Vous êtes sur la page 1sur 4

Zamenice za direktni objekat Complément d’objet direct - COD

Lice Zamenice za direktni objekat (qui ?, quoi ?)


Je Me/m' - mene, me
Tu Te/t' - tebe, te
Il/elle Le- njega, la – nju, L’
Nous Nous – nas
Vous Vous - vas
Ils/elles Les – njih

Ove zamenice zamenjuju glagolsku dopunu (direktni objekat: qui, quoi ?) koja može biti
vlastita imenica ili imenica uvedena određenim članom (le, la, l’, les), prisvojnim pridevom
(mon, ton, son, votre, notre, leur...) kao i pokaznim pridevom (ce, cet, cette, ces). Ukoliko
ispred imenice stoji neodređeni ili partitivni član, ona će biti zamenjena drugom zamenicom
(EN).
Tu aimes cette actrice ? Oui, je l’aime. Non, je ne l’aime pas.
Tu connais mes parents ? Oui, je les connais. Non, je ne les connais pas.
Tu as vu le professeur de chimie ? Oui, je l’ai vu. Non, je ne l’ai pas vu.
Tu m’invites à la fête ? Oui, je t’invite. Non, je ne t’invite pas.
Vous nous invitez ? Oui, nous vous invitons. Non, nous ne vous invitons pas.

Između glagola i direktnog objekta nema predloga. Evo nekih glagola koji imaju takvu
konstrukciju :
Inviter, chercher, connaître, voir, appeler –quelque chose/quelqu’un

 Glagoli aider, féliciter, applaudir, remercier qqn – imaju direktnu dopunu u


francuskom za razliku od srpskog !
J’ai félicité Pierre de son grand succès. Je l’ai félicité.
J'aide mes parents. Je les aide.
 Takođe kod ovih zamenica dolazi do slaganja participa sa pomoćnim glagolom avoir,
naravno kad koristimo passé composé, a da je pomoćni glagol avoir.
J’ai vu Marie. - Je l’ai vue.
Il a vu ses amis. Il les a vus.
Zamenice za indirektni objekat

Lice Zamenica za indirektni objekat


Je Me/m’ - meni, mi
Tu Te/t’ - tebi
Il/elle Lui - njemu, njoj
Nous Nous - nama
Vous Vous - vama
Ils/elles Leur - njima

Ove zamenice zamenjuju indirektni objekat (imenicu koja označava živo biće, osobu) koji je
uveden predlogom à (à qui - kome). Glagole koji imaju takvu konstrukciju nazivamo glagolima
komunikacije. Npr. Téléphoner à qqn, dire à qqn, parler à qqn, donner à qqn, écrire à qqn,
demander à qqn, envoyer à qqn, répondre à qqn, enseigner à qqn, suggérer à qqn, interdire à
qqn, répéter à qqn, conseiller à qqn, etc.
*U slučaju neživog objekta, koristi se druga zamenica, zamenica Y.

Je téléphone à Paul. Je lui téléphone. Non, je ne lui téléphone pas.


Il écrit à ses parents ? Oui, il leur écrit. Non, il ne leur écrit pas.

Mesto COD i COI zamenica:


1) u prostim vremenima, ove zamenice stoje uvek ispred glagola
Je les connais. Je ne les connais pas.
Je lui parle. Je ne lui parle pas.

2) u složenim vremenima, zamenice stoje ispred pomoćnog glagola


Je l’ai vu. Je ne l’ai pas vu.
Je lui ai écrit. Je ne lui ai pas écrit.
3) u konstrukciji glagol u ličnom glagolskom obliku + infinitiv, zamenice stoje između dva
glagola
Je vais te dire la vérité. Je ne vais pas te dire la vérité.
Je vais l’appeler. Je ne vais pas l’appeler.

4) U imperativu potvrdnog oblika, ove zamenice stoje iza glagola i odvojene su crticom
Parle-lui !
Regarde-la !
*Me i te prelaze u naglašene lične zamenice MOI, TOI
Écoute-moi ! Regarde-moi !
Tako je i kod povratnih glagola: Couche-toi !
U odričnom obliku, zamenice stoje ispred glagol, a iza ne. Crtice nema, a me i te ostaju me i te.
Ne lui parle pas ! Ne m’écoute pas !

Dopuna za naglašene lične zamenice :


Naglašene lične zamenice
Sg. Pl.
Moi Nous
Toi Vous
Lui/Elle Eux/ Elles

Kada je glagol uveden predlogom à i odnosi se na živo biće, a nije glagol tzv. komunikacije ili
interakcije poput téléphoner à qqn, dire à qqn, parler à qqn, donner à qqn, écrire à qqn,
demander à qqn, onda moramo da upotrebimo naglašene lične zamenice. To su glagoli poput
penser à, s’intéresser à, s’opposer à qqn, s’adresser à qqn, se fier à qqn, renoncer à qqn, se
référer à qqn, tenir à qqn, faire attention à qqn, etc.
Je pense à toi.
Tu t’intéresses à eux.
Elle a renoncé à lui.
Il tient à elle.

Dopuna za zamenicu Y :
Glagoli poput penser à, s’intéresser à, s’opposer à , se fier à, renoncer, se référer à, tenir à,
faire attention à, itd, mogu takođe da idu i uz neživo i u tom slučaju stavljamo zamenicu Y.
Je tiens à ce projet – J'y tiens.
Tu t’opposes à cette décision. - Tu t’y opposes.

Ako se posle glagola uvedenim predlogom à, posle kojih ide inače zamenica Y, nađe živo biće,
moramo da stavimo naglašenu ličnu zamenicu: (vraćamo se faktički na deo o dopuni o
naglašenim ličnim zamenicima od malopre)
Obično bi bilo :
Je pense à mes vacances – J'y pense. (neživo)
ALI Je pense à mes parents. - Je pense à eux. (odnosi se na živo, mora naglašena lična
zamenica)

Vous aimerez peut-être aussi