Vous êtes sur la page 1sur 21

What happens to asylum seekers who are granted asylum?

If asylum is granted, the applicant obtains a residence of ten years and access to social rights. It can work. The OFPRA shall issue documents in lieu of civil status (art. L.721-3). If OFPRA grant him protection alternative, the plaintiff obtains a residence permit for one year, renewed annually (Article L.723-5) whether the circumstances of its issuance have not changed (art. L. 712-3). He has access to social rights and labor. In which case asylum may be refused? What recourse? The asylum application is rejected if: persecution and threats are not proven; the person can safely access a region of the country of origin and stay there without fear of persecution or serious threats (art. L.713-3); there is reason to believe that the applicant has committed acts which would render the unworthy (Article 1F of the Geneva Convention); the applicant poses a serious threat to public order and public safety or the safety of the state (only subsidiary protection, Art. L.712-2). The person losing the right to asylum may challenge this refusal by entering the CNDA in the months following the notification of the decision of the OFPRA (article R.733-9) and remain in France. This procedure is free of charge (Article R.733-2). The CNDA reasons for its decision and, if released, the State Council may be arrested without the right to extend the stay.

FOR IMMEDIATE RELEASE

PRESS RELEASE September 21, 2011 Prime Minister Sheikh Hasina Prime Ministers Office Old Sangsad Bhaban Tejagaon, Dhaka-1215 Bangladesh RE: End war on freedom of media in Bangladesh Dear Prime Minister, I am William Gomes, human rights activist and journalist. Journalists in

Bangladesh are frequently subjected to physical assault, harassment, and intimidation as the country has been wracked by political and criminal violence. Freedom of expression is the mother to all other freedoms. For a democratic government it is essential to maintain a media for promoting respect for differences of opinions and discussion, free from any kind of censorship which can fulfill its watchdog function. By the years Bangladeshi news media played a brave and praiseworthy role in upholding democratic values in the country whether it was during the time of illegal army regimes or autocratic democratic regime. Journalists are in battle for democracy while the government has declared war against media. I am deeply concern about the ongoing suppression of speech or other public communication, raises issues of freedom of speech, suppression on media even after the landslide win of Bangladesh Awami League which has formed the present government with overwhelming support given by the people of Bangladesh after the last election. A range of restrictive laws and violence against journalists continue to hamper media freedom and undermining the democracy. Bangladesh is still far from being free which brings us near to the point that democracy in Bangladesh still has many challenges to overcome where the challenge of media freedom is a vital factor. Prime Minister Sheikh Hasina, Your government has a record of not tolerating criticism from the media. I am concern about the pressure placed on news organizations by the weak rule of law and the perceived lack of judicial independence in Bangladesh. I recall the impunity in the crimes against journalists and judicial harassment of journalists in connection with their reporting are two of the most serious threats to media freedom and investigative journalism in Bangladesh. Bangladesh already has an appalling record for unsolved journalist murders, 11th worst in the world, according to CPJ's 2011 Impunity Index. I am noting some of glimps of attack on media and media personals the notable facts during the time of your office: In March 2009, the video-sharing web site YouTube has been blocked by your government after a recording of a meeting between you and army officers was posted. In October 2009, F.M. Masum, a journalist employed by the English-language daily "The New Age", who was arrested and tortured by an elite crime and counterterrorist force, the Rapid Action Battalion (RAB). In March 2010, a photo exhibit about extrajudicial executions "Crossfire," by Shahidul Alam, features photographs and installations relating to alleged extrajudicial killings by the Rapid Action Battalion (RAB), was forcefully closed by police. Although your government had lift the ban on the Drik gallery's "Crossfire" exhibition, When the high court convened on 31 March 2010 to hear gallery owner Shahidul Alam's appeal against the closure. On April 2010, privately-owned Channel 1 TV station, which has been broadcasting for four years. The closure was announced on 27 April by Communications Minister Raziuddin Ahmed Raju, who said it was because the

station had violated the 2001 Telecommunications Act by using broadcast equipment as collateral for loans. In May 2010, access to Facebook had blocked in Bangladesh on 29 May 2010 , reportedly as a result of both the posting of Mohammed cartoons and "shocking" satirical images of prominent politicians, including Prime Minister Sheikh Hasina, and Sheikh Mujibur Rahman, the country's first president. In June 2010, The Dhaka office of Bangladesh's Amar Desh newspaper was stormed by police on Wednesday, just hours after Dhaka's deputy commissioner, Muhibul Haque, ordered its publishing license suspended. Police also arrested acting editor Mahmudur Rahman on fraud charges. In June 2010, charge of sedition had been brought against Mahmudur Rahman, the chief editor of the opposition daily "Amar Desh. In the space of a few days, Rahman has been accused of fraud, obstructing the police, printing an outlawed group's posters and then sedition. Mahmudur Rahman became the victim of political persecution and this case marks a tragic return to the old anti-democratic practice of harassing leading opposition figures. In June 2010, Mahmudur Rahman, the chief editor of the opposition daily "Amar Desh on the open court said "Your honour, please save my life," The editor was quoted by local media as telling the court. "I am not supposed to be alive after the level of torture I have experienced at the cantonment police station. I was blindfolded and stripped by five men in the lock-up. I fainted after they pressed me on the chest and back."The editor was he was tortured in police custody. In August 2010, Amar Desh newspaper editor and former politician Mahmudur Rahman was sentenced to six months in prison for publishing an article that accused the Supreme Court of bias towards the state. On 17 March 2011, Mahmudur Rahman was released on completion of an arbitrary jail sentence for contempt of court. He was held for a total of nine months and 17 days. In January 2011, rulling party activists filed a false murder case against Farook Nawaz Khan, staff reporter of the daily Bhorer Kagoj with Chunarughat Thana, Habiganj. To avoid arrestation and tortured by police he left Bangladesh. His family is also under threat by rulling party activists. In June 2011, Five journalists were injured in violence by ruling party supporters on 5 June 2011 in the town of Comilla, 100 km southest of Dhaka; two of them Abul Kashem Hridoy, the Comilla correspondent of Channel-i TV and the Bdnews24.com news agency, Pradip Dey, a cameraman with Bangladesh Television (BTV) were hospitalized. Two days before that, four journalists on 3 June were Prothom Alo correspondent Touhidi Hossain (Towhidi Hasan), RTV correspondent Shiekh Hossain Belal, Ekushey Television correspondent Zahurul Islam and Ekushey Television cameraman Ahmed Sajeeb were attacked and injured by the employees of a company that is restoring a cultural site in the western district of Kushtia. The supporters of the ruling Awami League have no respect for the democratic process or for journalists. In July 2011, In Narail, Moshiul Haque Mitu, 48, president of the Kalia Press Club and a Kalia upazila-based correspondent for the "Somokal" daily, suffered serious

injuries after criminals threw bombs into his bedroom, on the morning of 11 July 2011. His wife, Rina Parvin, was also critically injured. They were taken to Khulna Medical College and Hospital and later transferred to the Dhaka Pongu Hospital. In the same month, in a separate incident in the northern district of Rangpur, a gang in Kashiganj village, Badarganj upazila, attacked the Rangpur-based correspondent for Ekushey Television (ETV), Liakat Ali Badal, leaving him seriously injured. The incident took place on 11 July when Badal went to the village, along with ETV staff reporter Johnson Mahbub, to cover a story about the torture of two women. Imran Hossain, correspondent for the Rajshahi-based daily "Sonar Desh" in Tanore upazila, is in hiding in order to avoid arrest following an extortion case filed against him. Police ransacked his home and assaulted his wife. In August 2011, Ekramul Haq, founder and editor of the Bengali-language Sheershanews Web site and Sheersha Kagoj weekly was arrested by police alleging that the editor was trying to extort 2 million taka (US$26,800) from him for suppressing. The arrest was part of a harassment campaign in retaliation for Haq's reporting on government corruption. The government cancelled media accreditation for the outlets' 10 journalists, including Haq. He was tortured in police remand and while I am writing to you he is still in prison and the news media was forced to close. In September 2011, Rapid Action Battalion (RAB) reportedly assaulted two members of the staff of the Bangla Vision TV channel in a neighbourhood of the capital city Dhaka, on September 12. Cameraman Russel Mizan and broadcast engineer Hasanul Islam Raihan was admitted to hospital for emergency medical attention. Bangladesh Television (BTV) work as mouthpiece of the government, regardless of which party is in power. Presently BTV is functioning as propaganda tool of the ruling Awami League government and highly controlled by the government and lacks professional standards. Dear Prime Minister, I want to draw your attention although Bangladesh's constitution guarantees freedom of the press, it defines this freedom as "subject to any reasonable restrictions imposed by law in the interests of the security of the State, friendly relations with foreign states, public order, decency or morality. Which is also often used a profound ground to suppress and oppress the information from the media and stopped the media to freely publicize the information . Basil Fernando: Director for Policy and Programme Development of Asian Human Rights Commission commenting on the present situations of Bangladeshi media freedom said For a democratic government it is essential to facilitate a free platform of discussion and one of the important instruments of that platform is a free media, which is free from censorship. A free media signifies the right of free speech and promoting respect for differences of opinions in public discussion. Without a free media a democracy is blind, deaf and dumb which are lead towards violence not justice and peace. The Bangladesh government has totally lost the characteristic of democratic government. I want to recall what eminent human rights personality said Bangladesh

government has totally lost the characteristic of democratic government. Please urgently insure the freedom of Media in Bangladesh. I want to remind your election manifesto, which was called a charter of change, I urge you not to sacrifice justice for political interest. I trust that you will take immediate action into this matter. Yours sincerely, William Nicholas Gomes Journalist and Human Rights Activist E-mail:William@williamgomes.org Skype: William.gomes9 Face book: www.facebook.com/wngomes Twitter: www.twitter.com/persecutionbd www.williamgomes.org

Link: End war on freedom of media in Bangladesh

The code of the entry and stay of foreigners and asylum repeals and replaces Ordinance No. 45-2659 of November 2, 1945 on the conditions of entry and residence of foreigners in France and the law n 52-693 of 25 July 1952 on the right of asylum. The full text can be found at Legifrance. You will find below the book VII of the Code relating to asylum. CODE OF ENTRY AND STAY OF ALIENS AND ASYLUM BOOK VII ASYLUM TITLE I GENERAL

Chapter I Refugee status Article L. 711-1 Refugee status is recognized to all persons persecuted because of his action for freedom and all others on which the UN High Commission for Refugees has a mandate under sections 6 and 7 of status as adopted by the UN General Assembly December 14, 1950 or meets the definition of Article 1 of the Geneva Convention of 28 July 1951 on the Status of Refugees. These people are governed by the provisions applicable to refugees under the Geneva Convention referred to above. Article L. 711-2 A foreigner who has obtained refugee status in accordance with this seventh book and signed the contract for the reception and integration under Article L. 311-9 benefits from a personalized assistance for access to employment and housing. To this end, the administrative authority concludes with local authorities and other entities involved or interested in participating in this support a contract for the organizational details of it. Chapter II Subsidiary protection Article L. 712-1 Subject to the provisions of Article L. 712-2, earnings of subsidiary protection is granted to anyone who does not qualify for recognition as refugees referred to in Article L. 711-1, which establishes that his country is exposed to one of the following serious threats: The death penalty; Torture or inhuman or degrading treatment or punishment; Being a civilian, a grave threat, directly and individually against his life or person because of widespread violence resulting from armed conflict or international. Article L. 712-2 Subsidiary protection is granted to a person if there are serious reasons for considering that: She has committed a crime against peace, a war crime or crime against humanity;

Has committed a serious crime law; He has been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the UN; Its activity in the territory is a serious threat to public order, public safety or security of the state. Article L. 712-3 The benefit of subsidiary protection is granted for a period of one year. Renewal may be denied to each maturity when the circumstances which justified the granting of protection have ceased to exist or had a change deep enough that it is no longer required. It may be terminated at any time for the benefit of subsidiary protection for the reasons listed in a, b, c and d of Article L. 712-2. Chapter III Common provisions Article L. 713-1 Refugee status is recognized and the benefit of subsidiary protection is granted by the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons in accordance with Chapter III of Title II of this book. Article L. 713-2 Persecution reflected in the granting of refugee status and the serious threats that could give rise to the benefit of subsidiary protection may be the result of state authorities, political parties or organizations controlling the State or a substantial part of the state, or non-state actors where the authorities defined in the following paragraph are unwilling or unable to provide protection. The authorities may offer protection may be the state authorities and international and regional organizations. Article L. 713-3 May be rejected the claim of a person who would have access to protection on a portion of the territory of its country of origin if that person has no reason to fear persecution or be exposed a serious and if it is reasonable to assume that it can remain in this part of the country. It is considered the general conditions prevailing in this part of the territory of the applicant's personal circumstances and the author of the persecution when it ruled on the claim.

PART II FRENCH THE OFFICE OF PROTECTION of Refugees and Stateless Chapter I Missions Article L. 721-1 The French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, under the authority of the Minister for asylum, is a public institution with legal personality and financial and administrative autonomy. Article L. 721-2 The Office recognizes the refugee status or give the benefit of subsidiary protection to persons who meet the conditions specified in Title I of this book. It has the legal and administrative protection of refugees and stateless persons as well as the beneficiaries of subsidiary protection. It provides, in conjunction with the competent administrative authorities, respect the fundamental guarantees provided by national law, the following agreements, international agreements or arrangements concerning the protection of refugees in the territory of the Republic, including the protection provided by the Geneva Convention of 28 July 1951 and the New York Protocol of 31 January 1967 relating to the Status of Refugees. It cooperates with the UN High Commissioner for Refugees and facilitates its monitoring mission in accordance with international agreements. Article L. 721-3 The Office is authorized to issue, after appropriate investigation, refugees and stateless components to enable them either to execute the various acts of civil life, either to enforce the provisions of domestic law or international agreements relevant to their protection, including parts in lieu of civil status. The Office is authorized to issue under the same conditions the same parts to beneficiaries of subsidiary protection when they are unable to obtain from the authorities of their country. The Director General of the Office authenticate records and documents submitted to it. The acts and documents that have established the value of authentic instruments. These various pieces for the absence of acts and documents issued in the

country. The documents issued by the office are not subject to registration or stamp duty and are dutiable chancery which proceeds go to the general budget. Chapter II Organization Article L. 722-1 The office is managed by a board comprising two members, one appointed by the National Assembly and the other by the Senate, a representative of France to the European Parliament designated by order, representatives of the State and a staff representative of the Office. The board determines the general guidelines for the activities of the office and, as provided by the Community provisions in this regard, the list of countries considered at the national level as safe countries of origin, referred to 2 of Article L. 741-4. It deliberates on how to implement the provisions for granting refugee status or subsidiary protection. The chairman of the board of directors is appointed from among its members by decree on a proposal of the Minister for asylum. The delegate of the UN High Commissioner for Refugees as well as three experts appointed by decree attend meetings of the Board and may present their comments and proposals. At least one of three qualified persons representing the above agencies involved in the reception and support of asylum seekers and refugees. Article L. 722-2 The office is managed by a CEO appointed by decree on a joint proposal of the Minister of Foreign Affairs and Minister responsible for asylum. Article L. 722-3 All staff of the Office are bound by professional secrecy regarding the information they have received in the line of duty. Article L. 722-4 The premises of the office and its records and, in general all documents belonging to or held by him shall be inviolable. At the end of their period of office by the current administration, the records of asylum seekers whose application has been finally rejected are in the custody services of the Minister for asylum.Only persons authorized by the Chief of the Office have access.These archives can be freely consulted at the end of the

periods provided for in Article L. 213-2 of the Code of heritage. Article L. 722-5 The expenses of the office are covered by a grant from the state. Chapter III Examination of asylum applications Article L. 723-1 The board decides on asylum applications before it. It is not competent to hear an application by a person to whom the permission to stay was refused on the ground provided for in Article 1 of L. 741-4. The board rules by priority over applications from persons to whom the temporary residence permit provided for in Article L.742-1 has been refused or revoked for any of the grounds mentioned in 2 to 4 of Article L. 741-4, or have been denied for one of these reasons the renewal of this document. Article L. 723-2 When allowed to stay in France in the provisions of Chapter I of this title, the alien applying to be granted asylum is given a temporary residence permit allowing him to apply for asylum withFrench Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons. The office can be entered after the furnishing of this document to the applicant. After filing his application for asylum, the applicant is issued a new temporary residence permit. This document is renewed until the board decides, and if an appeal is filed before the National Court of asylum, until the court rules. Article L. 723-3 The board shall convene the applicant to a hearing. It can be dispensed with if it appears that: The office is about to take a positive decision from the information in its possession; The applicant has the nationality of a country that has been implemented the stipulations of the C 5 of Article 1 of the Geneva Convention of 28 July 1951 on the Status of Refugees; The evidence provided in support of the application is manifestly unfounded; Medical reasons prohibit performing maintenance.

Article L. 723-3-1 The Office shall issue a written decision to the claimant. Any decision to reject is driven by fact and law and outlines the means and periods of use. No decision can be born from the silence of the office. Article L. 723-4 At the request of the administrative authority, the executive director of the Office shall provide authorized officers of civil status documents or travel to establish the nationality of the person whose application for asylum has been rejected or failing that, a copy of these documents, provided that such communication is necessary for the implementation of a removal and does not affect the safety of that person or his relatives. Article L. 723-5 The board decides on the renewal of subsidiary protection at the end of the period of one year for which it was granted.Conducting its own initiative or at the request of the administrative authority to review, it may terminate at any time for such protection as provided in the second paragraph of Article L.712-3. TITLE III COURT NATIONAL ASYLUM Chapter I Missions Article L. 731-1 The National Court of asylum is an administrative court, under the authority of a president, a member of the State Council, appointed by the Vice President of the State Council. Article L. 731-2 The National Court of asylum rule on appeals against decisions of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, adopted pursuant to Articles L. 711-1, L. 712-1 to L.712-3 and L. 723-1 to L. 723-3. To be eligible, these remedies must be exercised within one month of notification of the decision of the Office. Article L. 731-3 The National Court considers asylum applications made to it by the refugees

referred by one of the measures provided by articles 31, 32 and 33 of the Geneva Convention of 28 July 1951 relating to the Status of Refugees and formula an opinion as to the maintenance or cancellation of these measures. In this matter, the appeal is suspensive effect. In this case, the right to appeal must be made within one week. Chapter II Organization Article L. 732-1 The National Court of asylum has sections each comprising: A chairperson appointed: Or by the Vice President of the State Council among the members of the State Council or the body of the administrative courts and administrative courts of appeal, or activity fees; Be the first president of the Court of Auditors on the bench of the Court of Auditors and regional chambers of accounts, active or fees; Or by the Keeper of the Seals, Minister of Justice, among the active judges and magistrates of the judicial fees; A qualified person of French nationality, appointed by the UN High Commissioner for Refugees on the advice of the Vice-President of the Council of State; A qualified person appointed by the Vice President of the State Council on a proposal from one of the ministers represented on the board of directors of the Office. Chapter III Examination of appeals Article L. 733-1 Interested parties may submit their explanations to the National Court of asylum and make them legal counsel and an interpreter. Article L. 733-2 The president and branch presidents may, by order, settle cases whose nature does not justify the intervention of a college education. PART IV

STAY RIGHT TO ASYLUM Chapter I Permission to stay Article L. 741-1 All foreigners present on French territory that is not already allowed to stay in France under a residence permits under this code or international conventions, asks to stay in France under the form of asylum this request in the manner prescribed in this chapter. Article L. 741-2 When abroad, being inside the French territory, applies for asylum, consideration of his application to stay the responsibility of the competent administrative authority. Article L. 741-3 Admission to the stay can not be denied solely because the alien is deprived of visas and documents mentioned in Article L. 211-1. Article L. 741-4 Subject to compliance with the provisions of Article 33 of the Geneva Convention of 28 July 1951 relating to the Status of Refugees, the admission of a foreigner in France that needs to be granted asylum may be refused if: An examination of the claim within the jurisdiction of another state pursuant to the provisions of Regulation (EC) No 343/2003 of 18 February 2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a national of a third country, or commitments identical to those required by the regulation with other states; An alien who applies for asylum has the nationality of a country that has been implemented the stipulations of the C 5 of Article 1 of the Geneva Convention referred to above or a country considered a safe country of origin. A country is considered as such if it ensures compliance with the principles of freedom, democracy and the rule of law, as well as human rights and fundamental freedoms. Taking into account the course of the country of origin can not interfere with the individual examination of each application; The presence in France from abroad is a serious threat to public order, public security or State security;

The asylum application is based on deliberate fraud or an abuse of asylum procedures or is presented in order to defeat a removal order made or is imminent. Is in particular the abuse of asylum procedures fraudulent presentation of several applications for residence under the asylum under different identities. Is also an abuse of asylum procedures, the request for asylum lodged in a community overseas if it appears that the same request is being processed in another Member State of the European Union. The provisions of this Article shall not prevent the sovereign right of the state to grant asylum to anyone who would be still in one of the cases mentioned in 1 to 4. Article L. 741-5 The 1 of Article L. 741-4 does not apply in the overseas departments or Saint Pierre and Miquelon. Chapter II Duration of the maintenance on French territory Article L. 742-1 When allowed to stay in France in the provisions of Chapter I of this title, the alien applying to be granted asylum is given a temporary residence permit allowing him to apply for asylum withFrench Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons. The office can be entered after the furnishing of this document to the applicant. After filing his application for asylum, the applicant is issued a new temporary residence permit. This document is renewed until the board decides, and if an appeal is filed before the Appeals Board, until the commission rules. Article L. 742-2 Notwithstanding the provisions of Article L. 742-1, the temporary residence permit may be revoked or renewal denied if it appears after its issuance, that the alien is in one of non-admission provided for 1 to 4 of the Article L. 741-4. Article L. 742-3 An alien allowed to stay in France has the right to stay there until the notification of the decision of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons or, if an appeal has been lodged, until notification of Decision of the National Court of asylum. The I of Article L. 511-1 shall apply. Article L. 742-4 In case the permission to stay was refused on the ground mentioned in Article 1

of L. 741-4, the applicant is not entitled to enter the National Court of asylum. Article L. 742-5 In case the permission to stay has been refused on the grounds mentioned in 2 to 4 of Article L. 741-4, an alien who wishes to be granted asylum may apply to the Office of the request. This is examined in accordance with the second paragraph of Article L.723-1. Article L. 742-6 An alien present in the French territory of which the claim falls within one of the cases referred to in 2 to 4 of Article L. 741-4 has the right to remain in France until the notification of the decision of the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons in the case of a rejection. Therefore, any expulsion mentioned in Book V of this code can not be implemented before the decision of the Office. If recognition of refugee status or the granting of subsidiary protection, the administrative authority repeals the decree of deportation which, if any, was taken. He shall immediately issue a refugee resident card provided for in Article 8 of L. 314-11 and the beneficiary of subsidiary protection the temporary residence permit provided for in Article L. 313-13. Article L. 742-7 The stranger to whom the recognition of refugee status or earnings of subsidiary protection has been finally rejected and can not be allowed to remain in the territory in another capacity, must leave French territory, failing to make the subject to deportation under Title I of Book V and, where applicable, the penalties provided for in Chapter I of Title II of Book VI. TITLE V MISCELLANEOUS Article L. 751-1 When the claim is made by a minor without legal representation on French territory, the prosecutor, advised by the administrative authority, it appoints an administrator ad hoc. The latter shall assist the minor and shall represent it in the context of administrative and legal procedures relating to the claim. The ad hoc administrator appointed under these provisions is designated by the competent public prosecutor from a list of natural or legal persons whose terms of incorporation are set by decree in Conseil d'Etat. The decree also specifies the conditions of their compensation.

The mission of the ad hoc administrator shall terminate upon the issuance of a supervisory position. Article L. 751-2 The rules for implementing the provisions of this book are defined by decree in Council of State, including: The conditions for examining applications for asylum with the French Office for Protection of Refugees and Stateless Persons is seized; The authority competent to enter the office of an application for review referred to in Article L. 723-5; The terms of appointment of state officials and the staff representative on the board, as well as qualified persons; The procedures for appointing and empowering agents mentioned in Article L. 723-4; The term of office of members of the National Court of asylum; The conditions for exercising the remedies provided for in Articles L. 731-2 and L. 731-3 and the conditions under which the President and the Presidents of the National Court of asylum may, after investigation, determine by order of the requests that have no element that could seriously undermine the reasons fordecision of the Director General of the Office; The deadline for issuing the temporary residence permit referred to in Article L. And 742-1 to apply for asylum; The period within which a claimant has received temporary residence permit referred to above must file an application to the Office; The deadline for the issuance, after filing the claim with the Office of the new temporary residence permit referred to in Article L.742-1 and the nature and duration of validity of the document; The deadline for issuing residence permits after the grant decision by the Office or the National Court of asylum refugee status or subsidiary protection; The period within which the agency must decide when it is acting under the procedure set priority in the second paragraph of Article L. 723-1. TITLE VI PROVISIONS IN SOME COMMUNITIES OVERSEAS IN NEW CALEDONIA AND THE SOUTHERN AND ANTARCTIC FRENCH

Chapter I Provisions applicable in Mayotte Article L. 761-1 This book is applicable in Mayotte subject to the following modifications: In Article L. 741-1, the words "on French territory" and "France" is replaced by the words "in Mayotte"; In Article L. 741-2, the words "within the French territory" shall be replaced by the words "in Mayotte"; In Article L. 741-3, the words "visas referred to in Article L. 211-1" shall be replaced by the words "visa required by Order No. 2000-373 of 26 April 2000 on the conditions of entry andResidence of Aliens in Mayotte "; In Article L. 741-4: In the first paragraph the words "France" are replaced by the words: "Mayotte"; The 1st is not applicable; At 3, the words "France" are replaced by the words "in the territory of the Republic"; In Article L. 742-1, the words "France" are replaced with the words "in Mayotte"; In Article L. 742-3, the words "France" are replaced by the words "in Mayotte" and the words "French territory" shall be replaced by the word "Mayotte"; In Article L. 742-6: The words "on French territory" and "France" is replaced by the words "in Mayotte"; The words "mentioned in Book V of this Code" shall be replaced by the words "adopted pursuant to Ordinance No. 2000-373 of 26 April 2000 on the conditions of entry and residence of foreigners in Mayotte"; After the second sentence is inserted a sentence: "If the board decides to hear the asylum seeker out of Mayotte, it receives the necessary permits." The last sentence reads: "He shall immediately issue a residence permit as provided by Ordinance No.

2000-373 of 26 April 2000 on the conditions of entry and residence of foreigners in Mayotte or temporary residence permit under Article 17 of that order. " ; In Article L. 742-7, the words "French territory" shall be replaced by the word "Mayotte"; In Article L. 751-1, the words "on French territory" shall be replaced by the words "in Mayotte." Chapter II Provisions applicable in the Wallis and Futuna Islands Article L. 762-1 This book is applicable in the Wallis and Futuna Islands subject to the following modifications: In Article L. 741-1, the words "on French territory" and "France" is replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands"; In Article L. 741-2, the words "within the French territory" shall be replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands"; In Article L. 741-3, the words "visas referred to in Article L. 211-1" shall be replaced by the words "visa required by Order No. 2000-371 of 26 April 2000 on the conditions of entry andresidence of foreigners in the Wallis and Futuna Islands "; In Article L. 741-4: In the first paragraph, the words "France" are replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands"; The 1st is not applicable; At 3, the words "France" are replaced by the words "in the territory of the Republic"; In Article L. 742-1, the words "France" are replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands"; In Article L. 742-3, the words "France" are replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands" and the words "French soil" is replaced by the words "the Wallis and Futuna Islands"; In Article L. 742-6:

The words "on French territory" and "France" is replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands"; The words "mentioned in Book V of this Code" shall be replaced by the words "adopted pursuant to Ordinance No. 2000-371 of 26 April 2000 on the conditions of entry and residence of foreigners in the Wallis and Futuna "; After the second sentence is inserted a sentence: "If the board decides to hear the asylum seeker out of Wallis and Futuna Islands, it receives the necessary permits." ; The last sentence reads: "He shall immediately issue a residence permit as provided by Ordinance No. 2000-371 of 26 April 2000 on the conditions of entry and residence of foreigners in Wallis and Futuna Islands or temporary residence permit under by Article 17 of that order. " ; In Article L. 742-7, the words "French soil" is replaced by the words "the Wallis and Futuna Islands"; In Article L. 751-1, the words "on French territory" shall be replaced by the words "in Wallis and Futuna Islands." Chapter III Provisions applicable to French Polynesia Article L. 763-1 This book is applicable to French Polynesia subject to the following modifications: In Article L. 741-1, the words "on French territory" and "France" is replaced by the words "in French Polynesia"; In Article L. 741-2, the words "within the French territory" shall be replaced by the words "in French Polynesia"; In Article L. 741-3 the words "visas referred to in Article L. 211-1" shall be replaced by the words "visa required by Order No. 2000-372 of 26 April 2000 on the conditions of entry and residenceforeigners in French Polynesia "; In Article L. 741-4: In the first paragraph, the words "France" are replaced by the words "in French Polynesia"; The 1st is not applicable;

At 3, the words "France" are replaced by the words "in the territory of the Republic"; In Article L. 742-1, the words "France" are replaced by the words "in French Polynesia"; In Article L. 742-3, the words "France" are replaced by the words: "Polynesia" and the words "French soil" is replaced by the words "French Polynesia"; In Article L. 742-6: The words "on French territory" and "France" is replaced by the words "in French Polynesia"; The words "mentioned in Book V of this Code" shall be replaced by the words "adopted pursuant to Ordinance No. 2000-372 of 26 April 2000 on the conditions of entry and residence of foreigners in French Polynesia" ; After the second sentence is inserted a sentence: "If the board decides to hear the asylum seeker out of French Polynesia, it receives the necessary permits." ; The last sentence reads: ;

Chapter IV

Article L.

; ;

Vous aimerez peut-être aussi