Vous êtes sur la page 1sur 2

11397 2H+FS01 - 07

1 1 3 9 7 ( 2 H + F S 0 1 ) I N S T R U C T I O N M A N U A L

Normal position, watch runs


ENGLISH

Pos.1 Normalstellung
DEUTSCH

Position normale, la montre fonctionne


FRANAIS

Time setting: Set to the correct time. Push crown back to position 1. 2nd time zone

1st Local time zone

CHRONOGRAPH

Einstellen Der Zeit: Lokalzeitzone Die richtige Uhrzeit einstellen. Krone wieder in Stellung 1 CHRONOGRAFEN hereindrcken. 2. Zeitzone

Rglage de lheure: Mettez lheure exacte. Repoussez la couronne en position 1. Heure locale 2

1st Local time zone

CHRONOGRAPHE

A) DISPLAYS AND BUTTONS Chronograph second hand Chronograph minute hand Hour hand 1 2 24-hour hand Button A Minute hand Normal crown position Button B Calendar Second hand

A) ANZEIGEN UND TASTEN Chronograf Sekundenzeiger Chronograf Minutenzeiger Stundenzeiger 1 2 24-STD-Zeiger Taste A Minutenzeiger Standardposition der Krone Kalendar Sekundenzeiger

A) AFFICHAGES ET BOUTONS aiguille dessecondes du chronographe aiguille des minutes du chronographe aiguille des heures

aiguille 24 heures bouton A aiguille des minutes

Taste B

position 1 2 normale de la bouton B couronne calendrier aiguille des secondes

B) SETTING THE TIME 1. Pull the crown out to the 2nd-click position so that the second hand stops at (0) position. 2. Turn the crown to set the hour and minute hands. C) SETTING THE DATE 1. Pull the crown out to the 1st position. 2. Turn the crown to left to set the date. * If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change on the following day. 3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.

B) EINSTELLEN DER ZEIT 1. Ziehen Sie die Krone bis zum 2. Klick heraus. Der Sekundenzeiger stoppt bei (0). 2. Stellen Sie durch Drehen der Krone die entsprechende Zeit ein. C) EINSTELLEN DES DATUMS 1. Ziehen Sie die Krone bis zum 1. Klick heraus. 2. Stellen Sie das Datum ein, indem Sie die Krone nach links drehen. * Wird das Datum zwischen 21:00 und 1:00 eingestellt, kann es sein, dass am nchsten Tag kein Datumswechsel erfolgt. 3. Drcken Sie anschlieend die Krone wieder in ihre Standardposition.

B) REGLAGE DE LHEURE 1. Tirer la couronne jusqu la position du 2e clic, de manire ce que laiguille des secondes sarrte la position (0). 2. Tourner la couronne pour rgler laiguille des heures et celle des minutes. C) REGLAGE DE LA DATE 1. Tirer la couronne dans la 1re position. 2. Tourner la couronne vers la gauche pour rgler la date. * Si la date est rgle pendant les heures de la priode autour de 9:00 PM (21:00) et 1:00 AM, le changement de date ne pourra pas se faire le jour suivant. 3. Une fois la date rgle, repousser la couronne dans sa position normale.

D) USING THE CHRONOGRAPH This chronograph is able to measure and display time 1/1 second united up to maximum of 1 hour. Measuring time with the chronograph 1. The chronograph can be started and stopped each time button A is pressed. 2. Pressing button B resets the chronograph and all hands return to their 0 positions. RESET A TIME MEASUREMENT B A STOP B

D) VERWENDUNG DES CHRONOGRAFEN Dieser Chronograf kann die Zeit sekundengenau bis maximal 1 Stunde messen und anzeigen. Zeitmessung mit dem Chronografen 1. Mit jeder Bettigung der Taste "A" kann der Chronograf gestartet und gestoppt werden. 2. Durch Drcken der Taste "B" wird der Chronograf zurckgesetzt (RESET) und alle Zeiger springen in die jeweilige Nullposition. RESET A ZEITMESSUNG B A STOPP B

D) UTILISATION DU CHRONOGRAPHE Ce chronographe est capable de mesurer et dafficher le temps par units de 1/1 seconde jusqu un maximum dune heure. Mesurer le temps avec le chronographe 1. Le chronographe peut tre dmarr et arrt chaque fois que lon appuie sur le bouton "A". 2. En appuyant sur le bouton "B", on remet le chronographe zro et toutes les aiguilles reviennent leur position 0. REMISE A ZERO A MESURE DU TEMPS B A STOP B

E) CHRONOGRAPH RESET (INCL. AFTER REPLACING BATTERY) This procedure should be performed when the chronograph second hand do not return to the 0 second position after the chronograph has been reset, and including after the battery has been replaced. 1. Pull the crown out to the 2nd position. 2. Press button A to set the chronograph second hand to the 0 position. 3. The chronograph hands can be advanced rapidly by continuously pressing button A or B. 4. Once the hands have been zeroed, reset the time and return the crown to its normal position. * Do not return crown to normal position while chronograph second hand return to 12:00 (ZERO) position. Hands stops on the way when crown are returned to normal position and these positions are recognized as 12:00 (ZERO) position.

E) RESET (AUCH NACH BATTERIEWECHSEL) Dieser Vorgang ist durchzufhren, wenn der Sekundenzeiger nicht in die Nullposition zurckkehrt, nachdem der Chronograf zurckgesetzt wurde oder ein Batteriewechsel erfolgte. 1. Ziehen Sie die Krone bis zum 2. Klick. 2. Setzen Sie den Sekundenzeiger des Chronografen auf Null, indem Sie die Taste "A" bettigen. 3. Fr schnellen Vorlauf der Zeiger des Chronografen halten Sie die Taste "A" oder "B" gedrckt. 4. Sobald alle Zeiger auf Null stehen, stellen Sie die Zeit wieder ein und drcken die Krone in ihre Standardposition. * Drcken Sie die Krone nicht in ihre Standardposition, whrend der Sekundenzeiger des Chronografen auf 12:00-Position (NULL) zurckkehrt. Denn sonst halten die Zeiger in ihrer jeweiligen Position an, die dann als 12:00-Position (NULL) registriert wird.

E) REMISE A ZERO DU CHRONOGRAPHE (Y COMPRIS APRES REMPLACEMENT DE LA PILE) Cette procdure doit tre excute lorsque laiguille des secondes du chronographe ne revient pas la position 0 des secondes aprs remise zro du chronographe, de mme quaprs remplacement de la pile. 1. Tirer la couronne dans la 2e position. 2. Presser le bouton "A" pour rgler laiguille des secondes du chronographe la position 0. 3. Les aiguilles du chronographe peuvent tre avances rapidement en maintenant le bouton "A" ou le bouton "B" presss 4. Une fois que les aiguilles ont t remises zro, rgler nouveau lheure et remettre la couronne dans sa position normale. * Ne pas remettre la couronne dans sa position normale pendant que laiguille des secondes du chronographe retourne la position 12:00 (ZERO). Lorsque la couronne est remise dans sa position normale, laiguille sarrte en chemin et la position o elle se trouve est reconnue comme position 12:00 (ZERO).

Always set the crown in the normal position / Tighten screw-lock crown completely. Riposizionare sempre la corona in posisizione normale / Stringere completamente la corona a vite
WATER RESISTANT 3ATM 30M (3 BAR) 5ATM 50M (5 BAR) 10ATM-20ATM 100M-200M (10-20 BAR)

When the watch is underwater or wet, never use the pushers/ bezels, or set the time. Watch cases and metal bracelets should be rinsed throughly in fresh water after being in salt water. Non utilizzare mai pulsanti/ corone n impostare lora quando lorologio sottacqua a bagnato. Si consiglia di sciacquare con acqua di rubinetto cassa e bracciale dellorologio nel caso in cui siano stati immersi in acqua salata Bettigen Sie niemals die Druckknpfe/ Einstellringe und stellen Sie niemals die Zeit ein, wenn sich die Uhr unter Wasser befindet oder na ist. Uhrengehuse und Metallambnder sollten, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt waren, grndlich abgesplt werden. Quand la montre est sous leau ou quelle est mouille, nactionnez jamais les boutons ou la couronne, ne rglez pas lheure. Il est recommand de rincer abondamment la montre leau courante si les botiers et les bracelets mtalliques ont t au contact de leau de mer. Cuando el reloj est bajo el agua o se encuentre mojado, nunca oprima los botones ni ajuste la hora. Los relojes y brazaletes de metal debern enjuagarse con abundante agua del grifo despus de usarse en agua salada.

Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurckdrcken und niemals unter Wasser herausziehen. Schraubkronen: nach jeder Handhabung die Krone unbedingt wieder festschrauben. La couronne doit toujours tre en position normale / Serrer fond la vis de blocage de la couronne Coloque la corona en su posicion habitual / Apriete por completo el cierre de la corona

Impostazione dellora: Girare la corona ed impostare lora desiderata. Riportare la corona alla posizione di partenza. 2o fuso orario

1o fuso orario locale

CRONOGRAFO

Ajuste de la hora: Girela hasta ajustar la hora deseada. Devuelva la corona a la posicin 1. 2da zona horaria

1ra zona horaria local

CRONGRAFO

A) QUADRANTI E PULSANTI Lancetta secondi del cronografo Lancetta minuti del cronografo Lancetta delle ore 1 2 Lancetta 24 ore Pulsante A Lancetta dei minuti Posizione normale della corona Pulsante B Calendario Lancetta dei secondi

A) PANTALLAS Y BOTONES Segundero del crongrafo Minutera del crongrafo Manecilla horaria 1 2 Manecilla 24 horas Minutera Posicin normal de la corona Calendario Segundero

Botn A

Botn B

B) REGOLARE L'ORA 1. Estrarre la corona fino al secondo scatto in modo che la lancetta dei secondi si arresti in posizione (0). 2. Girare la corona per regolare le lancette dell'ora e dei minuti. C) REGOLARE LA DATA 1. Estrarre la corona in 1a posizione. 2. Girare la corona a sinistra per regolare la data. * Se la si imposta nel periodo tra circa le 9:00 PM e l'1:00 AM, la data non pu cambiare il giorno seguente. 3. Dopo aver impostato la data, fate rientrare la corona in posizione normale.

B) AJUSTE DE LA HORA 1. Tire de la corona hasta que oiga el segundo clic, de manera que el segundero se detenga en la posicin (0). 2. Gire la corona para ajustar la hora y los minutos. C) AJUSTE DE LA FECHA 1. Tire de la corona hasta la primera posicin. 2. Gire la corona a la izquierda para ajustar la fecha. * Si la fecha se ajusta entre las 9:00 PM y la 1:00 AM, aproximadamente, puede ser que la fecha no cambie al da siguiente. 3. Una vez se ha ajustado la fecha, coloque de nuevo la corona en su posicin normal.

D) USARE IL CRONOGRAFO Questo cronografo in grado di misurare e visualizzare tempi al 1/1 secondo, cronometrandoli fino ad 1 ora al massimo. Misurare i tempi con il cronografo 1. Il cronografo parte e si ferma ad ogni pressione sul pulsante "A". 2. Premendo il pulsante "B" il cronografo si azzera e tutte le lancette ritornano nella loro posizione 0.

D) USO DEL CRONGRAFO Este crongrafo es capaz de medir e indicar el tiempo en 1/1 segundos hasta un mximo de 1 hora. Medir el tiempo con el crongrafo 1. El crongrafo se puede iniciar y detener cada vez que se presiona el botn "A". 2. Al pulsar el botn "B" se reinicia el crongrafo y todas las manecillas vuelven a su posicin 0. A

AZZERAMENTO

MISURAZIONE TEMPI B A

STOP B

REAJUSTE

MEDICIN DEL TIEMPO B A

STOP B

E) AZZERAMENTO CRONOGRAFO (ANCHE DOPO AVER CAMBIATO LA PILA) Questa procedimento va effettuato se la lancetta dei secondi del cronografo non ritorna nella sua posizione 0 dopo che il cronografo stato azzerato, ma oltre a ci anche nel caso che sia stata cambiata la pila. 1. Estrarre la corona in 2a posizione. 2. Premere il pulsante "A" per portare la lancetta secondi del cronografo in posizione 0. 3. Le lancette del cronografo possono avanzare rapidamente mantenendo premuto il pulsante "A" o "B" 4. Una volta che avete messo le lancette su zero, azzerate il cronografo e rientrate la corona nella sua posizione normale. * Non rientrate la corona in posizione normale mentre la lancetta dei secondi del cronografo sta ritornando su 12:00 (ZERO). Le lancette smettono di avanzare quando la corona stata rientrata e le posizioni raggiunte sono discriminate come posizione 12:00 (ZERO).

E) REINICIO DEL CRONGRAFO (INCLUSO DESPUS DE SUSTITUIR LA PILA) Este procedimiento se debe realizar cuando el segundero del crongrafo no vuelve a su posicin 0, una vez que se ha reiniciado el crongrafo e incluso despus de haber sustituido la pila. 1. Tire de la corona hasta la segunda posicin. 2. Pulse el botn "A" para ajustar el segundero del crongrafo a la posicin 0. 3. Las manecillas del crongrafo se pueden avanzar rpidamente si se presiona continuamente el botn "A" o "B" 4. Una vez que las manecillas estn puestas a cero, reajuste la hora y vuelva a colocar la corona en su posicin normal. * No ponga la corona en su posicin normal mientras el segundero del crongrafo est volviendo a la posicin de las 12:00 (CERO). Las manecillas se detienen en el camino cuando la corona se coloca de nuevo a la posicin normal y estas posiciones se reconocen como las 12:00 (CERO).

JAPANESE

Posizione normale della corona


ITALIANO

Posicin normal de la corona


ESPAOL

Vous aimerez peut-être aussi