Vous êtes sur la page 1sur 3

KONSEP TERJEMAHAN DAN PENTERJEMAHAN

Al-tarjamah bermaksud mentafsirkan perkataan lisan atau tulisan dengan menggunakan perkataan dalam bahasa lain. TERJEMAHAN Tarjamah mempunyai dua pengertian. : 1) menterjemahkan teks atau buku daripada satu bahasa kepada bahasa yang lain. 2)autobiografi.

KONSEP

PENTERJEMAHAN

merupakan proses memindahkan sesuatu daripada bahasa sumber kepada bahasa sasaran

PERBEZAAN TEKNIK-TEKNIK TERJEMAHAN

TERJEMAHAN SECARA TERUS/HARFIAH Menterjemah ayat secara terus satusatu persatu perkataan dan menurut susunan yang sama. Menyebabkan konteks makna dalam teks asal tidak dikekalkan. Dapat mengekalkan gaya bahasa dalam teks sumber.

TEKNIK TERJEMAHAN SECARA STRUKTURAL Mengubah struktur ayat bagi mendapatkan makna yang serupa dalam teks sumber. Aspek gaya bahasa dalam teks sumber tidak dapat dikekalkan. Sesuai untuk menterjemah karyakarya deskriptif bukan kreatif.

TERJEMAHAN SECARA GLOBAL Mengubah keseluruhan struktur ayat atau keseluruhan susunan ayat. Idea asal dikekalkan tapi menggunakan perkataan lain tidak sama dengan perkataan yang terdapat dalam bahasa sumber. Aspek gaya bahasa dalam teks sumber dapat dikekalkan. Sesuai untuk menterjemah karyakarya kreatif.

Vous aimerez peut-être aussi