Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
NOM :
ULYSSE
FIN D'ABONNEMENT LE :
09/03/2023
Instructions nautiques
France
Côtes de Corse
D23
À jour au
26/10/2022
©Shom
La carte ci-dessous comporte des liens vers les cartes index des chapitres, qui comportent elles-mêmes des liens
vers les paragraphes mentionnés.
8° 9°E 10°
44° 44°
ITALIA
I.N. D31
7204
GOLFE DE GÊNES
I.Gorgona
7025
I. Capraia
MER MÉDITÉRRANÉE Cap Corse
43° 43°
Ch. 2
L’Ile-Rousse St-Florent Bastia
Calvi
I.N. D22
Galeria
Porto
CORSE
Aleria
Sagone
42° 42°
N 6713 N
Ajaccio
Solenzara
Golfe
d’Ajaccio
6821
Propriano
Porto-Vecchio
Ch. 4
Ch. 3
Bonifacio
I. Maddalena
BOUCHES DE BONIFACIO I. Caprera
MER
I.N. D31 TYRRHÉNIENNE
41° SARDEGNA 41°
8° 9°E 10°
du Saint-Pierre-
et-Miquelon
Pacifique Nord Océan
Nord Atlantique
Nord
L2 / H5
Antilles
L2 / K11 L2 / H5
Clipperton Guyane
Wallis L2 / K11
Futuna
L2 / K11 Amérique
du
Polynésie française
Océan Sud
L2 / K10
Nouvelle−Calédonie
Pacifique
Sud
L1 / C21
Europe
L1 / C22
L1 / C23
France
L1 / C24
L1 /
D21 L1 /
D22 L1 /
D23
L2 / D6
L2 / C4 Tunisie
Algérie
Syrie
L2 / D6
Algérie Tunisie
Syrie
L2 / D6
Liban
Maroc
Canal de Suez
L7
L2 / C4
Afrique
Mauritanie
Sénégal
Djibouti L2 / L7
Guinée
L2 / C4
Bénin
Togo
L2 / C5 Cameroun
L2 / C5
Côte d’Ivoire
L2 / C5 Guinée Équatoriale
Gabon
L2 / C4 L2 / L7
L2 / C5 L2 / L9
L2 / D6
Comores
Afrique Mayotte
Océan
Madagascar
Indien
La Réunion
Europa Australie
Océan
Atlantique
Sud L2 / L9
Crozet
Kerguelen
L2 / L9
D23
France
Côtes de Corse
D23-INC
Shom
www.shom.fr
07 Les Instructions nautiques, volume D23 France (côtes de Corse), annulent et remplacent les Instructions nau
tiques, volume D23 France (côtes de Corse), édition 2010.
13 Comme toutes les Instructions nautiques intéressant les côtes de la France métropolitaine, cet ouvrage est
conçu pour répondre aux besoins des navigateurs professionnels, tout en fournissant aux plaisanciers l’infor
mation qui leur est nécessaire. Les ports et mouillages de plaisance, leurs chenaux d’accès, leurs capacités
d’accueil ainsi que leurs équipements, sont décrits en détail ; le texte qui les concerne est illustré de photo
graphies.
19 Pour la rédaction de ces Instructions nautiques il a été tenu compte des renseignements reçus des autorités
navales françaises, des directions départementales des territoires, des conseils départementaux, des ports de
commerce, des ports de plaisance, des capitaines de navires français ainsi que des plaisanciers.
11
12
0. INTRODUCTION
0.1. Avant-propos..................................................................................................... 9
0.2. Avis importants................................................................................................11
0.2.1. Objet des Instructions nautiques............................................................................................ 11
0.2.2. Plan général de l’ouvrage.......................................................................................................11
0.2.3. Renseignements concernant la navigation.............................................................................11
0.2.4. Unités et axes de référence....................................................................................................12
0.2.5. Niveau de référence des profondeurs des cartes citées........................................................ 12
0.2.6. Noms géographiques – Toponymes.......................................................................................12
0.2.7. Tenue à jour........................................................................................................................... 12
0.2.8. Symboles et abréviations....................................................................................................... 12
1. RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
1.1. Géographie.......................................................................................................20
1.1.1. Limites de l’ouvrage................................................................................................................20
1.1.2. Géographie physique............................................................................................................. 20
1.2. Météorologie.................................................................................................... 21
1.2.1. Généralités............................................................................................................................. 21
1.2.2. Pression atmosphérique.........................................................................................................21
1.2.3. Perturbations.......................................................................................................................... 22
1.2.4. Vents...................................................................................................................................... 28
1.2.5. Houle. État de la mer..............................................................................................................35
1.2.6. Températures. Humidité. Nébulosité. Visibilité.......................................................................38
1.2.7. Précipitations.......................................................................................................................... 39
1.3. Océanographie.................................................................................................40
1.3.1. Limites des mers. Bathymétrie. Nature des fonds..................................................................40
1.3.2. Courants................................................................................................................................. 42
1.3.3. Marées....................................................................................................................................43
1.3.4. Température. Salinité. Densité de surface............................................................................. 43
1.3.5. Phénomènes particuliers........................................................................................................ 46
1.4. Navigation........................................................................................................ 47
1.4.1. Avertissements météorologiques et de navigation................................................................. 47
1.4.2. Aides radioélectriques à la navigation.................................................................................... 49
1.4.3. Anomalies magnétiques......................................................................................................... 49
13
14
15
5. ANNEXES
.............................. 255
5.1. Annexe I – Vocabulaires maritimes et géographiques
5.1.1. Présentation......................................................................................................................... 255
16
Index
Alphabétique .......................................................................................................................................................265
Illustrations ......................................................................................................................................................... 273
Tableaux .............................................................................................................................................................276
Mise à jour .......................................................................................................................................................... 278
17
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
13 8° 9°E 10°
44° 44°
ITALIA
I.N. D31
7204
GOLFE DE GÊNES
I.Gorgona
7025
I. Capraia
MER MÉDITÉRRANÉE Cap Corse
43° 43°
Ch. 2
L’Ile-Rousse St-Florent Bastia
Calvi
I.N. D22
Galeria
Porto
CORSE
Aleria
Sagone
42° 42°
N 6713 N
Ajaccio
Solenzara
Golfe
d’Ajaccio
6821
Propriano
Porto-Vecchio
Ch. 4
Ch. 3
Bonifacio
I. Maddalena
BOUCHES DE BONIFACIO I. Caprera
MER
I.N. D31 TYRRHÉNIENNE
41° SARDEGNA 41°
8° 9°E 10°
19
19
Renvoi Échelle 1 : Titre Nº FR Nº INT Nº IT
§ 1. 500 000 De Marseille à l’île d’Elbe (Isola d’Elba) et aux bouches de Bonifacio 7204
§ 1. 250 000 Île de Corse 7025 3302
§ 1. 250 000 De Capo Bellavista aux bouches de Bonifacio 7510 3308 IT912
§ 1. General Méditerranée Occidentale, Islas Baleares to Corse and Sardegna FR270140
§ 1. Coastal Mer Méditerranée - Côtes de France et d’Italie – Île de Corse FR370250
01 1.1. Géographie
20
01 1.2. Météorologie
01 1.2.1. Généralités
07 Le climat de la Corse est un climat méditerranéen maritime. Les conditions de temps sont sujettes à de brusques
variations au passage des dépressions. On peut trouver en des points proches l’un de l’autre des conditions
très différentes au même moment.
13 AVERTISSEMENT POUR LA NAVIGATION DE PLAISANCE. — La situation météorologique évoluant très vite
en Méditerranée, il est très important de suivre régulièrement les bulletins météorologiques.
19 Les annonces de mistral, moins fréquentes en été, doivent attirer l’attention à cette saison. Ce vent est dan
gereux non seulement par sa force, mais aussi par sa direction qui pousse au large les voiliers et les petites
embarcations.
25 Par vents d’Ouest de force 6 à 7, le vent sur la côte orientale de la Corse (côte sous le vent) peut être nul, sauf
au débouché des vallées orientées Ouest-Est qui, au contraire, créent une accélération.
31 Dans les mêmes conditions, il n’est pas impossible d’observer des vents de force 10 à 12 dans les bouches
de Bonifacio. Il vaut mieux d’ailleurs ne pas s’engager dans ce détroit lorsque le mistral est attendu, car le
renforcement du vent coïncide souvent, à quelques heures près, avec le déclenchement du mistral dans le
golfe du Lion.
21
31
Janvier
1017
18
10
45˚N
1015
1019
1014
1020
D D
1015
40˚
1016
10
21
10
A
22
Juillet
1013
1015
45˚N 1020
17
10
D A
A
1014
3
101
4
101
101
6
D
1015
7
40˚ 101
101
4 D 6
101
D
01 1.2.3. Perturbations
07 On distingue trois types principaux de perturbations en Méditerranée Nord-occidentale.
22
43 Le temps perturbé persiste pendant 2 à 5 jours. Les vents de NE à NW atteignent ou dépassent le coup de
vent (8 à 9 Beaufort).
49
101 101 10
5 0 05
1020 1005
D
1010
1025
101
5
AIR
50˚
FROID
10
15
10
10
1000
1000
A D
D
40˚N
5
100
30˚ 1020
25 AIR
10
CHAUD
1.2.3.1.A. — Perturbation du golfe de Gênes de type 1 (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
23
55
1010
D
1005 1015
1010
1015
50˚ 1020
5
102
A
05
10
40˚N
D
995
20 100
10 0
20
10
101
5 A
10
20
30˚
1010
101
5
10
10
10˚W 0˚ 10˚ 20˚E
1.2.3.1.B. — Perturbation du golfe de Gênes de type 2 (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
24
61
30
10
A 10
25
103
0
20
10
50˚
20
10
1025
25
10
1020
A
40˚N D
1015
10
25
102
0
AIR
CHAUD
10 1015
10
30˚ 10
05 1010
05
D
10
10˚W 0˚ 10˚ 20˚E
1.2.3.1.C. — Perturbation du golfe de Gênes de type 3 (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
25
37
980
5
98
D 0
985
99
990
AIR
FROID 980
99
5
D
980
100
0
50˚
100
D
5
995
10
10
TRAJECTOIRE D TRAJECTOIRE
d 10
00
101
5
5
100
40˚N
102
0
0
101
102 5
5 101
A
30˚
20
AIR
25
10
10
CHAUD
1.2.3.2.A. — Perturbation des Baléares d’Ouest circulant dans un flux dépressionnaire d’Ouest (Jean-Yves Le Vourc’h,
Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
26
43
15
10
1020
20
10
A
10
10
AIR FROID
05
10
50˚
00
10
TRAJECTOIRE
d
05
10
995
15
10
990
10
10
985
D
TRAJECTOIRE
40˚N
20
10
1020
30˚
A
20
10
10
2 0 AIR
CHAUD
10˚W 0˚ 10˚ 20˚E
1.2.3.2.B. — Perturbation des Baléares d’Ouest (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
27
19
20
10
5
101
101
5 D
102
0
102
5
50˚ AIR
A FROID
1020
1015
0
103
40˚N
A D
1000
1005
30 1010
10
30˚
1015
AIR CHAUD
25
10
10˚W 20 0˚ TRAJECTOIRE 10˚ 20˚E
10
1.2.3.3. — Perturbation Saharienne (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum, 2001).
01 1.2.4. Vents
01 1.2.4.1. Généralités
07 Les reliefs de la Corse modifient considérablement l’écoulement de l’air : des vents violents peuvent affecter
quelques dizaines de milles au large de certaines côtes, alors que quelques milles plus loin les vents sont nuls
ou très faibles.
13 D’une saison à l’autre, on note peu de variations de la direction des vents. Seule leur intensité varie au cours
de l’année, avec des vents plus forts en automne et en hiver qu’aux autres saisons.
19 Toute l’année, les vents sont préférentiellement de secteur Ouest à NW, à l’exception de la zone située entre
les îles Baléares et la Sardaigne où ils sont préférentiellement de secteur Ouest à SW. Ces vents peuvent être
violents, dépassant 34 nœuds dans 5 % des cas en automne et en hiver. À ces saisons, on note également
un renforcement des vents de NE dans la partie Nord du bassin algéro-provençal.
25 Les roses montrent la répartition de chacune de ces classes selon la provenance des vents et par un segment
d’autant plus épais qu’il est fort. La longueur de chaque segment est proportionnelle à la fréquence d’obser
vation : l’échelle est indiquée par des arcs de cercle tous les 25 pour mille.
28
31
Vent − janvier
Vent − juillet
37
- Légendes des roses de vent
La vitesse du vent est répartie en quatre classes :
vent
• 0,5 à 5 m/s ≅ 1 à 10 nœuds ≅ 1 à 3 Beaufort ; 25 ‰
• 6 à 11 m/s ≅ 11 à 21 nœuds ≅ 4 à 5 Beaufort ;
• 12 à 17 m/s ≅ 22 à 33 nœuds ≅ 6 à 7 Beaufort ;
• 18 m/s et plus ≅ 34 nœuds et plus ≅ 8 à 12 Beaufort. 100 ‰
29
30
77
Mistral Tramontane
44˚
Tramontane
Golfe de Gênes
Grecale
Libeccio
Golfe du Lion
Levante
42˚N
Vent Marin
Mezzogiorno
Sirocco
Levante
Tramontane
40˚
Majorque
0˚ 2˚ 4˚ 6˚E 8˚ 10˚
31
81
50˚
1025
25
0
102
10
1020
D
OI
45˚N
A R
FR
AI
1015
1030
1025
1010
40˚ 101
5 1020
D
D
10
10
15
10
35˚
15
10
1.2.4.2.B. — Mistral local (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
85
AIR FROID
99
10
5
1005 00
50˚ 1010
99
5
1000
1005
1015
1010
45˚N
1020
990
D
1025
40˚
1015
A
35˚
10 1020
25
1.2.4.2.C. — Mistral blanc (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
32
89
100
10
5
10
995
1000
10
15
AIR
50˚ FROID
10
20
99
0
99
0
985
D
45˚N
102
5
AIR 995
FROID
1000
AIR
40˚ 1005
FROID
A
1010
10
15
35˚
1020
25
10
1.2.4.2.D. — Mistral noir (Jean-Yves Le Vourc’h, Claude Fons et Marcel Le Stum [2001]).
93
1010
1005
AIR FROID
50˚ 1015
1020
1025
1030
45˚N
A
100
5
0
103
D
00
10
40˚ 1025
05
10
10
10 10
10
1020
1015
35˚
33
34
01 1.2.5.1. Houle
07 La houle est généralement de secteur Ouest à NW dans le golfe du Lion, variant de secteur SW à NW en mer
de Ligurie.
13 En mer des Baléares, la houle est préférentiellement de secteur Est à NE, tandis qu’entre les Baléares et la
Sardaigne, elle est de secteur NW à Nord.
19 En automne, on note une augmentation de la fréquence de la houle de NE en mer de Ligurie.
25 En dehors de la mer des Baléares, la fréquence de hauteurs de vagues supérieures à 2,5 m reste relativement
élevée toute l’année et augmente en hiver (10 à 15 % des cas en moyenne).
31 Les roses montrent la répartition de chacune de ces classes selon la provenance de la houle et par un segment
d’autant plus épais qu’elle est forte. La longueur de chaque segment est proportionnelle à la fréquence d’ob
servation : l’échelle est indiquée par des arcs de cercle tous les 25 pour mille.
35
37
Houle − janvier
Houle − juillet
43
- Légendes des roses de houle
houle
25 ‰
La hauteur des vagues est répartie en quatre classes :
100 ‰
• moins de 0,5 m ;
• 1 à 1,5 m ; 200 ‰
• 2 à 3,5 m ;
300 ‰
• 4 m et plus .
1.2.5.1.B. — Légendes des roses de houle (Météo-France).
36
37
˚C
Température de l’air Humidité
juil./août
20 oct. 50
mai mai
nov.
15
10
janv./fév.
0%
10
˚C
juil./août
20
oct. 50
mai mai
15 ˚C nov.
10
juil./août
0
10 janv./fév.
0%
20
oct.
mai
15 50
nov.
mai
10 janv./fév.
10
0
0%
Nébulosité Visibilité
0 jour : oct./nov.
0,3 jour : avril/mai
9 : oct. à avril
1 : juill./août
0 jour : oct./nov.
0,5 jour : avril/mai
7 : oct. à avril 0,2 jour :oct./nov.
2,2 jours : mai
2 : juill./août
01 1.2.6.1. Températures
07 Sur les côtes de la Corse, la température moyenne annuelle est voisine de 16 °C. Les étés sont en général
chauds et les hivers doux.
38
13 La moyenne des températures des mois d’été dépasse les 24 °C (minimales 20 °C, maximales 27 °C). Celle
des mois d’hiver est voisine de 10 °C (minimales 7 °C, maximales 13 °C).
19 En été, les températures maximales peuvent atteindre 40 °C et en hiver, les minimales peuvent atteindre - 5 °C.
01 1.2.6.2. Humidité
07 L’humidité est plus élevée dans les bouches de Bonifacio qu’au cap Corse avec des amplitudes plus impor
tantes.
01 1.2.6.3. Nébulosité
07 La Corse bénéficie en général d’un ensoleillement privilégié. La côte occidentale est plus ensoleillée que la
côte orientale (2 737 heures à l’Ouest, 2 655 heures à l’Est).
01 1.2.6.4. Visibilité
07 Les brouillards sont les plus fréquents à Bonifacio avec un minimum de 6 jours par an et un maximum de
16 jours. Les mois de mai et les débuts de matinée apparaissent comme les plus favorables au brouillard. À
Bastia et à Calvi, ils ne se produisent au minimum qu’un jour par an et au maximum 3 jours par an.
01 1.2.7. Précipitations
07 En Corse, les minima de précipitations s’observent généralement en juillet et août, les maxima en automne.
13 L’hiver, il peut y avoir de fortes chutes de neige.
19
Nombre de jours Hauteurs (mm)
12
10 100
8 80
6 60
4 40
2 20
0
0
janv fév mars avril mai juin juil août sept oct nov déc janv fév mars avril mai juin juil août sept oct nov déc
39
01 1.3. Océanographie
0
000
20
✢
10001
✢ ✢✢
1000 V.
S.R.
DE V.
0 200
200 S.R.
S.Gr.
V.S.R.
2000 V.S.
LIGURIE R.
r.R.
Gr. V.S.
V.
00
V.S.G
10
V.
200 43°
20 0 0
S.Gr.R. V.S .
N 43° N S. S. R.
00
V.
20
0 S.
2000 1000 S. V.S.Gr.R.
V.
S.
2000 20
V.
R.
V .S.Gr. S.Gr. S.R.
0
2000 20 V.
MER MÉDITERRANÉE MER
S.Gr.
(bassin occidental)
42° S.
TYRRHÉNIENNE V. S.Gr.R.
42° V .Gr.
S.Gr. S.Gr.
V. V.
2000
V.S.
00
200
10
2000 20
0 R.
1000
200 V .Gr.
S.
41° S.R.
1000 S.Gr. S.R.
1000 V. S. S.R.
200 41° S.
6° 7° 8° E 9° 10° S.R.
6° 7° 8° ES.Gr. 9° 10°
01 1.3.1.2. Bathymétrie
07 Autour de la Corse, la largeur du plateau continental est très variable. L’isobathe de 200 m est à 7 M du rivage
sur la côte orientale, à 5 M sur la côte NW et à moins de 1 M en certains points de la côte occidentale.
13 Au Sud du parallèle 41° 40' Nord, le plateau continental s’élargit et dans les bouches de Bonifacio les profon
deurs sont inférieures à 100 m.
19 À l’Ouest de la Corse la pente continentale est très forte. La plaine abyssale de profondeur supérieure à 2 000 m
est située à 6 M de cap Rossu sur la côte occidentale de Corse.
25 De profonds canyons entaillent le plateau et le talus continental sur la côte Ouest. La plupart de ces canyons
ont une direction normale à la côte ce qui donne un relief sous-marin très accidenté.
31 La coupe transversale d’un canyon est en forme de « V » et la pente du lit est plus ou moins accentuée.
37 Les principaux canyons de la côte de Corse sont, du Nord au Sud, les canyons de l’Île-Rousse, de Calvi, de
Galéria, de Porto, de Sagone, d’Ajaccio, de Valinco et des Moines.
40
41
01 1.3.2. Courants
07
4° 6° 8° E 10°
Courants permanents
Courants de dérive en situation dépressionnaire
3
Courants de dérive en situation anticyclonique
re
gu
Li
lite
tel
t Sa 5
ui
rc
Ci
43° 43°
N 1 N
2 4
6
14
Circuit Ibérique 9
10
Circuit Tyrrhénien
11
12
7
8
15
41° 13 41°
4° 6° 8° E 10°
42
– à l’Ouest, le circuit ibérique qui longe les côtes françaises, espagnoles, nord-africaines, sardes et corses.
19 Un courant satellite : le circuit ligure.
25 LES COURANTS DE DÉRIVE. — Ces courants sont fonction de la situation isobarique.
31 En situation dépressionnaire sur le bassin, la vitesse d’un courant peut être doublée (situation hivernale). En
situation anticyclonique, au contraire, la vitesse d’un courant peut être considérablement réduite (situation
estivale).
37 Les vents soufflant de terre élargissent le courant littoral vers la haute mer et peuvent en diminuer la vitesse.
Les vents soufflant du large resserrent le courant vers la côte et peuvent en augmenter la vitesse.
43 D’une manière générale, les vents agissant à la surface de la mer entraînent les eaux de 45° maximum à droite
de la direction des vents.
49 Les vents du large abordant un courant entre 40° et 60° sur l’arrière du travers droit augmentent considéra
blement sa vitesse.
55 Les vents de plus de 13 à 17 nœuds, constants en direction et persistants au-delà de 3 jours, engendrent, plus
ou moins rapidement selon leur vitesse, des courants de dérive dont la vitesse atteint, sur des eaux profondes,
3 % de celle du vent.
61 Par faibles profondeurs, ou dans les portions étranglées des bassins, quelques heures de vent suffisent pour
engendrer des courants de dérive dont la vitesse atteint 6 % de celle du vent.
67 L’examen de la situation isobarique du jour considéré ainsi que celles des jours précédents renseigne sur la
direction et la vitesse des courants de dérive.
01 1.3.3. Marées
07 Sur les côtes de Corse, la marée est du type semi-diurne à inégalité diurne.
13 Le marnage est partout voisin de 20 cm en vive-eau moyenne et de 10 cm en morte-eau moyenne. Il peut
atteindre de 30 à 50 cm et même plus lorsqu’on s’approche des marées extraordinaires de vive-eau d’équinoxe.
Une inégalité diurne peut entraîner une différence de 10 cm entre les marnages du matin et du soir.
19 Les courants dus aux marées sont très faibles (Annuaire des marées, tome I - Ports de France).
43
17°
13° 16,5°
43° 43°
12° 15°
N N
12,5°
15,5° 16°
13°
41° 41°
16,5°
23°
43° 43°
21°
N N
21,5° 15°
22° 15,5°
16°
22,5° 17°
16,5°
23° 23,5°
44
19
5° E 10° 5° E 10°
Février Mai
45° 45°
43° 43°
37,5 N N
38,5
37,5
37,5
38
41° 41°
5° E 10° 5° E 10°
Août Novembre
45° 45°
39
36,5 38,5
37 38
43° 43°
37 37
37,5 N N
37,5
38 37,5
37,5
41° 41°
45
25
5° E 10° 5° E 10°
Février Mai
45° 45°
43° 43°
N N
1,028
1,029
1,0275
1,0285 1,0275
1,0285
1,0285
41° 41°
5° E 10° 5° E 10°
Août Novembre
45° 45°
1,027
1,025
1,0265
1,026 43° 43°
N N
1,0265 1,0275
1,0275
41° 41°
46
01 1.4. Navigation
47
55
0˚ 10˚E
LIGURE
LION
PROVENCE ELBE
CORSE
CIRCEO
MADDALENA
MINORQUE
SARDAIGNE
40˚N BALÉARES 40˚N
CARBONARA
LIPARI
CABRERA
TUNISIE
ANNABA
ALGER
PALOS
ALBORAN
0˚ 10˚E
48
19
Situation du feu Caractères du feu Signification
Éteint Vents locaux < force 6 ou pas de prévision de vents ≥ force 6 dans les six heures
à venir.
Allumé – rythme 1 Scintillant discontinu Prévision de vents ≥ force 6 dans les six heures à venir.
période 8 s (scintillement 4 s)
Allumé – rythme 2 Scintillant continu Vents ≥ force 6 ou prévision des mêmes vents dans les trois heures à venir.
49
01 1.4.4. Balisage
01 1.4.5. Routes
01 1.4.5.1. Distances
07 Les routes qui longent les côtes décrites dans cet ouvrage et sillonnent les espaces maritimes adjacents sont
exemptes de dangers particuliers non signalés.
13 Pour les navires de faible tonnage, les routes seront choisies en tenant le plus grand compte des prévisions
météorologiques, surtout en hiver.
50
19
Port-la-Nouvelle
(1)
Port-Vendres
Fos-sur-Mer
Ports
Marseille
Cannes
Antibes
Ajaccio
Toulon
Bastia
Sète
Nice
Port-Vendres ...................................... 31 59 102 109 134 190 197 203 258 304
Port-la-Nouvelle .................................. 31 37 94 101 132 189 195 202 265 302
Sète .................................................... 59 37 63 73 106 163 168 176 247 277
Fos-sur-Mer (1) ..................................... 102 94 63 22 58 116 120 130 196 228
Marseille ............................................. 109 101 73 22 40 99 105 114 184 210
Toulon ................................................ 134 132 106 58 40 66 71 76 146 178
Cannes ............................................... 190 189 163 116 99 66 12 21 131 134
Antibes ............................................... 197 195 168 120 105 71 12 10 130 128
Nice .................................................... 203 202 176 130 114 76 21 10 132 124
Ajaccio ................................................ 258 265 247 196 184 146 131 130 132 118
Bastia ................................................. 304 302 277 228 210 178 134 128 124 118
(1)
Pour avoir la distance de Port-de-Bouc ou Lavéra, retrancher 2 M. Pour avoir la distance de Port-Saint-Louis-du-Rhône, ajouter 2 M.
25
(à 1 M au Nord du
(à 1 M au Nord )
Î. Sanguinaire s
Î. de la Giraglia
(à 315° et 1 M)
(à 225° et 2 M)
(à 315° et 1 M)
La Revellata
Î. Ga rgalu
Î. Rousse
phare)
Ports continentaux
1.4.5.1.B. — Distances en milles entre quelques ports continentaux et les points d’atterrissage de la Corse.
51
31
Baie de Figari (7 )
Ports ou
Saint-Florent (2)
La Revellata (4)
Ajaccio (2) (9 )
Île Gargalu (5)
Sagone (2) (9 )
Cap Corse (1)
Île-Rousse (3)
Propriano (2 )
Bonifacio (7 )
mouillages
Cargèse (2)
Lavezzi (8 )
Centuri (2)
Porto (2 )
Calvi (2)
Cap Corse (1) X 5,5 23 28 33,5 40 40,5 55,5 67 73 95 87 95,5 107,5 124 128,5 134,5
Centuri (2) 5,5 X 17,5 26 31,5 36 36,5 51,5 63 69 73,5 83 91,5 103,5 120 124,5 114,5
Saint-Florent (2) 23 17,5 X1 9 24,5 37,5 29,5 44,5 56 62 66,5 77 85,5 97,5 114 108,5 114,5
L’Île-Rousse (3) 28 26 19 X 5,5 9,5 10,5 25,5 37 43 45,5 57 65,5 77,5 94 98,5 104,5
Sant’Ambrogio (2) 33,5 31,5 24,5 5,5 X 4,5 5,5 20,5 32 38 42,5 52 60,5 72,5 89 83,5 89,5
La Revellata (4) 40,5 36,5 29,5 10,5 5,5 3 X 15 26,5 32,5 37 46,5 55 67 83,5 88 94
Île Gargalu (5) 55,5 51,5 44,5 25,5 20,5 18 15 X 11,5 17,5 22 31,5 40 52 68,5 73 79
Sagone (2) (9) 95 73,5 66,5 45,5 42,5 40 37 22 21 5 X 16 23 36,5 53 57,5 63,5
Ajaccio (2) (9) 95,5 91,5 85,5 65,5 60,5 58 55 40 39,5 24,5 23 6 X 24,5 41,5 45 51,5
Propriano (2) 107,5 103,5 97,5 77,5 72,5 70 67 52 51,5 36,5 36,5 20,5 24,5 X 27,5 32 38,5
Baie de Figari (7) 124 120 114 94 89 86,5 83,5 68,5 68 53 53 37 41,5 27,5 X 8 14
Bonifacio (7) 128,5 124,5 108,5 98,5 83,5 91 88 73 72,5 57,5 57,5 41,5 45 32 8 X 7
Lavezzi (8) 134,5 114,5 114,5 104,5 89,5 97 94 79 78,5 63,5 63,5 57,5 51,5 38,5 14 7 X
52
37
G. de Sant’Amanza (3)
P. di a Chiappa (5)
B. de Fium’Altu (8)
Ports ou
Porto-Vecchio (6)
Erbalunga (6)
mouillages
P. d’Arco (9)
La vezzi (1)
Bastia (6)
Lavezzi (1) X 5 11 15 20 25 36 61 66 71,5 78,5 88,5 93 109 115
Île Perduto (2) 5 X 6 10 15,5 20,5 31 56,5 61,5 67 74 84,5 89 105 111
G. de Sant’Amanza (3) 11 6 X 12,5 10,5 15,5 33,5 51,5 56,5 62 69 79,5 84 100 106
Porto-Vecchio (6) 25 20,5 15,5 10,5 5 X 17,5 43 48 53,5 60,5 71 75,5 91,5 97,5
Solenzara (6) 36 31 33,5 21 16 17,5 X 25,5 30,5 35,5 42,5 53 57,5 73,5 79,5
Ph. Alistro (7) 61 56,5 51,5 46,5 41 43 25,5 X 5 10,5 17,5 27,1 32 48 54
Campoloro (6) 66 61,5 56,5 51,5 46 48 30,5 5 X 5,5 12,5 22,5 27,1 43 49
Bastia (6) 88,5 84,5 79,5 74,5 69 71 53 27,5 22,5 17,5 10,5 X 4,5 20,5 26,5
Cap Corse (10) 115 111 106 106 95,5 97,5 79,5 54 49 44 37 26,5 22 6 X
43
Porto-Vecchio
Tour. Lavezzi
Ports ou
Macinaggio
Campoloro
Cap Corse
Ph. Alistro
Solenzara
mouillages
Bastia
Nota. — Isola Pianosa, Isola Gorgona et Isola di Montecristo sont en principe des escales interdites. L’accès à Isola Capraia est réglementé.
1.4.5.1.E. — Distances en milles entre les ports et mouillages des îles Toscanes et ceux de la côte Est de la Corse.
53
49
Porto-V ecchio
Tour. Lavezzi
(1 M au Sud)
Île Cavallo
Ports
Bonifacio
Castelsardo 35 34 39 60
La Maddalena 19 9 13 33
Porto Cervo 29 21 21 33
Olbia 45 42 41 52
Porto Torrès 48 48 53 72
1.4.5.1.F. — Distances en milles entre le Sud de la Corse et les ports sardes du Nord.
25' 25'
: Écueil de
CAPO PERTUSATO : Perduto
!
D
L
B
Îles Lavezzi
:
!
20' 20'
!
E
Écueil de Lavezzi : H
9
Racon
!
Sud Lavezzi
! :
!
!
Isola
Razzoli
: :
F
!
Isola Budelli
C
B ON IFR EP
D Pun
ta M
armo
rata
!
41° 41°
15' : Isola 15'
N CAPO TESTA Isola N
Spargi La Maddalena
Isola
SS
I Caprera
13 L’ensemble de ces mesures entrées en vigueur le 1er décembre 1998, fait l’objet des circulaires SN/circ. 198
et 201 du 26 mai 1998 de l’OMI, ainsi que de l’arrêté 147/2018 du 9 juillet 2018 du préfet maritime de la
Méditerranée.
19 DISPOSITIF D’ORGANISATION DU TRAFIC. — Le système en place comprend :
– une route à double sens de circulation, recommandée pour tous les navires de longueur hors tout supérieure
à 20 m transitant dans les bouches de Bonifacio, à l’intérieur de laquelle les navires se tiennent, lorsque cela
peut se faire sans danger, aussi près que possible de la limite extérieure droite de cette route ;
– une zone de prudence située à chaque extrémité de la route à double sens, destinée à tout navire, quelle
que soit sa taille ou sa catégorie, qui emprunte la route à double sens de circulation.
25 La route à double sens de circulation et les deux zones de prudence sont portées sur la carte.
31 SYSTÈME OBLIGATOIRE DE COMPTES RENDUS. — Il concerne tous les capitaines des navires dont le
tonnage est supérieur ou égal à 300, qui ont l’intention de transiter dans les bouches de Bonifacio ; il s’applique
à l’intérieur d’une zone circulaire de 20 M de rayon centrée sur l’écueil Sud des Lavezzi.
54
37 Les navires doivent avoir transmis leur compte rendu (message BONIFREP) à la station de surveillance du
trafic (indicatif « Bonifacio trafic ») sur VHF canal 10 au plus tard au moment l’entrée dans les zones de pru
dence, ou lors du franchissement des lignes brisées joignant :
– à l’Ouest le cap de Feno au Capo Testa passant par la limite Ouest de la voie à double sens ;
– à l’Est la ligne brisée reliant la Punta di Rondirana et la Punta Galera, passant par la limite Est de la voie à
double sens.
43 Le système obligatoire de compte rendu ne s’applique pas aux navires suivants :
– les navires de l’État ou affrétés par celui-ci ;
– les navires de sauvegarde ou d’assistance ;
– les navires de construction traditionnelle au sens de l’arrêté du 23 novembre 1987 ;
– les navires à passagers effectuant des excursions à la journée ;
– les navires de plaisance ne se livrant à aucun trafic commercial ;
– les navires de pêche ;
– les navires sans moyen de propulsion mécanique ;
– les navires militaires.
49 Voir l’ouvrage de radiosignaux 93, Radiocommunications portuaires et Systèmes de comptes rendus.
55
10' 10'
(13) (12)
5' 5'
Île Capraia
A !
ZNC
55' 55'
!
50' 50'
ZNC C
(8) (7)
45' 45'
Bastia
(9)
40' 40'
35' 35'
20' 25' 30' 35' 40' 9° 40' E 50'
56
57
31
Gênes
Savone
Port-la-Nouvelle
Ile Rousse Bastia
Calvi
Port-Vendres
CORSE
Plate-formes pétrolières
El Estartit
42˚N
Ajaccio
Propriano
Porto-Vecchio
Barcelone Bonifacio
Vallarcaa
Tarragone
Cap Tortosa
SARDAIGNE
MINORQUE
MAJORQUE
40˚ Castellón Mahón
Sagunto Palma
Valence
IBIZA
Gandia Cabrera
Ibiza
Denia
0˚ 2˚ 4˚ 6˚E 8˚ 10˚
58
37
Toulon
Cap Corse
Golfe
d’Hyères
Calvi
Port-Vendres
Porto-Vecchio
Barcelone
Tarragone
SARDAIGNE
MINORQUE
40˚ MAJORQUE
Valence
IBIZA
0˚ 2˚ 4˚ 6˚E 8˚ 10˚
59
43
Senneurs espagnols
Palangriers espagnols
(été)
44˚
Senneurs français
Senneurs italiens
(automne)
(printemps)
(automne)
42˚N
)
ne
t om
, au
ps
tem e)
(p
ri n
tomn
40˚
, au
é té
p s,
intem
(pr
0˚ 2˚ 4˚ 6˚E 8˚ 10˚
01 1.4.7. Pilotage
07 Le pilotage est assuré par du personnel commissionné par l’État. L’obligation de pilotage est fixée, pour chaque
port, à partir d’une certaine longueur de navire et/ou en fonction de la nature des marchandises transportées.
60
61
55
4° 6° E 8° 10°
ITALIA
44° 44°
FRANCE LIVORNO
Monaco
43°30'N
Marseille CROSS
LA GARDE
9°45'E
Bastia
ESPAÑA CORSE
42° 42°
N Ajaccio N
Barcelona
41°20'N
4°40'E
7°44'E
Olbia
ISLAS SARDEGNA
BALEARES
40° 40°
Palma
Cagliari
39°N
4° 6° E 8° 10°
61 À l’intérieur de cette zone, les opérations sont dirigées par le CROSS La Garde (indicatif : « CROSS MED »)
implanté à Toulon.
67 Par délégation du CROSS La Garde, les opérations côtières sont assurées par le sous-CROSS Corse, implanté
à la base militaire d’Aspretto (Ajaccio) pour la zone littorale de la Corse.
73 Toutes les informations engageant la sécurité de la navigation ainsi que tout sinistre en mer doivent leur être
signalés.
79 CROSS La Garde (jour et nuit) :
– directement par VHF (chenal 16) ou par l’intermédiaire des sémaphores ;
– par téléphone : 04.94.61.16.16 ; télécopie : 04.94.27.11.49 ; télex : (42) 430 024 ;
– mél : lagarde.mrcc@developpement-durable.gouv.fr
85 Sous-CROSS Corse (jour et nuit) :
– directement par VHF (chenal 16) ou par l’intermédiaire des sémaphores ;
– par téléphone : 04.95.20.13.63 ; télex : (42) 460 187 ;
– mél : ajaccio.mrsc@developpement-durable.gouv.fr.
62
13
1
LÉGENDE
16
- Sémaphore.
- Sous-CROSS.
15
CSTT - Canot de sauvetage tous temps.
13
TT
N° Lieu
CS
V1
V2
SR
7. Propriano
8. Bonifacio
9. Capo Pertusato 7
10. Punta di a Chiappa 11
(1) 10
11. Porto-Vecchio
12. Solenzara
13. Alistro
14. Bastia
8
15. Capo Sagro 9
16. Macinaggio
19 Pour déclencher des secours, en cas d’alerte, il convient de s’adresser au CROSS qui fait intervenir les moyens
de sauvetage.
25 Le ports de Toulon dispose de remorqueurs de haute mer en alerte et de bateaux-pompes portuaires.
31 Le port de Marseille dispose également de remorqueurs de haute mer en alerte et de bateaux-pompes.
63
– en cas de sinistre, transmettre l’alerte au CROSS et, sur demande de celui-ci, guider les moyens de sauve
tage ;
– transmettre les messages urgents intéressant la sécurité des navires ;
– communiquer avec les navires par VHF ou éventuellement par signaux lumineux ou pavillons du Code in
ternational de signaux ;
– répondre aux demandes de renseignements des plaisanciers.
64
01 1.5. Zones
01 1.5.1. Avertissements
07 ARRÊTÉS DU PRÉFET MARITIME DE LA MÉDITERRANÉE. — Les arrêtés du préfet maritime de la Médi
terranée sont consultables dans leur intégralité sur le site internet de la préfecture maritime à l’adresse sui
vante : www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html.
13 COORDONNÉES GÉOGRAPHIQUES. — Dans les arrêtés du préfet maritime, les coordonnées géographi
ques sont données dans le système géodésique de référence au moment de leur publication :
– avant 1960, les systèmes géodésiques locaux (avec pour origine le méridien de Paris puis celui de Green
wich) ;
– après 1960, le système géodésique européen compensé Europe 50 ;
– depuis 2001, le système géodésique WGS 84, sauf précision dans le texte.
19 La différence entre les coordonnées données en référence aux systèmes géodésiques locaux et celles données
en référence au système Europe 50 peut atteindre 4" en latitude et 5" en longitude (voire plus).
25 L’écart horizontal moyen entre les systèmes géodésiques Europe 50 et WGS 84, est d’environ 150 m dans la
zone couverte par le présent ouvrage.
31 CARTES ET SYSTÈMES GÉODÉSIQUES — Dans les Instructions nautiques, les cartes afférentes à un cha
pitre (renseignements généraux ou chapitres descriptifs) sont rassemblées dans un tableau, situé immédiate
ment après le plan de présentation du chapitre concerné.
37 Les cartes éditées dans un système géodésique autre que le WGS 84 sont repérées par un astérisque. Le
système géodésique dans lequel elles sont éditées est précisé en bas de tableau.
43 Les cartes sont présentées comme suit :
– cartes papier françaises (ordre numérique croissant) ;
– cartes ENC françaises (ordre numérique croissant).
65
01 1.5.3. Zones de pêche réglementées dans les cantonnements et les réserves naturelles
07
9° E
Cantonnement à crustacés
Î. Finocchiarola 43° N
Saint-Florent
Bastia
L’Île-Rousse
Sa
int
-Fl
or
en
t
Calvi
H AUTE- C OR S E
Scandola
Porto-Piana
Riva Bella
42° N
C O R SE- DU- S UD
Propriano
Porto-Vecchio
Îles Cerbicale
Bonifacio
Bouches de Bonifacio
66
13 De nombreux cantonnements et des réserves naturelles sont établis le long du littoral de la Corse. Certaines
zones sont définies par rapport à un ancien système de coordonnées ; les zones sont toutes portées sur les
cartes.
19 La pêche (à l’exception de la pêche à la ligne depuis le rivage et de la pêche à pied) et la plongée sous-marine
sont interdites dans les cantonnements à crustacés.
25 En vue de protéger la faune et la flore, les réserves naturelles sont réglementées. Les réglementations sont
précisées dans la partie descriptive des zones concernées.
67
13 Il est délimité par une ligne joignant les points D, A, B et C et le trait de côte entre les points D et C :
– A : 42° 16,356′ N — 8° 38,439′ E ;
– B : 42° 16,356′ N — 8° 40,273′ E ;
– C : 42° 15,690′ N — 8° 40,273′ E ;
– D : 42° 15,356′ N — 8° 38,606′ E.
68
69
19 Il importe donc pour la protection de ces biocénoses de ne pas mouiller sur ces écosystèmes mais de préférer
les zones sableuses. L’agence des aires marines protégées indique sur son site une série de conseils à suivre
afin de sensibiliser les usagers aux bonnes pratiques en matière de mouillage
(www.aires-marines.fr/Proteger/Proteger-les-habitats-et-les-especes/Les-herbiers-marins).
25 Les zones de mouillage recommandé, décrites dans ces Instructions Nautiques sont :
– soit libres de biocénoses ;
– soit en partie occupées en faible proportion et nécessitent, avant de prendre un mouillage, que le point soit
dégagé.
31 Cependant, il n’existe pas d’interdiction formelle de mouillage qui reste toujours possible en cas d’urgence
avérée en n’importe quel point de la côte.
37 Entre le SE de la côte métropolitaine et la Corse se trouvent deux sites Natura 2000, zones spéciales de
conservation : « Grands Dauphins de l’Agriate » et « Récifs du mont sous-marin de l’Agriate » (arrêtés du
1er octobre 2021 du ministère de la transition écologique et du ministère des armées).
2206
70
71
19 Les autres navires hors exercice doivent s’efforcer de passer à grande distance du navire porteur de ce signal
et doivent exercer vers l’avant une veille attentive pour repérer les périscopes et schnorchels et s’en éloigner.
25 Les sous-marins peuvent émettre, quand ils sont en plongée, des signaux pyrotechniques ou fumigènes, blancs
ou jaunes, et des fusées vertes ou rouges.
31 La fusée rouge est le signal d’un sous-marin en difficulté qui va faire surface d’urgence. Les navires apercevant
un tel signal doivent s’en écarter. Ils ne doivent pas stopper leurs hélices (Guide du navigateur, volume 3).
37 Le sous-marin, en surface en navigation de nuit, peut porter au-dessus du feu de hune un feu scintillant jaune
visible sur tout l’horizon.
43 SOUS-MARINS AU MOUILLAGE. — Il est interdit à tout navire, canot ou embarcation d’accoster les sous-
marins mouillés ou à quai dans les rades et ports sauf autorisation spéciale.
49 PROTECTION DES SOUS-MARINS. — En vue d’assurer la protection des sous-marins, les activités qui en
traînent la création d’obstacles plus ou moins immergés fixes ou mobiles ou qui produisent des explosions
sous-marines sont annoncées avec un préavis d’au moins 48 heures (Guide du navigateur, volume 3).
72
73
74
13 Ces chenaux, circuits ainsi que des zones réservées aux activités nautiques sont balisés conformément aux
normes fixées par la sous-direction de la navigation maritime. Ce balisage est autorisé par arrêté préfectoral
particulier établi à la demande de la commune intéressée.
19 Le balisage des plages et des chenaux de la bande littorale des 300 m n’est généralement pas porté sur les
cartes marines.
75
– le commandant de la base navale de Toulon ou son représentant pour les mouillages ou arrêts en Grande
Rade de Toulon ;
– le directeur du Centre opérationel de surveillance et de sauvetage de la Méditerranée (CROSS MED) ou son
représentant pour les mouillages ou arrêts dans toutes les zones du littoral continental et de la Corse, hors
Grande Rade de Toulon.
2222
61 DEMANDE D’AUTORISATION DE MOUILLAGE. — Le capitaine du navire doit déclarer son intention de
mouillage, en précisant sa durée, au moins une heure avant son arrivée sur zone, auprès de :
– la vigie Cépet pour un mouillage en Grande Rade de Toulon ;
– du sémaphore de la Marine nationale le plus proche, pour un mouillage en dehors de la Grande Rade de
Toulon.
67 Les navires ne peuvent mouiller ou s’arrêter qu’après notification de l’autorisation délivrée par l’autorité déci
sionnaire.
2222
69 DÉCLARATION DE MOUILLAGE OU D’ARRÊT :
2222
71 - les capitaines de navires de plaisance de LHT supérieure ou égale à 45 m et inférieure à 80 m doivent déclarer
leur intention de mouiller ou de s’arrêter au sémaphore le plus proche en précisant la durée de leur mouillage
ou de leur arrêt ;
– le mouillage (ou l’arrêt) est réputé autorisé en l’absence de refus communiqué au capitaine du navire.
2222
73 MODALITÉS DU MOUILLAGE. — L’autorisation délivrée précise le délai de mouillage ou d’arrêt accordé et le
sémaphore le plus proche est tenu informé. Pendant toute cette durée, les navires sont tenus d’assurer une
veille :
– sur VHF canal 16 et sur toute fréquence indiquée par le CROSS ou le sémaphore concerné ;
– ASN (canal 70) ;
– INMARSAT.
2222
79 Ils doivent également conserver, en permanence, leur AIS en fonction.
85 APPAREILLAGE. — Les navires sont tenus de signaler leur appareillage au sémaphore concerné, au moins
une heure à l’avance.
86 L’utilisation du système de positionnement dynamique pour l’arrêt d’un navire est interdite à moins de 500 mè
tres du rivage, et doit se limiter à une durée maximale de deux heures dans le reste des eaux territoriales
françaises.
2231
87 Dans les zones de mouillage obligatoire, la vitesse est limitée à 10 nœuds pour tout navire, sans préjudice des
dispositions particulières fixant une limitation de vitesse inférieure, dès lors qu’un navire concerné par l’obli
gation de mouiller dans la zone y est présent.
2222
91 Tout le long du littoral méditerranéen, il existe également une succession d’arrêtés du préfet maritime de la
Méditerranée qui restreignent le mouillage des navires en fonction de leur taille. Ces arrêtés définissent des
limites au large desquelles ils sont autorisés à mouiller ou à s’arrêter selon leur longueur. Ce mouillage est
autorisé sans préjudice du respect de la réglementation du mouillage fixée par d’autres arrêtés du préfet ma
ritime. L’arrêt par positionnement dynamique doit s’effectuer uniquement au-delà de la bande littorale des
300 m. En deçà des limites fixées, l’arrêt des navires est autorisé sur les coffres et les bouées dans les con
ditions fixées par les titres d’occupation domaniale délivrés par les préfets de département.
93 Arrêté 177/2022 du 16 juin 2022 du préfet maritime de la Méditerranée, réglementant la durée des mouillages.
2225
94 Le champ d’application de cet arrêté est identique à celui de l’arrêté 123/2019 du 3 juin 2019 développé supra.
Il édicte le principe général de la limitation de durée du mouillage : il s’entend comme le fait d’immobiliser le
navire à l’aide d’une ancre reposant sur le fond de la mer et constitue une interruption temporaire de la navi
gation maritime. Compte-tenu des risques que fait peser cette action pour la sécurité maritime et l’environne
ment, et compte-tenu de l’occupation du plan d’eau qu’il induit, le mouillage est limité dans sa durée sauf :
– en cas de force majeure ou de détresse ;
– en cas de conditions météorologiques faisant peser un risque pour la navigation ;
– aux fins de porter secours et assistance aux personnes, navires ou aéronefs en danger ou en détresse ;
– par dérogation pour les travaux maritimes et portuaires, les manifestations nautiques ou terrestres générant
une affluence exceptionnelle de navires et les manifestations limitant les capacités d’accueil d’un port.
2225
76
95 Principes régissant la durée du mouillage des navires soumis à autorisation de mouillage (pour rappel, les
navires soumis à autorisation de mouillage et d’arrêt sont les « yachts » ou navires de grande plaisance d’une
longueur hors-tout supérieure ou égale à 80 m ; tous les autres types de navires de jauge brute supérieure ou
égale à 300 ou de longueur hors-tout supérieure ou égale à 45 m. Les capitaines de yachts ou de navires de
grande plaisance de longueur hors-tout supérieure ou égale à 45 mètres et strictement inférieure à 80 mètres
devant simplement déclarer leur intention de mouiller ou d’effectuer un arrêt au moins une heure avant leur
arrivée sur zone au sémaphore de la zone concernée) :
– le mouillage des navires soumis à autorisation de mouillage est autorisé par le préfet maritime de la Médi
terranée, représentant de l’État en mer ;
– l’autorisation du mouillage du préfet maritime est instruite et communiquée par le commandant de la base
navale de Toulon, en sa qualité de directeur du port militaire de Toulon, ou son représentant, pour les mouil
lages en Grande Rade de Toulon ou par le directeur du Centre régional opérationnel de surveillance et de
sauvetage en Méditerranée ou son représentant, pour les mouillages dans toutes les zones du littoral con
tinental et de la Corse, hors grande rade de Toulon ;
– les autorisations de mouillage sont accordées pour une durée initiale de 24 h maximum, renouvelable sans
que la durée totale ne puisse excéder 72 h, dans les conditions prévues par le règlement international de
prévention des abordages en mer ;
– à l’issue de la période initiale d’autorisation, le capitaine du navire ou toute personne exerçant la responsa
bilité ou la conduite du navire peut en demander sa prolongation pour motif lié à la sécurité maritime, aux
conditions sanitaires, aux opérations commerciales et techniques y compris celles spécifiques au yachting,
et ce par créneau de 24 h au maximum. Toute prolongation doit être autorisée par le préfet maritime de la
Méditerranée ou toute autorité ayant reçu délégation en ce sens.
2225
96 Principes régissant la durée du mouillage des navires non soumis à autorisation de mouillage (navires de
plaisance ou yachts de moins de 80 m de longueur hors-tout et navires de commerce de moins de 45 m de
longueur hors-tout) :
– ces navires peuvent mouiller, dans les conditions prévues par le règlement international de prévention des
abordages en mer et notamment en assurant une veille effective, pour une durée de 72 h correspondant à
une prévision météorologique fiable garantissant la bonne tenue du mouillage ;
– cette durée peut être prolongeable par créneau de 72 h, sous la responsabilité du capitaine du navire ou du
chef de bord et dans le même respect des conditions prévues par le règlement international de prévention
des abordages en mer ;
– cette limitation de durée de mouillage peut être réduite par les autorités géographiquement compétentes,
pour des raisons liées à la sécurité maritime, à la sûreté des approches ou à la protection de l’environnement.
2225
01 1.6.1.6. Règles particulières pour les navires à grande vitesse (NGV) et pour certains navires rouliers
07 Les navires à grande vitesse, au sens de la convention sur le sauvetage de la vie humaine en mer (SOLAS),
ainsi que les navires rouliers à passagers pouvant atteindre une vitesse d’exploitation égale ou supérieure
à 25 nœuds, doivent respecter des règles particulières de vitesse et de route pour rejoindre les ports de Bastia,
Ajaccio, l’Île-Rousse et Calvi ainsi que pour naviguer entre le cap Corse et Bastia (arrêté 258/2016 du 30 no
vembre 2016 du préfet maritime de la Méditerranée).
13 Les navires peuvent cependant s’écarter de ces règles en cas de danger immédiat, sans toutefois passer à
une vitesse supérieure à 25 nœuds à une distance inférieure à 1 M de la côte.
77
31 Dans la bande des 300 mètres, lorsque le plan de balisage est matérialisé, les ULM ne peuvent naviguer qu’à
l’intérieur des chenaux où leur présence a été explicitement autorisée, selon une trajectoire parallèle à l’axe
du chenal et à une vitesse limitée à 5 nœuds.
78
de sinistres pouvant survenir en mer. Il complète les dispositions de mise en oeuvre des plans de lutte contre
les pollutions maritimes en mer Méditerranée (POLMAR) et des plans plus spécialisés, tels les plans de secours
à naufragés (SECNAV), de lutte contre la pollution par matière radioactive civile (NUCMAR) ainsi que le plan
d’accueil des navires en difficulté en Méditerranée (PAND).
79
– de signaler immédiatement au CROSS MED par message SURNAV-AVARIES tout accident les concernant
(abordage, échouement, incident de navigation, événement survenu à bord ou à l’extérieur du navire, qui
aurait pour conséquence soit des dommages matériels, soit une menace de dommages matériels dont pour
rait être victime le navire ou sa cargaison), si cet accident survient dans les eaux sous souveraineté et sous
juridiction françaises, ainsi que dans la zone de responsabilité française pour la recherche et le sauvetage
en Méditerranée ;
– de transmettre au CROSS MED une demande préalable d’autorisation avant tout mouillage envisagé dans
les eaux territoriales ou intérieures pour cause de sécurité et d’urgence ;
– lorsqu’ils viennent d’un port ou d’un mouillage situé hors des États de l’Union européenne et prévoient de
mouiller dans les eaux territoriales ou intérieures françaises, d’adresser au CROSS MED, lorsqu’il quitte le
port de chargement (ou dès que possible en cas de modification de destination), un message comportant
toutes les informations prévues à l’annexe IV de l’arrêté, ou indiquant quelle autorité au sein de l’Union
européenne détient ces informations.
31 Tout navire appelé à porter assistance ou à remorquer un navire transportant les hydrocarbures, ou l’une des
substances visées par l’arrêté, et se trouvant dans les eaux sous souveraineté ou sous juridiction françaises,
ainsi que dans la zone de responsabilité française pour la recherche et le sauvetage en Méditerranée est tenu
d’en informer immédiatement le CROSS MED par tout moyen de communication en phonie, doublé d’un mes
sage SURNAV-AVARIES.
37 L’arrêté 49/2000 du 17 juillet 2000 stipule que les capitaines, armateurs, affréteurs, gérants ou agents consi
gnataires de navires transportant des marchandises dangereuses ou polluantes doivent adresser une décla
ration à l’autorité portuaire du port français de destination, au moins 24 heures à l’avance ou au plus tard au
moment où le navire quitte le port précédent si la durée du voyage est inférieure à 24 heures ou dès que cette
information est disponible. Cette même déclaration est formulée au départ du port avant l’appareillage du
navire.
43 Par ailleurs, tous les navires transportant les hydrocarbures ou l’une des substances visées par l’arrêté, venant
d’un port ou mouillage situé hors des États de l’Union Européenne, et prévoyant de mouiller dans les eaux
territoriales ou intérieures françaises, doit adresser au CROSS MED, lorsqu’il quitte le port de chargement, un
message comportant toutes les informations de cargaison ou indiquant quelle autorité, au sein de l’Union Eu
ropéenne, détient ces informations.
49 Arrêté 141/2021 du 18 juin 2021 du préfet maritime de la Méditerranée.
55 Dans les eaux intérieures et territoriales françaises de la Méditerranée ainsi que sur les plans d’eau des lagunes
et étangs salés relevant de la compétence du préfet Maritime de la Méditerranée, les opérations de transbor
dement et de soutage à la mer d’hydrocarbures et de substances liquides nocives (telles que définies par
l’annexe II de la convention MARPOL), à l’exception des opérations de transbordement d’hydrocarbures lourds
(définis à la règle 21.2 de l’annexe I de MARPOL) entre pétroliers, sont autorisées au-delà des 7 M des côtes
françaises et en dehors de toute aire marine protégée (sanctuaire PELAGOS non inclus).
61 L’arrêté précise :
– les conditions à respecter en termes de conditions météorologiques (pendant toute l’opération : de jour uni
quement, vent inférieur à 20 nœuds, mer inférieure ou égale à 3, visibilité supérieure à 1 M) ;
– la déclaration préalable à effectuer avec les éléments à notifier au CROSS MED au minimum 48 h avant
l’opération ;
– les moyens de lutte contre l’incendie et contre la pollution obligatoirement disponibles a minima ;
– les règles à appliquer pendant l’opération.
01 1.6.2.4. Chenaux d’ accès obligatoires pour les navires-citernes transportant des hydrocarbures et les
navires transportant des substances dangereuses
07 Arrêté 365/2021 du 28 décembre 2021 du préfet maritime de la Méditerranée
(www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html).
2202
13 Ces navires sont tenus de suivre les chenaux d’accès pour entrer dans les ports. Dans ces chenaux ces navires
sont prioritaires conformément à la règle 9 du Règlement international de 1972 pour prévenir les abordages
en mer. Ils doivent porter de jour le pavillon « B » du Code international de signaux et de nuit un feu rouge
visible sur tout l’horizon.
19 Les navires amenés à traverser un chenal d’accès obligatoire doivent le faire en suivant un cap qui soit autant
que possible perpendiculaire à l’axe du chenal et seulement après s’être assurés que leur manœuvre ne gêne
pas un navire prioritaire.
25 Il est interdit à tout navire ou embarcation de mouiller ou de stationner dans les chenaux d’accès sauf cas de
force majeure.
80
07 La directive européenne (UE) 2019/883 du 17 avril 2019, transposée par l’ordonnance 2021-1165 et le dé
cret 2021-1166 du 8 septembre 2021, sur les installations de réception portuaires pour les déchets d’exploita
tion des navires et les résidus de cargaison, s’applique à tous les navires, quel que soit leur pavillon, faisant
escale dans un port d’un État membre ou y opérant, à l’exception des navires affectés à des services portuaires,
des navires de guerre et navires de guerre auxiliaires, ou des autres navires appartenant à un État ou exploités
par un État à des fins gouvernementales et non commerciales.
13 Elle concerne tous les ports des États membres. Les États garantissent la présence d’installations de réception
portuaires adéquates. Ils font établir, en partenariat avec les acteurs portuaires, des plans de récupération et
de traitement des déchets. De leur côté, avant de faire escale, les navires informent le port de leurs besoins
via une « notification préalable des déchets » et déposent tous les déchets conservés à bord dans les instal
lations portuaires avant de quitter le port. Les coûts d’exploitation de ces installations sont supportés par une
redevance perçue sur les navires faisant escale, en fonction de la catégorie, du type et de la taille du navire,
du caractère dangereux des déchets et de l’éventuelle fourniture de services en dehors des heures habituelles
de fonctionnement du port. Les petits ports non commerciaux où le trafic plaisance est très faible et dont la
réception des déchets est gérée par une collectivité territoriale sont exemptés de cette obligation.
16 Les rejets, dans le milieu marin, d’effluents provenant des méthodes de réduction des émissions fonctionnant
en système ouvert sont interdits à moins de 3 M de la terre la plus proche dans les eaux sous juridiction française
(arrêté du 22 septembre 2021 du ministère de la mer, modifiant l’arrêté du 23 novembre 1987 relatif à la sécurité
des navires et à la prévention de la pollution [division 213]).
2243
19 PORTS DE PLAISANCE « PORTS PROPRES ». — Une opération « ports propres » a été mise en place afin
de traiter les déchets et effluents dans les ports de plaisance de la région Occitanie. Cette opération, à laquelle
sont associés la généralité de Catalogne et le gouvernement des Baléares, a été étendue aux ports de plai
sance de la Région PACA et de la région Corse.
25 Les moyens de lutte contre les pollutions domestiques et toxiques (déchetterie portuaire, collecte et traitement
des eaux pluviales, et des eaux usées, etc.) sont spécifiques à chaque port.
81
– prévenir immédiatement (VHF chenal 16) le sémaphore le plus proche ou le CROSS La Garde en fournis
sant : nom et immatriculation du navire, nature et description de l’engin, la position (si possible GPS), la
profondeur d’immersion de l’engin.
19 Si l’engin a été ramené à bord le capitaine doit impérativement le faire savoir en fournissant les éléments
énumérés ci-dessus et attendre en retour des instructions sur la conduite à tenir.
25 Toute tentative de démontage ou de récupération de tout ou partie d’un engin dangereux est formellement
interdite.
31 Tout navire ayant à son bord, dans ses filets ou en remorque un engin suspect est soumis à l’obligation de :
– se signaler comme indiqué ci-dessus ;
– se conformer aux directives du préfet maritime, du CROSS ou du sémaphore ;
– ne pas s’approcher, même passagèrement, à moins de 2 000 m de toute installation portuaire, de tout rivage
fréquenté, de tout autre navire et à plus forte raison de ne pas entrer dans un port.
37 L’octroi de la prime de découverte d’engins de guerre est subordonnée au respect des dispositions énoncées
ci-dessus.
43 Les directions départementales des territoires et de la mer (DDTM) et les comités locaux des pêches tiennent
à la disposition des usagers des descriptifs des engins susceptibles d’être découverts.
82
01 1.6.5. Avis médicaux et demande de libre pratique sanitaire. Contrôle et mesures sanitaire
83
01 1.7.1. France
07 La France revendique, en mer Méditerranée, une mer territoriale et une zone économique exclusive (ZEE),
ainsi qu’une zone contiguë. Les limites de ces espaces maritimes de souveraineté ou de juridiction revendiqués
par la France en mer Méditerranée sont consultables et téléchargeables librement sur le portail national des
limites maritimes (www.limitesmaritimes.gouv.fr).
84
19
4° 6° E 8° 10°
Marseille
10
13 12
A3
B3
Bastia
0 1
ESPAÑA CORSE 17
42° 42°
N Ajaccio N
5 6
7 18
Barcelona
19
4 8
9
OLB IA
ISLAS SARDEGNA
BALEARES 2 3
40° 40°
Palma
Cagliari
4° 6° E 8° 10°
85
01 1.7.1.7. Monnaies
07 L’euro est la monnaie légale (symbole : €).
86
01 1.7.1.9. Communications
87
88
13 9° E
2.2
Golfe de
Saint-Florent
Ch. 4
L’Île-Rousse 2.2.9
Saint-Florent
2.2.7
Calvi 2.2.15
Golfe de
Porto
CORSE
2.3
Golfe de
Sagone
MER TYRRHÉNIENNE
42° N 42° N
Cap de Feno
Ajaccio 2.3.11
Pointe de La Parata
Golfe
d’Ajaccio
Cap Muro
Pointe de Senetosa
Pianottoli
Caldarello
2.4.8
2. Cap de Feno
Ch. 3
4
CIO
BONIFA
ES DE
U CH I. Maddalena
BO
I. Caprera
9° E
2.A. — Chapitre 2.
19
Renvoi Échelle 1 : Titre Nº FR Nº INT
§ 2. 152 000 Côte Ouest de Corse 6821
§ 2.2. 50 300 Du cap Corse à Punta di l’Acciolu-Golfe de Saint-Florent 6969
§ 2.2. Saint-Florent, Centuri et Macinaggio 6850
§ 2.2.3. 10 000 Cartouche B - Baie de Centuri 6850
§ 2.2.7., § 2.2.8. 15 000 Cartouche A - Golfe de Saint-Florent 6850
§ 2.2. 50 500 De Punta di l’Acciolu à Capo Cavallo 6970
89
01 2.1. Généralités
01 2.1.1. Environnement
07 On donne le nom de cap Corse à l’étroite presqu’île, longue de 20 M, qui forme l’extrémité Nord de l’île de
Corse. Sa côte Ouest est rocheuse et découpée par de nombreuses baies où se jettent à la mer des torrents
d’importance inégale.
13 Entre le cap Corse et le cap de Feno situé à 5 M de l’extrémité Sud de l’île, on trouve du Nord au Sud le golfe
de Saint-Florent qui s’enfonce entre le cap Corse et le désert des Agriates, puis les golfes de Calvi, Porto,
Sagone, Ajaccio, Valinco, Figari et Ventilegne.
19 Les ports importants sont l’Île-Rousse, Calvi, Ajaccio et Propriano à partir desquels sont assurées les liaisons
de la côte Ouest avec le continent ou la Sardaigne.
25 D’autres ports de pêche ou de plaisance s’échelonnent, du Nord au Sud, comme Saint-Florent, Sant’Ambrogio,
Cargèse ou Pianottoli-Caldarello (baie de Figari), mais aussi des ports-abris plus petits qui peuvent recevoir
des bateaux de plaisance, Centuri, Algajola, Girolata, Porto, Sagone, Porto Pollo, Campomoro et Tizzano.
31 La côte Ouest de l’île est généralement saine, l’isobathe de 100 m épouse la forme du rivage et ne s’en éloigne
pas à plus de 3 M.
90
01 2.1.2. Atterrissage
91
13
Station Renvoi Position Localisation, observations
Cap Corse (à Capo Grosso, commune § 2.2.3.2. 43° 00,32' N — 9° 21,50' E Sémaphore
d'Ersa)
L'Île Rousse § 2.2.8.2. 42° 37,99' N — 9° 55j,35' E Sémaphore
La Parata (Ajaccio) § 2.3.10.2. 42° 54,52' N — 9° 37,10' E Sémaphore
01 2.1.5. Zones
92
25 ABORDS DE L’ÎLE-ROUSSE. — Il est interdit de mouiller, draguer et chaluter dans une zone au SW de l’Île-
Rousse, portée sur les cartes (arrêté 7/79 du 14 mai 1979 du préfet maritime de la troisième région).
31 Un émissaire de rejet, porté sur les cartes, orienté à l’ENE, prend son origine sur la côte Est de l’Insula la
Pietra ; son extrémité, non balisée, est située par 40 m d’eau à 0,5 M dans le 065° du phare de la Pietra.
37 ABORDS DE CALVI. — Il est interdit de mouiller, draguer et chaluter dans une zone aboutissant au NE de
Calvi, portée sur les cartes (arrêté 7/79 du 14 mai 1979 du préfet maritime de la troisième région).
01 2.1.5.2. Plans d’ eau pour hydravions de lutte contre les feux de forêts
07 Les parages de l’Île-Rousse, de Calvi et le golfe de Saint-Florent sont susceptibles d’être utilisés pour écopage
par les hydravions de lutte contre les feux de forêts (§ 1.6.4.3.).
13 Plus au Sud, les golfes de Sagone, d’Ajaccio, de Girolata et de Porto sont également susceptibles d’être utilisés
par les hydravions de lutte contre les feux de forêt.
19 Les plans d’eau de la baie de Figari et du golfe de Valinco, notamment au voisinage de Porto Pollo et Propriano,
sont également susceptibles d’être utilisés par les hydravions de lutte contre les feux de forêts
93
– sur l’ensemble de la réserve, le mouillage est interdit entre le coucher et le lever du soleil ;
– dans la réserve intégrale autour de l’île de Gargalu, il est interdit de jour comme de nuit.
01 2.1.5.6. Obstructions
07 Des fermes marines sont établies sur la côte Nord du golfe d’Ajaccio, entre 1 et 1,3 M à l’ENE de la pointe de
La Parata ; elles comportent des viviers en cages flottantes. Cet ensemble est balisé au SW par une bouée
cardinale Est lumineuse et par une bouée cardinale Sud lumineuse, et au NE par une bouée de marque spé
ciale.
13 Un émissaire de rejet, orienté au Sud, se trouve également sur la côte Nord du golfe d’Ajaccio. Son extrémité,
non balisée, est située par 30 m d’eau à moins d’un mille dans l’Ouest de la tourelle lumineuse de l’écueil de
La Guardiola.
94
2.2.4
Centuri 2.2.3
2.2
6
2.2.
Punta di Canelle
2.2.10 2.2.8
.12
2.2
Punta di Curza
14
2.
2.
Saint-Florent 2.2.7
.17
Île-Rousse 2.2.9
2.2
42˚30'N 42˚30'N
.
2.2
Galéria 2.2.18
Île de Gargalu
2.3
13 De l’île de La Giraglia au golfe de Saint-Florent, la côte Ouest du cap Corse est rocheuse et n’offre comme abri
que le petit port de Centuri, proche de l’extrémité de la presqu’île, ainsi que des marines devant lesquelles il
est possible de mouiller pour se protéger des vents d’Est. Le golfe de Saint-Florent s’ouvre au Nord entre Punta
di Canelle au Nord, et Punta di Curza au Sud. De Punta di Curza à l’île de Gargalu distantes de 38 M environ,
la côte également rocheuse et découpée borde les contreforts des hautes montagnes du NW de la Corse.
19 Cette côte abrite les ports de l’Île-Rousse et de Calvi à partir desquels est assurée une partie des liaisons de
l’île avec le continent, et les ports de pêche et de plaisance de Centuri, de Saint-Florent et de Sant’Ambrogio
(port Eugène-Ceccaldi). On y trouve aussi de petits refuges (Barcaggio, Tollare, Giottani, Algajola, La Revellata)
ainsi que quelques mouillages pour la plaisance.
95
Tour d’Agnello
Baie de Capandola
13 La côte Nord du cap Corse est assez abrupte ; elle est creusée par des petites baies offrant des mouillages
suffisamment protégés des vents de SW à Est par le Sud.
19 Le cap Corse est débordé au Nord par l’île de la Giraglia, blanchâtre et abrupte, qui porte un phare
(43° 01,60' N — 9° 24,33' E), tour blanche (27 m) à sommet noir voisine d’une tour carrée massive.
25 Le passage entre l’île de la Giraglia et la terre offre au moins 11,1 m d’eau si on se tient au milieu de la passe,
mais les profondeurs diminuent sur les bords en raison de la présence de roches ; un haut-fond couvert seu
lement de 5,3 m d’eau (43° 01,18' N — 9° 24,53' E) déborde l’île au Sud, un autre haut-fond couvert de 7,5 m
d’eau (43° 00,71' N — 9° 24,81' E) déborde au NE l’anse de marine de Barcaggio.
31 Une zone de mouillage autorisée pour les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 24 m et inférieure
à 30 m est définie au pied de la pointe par l’arrêté 095/2021 du 18 mai 2021 (modifié) du préfet maritime de la
Méditerranée. Elle est bornée par les points M (43° 00,798′ N — 9° 25,588′ E), N (43° 00,742′ N —
9° 25,378′ E), O (43° 00,616′ N — 9° 25,505′ E) et P (43° 00,691′ N — 9° 25,712′ E).
2222
96
01 2.2.2.1. Généralités
07 Marine de Barcaggio est un hameau de pêcheurs établi dans la partie Ouest d’une anse très ouverte au Nord
et médiocrement abritée des vents d’Est et d’Ouest. Devant le hameau, un petit port-abri est protégé par une
jetée orientée au Nord et par l’ancien môle-débarcadère, orienté à l’Est, formant contre-jetée.
13 Marine deTollare est une petite anse sur le côté Ouest de laquelle se trouve une tour entourée de maisonnettes
grises. Ce mouillage offre une protection relative contre les vents de SW qui entretiennent une agitation du
plan d’eau. Petite cale exposée aux vents du quadrant Nord.
01 2.2.2.2. Mouillages
07 On peut mouiller dans l’anse de Barcaggio, devant la plage, par faible profondeur et sur fond de sable, après
observation du fond, pour éviter toute dégradation du champ de posidonies. Le mouillage de Barcaggio est
abrité des vents et de la houle de secteur Ouest.
13 On peut mouiller devant la plage de Tollare par faible profondeur et sur fond de sable, après observation du
fond, pour éviter d’endommager le champ de posidonies.
19 Ces mouillages sont déconseillés par vents des secteurs Nord et NW.
MARINE DE TOLLARE.
Approche délicate en raison des roches à proximité de l’entrée et jusque dans le port.
97
Installations portuaires
MARINE DE TOLLARE.
Petites embarcations.
MARINE DE TOLLARE.
Petite cale exposée aux vents du quadrant Nord.
Organisation
Communications Liaisons routières : Rogliano (9 km), Macinaggio (11 km), Centuri (15 km), Bastia (47 km), Saint-
Florent (60 km).
Liaisons aériennes : Aéroport de Bastia-Poretta (67 km).
2.2.2.3. — Marine de Barcaggio (43° 00,41' N — 9° 24,16' E) et marine de Tollare (43° 00,52' N — 9° 23,24' E).
98
01 2.2.3.1. Généralités
07 Centuri est un petit port de pêche établi à 2,5 M au SSW de Capo Grosso, dans la baie de Centuri. Cette baie
est protégée des vents de SSW par l’île de Capense (43 m) [42° 57,81' N — 9° 20,46' E] marquée par une
bouée cardinale Nord, et par la chaussée rocheuse qui relie l’île au continent.
01 2.2.3.2. Atterrissage
07 À l’extrémité NW du cap Corse, Capo Grosso est dominé à 110 m d’altitude par le sémaphore de Cap Corse
(43° 00,32' N — 9° 21,50' E).
13 À 3 M à l’WSW du sémaphore, le haut-fond de Centuri, non balisé, présente au NW et au SE deux têtes
couvertes de 13,3 et 15,1 m d’eau (42° 59,84' N — 9° 17,25' E et 42° 59,30' N — 9° 17,77' E).
19 À 2,6 M au SSE du sémaphore de Capo Grosso, la pointe de Torricella (562 m) porte un dôme blanc re
marquable, ainsi que diverses constructions au NNW desquelles on aperçoit un pylône portant des feux d’obs
tacle aérien (42° 58,15' N — 9° 22,80' E).
25 En arrivant du Sud, bien contourner l’île de Capense et la bouée cardinale Nord, afin d’éviter les roches qui
occupent tout l’Ouest du port, jusqu’à 0,4 M de la côte.
01 2.2.3.3. Mouillage
07 On peut mouiller à l’extérieur, sauf par vent d’Ouest, par 15 à 18 m d’eau en relevant l’ancien moulin Marc
Antoni entre 095° et 120°. Les bateaux de plaisance mouillent par 5 à 8 m d’eau, à peu près à mi-distance
entre le port et la pointe Est de l’île de Capense, sur fond de sable et après observation du fond pour ne pas
endommager le champ de posidonies.
13 Une zone de mouillage autorisée pour les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 24 m et inférieure
à 30 m est définie au Nord de l’île de Capense par l’arrêté 095/2021 du 18 mai 202 (modifié) du préfet maritime
de la Méditerranée. Elle est bornée par les points I (42° 58,401′ N — 9° 20,769′ E), J (42° 58,402′ N —
9° 20,441′ E), K (42° 58,297′ N — 9° 20,441′ E) et L (42° 58,242′ N — 9° 20,769′ E).
2222
99
01 2.2.3.4. Accès
07 Le port est protégé à l’Ouest par une jetée en enrochements dont l’extrémité s’incurve vers l’ENE. La passe
d’entrée est marquée par deux feux.
13 Faire route à vitesse minimale en tenant le milieu du chenal et prendre garde aux blocs qui frangent la jetée et
aux écueils qui débordent la rive Est de la passe.
19 Dans le port, manœuvrer prudemment en raison du peu d’espace disponible et de l’irrégularité du fond.
Installations portuaires
Organisation
100
13 La côte Ouest de la presqu’île du cap Corse est élevée et découpée par de nombreuses petites baies très
ouvertes entre Centuri et Saint-Florent. Ce littoral n’offre aucun abri par vent d’Ouest.
19 À 2,5 M au Sud de Centuri, Golfu Alisu ( anse d’ Aliso ) offre un mouillage temporaire par 3 à 5 m d’eau, sur
fond de sable uniquement, sans s’approcher des bords Nord et Sud, occupés par des biocénoses protégées.
Cette calanque est très exposée aux vents d’Ouest, et par vent d’Est aux rafales descendant des montagnes.
25 Sur la côte Sud de Golfu Alisu, le village de Pino est très visible ainsi qu’un couvent et une vieille tour près du
rivage. À 1,4 M à l’Est, la tour de Sénèque (42° 54,31' N — 9° 22,35' E) est bâtie sur une aiguille rocheuse
remarquable.
31 Punta di Stintinu (Minervio) est une pointe surplombée par Monte Minerviu (415 m) [42° 53,68' N —
9° 19,70' E]. À 2 M au Sud, on trouve le petit port-abri de marine de Giottani.
101
01 2.2.5.1. Généralités
07 Marine deGiottani occupe le côté Nord de l’entrée d’une anse assez creuse. Le mouillage n’y est satisfaisant
que par beau temps.
13 Au Nord de la grève de galets qui occupe le fond de l’anse, se trouve un petit port-abri pour barques, protégé
par une jetée en arc de cercle formant chicane avec un petit môle.
01 2.2.5.2. Mouillage
07 On peut mouiller par 6 à 7 m d’eau, fond de sable, à 120 m de la grève ; plus au large le fond est partiellement
couvert de biocénoses, essentiellement à l’Ouest du port et le long de la côte Sud de l’anse.
01 2.2.5.3. Chenalage
07 L’approche en venant du Nord ne présente pas de difficulté, on reconnaît l’entrée de l’anse au rocher de
Mogliarese (21,7 m) [42° 52,23' N — 9° 19,81' E] qui se détache à une centaine de mètres de la côte ; par
contre en venant du Sud, il faut donner du tour à Punta di Canelle puis à Punta di a Scala, pointes toutes
deux débordées d’écueils jusqu’à environ 300 m, ainsi qu’à la dernière pointe à passer, marquée par un rocher
peu élevé (1,9 m).
Sémaphores Cap Corse (43° 00,32' N — 9° 21,50' E) - Île-Rousse (42° 37,99' N — 8° 55,35' E).
Installations portuaires
102
Organisation
Médecins à Luri (lieu-dit Piazza, 20 km) et Ersa (27 km), pharmacie à Luri (25 km).
Hôpital à Bastia, route Royale, tél : 04.95.55.11.11.
Tour Fortifiée
Clocher de Nonza
103
13
Ancien sémaphore
Punta Cavallata
Feu de Mortella
Golfe de Saint-Florent
19 À 2 M à l’ENE de Punta di Canelle s’élève Monte Cucaru (Cuccaro) [941 m] dont la forme conique du sommet
est caractéristique.
25 À 1 M au SE de Punta di Canelle l’ancienne usine d’amiante d’Albo, installée à flanc de colline et dominée par
les terrasses des anciennes carrières, constitue le meilleur amer de cette partie de la côte. Plus au Sud on
aperçoit les falaises blanches des roches d’Albo qui marquent Punta Bianca.
31 À 2,3 M plus au Sud, le village de Nonza perché sur un rocher abrupt, se reconnaît de loin à la grosse tour
carrée (42° 47,11' N — 9° 20,62' E) et à son clocher blanc.
37 Punta Vecchiaia, à 4 M au Sud de Nonza, porte une pyramide et un feu à secteurs (42° 43,00' N — 9° 19,37' E)
et de l’autre côté du golfe, à 3 M à l’Ouest, se trouve Punta Mortella. Il existe une zone de câbles aux abords
de Punta Vechiaia.
43 Entre ces deux pointes s’ouvre le golfe de Saint-Florent au fond duquel, côté Est, est établi le port du même
nom.
49 Le golfe de Saint-Florent est susceptible d’être utilisé par les hydravions de lutte contre les feux de forêts.
104
Quai Ouest
Clocher
Quai d’honneur
13
L’Aliso
01 2.2.7.1. Généralités
07 Le port de Saint-Florent est un port de pêche et de plaisance. Il est protégé par une jetée au Nord et une
contre-jetée au Sud. La rivière Alisto se jette dans la partie Est du port et génère son envasement.
105
01 2.2.7.2. Atterrissage
07 L’atterrissage est facilité par les phares de Punta Vecchiaia (42° 43,00' N — 9° 19,37' E) et de Punta Mor-
tella (42° 43,05' N — 9° 15,33' E) puis par le phare de Fornali (42° 41,33' N — 9° 16,78' E) et le feu de la
tourelle de l’écueil de Tignosu.
13 De jour, le clocher du village et la citadelle permettent de localiser le port à une assez grande distance. En
approchant, on distingue ensuite la tourelle rouge de l’écueil de Tignosu puis les jetées.
19 De nuit, l’approche s’effectue en faisant route dans le secteur blanc du feu de Punta Vecchiaia, de façon à
passer à mi-distance entre les feux de Fornali et de Tignosu puis venir chercher le secteur blanc du feu de la
jetée Nord du port de Saint-Florent. Le feu de la tourelle Tignosu (42° 40,95' N — 9° 17,65' E) se distingue
mal des lumières de la côte. Se méfier du coffre de la marine nationale (42° 41,92' N — 9° 17,39' E) destiné
aux navires d’assistance, non éclairé.
01 2.2.7.3. Mouillages
07 MOUILLAGE EXTÉRIEUR. — L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditer
ranée définit pour les navires soumis à autorisation, une zone de mouillage dans l’Est de Punta di Cepo, centrée
sur le point 42° 41,9′ N — 9° 17,1′ E.
2231
13 MOUILLAGES CÔTIERS. — Le mouillage de l’ anse de Fornali (42° 41,41' N — 9° 17,39' E) qui s’ouvre
à 0,1 M au NW de la pointe de Fornali peut procurer un bon abri par vents favorables pour les navires à faible
tirant d’eau, mais uniquement en cas d’urgence car les fonds sont totalement occupés par les biocénoses. Le
côté Sud de l’entrée est débordé par des rochers et des rochers. Se méfier particulièrement d’une roche cou
verte de 1,6 m d’eau située au milieu de l’accès, puis d’une autre à 0,2 m plus à l’intérieur.
14 On peut mouiller à 0,3 M au SW de la pointe de Fornali, par plus de 10 m d’eau, en prenant soin d’éviter les
biocénoses.
19 On peut mouiller par 6 m d’eau à 200 m au Sud de la tourelle de l’écueil de Tignosu et uniquement sur fond
de sable, afin de protéger les biocénoses. Ce mouillage peut être inconfortable dans la mesure où il se trouve
à proximité du passage des navires entrant et sortant de Saint-Florent.
01 2.2.7.4. Accès.
07 Le musoir de la jetée Nord porte un feu dont le secteur rouge (116° – 080°) couvre les dangers qui s’étendent
autour de l’écueil de Tignosu (Tignoso) [42° 40,96' N — 9° 17,66' E] et au Nord du port jusqu’à la côte à l’Est.
13 L’écueil de Tignosu est à contourner par l’Ouest, à une distance d’au moins 100 m, en raison des têtes de
roche qui le débordent.
19 On fait route vers l’entrée du port en se maintenant dans le secteur blanc de la jetée Nord. Cette route fait
passer à au moins 100 m au Sud de la tourelle Tignoso.
25 La passe d’entrée, ouverte au SSW, est large d’environ 40 m et profonde de 2,5 m.
31 Dans le port, il faut prendre garde aux hauts-fonds qui débordent la face intérieure de la contre-jetée Sud.
Installations portuaires
Infrastructures 835 places à quai et sur pontons dont 320 pour les bateaux de passage par fonds de 1 m à
3,5 m.
106
Rivière Aliso aménagée pour recevoir 125 bateaux (port privé), principalement de passage.
- partie aval : amarrage des unités d’un tirant d’eau maximal de 1,60 m jusqu’au niveau du coude
de la rivière, et de 1 m au-delà ;
- partie amont (rive droite) : 1 terre-plein ceinturé par 3 bassins, 2 au NW et 1 au SE.
Bassin le plus Nord réservé en partie aux pêcheurs.
Embouchure aménagée pour les petits bateaux.
Organisation
Capitainerie
Tél : 04 95 37 00 79
Télécopie : 04 95 37 11 37
VHF : Canal 9
Mél : capitainerie.saintflo@wanadoo.fr
Web : www.portsaintflorent.com
Le directeur du port est investi du pouvoir de police portuaire
Ouverture :
- en haute saison : de 07 h 00 à 21 h 00 ;
- en mi saison : de 09 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 18 h 00, 09 h 00 à 12 h 00 le samedi ;
- en basse saison : 09 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 17 h 00.
Réservation des places sur www.resaportcorse.com
Accueil des navires Accueil des bateaux de passage à l’entrée du port, placement effectué par l’embarcation
pneumatique de la capitainerie (prévenir avant l’arrivée).
Les navires de longueur supérieure à 35 m doivent éviter afin d’entrer dans le port en marche
arrière.
Nombre de places disponibles indiqué en permanence sur le site web du port.
Communications Liaisons routières : Bastia (22 km), Île-Rousse (52 km), Ajaccio (152 km).
Liaisons aériennes : Aéroports de Bastia-Poretta (30 km), Calvi-Sainte-Catherine (68 km).
107
Baie de l’Acciolu
Monte Orlandu
Punta di l’Acciolu
108
Punta de la Pietrarella
Crique de Branca
Quai Ouest
Jetée Sud
Appontement central
Jetée du large
Roro
01 2.2.9.1. Généralités
07 Le port de l’Île-Rousse est abrité de la mer et des vents d’Ouest par les îles La Pietra (ou Grande Île-Rous-
se) et Sicota, reliées entre elles et à la côte par une chaussée carrossable. Un môle orienté au SE forme un
abri contre les vents du Nord.
109
01 2.2.9.2. Atterrissage
07 Dans la ville on distingue :
– le clocher double de l’église Sainte-Marie (42° 38,07' N — 8° 56,16' E) ;
– la cathédrale (42° 38,05' N — 8° 56,20' E) ;
– l’hôtel Bonaparte (42° 37,99' N — 8° 56,37' E).
01 2.2.9.3. Mouillages
07 Le mouillage extérieur est très médiocre.
19 Le mouillage est interdit dans deux zones réglementées portées sur la carte.
25 La navigation, le mouillage des navires et engins de toute nature, la baignade et la plongée sous-marine sont
interdits en tous points situés à moins de 50 m autour de tout navire de passagers au mouillage au droit des
ports de Calvi et de l’île-Rousse (arrêté 04/2021 du 8 janvier 2021 du préfet maritime de la Méditerranée).
2226
31 Une zone de mouillages et d’équipements légers, définie par l’arrêté 014/2017 du 31 janvier 2017 du préfet
maritime de la Méditerranée et du préfet de Haute-Corse, est activée en deux partie à l’ESE du port de plai
sance, du 15 avril au 15 octobre chaque année. Dans cette zone la vitesse est limitée à 3 nœuds ; le mouillage
sur ancre est interdit sauf cas de force majeure et les voiliers équipés d’un moteur doivent l’utiliser pour ma
nœuvrer.
01 2.2.9.4. Pilotage
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de longueur hors tout égale ou supérieure à 60 m. Les pilotes sont
fournis par la station de pilotage des ports de la Haute-Corse dont le siège est à Bastia (arrêté DIRM
MED R20-2022-05-16-00008 du 16 mai 2022 du préfet de Corse et de la Corse-du-Sud).
2223
13 La zone de pilotage est limitée à l’Est par le méridien 9° Est, au Nord par le parallèle 42° 40' Nord et à l’Ouest
par la ligne joignant les points 42° 40' N — 8° 50' E et 42° 35,0' N — 8° 43,5' E (feu de la Revellata).
19 La prise de pilote se fait en 42° 39,8′ N — 8° 57,4′ E.
25 La demande de pilote et l’HPA doivent être adressées au moins une heure à l’avance (24 heures pour les
navires qui ne font pas régulièrement escale à l’Île-Rousse, avec confirmation une heure avant l’arrivée).
31 Les navires doivent se signaler à la capitainerie du port de commerce lorsqu’ils se trouvent à 3 M du feu vert
de la jetée.
01 2.2.9.5. Accès
07 L’alignement du sommet de Punta di Columbaja (409 m) par le musoir du môle à 165° forme un alignement de
garde pour laisser dans l’Ouest les hauts-fonds qui débordent les îles au Nord.
13 Se méfier du haut-fond de Naso sur lequel on trouve une mer très dure par mauvais temps.
19 On peut entrer de jour et de nuit en donnant du tour au musoir.
01 2.2.9.6. Réglementation
07 La voie d’accès portuaire de l’Île-Rousse, réglementée par l’arrêté 128/2019 du 5 juin 2019 (modifié) du préfet
maritime de la Méditerranée, est limitée à l’Est par les limites administratives du port, au Nord par le relèvement
du feu de l’extrémité du môle à 244°, à l’Est par l’arc de cercle de 1 300 m de rayon centré sur ce même feu,
et au Sud par l’isobathe de 13 m (§ 1.6.1.2.).
10 La vitesse est limitée à 15 nœuds jusqu’à la bande littorale des 300 m où elle descend à 5 nœuds. Dans la
bande littorale des 300 m, les navires soumis à l’obligation de pilotage ne sont pas tenus de respecter la
limitation de vitesse à 5 noeuds : ils doivent observer une vitesse compatible avec leur capacité de manœuvre.
Les véhicules nautiques à moteur sont autorisés à y naviguer pour entrer et sortir du port. Les engins non
immatriculés (au-delà de la bande littorale des 300 m et dans cette bande lorsqu’ils viennent du large) et les
engins immatriculés propulsés par l’énergie humaine sont autorisés à y naviguer.
13 Les navires à grande vitesse sont soumis à l’arrêté 258/2016 du 30 novembre 2016 du préfet maritime de la
Méditerranée.
110
Météorologie locale Fort clapot par vents forts de NE à SE rendant le port intenable pour les bateaux de plaisance.
Ressac important engendré par le mistral et par le libeccio, la mer de SW contournant alors les
îles par le Nord.
Évitage difficile par grosse brise.
Balisage 1 bouée cardinale Est mouillée à 280 m au SSW de l’extrémité Est de la jetée.
Stations de sauvetage Calvi, angle Nord de l’aire de carénage - Saint-Florent, à côté du parking terre-plein central.
Installations portuaires
ZMEL.
Navires jusqu’à 24 m de longueur.
ZMEL.
48 postes de mouillage dont 12 réservés aux navires de passage.
Ravitaillement Carburant SP95 à l’intérieur du port pour les navires jusqu’à 12 m de longueur et 2 m de tirant
d’eau.
Gazole au bout de la jetée du Large pour les navires de plus de 12 m.
Prises d’eau sur les quais. Internet et Wifi.
Sanitaires à la capitainerie.
Collecte des déchets et conteneur pour les huiles usagées.
Organisation
Exploitant.
CCI de Corse : Hôtel Consulaire, 1, rue Adolphe Landry à Bastia.
Tél : 04 95 60 45 54 / 04 95 55 25 41.
111
ZMEL.
Réservation des places sur www.resaportcorse.com
112
Baie de Vignola
Punta di Vallitone
Marine de Davia
Baie de Fornello
13 Entre l’Île-Rousse et Punta Spano à 6,5 M à l’WSW, la côte forme plusieurs petites baies. Les pointes Punta
di Vallitone et Punta San Damiano abritent chacune un petit mouillage. Il convient d’observer les fonds avant
de relâcher, sur fond de sable, en raison de la présence de biocénoses.
19 L’anse de Vallitone (42° 37,50' N — 8° 52,80' E) creusée au Sud de Punta di Vallitone offre un bon abri sauf
par vents de SW à NW. Les rivages assez plats sont rocheux. On mouille dans l’axe de l’anse sur fond de
sable.
113
01 2.2.11.1. Généralités
07 Le port de San Damiano (port-abri d’Algajola), protégé par une jetée, est surtout utilisé par les embarcations
locales.
01 2.2.11.2. Mouillage
07 On peut mouiller par 2 m à 3 m d’eau à l’abri de la jetée, mais il faut rester vigilant. Il convient également de
bien observer le fond, afin d’éviter les biocénoses.
Hydrographie locale Profondeurs de 4 m environ près du musoir de la jetée mais décroissent très rapidement vers
les parties Ouest et Sud du plan d’eau.
Installations portuaires
Infrastructures 1 quai long d’environ 30 m sur la face interne de la jetée par 1,5 à 2,5 m d’eau.
2 appontements perpendiculaires à la côte :
- le plus long (50 m), en bois sur piles de béton, accostage par 0,8 à 2,6 m d’eau ;
- le second, en béton, accostable par de 0,8 à 1,5 m d’eau.
1 cale de halage.
114
Organisation
Communications Liaisons routières : Saint-Florent (55 km), Bastia (76 km), Ajaccio (152 km).
Liaisons aériennes : Aéroports de Calvi-Sainte-Catherine (16 km) et Bastia-Poretta (82 km).
Rocher
Rocher
13 La côte est débordée à 1 M au NNW de Punta San Damiano par le danger d’Algajola (42° 34,98' N —
8° 43,47' E), haut-fond rocheux couvert de 0,4 m d’eau dans sa partie NE, 0,8 m d’eau dans sa partie NW et
de 3,1 m d’eau dans sa partie la plus Sud. Il est marqué par une balise cardinale Nord lumineuse à flotteur
(42° 37,73' N — 8° 50,34' E). Ce danger est couvert par un des secteurs verts du phare de La Pietra.
115
01 2.2.13.1. Généralités
07 Le port Eugène-Ceccaldi est un port de plaisance privé situé au SE de Punta di Sant’ Ambrogio, aux abords
de la marine de Sant’ Ambrogio. Le plan d’eau intérieur est très bien abrité.
01 2.2.13.2. Atterrissage
07 Punta di Sant’Ambrogio, rocheuse et basse, se reconnaît grâce à un ensemble de villas claires à toits rouges
avec quelques bâtiments plus importants en retrait.
13 Aux abords, ne pas serrer la côte et, en venant de l’Est, se méfier du danger d’Algajola.
01 2.2.13.3. Mouillage
07 Du 15 septembre au 15 juin on peut mouiller à l’Est du port par 5,9 à 7,8 m d’eau, uniquement en présence
d’un fond de sable, à l’abri des vents d’Ouest. Ce mouillage est sensible à la houle de ces vents.
Météorologie locale L’accès au port est dangereux par vents forts du secteur NE à cause de la passe étroite (15 m
de largeur utile), ouverte au Sud et très proche des dangers qui bordent la plage au Nord.
L’accès de nuit est déconseillé aux navigateurs ne connaissant pas les lieux.
Hydrographie locale La passe s’ensable par le Sud laissant généralement un chenal étroit près du musoir de la jetée
Est avec des profondeurs de 3,5 m environ, ce chenal est habituellement dragué à – 3 m avant
la saison. La profondeur disponible est affichée sur un panonceau au musoir de la jetée et peut
être communiquée par VHF.
116
Stations de sauvetage Saint-Florent, à côté du parking terre-plein central ; Calvi, angle Nord de l’aire de carénage.
Installations portuaires
Infrastructures 200 places par 1 à 2,5 m d’eau, dont 3 pour des bateaux longs de 20 m et 40 pour les navires
de passage.
Amarrage l’arrière à quai et l’avant sur chaîne-mère (interdiction de mouiller).
Ravitaillement Carburant au centre du port (ouvert d’avril à fin septembre, tél : 04.95.60.73.82).
Électricité, eau sur les pontons (côté Nord de l’entrée du bassin Ouest).
Sanitaires et douches à la capitainerie (quai Sud du bassin Ouest).
Météo à la capitainerie.
Vidéosurveillance et société de gardiennage.
Commerces en ville.
Organisation
Administration Port communal. Gestion par la SPIC Port de plaisance Eugène Ceccaldi.
Capitainerie, Tél : 04.95.60.70.88. ; mél : portplaisance.lumio@gmail.com.
VHF : Canal 9 ; web : www.port-de-lumio.fr.
Ouverture :
- tous les jours de mi-juin à mi-septembre : 08 h 00 à 12 h 00 et de 15 h 00 à 19 h 00
- lundi au vendredi, de mi-septembre à mi-juin : 08 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 17 h 00.
Communications Liaisons routières : Saint-Florent (57 km), Île-Rousse (12 km), Calvi (14 km), Bastia (78 km).
Liaisons féroviaires : Bastia, Corte et Ajaccio par Ponte-Leccia,
Liaisons aériennes : Aéroport de Calvi-Sainte-Catherine (14 km), liaisons saisonnières avec
Nice, Marseille, Paris et Londres.
117
Île de Spano
13 À l’Ouest de Punta di Sant’Ambrogio la côte est dominée par le rocher de l’Éléphant, formé d’un groupe de
deux rochers arrondis. Punta Spano, sur laquelle on voit une tour en ruine, est débordée par l’île de Spano,
plate et aux abords malsains.
19 Le golfe de Calvi s’ouvre entre Punta Spano et Punta San Francesco. Le port de Calvi occupe la partie
Ouest du golfe. Une ferme marine comportant des structures flottantes, balisée, est établie à environ 1 500 m
à l’Est de l’entrée du port de Calvi.
25 Le golfe de Calvi est susceptible d’être utilisé pour écopage par les hydravions de lutte contre les feux de forêts.
31 Une zone de protection de câbles, portée sur les cartes, s’étend au Nord de la côte (arrêté 7/79 du 14 mai 1979
du préfet maritime de la troisième région maritime).
37 Le cantonnement de pêche de Calvi, porté sur les cartes, s’étend au NNW de la pointe de la Revellata.
118
01 2.2.15. Calvi
07
Sainte-Marie Citadelle
Digue
Quai d’honneur
Quai du commerce
4
3
2
1
Golfe de Calvi
01 2.2.15.1. Généralités
07 La ville de Calvi est bâtie sur une pointe rocheuse au SE de Punta San Francesco. Le port de Calvi, établi au
Sud de la citadelle comprend, du NW au SW, un port commercial, un petit port de pêche ou port de Callélu et
un port de plaisance bien abrités.
01 2.2.15.2. Atterrissage
07 L’arrivée du large ne présente aucune difficulté en raison de la grande ouverture du port sur le golfe et du
remarquable point d’atterrissage constitué par la pointe de la Revellata portant un phare.
13 La citadelle et les quartiers modernes sont aisément identifiables du large quel que soit l’angle sous lequel on
les voit.
01 2.2.15.3. Mouillages
07 Par vents de Nord et de NE, la mer est forte dans le golfe.
13 On mouille du 15 octobre au 15 avril par 2,6 à 7,1 m d’eau, uniquement sur fond de sable après observation
du fond, au Sud du relèvement à 317° du feu rouge du port de plaisance.
19 Une zone de mouillages organisés pour la plaisance, sur corps-morts payants est établie du 15 avril au 15 oc
tobre au Sud du port de commerce, hors de l’aire d’évitage des navires transbordeurs et au large de la limite
balisée des 300 m ; elle possède un balisage lumineux et permet d’accueillir 232 bateaux sur corps-morts
(arrêtés inter-préfectoraux nº 2012-124-0029 et 0030 du 03 mai 2012 du préfet maritime de la Méditerranée et
du préfet de la Haute Corse). Le mouillage sur ancre y est interdit à cette période mais reste libre en dehors
de la zone.
25 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée définit deux zones de mouil
lage dans le golfe, pour les navires soumis à autorisation de mouillage, l’une de rayon de 100 m, l’autre de
rayon de 150 m, respectivement centrées sur les points 42° 33,920′ N — 8° 46,400′ E et 42° 34,315′ N —
8° 45,980′ E.
2231
31 La navigation, le mouillage des navires et engins de toute nature, la baignade et la plongée sous-marine sont
interdits en tous points situés à moins de 50 m autour de tout navire de passagers au mouillage au droit des
ports de Calvi et de l’île-Rousse (arrêté 04/2021 du 8 janvier 2021 du préfet maritime de la Méditerranée).
2226
119
01 2.2.15.4. Pilotage
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de longueur hors tout égale ou supérieure à 60 m (arrêté DIRM
MED R20-2022-05-16-00008 du 16 mai 2022 du préfet de Corse et de la Corse-du-Sud).
2223
13 La prise de pilote se fait au point 42° 36,8′ N — 8° 44,5′ E.
19 Les pilotes sont fournis par la station de pilotage des ports de la Haute-Corse dont le siège est à Bastia.
25 La zone de pilotage est limitée à l’Est par le méridien 9° Est, au Nord par le parallèle 42° 40' Nord et à l’Ouest
par la ligne joignant les points 42° 40' N — 8° 50' E et 42° 35,0' N — 8° 43,5' E (feu de la Revellata).
31 La demande de pilote et l’HPA doivent être adressées au moins une heure à l’avance (24 heures pour les
navires qui ne font pas régulièrement escale à Calvi avec confirmation une heure avant l’arrivée). Les navires
doivent se signaler à la capitainerie du port de commerce lorsqu’ils se trouvent à 3 M du feu vert de la jetée
Est.
01 2.2.15.5. Chenalage
07 VOIE D’ACCÈS PORTUAIRE DE CALVI. — La voie d’accès portuaire de Calvi, réglementée par l’arrê
té 128/2019 du 5 juin 2019 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée, est une zone rectangulaire de
1 500 m de long et 400 m de large, dont le grand axe est orienté à 227° (§ 1.6.1.2.).
10 La vitesse est limitée à 15 nœuds jusqu’à la bande littorale des 300 m où elle descend à 5 nœuds. Les véhicules
nautiques à moteur sont autorisés à y naviguer pour entrer et sortir du port. Les engins non immatriculés (au-
delà de la bande littorale des 300 m et dans cette bande lorsqu’ils viennent du large) et les engins immatriculés
propulsés par l’énergie humaine sont autorisés à y naviguer.
13 Les navires à grande vitesse sont soumis aux dispositions de l’arrêté 258/2016 du 30 novembre 2016 du préfet
maritime de la Méditerranée. Pour accéder au port, ils doivent notamment passer à 1,5 M au moins de la pointe
de la Revellata et réduire leur vitesse à 25 nœuds à 1,5 M au Nord du phare de la citadelle, puis à 15 nœuds
à 1 M du feu de la jetée Nord-Est.
Météorologie locale Mer forte dans le golfe par vents de Nord et de NE sans conséquence pour l'entrée des navires.
Accès délicat par vents forts de SSW ou NNE.
Fort ressac dans le port par vents forts de NE surtout fréquents l’hiver, rendant impossible
l’amarrage au quai de la jetée.
Sémaphores Cap Corse (43° 00,32′ N — 9° 21,50′ E) - Île-Rousse (42° 37,99′ N — 8° 55,35′ E).
Installations portuaires
120
Partie Nord du quai des Pêcheurs réservée aux pêcheurs (quai débordé par des enrochements
devant la tour du Sel).
Côté Nord de la jetée Sud du port de pêche réservé à l’accueil des bateaux de plaisance de
passage en saison.
Quai Landry utilisé par les vedettes de promenade en mer.
Port de plaisance protégé à l’Est par une longue jetée et au Nord par le môle NW.
500 places à quai sur pendilles et chaînes-mères, par 1,5 m à 3,5 m d’eau, dont :
-150 places pour les bateaux de passage sur les deux premiers pontons ;
-7 places par 6 m d’eau réservées aux grands yachts jusqu’à 60 m de longueur ; mouillage à
l’extrémité du môle NW.
Organisation
Exploitant
Mairie de Calvi ; Avenue Gérard Marche 20260 Calvi ; tél : 04.95.65.82.00. : fax :
04.95.65.12.08. ; mél : sce-comm-calvi@orange.fr ; site internet : villedecalvi.fr.
Capitainerie
Tél : 04 95 65 10 60
Télécopie : 04 95 65 15 13
Mél : portplaisance@ville-calvi.fr ; web : portplaisancecalvi.fr
VHF : Canal 9
Ouverture :
- de juin à septembre : de 07 h 00 à 21 h 00 tous les jours ;
- en basse saison : de 08 h 00 à 12 h 00 et 14 h 00 à 17 h 30 les jours ouvrables.
121
01 2.2.16. La Revellata
07
Punta di l’Oscellucia
Golfe de la Revellata
Citadelle de Calvi
Phare de la Revellata
122
13
Phare de la Revellata
Station de recherches
océanographiques
Port privé
01 2.2.16.1. Généralités
07 À l’Ouest du port de Calvi, le golfe de la Revellata est bordé à l’Ouest par la Revellata, presqu’île dont la côte
découpée est formée de falaises. L’extrémité porte un phare, tour carrée blanche à partie supérieure noire et
lanterne blanche (42° 34 ,98’ N — 8° 43,47' E).
13 À 300 m au Sud du phare, sur le côté Est de la presqu’île, une digue protège le port-abri de la Revellata.
C’est un port privé dépendant de l’université de Liège (Belgique). Le mouillage est interdit à proximité, avec
des dispositions particulières pour les pêcheurs professionnels.
01 2.2.16.2. Mouillage
07 On peut s’abriter des vents d’Ouest à SW (libeccio) au fond du golfe de la Revellata, près de la plage de l’Alga
au SE du golfe, et sur fond de sable, après observation afin de préserver les champs de posidonies.
Installations portuaires
Organisation
123
Mél : basemarine@stareso.com
Ancien sémaphore
Anse d’Alusi
13 À partir de la pointe de la Revellata la côte est abrupte, très découpée et exposée à la houle de secteur Nord
et Ouest.
19 À 3,5 M au Sud de cette pointe, la baie de Nichiareto (42° 31,57' N — 8° 42,77' E) offre un mouillage abrité
des vents faibles d’Ouest et de SW, sous réserve d’éviter les rivages NE et Sud car les fonds sont couverts de
biocénoses.
25 On peut aussi mouiller devant la plage, uniquement sur fond de sable, après observation du fond. Il convient
de prendre garde à la houle d’Ouest qui peut grossir rapidement et rendre la sortie de la baie difficile.
31 De la baie de Nichiareto jusqu’au banc de Cavallo s’étend le champ de tir de Punta-Bianca.
37 À 2 M à l’WSW de la baie, Capo Cavallo, aux contours arrondis et bordé de falaises, porte un ancien sémaphore
(42° 30,72' N — 8° 40,41' E), à l’altitude de 322 m.
43 La côte est formée de falaises jusqu’à Capo Mursetta. Ce cap, débordé au Sud par des rochers, limite au Nord
la baie de Crovani (42° 28,18′ N — 8° 39,95' E).
49 On peut mouiller par 5 à 10 m d’eau, mais uniquement sur fond de sable en raison de la présence importante
de biocénoses, près de la côte au Nord et au Sud de la baie, ou encore en face de l’étang de Crovani. Par vent
d’Ouest ou de SW, il faut quitter ce mouillage qui devient intenable.
55 Il convient de donner un large tour aux dangers qui débordent le Capo Mursetta.
61 À 2 M plus au Sud, Punta di Ciuttone se reconnaît à un affleurement de granit rouge.
67 Au Sud de cette pointe, le golfe de Galéria (42° 25,80' N — 8° 38,50' E) s’ouvre au NW. Il est limité au Sud
par la pointe Punta di Stollu.
73 Une ferme marine est établie à la position 42° 25,39' N — 8° 38,63' E ; elle est balisée par une bouée cardinale
Nord lumineuse et par des bouées de marque spéciale.
124
01 2.2.18. Galéria
07
Galéria
01 2.2.18.1. Généralités
07 Le port de Galéria se trouve à l’extrémité Ouest de la plage qui s’étend devant le village de Galéria, à une
dizaine de mètres au Nord d’un pylône de télévision en aluminium (30 m).
01 2.2.18.2. Mouillages
07 Par beau temps, on peut mouiller devant la plage de Galéria ou encore en face de l’embouchure du Fango,
mais en dehors des fonds couverts de biocénoses. Se méfier de la roche couverte de 2 m d’eau. Il faut quitter
ce mouillage dès que la houle d’Ouest se fait sentir. L’apparition de la brume au SW du cap Tondu (Tondo),
sommet conique qui domine la côte Sud du golfe, est en général un bon indicateur de l’arrivée de la houle. Ce
mouillage est également intenable par vent de Nord.
13 La partie Sud du golfe est occupée par une zone de mouillages et d’équipements légers (ZMEL) réglementée
par l’arrêté 2013311-0007 du 7 novembre 2013 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de
la Haute-Corse (www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html). Cette zone est exploitée du 15 avril au 15 oc
tobre chaque année. Tout rejet à la mer y est interdit.
Installations portuaires
Infrastructures 1 quai long d’environ 40 m par 1,5 à 2,8 m d’eau puis un ponton flottant, bordant la face interne
de la jetée.
2 appontements perpendiculaires à la côte : 1 en forme de T de 45 m de long, 1 rectiligne de
45 m également.
125
110 postes en ZMEL dont 30 % pour les navires jusqu’à 25 m et les navires de passage.
1 cale de halage.
Organisation
Communications Liaisons routières : Île-Rousse (47 km), Bastia (114 km), Ajaccio (129 km).
Liaisons aériennes : Aéroports de Calvi-Sainte-Catherine (25 km), Bastia-Poretta (119 km).
126
Galéria
Tour
Marina d’Elbo
13 À l’WSW de Punta di Stollu se trouve Punta Rossa, débordée au Nord par les Scuglietti ou Scoglietti, rochers
peu élevés mais bien visibles, couverts par le secteur rouge du phare de l’île de Gargalu (Isula di Gargali)
[42° 22,34' N — 8° 32,11' E].
19 Entre Punta Rossa et Punta Palazzu à 3,5 M au SW, la côte est découpée par l’anse d’Elpa Nera (anse de
la Foata) ouverte à l’Ouest, puis par l’anse de Focolara (Golfo di Focolare) ouverte largement au NW et la
baie d’Elbo (Golfo d’Elbo) ouverte au Nord. Entre ces deux dernières, la petite anse de Cala Scandola est
fermée au Nord par les écueils de Porri dont le plus au large s’élève à 31 m (42° 23,17' N — 8° 34,92' E).
25 La baie d’Elbo abrite le mouillage de Marina d’Elbo (42° 22,28' N — 8° 34,30' E). Ce mouillage est dominé
par une tour, à l’Est (42° 22,30' N — 8° 34,41' E).
31 L’Anse d’Elpa Nera et la baie d’Elbo font partie de la réserve naturelle de Scandola. On peut mouiller tout près
de la plage, mais uniquement en cas d’urgence, en raison de la très forte présence de biocénoses. Ce mouillage
n’est protégé que du libeccio.
37 Punta Palazzu, bordée de falaises de granit rouge, est couronnée par un plateau de roches striées offrant
l’aspect d’une rangée de livres. Elle est débordée par l’îlot Palazzu (57 m) [42° 22,81' N — 8° 32,79' E].
127
2.3.5
Cargèse 2.3.6
Sagone 2.3.8
2.3
2.3
.7
42˚00'N 42˚00'N
2.3.
9
Cap de Feno
Ajaccio 2.3.11
Ch. 4
2.3.10
2.3
Cap Muro
. 12
8˚30'E
2.4 9˚00'E 9˚30'E
13 Entre l’île de Gargalu et le cap de Feno à 25 M au Sud, la côte est rocheuse, très découpée et creusée par
trois golfes susceptibles d’être utilisés par les hydravions de lutte contre les feux de forêt : Girolata, Porto et
Sagone. L’isobathe de 100 m passe à faible distance des pointes. Ces profondeurs importantes au voisinage
du rivage ne laissent que très peu de sites abrités favorables au mouillage.
19 Du cap de Feno au cap Muro à 14 M au SSE, la côte rocheuse et découpée forme le golfe d’Ajaccio qui abrite
le port du même nom. L’isobathe de 100 m passe en moyenne entre 1 et 1,5 M du rivage, mais la côte est
parfois débordée par des roches et des rochers très dangereux.
25 Le long de cette partie du littoral, les vents prédominants en été sont ceux de SE qui se lèvent le matin vers
10 h 00 et tombent vers 14 h 00. Les vents les plus dangereux sont les vents de NW. Dans ce cas, les petits
navires qui ne peuvent pas gagner les mouillages des golfes de Girolata et de Sagone trouvent un refuge
momentané dans Cala di Palu ou Porto d’Arone, au Sud du cap Rossu.
128
13 L’île de Gargalu, séparée de la côte par un canal étroit, porte une tour à son sommet (129 m) [42° 22,24' N —
8° 32,34' E]. Sa pointe NW, la plus occidentale de Corse, porte un phare, colonne blanche (6 m) à sommet
noir.
19 La côte Sud de l’île est bordée de hautes falaises d’un rouge foncé remarquable. L’île est facilement recon
naissable lorsqu’on la voit du Nord ou du Sud, mais se confond avec la côte, lorsqu’on la voit du large.
25 Le golfe de Girolata s’ouvre entre Punta Scandola et Capo Senino (Cenino) à 2 M à l’ESE.
129
31
Monte Senino
Golfe de Porto
Cala di Tuara Capo Senino
Golfe de Girolata
130
01 2.3.2. Girolata
07
Accès chenal
Punta di Scandola Château
Mouillage d’attente
01 2.3.2.1. Généralités
07 Le port de Girolata, étroit port naturel situé à l’extrémité NE du golfe du même nom, offre un des abris les plus
sûrs de la côte Ouest entre Calvi et Ajaccio. La presqu’île rocheuse qui l’abrite au SW est dominée par un
ancien fortin génois (42° 20,85' N — 8° 36,76' E) constituant un bon amer pour l’approche.
01 2.3.2.2. Mouillages
07 L’attention des navigateurs est attirée sur l’extrême encombrement du plan d’eau en saison touristique. Les
bateaux doivent alors mouiller en dehors de la zone de corps-morts à l’ouvert du golfe par 5 à 10 m d’eau,
uniquement sur le sable après observation du fond afin d’éviter d’endommager les biocénoses protégées. Cette
position est très exposée au libeccio. On doit s’en dégager sans tarder si le vent de SW se lève ou s’il est
annoncé.
13 Au SE du port de Girolata, Cala di Tuara offre, par beau temps, un mouillage par 5 à 10 m d’eau, sous réserve
de rester sur lesfonds de sable, afin de ne pas abîmer les champs de posidonies. Il conviendra cependant de
se méfier des plateaux rocheux qui débordent les rives Nord et Sud.
Hydrographie locale Large haut-fond couvert de peu d'eau dans la moitié NE du port.
Sémaphores La Parata (41° 54,52′ N — 8° 37,10′ E) - Île-Rousse (42° 37,99′ N — 8° 55,35′ E).
Stations de sauvetage Calvi,angle Nord de l’aire de carénage - Ajaccio, base navale d’Aspretto.
131
Installations portuaires
Navires admis Navires jusqu’à 20 m de longueur et 3 m de tirant d’eau (exceptionnellement 30 m pour des
navires à faible tirant d’eau).
Infrastructures 3 appontements offrant 100 m de quais linéaires pour navires jusqu’à 2,2 m de tirant d’eau
(ponton central).
2 appontements réservés aux vedettes de promenade en saison la journée, disponibles aux
plaisanciers de 19 h 30 à 10 h 00 le lendemain.
85 postes dont 40 postes pour navires de moins de 12 m de longueur et 33 postes pour navires
entre 12 m et 20 m de longueur.
Navires amarrés sur bouées à l’avant et à l’arrière, face à la houle.
Réparations L’équipe portuaire compte trois plongeurs professionnels pour vérifier les amarrages et
intervenir en cas de problème.
Organisation
Capitainerie
Tél : 04.95.50.02.52.
VHF : Canal 9
Mél : contact@port-girolata.com.
Web : www.port-girolata.com.
Ouverture d’avril à octobre de 08 h 00 à 20 h 00 tous les jours.
Services Délégation à la Mer et au Littoral de Corse (DMLC) : à Ajaccio, 4, boulevard du roi-Jérôme ; tél :
04.95.51.75.35. ; fax : 04.95.51.75.49. ; mél : aem.dmlc@mer.gouv.fr.
Douanes à Calvi, 20 route du Stade ; tél : 09.70.27.89.80.
Boulevard Sampiero BP 99 20177 Ajaccio Cedex ; tél : 09.70.27.89.74 ; fax : 04.95.51.63.40 ;
mél : r-ajaccio-port@douane.finances.gouv.fr.
132
Rivière
de Porto
01 2.3.3.1. Généralités
07 Le golfe de Porto s’ouvre entre Capo Senino et le cap Rossu à 5,5 M au SW. Ses côtes sont abruptes et
dominées par des montagnes élevées. Des roches souvent à fleur d’eau se trouvent tout le long du rivage. Il
convient de se tenir au-delà de l’isobathe des 30 m pour les parer.
13 Au fond du golfe de Porto, Porto Marina (Porto-Ota) est une anse séparée de l’embouchure de la rivière de
Porto par un promontoire portant une tour génoise (42° 16,06' N — 8° 41,49' E). L’embouchure de la rivière
est aménagée en un petit port de pêche et de plaisance.
01 2.3.3.2. Mouillage
07 Le mouillage dans cette anse est mauvais, sur des fonds partiellement occupés par des biocénoses au-delà
de 10 m de profondeur.
01 2.3.3.3. Accès
07 L’accès au port se fait par une passe de 20 m de large. Les enrochements protégeant la rive Sud empiètent
sur le chenal.
01 2.3.3.4. Réglementation
07 À l’Ouest de Porto Marina, une zone, portée sur les cartes, est interdite à la pêche et à la plongée sous-marine.
Hydrographie locale Accostage au quai au Nord du promontoire rendu difficile par les roches à 30 m au Nord du quai.
Accès au port rendu délicat par le courant de la rivière de Porto.
133
Seuil variable selon les envasements dus aux pluies. Se renseigner auprès de la capitainerie.
Installations portuaires
Infrastructures 1 quai de 60 m de long par 1 à 2 m d’eau sur le flanc Nord du promontoire. Utilisable uniquement
par beau temps.
Accostage réservé aux vedettes de promenade en saison.
180 postes de mouillage, dont 30 pour les bateaux de passage (4 pour navires de 10 à 22 m
de longueur et 20 pour navires entre 4 et 10 m) dans la partie aménagée du port.
Amarrage des bateaux par l’arrière aux berges spécialement aménagées (bouées et anneaux
à quai).
Postes en rivière normalement attribués aux navires de plaisance.
Postes dans l’anse de la rive gauche (anse des pêcheurs) attribués aux pêcheurs.
1 cale de halage au fond de l’anse des pêcheurs.
Ravitaillement Carburants sur la digue fermant au NW l’anse des pêcheurs, par 2 m d’eau.
Eau et électricité aux postes d’amarrage.
Sanitaires et douches au camping municipal.
Wifi gratuit.
Vivres au port ou au village situé à environ 600 m du port.
Organisation
Bureau du port
Tél : 06 88 16 93 38
Télécopie : 04 95 26 14 90
VHF : Canal 9
Mél : capitainerie.porto@wanadoo.fr
Accueil des navires Contacter la capitainerie. Possibilité de guidage par embarcation du port.
134
Calanque de Piana
2.3.4. — La Castagna.
01 2.3.4.1. Généralités
07 Portu di a Castagna, anse médiocrement abritée par Punta Capicciolo à 0,8 M au SW de Porto Marina, offre
cependant un abri suffisant par vent de SW aux bateaux qui ne peuvent trouver de la place à Porto Marina.
Installations portuaires
Organisation
Communications Liaisons routières : Porto Marina (5 km), Cargèse (26 km), Calvi (77 km).
Liaisons aériennes : Aéroport Calvi-Sainte-Catherine (71 km).
135
Cala Genovese
Golfe de Porto
13 Marina di e Calanche (42° 15,20' N — 8° 37,54' E), située au fond de l’anse de Ficajola, offre un mouillage
assez bien abrité près de terre, par 5 à 10 m d’eau, mais uniquement en se positionnant sur le fond de sable,
devant une petite plage, en raison de la présence de biocénoses.
19 La côte est débordée çà et là par des roches et des pointes malsaines, en particulier devant Punta Piana
(42° 15,19' N — 8° 36,52' E). Un rocher remarquable est visible à l’intérieur des terres.
25 Le cap Rossu (42° 14,20' N — 8° 32,48' E) est dominé par la tour de Turghio (340 m) [42° 14,19' N —
8° 33,13' E], en ruine. Au Sud de ce cap, la côte est découpée par plusieurs anses qui sont utilisées par les
petits navires pour s’abriter des vents de NW.
31 Cala di Palu (42° 13,60' N — 8° 33,92' E), sur la côte Sud du cap Rossu, présente dans sa partie NW une
anse très étroite mais bien avancée dans les terres.
37 Abritée du mistral par les hauteurs du cap, cette anse offre un mouillage par environ 5 m d’eau (42° 13,73' N —
8° 33,85' E), si l’on exclut les rives Ouest et Est, occupées par des champs de biocénoses. À noter cependant
que par vents du large, la houle s’y fait sentir et que l’abri est déconseillé par libeccio.
43 Porto d’Arone (42° 12,25' N — 8° 34,65' E) est une petite anse située à 2,5 M au SSE du cap Rossu, et à l’Est
de Punta a i Tuselli qui l’abrite des vents de NW. On y mouille devant une plage par 2 à 5 m d’eau, fond de
sable, en prenant soin d’éviter la partie Ouest, couverte de biocénoses. Ce mouillage est exposé à la houle
générée par les vents d’Ouest et n’est pas tenable par libeccio.
49 L’anse de Chiuni (42° 10,10' N — 8° 35,40' E), entre les pointes d’Orchina et d’Omigna, offre un mouillage
par 4 à 5 m d’eau, mais uniquement sur fond de sable, en raison de la présence de biocénoses sur les rives
NW et SE, à environ 300 m d’une belle plage. Ce mouillage est bien abrité des vents de NW mais très exposé
au libeccio et soumis à la houle par mistral.
55 L’accès de jour ne présente pas de difficulté ; au Nord on reconnaît la tour de la pointe d’Orchina et le rocher
de Cervi (42° 10,05' N — 8° 34,47' E) au Sud la tour d’Omigna. En approche finale on distingue le village de
vacances construit sur une butte et l’amer pyramidal blanc, plus près de la plage. En saison, le plan d’eau est
très encombré.
61 La longue et étroite presqu’île, terminée par Punta d’Omigna, porte une tour remarquable (42° 08,79' N —
8° 33,59' E) et sépare l’anse de Chiuni du golfe de Peru.
67 Le golfe de Peru (42° 08,50' N — 8° 34,65' E) offre, devant la plage du même nom, un mouillage par 5 à 10 m
d’eau, sur sable, après observation du fond pour éviter les biocénoses. Ce mouillage bien abrité des vents de
NW et du mistral est exposé au libeccio qui y génère une houle gênante. L’accès est très ouvert. La tour
d’Omigna au Nord constitue un bon amer et la plaine qui aboutit à la plage permet de se diriger en venant du
136
Nord. En venant du Sud, il faut donner du tour à Punta di u Puntiglione (42° 07,74' N — 8° 34,80' E) qui est
débordée par des fonds malsains.
73 Le golfe de Sagone s’étend au Sud de Punta di u Puntiglione jusqu’au cap de Feno.
C B A
01 2.3.6.1. Généralités
07 Le petit port de Cargèse (port Toussaint Rochiccioli) se situe à 0,7 M dans l’Est de Punta di u Puntiglione.
01 2.3.6.2. Atterrissage
07 De jour, constituent de bons amers :
– la tour qui domine Cargèse à l’Ouest (42° 07,98' N — 8° 35,36' E) ;
– les clochers des deux églises de Cargése (42° 08,01' N — 8° 35,70' E et 42° 08,03' N — 8° 33,79' E) ;
– un pylône hertzien (42° 08,17' N — 8° 35,98' E) implanté sur les hauteurs du village.
01 2.3.6.3. Mouillage
07 Il est possible de mouiller à l’Est des passes, en prenant soin d’éviter les champs de posidonies.
01 2.3.6.4. Accès
07 En arrivant de l’Ouest, il convient de contourner largement la Punta di u Pentiglione puis de ne pas serrer la
côte en raison des nombreuses roches qui la débordent.
13 En arrivant de l’Est ou du SE, des roches débordent également la côte. Afin d’éviter ces dangers et le rocher
Marifaja (42° 06,81' N — 8° 37,08' E), il convient de se tenir dans le secteur blanc du feu de la jetée Sud.
137
Hydrographie locale Larges bancs rocheux couverts de peu d’eau débordant les rives Nord et Ouest du port.
Se méfier des hauts fonds débordant la face Sud de la jetée.
Balisage Dangers couverts par les secteurs rouges du feu de la jetée : hauts fonds à l’Ouest et rocher
Marifaja (2,1 m) à 1,4 M à l’ESE de l’entrée.
Installations portuaires
Infrastructures 60 postes d’amarrage pour bateaux de pêche et de plaisance par 0,5 à 2,8 m d’eau au quai de
la jetée.
Amarrage par l’avant avec l’arrière sur pendille et chaîne-mère.
175 postes dont une trentaine de visiteurs par 0,8 à 2,5 m d’eau aux 3 pontons équipés de
catways, au quai Bois au Nord, au quai Ouest au pied de la capitainerie.
1 cale de halage dans l’angle SW du port.
Organisation
Capitainerie
Tél : 04 95 26 47 24
Télécopie : 04 95 26 41 47
VHF : Canal 9
Mél : capitainerie.cargese@wanadoo.fr
Ouverture :
- du 1er juin au 30 septembre : 08 h 00 - 19 h 30 ;
- hors saison : 09 h 00 - 12 h 00 et 15 h 00 - 18 h 00.
Accueil des navires L’accueil des bateaux de passage se fait sur une panne située à l’extrémité de la jetée.
Tout navire entrant dans le port doit impérativement contacter la capitainerie.
Réservation de place par internet sur www.resaportcorse.com
138
Calanque Golfe
de Molendinu de Sagone
13 Sur la côte Nord du golfe de Sagone, la baie de Menasina à 0,7 M à l’Est de Cargèse, et la baie de Stagno-
li 1,8 M plus à l’Est, constituent des mouillages de beau temps et accessibles de jour, par 5 à 10 m d’eau, mais
uniquement sur le sable après observation du fond, afin de protéger les biocénoses.
19 Ces deux mouillages sont bien abrités des vents de NW, un peu moins du mistral, pas du tout du libeccio. Ils
sont exposés à la houle qui contourne les pointes.
25 Le rocher Marifaja (42° 06,81' N — 8° 37,08' E) émerge de 2,1 m, à 0,6 M au SSW de Punta di Molendinu
(42° 07,34' N — 8° 37,45' E) ; ce rocher est couvert par un des secteurs rouges du feu de la jetée Sud du port
de Cargèse.
31 La baie de Sagone s’ouvre entre la pointe Albellu à l’Ouest et la pointe Saint-Joseph au Sud. La pointe
de Triu située à 1 M à l’Ouest de la pointe Albellu est débordée au Sud par le plateau de la Licciola
(42° 05,74' N — 8° 39,30' E), qui s’étend jusqu’à 0,85 M au SSW de la pointe.
139
01 2.3.8. Sagone
07
Baie de Sagone
13
Baie de Sagone
01 2.3.8.1. Généralités
07 Le port de Sagone Ouest est implanté dans la partie Ouest de la baie. Le port de Sagone Est, appelé aussi
quai de la Douane, est implanté en face, sur la commune de Coggia.
140
01 2.3.8.2. Mouillages
07 Les navires doivent mouiller à l’Est du môle, à l’extérieur d’une zone de corps-morts, par 4 à 7 m d’eau, mais
uniquement sur fond de sable, en raison des biocénoses occupant une partie de la baie.
13 Le mouillage proche offre 3 m d’eau, mais est très exposé aux vents de secteur Ouest. Par endroit se trouvent
quelques biocénoses qu’il convient d’éviter. Les barques peuvent être halées à terre sur la plage contiguë.
Installations portuaires
SAGONE EST.
1 petit débarcadère en maçonnerie appelé « quai de la Douane ».
Mouillages sur bouées dans la baie, à l’Ouest et à l’Est (160 places).
Outillage 1 grue routière (privée) de 4 t sur le terre-plein du port Est pendant la saison estivale.
Organisation
Communications Liaisons routières : Ajaccio (37 km), Calvi (117 km), Bastia (169 km).
Liaisons aériennes : Aéroports Ajaccio-Napoléon-Bonaparte (40 km), Calvi-Sainte-Catherine
(110 km).
2.3.8.3. — Ports de Sagone Ouest (42° 06,76' N — 8° 41,37' E) et Sagone Est (42° 06,67' N — 8° 42,03' E).
141
Tour
Pointe de Saint-Joseph Pointe Capigliolu
U Liamone Maison
Baie de Liscia
Golfe de Sagone
13 Sur la côte Est du golfe de Sagone, le fleuve Liamone débouche au milieu d’une plage qui s’étend entre deux
pointes malsaines : la pointe de Saint-Joseph au NNW et la pointe Capigliolu (pointe Locca) au Sud. La
pointe Saint-Joseph est débordée jusqu’à 1 M environ au large par le récif de Saint-Joseph (42° 04,74' N —
8° 41,52' E), plateau rocheux découvrant de 1,2 m et comprenant de nombreuses roches à fleur d’eau, centré
sur cette position. La pointe Capigliolu est débordée par des îlots et des roches jusqu’à 0,2 M.
19 La baie de Liscia (42° 03,14' N — 8° 44,01' E) ouverte à l’Ouest entre la pointe Capigliolu au Nord et la pointe
Palmentoju au Sud, a ses fonds en très grande partie couverts de biocénoses. Elle abrite deux mouillages ; le
premier est situé à 0,9 M dans l’Est de la pointe Capigliolu, devant le village de Tiuccia ; le second se trouve
à 700 m plus au Sud, dans le SSE d’un hôtel blanc au pied duquel un petit môle peut recevoir des bateaux de
moins de 5 m, le musoir de ce môle est par 1,5 m d’eau.
25 Le sud de la baie est occupé par une zone de mouillages et d’équipements légers, réglementée par l’arrêté
conjoint 2012114-0009 du 23 mai 2012 du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de la Corse du
Sud (www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html). Elle peut accueillir 167 navires d’une longueur maximale
de 25 m, 25 % des places étant réservées aux navires de passage. Tout rejet est strictement interdit dans cette
zone exploitée du 1er avril au 31 octobre.
31 La pointe Palmentoju est débordée par des rochers et des hauts fonds jusqu’à 0,4 M dans son WNW.
37 Plus à l’Ouest, au Nord de la pointe Paliagi, le récif de Paliagi (42° 02,28' N — 8° 41,57' E) présente deux
têtes couvertes de 0,9 et 1,8 m d’eau.
43 Le golfe de Lava s’étend entre la pointe Parragiola et la pointe de Petra Rossa.
49 L’anse de Portu Provençale (41° 59,43' N — 8° 39,92' E) située dans la partie Nord du golfe est surplombée
par un village résidentiel remarquable. Le relief de la côte Nord y abrite des vents de NW un mouillage par 5
à 10 m d’eau, sur fond de sable en évitant les rives NW et SE occupées par des biocénoses. Le mouillage est
intenable par vent de SW. Des bouées de corps-morts sont mouillées au Nord de l’anse.
55 La petite anse de la Figuera (41° 58,10' N — 8° 37,96' E), située sur la côte Sud du golfe de Lava, à 1 M dans
l’Est du cap de Feno, constitue un abri provisoire par beau temps. On peut mouiller à proximité immédiate du
SW de l’îlot de la Figuera, ou au plus près de la plage, afin d’éviter les fonds couverts de biocénoses. Le rivage,
élevé et escarpé, abrite ce mouillage des vents de SW.
61 La plongée est interdite dans une zone réglementée située à l’Est du cap de Feno (arrêté 63/86 du 18 décembre
1986 du préfet maritime de la troisième région).
142
Îles Sanguinaires
Tour
Pointe de la Parata
La Botte
Rocher du Curé
13
Île de l’Olga
Phare
Ancien sémaphore
Golfe d’Ajaccio
143
144
49 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée définit une zone de mouillage
pour les navires de plus de 80 m de longueur hors-tout, de rayon 150 m, centrée sur le point 41° 53,675′ N —
8° 37,340′ E.
2231
55 Le golfe d’Ajaccio dans son ensemble est susceptible d’être utilisé par les hydravions de lutte contre les feux
de forêt.
01 2.3.11. Ajaccio
07
Pointe Maestrellu
Vieux port Cathédrale
Citadelle
C
B
A
13
Quai Brancaleoni Quai l’Herminier Jetée Roro Quai de la Chambre
Môle de Croisière des Capucins de commerce
145
19
Quai Bancaleoni
Quai Nord
B C D
A E F G H I
01 2.3.11.1. Généralités
07 Le port d’Ajaccio est situé dans la partie NW de la baie du même nom. Il comprend trois bassins délimités
par trois jetées. Au pied des remparts, la jetée de la Citadelle abrite le bassin de la Ville dans lequel se trouvent
le port de plaisance Tino Rossi. Le port de commerce, situé dans le bassin des Capucins, s’étend entre le
môle de croisière et la jetée du Margonajo. Au Nord de cette jetée est établi le port de plaisance Charles
Ornano situé dans le bassin des Cannes.
01 2.3.11.2. Atterrissage
07 On peut atterrir facilement de jour et de nuit sur les îles Sanguinaires et la pointe de La Parata.
13 Par temps clair, au Nord du golfe d’Ajaccio, on peut identifier Punta Di Lisa (Lisia) [41° 56,75' N — 8° 40,76' E],
aiguille rocheuse caractéristique (787 m) et Punta Pozzo di Borgo (41° 57,19' N — 8° 42,04' E), de forme
conique (782 m).
19 Au Sud du golfe, à 5 M à l’ENE du cap Muro, un pylône rouge et blanc (130 m) [41° 46,09' N — 8° 45,92' E]
équipé de feux d’obstacle aérien, se trouve au pied d’un sommet (603 m).
25 De nuit, la reconnaissance du phare de la Grande Sanguinaire (41° 52,73' N — 8° 35,66' E) est facilitée par
la puissance et les caractéristiques de son feu.
31 La sonde donnera le plus souvent des renseignements trop tardifs. Les grandes profondeurs se trouvent près
de terre et pénètrent assez loin dans le golfe d’Ajaccio.
37 Dans le Sud de la ville, à l’enracinement de la jetée, la Citadelle porte la tourelle blanche à sommet rouge d’un
phare (41° 55,00' N — 8° 44,49' E) ; cet ouvrage est débordé par des dangers marqués au Sud par la tourelle
lumineuse de marque latérale bâbord « Citadelle » (41° 54,76' N — 8° 44,41' E).
01 2.3.11.3. Mouillages
07 MOUILLAGE D’ASPRETTO. — Il s’étend à l’Est et au SE de la base militaire d’Aspretto, à l’extérieur des zones
interdites au mouillage et à la circulation ; il est quasiment sans biocénoses dès que l’on dépasse 10 m de
profondeur.
13 MOUILLAGE DES CAPUCINS. — Ce mouillage des grands navires est interdit aux navires de pêche et de
plaisance.
146
19 Les grands navires mouillent à l’Est du bassin des Capucins au-delà du cercle de 350 m de rayon centré sur
l’extrémité de la jetée des Capucins sur le relèvement à 290° de cette extrémité.
25 Les navires transportant des hydrocarbures ont leur poste d’attente légèrement à l’extérieur des limites de la
zone portuaire à hauteur de la jetée du Margonajo.
31 La tenue en baie d’Ajaccio est toujours excellente.
37 MOUILLAGE DES CANNES. — Ce mouillage s’étend au Nord du précédent à l’Est du bassin des Cannes.
43 On y trouve le coffre « Richelieu » (41° 55,738' N — 8° 44,905' E) utilisable uniquement par les moyens dédiés
aux missions de l’État.
49 Les navires de plaisance ne peuvent mouiller au NE du bassin des Cannes qu’après avoir obtenu l’autorisation
de la capitainerie du port de commerce.
55 ZONES INTERDITES AU MOUILLAGE (arrêté 37/2021 du 12 mars 2021 du préfet maritime de la Méditerra
née). — Le mouillage est interdit dans les zones suivantes, portées sur la carte :
– a) en baie d’Ajaccio, un secteur circulaire de 350 m de rayon centré sur l’extrémité SE de la jetée des Ca
pucins (41° 55,332' N — 8° 44,552' E) et limité à l’Ouest par la limite administrative du port ;
– b) à l’Est de la pointe d’Aspretto, dans une zone circulaire de 250 m de rayon centrée sur le coffre du poste
d’accostage du gazoduc (41° 55,532' N — 8° 46,095' E), limitée à l’Est par le méridien 8° 46,19' E ;
– c) à proximité du coffre « Richelieu » (41° 55,738' N — 8° 44,905' E).
61 Les infractions au présent arrêté exposent leurs auteurs aux poursuites et aux peines prévues par les articles
131-13 et R. 610-5 du code pénal et par l’article L. 5242-2 du code des transports. Le directeur départemental
des territoires et de la mer de la Corse-du-Sud, les officiers et agents habilités en matière de police de la
navigation, sont chargés de l’exécution du présent arrêté.
67 RESTRICTIONS DE MOUILLAGE (arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 [modifié] du préfet maritime de la Médi
terranée). — Dans la baie d’Ajaccio les navires de plus de 80 m de longueur doivent mouiller dans une zone
à l’Est de la pointe d’Aspretto, de rayon 150 m, centrée sur le point 41° 55,336′ N — 8° 46,420′ E.
2231
73 Pour assurer la protection de divers câbles, il est recommandé de ne pas mouiller sans instructions du pilotage
aux abords SW de la base militaire d’Aspretto et dans la zone s’étendant au SW de la Citadelle jusqu’aux
abords de la tourelle de La Guardiola.
01 2.3.11.4. Pilotage
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de plus de 60 m de longueur hors-tout.
13 La zone de pilotage obligatoire s’étend à l’Est de la droite joignant la tourelle de La Guardiola à la tour de
l’Isolella (pointe de Sette Nave).
19 La station de pilotage des ports de la Corse-du-Sud assure le service dans le port d’Ajaccio (arrêté DIRM
MED R20-2022-01-13-00001 du 13 janvier 2022 du préfet de la Corse et de la Corse-du-Sud).
2204
25 Le pilote est normalement appelé en VHF ou par radiotéléphone. Il est possible également de l’appeler en
hissant le pavillon « G » du Code international de signaux, de jour, ou en émettant trois coups de sifflet longs,
de jour comme de nuit, sauf à l’appareillage.
28 Voir également l’ouvrage de radiosignaux 93 : Radiocommunications portuaires et Systèmes de comptes ren
dus.
2204
31 REMORQUAGE. — Le remorquage est obligatoire pour les navires gaziers, les pétroliers en cas de vent su
périeur à 15 nœuds, et pour les navires sans propulseur ou en avarie de propulseur. De plus, l’astreinte d’un
remorqueur est obligatoire pendant toute la durée des opérations commerciales des navires gaziers et pétro
liers.
37 Les remorqueurs doivent être commandés avec un préavis minimum de 24 h ou au plus tard au départ du port
de chargement, quel que soit le type de navire.
01 2.3.11.5. Chenalage
07 CHENAL D’ACCÈS OBLIGATOIRE POUR LES NAVIRES-CITERNES TRANSPORTANT DES HYDROCAR
BURES ET LES NAVIRES TRANSPORTANT DES SUBSTANCES DANGEREUSES (arrêté 365/2021 du
28 décembre 2021 du préfet maritime de la Méditerranée). — Le chenal d’accès au port d’Ajaccio est un chenal
de 2 M de large dont l’axe est défini par une ligne joignant les points 41° 52,62′ N — 8° 44,19′ E et
147
41° 46,14′ N — 8° 28,44′ E. Les navires entrants empruntent la voie Sud du chenal, les navires sortants la
voie Nord.
2202
13 Les navires visés à l’article 1er de l’arrêté sont autorisés à accoster à l’appontement Saint-Joseph ou à prendre
le sea line Jeanne d’Arc ou les coffres du poste gazier de Tahiti de jour uniquement. Ils devront en appareiller
aussitôt les opérations commerciales terminées ou après ballastage lorsque celui-ci n’est pas permanent.
2202
19 Les navires empruntant le chenal d’accès au port d’Ajaccio doivent, sans préjudice de l’application des dispo
sitions de l’arrêté n° 149/2021 du 24 juin 2021 du préfet maritime de la Méditerranée, informer de leur mouve
ment :
– soit le sémaphore de la Parata (par VHF, appel sur canal 16, trafic sur canal 10) ;
– soit le centre régional opérationnel de surveillance et de sauvetage de la Méditerranée – CROSS MED (par
VHF, appel sur canal 16).
2202
25 CONDITIONS DE NAVIGATION DANS LE GOLFE D’AJACCIO POUR LES NAVIRES À GRANDE VITESSE
ET LES NAVIRES RAPIDES (arrêté préfectoral 21/2006 du 2 juin 2006 du préfet maritime de la Méditerra
née). — La vitesse de navigation de ces navires est limitée à 15 nœuds entre un point situé à 135° du phare
de la Citadelle et les bassins.
31 VOIE D’ACCÈS PORTUAIRE (arrêté 128/2019 du 5 juin 2019 [modifié] du préfet maritime de la Méditerra
née). — La voie d’accès portuaire d’Ajaccio est délimitée (§ 1.6.1.2.) :
– au Sud par la ligne orientée à 084° à partir du phare de la Citadelle ;
– à l’Est par le méridien 8° 46',19 Est (limite Est du lotissement « Thermogaz ») ;
– à l’Ouest et au Nord par les limites administratives du port, à l’exclusion de la zone interdite délimitée autour
de la pointe d’Aspretto.
37 Les navires à voile et à moteur peuvent emprunter la voie d’accès, ils ne sont pas limités à entrer ou sortir d’un
port, ou quitter une zone de mouillage définie à l’intérieur de cette voie. La vitesse est limitée à 15 nœuds
jusqu’à la bande littorale des 300 m où elle descend à 5 nœuds. Dans la bande littorale des 300 m, les navires
soumis à l’obligation de pilotage ne sont pas tenus de respecter la limitation de vitesse à 5 noeuds : ils doivent
observer une vitesse compatible avec leur capacité de manœuvre. Les véhicules nautiques à moteur sont
autorisés à y naviguer pour entrer et sortir du port. Les engins non immatriculés (au-delà de la bande littorale
des 300 m et dans cette bande lorsqu’ils viennent du large) et les engins immatriculés propulsés par l’énergie
humaine sont autorisés à y naviguer.
01 2.3.11.6. Réglementation
07 APPONTEMENT PÉTROLIER SAINT-JOSEPH (Règlement particulier de police du port maritime de commer
ce d’Ajaccio, arrêté 2A-2021-0908-0005 du 8 septembre 2021 du préfet de la Corse-du Sud). — La navigation
et le mouillage de tout navire, bateau ou engin flottant sont interdits.
10 TERMINAL GAZIER DE JEANNE D’ARC. — Dans une zone de 135 m comptés à partir du sea-line de l’in
stallation gazière, la navigation et le mouillage de tout navire, bateau ou engin flottant sont également interdits.
11 Les dispositions dans ces deux zones ne s’appliquent pas aux navires de charge transportant des hydrocar
bures ou du gaz en vrac, aux navires de servitudes, aux navires concourant à l’action de l’État en mer ou en
opération d’assistance ou de sauvetage.
13 ZONES DE PLONGÉE. — Les plans d’eau de la baie d’Ajaccio et plus particulièrement les abords de la pointe
d’Aspretto sont fréquentés par des plongeurs et des scaphandriers professionnels. Leur présence éventuelle
est signalée par un navire ou une embarcation arborant le pavillon « A » du Code international des signaux.
Les navires, embarcations et engins doivent s’en écarter largement.
19 BASE MILITAIRE D’ASPRETTO (arrêté 37/2021 du 12 mars 2021 du préfet maritime de la Méditerranée). —
Une zone interdite est créée aux abords de la pointe d’Aspretto en dehors des limites administratives du port
militaire d’Aspretto. Cette zone est délimitée par le trait de côte et une ligne joignant les points A :
41° 55,558′ N — 008° 45,496′ E ; B : 41° 55,561′ N — 008° 45,347′ E ; C : 41° 55,327′ N — 008° 45,530′ E ;
D : 41° 55,093′ N — 008° 45,711′ E ; E : 41° 55,121′ N — 008° 46,064′ E ; F : 41° 55,335′ N — 008° 46,056′ E
et G : 41° 55,551′ N — 008° 46,048′ E. Cette zone, balisée, est interdite à la plongée sous-marine ainsi qu’à
la navigation et au mouillage des navires et des engins immatriculés. L’interdiction de navigation et de mouillage
ne s’applique pas aux navires des pêcheurs de la prud’homie d’Ajaccio bénéficiant, dans les conditions fixées
par le commandant de la marine en Corse, d’une dérogation accordée par le directeur départemental des
territoires et de la mer de la Corse-du-Sud.
25 ZONES D’EXERCICES DE NAGEURS DE COMBAT. — Des exercices de nageurs de combat ont lieu sur le
plan d’eau de la base militaire d’Aspretto. Ce plan d’eau est limité :
148
Hydrographie locale Nombreux corps-morts sur le fond en raison des coffres d’amarrage dans la baie d’Ajaccio et le
mouillage d’Aspretto.
Installations portuaires
149
1 môle de croisière long de 220 m continus prolongé à 260 m par deux ducs d’Albe et large de
20 m ; sur sa face Nord accueil des navires de croisière jusqu’à 8,5 m de tirant d’eau. Un coffre
est mouillé dans l’axe des deux ducs d’Albe à environ 60 m.
Jetée des Capucins : poste Sud long de 87 m continus prolongé à 158 m par un duc d’Albe pour
navires jusqu’à TE 7 m ; poste Nord long de 134 m continus prolongé à 175 m par un duc d’Albe
pour navires jusqu’à TE 8,5 m.
Ducs d'Albe accessibles par passerelles métalliques.
1 coffre dédié à l’amarrage des grands navires à environ 140 m dans le prolongement de la
jetée.
Jetée des Trois-Marie au Nord de la Jetée des Capucins, deux postes à quai : poste Sud long
de 38 m continus prolongé à 98 m par un duc d'Albe, pour navires jusqu'à TE 6.5 m ; poste Nord
long de 87 m continus prolongé à 146 m par un duc d'Albe pour navires jusqu’à TE 8 m.
Duc d'Albe accessible par passerelle métallique.
Quai de la Chambre de Commerce long de 90 m accueille des navires de servitude jusqu'à TE
6 m, partie Nord est occupé par le poste RORO du Margonajo composé de 3 ducs d'Albe
disposés perpendiculairement à ce quai.
Face Sud de la jetée du Margonajo non accostable.
APPONTEMENT SAINT-JOSEPH.
1 appontement d’une longueur utile de 160 m environ par 7 à 8 m d’eau affecté au trafic des
produits pétroliers.
150
Organisation
Exploitant
Chambre de commerce et d’industrie de Corse-du-Sud, quai L’Herminier.
Tél : 04.95.21.34.65.
Capitainerie
Gare maritime Cargo, boulevard Sampiero.
Tél : 04 95 21 68 34
Télécopie : 04 95 51 17 84
Mél : capitainerie.ajaccio@mer.gouv.fr.
VHF : Canal 12 (Ajaccio port)
Exploitant
Chambre de commerce et d’industrie de Corse-du-Sud, quai L’Herminier.
Capitainerie
Jetée de la Citadelle.
Tél : 04.95.51.22.72.
Mél : capitainerie.ajaccio@sudcorse.cci.fr
VHF : Canal 9.
Ouverture :
- en juillet et août : de 08 h 00 à 21 h 00 ;
- en juin, septembre et octobre : de 08 h 00 à 19 h 00 ;
- en avril et mai : de 08 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 18 h 00 ;
- de novembre à fin mars : de 08 h 00 à 12 h 00 et 14h 00 à 17 h 00 sauf le dimanche.
Capitainerie
Tél : 04.95.22.31.98.
Portable : 06.30.23.11.24. (maître de port)
Télécopie : 04.95.20.98.08.
Mél : port.charlesornano@ville-ajaccio.fr
VHF : Canal 9
Ouverture :
- en saison : de 07 h 00 à 21 h 00 ;
- hors saison : de 08 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 18 h 00 en semaine (astreinte samedi matin,
ouverture 08 h 30 en hiver).
151
Services Délégation à la Mer et au Littoral de Corse (DMLC) : à Ajaccio, 4, boulevard du roi-Jérôme ; tél :
04.95.51.75.35. ; fax : 04.95.51.75.49. ; mél : aem.dmlc@mer.gouv.fr.
Communications Liaisons routières : Calvi (152 km), Propriano (60 km), Bonifacio (135 km), Bastia (149 km).
Liaisons ferroviaires : Bastia (157 km), Calvi (184 km) par Ponte-Leccia.
Liaisons aériennes : Aéroports Ajaccio-Napoléon-Bonaparte (8 km), Calvi-Sainte-Catherine
(145 km).
2.3.11.7. — Ajaccio. Port Tino Rossi (41° 55,18′ N — 8° 44,63′ E). Port de commerce (41° 55,44′ N — 8° 44,69′ E). Port
Charles Ornano (41° 55,86′ N — 8° 44,63′ E).
2226
152
conjoints 07-0598 et 07-599 du 9 mai 2007 du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de Corse et de
la Corse du Sud (www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html) s’échelonnent à l’abri des pointes.
21 De la pointe d’Aspretto à la pointe de Porticcio, la côte est bordée, sur une longueur de 3 M, par une plage où
débouche la rivière La Gravona. L’aérodrome d’Ajaccio, Campo dell’ Oro, est établi en bordure de la plage.
26 Dans le secteur de Porticcio, une zone de mouillage pour les navires de plus de 80 m de longueur hors-tout,
de rayon 150 m, est centrée sur le point 41° 53,594′ N — 8° 47,623′ E (arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 [modifié]
du préfet maritime de la Méditerranée).
2231
31 La pointe de Porticcio, qui limite au Sud la première baie, est débordée par des hauts-fonds dangereux. Au
SE de la pointe, l’anse de Porticcio est équipée d’un petit quai accostable par les bateaux de promenade
venant d’Ajaccio.
36 À 0,3 M au SW de la pointe, l’écueil Dorbera (41° 52,68' N — 8° 46,60' E), découvert de 0,7 m, est très
dangereux.
41 La deuxième baie est limitée au Sud par la pointe de Sette Nave environnée de dangers parmi lesquels au
NE l’écueil de La Fontaine (41° 51,02' N — 8° 45,30' E) découvrant de 0,3 m est souvent marqué par des
brisants. La pointe est dominée par la tour de l’ Isolella(91 m) [41° 50,79' N — 8° 45,57' E].
46 Au NE de la pointe de Sette Nave, l’anse Sainte-Barbe, fermée au NW par la petite pointe de Damigiana,
offre un bon mouillage sur bouée très fréquenté, mais d’accès difficile à travers les dangers qui débordent la
pointe ; son accès est formellement déconseillé de nuit.
51 Une zone de mouillages aménagés avec corps-morts à l’usage des embarcations locales occupe la partie la
plus abritée de l’anse.
56 À 0,5 M à l’WSW de la pointe, le haut-fond La Campanina est marqué par une balise de danger isolé
(41° 50,27' N — 8° 44,54' E).
61 À l’Est de la pointe de Sette Nave, l’anse Medea offre un abri par vents de Nord à NW tandis que l’anse
Ottioni, voisine au SE et dont les parties Nord et Sud sont encombrées de biocénoses, n’est praticable que
par beau temps. Pour aller de l’une à l’autre il convient de passer au large du rocher de Ruppione
(41° 50,18' N — 8° 46,11' E) et des hauts-fonds qui le bordent.
62 Il est possible de mouiller devant l’ ancien port de Chiavari , en se méfiant des roches qui débordent la côte
et en évitant les posidonies.
66 Plus à l’Ouest après la pointe de l’Agnonu, l’île Piana se détache de la côte. Prendre garde à la chaussée
rocheuse qui borde l’île.
71 L’anse de Portigliolo offre en été un mouillage aménagé avec corps-morts dans l’Est de la pointe de La
Castagna. Elle fournit un bon abri par vent de SSW, mais l’accès n’en est pas facile en raison des dangers qui
bordent les deux côtés de l’accès. Les fonds sont largement couverts de biocénoses, qui couvrent la moitié
Ouest de l’anse et une bonne partie de la moitié Est proche du rivage.
76 La pointe de la Castagna, dont les environs sont malsains en particulier à l’Ouest et au SW, est bordée de
roches et de rochers et porte une tour à son sommet (101 m) [41° 47,93' N — 8° 42,88' E].
81 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée définit quatre zones de
mouillage pour les navires de plus de 80 m de longueur hors-tout, sur la rive Sud du golfe d’Ajaccio :
– au large de l’anse de Sainte-Barbe, de rayon 150 m, centrée sur le point 41° 51,284′ N — 8° 45,836′ E ;
– devant l’anse Médéa, de rayon 150 m, centrée sur le point 41° 50,24′ N — 8° 45,6′ E ;
– devant l’ancien port de Chiavari, de rayon 150 m, centrée sur le point 41° 49,087′ N — 8° 45,644′ E (bien
mouiller dans la partie Est de l’anse, en ayant observé les fonds auparavant, car une grande partie est
occupée par des biocénoses) ;
– devant le haut-fond di U Vecchiu, de rayon 150 m, centrée sur le point 41° 48,335′ N — 8° 43,517′ E.
2231
86 Dans la partie SW de la quatrième baie, ouverte au NW entre la pointe de La Castagna et le cap Muro, l’anse
de Cacalu est assez bien protégée des vents de SW et d’Ouest ; elle est fréquentée par les plaisanciers locaux
et offre un bon mouillage de beau temps, par fond surtout rocheux, mais également recouvert en grande partie
de biocénoses qu’il conviendra de reconnaître.
153
13 Le cap est malsain ; des hauts-fonds contournent la presqu’île du NW au SW. Il est recommandé aux naviga
teurs de donner au moins 0,5 M de tour à cette presqu’île.
154
Cap Muro
Porto Pollo 2.4.2
Propriano 2.4.4
Golfe de Valinco
2.4.1 Campomoro
Ch. 4
Tizzano 2.4.6
2.4
.3
Cap Feno
2.4
.7
2.4
2.4
.9
Ch. 3
13 Entre le cap Muro et le cap de Feno la côte rocheuse et très découpée présente une profonde échancrure vers
l’Est, le golfe de Valinco.
19 L’isobathe de 100 m passe en moyenne entre 0,5 et 1,5 M de terre mais la côte, notamment aux environs des
caps et des pointes, est débordée par des roches et des rochers très dangereux. Dans la région décrite, les
bateaux pratiquant la navigation côtière devront donner un large tour aux caps et aux pointes. Dans la plupart
des cas, ce tour ne devra pas être inférieur à 0,5 M. Ces recommandations sont particulièrement destinées
aux plaisanciers faisant route à la voile par vents de SW à NW.
25 Un seul port important est établi sur cette côte, Propriano, au fond du golfe de Valinco sur la rive Sud ; un petit
port de plaisance, Porto Pollo, est situé sur la côte Nord du golfe de Valinco, à mi-distance de cap Muro à
Propriano.
31 De nombreux mouillages de beau temps existent le long de cette côte, mais ils sont le plus souvent exposés
au libeccio ; les plus importants sont ceux de Campomoro sur la côte Sud du golfe de Valinco, de Tizzano
à 3 M au SE de la pointe de Senetosa, et de la baie de Figari à 5 M au Nord du cap de Feno.
155
Plage de Cupabia
13 Entre le cap Muro et la pointe de Porto Pollo, à 6 M à l’ESE, la côte forme deux petites baies, Cala d’Orzu et
la baie de Cupabia séparées par Capu Neru portant une tour (130 m) [41° 43,52' N — 8° 42,56' E].
19 Ces deux baies n’offrent que des mouillages de beau temps, et il convient de ne pas s’approcher des rives,
dont les fonds sont couverts de biocénoses. Cependant, la baie de Cupabia offre dans sa partie SE, dans Cala
di Farru, un mouillage relativement abrité sauf des vents de SW, à n’utiliser qu’en cas d’urgence. On mouille
à l’WNW de la tour de Capannella, par 12 à 15 m d’eau, uniquement sur fond de sable pour éviter les herbes
protégées.
25 La pointe de Porto Pollo (41° 41,97' N — 8° 46,90' E) est saillante et malsaine ; les dangers qui la débordent
au Sud et au SE sont couverts par le secteur vert du phare de Scogliu Longu (41° 40,71' N — 8° 53,83' E) à
Propriano.
156
01 2.4.2.1. Généralités
07 Le petit port de Porto Pollo (port Jean-Baptiste Tomi) se trouve à 1 M au NE de la pointe de Porto Pollo.
01 2.4.2.2. Mouillages
07 Deux zones de mouillages organisés sont mises en place, jusqu’au 30 octobre 2022, à l’Est et au NE du port
de Porto Pollo, dans la zone des 300 m. À l’intérieur de ces zones, la vitesse est limitée à 3 nœuds et il est
interdit de mouiller sur ancre (préfecture maritime de la Méditerranée et préfecture de la Corse-du-Sud, arrêté
interpréfectoral 183/2022 du 21 juin 2022).
2226
13 Les bateaux cherchant un abri par vents du secteur NW trouveront un bon mouillage par 3 à 7 m d’eau, fond
de sable, devant l’extrémité Ouest de la plage du Taravo, à 0,7 M à l’ENE de la digue.
Météorologie locale Mouillages inconfortables par vent d’Est dans les 2 ZMEL
Sémaphores La Parata (41° 54,52' N — 8° 37,10' E) - Pertusato (44° 22,44' N — 9° 10,69' E), bouches de
Bonifacio
Stations de sauvetage Ajaccio, base navale d’Aspretto ; Propriano, port de commerce, à côté de la gare maritime.
Installations portuaires
Infrastructures 145 emplacements sur pendilles dont 30 réservés aux navires de passage.
Places réparties sur 5 quais et pontons de 40 m et 1 de 30 m le long de la digue Est.
Profondeur limitée à 1,60 m dans le bassin Est en raison de la présence des corps-morts de
fixation des pendilles; profondeur limitée à 1,40 m dans les bassins Ouest.
157
Ravitaillement Livraison de carburant par camion-citerne à quai pour navires de tirant d’eau maximal de 1,5 m.
Sanitaires à la capitainerie.
Eau et électricité sur les quais et pontons,
Wifi à quai et sur les zones de mouillage.
Tri sélectif à quai, récupération des eaux grises et noires.
Organisation
Capitainerie
Tél : 06.15.68.55.02.
VHF : Canal 9
Mél : portjbtomi@sarradifarru.corsica.
Ouverture :
- en saison (15 juin au 15 sept) : de 08 h 00 à 13 h 00 et de 15 h 00 à 20 h 00 tous les jours ;
- hors saison : de 09 h 00 à 12 h 00 et de 15 h 00 à 18 h 00 sauf le dimanche.
Accueil des navires Guidage par la capitainerie ; possibilité d’assistance par embarcation pour les prises de
mouillage.
Réservation de place auprès de la capitainerie.
Services Délégation à la Mer et au Littoral de Corse (DMLC) : à Ajaccio, 4, boulevard du roi-Jérôme ; tél :
04.95.51.75.35. ; fax : 04.95.51.75.49. ; mél : aem.dmlc@mer.gouv.fr.
Douane : Boulevard Sampiero BP 99 20177 Ajaccio Cedex ; tél : 09.70.27.89.74 ; fax :
04.95.51.63.40 ; mél : r-ajaccio-port@douane.finances.gouv.fr.
Médecins et pharmacie en ville.
Hôpital à Ajaccio : Centre hospitalier Notre-Dame de la Miséricorde, 27 avenue Impératrice
Eugénie
Tél : 04.95.29.90.90.
Hôpital à Propriano : avenue Jean Pandolfi,
Tél : 04.95.76.23.99. et 04.95.76.25.70.
Communications Liaisons routières : Ajaccio (47 km), Propriano (19 km), Bonifacio (82 km).
Liaisons aériennes : Aéroport Ajaccio-Napoléon-Bonaparte (44 km).
158
Pointe d’Agliu
Punta di Cappiciolo
13 Le golfe de Valinco s’ouvre entre la pointe de Porto Pollo et la pointe de Campomoro et s’enfonce vers l’Est
jusqu’à Propriano.
19 La côte Nord du golfe de Valinco s’étend sur 5,5 M en direction générale de l’Est jusqu’à la plage de Baracci
qui forme le fond du golfe.
25 L’isobathe de 20 m se trouve à environ 0,2 M du rivage.
Quai l’Herminier
Quai Saint-Erasme
H G F E D C
159
01 2.4.4.1. Généralités
07 La ville, le port de commerce et le port de plaisance et de pêche de Propriano sont situés au fond et sur la
rive Sud du golfe de Valinco. Le port est protégé à l’Ouest et au Nord par le terre-plein débordé au NW par les
roches de Scogliu Longu.
01 2.4.4.2. Atterrissage
07 Le centre de la ville est dominé par le clocher carré à sommet blanc de l’église (41° 40,52' N — 8° 54,31' E).
Le phare de Scogliu Longu (41° 40,71' N — 8° 53,83' E), tour blanche (17 m) à sommet vert, à l’extrémité Nord
de la jetée Ouest, constitue aussi un bon amer.
13 L’ensemble du port est protégé à l’Ouest et au Nord par un terre-plein débordé au NW par les roches de
Scogliu Longu (41° 40,70' N — 8° 53,78' E).
01 2.4.4.3. Mouillages
07 Par vents d’Est, on trouve un bon mouillage devant la plage qui borde le fond du golfe, par 5 à 10 m d’eau, sur
fond de sable, à condition d’en éviter la moitié nord et le sud, qui sont occupés par des biocénoses.
13 Le mouillage des navires et engins immatriculés est interdit, durant toute l’année, dans une zone située au
Nord du port de plaisance et de la plage de Mancino. Cette zone est portée sur les cartes (arrêté 227/13 du
19 novembre 2013 du préfet maritime de la Méditerranée) et son angle Nord-Est est balisé par une bouée
lumineuse de marque spéciale.
19 Une zone de mouillage pour navires de plus de 80 m de longueur est définie dans le Nord du golfe, de rayon
150 m, centrée sur le point 42° 41,172′ N — 8° 53,950′ E (arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 [modifié] du préfet
maritime de la Méditerranée).
2231
25 Une zone intérieure au port de Propriano est interdite au mouillage pendant la période estivale
01 2.4.4.4. Pilotage
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 60 m. La station de
pilotage des ports de la Corse-du-Sud assure le service dans le port de Propriano (arrêté DIRM
MED R20-2022-01-13-00001 du 13 janvier 2022 du préfet de la Corse et de la Corse-du-Sud).
2204
13 La zone de pilotage est située à terre de la ligne joignant la pointe de Taravo à Portiglio.
19 Voir également l’ouvrage de radiosignaux 93 : Radiocommunications portuaires et Systèmes de comptes ren
dus.
2204
01 2.4.4.5. Chenalage
07 VOIE D’ACCÈS PORTUAIRE DE PROPRIANO. — L’arrêté 128/2019 du 05 juin 2019 (modifié) du préfet ma
ritime de la Méditerranée définit une voie d’accès au port de Propriano, limitée (§ 1.6.1.2.) :
– au Nord par le parallèle 41° 41,10′ N ;
– à l’Est par le méridien du feu de l’extrémité de la jetée du port de plaisance (008° 54,367′ E) ;
– au Sud par une ligne joignant les points 41° 40,69′ N — 008° 54,367′ E ; 41° 40,687′ N — 008° 54,216′ E ;
41° 40,686′ N — 008° 54,202′ E ; 41° 40,679′ N — 008° 54,180′ E ; 41° 40,645′ N — 008° 54,114′ E ;
41° 40, 20′ N — 008° 54,023′ E ; 41° 40,770′ N — 008° 53,830′ E et 41° 40,770′ N — 008° 53,021′ E ;
– à l’Ouest par l’alignement de la pointe d’Agliu et du cap Laurosu.
13 Elle est obligatoire pour tous les navires de longueur hors-tout supérieure à 50 m. La vitesse est limitée à
15 nœuds jusqu’à la bande littorale des 300 m où elle descend à 5 nœuds. Dans la bande littorale des 300 m
et les limites administratives du port de commerce, les navires soumis à l’obligation de pilotage ne sont pas
tenus de respecter la limitation de vitesse à 5 nœuds : ils doivent observer une vitesse compatible avec leur
capacité de manœuvre, après accord de la capitainerie. Les véhicules nautiques à moteur sont autorisés à y
naviguer pour entrer et sortir du port. Les engins non immatriculés (au-delà de la bande littorale des 300 m et
dans cette bande lorsqu’ils viennent du large) et les engins immatriculés propulsés par l’énergie humaine sont
autorisés à y naviguer.
19 CHENAL D’ACCÈS OBLIGATOIRE POUR LES NAVIRES-CITERNES TRANSPORTANT DES HYDROCAR
BURES ET LES NAVIRES TRANSPORTANT DES SUBSTANCES DANGEREUSES (arrêté 365/2021 du
28 décembre 2021 du préfet maritime de la Méditerranée). — Le chenal d’accès au port de Propriano est un
160
chenal dont l’axe est défini par une droite joignant les points 41° 40,448′ N — 008° 29,332′ E et 41° 40,935′ N —
008° 53,060′ E. Il est délimité par une ligne joignant les points A, B, C et D suivants :
– Point A : 41° 42,445′ N — 008° 29,264′ E ;
– Point B : 41° 41,100′ N — 008° 53,100′ E ;
– Point C : 41° 40,770′ N — 008° 53,021′ E ;
– Point D : 41° 38,450′ N — 008° 29,400′ E.
2202
25 Les navires entrants empruntent la voie Sud, les navires sortants empruntent la voie Nord.
2202
Installations portuaires
Lamanage Lamanage obligatoire pour les navires d’une longueur hors-tout supérieure ou égale à 40 m.
161
Organisation
Capitainerie
Tél / télécopie : 04 95 28 37 79
Portable : 06 74 96 45 52 (24 h sur 24)
VHF : Canal 12
Mél : capitainerie.propriano@orange.fr
Hôpital à Sartène
Tél : 04 95 77 95 00.
Communications Liaisons routières : Service de cars avec Sartène (13 km), Bonifacio (57 km) et Ajaccio (78 km).
Liaisons maritimes : Service régulier avec Marseille (mardi, jeudi et samedi).
Liaisons aériennes : Aérodrome de Tavaria à Propriano (6 km).
Aéroports Napoléon-Bonaparte à Ajaccio (65 km), Figari-Sud-Corse (62 km).
162
Tour de Campomoro
Baie de Campomoro
Anse de Pozzu
163
fonds de sable, parfois occupés de biocénoses qu’il conviendra d’éviter, sont de bonne tenue, cependant le
mouillage est très exposé aux vents de secteur Ouest.
01 2.4.6. Tizzano
07
Cala di Tizzano
01 2.4.6.1. Généralités
07 Le petit port de Tizzano est établi sur la rive Est de la calanque.
01 2.4.6.2. Mouillage
07 Une zone de mouillage organisé est située au Nord du port (arrêté interpréfectoral 2011059-0004 du 28 février
2011 du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de Corse et de la Corse du Sud).
Hydrographie locale Approches et rive Ouest de Cala di Tizzano encombrés de roches, serrer le musoir.
164
Installations portuaires
Navires admis Principalement navires à moteur jusqu’à 16 m de longueur et 1,5 m de tirant d’eau.
Organisation
Capitainerie
Tél : 04 95 22 09 43
VHF : Canal 9
Ouverture :
- de Pâques à la Toussaint : de 08 h 00 à 20 h 00.
Communications Liaisons routières : Sartène (17 km), Propriano (29 km), Bonifacio (63 km), Porto-
Vecchio (62 km).
Liaisons aériennes : Aéroport d’Ajaccio Napoléon-Bonaparte (92 km).
165
13
Anse d’Arbitru
Anse de Chevanu
Îles Bruzzi
166
13 Au SE de la pointe de Lattoniccia, le golfe de Murtoli et le golfe de Roccapina sont séparés par une pointe
basse et dénudée, la pointe de Murtoli (41° 30,33' N — 8° 53,01' E). Ces deux golfes sont bordés chacun par
une plage et dominés par Punta di u Grecu (sommet Cauria) [275 m]. Leurs fonds sont occupés de biocé
noses, qu’il conviendra d’éviter en cas de prise de mouillage, afin de privilégier les larges bandes de sable.
19 Le golfe de Murtoli et surtout celui de Roccapina sont fréquentés par les plaisanciers mais ils n’offrent aucun
abri contre les vents d’Ouest à SW pour le premier et d’Ouest à Sud pour le second. La côte Nord du golfe de
Roccapina est débordée par des fonds malsains dont les plus étendus vers le Sud se situent immédiatement
dans l’Ouest de maisons remarquables.
25 Une zone de mouillage pour les navires de longueur supérieure à 80 m est définie (arrêté 131/2022 du 19 mai
2022 [modifié] du préfet maritime de la Méditerranée) dans le golfe de Murtoli, de rayon 200 m, centrée sur le
point 42° 30,790′ N — 8° 51,695′ E.
2231
31 La pointe de Roccapina porte à son sommet une tour et un rocher remarquable, le Lion de Roccapina
(41° 29,87' N — 8° 55,83' E). Elle est débordée à 1,5 M au SSW par le plateau rocheux Les Moines marqué
à sa bordure Sud par la tourelle « Les Moines » (41° 26,84' N — 8° 53,87' E), cardinale Sud lumineuse. Ces
dangers sont couverts par le secteur rouge du feu de Senetosa.
37 Le plateau rocheux Les Moines (41° 27,38' N — 8° 54,48' E) est protégé par une réserve naturelle et par une
zone de non prélèvement marquée par quatre bouées de marque spéciale. Deux de ces bouées, situées à 0,3 M
et 0,8 M au SSE et au SW de la tourelle « Les Moines », sont lumineuses. Dans cette zone, toute forme de
pêche est interdite.
43 À 3 M à l’ESE de la pointe de Roccapina, la pointe basse Punta di Caniscione porte la tour d’Olmeto
(41° 28,52' N — 8° 59,06' E), blanche et bien visible. Cette pointe est débordée, jusqu’à 2 M au SW, par trois
groupes de dangers : le petit écueil d’ Olmeto(41° 27,45' N — 8° 56,95' E), le plus au large, avec deux têtes
couvertes de 3,9 m et 4,5 m d’eau ; le grand écueil d’Olmeto (41° 27,94' N — 8° 57,71' E) qui lui fait suite
vers la terre, couvert de 0,1 m d’eau ; et enfin l’écueil Le Prêtre, portant une tourelle (41° 28,48' N — 8° 58,15' E)
partiellement détruite.
49 L’anse Cala di Furnellu (41° 28,65' N — 8° 59,56' E), qui s’ouvre à l’Est de la tour d’Olmeto, offre un mouillage
abrité des vents de NW, mais qui est à prendre avec une grande attention, en raison des biocénoses qui en
occupent la majeure partie.
55 Plus à l’Est, l’anse d’Arbitru (41° 28,46' N — 9° 00,84' E) offre un bon abri pour les petites unités et est à
privilégier, en raison d’une occupation relativement faible de ses fonds par les herbiers.
61 L’anse de Chevanu (Capinero) qui lui fait suite à l’Est est limitée à l’Ouest par une pointe prolongée par un
groupe de rochers protégés par une réserve naturelle, les îles Bruzzi.
67 Ces îles sont protégées par une zone de non prélèvement marquée par deux bouées de marque spéciale.
Dans cette zone, portée sur les cartes, toute forme de pêche est interdite.
73 Intégré à la réserve naturelle des bouches de Bonifacio, le plateau des Bruzzi-Moines s’étend entre ces deux
groupes d’îlots. La pêche sous-marine et le débarquement sur les îlots sont interdits (décret du 23 septembre
1999).
167
01 2.4.8. Pianottoli-Caldarello
07
Îlot du Port
F
C
D E
B
A
Baie de Figari
01 2.4.8.1. Généralités
07 Le port dePianottoli-Caldarello est situé au fond de la baie de Figari, sur la côte Ouest.
01 2.4.8.2. Mouillages
07 Une zone de mouillage pour les navires de longueur supérieure à 80 m se trouve à l’ouvert de la baie de Figari
(arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 [modifié] du préfet maritime de la Méditerranée). Elle est délimitée par les
points :
– A : 42° 26,835′ N — 9° 03,328′ E ;
– B : 42° 26,710′ N — 9° 03,339′ E ;
– C : 42° 26,454′ N — 9° 03,554′ E ;
– D : 42° 26,331′ N — 9° 03,489′ E ;
– E : 42° 26,570′ N — 9° 03,101′ E.
2231
13 Les bateaux de plaisance peuvent mouiller par 2 à 5 m d’eau, dans l’anse au NE de la tour de Caldarellu, en
approchant avec prudence, et en observant le fond afin d’éviter les biocénoses.
19 Les zones de mouillage par 8 à 9 m d’eau, fond de vase, au Nord et au NE de l’îlot du Port, sont abritées de
tous les vents ; prendre garde à la brusque remontée des fonds entre la partie centrale du mouillage et les
bancs qui l’entourent, couverts de très peu d’eau mais pratiquement indécelables à la vue (eau vaseuse). Bien
veiller également à mouiller en dehors des zones couvertes de biocénoses, qui occupent une bonne partie des
fonds.
01 2.4.8.3. Accès
07 On gagnera le port de Pianottoli-Caldarello de jour en faisant route à 042° en gardant par l’arrière le plus Sud
des rochers de Saint-Jean et de nuit, en faisant route à 036° dans le secteur blanc du feu de guidage.
168
Installations portuaires
Infrastructures 220 places pour la plaisance dont 80 réservées aux navires de passage.
1 terre-plein avec :
- au Sud 1 darse limitée au NE par 1 appontement en béton sur pilotis et protégée au SW par
1 jetée de 72 m de long accostable sur ses 2 faces et prolongée par 1 brise-clapot de 48 m ;
- au Nord 2 bassins limités par 3 pontons flottants en forme de « F ».
Dans l’Est de l’îlot du Port : 1 petit port-abri composé d’un quai en béton accostable par 1,5 m
d’eau, situé sur la commune de Figari.
Navette organisée entre ce port-abri et le village de Pianottoli-Caldarello pendant la saison
estivale.
Organisation
Capitainerie
Tél : 04 95 71 83 57
VHF : Canal 9
Mél : portabripianottoli@gmail.com
Ouverture :
- de septembre à juin : de 08 h 30 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 17 h 30 du lundi au vendredi ;
- en juillet et août : de 08 h 00 à 12 h 00 et de 15 h 00 à 20 h 00 tous les jours.
Accueil des navires Accompagnement du navire par un membre de l’équipe portuaire après contact avec la
capitainerie.
Réservation de place par internet : www.resaportcorse.com
169
Tél : 04 95 73 80 00
Communications Liaisons routières : Figari (10 km), Propriano (47 km), Bonifacio (28 km), Porto-Vecchio (30 km)
Liaisons aériennes : Aéroports Figari-Sud-Corse (12 km), Ajaccio-Napoléon-Bonaparte
(102 km)
13 La côte au Sud de la baie de Figari est malsaine, débordée à 0,3 M à l’Ouest par les écueils affleurants de
Figari et de Testa di u Gattu (41° 26,54' N — 9° 03,83' E). Plus au Sud, la côte de Punta di Ventilegne est
également malsaine.
19 À l’Est de Punta di Ventilegne, le golfe de Ventilegne, bien que très ouvert, a des formes découpées qui
peuvent offrir des abris suffisants aux petites unités de plaisance, sous réserve de mouiller en dehors des
endroits couverts de biocénoses.
25 À l’ouvert SE du golfe se trouvent les îles de la Tonnara et plus à l’Est sur la côte, l’abri du même nom
(41° 25,60' N — 9° 06,37' E).
31 À 2 M au NE du golfe, Monte Biancu (317 m) [41° 28,18' N — 9° 07,78' E] est un massif blanchâtre facile à
reconnaître.
37 Une zone de mouillage pour les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 80 m se trouve dans le
golfe de Ventilègne (arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 [modifié] du préfet maritime de la Méditerranée). Elle est
délimitée par les points :
– A : 41° 25,887′ N — 9° 05,080′ E ;
– B : 41° 25,909′ N — 9° 05,355′ E ;
– C : 41° 25,729′ N — 9° 05,387′ E ;
– D : 41° 25,705′ N — 9° 05,115′ E.
2231
170
CORSE
Ch. 2 Ch. 4 MER
Punta di u Cappiciolu TYRRHÉNIENNE
25' 25'
Cap de Feno
Î. PORRAGGIA 3.3.1
BONIFACIO
ÎLE CAVALLO
3.5
3.2.2 3.3.2 ÎLE PERDUTO 3.3.5
C. Pertusato
3.2.3 CAVALLO 3.3.3
Î. LAVEZZI
3.3.4
20' 3.4 20'
.3
Isola
Razzoli Isola
Santa-Maria
3.5
BOUCHES DE BONIFACIO
Isola
3.4.2
Corcelli
Isola I.N. D3
3.4.1 Punta Falcone Barettini
41° 41°
15' Isola 15'
N Cap Testa N
Spargi Isola
SARDEGNA Isola
La Maddalena
Caprera
3.A. — Chapitre 3.
19
Renvoi Échelle 1 : Titre Nº FR Nº INT Nº IT
§ 3. 50 000 Bouches de Bonifacio 7024 3350
§ 3.2. Baie de Figari – Port de Bonifacio 7096
§ 3.2.1. 10 000 Cartouche A – Baie de Figari 7096
§ 3.2.2., § 3.2.3. 5 000 Cartouche B – Port de Bonifacio 7096
§ 3.4.2., § 3.4.3. 25 000 Archipel de la Maddalena 324
§ 3. Approach Bouches de Bonifacio FR470240
§ 3.2.2. Harbour Bonifacio harbour FR57096B
171
01 3.1. Généralités
01 3.1.1. Environnement
07
Bonifacio Sémaphore de Capo Pertusato
Écueils de Feno
Phare de Pertusato
Phare de Feno
13 Du cap de Feno à Punta di u Capicciolu, les côtes Sud et SE de Corse, rocheuses et découpées, font face
à l’île italienne de la Sardaigne (Sardegna) au Sud.
19 Un relief sous-marin tourmenté, parsemé d’îlots, de rochers, de roches et de hauts-fonds relie la Corse à la
Sardaigne.
25 Parmi tous ces dangers s’ouvrent plusieurs passages appelés bouches de Bonifacio qui permettent les com
munications entre le bassin Est de la Méditerranée occidentale et la mer Tyrrhénienne. Les plus grands navires
peuvent emprunter le plus important des passages.
31 Sur la côte Sud de la Corse se trouve le port de Bonifacio, à l’extrémité d’une étroite calanque de la côte
occidentale. Sur l’île de Cavallo est établi un port de plaisance.
37 COURANTS. — On trouve dans les bouches de Bonifacio, les seuls courants notables de la côte corse. Ils
accompagnent les vents et portent à l’Ouest par vent d’Est et inversement.
43 Ils suivent la côte, le courant portant à l’Ouest s’oriente au NW en traversant les bouches, le courant portant à
l’Est suit le passage de la Piantarella et s’infléchit au NE et au Nord en longeant la côte orientale. Dans les
bouches mêmes, la force du courant s’élève à 2 nœuds après les coups de vent de NW.
49 En été, entre Punta Falcone et Cabo Testa (Sardaigne), lorsque souffle le vent d’Est, le courant porte à l’Ouest
et peut atteindre 2,5 à 3 nœuds.
01 3.1.2. Météorologie
07 Les vents de secteur Ouest sont les plus fréquents, surtout en été ; les vents de NE sont également fréquents,
surtout en hiver. Au passage des bouches de Bonifacio, les vents de ces deux directions se renforcent dans
le détroit et s’infléchissent respectivement du NW vers le SW, à la sortie Est, et du NE vers le SE, à la sortie
Ouest.
13 Le vent de SW est très rare en été dans la partie occidentale des bouches de Bonifacio. Il souffle le plus souvent
en hiver, au début des coups de vents, à l’avant des perturbations, mais le vent de NW ne tarde pas à s’établir
avec le même caractère que le mistral du golfe du Lion qu’il prolonge.
19 En général, le vent mollit pendant la nuit pour retrouver son maximum d’intensité vers le milieu de la journée ;
la mer devient alors très forte à l’ouvert du détroit.
172
25 C’est dans les bouches de Bonifacio que l’on rencontre en Corse le plus grand nombre de jours de brouillard
par an (6 jours par an en moyenne avec un maximum de 16 jours par an). D’autre part, des brouillards de durée
limitée y sont fréquents en début de matinée.
13 Capo Pertusato : sémaphore (41° 22,44' N — 9° 10,69' E) ; signaux de tempête de nuit ; surveillance du trafic
dans les bouches de Bonifacio, assurée également du côté italien par le sémaphore de La Maddalena
(41° 13,36' N — 9° 23,96' E).
01 3.1.5. Zones
173
19 La conduite sous-marine qui relie la côte SE de la Corse (Piantarella) à la côte Nord de l’île Cavallo (Cala di
Grecu), est protégée par la réglementation précisée dans l’arrêté 41/2017 du 17 mars 2017 (modifié) du préfet
maritime de la Méditerranée.
01 3.1.5.4. Limite des eaux territoriales entre la France et l’ Italie dans les bouches de Bonifacio
07 La limite des eaux territoriales entre la France et l’Italie dans les bouches de Bonifacio est portée sur les cartes.
Sa partie occidentale est matérialisée par l’alignement de deux piliers blancs implantés l’un près de l’extrémité
Nord d’Isola La Maddalena (amer postérieur) et l’autre sur l’extrémité Sud d’Isola Budelli (amer antérieur)
[décret nº 89-490 du 12 juillet 1989 portant publication de la Convention franco-italienne du 28 novembre
1986].
174
13 L’accès à la grotte Saint-Antoine est interdit en raison des risques d’éboulement. Une zone d’interdiction de
55 m de rayon est centrée sur le point 41° 23,094′ N — 9 08,556′ E (arrêté 302/2017 du 23 novembre 2017
du préfet maritime de la Méditerranée).
175
13 Le cap de Feno (41° 23,47' N — 9° 05,90' E) est l’extrémité SW d’un promontoire dominé par le mont de la
Trinité (241 m) [41° 24,36' N — 9° 05,78' E]. Le cap porte la tour carrée blanche (12 m) à sommet noir du phare
(41° 23,53' N — 9° 05,78' E).
19 À l’Est du cap de Feno, les roches granitiques rouges font place à des calcaires blanchâtres. Cala di Para-
gnanu, anse à l’Est du cap, peut offrir un abri par vents d’Est mais est très exposée au libeccio. On peut mouiller
à l’extrémité de l’anse par 3 à 4 m d’eau, mais sous réserve d’éviter les biocénoses qui couvrent une partie
des fonds. Prendre garde aux hauts-fonds qui débordent la plage jusqu’à environ 100 m.
25 Plus près de Bonifacio, une petite base nautique est installée dans une anse assez bien fermée par les îles
de Fazziolu. On peut mouiller dans l’axe de l’anse, accessible aux bateaux de 2 m de tirant d’eau, mais en
évitant les biocénoses. Ce mouillage est mal protégé du libeccio.
31 L’entrée du goulet de Bonifacio est située entre la pointe de la Madonetta, à l’Ouest, et la pointe du Timon
à l’Est
37 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée définit deux zones de mouil
lage pour les navires longueur hors-tout supérieure ou égale à 80 m, secteurs de la Madonetta et de l’Escalier
du roi d’Aragon.
2231
43 Secteur de la Madonetta, zone délimitée par les points :
– A : 41° 23,271′ N — 9° 07,951′ E ;
– B : 41° 23,124′ N — 9° 08,495′ E ;
176
01 3.2.2. Bonifacio
07
Quai Quai Pointe Punta di l’Arinella
Jérôme Comparetti Sotta Portigliola Cacavento
Cavallino
Colonne
Capello
P Quai Nord
B
C
N D
E
M
L F
K
G
J
Quai d’honneur
01 3.2.2.1. Généralités
07 La ville de Bonifacio est construite sur une presqu’île rocheuse, élevée (70 m) et bordée par des falaises
claires présentant des stries horizontales plus sombres, qui borde le port au Sud.
01 3.2.2.2. Atterrissage
07 L’entrée du goulet, à l’extrémité Ouest de la presqu’île, ne se distingue pas bien du large.
13 On reconnaît d’Ouest en Est :
– le phare de la Madonetta (41° 23,22' N — 9° 08,66' E) établi sur la pointe du même nom, à l’Ouest de l’entrée ;
– une grotte marine de forme triangulaire (41° 23,14' N — 9° 08,93' E) dans la falaise à l’Est de l’entrée (non
visible du SE) ;
– au sommet de la presqu’île, sur la pointe du Timon, un immeuble clair isolé (41° 23,19' N — 9° 09,06' E),
une grosse tour ronde et claire (41° 23,27' N — 9° 09,04' E) et les maisons serrées de la ville haute.
01 3.2.2.3. Mouillage
07 Il est possible de trouver un excellent abri au mouillage avec une amarre arrière à terre, dans la calanque Cala
di a Caténa, par 3 à 6 m d’eau, au Nord de la zone d’interdiction de mouillage.
177
13 Cette zone est une zone réglementée, définie par l’arrêté conjoint 2011031-0009 du 31 janvier 2011 du préfet
maritime de la Méditerranée et du préfet de Corse et de la Corse du Sud
(www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html). Elle est ouverte annuellement du 1er février au 31 décembre
et tout rejet y est interdit.
19 MOUILLAGES INTERDITS. — Le mouillage et l’amarrage des navires, embarcations et engins de toute nature
sont interdits dans une zone, portée sur la carte, située à l’ouvert de Cala di a Caténa (arrêté 85/98 du 10 no
vembre 1998 du préfet maritime de la Méditerranée).
25 Le mouillage des navires, embarcations et engins de toute nature est interdit dans l’anse de l’Arinella. Cette
zone est portée sur les cartes (arrêté 37/2011 du 9 mai 2011 du préfet maritime de la Méditerranée).
01 3.2.2.4. Pilotage.
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 75 m.
13 La station de pilotage des ports de la Corse-du-Sud assure le service dans le port de Bonifacio (arrêté DIRM
MED R20-2022-01-13-00001 du 13 janvier 2022 du préfet de la Corse et de la Corse-du-Sud).
2204
19 La zone de pilotage obligatoire est limitée à l’Ouest par le méridien du cap de Feno et au Sud par le parallèle
de Capo Pertusato.
25 Sur demande, la station peut assurer le pilotage hauturier recommandé pour le passage des bouches de Bo
nifacio.
2204
31 Le service de pilotage recommandé pour le franchissement des Bouches de Bonifacio est assuré sous l’autorité
de la capitainerie du port de la Maddalena (Sardaigne) en coopération avec la station des ports de Corse-du-
Sud à Ajaccio
37 Le pilotage s’applique sans la zone du STM BONIFREP. Les points de prise de pilote sont aux entrées Est et
Ouest du dispositif de navigation :
– point Est : 41° 24,80′ N — 9° 30,00′ E ;
– point Ouest : 41° 17,28′ N — 8° 58,50′ E.
43 Voir également l’ouvrage de radiosignaux 93 : Radiocommunications portuaires et Systèmes de comptes ren
dus.
2204
01 3.2.2.5. Chenalage
07 Le goulet long de 0,9 M et très étroit (0,1 M) est indenté sur sa rive Nord par deux calanques : Cala di
l’ Arinellaet Cala di a Caténa. Sur l’autre rive, entre ces deux calanques, la pointe Cacavento porte un feu
(41° 23,34' N — 9° 09,22' E).
13 VOIE D’ACCÈS PORTUAIRE DE BONIFACIO. — La voie d’accès portuaire de Bonifacio, réglementée par
l’arrêté 128/2019 du 5 juin 2019 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée, s’étend sur l’ensemble du
goulet, limité côté mer par la droite joignant le phare de La Madonetta à la pointe du Timon, à l’exception des
calanques de Cala di l’Arinella et Cala di a Caténa (§ 1.6.1.2.).
19 La vitesse est limitée à 15 nœuds jusqu’à la bande littorale des 300 m où elle descend à 5 nœuds. Dans la
bande littorale des 300 m et les limites administratives du port de commerce, les navires soumis à l’obligation
de pilotage ne sont pas tenus de respecter la limitation de vitesse à 5 nœuds. Ils doivent observer une vitesse
réduite compatible avec leur capacité de manœuvre, et uniquement après autorisation de la capitainerie. Les
véhicules nautiques à moteur sont autorisés à y naviguer pour entrer et sortir du port. Les engins non imma
triculés (au-delà de la bande littorale des 300 m et dans cette bande lorsqu’ils viennent du large) et les engins
immatriculés propulsés par l’énergie humaine sont autorisés à y naviguer.
Météorologie locale Accès au port possible de jour comme de nuit, mais manœuvre difficile par vents forts de SW
à NW et d’Est.
Brusques sautes de vent dans la partie Ouest du goulet, en particulier à proximité de Cala di
l’Arinella, obligeant les navires entrant à la voile par vents d’Ouest ou d’Est à manœuvrer en
conséquence.
178
Installations portuaires
Navires admis Navires jusqu’à 142 m de longueur (110 m hors saison estivale ; 90 m au fond du port) et 6 m
de tirant d’eau.
Ravitaillement Ravitaillement en carburants au grand débarcadère rive Sud, tél : 04 95 73 06 41 (en saison de
08 h 00 à 21 h 00, hors saison matin seulement).
Eau sur pontons et à quai ; électricité à quai. Wifi.
Sanitaires et douches à la capitainerie. Service de voirie. Téléphones publics. Laverie
automatique.
Vente de glace sur les quais.
Organisation
Exploitation
Chambre de commerce et d’industrie de Corse-du-Sud
Tél : 04.95.73.06.75.
Web : www.2a.cci.fr
179
Capitainerie
Tél : 04.95.28.35.44.
Portable : 06.84.62.24.81.
Télécopie : 04.95.28.35.41.
VHF : Canal 12
Mél : capitainerie.bonifacio@mer.gouv.fr.
Capitainerie
Tél : 04.95.73.10.07.
Télécopie : 04.95.73.18.73.
VHF : Canal 9 (En saison : de 07 h 30 à 20 h 30 samedi et dimanche compris. Hors saison :
heures ouvrables)
Mél : info@bonifaciomarina.com
Gare maritime
Service des passagers, tél : 04.95.73.06.75.
Service transitaire, tél : 04.95.73.02.47.
Communications Liaisons routières : service de cars vers Bastia (170 km), Ajaccio (140 km), Sartène (54 km).
Liaisons maritimes : pluri journalières vers Santa Teresa di Gallura (Sardaigne).
Liaisons aériennes : Aéroports Ajaccio-Napoléon-Bonaparte, Figari-Corse-Sud (20 km).
180
Sémaphore
de Capo Pertusato
Phare de Pertusato
Sardegna
Capo Pertusato
13
Île Piana
181
19
Punta de Sperono Mur-amer
de l’île Piana
Alignement à 228,5°
182
49 INSTRUCTIONS. — Punta de Sperono porte à son extrémité un mur fourchu noir au NE et blanc au SW avec
un mât au centre de l’échancrure (41° 22,00' N — 9° 13,21' E). À 0,5 M de Punta de Sperono, l’île Piana porte
un mur-amer (41° 22,37' N — 9° 13,77' E).
55 Après avoir contourné Punta de Sperono et les dangers qui débordent au Sud l’île Piana, venir vers le Nord
pour rejoindre l’alignement de l’échancrure du mur de Punta de Sperono par le mur de l’île Piana relevé par
l’arrière, à 228,5°. Du pont d’un petit navire, l’amer de Punta de Sperono est masqué par la végétation de l’île
Piana tant qu’on se trouve à moins de 0,6 M de celle-ci ; il devient visible lorsqu’on se trouve à proximité de la
balise espar cardinale Nord de Ratino (41° 22,67' N — 9° 14,39' E).
61 On laisse au SE cette balise qui marque les dangers débordant, à l’WNW, l’île Ratino, puis les dangers qui
débordent l’île Porraggia (41° 23,52' N — 9° 15,80' E), et au NW les hauts-fonds dangereux non balisés en
tourant les îles Gavetti. Il y a au moins 9 m d’eau dans le passage.
67 On notera que l’alignement fait passer très près des dangers de l’île Porraggia et qu’à cette distance il est
difficilement visible à l’œil nu. Au niveau de cette île, et pour mieux parer l’écueil de Porraggia couvert de moins
de 2 m d’eau, à 400 m au NNE, il est préférable de se tenir légèrement à l’Ouest de l’alignement.
73 Les îles Gavetti forment un groupe de rochers occupant le milieu d’un banc couvert de moins de 10 m d’eau
à 1,4 M au SSW de Punta di u Capicciolu. Ces dangers ne sont pas balisés.
79 Les ruines de la tour de Sant’ Amanza(41° 25,00' N — 9° 15,33' E) à 0,8 M au SW de Punta di u Capicciolu
ne sont pratiquement plus visibles du large.
183
13 L’île Porraggia (41° 23,52' N — 9° 15,80' E), d’un peu plus de 200 m de longueur, se trouve à 1 M au Nord de
l’île Cavallo. Elle est entourée d’îlots, de rochers et d’écueils détachés notamment au NE et au SE. Elle occupe
la lisière SE de la partie Nord du passage de la Piantarella.
19 L’île et ses abords ne sont marqués par aucun balisage.
184
Île Ratino
13 L’île Cavallo (41° 22,19' N — 9° 15,55' E) est le centre d’un plateau rocheux complexe séparé du socle de
Lavezzi par une passe étroite et sinueuse, très peu profonde et parsemée de roches à fleur d’eau. À cause
des dangers nombreux et non balisés qui la bordent, cette passe ne peut être empruntée que par temps calme,
avec un éclairage favorable et en manœuvrant avec prudence.
19 À 0,5 M au NW de Cavallo, l’île Ratino (41° 22,53' N — 9° 14,76' E) appartient à la même chaussée rocheuse.
25 Le passage entre Ratino et Cavallo, large de plus de 0,2 M avec une profondeur minimale de 6,8 m dans sa
partie SW, n’offre plus qu’une largeur utile de 0,1 M avec une profondeur minimale de 6,3 m dans sa partie
NE.
31 La présence de nombreux écueils de part et d’autre du passage le rend difficile, voire dangereux, par mauvaise
visibilité ou par mauvais temps. Il est déconseillé de l’utiliser.
37 À l’WNW de l’île Ratino, une balise cardinale Nord marque le bord SW du passage de la Piantarella.
43 L’île Cavallo, domaine privé, possède un port de plaisance, une piste d’aviation légère et quelques maisons
groupées en hameau au Sud de l’île près du port. Ces habitations d’une architecture particulière se fondent
dans le paysage et sont très peu visibles. L’accès au port est balisé par un feu de guidage et des bouées
lumineuses.
49 Toutes les anses de Cavallo sont fréquentées par les plaisanciers. Selon la direction du vent, elles peuvent
offrir un bon abri par 2 à 3 m d’eau, mais elles sont toutes d’entrée délicate. Leurs fonds sont occupés en faible
proportion par des biocénoses, qu’il conviendra de repérer afin de ne pas les endommager en prenant et en
quittant le mouillage.
55 Les plus fréquentées sont :
– Cala di Zeri (41° 22,23' N — 9° 16,15' E), abri sûr par vent d’Ouest avec un petit quai accostable à l’extrémité
de la piste d’aviation ;
– Cala di Palma (41° 21,88' N — 9° 16,14' E), praticable par vent d’Ouest et intenable par vent d’Est, accessible
par le SE en évitant des roches éparses, et où l’on peut mouiller par 3 à 4 m d’eau ; on y trouve un petit
débarcadère en bois d’accès difficile avec peu d’eau (1,5 m) ;
– Cala di u Ghiuncu (41° 21,98' N — 9° 15,25' E) anse bien abritée des vents d’Est et de NE, avec entrée par
le SW, où l’on trouve 2 à 3 m d’eau devant la plage.
61 Le mouillage est interdit dans Cala di Grecu.
185
Île Ratino
Port de Cavallo
Cala di Grecu
Cala di Zeri
01 3.3.3.1. Généralités
07 Le port de plaisance de Cavallo est situé dans l’anse Marine du village, la plus Sud de l’île et la moins exposée
aux houles. Il est établi à l’abri d’une jetée en enrochements coudée vers le SW.
01 3.3.3.2. Chenalage
07 L’axe d’approche à 340,5° est matérialisé par le secteur blanc (337° – 344°) du feu de guidage installé au
musoir de la jetée. Le chenal d’accès est balisé par deux paires de bouées latérales, lumineuses, mouillées
respectivement à 500 et 300 m de la passe d’entrée ; la première porte est large de 130 m, la seconde de 80 m.
01 3.3.3.3. Accès
07 La passe, large de 30 m par 5,4 m d’eau, est marquée par un feu de tribord ayant même support que le feu de
guidage et par un feu de bâbord implanté sur le rocher émergeant de 4 m environ, à 35 m du musoir de la jetée.
Stations de sauvetage Bonifacio, parking quai Banda del Ferro, au milieu du port de plaisance rive Sud - Porto-Vecchio,
quai de Syracuse, sur le terre-plein du port de service.
Installations portuaires
186
Bassin Nord.
Limité au Sud par un 2ème appontement (G) parallèle au 1er ; à l’Est et au Nord par les rives
des quais (H) ; à l’Ouest par une petite jetée (I).
Bateaux de 6 m à 10 m par 2,5 m d’eau.
Bassin Sud.
Limité au Sud et à l’Est par la jetée et au Nord par un appontement central (F).
2 pontons (A et B) établis le long de la jetée et 3 pontons (C, D et E) perpendiculairement à
l’appontement central en direction du Sud.
Amarrage des bateaux les plus importants jusqu’à 18 m sur la face Ouest du ponton C et la face
extérieure du ponton E.
Unités de 10 m à 12 m amarrés aux autres pontons de ce bassin.
Coffres d’amarrage pour grosses unités mouillés du Nord au Sud dans l’Ouest du bassin Sud.
Organisation
Capitainerie
Tél : 04.95.25.80.11.
Portable : 06.72.36.33.70.
VHF : Canal 9 pour instructions
Mél : info@portodicavallo.it
Ouverture : entre 08 h 00 et 20 h 00
Services Délégation à la Mer et au Littoral de Corse (DMLC) : à Ajaccio, 4, boulevard du roi-Jérôme ; tél :
04.95.51.75.35. ; fax : 04.95.51.75.49. ; mél : aem.dmlc@mer.gouv.fr.
Douane : Boulevard Sampiero BP 99 20177 Ajaccio Cedex ; tél : 09.70.27.89.74 ; fax :
04.95.51.63.40 ; mél : r-ajaccio-port@douane.finances.gouv.fr.
Hôpital : à Bonifacio, lieu dit Valle ; tél : 04.95.73.95.73.
Communications Taxi, avion-taxi et bateau-taxi ; 1 navette maritime 4 fois par jour entre Cavallo et le débarcadère
de Piantarella.
Location de vélos tous terrains, de voiturettes électriques et de bateaux (s’adresser à la
capitainerie).
Ville Île privée de Cavallo située sur la commune de Bonifacio, département de la Corse-du-Sud.
187
Île Cavallo
Phare de Lavezzi
Capu di u Beccu
13 À 2 M au SE de Punta de Sperono, l’île Lavezzi apparaît comme une masse rocheuse très tourmentée entourée
d’îlots, de roches et rochers. Elle borde au Nord la passe principale des bouches de Bonifacio.
19 Capu di u Beccu porte un phare, tour carrée sur maison, à bandes rouges et blanches (41° 22,08' N —
9° 15,54' E). Sur un rocher de la pointe SW de l’île, on aperçoit la pyramide commémorant le naufrage de la
frégate « La Sémillante » en 1854.
25 MOUILLAGES. — Les anses qui indentent les côtes de l’île Lavezzi sont très fréquentées par les plaisanciers
qui y trouvent des mouillages agréables et bien abrités, mais dont les fonds sont occupés de façon clairsemée
de biocénoses, à éviter :
– Cala Lazarina (41° 20,32' N — 9° 15,08' E), au SW, est abritée des vents de NW à NE ; sa côte Ouest est
débordée par des rochers appuyés sur un banc ; la partie la plus abritée offre des profondeurs de 1,7 à 3 m,
l’entrée des profondeurs de 7 à 12 m ;
– Cala di Ghiuncu (41° 20,18' N — 9° 15,36' E), juste à l’Est de la précédente, est abritée des mêmes vents
et offre des profondeurs de 4 à 10 m au centre ; plusieurs roches dangereuses, couvertes de moins de 1 m
d’eau encombrent l’entrée ;
– Cala di u Grecu (41° 20,50' N — 9° 15,60' E), à l’Est, est abritée des vents de SW à NW ; son accès est
délicat en raison de roches et d’un haut-fond couvert par endroit de 1,4 m d’eau ;
– Cala della Chiesa (41° 20,80' N — 9° 15,16' E), au NW, offre un bon abri par vents d’Est et Sud, par 3 à 8 m
d’eau ; ses abords sont encombrés par de nombreuses roches rendant délicat l’accès au mouillage.
31 Les mouillages y sont organisés par arrêté conjoint du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de la
Corse et de la Corse du Sud du 17 mars 2004 (www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html). Cet arrêté
précise les zones de mouillage et leur vocation (accueil des navires de soutien à la plongée, de plaisance, des
charters) et les règles d’utilisation. Les postes de mouillages sont en place du 1er juin au 30 septembre de
chaque année et les navires ne peuvent rester plus de 24 heures. Tout rejet est interdit dans ces zones.
37 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée définit deux zones de mouil
lage pour les navires longueur hors-tout supérieure à 80 m : près de l’île Piana, Punta de Sperone et des îles
Lavezzi, Cala di Grecu.
2231
39 Île Piana, Punta de Sperone, zone délimitée par les points :
– A : 41° 21,194′ N — 9° 12,724′ E ;
– B : 41° 21,610′ N — 9° 13,466′ E ;
– C : 41° 21,291′ N — 9° 13,581′ E.
41 Îles Lavezzi, Cala di Grecu, zone délimitée par les points :
– A : 41° 20,069′ N — 9° 16,085′ E ;
188
Écueil de Perduto
13 L’île Perduto (Sperduto), à 3 M au NE du phare de Capu di u Beccu est entourée de rochers et de hauts-
fonds, dont l’écueil de Perduto, petit rocher situé à 0,5 M à l’ESE de l’île.
19 Ces dangers sont marqués par la bouée « Perduto », cardinale Ouest lumineuse au NNW de l’île et par une
balise cardinale Est lumineuse, avec amplificateur d’écho radar, implantée sur l’écueil de Perduto
(41° 21,97' N — 9° 18,92' E).
25 PASSAGE ENTRE PERDUTO ET CAVALLO. — Ce passage, avantageux pour les navires qui contournent la
Corse, peut être utilisé facilement. Il offre une largeur utile de 0,9 M avec 28,5 m d’eau à mi-distance des îles
(41° 22,29' N — 9° 17,10' E).
31 INSTRUCTIONS. — Passer à mi-chemin entre les îles Cavallo et Perduto et prendre soin de ne pas franchir
vers l’Ouest une ligne joignant la pointe Est de Cavallo et Punta di Rondinara pour éviter les dangers de l’île
Porraggia (41° 23,52' N — 9° 15,80' E).
189
01 3.4.1. Instructions pour la signalisation de la pollution par substances nocives de toute na-
ture dans les eaux bordant le territoire italien
06 La signalisation de la pollution dans les eaux bordant les côtes italiennes fait l’objet des mesures suivantes.
2219
13 1) Pour faire face à la pollution de la mer par les hydrocarbures ou par toute autre substance nocive, le ministère
de la marine marchande a prévu des plans locaux de lutte contre la pollution et, pour les cas les plus graves,
une mobilisation à l’échelon national, mettant en œuvre plusieurs administrations de l’État italien.
19 La mise en application des plans locaux anti-pollution et du plan national est, fonction de la rapidité avec laquelle
l’information est portée à la connaissance des autorités concernées. Les procédures propres à permettre une
rapidité optimale sont indiquées ci-après.
25 2) Quelle que soit sa nationalité, tout navire naviguant dans les eaux territoriales italiennes, ou à proximité de
celles-ci, est tenu d’informer l’autorité maritime italienne de toute pollution ou menace de pollution pouvant
résulter de collision, d’échouage, d’explosion, etc.
31 Une première information sera transmise le plus rapidement possible après l’incident, par l’intermédiaire de la
station radio côtière la plus proche à MARIMERCANT EMERPOLL ROMA et à la capitainerie du port le plus
proche. Les informations suivantes seront transmises :
– Nature de l’événement à l’origine de la pollution ou de la menace de pollution en mer ;
– Nom, indicatif international, nationalité du navire pollueur et des autres navires éventuellement impliqués ;
– Coordonnées géographiques du lieu où s’est produit l’incident qui a provoqué ou menace de provoquer la
pollution ;
– Évaluation approximative de la quantité et type de la cargaison éventuellement perdue.
37 3) Immédiatement après l’envoi du premier message, émettre un second message qui complétera les rensei
gnements initialement transmis :
– AA — Date et heure UT ;
– BB — Nouvelle position du navire pollueur ;
– CC — Route et vitesse du navire pollueur ;
– DD — Conditions météorologiques, en particulier direction et force du vent et état de la mer ;
– EE — Position, direction et vitesse de déplacement de la nappe de produit polluant. Quantité totale de produit
perdu et importance de la fuite (débit horaire) ;
– FF — Tous éléments modifiant ou complétant les informations transmises dans le premier message.
43 4) Tout message complémentaire devra être conforme au schéma ci-dessus et être numéroté à suivre en
indiquant les modifications intervenues depuis la communication précédente.
190
07 Cette réserve marine est instituée le long de la côte des abords Sud de Capo Testa aux abords SE de Punta
Falcone jusqu’à Scoglio Paganetto (§ 3.4.4.). La réserve qui est traversée par un couloir pour permettre l’accès
à Santa Teresa Gallura (§ 3.4.3.), est divisée en quatre zones. Il est conseillé de s’informer auprès des autorités
locales pour connaître la réglementation en vigueur ou de consulter le site
areamarinaprotettacapotestapuntafalcone.it, disponible en plusieurs langues, dont le Français.
2219
07 Les îles et îlots de Arcipelago di La Maddalena (§ 3.4.4.) et l’espace maritime qui les entoure jusqu’à 1 000 m
de leurs côtes forment le parc naturel dénommé Parco Nazionale dell’ Arcipelago della Maddalena. Le do
maine de ce parc, dont l’administration est assurée par un organisme nommé « Ente Parco », s’étend également
à Isola delle Bisce (41° 09,85′ N — 9° 31,40′ E) et aux eaux entourant cette île. Avant toute navigation, il est
conseillé de consulter le site du parc afin de prendre connaissance de la réglementation en vigueur et de faire,
le cas échéant, une demande de permis : lamaddalenapark.it. Ce site est accessible en de nombreuses lan
gues, il présente notamment le zonage avec la réglementation en vigueur.
2219
13 Les îles, les côtes et les eaux de l’archipel peuvent être le théâtre d’exercices militaires.
2219
Isola Spargi
191
14 Les rivages Sud et Ouest de la presqu’île sont frangés de très nombreux rochers et roches. La Colba est l’anse
qui se dessine au côté Sud de l’isthme précité ; elle est ouverte vers le Sud et offre un bon abri quand les vents
sont de NE.
2219
19 La presqu’île de Capo Testa est dominée par un phare (41° 14,63′ N — 9° 08,65′ E) [23 m] ; celui-ci est une
tour blanche quadrangulaire, surmontée d’une tourelle disposée sur une maison à deux niveaux. Un ancien
sémaphore se situe à environ 150 m à l’WSW. Un petit pilier élevé sur le sommet du promontoire (127 m) n’est
visible qu’à une distance de quelques milles.
25 À 0,7 M à l’ESE du phare, Baia di Santa Reparata (41° 14,36′ N — 9° 09,85′ E) est la petite baie qui se dessine
au côté Nord de l’isthme reliant à la côte la presqu’île de Capo Testa. Elle s’ouvre vers le NE sur une largeur
de 500 m. On peut y mouiller par profondeur d’environ 10 m, sur un fond de bonne tenue, à l’abri de tous les
vents. Les grands vents de NW ou de NE font entrer dans la baie une houle qui peut être forte. Néanmoins,
en raison de la qualité du fond, le mouillage reste sûr même dans ces conditions.
31 À 1 M au NE de la baie, Isolotto Municca, îlot rocailleux, émerge très près de la côte. Des rochers et des
roches l’avoisinent jusqu’à 0,2 M de distance dans le secteur de NW à NNE.
37 On aperçoit sur la pointe Ouest haute de 42 m de l’entrée de Porto Longonsardo, une tour (11 m) crénelée
en ruine, et sur la pointe Est, Punta Corvo, une balise lumineuse (41° 14,66′ N — 9° 11,94′ E), cabane blanche
haute de 7 m.
43 Les deux pointes sont débordées par des hauts-fonds marqués à l’Ouest par une bouée latérale tribord et à
l’Est par une bouée latérale bâbord. Le passage entre les deux bouées est couvert par le secteur blanc du feu
de Punta Corvo. Porto Longonsardo abrite le petit port de Santa Teresa Gallura d’où partent des services de
transbordeurs vers Bonifacio.
49 Entre l’entrée de Porto di Santa Teresa Gallura et Punta Falcone à 1,5 M à l’ENE, la côte est haute, rocheuse,
découpée et frangée de nombreux rochers.
07
Cala Lunga
192
italiennes. Marmorata Bassa (13 m) [41° 15,41′ N — 9° 13,66′ E], l’amer antérieur, est à 180 m au SSW de
la pointe. Marmorata Alta (11 m), l’amer postérieur, est à 700 m plus loin au SSW. À 400 m au SW de cette
dernière pyramide, la tourelle blanche et ronde d’une ancienne vigie se dresse à 102 m d’altitude.
2219
25 Les Isole Marmorata sont les deux îlots rocailleux et dénudés ; ils émergent à proximité de la côte qui s’étend
immédiatement au Sud de Punta Marmorata. Ils sont débordés au Nord par des récifs, marqués par une balise
cardinale Nord lumineuse.
2219
31 À 1,95 M au SE de Punta Marmorata, Punta Monterosso (41° 14,31′ N — 9° 16,20′ E) est une pointe formant
l’extrémité d’un petit promontoire saillant vers le NE. Ce dernier est entouré de dangers, il faut passer au Nord
de la balise cardinale Nord de Scoglio Paganetto qui les marque en prenant également soin de parer Sec-
ca Colombo, couverte de 7 m d’eau, au SE.
2219
37 Arcipelago di La Maddalena est le petit archipel situé entre la côte SE de la Corse et la côte NE de la Sar
daigne.
2219
43 L’archipel comprend deux groupes d’îles principales, l’un Ouest et l’autre Est. Leur géographie particulière est
indiquée brièvement et individuellement ci-après.
2219
49 AVERTISSEMENT. — Des profondeurs pouvant être inférieures de 2 m à celles portées sur les cartes ont été
signalées (2014) à proximité des côtes de l’archipel qui doivent donc être approchées avec prudence.
2219
07 Il comprend Isola Spargi, Isola Budelli, Isola Santa Maria et Isola Razzoli les trois dernières citées étant très
proches les unes des autres et constituant un sous-groupe NW.
2219
13 Isola Spargi (41° 14,60′ N — 9° 20,70′ E) est l’île SW de Arcipelago di La Maddalena. Elle est rocailleuse et
accidentée. Ses côtes, hautes et généralement abruptes, sont partout environnées de rochers et de hauts-
fonds. Isolotto Spargiotto (47 m) est l’îlot aride qui émerge à 0,2 M à l’Ouest de la côte NW de Isola Spargi.
Il est environné de dangers.
2219
19 Isola Budelli (41° 17,00′ N — 9° 21,00′ E) est une île montueuse, dénudée et presque inaccessible. Cette île
est presque partout entourée de rochers et de roches. La côte Ouest de Isola Budelli se réduit à une brève
section rocheuse autour de Punta Lodi. Il n’y a pas de danger à plus de 150 m à l’Ouest de cette pointe.
2219
25 À environ 0,4 M au Nord, Isola Razzoli (41° 18,00′ N — 9° 21,00′ E) est l’île la moins étendue (1 km2) et la
plus NW de Arcipelago di La Maddalena. Elle est la plus proche de la Corse, ainsi que de la branche NE de la
route à double sens de circulation recommandée dans les bouches de Bonifacio. Isola Razzoli est aride et
accidentée. Ses côtes sont hautes, rocheuses et particulièrement découpées. À 250 m au SSW de la pointe
septentrionale de Isola Razzoli, s’élève un phare (41° 18,41′ N — 9° 20,40′ E), tour (12 m) tronconique en
pierre. Cette dernière se situe à 20 m au Nord de l’ancien phare (18 m) qui est constitué d’une maison carrée
à trois niveaux et à bandes blanches et noires, surmontée d’une tourelle.
2219
31 Isola Santa Maria (41° 18,50′ N — 9° 22,50′ E) émerge à très faible distance à l’Est de Isola Razzoli, d’avec
laquelle elle est séparée par un chenal naturel court, étroit et très peu profond. Isola Santa Maria est la seule
des îles de Arcipelago di La Maddalena à être en majeure partie schisteuse, et granitique pour une faible part.
Il en résulte qu’elle est naturellement couverte d’une végétation relativement fournie, qui fait d’elle la zone la
plus verdoyante de l’archipel. La baie entre Isola Razzoli et Isola Santa Maria constitue l’une des zones iden
tifiée « Ma » du parc naturel de la Maddalena ; en conséquence, l’accès y est soumis à restrictions.
2219
37 On peut trouver un assez bon mouillage dans Cala Muro mais il est seulement autorisé du lever au coucher
du soleil. Cette anse, qui forme la partie Est de la baie, est cependant exposée aux vents de NW, et les vents
forts de NE y génèrent un important ressac.
2219
193
43 Passo degli Asinelli (41° 17,68′ N — 9° 21,61′ E) est le bras d’eau très étroit et très encombré qui sépare
Isola Razzoli et Isola Santa Maria.
2219
49 ZONE INTERDITE. — Le passage y est interdit, pour tout navire comme pour toute embarcation.
2219
07 Ce groupe comprend Isola La Maddalena, Isola Caprera et Isola Santo Stefano, les deux premières citées
étant les plus vastes de l’archipel.
2219
13 Isola La Maddalena (41° 14,00′ N — 9° 25,00′ E) est la plus grande (40 km2)
et la plus importante des îles
de Arcipelago di La Maddalena. Elle est dénudée et montueuse. Les côtes de l’île sont généralement rocheuses
et inaccessibles, sauf aux extrémités des anses, où s’étendent des plages de sable.
2219
19 Isola Caprera (41° 13,00′ N — 9° 28,00′ E) est l’île la plus haute et la plus accidentée de l’archipel, ce qui la
rend un peu plus aisément reconnaissable que les autres depuis le large. Son point culminant, Teialone
(41° 12,83′ N — 9° 28,42′ E) [212 m] s’élève sensiblement en son centre.
2219
25 Située au Sud de Isola La Maddalena et à l’Est de Isola Caprera, Isola Santo Stefano (41° 11,80′ N —
9° 24,70′ E) est la quatrième des îles de l’archipel par sa superficie. Sa côte orientale est abrupte. Par rapport
aux autres îles, Isola Santo Stefano a un contour relativement peu découpé, mais ses côtes Ouest et Nord sont
encombrées de nombreux hauts fonds et rochers.
2219
31 PARC NATIONAL — L’archipel fait en totalité partie de Parco Nazionale dell’Arcipelago della Maddalena
(§ 3.4.2.2.).
2219
07 ÎLOTS AU NORD DE ISOLA LA MADDALENA. — À 1,1 M au SE de la pointe Est de Isola La Presa, Isolot-
to Barrettinelli di Fuori (11 m) est l’îlot le plus Nord du petit archipel des Isolotti I Corcelli. Sur cet îlot, se
dresse un phare (41° 18,09′ N — 9° 24,03′ E), tour (12 m) noire à bande rouge portant des marques de danger
isolé. Cet ouvrage est parfois appelé Faro Corcelli.
2219
13 À 0,75 M à l’WSW de Isolotto Barrettinelli di Fuori, un phare s’élève sur Punta Filetto, pointe Est de Isola Santa
Maria.
2219
19 ZONE DE RÉSERVE NATURELLE. — À 0,35 M au SSE de Isolotto Barrettinelli di Fuori, Isolotto Piana est
l’îlot le plus Ouest des Isolotti I Corcelli. Il est inclus dans une zone identifiée « Ma » d’accès réservé
(§ 3.4.2.2.). Il est marqué par un signal formé par un entassement pyramidal de pierres, haut de 3 m et peu
visible à grande distance.
2219
25 À 0,45 M au SSW, émerge Isola Barrettini. Cette petite île aride, longue de 0,35 M du Nord au Sud, est
environnée par de nombreux rochers. Elle se reconnaît aisément grâce au sommet (41° 16,94′ N — 9° 24,11′ E)
[39 m] conique caractéristique qui domine sa partie Sud. Une bouée lumineuse (41° 17,16′ N — 9° 23,86′ E),
marque spéciale et radarisable, associée à un houlomètre, est mouillée non loin à l’WNW de la pointe Nord de
l’île.
2219
194
31
Isola la Maddalena Isola Corcelli Isola Barrettinelli di Fuori Isola Santa Maria
Isola Barrettini Isola Spargi Isola Budelli
a
Mari
S anta
sso
Pa
195
01 3.5.1. Atterrissage
07 Qu’ils viennent de l’Ouest ou de l’Est, les navigateurs reconnaissent par temps clair les hautes montagnes de
la partie Sud de la Corse. Au Sud de Monte Incudine, dernier sommet dépassant l’altitude de 2 000 m, on
aperçoit Monte Calva (1 381 m) [41° 43,4' N — 9° 13,4' E] et à 5 M au SSW Punta di a Vacca Morta (1 314 m)
également remarquable.
13 Plus près de l’extrémité Sud de la Corse, la chaîne secondaire de la montagne de Cagna comprend plusieurs
sommets caractéristiques : Punta di Compolelli (1 299 m) avec son escarpement rocheux ; les deux cônes
voisins Punta d’Ovace (1 340 m) et Punta di Monaco (1 288 m) et enfin l’Uomo di Cagna (41° 33,7' N —
9° 03,7' E) [1 261 m] terminé par un champignon rocheux qui masque les deux cônes précédents sous certains
relèvements.
196
13 La passe principale des bouches de Bonifacio s’étend entre le Sud des îles Lavezzi et le Nord de Sardegna et
de Arcipelago di La Maddalena.
19 L’écueil de Lavezzi est marqué par une tourelle de danger isolé lumineuse avec Racon (41° 19,05' N —
9° 15,21' E). L’écueil de Perduto est marqué par une balise cardinale Est lumineuse avec amplificateur d’écho
radar (41° 21,97' N — 9° 18,92' E).
25 Venant de l’Ouest, après avoir contourné par le Sud la bouée cardinale Sud, lumineuse, « Sud Lavezzi », faire
route pour passer entre l’île Perduto au Nord et Isola Razzoli au Sud.
31 Venant de l’Est, parcourir la route en sens inverse.
37 Les navires longs de plus de 20 m suivront la route à double sens de circulation portée sur la carte. Sauf
interdiction ou restriction, le passage est praticable par les plus grands navires.
01 3.5.3. Réglementation
197
198
Isola Capraia
CAN
MER MÉDITERRANÉE
A
43˚00'N 43˚00'N
L DE
COR
Ch. 2
S
E
Isola d’Elba
4.4
Bastia 4.3.4
Isola Pianosa
4.3
42˚30'N 42˚30'N
CORSE IN D31
42˚00'N 42˚00'N
Solenzara 4.2.6
4.2
Porto-Vecchio 4.2.3
Ch. 4
41˚30'N 41˚30'N
Ch. 3
8˚30'E 9˚00'E 9˚30'E 10˚00'E
4.A. — Chapitre 4.
19
Renvoi Échelle 1 : Titre Nº FR Nº INT Nº IT
§ 4.2. 51 500 Bouches de Bonifacio 7024
§ 4.2. 51 300 Abords de Porto-Vecchio - De l’anse de Favone aux îles Lavezzi 6929
§ 4.2.2. 15 000 Golfe de Porto-Vecchio 6911
§ 4.2.6., § 4.2.7., 51 000 Du phare d’Alistro à Solenzara 6855
§ 4.3.1., § 4.3.2.
§ 4.3.3., § 4.3.4. 50 600 Abords Sud de Bastia 6823
§ 4.3.5. 50 300 Abords Nord de Bastia 6822
§ 4.3.4., § 4.3.5. Approches et port de Bastia - Ports d’Ajaccio et de Propriano 7436 3345
§ 4.3.4. 7 500 Cartouche C - Approches et port de Bastia 7436 3345
§ 4.3. 152 000 Côte Nord-Est de la Corse 6713
199
01 4.1. Généralités
01 4.1.1. Environnement
07 Du golfe de Sant’Amanza à l’île de La Giraglia à 105 M environ au Nord, la côte Est de Corse présente suc
cessivement trois aspects distincts :
– au Sud, côte rocheuse et découpée ;
– au centre, côte basse et sablonneuse le plus souvent rectiligne, interrompue par les embouchures de torrents
très ensablées ;
– au Nord, côte rocheuse, mais peu découpée.
13 Les baies et golfes de la partie Sud peuvent procurer de bons mouillages, notamment à Porto-Vecchio, mais
les parties centrale et Nord apparaissent dénuées d’abris hormis les ports parfois difficiles d’accès de Solen
zara, Taverna (Campoloro), Bastia et Macinaggio.
19 On appelle canal de Corse l’étendue de mer limitée à l’Ouest par la côte Corse et à l’Est par les îlots et îles
de l’archipel toscan, îles de Montecristo, Scoglio Africa, Pianosa, Elba, Capraia et au-delà, Gorgona au NE du
cap Corse. La description complète de ces îles et dangers est donnée dans les Instructions Nautiques, volu
me D31. Le présent volume n’en retiendra principalement que les façades Ouest.
200
13
Station Renvoi Position Localisation, observations
La Chiappa § 4.2.2.1. 41° 35,71' N — 9° 21,78' E Sémaphore
Alistro § 4.3.1. 42° 15,61' N — 9° 32,46' E Sémaphore
Capo Sagro § 4.3.7. 42° 47,89' N — 9° 29,32' E Sémaphore
Cap Corse (à Capo Grosso) § 2.2.3.2. 43° 00,32' N — 9° 21,50' E Sémaphore
01 4.1.4. Zones
201
202
13 L’émissaire de Taverna (Santa-Maria Poghju), orienté à l’Est, s’étend jusqu’à 0,4 M au large à partir de l’en
racinement de la jetée Nord du port ; le mouillage, le chalutage et le dragage sont interdits dans une zone de
100 m de large de part et d’autre de cet émissaire (arrêté 37/93 du 20 juillet 1993 du préfet maritime de la
Méditerranée).
19 L’émissaire de la Marana, orienté à l’ENE, s’étend jusqu’à 0,8 M au large à partir d’un point situé en
42° 36,83' N — 9° 29,12' E, soit à environ 5 M au Sud de Bastia ; le mouillage, le chalutage et le dragage sont
interdits dans une zone de 100 m de large de part et d’autre de cet émissaire (arrêté 7/94 du 10 mai 1994 du
préfet maritime de la Méditerranée).
01 4.1.4.7. Plans d’ eau pour hydravions de lutte contre les feux de forêts
07 Le golfe de Sant’Amanza, le golfe de Porto-Vecchio, la baie de San Ciprianu, le golfe de Pinarellu, l’étang
d’Urbino et les abords de Foce di Ciavattone peuvent être utilisés par les hydravions de lutte contre les feux
de forêts (§ 1.6.4.3.).
203
définit, sans préjudice des autres réglementations en vigueur sur le mouillage, ou l’arrêt sur bouée comme sur
coffre.
19 L’arrêt par positionnement dynamique ne peut s’effectuer qu’au-delà de la limite définie, et reste interdit dans
la bande littorale des 300 m.
25 En deçà de la limite définie, l’arrêt des navires est autorisé sur les coffres et les bouées dans les conditions
fixées par le titre d’occupation domaniale délivré par le préfet de département.
31 L’arrêté 095/2021 du 18 mai 2021 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée réglemente le mouillage et
l’arrêt des navires de 24 mètres et plus au droit du département de la Haute-Corse dans le périmètre du parc
naturel marin du cap Corse et de l’Agriate. Il définit également des zones dans lesquelles le mouillage des
navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 24 m et inférieure à 30 m est toutefois autorisé. L’arrêté
reprend également les dispositions citées supra.
2222
37 L’arrêté interpréfectoral 124/2021 du 4 juin 2021 (resp. 2A-2021-05-31-00001 du 3 juin 2021) du préfet maritime
de la Méditerranée et du préfet de Corse-du-Sud définit et réglemente deux zones de déploiement périodique
de coffres d’amarrage pour les navires de plus de 24 m dans le golfe de Sant’Amanza. Elles comprennent
chacune 7 coffres et sont situées au Nord de Capu Biancu (41° 25,57′ N — 9° 13,887′ E) et devant la plage
de Balistra (41° 26,320′ N — 9° 13,356′ E).
43 Les corps-morts restent en place en permanence, les coffres sont mis en place un mois avant la période
d’exploitation, et retirés un mois après. Ces périodes sont :
– du 15 juillet au 30 septembre 2021 ;
– du 1er juin au 30 septembre 2022 ;
– du 1er juin au 30 septembre 2023.
204
42˚00'N 42˚00'N
.7
4.2
Solenzara 4.2.6
4.2.5
Baie de San Ciprianu 4.2.4
Ch. 2 Porto-Vecchio 4.2.3 Golfe de Porto-Vecchio 4.2.2
4.2
1
4.2.
41˚30'N 41˚30'N
Ch. 3
13 De Punta di u Capicciolu à Foce di Tavignano, la côte, d’abord rocheuse et bordée de montagnes d’altitudes
moyennes d’où descendent de nombreuses rivières et torrents, est creusée de deux grandes baies, le golfe
de Sant’Amanza et le golfe de Porto-Vecchio, et de plusieurs autres de moindre importance.
19 Porto-Vecchio et Solenzara sont les seuls ports notables de la région. Au-delà de Solenzara, la côte est basse
et sablonneuse.
205
13
Punta di Rondinara
206
19
207
46 Pour mouiller dans le golfe de Rondinara, les navigateurs doivent éviter deux petites zones interdites en per
manence au mouillage (arrêté 144/2021 du 24 juin 2021 du préfet maritime de la Méditerranée) .
49 Au Nord du golfe de Santa-Giulia, le sommet de Punta di l’Oru, en forme de pain de sucre, est très caracté
ristique.
55 Une zone de mouillages et d’équipements légers, en trois parties, occupe le Nord et le Sud de la baie. Elle
comprend 169 postes, dont 43 réservés aux navires de passage, essentiellement dans la zone 3, au Sud. La
taille des navires est limitée à 20 m, la vitesse autorisée est de 3 nœuds, le mouillage est prohibé sauf en cas
de nécessité absolue ou autorisation, et les rejets y sont interdits (arrêté interpréfectoral 22/2004 du 14 mai
2004 du préfet maritime de la Méditerranée du préfet de Corse et de la Corse du Sud [sous le numéro 04-0661
du 23 avril 2004] (www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html).
61 Au Sud de Punta di a Chiappa la côte, rocheuse et escarpée, est bordée par l’archipel des îles Cerbicales.
Tourelle Pecorella
208
13
Pylônes de télécommunication
Golfe de Porto-V ecchio
Punt a
di a Chiapp a
19 Ce vaste golfe ouvert entre Punta di a Chiappa (41° 35,88' N — 9° 22,11' E) au Sud et Punta San Ciprianu
(41° 37,03' N — 9° 21,32' E) au Nord, est l’un des meilleurs mouillages de la côte Est de Corse. Ses fonds sont
occupés par des biocénoses, clairesemées mais qu’il conviendra de repérer avant de mouiller afin de les éviter.
Dans la partie SW du golfe, au pied de la vieille ville, sont établis les ports de Porto-Vecchio. La circulation
dans les voies d’accès portuaires et les zones de mouillage sont réglementées.
25 Le niveau de l’eau dans le golfe de Porto-Vecchio peut varier de 0,6 m suivant la pression atmosphérique.
209
210
01 4.2.3. Porto-Vecchio
07
Quai des Italiens (n°3)
Plateforme RoRo
13
Quai d’honneur Quai des Torpilleurs Quai Nord
B Terre-plein
C A W
C
S D E
M
01 4.2.3.1. Généralités
07 Le port de Porto-Vecchio est situé au fond du golfe de Porto-Vecchio.
01 4.2.3.2. Mouillages
07 Le mouillage est interdit dans la voie d’accès portuaire. Aux abords Est du terminal ro-ro de Porto-Vecchio, un
balisage de police délimite une zone d’interdiction de mouillage ; cette zone est portée sur la carte.
211
13 Le plan d’eau du golfe peut être utilisé par les hydravions de lutte contre les feux de forêt et doit pouvoir être
dégagé sans préavis.
19 Les petits navires peuvent mouiller à 330° et 0,25 M au NW de Punta di l’Arena, ou au NW de l’îlot Ziglione.
25 Pour rallier le mouillage (41° 35,98' N — 9° 18,17' E) au NW de l’îlot Ziglione, suivre l’axe d’accès au port de
commerce et venir rondement à droite avant la paire de bouées situées au Nord de l’îlot Ziglione. On mouille
par au moins 5 m d’eau, fond de vase, à 0,3 M entre le NW et le Nord de l’îlot de manière à conserver le feu
de Punta san Ciprianu légèrement à gauche de Punta Arena. Plus au Sud, le fond de vase molle est de tenue
médiocre. L’accès aux mouillages de Punta di l’Arena et de l’îlot Ziglione n’est pas recommandé de nuit, aux
voiliers notamment.
31 En dehors des périodes d’exploitation, tout mouillage sur ancre devra être pris après observation du fond, afin
d’aller uniquement sur les fonds de sable et d’éviter les biocénoses.
37 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée
(www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html) définit trois zones de mouillage pour les navires longueur
hors-tout supérieure ou égale à 80 m, toutes de rayon 150 m :
– une au fond du golfe au NE du port de plaisance, centrée sur le point 41° 35,940′ N — 9° 17,893′ E ;
– une au WSW de Punta di Benedettu, centrée sur le point 41° 36,673′ N — 9° 18,683′ E ;
– une à l’ENE de Punta San Ciprianu, centrée sur le point 41° 37,3368′ N — 9° 23,2656′ E.
2231
01 4.2.3.3. Pilotage
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de plus de 60 m de longueur hors-tout. La station de pilotage des
ports de la Corse-du-Sud assure le service dans le port de Porto-Vecchio (arrêté DIRM
MED R20-2022-01-13-00001 du 13 janvier 2022 du préfet de la Corse et de la Corse-du-Sud).
2204
13 La zone de pilotage obligatoire est limitée au Nord par le parallèle de la pointe Sud du golfe de Pinarellu
(41° 40,3' Nord), à l’Est par le méridien 9° 25,0' Est et au Sud par le parallèle de Punta di a Chiappa
(41° 35,7' Nord).
19 Voir également l’ouvrage de radiosignaux 93 : Radiocommunications portuaires et Systèmes de comptes ren
dus.
2204
01 4.2.3.4. Chenalage
07 L’accès au golfe de Porto-Vecchio est marqué au Nord par un banc rocheux avec épaves, marqué par la
tourelle Pecorella, à 0,8 M dans le SE de la pointe San Ciprianu, et au Sud par les roches de Chiappino
(41° 35,99' N — 9° 22,21' E), à 0,14 M de la pointe de Chiappa.
13 L’entrée du golfe est marquée par les phares de Punta di a Chiappa (41° 35,71' N — 9° 21,93' E), de Punta
San Ciprianu (41° 37,06' N — 9° 21,31' E) et le feu de la tourelle Pecorella (41° 36,77' N — 9° 22,20' E).
19 VOIE D’ACCÈS PORTUAIRE. — La voie d’accès portuaire de Porto-Vecchio, réglementée par l’arrê
té 128/2019 du 05 juin 2019 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée, est un chenal de 300 m de large,
axé sur le relèvement à 273,5° du feu de Punta di Pozzoli, limité (§ 1.6.1.2.) :
– à l’Est par l’alignement du phare de Punta San Ciprianu par celui de Punta di a Chiappa ;
– à l’Ouest par les limites administratives du port, lesquelles complètent cette voie par leur tronçon à 225° sur
le feu directionnel du port de commerce.
25 La vitesse est limitée à 15 nœuds jusqu’à la bande littorale des 300 m où elle descend à 5 nœuds. Dans la
bande littorale des 300 m, les navires soumis à l’obligation de pilotage ne sont pas tenus de respecter la
limitation de vitesse à 5 nœuds. Ils doivent observer une vitesse réduite compatible avec leur capacité de
manœuvre. Cette dérogation est uniquement valable pour des raisons de manœuvrabilité et sur autorisation
de la capitainerie. Les véhicules nautiques à moteur sont autorisés à naviguer dans cette voie pour entrer ou
sortir du port. Les engins non immatriculés (au-delà de la bande littorale des 300 m et dans cette bande lorsqu’ils
viennent du large) et les engins immatriculés propulsés par l’énergie humaine sont autorisés à y naviguer.
31 CHENAL D’ACCÈS OBLIGATOIRE POUR LES NAVIRES-CITERNES TRANSPORTANT DES HYDROCAR
BURES ET LES NAVIRES TRANSPORTANT DES SUBSTANCES DANGEREUSES (arrêté 365/2021 du
28 décembre 2021 du préfet maritime de la Méditerranée). — Le chenal d’accès au port de Porto-Vecchio est
un chenal dont l’axe est défini par une droite joignant les points 41° 36,385′ N — 9° 22,221′ E et 41° 38,240′ N —
9° 32,940′ E.
2202
212
37 La limite Nord de ce chenal, porté sur les cartes, est la droite orientée à 073° à partir de la tourelle Pecorella ;
la limite Sud est la droite orientée à 081° à partir de la roche Est de Chiappino (41° 35,998′ N — 9° 22,239′ E) ;
la limite Ouest est la ligne joignant la tourelle Pecorella, l’extrémité de l’axe et la roche Est de Chiappino ; la
limite Est une ligne perpendiculaire à l’extrémité de l’axe jusqu’aux intersections avec les limites Nord et Sud.
Les bâtiments entrants empruntent la voie Nord, les bâtiments sortants la voie Sud.
01 4.2.3.5. Accès
07 Pour accéder au port de plaisance, faire route à 254° sur le feu du musoir de la digue NE (41° 35,43' N —
9° 17,16' E) à partir de la bouée « Bifurcation », latérale tribord lumineuse. On laisse ainsi dans le Sud la tourelle
lumineuse de l’écueil de la Cioccia (41° 35,47' N — 9° 17,39' E). Le chenal d’accès au port de plaisance est
matérialisé par cinq paires de bouées latérales (non portées sur les cartes). Une balise latérale tribord marque
une roche dangereuse à l’Est de ce chenal.
13 Après avoir dépassé de 200 m la tourelle, venir entre les bouées latérales sur l’entrée du port en évitant les
hauts-fonds qui débordent à l’Est et au NE le musoir Sud jusqu’à la limite NW du chenal d’accès au port de
commerce.
Installations portuaires
PORT DE PLAISANCE.
Navires jusqu’à 50 m de longueur et 3 m de tirant d’eau.
PORT DE PLAISANCE.
213
350 postes d’amarrage dont 125 pour les bateaux de passage ; amarrage sur pendilles
perpendiculairement aux quais et pontons.
6 pontons d’amarrage A à F symétriquement disposés autour d’un appontement principal par
2 m à 3 m d’eau pour les bateaux de 4 m à 18 m de longueur.
Pontons B, D, E et F réservés aux bateaux de passage jusqu’à 18 m et quai Sud réservé aux
grosses unités jusqu’à 50 m de longueur et 3 m de tirant d’eau.
Réparations Terre-plein technique avec grue à l’extrémité du Quai Nord. Possibilités de petites réparations.
PORT DE PLAISANCE.
Poste de carburants sur le terre-plein technique à l’extrémité du quai Nord, tél : 04.95.70.21.41.
Eau et électricité à tous les postes d’amarrage ; bornes d’aspiration et traitement des eaux
usées ; douches, toilettes, laverie. Téléphone public sur les parkings des quais Ouest et Sud.
Vente de glace à la station-service. Taxis.
Shipchandlers.
Organisation
Services Délégation à la Mer et au Littoral de Corse (DMLC) : à Ajaccio, 4, boulevard du roi-Jérôme ; tél :
04.95.51.75.35. ; fax : 04.95.51.75.49. ; mél : aem.dmlc@mer.gouv.fr ; présence à Porto-
Vecchio le mercredi.
Société d’acconage et de lamanage (gestionnaire des postes d’amarrage du port de
commerce) ; tél : 04 95 70 06 03 ; télécopie : 04 95 70 33 59.
Douane : Boulevard Sampiero BP 99 20177 Ajaccio Cedex ; tél : 09.70.27.89.74 ; fax :
04.95.51.63.40 ; mél : r-ajaccio-port@douane.finances.gouv.fr.
Douanes à Porto-Vecchio, La Marine ; tél : 09.70.27.89.77.
Hôpital (urgences) à Porto-Vecchio, rue du Dr Jourdan ; tél : 04.95.73.80.00.
Communications Liaisons routières : Bonifacio (27 km), Ajaccio (133 km), Bastia (143 km).
Liaisons maritimes : vers Marseille, Nice, Toulon, Porto Torres, Golfo Aranci, Livourne,
Piombino, Savone.
Liaisons aériennes : Aéroports Figari-Sud-Corse (26 km), Ajaccio (125 km), Bastia-
Poretta (120 km).
214
01 4.2.4.1. Généralités
07 Située au Nord de Punta San Ciprianu, la baie de San Ciprianu est aménagée pour la plaisance.
01 4.2.4.2. Mouillages
07 La baie, encombrée de dangers et aux fonds parfois occupés de biocénoses qu’il conviendra d’éviter, offre aux
petits navires un mouillage abrité des vents d’Ouest à NE ; on mouille sur l’alignement de la pointe Nord de l’
île de Cornuta par la pointe Sud de l’ île San Ciprianu ; la tenue du fond est médiocre.
13 Par vents de NE, les bateaux de plaisance trouvent un meilleur mouillage, par 1,1 à 3,9 m d’eau, fond de sable
de bonne tenue, à environ 300 m au NW de l’île San Ciprianu.
19 Une zone de mouillages et d’équipements légers divisée en deux parties (« New Love » et « La Tour ») est
installée du 1er juin au 30 septembre dans la partie Ouest de la baie de San Ciprianu (arrêté 302/2022 du
21 septembre 2022 du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de la Corse-du-Sud). Elle comprend
184 postes à l’embossage ou au mouillage pour des navires de longueur hors-tout maximale de 12 m. 46 postes
sont réservés aux navires de passage.
2240
Météorologie locale Mouillage, pour petites unités, abrité des vents d’Ouest à N dans la baie de San Ciprianu.
Hydrographie locale Nombreux dangers au Nord de la pointe de San-Ciprianu jusqu'à l'ouvert de la baie ; au Sud de
la Punta d'Arasu jusqu'aux iles San-Ciprianu et Cornuta ; au fond de la baie.
215
Installations portuaires
Plage de la Testa :
- 3 zones de mouillage ; 1 cale de mise à l’eau.
San Benedettu :
1 ponton flottant.
Organisation
Communications Liaisons en bus vers Figari ; au départ de Porto-Vecchio vers Bastia, Ajaccio, Bonifacio, Calvi.
Liaisons maritimes à partir de Porto-Vecchio
Liaisons aériennes à partir de Figari, Bastia et Ajaccio.
216
Tour
Île Pinarellu
217
31 À 2 M au Nord du golfe de Pinarellu, deux petites anses séparées par la pointe de Fautéa qui porte une tour
ronde (41° 42,81' N — 9° 24,34' E), constituent un abri temporaire et précaire.
37 La plage de l’ Ovu Santu, au Sud de la pointe de Fautéa, est une plage de sable grossier, d’une longueur de
0,5 M sur une largeur de 50 m, utilisée par les navires de guerre pour les exercices de débarquement.
43 Le mouillage devant la plage, par fonds de moins de 15 m pour ne pas rencontrer de biocénoses, est sain mais
non abrité.
49 À 2 M au Nord de la pointe de Fautéa, l’anse de Tarcu (41° 44,97' N — 9° 24,34' E) est marquée par un grand
pont qui traverse la rivière du même nom. L’anse peut constituer un mouillage de beau temps pour embarca
tions, par des fonds exempts de biocénoses. On trouve un petit quai au milieu des roches de la pointe Sud.
55 Au SW de l’anse de Tarcu, une antenne de télévision (41° 44,30' N — 9° 23,26' E), haute d’une cinquantaine
de mètres se dresse à 1 200 m au NE de Punta di Telica (368 m).
61 L’anse de Favone (41° 46,55' N — 9° 24,05' E) est abritée des vents de Sud et des vents de terre mais est
très exposée aux vents de NE et sensible à la houle de SE.
67 Les bateaux de plaisance trouvent un bon mouillage dans sa partie Sud, par 3 à 6,7 m d’eau, fond de sable.
Se méfier des hauts-fonds (0,3 m) qui débordent largement la côte NW de l’anse.
73 À 1,3 M au Nord de l’anse de Favone, se trouve l’anse de Canella (41° 47,91' N — 9° 23,77' E) ouverte à
l’ESE. En mouillant au Nord de la plage, après observation du fond pour éviter les biocénoses protégées, on
peut trouver dans l’anse un bon abri contre le libeccio.
79 Après l’anse de Cannella, la côte reste rocheuse et bordée de montagnes couvertes de pins. Le village de
Sari-Solenzara, établi sur les contreforts de Monte Santu (599 m) [41° 49,58' N — 9° 21,73' E] est bien visible
à 2 M au SW de l’embouchure de la rivière Solenzara.
85 Au Sud de l’embouchure, le port de Solenzara est établi devant le village du même nom, aisément reconnais
sable du large grâce à un groupe d’immeubles clairs à toits ocre.
91 La rivière La Solenzara est accessible de jour aux bateaux d’un tirant d’eau maximal de 1 m, mais l’entrée est
difficile par vent d’Est.
H
G A
B
I C
J F E D
218
13
Aéroport de Solenzara
01 4.2.6.1. Généralités
07 Port de pêche et de plaisance, le port de Solenzara a été gagné sur la mer au Sud de l’embouchure de la
rivière Solenzara. Le terminal pétrolier est situé à 5 M au Nord du port.
01 4.2.6.2. Atterrissage
07 Les sommets de montagnes à l’intérieur sont difficiles à différencier, cependant en venant du large on peut
distinguer le sommet de Punta Mozza (1 124 m) [41° 52,16' N — 9° 18,27' E] qui a l’aspect d’une gigantesque
colonne.
13 À 2 M au NW de Solenzara, la maison de Sepalu (41° 52,68' N — 9° 21,82' E), isolée, se distingue bien au-
dessus des arbres.
19 Les immeubles clairs du village permettent de reconnaître facilement le port en venant du large.
01 4.2.6.3. Disponible
2222
01 4.2.6.4. Pilotage
07 TERMINAL PÉTROLIER DE SOLENZARA. — Le pilotage est obligatoire ; il est assuré par la station de pilotage
de Bastia (arrêté DIRM MED R20-2022-05-16-00008 du 16 mai 2022 du préfet de Corse et de la Corse-du-
Sud).
2223
13 La zone de pilotage obligatoire est délimitée par un cercle de 3 M de rayon centré sur l’extrémité de l’oléoduc.
19 Les conditions atmosphériques peuvent rendre la tenue à l’embossage délicate ; prendre l’avis du pilote.
25 L’arrêté 08/2016 du 28 juin 2016 du préfet maritime de la Méditerranée et du préfet de la Haute-Corse
(www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html) définit les mesures de police administrative et de sécurité
applicables à l’exploitation du terminal, ainsi qu’aux navires qui le fréquentent.
219
01 4.2.6.5. Chenalage
07 VOIE D’ACCÈS OBLIGATOIRE POUR LES NAVIRES-CITERNES TRANSPORTANT DES HYDROCARBU
RES ET LES NAVIRES TRANSPORTANT DES SUBSTANCES DANGEREUSES (arrêté préfectoral 365/2021
du 28 décembre 2021 du préfet maritime de la Méditerranée)
[www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html]. — Le chenal d’accès à l’oléoduc de Solenzara est un chenal
de 0,5 M de largeur dont l’axe est défini par le parallèle 41° 55,09′ Nord, depuis la côte jusqu’au méridien
9° 33,94′ Est.
2202
13 Les navires ne peuvent emprunter ce chenal sans l’accord de la capitainerie du port de Bastia qui doit être
contactée sur VHF (canal 16).
01 4.2.6.6. Accès
07 Un pylône de téléphonie est très visible sur la contre-jetée.
13 La passe d’accès au port, ouverte au Sud et large de 50 m environ, est régulièrement draguée à 3 m.
19 TERMINAL PÉTROLIER DE SOLENZARA. — L’extrémité de l’oléoduc approvisionnant l’aérodrome est mar
quée par une bouée conique jaune et noire (41° 55,3' N — 9° 25,4' E), mouillée à 0,4 M de la côte. Des coffres
blancs cylindriques servent à l’amarrage des pétroliers. L’ensemble est marqué par une bouée cardinale Est
lumineuse à réflecteur radar mouillée à 250 m dans l’Est du terminal.
Hydrographie locale 1 plateau de roches couvert de 0,40 à 0,70 m d’eau débordant l’épi Sud ; marqué par un espar
bâbord lumineux dans l’axe de l’épi.
Zone comprise entre la contre-jetée et l’épi Sud encombrée par des roches couvertes de peu
d’eau.
Installations portuaires
Organisation
220
Accueil des navires Instructions à la capitainerie pour les bateaux de passage dès l’arrivée.
Préparation du projet d’escale avec la capitainerie pour les unités de longueur supérieure à 20 m
(nombre de places limité).
Réservation de place par Internet : www.resaportcorse.com
Communications Liaisons routières : Porto-Vecchio (42 km), Ajaccio (118 km), Bastia (105 km).
Liaisons aériennes : Aéroports de Figari-Sud-Corse (64 km), Bastia-Poretta (89 km), Ajaccio
Napoléon-Bonaparte (117 km).
Vadina
Île Étang d’Urbina
13 Au Nord de Solenzara, la côte devient basse, plate, sablonneuse et bordée à l’intérieur d’étangs ou de marais.
19 De Solenzara à Foce di Tavignano, les amers côtiers sont rares :
– tour de Calzarello (41° 59,28' N — 9° 26,31' E), construction blanche surmontée d’une tour cylindrique à
Foce di u Fium’ Orbu;
– à 0,5 M au SSW de la tour, l’épave disloquée du navire « Niagara » (41° 58,80' N — 9° 26,20' E), de moins
en moins visible, protégée par une zone interdite ;
– les bâtiments de la ferme du pénitencier de Casabianda (42° 04,44' N — 9° 31,03' E), en partie masqués par
les arbres, à 2,3 M au SW de Foce di Tavignano ;
– les palplanches qui protègent l’étier de l’étang d’ Urbina(42° 02,91' N — 9° 29,85' E) ;
– un peu à l’intérieur, à 1,7 M à l’Ouest de Foce di Tavignano, le village d’Aléria avec son clocher et son fort
apparaît comme un îlot dominant la plaine ;
– à 1,7 M à l’Ouest d’Aléria, on voit à l’altitude de 43 m un château d’eau, réservoir tronconique sur une haute
tour en béton (51 m) [42° 06,33' N — 9° 28,40' E].
221
222
CAN
Isola Capraia
Île de la Giraglia
A
4.3
L DE
.13
43˚00'N Macinaggio 4.3.12 43˚00'N
COR
Marine de Porticciolo 4.3.10
S
Marine de Pietracorbara 4.3.9
E4
Marine de Sisco 4.3.8 4.3.7 Isola d’Elba
.4
Erbalunga 4.3.6
4.3.5
Bastia 4.3.4
Ch. 2 Isola Pianosa
4.3.3
42˚30'N 42˚30'N
Isola di Montecristo
Taverna (Campoloro) 4.3.2
4.3.1
Foce di Tavignano
13 De Foce di Tavignano à l’île de La Giraglia, la côte Est de Corse présente deux paysages nettement tranchés
à la hauteur de Bastia.
19 Au Sud, la plaine littorale basse et sablonneuse est bordée d’un cordon d’étangs, de lagunes et de marais en
arrière de la côte qui n’offre aucun abri naturel ; le seul abri est le port de plaisance de Taverna (Campoloro)
situé à environ 30 M au Nord de Solenzara et 20 M au Sud de Bastia.
25 Depuis Bastia jusqu’à l’extrémité Nord de la presqu’île du cap Corse, sur une longueur de 19 M, la côte est
rocheuse et élevée. Elle est dominée par une chaîne de montagnes qui présente des coupures assez nettes
au fond desquelles coulent les rivières. Cette partie de la côte abrite les ports de Bastia, le port-abri de Santa
Severa, le port de plaisance de Macinaggio, et quelques mouillages ouverts aux vents d’Est.
31 Les mouillages à l’ouvert des vallées sont à déconseiller par forts vents d’Ouest (libeccio notamment) ; la force
du vent peut être en effet considérablement accrue à son passage dans les vallées.
223
Tavignano
Listincone Étang de Diane
13
Tour de Diane
Étang de Diane
224
19
Linguizetta Sémaphore
Phare d’Alistro
25 Juste au Nord de Foce di Tavignano, on aperçoit les bungalows blancs d’un village de vacances. À 0,5 M au
Nord de Foce di Tavignano, quelques maisons et une cave coopérative identifiable par ses réservoirs
(42° 06,91' N — 9° 33,03' E), remarquables du NE mais masqués par des arbres vers le SE, forment le village
de Padulone. Au Nord d’Aléria, en retrait de la côte, on distingue une tour avec un dôme blanc parfaitement
visible du large. Plus au Nord, la tour de Diane, en ruine, est peu visible (42° 08,53' N — 9° 33,36' E). Juste
au Nord de cette tour, l’accès à l’étang de Diane, praticable par les barques, est marqué au Sud par un petit
môle.
37 À 1,4 M à l’ENE de la tour de Diane, est établi, en été, le cantonnement à crustacés de Riva Bella (42° 08,76' N —
9° 35,20' E). Ce cantonnement de 0,4 M sur 0,3 M, porté sur les cartes, est balisé par quatre bouées de marque
spéciale.
43 À 0,8 M au Nord de la tour de Diane, devant l’étang de Terrenzana, la maison de Riva Bella (42° 09,32' N —
9° 33,24' E) est remarquable.
49 Le champ de tir de Diane qui s’étend en bordure de la côte entre les parallèles 42° 05' et 42° 14' Nord est balisé
au centre, à terre sur la plage, par quatre croix de Saint-André. À l’intérieur du champ, la tour de contrôle est
plus visible (42° 10,87' N — 9° 32,19' E). Il convient de se méfier d’une roche affleurante, portée sur les cartes,
à 0,15 M de la côte.
55 Au Sud de l’embouchure de la rivière de Bravone, la tour de Bravone (42° 11,70' N — 9° 33,19' E), en ruine,
est repérable du NE, mais masquée par des arbres lorsque l’on vient du SE. À 2 M au Nord de cette tour, la
maison Giustiniana, construction carrée à toit plat et crénelé, perchée au sommet d’un mamelon et entourée
d’arbres, se repère facilement (42° 13,74' N — 9° 32,45' E).
61 La plaine côtière dont la largeur maximale se trouve à la latitude d’Aléria se rétrécit progressivement. Au Sud
d’Alistro, la côte basse et marécageuse est le plus souvent bordée d’arbres. Près du rivage on aperçoit de
nombreux villages.
67 Le phare d’Alistro (42° 15,63' N — 9° 32,43' E), situé sur une légère éminence à 1 300 m à l’intérieur des
terres, est une tour octogonale grise à sommet noir (27 m) adossée à une maison rouge et ocre. À proximité
se trouve le sémaphore, imposante construction cylindrique blanche au sommet biconique noir.
73 Sur la plage au SE du phare on distingue les restes d’une tour. Sur le plateau et à 0,9 M au NW du phare, les
ruines de la tour Falcone (42° 16,03' N — 9° 31,42' E) sont visibles.
79 Un pylône relais de radiodiffusion, tour métallique grise (42° 17,06' N — 9° 33,02' E), est facilement identifiable
à 1,5 M au NNE du phare d’Alistro.
225
85 À 5 M environ au Nord du phare se trouve un groupe d’amers facilement identifiables, le port de plaisance de
Taverna (Campoloro), la maison de la Nuit, jaune (42° 20,36' N — 9° 31,84' E), et un peu en arrière le village
de Cervione, gros bourg blanc nettement plus important que les villages voisins.
91 Un peu au Sud de Taverna (Campoloro), à hauteur de marine de Prunete, on distingue dans les arbres une
maison, qui par sa couleur et sa situation topographique (42° 19,07' N — 9° 31,92' E), peut être confondue
avec la maison de la Nuit.
SNSM
E.R
Avant-Port
Jetée Est V
Jetée Nord
01 4.3.2.1. Généralités
07 Le port de Taverna (Campoloro) est un port de plaisance abrité au Nord et au Sud par deux jetées.
13 L’enracinement de la jetée Nord est le point de départ d’un émissaire de rejet (§ 4.1.4.4).
01 4.3.2.2. Atterrissage
07 Un hangar blanc, dans l’Ouest de l’avant-port, facilite de jour, la localisation du port.
01 4.3.2.3. Accès
07 Deux jetées coudées laissent entre elles une passe de 50 m environ, ouverte au NE.
Météorologie locale Accès dangereux par vents forts du large et/ou houle du large, amplifiée par le banc de sable
devant le port.
Hydrographie locale Passe régulièrement draguée à 3 m, sujette à l’ensablement. Se renseigner par VHF auprès de
la capitainerie du port.
Se méfier d’une zone d’ensablement sur la face intérieure de la jetée Est.
226
Sémaphores Alistro (42° 15,61' N — 9° 32,46' E) - Capo Sagro (42° 47,89' N — 9° 29,32' E).
Installations portuaires
Infrastructures 450 postes d’amarrage dont au moins 45 pour les bateaux de passage en saison, par 0,5 m à
2,5 m d’eau.
Amarrage l’arrière à quai, l’avant sur pendilles.
40 places sur le terre-plein au Nord de la capitainerie.
Réparations Possibilités de réparations sur place (coque, voile, moteur, électricité ; matériel radio à Aléria).
Point propre aire de carénage pour dépose des huiles, batteries et déchets toxiques.
Ravitaillement Poste de carburants près du musoir du môle Nord (24/7, avec CB).
Vivres (en saison) ; eau et électricité à tous les postes ; wifi ; installations sanitaires et douches
à la capitainerie ; laverie.
Shipchandler.
Organisation
Accueil des navires Contact de la capitainerie par VHF canal 9 pour attribution d’un poste. Guidage par pilotine.
Réservation de place par internet : www.resaportcorse.com
Communications Liaisons routières•: Bastia (45 km), Corte (64 km), Ajaccio (129•km).
Liaisons aériennes : Aéroports Bastia-Poretta (29 km), Ajaccio Napoléon-Bonaparte (130 km).
227
13
Terminal pétrolier Aéroport de Bastia-Poretta
228
19 Au Sud de Foce di Fium’ Altu, on aperçoit un dôme blanc caractéristique (42° 25,88' N — 9° 32,27' E).
25 De Foce di Fium’Altu jusqu’à Bastia, la côte est basse et formée par une large plage derrière laquelle s’étend
la plaine orientale qui se resserre jusqu’à Bastia. Sur les hauteurs qui dominent la plaine, le village de Borgo
(42° 33,24' N — 9° 25,68' E) coiffant une avancée montagneuse conique, est remarquable.
31 Les amers côtiers sont rares. À l’intérieur des terres, on distingue la tour de contrôle de l’aérodrome de Bastia-
Poretta, (42° 32,93' N — 9° 28,85' E) et au SW de celui-ci la centrale thermique de Lucciana.
229
37 INSTALLATIONS. — Le poste de déchargement du gaz comporte des coffres d’amarrage. Il est relié à la côte
par un gazoduc dont l’extrémité est marquée à 0,7 M de la côte par la bouée « Bastia-Sud », cardinale Est
lumineuse à réflecteur radar.
43 RÉCIFS ARTIFICIELS. — Des structures ont été immergées, à la sortie de l’étang de Biguglia, dans une zone
portée sur les cartes et bornée par les points suivants :
– A : 42° 38,9' N — 9° 27,75' E ;
– B : 42° 38,9' N — 9° 28,30' E ;
– C : 42° 38,6' N — 9° 28,60' E ;
– D : 42° 38,26' N — 9° 28,23' E.
49 Toute forme de pêche est interdite à moins de 0,2 M de ces zones de récifs artificiels non balisés en surface
(arrêté nº 065/2008 de la direction régionale des affaires maritimes de Corse).
55 CÂBLES SOUS-MARINS. — À 0,2 M plus au Nord du terminal gazier une zone de mouillage et de chalutage
interdits protège des câbles électriques sous-marins à haute tension ; elle est marquée sur la côte par quatre
balises de marque spéciale.
61 PLATEFORME POUR ULM. — Une plateforme pour ULM centrée sur le point 42° 40,368′ N — 9° 27,159′ E
et de rayon 150 m, existe au Sud de Bastia devant Montesoro. Définie par l’arrêté 229/2019 du 05 septembre
2019 du préfet maritime de la Méditerranée (www.premar-mediterranee.gouv.fr/arretes.html), elle est activable
du 1er mai au 30 septembre uniquement entre les heures légales de lever et de coucher du soleil, et lors des
mouvements d’ULM, aucune activité nautique ne doit s’y dérouler.
01 4.3.4. Bastia
07
Quai du Premier
Quai Sud Bataillon de Choc
Môle Génois
Quai de la Madonette
230
13
Clocher Notre-Dame-
de-Lourdes
Terminal Sud
Jetée Saint-Nicolas
19
Quai d’honneur
J
I H
G
F E
D
C A
B
Jetée Est
01 4.3.4.1. Généralités
07 Bastia possède trois ports :
– au Sud le Vieux-Port, affecté à la pêche et à la plaisance ;
– en position centrale le port Saint-Nicolas réservé aux opérations commerciales ;
– au Nord port Toga, réservé à la plaisance.
231
01 4.3.4.2. Atterrissage
07 Le port de Bastia est dominé à 2 M à l’Ouest par Serra di Pigno, dont le sommet (961 m) porte un pylône
rouge et blanc, haut de 100 m, avec feux d’obstacle aérien (42° 41,67' N — 9° 23,97' E).
13 Le clocher de l’église de Sainte-Marie (42° 41,54' N — 9° 27,12' E), situé dans la citadelle au Sud du Vieux-
Port, peint en ocre, est le seul amer parfaitement identifiable dans la ville.
01 4.3.4.3. Mouillages
07 On peut mouiller par vents d’Ouest dans l’ anse de Porto-Vecchio , au Sud de la citadelle par 20 à 25 m d’eau,
fond de sable et vase, à 700 m au Sud du feu de la jetée du Dragon, sous réserve de ne pas s’approcher des
fonds de moins de 15 m de profondeur qui sont couverts de biocénoses.
13 L’arrêté 131/2022 du 19 mai 2022 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée réglemente le mouillage pour
les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 80 m au Sud de Bastia et dans ses approches. Il précise
notamment deux zones :
– une de 280 m de rayon et centrée sur le point 42° 42,000′ N — 9° 27,900′ E ;
– une limitée par les points A : 42° 41,574′ N — 9° 27,337′ E, B : 42° 41,300′ N — 9° 27,600′ E, C :
42° 41,060′ N — 9° 27,600′ E, D : 42° 41,060′ N — 9° 27,336′ E, E : 42° 41,160′ N — 9° 27,211′ E et F :
42° 41,316′ N — 9° 27,228′ E.
2231
01 4.3.4.4. Pilotage
07 Le pilotage est obligatoire pour les navires de longueur hors tout égale ou supérieure à 45 m, en provenance
et à destination de Bastia ou des postes de déchargement du terminal pétrolier de Lucciana et du terminal
gazier de Bastia-Sud (arrêté DIRM MED R20-2022-05-16-00008 du 16 mai 2022 du préfet de Corse et de la
Corse-du-Sud).
2223
13 La zone de pilotage obligatoire de Bastia est délimitée par la côte et un cercle de rayon 3 M centré sur la
capitainerie du port de commerce.
19 La station de pilotage de Haute-Corse assure le service pour le terminal pétrolier de Solenzara et assure le
pilotage portuaire et côtier de l’île de Gargalo (42° 22,21' N — 8° 32,33' E) en passant par le cap Corse.
25 La demande de pilote et l’HPA doivent être adressées au moins une heure à l’avance (24 heures pour les
navires qui ne font pas régulièrement escale à Bastia, avec confirmation une heure avant l’arrivée). Le pilote
embarque à 1,5 M à l’Est des passes de Bastia.
31 La station de pilotage se trouve dans le bâtiment de la capitainerie du port. Les navires peuvent communiquer
par VHF avec la capitainerie et la vedette du pilote (ouvrage de radiosignaux 93, Radiocommunications por
tuaires et Systèmes de comptes rendus).
01 4.3.4.5. Chenalage
07 CHENAL D’ACCÈS OBLIGATOIRE POUR LES NAVIRES-CITERNES TRANSPORTANT DES HYDROCAR
BURES ET LES NAVIRES TRANSPORTANT DES SUBSTANCES DANGEREUSES (arrêté 365/2021 du
28 décembre 2021 du préfet maritime de la Méditerranée). — Le chenal d’accès à Bastia, porté sur les cartes,
est un chenal de 0,5 M de large dont l’axe est le parallèle 42° 41,74′ Nord, entre à l’Est le méridien 9° 36,94′ Est
et à l’Ouest, le quai est de la jetée Saint-Nicolas, puis la ligne reliant l’extrémité de cette jetée à celle du Dragon
et le méridien 9° 27,25′ Est.
2202
13 Les navires ne peuvent emprunter ce chenal sans l’accord de la capitainerie du port de Bastia, qui doit être
contactée par VHF.
19 VOIE D’ACCÈS PORTUAIRE. — La voie d’accès au port de commerce Saint-Nicolas de Bastia, réglementée
par l’arrêté 128/2019 du 5 juin 2019 (modifié) du préfet maritime de la Méditerranée, est un secteur circulaire
de 2 M de rayon centré sur la capitainerie (42° 42,26' N — 9° 27,36' E), limité au Nord par le relèvement à 240°
de la capitainerie, et au Sud par l’alignement de la capitainerie par le feu de la jetée du Dragon. Cette voie
d’accès est portée sur les cartes.
25 Les navires ne peuvent emprunter cette voie d’accès sans l’accord préalable de la capitainerie (VHF, canal 12).
Les navires à destination ou au départ du port de Bastia se conforment en tout point, à l’intérieur du secteur
réglementé, aux directives données par la capitainerie.
31 Il est obligatoire de se présenter par le secteur (cône) d’accès. La vitesse est limitée à 25 nœuds à l’entrée de
la voie d’accès puis 20 noeuds à moins de 1 M de la capitainerie pour les navires soumis à obligation de pilotage.
232
Dans la bande littorale des 300 m, ces navires doivent observer une vitesse réduite compatible avec leur
capacité de manoeuvre.
01 4.3.4.6. Accès
07 Le Vieux-Port est protégé par deux jetées, le môle Génois au Nord et la jetée du Dragon au Sud.
13 Le port de commerce Saint-Nicolas est protégé au Nord et à l’Est par la grande jetée Saint-Nicolas et au Sud
par une contre-jetée appelée « Môle Oblique », qui laissent entre elles une passe de 118 m ouverte au Sud.
19 À 0,3 M au Nord du port Saint-Nicolas, sur la commune de Ville-di-Pietrabugno, le port de plaisance de Toga
est protégé par une jetée et une contre-jetée en enrochements. L’inscription très visible « PORT TOGA » est
portée par la tourelle blanche à sommet rouge (6 m) [42° 42,60' N — 9° 27,40' E] du feu de l’extrémité de la
jetée.
VIEUX PORT.
Entrée et manœuvres d’amarrage difficiles par vent d’Ouest (libeccio ou mistral) en raison des
violentes rafales sur le plan d’eau.
PORT TOGA.
Accès dangereux par vents forts ou par mer du large en raison de la proximité des enrochements
du rivage et de l’étroitesse de l’entrée.
Ressac dans le port par vents forts de NE.
PORT TOGA.
Passe large de 25 m régulièrement draguée à 4 m.
Sémaphores Sagro (42° 47,09' N — 9° 24,97' E) ; Cap Corse (43° 00,32' N — 9° 21,50' E).
Installations portuaires
VIEUX PORT.
Navires jusqu’à Lmax : 35 m et TE : 3,5 m.
Partie NE du port réservée aux bateaux de pêche ; 3 pontons du quai de la Santé et 6 pontons
du quai Sud prévus pour la plaisance.
PORT TOGA.
Navires jusqu’à 32 m de longueur et 3,7 m de tirant d’eau.
233
Côté Nord de 112 m de long pour les navires jusqu’à 150 m de longueur et 6,5 m de tirant d’eau
(rouliers et transbordeurs).
Jetée Saint-Nicolas.
Quai Nord-Est de 170 m de long pour les navires jusqu’à 155 m de longueur et 6,5 m de tirant
d’eau (quai cimentier).
Quai Est de 245 m de long pour les navires jusqu’à 230 m de longueur et 8 m de tirant d’eau
(rouliers et transbordeurs).
Poste 8 de 145 m de long pour les navires jusqu’à 180 m de longueur et 9 m de tirant d’eau
(rouliers et transbordeurs).
VIEUX PORT.
Port protégé au SE par une digue en enrochements et à l’Est par un môle.
263 postes dont 230 pour la plaisance sur quais et pontons ; 20 postes réservés aux bateaux
de passage en saison estivale.
Amarrage à la courte avancée intérieure de la jetée du Dragon possible par temps calme par
18 m d’eau. Présence de roches débordant la face intérieure de la jetée au Nord et au Sud de
cette avancée.
PORT TOGA.
359 postes d’amarrage dont 60 pour les navires de passage répartis sur 5 appontements et sur
le quai d’Honneur.
Amarrage de préférence par l’arrière sur pendilles.
1 cale de mise à l’eau.
VIEUX PORT.
Eau et électricité aux quais et pontons. Wifi.
Bloc sanitaire à la capitainerie.
Station de carburant à l’extrémité du môle des Pêcheurs.
Récupération des eaux noires, grises et huiles usagées. Hivernage.
PORT TOGA.
Station d’avitaillement au pied de la capitainerie
Eau et électricité aux quais et pontons. Triphasé sur le quai d’Honneur. Wifi.
Blocs sanitaires réservés à côté la capitainerie ; laverie à la sortie du port.
Shipchandlers.
Organisation
VIEUX PORT.
Régie municipale
Capitainerie : tél : 04.95.31.31.10. ; télécopie : 04.95.31.77.95. ; mél : vieuxport@ville-bastia.fr.
Ouverture :
234
- en saison : de 07 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 20 h 00 ;
- hors saison : de 08 h 00 à 11 h 30 et de 14 h 00 à 20 h 00.
PORT TOGA.
Gestion par la SEML du port de Port Toga
Capitainerie : tél : 04.95.34.90.70. ; télécopie : 04.95.34.90.71 ; VHF : Canal 9 ; mél :
port.toga@orange.fr ; site web : portu-di-turismu-di-toga.business.site.
Ouverture :
- en saison : de 08 h 00 à 20 h 00 tous les jours ;
- hors saison : de 08 h 00 à 12 h 00 et de 14 h 00 à 18 h 00 du lundi au vendredi et le samedi
matin.
PORT TOGA.
Contacter la capitainerie par VHF pour attribution d’un poste. Guidage par pilotine. Lamaneurs
à l'accostage.
Réservation de place par internet : www.resaportcorse.com
Communications Liaisons routières : Calvi (93 km), Ajaccio (153 km), Bonifacio (170 km).
Liaisons ferroviaires : Calvi et Ajaccio.
Liaisons maritimes : Marseille, Toulon, Livorno. Liaisons saisonnières avec Nice, Genova,
Savoneia et Piombino.
Liaisons aériennes : Aéroport Bastia-Poretta (22 km).
4.3.4.7. — Ports de Bastia (42° 41,80′ N — 9° 27,30′ E) et port de plaisance de Toga (42° 42,59′ N — 9° 27,38′ E).
2227
235
13 De Bastia à Capo Sagro, la côte est rocheuse et bordée de dangers jusqu’à l’isobathe de 5 m. À 2,2 M au Nord
du port Saint-Nicolas à Bastia, la tour de Miomo (42° 44,49′ N — 9° 27,70′ E) se dresse sur une pointe basse
et rocheuse auprès d’un groupe de maisons.
19 À 2 M plus au Nord, on aperçoit le village d’ Erbalungasitué en partie sur une pointe rocheuse à l’extrémité
de laquelle s’élève une tour génoise en ruine ; on voit à l’WSW, le clocher remarquable de Pozzo
(42° 46,21' N — 9° 27,64' E). Le petit port d’Erbalunga est établi au Nord de la pointe rocheuse portant la tour
génoise.
236
01 4.3.6. Erbalunga
07
Tour génoise
01 4.3.6.1. Généralités
07 Le petit port d’ Erbalungaest établi à environ 1,4 M au SSW de Capo Sagro.
01 4.3.6.2. Mouillage
07 On peut mouiller au Sud de la pointe devant le village, par 5 m d’eau, à condition que le temps soit très beau,
et après observation du fond afin d’éviter les biocénoses.
13 Une zone de mouillage autorisée pour les navires de longueur hors-tout supérieure ou égale à 24 m et inférieure
à 30 m est définie devant Erbalunga par l’arrêté 095/2021 du 18 mai 2021 (modifié) du préfet maritime de la
Méditerranée. Elle est bornée par les points Q (42° 46,373′ N — 9° 28,687′ E), R (42° 46,371′ N —
9° 28,528′ E), S (42° 46,242′ N — 9° 28,436′ E) et T (42° 46,246′ N — 9° 28,539′ E).
2222
Hydrographie locale Contourner une pointe rocheuse au Sud de l’entrée avant de rentrer dans le port.
Ne pas serrer de trop près le musoir de la jetée en entrant et en sortant en raison des blocs
immergés.
Sémaphores Alistro (42° 15,61' N — 9° 32,46' E) - Capo Sagro (42° 47,89' N — 9° 29,32' E).
Installations portuaires
Infrastructures 70 places dont 2 places réservées l’été pour les annexes ; navires au mouillage devant le port.
237
Organisation
Administration Autorité portuaire : : Collectivité de Corse, 22 cours Grandval, BP 215, 20187 Ajaccio dedex 1 ;
tél : 04 95 20 25 25 ; mail : contact@isula.corsica.
Délégation de service public à l’association des pêcheurs plaisanciers d’Erbalunga (APPE) ;
tél : 04 95 33 21 62 ; mail : appe2b@free.fr.
Ville Erbalunga, commune de Brando, département de Haute-Corse. 1 628 habitants (Insee 2018).
Tour en ruines
13 À 1,4 M au NNE d’Erbalunga, Capo Sagro (42° 47,67' N — 9° 29,48' E) porte un phare, tourelle (4 m) blanche
et verte, flanquée à 20 m au Nord d’une tour en ruine.
238
19 Le cap est dominé au Nord par un sémaphore (42° 47,89' N — 9° 29,32' E) bien visible à proximité d’une villa ;
à 0,6 M au NNW on aperçoit, à proximité d’une tour grise, un pylône rouge et blanc portant des feux d’obstacle
aérien (42° 48,28' N — 9° 29,12' E).
01 4.3.8.1. Généralités
07 Situé au Nord de Capo Sagro, l’abri de marine de Sisco est placé à l’embouchure du ruisseau de Sisco. Au
Nord de l’embouchure, l’ancien couvent de Santa-Catalina (42° 49,04' N — 9° 29,19' E) est bien visible.
01 4.3.8.2. Mouillage
07 On peut mouiller par 3 à 4 m d’eau, fond de sable, à 120 m du rivage, à 200 m au SE de l’embouchure, et après
observation du fond afin d’éviter d’endommager les biocénoses.
Hydrographie locale Contourner le banc rocheux s’allongeant sur environ 100 m à l’ENE de l’extrémité du terre-plein
Sud.
239
Installations portuaires
Navires admis Navires jusqu’à 6,5 m de longueur maximale et 0,9 m de tirant d’eau.
Infrastructures 1 quinzaine de places dont 1 pour navire de passage. 1 cale de mise à l’eau.
Organisation
Administration Port privé, géré par une association, centre de plongée de Sisco ; tél : 04 95 58 26 12.
Ouverture : du 15 juin au 15 septembre, de 07 h 00 à 19 h 00 tous les jours.
Services Délégation à la mer et au littoral à Bastia, 8 boulevard Benoite-Danesi ; accueil du public quai
Nord du Vieux Port ; tél : 04 95 32 92 72 ; télécopie : 04 95 32 79 12 ; mél : ddtm-dml@haute-
corse.gouv.fr.
Douanes à Bastia, quai Nouveau du port de commerce ; tél : 09 70 27 89 31.
Médecin à Sisco, pharmacie à Santa-Maria Di Lota (15 km)
Hôpital (urgences) à Bastia, route Royale ; tél : 04 95 55 11 11.
01 4.3.9.1. Généralités
07 Marine de Pietracorbara s’abrite dans une anse peu profonde, bordée de marais et très ouverte, dominée au
Sud par les ruines de la tour de Castellare (42° 50,01' N — 9° 28,89' E) sur un piton rocheux.
240
Hydrographie locale Contourner le banc rocheux s’allongeant sur environ 100 m à l’ENE de l’extrémité du terre-plein
Sud.
Installations portuaires
Infrastructures 22 anneaux utilisables de mi-mai à mi-octobre, dont 1 réservé aux navires de passage.
1 petite cale de mise à l’eau.
Ravitaillement Carburant à 12 km sur la route de Bastia, à Luri (11 km) ; possibilités de ravitaillement en vivres
au village.
Organisation
Services Délégation à la mer et au littoral à Bastia, 8 boulevard Benoite-Danesi ; accueil du public quai
Nord du Vieux Port ; tél : 04 95 32 92 72 ; télécopie : 04 95 32 79 12 ; mél : ddtm-dml@haute-
corse.gouv.fr.
Douanes à Bastia, quai Nouveau du port de commerce ; tél : 09 70 27 89 31.
Médecin à Pietracorbara ; pharmacie à Santa-Maria Di Lota (11 km).
Hôpital (urgences) à Bastia, route Royale ; tél : 04 95 55 11 11.
241
01 4.3.10.1. Généralités
07 On trouve à marine de Porticciolo un petit abri, situé à l’extérieur de l’anse, au pied du village installé sur la
pointe rocheuse et escarpée qui ferme l’anse au SE.
01 4.3.10.2. Atterrissage
07 Au-delà de Punta a i Ghiunchi (42° 51,08' N — 9° 29,15' E), à 0,7 M au Nord, on aperçoit la tour de l’Osse
(Losse) puis à 0,7 M plus au Nord, le petit port-abri de Porticciolo.
01 4.3.10.3. Mouillages
07 On peut mouiller dans l’anse, par 3 à 4 m d’eau, fond de sable, à environ 200 m du rivage devant la plage, en
évitant les quelques places couvertes par des biocénoses.
13 Entre le môle et la grève du fond du port, on mouille bien à l’abri du vent et de la houle par 1,5 m d’eau.
01 4.3.10.4. Accès
07 Marine de Porticciolo est protégé au NE par une assez longue jetée en enrochements et au SE par une contre-
jetée, également en enrochements, disposée en retrait.
Météorologie locale Port très exposé au Sirocco, aux vents d’Est (Grecale) et de NE (Tramuntana) mais protégé du
Libeccio.
Hydrographie locale Nord du port encombré de roches à contourner avant de franchir l’entrée.
242
Installations portuaires
Infrastructures 1 large môle terre-plein accostable ; greffé sur la jetée par 2 m d’eau à son extrémité.
8 anneaux pour les plaisanciers et la pêche de loisir.
Organisation
Services Délégation à la mer et au littoral à Bastia, 8 boulevard Benoite-Danesi ; accueil du public quai
Nord du Vieux Port ; tél : 04 95 32 92 72 ; télécopie : 04 95 32 79 12 ; mél : ddtm-dml@haute-
corse.gouv.fr.
Douanes à Bastia, quai Nouveau du port de commerce ; tél : 09 70 27 89 31.
Hôpital (urgences) à Bastia, route Royale ; tél : 04 95 55 11 11.
Luri
B
A
01 4.3.11.1. Généralités
07 Séparée de Porticciolo par une pointe arrondie, mais débordée par des dangers, marine de Luri forme une
petite anse à l’embouchure du ruisseau de Luri.
243
13 Au Nord de l’anse se trouve le port de Santa-Severa (marine de Luri), port de pêche et de plaisance.
19 Plus au Nord, marine de Meria à l’embouchure du ruisseau du même nom, se reconnaît à une tour qui s’élève
au bord de la mer.
01 4.3.11.2. Mouillage
07 On peut mouiller par 3 à 4 m d’eau, fond de sable, au Sud du port ; se méfier des hauts-fonds qui encombrent
la partie Sud de l’anse, et de la présence de biocénoses au Sud du mouillage et à partir de l’isobathe de 5 m.
Hydrographie locale En venant du Nord, prendre garde aux hauts fonds rocheux à l’Est du port.
Profondeurs de 3 à 4 m dans la passe se réduisant rapidement à moins de 2 m à l’intérieur du
port.
Passe située entre deux enrochements ; ouverte au SW et large d’environ 30 m.
Installations portuaires
Infrastructures 160 places pour bateaux de pêche et de plaisance dont 30 pour navires de passage.
Port bordé de quais accostables sauf à l’extrémité des jetées.
2 pontons d’amarrage greffés d’avril à septembre l’un sur le quai Nord et l’autre sur le quai Sud :
- le 1er (A) dans une zone draguée à 2 m ;
- le 2ème (B) par 1,3 m d’eau.
Profondeurs ne dépassant pas 0,5 m au pied du quai Ouest.
Organisation
Administration Autorité portuaire : collectivité de Corse, 12 boulevard Benoite Danesi, 20200 Bastia ; tél : 04
95 31 29 58.
Régie municipale, mairie de Luri ; tél : 04 95 35 00 15 ; télécopie : 04 95 35 05 80 ; mél :
mairiedeluri@wanadoo.fr ; web : www.luri.fr.
Capitainerie : tél : 04 95 31 00 25 ; VHF : Canal 9 ; web : www.luri.fr/port-de-santa-severa
Ouverture : du 15 juin au 15 septembre, de 08 h 30 à 12 h 30 et de 15 h 00 à 20 h 00.
Services Délégation à la mer et au littoral à Bastia, 8 boulevard Benoite-Danesi ; accueil du public quai
Nord du Vieux Port ; tél : 04 95 32 92 72 ; télécopie : 04 95 32 79 12 ; mél : ddtm-dml@haute-
corse.gouv.fr.
Douanes à Bastia, quai Nouveau du port de commerce ; tél : 09 70 27 89 31.
Médecins et pharmacie à Luri (4 km)
Hôpital (urgences) à Bastia, route Royale ; tél : 04 95 55 11 11.
244
01 4.3.12. Macinaggio
07
Bassin Sud Chapelle Jetée Est Bassin Nord Jetée Nord
Môle central Épi
01 4.3.12.1. Généralités
07 Établi dans le Sud de la baie de Macinaggio, le port de Macinaggio sert d’escale aux plaisanciers qui des
cendent le long de la côte Est de Corse, également à ceux qui venant de l’archipel toscan attendent les cir
constances favorables pour contourner le cap Corse et faire route à l’Ouest.
01 4.3.12.2. Mouillage
07 Les hauteurs proches de la côte favorisent le mouillage par vent d’Ouest : si les baies de Tamarone et de
Macinaggio sont moyennement propices, celle de la marine de Méria est très bonne. En revanche, un vent fort
de secteur Est les rend impraticables. Il est nécessaire de se rapprocher de la côte afin d’éviter de mouiller
dans les zones de biocénoses, l’observation du fond est indispensable pour repérer les bandes de sable.
2224
Météorologie locale Accès facile de jour comme de nuit sauf par vents d’Est ou de NE.
Hydrographie locale Pour les navires arrivant du Nord, se méfier du haut-fond devant Punta di a Coscia.
Passe d’entrée ouverte au NNW ; large de 45 m et profonde de 3,5 m ; soumise à l’ensablement.
Se renseigner auprès de la capitainerie avant de rentrer dans le port.
Sémaphores Sagro (42° 47,09′ N — 9° 24,97′ E) - Cap Corse (43° 00,32′ N — 9° 21,50′ E).
245
Installations portuaires
Ravitaillement Eau et électricité à quai ; douches et toilettes à la capitainerie (toilettes équipées pour recevoir
des personnes à mobilité réduite). ; téléphones publics
Tous commerces et ravitaillement au village ; shipchandler.
Station de carburants ; tél : 04 95 35 46 55 ; mob : 06.80.71.24.36 ; haute saison de 07 h 00 à
20 h 00 7j/7 ; basse saison de 09 h 00 à 12 h 00.
Organisation
Accueil des navires Au quai d’Honneur ; réservation de place par internet : www.resaportcorse.com.
Communications Liaisons routières : Rogliano (5,5 km), Bastia (36 km), Ajaccio (188 km) et Bonifacio (206 km).
Liaisons aériennes : Aéroport Bastia-Poretta (57 km).
246
Baie de Macinaggio
13
Baie de Macinaggio Baie de Tamarone
Tour en ruine
247
19
Tour génoise
25
Ancienne tour Pointe d’Agnello
Phare
31 La baie de Macinaggio est protégée au Nord par Punta di a Coscia (42° 57,94' N — 9° 27,45' E).
37 Au Nord de Punta di a Coscia, la baie de Tamarone (42° 58,25′ N — 9° 27,74′ E) offre un mouillage relative
ment abrité des vents d’Ouest, par 5 m à 7,4 m d’eau, fond de sable, à 0,45 M au Nord de la pointe, en dehors
des zones de biocénoses qu’il convient de repérer.
2224
43 Au Nord de la baie de Tamarone, les îles Finocchiarola (42° 59,07' N — 9° 28,14' E) se détachent de terre
jusqu’à 0,5 M au large formant une chaussée rocheuse d’où émergent plusieurs rochers. L’île la plus orientale
du groupe porte une tour en ruine (42° 59,05' N — 9° 28,26' E). Ces îles sont classées réserve naturelle et font
l’objet d’une réglementation. Une zone interdite est établie autour de l’épave d’un petit cargo sur la face Nord
des îles.
49 La bouée « Finocchiarola », cardinale Est lumineuse est mouillée à 0,5 M au NE de ces îles.
248
55 À l’Ouest des îles Finocchiarola, on voit un peu à l’intérieur la chapelle Santa-Maria. La rade de Santa-
Maria s’étend entre la côte qui est malsaine et le banc de Santa-Maria (43° 00,09' N — 9° 28,50' E), situé
à 1 M au large, avec deux têtes couvertes de 10 et 9,3 m d’eau.
61 On trouve un bon mouillage abrité du mistral, au plus près de la côte et en dehors des fonds couverts de
biocénoses, au Nord de la chapelle et au SSE du haut-fond ou danger de Santa-Maria, couvert de 5,3 m d’eau.
L’anse située au NW, bordée par la Punta Vecchia, est également propice avec les mêmes précautions.
67 Au NW de la baie de Capandola, la pointe d’Agnello (43° 00,67' N — 9° 25,63' E), extrémité Nord de la Corse
porte une tour ronde au bord de la falaise ; elle est dominée par une colline haute de 187 m.
73 Plus à l’Ouest, se trouve le petit port de Barcaggio. Plus loin la tour du village de Tollare (43° 00,49' N —
9° 23,26' E) est peu visible.
79 Au Nord, à 1 M de terre, se dresse l’île de la Giraglia (43° 01,55' N — 9° 24,34' E). À l’intérieur des terres, à
environ 3 M au SW de la pointe d’Agnello, la pointe de Torricella (562 m) porte un pylône avec feu d’obstacle
aérien (42° 58,15' N — 9° 22,80' E), des éoliennes et un dôme.
80 AVERTISSEMENT. — La zone de haut fond au Nord du cap Corse est peu propice au mouillage ou à la dérive
contrôlée en raison de la forte circulation maritime.
249
250
Scoglio Africa
13 Les Formiche di Montecristo sont un ensemble de rochers et de roches reposant sur un haut-fond couvert de
20 à 50 m d’eau. De la partie Sud de ce haut-fond émerge Scoglio Africa, rocher haut de 2 m et prolongé,
jusqu’à environ 500 m vers le SSW, par un petit banc rocheux couvert de 3 m d’eau. Scoglio Africa porte un
phare (42° 21,44' N — 10° 03,88' E), tour haute de 16 m sur un socle de béton. Par temps bouché, le rocher
et le phare sont difficiles à apercevoir, et ils ne fournissent au radar qu’un écho médiocre. Dans ces conditions,
il faut leur donner un large tour.
251
13 Située à 22 M au SSW de Isola d’Elba, Isola di Montecristo (42° 20' N — 10° 18,65' E) est la plus méridionale
des îles de la partie Ouest de Arcipelago Toscano. Très montagneuse, elle est dominée par un massif dont la
partie septentrionale comprend le point culminant, Monte della Fortezza (Picco del Segnale) [42° 20,24' N —
10° 18,69' E]. Ce sommet, haut de 645 m, a une silhouette pointue caractéristique.
13 Isola Pianosa (42° 35' N — 10° 04,5' E) est une île basse et plate, d’une altitude maximale de 29 m. Elle est
à 22,5 M de la Corse, à 7,5 M au SSW de Isola d’Elba et à 28,5 M de la côte continentale.
19 L’amer le plus visible est le phare de Pianosa (42° 35,13' N — 10° 05,77' E), tour blanche haute de 19 m et
maison à deux étages.
252
Italia
Tour
13 Isola Capraia (43° 02' N — 9° 49' E) émerge à 17 M du cap Corse et à 28,5 M de l’Italie continentale. Son
point culminant, Monte Castello, est haut de 447 m. Il s’élève dans la partie Nord de la chaîne de collines, haute
d’environ 400 m, qui domine la côte Ouest de l’île.
19 Ces îles sont décrites en détail dans l’ouvrage Instructions Nautiques, volume D31.
253
254
ANNEXES
01 5.1.1. Présentation
07 Sont donnés dans la présente annexe :
– des généralités sur la langue régionale corse ;
– un glossaire corse-français ;
– un glossaire italien-français.
01 5.1.2.1. Généralités
07 Le corse est une langue régionale romane, appartenant à l’aire italique, et assez proche du toscan avec des
particularités relatives à la grammaire, au vocabulaire et aux règles de prononciation.
13 Dans le domaine maritime, le vocabulaire est relativement restreint, la civilisation de l’île de Corse étant para
doxalement peu maritime, sauf à ses deux extrémités, cap Corse et région de Bonifacio.
01 5.1.2.2. Transcription
07 Pour bien comprendre certaines particularités de transcription des toponymes, il convient de préciser quelques
règles fondamentales de graphisme et de prononciation.
01 5.1.2.3. Accentuation
07 Le corse, langue d’abord parlée, est fortement accentuée. La position de l’accent détermine l’ouverture ou la
fermeture des voyelles, l’adoucissement des consonnes ou même dans les cas extrêmes l’élision des syllabes
finales post-accentuées.
13 Ainsi le son « o » (ouvert ou fermé) ne se rencontre que dans les syllabes accentuées ; il se transforme en son
« ou » dans les syllabes non accentuées quelles que soient leurs positions dans le mot.
01 5.1.2.4. Orthographe
07 L’orthographe initialement constituée au début du XIXe siècle à partir de l’italien a tendance à s’aligner sur la
phonétique. Ceci explique que les toponymes qui comprenaient un « o » fermé (non accentué) soient actuel
lement transcrits avec un « u », mais des termes consacrés par l’usage gardent parfois l’« o ».
01 5.1.2.5. Consonnes
07 Les consonnes ont toutes deux prononciations, douce et dure. En règle générale les consonnes intervocaliques
prennent la forme douce avec une exception cependant au début d’un mot si la consonne initiale est précédée
d’une voyelle accentuée.
13 L’élision des syllabes finales post-accentuées, courante en langage parlé, tend à s’introduire dans le langage
écrit.
19 Le toponyme « Propriano » offre un bon exemple des mécanismes de transcription phonétique décrits ci-
dessus. Le remplacement des « o » non accentués par des « u » amène à la forme « Pruprianu » qui donne
elle-même « Prupria » par élision totale de la dernière syllabe post-accentuée.
255
01 5.1.2.6. Particularités
07 Parmi les autres particularités orthographiques, il convient de citer les phonèmes locaux « ghj » et « chj » ainsi
que les consonnes « b » et « v ».
13 Les phonèmes locaux « ghj » et « chj », dentales mouillées, sont utilisés en remplacement des transcriptions
d’origine italienne (d) di, (g) gi, (c) chi. C’est ainsi que « piaddia » donne « piaghia », « poggio » se transforme
en « poghju » et « vecchiu » ou « macchia » respectivement en « vechju » ou « machja ».
19 Les consonnes « b » et « v » sont identifiables en ce qui concerne la prononciation (prononciation douce « w »
ou dure « b » conformément aux règles générales énoncées plus haut). C’est ainsi que l’on écrira vacca (vache),
mais beccu (bouc) la forme b ou v dépendant de l’étymologie.
25 L’article défini prend les formes suivantes devant une consonne :
– masculin singulier « u » ;
– féminin singulier « a » ;
– masculin pluriel « i » ;
– féminin pluriel « e ».
31 À ces formes de l’article correspondent de manière bi-univoque les désinences, du masculin, du féminin et du
pluriel des noms (ou des adjectifs). En effet, les noms masculins se terminent en général en « u » au singulier
et quelquefois en « e » ; leur pluriel est toujours en « i ».
37 La désinence du féminin singulier est presque toujours « a », quelquefois « e », le pluriel étant toujours « e »
(exceptions faites de quelques variations locales qui font certains pluriels féminins en « i »).
43 Devant une voyelle l’article défini est toujours « l’ ».
49 Les principaux suffixes dont certains se rencontrent en toponymie sont :
– ucciu, ettu, ellu, inu : petit ;
– one : grand ;
– acciu : suffixe péjoratif ou d’appartenance.
55 À titre d’application des éléments ci-dessus on pourra trouver comme variations autour du mot scoglio (rocher)
les formes suivantes :
– scoglii : rochers ;
– scogliettu : petit rocher ;
– scoglietti : petits rochers ;
– scoglione : gros rocher.
256
257
01 5.1.3.3. Météorologie
07 Corse Français Observations
acquazzone orage
aria marina brise de mer
buriane bourrasque
grandina grêle
gregale vent de NE froid et pluvieux.
lampu éclair
levante vent d’Est
libecciu vent de SW
marinu brise de mer
mistrale vent de NW
nebbia brouillard, brume
neve neige
piova pluie
punente vent d’Ouest
saietta foudre
sciroccu vent de SE à Sud le terme mezzorunu est peu utilisé.
tempurale vent de pluie
terrazolu brise de terre
timpesta tempête
tonnu tonnerre
tramuntane vent de Nord à NNE très froid et souvent violent, qualifié de « torbula »
lorsqu’il amène la pluie.
ventu vent
258
C F
cal........................................................................ anse, crique, cale fabbrica (fabbricato).............................................. usine, (bâtiment)
calanca.............................................................................. calanque fanale.......................................................................................... feu
calata......................................................... cale, embarcadère, quai fanaletto...............................................................................petit feu
cammino.......................................................................chemin, erre fango...............................................................................vase, boue
campo........................................................................ champ, plaine faraglione.......................................................................îlot rocheux
campana................................................................................ cloche faro..........................................................................................phare
campanile...........................................................clocher, campanile ferrovia....................................................................... chemin de fer
canale......................................................................... canal, chenal fiumana, fiumara........................................................ fleuve, torrent
cantiere................................................................................chantier fiume........................................................................... fleuve, rivière
capanna.............................................................cabane, chaumière fischio.......................................................................................sifflet
capanonne............................................................... hangar, grange foce................................................................... embouchure, gorge
capitaneria..................................................................... capitainerie fonda.................................................................................mouillage
capo...................................................................... cap, pic, sommet fondale............................................................................ profondeur
cappella.............................................................................. chapelle fondo......................................................................................... fond
carcere................................................................................... prison foranea (diga).......................................................extérieure (digue)
carenaggio.............................................................lieu de carénage foresta.................................................................... groupe de récifs
carico.............................................................................chargement fortalezza..................................................................................fortin
casa...................................................................................... maison forte.............................................................................................fort
casale..................................................................................hameau fortezza............................................................................ forteresse
cascinale................................................................................. ferme fortino....................................................................................... fortin
casetta.......................................................................... maisonnette foschia....................................................................................brume
casotta.........................................................................guérite, hutte fossa, fosso...................................................................fosse, fossé
castello................................................................................ château frangenti...............................................................................brisants
castelloto..................................................................... petit château frangiflutti (molo)............................................................brise-lames
cattivo................................................................................. mauvais fumaïolo............................................................................cheminée
cavo......................................................................................... câble fuoco........................................................................................... feu
cenno........................................................................... signe, signal fuori........................................................................ dehors, au large
chiaro.........................................................................................clair
chiatta.........................................................................................bac G
chiesa..................................................................................... église gavitello............................................... petite bouée, balise flottante
chiusa........................................................................enclos, clôture gettata...................................................................................... jetée
cima........................................................................... cime, sommet ghiaccio................................................................................... glace
ciminiera........................................................................... cheminée ghiaia.....................................................................................gravier
cimitero.............................................................................. cimetière giallo........................................................................................ jaune
ciottolo...................................................................................... galet girante................................................................................. tournant
cisterna........................................................................ puits, citerne golfo..........................................................................................golfe
citta.....................................................................................ville, cité gomena............................................................................ encâblure
cittadella..............................................................................citadelle gran, grande............................................................................grand
colle...........................................................................coteau, colline grecale........................................................................ Nord-Est, NE
collina.....................................................................................colline greto............................................................... estran, grève, gravier
colonna..................................................................................fuseau grigio...........................................................................................gris
conchiglia......................................................................... coquillage grosso....................................................................................... gros
cono...........................................................................cône, sommet grotta........................................................................ grotte, caverne
convento.............................................................................. couvent guglia.................................................................................... aiguille
corallo...................................................................................... corail
corno.....................................................................corne, pic, pointe I
corrente................................................................................ courant i.......................................................................................les (article)
corso..........................................................................avenue, cours imbattu......................................................................... brise de mer
corto......................................................................................... court incaglio................................................................................. échoué
cospicuo................................................................................. visible insenatura.................................................................................anse
costa..........................................................................................côte investimento...................................................... collision, échouage
cresta....................................................................................... crête isola (e).................................................................................... île(s)
croce.......................................................................... croix, calvaire isolotto.......................................................................................... îlo
cupola....................................................................... coupole, dôme istmo...................................................................................... isthme
D L
darsena.......................................................................darse, bassin lago..............................................................................................lac
declivio.................................................................................... pente lagone.....................................................................grand lac, lagon
dente......................................................................................... dent laguna....................................................................................lagune
dentro................................................................................... dedans lampi (a)............................................................................ éclats (à)
diga..........................................................................................digue levante........................................................................................ Est
dirupato......................................................................à pic, escarpé libeccio.................................................................... Sud-Ouest, SW
259
260
261
7025
6821
6969 6822
I. Capraia
43°N 43°N
6850 6850
Centuri Macinaggio
Tamarone
I. d’Elba
Saint-Florent
6823
6980 6980 Bastia
6850
L'île -Rousse
7050 6980 7436
Sant’Ambroggio
Calvi
6970
Campoloro
CORSE
6823
7316 6942
Aléria
Golfe de Sagone
42°N 42°N
6713
7436
7096
Figari
7162 7096
io
Bonifacio ac
onif 6929
B
Bouches de
262
I.Gorgona
FR370250
FR469690
I. Capraia
Cap Corse
43°N 43°N
FR56850B FR56850C
FR469700
FR468220
FR56850A Bastia
L’Île-Rousse St-Florent
FR56980A FR57436C
FR56980B
FR56980C
Calvi
Galeria
FR468230
FR470500
FR573160
CORSE
Sagone Aleria
42°N 42°N
Ajaccio
FR67436A
Solenzara
Golfe d’Ajaccio
FR468550
FR572800 FR67162A
FR469420 Propriano
FR57436B
FR57162B
Porto-Vecchio
FR569110
FR57096A FR469290
FR471620
FR57096B
Bonifacio
BOUCHES DE BONIFACIO
FR470240
FR370250
I. Caprera
Echelle des cartes
1/4 000 1/22 000
1/8 000 1/45 000
1/12 000 1/180 000
41°N 41°N
8°E 9°E 10°E
263
Carburant Douanes
Électricité Téléphone
Cale
Nota : D’autres symboles peuvent être empruntés à l’ouvrage Signes conventionnels figurant sur les cartes marines françaises,
édité par le SHOM.
264
Index alphabétique
A
Acciolu................................................................................................................ 2.2.8.2. 07
Agnello, pointe d’................................................................................................. 4.3.13. 67
Agulia, Cala d’.....................................................................................................2.4.5.2. 13
Ajaccio, port d’.................................................................................................. 2.3.11.1. 07
Albellu, pointe........................................................................................................ 2.3.7. 31
Albo........................................................................................................................2.2.6. 25
Albo, roches d’....................................................................................................... 2.2.6. 25
Aléria......................................................................................................................4.2.7. 19
Algajola, danger d’............................................................................................... 2.2.12. 13
Algajola, port-abri d’.......................................................................................... 2.2.11.1. 07
Alistro, phare d’...................................................................................................... 4.3.1. 67
Ana, anse d’........................................................................................................ 2.4.5.2. 19
Ancurella............................................................................................................. 2.4.5.1. 07
anse de Fornali, mouillage de l’.......................................................................... 2.2.7.3. 13
Arbitru, anse d’....................................................................................................2.4.7.1. 55
Arena, Punta di l’.................................................................................................4.2.2.2. 19
Arinella, Cala di l’................................................................................................ 3.2.2.5. 07
Arje, Marina d’.....................................................................................................4.2.2.2. 07
Arone, Porto d’....................................................................................................... 2.3.5. 43
Asinara, Isola...................................................................................................... 3.5.1.1. 07
Asinelli, Passo degli............................................................................................ 3.4.4.1. 43
Aspretto.............................................................................................................2.3.11.6. 61
Aspretto.............................................................................................................2.3.12.1. 06
B
baie de l’Acciolu.................................................................................................. 2.2.8.1. 43
Balistra, plage de................................................................................................ 4.2.1.1. 07
Barcaggio.............................................................................................................4.3.13. 73
Barcaggio, Marine de..........................................................................................2.2.2.1. 07
Barrettinelli di Fuori, Isolotto............................................................................... 3.4.4.3. 07
Barrettini, Isola.................................................................................................... 3.4.4.3. 25
Bastia.................................................................................................................. 4.3.4.1. 07
Bastia-Poretta..................................................................................................... 4.3.3.1. 31
Bastia-Sud.......................................................................................................... 4.3.3.4. 07
Beccu, Capu di u....................................................................................................3.3.4. 19
Benedettu, banc di.............................................................................................. 4.2.2.2. 43
Benedettu, Punta di............................................................................................ 4.2.2.2. 43
Bianca, Punta.........................................................................................................2.2.6. 25
Biancu, Monte........................................................................................................ 2.4.9. 31
Biguglia, étang de............................................................................................... 4.3.3.3. 07
Bisce, Isola delle................................................................................................. 3.4.2.2. 07
Bonifacio............................................................................................................. 3.2.2.1. 07
Bonifacio, bouches de............................................................................................3.1.1. 25
265
C
Cacalu, anse de................................................................................................ 2.3.12.1. 86
Cacavento, pointe............................................................................................... 3.2.2.5. 07
Cagna, Uomo di..................................................................................................... 3.5.1. 13
Calanche, Marina di e............................................................................................ 2.3.5. 13
Caldarellu, tour de...............................................................................................2.4.7.2. 13
Calva, Monte..........................................................................................................3.5.1. 07
Calvi, golfe de...................................................................................................... 2.2.14. 19
Calvi, port de.....................................................................................................2.2.15.1. 07
Calzarello, tour de..................................................................................................4.2.7. 19
Campo dell’Oro................................................................................................. 2.3.12.1. 21
Campoloro.......................................................................................................... 4.3.2.1. 07
Campomoro, pointe de....................................................................................... 2.4.5.1. 19
Canella, anse de................................................................................................. 4.2.5.2. 73
Canelle, Punta di.................................................................................................2.2.5.3. 07
Caniscione, Punta di........................................................................................... 2.4.7.1. 43
Capandola, baie de..............................................................................................4.3.13. 67
Capense, île de...................................................................................................2.2.3.1. 07
Capicciola, Punta................................................................................................ 4.2.5.1. 07
Capicciolu, Punta di u............................................................................................ 3.1.1. 13
Capicciolu, Punta di u......................................................................................... 4.2.1.1. 07
Capigliolu, pointe................................................................................................... 2.3.9. 13
Capinero............................................................................................................. 2.4.7.1. 61
Capo Testa............................................................................................................ 3.4.3. 10
Capraia, Isola.........................................................................................................4.4.8. 13
Caprara, Punta....................................................................................................3.5.1.1. 07
Caprera, Isola..................................................................................................... 3.4.4.2. 19
Caprera, Isola..................................................................................................... 3.5.1.2. 19
Capu Biancu..................................................................................................... 4.1.4.11. 37
Capu Curboriu, mont...........................................................................................2.2.8.2. 25
Cargèse, port de................................................................................................. 2.3.6.1. 07
Castagna, pointe de la...................................................................................... 2.3.12.1. 76
Castagna, Portu di a........................................................................................... 2.3.4.1. 07
Castellare, tour de...............................................................................................4.3.9.1. 07
Castellu, Mont u.................................................................................................. 2.4.7.2. 13
Castellucio, tour................................................................................................ 2.3.10.2. 13
Caténa, Cala di a................................................................................................ 3.2.2.5. 07
Cauria, sommet...................................................................................................2.4.7.1. 13
Cavallo................................................................................................................ 3.3.3.1. 07
Cavallo, Capo...................................................................................................... 2.2.17. 37
Cavallo, île............................................................................................................. 3.3.2. 13
Cenino....................................................................................................................2.3.1. 25
Centuri................................................................................................................ 2.2.3.1. 07
Centuri, baie de...................................................................................................2.2.3.1. 07
Centuri, haut-fond de.......................................................................................... 2.2.3.2. 13
Cepo, Punta di.................................................................................................... 2.2.8.1. 19
Cerbicales, îles................................................................................................... 4.2.1.2. 07
Cervi, rocher de..................................................................................................... 2.3.5. 55
Cervione.................................................................................................................4.3.1. 85
Charles Ornano, port de plaisance................................................................... 2.3.11.1. 07
Chevanu, anse de...............................................................................................2.4.7.1. 61
Chiappa, Punta di a............................................................................................ 4.2.2.1. 07
Chiappino, roches de.......................................................................................... 4.2.2.1. 07
Chiappino, roches de.......................................................................................... 4.2.3.4. 07
Chiavari, ancien port de.................................................................................... 2.3.12.1. 62
Chiavari, port de................................................................................................2.3.12.1. 81
Chiesa, Cala della..................................................................................................3.3.4. 25
Chiuni, anse de...................................................................................................... 2.3.5. 49
Cima di e Follicie.................................................................................................2.1.2.1. 07
Citadelle............................................................................................................ 2.3.11.2. 37
Ciuttone, Punta di................................................................................................ 2.2.17. 61
Colombo, Secca.....................................................................................................3.4.4. 31
266
D
Damigiana, pointe de........................................................................................ 2.3.12.1. 46
Diane, tour de........................................................................................................ 4.3.1. 25
Dorbera, écueil..................................................................................................2.3.12.1. 36
E
Eccica, île d’........................................................................................................2.4.5.2. 19
Eccica, Punta d’.................................................................................................. 2.4.5.2. 19
Elba, Isola d’.......................................................................................................... 4.4.7. 07
Elbo, baie d’......................................................................................................... 2.2.19. 19
Elbo, Marina d’..................................................................................................... 2.2.19. 25
Erbalunga, port d’................................................................................................4.3.6.1. 07
Erbalunga, village d’...............................................................................................4.3.5. 19
Eugène-Ceccaldi...............................................................................................2.2.13.1. 07
F
Falcone, Punta.......................................................................................................3.4.4. 13
Falcone, tour.......................................................................................................... 4.3.1. 73
Farru, Cala di......................................................................................................... 2.4.1. 19
Fautéa, pointe de................................................................................................ 4.2.5.2. 31
Favone, anse de................................................................................................. 4.2.5.2. 61
Fazziolu, îles de..................................................................................................... 3.2.1. 25
Feno, cap de.......................................................................................................... 2.1.1. 13
Feno, cap de..................................................................................................... 2.3.10.1. 07
Feno, cap de.......................................................................................................... 3.1.1. 13
Feno, cap de.......................................................................................................... 3.2.1. 13
Ferro, Capo.........................................................................................................3.5.1.2. 07
Fica, anse de.................................................................................................... 2.3.10.1. 19
Fica, écueil de...................................................................................................2.3.10.1. 13
Ficajola, anse de....................................................................................................2.3.5. 13
Figari, baie de..................................................................................................... 2.4.7.2. 07
Figuera, anse de la................................................................................................ 2.3.9. 55
Finocchiarola, îles................................................................................................ 4.3.13. 43
Fiori, Marina di.................................................................................................... 4.2.2.2. 25
Fium’Altu, Foce di............................................................................................... 4.3.3.1. 19
Fium’Orbu, Foce di u............................................................................................. 4.2.7. 19
Foata, anse de la................................................................................................. 2.2.19. 19
Focolara, anse de................................................................................................ 2.2.19. 19
Focolare, Golfo di.................................................................................................2.2.19. 19
Forana, île...........................................................................................................4.2.1.2. 07
Fornali................................................................................................................. 2.2.7.2. 19
Fornali, phare de.................................................................................................2.2.7.2. 07
Fortezza, Monte..................................................................................................... 4.4.2. 19
Furiani................................................................................................................. 4.3.3.3. 19
Furnellu, Cala di..................................................................................................2.4.7.1. 49
267
I
I Corcelli, Isolotti..................................................................................................3.4.4.3. 07
Île-Rousse...........................................................................................................2.2.9.1. 07
Île-Rousse, danger de l’...................................................................................... 2.2.8.2. 31
îles Sanguinaires.............................................................................................. 2.3.10.2. 13
Isola Budelli.........................................................................................................3.1.5.9. 13
Isolella, tour de l’............................................................................................... 2.3.12.1. 41
L
La Botte.............................................................................................................2.3.10.1. 07
La Campanina...................................................................................................2.3.12.1. 56
La Colba.................................................................................................................3.4.3. 14
La Fontaine, écueil de.......................................................................................2.3.12.1. 41
La Gravona....................................................................................................... 2.3.12.1. 21
La Maddalena, Arcipelago di................................................................................. 3.4.4. 37
La Maddalena, Isola............................................................................................3.4.4.2. 13
La Maddalena, Isola............................................................................................3.5.1.2. 25
La Maddalena, Parco Nazionale dell’ Arcipelago de.......................................... 3.1.5.9. 07
La Madonetta, pointe de..................................................................................... 3.1.5.8. 07
La Mortella, mouillage de....................................................................................2.2.8.1. 07
La Parata, mouillage de.................................................................................... 2.3.10.2. 31
La Parata, pointe de..........................................................................................2.3.10.2. 07
La Pietra..............................................................................................................2.2.9.1. 07
La Pietra, Isula.................................................................................................... 2.2.8.2. 19
La Pietra, phare de............................................................................................. 2.2.8.2. 19
La Pietra, phare de.............................................................................................. 2.2.12. 13
La Solenzara.......................................................................................................4.2.5.2. 91
Lattoniccia, îlot.................................................................................................... 2.4.7.1. 07
Lattoniccia, pointe de.......................................................................................... 2.4.7.1. 07
Laurosu, cap....................................................................................................... 2.4.5.1. 07
Lava, golfe de........................................................................................................ 2.3.9. 43
Lavezzi, écueil de.................................................................................................. 3.3.4. 43
Lavezzi, île............................................................................................................. 3.3.4. 13
Lavezzi, îles.............................................................................................................. 3.3. 07
Lazarina, Cala........................................................................................................3.3.4. 25
Le Prêtre............................................................................................................. 2.4.7.1. 43
Le Prêtre............................................................................................................. 3.2.3.1. 25
Les Scoglietti.....................................................................................................2.3.12.1. 06
Liamone................................................................................................................. 2.3.9. 13
Licciola, plateau de la............................................................................................ 2.3.7. 31
268
M
Macinaggio, baie de.............................................................................................4.3.13. 31
Macinaggio, port de.......................................................................................... 4.3.12.1. 07
Madonetta, pointe de la......................................................................................... 3.2.1. 31
Maestro Maria, île de.......................................................................................... 4.2.1.2. 19
Malfalcu, Marina di..............................................................................................2.2.8.1. 49
Marifaja............................................................................................................... 2.3.6.4. 13
Marine du village, anse....................................................................................... 3.3.3.1. 07
Marmorata, Isola.................................................................................................... 3.4.2. 19
Marmorata, Isole.................................................................................................... 3.4.4. 25
Marmorata, Punta.................................................................................................. 3.4.4. 13
Marmorata Alta...................................................................................................... 3.4.4. 19
Marmorata Bassa...................................................................................................3.4.4. 19
Medea, anse..................................................................................................... 2.3.12.1. 61
Menasina, baie de..................................................................................................2.3.7. 13
Meria, marine de............................................................................................... 4.3.11.1. 19
Minaccia, anse de............................................................................................. 2.3.10.1. 25
Minervio................................................................................................................. 2.2.4. 31
Miomo, tour de....................................................................................................... 4.3.5. 13
Mogliarese, rocher de......................................................................................... 2.2.5.3. 07
Moines, Les.........................................................................................................2.4.7.1. 31
Molendinu, Punta di............................................................................................... 2.3.7. 25
Monaco, Punta di................................................................................................... 3.5.1. 13
Monte Paglia Orba.............................................................................................. 2.1.2.2. 13
Monte Astu..........................................................................................................2.1.2.1. 07
Monte Cinto.........................................................................................................2.1.2.1. 07
Monte di e Catelle............................................................................................... 2.1.2.1. 13
Montecristo, Isola di............................................................................................... 4.4.5. 13
Monterosso, Punta.................................................................................................3.4.4. 31
Mortella, Punta.......................................................................................................2.2.6. 37
Mortella, Punta....................................................................................................2.2.7.2. 07
Mortella, Punta....................................................................................................2.2.8.1. 25
Mozza, Punta...................................................................................................... 4.2.6.2. 07
Municca, Isolotto.................................................................................................... 3.4.3. 31
Muro, cap.......................................................................................................... 2.3.12.2. 07
Mursetta, Capo.................................................................................................... 2.2.17. 43
Murtoli................................................................................................................. 2.4.7.1. 13
Murtoli, pointe de................................................................................................ 2.4.7.1. 13
N
Naso, haut-fond de............................................................................................. 2.2.8.2. 31
Neru, Capu.............................................................................................................2.4.1. 13
Nonza.....................................................................................................................2.2.6. 31
Nuit, maison de la.................................................................................................. 4.3.1. 85
O
Olmeto, grand écueil d’....................................................................................... 2.4.7.1. 43
Olmeto, petit écueil d’......................................................................................... 2.4.7.1. 43
Olmeto, tour d’.................................................................................................... 2.4.7.1. 43
Omigna.................................................................................................................. 2.3.5. 67
269
P
Padulatu..............................................................................................................4.2.5.2. 19
Padulone................................................................................................................4.3.1. 25
Palazzu................................................................................................................ 2.2.19. 37
Palazzu, îlot......................................................................................................... 2.2.19. 37
Paliagi, pointe........................................................................................................ 2.3.9. 37
Paliagi, récif de...................................................................................................... 2.3.9. 37
Palma, Cala di........................................................................................................3.3.2. 55
Palmentoju, pointe................................................................................................. 2.3.9. 31
Palu, Cala di...........................................................................................................2.3.5. 31
Paragnanu, Cala di................................................................................................ 3.2.1. 19
Parco Nazionale dell’Arcipelago della Maddalena..............................................3.4.2.2. 07
Parragiola, pointe...................................................................................................2.3.9. 43
Pecorella............................................................................................................. 4.2.2.1. 13
Pecorella, tourelle............................................................................................... 4.2.3.4. 07
Pentiglione, Punta di u........................................................................................ 2.3.6.4. 07
Peraiola, anse de................................................................................................ 2.2.8.2. 13
Perduto, écueil de............................................................................................... 3.1.5.7. 07
Perduto, écueil de.................................................................................................. 3.3.5. 13
Perduto, île.............................................................................................................3.3.5. 13
Pertusato, Capo.................................................................................................. 3.2.3.1. 07
Peru, golfe de.........................................................................................................2.3.5. 67
Petra Rossa, pointe de.......................................................................................... 2.3.9. 43
Piana, île........................................................................................................... 2.3.12.1. 66
Piana, île............................................................................................................. 3.2.3.2. 13
Piana, île............................................................................................................. 3.2.3.2. 49
Piana, île............................................................................................................. 4.2.1.2. 19
Piana, Isolotto..................................................................................................... 3.4.4.3. 19
Piana, Punta.......................................................................................................... 2.3.5. 19
Pianosa, Isola........................................................................................................ 4.4.6. 13
Pianottoli-Caldarello, port de...............................................................................2.4.8.1. 07
Piantarella, passage de la...................................................................................3.2.3.2. 43
Pietracorbara...................................................................................................... 4.3.9.1. 07
Pietricaggiosa, île................................................................................................4.2.1.2. 19
Pigno, Serra di.................................................................................................... 4.3.4.2. 07
Pinarellu, golfe de............................................................................................... 4.2.5.2. 07
Pinarellu, île de................................................................................................... 4.2.5.2. 07
Pineto..................................................................................................................4.3.3.3. 13
Pinetu..................................................................................................................4.3.3.3. 13
Pino........................................................................................................................2.2.4. 25
Porraggia, île..........................................................................................................3.3.1. 13
Porri, écueils de................................................................................................... 2.2.19. 19
Porri, île de........................................................................................................2.3.10.2. 25
Porticcio............................................................................................................ 2.3.11.6. 61
Porticcio, anse de............................................................................................. 2.3.12.1. 31
Porticcio, pointe de........................................................................................... 2.3.12.1. 31
Porticciolo, marine de....................................................................................... 4.3.10.1. 07
Portigliolo, anse de........................................................................................... 2.3.12.1. 71
Porto Longonsardo................................................................................................ 3.4.3. 37
Porto Marina....................................................................................................... 2.3.3.1. 13
Porto Novo, golfe de........................................................................................... 4.2.1.1. 43
Porto Pollo................................................................................................................ 2.4. 25
Porto Pollo, pointe de.............................................................................................2.4.1. 25
Porto Pollo, port de............................................................................................. 2.4.2.1. 07
Porto-Ota............................................................................................................ 2.3.3.1. 13
Porto-Vecchio, anse de.......................................................................................4.3.4.3. 07
Porto-Vecchio, port de........................................................................................ 4.2.3.1. 07
Portu Provençale, anse de.....................................................................................2.3.9. 49
Pozzo..................................................................................................................... 4.3.5. 19
Pozzo di Borgo, Punta...................................................................................... 2.3.11.2. 13
Pozzoli, Punta di................................................................................................. 4.2.2.2. 25
Propriano............................................................................................................ 2.4.4.1. 07
270
R
Ratino, île...............................................................................................................3.3.2. 19
Razzoli, Isola.......................................................................................................3.4.4.1. 25
Revellata, golfe de la........................................................................................ 2.2.16.1. 07
Revellata, la...................................................................................................... 2.2.16.1. 07
Revellata, phare de la......................................................................................... 2.1.2.2. 19
Revellata, pointe de la........................................................................................ 2.1.2.2. 07
Revellata, port-abri de la...................................................................................2.2.16.1. 13
Riva Bella, maison de............................................................................................ 4.3.1. 43
Rizzanese........................................................................................................... 2.4.5.1. 07
Roccapina........................................................................................................... 2.4.7.1. 13
Roccapina, pointe de.......................................................................................... 2.4.7.1. 31
Rondinara, golfe de.............................................................................................4.2.1.1. 43
Roscana, îlot....................................................................................................... 4.2.5.2. 07
Rossu, cap............................................................................................................. 2.3.5. 25
Ruppione, rocher de......................................................................................... 2.3.12.1. 61
S
Sagone, baie de.....................................................................................................2.3.7. 31
Sagone, golfe de....................................................................................................2.3.5. 73
Sagone, golfe de....................................................................................................2.3.9. 13
Sagone Est, port de............................................................................................ 2.3.8.1. 07
Sagone Ouest, port de........................................................................................2.3.8.1. 07
Sagro, Capo...........................................................................................................4.3.7. 13
Saint-Antoine, grotte........................................................................................... 3.1.5.8. 13
Saint-Antoine, île.................................................................................................3.2.3.1. 19
Sainte-Barbe, anse........................................................................................... 2.3.12.1. 46
Sainte-Marie........................................................................................................4.3.4.2. 13
Saint-Florent.......................................................................................................... 2.2.4. 13
Saint-Florent....................................................................................................... 2.2.7.2. 19
Saint-Florent, golfe de............................................................................................2.2.6. 43
Saint-Florent, port de.......................................................................................... 2.2.7.1. 07
Saint-Jean, rochers de........................................................................................2.4.7.2. 19
Saint-Joseph, pointe.............................................................................................. 2.3.7. 31
Saint-Joseph, pointe de......................................................................................... 2.3.9. 13
Saint-Joseph, récif de............................................................................................ 2.3.9. 13
Saint-Nicolas, port...............................................................................................4.3.4.1. 07
San Ciprianu, baie de......................................................................................... 4.2.4.1. 07
San Ciprianu, île................................................................................................. 4.2.4.2. 07
San Ciprianu, Punta............................................................................................4.2.4.1. 07
San Damiano, port de....................................................................................... 2.2.11.1. 07
San Damiano, Punta............................................................................................2.2.10. 13
San Damiano, Punta............................................................................................2.2.12. 13
San Francesco, Punta......................................................................................... 2.2.14. 19
San Nicolao.........................................................................................................4.3.3.1. 13
Sanguinaires, îles............................................................................................... 2.1.2.3. 07
Sanguinaires, passe des...................................................................................2.3.10.2. 25
Santa Maria, Isola............................................................................................... 3.4.4.1. 31
Santa Reparata, Baia di.........................................................................................3.4.3. 25
Santa Teresa Gallura.............................................................................................3.4.3. 43
Santa-Catalina.................................................................................................... 4.3.8.1. 07
Santa-Giulia, golfe de......................................................................................... 4.2.1.1. 43
Sant’Amanza.......................................................................................................3.2.3.2. 79
Sant’Amanza, golfe de........................................................................................4.2.1.1. 07
Santa-Maria, banc de...........................................................................................4.3.13. 55
Santa-Maria, chapelle.......................................................................................... 4.3.13. 55
Santa-Maria, rade de........................................................................................... 4.3.13. 55
271
T
Tabernacle, écueil du........................................................................................2.3.10.2. 19
Tamarone, baie de...............................................................................................4.3.13. 37
Taravo, plage du................................................................................................. 2.4.2.2. 13
Tarcu, anse de.................................................................................................... 4.2.5.2. 49
Tavaria................................................................................................................ 2.4.5.1. 07
Taverna, port de..................................................................................................4.3.2.1. 07
Tavignano, Foce di................................................................................................ 4.2.7. 19
Tavignano, Foce di................................................................................................ 4.3.1. 25
Teialone.............................................................................................................. 3.4.4.2. 19
Teialone, Punta...................................................................................................3.5.1.2. 19
Telica, Punta di................................................................................................... 4.2.5.2. 55
Tignoso............................................................................................................... 2.2.7.4. 07
Tignosu............................................................................................................... 2.2.7.2. 19
Tignosu, écueil de...............................................................................................2.2.7.2. 13
Tignosu, écueil de...............................................................................................2.2.7.4. 07
Timon, pointe du.................................................................................................... 3.2.1. 31
Timon, pointe du................................................................................................. 3.2.2.2. 13
Tino Rossi, port de plaisance............................................................................2.3.11.1. 07
Tiuccia....................................................................................................................2.3.9. 19
Tizzano, Cala di.................................................................................................. 2.4.5.3. 19
Tizzano, port-abri de........................................................................................... 2.4.5.3. 19
Tizzano, port de.................................................................................................. 2.4.6.1. 07
Toga, port............................................................................................................4.3.4.1. 07
Tollare.................................................................................................................. 4.3.13. 73
Tollare, Marine de............................................................................................... 2.2.2.1. 13
Tondo................................................................................................................2.2.18.2. 07
Tondu, cap........................................................................................................ 2.2.18.2. 07
272
U
Urbina, étang d’......................................................................................................4.2.7. 19
V
Vacca, danger de la............................................................................................ 4.2.1.2. 07
Vacca, rocher de la............................................................................................. 4.2.1.2. 07
Vacca Morta, Punta di a.........................................................................................3.5.1. 07
Vachetta, roche a................................................................................................3.2.3.2. 31
Valinco, golfe de....................................................................................................... 2.4. 13
Valinco, golfe de.................................................................................................... 2.4.3. 13
Vallitone, anse de................................................................................................ 2.2.10. 19
Vallitone, Punta di................................................................................................ 2.2.10. 13
Vazio................................................................................................................. 2.3.12.1. 11
Vecchiaia............................................................................................................... 2.2.6. 37
Vecchiaia, Punta................................................................................................. 2.2.7.2. 07
Vecchiaia, Punta................................................................................................. 2.2.7.2. 19
Ventilegne, golfe de............................................................................................... 2.4.9. 19
Ventilegne, Punta di...............................................................................................2.4.9. 13
Ventiseri................................................................................................................. 4.2.7. 25
Vieux-Port........................................................................................................... 4.3.4.1. 07
Ville-di-Pietrabugno.............................................................................................4.3.4.6. 19
Vizza, Marina...................................................................................................... 4.2.2.2. 13
Z
Zeri, Cala di............................................................................................................3.3.2. 55
Ziglione, îlot.........................................................................................................4.2.2.2. 19
Zivia, Capu di...................................................................................................... 2.4.7.1. 07
273
274
275
276
277
Gan Paragraphe Gan Paragraphe Gan Paragraphe Gan Paragraphe Gan Paragraphe
2143 4. 2210 4.1.4.3. 2222 4.2.6.3. 2226 2.2.9.3. 2231 2.3.10.2.
5.2.1. 2218 2.2.13.4. 4.3.6.2. 2.2.9.7. 2.3.11.3.
2202 1.6.2.4. 2219 3.4.1. 2223 1.4.7.1. 2.2.15.3. 2.3.12.1.
2.3.11.5. 3.4.2. 2.2.9.4. 2.2.15.6. 2.4.4.3.
2.4.4.5. 3.4.2.1. 2.2.15.4. 2.3.2.3. 2.4.7.1.
4.2.3.4. 3.4.2.2. 2.4.4.6. 2.3.11.7. 2.4.8.2.
4.2.6.5. 3.4.3. 3.2.2.6. 2.4.2.2. 2.4.9.
4.3.3.2. 3.4.4. 4.2.6.4. 3.3.3.4. 3.2.1.
4.3.3.4. 3.4.4.1. 4.3.3.2. 4.2.3.6. 3.3.4.
4.3.4.5. 3.4.4.2. 4.3.3.4. 4.3.6.3. 4.2.1.1.
2204 1.4.7.1. 3.4.4.3. 4.3.4.4. 2227 4.3.2. 4.2.3.2.
2.3.11.4. 2222 1.6.1.5. 2224 4.3.12. 4.3.2.4. 4.3.4.3.
2.4.4.4. 2.1.5.9. 4.3.12.2. 4.3.4.7. 2237 1.6.2.5.
3.2.2.4. 2.2.1. 4.3.12.3. 2228 2.4.2.3. 2240 4.2.4.2.
4.2.3.3. 2.2.3.3. 4.3.13. 2231 1.6.1.5. 2243 1.6.2.1.
2206 1.5.4. 2.2.8.1. 2225 1.6.1.5. 2.2.7.3. 1.6.2.5.
2210 2.1.5.3. 3.1.5.11. 2226 1.6.1.9. 2.2.15.3.
3.1.5.6. 4.1.4.11. 2.2.5.4. 2.3.10.1.
278
Renseignements
Tél : +33 (0) 2 56 312 312
Service Commercial
Tél : +33 (0) 2 56 31 25 00
Mél : distribution@shom.fr
Internet
www.shom.fr
data.shom.fr
diffusion.shom.fr