Vous êtes sur la page 1sur 8

M A N UA L E D ’ U S O E I N S TA L L A Z I O N E

U S E A N D I N S TA L L AT I O N M A N UA L
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
B E D I E N U N G S - U N D
INSTALLATIONSANLEITUNG
M A N UA L D E U S O E I N S TA L A C I Ó N

WMT 05
PANNELLO COMANDI PER VENTILCONVETTORI
INSTALLAZIONE A PARETE

CONTROL PANEL FOR FAN COILS


WALL-MOUNTED INSTALLATION

PANNEAU DE COMMANDE POUR VENTILO-CONVECTEURS


INSTALLATION MURALE

BEDIENTAFEL FÜR GEBLÄSEKONVEKTOREN


ZUR WANDMONTAGE

TABLERO DE MANDOS PARA FAN COILS


INSTALACIÓN DE PARED

AWMT05UJ
0705
63521.00_00
INDICE
Caratteristiche 3
Utilizzo 4
Installazione 5
Schemi elettrici 18

INDEX
Characteristics 6
Use 7
Installation 8
Wiring diagrams 18

TABLE DES MATIÈRES


Caractéristiques 9
Utilisation 10
Installation 11
Schémas électriques 18

INDEX
Technische Daten 12
Verwendung 13
Installation 14
Schaltpläne 18

ÍNDICE
Características 15
Uso 16
Instalación 17
Esquemas eléctricos 18
Français
Veuillez accepter nos compliments les plus sincères pour avoir acheté ce panneau de commande
avec thermostat WMT05 Aermec. Réalisé avec des matériaux de première qualité, dans le plus
grand respect des normes de sécurité WMT05 est facile à utiliser et il est destiné à durer longtemps.
Le thermostat de réglage WMT05 est un panneau de caniveaux.
commande pour ventilo-convecteurs, à installation murale. Pour les installations à câble découvert, utiliser des câbles à
Il contrôle le fonctionnement du ventilo-convecteur en fonction double isolement de type H05W-F.
du mode réglé. Le panneau doit être monté sur le mur; il doit
être utilisé dans des installations à 2 tubes. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES:
Alimentation électrique: 230 V (± 10 %)
Puissance absorbée: 1,5 VA
Chaque panneau de commande ne peut contrôler qu'un seul Plage des températures modifiables: 5 °C ÷ 30 °C
ventilo-convecteur. Zone morte: 2 °C
Le panneau de commande se compose uniquement de circuits Conditions environnementales de fonctionnement: 0 °C
électriques branchés à une tension de secteur de 230 V; toutes ÷ 60 °C avec une humidité relative de 95 % max., sans
les entrées doivent donc être isolées de manière appropriée condensation.
conformément à cette tension. Conditions environnementales de stockage: -18 °C ÷ 60 °C
Le WMT05 ne peut être installé que par du personnel avec une humidité relative de 5 % ÷ 95 %, sans condensation.
spécialisé. Matériau: ABS
Couper la tension d'alimentation avant de commencer toute Couleur: RAL9016
activité d'installation ou entretien. Tout contact avec les Conformément à:
composants sous tension peut provoquer une décharge Directives basse tension 73/23 (EN 60730-1, EN 60730-2-9,
électrique très dangereuse. EN 60335-1);
Il est obligatoire d'installer le panneau sur un mur plat, non compatibilité électromagnétique 89/336 (EN 61000-4-1, EN
conducteur et non inflammable, dans des locaux fermés et 55011, 55022, 55014 avec degré d'efficacité 1C);
non humides. ITS UL783.
Après l'installation, le panneau de commande est prêt à VDE0875
fonctionner, mais le point exact d'intervention ne sera atteint
qu'après 2 heures de travail environ.

CARACTÉRISTIQUES DES CÂBLES DE RACCORDEMENT


Utiliser des câbles de type H05V-K ou bien N07V-K avec
isolement 300/500 V si enfermés dans des tuyaux ou des

FONCTIONNALITÉ COMMUTATION
Le thermostat conserve dans la pièce la température réglée. Le curseur, pour ce qui est du choix des modes Chaud ou Froid,
permet à l'utilisateur de choisir le mode de fonctionnement du
Le panneau de commande WMT05 dispose des fonctions ventilo-convecteur entre Chaud et Froid.
suivantes:
- interrupteur Allumage / Arrêt;
- curseur pour le choix des modes Chauffage / Refroidissement VENTILATION
(changement de saison manuel); Contrôle de la ventilation à trois vitesses.
- curseur pour le choix de la vitesse de ventilation (haute, Mode de ventilation
moyenne et basse); Étant le ventilateur réglé à une vitesse de ventilation
- sélecteur de température (+5 °C÷30 °C);
déterminée, la ventilation s'arrêtera automatiquement une fois
- en cas d'interruption de l'alimentation électrique, il démarre
le ventilo-convecteur tout en maintenant actifs les derniers atteinte la température désirée.
réglages établis avant l'arrêt;
- sonde ambiante intérieure;

9
Français
UTILISATION

VITESSE DU VENTILATEUR
Elle permet de régler la vitesse de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
ventilation du ventilo-convecteur: Molette de réglage de la température
basse , moyenne ou haute . ambiante (5 °C ÷ 30 °C).

CHAUFFAGE - REFROIDISSEMENT ALLUMAGE (I) - ARRÊT (O)


Il permet de sélectionner le mode de Elle permet d'allumer et d'arrêter le ventilo-convecteur.
fonctionnement.

ALLUMAGE ET ARRÊT
L’interrupteur I/O allume ou arrête le ventilo-convecteur.
I Allumage
O Arrêt

Pour un bon fonctionnement, avant d'allumer le ventilo-convecteur, s'assurer


que dans l'installation circule de l'eau à la température adéquate selon le mode
de fonctionnement souhaité.
En particulier, s'assurer que dans le fonctionnement d'hiver soient allumés la
pompe à chaleur ou la chaudière, et que dans le fonctionnement d'été soit
allumé le refroidisseur.
Le WMT05 peut se combiner avec des ventilo-convecteurs pour refroidissement
seulement sensible.

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE

Sélectionner à l'aide de la molette la température souhaitée: pour l'augmenter,


tourner la molette en sens anti-horaire; pour la diminuer, la tourner en sens
horaire.
Les valeurs indicatives de la température [°C] sont représentées sur la
molette.

Il est nécessaire que l'eau de l'installation soit à la température adéquate.

VITESSE DE VENTILATION

Il est possible de sélectionner manuellement entre plusieurs vitesses de


ventilation, en déplaçant le curseur:

Vitesse minimale:
Vitesse moyenne:
Vitesse maximale:

Mode de fonctionnement

Il est possible de sélectionner manuellement entre le mode de ventilation


Chauffage ou Refroidissement:

Chauffage:
Refroidissement:

10
Français
INSTALLATION
ATTENTION: s'assurer, avant d'effectuer une quelconque
intervention, que l'alimentation électrique est bien 128 28
désactivée.
ATTENTION: les raccordements électriques et l'installation
des ventilo-convecteurs et de leurs accessoires ne
doivent être effectués que par des personnes possédant la
qualification technico-professionnelle requise qui les habilite
à réaliser l'installation, la transformation, le développement
75
et l'entretien des installations, et étant en mesure d'effectuer
les vérifications correspondantes aux fins de la sécurité et de
la fonctionnalité.
En particulier, les vérifications suivantes sont requises pour
les branchements électriques:
- Mesure de la résistance d'isolement de l'installation
électrique.
- Essai de la continuité des conducteurs de protection.
Les indications essentielles pour effectuer une installation
correcte des équipements sont reportées ci-après.
Cependant, le perfectionnement de toutes les opérations
selon les exigences spécifiques repose sur l'expérience de
l'installateur.
L’équipement de commande se compose d'un panneau de
commande électronique à fixer dans le mur.
Éviter d'installer le panneau de commande dans des positions
directement exposées aux rayons solaires, aux courants d'air,
à des sources de chaleur et au flux du ventilo-convecteur.
L'installer à une hauteur d'environ 150 cm du sol, sur un mur
interne climatisé.
Brancher les câbles à la boîte à bornes, comme indiqué dans
les schémas électriques.

Pour démonter le panneau:


- enlever la molette;
- enlever la vis de blocage;
- soulever le couvercle du côté de la molette comme indiqué
dans la figure, jusqu'à ce que le fond du thermostat se
décroche du couvercle;
- enlever le couvercle.

11
Italiano
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA
IG = Interruttore generale • Main switch VF = Valvola a tre vie (freddo) • Three way valves (cool)
Interupteur général • Hauptschalter • Interruptor general Vanne à trois voies (froid) • Dreiwegeventil (Kühl)
M = Morsettiera • Terminal board Válvula agua de 3 vías (frío)
Boitier • Klemmleiste • Caja de conexiones = Componenti forniti optional • Optional components
MS = Microinterruttore • Microswitch Composants en option • Optionsteile
Microinterrupteur • Mikroschalter • Microinterruptor Componentes opcionales facilitados
= Collegamenti da eseguire in loco
MV = Motore ventilatore • Fan motor • Moteur ventilateur
On-site wiring
Ventilatormotor • Motor ventilador Raccordements à effectuer in situ
PE = Collegamento di terra • Earth connection Vor Ort auszuführende Anschlüsse
Mise à terre • Erdanschluss • Toma de tierra Conexiones que deben realizarse in situ
RX = Resistenza elettrica • Electric heater = Componenti non forniti
Résistance électrique • El. Heizregister • Resistencia eléctrica Components not supplied
VC = Valvola a tre vie (caldo) • Three way valves (heat) Composants non fournis
Vanne à trois voies (chaud) • Dreiwegeventil (Heinz) Nicht gelieferte Komponenten
Válvula agua de 3 vías (calor) Componentes no suministrados
VCF = Valvola a tre vie (caldo/freddo) • Three way valves (heat/cool)
Vanne à trois voies (chaud/froid) • Dreiwegeventil (Heinz/Kühl)
Válvula agua de 3 vías (calor/frío)

MS* MS*

M
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Fan coil WMT05
BL NE MA RO

5 1 2 3 4 6
5 1 2 3 4 6
MAX

MED

MIN

BL NE MA RO

M 1234N
2 1
Sez. 1,5 mm MV

PE IG
N
L

23OV 50Hz

Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.

18
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les
données considérées nécessaires à l’amelioration du produit.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product.
Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung dur-
chzuführen.
ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes.
Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto.
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 996 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566
www.aermec.com
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS

VED 4 - 5 - 6 - 7
WMT06

WMT06

354126N

L N V3 V2 V1
1mm 2

M L N
VED 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

IG N L
230V 50Hz PE BL NE MA RO
VC

VED 430 VED 630


VH
VED 440 VED 640
5 1 2 3 4 6
VED 530 VED 730
MAX - NE

5 1 2 3 4 6
MED - MA

MIN - RO

VED 540 VED 740


COM - BL

VED 432 VED 632


MAX

MED

MIN

BL NE MA RO
M VED 441 VED 641
1
VED 532 VED 732
MIN

M MV
L 1 2 3 4 5
VED 541 VED 741
GR

MA

RO
NE
BL

VI

MV
BL C
MA

Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.

78 IVEDPF 2005 - 4879020_04

Vous aimerez peut-être aussi