Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
l^' < ^
'flEHSf III I
\s'ri;
tlei>
'RKLlMiNAKy J)lJSCOLKSE on th
'
i>m I.I )-;( ii'ii V lu sii i,,Miv I w iii. ij..:<ij 1. 1 i«!ii» V-...-
^ PRINCETON, N. J.
immjk
ttTALLIC EiiEMKNTi-
I, by |>eriuis8io(i, from tli
Ammu "' Mic lloyal Inn
Fcp. 8VO. pr.
VOL. III.
LONDINI :
MANKIND,
THEIR BEGINNINGS ANB PROSPECTS.
BT
/
CHRISTIAN CHARLES JOSIAS BUNSEN,
D.D., D.C.L., D.PH.
IN SEVEN VOLUMES.'
SEVENTH VOLUME.
PHILOLOGICAL SECTION.
ANALECTA ANTE-NIC^ENA.
VOL. III.
LONDON:
LONGMAN, BROWN, GREEN, AND LONGMANS.
1854.
London :
A, and G. A. SroTxiswooDE,
New-street- Square.
ANALECTA ANTE-NICvENA,
VOL. III.
LONDINI:
LONGMAN, BROWN, GREEN, ET LONGMANS.
1854.
M A G N
N I E B U II R I I
N M I N I
SACRUM.
QUOD
KOM^ SUSCEPI
DEO ADIUVANTE
TUI MEMOK
VOTUM PERSOLVI
NATAL. ROM.
:
GENERAL INTRODUCTION.
Page
Import and Sacredness of the Subject - - , , - 3
Introductory Remarks :
(100-170) - - - - - - 13
The Third Period the Age of Irenjeus and Origan (175-
:
254) - - - - - - - 16
The Fourth Period: the Age of Athanasius, Cyril, Basil,
Chrysostom, and Ambrose, or the Fourth Century - 18
RELIQUI^ LITURGICiE.
(See detailed Analysis, p. 69.)
APPENDICES.
......
B.
VOL, IIL
LITURGICAL ELEMENTS
CHURCHES.
are fully borne out by the facts ; and I am sure that, whatever
defects may be discovered in the following sheets, they are not
the offspring of party spirit, or of any selfish motive, but owing
to general human imperfection, and to my own personal ina-
bility of doing full justice to so grand a subject, never yet
treated with philosophical criticism, as a part of the history of
Christianity and of the human mind.
Finally, I trust that the study of the Liturgical Elements
RELIQU.^ LITURGICiE.
to trace them back to the second, and even to the time of the
Apostles. In our days, gross ignorance having come over the
Gallican clergy, once the most learned and enlightened, and
general indifference to this subject having pervaded the Protes-
tant divines and critics, a medieval reaction has sprung up (and
that not among Komanists alone), the representatives of which,
the principal parts of the ancient Liturgies, and proved that the
important elements of the Eucharlstic Service were already,
at a very early period, considered to be of Apostolic origin.
Unfortunately, he took for the basis of his learned commentary
an imaginary Liturgy, the interpolated text contained in the
eighth book of the Apostolical Constitutions. In doing this,
he deviated from the strictly critical method which he generally
applies with so much success. Still his researchos on the single
parts of the Christian worslilp, and his faithful, although vin-
digested, collection of the passages relative to the Liturgy which
are found in the works of St. Chrysostom, are to this day the
best groundwoi'k for historical criticism, and infinitely superior
to what the Benedictine Editors of that Father have said on
the subject, although Binterim refers to them, ignoring Bingham.
The historical method has been for the first time adopted,
though timidly and imperfectly, by the German Bingham, Au-
gust!, the learned Protestant antiquarian. In the twelve volumes
of his honest and highly instructive " Denkwiirdigkeiten"
(1817 — 1831): and followed, although with great prejudices,
by the Romanist Binterim, In his "Denkwurdigkeiten" (14
volumes, 1825—1833).
Asto the texts of the Liturgies, Joseph Aloyslus AssemanI
(the nephew) published, in the years 1749 to 1755, his huge
collection, which made confusion worse confounded. During
the remainder of the eighteenth century, no liomanist or Pro-
testant writer carried on any critical research worth mentioning
into the Eastern and African Liturgies, the texts of which have
thus been left incomplete and crude, and their criticism at the
same point as at that early stage.
It is only within the last twenty yeai's that two English
writers, have taken up the subject with great earnestness the :
the same, or almost the same, order. But when from these
coincidences he draws the conclusion, that the text of the
Liturgy of a given Church represents, on the whole, a very
early period, because it contains materials and elements of an
early date, and that two Liturgies in which certain analogies
occur are essentially the same, this appears rather a hasty pro-
ceeding, and is not a step in advance in historical criticism.
Renaudot was satisfied with making an assertion ; Mr. Palmer
draws conclusions from it, as if it were proved^ His merit is
the better establishment of liturgical families according to the
leading Churches of Christendom. Beyond this point he is
of what the documents now in existence can teach us, and what
they cannot teach us and, secondly, of what is possible, and
;
This important, and hitherto very obscure, period has its best
exponent in the account of the celebration of the Eucharist
given by Justin INIartyr, in his Greater Apology (139). When
describing the reception of the Catechumens in the worship of
the congregation (ch. Q5.), he says
:
and wine and water offered, and the Bishop, as before, offers prayers
and thanksgiving in the best way he can and the people conclude
;
" For we take these not as common bread and wine, but in the
same manner as by the Word of God Jesus Christ our Saviour was
incarnate, and took blood and flesh for our salvation, thus we are
also taught that the food which, by being changed (into our sub-
stance), nourishes our blood and body, is the flesh and blood of that
JUSTIN THE martyr's ACCOUNT. 15
incarnate Jesus, after the Thanksgiving has been said by the "Word
of prayer Avhich comes from him."
VOL. III.
18 THE ANCIENT LITURGIES.
ATHANASIAN PERIOD. 19
" This being done, the peace is to be given (the Osculum pads).
After the presbyters have given the peace to the bishop, then
also the laymen give the peace and thus the holy Oblation is
:
c 2
" "
gone through, and the clergy alone enter into the precincts of
the altar and communicate (there).
FIRST CHAPTER.
A.
According to the Alexandrian Church, in the Age of Polycarp, about the Middle
of the Second Century.
cannot have been estabhshed later than about the year 200. It
follows from this, that the origin of the groundwork itself can
scarcely have been later than about 150. But the Apostolic
beauty and simplicity of the ancient primitive form speaks best
foritself. We
give it therefore here in an English translation,
referring our learned readers to the original text.
"We give Thee thanks, O Lord, through Thy beloved Son Jesus
Christ, whom in the last days Thou hast senta Saviour and to us,
eat, this is my body, which is broken for you. And likewise the
cup, and said This is my blood, which is shed for you do this, as
: ;
send Thy Holy Spirit upon the offerings of this Church, and likewise
that Thou mayest give holiness to all those who partake of them ;
that they may be filled with the Holy Ghost, that their faith may be
confirmed in truth, that they may praise and magnify Thee in Thy
Son Jesus Christ, in whom be to Thee praise and power in the Holy
Church, now and ever, and in ages of ages. Amen.
The People As it was, is, and shall be, in generations of genera-
:
Eternal Lord, who governest all things : Father of our Lord and
Saviour Jesus Christ: Bless these Thy servants and these Thy hand-
maidens. Protect and help and save them by the power of Thy
angels. Keep and strengthen them in Thy fear through Thy
Majesty enlighten them that they may think of what is of Thee
; :
and grant to them that they may believe what is of Thee. Give to
them concord without sin and wrath through Thy only Son, in :
whom, 85c.
The People Amen,:
C 4
;
B.
Send down from heaven into our hearts that peace, which the
world cannot give, and that of this world also.
Guide in peace the king, the armies, the commanders, the senate,
the councils, the people, the neighbourhood, our coming in, and our
going out.
O King of Peace, give us Thy peace keep us in love and charity;
;
be our God, for we know none besides Thee we call upon Thy ;
name : grant unto our souls the life of righteousness, that the death
of sin may not prevail against us, or any of thy people.
Visit, O Lord, and heal those who are sick, according to Thy pity
and compassion turn from them and from us all sickness and dis-
;
eases restore them to, and confirm them in, their strength.
; Raise
up those who have lingered under long and tedious indispositions
succour those who are vexed with unclean spirits. Relieve those who
are in prisons or in the mines, under accusations or condemnations, in
exile or in slavery, or loaded with grievous tribute; deliver them all,
for Thou art our God who loosest those who are in bonds, and raisest
up those who are oppressed the hope of the hopeless, the helper of
;
the helpless, the lifter up of those who are fallen, the haven of those
who are shipwrecked, the avenger of those who are injured. Give
Thy pity, pardon, and refreshment to every Christian soul, whether
in affliction or in error. And, Lord, Thou physician of soul and
body, heal all our infirmities both of soul and body O Thou, who :
art the overseer of all flesh, watch over us and heal us by Thy saving
;;
them to their friends, and let them receive each other in joy and
health. Preserve us also, O Lord, in our pilgrimage through this
life from hurt and danger. Send rain out of Thy treasures upon
those places which stand in need of it renew and make glad the face
;
of the earth by its descent, that, bringing forth, it may rejoice in the
drops thereof. Raise the waters of the river to their just height
renew and make glad the face of the earth by the ascent of them,
water its and increase its produce. Bless, O Lord, the
furrows,
and preserve them incorrupt for our use, that we
fruits of the earth,
may sow and reap from them. Bless also, O Lord, and crown the
year with the riches of Thy goodness, for the sake of the poor, the
widow, the fathei'less, and the stranger for the sake of all us, who
:
put our trust in Thee, and call upon Thy holy name for the eyes of :
all wait upon Thee, O Lord, and Thou givest them their meat in due
season. O Thou that givest food to all flesh, fill our hearts with joy
and gladness give us always what is sufficient for the relief of our
;
or openly, but have it not to offer of those who have this day
;
Thy righteous Abel, the sacrifice of our father Abraham, the incense
of Zacharias, the alms of Cornelius, and the widow's mite. Receive
their offerings of praise and thanksgiving, and for their earthly things
give them heavenly, for their temporal, eternal.
SECOND CHAPTER.
The Liturgy called after St. James, both in the Greek and
that of St. Mark, and unfortunately we have not here the same
safe basis for reconstructive criticism which the Abyssinian
ordinances have preserved to us of the Church of Alexandria.
"We cannot, therefore, think of restoring the primitive text of
the second century ; but we may attempt to reconstitute, in its
essential parts, the genuine text of the fourth century, and
perhaps that of the Origenian age. And, indeed, we are not
without critical resources for restoring the ancient ritual, by
consulting, first, the text itself, and then the testimonies of
ancient ecclesiastical writers. Now, if, in the first place, we
apply the principle above established, that nothing can be primi-
tive which is not common both to the Byzantines and the
national Church, the result is remarkable enough. For what
remains, as the common heirloom Avhich they had inherited from
their fathers,is entirely connected in all its parts, and presents
grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the
fellowship of the Holy Ghost be with you all. " The Constan-
tinopolitan Communion Service begins with the same Apostolic
blessing,which points to a derivation from Antioch.
As 33rd Psalm during the Communion,
to the singing of the
the custom is mentioned by Cyril, bishop of Jerusalem about
340, as that of Jerusalem, and by St. Jerome as that of
Palestine.
Cyril has given us, in the eloquent delineation of this holy
Mystagogic Catechesis (printed in vol. iv. B. of
rite in his fifth
Assemani, and translated in Augusti's Denkwiirdigkeiten), a
complete catechetical commentary on the Liturgy of Jerusalem,
which, according to tradition and history, is identical with that
of Antioch. We give, therefore, the substance of his commen-
tary, as a liturgical record of what in his time was the established
Liturgy, the voice of the Church, and as securing, at all events,
the framework of the Liturgy in the early part of the fourth
century
L The Preface. " Sursum corda Lignum . . . et justum est."
2. The Thanksgiving. As to this, Cyril says
" We then make mention of heaven and earth and sea, sun
and moon, stars, and every creature, rational and irrational,
visible and invisible : angels, archangels, virtues, dominions,
principalities, powers, thrones, many-faced cherubim, as if we
:
were saying those words of David, ' Praise yc the Lord with
me' (Ps. xxxiv. 3.). We also make mention of the seraphim
whom saw standing around the throne of God, and
Isaiah
covering with two wings their fiices, and with two their feet,
and with two flying, and saying * Holy, holy, holy. Lord God
:
means :
' May it be done,' thus scaling all which is contained
in this prayer, delivered to us by God.
" After this has been performed, the priest says :
' The Holy
to those who are hohjJ' Holy arc the offerings lying there ; holy
are ye too, having been thought worthy to receive the gifts of
30 THE ANCIENT LITURGIES.
posed father of the Maronites (about 700), and has been edited in a Latin
translation by the (most uncritical and not very honest) younger Assemani
(Liturg. Orient, lib. iv. torn. ii. 227 —
397.), in fifty chapters, of which chap,
iv. and chap. v. to the words towards the end, " liturgiaj pars censeantur,"
are the old treatise. That mentioned in Bibl. Orient, ii. 176. is in twenty
chapters. The Liturgy composed by James of Edessa begins with "Deus
universorum pater et Dominus dominantium." (Bibl. Orient, i. 476.)
32 THE ANCIENT LITURGIES.
parts are very few. It has not the Lord's Prayer with the
introductory (and often also subsequent) Liturgical Prayer,
which the Liturgies of the third century all exhibit. Not (as
Bingham, xv. 3. 28., conjectures) as though the Lord's Prayer
in the first four centuries at any time could have been omitted
in the celebration of the Eucharist. But the ancient ritualistic
documents suppose its place to be known : it was omitted In
them, exactly as the words of free prayer in the Thanksgiving
were not consigned to writing. The whole scheme of that
Liturgy of the eighth book is as follows
texts, who lived In the latter part of the century, shortly after
Malchion had formulized at Antioch the orthodox doctrine
260 274.
against Paul of Samosata, the bishop in the years —
(See his fragments in Routh, Reliq. voL HI.)
In short, I believe the author of this Liturgy was a rhetorical
divine like Malchion, some ten or twenty years later. He has
Malchion's phraseology almost literally, and intends to represent
it as Apostolical. The Liturgy has none of the shibboleths of
the Arlan school. It Is based upon the Johannean doctrine of
the Logos, developed as Monarchianlsm throughout. Its evi-
dent intention is development with the Apostoli-
to Identify this
cal doctrine. Cyprian's time engendered both the baptism of
new-born infants and the communion of children in the arms of
their mothers. Our text alone, of all extant Liturgies, sup-
poses such children to be regular communicants.* The abuse
remained, and was of course justified by theologians : but the
genuine liturgical texts kept clear of it.f
But I believe a very curious positive proof still exists that our
text not only represents the Antiochene Liturgy, but preserves
even some parts which disappeared when, in the course of the
third century, the simple rude form of tradition was fashioned
into the language of artistic composition. Chrysostom, in his
Homily on Eustathius, the bishop of Antioch about 330, says
that great and pious man thought the very Liturgy of the
Church clearly taught him that it was his duty to include the
whole Church in his solicitude. For (Chrysostom's words) he
says thus " if we must pray for the Universal Church which
:
extends itself from one end of the inhabited glohe to the other, it
more our duty to show that we care for the whole of it."
is still
The words marked have all the appearance of being the words
of the Liturgy, and therefore of that used by the bishop of
Antioch, who is introduced speaking. They do not express
simply the idea, but a sacred form, and part of the formulary.
his blood, ye have no life in you " his cotemporary, pope Innocent I., says
;
the same. The Council of Trent abolished this unhallowed abuse, but con-
demned those who maintain that the Fathers said it was necessai-y for salva-
tion which is exactly what they do say, as Bingham has most patiently
;
THIRD CHAPTER.
sostom are not the work of these Fathers, nor two essentially
diiFerent forms; but that the one is a slight moditication, and on
to say thatsome of the great European Libraries are still among this num-
ber, although in the Vatican Library no such prohibition exists. As to the
British Museum .... The most precious relic of liturgical antiquity
which I have been able to discover is a consular diptych (consuls of the year
526) once in the collection of M. de Fejervari, now in the possession of M.
de Pulzski, who has kindly allowed me to examine it. This diptych has
been used for engraving upon it (most incorrectly) the beginning of the
Greek Liturgy
^TOfxev KoXoQ
^TOfxey ev\a€oQ
'SiTOfitv fxera (po^ov
EXewe EipivT)
Qvaia atj/£<rewc
Then follows the indication of the eleventh year (lA ETI, AAPIANOV
nATPIAPX nOA (Hadrian I. pope, 772-793).
LITURGY OF CONSTANTINOPLE. 39
can make the basis of our criticism is the text exhibited by the
ancient Barberini manuscript. This text is here given for the
first time. In order to enable every one to judge of the re-
lation of these two Liturgies to each other, their texts have
been placed in parallel columns.
I have added the text of the Liturgy of the Presanctified (of
the preconsecrated elements), ascribed to Basil, and intended
to be used (as it is used throughout the East) in the season of
Lent. This form is peculiar to the Eastern Church from an
early period, and rests upon the custom of not making offerings
in Lent, except on Saturdays and Sundays. The Alexandrian
Constitutions seem to prove that the custom, at this period at
all events, did not extend to that Church and its dependencies.
offer Thee, with downcast hearts and humble spirit, this our
reasonable serviced'
parison of the official ritual (which has been dilated into a con-
siderably larger mass) with the genuine text of the so-called
Liturgy of St. Chrysostom, as given in the same MS. This
Liturgy, which is the foundation of the service usually adopted
in all the Greek Churches, is in most parts shorter and more
concise, in others, however, more detailed and ornamented. It
exhibits throughout not only the same type, but, on the whole,
employs the same expressions. For instance, it says, before the
prayer which corresponds with the above second prayer
" Look upon our prayer, and cleanse our souls and bodies from
all impurities of the flesh and spirit."
*' Lord, make us Jit to offer to Thee gifts and spiritual sa-
crifice . . . and let Thy Holy Spirit come upon us and
upon the gifts which lie before us, and upon Thy whole
people.''^
The prayer after the "Holy" is much shorter and more ori-
LITURGY OF CONSTANTINOPLE. 41
Who, after He came, and had fulfilled for us all the or-
dinance of salvation, in the night in which was be- He
trayed, took bread in His holy, and unspotted, and guilt-
less hands, and gave thanks, and blessed and brake it, and
Thy Holy Ghost upon us, and on these gifts which are
spread before us, and (breaking the bread) make this
bread into the precious Body of Thy Christ, changing it
through Thy Holy Spirit Amen And what is in the
: !
(The Congregation.)
For Thine is the Kingdom and the Power and the Glory
for ever and ever.
(The Congregation.)
Amen."
LITURGY OF CONSTANTINOPLE. 43
Preparatory acts
The symbolical Oblation, ending with the words of Institu-
tion.
:
The Liturgy called after Basil is, therefore, very likely the
bridge of the Antiochene rite to that of Byzantium.
As any further conjecture, historical criticism must move
to
the previous question On what document does it rest ? For
:
RUSSIAN LITURGY. 45
(987, Vladimir.) " Nous allames de Ik (des Bolgares) chez les AUemands
nous vimes leurs maniere de prier ; mais il n'y a la non plus
eglises et leur
ni ornemens ni beaute. Enfin nous arrivames cliez les Grecs on nous con- :
duisit dans les lieux oii se celebre le service divin nous ne savons pas trop :
si nous n'etions pas dans le ciel ; car, en verite, sur la terre il est impossible
pas besoin d'autres preuves, car nous avons tout vu de nos propres yeux.
Renvoyez-nous dans notre patrie, afin que nous rapportions tout ceci a notre
prince.'
* Homil. de Filio prodigo, Bingham, XIII. 6. 6.: 'ETriaraaOe ryv irrti'iiariKiiv
XtTTToiQ oQoVaiQ TOIQ kTvl TiHv aplOTipiOV WjXWV KUpkvaiQ, Kul iV TTV tfCK/\»;ffl'^
TrepiTpexovTiav Kal (Sowvraiv' /lij rig rwv KarrixovfikvMv! fir] Tig tiSv fit] ivQiovtmv !
fit] Tig TiSv KaracsKoirwv ! fii] Tig tiSv fit] Svvafievojv ^laaaaOai to ovpdviov aifxa,
TO iKxvvofiivov iig atpidiv dfiapTiiZv ! fir) Tig avd^iog Trjg ^oiffjjc Srvffiag! fi-f] Tig
dfivifTog! fit] Tig fit] Svvdp.evos aKaOdpTOig x^^^^'^'- irpoa^avaaaOai twv (ppiKTiUv fivart]-
piwv! iiTa Kal TMV dyyi\(ji)v ovpavoQtv evfrjpovvTUJV /cat \ty6vTU)v' uyiog 6 Trarrjp 6
SreXijffag Tv6ijyai tov fioaxov tov ainvToi', tov pi) yvovra afiapriav, KaOwg (ptfmv 6
7rpo0j/r?jg 'Rffatag, iig dpaprlav oiiK i7roir]iyev, ov6i tvp'cQr] toXog iv Ttp arSpuTi
avTov' iiyiog 6 v'tog, dpa Kal /xoff^^of, 6 dtl Srv6u.tvog (kuiv kuI ad ^wv *
ii.yiog b
FOURTH CHAPTER.
The Sacramental Liturgies of the African Church, and the Ambro-
sian, the Gallican, and Mozarahic Liturgies.
which correspond with the Gallican " Post secreta," have come
down to us.
As to the relative antiquity of these Ambrosian formularies,
we can, I believe, ascertain it only by a comparison with the
corresponding prayers of the Gallican and Spanish Sacramen-
taria, and their prototype, the ancient Consecration Prayer of
the East.
The Gallican and Spanish Liturgies we possess make no pre-
tensions to have any higher origin than the time when the
Goths ruled over Spain and the South of France. They are
called Gothic Missals, and the Spanish Liturgy is expressly
ascribed to Isidor, bishop of HIspalis, and his elder brother
Lcander, both the cotemporaries of Gregory the Great. This
period (c. 550 —
650) was the most fertile one for compositions
of Sacramentaries of a rhetorical character. They preserved
the general type of the Church, but gave a new, anJ generally
more concise, form which had originally been extem-
to parts
porized, but since the end of thefourth century had been ex-
tremely lengthened and overloaded. Now the Prayer of Con-
secration was originally that of the Invocation of the Spirit, for
the blessing of the people and their gifts. The next stage of
development presents to us a more vague and general prayer fur
the Divine blessing according to Christ's promise and behest.
In the last stage we find it dwindled into a form which proves
that it appeared to the people almost as a supererogatory prayer,
after the sacerdotal Offertory and the words of Institution then
already identified with the act of consecration. It derives its
350, and the Carlsruhe palimpsest of the early part of the sixth
century, published by Mone in 1850. The Consecration Prayer
of St. Gall runs thus
FIFTH CHAPTER.
.The Sacramental Liturgy of the Church of Rome.
have taken place already in the Johanneau age, or, at the latest,
in the first years of the second century. The celebrated de-
scription of the younger Pliny (110) implies that the custom
was already established in his province, Pontus and Blthynia.
The circumstance of Ignatius of Antioch (who died in 107)
being brought into connexion with the same phasis, not as the
EARLIEST ROMAN LITURGY. 53
It is curious that in the Syrian Liturgy called after St. Xystus, the
" Sanctus " and the " Gloria in excelsis," in all its parts, is predominant
throughout. See Renaudot, tome ii. p. 134. His text contains the words of
the Institution of the Eucharist, although he confesses in a note that it is
his letter to the bishop of Syracuse, of the year 598 (the text
is o-iven in the Reliquiic), that when he revised and definitively
settled the Consecration Prayer, or the Canon, he ordered the
Lord's Prayer to be said immediately after the Ecclesiastical
Prayer of Consecration. " I did so," he says, " because it was
the custom of the Apostles to consecrate the Sacrifice (hostiam)
E 4
56 THE ANCIENT LITURGIES,
derstood at that time that was the concluding part of the free
it
GREGOKIAN LITURGY. 59
The prayer ''Unde memores " which follows the words of In-
stitution, represents, in its beginning (Msju-vT^/^ivot ovv) and its
FINAL RESULT.
cess even possible, without that very impulse which the genuine
records of the Gospel reveal to us in the person of Jesus of
Nazareth.
The beautiful specimen of the first liturgical epoch preserved
in the Abyssinian Constitutions presents a character of great
simplicity, and thoroughly biblical. There is a beginning of
doctrinal expression and of rhetorical diction, but both are in
their first infancy,- and used very charily a character doubly
;
GENERAL RESULTS. 65
F 2
:
SYNOPSIS.
Pag.
ELEMENTA LITURGICA.
Procemium - - - - - - -73
I. Oratio Dominica - - - - - 77
II.
III.
Psalmi N.
Appendix.
Hymni
IV, Formula Baptismi
.......
T
Te Deum laudamus
- -
-
-
-
-
-
-
82
84-
86
90
V. Symbola et Patrum de Symbolo Apostolico Testimonia - 91
RELIQUIAE LITURGICiE.
Caput Primum. Ecclesiae Alexandrinse Monumenta.
A. Secundi et Tertii Seculi Liturgiae inter se comparatae
Liturgia Apostolica ^thiopum, et Liturgia quae Divi
Marci dicitur ut Origenis temporibus legebatur - 103
B. Liturgia Seculi quarti ex Textu recepto quantum fieri
III.
tutus ..._--
I. Canon GregorianuSj ut nunc legitur -
libros
-
i*esti-
-
281
287
295
APPENDICES.
---.._
B.
r 4
PROCEMIUM.
ORATIO DOMINICA
Matt. vi. 9. Luc. xi. 2.
A. EX MATTHiEO.
B. E LUCA.
^
TlaTsp rjfxoiv 6 kv TOLS ovpavots'
^
' A<yi,a(r67]r(o to ovofid aov
^
^FiXdsTa) 7) ^atxiKzia crov
T£vr]di]T(o TO S^sXrjjxd aov,
*
[o)s sv ovpavm kuI sitI yijs'^
^
Tov aprov rjfjboiv rov sTnovaiov BiSov ^ rjpZv to ^ Kad rjfiipav
ORATIO DOMINICA
verbis.
IV. Toy dprov rjjJbwv rov sttlov- IV. Tov apTov rjjxoiv tov sttc-
-tj/jispav rjjuispav'
V. Koi a<p£s TjiMV TCLS afxap- V. Koi a(j)Ss TjiXLV Tas dfjuap-
VI. Koi fjLr] slasvsyKys rj/nas VI. KoX prj SLcrsps'yKrjs rjiids
Origeues expressis
verbis.
SECUNDUM LUCAM. 81
SECUNDUM LUCAM.
Pater.
VOL. III. G
82 II. PSALMI: PSALMI ZACHARI^,
PSALMI.
PSALMUS ZACHARIiE.
Luc. i. 68—79.
PSALMUS MARIiE.
Luc. i. 46—55.
PSALMUS SIMEONIS.
Luc. ii. 29—32.
84 appendix: psalmus
APPENDIX.
Te deum laudamus,
te dominum confitemur,
Te seternum patrem
'
omnis terra veneratur.
Tibl omnes angeli, tlbi coell et universae potestates
tibi Seraphim et Cherubim incessabili voce proclamant
Sanctus, sauctus, sanctus dominus deus Sabaoth —
pleni sunt coeli et terra majestatis gloriee tu£e.
Te gloriosus apostolorum chorus,
te prophetarum laudabilis numerus,
Te martyrum candidatus laudat exercitus,
te per orbem terrarum sancta confitetur ecclesia,
Patrem immense majestatis
venerandum tuum verum et unicum filium,
sanctum quoque paraclitum spiritum.
Tu rex glorige, Christe,
(i 8
'
III.
HYMNI.
HYMNUS MATUTINUS.
"YjU,vo^ ecoQivog'
\\lJbriv. Amen.
IDEM RESTITUTUS.
A6|a sv vylriaroLS Bsa>
Kvpis 6 S^sos
KvpLS vis fxovoysvrj
•
^Irjaov Xp Lars'
O dfivos rov Ssov'
^
Pro o a, r. Btov substituunt Const. 6 Trartip rov Xpiarov rov afiwfiov a^voS
oQ alpBi rr)v afiapriav tov Koanov.
^ Versus quinque inde ab v'lbg om. Const.
^ pi'O tv dt^tcji. Toii TT, Const, ini rdv XtpovfSifi. '^
tl om. Const.
* Versus tres ultiml om. Const, qui substituunt tov dtov irdaijg yivvt/Tijs
s\sr](Tov r)fias'
'
(TV si fXOVOS KVpLOS
irjaovs Upcaros
£L9 Bo^av S^sov iraTpos. ^Ap,rjv.
^vXoytjros Si, Kvpts, 6 ^sos roov irarspoov rj/jiMU ^ Kal alvsrov Kal
BsSo^aa/jLsvov rb ovofxd aov sis rovs alwvas. 'A/jLtjv,
HYMNUS VESPERTINUS
e cod. Alex. desumpUis.
^
'
Eyco slira, Kvpts, sksrjaov fis '
1
Psalm 145, 2. ~ Toblt. 8, 5.
^'
Ps. 119, 12.
=
Ps. 110, 1. '
Ps. 41, 4.
' ' ' '
HYMNI VESPERTINI. 89
'
On Trapa aoi Trrjy^j ^coi^s
^
iv 0ft)Tt aov o-^ofJisOa (^ois.
'
Ps. 143, 9. 10. ^ Ps. 136, 9.
^^ IV. FORMULA BAPTISMI.
1¥.
FOKMULA BAPTISMI.
Matt, xxviii. 19, 20.
TlopsvOsvTSS '
fiadrjTSvaaTS irdvra ra sdvrj, /3a7rTLt,0VT£S avrovs sis
TO ovo/jia Tov iraTpos kol tov vlov Kol rov ar^lov irvzvfxaros,
SthdcTKOVTSs avrovs rrjpslv rrdvra oaa svsrstXdfxijv v/mv.
V.
SYMBOLA.
A.
n.t,a-TSvo) sis rov /xovov d\r]divbv S^sov rov iraripa rov TravroKparopa'
2. Foi'uia Interpolata.
Uiarsvca sis tov /jlovov oXtjOlvov S^sov tov iraTspa tov iravTOKpaTopa'
^ Nota. Ante ea quse uncis inclusimus seriori tempore inserta sunt verba
Ti)v ijxoovcyiov Tptdda. CcPterum cave Tattamum sequarc, qui vortit pag. 58 :
" I believe in one faith, one baptism, and in tlie holy church."
Nam '
credo in ' coptice est tinahti e, non vero tinahti khen : at legitur loco
laudato :
B.
dylav sKKXtjaiav,
d<pS(rLV dfjiapTiMV,
aapKos dvdcTTacrLV,
^(orjv alojviov.
C.
SYMBOLUM ORIENTALE.
Et in spiritum sanctum,
sanctam ecclesiam,
remissionera peccatorum,
carnis resurrectionem.
94 V. SYMBOLA: D. SYMB. ECCL. AQUILEJENSIS.
D.
Et in Spiritu Sancto,
sanctam ecclesiam,
remissionem peccatorum,
Imjus ^ carnis resurrectionem.
pultus" dicitur.
^ Rufinus, p. 28. : Satis cauta et provida adjectione fidem symboli eccle-
sia nostra (Aquilejensis) docet, quae in eo quod a ceteris traditur : carnis
resurrectionem. uuo addito pronomine tradit : bnjus carnis resurrectionem.
:
APPENDIX.
A. SYMBOLUM NICiENUM.
A. D. 325.
Kat els sva Kvpiov ^Irjaovv ^piarov top xnov avrov rov S^sov, jsv-
vrjSivra ek rov irarpos fiovoysm], rovTscmv sk rijs ovalas rod
irarpos, Bsov sk Ssov, (pcos sk ^wtos, ^sov oXtjOivov sk ^sov
aXrjdivov, <ysvV7]0spTa, ou irotrjOivTa, op^oovGiov to5 irarpl, Si
ov TO, Trdvra sysvsTO rd rz sv rep ovpavu> koI rd sttI tT]s <yi']9, rov
Bl -qiJids rovs dvdpcoTTOvs Kol hid ri]v rjfisrspav acorrjpiav KarsX-
Oovra KOL crapKcoOsvra koI svavOpoiTrrjcravra, rraOovra koI
dvaardvra rjj rplrrj rjjJiipa koX dvsXdovra sis rovs ovpavovs koI
£p')(oiJisvov Kplvat, ^covras kol vsKpovs.
Touy §£ X£jovras, ore i]v rror£ or£ ouk rjv kol rrplv fyswrjOfpai ovk
Kat SIS sva Kvptov ^Irjaovv X^piarov, rov vlov rov S^sov tov fxovo-
'ysvri, TOV sk tov iraTpbs ysvvrjdsvTa irpo irdvTwv tcov alcovcov,
0WS SK (pWTOS, ^sbv d\7]6ivov SK S^sov dXrjdtvov, 'ysvvrjdsvTa, ov
7roi7]0svTa, 6/xoovcnov too iruTpl St ov Tti irdvTa iysvsTO, tov St
Ty TpiTj) Tj/ubspa KaTd Tds 'ypa^ds Kal dvs\66vTa sis tovs ovpa-
vovs Kal KaOstpfisvov sk Ss^ccov tov iraTpos Kal irdXiv sp')(ofjiSvov
saTai TsXos'
^AfJbrjv.
' Add. et fillo concilium Toletanum (sed non omnes codd.), Etherius et
Beatus adv. Eiipandum I.
APPENDIX : C. LOCI CLASSICI ; IREN^US. 97
I.
IREN^US.
'II iKicX-fiaia Kaiitep KaO' oA'^t; rr\q olKOVjxevq^ euq TTEpccTuv r-q^ y^^ hiEO'Tzap-
lAiV/i, Ttapa. &£ rSiv aTTOo-ToXwi' Koi tSv eKsivo^v {/.aO/jruv irapakatwara. tr^v
slg tva Beoy Traripa iravTOKpuTopa tov TreiroirjKOTa tov ovpavov kul T))y
yfiv ^:a^ t'ciq ^aXaffaaq Koi Travra ra kv avroTg tzIittiv Kal etc 'iva XpicrTOv
'lr](Tovy, TOV vlov rod ^eov, tov (rapKOodivTa virep Trjg {jfieTtpaQ aioT-qpiaq
Kcii eiQ TTvevfia ayiov to Sia tmv TrpofrjTivv KCKrjpvx^oc Tag oiKorofiiaQ Kal
Tag eXevarEic kuI t)]v Ik irapdivov yivvrfaLV /cai to waOoe icai T))y e-yepern'
Ik reKpibv Kai t))i' kvaapKov elg Tovg ovpavovg avaXij-ipiv tov t)ya7n]fiiyov
XpiffTOv 'Irjcrov tov Kvplov fii^wv Kal ti]V Ik twi' ovparQv ir ttJ So^t] tov
TTttTpog irapovaiav avTov iirl to avaKeipaXaiuxraadai tci Trc'trra Kal ui'a-
(TTfjtrai iraaav aapKa ndai]g at'dpWTroTtjTog, (Vet Xpiorw Tr/uoD rw Kvpiai
ilfiCJv KOI S'e^ Kal triOTfjpi Kal l^aaiXel kutci t})v evdoKiav tov izaTpog toii
unpuTov Trav yovv Kcifixprj tirovpaviwv Kal kiriyEiojv Kal KaTa-)^6oi'io)y Kal
Trdnra yXJ}(T(Ta iL,ojxoXoy{ifTrfTaL avT^ Kai Kpiaiv BiKUiav li' ToTg Ttaai
TTOilirrrjTai, tci j^tey Tn'sv/daTiKa Tijg TTovrjpiag Kal ayyiXovg '7rapa€e€r]K6Tag
Kal kv (XTvocrTaaia yeyovorag Kai Tovg acre^elg Kal aficKovg Kal avof^iovg Kal
j3Xag(j»'i fxovg rwi' arOpwTrujv elg to alojviov iriip TTfym//*/, Tolg de diKaioig
Kal oaloig Kal Tag ki'ToXag avTov TST^pi^Koai Kal kv tTi ayuTri] avTOv Sia-
fie^ievilKotri Tolg fikv aw' ap^.'/Cj Tolg 2e tK fxeTavoiag, '(wifv ^apiaafxevog
u(j)dap(Ttav OMpi'iffT^Tai Ka) ^oSav aiioviav irepnToaim].
VOL. III. H
98 appendix: c. loci classici ;
II.
TERTULLIANUS.
Regula est fidei qua creditur, unum omnino deum esse nee alium
prseter mundi conditorem, qui universa de nihilo produxerit per
verbum suum primo omnium emissum id verbum filium ejus ap- ;
TKRTULLIANUS, ORIGENES. 99
III.
ORIGENES.
IV.
CYPRIANUS.
1. E]iist. 76 ad Magnum.
CAPUT PRIMUM.
ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA.
A.
f [Ofcatio introitus.
deest, neque ejus setatis indolem pra;bet cujus hie imaginem exhibere
nobis proposuimus. Attamen tertii exeuntis vel quarti ineuntis earn esse
inde apparet, quod doxologiaj qute liic significatur verba nunc, paucis
paginisinterjectis, in calce orationis ad Christum directte leguntur, id quod
nimis est absurdum. At scilicet interposita deinceps fuerunt ilia omnia
inter banc nostram orationem ejusque doxologiam, quam ideo huic loco
restitviimus. Integrum textum quarti quintive seculi leges in nostra Litur-
giae AlexandrinaB editione, qua Grjecorum Catholicorum et Coptorura vel
Abyssiniorum Jacobitarum ritum inter se comparamus.
ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA. 105
\
"7 27s r]jxas TO) Tt/Ltico aov SvaiaaTTjpcat fisra Trdarjs avvsiBrjcrsoys
Trjv ho^av Kal ri]v sv-^apiarMV dva7rs/ui7ro/iisv ' ^apiTt Kal OLKTipfiols
Kal (piXavdpwTTLa rov ixovoysvovs aov viov, So ov Kal fisO^ ov aol
T) So^a Kal TO Kpdjos {sis tovs alcovas rcov alcovcov. A/at^v.)]
: : : :
EX
{PrcBfatio.')
t In Copticis ita. Can. 31. (Tatt. p. 32.) verbis Graecis, leviter cor-
ruptis
E i;;^ api arifl.
•
'O KOpioc fjurci iravTioi' i')i.ia>v (1. i'l/iwj')
UT
(Prjefatio.)
liXijOaJs <yap d^iov earcv koX Slkulov, oacov ts koI Trpiirov, kuX
ovpavov Kol TCL sv Tcp ovpavw, ^rjv koX to, sv ttj ryfj, S^dXaaaav,
Tryyds, TTOTafiovs, \l/ni'a9 Kol iravTa Ta sv amols' aol tm ttoli']-
aavTt, TOV dvdpcoTTOv kut IBiav siKova Kal Ka& oixoiwaiv, m koI
£)(apLaoi T^jv sv irapahslaM Tpv(f)r]V' irapajSavTa hs avTov ou^ virsp-
sloss-, ovhs sj/caTsXcTTSS, d'yaOs. dWd TrdXiv dvSKaXsaco Scd vofiov,
STraLSaydyyijaas Btd 7rpocf))jT(t)V, dvsirXaaaa, Kal dvSKaiviaas Bid tov
108 ECCLESI.^ ALEXANDRINzE MONUMENTA.
MvriadrjTi Kvpie rijc dyiac t^al povriQ KadoXiicijQ (Ccu d7ro(7ro\t(v>/e Ii^kX-)]-
(Tiag, rijg ano yijg Treparwy pt-Xpi toji' ireparuM' avrrjg, Trorrwr rwj' Xnwr,
Kol TravTiov twv TTOipv'nov aov.
po~ig "latxai.
Desunt.
ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA. Ill
TTEpup'^o^EVi) log iXeoQ, Sog uretni', lug ui'a\pvt,L7'. 'AWa veil )ij.iwy KvpiE
Eig Xifxiya Evlioy, Elg Xifiiya awHiptov ' avfiirXovg Kal crvvoZoiTTopog avruiy
'AWa /cat )]fi(Jiiy, KvpiE, T))y irupETTLC^^iay T))y ev tu (oi<t) rovru) ciSXaS*/
KciTaTTEfixpoy ETTi Tovg "xpij^oyrag kcu etti roiig lEOjiiyovg rorrovg. EV(ppayoy
Kal ayaKcilyiaoy rrj Kara^cKTEi aurwv to irpoawTToy Trjg yfjg, 'ivfi ky ralg
puiovg ijfiT-y liaTi'jprjiToy' irapatJTrjnoy iifiJy avrovg Elg (nripfia Kal slg
^Epia^ioy. JLvX6yr}(Toy kuI vvv Kvpu Toy (rrifayoy tov kyiavTov rTjg XPV'
(TTorriTog aov, lia TOvg wTw^ovg tov Xaov aov '
Ciu T))y xj]pav /cat lia tov
op<pavoy, lib. tov TnrocD'iXvroy, li ijfxdg TravTag TOvg iXTrii^oyTag etvi are,
Tpofijv iracTt] aapKi, TrXripojcroy X"P"C "^'"^ Ev^poavvrjg Tag Kapliag yf.iu)y,
i^uxac dvairavaov, KvpiE 6 ^Eog tji-uov, [^lytjtrdElg tiZv utt' aiwvog TrpoTuri-
pu)y, 7raTEp(j)v, 7rarjotapx<^''j Trpo<pj]Tioy, inrotTToXcoy, fiapTvpwv, ofioXoytjruiy,
I^EVOv* '
Kal wv tv Tij (Ti'ifXEpoy ^]jJitpq. Tip' vTr6f.iy7]f7iy Troiovf.iEda.'\ Avtwv
* Edd. rcTiXtioniruiv.
Desi/nf.
ECCLESI^ ALEXANDRIN-ai MONUMENT A. 113
fiey rdc \pv)(a^ avairavaov, /cat jSaaiKelaQ ovpayuji' KaT(tL,i(i)iTOf ' rifuf
Se rd Te\i} rijc ^(of/g )(^pL(TTtavd kui evapeara Kal avafidpT tjra cajprj^ai'
Kai Bog h^~iv f.iepiSa khi KXijpoy e'x^ti' fiera TrajTWJ' rtoy ayhoy
anv.* Tiijy Trpoir^epoyTUjy rag Sfvalag kcu rclg 7rpo(T(j)opag ra tv^a-
picTTiipLa TTpoace^ai i ^ebg tig to ixyiov kui twovpdi'iov ku) voepoi' gov
S'viTtaaTijpioy, elg to. fxeyiOt] twp ovpapujy, Siu rijg d()-)(^(iyys\iKriQ gov Xei-
Tovpyiag, rujy to ttoXv kuI oXtyuy, Kpvcprj Kal TrapprjGla, joovXojj.iyi.oy Kat
ovK k-)(6yT(t)y. Kat Twy Iv rfj Gt'jfXEpoy iifxip<} Tug irpoGcpopag Tvpoaivty-
KayTwv, log irpoGtM^u) to. Cwpa tov diKaiov gov 'A^eX, r))i' ^vGiay tov
TTCirpog i]f.iCbv 'A^paaju, Za^^apt'ou to ^vfiiu^a, KopyiXtov rag kXn]poGvyag,
kctt Ti]g 'yj]pag tci hvo Xetttci, 7rpoG0ii,ai Kat aiiTwy tci EU^aptoT/'/pia, Kal
ZvgI Tovg TToCag, Kal ZvgIv iTTTafxeva, Kai KEKpayey eTtpov irpog to erepoy
UdyTOTE fiky Trturu ge ayid^Ei t, aXXa Kal /.ttrct ttcutw*' Twy ge dyi-
Aog fioi (iipiSa ptrd rCJv npo'lJifTwv Tci \kyuy' 66g pot ptpiSa
jitTa Twv airooToXwj', K.T.X. Quae verba jam a Centuriatoribus IMagde-
burgensibus laudantur tamquam luculenta formulaium liturgicaruni in anti-
quitate Christiana testinionia : quod judicium eoufirmavit Biiigbamus xni.
5, 6. Palmerus vero primus, nisi fallor, ea ad Alexaadrinam liturgiam
retulit.
VOL. III. I
114 ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA.
Liturgia Alexandrinae Ecclesije Apostolica.
( Verba Institutionis.)
'Irjcrov XpiffTOv' TvXijpijjaov 6 Beog Kal TavTrjv r)]v Srvalav Tfjg Trapd aov
fisra Tcov dyiwv fxaOrjTwv Xa/Scbv dp tov sttI tmv dylojv'f Kal
aas, cfyidaas, .
KXdcras BlsScoks toi9 dyiots Kal p,aKap[oLS avrov
/xaOrjTais Kal aTToaToXots, eIttcov '
Ad^STS, (pdysTS.
Diaconus. 'E/cTstWrs.l
Sacerdos. Tovto <ydp scrTt to croipbd fiov to virsp v/jlcov^
kXco/jusvov Kal SLaStSofisvov sis d(psaiv dfMapTicov.
Populus. ^A/Lop.
Graece est ultro aliquid faciendum suscipere (sicli einer Sache unterziehen),
idquod Syrus bene expressit.
f Verba inter utrumque ayiwr exciderunt in codice, si editiouibus fides
habenda est.
i.e. tkTfj'cJi,- ef'4<(T0<. § Edd. iuojile : I'ljuor.
J
KOI.. J 11. *i i
116 ECCLESIiE ALEXANDRINE MONUMENTA.
Liturgia Alexaiidrinse Ecclesiee Apostolica.
Populus. ^Kfjiriv.
Kot TTarpos Kadshpav\ koX ttjv SsvTspav Kol (jypiKTrjv koX (po^spdv
avTov irapovaiav § fiiXXsL sp-^saOai Kplvat
d'TTSKhs')(0[JbSVOL, sv
dprov aco/xa
Populus. ^A/xijv.
^ptarov'
Diaconus. "KarsXdsrs ol SidKovoc.
Sacerdos. "If a ysvcovrai irdaiv rjixiv rots if avr&v fMsra-
Xafi/Sdvovatv, sis rriartv, sis vyyjriv, sis laaiv, sis acocbpo-
f Lacunam hie inepte indicat Renaudotius, cum sit post dnoSovvai po-
nenda.
X Laeunaui quara indicant edd. supplevi post aTroHovvai. ex verbis Matt,
xvi. 27., collatiscum Eccles. xii. 14. Servavit textum Syrus.
"/ 3
:
Episcopus.'\
* Adduntur hsec :
" De ohlatione Olei " (pro chrlsmate conficiendo aliosve
ad usus), " Qui oleum offert tempore Eucharistiae, ut et panem et vimim, gra-
tias agit eodem modo."
(Notandum hie, oiferentes ex populo gratias ipsos egisse in offerendo.)
" Quamvis autem iisdem verbis non fuerit usus, pro facidtate sua propria
etiam aliis verbis gratias agat dicens
(Sc. post ilia : Oramus te ut mittas Sp. tuum Sanctum)
" Sanctificans oleum hoc tribue (sc. Spiritum) illis qui accipiunt : sicut
imxisti sacerdotes et prophetas, similiter et illos, et unumquemque qui
gustat corrobora : et sanctijica illos qui accipiunt illud."
Ubi male L. jiost illis qui accipiunt supplet [panem et vinum].
\ Brevis exhortatio ad populum, qua consecrandi populi benedictio priE-
paratur si revera antiqua est, jam ante Origenis tempore omissam esse
:
opinor censenda, quippe cujus vestigium in Grseco Syrove, aut ipso Abyssi-
niorum textu nullum inveniatur. At equidem serius additam crediderim.
' '
iva* Kol sv TOVTO) Kadobs fcal sv nravrl So^acrOfj koI vfivrjOij koI
DIaconus. Ilpoasv^aaOs.
Sacerdos. ©ss (fxaros, jsvvrjrop ^(oy]s, dp'^^ijys '^^dpcTos, 'jroirjTa
Xva /Jbsrd tcov dylcov aov iJbad'r)TOiV Kal diroaToKcav slircap^sv aot t7]v
adal as, tov sv toIs ovpavols ay tov Ssov TraTspa Kal Xsystv
Populus. Udrsp T^/jbcov 6 sv toIs ovpavols.X
dWa pvaai r^^as dnTo rod "jrovrjpov. OlSsv yap ^ ttoW^ crov
Populus. *Afi7]v.
Diaconus. Respiciamus * !
(Commwrno.)
Dominus vobiscum omnibus.
Et cum spiritu tuo.
" Deinde attollunt liymnum laudis.|
" Et iutrat populus, remedium animae sua3 quo peccatum re-
mittitur accipiens."
* e. ad orientem, ut alias.
1. Vel interpretandum, Suspiciamus.
•j"
Ludolf male, sanctuarium. Est solennis ilia formula ii-yia ayioig,
:
Liidolf post " Sanctis " lacunam indicat, at nil desideratur, quod ad senten-
tiani attinet.
J Vel hymnus :Ad|a tv yipicTToic,', 2e alvovfiev, vel Psalmus laudis (ut 34.
42. 150.) hie innuitur.
ECCLESIiE ALEXANDRINE MONUMENTA. 123
Kvpis, ayiaaov rjfids to) Xoyq) Tr]s arj9 ')(apiTos koX rfj sTrKpOLTtjasc
-f-
Sacerdos. 'O Kvpcos fxsrd TrdvTcov.
(Populus.) AlvsiTS rov Ssov iv rots (v^^icrroLs). (Ps. cxlviii.)
(Sacerdos. 'O Kvpios svXoyy'iust Kal o-vvSiaKOVijast Sid rrjs fis-
precem ad " Dei Verbum " dirigit, cujus extrema verba ad Litaniam dicen-
dam invitant. Hujusmodi formulas semi^er ut postOrigeniana elimiuanda
sunt teste etiara ipso sermone Grseco.
:
Sacerdos. KsXeusTs.
Clerus. To irvsv/xa to a.'yiov Ksksvsi Kal dyid^si.
vwvlav Tov dyiov acofiaros Kal tov ti/xiov aijiaTOS rov /xovoysvovs
crov vlov, sh ttio-tiv aKaraia'xyvTOP, sis djdTTTjv dvvTroKpCTOv, sis
Tcov svtoXmv (TOV, sls 6<f)68iov ^(oijs alcovLov, sis aTToXoyiap svirpoa-
hsKTOv Tijv sttI tov <f)o^spov ^j]/j(,aTOS TOV XptcrToO aov St ov Kal
fMsff" ov aol rj So^a Kal to Kpdros, crvv Ta> Travayiuf Kal dyadw Kal
*
^(OOTTOUp crov TTVSV/MaTl.
Sacerdos. '
ESwkctc ijfxlv dicnroTa tov ayiaorfxov kv Ttf ^ETOvala tov
Trayayiov awjxuTOQ kol rov rifxiov aifxarog rov fiovoyevovc oov vlov' cog
i]jxiv T))v X"P"' '*^"' ")'' ^ijjpEay rov iravayiov TrP£Vfj.arog, Kai if)vXa^ov
fjfxdg ajjiM/jLOvg ev tm (3i<o Kai oSi'jyrjaoy slg r^v TeXeiay aizoXvTpwcriv koi
Kai 7W oy/w iryevfiari vvv istxi ael Kai elg rovg aiQvag rwv alujycjv.
Populus. 'A/xi'jv.
" presbyteris" accepta (Routh, Rellq. Sacrje, vol. iii. ; Bingham, xiii. 5, 6.),
B.
H eEIA AEITOTPriA
rov ayLOV AnrocTokov koX F^vwyyeXiarov MapKOV, fiadijrov rov
'
arytov UsTpov.
Diaconus. Upo(Ttv^acdt.
Populus. 'K.vpu iXirjaov ' Kvpu iXsrjtrov ' Kvpu tXerjtrov,
m <piXdv9pii)Tre, dyaOt, Sbg r'uxiv ryv dyiav -qfiipav Tairrjv, Kai aTravra rov xpovov
rrjg Zwrjg rjiiwv iTriTiXkaai dvanapTrjTwg, fierd TTaarjg xapdg, vyuiag, crayrripiag, koI
TzavTog dyiafffxovy Kai rov aov (pofov. Tlavra di fdovoi', Trdvra (p6€ov, ndvTa
irtipairpbv, trdaav ffaraviKrjv ivkpytiav, irdaav "KovripHv dvQpwTTwv Ewi€ovXiav
ikSIw^ov dip' »;juuii/ 6 Btbg, Kai djrb rrjg dyiag aov KaOoXiKjJg Kai dTToaroXiKTJg
iKKXijaiag. Td KaXd Kai rd avixcp'spovra tjfuv tTTixopnyriaov' h ri aoi ijfidprontv
iv X6y<i), fj ipyii>i i] Kard Sidvoiav, av ojg dyaOog Kai ftXdvOpuJwog TrapiStiv Kara-
%i(3iaoVy Kai jxrj iyKaraXimjg ij/xdg 6 SfEog iXTriKovrag evl aoi, firjSe slaeviyKyjg rjfids
tig mipaap.ov, dXXd pvaai tjfidg diro rov TTOVTjpov, Kai l/c rHv tpymv aiirov, x"/""
Ka\ oiKripficfi Kai ^iXavBptoiriq, rov fiovoytvovg aov vlov, (elata voce) Si ov Kai
fitO' ov aol rj do^a Kai ro Kpdrog avv r^ iravayufi, KaX dyaOi^, Kai ^woTTOiy aov
jTvevfiari^ vvv Kai du Kai dg rovg aiiovag rwv aiwvojv.
Populus. 'Afii'iv.
Akairora Kvpu b ^tbg, 6 rrarrfp r»v Kvpiov, Kai Biov, Kai awrijpog yjfiwv 'Itjaov
Xpiarov^ Seofuda kuI napaKaXov/jLev at, rdv (3aaiXsa tjfiuiv iv tipi'iVTi Kai dvSpiy,
VOL. III. K
130 ECCLESIiE ALEXANDRINE MONUMENT A.
Liturgia D. Marci, ut in Cod. Calabro.
Kal diKaiorrvvy Sia(pv\aKov. KaOvTroTaS.ov avrcf 6 Btog wavra sxOpov Kai TroKt-
fiiov tiriXaSov onXov Kai Bvpioii, Kal dvdffTTjGi eIq rijv fSoi'jOsiav avTOV. Aog
avT<^ 6 SreoQ viKug, ilprjviicd fpovilv rtung^ Kai vpog to bvojid aov to uyiov' 'iva Kal
ijixsig ev rp yaXrjvoTtjTi TiSv tj/xepuiv avroii ijpniov Kai ijavxiov ^iov Sidyoifiei', tv
Trday iv<Jt€iig. Kai ffefJLVOTriTi' %a'jOiri Kai oiKTipfiolQ Kai ^iXavdpwiriq, tov fiovo-
ysvovg aov vlov, (elata voce) SC ov kuI fieO' oi aoi ij So^a Kal to Kpdrog, ffvv
T(f, iravay'uff, Kal dyaO^, Kai I^wottoi^ aov 'KVtvfiaTi, vvv Kai del Kal (tg Tovg
Populus. 'Afiriv.
Sacerdos.
Aktrirora Kvpit 6 2febg, 6 iravTOKparup, 6 iraTrjp tov Kvpiov Kal Sreov Kal ffioTrjpog
tJixiJSv 'Irjcrov XpioroiJ, SeofitQa Kal TrapaKoXovfiev ffe ^tXdvOpuTre, dyaOe, tov oyiw-
TUTOV Kal fiaKapiwTarov apxitpka ijfidJv lidira A', Kal tov dacuTUTOv sTriffKOTTOv
ffvvTTjpiov avvTiipriaov ijfuv avToXg trtai TToXXoTg tiprjviKiog tKTsXovvrag ttjv vrro
(TOV snTr£iri(TTevp.Evov dyiav dpxitp(^(Tvvi]v Kara ro liyiov Kal fidKapiov aov SrsXtifia,
opOoTojiovvTag tov Xoyov Trig dXr]0eiag, avv Tcdaiv opOodo^oig linaKOTroig^ irptatv-
Ttpoig, SiaKovotg, vTroSiaKSvoig, dvayvuaTaig, \pdXTaig re Kal Xa'iKolg, avv navTi t^
TrXrjpwjxaTi Ttjg dy'iag Kal fiovtjg KaOoXiKTJg tKKXrjaiag, elpi'jvtjv Kal vyuiav Kal
ao)Tr)piav avrolg ;^a|Oi26/i£voc. Tag de tvx^S uvtmv, dg TTOiovaiv vnep jj^uwi', /cat
liliiig VTrep avTwv^ Trpoade^ai, Kvpie, eig to uyiov Kal tTTOvpaviov Kal XoyiKov aov
dvaiaan'jpiov. TldvTa de exOpov Ttjg dy'iag aov tKKXrjaiag KaQviroTa^ov vtto Toiig
TToSag avTUJv tv Tcixei, ;j;«'jOiri Kal oiKTipjiolg Kal (piXavOpoiTriq, tov jxovoyevovg aov
v'lov (elata voce) 5i' ov koI fitO' ov aol j) S6^a Kai to KpaTog avv t^ Travayt^, Kai
dyaO^ Kai ^woiroti^ TzvevfiaTi^ vvv Kai del Kal tig Tovg aiwvag twv aiwvoiv.
Populus. 'Afxriv,
AeaTTOTa Kvpit b ^tbg y'ludSv 6 Tbv SwSeKatpMTOv XafnrdSa tmv SatdtKa djroaToXuv
tKXi^diievog Kal e^aTroaTeiXag avrovg, ev oXq) Tcf Koa/xt^ KTjpv^ai Kal SiSd^ai to
tvayysXiov Tijg fSaaiXeiag aov, Kal Beparreveiv voaov Kal Traaav fiaXaKiav tv tw
Xaij), Kal tij,(pvaiiaag tig Ta irpoaiona avrcov, Kal tiTrutv avrolg, Ad€ert Trvtvfia uyiov
KSKpaTT/vrai' ovTwg Kai «0' t'lfjiag rovg irepuiyTijKOTaQ 8ov\oiig ffov^ Iv rfi ilao^iiJ rtjg
SsfffioiJ Kcu d(popi(Tfiov Kal bk Tijg fnpiSog rov avriKeifiivov, Kal KuQapiaov 7]ii(jjv to.
Xfi'Xjj Kal Ti'jv Kapdiav cltto iravrog ixoXvdjiov Kal citto Trdfftjg pahovpyiag' 'Iva tv
Kadapq, Kap^i^ Kal KaOapiii ovvtiSori Trpoffipipiofitv trot to Bvixiafia rovro ilg oaixr/v
tvioSiag, Kal elg d(p((jiv upapriwi' ijpiZv Kal Travrog rov Xaov rrov, xdpiTi Kal oiKTtp-
fioig Kal (l)iXav9p<x)Tri(f. rov fxovoyivovg viov, (elata voce) St! ov Kal fi(9' ov aol i)
S6%a Kal TO Kpdrog avv T(p Travayiiij Kal dyaOf Kal ^oiOTTot^ irvivfiaTi^ vvv Kal dit
Km tls Tovg aliJSvng rwv alwvojv.
Populus. 'Afi7]v.
Diaconus. 'Opdoi.
ysvofitvog Kara ndvTa X'^P'S dfiapriag tTrl (JWTtjping rov yivovg »;"/nw»', o t^airo-
CTtiXag TOvg dyiovg ffov j-iaQrjrdg Kal dTroaroXovg Krjpvt,ai Kal diSd^ai to evayysXioi'
Tijg jSaaiXiiag aov, Kal Snparcivuv Kaaav v6(jov Kal -irdaav ftaXaKiav iv re^ Xa(^
(Tov, avrbg Kal vvv, StcTTroTa, i^aTroareiXov to ^wg gov Kal tt)v dXrjOtidv crov, Kal
KaTavyaffov Toig 6(p9aXp.oi)g Ttjg diavoiag eig Karav6i]<nv twv Srsiiov cov Xoyiwv'
Kal iKavbxxov t]fia.Q aKpodrag avTwv yeviffOai' Kal fit) fiovov dKpodrag, dXXd Kal
TTOir/Tag Xoyov, yevofiivoi tig rh Kap'7ro(pop7}nai, Kal iroiriaai Kapnovg dya(^ovg, 'iv
TpiaKOVTa KOI iv eKarov "j", oTTOjg KaTa^iwQwuiv Ti'ig paaiXeiag riuv ovpavuJv. (elata
voce) Kai raxv TrpoKaraXa^irojaav tj/idg oi oiKripfxoi gov Kvpii. (elata voce) 2«
ydp el tvayyeXiGixbg, GUTtjp Koi <pvXa^ twv ipvxiHv Kal twv Gwfidrojv ^jxtjiv, Kvpia
6 Btog, Kal aol ti)v So^av Kal Tr)v tv\apiGTiav, Kal Thu Tpiadyiov vjxvov dvankpLTTo-
fitv r^J narpl Kal Ttp v'lifi Kal tw dyiio TTviVjxaTi, vvv Kal dil Kai tig rovg auovag tiov
alibvijov,
Populus. 'A.p.i]v.
'
Ayiog 6 Btog, I'iyiog laxvpbg, aytog dddvuTog.
Qufiiafia irpoacpiponev ivMViov t^q ay'iag Sv^rjg aov, 6 Bthg, 77-poaStS,anevog fig to
ayiov Kai inrtpovpaviov Kai voepov ffov SfvaiaaTi'iptov. ' AvriKaraTri/i^ov Jj/ttv Tt/v
XapLv Tov ayiov ffov TrvevfiaTog^ on ivXoyrjfikvog v'n-dpxiic, Kai av rrjv I6^av rov
avuTTin^ov.
DIaconus Evangelium recitaturus dicit : Ti^vpu evX6yr]<rov.
Sacerdos. 'O Kvpiog evXoyrjay Kai ivioxvoy Kai aKpoarag tjnag Ttoiijay tov
ayiov avTov tvayyfXiov, 6 lov ivXoytjTog Stoc, vvv Kai ati Kai dg Toxig aiwimg tiZv
ai(x)vwv. 'Ajit'iv.
UEXXovrag diroSiJUsiv, sv Tiji tottij) KarevoSioaov iKuarov ilg tov Kaipov. Tovg
dyadovg veTovg KaTaTreiiipov iiri TOvg xpyZovTag Kai ivi^tofikvovg Toirovg. Td
Trordfiia iiSuTa dvdyayt stti to ftiTphv avTuiv Kara ti)v arjv ;^;apij/. Tovg Kapirovg
Trig yijg av^rjaov tig anepfxa Kai ilg Bepiafioi'. Ttjv fSaaiXiiav tov SovXov aov, ov
iSiKuittiaag (iaaiXiveiv ini Trig yijr, iv elpijvy, Kai dvSpii^, Kai SiKaioavvy, Kai yaXt)-
voTTjTi Sia(pvXa^ov. Tt)v Ta7rtun)v Kai iXmri/v Kai (piXoxpiaTOv ttoXiv ravTTjv^
pvaai aljrtjv, 6 Sreog, dtp' I'jjitpLov TrovrjpuiV, dyro Xifiov, Xot/ioij, Kai iTTiaTaaewg
tOvwv, (Jjg Kai 'Nivevi Tijg TroXewg i^siaio' on iXe!]fi(ov Kai olKTip/icov £?, Kai d/xvtjai-
KaKog Irvi KUKiag dvOpuTrojv, 2i' ha tov Trpo(pt]TOV aov 'Uaalov elyrac, 'YTripaa-niCi
VTrep Trig iroXuxig Tavri]g, toii aujaai avTT/v Si ijut, Kai Sid AaviS tov irulSd fiov.
TavTi]g, Sid tov jxdprvpa Kai tvayyeXiartjv MdpKuv, tov vnoSd^avTa t'l/iXv oSov TTJg
auJTijpiac, xaptn Kai olKTipfiolg Kai (piXavQpumric} Toii fxovoytvovg aov v'ioi<, (elata
voce) Si ov Kai ixi9' oii aoi t) So^a Kai to Kpdroc, avv t^ iravayii^i Kai dyaQip Kai
Diaconus. "Ap^oi.
AiCTTTora Kvpie, 6 Behc-, 6 TravTOKpdrwp, 6 -Kariip rov Kvpiov I'lfiojv 'lt]aov Xpicrrov,
StofieOa Kai TrapaKoXovfiev (re' tt/v i^ ovpavov tlpijvtjv Ppa€ev(Jov ralg ctTrdvrojv
tifiixiv Kapdiaig' aXKa Kal rov jSiov Tovrov T))v tlplivrjv I'lfiiv Swptjffai. Tov ctyiw-
rarov kcii fiaKapiwTUTOv tifiCJv ndirav top A', Kai top oaMTarov rjiiiSJv IniaKonov
trvvTripwv, ffvvn'jpjjaov Tjfuv avroiig 'irsm iroXkoig, tlptjviKoiQ, iKTiXovvrag ritv viro
opQoTOjiovvrag tov Xoyov rrjg dKij9eiag cyr iraffiv 6p9o56Koig k^iaKOTTOic, irpttj^v-
Tspotg, SuiKovoig, VTroStaKovoig, dvayvitXTTOig, ^dXraic, aw ttuvtI rcfi 7rX)]pif>ixari
Trjg dyiag KaGoXiKijg Kal diroaroXiKijg iKKXijaiag, Tag iTrKTVvayojydg I'jixwv Kvpie
fiXoyrjffov' Sog avrdg dKtaXvrwg Kai dptfnroSiaTiog yivkaOai Kara to ayiov aov
^tXtjfia, OiKovgi tvx<jiv^ o'lKovg tvXoytuip ijfiiv Kal Toig p,t& Tjfidg SovXoig aov tig
fiiaovvTeg to ovofid aov to ayiov. Tdi/ Se Xa6v aov tov Triarov Kai opOoSoKov
fuXoytjaov' iroiriaov avTov eig xi'^'-^^^Q ''"' /ivpidSag' Kal fjt) KUTiaxvay ^dvaTog
CLjiapTiag KaO' tjnujv, fjiriSk kutoi, iravTog rov Xuov aov, X'^P"'' ''^"' oiKTipp.o~ig Kai
^iXavOpuTTig. tov fiovoytvovg aov v'lov, (elata voce) Si ov Kai niQ' ov aol t] So^a
Kal TO KpaTOQ avv Tcf vavayU^ Kal dyaOqi Kai ^wottoi^^ aov TTvsviiaTi.
Populus. 'A/it'iv.
X^tpog •irpoa<ptp6p.ivov, Kai Tijg jrapd aov fvXoyiag iravrag tjfidg d^'noaov. 2i) yap
il 6 dyiaa/xog i][j.wv, Kal aol tt)v do^av dvaTrsfnrofiev.
atque aliunde petendas, scilicet orationem veli, pro pace, et pro Patriarcha
universaque ecclesia. At lise a diacono neque dicebantur nee populo in-
dicebantur. GrtEcorum litania liic significatur, cujus tres sunt partes
precatio in silentio peracta, communis oratio, sacerdotis CoUecta : quje ex
ordine a Diacono iudicebantur. Sacerdotalis Collectae verba exhibet
textus.
K 3
'
MISSA FIDELIUM.
( Oratio Iniroiius.)
KoX rrjv '^v)(r]v, Kol Sos ijfilv ttjv twv irarspoov rj^tav eTnrsXslv \a-
rpslav fjLsrd (jjo^ov crov, s^ikaaKOfjbSvoi, to trpoaco'irov aov hid irav-
Tos ' (TV yap si 6 svXoyMV Koi 6 dr/id^(OV rd av/XTravra, koX <jo\ rr/j/
aov KOL £7rt TTavTCi TOV Xaov aov, Kai irav to Troipvioy aov, Kai aibaov
irdvTaQ iifxdc tovq dva^iovc ^oiiXovg aov, tu ^pE/iyuctra rJ/C crijg ayiXtfc,
Kcil dwprjaai yjfup rt]V afji' elp^vr]v Koi Ttju a))y aydirrjv Kai Ttjv ar/v (i6r\-
deiav, Kai KaTdirefxi^JOV ijfxiv ti]v Zwpeav tov iravay'iov aov TrvevjiaTog,
OTTiog iv Kadapa Kap^ig. Kai avpeihtjaei dyaQp aaTraauifieda aXXijXovc iv
^iXi]}xaTL uyiu), ^») £y vTTOKplaei, p)) t})^ tov aXXorplov | KEKTrjpivoi wpoai-
piaiv, * * ctWct dpijjpov Kai aaTriXov ku ej'i irvtvpaTi, iv tm avv^iapa
TrJQ £lp}']vr]Q Kai Tfje ayaTrrjg, tv (Tw^a Kai tv Tri'EVfxa, kv fxiq. Triarei, Kcidufg
TcavTEQ etc Tr]V ^eiav (cai anepavTOV aropyijv, kv Xpiarf 'lr}(Tov tu Kvpl^
r/jLiwv, /i£6' ov euXoyjjroc eu
(Oratio Incensus.)
{^Oblatio Populi.)
( Oratio Oblationis.^)
Aiffirora 'h](Tov Xptore, 6 avvap-)(ps Aoyoe tov Qeov Trarpog xai rot?
uyiov TTVEVnarog, 6 fxiyag ap-)(i.EpEvg, 6 aprog 6 Ik tov ovpavov Kara^ag
(cat avayaytiiv sk (j)dopdQ rtjv ^mjv i]fxu)V, 6 ^ovc kavTov a^vov afxojfxop
inrep rrJQ tov kuitixov i^iorjg' deofieda kuI irapaKaXovjJiiv ge, Kvpie (piXdv-
dptJire, ETTtfat'ov to TrpoawTTOv crov ETTiroy ciprov tovtov koX CTrt ra TroTrjpia
dpwTritf TOV fiovoyEvovQ crov vlov, Bi ov Kai jxeO' ov trot fj 2o^a Kai to
Kjoaroc (£<? rovi; alSvai; rSv oclasvuv. 'A/*')jv.)J
Prcefatio.
(TavTL TOV ovpavov Kai to, sv tco ovpavm, <yrjv Kai to, iv rfj yr},
aol T(o TTOirjaavTL tov avOpwirov Kar Ihlav stKova Kai KaO' oyLolw-
aw, & Koi, i'^aptao) Ttjv iv nrapahsiaa Tpv(f)i]v' irapa^dvra hs
avTOV oy^ virspslhsi, ovBs iyKaTsKiTTSs, dyaOs, dXkd Trakiv dva-
Dominus vobiscum.
Sanctus in Sanctis (ter).
«
Anaphora S. Cyrilli" *
Sac.Dominus vobiscum.
Pop. Et cum Spiritu tuo.
S. Sursum corda.
P. Habemus ad dominum.
*S'. Gratias agamus domino.
Gratias agimus tibi Do-
P. Dignum et justum est.
Dignum et justum est, quia tu
mine per dilectum filium
tuum, quern misisti,...qui
vere dignus es justum et sanc-
:
^(OTos Tov oXtjOivov, tov /jiovoysvovs aov vlov, tov Kupiov Koi
S^sov Koi (TOOTrjpos rjfioiv 'Irjaov l^piarov'* 8t' ou aol avv avToi
Kol To5 cuyio) TTVZVfiaTL ev')(^api(rrovvT £9 7rpoa(j)spofj,£v tijv
XoytKrjv Kal avaipbaKTOV Xarpsiav ravTrjv, f]V irpocr-
XlkTjs eKKXijaias, rdv diro yrjs 7r£pdroiv P'^XP'' "^^^ ir£pdTU)V av-
crop. * BacrtXeO rrjs slp7]vr]9, rrjv arjv elprjvr^v Bos r][uv sv 6/xovoia
KoX d'^dirrj ' KTTjaai rjixas 6 S^sos, ektos aov dXkov ovk ocBa/jbSV
Kol fjbi] KaTLa')(yarj ^ S^dvaros djjbaprias Ka& Tqfxwv, fxrjBs /card iraV'
TOS TOV XaOV (TOV.
oiKTipfiots laaai.
A.TToar'qaov dir avrSiV Koi dcf)' rjficov irdaav voaov /cat fiaXa-
Kiav, TO irvsv/xa t-^s dcrdsvslas i^dXsvaov dir avrcov. Tovs sv
fiaKpois dppa>ari]fxaat TrpoKaTa/cst/jisvovs s^avdaTrjaov. Tovs vtto
arjs aapKOs, sTTLa/csyjraL /cat 'laaat rj/mas Bid rod acoTTjplov aov.
Desunt. Desunt.
Desunt. Desunt.
144 ECCLESIiE ALEXANDRINE MONUMENTA.
Liturgia Divi Marci Byzantinorum.
'AWa KoX '^ficov, Kvpcs, Tr]v TrapsTnBrjfiiav rrjv sv ru> /3/« romtp
d/3Xa^7] KoX d'^si/Maa-Tov fJ'S)(pc rsXous Bia^vXa^ov. Tovs vstovs
dyaOovs TrXovalcos KardTr£[ji-^ov sttI tovs ')(pr]}^ovTas Kol sttI revs
Bsofisvovs TOTTOvs. svcppavov KoX dvaKaivicrov ry Kora^daSL avruiv
TO irpoawTTOV Trjs yt]S, iva sv tols (TTayocnv avTrjs sv(f>pav0^cn]Tat
dvaTsXXovcra. UoTafxia vSaTa dvdyays sttI to cBiov fisTpov avTtbv,
svcppavov Koi dvaKaivicrov tyj dva/SdasL auTMV to irpocrcoTrov ttjs
Tovs Kapirovs ttjs yrjs, Kvpis, svXoyrjcrov, acoovs Kal dKspalovs rj/MV
BiaTrjpriaov ' TrapdcTTrjcrov rjpuv avTOVS sis aTrspfia Kal sis S^sptafiov.
FjvXoyqaov Kal vvv Kvpis tov aTs^avov tov svmvtov ttjs '^p7]aTo~
T7]t6s crov, Bid tovs tttco'^ovs tov Xaov crov, Bid ttjv ')(r]pav Kal Bid
TOV op^avov, Bid TOV 7rpoar)XvTov, Bi rjfxds irdvTas tovs sXtti^ov-
Tas STTI as Kal STriKaXov/msvovs to ovofid crov to dyiov. 01 ydp
6(f)6aXfjiol TrdvTcov sis crs sXiri^ovaiv, Kal av BiBcos ttjv Tpo(f)7]v
Desunt.
VOL. III.
146 ECCLESI^ ALEXANDEIN^ MONUMENTA.
Liturgia Divi Blarci Byzantinorum.
Kai Kvpu Twy Kvpievoyrwy, ri]v jSacriXeiav tov Bov\ov aov tov opdodo^ov
iy elpiji'T] KoX aylpia kul ZiKaioavyri. 'O •Jeoe TzavTa k\(Qpvy Kcil 7ro\t[xioy
elg Tfjy ftoijdeiay avrov, icai tKy^eoy po[jifaieiy Koi crvyKXeicToy e'^eyayTiag
Kvptog jxtrd crov, iv\oy>)p.iin) av iv yvvut^iy, Kal iv\oyi]ntvog 6 Kapnog rrjg KoiXiag
GOV, on tTEKeg awrijpa r(Zv ^v^^v ijinZy. 'Ek-0.] 'E^aipfrwc Ti)g Trayay'iag,
val.g, ky rtj loaaiXei^ aov )(^apii^6fX£yog avrolg ra rCJy kit ay yeXiuiy aov ayada,
X Desunt quaedam.
§ Laudantiir ab Origene : v. supra.
Jl
Lege reriXiiwfievov : v. Supra.
cis," etc.
a 6(pda\jj.6Q ovK eldsv, ical ovq ovk j;icou(7ev, Kai in\ Kap^lav dvSpwTrwv
(Tt'ji-iipov iip-'epq. r?)v inronvtjtnv noioiifitda, quae diptyclia ibi legenda indicant.
\- Laudantur ab Origene : v. supra.
Sacrificium oblationesque in
gratiarum actionem eorum qui
offerunt laudem et gloriam nomini
tuo. Suscipe ea super altare tuura
spirituale, coeleste, cum odore
thuris, ad majestatem tuam coe-
L 3
150 ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA.
Liturgia Divi Marci Byzantinorum.
£KK\i]fTiav, Kal top 6(TL(jJTaTOV tTVitTKOTTOv A' Tov ^jfXETtpov crvi'Tr]pu)i', avv-
Tt'jprjaoj' avToiic iTTEffi ttoWoIq, )^p6yoiQ slpr]i'iKO~iQ, eKTtXovvrag aiirovc ti]v
XaiKiov. My}]adr]Ti Kvpie rijc dyiag XpitTTOv tov Beov yjfiuiv ttoXemq, Kal
rrjg ftoffiXEvovariQ'^, Kal r>7c TrdXewe i^^Cjv TavTTjg, Tracrrjg ttoXswc Kal
M.in'](rdr}Ti KvpiE Kal iif.iwv tu)V a^aprwXwv Kal ava^iuiv SovXmv crov, Kal
Tag afiapTiag tjfxwv Et,dXei\l/ov, wg ayadoc Kal (jjiXavdpojTrog Bsug. Mv?;-
adr)Ti Kvpie Kal ejjlov tov TawEivov Kal cifiapTioXov Kal ava^iov BovXov aov,
Kai Tag aj-iapTiag fiov Et,dXEi\pov wg (j)iXavdp(0Tr6g Beog. ^v^TrdpEao ce
IJJJJ.V XeiTOvpyovtTi tu Trajdnyiu) crov ovofxaTi. Tag kir i<Tv vaywyag ^
ilfiiLv KvpiE £vX6yr}(T0V. Ti)v EidioXoXaTpElav teXeov EKpii^cjaov (itto tov
KOCFjAOv. Tov (raTavdv Kal irdcrav avTOv tyjv IvipyEiav Kal TTOvnpiav
vvvTpi\pov VTTO Tovg TToSag rjjjiwv. Tovg i-^^dpovg Trig £KKXr)(jiag gov KvpiE
wg TzavTOTE Kal vvv TaTTEivwaov. Vvjivwaov avTwv ti)v vnEprfcpaviav'
^Ei^ov aiiTolg iv tu^ei t))v ciadEVEtav avTwV Tag £Tri€ovXag avTwv Kal
L 4
152 ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA.
Liturgia Divi Marci Bjzantinorum.
Kvpie Kai diacncopiTi(Td{]r(jj(Tay o'l e-)(dpoi (tov, /cat (pvyerwaav iiQ ra ottktw
TraiTEQ 01 fXLtTOVfTSC TO OVOfXO. GOV TO CtyiOV. Tov * Be \a6v (TOV TOV
rei'oarjKOTCig iaaai, TravThg, ayade., elg Tifv bhov Ttjg (TWTrfpiag avva-^ov,
Koi avrovg Ttj ayla aov ttoi'juj'jj' ii/Jidg Se pvaai utto twv arojj-iijjy )]^wv,
* Lacuna codicis.
t Haec et quae praecedunt verba de myriadibus angelorum, laudantur ab
Origene v. supra.
:
et protector in omnibus.
Ad orientem adspicite. Ad orientem aspicite.
Tu es deus excelsus super
omnes principatus et potestates,
dignitates et dominationes et
super orane nomen quod nomi- Coram te stant mille millies
nari potest, non solum in hoc angeli et archangeli sancti, vene-
sjEculo sed etiam in futuro : tu randa animalia sex alas habentia,
es coram quo assistunt mille Seraphim et Cherubim, qui dua-
niilleni et decies millies, de- bus faciem suam tegunt, duabus
cies millies milleni angeli et pedes suos duabusque volant a
archangeli sancti tibi minis- finibus usque ad fines mundi.
trantes. Tibi assistunt coram
duo animalia gloriosissiraa sex
alis instructa, plena oculis, Sera- Sanctus, sanctus, sanctus do-
phim et Cherubim : duabus alis minus deus Sabaoth. Pleni sunt
tegunt facies suas, propter divi- coeli et terra sanctitate glorijE
nitatem tuam invisibilem nee ejus.
mente comprehensibilem : dua-
bus tegunt pedes suas et duabus
volant.
BS^rjs Bia Trjs sTrKpavsoas rod Kvplov kol Ssov koX crcorijpos rjfjLwv
(^Verba Institutionis.)
Ad/3sr£, (jidysrs.
Diaconus. 'E/crctVore.
Populus. ^Afirjv.
Tov ovpavov TzpoQ TE Tov "l^iov TTaripa, ^eov Se {jpwy Kat ^eov njjy oXwVfj
£v')(apL(TTrj(7as, svXoy^aas, TrKrjaas irvsiifiaTos dyiov, fxsTshoiKS toIs
Populus. ^Afi-qv.
(^Memores igitur.^
(V. supra.)
ECCLESI--E ALEXANDRINE MONUMENTA. 157
diaKOViKois, et]/ ovg j3ov\ETai tov ayiaapov evdoKia Trj aff, to arrXovv TffV
aov KUL TOV poyoyevovg aov vlov, tov Kvpiov Ka\ ^eov kul aojTiipog yjjxijiv
'h^aov XpiaTov. "En ^t] i(^' r]fjbds Ka\ sirl rovs dprovs tov-
Tovs Kai sTTi rd iror^pca ravra to Trvsvfxd aov to
dyiop, Lva avrd dryLdar] Kal TsXsiwaj], d)s TravroBvva/Jbos
^sos. 'E/c(^. Kal TTOi^jarj tov p,sv dpTOv awfjua.
Populus. 'AfiTjv.
tpya uvTov tirt ayaOov tire kukov. Conflata hajc verba ex iis qua3 leguntiir in
fine Ecclesiastise, et in Evangelio Matthaei xvi. 27.
t Athanasio posteriora haec sunt, non antiqua.
X Ren. Tr\)]p fuptg, qu93 non est vox Grseca.
ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA. 159
Populus. ^D,(r7rsp rjv Kal scttiv, (koL Icrrat sis jsvsas ysvsMv
Kal sis aloiva tmv alcovoiv}.
Diaconus. Ilpoasv^aads.
rjfjitv CTKOTOs T7]s dfiapTtas Bi,d ttjs Trapovalas tov fjbovoysvovs aov
viov \vaas' avTos Kai vvv BsairoTa, Kvpcs, Bid Trjs eTricfjoiTijascos
pavLOV ravTrjs rpo^rjs ' koI wyiacrov rjfxas oKorskSis '^V)(r}, crco/iart
Kot TTvsv/xaTi, Lva fiara rcov dyi'cov crou fxaOrjTcov koI airocrroXaiV
SLTTCO/JLSV (TOL TJ]V 7rpoa£v)(i]V TavTTjv, [t6 ' JJaTSp rjixwv iv To2s
(Libera nos.)
Nat Kvpts,
Sacerdos. Kvpis, fxr] slcrsv£>yKr)s rjiMas sis ttsc-
paa/xov, dWd pvaai i^/xds dirb tov Trovrjpov. OlSsv yap
7] irdKkrj crov svaTrXay^^vla, on ov BwdfisOa virsvsyKslv hid ti]V
iroWrjv TjixoiV daOsvstav aXXd TTOirjaov crvv t&> TrsipacrfjuS Kal sk-
'
TOV i^Opov.
:
Populus. 'A/iT^j/,
(Pax vobiscum.)
Sacerdos. Ftlp^vrj Trdaiv.
adufxaTos, Kal rov tc/mIov aifJiaTos tov (xovoysvovs aov vlov, tov
Kvplov Kal Ssov Kal aa>Trjpo9 'q/XMV, 'Irjaov ^ptaTOv, avy')(fiipo3V
Yilprjvr} irdaiv.
munio.
Beneclictum sit nomen Domini,
et benedictus sit qui venit in no-
mine Domini : et benedicatur
nomen ejus. Fiat, fiat, fiat.
07'atio PanitenticB.
Domine . . Deus noster, tu es
qui toUis peccata mundi suscipe ;
M 3
166 ECCLESIiB ALEXANDKIN^ MONUMENT A.
Liturgia Divi Marci Byzantinorum.
KoX Xsjovra'*
Populus. Kvpts iXsijcrov. Kvpis eXsrja-ov. Kvpis e\sr](rov.1
(Incipit Communio.)
Sacerdos. ]^s'ksvsTS.
Clerus. To irvsvfia to dyiov ksXsvsl Kal dytd^si.
Sacerdos. 'lSoi» TjylacrTaL Kal TSTsXsLcoTai.
125.
ECCLESI^ ALEXANDRINiE MONUMENTA. 167
Diac. Aspiciamus.
sp. tuo.
Domine J. C. miserere nostri.
(etc.)
M 4
)
(Communio Populi :)
2<w/ia aytov.
Diaconus. Upocrsv^aads,
( Postcommunio.
aria Koi dyiacrp-Gi Kol (TWT'qpia rSyv yfrvxfov koI tmv crcofidTcov r^ncaVf
KoX Ssofxsda KoX irapaKoKovfisv (ts (ptXdvdpco-Trs, dyaOs, Kvpcs, ^d'
picrai rjfilv ryv Koivcovlav tov dylov acop^aTOS fcat, tov Tip,Lov aipa-
ECCLESI^ ALEXANDRINvE MONUMENTA. 169
Dominus vobiscum.
(Communio Sacerdotis.)
Amen,
Scmguis sanctus pretiosus,
vivificans et verus Domini et
Salvatoris nostri J. C. qui datur
DestitiL ad remissionem peccatorum et
vitam feternam suscipientibus
ilium cum fide. Amen.
(Sequuntur alia theologice
magis quam liturgice dicta.)
Communio Populi.
Posteommunio.
Tos Tov [lovoyevovs aov viov, sls Tnartv aKaraicr'^^yvTOV, si,s dr/aTrrjv
sis TrspiTTolrjaLV twv svtoXcov crov, sis i(j)6Btov ^corjs alwviov, sis
TOV adriv aKoXevffag, Koi tov ^avarov Trarrjtrag, Kal tov 'Ifxyvpov Se(t-
uevtrag, Kal tov 'Adap. ek tck^ov avacTTijaag Trj ^eovpyiKij crov hvvapet Kal
dxoTLCTTiKrj aiyXr] Trjg arJQ appijTOv ^eottjtoq, avTog SiarTTOTa, cia Tfjg psTa-
Xfi-^£<i)g TOV a.j(pa.VTOv aov aiopaTog /cat tov Tipiov aov a'lpaTog k^airoaTEi-
\ov Ti]V aopaTOV aov de^iav, ti)v TrXrjpij evXoyiuiy, Kal Travrag rjpdg
evXoyrjaov, oiKTEtprjaov, aQivoiaov ttJ ^e'iKfj aov ZvvapEi Kal TVEpitXE a^'
fipwv Tijv KaKorjdr] Kal apaprada aapKiKrjg kinQvpiag kpyaaiaV /carau-
aov Kai avv aoi rw iraTpl Kal tw Travayio) irvEvpaTi Trac vpvog TvpiiTEi,
Tipt), KpaTog, TrpoaKvvrjaig te Kai Ev^apiaTia, vvv Kai act Kai Elg TOvg
alijvag twv atwvwv.]*
* Septimi seculi esse auctorem, cum serioris omnino barbara setatis di-
ctione, turn barbaro illo 6 'S.uXKoyog de Spiritu Saucto (qui scilicet Verbum
etiam sit), comprobatur.
ECCLESI^ ALEXANDRINE MONUMENTA. 171
Or alio dominica.*
(Dimissio Populi.)
TOV Travayiov TTVSVfJiaros, slrj fisrd irdvrwv i^fiMV vvv koX del Kat
Populus. ^AjJbrjV.
ayiov cr(o/jiaTOs koX tov tljjuiov aY/xaTos tov pLOVoyzvov s ctov viov,
Bos rjpZv TrjV xdpLV Koi Tr]v Scopsdv Toii Travayiov irvsvp^aTOs, Kat
(f)vXa^ov r)p,ds dacopLovs sv T<p Biw Kol oSrjyTjaov sis T-qv TsXstav
Populus. ^Apirjv.
(Snbscriptio.)
APPENDIX.
I.
(Oblatio.)
Oratio introitus.
Oratio osculi pacis. Oratio osculis pacis. Oratio osculi pacis.
Oblatio munerum a populo
facta.
Oratio protheseos.
Invocatio Sp. Sanct. super Invocatio Sp. Sanct. ut in Invocatio Sp. Sanct. super
populmn et munera. Gr. panem et vinum.
Ut fiant omnibus ea su- Ut in Gr. Ut in Gr.
mentibus.
Consecratio populi : ante Consecratio populi.
P.N.
Pater Noster.
Benedictio post P.N. Benedictio.
II.
pro ecclesia.
pro pace ccelesti et pro imperatore Christiano. Orationes pacis, incensus,
imperii, protheseos.
pro segrotantibus et
afflictis.
pro peregrinantibus et
navigantibus.
pro benedictione ter-
rse.
pro pie defunctis. pro Marco Evangclista Invocatio B. Maria; V.
Introductio ad bymnum pro offerentibus. pro episcopo (patriarcha),
seraphicum. civitate, et populo.
Sanctus, sanctus, sanctus.
Vere pleni sunt cceli.
Verba instituiionis.
" Memorcs igitur," cum Amplificationes.
invocationc Spiritus.
Consecratio populi.
Oratio domiuica.
Oratio Libera nos.
Communio.
Postcommunio.
Dimissio cum benedictione. Oratio ad Clunstum di-
recta.
: : " :
III.
Osculum Pads.
Oblatio populi, cum precibus offerentium Oblatio liturgica (introitus, oblatio, pro-
pro more et facultate. thesis).
Eucharistia (Laudes).
Celehratio Mysterii.
A. Consecratio.
B. Communio.
Hymnus laiidis.
Communio populi. Communio.
Gratiarum actio jiro percepto mysterio. Consecratio populi,
Oratio dominical •
Tca n
Gratiarmn actio J
Impositio manuum.
(Benedictio populi dimissoria). Benedictio dimissoria.
Dimissio populi.
:
177
CAPUT SECUNDUM.
hoc est oblatione, vel Liturgia, ha^c nobis patres nostri tradide-
A' 2
::
RESTITUTA.*
Sacerdos.f
" Post concilium 318 patrum (Nicrenum) symbolum fidei insertum (quod
" Quo facto Sacerdos populo pacem adprecatur, cruce eum signans, quod
antiquitus factum fuit verbis :
'
Pax vobiscum omnibus,' deinde vero
hisce :
: :
.... TovTO ci iv TcarraiQ rdig tKK\7](Tiaig Tt)g ixvariKTiq iari XeiTOvpyiag Trpooi/jLiov,
Textus Graecus Demetrii Ducae (Par. 1526) quem vide ap. Fabric. Cod.
Apocr. t. ni. : ij aycnrij TOV Kvpiov Kai Trarpbc, t]
x«f"C '''ov Kvpiov Kai ^tov, Kai 7]
Koii^atvia Kai i] Siopeu tov ayiov Tri'ivfiaTog ihj fiera iravTiav vfuZv.
A- 3
: '
Sacerdos.
ratio est Liturgite pars altera. Priorem accurate sic describit auctor ille
doctissimus :
aarpMV kui
atXitvi]g, 7raa)]g rrjg Kristwg XoyiKrjg rt Kal ciXoyov, opartjg re, Kal
TTVEVfjiari dy'n^ iQtdffaro 'Hcratag iraptffTriKoTa kiikXoj rov Bpovov roi Btov' Kal
Populus.
hcoTrjp '
aytos Kai 6 fxovoysvrjs aov vlos, 6 Kvptos rjfioyv ^Irjaovs
Xpicrros *
dytov 8s Kai to irvsvfxd aov to dytov, to ipswcov to,
TTovTa, Kai TO, jSddrf aov tov S^sov. "Aytos el iravTOKpaTop, Trav-
TaSwa/jts, dyaOs.li Avtov tov /Movoysvi] aov vlov tov Kvptov
delendum credere quia in locis biblicis (Matt. ix. Marc, xi.) non
* 'O noli
occurrat. Qui Syrorum linguam loquebantur hujus Liturgiae auctores
probe noverant sensum vocis Osanna esse " Salvos fac nos, quassumus," et
maxime consentaneam.
ideo vocativi notani in sequentibus esse sensui vel
De Hosanna ad Canonem Gregorianutn dicimus.
et Benedictus vide quse
Sunt scilicet additamentum a choro concinendum, posteriorum temporum
Usui adaptatum, cum sacerdotis quse sequuntur preces secreta3 agerentur,
populo in silentio precante.
f Inserit hie textus Grsccus : ^ofitpi^ tvairXayxvc, o avfiiraQ)) pdXtara iripl
TO irXdafia. to ffov' 6 Troirjaag awo yrig dvOpujirov kut I'lKova (ji)v Koi bjio'uoaiV 6
XapiadfjiivoQ aintp Tt)v tov TrapaStiffov OTroXauaii', 7rapa(3dvra ^t Trjv Ivto\i]v aov,
Kai iKTriTopTO, Tovrov oil TTapiidtg, ovSe iyKarkXiTTtg., dyaOe, aX\' tTraiSevtjag avTov
wg tvOTrXayxvog TraTr/p, iKaXiffag airov ^td j'o/xoji, tTrniSaywyfjcrag avTov Sia tu)v
vpo(pT]TiZv' "YiTTepov Se . . . Quae ideo hie alTerinius quod bujusmodi preces,
at libere, ut spiritus ferebat, hoc loco esse dictas a sacerdote vel ab episcopo
sacra facientc, Chrysostomus, qui et Antiochiai presbyter), ct Byzantii epi-
If 4
'
pias
Aa^cjv TOV apTov sin tmv d'yloov koX d'^^^pdvTcov koX dixwfiwv
KoX ddavaTcov avTov ')(SipS)V, dva^Xs^^as sis tov ovpavov \_KaL dva-
dei^ag aoi tu> ^eio Kal irarpi |], sv')(api,crTi]aas, ^ d'yidcras, (>J«) Kkd-
cras'§5 ^shcoKSV \jipiv toIq civtov padrjrcuc kcil ctTrooroXotc 1) 1 SiTTCov
*
Populus. ^AfMi]v.
Sacerdos.
Populus. ^AjJirjV.
scopi munere functus est, diserte docet in loco classico quera ad liturgiam
ejus nomine insignitam exbibemus.
* Insertum post concilium Ephesianum anni 431.
Sacerdos.
Sacerdos.
Ta(f)1]S KOl TTjS Tpirjfispov £K VSKpOiV dvacTTdaSOiS KoX TrjS £19 ov-
pavovs dvoSov koI ttjs sk. Ss^lmv aov tov S^sov koX iraTpos KaOs-
Spas Kal tT]9 BsvTspas ivSo^ov Kal (jio/Sspds avTOv Trapovaias, OTav
sXOr] fXETa S6^r]s Kplvat ^o)VTas Kal vsKpovs, OTav fJ,sXXr] diroScSo-
vat sKacTTM KaTa tu spya avTOv, irpoa^spofjuiv aoi hsairoTa ttju
* Legitur KarayytXa/^itf.
dporat' (Toi Tip •&£&]! kcu irarpi, kuI tco fxovoyei'Ei (tov v'ko, to avfi^uffiXevoi',
TO ofiovaiof re Kcii avra'ihor' to XciXrjaav tv t'^fJ-f ^"«t wpofi'iTaiQ, cat ti]
Kaii'rj (Tov ciadfiKT]' to KaTa€av Iv e'icei TrepLffTepag liri tov Kvpiov {jfiiHv
hyiag Kai eycotyOv 2twj', iy T)j iifjiipa. Tfjg Tr£yTr]KoaTiJQ' avro to KVEVfxa
crov to Trayuyioy KaTa-Tre/jLtpoy dicnroTa iif tifxac, kcu etti to. irpoKtifXEva
dyia ^wpa ravra*
Et erigens se exclamat:]
'
Iva ETrKpoLTTJaav rfj a<yla koX ayadfj koX ivSo^o) avrov irapov-
cria ajtaa-rj (t^) * koX Troirjar] tov fxsv aprov tovtov crMfia ajLov
TOV X-ptaTov aov
Populus. 'Afi-ijv.
Kat TO TTOTrjpLov TOVTO oifjua TifiLov TOV ^picTTov aov ' •]"
Populus, ^Afxriv.
Tcov, sis Kap7ro(f)opiav spycov ajadcov, sis aTr/ptyfiov Ti]s ajias aov
KaOoXLKTjS sKKXTjcrias, i)v sdsfisXlooaas sttI T7]V TrsTpav tTjs irlcr-
infra dabiraus. At jam quinto seculo ineunte esse inserta nil dubito:
quippe quEe in Melchitarum et Jacobitarum liturgiis iisdem verbis expressa
inveniantur.
* Secundum crucis signum super elementa secundum Jacobum Edess.
quando sacerdos dicit : Ut facial hunc panem, etc. : ubi observat quosdam
codices prtebere : ut illabens ostendat hunc panem, etc.
f Solemnia hajc invocationis verba tamquam hymnum ilium Serapliicum
et ccelestem excipientia ita refert Cyrillus, 1. 1. : Atd tovto yap tijv wapacoOd-
aav ijulv £K Twv ^epafifi BeoXoyiav ravrrjv Xsyo/xtx', ottwq koivojvoI ri\Q vfiVUiSiag
toXq VTrsKpoafiioiQ yivojueOa ffrpaTiaig. Eira ayiaffavreg tavTOvg did TuJv Trvtvfia-
(Inclinatus.)
aTTOffrcJXwj/, fiapTvpuiv' orcwg d Qiog raig ^f/vxaig avTiLv Kai irpiattiaig npoffSt^tjrai
>;/*iJv Tt)v Sirjmv. Eira Kai vicip riov TrpoKtKOifirjjxevwv ay'iujv Trarepwv Kai iiri-
TOV? TToSay Twz' skXsktcov aov, ots ^sXsls koi ois S^sXsi?, fiovov
Kal dyvoia' Ta sv vvktI Kal sv rjp^spa' to. KaTa vovv Kal Sid-
voiav, Ta irdvTa rjptv av^'^coprjaov, coy dyaOos Kal ^uXdvOpwTros'
Populus. ^Afir]V.
Sacerdos.
t'O B^ios Kai irarrip rov Kvpiov Kol S^sov koI acorPjpos 7]fj,(ov
f Cyrillus 1. 1. ita pergit : Eira iitrd ravra ti/v liix'iv Xfyofiiv iKthnp; J/i/ 6
2(iir;}p TTctpeSwKe roTt; oiKbioig avrov fx.aOi]TaiQy ^lera KciOapag ffvrii^liirewi; —arina
iTTiypatpuf^iei'oi rov Bthv kcu Xtyoi'-ft," ITfirtp tifiU'v 6 tv oiipai'dc, ctc. qua3
doinde sigillatim usque ad ilia verba: Libera nos a male, persequitur et
spiritualiter explicat.
: :
Kai fjirj ELcrsvsyKTjs iqfids sis Trsipacrfxov, Kvpts Kvpis roov Swdfismv^
o Sioobs rr]v dadivstav rjfxcov ' dXKa pvaai rjn,ds diro rod irovrjpov.
'
On aov iarlv rj /SacriXsia koI (Syrus.)
Populus. ^Ap.rjv.
Tt]v tvXoy'iav aov kiaTToaTeiXov ijply SiaTrora, kcu dyiaaou rdc "ipv^^ag
ijjxCjv, Kcd ra aujfiara cat ra Trvevpara, 'Ira t't^tot yeyojpeda KOiywvot Kai
piro^OL yeyiadai Twy ayiwv aov fjLvarrjpiwy'
sIq iKpeaiy ufiapTLCjv Ka\ tlq ^(i)i)y (Syrus.)
I Qu£e hie leguntur inter Pacem et Sancta Sanctis textum incertum exlii-
bent, in Grsecis Syriacisque diversum qua; inaximam partem post annum :
Populus. 'A/xj}j/.
(Sacerdos.)
* Ilacc verba explicans Jacobus Edessenus addit " Qute verba alta voce :
Elf clytor, tig Kvpiog 'li]<70vg Xpirrrvg f!g ^oKiiv ^foy T,nTp6g'
Populus.
matutini verba cum doxologia exliibet) ita et antlquior milal videtur. Ac-
ceditquod Ignatius laudem sanctisslmce trinitatis in visione audisse dicitur?
quod idem est ac si dictum esset laudem Patris et Filii et Spiritus Sancti.
Kespiciunt vero omnia liaec ad angelorum cantum quern audivit Jesaias
propheta.
Frustra testimonium secundi vel etiam quarti seculi quasrunt ad huno
usque diem viri quidam docti in decantatis illis Pbilopatridis verbis Ti)v :
ivx>iv anh TruTphi; ap^ajxevoc Kcd Tt)v TtoXvuvvjiov wSijv elg TtXog ETriOtig.
Respiciunt base verba ad earn liturgia3 partem, quae ab oratione dominiea
communionem proxime pr^cedente termi-
incipiens cantilena ilia liturgica
natur. At inficetus Pbilopatridis auctor, qui Luciani nomen mentitur,
subacta jamdudum a Saracenis ^gypto, atque imperante, ut primum vidit
divinum Niebubrii acumen, Nicepboro Pboca, cii'ca annum 968 vixit, prope
regni ejus finem. V. Niebubr. Prsefatio ad Leonis Diaconi Histor. p. ix.
Clarissimus Byzantinse bistoriae auctor Hasius, Niebubrio teste, idem sensit
Lebmannus, Luciani editor, Niebubrii rationes se non intellexisse dicit,
quod eo magis mirum, quia sententiam ipsam probabilem esse opinatur.
Confer Neander, ii. 188. N.
* His verbis testimonium prtebet Jacobus Edessenus (1. 1.) : "Diversa in
diversis ecclesiis obtinet consuetudo : nam pro Unus Pater Sanctus nonnulli
dicunt : Unus Dominus, unus Filius Jesus Christus, in gloria Dei Patris.
Amen."
f Hoc loco secundum Jacobum Ed. tertium fit crucis signum super ele-
menta. Cyrilli verba baec sunt Mtra tuvtu uKoitre too -^aWoirog, fUTci
:
fiiXovQ Srtiov irpoTpiTrofi'svov vfiag tlq ti]v Konnijviav tCov ayiwv [J.vffr)]pU<ji' Kal
Xsyovrog' TEvaaaOi Kal 'tStre on Xpi/iTTig o Kvpiog ysvofupoi
:
7]fids dyaOs sv dycaafiM tov dylov aov TrvsvfxaTos, 'Cva dyioi yzvo-
^isvoL svpcofMSV [JLspos Kul KXrjpovofiMv /xsTu TTuvTcov Tcov dyiwv rwv
dir alcbvos (tol svapscnrjadvTOJV, sv roj (ficorl rov nrpoaoiirov aov, hut
TWV OLKTip/JifOV TOV flOVOySVOVS aOV vlov, KVpiOV T£ KoX S^SOV KoX
aonTrjpos tj/jumv ^Irjaov x^piarov, fJbsO^ ov evXoyqros si avv T&> irava^
Populus. ^A^rjv.
Sacerdos. l^lprjvr] irdaiv.
Sacerdos.
'O S^sbs 6 /jisyas Kol S^avjxaaros sttlSs sttI toup SovXovs aov,
OTi aol rds av')(£vas SKXlva/nsv. "Fjktslvov rrjv %2t/3« crov ttjv
Kparatdv koI TvXi'jpr] evXoyLMV Kol svXoyrjaov tov Xaov aov '
Bta-
<f)vXa^ov TTjV KXrjpovofiiav aov, iva del Kal Sid iravTos So^d^oj/u^sv
y«p, oii/c dpTOv Kal o'ivov KiXtvovrai ytvaaaOat, dWd uvrirvTcov ffoi/jinrog Kni
a'ifiaroQ rou Xpiarov. (Ad quaj Touttee affert verba Origenis in Matth.
p, 254. de pane eucliaristico loquentls : TvirtKhf kcu (tvi.i£o\ik6v awfia.) Kal
vpoffuuv ouv . . . £e\ov rh awfia tov Xpiarov eViXfywv rb'Afiijv E7t«
fiiTa TOV KOiv(ovt]ffai at tov awfiaTot; XpiffTou irpocrfpxov kui tov TroTtjpiov tov
aijiaTog fifi dvuTt'ii'utv Tag x^^P'^S ciXXd kiitttiov Kal rpoTry rrpotTKvvtjfftojg Kal
(Te€ui7iiaT0Q Xsyojv rb 'A/u//j', dyid^ov, kui Ik tov a'lfiaroc ixtTaXafi^dvwv Xpi<jTov.
(h. e. corpore leviter inclinato, stantes enim Graeci communicant.)
Formula tradendi corpus
* et sanguincin nulla exstat, neque in Gneco
textu neque in Syro.
VOL. III. O
194 LITURGIA ECCLESI^ ANTIOCHENiE.
ovaLOv TpidSa, irarapa koI vlov koL to ouyiov irvsvfxa, vvv Kal dsl
Populus. *
'AfjbTjv.
(Ps. 33.) Quo dicto abeunt et finitur Liturgia." Qiiaj ideo hie exscribo,
quod diserte probant, nullam revera fuisse in Liturgise antiquae libris formu-
lam praescriptam dimittendi populum.
195
CAPUT TERTIUM.
§ 66, 67.).
Bs^djj,£6a, dirsp ajx^orspa ttjv avrrjv la^itv £-)(£L vrpos r7]u svas-
/3sLav. Kat TOUTOLS ouosls dvTspsi, ovKovv ocTTLS ys Kara puKpov
yovv S^eafiMV SKK\ri<Tia(TrLKwv irsirsiparai. Et yap STrf^^^sipiicrai-fXEV
rd dypacpa tmv sOwv cos fxrj /nsydXrjv s-^ovra ttjv 8vva/j.iv irapac-
Tov rrpdoTOV Kal KoivoTdrov irpoiTov fjivqadoi) tco tvtto) tov arav-
pOV TOVS sis TO OVO/JUa TOV KVpiOU I'lficbv ^l't](r0V X.pLaT0V rfXTTLKOTaS
KaTa(TJ]fiaivscr0aL, rls 6 Sid ypd/x/jbaros SiSd^as ; To Trpos dvaTO-
Xds T£Tpd(f)dat KUTa ti-jv Trpoasv^yv, ttolov iSlSa^sv t)/j.ds ypd/x/Lia ;
Ta tP]s sTTiKXi'jasois p/j/J^aTa sttI tjj dvaSsi^si, tov dprov Tijs Eu-
•^apLCTTias Kal tov jroTtjplov t>}9 svXoyias, tls tmv dylwv iyypdd>cos
2
196 ECCLESI^ CONST ANTINOPOLITAN^
EV ypdfifiaaiv
crT')]pLa BirjyoviMSVov. 'Ew TaXXa ' uvttjv Ss ttjv ofxoXoylav T7]s ttl-
UTToSsL^SCS.
Tfj TOV ©fOU '^dpnt,' OTt Kal VTTSp Tfy)V EV aTToSTjfiiais dSsX^cov
vlii. p. 633. :
" Basillus Ctesariensis In oratlone sacri altaris,
p. 260—293.
14. 'EttI S^s/jLsXlou tl6s/xsvov sv sKKXrjala, p. 293 — 295.
15. Y^a9iipw(Tis rov vaov, 295 —317.
16. 'Ey/catVia, p. 317—322.
17. ^stpoTovM sTTLcncoTrov, p. 322 — 329.
18. ettI '^stpoTovLa Trpscr/SuTspov, p. 329 — 335.
19. Sta/coi/ou, p. 336— 342.
20. ScaKovlaarjs, p. 342—347.
21. vTToSiaKovov, p. 348 — 350.
22. sttI 7rpo)(^sipT]ascos dvayvcoarov koI -^dXrov, p. 350 — 351.
23. svxh ^'^^ irpo'^sipTjcrsois riyoufMsvov sv tm suaysl Trarpiap-
^s/ft), p. 351 —•363.
24. svxv ^'"''' /3aa-i\sci)9 yiVo/u,svi], ScraKis slcrsXOrj 7rpo9 avrov 6
Trarptdpxv^i P- 363 —365. ; altera, p. 365 — 370.
25. svxv sttI Trpoaaycoyris dp^ovToov, p. 370 — 372.
26. Si)%») XsyofMsvT) vivo rov Trarpidpxov sv rco hpofiavL, p. 372
375. (in navigatione).
27. sv^^l sttI fJbvqa-Tsias, p. 376 — 377.
28. eh yd/jiovs, p. 377—381.; altera, p. 381—386.
29. svxv EV ra> fMsWscv dptarav, p. 386.
fXETa TO dvacrrfjvai s/c tov dplarov, p. 387.
30. Evxh ^'^^^ diroh'qixovvrwv, p. 388.
* i. c. £(c KoKKia, quod corrupte scribi a Grascis infimse aetatis kovkiu affir-
mat Goar, Euchol. V. infra. KovKia dyiajv sunt favaj in
p. 524. ed. Venet.
festis Sanctorum opponuntur els qua; pro pauperibus
ecclesia; proposltaj, et
praeparabantur in commemorationibus defunctorum fidelium.
f Codex pra;bet tv^arr Goar (p. 363.) dat iv n^ i^fSdry tK(po)VT]TiK:wg.
. . .
4
—
J Cod. : iiKoXovOeia.
I. (te Codicis.)
I. O Qeoq 6 Qeog iffxCji', 6 tov Kvpie 6 Qeog l]j.iCJv, 6 Trpodeic
ovpaviov dpTov rriv Tpo<pi]v tov eavTov afjLvdv d/xw/.toj/ vwep TrJQ
iravTOQ Koajjiov tov Kvpiov ijixwv TOV KocTfxov ^ojrJQ' £^t?£ k(f ^fxag
Kal ^tov 'irjffovv XpitXTov e£,airo- Kal TOV apTOv tovtov Kal
kirl kirl to
OTEtXae (TWTrjpci Kal \vrpwr)/v Kal TTOTljpiOV TOVTO' Kai TToiljffOV UVTO
evepyeTrjv, euXoyovvTa Kal ctytd- a)(^pavT6v aov aCjjxu Kal Tii.ii.6v aov
lovTU >//xdc avTOQ evXoyrjfTov Tt)v aifjia, eiQ fitTuXjj^iv -^v^Hjv (cat
Trpodtariv ravTrfv Kal Trp6adii,ai av- '
(TU)[.iaT(iJV
piu)v '
oTi {]yia(TTat Kal teSo^aciTai oTi iiylaarai Kal ^e^o^aerrat
TO Trai'Tii-ioi' Kal (.ityaXoirptTrkg TO iravTifxov Kal yutyaXoTrpeTrte ovo-
hvofxa (TOV vraTpog, fia aov TTttTpor.
)
K. T. X.
Kai (TTpaTEiag ayyiXojy teal up^ay- T))y EKKXrjfrlav kuI ekugtov to (rvfx-
yiXwy izpog XEiTOvpyiay Tfjg cryg (popoy EK7rX{]pu)(Toy, kuI liyayE Tray-
do^rjg' TTOirjuoy arvy ttj £i(76h(o iqfxuii' Tag eIq TEXEioTYira Kai ai^iovg y/udg
alia locum ex Honiil. xix. in Acta App. : Koivog diuKovog 'ianjKiy, nkya (3ouJv Kai
XejuiV njo6(rx*^/*£*" Kul rovro TroWuKig . . . J-Ht tKiXvov apx^Tai 6 dvayvdi-
ffr)]Q Tiig TrporliriTiiag 'Hcraiov , . , lira tig tTnJKoov iKcpwytl Xeyuv' Tads Xkyei
Kvpiog. (0pp. t. ix. p. 159, 160. ed. Benedict. Paris.)
204 SS. BASILII ET CHRYSOSTOMI
TavovTa, iiXXa BifitvoQ kir\ (TU)TJ]pta juctci Xfpou€(yu TJ] acriyijTU (j)ij}pfj
raTTELVovg Kal aya^iovg BovXovq aov ETTiKXiywp TO oug aov. ayiog 6 QEog
rrjg S6t,r]g tov^ ay lov aov ^vmatTrr]- \ovfiEvog, Kal KpoTOVi'Twy Tag kav-
piov, Kal T))v ocpeiXojJiivriv (tol irpoiT- TU)V TTTEpvyag Kal tov ettivikiov
Toy TpLcrayiov vjivov, koi ETricTKExpai 6v ap-)(^al Kal k^ovaiai Kal Kvpio-
7)
flag Ev TTJ )(prj(TT6Tr]Ti aov '
avy- Tr}TEg^ EV ovpavio TrpoaKvvovcn Kal
II
Cod. : IKovaiai KvpidTrjTog : cf. Eph. i. 21. ; Col. i. 16.
'
4- Cod. : avvpvoiKTiv.
ffOU IfflCjv TCIQ Ipl/^UC Koi TO. (TW- de^ai Kal l/c aro/xaTog twv
yjfiwv
fiara, kuI 3oe //juli/ eu ocriorrjri afj,apT(i)\wP TOV Tpiaayiov vuvov *
Xarpeveip aoi iraaaQ rag IffiipaQ rrje Trpofffepofxevov Trap' {jfiwy kcu irapa
^wi]Q yjfiojv ' Upea^eiaig rj/c aylag iravTog tov Xaov aov ' Ka\ kutci-
S'eoTOKOv Kul TrdvTCjy rwy ayiwv Trefujjov ijfilv irXovaia to. eXerj Kal
Tuiv otTr' alwpog aoi evapefrrrjcrav- Tovg oiKTipfxovg aov ' Tlpea€eiaig
Tti)V' 'E«:(^aV. on ayiog el, 6 Qeog TTJg ayiag SreoTOKov t:ai "kclvtwv
ijjiCor, /cat ao\ rijv Z6L,av avairi^- Twv ayi(t)v tG)v utt' aiun'ug aoi eva-
Kal TOTt TTjy (svyxi)pr]aiv aiTovptv. Quaj igitur verba solemnia a Chrjsostomo
taniquam vox ejus ccclesias in qua sacerdotio vel episcopatu fungebatur
memorantur, non inveniuntur in ea liturgia quae summi illius viri nomen
praB so fert. Nam in vulgato, admisso et proprio ecclesiarum Orientis, textu
reperiuntur quidem, sed desumta c Basilii liturgia in ea vero oratione quam
;
hoc loco optimus codex tamquam Chrysostomi propriam exhibet verba ilia
non occurrunt. At quis crediderit Chrysostomum, si revera ordinem officii
composuisset) mutasse cum quem invenerat, quem adornare firmiusque con-
stituere, minime vero abolerc potuit, nee si potuisset volucrit ?
Ewj^j) rrjg EKrevrjc roii Kvpu kXer]- ^v\rj TijQ iKTeviig (Litanice *)
VIII. Kvpie 6 QeoQ i]fxG)V, Ti]v Eadem nt apiid Sanctum Basiliiim (ut
ea quce priucedit deprompta, uou i^ro-
kKrevfiv ravTrjv iKecriav TrpoorSe^ai
pria).
Trapa twv (tSjv ZovXwv koX eXirjcov
rjpdQ Kara to TrXfjdog rov eXeovg
bant quas hoc loco memorat ipse Cbrysostomus (Homil. Ixxiii. ap. Bingh.)
orationes pi'ima pro energumenis, secunda propcenitentibus, tertia pro fide-
:
Sirjaig iXkovg yE/i*£', orav virip tiSv ivipyovj.uviov TrapaKaXot/iev' Kal 7} Sevrepa
irdXiv wVep irepwv, TiHv tv jxiravoiq, iroXv to eXeog iiriZ,r]Toi!aa' Kal >} rpiTrj di
irdXtv vnip -^fxwv avTwV Kai avrrj to, TraiSia tov dtjiiov Trpo€a.X\erai rhv Qihv tvl
eXeov TrapuKaXovvTa ' iTrtiSi] yap avTol KartyvwKajxiv iav-wv ctfiapTrjiiaTa vTrip
fiiv TiSv TToXXd rj/iiapTTjKOTUv Kai iyKXrjQi'ivai dipfiXovTwv avroi (SoiJUfiev' virtp Si
7]fi<ijv avTuiv ot TralSeQj tov Tijg aTrXoTrjTOc Tovg ZrjXujTcig )] fiaffiXtia tiZv ovpaviZv
fxivii.
Conjunctas fuisse cum precibus pro catecbumenis litanias (rd tlp)]viKa, ita
indicente Diacono: " t-ov ayyeXov rt}c tlpt'ivtiQ alrijaaTe, Chrys. ap. Bingli.
Homil. Iv. xxxviii.) probat illustrls ipsius Chrysostomi locus ap. Bingh.
Horail. Ixxvii. : Aid tovto .... Kai tni tCov afivi]riov KOivai Tvoiovp-ida Tag
tvxag, XiTai'ivovTiQ virtp voaovvTd)!', Kai tujv Kap-oiv tijq olKOV[j.iv)]g, Kai ytjg Kat
SraXaTTtjg.
tiiXHv TOV IX'iovg yifiovaav' iiruSdv tlp^ittfiiv tuv lepwv TTtpiQoXwv Tovg ov Cvva-
) '
Oratio Catechumenorum.
Liturgia S. Basilii. Liturgia S. Chrysostomi.
CTTt TTcu'ra TCI epya trov' ETri^Xeipov T))y (TiOTTjpiay rw yivEi twv dydpw-
iirl TOVQ SovXovQ aov tovq Karrj- TTWj' EL,airuaT£iXaQ tov ixovoyEvi]
ypVuivOVQ, TOVQ KEKKlKOTaq TOVQ (TOV vioy^al QEoy, Toy Kvpioy tijjlQv,
eavTwy aii^ipaQ EPWirioy aov, /cat 'lr)(TOvy XpKTToy ' E7ri€XE\poy iiri
doQ uvtoIq tov IXacppov ^vyoy TOVQ COvXovQ (TOV TOVQ KUTrj-^OV-
TToirjffOP avTOVQ jiiXt) Tijxta TifQ fxiyovQ TOVQ inroK£KXiK(')TaQ aoL tov
l,iis)(TOV aVTOVQ TOV XoVTpOV TiJQ a'vTOVQ ky Kaipif evQet(o TrJQ tov
TTuXiyyEVEaiaQ, tTiq iKpiffEWQ tCjv XovTpov TraXiyyEyEcriag, Tfjg d(t>E-
ClfiapTLQv, Koi TOV EV^VfXttTOQ TiJQ (TEdJQ Tioy afxapTiwy Kal tov iy-
acjidapaiaQ ' eIq iiriyvwaiy aov tov hvjxaTOQ TrJQ a.(^Qap(TiaQ. 'iyojcroy
aXrjdirov Qeov ?)/xwj'' 'Eicf/iwi'. '[ya avToiiQ rjji cty/ot (tov KcidoXiKri Kal
Kui avTol avv rijxiv do^al^uxn to dTro(TToXiK)~) ekkX7](tI(} Kai (TvyKaTa-
fiEVOVQ TiJQ UpuQ nfTatTXEtv TpaTrkZrjQ, tTipav Ss ytv'eaOai tvx>]v, Kal tcuvteq o/jioIojq
in' idcKpovQ KtifiiOa, Kai ttcivteq ufioiuQ aviCTafiiGa' oTav eiprjvrjQ TToXn' fxtTa-
\an£ayuv Kai fitraSiSoyai Strj, irch'Tig 6p.otoJQ cKTira^ofiiOa' tTr' avTwv irdXiv
Twy (ppiKuSiaTciTiov fivcmjpiiov tTrivxiTai 6 hpEvg rqi Xaai, tn tvxfTai Kai 6 Xaog Tip
itpel TO yap MtTU tov "K vtv fiUT 6q aov oiiStv riXXo tariv
' rovro. De rj —
energumenis et precibus ab universe populo pro iis factis loci classici sunt
in Homil. xxviii. et xxix. ap. Bingh. In bac legitur tovq SainoviwvTaQ Kni :
[lavig, irovrip^ KanxoiikvovQ tiaayEaOai KtXtvii tote 6 Smkovoq kuI kXiveiv tiiq
Euj^j) KKJTWV TTptJTr] j-lETO. TO dirXw- Eu^l) TTKTTWV TrptJTi] f^LBTCl TO OITrXw-
dFiuciL TO elXrjToy. Qi]vai TO eIXi^tov. V. (Cod. ko,,)
voi^r) Tci ojTci TMV KapSidv avTwv' aiffre aKovaai a 6<p6a\fibc ovk fiSf, Kal ovg ovk
t]KOv<yi, Kal tTTi KapSiav avopo)7rov ovk av't^n' Kal Kar>]xr]ffy avrovg top Xoyov Trjg
dXt]9tiag' 'Iva KaTaaTViipri rbv <ji6€o7' avrov tv avTolg, Kal /StCatwcrp Tijv Tricrnv
avTOV tv Talg Siavoiaig avTiTjv' 'iva anoKaXvipij avTolg rb tvayyiXiov Ti)g SiKaio-
avvrjg' 'iva avrbg Soivj vovv h'deov, crwippovov Xoyiaphi', Kal tvapETOV iroXiTeiav, did
Travrog rd avrov votiv, to, avrov (ppoi'th', tu avrov fitXerai', ypipag Kal vvKTog iv
T({t v6p(iJ avrov KarayiviaQai' tri iKTivtOTepov vnip avrutv 7rapaKa\k(Tu>p,ev, 'Iva
t^kXjjTai avrovg dito rravrdg Trovrjpov kuI drSirov TTpdyfiarog, drro Travrog dfiapTtj-
jxarog ^tafioXtKOt), Kal Trdtrrjg Tripiardaewg rou^di/TiKttjusvou " 'iva Kara^iwtjy avrovg
tv Katpt^ (v9er<p rrjg rov Xovrpov naXiyyiViaiag, rrig dfpkanag rwv dfiapriwv, tov
kvSv/xarog rrjg dpQapaiag' 'Iva ivXoyrjcrjj rag uaoSovg avrwv Kal rdg k^oSovg,
irdvra rov fiiov avnov, rovg o'lKovg avrtSv Ka] rdg oliaTUig' rd rtKva avrdjv 'Iva
av^i^aag tvXoyrjCjy, Ka\ tig ptrpov riXiKiag dyaywv aotjiari' 'iva KartvOvvy avrolg
Trdvra rd TrpOKiiptva, dXXd Trpog ro avptp'ipov.
Catecbumeni surgunt, diacono jubente, ut pro semetipsis precentur; ipse
ita prseit
vovQ Koi ava^iovQ ZovXovc rrov, ye- (TOV ^v(Tia(TTr}pi(i) (cat KpoaiTEcrtl.v
viadcii XeiTOvpyovQ tov ayiov aov Tolg oiKTip/jtolg (TOV VTrep rdju »//x£-
liQ T))v tiiaKoviav ravrrji', tVa QEog Tr)y der](Tiy -^fiwy, iT0ir\(T0v
It'epywv TCI Travra tv Tracrt ' hog TOV Xaov (TOV, Kcii iK(iy(ii)(Toy i]fidc,
Kvpie Kcil vTrep tCjv rifXETipwv ajuiap- ovg eOov Elg rrjy hiaKoviay aov
T7]iJ.aT(i)v iccil Twf tov Xciov a- TavTTjy, EV rrj dvyc'iixEi tov ttj'eu-
iytJTTioy (TOV 'Ekuov. uti irpeTrei Tvplti) Tiig avyEici'iaewg jjfiaiy etti-
(Tul iriKTCl CUu,a TlfXl) KUl TrpOCTKV- KciXeladai ae ev Truirt Kaip<p teal
vr}aig.
eXiet Koi o'tKripfJo'ig Ti)y TUwtiyuxTiy TviTTTO^Ey Koi aov ^EOfieOa c'lyadE
yovg KUL (if.uipT<ijXovg icai uyut,iovg ETTi T))y Sit^aiy rifiHy KuOaplatjg
SovXouQ (TOV KciTeyuiTTioy r»7e ciyiug i']HMy Tag \pv)(^Lig Kai Ta aojfxtiTa
Boi^ifg (TOV XeiTOvpytly toj dyi(j) (tov ciTTo TTavTog fJLoXva^iov aapKog Ka\
BvmcKTTtjpiti). Sf iyl(T-^v(Toy ijfidg TzyEVfiaTog, Ka\ ^wc| ri^~iy dyiyo^ny
rij CuydjXEL tou ayiov arov ivytv- Kal uKaTai^piToy T))y irapdaTaaiy
jxciTog Elg T>)y ^laKoylay TuvTr]y, TOV dylov aov ^vaiaaTrjplov. Xci-
/cat bog r}jjuy Xoyoy Ey uiot^Ei tov piaai ce o Qtog Kal ToTg avyoiyo-
Tiiy X'V"' '"'''' ^yi^ov cow TTVEV^aTog TTiaTEwg Kal avyiaEwg TryEVfiaTiKijg.
sni Tiiiy fieXXovTUjy Trpor/T^ecQat C()g avTolg TravTOTE j-iETa (p(')§ov Kal
VOL. III.
210 SS. BASILII ET CHRYSOSTOMI
( Wp(i)V '
'EfCf/.W)'. OTTWQ VWO TOV KpO.- ctyaTT^e XaTpEvoi'TUQ aoi avevd^^wc
Tove OQV TravTOTE (pvXarrofxeroi aol JCat ClKaTaKpiTWg flETE~)(ElV TiiJV
Oratio oblationis.*
^v-^ri TiJQ TrpoaKOfii^iJQ rov aytov Ey^j) TTJg irpoaKOfiiZijg tov aytov
HaaiXetov f^iera to TrXrjpuiaai '\o}ayyov tov XpvaoaTOfxov fXETCt
ilfxas Kal ayayijy elg Tijy ^iot)y ^oyog dyiog, 6 ^e^ofxeyog ^vaiay
TavTTjy, 6 VTTodei^aQ rjf/iy oSovg elg alyiaeojy irapa TiJjy eTriKaXovfiiycjy
£1 6 ^ifievoe ?//idc elg Tt)y SiaKoylay Kal irpoaaynye rw ayt'w aov ^v-
TuvTTjy ey tt] dvyafiei tov iryiv- aiaaTrjpto), Kal iKuyuaoy ^i-iag vpoa-
fxaTOQ aov tov ayiov. ^vBoKtjaoy eyeyKely aoi dujpa Kal ^valag
d)) Kvpie TOV ytyeadai r/fxag ^uiko- Tryevi^iaTiKctg virep tmv rjfieTepojv
vovg Trig Kaii'ijg aov diaOi'iKiic, af.iapTimaT(i)y Kal tUp tov Xaov
XeiTovpyovg Twy ayiiov aov j^iv- ayyoTJixuTtoy, Kal KaTa^itjaoy i]fxdg
aTtjpiwy ' TrpuadsL.ai y/ddg irpoaey- ehpely yc'ipiy eyu)Tri6y aov tov ye-
'iva ytyio^tQa d^ioi tov Trpoaipipeii' Ttjg ^dpiTog aov to dyaduf E(f
(TOi Ttjv XoyiKYiv TavTT)v Kttt ai'ai- rjfxdg Kal ettI tu irpoKEifiEva hujpa
IxaKTOV ^vaiav virep tQv fjixeriptov TavTa /cat eTrt TrdvTa TovXaov aov'
a.^apTrjfiaT(a)V Koi twv tov \aov 'E/C0WJ'. Ota TiJiy OlKTipfXWV TOV UO-
( Osculum Pads.)
Liturgia S. Basilii.
Liturgia S. Chrysostomi.
XOVQ.
Krti fxird TO So9iji^cu ti'/v uyaTrr/p, Kai fifTU TO doOijvui t>)v dyuTn]i>
tog'
/• 3
214 SS. BASILII ET CHRYSOSTOMI
6 Blukovos. o SiaKOvos'
Xtco/j^sv koXcos.
6 Xaos'
"EXsoy •
slprjvri.
TOV @£ov Koi Trarpos koI t] TOV %sov Kol TraTpos KoX r)
6 Xaos' 6 Xaos'
Kat /jLaTu TOV nrvavfjiaTos Kal fMSTO, TOV TTVSVfiaTOS
crov.-f (TOV.
Prcefatio.
o ispsvs' ispsvs.
"Ayo) cr'X<*)P'Sv Tas Kaphlas. " Avo) a-y^MfjLSU Tas KapSias.
6 Xaos' 6 Xaos.
"E^O/U,SI^ TrpOS TOV Kvpiov. "E^o/A£i' irpbs TOV Kvptov.
6'ispsvs' 6 Ispsvs.
J^v^apt(Tr7](T(o/j,sv toS Kvplw. ^v-^apia-rrja-wjJLZV tq) Kvptw.
b \a6s' 6 Xaos'
" A^tov Kot SLKaiOV. "A^tov Koi BiKatov.
I. '
O 03V, Siairora Kvpis, ®£s I. "A^Lov Kal BiKaiov as
Trdrsp, iravTQKparop, irpocrKV- vjxvslv, as svXoysiP, as alvslv^
vrjTS, a^tov ois dXrjOcos Kai aol sv-^apiarslv, as irpoaKvvzlv
iTTiyvwaiv ttJs a7]s dXrjOslas' TOV ovpavov dvi]'ya'yS9 Kal ttjv /3a-
AsaTTora tcov dirdvTcov, Kvpis Kal b)V OVK la/XSV, TOiV (fiavspMV
ovpavov Kal <yr]s koI irdayjs ktl- Kal dcpavcov siispysaioov aov tcov
aso3s bpcop.svi'js re Kai ov-^ opco- sis rj/xds 'ysjsvrj/jbsvcov. sv'^api-
fMEvrjs, 6 fcadr]/ji£vos sttl ^povov aTovfxsv aoi Kal inrsp ttJs Xsi-
P 4
'
Bo^rjs aov
'flaavvd iv tois v">^itnoL<f.
¥ivXo'yr]fMsi'09 6 ip-^Ofxsvos iv
ovopbari KvpLOv.
II. Msra TovTcov tcov fJuaKa- II. Mera rovrwv kuI y/j,sh
'V.fvonnov fifTa tIvwv i(Trt]KaQ Kara tvv Kcupov twv iivuTijpHov^jxtTd twv XtpovSiu,
fitra rwf I^epatfifj, Truig ovv dvvi'iatj fier' tKtivojv Xsydv' "Ayiog,
. . .
ayioc
(iyiog, etg v€ptv rcf dTOfxaTi Kixpr^nkvoq^
^oSfMSV Kal \syo[jbSv ' "Aycos si dyios si Koi iravdyLOS Kal 6 /xo-
d>s dX7]9(09 Kal Travdyios, Kal voysvijs (Tov vlos Kat to Trvsvixa
ocrios iv Trdcnv tols spyois crov, ho^a aoV bs tov Koa/uLOv aov
OTi kv SiKaLoavvrj Kal Kpccrsi ovTcos TjyaTrrjcras, mctts tov gov
akrjObvfi TrdvTa sTnjyayss rj/xlv. vlov TOV fxovoysvr] Bovvai, iva
HXdaas yap tov dvOpwirov X'^^^ TTCLS o 7n(TT£vcov sls avTov fJ.r]
Xa/3a)v drro ttjs yrjs Kal Trj sl- dirokrjTai) aXX' 1%^ ^oo^y alw-
KovL Trj afi 6 Qsos TC/j,i]cras av- vcov*
Tov TsOsiKas avTov sv TO) irapa-
hsiacp Tip Tpv(f)7]s, dOavacriav
^o)i]s KalaTToXavaiv alcovlwv dya-
6cov iv Trj Triprjasi twv svtoXmv
aov sTrayysiXdfjLSvos avToy dWd
TrapaKovaavTd crov tov dXrjOc-
VOV ©foO TOV KTLCraVTOS aVTOV
Kal Ty dirdTrj tov ocpsws utto,-
iTriXkyovTsg Trorrjpii^ tciq CKpdrovg cuipyeaiug tov Qtov Kal '6iyix)v dTroXeXavKajxiv
iavrov KaTeaKtvacre Kai ffvy kXt} povo/iovg' urrep tovtojv Kal twv toiovtojv
dTrdvToji> evxapidTovvTtQ ovtw 7rp6(Ti[xtv. Eadem quidem verba in liturgiis quas
nobis servatas sunt non occurrunt, at similia qusedam. Qure, ut multa alia,
ecclesiam probant Chrysostomi tempore multa liturgica (quod ad verba
attinet) sacerdoti vel episcopo libere precanti demandasse, ita tamen ut ordo
et tenor generalis orationis traditioni et mori ecclesige consentaneus esset.
Confercum his verba Basilii fronti hujus capituli inscripta de iis, quaj tan-
tummodo traditione ad nos pervenerunt.
LITURGIJi COLLAT.E. 219
( Verba institutionis.)
MeX,X&)V yap s^isvai sttI tov '^Oy s\9a>v Kal irdaav ttju
iirl Tcov dylcov avTov Kal d^dv- TOis ')(£palv, sv-)(apL(7Ti]cras Kal
* Hajc est ultima vox folii xvi. Deest quaternio tertius foliorum viii.,
quae si secundum literarum numerum, qui primo et secundo quaternione
continetur, computantur, circiter ix. milia literarum comprehenderunt.
Quae in vulgato textu sequuntur usque ad prima quarti nostri quaternionis
verba, omissis solitis interpolation ibus, ad amussim hunc literarum nume-
rum prffibcnt. Textus deperditus nostri codicis hac ratione quodammodo
videtur restitutus esse.
222 SS. BASILIl ET CHRYSOSTOMI
Anaphora S. Basilii. Anaphora S. Chrysostomi.
rjfxsls TMv (TCOTTjplcov aov iraOrj- plov TavTTjs ivToXrjs Kal TrdvTOiv
TOVTOV [TTOiTjaOV aVTO~\ * TO Ti- Kal TTolrjcrov tov fisv dpTOV tov-
/jicov o-oifia Tov Kvplov, Koi Ssov Tov Ti/iiLOP awpua tov l^piaTOV
Kol (Toorrjpos rjfxwv ^Irjcrov X/at- (TOV,
viav, Kol p.r]hiva rj/xcov sis Kpiua TOV dyiov crov Trvsv/juaTos^ sis
o"ysiv TOV djLOV (Ta)p,aTOs kul prjaiav ttjv Trpos as, ptrj sis
TSTSXSLCOp^SVOV.
Xpiar (^ KiKoi/xt] fiev<ov Kal rtHv rag fivtiag virip a vrwv TriTtXovv t
Tix>v. . . . Std TOVTO BappovvTtg inrip t)Jq oiKOVfiivijg SiofitOa Tort, ku\ fit to.
fiuprvpwv avTOVQ Ka\ovp.ti'^ fxtTa o/ioXoy ijtCjv fitrci itpojv kuI yap iV
(Tujfia iafiiv "nravrig jutX/; ntXixJV. Et in Homilia ii. in alteram
kuv Xafnrportpa
Ep. ad Cor. baec Chrysostomus dicit Kal yap ewl rwv Triaruiv, vnip im- :
(TKotrwv, virtp fSaa tXkwv, vn ip twv KpuTovvrwv, virtp t ijg koI ^a~
XdatTtig, V TTfp dspajv, virtp y;")*; oIko vfitv ri<j airdaiji; KaXtovfxtOa npoo-
tipai T<j) (piXavOpwTTi}) Ot<f.
VOL. III. Q
226 SS. BASILII ET CHRYSOSTOMI
aov.*
M.V7]a67]TC, KVpCS, TOV TTpOS-
bonos in bnnitate conserva : omnia enim potes nee est qui contradicat tibi
(quern) enim volueris salvas, et nuUus resistit voluntati tuae."
Q. 2
228 SS. BASILII ET CHRTSOSTOMI
TOfXOVVTOOV TOP XojOV TTJS (Trjs TOV Xoyov Ti}^ ar]s aXrjOslas,
re Kol aKovaiov, Kol /jbrj Bia ra9 KOVfJ,svr)Sf vTTsp Trjs dyias aov
sjjbas ajjiapTlas KcoXvcnjs rrjv KaddXtiajs koI diroaToXLKrjs SK-
^VTsplov, Trjs sv l^pLarS Sta- XaloLS Kol Tois oirals Trjs yrjs'
TTJTL aov, Kvpis, STTi^avrjOt, -fjfilv atXsiov, 'iva koX r^fjbsts ev Trj
ari^avov tov svluvtov rrjs XPV~ ai]s TToXscos KoX ')(oipas Kal tmv
* Incipil novus codicis Uarbe'riui (iii iternlo post opOoro hyWahia noviTWf.
(I
' '
^stv Kol dvvfxvslv TO TrdvTip^ov Bos r}[uv iv svl aTO/xaTC Kal fiia
Kal fisyaXoTrpsTTss ovo/xd aov Kaphla Bo^d^sLV Kal (cetera sup-
TOV iraTpos koI tov vlov koX tov plenda ex Basilio usque ad sis
* Cod. MECI. /u,6<T>/ tvxri solemuis est litani£e hoc loco iusertje appellatio
apud Byziintinos, secundum Goarum.
LITURGIiE COLLATiE. 231
crco^siv, (TV rjnas SlSa^ov zv')(a- ^(t)t]v rj/xMV dtrdcrav Kol ttjv s\-
picTTslv aoL d^Lcos TMV £vspys~ TTiha, SscnroTa (l)L\dv9p(07r£, Kai
(TLMV (TOV, 0)V STToiiqaaS KOl TTOLsls irapaKaXovfiiv erg koi 8£6/x£6a
fJisd^ l^/JLCOV (TV si 6 0£OS rj[XOiV KoX IK£T£V0/J,£V ' KaTU^lCOCTOV rj-
sv'irp6(ThsKT0V Ti]v sttI tov (f)0- pr](Tlav TTjv TTpos as, fxrj sis Kpl-
t'lpai; fTTi r»)(; tvxnp^'^'''iat; Xtyovrni;' Eic Toi'i; a'uZvat; rtZv ctlibinov . (V. Bnigham.
vi. 2. 1.) Illi quidem ideo hanc formulam invocabant, ut doctrinam de
a'onUuis ilciL-ndLTcnt L>t ineuloarcnt.
.
(Tov, iravTi Ss spjo) dyado) crvv- Tovs KSKXiKoras aol rds savroov
a-y}rov, Kol Kara^icoaov aKara- KS(^a\ds' ov yap ekXivuv aapKi
KpiTOis /jb£Taa')(^Eiv Tcov d'^pdv- KOI ai/xari, dWd aol rep (poSspS
T(OV TOVTOiV KOI ^COOTTOLCOV fMV- SsM' av ovv Bso-TTora rd irpo-
( Communio.)
Kot fxETci TO uTrelv Toy hiaKov 6 StdK. IJ poa-^cofjisu.
7rp6a')(Q)fJiSV*, o lepevQ v\po~i ray 6 Ispsvs' Ta dyia tols
ayiov uf)Tov Kui \iyii' Tci dyta dytoLS.
TOP Xabi' TO Ely aytos '* Xa^^avei Kai fiETa TO elTTEli' tov Xaov to
tK Tov ayiov (7w fiuTog /.lepl^ag kuI Eiis ajios £19 KvpLos ^Irjaovs
paWei £iQ TO. iiyia TVOTijpta kcu Xpicrroy sis 86^av &sov irarpos
Xeysi Xafxbcii'eL tK tov ayiov awf-iaTog
Oiyiov. t
Knt {^LtTu TO iravTaQ furaXaQth' Xi- Kai fxerd to Trctprag iMTaXaQtiv Xt-
yovTog TOV SiukSi-ov ti^v f-vx>)v irnvxt- yovTog TOV Suikovou ti'/v iv\ijv iTriv)(t-
{Postcommunio.)
tjpwV ETvl Tl] p,ETaXil-\\/EL TMV ayi(x)V XaydptoTTE, EVEpyETa tmv \^v^G)v
a.T:a.VTWv cog yEvifrdai )]piv t))v (ppovprjaov ijp&v Trjv ^(o^v, aatpaXi-
Koivdtviav TOV ayiov au)p.uTog Kai aai ijpijv TO. ^ia€i]paTa ei/j^ale Kai
a'lfiaTog tov XpiaTOV aov elg iriaTiv iKEaiaig Tfjg ay iag ivSo^ov ^Eairoi-
uKaTaiayQJVTOv, tig ayaTrrjv cli'vtto- vr]g fjpiijv ^eoTOKov Ka) aEnrapdii'ov
KpiTov, Elg TrXrjffpovrjv (TOipiag, Eig ISlapiag Kai ttclvtuv twv hyiwv twv
"laaiv \pv)(rjg Kai awpaTog, slg citto- otTT olwvwv aol EvapEaT)jaavTwy.
airapaffKsvov. In Homil. cxxiii. a Savilio edita optime hunc actum ita de-
scribit: 'YxprjXhg taTojg 6 leptvg ptyaXy tij (pwvfj, fpiKT^ Ty [3orj, KaSuTrep rig
Ki}pv^, T))v x«'P« ^X*^" "'^ ^^og, Tract KaTdS)]Xog ytyovojg, Kai peya Itt' Ueivp tt)
(ftpiKTrj i)ffvx'a dvuKpai^iov' Tu liyia Tolg ayioig, Tovg piv KciXtl, Tovg Si
dntipyet.
* formulam plenam supra, cum de hymno spraphico agebamus,
Eig ciyiog-
exhibui et explicui. De varia hujus liymni (qui ex hymnl matutini clau-
sula originem ducit) forma v. qu£e ad Liturgiam ecclesia; Antiochense ad-
uotavimus.
t Quaj sequuntur usque ad finem posterioris esse a;tatiSj et ipsa verba et
ceterarum liturgiarum consensus demonstrat.
LITURGI^ COLLATiE. 235
7roir](ny tCjv evroXwy aov, elg c'itto- KciL aoi T))v CvliUP ai'anej.nroiuev rw
Xoyiay tvivpoaOEKToy n)y ettI tov Trarpi rw vlai Kal rw aytw Tryevfxari,
^o^Epov (ilij-iaroQ tov Xpiarov aov. vvv Kal ast, kui eIq tovq aluiyas
'EK<pMy. oTi (TV El 6 ayiacTjAOQ iijuuiv, TU)V alcjywy. Afxi]v.
dwnEy.* divixey.
Ei/;(() 6Tria3an€i.ovos.
Xal,6y •
(iyia(Toy tovq aycnriijyrag
237
CAPUT QUAKTUM.
I. LITURGIA AFRICANA.
Passio Perpetvce
"Introivimus et audivimus (in vision e) vocem unitam
Agios, Agios, Agios, sine cessatione."
III. CYPRIANUS.
V. AUGUSTINUS.
7. explicans quadripartitum :
" Ut nemo in precibus vel patrem pro filio, vel filium pro
patre nominet. Et quum altari adsistitur, semper ad patrem
dirigatur oratio. Et quicumque sibi preces aliunde describit,
non eis utatur, nisi prius eas cum instructioribus fratribus con-
tulerit."
2. Canon iii. in Codice Africano :
" "Apsas Kol TOVTO, axxTS ras KSKvpwjxivas iv rfj avvoZcp iKScrias,
sirs irpooi/Jbia, £trs Trapadsasts, sirs ras ttJs XS'/ooy sTndsascs, anro
Osculum pacis.
Benedictio populi (Interpellatio), sacerdote populum Deo
offerente.
Communio.
Gratiarum actio post communionem.
)
Missa Catechumenorum.
Oblatio.
Oratio dominica.
Communio.
Postcommunio et Benedictio.
In Festo EpiphanicB.
Pletatis tuse, Domine, sacramentum recolentes sacrificium
tibi laudis offerimus.
In Festo Resurrectionis.
In Festo Pentecostes.
" Multi sunt qui lectis divinis lectionibus statim de ecclesia foris
exeunt. —
Si diligenter attenderitis, cognoscetis quod non tunc fiunt
quando divinjB lectiones in ecclesia recitantur, sed quando
miss0e,
munera offeruntur vel corpus et sanguis domini consecrautur nam ;
Domini; aut quando oratio dominica dicitur, quis est, qui humiliter
et veraciter clamet : Diraitte nobis debita nostra, sicut et nos dimitti-
nius debitoribus nostris
? Cum enim etiam illi, qui se in ecclesia
continent, non dimiserint debita debitoribus, ad judicium magis
si
malo, quando ipsi non desinunt reddere malum pro raalo. Unde
iterura rogo, ut donee divina mj'Steria compleantur, nullus de ee-
clesia abscedat."
tum est.
Sigismundus rex, qui occlsiis est anno 524) seel jam ut Missale ;
V. p. 236.):
" Aspice in coelo vultu tuo, pie miserator, hsdc munera, qui semper
es propensus ad dona ; et ipsa contemplatione oblata sanctifices natu-
rali maj estate, qui perpetue sanctus es et sancta largiris. Quod ipse
praesta," etc.
" Agnus Dei, qui toUis peccata mundi, respice in nos et miserere
nobis, factus nobis ipse hostia qui sacerdos, ipse prasmium qui re-
demptor ; a malis omnibus quos redemisti custodi, Salvator."
**
In Domin. quinta Quadragesimce.
nostrum," etc.
X Eodem modo in
missse contestatione quam infra repetimus dicitur:
5 3
262 ORDO LITURGIARUM GALLORUM.
oneribus absolutus, recte etiam tibi pro populo tuo rogaturus adsi-
stam, per dominum n. I. Chr."*
A.
dona famulo tuo illi uel illi, quera in pace adsumere dignatus es, re-
quiem, remissione concessa ;
quia tibi est gloria aput teternum pa-
trem.
Item exhortatio . . . ili S. Recitatio. Co mus . . . hostia
ef cordis f studiis .... ece •
rogant . . e haec qua3 inpendimus, uota pi'o defunctis, uota pro nobis,
uota pro singulis, propitius et propitiandus exaudiat, ac pietate con-
sueta qua in se sperantium sine intermissione miseretur, quse ad nos-
tram suscipit petitionem defunctis ad beatitudinem.
sunt qua; leguntur apud Csesarium (circa 420) in Homilia septima " quando ;
post verba autem ChristI corpus et sanguis Christ!." Quibus Monius probari
affirmat, transubstantionem quam dicunt ipsis verbis Christi recitatis effici,
cum luce sit clarius, orationem qua Deus rogatur ut elementa faciat corpus
et sauguinem Christi, sequi ilia institutionis verba, (juibus iunititur at non
supj>letur.
LIT. COD, SANGALLENSIS. 265
quia lux proecepta tua super terram : inlumina nos itaque inlustra-
tione . .
LIT. COD. ABBATI^ AUGIENSIS. 267
B.
Prefatio*
Ante Nomina.
Post Nomina.
Osculum Pads.
Contestatio.
Item Contestatio.
I. Chr. etc.
( Verba institutionis.)
Colleciio.
leguntur :)
( Oratio dominica
Post communionem.
Collectio.
Benedictio.
II. EX MISSA V.
Conte
Textus Codicis.
dare nos possunt, qui adesse nobis . possent, cum fili tui dilectissimi
corpus sacramus et sanguinem,. sed pia cura pro populo et sancta pro
salute plebis oratio . et mens cultui intenta divino si non potest
maiestatem tanti operis explecare, nititur tamen usum concessi mu-
neris frequentare ||,
quis enim |
possit perfuncturio sensu, divina tua
pr^terire munera, tu corruptibili . limo lutoque solubili spiritu vitae
insufflare dignatus es, liominem fecisti esse quod liraos est . materi-
amque mortalem, ad imaginem tuam spiritali uiui-
sirailitudinemque
ficasti uigore naturae, ut pigram liumum hebetemque limum igneus
uigor . intus animaret . agilisque motu ven^ tepentis caro nostra .
X Qui redundare, aut verbum finitum deesse, totum vero colon ad mar-
tyres spectare Monio exploratum est. Bestiam seculi hvjus iste ad supplicium
martyrum refert qui bestiis objiciebantur.
majestatem tanti operis explicare nititur tamen usum concessi rauneris fre-
quentare i. e., si nostrum mystagogum sequeris quia missam non possumus
: :
(cod. VU\)
statio.
Textus Restitutiis.
possunt qui adesse nobis possent, cum filii tui dilectissimi corpus
sacramus et sanguinem. Sed pia cura pi'o populo et sancta pro salute
plebis oratio et mens non potest maiestatem
cultui intenta divino, si
fiv rJKOvaa wg icidapc^Siov Kidapi^ovTOJv iv toiq KiOdpaig avTuiv Kai ^^ovcni' dtg
u)h)v Kaivip' ivwTTiov rov Bpovov, etc. Quae vero in missa praecedunt ad
verbum expressa sunt ex iis quae paullo post (xv. 1 — 4.) ibi leguntur, de
iis qui bestiam vicerint : ruvg vikloituq ik tov ^ijpiov . . . txovrag KtOdpag tov
5eov. Kai ^dovaiv rijv efiO^v Movcrkojg . . . Xiyovrig' MtyaXrt Kal ^av-
fiaara rd tpya aov, Kvpu 6 SitoQ 6 TzavTOKpartop. SiKaini, Kat dXt]9ivai
at odoi aov, 6 ^atriXtvg nHv IQviZv' rig ov fiij (po€i]9jj, icvpii, Kal
SuKdffti TO ovofid <Tov; Angelorum canticum denique, ad quod respicitur
in iis quae in liturgia sequuntur, capite xvi. continetur.
J Haec omnia rhetorico modo simplicia ilia antiquissimi Christianorum
cultus verba exprimunt : Gratias agimus tibi et te glorificamur, non ut de-
bemus, sed ut possumus.
VOL. III. T
274 ORDO LITURGIARUM GALLORUM.
Textus Codicis.
se revocat, et luto reddit . nee lioc mirum sit erra| prteponderat . sed
quia tu doraine deus pater omnipotens . in tui unigeniti levatus cor-
pore caelum nos separare § iussisti ne qu^so patiar ui perire, nobis
. .
I Monius h. e. cB?'a.
:
Textus Restitutus.
revocat et luto reddit. Nee hoc mirum sit, terra prseponderat. Sed
quia tu domine, pater omnipotens, in tui unigeniti levatos corpore
ccelum nos */)er«?'e jussisti, ne qusaso jjatiare pei'ire nobis misericor-
diam tuam. Satis sit quod inclusa corpoi*e anima in leges misera
transit alienas, generisque poena co7m7iunis pro errore unius est per-
soluta. Amiserimus certe prferogativam naturae,non amittamus
redemptionis ture gratiam. Mercem igitur domine tuam tibi serva,
quam filii tui dilectissimi tibi corpore comparasti. Nihil huic carni
debemus, sed sanguini jussuique dominicae redemptionis, ut quemad-
modum scriptum est simus ejus qui a mortuis resurrexit. Merito tibi
(omnes angeli atque archangeli. Cherubim quoque et Seraphim sine
intermissione proclamant dicentes :
tyrum corporibus residua, quos ungulce pama (tormenti notum genus) non
invenit, auditur gemitus dpemonura, quorum tormenta non cerniinus.
T 2
276 OEDO LITUEGIARUM GALLORUM
facientes lesu Cbristi fili tui domini ac dei nostri, semper gloriam
pr^dicamus j, rogantes uti boc sacrificium tua benedictione benedicas
et sancti spiritus rore perfundas ; ut accipientibus universis sit eucba-
ristia vera, pura, legitima : per I. Cbr. filium tuum dominum ac deum
Collectio dicitur.
f Cod. Spiritus.
:
\ Cod.: mutatur.
§ Cod. : totius.
II
Hinc probari potest, verba institutionis quae in perficiendo sacramento
recitabantur, extremam banc evangelicae relationis partem non necessario
continuisse.
4 Cod. : rogamus.
ET GOTHOEUM IN HISPANIA. 277
nostrum, qui vivit et regnat tecum cum spiritu sancto in aeterna secula
seculorum. Amen.
* Cod. : credentibus.
T 3
:
278
CAPUT QUINTUM.
LITURGIA ECCLESI^ ROMANS.
cl. ante sacrificium psallereutur, quod ante non fiebat, nisi tan-
tum Epistola B. Pauli Apostoli recitabatur, et S. Evangeliiun,
et sic missaj fiebant. Et constituit Gradale post officium ad
missas cantari, id est, responsorium in gradibus.
In Vita S. Leonis (440 — 462): Hie constituit ut intra ac-
tionem sacrificii diceretur Sanctum sacrificium, et cetera. (Lib,
Pontif. i. p. 152.)
In Vita Gelasii (c. 495) in Catalogo Kom. Pontif. apud
Blanchin : Fecit et hymnos in modum beati Anibrosii. Fecit
et Sacramentorum praafationes canto sermone.
Epistola Vigilii (a. 538) Ordinem
Papai ad Profuturum :
aliqui amici ejus, vel Gra3ci vel Latini neseio, quasi sub zelo
sancta3 Romanre Ecclesia3 de meis dispositionibus murmurarent,
dicentes quia Orationem Dominicam mox post cano-
ncm dici Cui ego respondi, quia in nullo eorum
statuistis-
Sacerdote.
Confer Johannis Dlaconi Vitam Greg. M. ii. 20. : Super
corpora beatorum Petri et Pauli Apostolorum Missarum so-
lemnia celebrari decrevit, acquisitis numerosissimis olivetls, quo-
rum suramam in tabulis marmoreis prae foribus ejusdem basilicas
annotavit. Luminaria superaddidit, officia sedula deputavit.
De sepultura juxta Ecclesiam commodam sperare proliibuit.
Septem ex defensoribus honore regionario decorandos indixit.
I.
CANON GREGORIANUS
UT NUNC LEGITUR,
PR^MISSA PR^FATIONE.
\/
DoMiNUS vobilscum
Et cum spiritu tuo.
Sursum corda
Habemus ad dominum.
Gratias agamus Domino Deo nostro
Dignum et jiistum est.
(Canon Missce.^
verba hoc loco scripta esse utpote a Chore post preces peractas cantaiida,
cum ad Communionem invitetur. Quo cum institute convenit mos Romas
nunc in Sacello Pontificio observatus, secundum quern inter Sanctum et
Benedictum sistitur cantus dum perficitur Sacramentum.
* Hicc verba Optatus Miievit. (circa 370) respicere creditur, cum Dona-
" Offerre vos dicitis pro ecclesia toto orbe terrarum
tistas ita adloqviitur :
diffusa."
nihil." Cavendum igitur Diacono esse ait, ne nomina ante recitet, quam
a Presbytero absolutse sint preces qua oblationes conunendet. Legenda
igitui" erant nomina postquam Sacerdos mentionem fecerat Papaj, vel PajjOJ
et Episcopi, h. e. antequam ad verbum " Conimunicantes " perveniret. At
post hoc verbum, cum diebus inde a Nativitate usque ad
festis Christi
In primis qua) tibi ofFerimus pro ecclesia .... toto orbe terrarum,
[una] cum faniulo tuo Papa nostro et Antislite nostro
. coni-
. . .
immaculatam hostiam. f
Supplices te rogamus omnipotens Deus, jube hsec perferri
per manus angeli tui in sublime altare tuum, in conspectum
divinae majestatis tuie : ut quotquot ex hac altaris participatione
sacrosanctum filii tui Corpus et Sanguinem sumserimus, omni
benedictione coelesti et gratia repleamur. Per Christum Domi-
num nostrum.
X Memento etiam Domine famulorum famularumque tuarum
* Dei add. omnes prseter Gelas. Gerberti : sed facillus addi quam omitti
poterat.
" et cetera," addita
f Verba, Sanctum sacrificium, immaculatain hostiam,
esse aLeone Magno Liber Pontificalis testatur : similia tradit Walafridus.
Alii hgec ita interpretantur, quasi Leo totam banc orationeni, Unde et me-
mores, addidisset : alii omnia quss inde ab illis verbis in Canone leguntur
Leonis esse opinantur. Prior sententia est absurda : altera non multum a
vero abest, ut infra demonstrabinius.
ilia, Memento etiayn Domine, at solum-
J Est quidem antiquissima oratio
modo Veterrimus igitur codex Vaticanus et Sacra-
in Missis pro defiinctis.
mentarium Gelasianum eam omittunt in Canone generali. Daniel v. cl.
qui idem sentit, optime haec vetustissimi libri Sangallensis verba aflfert :
Oremus
etc. Idem igitur statuenduin de iis quae sequuntur : Nobis quoque pecca-
toribus, etc., quippe quae precein illam continuent.
* Quum S. Gregorius ipse dixerit, se hoc loco inscruisse Orationem Do-
minicaiu, apparct, collectam Libera tios, qua ad ultima hujus oratiouis verba
Vetustl llbrl ante verba, et omnibus Sanctis (quae in Codlce Vaticano de-
sunt), nouiina sanctorum propriorum inserunt, unde Embolismus dicta est
hrec oratio. Sacrament arium Gelasianum addit, et beatis Confessor ibus.
Ad doxologiam quod attinet, vetustissimi libri habent, "Deus in unitate
Spiritus Sancti," pro, " in unitate Spiritus sancti Deus."
:
CANON S. GEEGORII
SECUNDUM
11.
CAKOK S. GREGORII
SECUNDUM VETUSTISSIMOS LIBROS RESTITUTUS.
Orationes Sacerdotis.
Preces Diaconi.
VOL. III. u
290 LITURGIA ECCLESI^ ROMANCE.
Orationes Sacerdotis.
Preces Diaconi.
V 2
:
Orationes Sacerdotis.
Oremus
Prjeceptis salutaribus moniti et divina institutione formati
audemus dicere : Pater noster qui es in ccelis, Sanctificetur
nomen tuum, Adveniat regnum tuum, Fiat voluntas tua sicut
in coelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis
hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris.Et ne nos inducas in tentationem, Sed
Amen.
libera nos a malo.
Libera nos quaesumus Domine ab omnibus malia praeteritis
CANON S. GREGORII KESTITUTUS. 293
Preces Diaconi.
f 3
: :
Orationes Sacerdotis.
Respondetur
Et cum spiritu tuo.
III.
Prcefatio.
SuRSUM corda
Dignum est justum est.
gratia repleamur.]
Oratio Dominica:
Osculum pads.
(Iticipit communio cleri et populi, choro canente :)
Osanna in excelsis
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Benedictio.
APPENDIX.
AD
I.
voces ut admitti
jubcas dcprecamur
supplici confessione
diccntes Sous ScHs
Scus Dfis
: ) t
I.
gloria tua
Osanna in excelsis
Benedictus qui venit
innomine Dni
Osanna in excelsis
Fulia XXXIII. XXXIV. xxxv. xxxvi. xxxvii. xxxviii. penitus cvanuerunt, si quid
rcvera contiiuierint.
Fol. xxxix.*
II.
(invi)tatur ad nuptiaa
Et cuui vencrit et pulsaverit confestiui
cxpectantibus dnni
Fol. XL.
I. II.
(Hul>rica.
tom vix crediderim qua; hie leguntur: est fortasse Icctionis pars ex homiliii quadam desunita.
+ Ilabemus in fol. xl. Prajfationis finem et orationem ad complcndum, qu» in
Sacraincntario
Giegoriano tcrtiam et quartam (eamque ultimam) orationem constituunt. Verba:
nobis salutaris ol)latio et (ab omnibu*) . . . .
I.
qui commo
nos fa-
cet.
(ef)ficiaut
tican.
(Rubrica.*) (Rubrica. f )
Collect;!.
ti Martini Confes-
soris tui J, contra
omnia advei'sa muniamur
Per Dnni nrni.
Quos prajterea in Vatieano codices iuvenies ad rem liturgicam attincntes, qui })er-
scrutentur uon indignos, hi fere sunt. Cod. Reg. 12. Alex. 12. Vatic. 82. S3.
A.rchiv. secret. 144. 145.
* Debebat inscribi
Til. Id. Nov. Natale S. Martini. Cf. Menard, p. 142.
f Debebat inscribi X. Kal. Dec. Natale S. Caecilise. Deesse videtur Cullecla. QuEe sequitiir
oratio apud Menardum inscribitur Super Oblala.
X Ed. Men. addit atque pontificis, quae codex palimps. uon hiibere videtur.
:
APPENDICES.
A.
APPENDIX
AD
ADnUNTUR
*
Recte supplevit Millerus.
fi'i] cod. fVor, quod non cum MlUero in kvl mutandum sed disjunctim
f kv
sic scribendum est kv a, vel plenis litteris
: tv evi. Etiam alibi ex nume- :
roruiu siglis menda orta sunt velut, quod perspexit Millerus, p. 318. 24.
KaOaTTfp 01 TToXXoi an\a Xkyovrii; tivai Ta Si Ttaaapa aroixua Kcd to rrvp cnrXovu
ilvai vivo(.uKa(7iv, ubi importunum istud Sf irrepsit ex siglo quaterni numeri
5', a quo ne in heroico quidem versu abstlnuit codicis nostri librarius, p. 313.
71. : S' tCov Alio vero in loco non minus
Trdurojv pi^wixara Trpwrov aKove.
ffrpE4>opevi]v eiQ A-iynTrro)', to. TrdOt] KaraXeyEi rbv KoiTfiov tov loJTa dXXrjyopov-
fihiog, ovSe TrXaoj'wv di TraOiLv tffxt]pdri(nv. Ibi id quidem recte egit Mil-
lerus, quod huic enuntiato emendando locum TrapdXXrfXov e libro octavo ad-
hibuit hunc, p. 271. 83.: "Orav ovv, (firfcri, pdSdov Xeyy Mujiiarje arpifn^i'tviiv
TToiKiXtiiQ tig rd ndOt} rd /card r/}v AlyVTrrov, uTifa, (pi](jlv, larl r rj c Kriffiug
dXXriyopov ovptoXa, ovk tig wXiiova TrdOt] rS>v SwStKU ffxr)IJi'CiTi'(ei ri]v pd€Sov,
K. Unde id
r.X. sane apparet, in loco libri decimi pro tov koctjiov scri-
bendum esse cum Millero tov Koapov atque rrXeiovcov mutandum in TrXtioi'a
Twv. Idem vero Millerus cum etiam pro Si naOwv ex libro octavo sub-
:
Etenim in quattuor illis locis agitur de spiritu, quem homini inspiravit Elohim
secundum Justini sententiam. Quod cum ex universa ejus doctrina colli-
gitur, turn in primis per eum locum demonstratur, quem infra scripsi:
p. 152. 20. rov avOpojTTOv ovv kTToirjffav [cod. sTrotj/trf] av/xSoXov Ttjg ivoTijrog
avTiZv Kai ivvoiag Koi KaraTiOevrat rag tavToJV Svvdnng fig avTov [cod. lavTou,
COrrexit Millerus], 'Ecejx uiv rt/v xpvxnr, 'EXuflfi Se to nvtvixa. Hujus
rei aliquid in eo solo loco, quem secundum posui, p. 155. 21., intellexit
editor. Consulto autem dixi, aliquid tan turn eum intellexisse. Nam ibi,
libris utitur
Hippolytus. Nam quod ad quattuor istos priores*
attinet,quorum ad nos nil pervenit nisi primus liber, qui Origenia-
norum operum corpori per errorem insertus erat, et particula quarti,
a qua noster codex incipit horum in libro decimo nulla exstat, quae
:
fungi posse. Id vero ne cupidius dixisse videar, age aliqua libri decimi
capita cum capitibus quinque posteriorum librorum componamus et
per singula eundo utraque persequamur. Unde id spero efFectum iri,
KCribendum esse: r»/v te Svvafxiv tov gkotovq ovk ayvoiov kuI to d<p(\tg
(simplicitatem) tov (pwrSg, versu autem 9. sic : aXXd yap inrEra^e To7g alaiGi
quinque secernere videtur, lib. ix. p. 280. 52. aXX' ti Kcd wpoTtpov tKKurai icp,
:
p. 10.
NAASSENI. 309
TiiiV Traft'a Tov avribv \6yov^ t))v irpujTrjv rojy oXwf apyjjv Toy
TiuuxTiv avd pu)TT ov Kcil vlov avTov Kal v'lov ardpwiTOv' Tovroy
avOpojTTOv. "EoTt he ardpiVTroQ ^i
TTOlKlXoi.
^oV KoV i:a\ vo fxi^ov (Tiv el yui Trjv elg ai/rov"* £tvai yyuxny cip^riy
voepa Kal \pv)(^LKa ical -x^oiKci, elg Toy Irjffovy Kal bjjoi) Bi avTOV
KaTej(^u)pr](7 e ^ kuI i:aT[^fiXdey XeXaXijKeyai Tag Tpe'tg ovaiag Tolg
elc^ eya dydpiOTVov Ofiou Irjtxovy Tpt(Tt yeyecTi tov irayTog^, ovtu) (pd- 15
20 Toy Ik TfjC Mapiac yeyeyi]p.iyoy' Kai (TK0v(7i Tpiyeyrj, dyyeXiKov, ip^X'"
eXdXovy, (prjaiy, bfiov KUTa to Koy, -^diKoy' Kal Tpe'ig elyai eKKXri-
Twv lBi(>)y ovaiwy Tolg Icioig £/ca- oro^aTa Be avralg eKXeKTri, KXrjTij,
jc3
310 JACOBI BERNAYSII EPISTOLA CRITICA.
decimum librum, qui est mos ipsius, neglexit. Nos vero collato B 1.
avdptJTTOv KaXovai t)]v TrpwrrjV twv oXior ap-^)]v tov uvtov /cat vtov
avdpwTTov id agi videmus, ut Ophitae nullum discrimen inter Homineni
et Filiuni hominis fecisse dicantur. Quod e codicis scriptura nescio
an non commodius eruatur quam sic : Ovtoi twv aXXcjv aTravTUJv
TraTtpa rw avTio Xoyo) Tijxuxn civOpuTTOv Kai viov avOpuiTrov. 'Hi
tanquam reliquarum omnium rerum patrem eodem in loco honoris
habent Hominem et Filium hominis^ Si cui vero locutio rw avT(o
Xoyw Tifx^v elegantior videbitur quam quae in Hippolyteum genus
dicendi quadret is adeat p. 281. 94'.:
: Ovtwq 'HpaicXeiTog kv 'iari
fioipa TideTcii kol ri/ici to. kixtpavr] to'iq d(pavecFLV. Levioris momenti —
ea est rautatio quae ut in A 17. fiat suasimus. Nam cum B 12.
exstet Ks-x^wprjKevai, in A 17. scriptum fuisse k£X'"^X'?'^'^ idque in
codicis scripturam ko.) ex(^pri(Te ()^ lywp-qat^ abiisse, veri est similius,
eKXeKToL *
teiitia flagitat et exstat A 13. e'lyai rtjy yvwmr ulrov irrepserit, nisi
B.
(Lib. V. p. 123.) (Lib. X. p. 315.)
»/ Kara Xpiffrov dvacprjfxi.a' u>v vvv Xeyovcriv eVa eh'ai koctjiov Tiyci,
£ig (^avEpuv liyEiv iCoE,e ret anop- ovTOjg KaXoiJyTEg rovToy, ''jO'X^
30 VJjCj hihoaai Kal QeovQ, Kal Tolg llpiodov )(^p6yoLg TpKpvrf Tiva
Xoyovc, Kcil vov c, Kal arOpw- dldpWTTOV Kal TpiGiOjXaTOV Kal Tpidv-
"
TTOvg, Kal tU Xonrci. Aviodev vafjiov, KaKovjuEvov XpidTOV, diro 30
Se a IT 6 Tfjg ayevvijcriag Ka i Twv Tpiuiv e^oj'ra tov Koafiov fiepiLv
TTjOo r?/c.1 rov Koa^ov TOfirig, kv avTM Trdvra ret tov koctjxov^ avy-
35 Kadi
KaQe<TTr]KOTog Xonrov tov KpifiUTa Kal Tag BwdfjiEig. Kai
Koafior £7rt avvT eXe'iq, KaTS- TOVTO Eivai BiXoveri to Elprifierov'
PERAT^. 313
80 Tt]VjXEvyaprpirrfvZE~i fda-
prji'ai, f) v ca X £ 7 Korr j.ioi', rag
Be Bvo rijg (pdopug utt aXXa-
yfjvai rag vTrepKEifxivag,
aytvvt\aiaQ Kat Trpo Trjc rov kixtjiov TOjxrjQ corruptum esse e 7rp wr jjc
ostenditur per B 24'. aivo rijc ayerrrjaiaQ xai rijc roii Koafxov TrpujrrjQ
TOfj-fji;. Deiiique A 50. KaTtvr]viyBaL yap a sententiarum connexu
respuitur. Nulla enim exponitur causa eorum, quae ante dicta erant,
sed afferuntur nova. Corrigendum esse yap in hi qui per se nou
perspexerit, per B 36. docebitur, ubi exstat Karet'exdiivai hi,
Proximam vero ab his mutationem, quee quidem ad A 68. et B 49.
pertinet, eo uberiore disputatione probandam esse arbitror, quo magis
codicis scriptura primo aspectu ab omni ofFensione vacua videri
potest. Etenim quae in codice leguntur, queeque nil mutans neque
monens exhibuit Miilerus A 63. to. jxkv yap, (prjulv, avivdev Karevri-
veyfiiva kcltio aveXevaerai hi avTOv, to. he iin^ovXevcTai'Ta rolg Karevri-
veyfxivoiQ aj^w^er aflei, Kai KoXaadifra cnroXiytTai, haec igitur verba
et singula Grseca sunt et ita inter se connectuntur, ut lectorem vel
editorem, qui aliud agat, specie quadam periodi decipere possint.
Qui vero hoc egerit, ut probabilem aliquani sententiara in eis depre-
heiidat, is, opinor, primum id mirabitur, quo tandem pacto Christus
^ dimittere (^cKpUiY dici possit eadem ra iTTL^ovXevaayra, quse statim
post 'jjoetiis areata ablegantur {icoXacrQivTa airoXiysTai)' ; deinde
haud patienter feret, ra ETri^ovXevirarra cum acpiei conjuncta loco
accusativi fungi, nominativi autem vicem prsestare, ubi ad aTroXiyerat
referantur ; denique quse tandem sint ra eTn^ovXevtrarra ilia, de qui-
bus neque post quicquam profertur neque antea, jure suo mirabundus
quaeret. Jam si exitum ex his difficultatibus quaerentes ad B 45.
confugimus, vel in majores incidere videmur, cum haec ibi reperi-
antur: "^A /.ley yap, (prjah', (.(ttiv avwdev KaTerrjueyfiiva aveXtvaiTai hi
PERAT^. 315
B 49. post elKrj exstat delebitur, quippe quod ex ktj ortum sit
Totum vero enuntiatum siciit A 63. confbrmatur to. /xev yap . . . afwdev
KaTei'Tfreynii'a kcitu) at'eXevaerai 2i' uvtov, to. he. eTri^ovXeixrat'Ta ro'ig
6 (TocpoQ rijcEvag Xoyog, atque adeo (p. 135. 61.) 6 v'luc, 6 Xoyog,
kv T}j ipy'ifxo) To'ig vlolg 'lo-puj/X cc'iKvovreg (p. 134<. 11.), atque hae falsse
Xdag (p. 133. 91.). Verum haec de Iiac re satis dicta sunto.
Quod prseterea in A emendetur, nil restat nisi v. 78. Tr)v rpiTiqv
fiolpav Xiyei rov Koa^xov rev IhiKov. Hsec enim scriptura si recte sese
habet, ipse Kocrfxog IdiKug tribus partibus constare dicitur. At vero
cum ex tota Peraticorum ratione apparet, tum supra A 20. data opera
exponitur, tertiam partem universi Koafiov tripertiti esse Koajj-ov idii;6y,
sive (p. 130. 17.) rov kuB' li/jcig KcajjLov. Quicum ut locus, de quo
agimus, consentiat, scribendus est sic: rrip rpirrji' ixoipav Xiyei, rov
KOfffXOV TOV ihiKoy.
Jam exhausto A deducimur ad B. Ibi primum recte egisse Mil-
lerum B 5. tort de Tpi-)(rjg Ciaipeaeiog in tori he rijg Tpi-)(^fl hiaipeaewg
mutando, ostenditur per A 7. Minus bene idem Millerus rem ges-
sisse in eo videtur, quod B 7. pro oloy r; yu/a ap\r) proposuit olov el
jdia dp)({]. Quo quid lucremur, excogitare nequeo. Immo per
articulum >/, qucm consulto hie posuisse videtur Hippolytus, sicut iion
magis temere exstat A 9. olof fxia rig dpx'h commonefecit lectorem,
ulav apyjiv pro eo accipiendum esse, quod vulgo dicitur " terminus
tfchiiicus." Etenim /x/a lipxh in hoc scriptorum genere, ad quod
Hippolytus pertinet, sic frequentatur ut non wium principium sed
"E<Trt ^£ tVic '''pf)(^Pj SiaipicxEivc to f.t£y tv f-tipog o'lov >/ fiia apx''' '^"9"'''*P
7r?/y/) ntyaXrj elg cnreipovc Toj^iac rw Aoyw Tj-u^Oii^'ai Zvyufiivr]. ' Unitas
tripertitcB divisionis est quasi unicum principhan, quod tanquam fans
magniis in innumerabilia segmenta cogitando secari potest' Ubi
cunsulto Unitas posui pro eo quod Grasce est ro tv jiipoQ. Ea enim
quae statim sequuntur (B 12. =A 13) si accurate pensitaveris, non
de una parte hie agi videbis sed de Toto. Atque adeo suspicor,
Totum illud ab ipsis Peratis nequaquam appellatum esse to Iv fxipog,
sed 7-6"Ej', cui vel Hippolytus, vel is, ex quo ipse pendet, scriptor,
perperani de suo addiderit fitpoQ. Paullo post B 15.dvyaij.eioy aTreiptjy
ri TTXrjdoQnemo non mutaverit in id, quod A 18. legitur, aweipov tl
-ttXjjQoq. Neque minus apertum est post B 16. kuI tcm to fxev irpCJTov
a.yivy>)Toy haud pauca excidisse. Nusquam enim quicquam reperitur
quo Lacunae supplementum hoc
vel yuEv vel irpCjTov possit referri.
Koi k(TTL TO ayiyvrfTov onep ectti aycidop' to Be hevrepov
fxiy TrpwTov
ayaQov avToyereC to Tpiroy yeyyqToy' oQev Biappi'i^rjy k. t. X. pr^bet
—
A 20 25., simulque aperit hanc quoque lacunam sicut tot alias,
quibus cum quivis scriptus liber tum vero imprimis hie Hippolytei
operis codex Parisinus* affligitur, ex uberrimo homoeoteleuton f'onte
manasse.
Ubi restituit sextus liber quEe simile homoeoteleuton decimo eripuit : dv-
vdpti OVK ivepydq.' i]yTiva cnripavrov Svvapiy ante iivai (ptjtjt inserenda.
PERAT.E. 317
kiTL Tov v'loi' Tov ardpbJTTov (Tu) fiaTiKug. Verum caveant, ne praepostere
exsultent. Nam ab altera parte stat decimus liber, in quo versus de
quo agimus, prorsus ita scriptus exstat sicut vulgo circumfertur : B.
36. iy (o KUTOLKii irav to TrXZ/pw^ua t^q OsoTtjTog aiof-iaTif ubi corrigen-
dum esse awixariKwg vidit Millerus neque uUus non viderit. Jam
quid de hac discrepantia statuendum esse dicamus? Equidem ita
censeo : Cum in libro quinto
octavo capita de Peratis et de
et
Monoimo conscriberet Hippolytus, horura ipsorum libris vel aliquo,
qui inde hauserat, scriptore ita usus est, ut eorum vestigia persequere-
tur. Itaque biblicos locos eo ascripsit modo quo eos allatos invenit,
i. e. sicut legebantur in ecclesiis Orlentis, ubi Peratae et Monoimus
floruerunt et vero etiam Origenes. Quo factum est, ut in ilia operis
Hippolytei parte tvcoKx^ae, quod vulgo etiamColoss. i. 19. legitur,
Coloss. ii. 9. adsit. Contra cum decimum librum festinanter e reli-
quis libris excerperet Hippolytus talem varietatem nil referre ratus
:
A.
(Lib. V. p. 138. 34.) (Llb. X. p. 316. 49.)
'
llw^tr ovv Ti Xeyovaiv oi 2i- Tote 2e ^idiayolg doKEl, otl tCjv
^
2j;'^trtvot scribendum ubique.
* Avvarai ^t avrwu \ty6i'T(iiy Xoyi'C((T9ai.
^
ytvrfmrat^ Cod. ykvi]Tca, Scr. y'tvoiTo.
* SvvaffOai. delendum.
'
oloy ti iyyvg y'tvoiTO iraiSiov avXrjry Svvaa9ai avXuv.
SETHIANI. 319
25 ftipOV tV fieff(J TOV OKUTOVQ, oirep e(TtI kutoj, Kal tov 0wroG, 07r£p 15
oTTep larl kcitu), coi tov <pi>)TOC, eotIv ixvi)), ovk 'e(tti ivi'Ev^a u)q
oirep larXv ttJ'w, ovk tan ai'E^og Tj piTvi) ?) Xettt)! tic a'upa
di<f. 'E X £ 2 t >) avw lari to (pwg II (poJC a-KTic vXiov^ ai'iodev
Ta^iy Kal
^£ (TOV TO TTVEVfia TO 0WC^ TT £- (pipETai iiEfjyv f-XOVTa
40 (pvKE, KaQavEp li] ne ^\ioq^ lElKyE'lTCU WtTTTtp »'/ TWl' ^VjUta^ttrttJV 30
avw0£v eXXct/xTTCi^ eiq to 0(rjLt>) ETTt TM TTVpl (pEpETCtl, TOiaVTTjC
\lV CE y TOV TT r£V fiaTOQ £VW- j.lEVh)V TpiyWC, TOV TTVEVjiaTOQ KOt
5/ a d la fXE(Tri* 'exov(t a V rc't^iv TOV (p(i)T()c OfAOV E(TTl KQlTOi >/ Ivva-
av}'E(TEi (etul a r £ )^ £ I
(]i(\ (C j' TOV iryEVjxaTOQ EvtiiZiag. Y.iK6ya
EiQ kavTo Ti]v Xa^nrrjiova Kai
(TTT IV Qi\pa^ TOV (plOTOg jXETCl
TIJQ TOV TTl'EV fXaTOQ EVW^IUQ
XaiJiTrr]d6yoQ, 'iva f.-)(r] Toy amydripa Tog, £^£1 CE Trap' £aurw iraaag Tag 55
dovXEvoyTa Kai jjXETrr], ovtioq civti- SvycifiEig fiovXofxiyag dcpiaTatrdaL
noielTaL to <p(Zc /cat to izyEVjxa tijq Ka\ ayiiyat. Et(7t Sf avTai
SvyajjEojQ Tijg EavThJy Ka\ cnrEV~
80 h)v<TLy apai Kai cn'aKOfiitTatrdai
TTpog tavTcic^ TciQ fiEj^iiy^ivaQ av-
v^wp (TKOTEiyoy Kai ([)o€,ep6y. Udaui aTTEipaKig aiTEipot eE <t>v to. irayTa
Se a'l ^vydf-iEiQ t^v TpiUjv apyuiv KVKXovTai^ Koi yiyETai ETrijxiyw^ii-
85 ovaai kut' apid/uoy utt Eipc'iK iq V(i)v ci.Kr]v (Tcppayidioy. "QiCTKEp 60
aweipoi Eiaiy ekucti) KaTO. Ti)y
o'lovei ' Tig tvttos a<ppa-/lloQ Kara Tov TVTCoy ETTOir)(TEV avT)) trap
(Tvy^pojuiiy ctTTO TrXjjyiig TrapcnrXr}- tavri] i]Tig ovy ^ivovcra, o'vTwg /cat
100 (TlU)g^ TTpOQ TOV iKTVTVQVrTa TCig CU'Cl- ot ZvyafiEig ETriKoiywyyaaaai tci
VOL. III. Y
r
322 JACOBI BEKNAYSII EPISTOLA CRITICA.
7/ TOV ftovy, onoTay^ vtto riyc tov 6 (j)opwy 6 Koanog^^ Trpog yiyEaiy bp^q. qk
145 TTj'Ei/juaroc bpfiriQ opfj-i'iacKra^ knei- opyi'iaag wg jJi'iTpa Kal 'ivTEvBEy
yi]Tai. 'Ewciy oe tovto to vko tov ^eXovcfl (TvyiGTaadai Ti]y Twy bXior
llVEjJLOV KV^ia EK TOV vdciTOQ tyEpQly yiyEaiy. TovToy ds eiyai TryEVj-ia
KoX EyKVfxoya epycKTc'ifxeyoy Tijy ayEjJoy Xiyovai,
(pvcTiy y£vyr]fj.a ^rjXEiag elXr]-
* opfiij jxi'irpag iyKviXMV yeyovey tov avBpojTrov ij tov vov, uvotciv k.t.X.
^ opyljaaaa, ^ tiXlitpri iv tavrw, (carsxet to k.t.X.
* avyKiKpifJiivoQ. ^ dXaXwvj liXag twi: * vnapx^v.
"^
airtvSiov,
^ avtjxov ff(poSp6}> Millerus. ® ayytioj^] alriov.
"^ TovTov oi iTTi TsXeiov tiSog avp/iaTi bfiuig TrapaTrXycnov fiop<pu)9i}vai^ o a<po-
pUIV O KOOflog K.T.X.
^^ avv To~ig TnpKJvyKp'iTOig mo^iaroz anivSiiv iKfdyeiv Kai iK(pvy6vra k.t.X.
SETHIANI. 323
Tig iXaxioTOC ut
acTfxa ai/iodiy a I'og
TiQi^cu ETTineXeia tov (jxoros TOV a»'W <P(i)t6q EUTlVf OTTWC puffrjTUl
avtjjdEV (.(TTi." Ilwc KaiTiva Toy KciTU) (nriyOripa and tov icutu)
fxsXeia Toij (piorhg aywOev tan, iriZg Kai Tiva Tpoirov anb tov Siuvutov toD Trovijpov
^ aKOK\iw] (TKoriiiJ.
^ (pwrog'] vcarog.
i3)Q elg ovv 6 aviod ev tov cpojTog TOV teXeiov Xoyov tov livcodEV 0W-
TsXeiog Xoyng t(o ^r]pi(p rw Tog avTOV aTrojJLopfcjcravTa E'ldsi HQ
210 o0et elaeXdajV^ elg ti]V a/cct- ci(j)EU)g KEybjpriKEvai. EV jLij/rpot'*, 'iva
dnproy fii'irpay, k^aizarliaag av- TOV vovv eke'ivov tov ek Toil (puiTog
TO M ^we uKTig iiXiov. Plane eodem modo egit cum A 50. twv
tlprinivuv TpiyjLg. Retinuit enim dprijiiru)}', quod secundum B 32.
corrigendum est in Sirjprjixiviijv, pro Tptx^^JQ vero, quod non erat
sollicitandum, fortasse legendum esse dixit rpiCot' ap^wj'. Porro qui
decimum librum consuluisset, non dubitasset utrum in A 43. rod >/
f Ubi pro TO Se (jHog uKTig jjXiov scribendum est to ^e (i:wg wg aKTig tjXlov.
Similis error p. 178. 6. peperit absurda hsec : Tr^pfsf/yo-o/iat vvv Tiva IotIv S.
\lv'}ay6pag 6 Sa^'o? f^trd rijg v/^j'ovfj.(v>]g rrapd To~ig"EX\i]ai yi]g (^iXoaoiptl. Ibi
finis vocabuli "li/Wj/ni absorpsit initium ejus vocabuli quod scqui oportet, i.e.
ffty'K. Quo respicit Hippolytus ad notissinuim illud Pythagoreorum silen-
t'mm, ixffJ-v^iav. — Idem vocabulura o-iy//, cujus baud parvaj partes sunt in
Valentinianorum doctrina, bis oblitteratum est in eo libri sexti capite, quod
illam doctrinam explicat : p. 188. 13. riveg ts avvv~dpx(iv Ti^i Trarpl elg
yijf; et p. 197. 72. TuiWotg inpiTVxiiv OvaXivT~ivog VTrtarlinaTO tov iravTiov
^affiXia, OP ipii riXfirw)', ovTog naTtpa Kai ftv96i> Kai irdai y t) v t(1>v 'oXioi> niw-
vojp ; utroque enim loco et pro lig yrjp et pro ncici yijt' scribendum est aiyiiv.
y 3
326 JACOBI BERNAYSII EPISTOLA CRITICA.
2)) av(o £(Tr\ TO (pioQ Kal kcltw to <tk6toq Kal rovriav wg ecprjv toiovtov
Tpoirov oy, f.iEaov to Trvevj-ia, to de <pCi)Q '!ri<pvKe, Kadavrep ciktIs rjXiov,
eXXa.fnreii' eIq to v-kokeiixevov aKOTOc, ai'cnraXiv ce y tov TrvEVfJiaTOQ
cv(t)hia yLE(Tr]v e-^ovcra rct^tv ekteu'etui icai (j)EpETai Trai'ra^jJ, a»c ettI rwv
Iv TTvpl BvjJiaiJiaTdJi' T)]V EvwSiau iravTa^fj (pepofiii'Tiv kivEyvwKanEV'
TOiavTYjc Se ovcrr}g TtJQ ovrajuewg tojv dirjpr] jdEi'UJV rpi^wc, tov TrvEVfiaTOQ
/cai TOV (J)iot6q hp.ov // Svj'afiiQ egtiv ev t(v gkotei tu> KciTwdsv avTuty
TETaynEvu. *
Jam cum supra sit lumen et infra tenebrce, medius autem
inter hcec talis spiritus, qualem dixi, lumen autem ita natura sua
comparatum sit ut, tanquam radius solis, illucescat in subjacentes
tenebras, rursus vero spiritus fragrantia medium locum obtinens
pertineat etferatur in omnes regiones, stent stiffimentorum igni crema-
torum fragrantiam in omnes regiones ferri cognovimus : talis igitur
cum sit indoles trium partium, vires spiritus luminisque una sunt in
tenebrisi qu(B ipsis siippositce sunt'
Decimi igitur libri beneficio contigit, ut componerenfur hujus
quidem loci turbos omnes. Sane non tanta neque tanien multo sunt
minora, quae idem liber praestat in altero loco, qui nulli corruptelarum
generi non est obnoxius. Pertinet autem ab A 14' 2. usque ad A 199.
Ibi primum enuntiatum sic editum vides : A 142. »/ 11 tUv kv/iutuiv
yivECfiQ, o'lovEi TIC ovffa opfxt), EyKV[.iora yEyoi'iv ai tov aiBpuiizov ij tov
ftovv, OTTOTav vTTO TYjQ TOv TTVEVfiaTOQ op}xr]Q p ji iiauoa ETCEiyrjTai. In
quo redintegrando certa distinguens ab incertls, primum dico certissi-
mum esse, sub stupido isto (oovv latere divinum vovv, de quo agitur
A 152. Neque magis dubium esse videtur quin bp^i](Ta(Ta corri-
gendum quo utitur B 82. o k6(t^oq TvpoQ yii'saiv opj.ia.
sit in 6pyi}(ra(Ta,
ex multis, quae possunt afFerri non inepta, eligenda sunt maxime pro-
babilia. Quas Tu judicabis utrum assequutus sim scribendo sic:
?/ ^E Tbjv KV[xaT(ov yivEcric, o'lovei tiq oixra op/dt) fiijTpag, lyKVfiwv
yiyovEV tov ai'dpMTrov i) tov rov ottotcw vtto tyiq Trrev/iciroc opfif/g
opyyuaaa EiTEiyi]Tai. Undarum autem ortus, quasi impetus quidem
'
TOVTO TO VTTO Tov cii'Sfiov KVjxa EK Tov v^ciTOQ eyepOep Kal kyKVfiova (.pyaaa-
/jLEvoy T)jv ^vffiv yivrrjfxa BrjXeiae elXijcpr], kv kavTu) Kari^ei to kute-
(TTTap^ivov (pwQ ai'U)dev jxeto. ttJc tov TryevficiTog evuiciac, TovritTTi vow
K. T. \, ' Cum vero naturam
hac unda a vento ex aquis excitata, quae
suam gravidam reddidit, foetum femince concipiat : retinet in se lumen
superne simul cum spiritus fragrantia disse^ninatum, hoc est, Mentem,
etc. Jam in reliqua periodi parte Nowe ille describitur accuratius
diciturque A 159. (rvyicEKpvmxEroQ kciI KciTaiiEi^iiynEVOQ toIq (^Mp.aatv
Tou (TKOTOvg, airo twv (Tw^arwi-' (Tivevd u) y Xvdrjrai kciI ytu) Ovruj-iErog t>]u
airia tiSv ysvo/ifj'W)' ; p. 183, 69. : (^///iiowpyoi/ t^e tivui tmv \(y ojx'tvuiv rrajTw)',
scrib. ytvojuerwv.
i- 4
328 JACOBI BERNAYSII EPISTOLA CRITICA.
ejus enuntiati, quod jam codicis nostri librarius in exemplari suo vel
difficile lectu invenit vel dilaceratum lacunis, Neque vero, quod in
quibusdam recte fecit, omnes lacunas signavit interstitiis vacuis.
Unde factum est ut continua legantur heec : A 169 .... XvavyKpirois
icoWaiv. iicj (prjalv, kv ru) ypaXjj,^ Xiyei' " Ildffa ovp (ppovrlg icai
l-mixtXeia rov (^wtoq civcodep kari" Ildie koX riva rpoiToy ; axo rov
^arcLTOv Tov Troprjpov kuI (TKortivov awjxaruQ ciTroXvOelQ 6 vovq k. r. X. In
quibus peene tot ineptiae insunt, quot vocabula. Nam primum quideni
verba ilia : iraaa ovv (ppotrlg Kal tTri/xe'Xeia rov 0a»roe avwdiv tort, quae
ex psalmo scilicet afleruntur, nuliam continent sententiam in se
absolutam, cum non addatur id, quo tendat * cura et solicitudo
luminis.' Deinde neque in Davidicis Psalmis exstant, neque ex
Sethianorum psalmo aliquo deprompta esse possunt. Id enim si
verum esset, non we, ^rjorly, kv tui ;^aX^w Xkyei scripsisset Hippolytus,
sed vel addidisset nomen ejus, qui psalnium condiderit, vel plurali
numero, Xiyovai, usus Naassenorum afFert
esset, sicut fecit supra, ubi
psalmum : p. Postremo
122. 76. \paXiJ.6g avro'ie k(Tx,i^iacyTai ovtioq.
quid interrogetur per verba ttwc kuI riva rponov nequaquam apparet,
neque magis intclligitur, quo tandem pacto tali quaestioni respon-
deatur per verba proxima. Tot igitur tantasque adesse in hoc loco
difficultates, quivis, opinor, perspiciet, qui divino rationis munere
recte uti didicerit. Promptara vero et probabilem earum solutionem
vereor ut vel sagacissimus inventurus sit, nisi nitatur adminiculo,
quod fauste subministrat B 99. : lib k£6a kK rfjc ruty vdarwv y.ii,EU)Q
Kara tov \paXfio)o6v wc Xkyoviri. " Ildffa oiiv j/ (ppovrle rov civw fwrog
kariv, OTTWC pv(rY]Tai tov kutu) (nrivdiipa citto tov kcitcj TraTpog ''
k. t, X.
Inde jam certiores reddimur excidisse A 170. ante wc, (ptjalv, kv tu>
xpciX/jiM Xiyei locum aliquem Davidicorum Psalmorum, in quo de
clamore ex aquis sublato ageretur. Talis autem locus reperitur
Psalm. 29. 3. (pMvi) Kvpiov kwl twv vlaTwv, 6 Qedg ttJq Bo^rjg k^povTr/ire,
:
'* [w^arwr] ttoXXwv " (bg, (f)r)(T\v, kv t^ xpaXfiu Xiyei. Quo facto, nulla
* Sic scribeiidum esse pro .... XvavyKpiroir, quod exstat apud Mil-
lerum, CoUigO ex B. 05. : irvr run; TTtpiuvyKpiTotg.
SETHIANI. 329
* Codex : nKoXtifi, quod cum aqua conjungi non potest. Scripsi ffKori<it
quod initio hujus epistolae dixi, a libro decimo afFerri multis reli-
* Milleri annotationem ad 316. 52, (=B 5.) non intelligo, cum taceat de
oiovii y'ivoiro.
HEEACLITEA. 331
* P. 284. 54. sic scriptum exstat in codice Ovrwg Kara t6v avrov Xoyov
:
et supplendum esse sic : o'vrojg kuto. t6v avroy Xoyov dicpa.Tt}Tog Kot KpaTrjTog,
dyeyv7]Tog [sat ytvvtjrog], dOdyarog Kai 3%'>]t6q scil. ^v 6 Qtoc.
: :
Ubi eyeprl quod ab eyeipu) ductum significat *' vigilanter " prorsus
eodem modo conjungi vides cum (ppovpeh', quo apponitur ad (pvXaicaQ
yirsffdai in Heracliteo fragniento. Jam hoc adverbio ex priori parte
enucleato, per lenissimam mutationem ex altera parte iyeprii^uPTbJv
efficitur ^wrrioy "vivorum" qui respondeant " mortuis " juxta positis
spectaveris, sane non poterit dici errasse, qui oladl^eiv voluerit inter-
pretai'i per KarevQvvEiv.Etenim Karevduyeiy potest quidem non minus
quam olad'Cf^iv significare tfmgere atque reapse hoc vult Heraclitus,
'
'
EMENDANTUR
HiPPOLYTUS,
JACOBI BEENAYSIl
AD
HERACLITEA FRAGMENTA
AB IIIPPOLTTO IN REFUTATIONIS LIBRO NONO SEKVATA
ADNOTATIONES.*
7ravTU)i' TMV ei> avro) ^la irvpog yipttrdai, Solennis autem est apud scri-
ptores ecclesiasticos haec ^lov hiKalov significatio opponiturque •&£«
ayadf " dementi Deo" siveDeo clementiae.Velut Clemens Alexandrinus
Strom. V. 14. 131. p. 727. P. ex Iliadis G 69. xpvaEia rrarrjp irlraive :
Clem. Alex. Strom, v. 718., sed ibi Kujipolc ioiKucn Clemens, unde pro
AHEIPOI EISIN koiKacLv legere mallem AnEIP0I2IN ioiKaai"
Profecto egregia ista logica meum captum excedit. Qicia alibi in
fragmento prorsus discrepante ab eo de quo agimus exstat Kio^oiQ
ioUaai, propterea scilicet in hoc fragmento legendum est aireipoKriv
eoiKairi, Nescio ad quodnam cx'/i"" ^'^^^^ syllogismus referatur.
Neque adeo verum est dixisse Millerum, Clementem, Strom, v. 718.
mentis. Nimirum pro " Clemente" voluit Millerus vel certe debuit
dicere scriptorem alium et quidem Sextum Empiricum, a quo solo
Heraclitearum reliquiarum ante inventum Hippolytum coUectores
posteriorem hujus fragmenti particulam sumere potuerunt. Jam
apud Sextum adv. Matthemm. vii. 132. revera exstat amipoi koiKaai,
omisso Eiai verum quia constructio verbi loiKerai cum nominativo
;
refinxeram in h'da oia Beoy re, liberiore nee tamen veri dissimili con-
jectura. Supervenit Wordsworthius et solam terminationem vocabuli
eot'Ti in Id quanquam praestare alteri coujecturae in
eovrac mutavit.
tam mutilo fragmento nemo dixerit tamen quia verum esse potest, a
;
ivva eovrag
EtTTEJ' aviaraaQai (jwXuKag re yevicrdai kytprl
Zu)VTb}y teal veKpUji'."
Siquis ita hospes est in litteris Gra;cis ut quam absurdum sit hoc com-
mentum suo Marte non intelligat, is adeat Schleiermacherum, p. 349.
de " poesi" Heraclitea disputantem. Sed " color poeticus," inquit, in
isto fragmento esse videtur? Talem "colorem" versuum indicium
esse prius non concedam quam Wordsworthius genuinam lonicam
orationem monstraverit, quse eo "colore" non imbuta sit. Porro,
quo jure insulsum istud iXttev tanquam fulcrum ruenti versui secundo
applicuit ? Sic si poetari Wordsworthium permittimus, propediem
integrum Hippocratem integrumque Herodotum in versus nobis
transcribet, stans pede in uno.
P. 368. 1. 8. ev Se rovro) rw jce^aXatw k'.r.X.] Animi causajoculares er-
rores Wordsworthii perstringamus, simulque verum hujus loci intel-
lectum aperiamus, quern perperam distinguendo obscuravit Millerus et
pedissequo suo Kar 6(j)da\fxu)y yiev ayXvv, Etenim Millerus distin-
ctionem majoi'em posuit post t^dero, 1. 9. quo facto necessitas
;
autem summario (sc. in loco illo, qui 1. 12. sequitur 6 ^eoq fjfiepi]
riof bfxov (TvvdyovreQ ovroi /ivarTiipia twv idvCJv k.t.\. : p. iii. 75, to yap
ovofxa, (j>r}(Ti, rov TraTrair a v run' 6 fjiov ianrMV exovpayldji', K.r.X.'.p. 165.
25. tti'at ^£ ey rate tl pi^aig ravraiQ vdcrav bfxov rifv awepai'roy,
Bvycifiiy : p. 76. 76. oi/ot bfiov to (Tv^xTrai' avro elyai toi^ ^eoy invefrj-
vavTo. Quod 1. 10. cociicis menduin eTrehit,a correxi in inredei^e, efc
1. II. TroirjTov (coCT/io I' scripsi pro Trpwroj', ut woirfTuv et Trot/jr/);/ sibi
respondeant, hse mutationes tam necessariaetamque faciles cuivis
perito lectori videbuntur, ut de eis verbum non amplius addam. Si
dissentit Wordsworthius, explicet nobis Anglicam versioneni suam
quae sordes codicis religiose recoquit.
X 3*
B.
APPENDIX
AD
DE
INDOLE ET ORIGINE CANONUM ET CONSTITUTIONUM APOSTOLORUM
DISSERTATTO.
(Ex secundo prioris editionis nostrcc volumine (p. 271 — 359.) repetita.)
z 4
Quod in voto habebam, postquam ineunte vere anni 1852, Bickellii de
Parisino Codice Constitiitionum Apostolicarum Syriaco disquisitiones in
notitiam meam pervenerant, ut diligens textus Syriaci comparatio cum
vulgata priorum sex librorum Graecarum Constitutionum recensione insti-
tueretur, quam jam exeunte anno 1851 antiquioris cujusdam et purioris
textus esse interpolatlonem certissima nos assequi posse conjectura dixeram,
id nuncin Secundo Analectorum Volumine feliciter praestitum est.*
Noningratum igitur lectoribus fore putavi, si quae anno 1851, hac de re
disputaveram ex illo Volumine Anglice scripto hie denuo excudenda curarem,
additis brevissimis adnotatiunculis, qulbus significaretur, quoties ea, quje
duce ipsius textus Graeci indole, spuria esse cognoveram, revera in Syriaco
codice desunt.
Cetera dissertationis illius capita, quae Septimi et Octavi Libri Synopsin
continent, et de Antiochenae et Alexandrinae ecclesise Constitutionum libris
agunt, eodem consilio repetii, additis adnotatiunculis qua; ad secundum
Analectorum Volumen spectant.
of Rome, it was natural that the authors should address the laymen
as the faithful of the Gentiles, the countrymen of Clement, and those
who might be supposed to require, more even than the converted
Jewish congregations, express precepts for their congregational
organisation, and for their private domestic and social conduct. The
exhortation begins with the definition of the " Catholic Church,
God's plantation and His elect vineyard," as the totality of the
faithful. This passage is quoted by Epiphanius (45. 5,), but without
the epithet " elect " before vineyard. The ethic principles of
Christian life are then explained. In this exposition the Scripture
is taken as the guide ; the Law, the Book of the Kings, the Prophets
and Psalms, and the Gospels as their complement (o-u/iTrXj^'pw/xa), are
recommended. The quotations from the Gospels refer particularly
to the Sermon on the Mount, according to St. Matthew. Men are
exhorted to avoid luxury in dress, and to let the hair and beard grow
simply (a passage quoted by Epiphanius, 80. 7.) : women are ad-
monished not to frequent baths open to both sexes ; and they are
to appear covered. This means veiled, and is evidently something
more than what is understood by covering the head, which is pre-
scribed in the second book of the Constitutions (ch. 57.) to women
when they go to the Communion. The writing betrays its Oriental
origin, as do the whole tenor of the admonitions against violation of
decency in bathing and against idol-worship.
There occur in this, as well as in the following five books, several
passages which bear a strong resemblance to corresponding expres-
sions in the Pseudo-Ignatian Epistles of the second interpolation ; a
circumstance, which, with many others, points to Asia Minor as to
ch. 57. a. The form of the Church, the ancient Christian basilica
oblong, like a ship, looking to the west : on the east side, on
both flanks (of the tribune) pastophoria = £^£Spat, "sacristy"
and " vestry." These two lateral tribunes are unknown in
the ancient Christian basilica of Rome and the Western
Churches in general but they are mentioned in the East
:
honoured visitors.
This book exhibits two heads, Widows and Baptism : some regu-
lations on ecclesiastical offices at the end are evidently an appendix.
But of these two heads the section on widows appears the more
primitive part in this place, for the next book begins with the
chapter on orphans.
[ch. 10, 11. f But neither are laymen to perform sacerdotal func-
tions : baptism, oblation, imposition of hands, benediction ;
t Cap. 21. but called cap. 20. in Clericus and Boetticher's edition, is wanting in
Syriac.
5. Fast of 4th and 6th day (Wednesday and Friday) for the
Betrayal and the Passion.
6. Pascha (resurrection). Not with the Jews, but on the first
never before equinox (22nd day of 12th month), and never but on a
Sunday.
Epiphan. (Hjeres. Audianorum, sect. 10, 11, 12.) quotes the ordi-
* Ch. 7. extaut for a great part in S. The Sibylline books are quoted in Syriac.
f Ch. 8, 9. Stephen and St. James not mentioned in S.
!
nance of the Apl. Constitutt, on this subject, as saying the very con-
trary :
"
They (the Gentile Christians) are always to celebrate Easter
when the Jews do if the brethren of the circumcision are wrong, it
;
is their concern)."
7. Pentecost.
8. Second great fasting : week after Pentecost. Recapitulation on
feasts and fasts (ch. 20.)* ; conclusion of book ; meeting every Sabbath
{the one excepted) and every Sunday with rejoicing {k-KiTtKovvrtq
(jvvohovc, EVippaiyeade).
The poorest of all chapters ; indeed, quite stupid ! The Apostles (!)
are made to warn against the heretics, amongst whom Basilides and
Saturnilus are named
* Ch. 20. akuost entirely wanting in the Syriac, The whole of ch. 13 —20 under-
goes considerable alteration in Syriac.
f Ch. 15, 16. wanting in S., with the exception of the beginning of the first
short sentence.
Interpolation
[ch. 19 —26.* Exposition that Christ is the Perfecter of the Law,
and that the Jewish as well as Gentile observances are at an
end. Difference between Decalogue and Levitical law. This
insertion, ch. 19 — 26., constitutes one chapter, or, as it were,
one essaj. The end of ch. 25. forms an evident conclusion.
Ch. 26. is a new admonition against the heretics, Simon,
Gnostics, Ebionites, and Noetians or Sabellians (Xpioroi' kavrov
'iTClTEpa ^OsCt^OJTEc).
RECAPITULATION.
ANALYTICAL TABLE OF THE CONTENTS OF THE FIRST SIX BOOKS
OF THE APOSTOLICAL CONSTITUTIONS.
Second Book.
A. On the Office of a Bishop.
I. Requisites and judicial
power, ch. 1 — 5.
* Greater part of ch. 23. wanting ; chapter 24, 25. entirely wanting,
f Ch. 28. almost entirely wanting in Syriac.
RECAPITULATION. 355
Third Book.
A. On Widows and Deaconesses.
Moral precepts for the same. dotal functions, ch. 10, ll.§
ch. 12 — 14.
Fourth Book.
A. On Orphans.
Duties towards them. ch.
1 — 3.
f Chapter 20. is wanting in Syriac. Chapter 21. does not exist, either in
Greek or in Syriac.
\ Wanting in Syriac. § Both chapters are wanting in the Syriac.
A A 2
—
16. 18.*
On Marriage of Clergy, ch.
26.t
On pretended and real impurity, Ch. 24. is decidedly post-Nicene, and
27 — 30.
RESULT.
f The greater part of ch. 23. wanting. Ch. 24. wanting in Syriac. 25. wanting.
THE SIXTH BOOK. 357
A A .3
358 ANALYSIS OF THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS.
SECOND CHAPTER.
ANALYSIS OF THE SEVENTH BOOK.
showing the history of the corruption of our text, and the way to
Canons.
ch. 25. Let nobody partake of the Communion who is not bap-
tized.
ch. 26. end, ch. 27. end. Allow the presbyters (coming to you) to
celebrate the Communion (if they say the thanksgiving ac-
cording to the true faith) : otherwise they are not to be
allowed to celebrate.
ch. 27. Receive and admit whoever comes to you well tried : to a
false teacher give only what is needful, and do not pray with
him ; but treat a true prophet and teacher with all honour.
Ritual Ordinances.
A. Ancient Text: Antiphonies and acclamations immediately pre-
ceding the Communion.
" This is Maranatha." (See 1 Cor. xvi. 22.) Sense :
This is the real coming of the Lord. (Found only in this pas-
sage.)
" Hosanna to the Son of David :
B. Later Additions.
But, in order to show the origin of our text more palpably, I shall
give the present and the restored text of this confused passage :
—
THE SEV^ENTH BOOK. 361
a T LK 7], Eucharist.
[rtj'e(70e ^f TTUi'Tore ev-^apiaroi, A. Ritual Chants before the Com-
we TTicrrol Kul tvyvtjj^ioyf.g Sou- munion.
airo tG)V trepaTUv ryq yj/C £'C hdi fjLETavoiag. (ch. 26.
. . 7w Se »^£vSoSi2a£7K:aXw owffere
(eh. 28.)
VI. First-fruits to be given to the Clergy, and Tithes for the Poor,
eh. 29.
* Kal jXiTO. T7)(/ evxaptcTTiai/ Taurrji' TTaiSevffdTW avrhv to, irtpl ttjs toD Kupiov eVafP/Jo.'-
Tfhafus, TO, T€ TrepI rov irddoui avrov ical rrjs iK vtKpSov a.va.(na.(iftas Ka\ dva\r)\pf<us.
(ch. 40, 41.) Kal orav ri irpoi aiiTh \onrot' rh ^airTtnOfii/ai & KaTTJX'»J0eiS) K.r.\.
:
RECAPITULATION.
ANALYICAL CONTENTS OF THE SEVENTH BOOK OF THE
APOSTOLICAL CONSTITUTIONS.
Ancient Materials. Additions of the literary Compiler, and
Interpolations.
23.
RESULT.
According to the four general heads of ancient regulations, as
mentioned in the Recapitulation of the Contents of the first Six
Books, we have the following Table
THIRD CHAPTER.
ANALYSIS OF THE EIGHTH BOOK.
The purer Text, from the Vienna and Oxford The ordinary interpolated Text of the
(Baroccian) manuscripts, with the name of VI nth Book.
Hippolytus following.
nances on Ordination.]
century.
Ch. III. IV. Identical, with a few Ch. XVL Ordination of Presbyter:
various readings. and Prayer.
He is to be instituted according
tical Offices.
&c.
remains of Oblations.
Ch. XVIII. Identical : except that at Ch, XXX. On First-fruits and
the end the deacons are simply de- Tithes,
signated as inr7]peTovfji.evoi, and there-
fore " SiaK6vwv " (added in the other
text) is omitted.
section.
well.
VOL. III. 13 B
:
The purer Text, from the Vienna and Oxford The ordinary interpolated Text of the
(Baroccian) manuscripts, with the name of Vlllth Book.
Hippolytus following.
I. On Good Order.
RESULT.
« K 2
372 THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS
FOURTH CHAPTER.
THE APOSTOLICAL CONSTITUTIONS OF THE CHURCH OF ALEXANDRIA,
AS PRESERVED IN THE NATIONAL CHURCH, COMPARED WITH THE
GREEK TEXTS,
spirit, although the words are different. Vansleb, in his " Histoire
de I'Eglise d'Alexandrie " (1677), says that this Collection is common
to the Coptic Church and to the Syrian Christians (as it appears,
both the Jacobite and the Melchite, or Catholic, party), by whom they
were translated into Arabic ; and, finally, to the Abyssinians, who,
he states, have preserved them in their own language. He also
would be of the greatest interest, and a few pages in their own actual
language would put an end to all uncertainty as to their primitive
nationality. I cannot help hoping, however, that the American
missionaries, to whom Ave owe all the good that has hitherto been
done among these Syrians, may soon give us their Apostolic Canons,
as well as their Liturgy and other sacred records, in their original
Can. 1—14.
' According to Christ's com- ' As to the general idea only, the
mands, the twelve Apostles, be- introduction is analogous to the two
fore they separated to go into the ethical introductions of the first and of
countries which they had divided the seventh books of the Greek Con-
stitutions. But the way the fiction is
amongst them, assembled in order
carried out is in some parts quite ori-
to make the necessary appoint-
ginal as to the thought, and always as
ments of Bishops, Presbyters, and to the expression. " The two ways "
Deacons, and Widows, and all are known to us from the introduction
other regulations for good order of the seventh book but here Barnabas
:
rials.
the teacher. Bartholomew con-
cludes by reminding the Chris-
tians that the day of the Lord
draweth nigh, and adds the re-
markable words :
" Be ye law-
givers to your own selves ; be ye
teachers to yourselves alone, as
God hath taught you."
* The Greek text of the Coptic First Book (printed in Bioxell's Geschichte
dcs KirchcnreehtSi 1843, p. 107.) is given in the second volume of the Analccta.
1854.
;
1. ' On the Election of the Bi- ' This rule also represents a more
shop. — Whenever there are in a ancient and primitive state than any of
place twelve men ready to pro- the corresponding ones in the Greek
Can. 22.
4. ^ Oil the Appointmetit of ' An original and primitive regu-
Widows. — Two ; one for praying lation.
gent and on their good beha- in the " Gospel according to the Egyp-
;
cutors.
is the first book), enjoining the or- second part to the second section, both
of the first and the eighth books and,
dinances as commands of Christ.
;
A. '
On the Ordination and Institution ' The whole of this part correspouds
of the Bishops and Elders and the as to the contents, and in part as to the
Ministrants of the Church. Can. •wording, with the first section of the
31—39. eighth book in its purer form (Pseado-
Hippoiytus), as preserved by the Vi-
(6.) 1. The Ordination of the
Bishop. — The Bishop, chosen by
enna and Oxford MSS.
The Presbyters standing by, all all the Bishops (of the neighbourhood)
are present; it appears that the most
praying that the Holy Spirit
eminent (literally, he -who is -worthy
may descend upon him, the most
amongst them, which is meant as a
eminent among the Bishojis is to
translation of irpj/cpiroj) is the first to
lay his hands upon him. After lay his hand on his head, and to pray
ordination he receives from all over him in the name of the congre-
the kiss of peace*, after which he gation. As this was not understood
administers the Communion, put- afterwards, a clause was inserted to
make the whole more harmony with
in
ting his hands upon the Eucha-
the later custom. This now forms an
rist with the Presbyters. He awkward interpolation (the words put
then says the Thanksgiving :
between brackets ) ; Tattam inserts
" the bishops," which is not in the
text.
3 « The Lord be with you all," ^ " The Thanksgiving" begins with
&c. (the Prtefatio : the peo- the " Praefatio." The Bishop is then
to go through the service of the " Ob-
ple saying the answers.)
lation" according to the custom. No
And then he is to pray ac-
fonn of prayer is prescribed. This
cording to the custom of the
receives its explanation by can. 34.
Oblation (Trpoa(])opu). Can. 31. (The Abyssinian text has here formu-
they shall lay hands on him, and viously ordained. As, although very
Widoivs. — "But when a widow book I. (can. 21.), where the double
ing. — "If one shall say, I have proves that healings were "wrought in
revelation, they shall not lay the Apostles, hy touching the patient,
by laying on of hands and praying
hands on him, for the thing itself
and the rule given is true Christian
will be manifest, if he speak the
wisdom, founded upon experience.
truth." Can. 39.
B. "On Catechumens. Can. 40 — 46. ^ The first very old and very gene-
rally received part of this section (can.
" Of neio 3Ien who have ?wt 40 — 42.) agrees (with a slight dif-
(14.) 9. "But those who shall stitutt. book VIII. ch. xxxii. And our
text is evidently more primitive, be-
be brought 3 into the new faith
cause it has not, like the Greek texts,
to hear the word, let them be
three short ancient canons at the end,
brought in first to the teachers," which do not belong at all to the cate-
before the people come in * ; and chumenic regulations. (See note 16.)
they shall inquire the cause of ^ According to the Greek text the
the thing, for what reason they catechumens are to be brought before
the Bishop, and, as it appears, by the
have drawn near to the faith.
Deacons. Our text shows, therefore,
And let those who introduce
a greater liberty : respectable laymen,
them witness for them, if (on
also, might present catechumens.
that) they be able to hear the * This clause is wanting in the
word. And let them inquire Greek.
THE SECOND BOOK. 381
let him leave off that course, and faithful " which of course is also
thing, the things will teach you, which is found in all the texts, marks
the difference between the Apostolical
for we all have the Spirit of
age and that of the ecclesiastical system,
God. Can. 41.
or the canonical.
(16.) 11. 4 Let the catechu- * This is the ordinary period in all
mens be three years hearing the ordinances. In later times this pei'iod
praying, let them not give the tion, and Alexandrian mysticism. The
and the women the women. But self in these ordinances, is a compound
let not a man salute a Avoman. of Judaism and the original religion of
with a fine cloth of cotton alone, of TrdAAior) must mean a large and
costly veil thus pallium is used by
for this is their veil. Can. 43. :
prehended for the name of the tismus sanguinis, the baptism of blood.
VOL. III. C
386 THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS OF ALEXANDRIA.
(19.) 14. 1 And when those ' This refers to the latter stage of
those who are to receive baptism with them, and laying his hands upon
them exorcises them, breathes on them
have been gathered together in
(as Christ did on the Apostles), and
in one place, by the advice of
seals their foreheads, ears, and lips
the Bishop, let them all be com-
(with the sign of the cross).
manded to pray, and to kneel
and when he has laid his hand
upon them, let hini exorcise
every strange spirit to flee from
them, and not to return into
(20.) 15. ^And at the time The * blessing of the water at the
c c 2
388 THE APOjTOLIO constitutions OF ALEXANDRIA.
after the adult men have been catechumens are not only able to walk,
baptized, afterwards the women, but also to be instructed, and have
when they have loosed their hair, indeed learned what is needful.
3 And when the Presbyter has which the catechumen is anointed with
Son of God the Father ; that he later than than the general baptismal
pledge but earlier than the incor-
became man in a wonderful ;
lieve."
^ And let them go up out of ' Anointment (on the head) with the
the water, and the Presbyter oil of thanksgiving, after the immer-
shall anoint him with the oil of sion. This anointment is preceded by
ing :
" Lord God, as Thou hast lary of prayer in this collection.
Eucharist to the Bishop, and he wine, milk, and honey, brought before
shall give thanks over the bread, the Bishop, who says grace over them
(thanksgiving), and explains the moan-
because of the similitude of the
ing.
flesh (*TO|0^) of Christ ; and over
the cup of wine, because it is
ceive baptism.
' And when the Bishop has ' The giving of the bread to the
Presbyters there, let the Dea- baptized, by the Presbyters and Dea-
cons.
cons take the cup and stand in
order, that they may give them
the blood of Christ Jesus our
Lord, ^ and the milk, and the ' The milk and the honey are given
honey. Let him who giveth the to them at the same time with the
cup.
cup say :
" This is the blood of
Christ Jesus our Lord;" and
he who receives it shall answer :
« Amen."
* He thus received into com-
* And when these things have is
delivered to you briefly, with re- Tattam's translation, who places a full
gard to the Holy Baptism and stop after " Holy Eucharist," and then
(21.) 16. 3 The Bishop must ' Original and primitive. It shows
always be ready to eat the bread, the custom of the time of the Apostles.
if any one express a wish " to As to the Love-feasts, they are sup-
posed to take place in a private house.
have something in the church."
The Bishop or another member of the
Whereas, all others may fast
clergy being generally present, every
when they will, he, the Bishop,
one brings his own portion (as (ru^§oA7'))
is unable to fast except on a with him. But, besides these Love-
general fast-day. He will eat feasts, simple bread and wine, with
the bread, and the rest of the thanksgiving, may be any day taken
faithful with him. "Let them in the church, under the presidency of
the Bishop. Every body is supposed
receive from the hand of the
394 THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS OF ALEXANDRIA.
bread, before each one shall Only the celebration of the communion
of the body and blood has become se-
divide the bread which is for
parated from this eating of bread and
him: for this is a blessing, and
•wine, and from those Love-feasts.
not a thanksgiving like the body That separation took place very early,
of the Lord." (47.) Before they most likely in St. John's time. (See
drink they must say grace over " Theses on the Eucharist.")
are not to partake of the Lord's understandings, when the custom had
" Let become obsolete. The next treats of
Supper with the faithful.]
the Agapes as meals.
every one eat and drink with
moderation. K they have given
thee all the portions together,
thou shalt come bearing thy part
alone. And when you have been
called to eat, you shall eat only
what suificeth you ; that what
remainsmay be disposed of by
him who has called you, as he
pleases, so that it remains for
the saints 2, and he will rejoice Faithful ; Tattam, for " the holy."
Blessing.
(22.) 17. 1 Of grapes, figs, ' Quite original, primitive, and na-
(23.) 18. 2 Let every one take * An original but obscure form of
him fast on the sabbath (Easter- named in the passage of the fifth book)
eve). If any one be at sea, and is expressly alluded to. The drift of
the Bishop.
tasting of any other thing. [For, ence of the rite alluded to by Pliny, of
not of it, lest a strange spirit origin still more clearly. The " strange "
should lick it up, that God may spirit is, besides, quite Egyptian.
are to collect all (that is brought ture of the most ancient meetings of
for the communion and common the Christians at daybreak, and sup-
" and poses meetings, not in a church as a
meal, and for the poor) ;
H. On Burials.
exhortation.
•*"It shall be given to him * What follows is an original Egyp-
tian appendix, entirely diflerent from
who speaks to declare things
the style and character of the ancient
useful to every one, and thou
canons. It is an enlargement upon
shalt hear the things thou
the concluding words of the old general
thinkest not, and thou shalt pro-
canon, about the importance of not
fitby those things which the missing the opportunity of hearing a
Holy Spirit shall give to thee by Christian exhortation or homily.
let every one take a book in his and is probably extracted from an early
homily on the subject of the Alexan-
house, and read what is useful.
drian school, tinged with the natural
Bless God at the third hour
mysticism of the East, but containing
(9 o'clock, in spring and autumn), grand and sablime passages. The me-
at least in the heart : it is the ditation on the death of Christ, and on
hour at which Christ was nailed the inward religious voice of the human
to the cross. heart and conscience, is the centre of
the whole contemplation.
Pray again at the sixth hour :
thou breathest in thy hand, seal- mysticism, but such as rests on ethical,
ing thyself with the breath which not on magical or fetish, ground. The
shall come out of thy mouth, thou appeal to the majestic worship of nature,
praising God in the deep silence of night,
shalt be all clean down to thy
is sublime and original. At the end it
feet, for this is the gift of the
is said, that whosoever shall follow these
Holy Spirit. And the drops of
traditions of the Apostles will not be
water are the baptismal di-ops seduced. Many doctrines (alp^crfis, he-
coming up from the fountain. resies) have gained ground, because
THE THIRD, FOURTH, AND FIFTH BOOKS. 399
that is, the heart of the believer, those who preside (Trpotarav, ot irpoecr-
is silent, praising God." And the Apostles. This also shows the identity
Apostles have taught us thus to of AiSaxh (or AiSaxal) 'ATro(TT6\wv, and
pray, and Christ saith :
" In the AiaToleis'ATrocTToAwi'; because this work
middle of the night there was is repeatedly called in the text the Aia-
Ta|eis or AiaTayai of the Apostles.
a cry Behold the bridegroom
:
X^ipoToviai).
1 Continuation. (No general title.) ' All found in the eighth book, ac-
cording to the purer text.
'^On the commemoration of the ' Apll. Constt. VIII. 42. Ps.-Hippo-
{52.) 1011 those who are perse- • ApU. Constt. vui. 44. Ps.-Hippo-
Canon 77^
^ Apll. Constt. vni. 45. Ps.-Hippo-
(53.) ^ That each is to remain in
lytus, XXVI. (End of Apll. Constt.
his station. Canon 77 ^.
book VIII. and of Ps.-Hippolytus.)
^Canons on the reception, in- ^ The same canons which were given
in the second book, only that here the
struction, and initiation of tlie
text literally agrees with the Greek.
Catechumens.
Apll. Constt. viii. 32. Ps.-Hippolytus,
This book contains the 85 Apostolic canons of the Gi'eek Church. As to the
second part of this collection (can. 51 — 85.), the text agrees entirely with the
official Greek text. But the former collection, or the part recognized by the
Roman Church, has only the first 46 canons ; and according to the numbering of
the Latin translation of Dionysius Minor. The last four canons of Dionysius
are wanting. After canon 46. (Greek text, canon 38.), Penalty against heretical
Baptism, follows immediately
Canon 51. (Greek canon 43.) Agaiusst abtaining from Marriage, Flesb.
Wine, &c.
Canons 47, 48, 49, 50. (Greek 39, 40, 41, 42.) are therefore left out, and are
indeed a later addition. Of these the first and last three are against irregularities
VOL. 111. n D
402 THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS OF ALEXANDRIA.
interpolation posterior to the addition of the three baptismal canons; besides it
implies the existence of a peculiar marriage law for the clergy. It may therefore
have been added in the first quarter of the fourth century, immediately before
the Nicene legislation.
RECAPITULATION.
ANALYTICAL TABLE OP THE COPTIC COLLECTION OF APOSTOLICAL
ORDINANCES.
Second Book.
Fourth Book.
On Bishops and other Officers of
the Church. (Book viii. ch. 1
General character of the different Greek text of the Eighth Book: only
the great body of ch. xx. is here left
clerical Offices. Can. 73.
out, and forms by itself the next
On First-fruits. Can. 74.
book.
D n 2
404 THE APOSTOLIC CONSTITUTIONS OF ALEXANDRIA.
Ancient Materials.
Sixth Book.
Seventh Book.
RESULT.
The Apostolic Constitutions of the Coptic Church represent two
elements.
The one is substantially original : it is peculiar to the Church of
Alexandria, and bears, in part, a very primitive character. The
other agrees literally, or almost literally, with the eighth book of the
Apostolical Constitutions, but according to the purer text, as repre-
sented by the Oxford and Vienna MSS.
The memorable section regarding the Catechumens partakes of
both. It exists in a double recension : the first, in the second book,
has many interesting peculiarities ; the second, which now constitutes
the sixth book, agrees literally with the Greek text.
The original parts are aU in the first two books, which afterwards
must have been counted as three, probably subsequently to the in-
sertion of liturgical formularies, after the chapter on the ordination
of the Bishops, in the beginning of the second book. Books ui. iv. v.
agree with that part of the eighth book which treats on Ordina-
tions and Ecclesiastical Offices (the Hippolytean portion). Book vi.
gives the chapters of the second book on Catechumens, as it stands
in our Greek text. Book vii. contains the 85 Canons of the Apostles.
The whole consists, therefore, of three independent collections, as the
subjoined general view will show.
Book I.
Book II.
therefore, under the number of the Greek " Canons of the Apostles."
APOST. CONSTIT. OF TUE CUUKCH OP ANTIOCH. 407
FIFTH CHAPTER.
THE UNPUBLISHED APOSTOLICAL CONSTITUTIONS OF THE CHURCH
OF ANTIOCH.
tion of all the Canons of the Holy Apostles, and of the sacre^
Fathers." Our Canons, under the title, " Tai^eig of the Holy Apostles
by Hippolytus," begin at p. 196.
This collection of the Apostolic Constitutions is followed by the
Canons of the Councils, and, in the first place, by " The Definitions
(ojoot, canons) of the Great and Holy Synod of the 318 Bishops,
which assembled at Nicaea, a city of Bithynia, in the year 636 of the
aera of Alexander (a.d. 325)."
As to what follows, the relation of the Syrian and the Greek texts
is the following :
—
Syrian Text. Greek Texts.
A. On the the The Oxford and Vienna The Text of Book VIH.
Officers of Text.
Church and their mainte-
nance.
Canon
1. A Bishop to be ordained XVI. Ch. 27.
by two or three Bishops.
2-9. The distinct functions XVII. Ch. 28.
of the different officers [Ch. 29. for blessing water
of the Church. "The and oil.]
Bishop blesseth, and is
not blessed," &c.
10, 11. The part of the
Clergy in first-fruits,
xvm. XIX. Ch. 30, 31.
(XX. is that regarding
tithe, and the eacred
the Catechumens.)
teacher be even a
layman, but cue who
knows the doctrine, and
is grave in his character,
let him teach for they
:
'
SIXTH CHAPTER.
THE (unpublished) APOSTOLICAL CONSTITUTIONS OF THE
ABYSSINIAN CHURCH.*
cadat.
30. De Catechumenis.
31. Diaconum Eucbaristiam cum permissione Episcopi aut Presby-
teri populo administrare posse.
32. Viduas atque virgines assidue orare oportere.
33. Mortuorum fidelium commemorationem singulis diebus facien-
the subject, and, in that case, are an interpolation ; for canon 19., "On
a Catechumen who suffers martyrdom before baptism " (blood-
baptism), belongs to the canons regarding Catechumens or Martyrs.
One of the same title is found in the fifth book of our Greek Consti-
tutions.
the paragraphs and the numeration of the canons are : for the second
canon 32.
Canon 33. treats of the commemoration of the dead, on all days,
Sundays excepted.
The remaining canons regard, likewise, regulations respecting the
ceremonial, and devout and decent way of conducting the service
only canon 36. treats of first-fruits and vows, in an apparently dis-
astical Offices, and on the Catechumens) which may have the same
text as the corresponding sections in Coptic and Greek. But there
must have been, already, in the third century, numerous com-
pilations under that conventional title of fiction in the different
Churches of the East : and why should one and the same Church, as
the Alexandrian for instance, not have different collections coex-
isting, to be used ad libitum, for the practical purposes for which
they were read and given to be read, and as records of antiquity,
each containing some relics which were peculiar to it ?
Canon 11.
Of the Bishops.
Canon III.
from the Presbyter, only by the dignity of the cathedra, and of the
ordination; for the Presbyter has not given to him the power of
ordination.
He who does more than this shall receive his reward and he ;
Canon XXI.
Touching the Assembling of the Priests and the People in the Church
every day.
The Presbyters shall assemble in the church every day, and the
Subdeacons and the Readers, and all the people, at the time of the
cock-crowing, and they shall pray, and sing psalms, and read the
Scriptui'es And whosoever of the clergy shall be too late
if not being too far distant, let him be put aside.
The question then arises, why the canons should be called the
Canons of Hippolytus.
Here two answers may be given. They might bear that name
either because they correspond, although with a textual difference,
with the eighth book of our Constitutions, which opens by regula-
tions respecting the ecclesiastical offices, and in general the whole
ceremonial law, like the later Pontificale; a subject which Hippolytus
had been the first to treat philosophically, and with learning and
authority: or because they contain in other parts some articles laid
down by Hippolytus in his work on the Charismata. This applies,
for instance, to the 27th canon, which treats on the daily com-
munion. We know from Jerome, as has been proved above, that
this very same point had been treated by Hippolytus.
I cannot conclude these remarks without expressing the hope,
that this interesting collection may soon be published, either from
the Arabic or Abyssinian text, if possible as part of that general
critical edition of all such collections for which I have endeavoured
in these chapters to pave the way.
VOL. in. E E
c.
APPEl^DIX
AD
polytus himself, in the following words " Hippolytus, bishop and martyr, wrote a
:
book on the Life and Actions of Christ an Exposition of Daniel the Less and
;
The books mentioned in this catalogue, bearing on our critical research in the
First Volume, are the following:
The Book on the Life and Actions of Christ is the Commentary on the Gospels,
or at least on the Gospel of St. Matthew, which is expressly quoted (Hippolytus,
Vol. I. p. 459.). The Exposition of Daniel the Less and Susanna is either an ap-
pendix to the well-known commentary on the canonical Book of Daniel, or a sepa-
;; /; 3
422 DE SYRORUM, CHALD^ORUM,
rate work on the apocryphal chapters (ibid.). The strange title, Sentences against
Gains, is evidently the same as that mentioned in Hebed Jesu's catalogue of Chal-
dee books (Ibid. Vol. I. p. 452.), under the title : Treatise of Hippolytus against
Caius. The Introduction on the Advent of Christ means probably the Book on
Antichrist (Ibid. Vol. I. pp. 452 — 454.). The Exposition on the Gospel of St. John
is the book mentioned on the Cathedra (Ibid. Vol. I. pp. 457 — 460.).
* As regards the -writings of Hippolytus known to the Armenian Christians, I
only the other day (1st May, 1853) received from the learned Mechitarist, Dr. Ali-
shan, now in London, some information which may best find its place here. Moses
of Korene says, in the 10th chapter of the second book of his History :
" I shall now
begin my narrative from the book of the chronographer Africanus, whose
fifth
Hippolytus named of Bostra' were translated into Armenian in the fifth century
'
:
4. On the Antichrist."
The name " Hippolytus of Bostra" is merely a confusion originating in Eusebius
mentioning (vi. 20.; I. p. 419.), as the eminent men in the
see Hippolytus, Vol.
time of Zephyrinus, " Beryllus of Bostra in Arabia, and Hippolytus who also was
the chief of some other Church."
As to the Homilies the first and third are evidently identical with the two quoted
in Cureton's Syrian texts (Hippolytus, Vol. I. p. 459. n.) as: "Sermon on the
Epiphany;" "Sermon on the Resurrection." The first of these two Homilies is
extant in Greek (Ibid. Vol. I. p. 455.). The Homily on the Resurrection may or
may not be the treatise mentioned on the Cathedra Uepl ©eoD koX aapKhs ava- :
ardafajs (Ibid. Vol. I. p. 460.) at all events, it is lost, and ought to be published
;
from the Armenian text in the new edition of the works of Hippolytus. The
Homily on the Resuscitation of Lazarus is likewise lost. It may have formed
part of the work on the Gospel of St. John (Ibid. Vol. I. pp. 457. 459, 460.).
My learned informant conjectures that the change from T into may have arisen M
ALIORUMQUE HTURGIIS. 423
gia testimonia posui, quod et latine scripta est ilia epistola, et argu-
from a Karshoon text, written in Syriac characters, in which these letters, so dis-
mentum ipsum ita prolatum est, ut in iis quce profert mira cum
Africanas ecclesiae usu liturgiaj concordia appareat.
Restat ut nonnulla adjiciam de Rvdi Mason Nealii lucubratio-
nibus (in Sanctse Ecclesiae Gr^cse Historia), et de hallucinationibus
quas idem vel frater ejus gemellus Russopliilus nuper in quibusdam
scholse illius Hierarchicas Ephemeridibus de Mozarabum liturgiis
protulit.*
In textu legitur,
p. 73. linea 3. ineffabilia dicta. Rescripseram : dictu. Criticus: "we
read, dictu."
1. 4. Justae enim vox tuae rex gentium. Rescripseram :
riNis.
LONDINl ;
Extuderuut A. et G. A. Spottuwoode,
New-street- Square.
CORRIGENDA.
Pag. 135 — 143. lin. sup. lege "Coptarum" pro " Coptorum."
139. lin. 2. et 3. inf. lege " 155 " pro " 299," et lege " 108 " pro "242."
141. col. 1. lin. 5, 6. lege " jUU(rTi7pioii " pro " ixvarrjplov."
DATE DUE
HTSTOPV BOTANY,
VCJ.OV V\)\ \
ILOP.l
BW935 .B943 v.7
Christianity
and mankind, their
inMZM:.I^'°l?,?,'^^'Sem,nary-Speer Library
ml
<
/ i t it Jl t'J T J ijl