Vous êtes sur la page 1sur 16

Die 15 augusti

In Assumptione
Beatæ Mariæ Virginis
I classis
Ad I &II Vesperas
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

2
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

INVOCACIÓN INICIAL
V/. Dios mío, ven
en mi auxilio.
R/. Señor, date
prisa en
socorrerme.
Gloria al Padre y
al Hijo y al
Espíritu Santo.
Como era en el
principio, ahora y
siempre; por los
siglos de los
siglos. Amén.
Aleluya

Antífona 1
María ha sido
elevada al cielo;
se regocijan los
ángeles y alaban
y bendicen al
Señor.

Salmo 109
Dixit Dominus Domino meo:* Sede a Dice el Señor a mi Señor:* Siéntate a mi
dextris meis. derecha.
Donec ponam inimícos tuos, * Hasta que ponga a tus enemigos* como
scabéllum pedum tuórum. escabel de tus pies.
Virgam virtútis tuæ emíttet Dóminus ex El Señor hará salir de Sión el cetro de tu
Sion: * domináre in médio inimicórum poder: * “Domina en medio de tus enemigos”.
tuórum. Contigo está el principado en el día de tu
Tecum princípium in die virtútis tuæ in poderío, en medio de los resplandores de la
splendóribus sanctórum: * ex útero ante santidad:* de mis entrañas te engendré antes del
lucíferum génui te. lucero de la mañana.
Jurávit Dóminus, et non pœnitébit Juró el Señor y no se arrepiente: * tú eres
eum: * Tu es sacérdos in ætérnum sacerdote eterno según el orden de
secúndum órdinem Melchísedech. Melquisedec.
Dóminus a dextris tuis, * confrégit in El Señor a tu derecha, * quebrantará a los
3
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

die iræ suæ reges. reyes el día de su ira.


Judicábit in natiónibus, implébit Juzgará a las naciones; consumará su ruina,*
ruínas: * conquassábit cápita in terra estrellará contra la tierra la cabeza de muchos.
multórum. Beberá del torrente en el camino, * por eso
De torrénte in via bibet: * proptérea levantará la cabeza.
exaltábit caput. Gloria al Padre y al Hijo* y al Espíritu
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Santo,
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,*
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén.
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

Antífona 2
La Virgen
María ha sido
elevada al
tálamo celestial
donde el Rey de
reyes está
sentado en un
trono estrellado.
Salmo 112
Laudate pueri, Dómini,* laudate nomen Alabad siervos del Señor,* alabad el nombre
Dómini. del Señor.
Sit nomen Dómini benedíctum, * ex hoc Bendito sea el nombre del Señor * ahora y
nunc, et usque in sǽculum. por siempre.
A solis ortu usque ad occásum, * Desde la salida del sol hasta su ocaso,*
laudábile nomen Dómini. alabado sea el nombre del Señor.
Excélsus super omnes gentes El Señor es más grande que todas las
Dóminus, * et super cælos glória ejus. naciones,* y su gloria está sobre los cielos.
Quis sicut Dóminus, Deus noster, qui in ¿Quién como el Señor, Dios nuestro, que
altis hábitat, * et humília réspicit in cælo et vive en las alturas* y se digna mirar lo
in terra? humilde en el cielo y en la tierra?
Súscitans a terra ínopem, * et de stércore Levante del polvo al desvalido,* y de la
érigens páuperem: basura alza al pobre
Ut cóllocet eum cum princípibus, * cum Para hacerle sentar entre los príncipes,*
princípibus pópuli sui. entre los príncipes de su pueblo.
Qui habitáre facit stérilem in domo, * El hace que la estéril viva en su casa,*
matrem filiórum lætántem. siendo ya madre gozosa de sus hijos.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
4
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Antífona 3
Trae el olor de
tus perfumes
corremos, las
doncellas te
amaron en
extremo

Salmo 121
Lætátus sum in his, quæ dicta sunt Estoy alegre por lo que se ha dicho:*
mihi:* In domum Dómini íbimus. «Vamos a la Casa del Señor»!
Stantes erant pedes nostri, * in átriis Nuestros pies ya están pisando* tus atrios,
tuis, Jerúsalem. Jerusalén.
Jerúsalem, quæ ædificátur ut cívitas: * Jerusalén, que fuiste construida como
cujus participátio ejus in idípsum. ciudad* cuyas partes están armónicamente
Illuc enim ascendérunt tribus, tribus unidas.
Dómini: * testimónium Israël ad Allí suben las tribus, las tribus del Señor –
confiténdum nómini Dómini. según es norma en Israel– para celebrar el
Quia illic sedérunt sedes in judício, * nombre del Señor.
sedes super domum David. Porque allí está el trono de la justicia, el
Rogáte quæ ad pacem sunt Jerúsalem: * trono de la casa de David.
et abundántia diligéntibus te: Desead la paz a Jerusalén: «¡Vivan seguros
Fiat pax in virtúte tua: * et abundántia in los que te aman!
túrribus tuis. ¡Haya paz en tus muros y seguridad en tus
Propter fratres meos, et próximos palacios!».
meos, * loquébar pacem de te: Por amor a mis hermanos y amigos, diré:
Propter domum Dómini, Dei nostri, * «La paz esté contigo».
quæsívi bona tibi. Por amor a la Casa del Señor, nuestro Dios,
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui te deseo todo bien.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
Antífona 4
Bendita eres
tú, hija del
Señor, porque
por ti hemos
participado del
fruto de la
vida.

5
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

Salmo 126
Nisi Dóminus ædificáverit domum,* in Si el Señor no edifica la casa, en vano
vanum laboravérunt qui ædíficant eam. trabajan los que la edifican;
Nisi Dóminus custodíerit civitátem, * Si el Señor no custodia la ciudad en vano
frustra vígilat qui custódit eam. vigila el que la custodia.
Vanum est vobis ante lucem súrgere: * Es inútil que os levantéis antes de que
súrgite postquam sedéritis, qui manducátis amanezca; que os levantéis después de haber
panem dolóris. descansado, vosotros que coméis el pan de
Cum déderit diléctis suis somnum: * vuestro sudor.
ecce heréditas Dómini fílii: merces, ¡Dios da el descanso a sus amigos!: los hijos
fructus ventris. son un regalo del Señor, el fruto del vientre es
Sicut sagíttæ in manu poténtis: * ita una recompensa;
fílii excussórum. Como flechas en la mano de un guerrero son
Beátus vir qui implévit desidérium los hijos de los desterrados.
suum ex ipsis: * non confundétur cum ¡Feliz el hombre que llena con ellos su aljaba!
loquétur inimícis suis in porta. No será humillado al discutir con sus enemigos
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui en la puerta de la ciudad.
Sancto. Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre, por
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. los siglos de los siglos. Amén
Antífona 5
Hermosa eres
y agraciada,
hija de
Jerusalén;
terrible, cual
ejercito
ordenado en
la batalla.
Salmo 147
Lauda, Jerúsalem, Dóminum:* lauda Glorifica al Señor, Jerusalén; alaba a tu
Deum tuum, Sion. Dios, Sión:
Quóniam confortávit seras portárum Que reforzó los cerrojos de tus puertas, y
tuárum: * benedíxit fíliis tuis in te. bendijo a tus hijos dentro de ti;
Qui pósuit fines tuos pacem: * et ádipe Ha puesto paz en tus fronteras, te sacia con
fruménti sátiat te. flor de harina.
Qui emíttit elóquium suum terræ: * Él envía su mensaje a la tierra, y su palabra
velóciter currit sermo ejus. corre veloz;
Qui dat nivem sicut lanam: * nébulam Manda la nieve como lana, esparce la
sicut cínerem spargit. escarcha como ceniza;
Mittit crystállum suam sicut buccéllas: * Hace caer el hielo como migajas y con el frío
ante fáciem frígoris ejus quis sustinébit? congela las aguas;
6
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

Emíttet verbum suum, et liquefáciet Envía una orden, y se derriten; sopla su


ea: * flabit spíritus ejus, et fluent aquæ. aliento, y corren.
Qui annúntiat verbum suum Jacob: * Anuncia su palabra a Jacob, sus decretos y
justítias, et judícia sua Israël. mandatos a Israel;
Non fecit táliter omni natióni: * et Con ninguna nación obró así, ni les dio a
judícia sua non manifestávit eis. conocer sus mandatos.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo.
Sancto. Como era en el principio, ahora y siempre,
Sicut erat in princípio, et nunc, et por los siglos de los siglos. Amén.
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.

CAPITULO
Iudith 13,22
Benedixit te Dominus in virtute sua quia El Señor Te ha bendecido con su poder,
per te ad nihilum redegit inimicos porque por ti, él ha reducido nuestros
nostros.+ Benedicta es tu filia a Domino enemigos a la nada. Bendita eres ¡oh hija!
Deo excelso* prae omnibus mulieribus por el Señor Dios Altísimo, entre todas las
super terram. mujeres sobre la tierra.
R/. Deo gratias. R/. Demos gracias a Dios.

 En las I vísperas como sigue.


 Para las II vísperas, pág. 11

HIMNO
Oh Virgen, la
primera que
revela el
Espíritu del
Creador,
predestinada a
llevar en su
seno al Hijo del
Altísimo.
2. Tú, la mujer
prometida como
la enemiga
perpetua del
demonio, solo
tú eres llena de
gracia, intacta
desde el origen.
3. En tu vientre
7
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

concibes la
Vida, y se
restituye la vida
perdida de
Adán, dando la
carne a la
Víctima divina
para su
sacrificio.
4. Precio debido
al crimen, la
muerte vencida
lejos de ti, unida
de corazón a tu
divino Hijo, con
vuestro cuerpo
sois llevada a
los cielos.
5. Iluminada de
g rande gloria,
la naturaleza es
exaltada,
llamada en ti a
tocar el culmen
de toda belleza.
6. En tu triunfo,
oh Reina,
vuelve lo ojos
hacia nosotros
para que
después de
nuestro exilio
podamos bajo
tu protección,
obtener la dicha
patria del cielo.
7. A Jesús, sea
la gloria, que
nació de la
Virgen, con el
Padre y el
Espíritu Santo,
por siglos
8
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

eternamente,
Amén.

VERSO
V/. Exaltata est sancta Dei Génitrix. V/. La Madre de Dios ha sido elevada.
R/. Super choros Angelorum ad caelestia R/. Sobre los coros de los ángeles en el
regna. reino de los cielos.

ANTÍFONA MAGNIFICAT
¿A dónde
vuelas, oh
Virgen
prudentísima?
Tu subida es
semejante a la
aurora que
desparrama sus
resplandores.
Hija de Sión,
toda eres bella
y dulce:
hermosa como
la luna, pura
como el sol.

MAGNIFICAT
Cantico de la Virgen María - Luc. 1, 46-55
Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo. Porque ha mirado la humillación de su
Quia respéxit humilitátem ancíllæ esclava;* desde ahora me llamarán
suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent bienaventurada todas las generaciones
omnes generatiónes. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes
Quia fecit mihi magna qui potens est: * por mí,* su nombre es santo,
9
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

et sanctum nomen ejus. Y su misericordia llega a sus fieles* de


Et misericórdia ejus a progénie in generación en generación.
progénies * timéntibus eum. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
Fecit poténtiam in bráchio suo: * soberbios de corazón,
dispérsit supérbos mente cordis sui. Derriba del trono a los poderosos* y enaltece
Depósuit poténtes de sede, * et exaltávit a los humildes,
húmiles. A los hambrientos los colma de bienes* y a
Esuriéntes implévit bonis: * et dívites los ricos los despide vacíos.
dimísit inánes. Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de
Suscépit Israël púerum suum, * la misericordia
recordátus misericórdiæ suæ. -Como lo había prometido a nuestros padres
Sicut locútus est ad patres nostros, * en favor de Abraham y su descendencia por
Abraham et sémini ejus in sǽcula. siempre.
Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

ORACION
V. Dóminus vobíscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spíritu tuo. R. Y con tu espíritu.
Oremus: Omnípotens sempitérne Deus, qui Oremos. OH DIOS todopoderoso y eterno,
Immaculátam Vírginem Maríam, Fílii tui que llevaste a la gloria celestial a la
Genetrícem, córpore et ánima ad cæléstem Inmaculada Virgen María, la Madre de tu
glóriam assumpsísti: concéde, quǽsumus; ut Hijo: te suplicamos, nos concedas que,
ad supérna semper inténti, ipsíus glóriæ siempre atentos a las cosas del cielo,
mereámur esse consórtes. Per eúndem merezcamos ser participantes de su gloria.
Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium Por el mismo nuestro Señor Jesucristo, tu
tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Hijo, que contigo vive y reina en la unidad
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula del Espíritu Santo y es Dios por los siglos
sæculórum. R. Amen. de los siglos. R/. Amen
CONCLUSIÓN
V. Dóminus vobíscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spíritu tuo. R. Y con tu espíritu.

V. Bendigamos al Señor
R. Demos gracias a Dios.

V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei V. Las almas de los fieles difuntos por la
requiéscant in pace. misericordia de Dios descansen en paz.
R. Amen. R. Amen.
 Antifona mariana ad libitum. Pág. 14

10
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

 En las II vísperas:
HIMNO
 La primera estrofa se canta rodillas.
1. Salve, estrella
del mar, augusta
madre de Dios,
siempre virgen,
feliz puerta del
cielo.
2. Recibiendo este
saludo de la boca
de Gabriel, danos
la paz, cambiando
el nombre de Eva.
3.Libera las atadu-
ras de los culpa-
bles, concede la
luz a los ciegos,
líbranos de nues-
tros males, danos
los bienes.
4.Muéstrate Madre
nuestra, que reciba
en ti nuestras ple-
garias Aquel que,
nacido por noso-
tros, ha querido
ser tuyo.
5. Virgen única,
dulce entre todas,
haces que, libera-
dos de nuestras
faltas, seamos
siempre dulces y
castos.
6. Danos una vida
pura, llévanos al
camino seguro, de
forma que, viendo
a Jesús, comparta-
mos sin fin tu
11
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

alegría
7. Alabanza a
Dios Padre, honor
a Cristo soberano,
al Espíritu Santo, a
los Tres un solo y
único honor.
Amen.

VERSO
V/. Exaltata est sancta Dei Génitrix. V/. La Madre de Dios ha sido elevada.
R/. Super choros Angelorum ad caelestia R/. Sobre los coros de los ángeles en el
regna. reino de los cielos.

ANTÍFONA MAGNIFICAT
Hoy la Virgen
María ascendió
al cielo:
alegraos porque
reina con Cristo
para siempre.

MAGNIFICAT
Cantico de la Virgen María - Luc. 1, 46-55
Magnificat * anima mea Dominum. Engrandece* mi alma al Señor,
Et exsultavit spiritus meus * in Deo Se alegra mi espíritu* en Dios, mi salvador;
salutari meo. Porque ha mirado la humillación de su
Quia respéxit humilitátem ancíllæ esclava;* desde ahora me llamarán
suæ: * ecce enim ex hoc beátam me dicent bienaventurada todas las generaciones
omnes generatiónes. Porque el Poderoso ha hecho obras grandes
4. Quia fecit mihi magna qui potens por mí,* su nombre es santo,
est: * et sanctum nomen ejus. Y su misericordia llega a sus fieles* de
5. Et misericórdia ejus a progénie in generación en generación.
progénies * timéntibus eum. Él hace proezas con su brazo:* dispersa a los
6. Fecit poténtiam in bráchio suo: * soberbios de corazón,
dispérsit supérbos mente cordis sui. Derriba del trono a los poderosos* y enaltece
7. Depósuit poténtes de sede, * et a los humildes,
exaltávit húmiles. A los hambrientos los colma de bienes* y a
8. Esuriéntes implévit bonis: * et dívites los ricos los despide vacíos.
dimísit inánes. Auxilia a Israel, su pueblo* acordándose de
12
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

9. Suscépit Israël púerum suum, * la misericordia


recordátus misericórdiæ suæ. -Como lo había prometido a nuestros padres
10. Sicut locútus est ad patres nostros, * en favor de Abraham y su descendencia por
Abraham et sémini ejus in sǽcula. siempre.
11. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Gloria al Padre y al Hijo,* y al Espíritu
Sancto. Santo,
12. Sicut erat in princípio, et nunc, et Como era en el principio, ahora y siempre,*
semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.

ORACION
V. Dóminus vobíscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spíritu tuo. R. Y con tu espíritu.
Oremus: Omnípotens sempitérne Deus, qui Oremos. OH DIOS todopoderoso y eterno,
Immaculátam Vírginem Maríam, Fílii tui que llevaste a la gloria celestial a la
Genetrícem, córpore et ánima ad cæléstem Inmaculada Virgen María, la Madre de tu
glóriam assumpsísti: concéde, quǽsumus; ut Hijo: te suplicamos, nos concedas que,
ad supérna semper inténti, ipsíus glóriæ siempre atentos a las cosas del cielo,
mereámur esse consórtes. Per eúndem merezcamos ser participantes de su gloria.
Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium Por el mismo nuestro Señor Jesucristo, tu
tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Hijo, que contigo vive y reina en la unidad
Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula del Espíritu Santo y es Dios por los siglos
sæculórum. R/. Amen. de los siglos. R/. Amen

CONCLUSIÓN
V. Dóminus vobíscum. V. El Señor esté con vosotros.
R. Et cum spíritu tuo. R. Y con tu espíritu.

V. Bendigamos al Señor
R. Demos gracias a Dios.

V. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei V. Las almas de los fieles difuntos por la
requiéscant in pace. misericordia de Dios descansen en paz.
R. Amen. R. Amen.

13
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

ANTÍFONA EN HONOR A LA VIRGEN MARÍA


Bajo tu protección nos
acogemos, Santa Madre de
Dios. No desatiendas las
súplicas, que te dirigimos
en nuestras necesidades.
Antes bien, líbranos de
todo peligro. Oh Virgen
gloriosa y bendita.

14
[BREVIARIUM ROMANUM] AD VESPERAS

LOA DE NUESTRA SEÑORA


San Agustín
¡Oh dichosa Maria y dignísima de toda alabanza! ¡Oh Madre
gloriosa! ¡Oh Madre en cuyas entrañas se aloja el Creador de cielo y
tierra! ¡Oh felices ósculos los de esta Madre, cuando le dirigía a Jesús
las primeras caricias infantiles, como verdadero Hijo suyo, mientras
imperaba como verdadero Dios unigénito del Padre! Pues en tu
concepción, ¡oh Maria!, diste a luz, en el tiempo, un niño que era
Creador desde la eternidad. ¡Oh feliz nacimiento, alegría de los
ángeles, deseado por los santos! Recibió injurias, fue cruelmente
azotado, bebió hiel y fue sujeto a un patíbulo para demostrar
padeciendo que era verdadero hombre y, por lo tanto, que eras tú su
verdadera madre. Pobre de ingenio, ¡que puedo yo decir, cuando todo
lo que dijese de ti seria alabanza menguada, siendo tan alta tu
dignidad! ¿Te llamare cielo? Eres tú más elevada que el cielo. ¿Te
llamare madre de las gentes? Es poco... ¿Figura de Dios?...Lo eres
muy digna. ¿Señora de los ángeles?...¡Oh, lo demuestras
suficientemente en todas las cosas! ¿Qué diré, pues, digno de ti; que
referiré, siendo la lengua humana incapaz de narrar tus virtudes?
No, la lengua no puede expresar lo que el ánimo profiere
fervorosamente en el interior. Imploremos, con todo el afecto del
corazón, la intercesión de la bienaventurada virgen, e invoquemos con
todo empeño su patrocinio; para que mientras nosotros, suplicantes
imploramos su protección en la tierra, Ella se digne interceder por
nosotros en el cielo. Pues no hay duda que la que mereció ofrecer tal
alto precio para salvarnos podrá mejor dar un sufragio a todos los
santos libertados.”

15
AD IESUM PER MARIAM! [IGLESIA DEL SALVADOR – TOLEDO - ESPAÑA]

Ad Iesum per Mariam!

16

Vous aimerez peut-être aussi