Vous êtes sur la page 1sur 22

Systèmes d’adressage postal

Systèmes
d’adressage
Contact
postal
Unité Adressage
T +41 31 350 35 59
F +41 31 350 31 10 Janvier 2010
E postcode@upu.int

Bureau international
Weltpoststrasse 4
Case postale
3000 BERNE 15
SUISSE
www.upu.int

UNION
UPU

ISBN 978-92-95025-44-8
POSTALE
ISSN 1020-6000 UNIVERSELLE
Format des adresses par pays
A propos des rubriques utilisées dans ce chapitre
Voici une description – à titre d’exemple – des différents renseignements que vous trouverez dans
ce chapitre. Pour chaque pays figure un sous-ensemble plus ou moins important des rubriques
décrites ci-après, en fonction des informations disponibles.

Code postal
Indique le type et la place du code postal dans l’adresse, c’est-à-dire le nombre et la variation des
éléments qui composent le code ainsi que son emplacement dans l’adresse par rapport aux autres
éléments de l’adresse. Un exemple graphique illustre toujours cette information.

Code postal Type et place du code postal

Quatre chiffres en dessous du nom de la ville ou de la banlieue

Mr J Nel
10 Church Street
COLBYN
PRETORIA
0083
AFRIQUE DU SUD

On trouvera également dans cette rubrique la méthode de codification, c’est-à-dire la description


de chaque élément (ou groupe d’éléments) du code:

Méthode de codification

0083
bureau de poste

zone postale

Format d’adresse
Fournit les informations publiées par les autorités postales du pays sur la composition et
l’ordonnancement des éléments de l’adresse, les polices de caractères à utiliser ainsi que les
spécificités propres au pays.
Format Recommandations de la poste argentine:
d’adresse – chaque ligne comprendra 40 caractères au maximum;
– on évitera l’utilisation des symboles suivants: point (.), tiret (–), accent (´), (¨),
(o) et parenthèses ((,));
– en général, il n’est pas nécessaire d’indiquer le type de voie lorsqu’il s’agit
d’une rue (calle); les autres types de voies sont obligatoires;
– le type de voie (calle) est obligatoire lorsque le nom de la voie est un nombre
ou une lettre (p. ex. calle 7, calle A);
– lorsque le nom de la voie se termine par un nombre, il faut utiliser
l’abréviation «No» pour séparer le numéro dans le nom de la voie du numéro
de la voie (p. ex. 17 DE OCTUBRE DE 1945 No 1340);
– il est recommandé d’utiliser une police de caractères dont les lettres ont une
hauteur entre 3 et 7 mm et une largeur maximale de 7 mm; les polices
recommandées sont Courier 12 ou 15 et Helvetica 12 ou 15.

15
Exemples
Reproduisent un ou plusieurs modèles d’adresse conformément aux désirs de l’autorité postale
du pays. Le ou les exemples montrent plus particulièrement l’ordonnancement et l’espacement
des éléments de l’adresse.
Si nécessaire, le ou les éléments sont accompagnés de textes explicatifs.
Exemple Loutsévitch Ivan Fedorovitch nom, prénom, patronyme
Rue Lougoraïa 12, app. 10 type, nom et numéro de la voie, appartement
Korolevo localité
223016 NOVY DVOR code postal + nom du bureau de poste
District de Minsk nom du district
Province de Minsk nom de la province
BÉLARUS

Contact
Adresse postale, numéros de téléphone et/ou télécopie ainsi qu’adresse électronique de l’entité
qui peut fournir des informations complètes sur le système d’adressage, les tarifs ou toute autre
information sur l’exploitation postale.
Contact General Post Office Tél.: (+441) 297 7873
56 Church Street Fax: (+441) 292 1928
HAMILTON HM 12 E-mail: gpo@ibl.bm
BERMUDES

Information
Indique si le pays publie des informations relatives à l’adressage sur support papier ou sur un
site Web.

Liste…
Fournit l’ensemble des subdivisions régionales (Etats, départements, districts, etc.) du pays ainsi
que leur abréviation éventuelle. Cette liste n’est fournie que dans le cas où le code ou la
subdivision régionale font partie intégrante de l’adresse.
Abréviations AC Acre AL Alagoas AM Amazonas
des noms des AP Amapá BA Bahia CE Ceará
Etats DF Distrito Federal ES Espírito Santo GO Goiás
MA Maranhão MG Minas Gerais MS Mato Grosso do
Sul
MT Mato Grosso PA Pará PB Paraíba
PE Pernambuco PI Piauí PR Paraná
RJ Rio de Janeiro RN Rio Grande do Norte RO Rondônia
RR Roraima RS Rio Grande do Sul SC Santa Catarina
SE Sergipe SP São Paulo TO Tocantins

Dictionnaire
Donne la traduction de certains termes employés fréquemment dans les adresses du pays.
Dictionnaire Daerah = district
Mukim = groupe de villages, commune
Kampong = village
Peti surat = case postale
Jalan = rue

Site Web
Indique l’adresse du site Web du pays qui fournit les renseignements relatifs à l’adresse et/ou à
la codification postale.
Site Web www.laposte.fr/sna

16
Date de mise à jour
Indique la date de la dernière mise à jour de la fiche du pays selon les éléments transmis par les
autorités postales du pays.
; 03/2009

Droits d’auteur

Copyright © www.upu.int. Tous droits réservés. Aucun élément du contenu des informations sur
l’adressage compilé dans la publication « Système d’adressage postal » ne peut être utilisé,
reproduit ou transmis, en totalité ou en partie, sous quelque forme que ce soit, électroniquement
ou mécaniquement (photocopie, enregistrement, utilisation d’un système de stockage et de
recherche d’informations, etc.)

Les demandes d’autorisation et de renseignements sont à adresser à :


postcode@upu.int
fax :+ 41 31 350 31 10
© www.upu.int

Toutes ces informations sont destinées à attirer votre attention sur les différences des formats des
adresses internationales, et notamment:

– adresses avec ou sans code postaux


Monsieur Artur Mema Monsieur Said Mohamed
Rr Faik Drenova 2, rue de l’Indépendance
Pall Nr 1, Sh 1, Ap 15 16000 ALGER
TIRANA ALGÉRIE
ALBANIE

– code postaux numériques ou alphanumériques


10000 OX14 4PG

– nom du destinataire placé avant ou après le nom de l’entreprise


Société Dupont John Doe
Mademoiselle Martin ABC Company

– numéro de la voie avant ou après le nom de la voie


25 RUE DE L EGLISE Rue de Bourgogne 5

– utilisation ou non d’un séparateur entre le numéro et le nom de la voie


Avenue W. Shakespeare, 53 Rue de Bourgogne 5

– Emplacement du code postal

2544 BETTLACH CANTON OH 44730-9521

– ordonnancement des lignes du général au particulier, ou l’inverse


Monsieur Saad Ali 720001 BISHKEK
20, avenue Hassan II Avenue Tchuy, 193, apt.28
53000 IFRANE Kolpaeva Anara
MAROC KIRGHIZISTAN

17
Belgique
Code postal Type et place du code postal

Quatre chiffres à gauche du nom de la localité

Méthode de codification

2610 Dhr Paul Janssens


Acme NV
bureau de distribution Gebouw A – Verdiep 3
Volklorenlaan 81 bus 15
bureau de poste
2610 Wilrijk
prinicpal
secteur de tri BELGIQUE

Format L’adresse commence par l’information la plus spécifique (identification individuelle du


d'adresse destinataire) et se termine par l’information la plus générale (code postal et localité pour le
courrier national ou le pays pour le courrier international).
Nous attirons l’attention des institutions et des sociétés expédiant du courrier sur la
différence entre une adresse physique et une adresse postale. L’information spatiale d’une
adresse physique (bâtiment, aile, cage d’escalier, étage et porte) peut être utile pour
déterminer le trajet interne de distribution, mais elle n’est pas autorisée dans la ligne
d’emplacement du point de livraison. En cas de besoin, cette information apparaîtra dans une
ligne précédant la ligne d’emplacement du point de livraison.
Ligne 1 : identification individuelle du destinataire (civilité, prénom, nom)
Ligne 2 : identification organisationnelle du réceptionnaire (fonction, département,
nom de l’organisation)
Ligne 3 : information de dispatching du destinataire du courrier (bâtiment, aile, cage
d’escalier, étage, porte)
Ligne 4 : autre information de distribution (boîte postale, « bpack 24/7 »)
Ligne 5 : emplacement du point de livraison (type et nom de rue, numéro de
bâtiment, numéro de boîte si applicable)
Ligne 6 : code postal et localité
Ligne 7 : nom en toutes lettres du pays de destination en cas de courrier
international.
Une adresse compte maximum 6 lignes (7 lignes en cas de courrier international).
Une adresse se compose de 3 lignes au minimum (4 lignes en cas de courrier international) :
une ligne d’identification du destinataire, une ligne de localisation du point de livraison et
une ligne avec le code postal et la localité. Une ligne d’adresse se compose de maximum 50
caractères, espaces compris. Si les éléments dépassent la longueur prescrite d’une ligne
d’adresse spécifique, les instructions en matière d’abréviation doivent être appliquées.
Les noms de rue doivent figurer dans la langue de la localité si celle-ci est unilingue, ou dans
l’une des langues officielles si elle est bilingue. Mais le nom de rue ne peut pas apparaître
dans plusieurs langues dans l'élément contenant le nom de rue. Exemple : « Rue du Merlo »
ou « Merlostraat » sont permis, mais ni « Rue du Merlostraat », ni « Rue du Merlo /
Merlostraat » ne sont autorisés. Les noms de rue ne doivent inclure AUCUNE autre note ou
information, telle que les noms de la sous-commune, etc.
Le nom de rue et le numéro de bâtiment doivent être séparés par un espace, mais les
séparateurs tels qu'un signe de ponctuation (point, virgule, etc.), « n° » ou « nr » ne sont pas
autorisés.
Si l’élément contenant le numéro de bâtiment comprend 2 séries de chiffres distincts, ceux-ci
doivent être séparés par un tiret (« - »). Par exemple, les numéros de bâtiment de 4 à 8 doivent
être écrits « 4-8 ».
En Belgique, les numéros de bâtiment ‘bis’ peuvent être composés de lettres ou de chiffres. Ils
ne doivent pas être confondus avec les désignations d’extension (numéros de boîte). Un
numéro de bâtiment bis alphabétique suivra immédiatement le numéro, par exemple 21C. Un
numéro bis numérique sera séparé du numéro de bâtiment par une barre oblique (« / »), par
exemple 21/3.
La désignation de l’extension (numéros de boîte), s’il y en a une, doit apparaître dans la ligne
de localisation du point de livraison, précédée de la mention « bte » (« bus » en NL). Les
Belgique (suite)
caractères « b », « Bt », « # », « - » , « / », etc. ne peuvent pas être utilisés comme séparateurs
entre l'élément numéro de bâtiment et l'élément numéro de boîte. L’élément
bâtiment/construction, si présent, apparaît dans la ligne au‐ dessus de la ligne de
localisation du point de livraison.
Si les éléments de Boîte Postale (Postbus en NL) sont présents, ni les éléments de rue, ni ceux
de localisation ne peuvent être présents. Pour la représentation physique de la valeur
numérique, aucun espace, ni points décimaux ne sont autorisés. Par exemple : Boîte postale
12000 et NON Boîte postale 12 000 ou Boîte postale 12.000.
Pour le service « bpack 24/7 », l’identification du client doit être ajoutée à la ligne du
destinataire, après le nom.
L’élément du code postal doit se composer de 4 chiffres et ne pas contenir d’initiale de pays,
ni de code ISO (pas de B- ou BE- devant le code postal). Entre le code postal et la localité, il
convient d’observer une espace. Aucune indication de sous-commune ou de province ne doit
apparaître après le nom de localité.
Les caractères dactylographiés sont recommandés, ainsi qu’une police sans serif non
proportionnelle de 11 ou 12 points. Tout surlignement ou mot en gras ou italique est interdit.
L’impression doit se faire à l’encre noire sur fond blanc ou légèrement coloré. Le bloc
d’adresse doit être aligné à gauche.

Exemples Distribution à domicile

Personne habitant une maison:


Monsieur Alain Dupont informations individuelles du destinataire
Rue du Vivier 7 type et nom de rue + numéro de bâtiment
1000 Bruxelles code postal + localité
BELGIUM
A l’attention d’une personne habitant une maison :
Monsieur Alain Dupont informations individuelles du destinataire
Chez Mme Charlotte Durant à l’attention de + informations du réceptionnaire
Rue du Vivier 15 type et nom de rue + numéro de bâtiment
1000 Bruxelles code postal + localité
BELGIUM
Personne habitant un immeuble à appartements :
Dhr Paul Janssens informations individuelles du destinataire
Kortijkstraat 37 bus 1 Rue + numéro de bâtiment + « bus » + numéro de boîte
9800 Deinze code postal + localité
BELGIUM
Adresse « bpack 24/7 »:
Mr Alain Dupont RC 123-456-789 info individuelles du destinataire + RC ID ‘bpack’
bpack De Brouckère « bpack » + nom « bpack 24/7 »
1000 Bruxelles code postal + localité
BELGIUM
Personne habitant un immeuble à appartements avec informations spatiales :
Dhr Paul Janssens informations individuelles du destinataire
Gebouw A - Verdiep 3 - Kamer 8 dispatching au destinataire et informations spatiales
Volklorenlaan 81-83 bus 15 rue + numéro de bâtiment + « bte » + numéro de boîte
2610 Wilrijk code postal + localité
BELGIUM
Adresse de société:
Monsieur Alain Dupont informations individuelles du destinataire
Durand SA nom de l’organisation + statut légal
Rue du Vivier 7C bte 5 rue + numéro de bâtiment + « bte » + numéro de boîte
1000 Bruxelles code postal + localité
BELGIUM
Belgique (suite)
Exemples Adresse de société avec fonction et département:
(suite)
Monsieur Alain Dupont informations individuelles du destinataire
Manager Service Achats fonction + département
Durand SA nom de l’organisation + statut légal
Rue du Vivier 7C bte 5 rue + numéro de bâtiment + « bte » + numéro de boîte
Bruxelles code postal + localité
BELGIUM

Adresse de société avec informations spatiales et zone industrielle:


Dhr Paul Janssens informations individuelles du destinataire
Acme NV organisation name + legal status
Building West – Verdieping 4 dispatching au destinataire et informations spatiales
Industriele Park B données supplémentaires sur le point de livraison
Bloemendalelaan 62/3 bus 47 rue + numéro de bâtiment + « bte » + numéro de boîte
9990 Maldegem code postal + localité
BELGIUM

Services postaux
Distribution par boîte postale:
Dhr Paul Janssens informations individuelles du destinataire
Postbus 24 « Boite postale » + numéro de boite
9000 Gent Centrum code postal + localité + nom de l’agence Retail
BELGIUM

Abréviations autorisées

Nom des lieux en français Nom des lieux en néerlandais Nom des lieux en allemand
Avenue Av. straat str. Strasse Str.
Boulevard Bd laan ln. Allee All.
Centre Ctre plein pl. Platz Pl.
Place Pl. steenweg stwg. Gewerbegebiet GG.
Résidence Rés. industriezone I.Z. Residenz Res.
Route Rte gebouw geb.
Square Sq. square sq.
Zone industrielle Z.I.
Chaussée Chée
Impasse Imp

Contact Office of the Address - MSO Tel: (+32 2) 201 11 11


bpost SA/NV Email : address@bpost.be
Centre Monnaie
1000 BRUSSELS
BELGIUM
Site Web www.bpost.be/adressage

 09/2012 © www.upu.int
Canada
Code postal Type et place du code postal

Six caractères alphanumériques (ANA NAN) à droite de la province,


avec un espace entre les 3e et 4e caractères

Méthode de codification

H3Z 2Y7
unité de distribution MADAME UNETELLE
locale SERVICE DU MARKETING
10-123 ½ RUE BEAUDRY
région de tri acheminement
MONTRÉAL QC H3Z 2Y7
CANADA

Format Renseignements généraux:


d'adresse
– L'adresse s'écrit de préférence en majuscules.
– Seuls les signes de ponctuation faisant partie d'un nom propre (p. ex. ST. JOHN'S)
sont utilisés; les accents ne sont pas considérés comme des signes de ponctuation;
le signe # et l'abréviation «NO» sont à proscrire.
– Les codes postaux s'écrivent en majuscules, et un espace sépare les trois premiers
caractères des trois derniers.
– Le nom de la municipalité, le code de la province ou du territoire et le code postal
figurent sur la même ligne.
– Seules les polices de caractères qui ne sont pas espacées proportionnellement sont à
utiliser.
– Les lignes ne contiennent pas plus de 40 caractères, espaces compris.
– Aucun caractère ne doit être souligné.
– La taille des caractères varie de 2 à 5 mm (de 10 à 12 points).
– Les interlignes de l'adresse doivent avoir au moins 0,5 mm, mais il ne doit pas y
avoir plus d'une ligne de blanc.
Canada (suite)
Exemples Distribution à domicile:
JOHN JONES
SERVICE DU MARKETING
10-123 ½ RUE BEAUDRY 10 est le numéro d'unité (p. ex. appartement)
MONTRÉAL QC H3Z 2Y7 QC est l'abréviation de la province
CANADA

Distribution par case postale:


JOHN JONES
1425 RUE JAMES renseignements supplémentaires
CP 4001 SUCC A CP + n° de case postale + nom de la succursale postale
VICTORIA BC V8X 3X4
CANADA

Route rurale:
CLAUDE M UNTEL
2364 7E CONCESSION le domicile peut être ajouté au-dessus de la route rurale
EMPL 6 COMP 10 emplacement, compartiment, numéro de lot/concession
RR 8 CSP MILLARVILLE RR + numéro de la route + nom de la succursale postale
MILLARVILLE AB T0L 1K0
CANADA

Poste restante:
M UNTEL
PR SUCC A PR (pour poste restante) + nom de la succursale postale
CALGARY AB T0H 1A0
CANADA

Contact Postes Canada Tél.: (+1 800) 363 3459


GESTION DES ADRESSES Fax: (+1 613) 734 6208
2701 PROM RIVERSIDE BUREAU B-216 E-mail: address.management@canadianpost.ca
OTTAWA ON K1A 0B1
CANADA

Informations Le guide Directives d’adressage indique la manière la plus efficace de présenter les adresses
du point de vue technologique. Il peut être téléchargé sur le Web à l'adresse
http://www.postescanada.ca/tools/pg/manual/PGaddress-f.asp.
Le « Canadian Postal Standards » décrit les normes techniques requises par Postes Canada
pour le traitement automatisé du courrier.

Symboles Alberta AB Nunavut NU


utilisés pour Colombie-Britannique BC Ontario ON
les provinces Manitoba MB Ile-du-Prince-Edouard PE
Nouveau-Brunswick NB Québec QC
Terre-Neuve-et-Labrador NL Saskatchewan SK
Nouvelle-Ecosse NS Yukon YT
Territoire du Nord-Ouest NT

Sites Web www.postescanada.ca

 09/2014 © www.upu.int
Suisse
Code postal Type et place du code postal

Quatre chiffres à gauche du nom de la localité

Méthode de codification

2544
lieu de destination
Herrn
parcours
Rudolf Weber
territoire d’acheminement Solothurnstrasse 28
rayon d’acheminement 2544 BETTLACH
SUISSE

Position de En bas à Alignement Alignées


l’adresse sur droite des lignes de à gauche
l’enveloppe l’adresse

Format Dans une adresse avec case postale, il est important de spécifier de manière exacte le
d'adresse bureau de poste où se trouve la case (v. ex.). L'adresse avec case postale doit mentionner
le numéro de la case.
Recommandations concernant la police de caractères:
– hauteur des caractères entre 2 et 7 mm;
– interligne de 1 mm au minimum;
– densité des caractères entre 6 et 12 par pouce;
– espace d'au moins 0,4 mm entre les caractères (sur toute la hauteur);
– les écritures matricielles sont admises pour autant qu'elles aient un grand nombre de
points et que ceux-ci soient disposés de manière serrée;
les écritures proportionnelles peuvent être traitées par les machines.
Lorsqu'un nom de localité n'est pas unique, il faut ajouter après le nom, l'abréviation du
canton (v. ex.).
AG Argovie NW Nidwald
Liste des
AR Appenzell Rhodes-Extérieures OW Obwald
cantons et de AI Appenzell Rhodes-Intérieures SG St-Gall
leurs BL Bâle-Campagne SH Schaffhouse
abréviations BS Bâle-Ville SZ Schwyz
BE Berne SO Soleure
FR Fribourg TG Thurgovie
GE Genève TI Tessin
GL Glaris UR Uri
GR Grisons VS Valais
JU Jura VD Vaud
LU Lucerne ZG Zoug
NE Neuchâtel ZH Zurich

Exemples Herrn
Rudolf Weber nom du destinataire
Solothurnstrasse 28 nom + numéro de la voie
2544 BETTLACH code postal + nom de la ville
SUISSE
Sandoz SA nom du destinataire
Rue de Bourgogne 5 nom + numéro de la voie
Case postale 12 case postale + numéro
1211 GENÈVE 6 code postal + nom de la ville + numéro du bureau de poste
SUISSE
Suisse (suite)
Exemples Monsieur
(suite) Fernand Genoud nom du destinataire
Rue du Marché 14/8 nom + numéro de la voie + numéro d'étage ou appartement
1556 CERNIAZ VD code postal + nom de la ville + canton abrégé
SUISSE

Contact Die Schweizerische Post Tél.: (+41 31) 338 15 49


PostMail Fax: (+41 31) 338 53 59
Produkt Management
Viktoriastrasse 21
3030 BERNE
SUISSE
Site Web www.poste.ch
; 03/2005 © www.upu.int
France
Code postal Type et place du code postal
Cinq chiffres à gauche du nom de la localité

Méthode de codification

33380

zone de distribution M. Jean DELHOURME


25 RUE DE L EGLISE
CAUDOS
département
33380 MIOS
FRANCE

Position de En bas à Alignement Alignées


l’adresse sur droite des lignes de à gauche
l’enveloppe l’adresse

Format – Les informations sont ordonnées du particulier (nom ou raison sociale) au général (pays
d'adresse de destination).
– Six lignes au maximum (sept pour l'international). Les lignes blanches sont à supprimer.
– Trente-huit caractères ou espaces au maximum par ligne. Un espace doit figurer entre
deux mots.
– Aucun signe de ponctuation à partir de la ligne du numéro de maison et libellé de la
voie.
– Des majuscules sont préconisées pour l'écriture des trois dernières lignes (quatre avec le
nom du pays) de l'adresse.
– Les lignes de l’adresse sont alignées à gauche et sans italique.

L’adresse doit être présentée comme suit :


– Ligne 1, identité du destinataire (civilité, titre, nom, prénom).
– Ligne 2, identification du point de remise (n˚ d’appartement, étage, couloir, escalier).
– Ligne 3, complément de la localisation de la construction (entrée, bâtiment, immeuble).
– Ligne 4, numéro de maison et libellé de la voie (rue, avenue, hameau).
– Ligne 5, service de distribution, complément de localisation de la voie (poste restante,
BP, lieu-dit dont les voies sont baptisées...).
– Ligne 6, code postal et localité.
– Ligne 7, nom du pays de destination.

Les mots «SAINT» et «SAINTE» de la ligne 6 (localité) et de la ligne 5 sont abrégés «ST» et
«STE» (p. ex. SAINT AGNANT s'écrit ST AGNANT).
Le nom de la ville dans l'adresse peut être suivi de la mention CEDEX (Courrier
d'Entreprise à Distribution EXceptionnelle). Le CEDEX fait bénéficier de services spéciaux
de distribution. Ne supprimez jamais cette mention d'une adresse, car votre envoi ne
bénéficiera plus du traitement spécial des correspondances CEDEX.
Dans certains cas, la mention CEDEX est suivie d'un ou deux chiffres. Il s'agit alors de
villes pluridistribuées ou d'arrondissements de Paris, Lyon ou Marseille.

Exemples Adresse d’un particulier


En maison individuelle :
Monsieur Jean DURAND destinataire
25 RUE DES FLEURS numéro de maison et libellé de la voie
33500 LIBOURNE code postal et localité de destination
FRANCE
France (suite)

Exemples Dans une résidence :


(suite)
Monsieur Jean DELHOURME destinataire
Chez Mireille COPEAU Appartement 2 complément d'information du point de remise
Entrée A Bâtiment Jonquille complément de localisation de la construction
25 RUE DE L EGLISE numéro de maison et libellé de la voie
CAUDOS lieu-dit ou service
33380 MIOS code postal et localité de destination
FRANCE

Dans un hameau :
Madame Isabelle RICHARD destinataire
LE VILLAGE nom du hameau
82500 AUTERIVE code postal et localité de destination
FRANCE

Adresse d’une entreprise

DURAND SA raison sociale


Service achat service, destinataire
Zone industrielle Ouest complément de localisation de la construction
22 RUE DES FLEURS numéro de maison et libellé de la voie
BP 40122 numéro de boîte postale
33506 LIBOURNE CEDEX code postal et bureau distributeur CEDEX
FRANCE

Société DUPONT raison sociale


Mademoiselle Lucie MARTIN destinataire
Résidence les Capucines complément de localisation de la construction
56 RUE EMILE ZOLA numéro de maison et libellé de la voie
BP 90432 MONTFERRIER SUR LEZ mention de distribution (BP) et commune*
34092 MONTPELLIER CEDEX 5 code postal et bureau distributeur CEDEX
FRANCE
* Uniquement si commune géographique différente du bureau distributeur CEDEX

Types de Types Abr. Types Abr.


voies et
abréviations ALLEE ALL PLACE PL
(extrait)
AVENUE AV RESIDENCE RES
BOULEVARD BD ROND-POINT RPT
CENTRE CTRE ROUTE RTE
CENTRE COMMERCIAL CCAL SQUARE SQ
IMMEUBLE IMM VILLAGE VLGE
IMPASSE MP ZONE D’ACTIVITE ZA
LIEU DIT LD ZONE D’AMENAGEMENT CONCERTE ZAC
LOTISSEMENT LOT ZONE D’AMENAGEMENT DIFFERE ZAD
PASSAGE PAS ZONE INDUSTRIELLE ZI
France (suite)

Territoires et Collectivités d’outre mer: Code ISO 3166-1 Alpha 3


subdivisions
de pays Ile de Clipperton CPT

Nouvelle-Calédonie NCL

Saint-Barthélemy BLM
Saint-Martin MAF
Saint-Pierre-et-Miquelon SPM
Polynésie française PYF
Terres australes et antarctiques ATF
Wallis-et-Futuna WLF
Départements d’outre mer: Code ISO 3166-1 Alpha 3

Guyane française GUF

Guadeloupe GLP

Martinique MTQ

Mayotte MYT

Réunion REU

Contact Service national de l'adresse Tél.: (+33 5) 57 55 29 04


15 RUE DE L HOUSTEAUNEUF Fax: (+33 5) 57 55 29 29
BP 238 E-mail: contact.sna@laposte.fr
33506 LIBOURNE CEDEX
FRANCE

Site Web www.laposte.fr/sna

 09/2011 © www.upu.int
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
Code postal Type et place du code postal
Entre cinq et sept éléments alphanumériques au-dessous
du nom de la localité, un espace d'un caractère
avant les trois derniers éléments

Méthode de codification
EC1Y 8SY
point de distribution
Mr. Walter C. Brown
secteur postal 49 Featherstone Street
LONDON
district postal EC1Y 8SY
ROYAUME-UNI
zone postale

Position de En bas à Alignement Alignées


l’adresse sur gauche des lignes de à gauche
l’enveloppe l’adresse

Format Une adresse postale correcte doit contenir le minimum d'informations nécessaires à un
d'adresse tri et à une distribution correctes. Elle contiendra certains des éléments suivants:
Identité du destinataire
Immeuble
Voie dépendante
Voie
Localité doublement dépendante
Localité dépendante
VILLE POSTALE
Comté
CODE POSTAL
ROYAUME-UNI

Le nom du comté n'est plus requis dans l'adresse, si la ville postale et le code postal sont
présents.
Le code postal peut apparaître sous l'un des six formats suivants, «A» représentant un
caractère alphabétique et «N» un chiffre:
Format Exemple
AN NAA M2 5BQ
ANN NAA M34 4AB
AAN NAA CR0 2YR
AANN NAA DN16 9AA
ANA NAA W1A 4ZZ
AANA NAA EC1A 1HQ

Il y a une seule exception à ces formats: GIR 0AA.


Le code postal doit être écrit en majuscules sur la dernière (national) ou avant-dernière
(international) ligne de l'adresse. Il doit figurer seul sur une ligne, ne doit pas être
souligné et ne doit pas contenir de signes de ponctuation. Un espace d'un caractère
(avant les trois derniers caractères) doit séparer les deux blocs du code postal.
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (suite)
Exemples Leda Engineering Ltd destinataire
APPLEFORD localité dépendante
ABINGDON ville postale
OX14 4PG code postal
ROYAUME-UNI

1 Upper Littleton n° d'immeuble + localité doublement dépendante


Winford localité dépendante
BRISTOL ville postale
BS18 8HF code postal
ROYAUME-UNI

1A Seastone Cottages n° d'immeuble + voie dépendante


Station Road voie
Weybourne localité dépendante
HOLT ville postale
NR25 7HG code postal
ROYAUME-UNI

The Manor nom d'immeuble


Norwood Hill localité dépendante
HORLEY ville postale
RH6 0HP code postal
ROYAUME-UNI

Victoria House nom d'immeuble


15 The Street n° d'immeuble + voie
Hurn localité dépendante
CHRISTCHURCH ville postale
BH23 6AA code postal
ROYAUME-UNI

10B Barry Jackson Tower numéro + nom d'immeuble


Estone Walk voie
BIRMINGHAM ville postale
B6 5BA code postal
ROYAUME-UNI

Stables Flat partie d'immeuble


The Manor nom d'immeuble
Norwood Hill localité dépendante
HORLEY ville postale
RH6 0HP code postal
ROYAUME-UNI

2B The Tower nom d'immeuble


27 John Street localité dépendante
WINCHESTER ville postale
SO23 9AP code postal
ROYAUME-UNI

Royal Mail destinataire


Address Management Centre nom de l’organisation
4 St. Georges Business Centre voie dépendante
St. Georges Square voie
PORTSMOUTH ville postale
PO1 3AX code postal
ROYAUME-UNI
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (suite)
Liste des zones AB Aberdeen HA Harrow PO Portsmouth
postales AL St. Albans HD Huddersfield PR Preston
B Birmingham HG Harrogate RG Reading
BA Bath HP Hemel Hempstead RH Redhill
BB Blackburn HR Hereford RM Romford
BD Bradford HS Outer Hebrides S Sheffield
BH Bournemouth HU Hull SA Swansea
BL Bolton HX Halifax SE London SE
BN Brighton IG Ilford SG Stevenage
BR Bromley IM Isle of Man SK Stockport
BS Bristol IP Ipswich SL Slough
BT Northern Ireland IV Inverness SM Sutton
CA Carlisle JE Jersey SN Swindon
CB Cambridge KA Kilmarnock SO Southampton
CF Cardiff KT Kingston Upon Thames SP Salisbury
CH Chester KW Kirkwall SR Sunderland
CM Chelmsford KY Kirkcaldy SS Southend on Sea
CO Colchester L Liverpool ST Stoke on Trent
CR Croydon LA Lancaster SW London SW
CT Canterbury LD Llandrindod Wells SY Shrewsbury
CV Coventry LE Leicester TA Taunton
CW Crewe LL Llandudno TD Galashiels
DA Dartford LN Lincoln TF Telford
DD Dundee LS Leeds TN Tonbridge
DE Derby LU Luton TQ Torquay
DG Dumfries M Manchester TR Truro
DH Durham ME Medway TS Cleveland
DL Darlington MK Milton Keynes TW Twickenham
DN Doncaster ML Motherwell UB Southall
DT Dorchester N London N W London W
DY Dudley NE Newcastle Upon Tyne WA Warrington
E London E NG Nottingham WC London WC
EC London EC NN Northampton WD Watford
EH Edinburgh NP Newport WF Wakefield
EN Enfield NR Norwich WN Wigan
EX Exeter NW London NW WR Worcester
FK Falkirk OL Oldham WS Walsall
FY Blackpool OX Oxford WV Wolverhampton
G Glasgow PA Paisley YO York
GL Gloucester PE Peterborough ZE Lerwick
GY Guernsey PH Perth
GU Guildford PL Plymouth

Territoires et Territoires Code ISO 3166-1 Alpha 3


subdivisions de
Anguilla AIA
pays
Ascension ASC
Bermudes BMU
Caïmanes (Îles) CYM
Diego Garcia DGA
Falkland (Îles) (Malvinas) FLK
Guernesey GGY
Gibraltar GIB
Île de Man IMN
Territoire britannique de l’océan Indien IOT
Jersey JEY
Montserrat MSR
Pitcairn, Henderson, Ducie et Oeno (îles) PCN
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (suite)

Territoires et Géorgie du Sud (Îles de) et Sandwich du Sud (Îles) SGS


subdivisions de
Sainte-Hélène (Île) SHN
pays (suite)
Tristan da Cunha TAA
Turques et Caïques (Îles) TCA
Îles Vierges britanniques VGB
Territoire antarctique britannique XBA

Contact Royal Mail Tél.: (+44 23) 92 88 27 78


Address Management Unit Fax: (+44 23) 92 88 27 01
Fourth Floor E-mail: address.management@royalmail.co.uk
Slindon Street
PORTSMOUTH
PO1 1AF
ROYAUME-UNI

Site Web www.royalmail.com

 11/2011 © www.upu.int
Japon
Code postal Type et place du code postal
Sept chiffres au-dessous du nom de la localité,
un tiret entre les 3e et 4e chiffres

Méthode de codification

154–0023
zone district
bureau de poste
Mr Taro Tanaka
ou 10–23, Kotobukicho
NIGATA
350–1106 951–8073 JAPON
zone district
bureau de poste

Position de En bas à Alignement Alignées


l’adresse sur droite des lignes de à gauche
l’enveloppe l’adresse

Format L'adresse au Japon est en général écrite sur une seule ligne en commençant par la zone
d'adresse géographique la plus grande pour terminer par la zone géographique la plus petite. Les
noms de voies ne sont pas utilisés dans l’adresse. L’adresse se traduirait comme suit dans
un alphabet latin:

JAPON 112-0001 TOKYO Bunkyo-Ku Hakusan 4-Chome 3-2

Cependant, les équipements de tri automatique utilisés par la poste japonaise ne trient
que des envois dont l'adresse est libellée en caractères kanji, hiragana ou katakana. Les
envois dont l'adresse est libellée en caractères latins sont triés manuellement. C'est
pourquoi les adresses peuvent également être libellées de la même manière que dans le
monde occidental, c'est-à-dire de la zone géographique la plus petite vers la zone
géographique la glus grande et de haut en bas:

4-3-2, Hakusan
Bunkyo-ku, TOKYO
112-0001
JAPON

La subdivision géographique la plus grande est la préfecture; il y en a 47 au Japon. Les


noms des préfectures se terminent en –ken, excepté Tokyo–to, Kyoto–fu, Osaka–fu et
Hakkaido.
Les préfectures sont divisées en grandes villes (–shi) et zones rurales (–gun). Ces grandes
villes et régions rurales sont elles-mêmes divisées en –machi, –cho ou –son (villages:
uniquement dans les régions rurales). Dans les très grandes villes, il peut y avoir une
subdivision supplémentaire (–ku) entre –shi et –machi/–cho.
–machi et –cho sont divisés en zones (–chome) qui elles-mêmes sont divisées en blocs (–
ban), qui sont finalement divisés en maisons (–go). Les maisons ne sont donc pas
numérotées de façon sérielle le long d'une rue, mais à l'intérieur d'un bloc. Il peut y avoir
plusieurs maisons avec le même numéro dans un bloc, auquel cas il faut ajouter un
numéro d'appartement pour les différencier.
Japon (suite)
Format La plupart des entreprises faisant du commerce au niveau international sont appelées
d'adresse (suite) corporations ou Kaisha en japonais, très souvent même Kabushiki Kaisha, abrégé K.K.
Il arrive fréquemment que le nom d'une entreprise soit traduit partiellement ou
complètement. Ainsi Aoba Trading Co. Ltd. est la même compagnie que Aoba Boeki
K.K.; et Electric Power Development Co. Ltd. n'est certainement pas le nom légal de
l'entreprise, mais uniquement une traduction. Les grands immeubles ont généralement
des noms se terminant par le suffixe –biru, mais il est très fréquent que Building ou
Bldg soit utilisé.

Exemples Zone rurale:


Mr Taro Tanaka
2338 Magatake
Zaou-machi
Katta-gun, MIYAGI
989–0851 JAPON

(2338 est le numéro de l'immeuble)

Dans les villes:


En général, l'adresse est composée de toutes les subdivisions progressives d'une zone,
incluant la préfecture:

Mr Taro Tanaka
10–23, Mitsugi 1–chome
Musashi-Murayama-shi, TOKYO
231–0012 JAPON

La préfecture peut être omise dans les deux cas suivants: lorsqu'il s'agit d'une des
vingt villes principales du pays (Chiba, Fukuoka, Hamamatsu, Hiroshima, Kawasaki,
Kitakyushu, Kobe, Kumamoto, Kyoto, Nagoya, Niigata, Okayama, Osaka, Sagamihara,
Sakai, Sapporo, Saitama, Sendai, Shizuoka, Yokohama):

Mr Taro Tanaka
2–17–10, Aioicho
Naka-ku, YOKOHAMA
231–0012 JAPON

(2–17–10 signifie 2–chome 17–ban 10–go; l'ordre est important; on pourrait également
l'écrire 17–10 2–chome; dans certains cas, il faut ajouter un numéro d'appartement, ce
qui donne alors 2–17–10–153 ou 17–10–153 2–chome)
et lorsque le nom de la préfecture et celui de la ville sont identiques:

Mr Taro Tanaka
10–23, Kotobukicho
Chuo-ku, NIIGATA
951-8073 JAPON

(10–23 signifie 10–ban 23–go; l'ordre est important)


Japon (suite)
Ken = suffixe indiquant une préfecture (sauf pour les
Dictionnaire préfectures de Tokyo, Osaka, Kyoto et Hokkaido)
To = suffixe utilisé pour la préfecture de Tokyo
Fu = suffixe utilisé pour les préfectures d'Osaka et de
Kyoto
Shi = suffixe indiquant une grande ville
Gun = suffixe indiquant une partie rurale d'une préfecture
Ku = suffixe indiquant un district d'une grande ville
Machi = suffixe indiquant une petite ville
Cho = suffixe indiquant un voisinage
Chome = suffixe indiquant une zone dans un voisinage
Ban = suffixe indiquant un bloc d’immeubles ou des
maisons
Go = suffixe indiquant un numéro d'immeuble
Kita = nord
Minami = sud
Nishi = ouest
Higashi = est
Chuo = centre

Liste des Aichi–ken Kagawa–ken Osaka–fu


préfectures Akita–ken Kagoshima–ken Saga–ken
Aomori–ken Kanagawa–ken Saitama–ken
Chiba–ken Kochi–ken Shiga–ken
Ehime–ken Kumamoto–ken Shimane–ken
Fukui–ken Kyoto–fu Shizuoka–ken
Fukuoka–ken Mie–ken Tochigi–ken
Fukushima–ken Miyagi–ken Tokushima–ken
Gifu–ken Miyazaki–ken Tokyo–to
Gunma–ken Nagano–ken Tottori–ken
Hiroshima–ken Nagasaki–ken Toyama–ken
Hokkaido Nara–ken Wakayama–ken
Hyogo–ken Niigata–ken Yamagata–ken
Ibaragi–ken Oita–ken Yamaguchi–ken
Ishikawa–ken Okayama–ken Yamanashi–ken
Iwate–ken Okinawa–ken

Contact International Business Division Tél: (+81 3) 3477 0754


JAPAN POST Co., Ltd. Fax: (+81 3) 3242 4231
Otemachi Place West Tower,
3-1, Otemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, TOKYO
100–8792 JAPON

Site Web www.post.japanpost.jp

 06/2019 © www.upu.int

Vous aimerez peut-être aussi