Vous êtes sur la page 1sur 4

La vida que agrada a Dios 4 Por lo dems, hermanos, les pedimos encarecidamente en el nombre del Seor Jess

que sigan progresando en el modo de vivir que agrada a Dios, tal como lo aprendieron de nosotros. De hecho, ya lo estn practicando. 2 Ustedes saben cules son las instrucciones que les dimos de parte del Seor Jess. 3 La voluntad de Dios es que sean santificados; que se aparten de la inmoralidad sexual; 4 que cada uno aprenda a controlar su propio cuerpo g de una manera santa y honrosa, 5 sin dejarse llevar por los malos deseos como hacen los paganos, que no conocen a Dios; 6 y que nadie perjudique a su hermano ni se aproveche de l en este asunto. El Seor castiga todo esto, como ya les hemos dicho y advertido. 7 Dios no nos llam a la impureza sino a la santidad; 8 por tanto, el que rechaza estas instrucciones no rechaza a un hombre sino a Dios, quien les da a ustedes su Espritu Santo. 9 En cuanto al amor fraternal, no necesitan que les escribamos, porque Dios mismo les ha enseado a amarse u nos a otros. 10 En efecto, ustedes aman a todos los hermanos que viven en Macedonia. No obstante, hermanos, les animamos a amarse an ms, 11 a procurar vivir en paz con todos, a ocuparse de sus propias responsabilidades y a trabajar con sus propias manos. As les he mandado, 12 para que por su modo de vivir se ganen el respeto de los que no son creyentes, y no tengan que depender de nadie.
13 Hermanos, no queremos que ignoren lo que va a pasar con los que ya han muerto, h para que no se entristezcan como esos otros que no tienen esperanza. 14 Acaso no creemos que Jess muri y resucit? As tambin Dios resucitar con Jess a los que han muerto en unin con l. 15 Conforme a lo dicho por el Seor, afirmamos que nosotros, los que estemos vivos y hayamos quedado hasta la venida del Seor, de ninguna manera nos adelantaremos a los que hayan muerto. 16 El Seor mismo descender del cielo con voz de mando, con voz de arcngel y con trompeta de Dios, y los muertos en Cristo res ucitarn primero. 17 Luego los que estemos vivos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados junto con ellos en las nubes para encontrarnos con el Seor en el aire. Y as estaremos con el Seor para siempre. 18 Por lo tanto, anmense unos a otros con est as palabras. 5 Ahora bien, hermanos, ustedes no necesitan que se les escriba acerca de tiempos y fechas, 2 porque ya saben que el da del Seor llegar como ladrn en la noche. 3 Cuando estn diciendo: Paz y seguridad, vendr de improviso sobre ellos la destruccin, como le llegan a la mujer encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrn escapar. 4 Ustedes, en cambio, hermanos, no estn en la oscuridad para que ese da los sorprenda como un ladrn. 5 Todos ustedes son hijos de la luz y del da. No somos de la noche ni de la oscuridad. 6 No debemos, pues, dormirnos como los dems, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio. 7 Los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan. 8 Nosotros que somos del da, por el contrario, estemos siempre en nuestro sano juicio, protegidos por la coraza de la fe y del amor, y por el casco de la esperanza de salvacin; 9 pues Dios no nos destin a sufrir el castigo sino a recibir la salvacin por medio de nuestro Seor Jesucris to. 10 l muri por nosotros para que, en la vida o en la muerte, i vivamos junto con l. 11 Por eso, anmense y edifquense unos a otros, tal como lo vienen haciendo. 12 Hermanos, les pedimos que sean considerados con los que trabajan arduamente entre ustedes, y los guan y amonestan en el Seor. 13 Tnganlos en alta estima, y menlos por el trabajo que hacen. Vivan en paz unos con otros. 14 Hermanos, tambin les rogamos q ue amonesten a los holgazanes, estimulen a los desanimados, ayuden a los dbiles y sean pacientes con todos. 15 Asegrense de que nadie pague mal por mal; ms bien, esfurcense siempre por hacer el bien, no slo entre ustedes sino a todos. 16 Estn siempre alegres, 17 oren sin cesar, 18 den gracias a Dios en toda situacin, porque esta es su voluntad para ustedes en Cristo Jess. 19 No apaguen el Espritu, 20 no desprecien las profecas, 21 somtanlo todo a prueba, afrrense a lo bueno, 22 eviten toda clase de mal. 23 Que Dios mismo, el Dios de paz, los santifique por completo, y conserve todo su ser espritu, alma y cuerpo irreprochable para la venida de nuestro Seor Jesucristo. 24 El que los llama es fiel, y as lo har. 25 Hermanos, oren tambin por no sotros. 26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. 27 Les encargo delante del Seor que lean esta carta a todos los hermanos. 28 Que la gracia de nuestro Seor Jesucristo sea con ustedes.

La vida que agrada a Dios 4 CAPITULO 4 Por lo dems, hermanos a, os rogamos, pues, y os exhortamos b en el Seor Jess, que como habis recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que debis andar 1 c y agradar d a Dios (como de hecho ya andis), as abundis en ello ms y ms e. 2 Pues sabis qu preceptos os dimos por autoridad del 1 Seor Jess. 3 Porque esta es la voluntad de Dios: vuestra santificacin; es decir, que os abstengis de inmoralidad sexual 1a ; 4 que cada uno de vosotros a sepa cmo poseer 1 su propio vaso2b en santificacin y honor c, 5 no en pasin de concupiscencia a, como los gentiles que no conocen a Dios b; 6 y que nadie peque y defraude a a su hermano en este asunto b, porque el Seor es el vengador en todas estas cosas c, como tambin antes os lo dijimos y advertimos solemnemente d. 7 Porque Dios no nos ha llamado a a impureza b, sino a 1 santificacin. 8 Por consiguiente, el que rechaza esto no rechaza a hombre, sino al Dios que os da su Espritu Santo a. 9 Mas en cuanto al amor fraternal a, no tenis necesidad de que nadie os escriba b, porque vosotros mismos habis sido enseados por Dios a amaros unos a otros c; 10 porque en verdad lo practicis a con todos los hermanos que estn en toda Macedonia. Pero os instamos, hermanos, a que abundis en ello ms y ms b, 11 y a que tengis por vuestra ambicin el llevar una vida tranquila a, y os ocupis en vuestros propios asuntos 1b y trabajis con vuestras manos c, tal como os hemos mandado; 12 a fin de que os conduzcis 1a honradamente para con los de afuera b, y no tengis necesidad de nada c. La venida del Seor 13 Pero no queremos, hermanos, que ignoris a acerca de los que duermen 1b , para que no os entristezcis como lo hacen los dems c que no tienen esperanza d. 14 Porque si creemos que Jess muri y resucit a, as tambin Dios traer con El a los que durmieron 1 en2 Jess b. 15 Por lo cual os decimos esto por la palabra del Seor a: que nosotros los que estemos vivosb y que permanezcamos hasta la venida del Seor c, no precederemos a los que durmiero n1d . 16 Pues el Seor mismo a descender del cielo b con voz 1c de mando, con voz de arcngel d y con la trompeta de Dios e, y los muertos en Cristo se levantarn primero f . 17 Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos a, seremos arrebatados b juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Seor en el aire c, y as estaremos con el Seor d siempre. 18 Por tanto, confortaos 1 unos a otros con estas palabras. CAPITULO 5 Preparados para el da del Seor Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiempos a y a las pocas, no tenis necesidad de que se os escriba b nada. 2 Pues vosotros mismos sabis perfectamente que el da del Seor vendr 1a as como un ladrn en la noche b; 3 que cuando estn diciendo: Paz y seguridad a, entonces la destruccin 1 vendr sobre ellos repentinamente 2b, como dolores de parto a una mujer que est encinta c, y no escaparn. 4 Mas vosotros, hermanos, no estis en tinieblas a, para que el da os sorprenda como ladrn1b; 5 porque todos vosotros sois hijos de luz a e hijos del da. No somos de la noche ni de las tinieblas b. 6 Por tanto, no durmamosa como los dems b, sino estemos alerta y seamos sobrios 1c. 7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan a . 8 Pero puesto que nosotros somos del da a, seamos sobrios 1b , habindonos puesto la coraza c de la fe y del amord, y por yelmoe la esperanza de la salvacin f . 9 Porque no nos ha destinado 1 Dios para ira a, sino para obtener salvacin por medio de nuestro Seor Jesucristo b, 10 que muri por nosotros a, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos juntamente con El. 11 Por tanto, alentaos 1 los unos a los otros, y edificaos el uno al otro a, tal como lo estis haciendo.

La venida del Seor

Ahora, hermanos, les rogamos y encargamos esto en el nombre del Seor Jess: que sigan ustedes progresando cada da ms en la manera de comportarse que aprendieron de nosotros para agradar a Dios, como ya lo estn haciendo. 2 Ustedes conocen las instrucciones que les dimos por la autoridad del Seor Jess. 3Lo que Dios quiere es que ustedes lleven una vida santa, que nadie cometa inmoralidades sexuales 4 y que cada uno sepa dominar su propio cuerpo a en forma santa y respetuosa, 5no con pasin y malos deseos como las gentes que no conocen a Dios. 6Que nadie abuse ni engae en este asuntob a su prjimo, porque el Seor castiga duramente todo esto, como ya les hemos advertido. 7 Pues Dios no nos ha llamado a vivir en impureza, sino en sant idad. 8As pues, el que desprecia estas enseanzas no desprecia a ningn hombre, sino a Dios, c que les ha dado a ustedes su Espritu Santo. 9 En cuanto al amor entre hermanos, no tienen necesidad de que les escribamos, porque Dios mismo les ha enseado a amarse unos a otros. 10Pues as hacen ustedes con todos los hermanos que viven en toda Macedonia. d Pero les rogamos, hermanos, que su amor aumente todava ms. 11Procuren vivir tranquilos y ocupados en sus propios asuntos, trabajando con s us manose como les hemos encargado, 12para que los respeten los de fuera y ustedes no tengan que depender de nadie. f El regreso del Seor g
13 Hermanos, no queremos que se queden sin saber lo que pasa con los muertos, para que ustedes no se entristezcan como los otros, los que no tienen esperanza. 14As como creemos que Jess muri y resucit, as tambin creemos que Dios va a resucitar con Jess a los que murieron creyendo en l. h 15 Por esto les decimos a ustedes, como enseanza del Se or, que nosotros, los que quedemos vivos hasta la venida del Seor, no nos adelantaremos a los que murieron. 16Porque se oir una voz de mando, la voz de un arcngel i y el sonido de la trompeta de Dios, y el Seor mismo bajar del cielo. Y los que murieron creyendo en Cristo, resucitarn primero; 17despus, los que hayamos quedado vivos seremos llevados, juntamente con ellos, en las nubes, para encontrarnos con el Seor en el aire; y as estaremos con el Seor para siempre. 18Anmense, j pues, uno s a otros con estas palabras. 5 1 En cuanto a las fechas y los tiempos, hermanos, no necesitan que les escribamos. 2 Ustedes saben muy bien que el da del regreso del Seor llegar cuando menos se lo espere, como un ladrn que llega de noche. a 3Cuando la gente diga: Todo est en paz y tranquilo, entonces vendr de repente sobre ellos la destruccin, como le vienen los dolores de parto b a una mujer que est encinta; y no podrn escapar. 4Pero ustedes, hermanos, no estn en la oscuridad, para que el da del regreso del Seor los sorprenda como un ladrn. 5Todos ustedes son de la luz y del da. No somos de la noche ni de la oscuridad; c 6por eso no debemos dormir como los otros, sino mantenernos despiertos y en nuestro sano juicio. d 7Los que duermen, duermen de noche, y los que se emborrachan, se emborrachan de noche; e 8pero nosotros, que somos del da, debemos estar siempre en nuestro sano juicio. Debemos protegernos, f como con una coraza, con la fe y el amor, g y cubrirnos, co mo con un casco, con la esperanza de la salvacin. h 9Porque Dios no nos destin a recibir el castigo, i sino a alcanzar la salvacin por medio de nuestro Seor Jesucristo. 10 Jesucristo muri por nosotros, para que, ya sea que sigamos despiertos o qu e nos durmamos con el sueo de la muerte, j vivamos juntamente con l. 11Por eso, anmense y fortalzcanse unos a otros, k tal como ya lo estn haciendo. Actitudes propias de los cristianos 12 Hermanos, les rogamos que tengan respeto a los que trabaja n entre ustedes, los dirigen en las cosas del Seor y los amonestan. 13Deben estimarlos y amarlos mucho, por el trabajo que hacen. Vivan en paz unos con otros. 14 Tambin les encargamos, hermanos, que reprendan a los indisciplinados, l que animen a los que estn desanimados, que ayuden a los dbiles y que tengan paciencia con todos. 15 Tengan cuidado de que ninguno pague a otro mal por mal. m Al contrario, procuren hacer siempre el bien, tanto entre ustedes mismos como a todo el mundo. 16 Estn siempre contentos. n 17Oren en todo momento. 18Den gracias a Dios por todo, porque esto es lo que l quiere de ustedes como creyentes en Cristo Jess. 19 No apaguen el fuego del Espritu. o 20No desprecien el don de profeca. p 21Somtanlo todo a prueba y retengan lo bueno. 22Aprtense de toda clase de mal. 23 Que Dios mismo, el Dios de paz, los haga a ustedes perfectamente santos, y les conserve todo su ser, espritu, alma y cuerpo, q sin defecto alguno, para la venida de nuestro Seor Jesucr isto. 24El que los llama es fiel,r y cumplir todo esto. Despedida (5.25-28) 25 Hermanos, oren tambin por nosotros. 26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. s 27 Les encargo, por la autoridad del Seor, que lean esta carta a todos los hermanos. 28 Que nuestro Seor Jesucristo derrame su gracia sobre ustedes.

Instrucciones finales

Nueva Version Internacional

Biblia de las Amricas

Dios Habla Hoy

4 Por lo dems, hermanos, les rogamos, y les exhortamos en el Seor Jess, que tal como han recibido de nosotros instrucciones acerca de la manera en que deben andar (se deben conducir) a y agradar b a Dios, como de hecho ya andan, as abunden en ello ms y ms. 2 Pues ustedes saben qu preceptos les dimos por autoridad (por medio) del Seor Jess. 3 Porque sta es la voluntad de Dios: su santificacin; es decir, que se abstengan de inmoralidad sexual a; 4 que cada uno de ustedes a sepa cmo poseer (tener) su propio vaso 1 en santificacin y honor, 5 no en pasin degradante a, como los Gentiles (paganos) que no conocen a Dios b. 6 Que nadie peque ni defraude a a su hermano en este asunto, porque el Seor es el vengador en todas estas cosas b, como tambin antes les dijimos y advertimos solemnemente. 7 Porque Dios no nos ha llamado a impureza a , sino a (vivir en) santificacin. 8 Por tanto, el que rechaza esto no rechaza a un hombre, sino al Dios que les da a ustedes Su Espritu Santo a. 9 Pero en cuanto al amor fraternal a, no tienen necesidad de que nadie les escriba, porque ustedes mismos han sido enseados por Dios a amarse unos a otros b . 10 Porque en verdad lo practican a con todos los hermanos que estn en toda Macedonia. Pero les instamos, hermanos, a que abunden en ello ms y ms, 11 y a que tengan por su ambicin el llevar una vida tranquila, y se ocupen en sus propios asuntos y trabajen con sus manos a, tal como les hemos mandado; 12 a fin de que se conduzcan (vivan) a honradamente para con los de afuera, y no tengan necesidad de nada b. La Venida del Seor 13 Pero no queremos, hermanos, que ignoren acerca de los que duermen (que han muerto), para que no se entristezcan como lo hacen los dems que no tienen esperanza a . 14 Porque si creemos que Jess muri y resucit a, as tambin Dios traer con El a los que durmieron (murieron) en Jess. 15 Por lo cual les decimos esto por la palabra del Seor: que nosotros los que estemos vivos a y que permanezcamos hasta la venida del Seor b, no precederemos a los que durmieron (murieron). 16 Pues el Seor mismo descender del cielo con voz de mando, con voz de arcngel y con la trompeta de Dios a , y los muertos en Cristo se levantarn primero. 17 Entonces nosotros, los que estemos vivos y que permanezcamos a, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes al encuentro del Seor en el aire, y as estaremos con el Seor siempre. 18 Por tanto, confrtense (alintense) unos a otros con estas palabras. Preparados para el Da del Seor 5 Ahora bien, hermanos, con respecto a los tiemposa y a las pocas, no tienen necesidad de que se les escriba nada. 2 Pues ustedes mismos saben perfectamente que el da del Seor vendr a as como un ladrn en la noche; 3 que cuando estn diciendo: Paz y seguridad, entonces la destrucc in vendr sobre ellos repentinamente a, como dolores de parto a una mujer que est encinta b, y no escaparn. 4 Pero ustedes, hermanos, no estn en tinieblas a, para que el da los sorprenda como ladrn; 5 porque todos ustedes son hijos de la luza e hijos del da. No somos de la noche ni de las tinieblas. 6 Por tanto, no durmamosa como los dems b, sino estemos alerta y seamos sobrios (tengamos dominio propio). 7 Porque los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, d e noche se emborrachan a. 8 Pero puesto que nosotros somos del da, seamos sobrios (tengamos dominio propio), habindonos puesto la coraza a de la fe y del amor, y por casco b la esperanza de la salvacin. 9 Porque no nos ha destinado Dios para iraa, sino para obtener salvacin por medio de nuestro Seor Jesucristo b, 10 que muri por nosotros a, para que ya sea que estemos despiertos o dormidos, vivamos junto con El. 11 Por tanto, confrtense (alintense) los unos a los otros, y edifquense el uno al otro a, tal como lo estn haciendo.

4 1 Por lo dems, hermanos, os rogamos y exhortamos en el Seor Jess que, de la manera que aprendisteis de nosotros cmo os conviene conduciros y agradar a Dios, as abundis ms y ms. 2 Ya sabis las instrucciones que os dimos por el Seor Jess. 3La voluntad de Dios es vuestra santificacin: que os apartis de fornicacin; 4que cada uno de vosotros sepa tener su propia esposa a en santidad y honor, 5no en pasin desordenada, como los gentiles que no conocen a Dios; 6que ninguno agravie ni engae en nada a su hermano, b porque, como ya os hemos dicho y testificado, el Seor es vengador de todo esto. 7Dios no nos ha llamado a inmundicia, sino a santificacin. 8As que, el que desecha esto, no desecha a hombre, sino a Dios,c que tambin nos dio su Espritu Santo. 9 Acerca del amor fraternal no tenis necesidad de qu e os escriba, porque vosotros mismos habis aprendido de Dios que os amis unos a otros; 10y tambin lo hacis as con todos los hermanos que estn por toda Macedonia. d Pero os rogamos, hermanos, que abundis en ello ms y ms. 11Procurad tener tranq uilidad, ocupndoos en vuestros negocios y trabajando con vuestras manos e de la manera que os hemos mandado, 12a fin de que os conduzcis honradamente para con los de afuera y no tengis necesidad de nada. f La venida del Seor g
13 Tampoco queremos, hermanos, que ignoris acerca de los que duermen, para que no os entristezcis como los otros que no tienen esperanza. 14Si creemos que Jess muri y resucit, as tambin traer Dios con Jess a los que durmieron en l. h 15 Por lo cual os decimos esto en palabra del Seor: que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Seor, no precederemos a los que durmieron. 16El Seor mismo, con voz de mando, con voz de arcngel i y con trompeta de Dios, descender del cielo. Entonces, los muertos en Cristo resucitarn primero. 17Luego nosotros, los que vivimos, los que hayamos quedado, seremos arrebatados juntamente con ellos en las nubes para recibir al Seor en el aire, y as estaremos siempre con el Seor. 18Por tanto, alentaosj los unos a los otros con estas palabras. 5 1 Acerca de los tiempos y de las ocasiones, no tenis necesidad, hermanos, de que yo os escriba, 2porque vosotros sabis perfectamente que el da del Seor vendr as como ladrn en la noche.a 3Cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendr sobre ellos destruccin repentina, como los dolores a la mujer encinta, b y no escaparn. 4 Pero vosotros, hermanos, no estis en tinieblas, para que aquel da os sorprenda como ladrn. 5Porque todos vo sotros sois hijos de luz e hijos del da; no somos de la noche ni de las tinieblas. c 6Por tanto, no durmamos como los dems, sino vigilemos y seamos sobrios, d 7pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. e 8Pero nosotros, que somos del da, seamos sobrios, habindonos vestido f con la coraza g de la fe y del amor, y con la esperanza de salvacin como casco. h 9Dios no nos ha puesto para ira, i sino para alcanzar salvacin por medio de nuestro Seor Jesucristo, 10quien muri por nosotros para que ya sea que vigilemos, o que durmamos, j vivamos juntamente con l. 11Por lo cual, animaos unos a otros y edificaos unos a otros, k as como lo estis haciendo. Pablo exhorta a los hermanos 12 Os rogamos, hermanos, que reconozcis a los que trabajan entre vosotros y os presiden en el Seor y os amonestan. 13Tenedlos en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.

Reina Valera 95

Nueva Biblia de los Hispanos

O, fo rn i c a ci n

1 Te s. 1 :1 0 ; 2 T e s. 1 : 7

1 C o r. 6 :1 8

O, g ri to

1 C o r. 7 :2 , 9

Jo e l 2 : 1 1

1 O, a d q u i ri r

d Ju d . 9

I.e ., cu e rp o ; o , p o si b l e me n te , o sa esp

M at. 2 4 :3 1

2 C o r. 4 :7 ; 1 P e d . 3 :7

1 C o r. 1 5 : 2 3 ; 2 Te s. 2 :1 ; A p o c . 1 4 :1 3

g 4 :4 a p r en d a

cu er p . Al t . tra t e a s u esp o sa o co n si g a e sp o sa o , .

R o m . 1 :2 4

1 C o r. 1 5 :5 2 ; 1 Te s. 5 : 1 0

4 :1 3 h a n mu e rto. Li t . d u er m e n; e l mi s mo ve r b o e n v v. 1 4 y 1 5 .

R o m . 1 :2 6

2 C o r. 1 2 :2

5 :1 0 e n l a vi d a o en l a mu e rt eLi t. d e sp i er to s o d o r mi d o. s .

G l . 4 :8

D an . 7 : 3 ; He c h . 1 :9 ; A p o c. 1 1 :1 2 1

a a

4 .4 S u p ro p i o cu e rp ol : t. su va so (o u t en si l i o). C f. 1 C o 4 .7 . Ot r a p o si b l e t r ad u cci n d e l a f r ase se r a: rt a r s e co n su p ro p i a e sp o sa cf. 1 P 3 .7 ). i p o (

1 C o r. 6 :8

Ju an 1 2 :2 6

b b

4 .6 En es t e a s u n to : st o e s, e n cu a n to a l a co n d u c t a se xu al ( v v. 45 , 7 ). Otr a p o si b l e tr ad u c ci nen l o s n e g o ci o s. e :

b 2 C o r. 7 :1 1

1 O, co n s o l a o s o , a l en ta o s ,

cc

4 .8 L c 1 0 . 1 6 .

R o m . 1 2 :1 9 ; 1 3 : 4 ; He b . 1 3 :4

He c h . 1 :7

d d

4 .1 0 M a c ed o n i a : re gi n q u e i n cl u a a Te s al n i c a ( v ase 1 T s 1 .1 n o t a a ).

Lu c. 1 6 :2 8 ; 1 Te s. 2 :1 1 ; He b . 2 :6

1 Te s. 4 :9

e e4 .1 1 L a gr a n m a yo r a d e l o s cri sti a n o s d e Te s al n i c a e r an t r ab aj ad o re s m a n u al e s, y q u i z s al gu n o s d e e l l o s e r an e s cl a vo s. Ps h ab l e d a d o e je mp l o d e c mo t r ab aj a r h o n r ad a me n te (1 T s 2 .9 ; 2 T s 3 .8 , 1 2 ; cf. Ef 4 .2 8 ). ab l o a

a1

P e d . 1 :1 5

Li t., vi en e

f f4

.1 2 No t en g a n q u e d ep en d e r d e n a d i oe: tr a p o si b l e tr ad u c ci n : o t en g a n n ec e si d a d d e n a d a . n

1 Te s. 2 :3

1 C o r. 1 :8

g g

4 .1 3 5 .1 1 P a b l o an i m a o co n su e l a ( v. 1 8 ) a al gu n o s d e l o s c ri s ti an o s q u e se p re o c u p ab an p o r su s se re s q u e ri d o s y a mu e rto s, p e n s an d o q u e o i b an a p arti ci p a r d e l o s b e n e fi ci o s d e l a se gu n d a i ve a d e C ri sto . E n e l c ap . 5 se h a ce ve r q u e n o e s p o si b l e e st ab l e ce r fe ch as e x a ct a s p a r a e s te ac o n te ci mi e n to ( cf. M t 2 ch. 1 .6; H 7 ), y q u e l o i m p o r t an te e s n t en e rn o s d e sp i e rto ( sv. 6 ), o se a, e n a cti tu d d e e sp e r a. e sto s n d n 4 36 ma

O, a vi vi r en

Lu c. 2 1 :3 4 ; 1 Te s. 5 : 4 ; 2 P e d . 3 :1 0 ; Ap o c. 3 :3 ; 1 6 :1 5

hh

4 .1 4 1 7 C f . M t 2 4 .3 0 3 1 ; M c 1 3 .2 6 2 7 ; 1 C o 1 5 .2 1 2 2 , 5 1 5 2 . M u ri e ro n : i t.d u r mi e ro n , aq u y e n 4 . 1 3 , 1 5 ; 5 .1 0 ; v a se M t 9 .2 4 n . l

aR

o m . 5 :5 ; 2 C o r. 1 :2 2 ; l . 4 : 6 ; 1 Jn . 3 :2 4 G

Je r. 6 :1 4 ; 8 :1 1 ; Ez e q . 1 3 :1 0

i i

4 .1 6 Ar c n g el : u n n ge l d e o rd e n su p e ri o r.

a Ju a n 1 3 :3 4 ; R o m. 1 2 :1 0

1 O, d e str u c ci n r ep en ti n a

j j4

.1 8 An m en s e: p al ab r a q u e e n g ri e go t a m b i n si g n i fi c a n su l en s e v a se 2 Ts 2 .1 7 n .). co (

2 C o r. 9 :1 ; 1 Te s. 5 : 1

Li t., e st a l a m a n o

a a 5 .2 M t 2 4 .4 3 4 4 ; L c 12 .3 9 4 0 ; 2 P 3 .1 0 .

Je r. 3 1 :3 3 , 3 4 ; Ju an 6 :4 5 ; 1 Jn . 2 :2 7

2 Te s. 1 :9

b b

5 .3 Do l o r es d e p a r toIs 1 3 .8 ; Je r 6 .2 4 ; v a se M t 2 4 .8 n . :

1 Te s. 1 :7

Ju an 1 6 :2 1

cc

5 .5 C f. R o 1 3 .1 2 ; Ef 5 .8 9 . So n d e l a l u z: t. so n h i jo s d e l u z. a se Jn 8 . 4 4 n o t aw. li V

1 Te s. 3 :1 2

He c h . 2 6 :1 8 ; 1 Jn . 2 :8

d d

5 .6 M t 2 4 .4 2 ; R o 1 3 .1 1 1 4 ; 1 P 5 .8 .

2 Te s. 3 :1 2

Al g u n o s ms s. an ti gu o s d i c e n : mo l a d ro n e s co

e e5

.7 M t 2 4 .4 8 5 0 ; Jn 3 .1 9 2 0 .

O, n eg o ci o s

Lu c. 2 1 :3 4 ; 1 Te s. 5 : 2 ; 2 P e d . 3 :1 0 ; Ap o c. 3 :3 ; 1 6 :1 5

f f5

.8 Se u s a l a i m a g e n d e l a ar m a d u r a d e l so l d ad o r o m an o p a r a i n d i c ar l a s ac ti tu d e s fu n d a me n t al e s d e l cri sti an o : el a mo r y l a e sp e ra n z aV a se 1 Ts 1 . 3 n . Es t a i m a ge n se d e s ar ro l l a m s a mp l i a me n te e n Ef 6 1 71; v a se Ef 6 .1 1 n . l a f e, . .1

1 P e d . 4 :1 5

Lu c. 1 6 :8

g g

5 .8 C o mo co n u n a co ra az: V a se Ef 6 .1 4 n o t a . n

cHe

ch . 1 8 :3 ; Ef.4 : 2 8 ; 2 Te s. 3 :1-1 2 0

He ch . 2 6 :1 8 ; 1 Jn . 2 :8

h h 5 .8 C o mo co n u n ca s co : f 6 .1 7 n o t ap . E sp e ra n za : f. C o l 1 .4 5 ; 1 T s 1 .3 . E C

Li t., a n d i s

aR

o m . 1 3 :1 1 ; 1 T e s. 5 : 1 0

ii

5 .9 C a s ti g o : l i t. i ra .

R o m . 1 3 :1 3 ; C o l . 4 :5

Ef. 2 :3 ; 1 Te s. 4 :1 3

j j5

.1 0 No s d u r m a mo s co n el s u e o d e l a mu e rt V ase 1 T s 4 .1 4 1 7 n . e:

M ar. 4 :1 1

O, t en g a mo s d o mi i o p ro p i o n

k k5

.1 1 C f. C o l 3 .1 6 .

Ef. 4 :2 8

c1

Ped. 1: 13

ll

5 .1 4 2 T s 3 .6 .

a R o m . 1 :1 3

a He c h . 2 :1 5 ; 2 P e d . 2 :1 3

mm

5 .1 5 R o 1 2 .1 7 ; 1 P3 .9 ; cf. M t 5 .3 8 3 9 .

I.e ., l o s q u e e st n mu e rto s

1 Te s. 5 :5

nn

5 .1 6 Fl p 4 .4 .

He ch . 7 :6 0

O, t en g a mo s d o mi n i o p ro p i o

5 .1 7 1 8 R o 1 2 .1 2 ; Ef 5 .2 0 ; 6 .1 8 ; C o l 4 . 2 .

Ef. 2 :3 ; 1 Te s. 5 : 6

1 P e d . 1 :1 3

o o

5 .1 9 C f. Ef 4 .3 0 .

Ef . 2 :1 2

Ef. 6 :1 4

p p

5 .2 0 A ce r c a d e l d o n d e p ro f ec a , v a se 1 C o 1 4 .1 n .

R o m . 1 4 :9 ; 2 C o r. 4 :1 4

Ef . 6 :2 3

q q

5 .2 3 Esp ri tu , a l m a y cu e rp oe: xp re si n u s ad a t a m b i n p o r o t ro s a u to re s d e l a p o c a, y q u e se e m p l e a aq u p a r a si g n i fi cdaor el s e r. C f. l a e xp re si n to

co r az n , al m a y fu e rz a s d e te xt o s co m o D t 6 .5 .

I.e ., mu ri e ro n

Ef. 6 :1 7

r r5

.2 4 1 C o 1 .9 ; 2 T s 3 .3 .

2 Li t., p o r m ed i o d e

f Is a. 5 9 :1 7 ; R o m. 8 :2 4

s s5

. 2 6 S o b re e l b e so sa n t o , v ase R o 1 6 .1 6 n .

1 C o r. 1 5 :1 8 ; 1 Te s . 4 :1 3

O, p u e sto

2 C o r. 1 3 :1 1 ; 2 Te s. 3 : 1

1 R e y. 1 3 :1 7 , 1 8 ; 2 0 :3 5 ; G l . 1 : 1 2 ; 2 C o r. 1 2 :1

1 Te s. 1 :1 0

G l . 6 :1 ; 1 Te s. 5 :1 2 ; 2 T e s. 1 :3 ; 2 :1 ; 3 :1 , 1 3

1 C o r. 1 5 :5 2 ; 1 Te s . 5 :1 0

2 Te s. 2 :1 3 , 1 4

O, co n d u ci ro s

1 Te s . 2 :1 9

R o m . 1 4 :9

Ef. 4 :1

I.e ., mu ri e ro n

O, co n fo rta o s

2 C o r. 5 :9

1 C o r. 1 5 :1 8 ; 1 Te s . 4 :1 3

Ef. 4 : 2 9

Fi l . 1 :9 ; 1 Te s. 3 :1 2 ; 4 :1 0 ; 2 Te s. 1 :3

a 1 Te s. 3 :1 1

a Ef 4 : 1

Li t., p o r m ed i o d el

2 C o r 5 :9

i i

4 .1 6 Ar c n g el : u n n ge l d e o rd e n su p e ri o r.

1 C o r 6 :1 8

j j4

.1 8 Al en ta o s: p al a b r a q u e e n gri e go t a m b i n si gn i fi cco n s o l a o s (v ase 2 T s 2 .1 7 n . ). a

1 C o r 7 :2 , 9

a a

5 .2 M t 2 4 .4 3 4 4 ; L c 1 2 .3 9 4 0 ; 2 P 3 .1 0 .

1 I.e . cu e rp o ; o , p o si b l e me n t e , o sa esp

b b 5 .3 Do l o r es a l a mu j eren ci n ta : s 1 3 .8 ; Je r 6 .2 4 ; v a se M t 2 4 .8 n . I

R o m 1 :2 6

cc

5 .5 C f. R o 1 3 .1 2 ; Ef 5 .8 9 . So i s h i jo s d e l u z. V a se J n 8 .4 4 n o t aw.

G l 4 :8

d d

5 .6 M t 2 4 .4 2 ; R o 1 3 .1 1 1 4 ; 1 P 5 .8 .

1 C o r 6 :8

e e5

.7 M t 2 4 .4 8 5 0 ; Jn 3 .1 9 2 0 .

R o m 1 2 :1 9

f f5

.8 Se u s a l a i m a g e n d e l a ar m a d u r a d e l so l d ad o r o m an o p a r ai i n d l a s ac ti tu d e s fu n d a me n t al e s d e l cri sti anl o : f e, el a mo r y l a e sp e ra n z aV a se 1 Ts 1 . 3 n . Es t a i m a ge n se d e s ar ro l l a m s a mp l i a me n te e n Ef 6 1 71; v a se Ef 6 .1 1 n . c ar a . .1

1 Te s 2 :3

g g

5 .8 C o n l a co ra za : V ase E f 6 .1 4 n o t a . n

R o m 5 :5 ; 2 C o r 1 :2 2

h h

5 .8 C o mo ca sc o : f 6 .1 7 n o t ap . E sp er a n z a: C f. C o l 1 .4 5 ; 1 T s 1 .3 . E

a Ju a n 1 3 :3 4

i i 5 .9 Ira : e s d e ci r, ca s ti g o .

Je r 3 1 :3 3 , 3 4

jj5

.1 0 V a se 1 Ts 4 .1 4 1 7 n .

1 Te s 1 :7

k k5

.1 1 C f. C o l 3 .1 6 .

He c h 1 8 :3 ; Ef 4 : 2 8

R o m 1 3 :1 3

Ef 4 :2 8

Ef 2 : 1 2

a R o m 1 4 :9 ; 2 C o r 4 :1 4

1 C o r 1 5 :5 2

1 Te s 2 :1 9

M a t 2 4 :3 1

1 C o r 1 5 :5 2 ; 1 Te s 5 : 1 0

He c h 1 :7

1 C o r 1 :8

2 Te s 1 :9

Ju an 1 6 :2 1

He c h 2 6 :1 8 ; 1 Jn 2 :8

Lu c 1 6 :8

R o m 1 3 :1 1

Ef 2 :3

a He c h 2 :1 5 ; 2 P e d 2 :1 3

Ef 6 : 1 4

Ef 6 :1 7

1 Te s 1 :1 0

2 Te s 2 :1 3 , 1 4

R o m 1 4 :9

Ef 4 : 2 9

a a 4 .4 S u p ro p i a e sp o sal : t .su va so (o u t en si l i o). C f. 1 P 3 .7 . Otr a p o si b l e tr a d u c ci n d e l a fr a se se r a: p r o p i o c u erp o (c f. 1 C o 4 .7 ) . i su

b b

4 .6 En n a d a : e st o e s, e n cu a n to a l a co n d u c t a se xu al ( v. 4 , 7 ). Ot r a p o si b l e i n te rp re t a ci n : e n l o s n e go ci o s. 5

cc

4 .8 L c 1 0 . 1 6 .

d d

4 .1 0 M a c ed o n i a : re gi n q u e i n cl u a a Te s al n i c a ( v ase 1 T s 1 .1 n o t a a ).

e e4

.1 1 L a gr a n m a yo r a d e l o s cri sti a n o s d e Te s al n i c a e r anabt aj ad o re s m a n u al e s, y q u i z al g u n o s d e e l l o s e r an e s cl av o s. P a b l o l e s h a b a d ad o e je m p l o d e c m o tr ab aj a r h o n r ad a me s 2 .9(1 2 T T s 3 .8 , 1 2 ; c f. Ef 4 .2 8 ). r n te ;

f f4

.1 2 No t en g i s n e c e si d a d d e n a d a o: t r a p o si b l e tr a d u cci nn: o t e n g i s q u e d ep en d e r d e n a d i e.

g g

4 .1 3 -5 .1 1 P ab l o an i m a o al i e n t a ( v. 1 8 ) a al gu n o s d e l o s c ri s ti an o s q u e s e p re o cu p ab an p o r su s se re s q u e ri d o s y a mu e rto s, p e n s an d o to u e o i b an a p a rti ci p ar d e l o s b e n e fi ci o s d e l a se gu n d a ve n i d a d e C ri sto . En e l c ap . 5 se h a ce ve r q u e n o e l ep e ssi bab l e ce r f e ch a s e x a ct a s p ar a e ste a co n te ci mi e n to ( cf. M t 2 4 .3 6 ; H ch 71 .6 y q u e l o i mp o r t an te e s g i l a r ( v. 6 ), o se a , e s t ar si e mp re e n a cti tu d d e e sp e r a. es q s n s o t ), vi

h h 4 .1 4 -1 7 C f. M t 2 4 .3 0 3 1 ; M c 1 3 .2 6 2 7 ; 1 C o 1 5 .2 1 2 2 , 5 1 5 2 . Du r m i ero n : e s d e ci r, m u ri e ro n ( aq u y e n 4 .1 3 , 1 5 ; 5 .1 0 ; v a se M t 9 .2 4 n .).

Vous aimerez peut-être aussi