suivant laquelle le Principe premier,
Dieu, prononça des paroles, des mots auxquels il prêtait l’idée d’une figure
corporelle dont les lettres, chacune pour sa part, formaient le Plérôme. Les
éons de Tétras engendrent l'Anthrôpos. Seulement on peut spéculer sur les
raisons qui ont poussé Marc à cette interprétation, dans chaque cas que le
genre des éons devait être important pour la sélection des pairs
correspondants.
Irénée n’aura pas repris explicitement les noms de ces différents éléments
comme détaillé dans sa présentation chez Ptolémée. Il apparait clairement
que le système valentinien mythologique dans la version d’Irénée est laissé
de côté. Pour préciser ce qui en Marc le Mage apparaissait comme
spécifique, certains noms d’éons qui certainement ont émané par la suite
ont été relevés à cause du rôle primordial qu’ils ont joué. Il s’agit en
l’occurrence de Jésus qui est désigné aussi par plusieurs autres substantifs
tels que Christ Jésus 14,4 Fils, Fils de l’homme, Nom insigne 14,3, Fils
Christ 15,1. Il y a aussi les éons appelés Vérité, Homme, Logos. En
définitive, son Plérôme embrasse trente éons, émis par couples, formant
Tétrade, Ogdoade, Décade, Dodécade. Le Sauveur est aussi chez lui, le
fruit de tous les éons, auparavant « égalisés » et dûment unifiés, comme
chez Ptolémée222.
247
5.3.1. Importance des éons Vérité, Homme, Sauveur, Logos, Jésus, et
Sophia
Il occupe une place de choix dans la pensée de Marc le Mage. Il est la paire
du Monogenes et traduit bien le grec Alêtheia et le latin Veritas. Il a été
présenté par la Tétrade elle-même et confère plénitude et forme à la
révélation qu’elle a voulu faire par elle. Cet éon a un corps d’ailleurs dont
nous parlerons spécialement dans le chapitre suivant. Elle apparait sous
une forme humaine et représentée par les vingt-quatre lettres de l’alphabet
selon ce qu’en dit Irénée : « Voilà, à en croire le Magicien, le corps de la
Vérité, voilà la configuration de l’Élément, voilà les traits caractéristiques de
la Lettre »223. Cette représentation alphabétique tend à rendre compte de
l’absolu et la plénitude qui caractérise le divin.
Encore désigné en grec par Anthrôpos, cet éon comme le précédent non
seulement est important pour Marc le Mage mais vient toujours en relation
avec l’éon Noûs, ou Monogenes. Il est le conjoint de Église avec qui il forme
le quatrième couple de l’Ogdoade224. En effet lorsque la Tétrade eut
présenté la Vérité, le nom qu’elle lui conféra est Homme et qui sera la
source de tout ce qui se dira sur le Pro-Père. L’Homme, corps de la Vérité
fait intermédiaire entre le Logos et le Père. Ailleurs il est aussi vu comme le
principe de toute voix, seul capable de dire quelque chose sur le Pro-Père.
248
Si l’homme terrestre par sa voix a pu nommer les choses et les a définis
dans l’être, l’Homme quant à lui donne forme à toutes choses, c’est-à-dire à
tous les éons. On peut bien aussi affirmer qu’il est l’Homme intérieur des
valentiniens, particulièrement choisi pour représenter ceux qui sont
similaires au Père. Ce qui le fera aussi représenter l’entièreté du Plérôme225.
Un autre détail avec cette même citation d’Irénée nous fait voir que l’Homme
est Tétrade par ses quatre sens, Ogdoade par les huit organes de ces
mêmes sens, Décade par ses dix doigts, Dodécade par ses douze membres
qui se répartissent comme dans l’exemple du corps de la Vérité.
Marc présente cet éon comme le fruit du Plérôme, formé par le Plérôme. Il
est dépendant de l’éon Homme de qui il reçoit d’ailleurs l’appellation fils de
l’homme226. Il dépend aussi de la syzygie Christ et Esprit Saint en tant que
restaurateur du Plérôme, forme de leur unité et source de leur fécondité.
249
sa beauté227. Chez Marc, le Logos se distingue du Noûs de Ptolémée. Selon
que le décrit Irénée, le Logos en tant qu’énonciation du nom comprend
quatre syllabes. Les deux premières renferment chacune quatre lettres. La
troisième quant à elle comprend dix lettres et la quatrième douze. Leur
somme donne en définitive le chiffre 30 qui est toujours mis en rapport avec
le Plérôme constituée de deux Tétrades, une Décade et d’une Dodécade. Et
quand nous aborderons la gématrie comme système d’élaboration
théologique chez Marc, nous montrerons aussi toute la valeur du chiffre 30
qui apparait déjà dans la valeur numérique du Lambda228. Le rôle spécifique
du Logos se comprend aussi mieux dans sa médiation pour le choix de
l’homme sur lequel descendra le Sauveur en vue de donner la gnose aux
hommes229.
250
dans le Jourdain, la colombe qui le transformera en Sauveur230. Faisant de
lui ainsi un homme spirituel comme le Jésus homme. Ce qu’il était déjà
comme Jésus supra céleste, le Jésus exprimé par le chiffre 888 comme
plénitude divine. De la même manière que l’engendrement du Jésus supra
céleste connut deux étapes, celui du Jésus de l’économie connut aussi les
siennes sauf que chez le Jésus de l’économie, s’ajoutent les éléments
psychiques qui plus tard seront abandonnés dans la dynamique de retour au
ciel divin et spirituel mais qui lui permettent de jouer son rôle sur la terre.
251
à-dire avant tout du Dieu des origines, le Dieu indicible que les marcosiens
appelaient Père. La proclamation de Jésus acheva ainsi radicalement
l’ignorance des hommes qui n’étaient plus conscients de leur propre origine.
La signification pour les hommes pneumatiques se comprend comme suit :
ils furent délivrés de leur ignorance lorsqu’ils le reconnurent. Ils surgirent de
la mort à la vie, le Père de toutes choses a donc voulu délivrer de
l’ignorance et de la mort sa connaissance comme délivrance de l’ignorance.
Le Jésus supra céleste est aussi l’Homme d’en haut, fruit des éons,
annoncé par la Vérité. Il représente aussi le Sauveur qui est la Colombe.
Mieux encore c’est le Jésus du pneuma, Dynamis du Plérôme, restauratrice
du Plérôme qui porte aussi le nom du Christ et qui descend comme une
colombe sur le Jésus psychique terrestre. Il est aussi Père du Christ d’en
bas par la loi de la filiation nominale.
L’éon qui s’appelle Sophia est resté sans nom chez Marc le Mage.
Irénée en parle d’ailleurs très peu. Mais cet éon a été encore assumé par le
Plérôme que Irénée ne décrit pas pour autant non plus. C’est d’ailleurs de là
que vient le Démiurge qui crée le cosmos sans en connaître les motifs, et
qui utilise le Plérôme comme modèle et paradigme pour la création. De plus,
il est resté ignorant du la sphère supérieure du Plérôme qui lui est resté
caché. L’information sur la structure des éons lui est venue de sa mère.
Pour cela, nous pouvons déduire que la figure énigmatique de la mère du
Démiurge chez Marc et chez d’autres valentiniens s’appelait la Sophia
inférieure « Acamoth » qui est faite des passions des éons. Marc dans sa
doctrine y ajoute des nuances spéciales. Il admit ainsi, pourrait-on affirmer,
252
l’idée platonique de l’âme du monde232 qui meut les planètes un peu comme
chez les pythagoriciens qui du reste ont fortement influencé aussi sa pensée
théologique.
Pour finir, une note spécifique à propos des éons est que chacun
d’eux forme un monde séparé, incapable de comprendre la forme de
l’ensemble et ignorant aussi son voisin car se prenant pour le tout233. Du
reste une analogie est faite par Marc en ce qui concerne le son que chacun
d’eux émet et l’apocatastase qui aura lieu quand toutes les Lettres,
concourant en une seule, se feront entendre dans une seule et même
émission de voix. Dans un Amen final que stipule Marc en AH I 14,1. De tout
ceci, même si Irénée ne revient pas explicitement sur le nom qui désigne
chacune des trente éons du Plérôme valentinien, nous pouvons sous-
entendre la liste définitive du Plérôme marcosiens qui se présenterait
comme suit : Première Tétrade : Pro-Père, Silence, Monogène et Vérité.
Ensuite la deuxième Tétrade suivie de la Décade et de la Dodécade.
Derrière cette relevée de la totalité des éons de lettres, se cache sûrement
la doctrine valentinienne selon laquelle le Sauveur a été émané par tous les
éons et communément pour être émis du Plérôme pour la formation de la
Sophia inférieure.
253
moyen demeure : on dira qu’il n’est pas telle ou telle chose, mais le principe
de cette chose. C’est bien donc la méthode de négation jointe à l’affirmation
de l’Arxê. Les idées principales du gnosticisme ont pour fondement le Dieu
appelé Bythos, Abissus, Abismo, Propater, Proon. Les gnostiques ont
multiplié les données de la théologie apophatique dans leur rapprochement
de la réalité divine qui paradoxalement apparait dans leur théologie spéciale.
Ce processus de soustraction234 αφαίρεσις qui signifie techniquement la
même chose que απόφασις consiste à mettre en évidence l’inadéquation
essentielle de nos représentations et de nos énoncés sur le mystère divin.
La divinité est de telle sorte transcendante à ce que l’homme peut concevoir
qui ne sert l’analogie (quel concept pourrait correspondre à l’agnostos) ni
par la voie causale (Dieu absolument étranger à la création que nous
connaissons) ni la voie de la prééminence qui nous conduit à des
conceptualisations humaines absolument inconvenantes. Dieu serait donc
définitivement étrange. Et si déjà pour le gnosticisme valentinien en général
la conception de Dieu se présente toujours en soulignant sa transcendance,
son éloignement, nous le remarquons plus intensément chez Marc le
Mage235. Dieu, Père est hors de la réalité humaine et appartient à un monde
qui lui est propre et singulier. Marc comme les autres valentiniens situe Dieu
dans le Plérôme et particulièrement à un niveau au-delà de toutes choses et
donc inaccessible. La série des substantifs236 que Irénée relève de sa
doctrine et qui désignent ce Dieu sont : Pater, cuius Pater nemo est, qui est
inexcogitabilis et insubstantiuus, qui neque masculus neque femina est… Il
se sert comme les autres valentiniens d’un langage mythique qui traitent de
234 Cf. J. WHITTAKER, “Numenius and Alcinous on the First Principle” : Phoenix 32 (1978) 144-
154.
235 Cf. AH I 14,1.
236 Cf. AH I 1.
254
révéler le développement pléromatique. C’est un langage qui peut bien
surprendre, bien que comme le fit remarquer le père Orbe, réduit à son
équivalence conceptuel logique, il ne semble pas se formuler dans un
schéma aussi diffèrent de l’orthodoxie. C’est comme le définit Alcinoos aussi
dans le Didaskalikos une méthode par laquelle l’esprit humain peut s’élever
jusqu’à la connaissance du premier principe, une méthode négative qui
définit le premier principe à partir des caractéristiques qu’il ne possède
pas237. C’est donc la via negationis238 comme processus pour conduire la
pensée vers la connaissance. Il existe donc un premier principe qui est
ineffable (ἄρρητος) qu’ils identifient à Dieu et qui est éternel, complet en lui-
même, sans besoins, ni genre ni espèce, ni soumis à aucun accident
temporel. On pourrait donc dire comme dans la théologie: Dieu est
connaissable et veut être connu, Dieu invisible est visible en sa création,
Dieu est susceptible d’appellations, Dieu est anonyme et polyonyme comme
Tout. Dieu est incompréhensible, indéfinissable, indicible. Dieu au-dessus
de tout, n’est atteint que par la voie de la négation239.
237 Cf. ALCINOOS, Didaskalikos X : “« […] Dieu est ineffable et saisissable seulement par
l'intellect, parce qu'il n'est ni genre, ni espèce, ni différence spécifique, qu'il n'est même sujet
d'aucun accident et qu'il n'est ni mal, car il est impie de dire pareille chose, ni bien, car il serait
tel par participation à autre chose [...]. Voila donc la première manière [négative] de concevoir
Dieu, celle par abstraction de ces choses... La deuxième manière de concevoir Dieu est celle
qui se fait par analogie... La troisième manière [éminente] de concevoir Dieu est celle-ci : on
contemple d'abord le beau qui réside dans les corps, puis on passe à la beauté de l'âme, de là
au beau dans les mœurs et dans les lois [...] ».
238 Cf. F. GARCÍA BAZÁN, “Tres apuntes sobre la trascendencia divina en el lenguaje teológico
del siglo II” : Revista Bíblica 39 (1977) 223-242.
239 Cf. AH I 1,1.
255
5.5. Éléments de christologie et de sotériologie
256
Tétrade, nait comme homme. Une influence pareille de l'économie sur la
constitution physique de Jésus était présupposée dans le paragraphe de AH
I 17,2. Aussi dans cette citation, l’économie est responsable de la formation
du corps, mais d’une façon différente chez Marc, le corps a été donné à
Jésus. Cet homme sert d’élément au Propater pour se faire connaître dans
le monde terrestre240. Cela apparait aussi encore à travers le Logos qui est
une allusion au Plérôme total de 30 éons. Le salut pour Marc est identique à
dissolution l’ignorance comme Irénée le souligne. Ce salut qui consiste en la
gnose via la mort. A cette conception gnostique d’un savoir qui sauve, Marc
lui donne son caractère spécial, unissant cette pensée fondamentale avec
sa spéculation de nombre avec l’apparence de Jésus. Selon Marc le salut
du monde en Jésus ne consiste pas en sa souffrance sur la croix mais
basée sur la connaissance gnostique que Jésus tenait de son Père et le
communiquait aux être spirituels. L’annonce du Sauveur était au centre de
sa sotériologie pendant que la mort sur la croix et sa résurrection n’avaient
pratiquement aucune valeur pour les gnostiques. Il prônait le retour de
chaque pneumatique dans le sein de Dieu. Sa position pour ce fait n’était
pas seulement la gnose amenée par le Sauveur mais aussi l’union de
chaque pneumatique avec le divin. Dans les formules de rituels cultuels du
rite du changement de couleur de vin, Marc dit : nous devons devenir,
arriver à être nous assimiler à l’Un241.
257
5.6. Tradition et marcosianisme
chrétienne » : Revue des Sciences Religieuses 90/3 I 2016, 357-383. Nous renvoyons à toutes
fins utiles à cette lumineuse synthèse que propose l’auteur sur la question de la Tradition
258
de la paroisse et à coté célébrait leur rite à côté comme quelque chose
spécial comme un repas séparé, c’est-à-dire leurs eucharisties particulières.
Du reste dans le gnosticisme marcosien l’économie toujours au singulier
désigne la disposition du monde d’en haut ou celle du monde d’en bas ainsi
que la venue du Sauveur qui apporte la gnose. Mais il ne s’agit pas d’une
juxtaposition d’économies sans lien les unes avec les autres, car par
exemple, la disposition du monde d’en bas est image de celle du monde
d’en haut.
259
mystiques expliquent un mot ou un groupe de mots à partir de la valeur
numérique de ses lettres, et en comparant à un autre mot de même valeur. Il
y a correspondance entre lettre et nombre, et identification. Ainsi, à partir de
la valeur d'un mot, d'une phrase ou d'un nom, on peut chercher l'équivalent
numérique d'un autre mot, d'une autre phrase ou d'autres noms. On peut
ainsi établir des relations édifiantes qui ouvrent le sens des récits de la
Torah. Pour rendre cela significatif, les lettres sont converties en leurs
valeurs numériques respectives par des clés différentes. À partir de là, les
relations peuvent alors être établies et les significations peuvent être
déduites. Dans les premiers essais de son utilisation, en l’absence des
chiffres arabes, elle se servait des lettres elles-mêmes. Ainsi donc on
pouvait lire les mots comme des groupes de nombres. Grâce à diverses
opérations arithmétiques, les nombres peuvent alors être placés dans une
relation avec les mots. Par comparaison avec plusieurs données, l'analyse
consistant à̀ établir un parallèle entre le symbole, le mystique et la réalité́
physique devient plus facile voir même évidente dans certains cas.
260
communication avec les esprits, de diriger leurs opérations, de partager leur
puissance et de faire des miracles par leur entremise. De la combinaison
des lettres de chaque mot et des nombres qu'elles désignent, le système de
leurs éons et des opérations de ces éons découle toute une doctrine de
laquelle une initiation est indispensable pour en décoder et dévoiler le sens.
Nous essaierons en nous basant sur les lumineux essais d’explication de
Sagnard et de Förster d’offrir quelque lueur encore sur tous ces passages
où apparaît cette allusion à la gématrie.
261
vous sont les émanations figuratives des trois Puissances qui enveloppent le
nombre total des éléments d’en haut244 ».
262
semblable à lui-même245». En effet la constitution de ce Logos composé de
lettres en est l’illustration gématrique. Cela n’apparaît donc pour autant un
procède artificiel inexplicable. En tant qu’énonciation du nom ή έκφώνησις
τοΰ ’Ονόματος, le Logos comprend quatre syllabes, dont la lère et la 2ème ont
chacune quatre lettres ; la 3ème, dix lettres, et la 4ème, douze : soit en tout 30
lettres (4+4+10+12=30), c’est-à-dire tout le Plérôme, avec ses deux
Tétrades, sa Décade, sa Dodécade. Il apparaît une série de nombres qui
tout au long de la doctrine de Marc le Mage n’apparaît pas sans porter le
sens d’une certaine conception gématrique.
Λ = 30247. Ce même Logos qui est propre à Marc le Mage est bien
des fois assimilé au mot élément que Sagnard a pu nous exposer comme
263
une influence d’un texte de Platon Théétète248, et qui dans le même temps
équivaut à la forme et au Plérôme toujours composé de 30 éons. Un autre
parallélisme est fait entre le Logos constitué de lettres et sa nature
phonétique en tant émission d’une voix qui est synthèse de toutes les voix.
Cela servira à Marc le Mage à mettre l’accent sur l’harmonie qu’inspire le
Logos qui assure l’unité malgré la diversité et la restauration de tous dans la
perspective de l’économie249. En plus de la gématrie s’applique les lois
d’extension et de réabsorption et celle communautaire qui révèle un Logos
sonore composé d’une multitude de sons provenant des 30 éons qui se
fondent en un seul.
264
Ogdoades. Celles-ci, en venant trois fois sur elles-mêmes,
présentent le nombre vingt-quatre251.
265
Þ Père et Vérité, inexprimables, figurés par les 9 consonnes
muettes.
Þ Logos et Vie, intermédiaires, symbolisés par les 8 semi-
voyelles.
Þ Homme et Église, représentés par les 7 voyelles (à cause
de la Voix qui sort de l’Homme)253.
266
5.7.5. Le nom Ίησούς entre 6, 24, 30, et 888 256
267
selon les nombres correspondant aux différentes lettres, équivaut à
888.258
268
Tétrade est constituée des premiers 4 nombres et représente le nombre plus
parfait comme le 10 car 1+2+3+4 font 10. Ce premier numéro est 10. Nous
pouvons alors affirmer que Marc a connu cette théorie de nombre de
Pythagore pour l’adapter à sa doctrine.
269
équivaudrait au nom exprimable. Mais en fait, ce qu'il y a d’inexprimable
dans le Christ est de 30 lettres262.
270
n’ont pas été perdues, mais sont demeurées dans la bergerie qui équivaut
au Plérôme266.
Le Mage est donc dans le langage courant celui qui arrive à faire ce
que à la lumière de l’expérience commune des hommes et des choses, ce
qui paraît impossible. Nous appelons aussi magique un spectacle ou un
évènement qui produit des effets spéciaux ou qui nous transporte dans un
monde spécial. Et la magie d’une personne ou d’un style est ce pouvoir
271
caractéristique qui émane d’eux pour rester avec qui se les approprie d’une
manière ou d’une autre. Du reste, l’une des grandes finalités de la magie
reste le grand désir de l’homme de devenir homme dieu, d’accéder à son
secret pratiquement par force. La magie tend donc à voir la lumière, essayer
de voir l’éternité, de comprendre les lois divines qui régissent la création,
d’intégrer le monde intérieur de dieu, de lever le voile sur l’incompréhensible
et bien des fois par la connaissance et le pouvoir de l’intelligence humaine.
272
définitive, avec les pythagoriciens les nombres se convertissent en des êtres
vivants, en hypostases divines267. Les pythagoriciens se présentent comme
des théoriciens de la magie.
267 Cf. F. RIBADEAU DUMAS, Historia de la magia (Plaza & Janès, Barcelona 1975) 67.
268 Cf. AH I 13,1; 15,6; Panarion XXXIV 4 ; Refutatio VI, 39, 52 ([…] Ces doctrines […] sont
tirées des imaginations des astrologues et de l’arithmétique des Pythagoriciens, […]. Mais, pour
faire voir plus clairement encore que les marcosiens sont des disciples non du Christ, mais de
Pythagore, je vais exposer aussi, autant que cela est possible dans un abrégé, les doctrines
qu’ils ont empruntées à ce philosophe sur les phénomènes célestes et les astres. Eusèbe de
Césarée aussi le renchérit dans son Histoire écclesisatique, livre IV 11,4.
273
ou d’imprécation possède la vertu d’enchainer la volonté de celui qui la
prononce dans les conditions rituelles (mots, intonation de la voix, le
rythme), les êtres et les objets d’en haut ou d’en bas. L’effet de
l’enchantement est si inéluctable que même Dieu semble ne pas pouvoir
l’empêcher. Il existe dans l’enchantement oral des paroles ou mots dotés
d’un pouvoir particulièrement effrayant : il s’agit bien des fois des noms
propres des divinités dont l’assistance s’invoque à pour le succès d’une
action magique et aussi pour détruire les effets maléfiques d’un sort. Cela
vient juste de la conception que tout être est mu par une série d’esprits,
d’énergies vitales, d’ondes dont l’ensemble forme la personnalité.
[…] Ou bien encore, présentant à une femme une coupe mêlée, il lui
ordonne de l’« eucharistier » en sa présence. Cela fait, il apporte une
autre coupe beaucoup plus grande que celle qu’a « eucharistiée »
cette égarée, puis il vide la coupe plus petite « eucharistiée » par la
femme dans la coupe beaucoup plus grande apportée par lui, tout en
disant la formule suivante : « Que Celle qui est avant toutes choses,
l’incompréhensible et inexprimable Grâce, remplisse ton Homme
intérieur et multiplie en toi sa gnose, en semant le grain de sénevé
dans la bonne terre ». Après avoir dit de telles paroles et égaré ainsi
la malheureuse, il donne une démonstration de sa thaumaturgie en
faisant en sorte que la grande coupe soit remplie au moyen de la
petite, au point même de déborder. Par d’autres prodiges
semblables il a séduit et entraîné à sa suite beaucoup de monde.
Veut-il attirer quelqu'une d’entre elles, il lui tient ce discours flatteur :
274
« Je veux te donner part à ma Grâce, puisque le Père de toutes
choses voit sans cesse ton Ange devant sa face. Le lieu de la
Grandeur est en nous : il faut nous établir en l'Un. Reçois d’abord de
moi et par moi la Grâce. Tiens-toi prête comme une épouse qui
attend son époux, afin que tu sois ce que je suis, et moi, ce que tu
es. Installe dans ta chambre nuptiale la semence de la Lumière.
Reçois de moi l’Époux, fais-lui place en toi et trouve place en lui.
Voici que la Grâce est descendue sur toi : ouvre la bouche et
prophétise ! Ce même Marc use aussi de philtres et de charmes,
sinon avec toutes les femmes, du moins avec certaines d’entre
elles ».
275
reçoivent des ordres de ces gens-là et qui parlent quand ces gens-là
le veulent sont chétifs et débiles, encore qu’audacieux et imprudents.
276
échapper au Juge et qui produirait toujours l’effet de les préserver du
jugement ? Irénée à ce sujet révèle ceci :
Très tôt l’homme s’est rendu compte aussi que les écrits durent plus
que la parole. L’écriture pouvait donc servir à maintenir l’enchantement de la
Parole. On peut se demander alors comment l’écriture a acquis la vertu
magique. On le comprend facilement quand en Égypte les esclaves qui
devraient être enterrés avec leur maître pour continuer à les aider dans l’au-
277
delà ont été progressivement remplacés par des statuettes et ensuite par
des lettres de l’alphabet inscrits sur leurs tombes. Et depuis lors, l’écriture, la
formule, le vocable, la lettre, possédait la même force que la parole. Ainsi
dans la cabale, chacune des lettres de l’alphabet possède une vie propre et
est presque personnifiée. Par ailleurs, Les lettres de l’alphabet hébreu
révèlent par leur forme un enseignement. La lettre alef par exemple est du
reste le symbole de l’univers entier. La barre horizontale de cette lettre sert
de mesure entre l’arc d’en-haut qui représente le monde supérieur et l’arc du
bas qui représente le monde inférieur270.
Marc le Mage n’est pas sans connaitre cette réalité du pouvoir des
lettres de l’alphabet et de l’écriture. Il s’en est servi abondamment pour
construire sa doctrine de la révélation de Dieu, du monde intra divin, du
Plérôme et de ce qu’est la vérité sur Dieu. Déjà à partir du chapitre 14 du
premier livre de l’AH, il offre une présentation du nom du Propater qui est fait
de lettres, de syllabes ainsi qu’une description des éléments du Plérôme à
partir des lettres de l’alphabet271. Les autres textes présentés avec celui
d’Irénée ne manquent pas de préciser cet usage abondant de la gématrie
par Marc le Mage.
270 Cf. A. FRUTIGER, L’Homme et ses signes: signes I Symbole I Signaux (traduit en français par
Danielle Perret, Atelier Perrousseaux, Switzerland 1999) 251-262.
271 Cf. AH I 14,1-6.
278
en sa morphê et en sa beauté. Voilà ce qui nous occupera tout au long des
deux prochains chapitres.
279
280
CHAPITRE VI : LE CORPS DE LA VERITE CHEZ MARC LE
MAGE
Introduction
281
présentant d’une certaine manière qu’il soit accessible aux catégories de
notre pensée. C’est pour cela que ni les données chronologiques ni celles
spatiales présentes dans les descriptions gnostiques sont susceptibles
d’être lues et interprétées dans leur sens premier. Les lois272 d’interprétation
de la gnose que F. Sagnard a pu énumérer nous auront suffisamment servi
à l’heure de donner explication aux formulations marcosiennes.
282
spécialement chez Marc comme Tétrade, est le premier protagoniste qui
avec grande liberté se rend accessible à la vision humaine. En effet, le Pro-
Père, Dieu, décide de révéler à Marc le Mage ce qu’est la Vérité, son corps
et sa beauté274. Et cette initiative personnelle de Dieu qui entreprend de
rentrer en contact avec un être humain n’est pas inédit. On rencontre
d’ailleurs des parallèles à ces visons interprétées tant dans des textes
philosophiques275 comme dans les textes prophétiques et apocalyptiques.
Nous n’avons pour preuves que ces quelques références de Ézéchiel 37,
Daniel 7. 8,2-27; 10,5-20; 12,5-10, Zacharie 1,7-6,8 et dans l’Apocalypse de
Jean 17; 21,9-10; 22,8. Une deuxième observation : seule la Tétrade qui est
image du Dieu infini, ineffable et invisible est donc dépositaire de la
Vérité sur le monde. C’est d’ailleurs pourquoi en le désignant comme Abîme,
cette appellation sert à indiquer l’impossibilité complète pour la pensée
humaine de concevoir le mode de la subsistance divine avant qu’il ne soit
révélé comme créateur et Père. Irénée nous décrivait déjà ce Dieu dans AH
I 1,1 :
274 Sur cette deuxième dimension, nous reviendrons dans le chapitre suivant.
275 Cf. PARMENIDE, Fragments 35 : « […] Allons, je vais te dire et tu vas entendre quelles sont
les seules voies de recherche ouvertes à l’intelligence; l’une, que l’être est, que le non-être n’est
pas, chemin de la certitude, qui accompagne la vérité […] ». Dans ce poème de Parménide,
nous lisons une certaine personnification le la Vérité qui se rapproche un tant soit peu de notre
perspective ici. La déesse Thea que rencontre Parménide sur son chemin qui se présente à lui
comme sujet supposé savoir et comme mater et magistra, l’introduisant dans le domaine du
savoir proprement dit, la sphère bien arrondie de la Vérité, mais lui apprenant également les
opinions des mortels. Du reste comme son nom l’indique, la déesse Thea est celle qui nous
regarde. Regarder ne signifie ici nullement un voir, un se représenter dont l’homme aurait
l’initiative. La déesse peut être vue parce qu’elle nous regarde. Et c’est sur fond d’Alêtheia
qu’on peut comprendre comment l’être qui nous regarde ainsi, peut avoir un visage : le divin est
ce qui nous regardant se montre.
283
Il existait, disent-ils, dans les hauteurs invisibles et innommables, un
Éon parfait, antérieur à tout276. Cet éon, ils l’appellent Pro-Principe,
le Pro-Père et Abîme. Incompréhensible et invisible, éternel et
inengendré, il fut en profond repos et tranquillité durant une infinité
de siècles. Avec lui coexistait la Pensée Ennoia, qu’ils appellent
encore Grâce et Silence.
Dieu est l’unique qui se connaît. Le seul qui se connaît tel qu’il est,
selon sa forme, sa grandeur et sa taille. Et lui seul peut se penser,
se voir, se nommer, se comprendre. Il est sa propre intelligence, son
propre œil, sa propre bouche, sa propre forme; celui qui se pense,
se voit, se parle, se comprend soi-même malgré qu’il soit
impensable, indicible, incompréhensible, immuable277.
Il faut aussi remarquer qu’une telle révélation avait déjà été faite par
la Σιγὴ278. L’initiative de la révélation a été celle de la Tétrade elle-même.
Elle l’a fait descendre de sa demeure pour la révéler à Marc. Un premier
niveau de cette révélation est visuel : σοι καὶ αΰτήν έπιδείξαι τήν 'Αλήθειαν et
ensuite une deuxième, auditive καὶ άκούσης αυτής λαλούσης. Il y a ici donc
deux dispositions importantes qui rendraient possible la connaissance. Cette
connaissance est d’autant plus parfaite quand celui qui est capable
276 Le préfixe προ en προών qui d’ailleurs se lit bien dans la version grecque fait référence à
une antériorité ontologique et pas nécessairement temporel selon la bonne intuition du père
Orbe. Nous renvoyons d’ailleurs à son article : «A propósito de un nombre personal del 1. eón
valentiniano», Gregorianum 34 (1953) 262-270; Id., Hacia la primera teología, 16-21.
277 Cf. H. PUECH – G. QUISPEL, Vigiliae Christianae, IX, 84.
278 Cf. AH I 14,2.
284
d’écouter la Vérité, devient dépositaire d’un contenu hautement spécial.
Cela met en relief aussi le privilège que se réserve le gnostique d’avoir été
choisi pour une telle révélation279. Une certaine ressemblance avec
l’émanation du Monogène est utilisée par le gnostique pour faire remarquer
comment le Silence éternel choisit lui-même volontairement le moment
opportun pour faire connaître son contenu, c’est-à-dire, ce qui en lui
demeurait inconnu et caché. On y perçoit en sous-main et entre les
interlignes, la fidélité de Marc le Mage au système de révélation du Plérôme
qui considère un Dieu fécond de son silence éternel et qui à un moment
donné prend l’initiative de s’exprimer et de se faire connaître en se montrant.
Les gnostiques respectent absolument la sublimité de Dieu inaccessible.
Cette grandeur du Père est aussi acceptée par bien des auteurs
chrétiens280. Ici nous retrouvons comme déjà souligné dans les chapitres
précédents et comme le rappelle le professeur Montserrat Torrents281 que
les trois chemins ou voies de la philosophie moyen-platonicienne pour
accéder à la réalité divine par notre intellect sont : la via eminentiae, la via
negationis y la via analogiae. La transcendance absolue du Dieu Suprême
était donc une affirmation philosophique commune de l’époque. Du reste, la
notion de la transcendance de Dieu est un des points de convergence des
différents horizons de pensée tant chez les gnostiques comme chez les
philosophes païens comme largement expliqué plus haut.
279 Rappelons-nous la tendance des gnostiques à se considérer comme élus et donc capables
d’être en relation directe avec le divin.
280 En ce qui concerne les divers courants gnostiques selon le témoignage de Saint Irénée,
nous pouvons retenir: Cercle de Ptolémée : AH I 2,1 ; Les marcosiens : AH I 14,7 ; Les
dénommés Barbelo-gnostiques : AH I 29,1; Les Ophites : AH I 30,2-18.
281 Cf. MONTSERRAT TORRENTS, Los gnósticos I, 255.
285
Par ailleurs, le contenu de ce qui est à montrer est la Vérité elle-
même qui descendra des demeures supérieures, entendons le Plérôme, le
monde intra-divin, pour se faire connaître. Sortir du cadre du mythe serait
bien difficile pour oser une compréhension juste et intéressante de cette
révélation spéciale que fait la Tétrade à un sujet apparemment humain mais
spécial comme Marc le Mage. De plus, cela démontre que la connaissance
de la Vérité appartenant au monde intra-divin ne pouvait se réaliser sans
l’intermédiaire d’un des éons282. Qu’il nous souvienne que selon le mythe
valentinien, le Bythos féconda Ennoia ou Sigê pour qu’on obtienne le Noûs
ou Monogène283 qui forma une syzygie avec la Vérité284. L’origine de la
Vérité est donc bien connue comme correspondance féminine de l’éon
Noûs. Le processus a été suivant la dynamique valentinienne, une
compénétration totale de Ennoia et de Thelesis qui sont toutes deux des
qualités de Bythos. La Tétrade le pensa et ensuite voulut révéler. On
pourrait donc dire que ce qui fut pensé se révéla et ce qui se révéla était
pensé. En comparaison avec AH I 21,1 le Bythos fait participer
premièrement son Ennoia et après son Thelesis pour engendrer le Noûs. Le
verbe ἐθέλω (lat. volere), signifie bien donc que la Tétrade le voulut, mieux
elle le désira, y consentit et en a facilité la réalisation. L’extrait sur Marc le
Mage semble omettre le processus d’émission du Noûs qu’éclaire plus
286
spécifiquement AH I 1,1. Son contenu nous présente du reste comment la
Vérité est apparue avec le Noûs suivant le témoignage de Ptolémée285.
285 ταύτην δὲ ὑποδεξαμένην τὸ σπέρμα τοῦτο καὶ ἐγκύμονα γενομένην ἀποκυῆσαι Νοῦν, ὅμοιόν
τε καὶ ἶσον τῷ προβαλόντι καὶ μόνον χωροῦντα τὸ μέγεθος τοῦ Πατρός· τὸν δὲ Νοῦν τοῦτον καὶ
Μονογενῆ καλοῦσι καὶ Πατέρα καὶ Ἀρχὴν τῶν πάντων. συμπροβεβλῆσθαι δὲ αὐτῷ Ἀλήθειαν. καὶ
εἶναι ταύτην πρῶτον καὶ ἀρχέγονον Πυθαγορικὴν τετρακτὺν, ἣν καὶ ῥίζαν τῶν πάντων καλοῦσιν·
ἔστι γὰρ Βυθὸς καὶ Σιγὴ, ἔπειτα Νοῦς καὶ Ἀλήθεια : Au reçu de cette semence, celle-ci devint
enceinte et enfanta Intellect, semblable et égal a celui qui l’avait émis, seul capable aussi de
comprendre la grandeur du Père. Cet Intellect, ils l’appellent encore Monogène, Père et
Principe de toutes choses. Avec lui fut émise Vérité. Ce texte d’Irénée trouve un versant chez
Tertullien dans son Aversus Valentinianos 7,5-6 (Sch 280, 94). Suscipit illa statim et praegnans
efficitur et parit, utique silentio, Sige. Et quem parit? Nus est simillimum Patri et parem per
omnia. Denique solus hic capere sufficit immensam illam et incomprehensibilem magnitudinem
Patris. Ita et ipse Pater dicitur et initium omnium et proprie Monogenes… Nam cum illo
processit et femina cui Veritas <nomen>.
287
même si une synthèse notionnelle permettrait à première vue une certaine
appréhension du concept. L’objet ici n’est donc pas de chercher à définir un
concept de la vérité : autre chose est de chercher à définir un concept de la
vérité, autre chose de s’interroger sur les critères de vérité, autre chose
enfin est de thématiser la portée de la vérité pour des champs d’expériences
et d’expressions déterminés comme celui de la théologie qui nous intéresse
plus ici. Prise selon son amplitude maximale, la vérité se confond avec le
discours philosophique en son intégralité, défini comme peri tês alêtheias
theoria. L’ouvrage monumental de Karl Jaspers sur la Vérité est avec ses
mille six cents pages assez représentatif de la vastitude du concept286.
286 Cf. K. JASPERS, Von der Wahrheit (R. Piper & Co, München 1947) 54 et 62.
287 Cf. AH I 14,3.
288
Plérôme iranien des six éons288 auquel fait allusion Plutarque en parlant des
dieux très élevés qui ont produit le bien. Par ailleurs parmi les dix Sefirot
hébreux, Sophia se confond avec Alêtheia et occupe le second rang. La
Vérité de façon plus précise est un éon féminin en syzygie avec le Noûs qui
dans le valentinianisme comme signalé plus haut représente aussi le Logos,
le Monogène, le Fils, le Principe révélateur du Père289. L’apparence féminine
que prend cet éon Alêtheia répond en premier lieu au fait qu’elle soit le
correspondant féminin de l’éon Noûs290.
288 De Iside et Osiride 47, Cf. BIDEZ-CUMONT, Les Mages Hellenisés II. 71,21ss: “ Et l’un
(Ormuz) fit six dieux, le premier de Ennoia, le deuxième de Alêtheia, le troisième de Eunomia et
le reste de l’un de Sophia, l’autre de richesse et l’autre le créateur de la Douceur inhérente au
Bien.
289 Selon PTOLEMEE, la Vérité représente la forme ontologiquement plus simple et générique du
Monogène. Elle caractérise le Fils Unique Noûs et constitue une de ses dispositions singulières
qui se distingue par conséquent de sagesse le dernier des éons. De plus dans le Noûs de
Ptolémée on retrouve les deux valeurs du Noûs de Origène : Princ, I, 2,6., et Valentin précise
aussi que cet éon Vérité a émis le Saint Esprit pour la probation et la fructification des éons
dans lesquels il s’introduit visiblement : et par cet Esprit, les éons fructifient en rejets de Vérité.
Cf. AH I 11,1.
290 Cf. Panarion XXXI 5,6 : « Les parfaits l’appelèrent avec une caractéristique qu’est la Vérité
Alêtheia parce qu’elle réellement a Sigê pour mère. Sigê avait voulu que la division des éons en
mâle Noûs et en femelle Alêtheia soit égale afin qu’en leur sein se manifeste aussi la Vérité
inhérente à Bythos /Sigê et aux éléments divins éparpillés en lumières sensibles à partir de
l’éon qu’il y a en elle».
289
Dieu en son monde intra-divin. L’inaccessible de Dieu rendu accessible
dans le Fils unique, fait entrevoir clairement la Vérité qui est son reflet
ontologique, sa forme personnelle, son image concrète et accessible.
Du reste le sôma qui est une autre sémantique du corps chez les
philosophes, exprime l’idée de la totalité, c’est-à-dire la multiplicité des
membres dans l’unité d’un seul organisme. On peut donc définir finalement
et fondamentalement le corps comme : organisme complexe et harmonieux
290
au sein duquel une multitude de membres, solidaires les uns des autres et
tous indispensables au bien de l’ensemble, exercent des fonctions
différenciées. Mais dans le cadre présent, nous opterons pour le mot
morphê qui se prête mieux dans ce qu’il représente en relation avec la
Vérité. La morphê, approfondissant un peu son sens, ne serait pas
seulement l’aspect extérieur perceptible par les sens mais aussi une
condition ou une manière d’exister, ce qui est propre d’une certaine nature
donnée. C’est ainsi qu’on peut traduire corps par morphê et par nature parce
qu’il s’agit d’une configuration authentique.
291
Résumons donc en l’exprimant de façon plus accessible
l’expérience que fit Marc le Mage. A lui seul, en tant qu’être spirituel pouvant
entrer en relation avec le monde intra-divin, eut comme révélation, la vision
de la Vérité en sa forme, en sa nature ou en sa corporéité. La description de
ce corps de la Vérité constituée de lettres en ses différentes parties prouve
qu’il constitue un ensemble organique organisé ayant une forme dans
laquelle il y a plusieurs parties bien distribuées. Cette notion appliquée au
corps ici évoque la forme de la Vérité qui est en fait l’élément qui lui donne
visibilité et la rend distincte des autres. Notons aussi qu’image semble
vouloir exprimer la même réalité en ce sens que dans notre contexte, Marc
fit l’expérience sensible de la vision de l’éon Vérité du Plérôme qui donne
une image de l’Invisible Tétrade ou Bythos ou Abîme. Il voit donc la forme
de ce qui est sans forme puisque pour sa vision, il fallait une forme. La figure
de l’élément est l’Homme, image et forme par excellence du Pro-Père. C’est
là le corps de la Vérité293.
292
ordonnées suivant les lettres alphabétiques, de telle sorte que la première
est combinée avec la dernière et la seconde avec la pénultième. Le « corps
de la Vérité » possède ses membres comme le Logos-Vérité de l’évangile
renferme ses mots et ses enseignements.
294 Cf. Ch. BAYNES, A Coptic Gnostic treatise contained in the Codex Brucianus (Cambridge
1933) 12.
295 Cf. FÖRSTER, Marcus Magus, 222.
293
6.2.2. La nudité du corps de la Vérité
296 Cf ORBE, La teología del Espíritu Santo, 146: “La verdad en su desnudez, indica la
revelación purísima de los designios ocultos hasta ahora en la mente de Dios. Ella da la
medida de la economía sobre el hombre, en toda su hermosura. Basta dejar hablar – el Verbo-
y descubrir su ciencia – la Sabiduría o Sophia - : doble expresión de la Alêtheia.
294
6.2.3. Le nom du corps de la Vérité
295
avec l’apparition de Jésus que ce nom a eu son importance religieuse. Et la
Tétrade explique à Marc de ne pas se tromper sur la valeur de ce nom et
que le Nom ancien se réfèrerait à celui qu’a prononcé le Pro-Père comme
son Logos et qui s’identifie avec les trente éons298. Ce caractère ancien du
nom de Jésus se comprend quand on s’imagine sa place dans le Plérôme.
Le recours au « Nom insigne299 » qui serait synonyme d’invisible ou secret, a
ici une ascendance ésotérique.
296
C’est lui qui, dans le principe, a donné nom à celui qui est sorti de
Lui et était Lui-même, et qu’Il a engendré comme Fils. Il lui a donné
Son Nom (le Nom), qui Lui appartenait— Lui, le Père, à qui sont
toutes choses existant auprès de Lui. Il a le Nom, il a le Fils. Il est
possible pour eux de le voir. Mais le Nom, en revanche, est invisible,
car lui seul est le mystère de l’Invisible destiné à parvenir aux oreilles
qui en sont toutes remplies. Et, en effet, on ne nomme pas le Nom
du Père, mais il se révèle par un Fils. Ainsi donc, le Nom est grand.
Qui donc a pu prononcer pour lui un nom, ce grand Nom, si ce n’est
Lui Seul, à qui appartient ce Nom, et les fils du Nom, ceux en qui se
reposait le Nom du Père (et qui), réciproquement, se reposaient eux-
mêmes en Son Nom? Puisque le Père est inengendré, c’est Lui seul
qui l’a engendré pour Lui comme Nom, avant qu’il eût produit les
éons, afin que le Nom du Père fût au-dessus de leur tête comme
Seigneur, celui qui est le Nom authentique, ferme par son autorité,
par sa puissance parfaite. Car ni ce Nom n’appartient aux mots, ni
aux appellations. A lui seul Il a donné le Nom, étant le seul qui le
voit, étant seul capable de lui donner le Nom. Car quel nom lui
donnera-t-on à Celui qui n’est pas devenu? Au contraire, celui qui
est devenu avec son Nom. Et il est le seul qui le connaît, et c’est à
lui seul, et c’est à lui seul qu’il appartenait au Père de donner un
nom. Le Fils est son Nom. Il ne l’a donc pas caché dans le secret,
mais le Fils était: (à lui) seul Il donnait le Nom. Ainsi, le Nom est celui
du Père, de même que le Nom du Père est le Fils. La Miséricorde,
en effet, où trouvera-t-elle un nom, si ce n’est auprès du Père? Mais
sans doute quelqu’un dira à son voisin : « Qui donnera un nom à
celui qui préexistait à lui, comme si, certes, les enfants ne recevaient
pas un nom de la part de ceux qui les ont fait naitre? » Ce qui nous
convient donc, avant tout, c’est de réfléchir sur ce point: qu’est-ce-
297
que le Nom? C’est lui le Nom authentique: il est en effet, le Nom
venant du Père, car c’est lui qui est le Nom propre. Ce n’est donc
point à titre d’emprunt qu’il a reçu le Nom, la façon des autres, selon
le mode particulier suivant lequel chacun d’eux est produit. Mais
celui-ci est le Nom propre. Il n’y a personne à qui il l’ait donné. Mais
il était innommable, indicible, jusqu’au moment où Lui, Celui qui est
parfait, l’a exprimé seul, et c’était Lui qui avait le pouvoir de dire son
Nom et de le voir. Quand donc il Lui a plu que son Fils bien-aimé
serait son Nom et (quand) Il lui donna ce Nom, celui qui est sorti de
la Profondeur a parlé de Ses secrets, sachant que le Père est
absolue Bonté. Pour cela, aussi, Il l’a envoyé afin qu’il parlât au sujet
du Lieu et de son lieu de repos d’où il était sorti et qu’il glorifiât le
Plérôme, la grandeur de Son Nom et la douceur du Père300.
298
En définitive, le nom est une réalité biblique attestée, tantôt pour dire
que Dieu a un ou plusieurs noms, tantôt pour rappeler qu’il est au-dessus de
tout nom301. Le Fils est donc le Nom invisible, c’est-à-dire le Fils unique du
Père, rendu visible et révélé dans le Verbe. Il est le nom adéquat du Père.
Ceci sous-entend son union intrinsèque au Père. Cet engendrement du Fils,
comme le Nom rend aussi possible l’engendrement des éons par le biais du
Fils qui auront un nom dans le Nom302. Et comme le Père n’a pas de nom
propre, parce que n’ayant pas de forme, le Fils quant à lui est révélé en
vertu de la configuration ou de la détermination acquise par la Pensée divine
proférée hors de lui-même.
Remarquons que ces différents noms jouent sur les deux plans
habituels: dans le monde du Plérôme, comme dans le nôtre qui en est
l’image. Il y a l’Homme d’en haut, et l’homme de la terre ; Jésus « supra-
céleste », fruit des éons, et Jésus de l’Évangile ; le Christ Jésus, annoncé
comme Vérité, et le Christ Jésus qui a vécu en ce monde ; le Sauveur qui
est la colombe et le Sauveur de l’économie d’incarnation, celui qu’on a vu
sur la terre : bref, comme le dit Marc le Mage, « Jésus ayant en lui 6 et
24 »303, c’est-à-dire Jésus du monde psychique et Jésus du Pneuma. Or
c’est là qu’il faut toujours revenir : le Sauveur Jésus, fruit de éons, Dynamis
du Plérôme, qui contient en lui la syzygie « Christ-Pneuma », restauratrice
du Plérôme, et qui porte aussi ce nom du Christ, est descendu sur le Jésus
psychique de la terre, sur le Jésus de l’économie d’incarnation, pour en faire
le Christ Jésus, Sauveur des pneumatiques (et même, d’une certaine façon,
des psychiques), qui a détruit la mort et donné la gnose concernant le Père.
299
La loi de la filiation nominale apparait ici clairement : le Christ d’en Haut est
le Père du Christ d’en bas; l’homme (d’en bas) est le Fils de l’Homme (d’en
Haut) ; Jésus de la terre est fils du Christ Jésus du Plérôme. C’est ce
qu’affirme Sagnard en disant :
300
trente éons dans l’émission du Sauveur et pour restituer les sons et les
lettres du Nom essentiel à un Verbe externe305.
301
ce qui était en lui invisible, […] il proféra un Logos semblable à lui-
même à lui-même307.
302
vecteur d’éradication de l’ignorance. On peut donc bien conclure que l’accès
à la Vérité trouve un medium privilégié : le langage. Dans cette
communication de connaissance surnaturelle, le langage joue un rôle
déterminant. Marc le Mage devrait écouter attentivement et saisir, mieux
comprendre dûment le langage de la Tétrade pour saisir entièrement son
contenu. Non seulement le Logos constitue ici le véritable langage du Père
mais il reste en même temps son contenu intelligible. Il a fallu ce langage qui
est d’ailleurs une marque de la divinité en l’homme, pour que soit proférée
dehors la pensée du Père. Par conséquent, la pensée devient verbale
seulement par le canal du langage. C’est du reste ce même langage qui
permettra au gnostique de livrer toute sa doctrine. Partant, puisqu’il n’y a
pas de pensée en dehors des mots, le langage ensuite, passe par la voix
sous la forme d’une parole sonore. Les mots sont un moyen d’accéder à la
Vérité et la dénomination devient alors un acte décisif de la connaissance.
Le langage se charge alors de convoyer ce qui se dit et son contenu est
indissociable de sa mise en forme310. Ainsi se présente le Logos-Vérité en
sa révélation et en son expression. Il est le Verbe, mise en œuvre
langagière de la pensée du Père.
303
6.2.6. Identification du Monogène311 à la Vérité
304
6.2.7. Visibilité du Père dans le Fils
305
comprendre, car personne ne peut comprendre ni connaître ce qui n’est pas
circonscrit.
L’infini peut être seulement compris par l’infini, jamais par le fini qui
ne peut comprendre que sous une forme bien déterminée et définie. Ce qui
veut dire que, tant que le Bythos demeurera dans son indétermination, il
sera incompréhensible. Ainsi, seulement dans le Fils, il devient Dieu
connaissable. Dans AH I 12,1 nous lisons que le Noûs est image visible de
Thelema invisible et la Alêtheia image visible de l’invisible Ennoia. Le Noûs
provient du Vouloir divin comme de Père et de sa Pensée comme de mère.
En conclusion, ce qui rend invisible le Père est sa nature absolue ; ce qui
rend le Verbe visible, c’est sa relation essentielle avec d’autres, comme
intermédiaire entre Dieu et les rationnels. Le Noûs a été configuré dans son
émission, non seulement suivant son essence κατ' οὐσίαν, mais aussi selon
la connaissance κατὰ γνῶσιν. L’engendrement du Verbe présuppose son
essentiel accessibilité ou cognoscibilité314.
306
simple du Monogène. La procession de Noûs /Alêtheia est donc comme
émission directe de Ennoia315.
307
Comme Alêtheia, il voit la dispensation gratuite et représente en synthèse la
Vérité de l’extradivin, en particulier de l’Église. Partant, une vérité inhérente
au Fils, ne vaudrait rien si elle ne se réalise pas, en portant les formes du
champ idéal au champ sensible. Le Père a modelé Alêtheia dans le Fils
unique, pour la rendre efficiente dans le monde, parmi les individus
sensibles, sans sacrifier en eux leur part de vérité318. En définitive, le Noûs
en tant que tel, ne peut pas se manifester autrement que comme Vérité,
Logos et Anthrôpos.
qui est en débat. […] La vérité a son origine en Dieu, qui est « le Père et le seigneur de la
vérité »[…] et qui a confié à son Verbe de transmettre cette vérité aux hommes ».
318 Cf. ORBE, La teología del Espíritu Santo, 138-141.
308
gnostique, le Logos du Plérôme désigne dans un certain sens, à la fois
l’Homme du Plérôme, la Vérité, le principe et le révélateur du Père319.
319 Ibid., 134 : « Dans le Fils, Dieu synthétisa effectivement les perfections futures de l’univers,
le chargeant non seulement de la médiation sotériologique, mais aussi de la constitution prévue
pour le monde. Les trois grandes vertus se concentrent autour du Noûs, du Logos et de
l’Anthrôpos. En tant que Noûs, le Fils unique se retourne vers Dieu et non vers dehors, pour
doter les rationnels de sa gnose. En tant que Logos, il donne origine au monde rationnel, c’est-
à-dire aux éléments incapables par eux mêmes de contempler Dieu et seulement capables
d’arriver à une connaissance discursive. En tant que Anthrôpos, le Fils est principe et modèle
de tous les hommes, rationnels et qualifiés, bien que non encore purs ». (Traduction
personnelle).
320 Ibid., 135.
309
valentiniens en définitive, le Fils serait la synthèse du Noûs, Logos et
Anthrôpos.
310
6.3. Destinataire de la Vérité
311
du Silence Colarbasus, il faut essayer d’entrevoir en plus de la conscience
qu’il a d’être un privilégié, comment chaque gnostique se sent image des
représentations du Plérôme. Irénée est conscient de cela. C’est d’ailleurs
pourquoi il dit : «Voici de quelle manière, il a mis au monde la semence ainsi
déposée en lui ». Le témoignage de cette sélectivité que donne Épiphane en
dit long. En effet, on lit chez lui :
312
le Nom du Fils et dans le même temps leur filiation, à savoir qu’ils sont fils
ou lettres ou voix partielles du Nom. Du reste, leur origine consiste à
connaître le Père, d’où ils sont sortis et où ils doivent retourner une fois
illuminés par la connaissance. Les éons constituent autour du Père le
Plérôme, mais ils ne connaissent pas le Père, car le dessein du Père est
qu’ils désirent connaître leur origine322. Ainsi, le désir de la gnose qui
apparait en chaque éon est légitime:
313
production du Plérôme par le Père est de faire participer les éons à sa joie et
à son bonheur en se manifestant à eux.
314
CHAPITRE VII : LA BEAUTE DU CORPS DE LA VERITE
Introduction
315
aborder ce thème, l’approche du concept de beauté dans le contexte des
premiers siècles s’avère très utile et nécessaire comme démarche initiale.
Du reste, bien des éléments du gnosticisme témoignent de leur sensibilité
esthétique. En effet, les fragments de Valentin conservés dans les
Stromates de Clément et le fragment hymnique de Elenchos326 donnent à
voir un très beau langage poétique qui donne de l’importance à la forme et
au rythme327.
316
provient toute la spéculation sur le Beau. La pertinence de leur pensée part
de l’amour et aboutit au Bien et au Beau qui relèvent essentiellement de
l’être. Enfin, l’intelligence humaine s’est beaucoup consacrée à la réalité de
la Beauté et beaucoup d’auteurs ont essayé de la définir. Il semble donc
impossible d’aborder le thème de la Beauté, sans se référer à celui de l’être
philosophique328.
Entreprendre de l’étudier sous cet angle, trouve tout son sens dans
le fait que considérant la Tétrade, l’autre nom de Dieu, comme source de
l’être, il apparaît tout autant logique d’envisager la beauté et la splendeur de
ce par quoi il a acquis une forme et une visibilité : la Vérité. Marc désigne du
reste cette Vérité comme le Monogène, en tant que figure authentique du
Pro-Père et qui comme réalité intelligible et étant de l’ordre de l’être, lui
donne consistance et peut en révéler aussi donc la beauté, comme bien
d’autres qualités. Corps et beauté de la Vérité deviennent ici comme des
attributs et des vertus de la nature essentielle du Propater. Car, si l’être
englobe dans son déploiement la beauté, d’autre part, la beauté révèle une
dimension spéciale de l’être. E. Gilson le montre si bien quand il dit : "être
beau, c'est être, et être, c'est être beau"329 .
317
d’universalité, de nécessité et de rationalité propres à la réflexion
philosophique telle que théorisée par Platon et ses successeurs philosophes
moyen-platoniciens. Avant d’en proposer une approche philosophique plus
circonscrite de ces philosophes, retenons une définition opératoire de la
Beauté.
Socrate: Et il va, mon cher ami, jusqu’à lui faire dire de lui-même et à
faire dire aux autres qu’il se meurt, en quelque sorte, au milieu de
ces voluptés. Il les recherche donc toujours, et d’autant plus qu’il est
plus intempérant et plus insensé. Il les appelle les plus grandes des
voluptés, et il tient pour le plus heureux, celui qui passe la plus
grande partie de sa vie dans leur jouissance330.
318
En résumé, la beauté dans la pensée grecque s’inscrit dans la
sphère du Bien. On y parvient par l’intuition et par l’impulsion métaphysique
de l’amour qui tend vers le réel dans une dimension supérieure. C’est du
reste pourquoi on peut comprendre la Beauté définie comme dévoilement de
la réalité331 et rencontre de la vérité332.
331 Cf. O. CLEMENT, Il volto interiore ( Jaca Book, Milano 1978) 79.
332 Cf. A. RODIN, Conversaciones sobre el arte (Monte Avila editores, Caracas 1991) 115.
333 Cf. Hippias le Majeur, 298 a : « Le beau, c'est le plaisir procuré par l'ouïe et la vue ».
319
sa pensée. Dans le premier, Platon consacre tout un chapitre pour présenter
ce qu’est le Beau non seulement dans les concepts, mais aussi comme
réalité en soi par rapport au monde réel des choses. Le Beau peut donc se
situer dans les choses concrètes, en une jeune fille, mais en même temps
dans la transcendance. La beauté semble prendre sa source dans la forme,
de sa propre splendeur, un peu comme l’or qui luit. La beauté est irradiation
de la forme qui domine la matière. Elle apparaît dans les choses sensibles,
principalement à travers les sons et les couleurs, se manifeste dans la
proportion et sourd de chaque être. La forme est donc le principe de la
beauté, l’origine de la lumière qui l’enveloppe. Platon apportera ainsi plus de
lumière encore sur le marcosianisme, attestant l’expérience de la vision de
la beauté du corps de la Vérité quand il précise que la beauté a un caractère
intellectuel, parce qu'appartenant au monde des idées et en se confondant
ainsi au Bien. Le beau devient donc aussi convenable et utile.
334 Ibid., 296e : « Il n’est plus vrai, du moins, que le pouvoir et l’utile soient le beau pur et simple;
et ce que nous avons voulu dire, Hippias, c’est que le pouvoir et l’utile sont le beau, dans la
mesure où ils tendent vers le bien ».
320
premièrement que la beauté se manifeste dans le sensible concret et se
perçoit par la vue, ensuite qu’elle est harmonie et symétrie, résidant dans un
monde idéal qui est la seule capable de devenir une réalité corporelle,
pouvant être vue par les mortelles et pouvant être aimée par eux avec
passion335.
335 Cf. Philèbe 64e : « Socrate : Que dans tout mélange, quel qu’il soit, et de quelque manière
qu’il soit formé, si la mesure et la proportion ne s’y rencontrent, c’est une nécessité que les
choses dont il est composé, et que le mélange lui-même tout le premier, périssent. [64e] Car ce
n’est plus alors un mélange, mais une véritable confusion, qui d’ordinaire est un malheur réel
pour ceux qui le possèdent ».
336 Cf. Symposium 204d. « C'est à présent, Socrate, reprit-elle, ce que je vais tâcher de
t'apprendre. Nous savons ce que c'est que l'Amour, d'où il vient, et que la beauté, comme tu le
dis, est son objet. Si quelqu'un maintenant venait nous dire : Socrate, Diotime, qu'est - ce que
l'amour de la beauté? Ou, pour me faire mieux entendre: Celui qui aime ce qui est beau, que lui
veut-il? ».
— Il veut se l’approprier، répondis-je.
— Cette réponse attend une، nouvelle question, dit-elle: s'il se l'approprie, que lui en adviendra-
t-il?
— Je convins que je n'étais pas en état de répondre à cela.
321
prend sa source dans l’amour, l’amour conduit au Bien et la beauté
s’identifie au Bien. La beauté idéale pour Platon ne change donc pas suivant
des critères spatio-temporels ni suivant les jugements changeants des
autres337.
337 Cf. Symposium. 211bc : « Qui est absolument identique et invariable par elle-même; de
laquelle toutes les autres beautés participent. De manière cependant que leur naissance ou leur
destruction ne lui apporte ni diminution, ni accroissement, ni le moindre changement. Quand de
ces beautés inférieures on s'est élevé, par un amour bien entendu des jeunes gens, jusqu'à la
beauté parfaite, et qu'on commence à l'entrevoir, on n'est pas loin du but de l'amour. En effet, le
vrai chemin de l'amour, qu'on l'ait trouvé soi-même ou qu'on y soit guidé par un autre, c'est de
commencer par les beautés d'ici-bas, et les yeux attachés sur la beauté suprême, de s'y élever
sans cesse en passant pour ainsi dire par tous les degrés de l'échelle, d'un seul beau corps à
deux, de deux à tous les autres, des beaux corps aux beaux sentiments, des beaux sentiments
aux belles connaissances, jusqu'à ce que, de connaissances en connaissances, on arrive à la
connaissance par excellence, qui n'a d'autre objet que le beau lui-même, et qu'on finisse par le
connaître tel qu'il est en soi ».
322
lui338. Un autre encore Maximus pense que ce qui peut se connaitre de Dieu
quand on a le désire de connaitre sa nature est sa beauté. Dieu est donc
beau, la plus splendide des beautés et toutes les beautés existantes
prennent source et participent de sa beauté339.
323
intéresse aussi, pour plus d’une raisons dans cet essai de compréhension
de la pensée de Marc.
324
7.2. Principes de beauté du corps de la Vérité
341 Cf. AH I 14,3 : « […]Car je l’ai fait descendre des demeures supérieures pour que tu la voies
nue et que tu sois instruit de sa beauté ».
342 Ibid. 9.
343 Cf. CLEMENT d’Alexandrie, Les Stromates 5,1. Introduction, texte critique et index par A. le
BOUILLEC. Traduction de P. VOULET (Cerf, Paris 2006).
325
C’est d’ailleurs une tendance très répandue chez presque tous les
penseurs qui ont proposé une théorie sur le Beau. Le Beau en effet est
toujours pensé en référence à la transcendance et à la spiritualité. Partant,
la Tétrade est ici synonyme de la transcendance et symbole de la divinité en
tant que source de l’être. C’est la Vérité comme nous l’avons expliqué plus
haut qui donne forme a la Tétrade, ou mieux dit encore, c’est elle qui est sa
circonscription ou perigraphê. Et en cela, elle reçoit sa beauté de la source
de la beauté. On peut donc affirmer qu’il existe une identification constante,
en ce qui concerne la forme et la beauté entre le Dieu invisible sans forme
qui acquiert un corps et une forme et par conséquent fait apparaître sa
beauté. Rappelons d’ailleurs que la beauté, selon la métaphysique est ce
qui a une forme344, ce qui a un rapport particulier à une réalité suprême, qui
a une structure objective déterminée selon les mots d’Aristote : une chose
est belle dans la mesure oú elle a acquis une forme introduite en elle. Il n’est
pas exagéré de dire donc que chaque être est beau par le fait qu’il participe
de l’être en soi et qu’il a une forme. La forme est alors le principe de la
beauté parce qu'inhérente au Beau.
344 Cf. A. RETEGUI RUIZ, Pulchrum. Reflexiones sobre la Belleza desde la antropología cristiana
(Rialp, Madrid 1998) 70-71.
326
et chacun des êtres vivants a quelque chose de théophanique. Dieu répartit
la beauté selon la particularité de chaque être. C’est pour cela qu’on peut
distinguer la beauté du corps et la Beauté de l’esprit. Dieu est le sommet de
la Beauté. La conscience gnostique de cette évidence n’est plus à
démontrer, quant à leur propension au monde divin et dans le cas d’espèce
de Marc le Mage, en communication spéciale avec la Tétrade.
327
Bonté pour qui l’aperçoit, C'est ce qu'exposent l'Hippias majeur (285a-b) et
le Gorgias:
Si Dieu est celui qui concède tous les biens et renferme en lui-même
toutes les possibilités de perfection, alors il est nécessairement le Beau
autant que la Vérité et le Bien. C’est dire donc que Dieu est beau
transcendentalement, parce qu’il est parfait, il est la perfection totale et
346 Cf. B. HARING, Liberados y fieles en Cristo, II (Herder, Barcelona 1985) 128: « Sépare le
Bien et le Vrai de leur splendeur et tu les auras condamnés à l’enténèbrement. Fais de
l’esthétique une sphère carrément séparée des autres et tu auras détruit l’art même en ses
racines. Empêche l’accès à la Beauté et tu auras appauvris le Bien et le Vrai ».
328
pleine, la somme de toutes les perfections possibles, harmonisées dans une
seule essence et réunies éternellement en un seul moment. La beauté
totale, absolue, source et modèle de toutes les beautés partielles et limitées
est Dieu. Il apparaît donc bien ici, ce pourquoi l’expérience de la beauté du
« corps de la Vérité » devenait indispensable pour Marc le Mage. Pourquoi
sa beauté en plus ? Parce que la vérité et la bonté ne nous attirent pas. Car
nous n’en apprécions pas la splendeur, sa capacité d’illuminer notre esprit
avec sa lumière fascinante. Ainsi, la vérité et la bonté ne méritent pas
seulement d’être connus sinon contemplées, admirées, savourées avec
l’esprit plus que les sens, qui en retient le caractère intelligible, qui en
mesure la proportion, son harmonie, et sa juste position. Ceci afin de nous
laisser envahir par l’irradiation de ses perfections, permettre qu’elle dilate
notre esprit et le conduise vers la recherche de perfections nouvelles, plus
élevées jusqu’à la beauté suprême. Ceci explique encore mieux l’effort que
fait le gnostique d’identifier dans le Monogène, l’image parfaite du Père.
Seule à pouvoir connaître le Père et le rendre visible, la Vérité épuise toute
la splendeur du Père et la rend perceptible. Qui a vu la Vérité aurait donc vu
le Père osera-t-on dire.
329
désir capable de rejoindre l’essence du Beau, et de nous détourner peu à
peu des faux semblants qui nous séduisent; ce désir s’appelle Eros. Dans le
Banquet ou Symposium347, il décrit une dialectique amoureuse, ou encore
un mouvement par lequel Eros passe d’un désir d’un beau corps, au désir
de tous les beaux corps, ayant conçu que la beauté a une unité qui dépasse
le cas particulier et unifie tous les objets beaux.
347 Cf. E. CHAMBRY, Platon, Œuvres complètes (Garnier, Paris 1950) 21-109.
348 Cf. M. ABATTE, « Il fondamento del Bello: la meta-estetica neoplatonica », dans : V. SORGE –
L. PALUMBO, Eros e pulchritudo Tra antico e moderno (La scuola di Pitagora, Napoli 2012) 47-
70.
330
définition qui joue ici à chercher au-delà des sens, l'essence qui fait qu'elles
sont belles. Dire que les choses sont belles, c'est donc littéralement
éprouver en soi un mouvement de l'âme au-delà du corps, vers ce qui est sa
vraie patrie. L'amour des belles choses, c'est l'amour de ce mouvement, et
les choses ne sont belles que dans la mesure où elles le mettent en branle.
La belle chose est aussi la chose bonne, plaisante et avantageuse.
331
7.2.1.4. Beauté du corps de la Vérité en relation avec la figure de
l’Anthrôpos
D’autre part, plus qu’une simple image, Marc le Mage souligne bien
après, que le « corps de la Vérité » de par sa structure et sa composition,
est l’image parfaite de l’Homme céleste. Et par la loi gnostique de la filiation
nominale, l’Anthrôpos évoque bien l’élément humain avec les caractères
humains. Ainsi, nous savons bien l’importance que revêt cet Éon Anthrôpos
dans le Plérôme puisqu’il est identifiable au Monogène et par conséquent à
la Vérité. Dans ce sens, la Vérité encore vue comme l’Anthrôpos devient
Principe, commencement, origine et source de chaque mot, de chaque
phrase, chaque discours parce qu'avant lui, il y avait « Silence ».
332
L’Homme du Plérôme, par sa Voix est l’expression de toute l’Ogdoade,
« forme » de toutes choses, c’est-à-dire tous les éons. D’où dérivent
d’ailleurs toutes choses, comme les « voyelles » de l’alphabet permettent de
prononcer et d’entendre toutes les autres lettres350. Il est Tétrade par ses
quatre sens, Ogdoade par ses huit organes de ces mêmes sens, Décade
par ses dix doigts, Dodécade par ses douze membres, repartis selon le
corps de la Vérité351.
333
7.3.1. L’harmonie
334
rend visible cette harmonie que Marc décrit dans ses différentes parties353.
L’agencement des lettres qui constituent le corps de la Vérité en est ici la
preuve la plus évidente et convaincante. Rappelons que ce corps de lettres
donnant à voir l’aspect d’une personne humaine, n’apparaissait pas sans
une certaine harmonie : Vois donc sa tête, en haut, qui est α et ω, son cou
qui est β et ψ, ses bras et ses mains qui sont γ et χ, sa poitrine qui est δ et
φ, sa taille qui est ε et υ, son ventre qui est ζ et τ, ses parties qui sont η et ς,
ses cuisses qui sont θ et p, ses genoux qui sont i et π, ses jambes qui sont κ
et o, ses chevilles qui sont λ et ξ, ses pieds qui sont μ et v. - Voilà, à en
croire le Magicien, le corps de la Vérité, voilà la configuration de l’Élément,
voilà les traits caractéristiques de la Lettre354.
7.3.2. La clarté
353 Cf. F. M. -M. SAGNARD, La Gnose valentinienne et le témoignage de saint Irénée, 363 : « La
Vérité embrasse l’ensemble de la connaissance représentée par ces 24 lettres, comme l’absolu
de la musique est contenu dans un nombre ilimité de notes. La disposition même de ces lettres
reflète la pensée, l’harmonie supérieure, le Logos ».
354 Cf. AH I 14,3.
335
comme la clarté dans la réalité de la beauté. Elle joue à la fois le rôle de
lumière et d’intelligibilité car, plus parfait est l’être, plus il est intelligible. La
forme est donc à l’origine de la clarté et donc constitutive de la Beauté. La
clarté en un certain sens pourrait se réduire à la forme. De là on comprend
que l’intelligibilité et la manifestation viennent de l’être.
355 Cf. A. RETEGUI, Pulchrum, Reflexiones sobre la Belleza desde la antropología cristiana, 100-
113.
336
belle à sa façon, mais toujours par la même raison. Par l’accomplissement,
la perfection, la lumière est son essence métaphysique. Donc la Beauté est
transcendantale ou une propriété de l’être. La lumière c’est formellement la
beauté, donc Dieu est la beauté suprême et subsistante, son essence c’est
la beauté et tout être est beau dans la mesure de son entité et est être en
tant qu’il participe à la beauté, c’est-à-dire à la lumière et à la clarté de Dieu.
356 Cf. ALBERT LE GRAND, De pulchro (Lethielleux, Paris 1927) 427, stipule que : « La raison du
beau consiste dans la splendeur de la forme sur les parties proportionnées de la matière ou sur
les diverses forces et actions ». De cette manière la clarté suppose proportion et intégrité pour
atteindre un seuil véridique de la beauté.
357 Cf. LOBATO, Ser y Belleza, 131.
358 Cf. AH I 4,1.
359 Cf. AH I 8,5.
360 Cf. AH I 6,1.
361 Cf. AH II 4,3.
337
conséquent à devenir lumière. La perfection du gnostique consiste à se
transformer en lumière pure. Cette clarté dans la vision de Marc le Mage
participe vraiment de la beauté de la Vérité et constitue un critère
absolument déterminant dans les dispositions inhérentes à Dieu tant en
philosophie qu’en théologie.
362 Cf. W. HOGARTH, l’Analyse de la beauté (A. G. NIZET, Paris 1963) 166-168.
338
exemple et donc contenant la totalité des lettres du Plérôme, signe
d’intégrité et de plénitude. Sagnard le précise d’ailleurs, en disant que la
Vérité embrasse l’ensemble de la connaissance représentée par ces 24
lettres, comme l’absolu de la musique est contenu dans un nombre limité de
notes. La disposition même de ces lettres reflète la pensée, l’harmonie
supérieure, le Logos363. Par ailleurs, si les gnostiques situent donc cette
autre perfection du Père dans le Plérôme ou dans la sphère divine, Platon
dans le Banquet, la situe dans le monde supérieur, éternel et immuable des
Idées subsistantes. Et définir la Beauté comme perfection de la
connaissance sensible implique la possibilité pour celle-ci d'être déterminée
comme vérité d'un certain type, c’est-à-dire vérité logique et esthétique qui
participe des sens et des perceptions.
7.3.4. La proportion364
339
milieu en même temps que deux bouts, qui aient été écrits de façon à
convenir entre eux et au tout ». Les pythagoriciens en l’occurrence se sont
évertués à chercher l’harmonie en tout ce qui existait, la beauté des choses
qu’ils retrouvaient dans la proportion de leurs éléments. Ils sont
pratiquement les premiers à insister sur la proportion comme élément de la
beauté. L’ordre et la proportion sont belles et utiles, pendant que le désordre
et la disproportion sont inutiles et vilaines pourrait-on évidemment conclure.
340
monstrueux. La proportion inclut l’intégrité mais a aussi besoin de la clarté
pour une manifestation effective de la beauté366.
341
342
APPENDICE : LA RELIGION ET LA MAGIE
Introduction
Nous avons voulu ajouter cet appendice à notre travail pour traiter
d’un sujet qui pourrait faire l’objet d’une étude approfondie et qui tout au long
des siècles aborde la grande question des limites entre magie et expression
de la foi. En effet avec notre approche du marcosianisme, nous avons eu
l’impression que la pratique magique qui existe depuis toujours et qui
continue de nos jours apparait comme un désir humain de mainmise ou de
contrôle de l’action divine qui doit être toujours efficace dans le temps et
dans l’espace. Cela démontre aussi la non-acceptation de la faiblesse
humaine et le rejet de l’espérance patiente que réclame la foi. En
commençant par rappeler ce que c’est que la magie, nous essaierons
d’expliquer son mode d’action et les risques de ses pratiques dans la
religion. L’objectif de cet appendice est avant tout, de susciter la réflexion
surtout sur les vraies dispositions chrétiennes dans la pratique
sacramentaire.
8.1.1. Définitions
343
un mortel privilégié une parcelle de cette connaissance, aussi bien par la
parole que par un talisman ou un écrit découvert miraculeusement après un
rêve ou aux pieds d’une statue divine dans un temple. La magie réclame
souvent de notre part un abandon de nos manières habituelles de penser,
nos schémas de raisonnement, notre logique assortie de rigoureux
théorèmes car elle présente bien souvent un mélange du céleste avec le
terrestre, un mélange entre les êtres spirituels et inanimés. Il a été donc
difficile jusqu’à nos jours d’établir une systématisation capable d’offrir un
tronc commun à partir des études sociologiques.
344
la fit connaître. Le grand prophète Zoroastre de Perse, fut le législateur de la
magie : on lui attribue des livres sacrés. Athènes et Rome le considèrent
comme le vrai créateur de la magie. Du reste, Toute l’école d’Alexandrie
s’est imprégnée de la magie. Les philosophes hellénistiques avaient la
réputation d’être des mages experts. Dans l’Antiquité grecque les mages ont
existé et formaient même une caste sacerdotale. Parmi eux on pouvait
compter des interprètes de rêves, des sacrificateurs et des astrologues et
semblaient avoir des apparitions des dieux368. C’est donc en d’autres termes
la révélation d’une invention. En orient dans la sérénité du firmament secoué
par les phénomènes célestes, fut où apparurent les premiers mages qui
eurent leur origine dans l’observation faite par les Chaldéens, de la
concordance du mouvement des astres et de leurs relations avec l’existence
humaine. Les assyriens adoraient avec beaucoup de facilité les astres, qui
étaient pareils aux divinités et devinrent célèbres par leur connaissance de
l’astronomie théologique dont l’interprétation fut appelée par les grecs,
astrologie. Babylone forma les premiers grands mages : astrologues devins,
mages prophétiques, guérisseurs et sorciers plus ou moins. Leur réputation
d’accomplir des prodiges s’étend sur toute l’antiquité. Leur savante façon de
procéder suffisamment justifiée par le fait d’interpréter les songes fut très
appréciée. Le songe et l’hallucination seraient les moyens de révélation de
la divinité.
Il est bien curieux de vérifier chez les Chaldéens, des croyances qui
se sont frayé un chemin dans la plupart des religions. Ce qui durera en
occident pendant le Moyen âge et jusqu’à nos jours : comme par exemple
368 Cf. D. LAERCIO, Proem. 6, dans R.P. FESTUGIÈRE, La Revelation d’Hermès Trimégiste I
(Paris 1950) 34 et J. PELÁEZ, El dios que hechiza y encanta : magia y astrología en el mundo
clásico y helenístico : Actas del I Congreso Nacional (El almendro, Córdoba 1998).
345
l’influence du soleil et de la lune, selon leurs fonctions par rapport aux
constellations du zodiaque. Les douze lieux de l’astre royal et les douze
signes constituent les douze mois de l’année. La confluence des planètes
permet par la conjonction céleste et l’état astronomique du ciel à un moment
donné, de faire des prédictions que les grecs ont appelé horoscopes. La
grande croyance qui consiste à attribuer le signe à l’influence de la planète
sur les métaux précieux fut la célèbre invention des mages Chaldéens. L’or
se place sous le Soleil, l’argent sous la Lune, le plomb sous Saturne, le fer
sous Mars, l’étain sous Jupiter. L’interprétation des sacrifices sanglants
constitue aussi une branche importante dans la science des Chaldéens. Il se
passe pareil avec l’observation des augures, le sens des prodiges, l’usage
de l’enchantement et des sortilèges. Organisés en collèges, les mages de
Babylone se transmettent les rites et les mystères au cœur du secret
initiatique. Avec la conquête de l’empire de Babylone, il s’est implanté la
religion des perses. Les prêtres que les grecs ont appelé mages, venaient
de la Perse et les collèges babyloniens se sont constitués.
346
connaissaient la science des venins les plus subtiles et volatiles, les
tuniques mortelles, les fleurs qui tuent369.
369 Cf. M. BOUISSON, La magia : sus grandes ritos y su historia (Luis de Caralt, Barcelona 1976)
62.
347
lui a été offerte comme cadeau à travers par exemple le feu, la pierre taillée,
la chasse, la lutte et la mort. Il serait bien curieux de reconstituer et d’établir
une liste des connaissances de certains groupes de nos ancêtres,
chasseurs par exemple, même par art de magie nous paraitrait très
surprenante. Nous pouvons néanmoins être sûrs que ces hommes et
femmes dans leur vie hasardeuse, avaient beaucoup plus d’inquiétude et
moins de connaissances nécessaires pour survivre, pour se nourrir. C’est
certainement dans ces contextes que ceux qui s’en sortaient mieux que les
autres étant donné que c’était dans le but de satisfaire les besoins vitaux,
étaient considérés comme possédant des propriétés ou des pouvoirs cachés
de façon intuitive et instinctive sans en avoir vraiment conscience. Et ainsi ils
semblaient avoir plus de succès que les autres. Comme de nos jours on
peut imaginer qu’un tel a la magie du football, entre-temps, on a pu dire de
tel ou tel qu’il est un puissant chasseur, que ses flèches et ses filets avaient
un pouvoir au-delà de la normale et jamais égalée par les autres. Alors à
défaut de conceptualiser cette force avec les notions quotidiennes et
accessibles, celui qui a des aptitudes spéciales se trouverait supérieur et les
autres essaieraient de l’imiter. Mais ne sachant pas bien non plus ce qu’il y a
à imiter alors on essaierait de mettre en pratique une copie du plus apparent
et du plus externe des gestes avec laquelle l’action efficace était
accompagnée en ayant la sombre ou obscure conscience que ni les gestes
pouvaient être le tout et que l’efficacité pourrait être exempte des gestes
aussi.
348
une fréquence relative, parmi les ancêtres qui avaient une connaissance
amoindrie de la logique du cours des choses, et ne l’attribuaient donc pas à
des déterminations occultes, il existait de forces spéciales et secrètes qu’on
pourrait attribuer à des objets ou à des personnes. Ces forces ont été
conçues dans de différentes cultures comme réalisations particulières d’un
pouvoir caché mystérieux et unique, transmissible d’une chose à une autre,
d’une chose à une personne, d’une personne à une chose, différent toujours
de leurs éventuels détenteurs, non manipulable par n’importe qui, toujours
chargé d’efficacité secrète éventuellement dangereuse. Si le caractère
numineux invitait à se rapprocher de ce qui est magique avec prudence et
crainte, l’intérêt pratique poussait à le manipuler, à le localiser et l’identifier
dûment. C’est à partir de cette considération que les mages sont devenus
des hommes de mystère et réservés, mais aussi des hommes attentifs aux
choses et à leurs qualités moins évidentes, aux situations spéciales et à
leurs signes subtiles délateurs, à la différenciation fine du possible et de
l’impossible. On dit pour cela que la magie et les mages ont engendré
l’habitude d’observer, de différencier et de discerner, ce qui engendrera la
science. Et que la connaissance humaine, sans la professionnalisation de la
magie n’aurait jamais dépassé les niveaux d’une attention fragmentaire aux
choses immédiatement évidentes.
349
rapprochement à ce qui est voulu. Ainsi naissent les manipulations
magiques, et la volonté de pouvoir s’incarne en métaphores des actions
réelles. Le mage représentant ce qu’il veut, désire que se réalise ce qui est
représenté et est capable de créer comment cela adviendrait. Le client du
mage pour sa part se voit situé entre idée-force, émotionnellement
comprises comme capables de rompre ou de casser les limites de
réalisation habituelle. Alors le monde magique s’actualise toujours comme
une institution des cultures qui attentent contre les limites empiriques du
monde reconnus dans ces cultures.
350
8.3. La magie dans ses rapports avec la religion et la théologie
370 Cf. H. REMUS, “Magic or Miracle? Some Second-Century Instances”, The Second Century
2,3 (1982) 127-156. Et A. D. NOCK, “Greek Magical Papyri”, dans : Essays on Religion and the
Ancient World (Oxford 1972) 176-194.
351
encore plus rigoureux que ceux de l’art culinaire. Ses effets sont vérifiés et
vérifiables un grand nombre de fois ; ses principes sont rationalisables, et
peuvent être énoncés en langage mathématique, érigées en vérités
objectives. La logique de la magie paraît une logique saugrenue. Le primitif
qui veut obtenir une bonne chasse peut perfectionner ses armes, utiliser une
espèce de levier pour lancer son javelot, ça c’est la science ; il put aussi
imiter les péripéties de la chasse, imprégner ses flèches avec de la graisse
ou du sang des viandes prélevées, là c’est la magie. Dans le cœur de
l’homme et dans l’histoire de sa pensée la magie existe partout comme la
légende de sa volonté de pouvoir.
Nous avons remarqué que cette force occulte qui émane d’une
personne ou d’une chose s’appelle magie parce qu’au-delà de ce qui se voit
ordinairement, elle provoque fréquemment émotion fascination ou peur. Et
ces sentiments ne sont très différents de ceux que provoque notre réaction
devant Dieu. C’est toujours pour cela qu’il y a des similitudes entre religion
et magie. Du reste pendant un moment donné, les théoriciens de
l’anthropologie évolutionniste ont avancé la thèse que l’humanité portée par
une impulsion d’autodépassement a accédé dans un premier temps a la
pensée magique. Cela aura servi de tremplin pour le développement de la
fascination et de l’adoration des pouvoirs suprêmes donnant naissance à la
religion371.
352
Elle agit à travers la ressemblance des actions qui doivent être dépassées,
et avec des objets proches de ce sur quoi elle veut intervenir. La religion en
voulant dire l’indicible, recourt au même procédé ; non pas pour manipuler
des résultats sinon pour louer la grandeur qu’elle adore, pour raconter une
rencontre qui l’a émue, pour trouver le fondement de l’existence dans le
divinement fascinant. C’est seulement quand l’appartenance à une religion a
envie d’être légitimée socialement face à des déviations et divisions et
menaces sociales, que le langage religieux s’endurcit et recourt à des
formules canoniques. Ceci s’avère alors très important : comme le langage
verbal et gestuel de la magie s’endurcit et instrumentalise par autodiscipline
de la volonté de pouvoir, le langage adorateur et cérémonial de la religion se
systématise par des impératifs de la socialisation des signifiés non étrangers
aux, mécanismes de pouvoir. L’hymne religieux donne lieu à des dogmes et
le geste à des rites comme enseignement magique, sortilèges et gestes
identiquement répétés. Le magique concentre sa symbolise autour des
effets auxquels chacun doit donner un sens. Le religieux quand s’approche
le pouvoir tend à exprimer le sens même que normativement doit configurer
la vie. Pour cela le rite magique se rend indépendant des mythes
d’autoréalisation personnelle et sociale pendant que le rite religieux les
exige.
353
l’activité du divin. Ces deux classes de rites se mélangeront à certaines
occasions et les pouvoirs divins pourraient essayer de paraître comme des
pouvoirs magiques tendant à diviniser par la fascination. Comme le langage
et les rites de la religion se sont construits avec les mêmes éléments
basiques que langage et rites de la magie, il n’est pas étonnant la religion et
la magie se soient entrelacées au cœur des cultures et qu’on ait remarqué
des tentatives de manipuler le religieux pour des convenances trop
humaines.
354
8.3.3. Magie : vision sacramentelle viciée372
Cette religiosité contaminée serait celle qui se centre surtout sur les
rites et l’efficacité qui leur correspond quand ils se réalisent réellement. Les
manifestations dans la pratique chrétienne peuvent se ressentir dans les cas
comme se faire plus le devoir d’aller à l’Église que de vivre la foi chaque
jour. On se pencherait plus du côté folklorique que la profondeur de la vie,
372 Cf. A. HAMMAN, « La prière chrétienne et la prière païenne, formes et différences » : ANRW
II, 23, 2 (1980) 1190-1247.
373 Cf. AH I 13,2 : « Feignant d’« eucharistier » une coupe mêlée de vin et prolongeant
considérablement la parole de l’invocation, il fait en sorte que cette coupe apparaisse pourpre
ou rouge. On s’imagine alors que la Grâce venue des régions qui sont au-dessus de toutes
choses fait couler son propre sang dans la coupe de Marc en réponse à l’invocation de celui-ci,
et les assistants brûlent du désir de goûter à ce breuvage, afin qu’en eux aussi se répande la
Grâce invoquée par ce magicien. Ou bien encore, présentant à une femme une coupe mêlée, il
lui ordonne de l’« eucharistier » en sa présence. Cela fait, il apporte une autre coupe beaucoup
plus grande que celle qu’a « eucharistiée » cette égarée, puis il vide la coupe plus petite «
eucharistiée » par la femme dans la coupe beaucoup plus grande apportée par lui, tout en
disant la formule suivante : « Que Celle qui est avant toutes choses, l’incompréhensible et
inexprimable Grâce, remplisse ton Homme intérieur et multiplie en toi sa gnose, en semant le
grain de sénevé dans la bonne terre ». Après avoir dit de telles paroles et égaré ainsi la
malheureuse, il donne une démonstration de sa thaumaturgie en faisant en sorte que la grande
coupe soit remplie au moyen de la petite, au point même de déborde.ar d’autres prodiges
semblables il a séduit et entraîné à sa suite beaucoup de monde».
355
plus d’ordonnancement que de témoignage évangélique. Il faut reconnaître
que les sacrements avec leurs normes liturgiques et avec leur doctrine de
l’efficacité ex opere operato se prêtent pour beaucoup à ce monde de la
magie. Tous nous avons commenté une fois ces messes de première
communion où l’habit et les photos paraissent plus importants que la venue
d’un enfant qui participe au corps de Jésus mort et ressuscité, au milieu
d’une communauté réunie au nom de l’espérance qu’apporte le Seigneur lui-
même, ou les enfants baptisés qui sont plus préoccupés par le repas que
leur entrée dans la vie de Dieu et de l’Église. Dans le sens existentiel et
social voire même juridique, on peut aussi évoquer les confessions au cours
desquelles on va avec des inquiétudes plus obsessives que réelles. Là où
apparaitrait avec plus de force l’absurde d’un christianisme vicié par les
infiltrations de la magie est l’horizon bouché de certains prêtres qui n’ont pas
d’autres champs de mission hors de ce qui est défini par la bureaucratie des
mariages et baptêmes, la préparation et le soin de la sacristie et officier plus
ou moins dignement dans les célébrations liturgiques. La liturgie qui pourrait
plus briller par son absence que par son attraction.
356
des moyens magiques. Cependant le spectacle d’un monde où se maintient
le prestige des devins, des horoscopes, de toute classe de superstitions
mystiques, nous permet d’affirmer que la magie est encore bien présente
dans notre monde technologique et n’arrêtera pas de s’infiltrer dans nos
pratiques culturelles, religieuses voire sacramentelles. Il s’agit donc de
deviner pourquoi la séduction de la magie pour s’orienter vers une pastorale
plus saine.
357
358
CONCLUSION GENERALE
359
détails sur lui, ses disciples et son activité missionnaire surtout dans la
région du Rhône demeurent autant de preuves en faveur de la grande
présence intellectuelle et pastorale qu’il constituait. Ainsi, Marc, n’a pas
seulement été un ministre, un pasteur, un mage mais aussi et surtout un
théologien authentiquement gnostique qui aura marqué ou mieux, influencé
les premières structurations théologiques des premiers siècles.
374 « L’œuvre la plus vigoureuse et la plus riche de l’Antiquité, du point de vue dogmatique, est
probablement l’Adversus Haereses de Saint Irénée ». Cf. A. ORBE, Introduction à la théologie
des IIe et IIIe siècles I, Traduction de l’espagnol par J. LOPEZ DE CASTRO, revue et complétée par
A. BASTIT et J-M., ROESSLI avec la collaboration de B. JACOB et P. MOLINIE (Cerf, Paris 2012)
42.
360
gnosticisme des premiers siècles de l’Église, à travers ses origines, son
contenu et ses ramifications a trouvé aussi une place de choix dans notre
travail. Cela nous a donné des coudées assez franches pour partir du
général au particulier, c’est-à-dire du gnosticisme valentinien à celui
marcosien.
361
forgé la pensée de Marc, surtout en ce qui concerne sa conception de la
révélation de Dieu par sa Vérité ou son Logos375.
375 Ibid., 40. « La littérature du IIè siècle - point de départ de la grande dogmatique – est
hétérogène, inégale par sa nature et son extension. Néanmoins, elle cède à l’analyse et recèle
assez d’éléments pour nous permettre de reconstituer, à la lumière d’autres, des doctrines
parfaitement définissables ».
362
lorsqu’on est convaincu, comme le dit si bien le père A. Orbe, que des
doctrines des gnostiques et de leurs systèmes théologiques ont pris corps
nos synthèses dogmatiques376.
376 Cf. ORBE, Introduction à la théologie des IIe et IIIe siècles I, 29. « […] Une page de Valentin
(ou de ses disciples immédiats) est plus riche d’enseignements que les longs traités des
hétérodoxes postérieurs (ariens, eunomiens, nestoriens…) »
377 A toutes fins utiles, nous indiquons ici deux importantes sources qui abordent aussi
amplement cette question de la conception et de la génération du Verbe : M. AROZTEGUI
ESNAOLA, La amistad del Verbo con Abraham según san Ireneo de Lyon (Roma 2005) et
l’article de A. ORBE « San Ireneo y la creación de la materia » (Gregorianum 59, 1978) 71-127.
363
Cependant, une approche patiente et un essai de contextualisation
de ce style de pensée et d’expression des vérités de foi, en font voir toute la
cohérence. C’est ce à quoi nous nous sommes attelé. Au cœur de ce mythe
pléromatique du marcosianisme, nous avons pu découvrir toute la charpente
intellectuelle, philosophique et théologique au service du Dieu unique et vrai
qui sort de son invisibilité et de son silence, disposition de son essence
Ousia, pour se révéler et communiquer l’authenticité de son être. C’est donc
la Vérité qui donne forme et visibilité à Dieu qui est Père. Cette donnée
dogmatique est du reste, demeurée jusqu’à nos jours, comme première
expression, premier discours que le langage humain aura entrepris sur Dieu.
Si chez Marc le Mage, la grandeur du Christ fils de Dieu s’exprime sous
forme d’éon Logos, Alêtheia, ou Monogène et même comme Noûs, il n’en
demeure pas moins éclairant que ce qui a commencé par être vu sous
forme mythique, soit devenu réellement ce qui du discours sur Dieu, est une
révélation dogmatique de haut niveau, sur laquelle s’est construite notre foi.
C’’est aussi cela que nous avons essayé de percevoir chez Marc, en
insistant sur les lueurs de sa pensée qui donne visibilité à la beauté de Dieu,
perçu comme Premier Principe par d’autres formes du langage. Dire Dieu en
sa Vérité fera ainsi un pas de plus sur la philosophie à mi-chemin, et
révèlera que la transcendance de Dieu immanent n’est pas restée
inaccessible à l’homme. Aussi, sa révélation aura nécessairement épousé
les structures d’intellection et d’expression du langage humain qui présente
autant d’éléments au service du "dire Dieu". En effet, Dieu, principe du Vrai,
du Beau et du Bien s’est nécessairement frayé en son Logos, les possibilités
de se donner à connaitre et à voir. Avec Marc le Mage, nous aurons donc
saisi, à travers ses mots, ce qu'est la vérité de la révélation de Dieu le Père
en son Verbe dont le corps, qui en est la forme, irradie toute la beauté. Nous
avons remarqué de toute évidence, l’effort d’expression et d’articulation de
364
ce gnostique, pour aborder cette dimension théologique. L’insistance sur la
figure de l’Anthrôpos fait aussi apercevoir clairement que la Vérité sort de
son caractère non concret, pour se donner véritablement à connaitre sous la
forme humaine. En définitive donc, son étude nous aura fait pénétrer le
complexe monde des idées gnostiques, en recourant tant aux richesses de
la pensée philosophique à laquelle tient en majeure partie notre auteur et
aux premières convictions théologiques des premiers siècles de l’Église, sur
la révélation de Dieu en son Verbe. Cela représente pour nous, un pas
humble mais décidé vers une approche théologique et objective du monde
gnostique des premiers siècles de l’Église.
378 Cf. ORBE, Introduction à la théologie des IIe et IIIe siècles I, 40. « […] Traduit dans les formes
conceptuelles aujourd’hui accessibles, le mythe offre parfois (par exemple chez les ophites et
les valentiniens) un matériel exceptionnellement abondant, presque toujours sans s’écarter de
la théologie la plus stricte ».
365
suivant le contenu de leur doctrine. Tout ceci donne raison ou explique ce
grand mythe du Plérôme avec tout son dynamisme interne. Il suffit donc de
partir de ses principes, pour cerner la fécondité et la cohérence de la
doctrine marcosienne. C’était déjà ainsi une grande certitude presque pour
tous, à cette époque, que le Verbe est l’unique révélateur du Père.
Cependant, si toute cette révélation se manifeste, selon la doctrine
catholique par l’intermédiaire de la chair, - posture orthodoxe d’Irénee - il
n’en est pas de même chez les gnostiques.
366
de resplendissement de Dieu. Beauté qui, nous l’avons vu, fait rejaillir ce qui
en Dieu est toute proportion, toute clarté, toute intégrité, toute perfection et
toute harmonie.
379 Ibid., 42. « […] Ce qui reste obscur chez les gnostiques pris isolément devient plus clair par
opposition, avec son correspondant ecclésiastique. Et vice versa, ce qui est confus chez les
Ecclésiastiques s’explique souvent mieux par comparaison avec des interprétations sectaires ».
367
réclamera une autre attention particulière. C’est alors pour ne pas manquer
de l’aborder que nous avons proposé l’appendice sur la magie et la religion
qui ne reste qu’un petit essai de diagnostique et d’avertissement, sur une
tendance pas toujours humble de l’homme par rapport au mystère de Dieu
et qui continue de transparaître de nos jours, dans bien d’habitudes et
d’attitudes de croyants enclins aux interventions efficaces et contrôlées de
Dieu.
368
BIBLIOGRAPHIE
1. Sources
369
Montserrat, T. J., Los Gnósticos I-II (Gredos, Madrid 1983)
Origène, Commentaire sur Saint Jean, SC 120, 157, 222, 290, 385,
(Cerf, Paris 1992)
_______, Œuvres complètes, 9,2, Philèbe 47b, tr. A. Dies (Les Belles
Lettres, Paris 1966)
Ptolémée, Lettre à Flora, tr. G. Quispel, SC24 BIS (Cerf, Paris 1966)
370
Tertullien, La chair du Christ, tr. J-P. Mahe, SC 216-217 (Cerf, Paris
1975)
2. Bibliographie secondaire
371
AUDREY, R., «The Platonic Ideas as the Thoughts of God», dans
Mnemosyne IV (1954) 123-133
372
BOUSSET, W., Hauptprobleme der Gnosis (Vandenhoeck und
Ruprecht, Göttingen 1907)
BULL, Ch.H., -LIED, L.I., -TURNER, J.D., Mystery and Secrecy in the
Nag Hammadi Collection and Other Ancient Literature: Ideas and Practices.
Studies for Einar Thomassen at Sixty (Brill, Leiden-Boston 2012)
373
CLEMENT, O., Il volto interiore ( Jaca Book, Milano 1978)
374
DIELS, H., Die Fragmente der Vorsokratiker, griechisch und deutsch
(Weidmann, Berlin 2004-2005)
375
FERRARI, F., I miti di Platone (BUR, Milano 2006)
FILORAMO, G., L’attesa della fine. Storia della gnosi (Laterza, Bari
1983)
376
GRANT, R. M., La Gnose et les origines chrétiennes (Seuil, Paris
1964)
377
HOFFMANN, R. J., « The “Eucharist” of Markus Magus: A Test-Case
in Gnostic Social Theory», dans PBR 3 (1984) 82-83
378
LAYTON, B., The Rediscovery of Gnosticism. Proceedings of the
International Conference on Gnosticism at Yale, New Haven, Connecticut,
March 28-31, 1978, Vol. I, the School of Valentinus (Brill, Leiden 1980)
379
MORENO, J. L., Hablar y cantar, La música y el lenguaje
(concepciones antiguas) (Universidad de Granada, Granada 2014)
380
_______, «Ideas sobre la tradición en la lucha antignóstica», dans
Conferenze Patristiche II. Apetti della Tradizione (Roma 1972) 19-35
381
POUDERON, B., - NORELLI, E., Initiations aux pères de l’Église,
Histoire de la littérature grecque chrétienne, 2. De Paul apôtre à Irénée de
Lyon (Cerf, Paris 2013)
382
SAEZ, A., « La Tradition d’Irénée et l’Evangile de Paul. La naissance
de la conscience canonique néotestamentaire et quelques conséquences
sur la nature de la Révélation chrétienne », dans Revue des Sciences
Religieuses 90/3 I (2016) 357-383
383
_______, «Alcune riflessioni sul rapporto tra gnosticismo e
cristianesimo», dans Vetera Christianorum 28, 2 (1991) 337-374
TURNER, J., From baptismal vision to mystical union with the one: the
case of the Sethian gnostic, in Practicing Gnosis Ritual Magic, Theurgy and
Liturgy in Nag Hammadi Manichean and other Ancient Literature (Brill,
Leiden – Boston 2013)
384
WHITTAKER, J., Studies in Platonism and Patristic Thought (Ashgate
Variorum Reprints, London 1984)
385