Vous êtes sur la page 1sur 5

Une sunna ta'abbudiyya :

Prononcer le Nom de Dieu avant


de commencer une action licite
relevant des 'âdât
13 août 2013 - 2.2 - Evoquer Dieu (‫)ذﻛﺮ ﷲ‬, a.b - Différentes
catégories de "Sunnas" (‫ﺔ ذو )ڡ 'ٮّﺔ‬,‫ٮ‬- ‫ﺔ ﻋﺎ ِدٮ'ّﺔ ؛ ﺳ‬,‫ٮ‬- ‫ﺳ‬ ِ
ُ ‫ﺼﻠﺤ 'ٮّﺔ ؛‬ ‫ﺔ َﻣ‬,‫ٮ‬- ‫ﺳ‬ ِ <‫ﺔ ٮ)ﻌ =ٮ‬,‫ٮ‬- ‫ﺳ‬
ُ ‫ﺪٮ'ّﺔ ؛‬ ُ
‫)ڡﺎ )ڡ 'ٮّﺔ‬- ‫ﺔ اٮ‬,‫ٮ‬- ‫)؛ ﺳ‬

- "Béni (tabâraka) est Dieu, Seigneur des mondes" (Coran 7/54)


; "Béni est Celui qui a créé dans le ciel des constellations, y a
placé une lampe et une lune éclairante" (25/61) ;
- "Béni (tabâraka) est le Nom de ton Seigneur, le Détenteur de la
Majesté et de la Bonté" (55/78).

- Dieu est Béni (mutabârik).


- Mais Son Nom aussi est béni (MF 6/193).

C'est pourquoi on prononce la formule "Bismillâh" ("Avec


le Nom de Dieu") avant de faire toute action licite, et ce :
--- afin, d'une part, de s'attacher, pendant toute la durée de cette
action, la bénédiction qui est liée au Nom de Dieu ;
--- afin, aussi et d'autre part, de se protéger de la participation du
diable dans cette action (ainsi que l'a affirmé le Prophète dans de
nombreux hadîths, que nous allons citer ci-après).

-
Ainsi est-il demandé de prononcer le Nom de Dieu :

– par le biais de l'invocation-ruqya suivante, à dire 3 fois le


matin et 3 fois le soir : "Avec le Nom de Dieu, Celui avec le Nom
:
‫‪duquel rien ne peut faire du tort sur terre ni dans le ciel. Et Il est‬‬
‫ﻋڡﺎن &ڡﺎل‪& :‬ڡﺎل رﺳول" ‪Celui qui Entend, Celui qui Sait" :‬‬ ‫ﻋﻦ ﻋ ‪0‬ٮﻤﺎن ٮ‪-‬ﻦ )‬
‫ى ﺻٮ‪-‬ﺎح كﻞ ٮ ‪4‬ﻮم وﻣﺴﺎء كﻞ ﻟٮ‪4‬ﻠﺔ‪:‬‬‫ﷲ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‪4‬ﻪ وﺳﻠﻢ‪" :‬ﻣﺎ ﻣﻦ ﻋٮ‪-‬ﺪ ٮ ‪& 4‬ڡول )ڡ @‬
‫ى اﻟﺴﻤﺎء‪ ،‬وﻫﻮ اﻟﺴﻤيﻊ‬ ‫ى اﻷرض وﻻ )ڡ @‬ ‫ٮ‪-‬ﺴﻢ ﷲ اﻟﺬي ﻻ ٮ ‪4‬ﻀﺮ ﻣﻊ اﺳﻤﻪ ﳾء )ڡ @‬
‫اﻟﻌﻠٮ‪4‬ﻢ ٮ‪0‬ﻼث ﻣرات‪) ،‬ڡٮ‪4‬ﻀﺮه ﳾء‪ ".‬وﰷن أٮ‪-‬ﺎن &ڡﺪ أﺻﺎٮ‪-‬ﻪ ﻃﺮف )ڡﺎﻟﺞ؛ )ڡ ‪-‬ﺤﻌﻞ‬
‫اﻟﺮﺣﻞ ٮ ‪) 4‬ٮ )ﻄﺮ إﻟٮ‪4‬ﻪ؛ )ڡ &ڡﺎل ﻟﻪ أٮ‪-‬ﺎن‪" :‬ﻣﺎ ٮ& )ٮ )ﻄﺮ؟ أﻣﺎ إن اﻟﺤﺪٮ ‪4‬ﺚ ﻛﻤﺎ ﺣﺪٮ‪0‬تﻚ‪ ،‬وﻟﻜﲏ‬
‫‪-‬‬
‫‪" (at-Tirmidhî 3388, Abû Dâoûd‬ﻟﻢ أ &ڡﻠﻪ ٮ ‪4‬ﻮﻣﺌﺬ ﻟٮ‪4‬ﻤﴤ ﷲ ﻋﲇ &ڡﺪره‬
‫‪5088).‬‬

‫‪– par le biais de l'une des invocations suivantes, à dire à Dieu‬‬


‫‪avant de s'endormir :‬‬
‫‪--- "Avec Ton Nom ô Mon Seigneur, je pose mon flanc, et par Ta‬‬
‫‪(faveur) je le relèverai. Si Tu retiens mon âme, fais-lui‬‬
‫‪miséricorde ; et si Tu la renvoies, alors protège-la par ce par‬‬
‫ى ﻫريﺮة &ڡﺎل‪& :‬ڡﺎل" ‪quoi Tu protèges Tes pieux serviteurs" :‬‬ ‫ﻋﻦ أ ‪-‬ٮ @‬
‫اﻟ )ٮﱯ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‪4‬ﻪ وﺳﻠﻢ‪" :‬إذا أوى أﺣﺪﻛﻢ إﻟﻰ )ڡراﺷﻪ )ڡﻠ ‪4‬ٮ )ٮ )ڡﺾ )ڡراﺷﻪ‬
‫ﻠڡﻪ ﻋﻠٮ‪4‬ﻪ‪ ،‬ٮ‪0‬ﻢ ٮ ‪& 4‬ڡول‪ :‬ٮ‪-‬ﺎﺳﻤﻚ رب وﺿﻌﺖ ‪-‬ﺣ )ٮﱯ‬ ‫‪-‬ﺪاﺣﻠﺔ إزاره‪) ،‬ڡﺈٮ)ﻪ ﻻ ٮ ‪4‬ﺪري ﻣﺎ )ﺣ )‬
‫ٮ )‬
‫ﺎﺣڡ )ﻄﻬﺎ ٮ‪-‬ﻤﺎ ٮ )‬
‫&ﺤڡﻆ ٮ‪-‬ﻪ‬ ‫أرڡﻌﻪ‪ ،‬إن أﻣﺴﻜﺖ ٮ ))ڡﴘ )ڡﺎرﺣﻤﻬﺎ‪ ،‬وإن أرﺳﻠ &ٮﻬﺎ )ڡ )‬ ‫وٮ‪-‬ﻚ )‬
‫; )‪"" (al-Bukhârî 5961‬ﻋٮ‪-‬ﺎدك اﻟﺼﺎﻟﺤٮ‪4‬ﻦ‬
‫ﻋﻦ ﺣﺬٮ )‪4‬ڡﺔ ٮ‪-‬ﻦ" ‪--- "O Dieu, avec Ton Nom je meurs et je vis" :‬‬
‫اﻟٮ‪4‬ﻤﺎن‪& ،‬ڡﺎل‪ :‬ﰷن اﻟ )ٮﱯ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‪4‬ﻪ وﺳﻠﻢ إذا أوى إﻟﻰ )ڡراﺷﻪ‪& ،‬ڡﺎل‪ :‬ٮ‪-‬ﺎﺳﻤﻚ‬
‫أﻣﻮت وأﺣٮ‪4‬ﺎ؛ وإذا &ڡﺎم &ڡﺎل‪ :‬اﻟﺤﻤﺪ ‪ Ü‬اﻟﺬي أﺣٮ‪4‬ﺎٮ)ﺎ ٮ‪-‬ﻌﺪ ﻣﺎ أﻣﺎٮ& )ٮﺎ وإﻟٮ‪4‬ﻪ اﻟ )ٮﺸور"‬
‫; )‪(al-Bukhârî 5953‬‬
‫‪--- "O Dieu, avec Ton Nom je vis, et avec Ton Nom je meurs" :‬‬
‫ﻣﻀﺤﻌﻪ &ڡﺎل‪ :‬اﻟﻠﻬﻢ"‬ ‫‪-‬‬ ‫ﻋﻦ اﻟٮ‪-‬راء‪ ،‬أن اﻟ )ٮﱯ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‪4‬ﻪ وﺳﻠﻢ‪ ،‬ﰷن إذا )‬
‫أﺣﺬ‬
‫ٮ‪-‬ﺎﺳﻤﻚ أﺣٮ‪4‬ﺎ‪ ،‬وٮ‪-‬ﺎﺳﻤﻚ أﻣﻮت؛ وإذا اﺳ &ٮ ‪4‬ٮ &ڡﻆ &ڡﺎل‪ :‬اﻟﺤﻤﺪ ‪ Ü‬اﻟﺬي أﺣٮ‪4‬ﺎٮ)ﺎ ٮ‪-‬ﻌﺪﻣﺎ‬
‫‪" (Muslim 2711).‬أﻣﺎٮ& )ٮﺎ‪ ،‬وإﻟٮ‪4‬ﻪ اﻟ )ٮﺸور‬

‫‪-‬‬
‫‪Ainsi encore est-il demandé de prononcer le Nom de Dieu aux‬‬
‫‪moments suivants, et est-il précisé que que ne pas le faire rend‬‬
‫‪possible pour le Diable de participer à l'action :‬‬
‫‪:‬‬
– quand on va commencer à manger :
Le Prophète a dit à Omar ibn Abî Salama : "Prononce le Nom de
Dieu, mange par ta main droite, et mange de ce qui se trouve
devant toi" : "‫ﺣﺤﺮ رﺳول ﷲ ﺻﲆ‬ - ‫ى‬ @ ‫ ﻛ )ٮﺖ )ﻋﻼﻣﺎ )ڡ‬:‫ &ڡول‬4 ‫ ٮ‬،‫ى ﺳﻠﻤﺔ‬
@ ‫ٮ‬- ‫ﻦ أ‬-‫ﻋﻤﺮ ٮ‬
‫لى رﺳول ﷲ ﺻﲆ ﷲ‬ @ ‫ )ڡ &ڡﺎل‬،‫اﻟﺼﺤڡﺔ‬
) ‫ى‬@ ‫ﺶ )ڡ‬4‫ﺪي ٮ&ﻄٮ‬4 ‫ وﰷٮ)ﺖ ٮ‬،‫ﻪ وﺳﻠﻢ‬4‫ﷲ ﻋﻠٮ‬
‫" )ڡﻤﺎ زاﻟﺖ ٮ&ﻠﻚ‬.‫ﻚ‬4‫ﻠٮ‬4 ‫ وكﻞ ﻣﻤﺎ ٮ‬،‫ٮ )ٮﻚ‬4 ‫يﻤ‬-‫ وكﻞ ٮ‬،‫ ﺳﻢ ﷲ‬،‫ﺎ )ﻋﻼم‬4 ‫ "ٮ‬:‫ﻪ وﺳﻠﻢ‬4‫ﻋﻠٮ‬
‫ﻌﺪ‬-‫( "ﻃﻌﻤﱵ ٮ‬al-Bukhârî 5061, Muslim 2022). Et celui qui ne prononce
pas le Nom de Dieu avant de manger, le diable participe à son repas :
"Le Diable considère licite la nourriture du fait que le Nom de
Dieu n'a pas été prononcé" : "‫ &ڡﺎل رﺳول ﷲ ﺻﲆ ﷲ‬:‫ڡﺔ &ڡﺎل‬4) ‫ﻋﻦ ﺣﺬٮ‬
‫ﻪ‬4‫ﺬﻛﺮ اﺳﻢ ﷲ ﻋﻠٮ‬4 ‫ﺴ &ٮﺤﻞ اﻟﻄﻌﺎم أن ﻻ ٮ‬4 ‫ﻄﺎن ٮ‬4‫ إن اﻟﺸٮ‬:‫ﻪ وﺳﻠﻢ‬4‫( "ﻋﻠٮ‬Muslim,
2017). Celui qui n'a pas prononcé le Nom de Dieu avant de manger
doit le faire quand il s'en souvient et dire alors : "Avec le Nom de
Dieu le début de (ce repas) et sa fin" : "‫ أن‬،‫ﻋﻦ ﻋﺎﺋﺸﺔ رﴈ ﷲ ﻋ )ٮﻬﺎ‬
،‫ﺬﻛﺮ اﺳﻢ ﷲ ٮ&ﻌﺎﻟﻰ‬4‫ إذا أكﻞ أﺣﺪﻛﻢ )ڡﻠٮ‬:‫ﻪ وﺳﻠﻢ &ڡﺎل‬4‫رﺳول ﷲ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‬
) ‫ﺴﻢ ﷲ أوﻟﻪ‬-‫ ٮ‬:‫ٮ &ڡﻞ‬4 ‫ى أوﻟﻪ )ڡﻠ‬
‫وآﺣﺮه‬ @ ‫ﺬﻛﺮ اﺳﻢ ﷲ ٮ&ﻌﺎﻟﻰ )ڡ‬4 ‫"ڡﺈن ٮ)ﴘ أن ٮ‬ ) (Abû
Dâoûd 3767) ;

– avant d'entrer dans les toilettes :


Le Prophète a enseigné cette invocation : "Avec le Nom de Dieu. Je
demande la protection de Dieu contre les mauvais et les
mauvaises" : Ibn Hajar écrit : "‫ﺚ ﻣﻦ ﻃريﻖ‬4 ‫و &ڡﺪ روى اﻟﻌﻤري ﻫﺬا اﻟﺤﺪٮ‬
) ‫ "إذا‬:‫ﻠڡﻆ اﻷﻣﺮ &ڡﺎل‬-
‫دﺣﻠ &ٮﻢ‬ ) ‫ﺐ ٮ‬4‫ﻦ ﺻﻬٮ‬-‫ﺪ اﻟﻌزيﺰ ٮ‬-‫اﻟﻤﺤ &ٮﺎر ﻋﻦ ﻋٮ‬
) ‫ﻦ‬-‫ﺪ اﻟﻌزيﺰ ٮ‬-‫ﻋٮ‬
‫" وإﺳ )ٮﺎده ﻋﲆ ﺷﺮط‬.‫ﺎﺋﺚ‬-‫واﻟﺤٮ‬ ) ) ‫ ﻣﻦ‬Ü‫ﺎ‬-‫ﺴﻢ ﷲ أﻋﻮذ ٮ‬-‫اﻟﺤﻼء )ڡ &ڡﻮﻟوا ٮ‬
‫ﺚ‬-‫اﻟﺤٮ‬ )
@ ‫ﺔ وﻟﻢ أرﻫﺎ )ڡ‬4‫ﻪ زيﺎدة اﻟ &ٮﺴﻤٮ‬4‫وڡٮ‬
‫ﺔ‬4 ‫ﺮ ﻫﺬه اﻟرواٮ‬4‫ى )ﻋٮ‬ ) ‫( "ﻣﺴﻠﻢ‬FB 1/320) ;

– au moment de fermer sa maison le soir :


Le Prophète a dit : "(…) Et fermez les portes et prononcez le Nom
de Dieu, car le diable ne peut pas ouvrir une porte ayant été
fermée (avec la mention du Nom de Dieu)" : ":‫ﺪ ﷲ &ڡﺎل‬-‫ﻦ ﻋٮ‬-‫ﺮ ٮ‬-‫ﺣﺎٮ‬-
‫ﻜڡوا‬) ‫ )ڡ‬،‫ٮ &ٮﻢ‬4 ‫ أو أﻣﺴ‬،‫ﻞ‬4‫ﺣ )ٮﺢ اﻟﻠٮ‬- ‫ إذا ﰷن‬:‫ﻪ وﺳﻠﻢ‬4‫رﺳول ﷲ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‬
.‫ﻞ )ڡ )ﺤﻠﻮﻫﻢ‬4‫ﺖ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻠٮ‬-‫ )ڡﺈذا ذﻫٮ‬،‫ٮ )ٮﺌﺬ‬4 ‫ﻦ ٮ& )ٮ &ٮﺸﺮ ﺣ‬4‫ﺎﻃٮ‬4‫ )ڡﺈن اﻟﺸٮ‬،‫ﺎٮ)ﻜﻢ‬4‫ٮٮ‬- ‫ﺻ‬
î ‫ﺎ‬-‫ﺎٮ‬-‫ڡ &ٮﺢ ٮ‬4) ‫ﻄﺎن ﻻ ٮ‬4‫ )ڡﺈن اﻟﺸٮ‬،‫واب واذﻛروا اﺳﻢ ﷲ‬-‫"وأﻋﻠ &ڡوا اﻷٮ‬
‫ﻣﻌﻠ &ڡﺎ‬ ) (al-
:
Bukhârî 3128, Muslim 2012). Celui qui ne fait pas ainsi, le diable
trouve logis chez lui : "‫ﻪ‬4‫ أٮ)ﻪ ﺳﻤﻊ اﻟ )ٮﱯ ﺻﲆ ﷲ ﻋﻠٮ‬،‫ﺪ ﷲ‬-‫ﻦ ﻋٮ‬-‫ﺮ ٮ‬-‫ﺣﺎٮ‬- ‫ﻋﻦ‬
‫ &ڡﺎل‬،‫دﺣﻮﻟﻪ وﻋ )ٮﺪ ﻃﻌﺎﻣﻪ‬ ) ‫ي &ٮﻪ )ڡﺬﻛﺮ ﷲ ﻋ )ٮﺪ‬-‫اﻟﺮﺣﻞ ٮ‬
- ) ‫ "إذا‬:‫ &ڡول‬4 ‫وﺳﻠﻢ ٮ‬
‫دﺣﻞ‬
‫ &ڡﺎل‬،‫دﺣﻮﻟﻪ‬) ‫ﺬﻛﺮ ﷲ ﻋ )ٮﺪ‬4 ‫دﺣﻞ )ڡﻠﻢ ٮ‬ ) ‫ وإذا‬.‫ﺖ ﻟﻜﻢ وﻻ ﻋﺸﺎء‬4‫ٮٮ‬- ‫ ﻻ ﻣ‬:‫ﻄﺎن‬4‫اﻟﺸٮ‬
‫ﺖ‬4‫ٮٮ‬- ‫ أدرﻛ &ٮﻢ اﻟﻤ‬:‫ &ڡﺎل‬،‫ﺬﻛﺮ ﷲ ﻋ )ٮﺪ ﻃﻌﺎﻣﻪ‬4 ‫ وإذا ﻟﻢ ٮ‬.‫ﺖ‬4‫ٮٮ‬- ‫ أدرﻛ &ٮﻢ اﻟﻤ‬:‫ﻄﺎن‬4‫اﻟﺸٮ‬
‫( ""واﻟﻌﺸﺎء‬Muslim 2018) ;

– avant d'avoir des relations intimes :


le Prophète a enseigné cette invocation : "Avec le Nom de Dieu. O
Dieu, éloigne de nous le Diable, et éloigne le Diable de ce que Tu
nous as accordé" : "‫ &ڡﺎل اﻟ )ٮﱯ ﺻﲆ‬:‫ &ڡﺎل‬،‫ﺎس رﴈ ﷲ ﻋ )ٮﻬﻤﺎ‬-‫ﻦ ﻋٮ‬-‫ﻋﻦ اٮ‬
‫ اﻟﻠﻬﻢ‬،‫ﺎﺳﻢ ﷲ‬-‫ ٮ‬:‫ى أﻫﻠﻪ &ڡﺎل‬ @ ‫ﺄ &ٮ‬4 ‫ "ﻟﻮ أن أﺣﺪﻫﻢ إذا أراد أن ٮ‬:‫ﻪ وﺳﻠﻢ‬4‫ﷲ ﻋﻠٮ‬
‫ى ذﻟﻚ ﻟﻢ‬ @ ‫ي )ٮﻬﻤﺎ وﻟﺪ )ڡ‬-‫ &ڡﺪر ٮ‬4 ‫ )ڡﺈٮ)ﻪ إن ٮ‬،‫ﻄﺎن ﻣﺎ رز &ڡ &ٮ )ٮﺎ‬4‫وﺣ )ٮﺐ اﻟﺸٮ‬ - ،‫ﻄﺎن‬4‫ٮ )ٮﺎ اﻟﺸٮ‬- ‫ﺣ )ٮ‬-
‫ﺪ‬-‫ﻄﺎن أٮ‬4‫ﻀﺮه ﺷٮ‬4 ‫( "ٮ‬al-Bukhârî 141, Muslim 1434). Quant à celui qui ne
prononce alors pas le Nom de Dieu, Mujâhid dit que le diable
participe à l'acte avec lui : "،‫ﺣﻤﺎع أﻣﻪ‬- ‫ى‬ @ ‫يﻪ )ڡ‬-‫ﻤﺸﺎرﻛﺔ أٮ‬-‫ﻀﺮه ٮ‬4 ‫ ﻟﻢ ٮ‬:‫ﻞ‬4‫و &ڡٮ‬
‫ﻠﻪ‬4‫ﻄﺎن ﻋﲆ إﺣﻠٮ‬4‫ﻠ &ٮﻒ اﻟﺸٮ‬4 ‫ى ٮ‬ @ ‫ﺴم‬4ّ ‫ﺤﺎﻣﻊ وﻻ ٮ‬4- ‫ﻣﺤﺎﻫﺪ أن اﻟﺬي ٮ‬ - ‫ﺣﺎء ﻋﻦ‬- ‫ﻛﻤﺎ‬
- ‫ﺤﺎﻣﻊ ﻣﻌﻪ؛ وﻟﻌﻞ ﻫﺬا أ &ڡﺮب‬4- ‫"ڡٮ‬
‫ﺔ‬-‫اﻷﺣوٮ‬ ) (FB 9/285-286) ;

– etc.

-
Prononcer la formule "Bismillâh !", "Avec le Nom de Dieu", avant
de manger :

- certains ulémas disent que cela est alors recommandé ;

- mais d'autres ulémas disent que cela est obligatoire, et c'est cela
qui semble pertinent, vu que le fait de ne pas prononcer cette
formule entraîne la participation du Diable au repas, ce qui est chose
grave (Zâd ul-ma'âd 2/397-398 : "،‫ﺔ ﻋ )ٮﺪ اﻷكﻞ‬4‫وﺣﻮب اﻟ &ٮﺴﻤٮ‬ - ‫واﻟﺼﺤيﺢ‬
‫ وﻻ‬،‫ﺤﺔ ﺻريﺤﺔ‬4‫ﻬﺎ ﺻﺤٮ‬-‫ﺚ اﻷﻣﺮ ٮ‬4 ‫ وأﺣﺎدٮ‬.‫ﻦ ﻷﺻﺤﺎب أﺣﻤﺪ‬4‫اﻟﻮﺣﻬٮ‬ - ‫وﻫﻮ أﺣﺪ‬
‫ وٮ&ﺎرﻛﻬﺎ ﺷريﻜﻪ‬.‫ﺮﺣﻬﺎ ﻋﻦ )ﻃﺎﻫﺮﻫﺎ‬ - ‫ويﺤ‬
) ) ‫ﻣﺤ‬
‫ﺎﻟڡ &ٮﻬﺎ‬ - ‫ وﻻ‬،‫ﻣﻌﺎرض ﻟﻬﺎ‬
) ‫ﺴوغ‬4 ‫إﺣﻤﺎع ٮ‬
‫ﻪ‬-‫ى ﻃﻌﺎﻣﻪ وﺷراٮ‬ @ ‫ﻄﺎن )ڡ‬4‫)"اﻟﺸٮ‬.
:
La même chose peut être dite de ces autres actions : entrer dans sa
demeure, avoir des relations intimes, etc.

Il faut ici savoir que la participation du diable que la prononciation du


Nom de Dieu permet d'éviter, cela est chose différente de la
présence du diable incitant l'homme, au niveau de son for intérieur, à
faire le mal : il est possible qu'il ne s'agisse pas du même diable et/ou
pas du même niveau d'effet.

Wallâhu A'lam (Dieu sait mieux).


:

Vous aimerez peut-être aussi