Vous êtes sur la page 1sur 53

Mini pelle - Carter CT08 / CT10

Manuel d’utilisation et d’entretien

1
Index

I. Caractéristiques d’utilisation et paramètres de performance


a. Caractéristiques d’utilisation
b. Paramètres de performance
II. Fonctionnalités basiques et principes de fonctionnement
a. Introduction
b. Principes de fonctionnement
c. Fonctionnement du système mécanique
d. Fonctionnement du système hydraulique
III. Conseil d’utilisateur
a. Connaissances de base en construction
b. Préparation
c. Bases opérationnelles
d. Précautions avant emploi
IV. Entretien
a. Entretien journalier
b. Intervalles d’entretien
V. Dépannage
a. Général
b. Dépannage du système mécanique
c. Dépannage du système hydraulique
d. Dépannage du système électrique
e. Annexes

2
I. Caractéristiques d’utilisation et paramètres de performance
a. Caractéristiques d’utilisation

La mini pelle Carter CT08/CT10 est habile pour des tâches de creusage, forage,
terrassement, nettoyage de fossés et bien plus encore grâce à une large gamme
d’équipements. La facilité d’utilisation, de transport et leur gabarit compact et maniable en
font d’elle une machine redoutable.

Attache rapide Godet

Grappin Pouce

3
Tarière Dent ripper Râteau

4
b. Paramètres de performance

5
Dimensions Unité (mm)

A Empattement 900

B Longueur chenilles 1233

C Garde au sol 385

D Déport du châssis 800

E Largeur du châssis 840

F Largeur chenilles 180

H Hauteur des chenilles 324

I Longueur transportable 2876

J Hauteur minimale sans arceau 1495

Dimensions de travail Unité (mm)

A Portée maximale du godet au sol 2992

B Profondeur maximale de creusage 1787

C Hauteur maximale de creusage 2550

D Hauteur maximale de bennage 1667

E Profondeur maximale de creusage vertical 1626

F Déport minimale de flèche 1483

G Garde au sol maximal de lame 340

H Profondeur maximale de lame 260

Autres caractéristiques de performance Unité

Poids opérationnel sans chauffeur 850KG

Capacité du godet standard 0,022m3

Puissance moteur 7,5KW

6
II. Fonctionnalités basiques et principes de fonctionnement
a. Introduction

La Carter CT08/CT10 est composée d’un moteur thermique, d’équipements de travail tels que la
flèche, le balancier et le godet, d’un mécanisme de rotation de la tourelle, d’un système de
commande hydraulique avec une alimentation hydraulique, d’un système d’avancement et des
équipements auxiliaires. Le tout démontré dans l’image ci-dessous.

7
b. Principes de fonctionnement

Le moteur thermique transforme l’énergie chimique produite par la combustion du gasoil en énergie
mécanique par le biais de l’entrainement d’une pompe hydraulique. Cette dernière alimente un bloc
de distributeurs qui permet de diriger ce débit hydraulique vers les différents composants et
fonctionnalités ou il est retransformé en énergie mécanique selon les demandes de l’utilisateur.

1. Parcours avancement : Moteur -> pompe hydraulique -> bloc distributeurs -> valve centrale -
> moteur des chenilles -> barbotin -> rotation des chenilles -> avancement
2. Parcours rotation tourelle : Moteur -> pompe hydraulique -> bloc distributeurs -> moteur de
tourelle -> rotation de la tourelle
3. Parcours flèche : Moteur - > pompe hydraulique -> bloc distributeurs -> vérin hydraulique ->
mouvement de la flèche

8
c. Fonctionnement des systèmes mécaniques
1. Production d'énergie

La Carter CT08/CT10 est équipée d’un moteur diesel monocylindre, refroidi par air.

2. Alimentation hydraulique

Elle est équipée d’une pompe hydraulique à engrenage, qui alimente à la fois l’avancement, la
rotation de la tourelle et le fonctionnement de la flèche hydraulique.

3. Mécanisme de rotation de la tourelle

La Carter CT08 est équipée d’une tourelle 360° sur roulement et couronne, entrainée par un moteur
hydraulique.

4. Système d’avancement

La machine est équipée de deux moteurs hydrauliques permettant d’actionner les chenilles de
manière indépendante. Ce système permet à l’opérateur d’avancer ou reculer en ligne droite, de
tourner sur lui-même, ou d’appliquer la force qu’il souhaite à chaque chenille afin d’effectuer la
manœuvre voulue.
Les barbotins d’entrainement sont situés à l’arrière des chenilles, et des tendeurs permettent de
régler la tension afin d’optimiser la maniabilité et de réduire l’usure.

5. Equipements de travail

De nombreux équipements et accessoires sont disponibles.

La Carter CT08/CT10 est équipée d’une flèche qui articule sur un balancier grâce à un vérin
hydraulique, montrés ci-dessous. Le balancier est lui-même relié à un godet (ou autre accessoire) qui
pivote également grâce à un vérin hydraulique.

5.1. Fleche

La Carter CT08/CT10 est équipée d’une flèche hydraulique, qui est son principal composant de
travail. Sa forme permet de maximiser à la fois la profondeur de travail, ainsi que la hauteur de
bennage.

9
10
d. Système hydraulique
1. Pompe hydraulique à engrenage

2. Moteur hydraulique de rotation

11
3. Moteur hydraulique d’avancement

Moteurs : 6000 séries -005 et-006

Drive, Main Geroler Screw, Cap


Item No.5--Part Item No.6--Part Item No.6--Part Screw, Cap
No/Length No/Width No/Length Item No.6--Part No/Length
Displacement
Cm 3/r(in3/r) Part No - mm(inch) Part No - mm(inch) Part No - mm(inch) Part No - mm(inch)

2137 8507- 14409- 14409-


310(19.0) 3-003 118.1(4.65) 003 34.6(1.36) 003 138.4(5.45) 007 172.4(6.79)

12
Code Description (réf. dimensions mm) Quantité

1 Couvercle anti-poussière (OD 50.9) 1

2 Tôle cuivre (OD 60.45) 1

3 Joint arbre de sortie (OD 63.56) 1

4 O-ring (ID92.87,Shore hardness70) 1

5 Joint d'embout (ID 45.72) 1

6 Joint torique (ID 6.07) 2

7 Joint torique (ID 94.97) 2

8 Joint torique (ID 11.2) 1

9 Front-type seal ring (ID 62.23) 1

10 Front-type seal ring (ID 35.82) 1

Joint torique (ID 92.33,Shore


11 hardness 90) 1

13
4. Schéma bloc distributeurs

14
5. Schéma des systèmes électriques

15
III. Conseils d'utilisateur

La température de l’huile hydraulique pouvant atteindre 85°c, le silencieux d’échappement jusqu’à


700°c, et la pression d’huile 16-18MPa, l’opérateur doit prendre soin de bien lire en intégralité la
notice de sécurité, et être bien formé à l’utilisation de la machine. De plus, afin d’éviter toute
dégradation de la sécurité, l’entretien et la maintenance doivent être soigneusement suivis.

a. Connaissances de base en construction

Il existe quatre mouvements basiques, inclinaison du godet, mouvement du balancier, soulèvement


et abaissement de la flèche, rotation de la tourelle et avancement.
L’actionnement des leviers de commande dirige le débit d’huile hydraulique via une valve tri-
directionnelle. Le débit d’huile peut être maitrisé par l’actionnement plus ou moins des commandes.

1. Vérifications basiques
• Veillez lors de votre installation sur le siège que toutes les commandes sont à portée de main, et
que le siège est bien adapté à votre taille.
• Lors du démarrage, ne touchez à aucune commande à part celles nécessaires au démarrage de la
machine.
• La force nécessaire à l’utilisation des commandes n’excède pas 40-60N et la portée totale des
leviers n’excède pas 17cm
• Veillez à limiter le jeu présent sur les commandes, et procéder au remplacement des pièces
usées si nécessaire
• Lors de l’utilisation de la machine dans des températures climatiques très élevées (40°c-50°c),
veillez au bon fonctionnement des systèmes. Si la performance des systèmes hydrauliques ou du
moteur se dégrade, mettre fin à son utilisation et attendre l’abaissement des températures.

16
b. Préparation
1. Inspection avant démarrage

Afin de prolonger la durée de vie de la machine, procéder aux vérifications suivantes avant démarrage

• Nettoyez les saletés présentes sous le châssis. Vérifiez l’état des boulons et leur serrage ainsi que
la présence de fuites ou de pièces endommagées.
• Vérifiez le bon fonctionnement des interrupteurs, de la lampe et du compteur d’heure.
• Vérifiez l’état des vérins et des autres composants hydrauliques
• Vérifiez le niveau d’huile moteur et sa viscosité.

Si lors de ces vérifications, vous remarquez un problème, ne procédez pas au démarrage.

2. Entretien avant démarrage

Graissez les équipements de la flèche et du pied de flèche.

3. Démarrage lors de conditions météorologiques difficiles

Si les températures climatiques sont faibles, le démarrage peut s’avérer difficile. Le carburant peut être
gelé et l’huile hydraulique peut être épaisse.

Il est important donc que la composition du gasoil soit adaptée aux conditions climatiques.

Lorsque la température de l'huile hydraulique est inférieure à 25℃, il est nécessaire de laisser chauffer la
machine avant tout travail. À défaut, la performance peut être réduite.

• Réglez l'accélérateur manuel pour que le moteur tourne à vitesse moyenne, puis déplacez
lentement le godet d'avant en arrière pendant 5 minutes.
Attention : ne pas actionner d'autres fonctions que le godet.
• Réglez l'accélérateur manuel pour que le moteur tourne à grande vitesse, puis déplacez la flèche,
le bras et le godet pendant 5 à 10 minutes.
Attention : les manipulations doivent être limitées à la flèche, le balancier et le godet. Ne pas
actionner la tourelle ou l’avancement.

Chaque manipulation complète de la machine doit être effectuée quelques fois, pour compléter le
préchauffage et la préparation.

17
c. Bases opérationnelles
1. Avancer

Utilisez les poignées de déplacement.

(1) Droit

Pour avancer ou reculer tout droit, actionner les deux poignées en parallèle.

(2) Direction

Tourner à gauche in situ : reculez la poignée gauche et pendant ce temps poussez la poignée de droite
vers l'avant.

Tourner à droite in situ : reculez la poignée droite et pendant ce temps, poussez la poignée de gauche
vers l'avant.

Tourner à gauche avec la chenille gauche comme axe : avancer la poignée droite

Tourner à droite avec la chenille de droite comme axe : avancer la poignée gauche

2. Flèche, balancier et godet

La flèche, le balancier, le godet, ainsi que la tourelle sont respectivement commandés par deux poignées,
dont les positions sont indiquées ci-dessous :

18
19
3. Les bases de l’excavation

Avant l'excavation, le vérin du bras doit avoir un angle avec le bras de 90°, le godet avec le sol à
creuser de 30°. Ce n'est que dans ce cas que chaque cylindre peut exercer sa force maximale. Ceci
est particulièrement important lorsque la terre est dure afin de diminuer la résistance.

Pour excaver la terre humide ou molle, le godet doit être incliné avec le sol à 60°, ce qui augmente
l'efficacité du travail.

2.1 Creusage en profondeur

Maintenir l'angle entre la base du godet et la pente à 30° et rétractez le bras pour creuser.

2.2. Travail en hauteur

Maintenir la lame du godet à la verticale et rétractez le bras pour creuser.

2.3 Le creusage d’un fossé s’effectue en 7 étapes, démontrées ci-dessous :

20
d. Précautions opérationnelles
1. Interdictions et précautions
• Évitez les terrains glissants et veillez à la chute de pierres.
• Eviter tout choc fort sur les équipements de la machine.
• Évitez que le godet entre en contact avec la carrosserie du véhicule, ou que le godet chargé
s’approche de la cabine d'un autre véhicule ou passe proche d’autres individus.
• Évitez que la pelle ne s'enfonce dans un sol mou ou une zone humide.
• Lors des déplacements, évitez les gros obstacles telles que des grosses pierres.
• Il est interdit de travailler dans une profondeur d'eau dépassant la limite autorisée.
• Lorsqu'elles sont déchargées ou chargées, les grosses pierres doivent être manipulées avec
précaution pour ne pas tomber.
• Par temps froid, garez la machine sur un sol solide pour éviter que les chenilles se gèlent.
Retirez tous les débris des chenilles et du châssis. Si les chenilles sont collées au sol, utilisez
la flèche pour soulever les chenilles et déplacez avec précaution la machine, afin de ne pas
endommager le pignon et les chenilles.
• Avant de déplacer la machine, assurez-vous que la direction de déplacement est cohérente
avec les poignées. Lorsque la lame se situe à l'avant, poussez la poignée de déplacement
vers l'avant pour faire avancer la machine et vice versa.
• Pour les déplacements sur de longues distances, veuillez vous reposer pendant 5 minutes
toutes les 20 minutes, afin de ne pas endommager les moteurs de déplacement.
• N'essayez jamais de franchir une pente de plus de 15 degrés, afin d'éviter que la machine ne
se renverse.
• Éviter tout accident survenant lors de la marche arrière ou de la translation de la machine.
• Au travail, ne creusez pas complètement le sol très proche de la machine.
• Éviter tout effondrement : ne jamais se déplacer sur un talus ou une pente élevée, sinon la
machine pourrait tomber ou glisser, entraînant un accident grave.
• Faites attention aux installations souterraines : une coupure inattendue des câbles
souterrains ou des conduites de gaz peut entraîner une explosion, un incendie ou même des
blessures corporelles.
• Faites attention aux installations aériennes tels que les ponts : si l'équipement de travail ou
d'autres pièces entrent en contact avec un pont ou d'autres structures, cela peut entraîner
des blessures corporelles ; des précautions doivent être prises pour éviter que la flèche ou le
bras n'entre en contact avec une structure en hauteur.
• Gardez une distance de sécurité par rapport aux lignes électriques aériennes. Lors de
travaux autour d’une ligne électrique, ne faites déplacer aucune partie de la machine ou
aucune charge à moins de 3m de l’installation électrique.
Vérifiez et respectez les lois et règles locales applicables. Les zones humides peuvent
présenter une portée du choc électrique élargie. Par conséquent, encore plus de précautions
doivent être prises.

21
IV. Entretien
a. Inspections et entretiens journaliers

Les vérifications suivantes doivent être effectuées toutes les 20H de travail :

• Vérification du niveau d’huile moteur


• Vérification du niveau d’huile hydraulique
• Vérification de la présence d’eau dans le bocal de séparation eau-carburant. Vidanger si
nécessaire
• Vérification des axes de la flèche, du balancier et du godet
• Vérification de l’étanchéité et de l’état des flexibles hydrauliques
• Vérification du serrage des dents du godet ainsi que leur usure
• Vérification de l’état et du bon fonctionnement de la ceinture de sécurité
• Vérification du bon serrage des boulons et écrous du châssis et des équipements

22
b. Entretiens périodiques

Description Intervalle (h)

20 100 250 500 1000 1500 2000 2500 4000

Graissage du •
roulement de
tourelle

Graissage des •
pignons de
tourelle

Vidange huile * •
moteur

Vidange huile Δ •
hydraulique

Remplaceme •
nt filtre huile
hydraulique

Remplaceme •
nt du bocal
eau-gasoil

Vérification •
des tuyaux
gasoil

Vérification •
de l’usure
des chenilles

Vérification •
de la tension
des chenilles

• Intervalle d’entretien régulier / lors de conditions de travail normales


* Premier entretien
Δ Intervalle d’entretien sous conditions de travail sévères

23
1. Graissage

Quantité Intervalle (h)

20 50 100 250 500

Axes de la flèche, du bras et du godet 16 •

Roulement de tourelle 2 •

Pignon de tourelle 1 •

Axes du godet

24
Axe pied de flèche

Axe du vérin pied de flèche

25
Axes d’articulation flèche-balancier

26
Roulement de tourelle– 250h

• Stationner la machine sur un terrain plat.


• Posez le godet au sol
• Moteur au ralenti à bas régime pendant 5 min.
• Arrêtez le moteur, tournez le contact d'allumage sur OFF puis retirez la clé.
• Avec la structure supérieure immobile, ajoutez de la graisse dans les deux graisseurs.
• Démarrez le moteur pour soulever le godet du sol, puis faites pivoter la structure supérieure
de 45 degrés (1/8 de cercle).

Pignon de tourelle– 500h

• Stationner la machine sur le terrain plat.


• Posez le godet au sol
• Moteur au ralenti à bas régime pendant 5 min.
• Arrêtez le moteur, tournez le contact d'allumage sur OFF puis retirez la clé.
• La graisse doit être ajoutée sur le dessus du pignon externe du roulement de tourelle ,
exempt de toute pollution. Ajoutez environ 0,5 kg de graisse si nécessaire.
• Toute graisse dégradée ou contaminée devra être remplacée

Intervalle (h)

20 50 100

Huile moteur * •

Filtre huile moteur * •

27
2. Procédure de vidange et remplissage d’huile moteur
• Démarrer le moteur pour préchauffer correctement l'huile moteur.
• Stationner le véhicule sur un terrain plat.
• Posez le godet au sol.
• Faîtes tourner le moteur au ralenti à bas régime pendant 5 min.
• Arrêtez le moteur, tournez le contacteur d'allumage sur OFF puis retirez la clé.
• Retirez le bouchon de vidange et laisser couler l'huile usagé à travers un chiffon propre dans
un récipient d’au moins 2L
• Après cela, vérifiez la présence de déchets métalliques ou autres sur le tissu.
• Remettez le bouchon de vidange et resserrez-le
• Desserrez le bouchon de vidange pour que l'huile s'écoule à travers le cylindre du filtre dans
un récipient.
• Retirez les vis fixant les éléments du filtre à huile moteur à l'aide d'un tournevis et retirez
l'élément filtrant.
• Réinstallez le nouveau filtre et serrez les vis fixant le nouvel élément à l'aide d'un tournevis.
• Retirez le bouchon de jauge/remplissage d’huile et ajoutez l'huile recommandée dans le
moteur. Après 15 min, vérifiez si le niveau d'huile se situe entre les repères.
• Remettez le bouchon de remplissage d'huile.
• Redémarrez le moteur et faîtes le tourner à bas régime pendant 5 minutes
• Arrêtez le moteur, tournez le contacteur d'allumage sur OFF puis retirez la clé.
• Vérifiez si le bouchon de vidange fuit, resserrez si nécessaire.
• Vérifiez le niveau d'huile sur la jauge, rajoutez de l’huile si nécessaire

Huile recommandée : SAE10W30

Attention : L’huile moteur peut être brûlante.

Bouchon filtre huile moteur Bouchon jauge et remplissage huile


moteur

28
3. Système hydraulique

Intervalle (h)

10 50 100 250 500 1000 1500 2000 4000

Vérification niveau huile •


hydraulique

Vérification tuyau •
d’expansion du réservoir
hydraulique

Remplacement huile •
hydraulique (14,5L)

Replacement filtre huile •


hydraulique

Vérifications flexibles •
hydrauliques

Remplacement flexibles •
hydrauliques

29
Inspection et entretien du système hydraulique

Attention : au travail, le système hydraulique peut devenir très chaud. Laissez refroidir la machine
avant l'inspection ou l'entretien !
Avant l'entretien du système hydraulique, assurez-vous que la machine se situe sur un sol plat et
solide.

• Posez le godet au sol et arrêtez le moteur.


• Ne commencez aucun entretien tant que les systèmes, l'huile hydraulique et le lubrifiant
n'auront pas complètement refroidi, car le système hydraulique peut encore être chaud et
sous pression pendant plusieurs minutes après l’arrêt du moteur.
• Vidangez l'air du réservoir d'huile hydraulique pour libérer la pression intérieure.
Attention : l'inspection et l'entretien des pièces chaudes et sous pression peuvent
provoquer des projections d'huile hydraulique, entraînant des blessures !
• Lors du desserrage de boulons ou d’écrous, protégez votre corps, car les pièces
hydrauliques, même froides, peuvent encore être sous pression.
• N'essayez jamais de vérifier les circuits des moteurs de translation ou de tourelle en pente,
car ils peuvent avoir une pression due à leur poids mort.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques et des canalisations, vérifiez que la surface
du joint est libre de toutes saletés et de dommages.
• Nettoyez le tuyau, la canalisation et l'intérieur du réservoir d'huile hydraulique avec un
détergent, puis séchez-les soigneusement.
• Tout joint torique utilisé doit être libre de tout dommage ou défaut.
• Lors du raccordement d’un flexible de pression, ne le tordez pas ; sinon sa durée de vie sera
raccourcie.
• Serrez soigneusement les colliers de serrage des tuyaux basse pression.
• Lorsque vous rajoutez de l'huile hydraulique dans le système, elle doit avoir la même qualité.
À savoir, ne mélangez pas les huiles différentes. L'huile hydraulique a été ajoutée avant la
livraison, veuillez donc utiliser l'huile recommandée. Toute l'huile présente dans le système
doit être remplacée en même temps.

Huile recommandée : ISO VG 46

Attention : Sans huile hydraulique, ne démarrez jamais le moteur.

30
Contrôle du niveau d'huile hydraulique - Intervalle : chaque jour

Attention : Sans huile hydraulique, ne démarrez jamais le moteur, cela peut endommager des
composants.

• Stationnez la machine sur un terrain plat.


• Rétractez complètement le vérin du bras et déployez le vérin du godet, de manière à
bloquer la machine.
• Posez le godet au sol.
• Faîtes tourner le moteur au ralenti à bas régime pendant 5 min.
• Arrêtez le moteur et débranchez la clé de contact.
• Vérifiez si le niveau d'huile dans le réservoir d'huile hydraulique se situe entre les marquages
sur la jauge et ajoutez si nécessaire. . .
Attention : Le réservoir d'huile hydraulique est sous pression, ouvrez donc doucement le
bouchon pour relâcher la pression avant d'ajouter de l'huile.
• Retirez le bouchon de réservoir d'huile hydraulique pour ajouter de l'huile, puis vérifiez à
nouveau le niveau d'huile.
• Revissez le bouchon du réservoir d'huile hydraulique

Jauge du niveau d’huile hydraulique

31
Remplacement de l'huile hydraulique - Intervalle 2000h (utilisation sévère : 1000h)

Attention : Ne commencez pas cette manipulation tant que l'huile hydraulique n'aura pas refroidi
car elle peut être très chaude.

• Stationnez la machine un terrain plat.


• Rétractez complètement le vérin du bras et déployez le vérin du godet, de manière à
bloquer la machine.
• Posez le godet au sol
• Faîtes tourner le moteur au ralenti à bas régime pendant 5 min.
• Arrêtez le moteur et débranchez la clé de contact.
• Démonter la plaque permettant d’accéder au filtre hydraulique
• Nettoyez le dessus du réservoir d'huile hydraulique pour éviter que toute saleté puisse
entrer dans son système.
• Ouvrez doucement le bouchon d'huile hydraulique pour relâcher la pre ssion.
• Desserrez et retirez le capuchon du filtre d’huile hydraulique
• Desserrez et retirez le bouchon de vidange en bas du réservoir d'huile hydraulique pour
vidanger l'huile du réservoir.
• Retirez le filtre à huile et ses éléments
Attention : le réservoir d'huile hydraulique est sous pression. Ouvrez doucement le bouchon
du réservoir d'huile hydraulique pour relâcher la pression avant toute manipulation.
• Nettoyez le carter du filtre hydraulique et l'intérieur du réservoir hydraulique.
• Utilisez une pompe aspirante pour nettoyer les résidus d'huile du fond du réservoir d'huile
hydraulique.
• Remplacez le filtre et ses éléments et assurez qu’il est correctement installé
• Nettoyez et remettez le bouchon de vidange du réservoir.
• Ajouter l'huile ISO VG 46 jusqu'aux marquages sur la jauge d'huile.
• Remettez le capuchon du filtre hydraulique et assurez-vous que le filtre et ses éléments sont
dans la bonne position, puis serrez les boulons à 49 N.m.

Attention : sans huile dans la pompe hydraulique, le démarrage du moteur peut endommager la
pompe hydraulique !

• Serrez le bouchon du réservoir d'huile.


• Avec le moteur au ralenti à bas régime, manipulez lentement et régulièrement les
commandes hydrauliques pendant 15 minutes pour évacuer l'air du système hydraulique.
• Rétractez complètement le vérin du bras et déployez le vérin du godet, de manière à
bloquer la machine
• Posez le godet au sol
• Arrêtez le moteur, coupez le contact et retirez la clé.
• Vérifiez le niveau d’huile hydraulique à l’aide de la jauge, en rajoutez si nécessaire.

32
Inspection du tuyau et de la canalisation

Attention : En raison de forte pression, l’huile hydraulique pourrait pénétrer votre peau et entraîner des
blessures. Par conséquent, utilisez un carton pour vérifier les fuites. Prenez soin de garder vos mains et
votre corps à l'écart de l'huile sous pression.

33
En cas d'accident, veuillez vous rendre immédiatement chez un médecin expérimenté en traumatologie.
Tout liquide pénétrant ayant pénétré la peau doit être éliminé en quelques heures.

• Stationner la machine sur le terrain plat. Posez le godet au sol. Coupez le moteur. Débranchez la
clé de contact.
• Vérifiez la présence de toutes pièces de sertissage (2), colliers (10), raccords (3), un flexible tordu
(9), deux flexibles qui se frottent l’un contre l’autre (1). En cas d'anomalie, veuillez le remplacer
ou le resserrer conformément au tableau 1-3.
Serrez, réparez ou remplacez les colliers de serrage, les flexibles, le refroidisseur d'huile et les
boulons de bride desserrés, endommagés ou perdus.
• Ne pliez pas et ne heurtez aucun flexible sous pression.
• N'installez jamais de tuyau ou de canalisation plié ou endommagé.

34
4. Système de carburant

Capacité réservoir gasoil : 8,3L

Elément Intervalle (h)

10 50 100 250 500

Vérification du dispositif de séparation eau- •


gasoil

Remplacement du dispositif de séparation •


eau-gasoil

Vérification des tuyaux d’alimentation •


(fuites/fissures/pliages etc.)

Procédure de remplissage du réservoir de gasoil

• Stationner la machine sur un terrain plat.


• Posez le godet au sol.
• Arrêtez le moteur et débranchez la clé de contact.
• Attention : le carburant doit être manipulé avec précaution. Avant de faire le plein de
carburant, arrêtez le moteur. Ne pas fumer avant ou pendant la procédure de remplissage
du réservoir.
• Observez la jauge de carburant située sur le côté gauche du réservoir.
• Attention : Evitez l’entrée de saletés, poussière, eau ou autre corps étranger dans le
système de carburant.
• Lors du remplissage du réservoir de carburant, aidez-vous d’un entonnoir afin de limiter les
projections de carburant.
• Remettez le bouchon du réservoir de carburant afin d’éviter toute perte.

35
Inspection du séparateur gasoil-eau - Intervalle 50h

Le séparateur gasoil-eau est utilisé pour séparer l'eau ou les sédiments du carburant. Le séparateur
gasoil-eau possède un flotteur capable de remonter lorsque son bocal est plein. Lorsqu'il y a de l'eau
ou des sédiments dans le collecteur du séparateur huile-eau, veuillez vidanger le séparateur gasoil-
eau.

Attention : raccourcissez l'intervalle de contrôle du séparateur gasoil-eau s'il y a trop d'eau dans le
carburant.

Étapes de vidange du séparateur gasoil-eau

Attention : le bouchon de vidange est conçu pour être de type à contre-filetage et doit être tourné
avec les mains, au lieu d'un étau et d'une clé pour la protection des filetages.

Desserrez manuellement le bouchon de vidange au bas du séparateur gasoil-eau.

Après la vidange, resserrez manuellement le bouchon de vidange pour éviter toute fuite de
carburant ou d'air.

Attention : après la vidange, assurez-vous que l'air est purgé du système de carburant pour s'assurer
que le moteur puisse redémarrer normalement.

36
Système électrique - batterie

Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie et les bornes.

Attention : le gaz à l'intérieur de la batterie peut l'exploser. Par conséquent, gardez toute étincelle
et flamme à l'écart de la batterie. Utilisez une lampe de poche pour vérifier le niveau d'électrolyte.
De plus, l'acide sulfurique contenu dans l'électrolyte de la batterie est toxique et peut ainsi brûler
votre peau, faire des trous dans vos vêtements ou même vous aveugler.

Par conséquent, prenez les méthodes suivantes pour éviter toute risque :

• Le remplissage de la batterie doit être effectué dans un site bien ventilé.


• Mettez des lunettes et des gants en plastique.
• Il faut veiller à ne pas projeter l'électrolyte.
• Utilisez les mesures appropriées pour aider au démarrage de la batterie.
• En cas de contact avec de l'acide, rincer la peau et utilisez de la soude ou de la chaux pour
neutraliser l'acide. Rincer les yeux pendant 10 à 15 min, puis consulter un médecin.
• Attention : Débranchez toujours d'abord les cosses de la batterie et positionnez-la (-) loin de
toute pièce métallique. Ne les rebranchez qu’à la fin de la manipulation.
• Gardez toujours les bornes de la batterie et le reniflard propres, pour éviter que la batterie
ne se décharge. Vérifiez si les bornes de la batterie sont desserrées ou rouillées. Enduire les
bornes de vaseline pour éviter toute corrosion.

Remplacer la batterie

La machine est équipée d’une batterie 12V avec un pôle négatif ( -) branché à terre.

• Si la batterie ne peut pas être chargée ou ne conserve plus sa charge électrique, remplacez
la batterie par un même modèle.
• Remplacez le fusible.
• Si un électrique ne fonctionne pas, veuillez d'abord vérifier le fusible.

Attention : veuillez installer le fusible avec un ampérage correct, afin d'éviter d’endommager le
système électrique en raison d'une surcharge.

37
5. Autres

Élément Intervalle (h)

10 50 100 250 500 1000

Vérification de l’usure des dents (1) et le •


serrage des boulons du godet

Vérification du fusible et remplacement si • Remplacement tous les 3 ans


nécessaire

Vérification de l’alignement des chenilles •

Entretien du système de tension de •


chenilles

Vérification du système de distribution En cas de besoin

Vérification de la compression moteur °

Vérification du démarreur et du système °


A/C

Vérification du serrage des boulon et Ω •


écrous

• Intervalle d’entretien habituelle


° Entretien doit être effectué par un professionnel
Ω Fait partie de l’entretien de rodage
(1) : Longueur minimale des dents : 130mm

38
Changement du godet

Attention : Portez des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité ou des dispositifs de
sécurité adaptés aux opérations.

• Stationnez la machine sur un sol plat et posez la surface plane du godet au sol afin de vous
assurer que le godet ne bougera pas après le retrait des axes.
• Retirez le joint torique, comme indiqué sur la figure.
• Retirez les axes A et B du godet pour séparer le godet et du balancier. Nettoyez la goupille et
son trou de goupille puis graissez-les correctement.
• Positionnez correctement le balancier et le nouveau godet et assurez-vous que le godet ne
puisse pas bouger.
• Insérez les axes A et B du godet
• Remettez les goupilles de verrouillage dans les axes A et B.
• Réglez le jeu de connexion du godet au niveau de la broche A. Reportez-vous à la manière de
régler le jeu de connexion du godet.
• Graisser les axes A et B.
• Démarrer le moteur et le faire tourner à bas régime. Faites pivoter lentement le godet dans
les deux sens pour vérifier si l’interférence balancier-godet fonctionnement correctement.

39
Vérification du serrage des boulons et des écrous - Intervalle 250h (initialement à 50h)

Vérifiez le serrage à 50h initialement puis toutes les 250h. Resserrez si nécessaire. Si besoin.
Remplacez par des boulons et des écrous de qualité identique ou supérieure.

Attention : Utilisez une clé dynamométrique pour vérifier le serrage des boulons et des écrous.

Paramètres de serrage générals

Dimension filetage Paramètre de serrage Dimension filetage Paramètre de serrage


(N.m) (N.m)

M6 12 +- 3 M14 160 +- 30

M8 28 +- 7 M16 240 +- 40

M10 55 +- 10 M20 460 +- 60

M12 100 +- 20 M30 1600 +- 200

Paramètres de serrages des principaux composants

Dimensions filetage Paramètre de serrage (N.m)

M12 sur moteurs de chenille 120 +- 10

M16 sur moteurs de translation et ses 325 +- 15


composants

Attention : Avant installation, les boulons et les écrous doivent être nettoyés.

Graisser les boulons et les écrous (avec du zinc blanc soluble en lubrifiant), de manière à stabiliser
leur coefficient d'abrasion.

Les boulons du contrepoids doivent être maintenus serrés.

Attention : tous les paramètres de serrage doivent être exprimés en kgf.m.

Par exemple : utilisez une clé de 1 m de long pour serrer les boulons et les écrous, et appliquez une
force de 12 kgf à l'extrémité de la clé, générant le couple suivant :

1m×12kgf=12kgf.m

Pour générer le même couple avec une clé de 0,25 m : 0,25 m × y=12 kgf.m

Force nécessaire : y=12kgf.m/0.25m=48kgf

40
Entretiens particuliers

Conditions opérationnelles Précautions d’entretien

Pluie ou neige Avant l'utilisation, vérifiez que tous les bouchons de vidange sont
bien serrés.

Après utilisation, nettoyez la machine et vérifiez que les boulons et


les écrous ne sont pas perdus, cassés ou endommagés. Lubrifiez
plus régulièrement.

Sur plage Avant l'utilisation, vérifiez que tous les bouchons de vidange sont
bien serrés.

Après le travail, nettoyez soigneusement la machine pour enlever


le sel. Entretenir fréquemment le système électrique afin d’éviter
la corrosion.

Environnement poussiéreux Nettoyez le filtre à air périodiquement et à intervalles plus


rapprochés

Nettoyez la grille du radiateur d'huile pour éviter tout blocage.

Nettoyez le filtre à gasoil et son élément à intervalles plus


rapprochés.

Nettoyez le système électrique périodiquement, en particulier le


générateur AC, le démarreur et le redresseur.

Surface pierreux et irrégulier Manipulez la machine avec soin. Vérifiez fréquemment si les
boulons et les écrous sont cassés, endommagés ou perdus.
Desserrez un peu les chenilles.

Ces conditions peuvent nécessiter l’utilisation d’un godet renforcé.

Grand froid Utilisez un carburant adapté aux basses températures

Utilisez de l’huile hydraulique et de l’huile moteur de plus faible


viscosité.

Assurez que la batterie reste complètement chargée et entretenir


plus fréquemment.

L'électrolyte peut geler si la batterie n’est pas complètement


chargée.

Gardez les chenilles propres. Stationner la machine sur un sol


solide pour éviter le gel des chenilles.

Chute de pierre Mettre en place le canopy afin de protéger la machine et le


conducteur en cas de chute de pierres.

Stockage de la machine

• Réparez les pièces usées ou endommagées et remplacez-les si nécessaire.

41
• Nettoyez l’élément primaire du filtre à air.
• Si possible, rétractez tous les vérins hydrauliques. Sinon, graissez les surfaces des vérins
exposés.
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez soigneusement la machine, en particulier les chenilles, surtout en cas de stockage
hivernal.
• La batterie doit être totalement chargée et stockée dans un endroit sec et sûr. Si la batterie
ne peut pas être retirée, séparez la cosse (-) de la batterie.
• Peindre les surfaces nues si nécessaire pour éviter la rouille.
• Stationnez la machine sur un sol solide et sec. S'il est à l'extérieur, il doit être recouvert d'un
tissu imperméable.
• Si la machine doit être stockée pendant une longue période, faites-la fonctionner au moins
une fois par mois.

42
V. Dépannage
a. Généralités

Pour assurer d'excellentes performances de votre machine Carter, tous les composants et pièces
sont de haute qualité. Les performances et la durée de vie de la machine sont déterminées non
seulement par la qualité de fabrication et d'assemblage, mais également par la qualité de l'entretien.

Rappelez-vous que l’entretien préventif est bien plus simple et plus économique que l’entretien
curatif.

Une inspection quotidienne et des entretiens à longues, moyennes et courtes intervalles sont à
effectuer.

b. Dépannage du système mécanique

Symptôme Cause potentielle Remède

Composants structurels Les éléments desserrés font du Vérifiez et resserrez


bruyants bruit.

Frottement entre le godet et


l'extrémité de la tige du godet Ajustez le jeu à moins d’1 mm

Un ou plusieurs dents du Boulons desserrés Remplacement des pièces


godet ont étés perdus perdues
Les dimensions du boulons
utilisés ne correspondaient pas
aux dents et au godet.

Perte d’une chenille Chenilles trop desserrées Augmentez la tension des


chenilles
Usage trop brusque dans des
conditions difficiles Manipulez soigneusement la
machine lorsque le sol est
irrégulier

43
c. Dépannage du système hydraulique

Symptôme Cause potentielle Remède

Les systèmes hydrauliques ne Niveau d’huile hydraulique bas En rajoutez


fonctionnent pas
Bouchage du filtre hydraulique Remplacement du filtre

L'accouplement moteur- Remplacement de la pièce


pompe hydraulique est endommagée
endommagé

La pompe hydraulique est Remplacez la pompe


endommagée

La pression du système servo Régler la pression régulière. Si


est faible ou nulle cela échoue, démonter la
vanne et nettoyez-la.

Si le ressort est fatigué,


ajoutez une rondelle ou
changez le ressort.

La soupape de sécurité est Réglez la pression. Si cela


réglée à basse pression ou échoue, démontez et nettoyez.
bloquée.
Si le ressort est fatigué,
ajoutez une rondelle ou
changez le ressort.

Le tuyau d'aspiration d'huile Remplacez les pièces usées


de la pompe principale se
détache

44
Symptôme Cause potentielle Remède

Une chenille ne fonctionne pas La pompe principale Remplacez


alimentant en huile un moteur
de chenille est endommagée.

La tige de soupape principale Réparez ou remplacez


est coincée ou le ressort est
cassé

Le moteur de chenille est Remplacez


endommagé

Les chambres supérieure et Changer le joint d'huile ou


inférieure du joint pivotant nettoyer l'ensemble
sont liées. Il y a une fuite
interne.

Un flexible alimentant le Remplacez


moteur de chenille est
endommagé

Les systèmes hydrauliques Manque d’huile hydraulique En rajoutez


manquent de puissance
Régime moteur trop bas Accélérez le moteur

Faible pression à la soupape de Réglez la soupape de sécurité


sécurité

La pompe hydraulique est Remplacez


endommagée

Les moteurs de translation, le Remplacez les pièces usées


moteur de tourelle et le
cylindre sont usés à des degrés
différents, ce qui provoque
une fuite interne.

L’huile hydraulique est Remplacez l’huile hydraulique


dégradée. La puissance
hydraulique diminue lorsque la
température augmente

La machine ne se déplace pas Le connecteur de rotation Remplacez les pièces


centrale est endommagé. endommagées ou usées

Les chambres supérieure et Changer le joint d'huile ou


inférieure du joint de pivot nettoyer l'ensemble
sont liées. Il y a une fuite
interne.

Fuite importante dans le bloc Remplacez les joints du bloc


distributeur. concerné

45
Les moteurs des chenilles sont Remplacez les moteurs
endommagés

Une chenille se déplace plus Mauvais réglage aux Régler les commandes pour
vite que l’autre commandes du bloc synchroniser l’avancement
distributeur

Fuite interne dans un moteur Remplacez le moteur


de chenille

La partie du bloc distributeur Réparez ou remplacez


concernée est endommagée

La chenille gauche et la Ajustez la tension


chenille droite n’ont pas la
même tension

La flèche ne fonctionne que La commande au bloc Ajustez ou dégrippez


dans un sens distributeur est mal réglée ou
grippée dans un sens

La flèche ne fonctionne pas La commande au bloc Ajustez ou dégrippez


distributeur est mal réglée ou
grippée dans les deux sens

Le flexible d’alimentation est Remplacez la pièce


détaché ou endommagé endommagée

Fuite interne entre les


subdivisions basse pression et
haute pression du bloc
distributeur

La flèche baisse trop La valve est mal réglée Ajustez


rapidement, ou baisse toute
seule sans actionner la Fuite interne du vérin Renouvelez les joints du vérin
commande et vérifiez tous ses composants

Un flexible ou un raccord est Remplacez la pièce


endommagé endommagée

La flèche, le balancier ou le Fuite interne du bloc Repérez et réparez les pièces


godet n’ont pas de puissance distributeur endommagées ou changez le
suffisante bloc distributeur

La valve est mal réglée Ajustez

Fuite interne du vérin Renouvelez les joints du vérin


et vérifiez tous ses composants

46
La flèche, le balancier ou le La valve du bloc distributeur Ajustez ou remplacez les
godet se déplace sans toucher est mal positionnée ou a une pièces endommagées
les commandes fuite interne

Ressort intérieur de la valve du Remplacez les pièces


bloc distributeur est cassé endommagées

Fuite interne du vérin Renouvelez les joints du vérin


et vérifiez tous ses composants

Valve de surcharge mal réglée Ajustez ou remplacez les


ou ressort intérieur cassé pièces endommagées

Huile hydraulique chaude Mauvaise viscosité de l’huile Vidangez et remplacez l’huile


hydraulique hydraulique

Radiateur hydraulique bouché Nettoyez le radiateur

Niveau d’huile hydraulique Ajoutez


insuffisant

Des composants hydrauliques Renouvelez le système


sont usés et endommagés, ce hydraulique, remplacez les
qui entraîne des fuites composants endommagés,
internes. Ceci accroit la vidangez l’huile hydraulique et
température de l’huile et le le remplacer.
dégrade, ce qui diminue la
performance du système
hydraulique

La rotation de la tourelle ne Valve sur bloc distributeur Dégrippez ou remplacez les


fonctionne pas grippée ou endommagée pièces endommagées.

Un flexible ou un raccord est Remplacez


endommagé

Moteur de tourelle Réparez ou remplacez


endommagé

Le mécanisme de rotation est Réparez ou remplacez


endommagé

Rotation de la tourelle plus Valve sur bloc distributeur mal Ajustez ou dégrippez
rapide dans un sens que dans réglée ou grippée
l’autre (pas d’autres anomalies
présentes)

Vitesse et puissance de Flexible ou raccord Remplacez


rotation insuffisante hydraulique endommagé

47
Valve sur bloc distributeur mal Ajustez ou remplacez les
ajustée, ou présence d’une pièces endommagées
fuite interne sur le bloc
distributeur

Fuite interne entre les Réparez ou remplacez


subdivisions basse pression et
haute pression du bloc
distributeur

Fuite interne au moteur de Réparez ou remplacez


tourelle

La tourelle tourne même Valve sur bloc distributeur mal Ajustez ou remplacez les
lorsque les commandes ne ajustée ou ressort interne pièces endommagées
sont pas actionnées cassé

La machine fait du bruit Niveau d’huile hydraulique Ajoutez


anormal ou vibre fortement insuffisant

L’huile hydraulique contient Remplacez l’huile hydraulique


trop d’eau ou est imbibé d’air

La valve de sécurité est mal Ajustez


réglée

L’arbre de transmission entre Remplacez la pièce


le moteur et la pompe endommagée
hydraulique est endommagé

Filtre hydraulique bouché Remplacez le filtre

48
d. Dépannage du système électrique

Symptôme Cause potentielle Remède

Le moteur ne démarre pas L’alimentation en carburant Vérifiez que l’accélérateur est


est absent ou insuffisant dans la bonne position
Vérifiez le bon fonctionnement
de la pompe à carburant
Vérifiez le niveau de gasoil et
en ajoutez si nécessaire
Vérifiez l’état des tuyaux et
des raccords d’alimentation en
carburant

Batterie faible Chargez la batterie. Si la


batterie ne tient pas la charge,
changez-la

Fusible grillé (F1 et F11) Vérifiez le circuit du fusible,


puis remplacez le(s) fusible(s)

Mécanisme de contact Vérifiez le bon fonctionnement


défectueux du contact avec un
multimètre. Remplacez si
nécessaire

Relai de démarrage K3 Vérifiez le relai et remplacez si


défectueux* nécessaire

Démarreur défectueux Remplacez

Masse faible / mauvais contact Nettoyez et refixer la masse du


faisceau électrique

Fil déconnecté ou mal branché Vérifiez le branchement des


fils sur le
contact/démarreur/fusibles

Le moteur s’arrête durant Masse faible / mauvais contact Nettoyez et refixer la masse du
l’utilisation de la machine faisceau électrique

49
e. Annexes
1. Ceinture de sécurité

Assurez-vous que la ceinture de sécurité n'est pas tordue et que l'extrémité de la ceinture de
sécurité est insérée dans la boucle. Tirez doucement sur la ceinture de sécurité pour vous assurer
que la boucle est bouclée.

Ajustez la ceinture de sécurité de manière à ce qu'elle soit correctement serrée et confortable


autour de la taille de l'opérateur.

Appuyez sur le bouton de la boucle pour relâcher la ceinture de sécurité.

50
• Si la ceinture de sécurité est usée, endommagée ou déformée en raison d'un accident, la
ceinture de sécurité doit être remplacée immédiatement.
• Si la ceinture de sécurité doit être nettoyée, utilisez du savon neutre. Avant d'enrouler la
ceinture de sécurité, laissez-la déroulée pour sécher.
• Aucune modification de la ceinture de sécurité ou de son support n'est autorisée.
• La ceinture n’est pas adaptée pour enfants.
• La ceinture de sécurité doit être remplacée tous les deux ans, qu'elle soit utilisée ou non.

51
2. Verrouillage de sécurité

Attention : Vérifiez que l'interrupteur de sécurité est bien verrouillé après la fin de l'opération de la
machine. Ce afin d'éviter que la machine se déplace brusquement après actionnement accidentel
des commandes, ce qui peut causer des blessures graves 。

Interrupteur de verrouillage de sécurité

Position de déverrouillage : la poignée peut être actionnée)


Position de verrouillage : la poignée ne peut pas être actionnée)

L'interrupteur de verrouillage de sécurité est utilisé pour verrouiller le dispositif de travail, la


rotation, la marche, le dispositif de déplacement, etc.

52
3. Dispositif d’attache rapide

Démontage

1. Stationnez la machine sur un terrain plat et posez le godet et la lame très légèrement au sol.
La manipulation sera impossible si le godet appuie au sol avec beaucoup de force.
2. Utilisez un outil pour retirer la goupille de type R.
3. Tournez le boulon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, vous constaterez que le
crochet mobile du dispositif d’attache rapide se déplace vers l'arrière. Cela relâche la prise
sur l’accessoire.
4. Continuez à faire tourner le boulon dans le même sens jusqu'à ce que l’accessoire puisse
être facilement retiré.

Montage

1. Stationnez la machine sur un terrain plat et préparez l’accessoire dont vous avez besoin.
2. Placer l’accessoire sur le crochet mobile du dispositif d’attache rapide.
3. Faites tourner le boulon dans le sens des aiguilles d'une montre et le crochet mobile de
l’attache rapide se déplacera vers l'avant.
4. Continuez jusqu’à ce qu'il soit fixé en place.
5. Insérez la goupille élastique de type R dans le boulon avec des trous.

53

Vous aimerez peut-être aussi