Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
COD COI Kompletno
COD COI Kompletno
Ove zamenice zamenjuju glagolsku dopunu (direktni objekat: qui, quoi ?) koja može biti
vlastita imenica ili imenica uvedena određenim članom (le, la, l’, les), prisvojnim pridevom
(mon, ton, son, votre, notre, leur...) kao i pokaznim pridevom (ce, cet, cette, ces). Ukoliko
ispred imenice stoji neodređeni ili partitivni član, ona će biti zamenjena drugom zamenicom
(EN).
Tu aimes cette actrice ? Oui, je l’aime. Non, je ne l’aime pas.
Tu connais mes parents ? Oui, je les connais. Non, je ne les connais pas.
Tu as vu le professeur de chimie ? Oui, je l’ai vu. Non, je ne l’ai pas vu.
Tu m’invites à la fête ? Oui, je t’invite. Non, je ne t’invite pas.
Vous nous invitez ? Oui, nous vous invitons. Non, nous ne vous invitons pas.
Između glagola i direktnog objekta nema predloga. Evo nekih glagola koji imaju takvu
konstrukciju :
Inviter, chercher, connaître, voir, appeler –quelque chose/quelqu’un
Ove zamenice zamenjuju indirektni objekat (imenicu koja označava živo biće, osobu) koji je
uveden predlogom à (à qui - kome). Glagole koji imaju takvu konstrukciju nazivamo glagolima
komunikacije. Npr. Téléphoner à qqn, dire à qqn, parler à qqn, donner à qqn, écrire à qqn,
demander à qqn, envoyer à qqn, répondre à qqn, enseigner à qqn, suggérer à qqn, interdire à
qqn, répéter à qqn, conseiller à qqn, etc.
*U slučaju neživog objekta, koristi se druga zamenica, zamenica Y.
4) U imperativu potvrdnog oblika, ove zamenice stoje iza glagola i odvojene su crticom
Parle-lui !
Regarde-la !
*Me i te prelaze u naglašene lične zamenice MOI, TOI
Écoute-moi ! Regarde-moi !
Tako je i kod povratnih glagola: Couche-toi !
U odričnom obliku, zamenice stoje ispred glagol, a iza ne. Crtice nema, a me i te ostaju me i te.
Ne lui parle pas ! Ne m’écoute pas !
Kada je glagol uveden predlogom à i odnosi se na živo biće, a nije glagol tzv. komunikacije ili
interakcije poput téléphoner à qqn, dire à qqn, parler à qqn, donner à qqn, écrire à qqn,
demander à qqn, onda moramo da upotrebimo naglašene lične zamenice. To su glagoli poput
penser à, s’intéresser à, s’opposer à qqn, s’adresser à qqn, se fier à qqn, renoncer à qqn, se
référer à qqn, tenir à qqn, faire attention à qqn, etc.
Je pense à toi.
Tu t’intéresses à eux.
Elle a renoncé à lui.
Il tient à elle.
Dopuna za zamenicu Y :
Glagoli poput penser à, s’intéresser à, s’opposer à , se fier à, renoncer, se référer à, tenir à,
faire attention à, itd, mogu takođe da idu i uz neživo i u tom slučaju stavljamo zamenicu Y.
Je tiens à ce projet – J'y tiens.
Tu t’opposes à cette décision. - Tu t’y opposes.
Ako se posle glagola uvedenim predlogom à, posle kojih ide inače zamenica Y, nađe živo biće,
moramo da stavimo naglašenu ličnu zamenicu: (vraćamo se faktički na deo o dopuni o
naglašenim ličnim zamenicima od malopre)
Obično bi bilo :
Je pense à mes vacances – J'y pense. (neživo)
ALI Je pense à mes parents. - Je pense à eux. (odnosi se na živo, mora naglašena lična
zamenica)