Vous êtes sur la page 1sur 170

2009/2010

MESSER UND ZUBEHR KNIVES AND ACCESSORIES COUTEAUX ET ACCESSOIRES

ZWILLING. Passion for the best. Since 1731.

INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS CONTENU

ZWILLING. PASSION FOR THE BEST. LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT

4 6

18

TWIN Profection

28

TWIN Cermax

36

TWIN Select

42

TWIN Cuisine

48

TWIN Four Star II

58

PROFESSIONAL S

70

VIER STERNE

84

FOUR STAR 98

TWIN Pollux

TWIN Point

108

116

INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS CONTENU

HAUSHALTMESSER HOUSEHOLD KNIVES COUTEAUX DE CUISINE MESSERSCHRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS

120

126

GESCHTZT UND GRIFFBEREIT SAFE AND ALWAYS HANDY RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES ET EN TOUTE SCURIT DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING J.A. HENCKELS TOUS LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS ET LEUR UTILISATION MESSER SCHRFEN SHARPENING KNIVES AIGUISER COUTEAUX DIE PFLEGE IHRER MESSER HOW TO CARE FOR YOUR KNIVES LENTRETRIEN DE VOS COUTEAUX SICHERHEITSREGELN SAFETY GUIDE RGLES DE SCURIT AUSGEZEICHNETES DESIGN EXCEPTIONAL DESIGN DESIGN EXCEPTIONEL

130

140

150 158

162 166

ZWILLING MESSER. INNOVATION IN PERFEKTION ZWILLING J.A. HENCKELS KNIVES. INNOVATION IN PERFECTION LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS. LINNOVATION DANS LA PERFECTION

WAS ES BEDEUTET, MIT OPTIMALEM SCHNEIDWERKZEUG ZU KOCHEN, DAS ERLEBEN SEIT GENERATIONEN ALLE DIEJENIGEN, DIE SICH FR ZWILLING MESSER ENTSCHEIDEN. Schlielich spielen die Zutaten fr gutes Gelingen in der Kche eine besonders wichtige Rolle. Seit 1731 hat sich ZWILLING einen Namen fr herausragende Schneidequalitt gemacht. Profi- wie Hobbykche in der ganzen Welt schtzen inzwischen unsere innovativen Messerserien. ZWILLING Messer die richtige Antwort auf alle Fragen der Schnittkunst, aus purer Freude an Lebensart und Esskultur. ZWILLING. Passion for the best. HEUTE SCHON QUALITT VON MORGEN. Jedes ZWILLING Produkt ist seiner Zeit ein Stck voraus. Warum? Weil die Ansprche unserer Kunden uns vorantreiben. Weil beste Qualitt unsere Leidenschaft ist. Weil Sie als Kunde Messer wollen, die schrfer, schnitthaltiger, flexibler, korrosionsbestndiger und ergonomischer sind. Damit Sie den Spa am guten Werkzeug tglich erleben knnen, forschen, entwickeln und investieren wir stetig in neue Technologien. Das Ergebnis: Ein komplexes und perfektioniertes Zusammenspiel hochentwickelter Techniken, das international Mastbe setzt. Von der Wahl des Ausgangsmaterials bis zur finalen Qualittskontrolle. So geben wir mit jedem Messer unsere Leidenschaft fr beste Produkte an Sie weiter und bieten Ihnen eine auergewhnliche Qualitt. Das versprechen wir Ihnen.

THE SIGNIFICANCE OF USING THE OPTIMUM CUTTING TOOLS HAS BEEN EXPERIENCED BY GENERATIONS OF OWNERS OF KNIVES BY ZWILLING J.A. HENCKELS. After all, success in the kitchen very much depends on the ingredients. Since 1731 ZWILLING has built a reputation for outstanding cutting performance. Professional and hobby chefs all over the world value our innovative knife series. ZWILLING J.A. HENCKELS knives the correct answer to all questions of the art of cutting, for the pure joy of lifestyle and dining culture. ZWILLING. Passion for the best. TOMORROWS QUALITY TODAY. Each ZWILLING J.A. HENCKELS product is ahead of its time. Why? Because we are driven by our customers demands. Because top quality is our passion. Because you, our customer, want knives that are sharper, more flexible, more corrosion resistant and more ergonomic. In order for you to enjoy a good knife day after day we research, develop and invest continuously into new technologies. The result: a complex and perfect combination of highly developed techniques that sets international standards. Starting with the choice of the material to the final quality control. With each knife we pass on our passion for the best possible products to you, and offer you ZWILLING J.A. HENCKELS quality as it never was before. You can take our word for it.

LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT


1969

DES GNRATIONS CONNAISSENT DJ LES AVANTAGES DES OUTILS DE COUPE PARFAITEMENT ADAPTS POUR CUISINER. CAR CES PERSONNES ONT OPT POUR LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS. Tout le monde sait que, dans une cuisine, les bons ingrdients sont la cl de la russite. Depuis 1731 ZWILLING a construit sa rputation autour dune excellente performance de coupe. Les professionnels et les chefs en herbe du monde entier apprcient nos gammes innovantes de couteaux. Les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS la rponse adquate toute question concernant lart de couper, pour une grande joie dans votre style de vie et lart de la table. ZWILLING. Passion for the best. LA QUALIT DE DEMAIN POUR AUJOURDHUI. Chaque produit ZWILLING J.A. HENCKELS est en avance sur son temps. Pourquoi? Parce que nous sommes motivs par les exigences de nos clients. Parce que la qualit premire est notre passion. Parce que vous, notre client, voulez des couteaux plus aiguiss, plus flexibles, plus rsistants la corrosion et plus ergonomiques. Afin de vous faire apprcier un bon couteau jour aprs jour, nous faisons des recherches, dveloppons et investissons continuellement dans de nouvelles technologies. Le rsultat: une alliance complexe parfaite de hautes technologies qui fixent les standards inter nationaux. En commenant par le choix initial de la matire jusquau contrle final de la qualit. Grce chacun de nos couteaux nous vous transmettons notre passion du produit de grande qualit et nous vous offrons lincomparable qualit ZWILLING J.A. HENCKELS. Vous pouvez nous faire confiance.

1900

1875

1850

1810

1731

DAS MESSER UND SEINE BESTANDTEILE THE MOST IMPORTANT PARTS OF A KNIFE LES PARTIES LES PLUS IMPORTANTES D'UN COUTEAU SONT

LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT

Klingenspitze Blade Tip Pointe Klingenblatt Blade Lame Klingenrcken Back of Blade Dos de lame Schneide (Wate) Cutting Edge Tranchant tzung Etching Gravure

SCHNEIDEN BEDEUTET DAS TREIBEN EINES KEILS DURCH EIN SCHNEIDGUT. Die Schrfe eines Messers hngt von seiner Schneidekante (Wate) ab. Je dnner und spitzer der Keil (Watenwinkel) und je reibungsrmer die Watenoberflche, desto schrfer ist die Klinge. Wie lange ein Messer scharf bleibt (Schneidhaltigkeit) bestimmt die Hrte des Stahls. Doch eine Klinge muss auerdem flexibel und korrosionsbestndig sein. Diesem hohen Anspruch werden die besonderen Ausgangsmaterialien und Verarbeitungsprozesse von ZWILLING gerecht. SONDERSCHMELZE Wir perfektionieren unser Ausgangsmaterial. Spitzenqualitt beginnt mit dem Ausgangsmaterial. Deshalb wird unser Messer-Stahl nach einer speziellen ZWILLING Rezeptur hergestellt. Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chromund Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahls. So entsteht bestes Ausgangsmaterial fr harte, schnitthaltige und zugleich flexible und korrosionsbestndige Messer.

CUTTING IS TO DRIVE A WEDGE THROUGH SOMETHING. The sharpness of a knife depends on its cutting edge. A high acute angle in combi nation with a thin wedge and smooth cutting edge surface makes sharper blades. How long a knife retains its sharpness depends on the hardness of the steel. In addition a blade has to be flexible and resistant to corrosion. The materials and manufacturing processes used by ZWILLING J.A. HENCKELS meet these high demands. SPECIAL FORMULA We strive for perfect raw material. Top quality starts with the raw material. The steel we use for our knives is made to order after a special ZWILLING J.A. HENCKELS formula. The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel impresses with its optimum balance of chromium and carbon the secret of an outstandingly good steel. This is how the best raw material for knife is made that are hard and sharp as well as flexible and corrosion-resistant.

Kropf (Handschutz) Bolster (Finger guard) Mitre (Protection de la main) Griffschale Handle scale Manche

Hohlniete Hollow rivet Rivet

Klingenerl Tang Soie

Knauf (Griffkopf) Handle head Talon 7 8

SELON LA DFINITION, COUPER RSULTE DE LA PNTRATION DUNE ARTE DANS UNE MATIRE COUPER. Lefficacit dun couteau dpend de son arte tranchante (lmouture). Plus larte est fine et pointue (angle de lmouture) plus le frottement diminue le long du fil de la lame et plus elle est tranchante. La duret de lacier dtermine la longvit (la rsistance) du tranchant du couteau. Pour autant, une lame doit aussi tre flexible et rsister la corrosion. Pour satisfaire ces exigences leves, ZWILLING J.A. HENCKELS utilise des matriaux bruts et des processus de fabrication spcifiques. ACIER FORMULE SPECIALE Nous perfectionnons notre matire premire. La qualit premire commence avec le choix du matriau de base. Lacier que nous utilisons pour nos couteaux est une commande spciale daprs une formule de ZWILLING J.A. HENCKELS. Cette formule spciale dacier ZWILLING J.A. HENCKELS impressionne avec son quilibre optimum de chrome et de carbone - le secret d'un acier incroyablement bon.

Rohmaterial, Sonderschmelze Raw material, special formula steel Matire premire, acier formule spciale

Stauchen, SIGMAFORGE Upsetting, SIGMAFORGE Refoulement SIGMAFORGE

LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT

SIGMAFORGE WIR SCHMIEDEN PRZISE AUS EINEM STCK. Das Schmieden ist das Herzstck jeder Messer-Fertigung. Unter extremen Beding ungen, dem Einsatz von Temperatur und Kraft, erhlt das Messer hier seine Form. Dabei ist ein intelligent gesteuertes Zusammenspiel der Parameter fr ein przises Schmiedeergebnis auerordentlich wichtig. Und genau dieses Zusammenspiel von Temperatur und Kraft haben wir nachhaltig verbessert. Das Ergebnis sind SIGMAFORGE Messer. Wir setzen Temperatur gezielt und kontrolliert ein, wo sie bentigt wird. In der Vorbehandlung wird nur der Teil des Rohlings erhitzt, der beim Schmieden zum Kropf verformt wird. Von der Hitze unbeeinflusst bleibt die Qualitt der Stahlstruktur im Klingenteil voll erhalten. Eine Voraussetzung fr die besondere Hrte, Schnitthaltigkeit und Flexibilitt der SIGMAFORGE Messer. Beim Schmiedevorgang wird das SIGMAFORGE Messer aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet. So sichern wir Stck fr Stck eine einwandfreie Geometrie der Formen. Grundvoraussetzung fr einen exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. SIGMAFORGE Messer geschmiedet auf ZWILLING Art versprechen beste Schneideigenschaften. FRIODUR WIR HRTEN UNSERE KLINGEN OPTIMAL. Auf die richtige Materialhrte kommt es an: Ist der Stahl zu weich, wird das Messer schnell stumpf. Ist er zu hart, kann das Messer leicht brechen. Um den optimalen Hrtegrad zu erreichen, hat ZWILLING den Vorgang des Hrtens optimiert. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Eisgehrtete Klingen sind auerordentlich schnitthaltig, flexibel und besonders korrosionsbestndig. 10

SIGMAFORGE WE FORGE WITH PRECISION FROM ONE SINGLE PIECE. Forging is at the core of the knife production. This is where the knife gets its shape under extreme conditions by using temperature and power. An intelligently controlled coordination of all parameters is very important for a precise forging result. It is this coordination of temperature and power that we have effectively improved. SIGMAFORGE knives are the result. We use temperature well calculated and controlled where it is needed. Only part of the blank is heated in the early stage. Uninfluenced by the heat the quality of the steels structure in the blade remains fully intact. A prerequisite for the special hardness, lasting sharpness and flexibility of the SIGMAFORGE knives. During the forging process the SIGMAFORGE knife is precision-forged from one single piece. Thus we ensure a flawless geometry piece for piece. Forged the ZWILLING J.A. HENCKELS way SIGMAFORGE knives promise top cutting properties. FRIODUR WE HARDEN OUR BLADES TO THE OPTIMUM. The materials optimum hardness is important: if the steel is too soft the knife goes blunt quickly. If it is too hard the knife will break easily. ZWILLING J.A. HENCKELS has optimised the hardening process to find the steels optimum temper. The quality of FRIODUR marked knives has been improved by a special ice-hardening process. Icehardened blades are remarkably sharp, flexible and corrosion-resistant.

SIGMAFORGE NOUS FORGEONS AVEC PRCISION PARTIR DUNE SEULE PICE. La forge est le coeur de production dun couteau. Cest ici que le couteau prend sa forme dans des conditions extrmes en utilisant la temprature et la force. Une coordination intelligente de tous les paramtres est trs importante pour un rsultat de prcision. Cest cette combinaison entre la temprature et la force que nous avons amlior avec efficacit. Les couteaux SIGMAFORGE en sont le rsultat. Nous utilisons une temprature calcule et contrle o il le faut. Une seule partie de la pice est chauffe au premier stade. Indiffrente la chaleur, la qualit de la structure de lacier de la lame reste totalement intacte. Une tape incontournable pour la duret spciale, l'aiguisement durable et la flexibilit des couteaux de SIGMAFORGE. Pendant le procd de forge, le couteau SIGMAFORGE est forg avec prcision partir dune seule pice. Ainsi nous assurons une gomtrie sans dfaut pour chaque unit. Forg la manire de ZWILLING J.A. HENCKELS, les couteaux SIGMAFORGE garantissent des proprits de coupe excellentes. FRIODUR NOUS OPTIMISONS LA DURET DE NOS LAMES. La duret optimale de la matire est importante: si lacier est trop mou le couteau va smousser rapidement. Sil est trop dur, le couteau cassera facilement. ZWILLING J.A. HENCKELS a optimis le procd de durcissement pour trouver le trempage optimal de lacier. La qualit des couteaux estampills FRIODUR a t amliore par un procd spcial de refroidissement par la glace. Les lames refroidies par ce procd sont particulirement aiguises, flexibles et rsistantes la corrosion.

Schmieden (Kropf), SIGMAFORGE Forging (bolster), SIGMAFORGE Forgeage (mitre) SIGMAFORGE

11

LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT

SCHLEIFEN WIR SORGEN FR PERFEKTE SCHRFE. In einem mehrstufigen Schleifprozess erhlt die Klinge das optimale Profil. Der von der Spitze bis zum Kropf przise und gleichmige Abzug sorgt fr beste Schrfe, die lange hlt. LASERBERWACHTE SCHRFE WIR BERLASSEN NICHTS DEM ZUFALL. Bei der Endkontrolle arbeiten wir mit einer von ZWILLING entwickelten Lasertechnologie. Dabei prft ein Laserstrahl die Exaktheit und Gleichmigkeit des Watenwinkels ber die gesamte Klingenlnge. Denn wir haben Ihnen makellose Messer in Spitzenqualitt versprochen. Das halten wir auch. AUSMACHEN WIR BEARBEITEN OBERFLCHEN FUGENLOS. Beste Messerqualitt erkennen Sie an der Oberflchenbearbeitung, insbesondere zwischen Griff und Kropf. Kleine Fugen und Grate machen das Messer unbequem und unhygienisch. Nicht bei ZWILLING. Denn die Oberflche von ZWILLING Messern wird mit grter Sorgfalt ausgemacht d.h. bearbeitet. Fugenlose bergnge verhindern das Ansammeln von Keimen und Bakterien und bieten zugleich besten Griffkomfort.

GRINDING WE DELIVER PERFECT SHARPNESS. The blades optimum profile is achieved by a multi-stage grinding process. The even edge from tip to bolster delivers perfect and long-lasting sharpness. LASER-CONTROLLED SHARPNESS WE LEAVE NOTHING TO CHANCE. For the final quality control we use a special laser control developed by ZWILLING J.A. HENCKELS. A laser checks that the cutting edge is even and accurate along the full length of the blade. We promised you perfect knives in top quality. This promise we keep. THE FINISH WE DELIVER SEAMLESS SURFACES. A high quality knife can be recognized by the surface treatment, especially between handle and bolster. Small joints or burrs will make the knife uncomfortable to use and unhygienic. Not with ZWILLING J.A. HENCKELS. The surface of knives by ZWILLING J.A. HENCKELS has been carefully deburred. Seamless joints prevent bacteria and germs from settling while at the same time delivering smooth handling.

12

MEULAGE NOUS VEILLONS UN AIGUISAGE PARFAIT. Le profil optimal de la lame est obtenu par un procd de meulage. Le fil gal de la pointe la mitre offre un aiguisage parfait et durable. AIGUISAGE CONTRL AU LASER NOUS NE LAISSONS RIEN AU HASARD. Pour un contrle qualit final nous utilisons un contrle au laser dvelopp par ZWILLING J.A. HENCKELS. Un laser vrifie que le fil est gal et prcis sur toute la longueur de la lame. Nous vous avons promis des couteaux parfaits de qualit suprieure. Cette promesse nous la tenons. LA FINITION NOUS VOUS OFFRONS DES SURFACES SANS INTERSTICE. Un couteau de qualit se reconnait au traitement des surfaces, particulirement entre la poigne et la mitre. De petits joints ou bavures peuvent trendre le couteau inconfortable utiliser et antihyginique. Pas avec ZWILLING J.A. HENCKELS. La surface des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS a t soigneusement polie. Les joints sans interstice empchent les bactries et les germes de sincruster tout en offrant une manipulation sans danger.

Abgraten, Abgratgitter Deburring, debur grid bavurage, grille bavurer

Abgraten, Messer Rohling Deburring, knife blank bavurage, flan du couteau

13

LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT

RAZOR EDGE STEHT FR DEN POLIERABZUG DER ZWILLING ASIA MESSER. Die polierte Wate fhrt dank reduzierter Reibung leichter durch das Schneidgut. Durch das Polieren wird die Schneide besonders sorgfltig entgratet. Durch den spitzeren Watenwinkel wird eine hhere Anfangsschrfe erreicht. Damit ist ein feiner, prziser Schnitt bei geringem Kraftaufwand gewhrleistet und die Struktur des Schneidgutes bleibt erhalten. ENTGRATETER RCKEN Alle ZWILLING Messer sind am Messerrcken abgerundet (entgratet). So besteht keine Verletzungsgefahr durch scharfe Kanten mehr. Kchen wird das Arbeiten mit bergreifendem Wiegeschnitt so angenehm wie mglich gemacht. GESCHWUNGENER WATENVERLAUF Der geschwungene Watenverlauf der ZWILLING Kochmesser ist ideal fr den flieenden Wiegeschnitt. So lassen sich optimal z.B. Kruter zerkleinern. AGGRESSIVE WELLE Dieses Merkmal kennzeichnet alle ZWILLING Wellenmesser (Brotmesser und Universalmesser). Die Wellentler sind hher ausgewlbt und die Wellenspitzen weisen eine wesentlich strkere Ausprgung auf. So entstehen die hohe Anfangsschrfe und die lange Schneidhaltigkeit der Klingen.

RAZOR EDGE STANDS FOR THAT EXTRA SHARPNESS OF ZWILLING J.A. HENCKELS Asian knives. Thanks to reduced friction the polished blade cuts easier through the cutting material. The polishing treatment ensures that the cutting edge is deburred to a very high degree. The acute angle ensures a higher initial cutting performance. As a result a fine, precise cut is possible, using less force. The texture of the cutting material remains intact. DEBURRED BACK All blades of ZWILLING J.A. HENCKELS knives have deburred backs. That way the danger of injuries is minimized. Chefs will find their professional chopping cut technique easier to perform. CURVED CUTTING EDGE The curved cutting edge of chefs knives by ZWILLING J.A. HENCKELS is ideal for the flowing chopping cut technique. Herbs for example can be perfectly chopped. AGGRESSIVE SCALLOPED EDGE This feature is a hallmark of all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS with a scalloped edge (bread knives and utility knives). The scalloped edge is more arched and the scalloped tip substantially more pronounced. Thus the high initial sharpness and the lasting cutting properties of the blades are created.

14

RAZOR EDGE FAIT ALLUSION AU FINI POLI DU COUTEAU ASIATIQUE DE ZWILLING J.A. HENCKELS. Le polissage de lmouture rduit les frottements et facilite encore le tranchage des aliments. Le polissage affine encore la qualit de lbavurage de la lame. Grce la finesse de langle de lmouture, le tranchant initial est plus prononc. La coupe est alors plus fine, plus prcise et ncessite un effort moindre ce qui permet laliment coup de conserver sa forme. FAUX TRANCHANT BAVUR Tous les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS ont leur faux tranchant adouci (bavur). Il ny a donc aucun risque de se blesser en raison dune arte vive. Pour dbiter les aliments en utilisant pour ce faire la technique de dcoupe transversale, les cuisiniers apprcieront leur trs bonne ergonomie. PROFIL INCURVE DE LMOUTURE Le profil incurv de lmouture des couteaux de cuisine ZWILLING J.A. HENCKELS est idal pour dbiter les aliments rapidement avec la technique de dcoupe transversale. Cest ainsi que les herbes sont haches finement en un tournemain. DENTURE AGRESSIVE Cette caractristique est spcifique de tous les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS denture (couteaux pain et couteaux universels). Les chan crures sont plus profondes et les pointes se caractrisent par une robustesse accrue. Cest pourquoi le tranchant initial et la longvit des lames sont aussi exceptionnels.

Hrten (FRIODUR) Schleifen, Entgraten Hardening (FRIODUR), grinding, deburring Durcissement (FRIODUR), meulage, bavurage

15

LEIDENSCHAFT FR QUALITT PASSION FOR QUALITY PASSION POUR LA QUALIT

KROPF Der Kropf bildet den bergang vom Messergriff zur Klinge. Er ist als Handschutz ausgeformt und sorgt nicht nur fr Sicherheit, sondern auch fr eine ausgewogene Gewichtsverteilung. KLINGENHRTE Die Klingenhrte ist mageblich entscheidend fr die Anfangsschrfe und Schnitthaltigkeit eines Messers. Sie wird bei Messern in Rockwell gemessen. Je hher die Rockwellzahl ist desto schrfer ist das Messer. ZWILLING Messer werden aus unserer Sonderschmelze gefertigt, die eine Hrte von 56-58 hat. Messer der Serie TWIN Cermax haben ca. 66 Rockwell (HRC). Messer der Serie TWIN 1731 haben ca. 60 Rockwell (HRC). QUALITT EIN LEBEN LANG Gute Messer sind eine Investition, die sich lohnt. Mit der richtigen Pflege werden Sie an den Qualittsmessern von ZWILLING sehr viele Jahre Freude haben und Ihren Spa am leidenschaftlichen Kochen immer wieder neu entfachen.

METAL BOLSTER The bolster forms the transition from the knifes handle to the blade. It is shaped as a finger guard and does not only provide safety but also a proper distribution of weight. HARDNESS OF THE BLADE The hardness of the blade is the decisive factor for the initial sharpness and cutting edge retention of a knife. The hardness of blades is measured in Rockwell. The higher the Rockwell degree the sharper the knife. ZWILLING J.A. HENCKELS knives are made from a special formula steel that allows a hardness of 56-58. TWIN Cermax knives stand at approx. 66 Rockwell (HRC). TWIN 1731 knives stand at approx. 60 Rockwell (HRC). QUALITY FOR LIFE Good knives are a worthwhile investment. Properly looked after you will enjoy quality knives by ZWILLING J.A. HENCKELS for many years combined with the fun of passionate cooking they trigger again and again.

16

MITRE La garde constitue la partie intermdiaire entre le manche et la lame. Son dessin permet de protger la main, mais elle nassure pas seulement la scurit, elle participe aussi la rpartition harmonieuse des masses. LA DURET DE LA LAME La duret de la lame est un lment dcisif pour laiguisage initial et la longvit du fil. Cette duret est mesure en Rockwell. Plus le degr Rockwell est lev plus le couteau est aiguis. Les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS sont faits partir dun acier de formule spciale qui permet une duret de 56-58. Les couteaux TWIN Cermax se situent peu prs 66 Rockwell (HRC). Les couteaux TWIN 1731 se situent peu prs 60 Rockwell (HRC). LA QUALIT POUR LA VIE Les bons couteaux sont un investissement long terme. En prenant soin de vos couteaux vous apprcierez la qualit ZWILLING J.A. HENCKELS pour de nombreuses annes et la joie de cuisiner quils dclenchent encore et toujours.

Der letzte Schliff das fertige Messer. The last phase the finished knife. Dernire phase le couteau termin.

17

Das Messer in seiner reinsten Form. The knife in its purest shape. Le couteau ltat pur.

18

HARMONIE AUS MATERIAL UND FUNKTION Vertraut klassisch und zugleich innovativ und kompromisslos in seiner Funktionalitt. So macht die Verbindung von exklusiven Materialien und modernster Technologie das Benutzen des Messers zu einem emotionalen Erlebnis. HARMONY OF MATERIAL AND FUNCTION Classic and familiar but at the same time innovative and uncompromising in its function. This is how the combination of exclusive materials and up-to-date technology turns using this knife into an emotional experience. HARMONIE ENTRE MATIRE ET FONCTION la fois classique et familier et fonctionnellement innovant et intransigeant. Lutilisation de ce couteau, combinant matriaux exclusifs et technologie dernier cri, se transforme en une vritable exprience motionnelle.

Design: 19

| QUALITT: Exklusiver Hochleistungsstahl Cronidur 30 fr dauerhafte Schrfe, Korrosionsfestigkeit und Bestndigkeit der Klinge. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: Exclusive high-performance steel Cronidur 30 for lasting sharpness, corrosion-resistance and blade stability. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosion-resistant and flexible. | QUALIT: Acier Cronidur 30 haute performance exclusif pour un tranchant longue dure, anticorrosion et une lame stable. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Die durchgezogene Wate ermglicht Schneiden bis hin zum Kropf. Auerdem vereint sie die japanische und europische Schneidkultur. | FUNCTION: The full edge enables cutting along the whole length of the blade. This edge combines Japanese and European cutting culture. | FONCTION: Le tranchant allong permet une coupe sur toute la longueur de la lame et combine les traditions de coupe japonaise et europenne.

20

| PRZISION: SIGMAFORGE Messer, aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet fr eine einwandfreie Geometrie. Grundvoraussetzung fr exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. | PRECISION: SIGMAFORGE knives, precision-forged from one piece for impeccable geometry. The basic requirement for exact grinding and best cutting properties. | PRCISION: Les couteaux SIGMAFORGE, forgs avec prcision en une seule pice pour une gomtrie impeccable. Lustensile indispensable de base pour un tranchant parfait et une coupe optimale. | HANDLING: Die einzigartige Klingengeometrie in Keilform sorgt fr optimale Stabilitt und einen leichten Schnitt, die geschwungene neue Kropfform fr eine sichere und przise Handhabung. | HANDLING: The wedge-shaped unique blade geometry delivers optimum stability and an easy cut. The new curved bolster shape stands for safe and precise handling. | MANIEMENT: Le tranchant de la lame, dune gomtrie unique, offre une stabilit optimale et permet une coupe aise. La nouvelle forme incurve de la mitre apporte un maniement de prcision en toute scurit.

| WERTIGKEIT: Der Griff aus unbehandeltem, geltem Ebenholz rundet den individuellen Charakter des Messers ab. Hochwertige Gravur mit ZWILLING Logo. | HIGHLIGHT: The handle of untreated oiled ebony complements the knifes individual character. Top-quality engraving with ZWILLING J.A. HENCKELS logo. | POINT FORT: Le manche en bne huil non trait complmente agrablement le caractre particulier de ce couteau. Logo ZWILLING J.A. HENCKELS grav, grande qualit.

21

TWIN 1731 VEREINT HIGHTECH UND HIGHTOUCH Der Hochleistungsstahl Cronidur 30, ein Stahl, der sich in der Luft- und Raumfahrttechnik bewhrt hat, sichert dauerhafte Schrfe, Korrosionsfestigkeit und Bestndigkeit der Klinge. Aus einem Stck przisionsgeschmiedet und eisgehrtet, verbrgt sich das Messer als SIGMAFORGE Produkt. Formschn, geschmeidig und doch robust der Griff aus unbehandeltem, geltem Ebenholz rundet den individuellen Charakter des Messers ab. Reduziert auf das Wesentliche mit der fhlbar selbstverstndlichen Intensitt der Materialien ist TWIN 1731 ein Messer, das immer vertrauter wird, auf dessen Gebrauch Sie nicht mehr verzichten mchten. DESIGN Der international bekannte Mailnder Architekt und Designer Matteo Thun hat fr ZWILLING das TWIN 1731 gestaltet. Sein Design verbindet das Bewhrte mit Innovation, bringt Form und Funktion auf den Punkt. Ein Messer, reduziert auf das Wesentliche. Die Form folgt der Funktion. Funktion folgt einer Vision und die Vision folgt der Wirklichkeit. Daraus entsteht Schnheit.

TWIN 1731 COMBINES HIGH-TECH AND HIGH-TOUCH The Cronidur 30 high-performance steel that has proved itself in aviation and space technology, guarantees lasting sharpness, corrosion resis tance and stability of the blade. Precision-forged from one single piece and ice-hardened, this knife is a true SIGMAFORGE product. Stylish, smooth, yet robust the handle of untreated oiled ebony adds the finishing touch to the knifes individual character. Reduced to the bare essentials with that tangible, perfectly natural intensity of the materials TWIN 1731 is a knife that gets increasingly close to you, a knife that you will never want to be without again. DESIGN TWIN 1731 was designed for ZWILLING J.A. HENCKELS by the internationally acclaimed, Milan-based designer and architect Matteo Thun. His design merges the tried and tested with innovation and focuses on form and function. A knife reduced to the bare essentials. Form follows function. Function follows vision and vision follows reality. The result is beauty.

22

TWIN 1731 ALLIE LE HIGH-TECH ET LA HIGH-TOUCH Lacier de haute performance Cronidur 30, utilis dans larospatiale, garantit un tranchant durable, une grande rsistance la corrosion et la durabilit de la lame. Fondu en un seul bloc et durci avec prcision, ce couteau est un vritable produit SIGMAFORGE. Elgant, doux et pourtant robuste le manche en bne huil non trait ajoute la touche finale au caractre unique du couteau. Rduit lessentiel avec lintensit naturelle tangible des matriaux, le TWIN 1731 est un couteau toujours plus proche de vous dont vous ne pourrez plus vous passer. DESIGN Matteo Thun, architecte et designer de renomme mondiale, a conu le TWIN 1731 pour ZWILLING J.A. HENCKELS. Son design allie la pratique prouve linnovation, et se concentre sur la forme et la fonction. Un couteau rduit lessentiel. La forme suit la fonction. La fonction suit une vision, celle-ci suivant la ralit. De cela nat la beaut.

23

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31860-101

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31860-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31861-201

Brotmesser Bread knife Couteau pain

31866-201

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

31867-181

Wetzstahl, Wolframcarbid Sharpening steel, tungsten carbide Fusil, wolfram carbures

32574-230

24

MAGNET
31860-101

31860-201

31861-201

32574-230

31881-000

Messerblock, 5-tlg. Knife block, 5 pcs. Bloc de couteaux, 5 pcs.

MAGNET
31860-101

31860-201

31861-201

31866-201

31867-181

32574-230

31880-000

Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

25

MAGNET

31881-100

Messerblock, leer fr 3 Messer Knife block, empty for 3 knives Bloc, vide pour 3 couteaux

MAGNET

31880-100

Messerblock, leer fr 5 Messer Knife block, empty for 5 knives Bloc, vide pour 5 couteaux

26

35000-100

Lederrolltasche Roll bag, leather Etui couteaux, cuir

35002-100

Lederstulpe, gro Leather sheath, large Fourreau cuir, large

35002-200

Lederstulpe, klein Leather sheath,small Fourreau cuir, petit

27

Durchdacht in Aesthetik und Leistung. Sophisticated aesthetics and performance. Esthtique et performance dans les moindres dtails.
28

TWIN Profection

NEW

TWIN PROFECTION: ELEGANT & STARK TWIN Profection bringt Schnheit und Funktionalitt auf den Punkt. Die klassischen Werte eines traditionellen ZWILLING Messers verbinden sich mit innovativer neuer Technik. TWIN Profection ist jung und dynamisch. Fordern Sie es heraus! TWIN PROFECTION: ELEGANT AND STRONG TWIN Profection encapulates beauty and function. The classical values of a traditional ZWILLING J.A. HENCKELS knife combined with innovative new technology. TWIN Profection is young and dynamic. Challenge it! TWIN PROFECTION: LGANCE ET PUISSANCE TWIN Profection incarne la beaut et la fonctionnalit. Les caractristiques dun couteau ZWILLING J.A. HENCKELS traditionnel allies des technologies modernes et innovantes. TWIN Profection est jeune et dynamique. Dfiez-le!

Design: 29

TWIN Profection

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Die durchgezogene Wate ermglicht Schneiden bis hin zum Kropf. Auerdem vereint sie die japanische und europische Schneidkultur. | FUNCTION: The full edge enables cutting along the whole length of the blade. This edge combines Japanese and European cutting culture. | FONCTION: Le tranchant allong permet une coupe sur toute la longueur de la lame et combine les traditions de coupe japonaise et europenne.

30

| PRZISION: SIGMAFORGE Messer, aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet fr eine einwandfreie Geometrie. Grundvoraussetzung fr exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. | PRECISION: SIGMAFORGE knives, precision-forged from one piece for impeccable geometry. The basic requirement for exact grinding and best cutting properties. | PRCISION: Les couteaux SIGMAFORGE, forgs avec prcision en une seule pice pour une gomtrie impeccable. Lustensile indispensable de base pour un tranchant parfait et une coupe optimale.

| HANDLING: Die einzigartige Klingengeometrie in Keilform sorgt fr optimale Stabilitt und einen leichten Schnitt, die geschwungene neue Kropfform fr eine sichere und przise Handhabung. | HANDLING: The wedge-shaped unique blade geometry delivers optimum stability and an easy cut. The new curved bolster shape stands for safe and precise handling. | MANIEMENT: Le tranchant de la lame, dune gomtrie unique, offre une stabilit optimale et permet une coupe aise. La nouvelle forme incurve de la mitre apporte un maniement de prcision en toute scurit.

31

TWIN Profection

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

33010-101

Universalmesser Utility knife Couteau universel

33010-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

33010-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

33010-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

33011-201

Brotmesser Bread knife Couteau pain

33016-201

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

33017-181

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

33018-181

32

Wetzstahl Sharpening steel Fusil

32558-231

33

TWIN Profection

33043-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

33010-101

33011-201

33044-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

33010-101

33017-181

33045-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

33010-101

33010-201

33011-201

33010-101

33010-131

33010-201

33011-201

33016-201

32576-231 33040-000 Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

34

33010-101

33010-131

33011-201

33016-201

32558-231

33041-000

Messerblock, 6-tlg. Knife block, 6 pcs. Bloc de couteaux, 6 pcs.

MAGNET
33010-101

33010-131

33010-201

33011-201

33016-201

33017-181

32558-231

33042-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

35

Fr grenzenlose Kochfantasien. For endless cooking delights. Pour le plaisir de cuisiner sans fin.

36

TWIN Cermax

DIE KUNST DER JAPANISCHEN SCHRFE Die Klinge so scharf wie ein Skalpell, der Griff die perfekte Ergonomie, die Materialien neueste Spitzentechnologie. TWIN Cermax wurde speziell fr anspruchsvolle Liebhaber der japanischen Kche entwickelt. THE ART OF JAPANESE SHARPNESS The blade as sharp as a scalpel, the handle in perfect ergonomic shape, the material based on the latest state-of-the-art technology. TWIN Cermax has been specially developed for the demanding lover of the Japanese cuisine. LART DE TRANCHER LA JAPONAISE Lame aussi tranchante quun scalpel, manche la forme parfaitement ergonomique, matriau bas sur une technologie dernier cri : le TWIN Cermax a t spcialement mis au point pour les adorateurs de la cuisine japonaise.

37

TWIN Cermax

| QUALITT: Der innere Kern der Klinge besteht aus speziellem Pulverstahl (MicroCarbide) mit ca. 66 HRC (Hrte). | QUALITY: The blades core consists of special powder steel (MicroCarbide) with approx. 66 HRC (hardness). | QUALIT: Le cur de la lame est compos d'une poudre dacier spciale (micro carbure) denviron 66 HRC (duret).

20

Herkmmliche Stahlstruktur Traditional steel compound Structure traditionelle en acier

| FUNKTIONALITT: Der kleine Schneidenwinkel liefert original japanische Schrfe. | FUNCTION: The steep angle of the edge delivers the original Japanese sharpness. | FONCTION: Langle raide du tranchant fournit la nettet de coupe japonaise dorigine.

Gleichmige Stahlstruktur mit MicroCarbide Even steel compound with MicroCarbide Structure homogne en acier grce au MicroCarbide

38

| PRZISION: Der traditionelle japanische Handabzug sorgt fr die besondere Schrfe. | PRECISION: Traditional Japanese hand honing for that extra sharpness. | PRCISION: Pierrage japonais traditionnel la main pour un tranchant suprieur.

| HANDLING: Der ergonomische Griff wurde gemeinsam mit japanischen Profi-Kchen entwickelt. | HANDLING: The ergonomic handle has been jointly developed with Japanese professional chefs. | MANIEMENT: Son manche ergonomique a t dvelopp en collaboration avec des chefs japonais professionnels.

| WERTIGKEIT: Besonders angenehmes Griffmaterial Micarta, ein unter Druck und Wrme verarbeitetes Schichtmaterial aus Leinen und Kunstharz. Micarta zeichnet sich durch die edle holzhnliche Optik und absolute Formstabilitt aus. | HIGHLIGHT: Especially comfortable Micarta handle material, a special resin and linen compound manufactured under heat and pressure. Micarta is distinguished by its fine wood-like look and absolute dimensional | POINT FORT: Manche constitu dun matriau particulirement agrable, le micarta, compos de lin et de rsine spcial obtenu la chaleur et sous pression. Le micarta se distingue par son aspect bois raffin et sa parfaite stabilit dimensionnelle.

39

TWIN Cermax

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

30860-100

Kchenmesser Petty knife Couteau de cuisine

30860-130

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30860-160

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30861-200

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30861-240

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30867-180

40

41

Kochen mit allen Sinnen. Cooking with all senses. Cuisiner avec tous ses sens.
42

TWIN Select

STHETIK IN EDELSTAHL-DESIGN Der ergonomische Griff aus gebrstetem Edelstahl liegt perfekt in der Hand und macht das Schneiden zum puren Vergngen. Konsequent folgt die Form der Funktion. AESTHETICS IN STAINLESS STEEL DESIGN The ergonomic handle of brushed stainless steel sits perfectly in the hand and turns cutting into sheer bliss. Form consequently follows function. MODLE ESTHTIQUE EN INOX Le manche ergonomique en acier inoxydable bross s'adapte parfaitement la main et transforme la coupe en un pur moment de bonheur. La forme suit la fonction.

43

TWIN Select

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Der Kropf sorgt fr die richtige Balance. Als Fingerschutz verhindert er zudem das Abrutschen vom Griff zur Klinge. | FUNCTION: The bolster provides the right balance. Additionally it acts as finger guard and prevents fingers from slipping onto the blade. | FONCTION: La mitre permet un quilibre parfait. Elle protge galement les doigts et les empche de glisser sur la lame.

44

| PRZISION: SIGMAFORGE Messer, aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet fr eine einwandfreie Geometrie. Grundvoraussetzung fr exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. | PRECISION: SIGMAFORGE knives, precision-forged from one piece for impeccable geometry. The basic requirement for exact grinding and best cutting properties. | PRCISION: Les couteaux SIGMAFORGE, forgs avec prcision en une seule pice pour une gomtrie impeccable. Lustensile indispensable de base pour un tranchant parfait et une coupe optimale.

| HANDLING: Der bergang von Kropf zu Griff ohne strende Kanten erleichtert die Handhabung. | HANDLING: The seamless transition from bolster to handle makes for easy handling. | MANIEMENT: La transition harmonieuse entre la mitre et le manche facilite le maniement.

| WERTIGKEIT: Der ergonomische Ganzmetallgriff aus gebrstetem Edelstahl liegt perfekt in der Hand. | HIGHLIGHT: The ergonomic full-metal handle of brushed stainless steel lies perfectly in the hand. | POINT FORT: Le manche ergonomique en acier inoxydable bross tient parfaitement dans la main.

45

TWIN Select

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

30440-101

Universalmesser Utility knife Couteau universel

30440-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30440-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30440-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30441-201

Brotmesser Bread knife Couteau pain

30446-201

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30447-181

46

30462-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30440-101

30441-201

30464-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30440-101

30447-181

30463-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30440-101

30440-161

30441-201

30440-101

30440-131

30440-161

30441-201

30446-201

32570-231 30465-000 Messerblock, 7-tlg Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

47

Die konsequente Designlsung fr hchste Ansprche. The consequent design solution for the highest demands. Un modle parfaitement adapt aux plus hautes exigences.

48

TWIN Cuisine

AUSGEZEICHNET ANDERS: DER QUERLIEGENDE ERL TWIN Cuisine ist die einzigartige Synthese aus einem modernen Messer mit Kunststoffgriff und einem traditionellen Voll-Erlmesser. Die innovative Design-Lsung erfllt hchste Ansprche an Komfort und Schnittfhrung. AWARD-WINNING DIFFERENCE: THE HORIZONTAL TANG TWIN Cuisine is the perfect synthesis of a modern knife with synthetic handles and a traditional full tang knife. This innovative design solution fulfils the highest demands on comfort and precise cutting. UNE DIFFRENCE PRIME : LA SOIE HORIZONTALE Le TWIN Cuisine est la parfaite synthse entre un couteau moderne quip dun manche synthtique et un couteau pleine soie traditionnel. Cette solution innovante rpond aux exigences les plus leves en matire de confort et de prcision de la coupe.

49

TWIN Cuisine

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Der Kropf sorgt fr die richtige Balance. Als Fingerschutz verhindert er zudem das Abrutschen vom Griff zur Klinge. | FUNCTION: The bolster provides the right balance. Additionally it acts as finger guard and prevents fingers from slipping onto the blade. | FONCTION: La mitre permet un quilibre parfait. Elle protge galement les doigts et les empche de glisser sur la lame.

50

| PRZISION: Durch das traditionelle, przise Schmiedeverfahren aus einem Stck entsteht der revolutionre Quer-Erl. | PRECISION: The traditional precise forging process from one single piece delivers the revolutionary horizontal tang. | PRCISION: Le procd de forge prcis traditionnel en une seule pice permet dobtenir cette soie horizontale rvolutionnaire.

| HANDLING: Der bergang von Kropf zu Griff ohne strende Kanten erleichtert die Handhabung. | HANDLING: The seamless transition from bolster to handle makes for easy handling. | MANIEMENT: La transition harmonieuse entre la mitre et le manche facilite le maniement.

| WERTIGKEIT: Eine vollkommen neue Griff-Technologie mit quer liegendem Voll-Erl ohne Nieten. | HIGHLIGHT: A totally new handle technology with horizontal tang without rivets. | POINT FORT: Une toute nouvelle technologie de manche avec une soie horizontale sans rivet.

51

TWIN Cuisine

Schlmesser Peeling knife plucheur

30340-051

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

30340-061

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

30340-091

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

30340-101

Spick- und Garniermesser mit Welle Paring knife with serrated edge Couteau garnir bord crant

30350-101

Universalmesser Utility knife Couteau universel

30340-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30340-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30340-201

52

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30341-161

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30341-201

Brotmesser Bread knife Couteau pain

30346-201

Steakmesser Steak knife Couteau steak

30349-121

Ausbeinmesser Boning knife Couteau dsosser

30344-141

Filiermesser Filleting knife Couteau filet

30343-181

Fleischgabel Carving fork Fourchette dcouper

30342-181

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30347-141

53

TWIN Cuisine

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

30348-141

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30347-181

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

30348-181

54

30302-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30340-101

30341-201

30303-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30340-101

30347-181

30324-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30340-101

30341-201

32576-231

30304-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30340-101

30340-161

30341-201

30309-000

Steakset, 4-tlg. Steak set, 4 pcs. Jeu steak, 4 pcs. 4x 30349-121

55

TWIN Cuisine

30340-101

30340-131

30340-161

30341-201

30346-201

30330-000

Messerblock, 6-tlg. Knife block, 6 pcs. Bloc de couteaux, 6 pcs.

MAGNET

30340-101

30340-131

30340-161

30341-201

30343-181

30346-201

32567-231 30325-000 Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

56

30340-101

30340-131

30340-161

30341-201

30346-201

32567-231

30305-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

43944-000

57

Die Neuinterpretation einer Legende. The new interpretation of a legend. Une lgende revisite.

58

TWIN Four Star II

FUNKTIONALITT AUF HCHSTEM NIVEAU TWIN Four Star II ist die konsequente Weiterentwicklung eines ZWILLING Klassikers. Eine hochwertige Edelstahlapplikation im Griff verleiht dem Messer optimale Balance fr noch mehr Sicherheit und Komfort. FUNCTIONALITY ON THE HIGHEST LEVEL TWIN Four Star II is a ZWILLING J.A. HENCKELS classic that has been consequently developed further. A top-quality stainless steel end cap in the handle gives the knife optimum balance for even more safety and comfort. LA FONCTIONNALIT DANS TOUTE SA SPLENDEUR Le TWIN Four Star II est un couteau ZWILLING J.A. HENCKELS classique au raffinement encore plus pouss. Lembout en acier inoxydable top qualit de son manche donne ce couteau un quilibre optimal pour encore davantage de scurit et de confort.

59

TWIN Four Star II

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Der Kropf sorgt fr die richtige Balance. Als Fingerschutz verhindert er zudem das Abrutschen vom Griff zur Klinge. | FUNCTION: The bolster provides the right balance. Additionally it acts as finger guard and prevents fingers from slipping onto the blade. | FONCTION: La mitre permet un quilibre parfait. Elle protge galement les doigts et les empche de glisser sur la lame.

60

| PRZISION: SIGMAFORGE Messer, aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet fr eine einwandfreie Geometrie. Grundvoraussetzung fr exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. | PRECISION: SIGMAFORGE knives, precision-forged from one piece for impeccable geometry. The basic requirement for accurate grinding and best cutting properties. | PRCISION: Les couteaux SIGMAFORGE, forgs avec prcision en une seule pice pour une gomtrie impeccable. Lustensile indispensable de base pour un broyage parfait et une coupe optimale. | HANDLING: Der bergang von Kropf zu Griff ohne strende Kanten erleichtert die Handhabung. | HANDLING: The seamless transition from bolster to handle makes for easy handling. | MANIEMENT: La transition harmonieuse entre la mitre et le manche facilite le maniement.

| WERTIGKEIT: Ein bewhrter Klassiker der modernen Kche in neuem Glanz: TWIN Four Star II. Durch die hochwertige Edelstahlapplikation mit ZWILLING Logo im Griff strahlen die Messer Exklusivitt und Zuverlssigkeit aus. | HIGHLIGHT: A new look for a proven classic in the modern kitchen: TWIN Four Star II. A top-quality stainless steel end cap with the ZWILLING J.A. HENCKELS logo has been added to the handle, giving these knives an air of exclusivity and reliability. | POINT FORT: Un nouveau look pour un classique qui a fait ses preuves dans la cuisine moderne: le TWIN Four Star II. Un embout en acier inoxydable de qualit optimale portant le logo de ZWILLING J.A. HENCKELS a t ajout au manche, confrant ces couteaux une allure dexclusivit et de fiabilit.

61

TWIN Four Star II

Schlmesser Peeling knife plucheur

30070-051

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

30070-061

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

30070-081

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

30070-091

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

30070-101

Spick- und Garniermesser mit Welle Paring knife with serrated edge Couteau garnir bord crant

30090-101

Universalmesser Utility knife Couteau universel

30070-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30070-161

62

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30070-201

Schinkenmesser Slicing knife Couteau trancher

30070-261

Schinkenmesser mit Kullen Slicing knife, hollow edge Couteau trancher, avec alvoles

30081-261

Lachs-/Schinkenmesser Salmon/Slicing knife Couteau saumon/ trancher

30072-311

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30071-161

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30071-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30071-261

Brotmesser Bread knife Couteau pain

30076-201

63

TWIN Four Star II

Steakmesser Steak knife Couteau steak

30078-121

Ausbeinmesser Boning knife Couteau dsosser

30074-141

Filiermesser Filleting knife Couteau filet

30073-181

Hackmesser Cleaver Couperet

30095-151

Fleischgabel Carving fork Fourchette dcouper

30072-181

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30077-141

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

30087-141

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30077-181

64

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

30087-181

65

TWIN Four Star II

33418-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30070-101

30071-201

33417-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30070-101

30077-181

33419-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30070-201

30072-181

33416-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30070-101

30071-201

32576-211

33415-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30070-101

30070-161

30071-201

33408-000

Steakset, 4-tlg. Steak set, 4 pcs. Jeu steak, 4 pcs. 4x 30078-121

66

30070-101

30070-131

30071-201

30076-201

32576-211

33414-000

Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

41370-001

30070-101

30070-131

30070-161

30071-201

30076-201

32576-231

33413-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

41370-001

67

TWIN Four Star II

MAGNET
30070-101

30070-131

30070-161

30071-201

30073-181

30076-201

32576-231

33411-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

30070-061

30070-101

30070-131

30070-201

30071-201

30072-181

30076-201

33412-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

32576-231

43967-000

68

69

Ein Klassiker fr die professionelle Kche. A classic for the professional kitchen. Un classique pour la cuisine professionnelle.

70

PROFESSIONAL S

TRADITIONELL UND KLASSISCH Profikche weltweit vertrauen auf die Qualitt und Tradition dieser genieteten Messerserie. Durchgehender Stahl und fugenlose Verarbeitung bieten optimale Balance und ebenso sichere Handhabung. TRADITIONAL AND CLASSIC Professional chefs worldwide trust the quality and tradition of this riveted knife series. Solid full steel and seamless manufacturing make for optimum balance and safe handling. TRADITIONNEL ET CLASSIQUE Les chefs professionnels du monde entier font confiance la qualit et la tradition de cette srie de couteaux rivets. Son acier pris dans la masse et sa fabrication homogne leur assurent un quilibre optimal et une manipulation en toute scurit.

71

PROFESSIONAL S

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Der Kropf sorgt fr die richtige Balance. Als Fingerschutz verhindert er zudem das Abrutschen vom Griff zur Klinge. | FUNCTION: The bolster provides the right balance. Additionally it acts as finger guard and prevents fingers from slipping onto the blade. | FONCTION: La mitre permet un quilibre parfait. Elle protge galement les doigts et les empche de glisser sur la lame.

72

| PRZISION: SIGMAFORGE Messer, aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet fr eine einwandfreie Geometrie. Grundvoraussetzung fr exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. | PRECISION: SIGMAFORGE knives, precision-forged from one piece for impeccable geometry. The basic requirement for accurate grinding and best cutting properties. | PRCISION: Les couteaux SIGMAFORGE, forgs avec prcision en une seule pice pour une gomtrie impeccable. Lustensile indispensable de base pour un broyage parfait et une coupe optimale.

| HANDLING: Der bergang von Kropf zu Griff ohne strende Kanten erleichtert die Handhabung. | HANDLING: The seamless transition from bolster to handle makes for easy handling. | MANIEMENT: La transition harmonieuse entre la mitre et le manche facilite le maniement.

| WERTIGKEIT: Der Klassiker fr die professionelle Kche. Das 3-Nieten-Design mit durchgehendem Erl besticht durch seine optimale Balance. | HIGHLIGHT: The classic for the professional kitchen. The 3-rivet design with full tang convinces with its optimum balance. | POINT FORT: Un grand classique de la cuisine profes sionnelle. Ce modle pleine soie 3 rivets convainc par son quilibre optimal.

73

PROFESSIONAL S

Schlmesser Peeling knife plucheur

31020-051

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

31020-061

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31020-081

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

31020-091

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31020-101

Spick- und Garniermesser mit Welle Paring knife with serrated edge Couteau garnir bord crant

31030-101

Buntschneidemesser Decorating knife Couteau dcorer

31029-101

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31020-131

74

Universalmesser Utility knife Couteau universel

31025-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31020-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31020-181

Fleischmesser, flexibel Slicing knife flexible Couteau trancher flexible

31123-181

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31020-201

Schinkenmesser Slicing knife Couteau trancher

31020-231

Schinkenmesser Slicing knife Couteau trancher

31020-261

Schinkenmesser mit Kullen Slicing knife, hollow edge Couteau trancher, avec alvoles

31121-261

75

PROFESSIONAL S

Lachs-/Schinkenmesser Salmon/Slicing knife Couteau saumon/ trancher

31122-311

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31025-141

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31021-161

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31021-181

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31021-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31021-231

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31021-261

Brotmesser Bread knife Couteau pain

31026-201

76

Steakmesser Steak knife Couteau steak

31028-121

Ausbeinmesser Boning knife Couteau dsosser

31024-141

Filiermesser Filleting knife Couteau filet

31030-181

Hackmesser Cleaver Couperet

31734-151

Fleischgabel Carving fork Fourchette dcouper

31023-181

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

31117-141

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

31120-141

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

31117-181

77

PROFESSIONAL S

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

31120-181

Chinesisches Kochmesser Chinese chefs knife Couperet chinois

31718-200

78

35645-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31020-101

31021-201

35649-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31020-101

31117-181

35601-100

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31020-201

31023-181

35690-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

31020-101

31021-201

32576-231

35602-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

31020-101

31020-161

31021-201

39188-000

Steakset, 4-tlg. Steak set, 4 pcs. Jeu steak, 4 pcs. 4x 31028-121

79

PROFESSIONAL S

31020-101

31025-131

31021-201

31026-201

32576-231

35624-000

Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

41370-000

31020-101

31025-131

31020-201

31021-201

31026-201

32576-231

35662-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

43967-000

80

31020-101

31025-131

31020-161

31021-201

31026-201

32576-231

35621-000

Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

31020-061

31020-101

31025-131

31020-201

31021-201

31023-181

31026-201

32567-261 35608-000 Messerblock,10-tlg. Knife block, 10 pcs. Bloc de couteaux, 10 pcs. 43967-000

81

PROFESSIONAL S

MAGNET
31020-101

31020-161

31020-261

31021-201

31021-261

31023-181

31024-141

31035-260

32741-260 39570-000 35600-000 Kochkoffer, Aluminium, 13 tlg. Chef's case, aluminium, 13 pcs. Malette de chef, aluminium, 13 pcs. 39571-000

32565-261

82

83

Funktionale Przision, die man gern in der Hand hlt. Functional precision that everybody likes to use. Une prcision fonctionnelle apprcie de tous.

84

VIER FOUR

STERNE STAR

SICHERHEIT IM BEWHRTEN DESIGN Vor ber 30 Jahren revolutionierte ZWILLING mit dem fugenlosen Vollkunststoffgriff die Standards fr hochwertige Kochmesser. Das klassische Meisterstck an Sicherheit, Ergonomie und Komfort ist bis heute die meistverkaufte ZWILLING Messerserie weltweit. SAFETY IN A PROVEN DESIGN More than 30 years ago ZWILLING J.A. HENCKELS revolutionised the standards for top-quality knives with this seamless synthetic handles. The classic master piece of safety, ergonomics and comfort has become the bestselling ZWILLING J.A. HENCKELS knife series worldwide. LA SCURIT DUN MODLE QUI A FAIT SES PREUVES Il y a plus de 30 ans, ZWILLING J.A. HENCKELS rvolutionna les normes des couteaux de qualit optimale avec ces manches synthtiques homognes. Ce chef duvre classique en matire de scurit, dergonomie et de confort a donn la srie de couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS la plus vendue travers le monde.

85

VIER FOUR

STERNE STAR

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

| FUNKTIONALITT: Der Kropf sorgt fr die richtige Balance. Als Fingerschutz verhindert er zudem das Abrutschen vom Griff zur Klinge. | FUNCTION: The bolster provides the right balance. Additionally it acts as finger guard and prevents fingers from slipping onto the blade. | FONCTION: La mitre permet un quilibre parfait. Elle protge galement les doigts et les empche de glisser sur la lame.

86

| PRZISION: SIGMAFORGE Messer, aus einem Stck Stahl przisionsgeschmiedet fr eine einwandfreie Geometrie. Grundvoraussetzung fr exakten Schliff und beste Schneideigenschaften. | PRECISION: SIGMAFORGE knives, precision-forged from one piece for impeccable geometry. The basic requirement for accurate grinding and best cutting properties. | PRCISION: Les couteaux SIGMAFORGE, forgs avec prcision en une seule pice pour une gomtrie impeccable. Lustensile indispensable de base pour un broyage parfait et une coupe optimale.

| HANDLING: Der bergang von Kropf zu Griff ohne strende Kanten erleichtert die Handhabung. | HANDLING: The seamless transition from bolster to handle makes for easy handling. | MANIEMENT: La transition harmonieuse entre la mitre et le manche facilite le maniement.

| WERTIGKEIT: Das klassische Meisterstck aus Sicherheit, Ergonomie und Komfort ist bis heute die meistverkaufte ZWILLING Messerserie weltweit. | HIGHLIGHT: The classic master piece in safety, ergonomics and comfort is the top selling series of ZWILLING J.A. HENCKELS worldwide. | POINT FORT: La srie best seller mondiale de ZWILLING J.A. HENCKELS constitue un chef duvre classique en matire de scurit, dergonomie et de confort.

87

VIER FOUR

STERNE STAR

Schlmesser Peeling knife plucheur

31070-051

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

31070-061

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31070-081

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

31070-091

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31070-101

Universalmesser Utility knife Couteau universel

31070-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31070-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31070-181

88

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

31070-201

Schinkenmesser Slicing knife Couteau trancher

31070-231

Schinkenmesser Slicing knife Couteau trancher

31070-261

Schinkenmesser mit Kullen Slicing knife, hollow edge Couteau trancher, avec alvoles

31081-261

Lachs-/Schinkenmesser Salmon/Slicing knife Couteau saumon/ trancher

31082-311

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31071-161

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31071-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31071-231

89

VIER FOUR

STERNE STAR

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

31071-261

Brotmesser Bread knife Couteau pain

31076-201

Steakmesser Steak knife Couteau steak

31090-121

Ausbeinmesser Boning knife Couteau dsosser

31086-111

Ausbeinmesser Boning knife Couteau dsosser

31086-141

Filiermesser Filleting knife Couteau filet

31073-181

Hackmesser Cleaver Couperet

31095-151

Fleischgabel Carving fork Fourchette dcouper

31072-181

90

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

31118-141

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

31118-181

91

VIER FOUR

STERNE STAR

35051-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31118-181

43967-000

35052-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31070-101

31118-181

35175-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31070-101

31071-201

35037-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

31070-201

31072-181

35063-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

31070-101

31071-201

32576-211

92

35048-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

31070-101

31070-161

31071-201

39190-000

Steakset, 4-tlg. Steak set, 4 pcs. Jeu steak, 4 pcs. 4x 31090-121

93

VIER FOUR

STERNE STAR

31070-101

31070-131

31071-201

31076-201

32576-211

35066-000

Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

41370-000

31070-101

31070-131

31070-161

31071-201

31076-201

32576-231

35140-000

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

41370-000

94

MAGNET
31070-101

31070-131

31070-161

31071-201

31073-181

31076-201

32576-231

35069-200

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

31070-061

31070-101

31070-131

31070-201

31071-201

31072-181

31076-201

32567-261 35020-000 Messerblock, 10-tlg. Knife block, 10 pcs. Bloc de couteaux, 10 pcs. 43967-000

95

VIER FOUR

STERNE STAR

31070-101

31070-131

31070-201

31071-201

31072-181

31076-201

31086-141

31095-151 35031-000 Messerblock, 11-tlg. Knife block, 11 pcs. Bloc de couteaux, 11 pcs.

32567-261

43967-000

96

MAGNET
31070-101

31070-161

31070-261

31071-201

31071-261

31072-181

31086-141

31035-260

32741-260 39570-000 35025-000 Kochkoffer, Aluminium, 13 tlg. Chef's case, aluminium, 13 pcs. Malette de chef, aluminium, 13 pcs. 39571-000

32565-261

97

Das richtige Messer von Anfang an. The right knife from the start. Le bon couteau ds le dbut.

98

TWIN Pollux

GUT GESCHNITTEN Die richtige Ausstattung fr anspruchsvolle Einsteiger: gut in Form und scharf im Schnitt. Die moderne Interpretation eines klassischen Drei-Nieten-Designs ist ein Schmuckstck fr jede Kche. WELL CUT The perfect choice for the demanding newcomer: well-shaped and with a sharp cut. The modern interpretation of a classic three-rivet-design is a highlight in every kitchen. UNE BELLE FORME Le choix parfait pour les dbutants exigeants: un couteau la forme gnreuse et la lame tranchante. Cette interprtation moderne dun modle trois rivets classique est un rconfort dans chaque cuisine.

99

TWIN Pollux

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

100

| FUNKTIONALITT: Durch ihr geringes Gewicht sind gestanzte Messer angenehm in der Handhabung. | FUNCTION: Because of their light weight these stamped knives are comfortable to handle. | FONCTION: Grce leur poids lger, ces couteaux estamps sont confortables manier.

| WERTIGKEIT: Die Messerserie fr anspruchsvolle Einsteiger. Der Griff genietet, die Klinge scharf und die Form aus einem Guss. Mit eingelegtem ZWILLING Logo. | HIGHLIGHT: The knife series for the demanding newcomer. Riveted handle, sharp blade and convincing design. With embedded ZWILLING J.A. HENCKELS logo. | POINT FORT: La srie de couteaux idale pour tout dbutant exigeant. Manche rivet, lame tranchante et forme convaincante. Avec logo ZWILLING J.A. HENCKELS estamp.

101

TWIN Pollux

Schlmesser Peeling knife plucheur

30720-061

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

30720-081

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

30720-101

Universalmesser Utility knife Couteau universel

30720-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30720-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

30720-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30721-161

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

30721-201

102

Brotmesser Bread knife Couteau pain

30726-201

Steakmesser Steak knife Couteau steak

30728-121

Ausbeinmesser Boning knife Couteau dsosser

30744-141

Filiermesser Filleting knife Couteau filet

30723-181

Kchenmesser Petty knife Couteau de cuisine

30725-131

Hackmesser Cleaver Couperet

30795-150

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30747-141

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

30748-181

103

TWIN Pollux

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

30749-181

Chinesisches Hackmesser Chinese Cleaver Couperet chinois

30790-170

Chinesisches Kochmesser Chinese chefs knife Couperet chinois

30795-180

Chinesisches Kochmesser Chinese chefs knife Couperet chinois

30795-200

104

30762-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30720-101

30721-201

30764-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

30720-101

30748-181

30791-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30720-101

30721-201

32576-231

30763-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

30720-101

30720-161

30721-201

30778-200

Steakset, 4-tlg. Steak set, 4 pcs. Jeu steak, 4 pcs. 4x 30728-121

105

TWIN Pollux

30720-101

30720-131

30720-161

30721-201

32576-231

30760-000

Messerblock, 6-tlg. Knife block, 6 pcs. Bloc de couteaux, 6 pcs.

30720-101

30720-131

30720-161

30721-201

30726-201

32576-231 30756-200 Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs. Bambus Bamboo Bambou

106

30720-101

30720-131

30720-161

30721-201

30726-201

32576-231 30761-000 Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs. 43967-000

MAGNET
30720-101

30720-131

30720-161

30720-201

30721-201

30726-201

32576-231

30716-200

Messerblock, 8-tlg. Knife block, 8 pcs. Bloc de couteaux, 8 pcs.

107

Auf die Klinge kommt es an. The blade calls the tune. Cest la lame qui dcide.
108

TWIN Point

EINFACH GUT Eine rundum gute Entscheidung wenn es etwas preiswerter sein soll und trotzdem zuverlssig und praktisch. TWIN Point berzeugt durch eine scharfe Klinge sowie den wohlgeformten, rutschfesten Kunststoffgriff mit integriertem ZWILLING Logo. SIMPLY GOOD A thoroughly good choice at a reasonable price but all the same reliable and practical. TWIN Point convinces with a sharp blade and a well-shaped non-slip synthetic handle with integrated ZWILLING J.A. HENCKELS logo. UN BON COUTEAU, TOUT SIMPLEMENT Un bon choix sur tous les points un prix raisonnable, tout en tant fiable et pratique. Le TWIN Point satisfait par sa lame tranchante et son manche synthtique antiglisse la forme homogne avec logo ZWILLING J.A. HENCKELS intgr.

109

TWIN Point

| QUALITT: Die ZWILLING Sonderschmelze besticht durch die optimale Balance von Chrom- und Kohlenstoffgehalt das Geheimnis eines besonders hochwertigen Stahles. FRIODUR gekennzeichnete Messer werden durch spezielle Eishrtung qualittsbestimmend veredelt. Sie sind auerordentlich schnitthaltig, korrosionsbestndig und flexibel. | QUALITY: The ZWILLING J.A. HENCKELS special formula steel convinces with its optimum balance of chromium and carbon content the secret of particularly high-quality steel. FRIODUR branded knives have been ice-hardened to enhance their quality. They have exceptional cutting properties, are especially corrosionresistant and flexible. | QUALIT: La formule spciale de lacier de ZWILLING J.A. HENCKELS convainc par son quilibre chrome-carbone optimal le secret de tout acier particulirement de grande qualit. Les couteaux de marque FRIODUR ont t durcis froid pour une meilleure qualit. Leur coupe est exceptionnelle et ils sont particulirement rsistants la corrosion et souples.

110

| FUNKTIONALITT: Durch ihr geringes Gewicht sind gestanzte Messer angenehm in der Handhabung. | FUNCTION: Because of their light weight these stamped knives are comfortable to handle. | FONCTION: Grce leur poids lger, ces couteaux estamps sont confortables manier.

| WERTIGKEIT: TWIN Point berzeugt durch seine scharfe Klinge sowie den bequemen, rutschfesten Kunststoffgriff mit integriertem ZWILLING Logo. | HIGHLIGHT: TWIN Point convinces with its sharp blade and the comfortable, non-slip synthetic handle with the embedded ZWILLING J.A. HENCKELS logo. | POINT FORT: TWIN Point convainc avec sa lame tranchante et son manche synthtique antiglisse confortable portant le logo de ZWILLING J.A. HENCKELS.

111

TWIN Point

Schlmesser Peeling knife plucheur

32320-061

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

32320-081

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

32320-091

Universalmesser Utility knife Couteau universel

32320-131

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

32320-161

Fleischmesser Slicing knife Couteau trancher

32320-201

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

32321-161

Kochmesser Chefs knife Couteau de chef

32321-201

112

Brotmesser Bread knife Couteau pain

32326-201

Steakmesser Steak knife Couteau steak

32330-121

Hackmesser Cleaver Couperet

32325-151

Chinesisches Kochmesser Chinese chefs knife Couperet chinois

32329-181

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

32327-141

Santokumesser Santoku knife Couteau Santoku

32327-181

Santokumesser mit Kullen Santoku knife with hollow edge Couteau Santoku avec alvoles

32328-181

113

TWIN Point

32327-300

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

32320-081

32327-181

32329-300

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

32320-081

32329-181

32370-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

32320-091

32320-161

32321-201

32332-003

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

32320-091

32321-201

32326-201

114

32320-091

32320-131

32320-161

32321-201

32576-231

32380-000

Messerblock, 6-tlg. Knife block, 6 pcs. Bloc de couteaux, 6 pcs.

32320-091

32320-131

32320-161

32321-201

32326-201

32576-231

32381-000

Messerblock, 7-tlg. Knife block, 7 pcs. Bloc de couteaux, 7 pcs.

115

Mit allen Sinnen genieen. Enjoyment with all senses. Un dlice de tous les sens.

116

KSEGENUSS MIT STIL Mit TWIN Collection wird jede Kseplatte zu einem stilvollen Genuss. Die Ksemesser berzeugen durch das auergewhnliche Design und die professionelle Funktionalitt der Spezialklingen. | Spezielle Klingen fr jede Ksesorte | Griffmaterial: Edelstahl, matt gebrstet | Rostfreier Spezialstahl CHEESE DELIGHT IN STYLE TWIN Collection turns any cheese board into a stylish delight. These cheese knives convince both with outstanding design and professional functionality of the special blades. | Special blade for each cheese | Handle material: stainless steel, satin-finish | Stainless steel special steel LE PLAISIR DU FROMAGE DANS LES RGLES DE LART La TWIN Collection transforme tout plateau de fromages en un ravissement. Ces couteaux fromage remportent tous les suffrages, grce leur modle hors du commun et la fonctionnalit professionnelle de leurs lames spciales. | Une lame pour chaque fromage | Manche: acier inoxydable satin | Acier inoxydable spcial

117

Ksemesser Cheese knife Couteau fromage

39401-001

Schnittksemesser Medium hard cheese knife Couteau fromage demi-ferme

39403-001

Parmesanbrecher Parmesan knife Couteau parmesan

39405-001

118

119

Klein und wendig, zum Schneiden und Zubereiten. Small and handy, for cutting and preparing. Petits et pratiques, pour couper et prparer.

120

HAUSHALTMESSER HOUSEHOLD KNIVES COUTEAUX DE CUISINE

UNVERZICHTBARE HELFER Die praktischen Kleinen von ZWILLING gehren einfach in jede Kche. Mit Gemsemesser, Sparschler und Co. gehen auch die kleinen Zubereitungen beim Kochen leicht von der Hand. ESSENTIAL HELPERS These small, practical helpers by ZWILLING J.A. HENCKELS are an integral part of every kitchen. Vegetable knives, peelers and others make those small tasks in the kitchen ever so easy. DES AIDES PRCIEUSES Ces petits couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS, trs pratiques, sont indispensables chaque cuisine. Grce ces couteaux lgumes, plucheurs et autres, les tches annexes deviennent un jeu denfant.

121

TWIN Gourmet

Schlmesser Peeling knife plucheur

31600-060

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

31601-070

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

31620-100

Zubereitungsmesser Utility knife Couteau de cuisine

31610-120

Universalmesser Utility knife Couteau universel

31608-130

122

TWIN Grip

Schlmesser Peeling knife plucheur

38720-060

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

38720-080

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

38720-090

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

38720-100

Universalmesser Utility knife Couteau universel

38725-120

Brtchenmesser Bagel knife Couteau tartiner

38726-110

Schlmesser Peeling knife plucheur

38600-050

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

38601-070

Spick- und Garniermesser Paring knife Couteau larder et garnir

38601-090

123

TWIN Grip

38736-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

38720-060

38720-080

38737-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

38720-060

38720-080

38720-100

38738-000

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

38185-060

38720-090

38725-120

124

GEMSEMESSER VEGETABLE KNIFE COUTEAU LGUMES

Schlmesser Peeling knife plucheur

38040-050

Gemsemesser Vegetable knife Couteau lgumes

38041-070

Sparschler (2-schneidig, Holz) Peeler (2 cutting edges, wood) plucheur (2 tranchants, bois)

38014-000

Sparschler Peeler plucheur

38185-060

35211-000

Messerset, 2-tlg. Set of knives, 2 pcs. Jeu de couteaux, 2 pcs.

32901-070

38185-060

38115-001

Messerset, 3-tlg. Set of knives, 3 pcs. Jeu de couteaux, 3 pcs.

38029-051

38030-071

38031-080

125

Ihre Messer werden Ihnen danken. Your knives say thank you. Vos couteaux vous disent merci.

126

MESSERSCHRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS

FR SCHRFE OHNE ENDE Selbst das beste Messer verliert mit der Zeit an Schrfe. Mit dem richtigen Scharfmacher von ZWILLING und seiner korrekten Handhabung ist das kein Problem. | Wetzsthle | Wetzsteine | Messerschrfer FOR ENDLESS SHARPNESS Even the best knife will loose its initial sharpness during the course of time. Using the sharpening devices by ZWILLING J.A. HENCKELS and the correct technique will even make this task easy. | Sharpening steels | Sharpening stones | Knife sharpeners POUR UN TRANCHANT SANS FIN Avec le temps, mme le meilleur couteau perdra de son tranchant. En choisissant laffteur de ZWILLING J.A. HENCKELS adapt vos couteaux et en prenant soin de lutiliser correctement, vous ne rencontrerez aucun problme. | Fusils | Pierres aiguiser | Aiguiseurs

127

MESSERSCHRFER KNIFE SHARPENERS AIGUISEURS

TWIN Stone Pro: Wetzstein Sharpening stone Pierre aiguiser Krnung Grain Grain: 250 1.000

32505-100

TWIN Finishing Stone Pro: Wetzstein Sharpening stone Pierre aiguiser Krnung Grain Grain: 3.000 8.000

32505-300

TWINSHARP: Messerschrfer, wei Knife sharpener, white Aiguiseur, blanc

32592-000

TWINSHARP: Messerschrfer, schwarz Knife sharpener, black Aiguiseur, noir

32591-000

TWINSHARP Select: Messerschrfer (Edelstahl, 2 Module) Knife sharpener (stainless steel, 2 modules) Aiguiseur (acier raffin , 2 modules)

32601-000

Keramik-Wetzstab Ceramic sharpening rod Fusil cramique

32513-231

Wetzstahl, Wolframcarbid Sharpening steel, tungsten carbide Fusil, carbure de tungstne

32569-261

128

Wetzstahl, oval (Diamantbeschichtung) Sharpening steel, oval (diamond coating) Fusil, ovale ( couche de diamants)

32520-261

Wetzstahl Sharpening steel Fusil

32567-231

Wetzstahl Sharpening steel Fusil

32576-211

Wetzstahl Sharpening steel Fusil

32576-231

Wetzstahl Sharpening steel Fusil

32576-261

Wetzstahl (Edelstahl-Griff, matt) Sharpening steel (stainless steel handle, satin finish) Fusil (manche en acier raffin, mt)

32570-231

Wetzstahl Sharpening steel Fusil

32565-261

Wetzstahl, oval Sharpening steel, oval Fusil, ovale

32542-310

129

Ein schnes Zuhause. A beautiful home. Un intrieur superbe.

130

GESCHTZT UND GRIFFBEREIT SAFE AND ALWAYS HANDY RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES ET EN TOUTE SCURIT

ZWILLING bietet ein hochwertiges AufbewahrungsSortiment in unterschiedlichen Ausfhrungen und Gren. So werden Ihre ZWILLING Messer immer optimal geschtzt und sind stets griffbereit. MESSERBLCKE | | | | Sachgeme Aufbewahrung Hochwertige Materialien Optimaler Schutz fr Ihre Messer Auch mit magnetischer Arretierung erhltlich

MESSERZUBEHR | Messertaschen und Magnetleisten fr alle Messerserien geeignet ZWILLING J.A. HENCKELS offers a top-quality storage range in different designs and sizes. That way your ZWILLING J.A. HENCKELS knives are not only optimally protected but also always handy. KNIFE BLOCKS | | | | Proper storage Top-quality materials Optimum protection for your knives Also available with magnetic lock

KNIFE ACCESSORIES | Knife bags and magnetic racks suitable for all knife series ZWILLING J.A. HENCKELS propose une gamme de rangements de qualit optimale dcline en tailles et modles diffrents. Ainsi, vos couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS sont non seulement parfaitement protgs, mais aussi toujours porte de main. BLOC DE COUTEAUX | | | | Rangement adapt Matriaux de qualit optimale Protection parfaite de vos couteaux galement disponibles avec verrou magntique

ACCESSOIRES POUR COUTEAUX | tuis couteaux et barres magntiques adapts lensemble des sries de couteaux

131

MESSERBLCKE, LEER KNIFE BLOCKS, EMPTY BLOCS DE COUTEAUX, VIDE

30151-310

30151-400

MAGNET

35572-200

132

35696-100

30465-100

35008-100

35149-400

133

MESSERBLCKE, BAMBUS, LEER KNIFE BLOCKS, BAMBOO, EMPTY BLOCS DE COUTEAUX, BAMBOU, VIDE

35042-400

Bambus Bamboo Bambou

MAGNET

MAGNET
Bambus Bamboo Bambou 35043-100

35043-200

Bambus Bamboo Bambou

134

SCHNEIDBRETTER, BAMBUS CUTTING BOARDS, BAMBOO PLANCHES DCOUPER, BAMBOU

30772-300

Bambus Bamboo Bambou

Bambus Bamboo Bambou

30772-100

30772-400

Bambus Bamboo Bambou

Bambus Bamboo Bambou

30772-500

135

MESSERTASCHEN KNIFE CASES ETUIS COUTEAUX

35001-600

Messertasche, 7 Fcher Knife cases, 7 compartments. Etui couteaux, 7 compartiments

Messertasche, 7 Fcher Knife cases, 7 compartments. Etui couteaux, 7 compartiments

35002-600

35004-600

Messertasche, 16 Fcher Knife cases, 16 compartments. Etui couteaux, 16 compartiments

136

30499-000

Mattiervlies zum Mattieren von Edelstahl (z.B. TWIN Select) Matting pad for matting of stainless steel (e.g. TWIN Select) Tissu mattir pour dpolir lacier (p.e. TWIN Select)

30499-400

Kchen-/Teigschaber Kitchen scraper Raclette de cuisine

Magnetleiste Kunststoff, 300 mm Magnetic bar synthetic, 300 mm Barre magntique synthtic, 300mm

32621-300

Magnetleiste Kunststoff, 450 mm Magnetic bar synthetic, 450 mm Barre magntique synthtic, 450 mm

32621-450

Magnetleiste Aluminium, 300 mm Magnetic bar aluminium, 300 mm Barre magntique aluminium, 300 mm

32622-300

Magnetleiste Aluminium, 450 mm Magnetic bar aluminium, 450 mm Barre magntique aluminium, 450 mm

32622-450

137

KLINGENSCHUTZ PROTECTIVE BLADE COVER HOUSSE DE LAME

30499-500

Klingenschutz fr Klingenlnge: bis 80 mm (3) Protective blade cover for blade size: up to 80 mm (3) Housse de lame pour de lames: jusque 80 mm (3)

30499-501

Klingenschutz fr Klingenlnge: 90 mm (3 1/2) - 130 mm (5) Protective blade cover for blade size: 90 mm (3 1/2) - 130 mm (5) Housse de lame pour de lames: 90 mm (3 1/2) - 130 mm (5)

30499-502

Klingenschutz fr Klingenlnge: 140 mm (5 1/2) - 200 mm (8) Protective blade cover for blade size: 140 mm (5 1/2) - 200 mm (8) Housse de lame pour de lames: 140 mm (5 1/2) - 200 mm (8)

30499-503

Klingenschutz fr Klingenlnge: 140 mm (5 1/2) - 200 mm (8) Protective blade cover for blade size: 140 mm (5 1/2) - 200 mm (8) Housse de lame pour de lames: 140 mm (5 1/2) - 200 mm (8)

30499-504

Klingenschutz fr Klingenlnge: 210 mm (8) - 260 mm (10) Protective blade cover for blade size: 210 mm (8) - 260 mm (10) Housse de lame pour de lames: 210 mm (8) - 260 mm (10)

138

139

DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING J.A. HENCKELS TOUS LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS ET LEUR UTILISATION

SCHLMESSER PEELING KNIFE PLUCHEUR Die geschwungene Klinge ist dem Schneidgut angepasst. Dies ermglicht ein mheloses Schneiden und Schlen von Obst und Gemse. The slightly curved blade matches the shape of the fruit or vegetable and allows for effortless cutting and peeling. La lame doucement courbe convient la forme des fruits et des lgumes et permet sans effort de peler et couper.

GEMSEMESSER VEGETABLE KNIFE COUTEAU LGUMES Mit dem geraden Watenverlauf des Gemsemessers lsst sich Obst und Gemse putzen und zerkleinern. The straight blade of the vegetable knife makes cleaning and cutting of vegetables and fruit easy. La lame droite du couteau lgumes est pratique pour plucher et couper les fruits et lgumes.

SPICK- UND GARNIERMESSER PARING KNIFE COUTEAU LARDER ET GARNIR Das mittelspitze Spick- und Garniermesser ist ein viel-seitiges Werkzeug. Es eignet sich fr Schl- und Schneidarbeiten jeglicher Art, sowie zum Anrichten kalter Platten. The centre tipped paring knife is a versatile tool. It is useful for multiple peeling and cutting tasks and for preparing cold platters. La pointe centre du couteau garnir est un outil plein de ressources. Il est utile pour diverses tches de coupe ou dpluchage et pour prparer des plateaux repas.

AUFSCHNITTMESSER UTILITY KNIFE COUTEAU UNIVERSEL Mit dem Wellenschliff lassen sich Wurst, Kse, Tomaten oder auch Baguette schneiden. The serrated edge cuts sausages, cheese, tomatoes and baguette easily. La lame crante coupe facilement des saucisses, du fromage, des tomates et de la baguette.

140

141

DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING J.A. HENCKELS TOUS LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS ET LEUR UTILISATION

AUSBEINMESSER BONING KNIFE COUTEAU DSOSSER Mit der rckenspitzen Klinge lassen sich Knochen heraus lsen und Fett und Sehnen entfernen. The high-tip blade is handy to cut out bones and to remove fat and sinews. La lame pointe au dos permet de dtacher des os et denlever la graisse et les tendons.

FILIERMESSER FILLETING KNIFE COUTEAU FILET Die dnne, flexible Klinge ermglicht hauchdnnes Filieren von Fleisch und Fisch. The thin, flexible blade allows for wafer-thin filleting of meat and fish. La fine lame flexible permet de dcouper des filets de poisson et de viande ultrafins.

BROTMESSER BREAD KNIFE COUTEAU PAIN Dank des aggressiven Wellenschliffs lassen sich harte Brotkrusten mhelos und gleichmig durchtrennen. The aggressive scalloped edge cuts hard crusts effortlessly and evenly. La lame fortement dentele coupe sans effort et galement les crotes dures.

KOCHMESSER CHEFS KNIFE COUTEAU DE CHEF Der Allrounder fr die Profiund Hobbykche. Geeignet zum Hacken von Krutern, Schneiden von Gemse, Zerteilen und Zerlegen von Fisch und Fleisch. The all-rounder for professional and hobby chefs. Suitable for chopping herbs, cutting vegetables, slicing and dicing fish and meat. Lincontournable pour les professionnels et les chefs en herbe. Convient pour ciseler les herbes, couper des lgumes ou trancher du poisson et de la viande.

142

143

DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING J.A. HENCKELS TOUS LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS ET LEUR UTILISATION

SCHINKENMESSER SLICING KNIFE COUTEAU TRANCHER Mit der glatten Schneide lassen sich Braten und andere Arten von Fleisch perfekt schneiden. The straight edge cuts roasts and meat perfectly. La lame droite coupe parfaitement les rtis et la viande.

SANTOKUMESSER SANTOKU KNIFE COUTEAU SANTOKU Das Santokumesser erhlt an der Schneide einen Polierabzug RAZOR EDGE. Es ist der Allrounder fr die asiatische Kche zum Zubereiten von Fisch, Fleisch und Gemse. The Santoku knife, fitted with the RAZOR EDGE, is the all-rounder for the Asian cuisine for preparing fish, meat or vegetables. Le couteau Santoku, adapt avec le RAZOR EDGE, est le couteau incontournable de la cuisine asiatique pour prparer du poisson, de la viande ou des lgumes.

KULLENMESSER SLICING KNIFE COUTEAU ALVOL Die Kullen sorgen dafr, dass das Schneidgut nicht am Klingenblatt haften bleibt. Damit ist das Messer ideal geeignet zum Schneiden und Anrichten hauchdnner Schinken- und Lachsscheiben oder auch zum Teilen von Tortenbden. LACHSMESSER SALMON KNIFE COUTEAU SAUMON Die flexible Klinge erleichtert das Schneiden von hauchdnnen Lachsscheiben. The flexible blade makes cutting wafer-thin slices of salmon a lot easier. La lame flexible facilite la coupe du saumon en tranches trs fines. The hollows deliver the non-stick effect. That way the knife is ideally suited for slicing and decorating wafer-thin slices of salmon or ham but also for segmenting flan bases. Les creux produisent un effet anti adhrent. Ainsi ce couteau convient idalement pour trancher et dcorer de minces tranches de saumon ou de jambon mais aussi couper dlicatement les tartes.

144

145

DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING J.A. HENCKELS TOUS LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS ET LEUR UTILISATION

FLEISCHGABEL CARVING FORK FOURCHETTE DCOUPER Die Fleischgabel wird zum Heben und Halten von Fleischstcken beim Tranchieren verwendet, sowie zum Wenden von Fleisch. The carving fork is used to hold and lift meat for cutting or turning. La fourchette sutilise pour tenir, soulever, retourner et couper la viande.

CHINESISCHES KOCHMESSER CHINESE CHEFS KNIFE COUPERET CHINOIS

Das chinesische Kochmesser ist perfekt zum Zubereiten von Fleisch, Fisch und Gemse nach traditionell chinesischer Art. ES IST NICHT ZUM HACKEN GEEIGNET.

The Chinese chopper is perfect for preparing meat, fish and vegetables the traditional Chinese way. IT IS NOT SUITABLE FOR CLEAVING BONES.

Le couperet chinois convient la prparation de la viande, du poisson et des lgumes la manire chinoise. IL NE CONVIENT PAS LA DCOUPE DES OS.

146

147

DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING J.A. HENCKELS TOUS LES COUTEAUX ZWILLING J.A. HENCKELS ET LEUR UTILISATION

BUNTSCHNEIDEMESSER DECORATING KNIFE COUTEAU DCORER Zum dekorativen Zerteilen von rohem und gekochtem Gemse sowie Portionieren von Butter. Cuts raw or cooked vegetables with a decorative pattern, also handy for portioning butter. Coupe des lgumes crus ou cuits avec des motifs dcoratifs, pratique aussi pour couper le beurre.

STEAKMESSER STEAK KNIFE COUTEAU STEAK Mit der glatten Wate wird gebratenes oder gegrilltes Fleisch mhelos und schonend geschnitten. The straight edge cuts grilled or fried meat effortlessly and accurately. La lame droite coupe sans effort et efficacement les viandes grilles ou poles.

PALETTE SPATULA SPATULE Die Palette findet ihren Einsatz beim Trennen oder Bestreichen von Tortenbden, sowie fr das Wenden von Omeletts oder Pfannkuchen in der Edel stahlpfanne. Spatulas are used for segmenting or coating flan bases as well as turning omelettes or pan cakes in stainless steel pans. Les spatules sutilisent pour dcouper ou taler une couverture sur les tartes ainsi que retourner des omelettes ou des crpes dans des poles en acier inoxydable.

HACKMESSER CLEAVER COUPERET Die breite und schwere Klinge des Hackmessers eignet sich zum Zerteilen von groen Stcken Fleisch und zum Zubereiten von Rippchen. The broad and heavy blade of the cleaver is ideal for cutting large chunks of meat or preparing spare ribs. La large et lourde lame du couperet est parfaite pour couper de grands morceaux de viande et prparer les travers de porc.

148

KCHENMESSER PETTY KNIFE COUTEAU DE CUISINE Das mittelspitze Kchenmesser ist ein vielseitiges Werkzeug. Es eignet sich fr Schl- und Schneidarbeiten jeglicher Art, sowie zum Anrichten kalter Platten. The centre tipped petty knife is a versatile tool for all kinds of peeling and cutting tasks as well as preparing cold platters. La pointe centre du couteau de cuisine est un outil plein de ressources pour toutes tches de coupe ou dplu chage ainsi que pour prparer des plateaux repas.

SPICKMESSER MIT WELLE PARING KNIFE WITH SERRATED EDGE COUTEAU GARNIR BORD CRANT Dieses Spickmesser hat zustzlich eine Welle. Somit lsst sich auch hrtere Wurst mhelos schneiden. This paring knife is fitted with an additional serrated edge that even cuts tougher sausages effortlessly. Ce couteau garnir possde un bord crant qui coupe sans effort mme les saucisses les plus dures.

FLEXIBLES FLEISCHMESSER SLICING KNIFE FLEXIBLE COUTEAU TRANCHER FLEXIBLE Die dnne, flexible Klinge des Fleischmessers eignet sich zum Filetieren von Fisch oder zum Anrichten von Carpaccio. The thin and flexible blade of the slicing knife is suitable for filleting fish or preparing carpaccio. La fine lame flexible de ce couteau dcouper permet de prparer les filets de poisson ou le Carpaccio.

149

MESSER SCHRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM. SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING J.A. HENCKELS. AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING J.A. HENCKELS, UN JEU DENFANT.

Schrfen Sie ein ZWILLING Messer stets mit einem hochwertigen Wetzstahl oder Messerschrfer von ZWILLING. Denn dieser ist exakt auf den Stahl der Klingen abgestimmt und garantiert Ihnen ein optimales Ergebnis. Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf. Doch auch das beste Messer verliert mit der Zeit an Schrfe, selbst, wenn Sie es sorgsam behandeln. Um ein Leben lang Freude an Ihrem Zwilling Messer zu haben, mssen Sie es daher hin und wieder nachschrfen. Und das ist gar nicht so schwer wie Sie vielleicht denken. SO WIRDS GEMACHT (siehe Abb. rechts): 1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze nach unten auf eine ebene Flche. Legen Sie die Messerklinge wie abge bildet an den Wetzstahl. Dabei sollte der Winkel zwischen Klinge und Stahl ca. 20 Grad betragen. 2. Ziehen Sie das Messer nun in einem leichten Bogen an dem Wetzstahl nach unten. 3. Wiederholen Sie diese Bewegung auf der Rckseite des Stahls, um die andere Seite der Klinge ebenfalls zu schrfen. 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 noch ca. fnf bis zehn Mal, indem Sie abwechselnd die vordere und die hintere Seite der Klinge schrfen. Bitte beachten: Den Winkel von 20 Grad unbedingt beibehalten und die gesamte Schneide vom Griffansatz bis zur Messerspitze gleichmig am Wetzstahl entlangfhren. Die Geschwindigkeit Ihrer Bewegung spielt dabei keine Rolle. Rechtshnder sollten den Wetzstahl in der linken Hand halten und das Messer in der rechten. Fr Linkshnder gilt natrlich die umgekehrte Vorgehensweise. 150

Always use a high quality steel or knife sharpener by ZWILLING J.A. HENCKELS for your top quality knives by ZWILLING J.A. HENCKELS. These sharpening devices are exactly made to match the steel of the blades and guarantee an optimum result. ZWILLING J.A. HENCKELS knives stay sharp for a long period of time. But even the sharpest knives will lose the initial performance over time, no matter how carefully you treat them. To enjoy the sharpness of your ZWILLING J.A. HENCKELS knives for a life time you need to resharpen them every now and again. This may sound very complicated but in fact it is not. THIS IS THE WAY TO DO IT: 1. Position the sharpening steel with its tip pointing down on an even surface. Put the blade at the steel as shown in the illustration. The angle between blade and steel should be approximately 20 degree. 2. Now draw the knife in a slight curve down towards you. 3. Repeat this movement at the back of the steel to sharpen the other side of the blade as well. 4. Repeat step 2 and 3 for about five to ten times, alternately sharpening the back or the front of the blade. Please be sure to maintain the 20 degree angle from tip to handle over the complete length of the blade. The speed of the process has no impact on the result. Right-handers should hold the steel in the left hand and the knife in the right hand. Left-handers, obviously, should reverse this.

Pour aiguiser un couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, nutilisez jamais rien dautre que les excellents fusils ou aiguiseurs couteaux de ZWILLING J.A. HENCKELS. La raison en est simple: ces fusils sont parfaitement adapts au mtal de votre lame et vous garantissent un rsultat optimal. Le tranchant de votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS durera longtemps. Cependant, tout couteau, aussi bon quil soit, fini par smousser avec le temps, mme quand on en prend bien soin. Pour profiter toute une vie de votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, il vous faudra donc laiguiser de temps autre. Mais rassurez-vous, ce nest pas aussi difficile que vous le pensez peut-tre. SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES: 1. Placer le fusil de sorte que son extr mit soit dirige vers une surface plate. Poser la lame sur le fusil comme indiqu sur lillustration, pour obtenir un angle entre la lame et le fusil denviron 20 degrs. 2. Faites ensuite glisser le couteau sur le fusil vers le bas en dcrivant lgrement un arc. 3. Effectuez le mme mouvement avec lautre ct du mtal pour aiguiser le deuxime ct de la lame. 4. Rptez les tapes 2 et 3 cinq dix fois en tournant chaque fois le couteau pour aiguiser les deux cts. Attention: il est trs important de conserver langle de 20 degrs et daiguiser la lame entire, depuis le manche du couteau jusqu la pointe. Lors de cette opration, la vitesse du mouvement na aucune importance. Il est recommand aux droitiers de tenir le fusil dans la main gauche et le couteau aiguiser dans la main droite. Les gauchers procderont naturellement linverse.

151

DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATRIAU APPROPRI ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetzsthle an, bei denen im Allgemeinen vier verschiedene Materialien zur Anwendung kommen. EDELSTAHL VERCHROMT Wetzsthle mit verchromter, geriffelter Edelstahlklinge sorgen fr ein gutes Nachschrfe ergebnis und sind relativ unempfindlich gegen Beschdigungen. ZWILLING J.A. HENCKELS offers different sharpening steels. In general four different materials are being used.

STAINLESS STEEL Sharpening steels with a chromiumplated, grooved surface deliver a fine re-sharpening result and are relatively immune to damages.

KERAMIK Wetzsthle mit einer Klinge aus Keramik ermglichen sanftes und schonendes Nachschrfen. Die Keramikklinge ist jedoch stoempfindlich. Fllt sie herunter, kann sie beschdigt werden.

CERAMICS Sharpening steels with a ceramics blade allow a gentle and fine re-sharpening result. The blade as such, however, is liable to damages a fall can damage it.

152

ZWILLING J.A. HENCKELS a conu pour vous diffrents fusils, pour lesquels en gnral quatre matriaux diffrents sont utiliss. ACIER INOXYDABLE Les affiloirs lame en acier inoxydable chrom rainur offrent un rsultat dafftage de bon niveau et sont relativement insensibles aux dtriorations.

Wetzstahl, Edelstahl Sharpening Steel, stainless steel Fusil, acier raffine

CERAMIQUE Les affiloirs avec lame en cramique offrent un rafftage doux et dlicat. La lame en cramique est sensible aux chocs. Elle peut tre endommage si elle tombe.

Wetzstahl, Keramik Sharpening steel, ceramics Fusil, ceramique

153

DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATRIAU APPROPRI

DIAMANT Wetzsthle mit einer diamantbeschichteten Klinge erzielen ein besonders feines Nachschrfeergebnis. Die Diamantbeschichtung nutzt sich jedoch mit der Zeit ab, so dass die durchschnittliche Lebensdauer niedriger ist.

DIAMOND Sharpening steels with a diamond coating achieve a specifically fine re-sharpening result. The average life span is shorter, though, because the coating tends to wear off over time.

WOLFRAMCARBID Wetzsthle mit einer wolframcarbidbeschichteten Klinge sind langlebig und fr alle ZWILLING Messer geeignet.

TUNGSTEN CARBIDE Sharpeners with a tungsten carbide blade are long-lasting and suitable for all knives by ZWILLING J.A. HENCKELS.

154

DIAMANT Les affiloirs avec une lame revtement diamant apportent un rsultat de rafftage particulirement fin. Le revtement diamant suse au fil du temps. La dure de vie moyenne de ce type daffiloir est faible.

Wetzstahl, Diamantbeschichtung Sharpening steel, diamond coating Fusil, couche de diamants

CARBURE DE TUNGSTNE Les aiguiseurs dots dune lame en carbure de tungstne ont une dure de vie prolonge et sont adapts l'ensemble des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS.

Wetzstahl, Wolframcarbid Sharpening steel, tungsten carbide Fusil, carbure de tungstne

155

MESSER SCHRFEN MIT TWINSHARP UND TWIN STONE SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP AND TWIN STONE AFFTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ET TWIN STONE

ZWILLING J.A. HENCKELS hat sehr einfach zu handhabende Messerschrfer entwickelt. Mit den Messerschrfern TWINSHARP und TWINSHARP Select ist das Nachschrfen problemlos und sicher. Diese Messerschrfer sind NICHT fr Messer mit asiatischer Klinge GEEIGNET. TWINSHARP SELECT Mit diesem innovativen Messerschrfer und seinen zwei getrennten Schrfmodulen werden Messer einfach, sicher und effektiv nachgeschrft. Mit dem Modul 1 lassen sich dank der Stahlscheiben schonend leichte Beschdigungen der Wate entfernen. Das Modul 2 glttet die Wate schonend und verleiht dem Messer damit wieder eine hohe Schrfe. Darber hinaus ist der TWINSHARP Select einer von wenigen Messerschrfern, der von Links- und Rechtshndern gleichermaen benutzt werden kann. TWIN STONE PRO

ZWILLING J.A. HENCKELS has developed some very easy to use sharpening devices. The knife sharpeners TWINSHARP and TWINSHARP Select are safe and easy to use. These sharpeners are NOT SUITABLE for knives with Asian style blades. TWINSHARP SELECT This innovative knife sharpener and its two separate sharpening modules sharpens knives safely, simply and effectively. Using its steel wheels module 1 is able to gently remove small damages from the edge. Module 2 gently smoothes the edge and restores the high sharpness. Moreover, the TWINSHARP Select is one of the few knife sharpeners that work for left- and right-handers alike. TWIN STONE PRO The TWIN Stone Pro for the Asian sharpness is the sharpening stone specifically developed for the blades of ZWILLING J.A. HENCKELS knives. This sharpening stone turns re-sharpening of your knives into an experience. It comes with two differently designed sides: the rougher side removes smaller damages from the edge, the smoother side makes for the fine end-sharpening. This stone imparts the Asian flair of sharpness to your knives. TWIN FINISHING STONE PRO The TWIN Finishing Stone Pro is best used to achieve a professional, scalpel-like sharpness and a cutting edge that is smooth as glass.

Fr asiatische Schrfe ein Schrfstein, der speziell fr die Klingen der Messer von ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit diesem Abziehstein wird das Nachschrfen Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er besitzt zwei unterschiedlich raue Seiten: die grobe fr den Vorabzug (hier werden kleine Scharten und Unregelmigkeiten an der Schneide entfernt) und die feine Seite fr den glttenden Endabzug. Dieser Stein verleiht Ihren Messern neue Schrfe mit asiatischem Flair. TWIN FINISHING STONE PRO Fr eine professionelle, skalpellartige Schrfe und eine spiegelglatte Schneide kommt der TWIN Finishing Stone Pro zum Einsatz.

156

ZWILLING J.A. HENCKELS a dvelopp des aiguiseurs particulirement faciles utiliser. Les aiguiseurs couteaux TWINSHARP et TWINSHARP Select sont sans danger et faciles utiliser. Ces aiguiseurs NE CONVIENNENT PAS aux lames des couteaux asiatiques. TWINSHARP SELECT Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux modules dafftage spars assurent un rafftage simple, sr et efficace. Le module 1 permet de supprimer facilement les dommages du tranchant, en respectant la lame. Le module 2 lisse le tranchant et redonne au couteau un fil parfait. En outre, TWINSHARP Select est lun des rares aiguiseurs tre utilisable indiffremment par les gauchers et les droitiers. TWIN STONE PRO Le modle TWIN Stone Pro est une pierre affter dveloppe spcialement pour les lames des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS, et parfaitement adapte leur rafftage. Cette pierre affter fait du rafftage de vos couteaux une vritable exprience. Elle est dote de deux faces de rugosit diffrente: la face la plus grossire pour la prparation (limination des petites encoches et dautres dommages du tranchant) et la face la plus fine pour la finition de lafftage. Cette pierre affter donne vos couteaux un nouveau tranchant digne des meilleures cuisines asiatiques. TWIN FINISHING STONE PRO Le TWIN Finishing Stone Pro est loutil idal pour obtenir un aiguisage de professionnel, avec une lame aiguise semblable au scalpel pour un rsultat au tranchant lisse.

TWINSHARP

TWINSHARP Select

TWIN Stone Pro Krnung Grain Grain

250

1.000

TWIN Finishing Stone Pro Krnung Grain Grain

3.000

8.000

157

KLEINE PFLEGETIPPS, GROSSE WIRKUNG. LITTLE THINGS THAT MAKE LIFE EASIER. UN PEU DENTRETIEN, BEAUCOUP DE SATISFACTION.

Mit einem ZWILLING Messer haben Sie sich Qualitt ins Haus geholt. Damit Sie ab heute ein Leben lang Freude an Ihrem ZWILLING haben, empfiehlt es sich, die folgenden Pflegehinweise zu beachten. DIE REINIGUNG Alle ZWILLING Messer mit Kunststoffoder Edelstahlgriffen (auch mit genieteten Schalen) sind fr die Splmaschine geeignet. Schonender, und fr hochwertige Messer anzuraten, ist jedoch die Reinigung von Hand: Am besten unmittelbar nach dem Gebrauch unter lauwarmem flieenden Wasser (ggf. mit einem milden Splmittel) sorgfltig absplen und anschlieend trockenreiben. Wenn Ihnen das Reinigen in der Splmaschine lieber ist, dann achten Sie bitte unbedingt darauf, dass die Messerklingen nirgends anstoen. Die Klinge knnte dadurch beschdigt werden. Wir empfehlen dabei ein Sparprogramm mit einer Reinigungstemperatur von max. 55C . DIE SCHNEIDUNTERLAGE Worauf Sie mit Ihrem ZWILLING Messer schneiden, entscheidet darber, wie lange es optimal scharf bleibt. Wir empfehlen, aufgrund ihrer weichen Oberflchen, Schneidunterlagen aus Holz, Bambus oder Kunststoff. Bitte vermeiden Sie, um frhzeitigen Schrfe verlust zu verhindern, unbedingt das Schneiden auf Glas, Keramik, Porzellan, Metall, Marmor, Granit und hnlich harten Oberflchen. Es gibt immer nur einer nach ...

A ZWILLING J.A. HENCKELS knife has brought some quality into your home. In order to enjoy this quality for a lifetime a few hints for care which will help. CLEANING All ZWILLING J.A. HENCKELS knives with synthetic or stainless steel handles are dishwasher-safe (even those with riveted handles). You apply the best care to your knives, however, by cleaning them by hand. The best and easiest way is directly after use under lukewarm running water add a dash of detergent if necessary and dry thoroughly. Should you prefer cleaning in the dishwasher, please make sure the blades do not touch anything blades and cutting edges could be damaged and we recommend the eco-programme running at approx. 55C. THE CUTTING BOARD The cutting surface determines the period of optimum sharpness of your ZWILLING J.A. HENCKELS knife. We thus recommend soft surfaces made of wood, bamboo or synthetic. Please avoid hard surfaces such as glass, ceramics, china, metal, marble, granite or anything similar to these. The hard surfaces can lastingly damage your knifes performance.

158

Avec votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, vous avez fait entrer la qualit dans votre maison. Pour profiter toute une vie de votre ZWILLING J.A. HENCKELS, nous vous recommandons de respecter ces conseils dentretien. LE NETTOYAGE Tous les couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS manche en plastique ou en acier affin (y compris ceux qui sont assembls par rivets) sont lavables au lave-vaisselle. Cependant, il est r-frable de les laver la main, et nous le recommandons tout particulirement: nettoyez-les leau courante tide immdiatement aprs leur utilisation (si ncessaire, employez un savon doux). Rincez-les soigneusement et schez-les. Si vous prfrez toutefois les laver au lave-vaisselle, vous devrez veiller ce que les lames ne soient pas en contact avec autre chose. Si un objet venait cogner la lame, celle-ci pourrait tre abme. Nous recommandons lutilisation dun programme conomique avec une temprature maximale de 55C. LA SURFACE DE DCOUPE La surface de dcoupe sur laquelle vous utilisez votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS aura un effet sur la dure de vie du tranchant de la lame. Nous recommandons lutilisation de planches en bois, bambou ou en plastique, qui ont une surface tendre. Pour viter toute altration prcoce du tranchant, nous vous recommandons de ne jamais couper sur du verre, de la cramique, de la porcelaine, du mtal, du marbre, du granit ou sur tout autre type de surface dure. Entre couteau et surface, seul lun des deux cdera

159

AUFBEWAHRUNG STORAGE RANGEMENT

Jetzt braucht Ihr ZWILLING Messer noch den richtigen Platz. Den hat es dann gefunden, wenn die folgenden vier Faktoren erfllt sind: Sicherheit, Schutz der Schneide, Sauberkeit und Komfort. Hierfr bieten sich besonders hochwertige Messerblcke oder, zur Unterbringung an der Wand, Magnetleisten an. Bitte benutzen Sie Ihre hochwertigen Messer niemals zweck entfremdet, z. B. als Werkzeug. Sie knnten dabei beschdigt werden. Legen Sie Ihre Messer auch nicht auf heie Unterlagen, wie z. B. Herdplatten. Der Griff knnte sich dabei verformen.

Now the only thing that is left is the correct storage of your knife. Your knife is stored correctly when four crucial factors come together: safety of the blade, security, cleanliness and comfort. These factors are specifically achieved by high quality knife blocks, or if mounted to he wall, magnetic racks. Please never misuse or abuse your high quality knives as e.g. tools, you could damage them beyond repair. Do not put them on a hot surface, e.g. hot stove. The handle might start deforming.

160

Maintenant, il ne reste plus qu trouver une place pour votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS. Votre couteau sera bien rang si vouz respectez ces quatre aspects: scurit, protection de la lame, propret et confort. Dans ce domaine, les blocs de couteaux de grande qualit ou les barres magntiques destines accrocher les couteaux au mur sont particulirement adapts. Nutilisez jamais vos couteaux dans un autre but que celui pour lequel ils ont t fabriqus, par exemple comme outil. Ne posez pas votre couteau sur une surface trs chaude, comme par exemple sur la plaque de votre cuisinire. Le manche pourrait se dformer.

161

PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN PRACTICAL SAFETY GUIDE RGLES PRACTIQUES DE SCURIT

1. DER OBERSTE GRUNDSATZ: Gehen Sie mit Messern stets aufmerksam um! Messer mssen scharf sein. Das bedeutet aber, dass im Umgang einige Sicherheitsregeln zu beachten sind. Wer die folgenden Hinweise beachtet, vermeidet Verletzungen! 2. MESSER REGELMSSIG NACHSCHRFEN Ein scharfes Messer ist sicherer als ein stumpfes, weil beim Schneiden weniger Druck ausgebt werden muss. Das Messer greift besser in das Schneidgut und die Hand ermdet nicht so schnell. 3. MESSER GUT SICHTBAR ABLEGEN Legen Sie deshalb ein Messer immer gut sichtbar mit dem Griff zu Ihnen und achten Sie darauf, dass es weit genug auf der Tischplatte liegt, so dass es nicht herunterfallen kann. Decken Sie es nicht mit einem Kchentuch oder hnlichem zu, damit Sie nicht versehentlich in die Klinge greifen. Greifen Sie bewusst nach dem Messergriff. Wenn Sie ein Messer weitergeben, dann immer mit dem Griff voran. 4. DAS RICHTIGE MESSER Verwenden Sie das jeweils richtige Messer Gemse, Fleisch, Fisch, Aufschnitt, Brot sind in ihrer Gre und Beschaffenheit unterschiedlich. Daher gibt es fr jeden Zweck das richtige Messer. 5. VOM KRPER WEGSCHNEIDEN Schneiden Sie immer vom Krper weg. Falls das Messer einmal abrutscht, vermeiden Sie so Verletzungen. 6. FALLENDE MESSER Versuchen Sie nie, ein fallendes Messer aufzufangen! Hier besteht die Gefahr schwerer Schnittverletzungen.

1. THE PARAMOUNT PRINCIPLE: Always be careful with knives! Knives need to be sharp. Consequently some basic safety rules apply. If you abide by these safety guidelines you will avoid injury! 2. REGULARLY SHARPEN KNIVES A sharp knife is much safer than a blunt one as you need less force for cutting. The knife easily cuts into the foodstuffs and the hand does not tire that quickly. 3. LEAVE KNIVES FULLY VISIBLE Always place the knife with the handle pointing towards you on the worktop and make sure that it cannot accidentally fall. Never cover the knife with a dishcloth or similar to avoid accidental injuries. Always be conscious that you reach for the knife handle and pass a knife on with the handle first. 4. THE CORRECT KNIFE Always use the correct knife Vegetables, meat, fish, cold cuts, bread are all of differing texture and size. That is the reason why there is a knife for each of these purposes. 5. CUT AWAY FROM THE BODY Always cut away from your body. Should the knife accidentally slip you avoid injuries. 6. FALLING KNIVES Never try to catch a falling knife! This could inflict extremely serious injuries.

162

1. LA RGLE DE BASE: Soyez toujours attentif lorsque vous manipulez des couteaux! Les couteaux doivent tre coupants. Cela signifie galement que les rgles de scurit doivent tre respectes lors de leur manipulation. Suivez les instructions ci-aprs pour viter les blessures! 2. AFFTEZ RGULIREMENT LES COUTEAUX Un couteau aiguis est plus sr quun couteau mouss, car il suffit dune pression plus faible lors du tranchage. Le couteau entre plus facilement dans lobjet trancher et la main se fatigue moins vite. 3. POSER LES COUTEAUX BIEN EN VUE Posez toujours les couteaux bien en vue avec la poigne dirige vers vous et veillez disposer de suffisamment de place sur la table pour quils ne puissent pas tomber. Ne recouvrez pas les couteaux avec un torchon ou un objet similaire, pour viter de saisir la lame par inadvertance. Saisissez le couteau par la poigne. Pour donner un couteau quelquun, tendez-lui sa poigne. 4. LE COUTEAU APPROPRI Toujours utiliser le couteau appropri les lgumes, la viande, le poisson, la charcuterie, le pain ont des dimensions et des caractristiques diffrentes. Cest pourquoi il existe un couteau appropri pour chaque usage. 5. COUPER LOIN DU CORPS Coupez toujours en vous loignant du corps. Si le couteau devait glisser, vous viteriez des blessures. 6. CHUTE DE COUTEAUX Nessayez jamais de rattraper un couteau qui tombe! Cest cet instant que le danger de coupure est le plus fort. 163

PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN PRACTICAL SAFETY GUIDE RGLES PRACTIQUES DE SCURIT

7. SCHARFE MESSER GETRENNT SPLEN Auch beim Splen sollten Sie bewusst mit den scharfen Messern umgehen. Werfen Sie ein Messer nicht einfach in das Splwasser. Reinigen Sie es am besten direkt nach Gebrauch unter flieendem Wasser und trocknen Sie es ab. Reiben Sie die Klinge vom Klingenrcken zur Schneide hin trocken, auf keinen Fall auf der Schneidseite vom Griff zur Spitze. 8. MESSER SICHER AUFBEWAHREN Messer brauchen einen sicheren Platz. Dadurch wird Verletzungen vorgebeugt und die Klinge gegen Beschdigung geschtzt. Ein Messerblock lst diese Doppelaufgabe perfekt, aber auch eine Magnetleiste bewahrt hochwertige Messer sicher auf und bietet einfachen Zugriff. Bei der Magnetleiste ist zu beachten, dass die Magnete stark genug und die Messer sauber sind. Ein fettiges oder zu schweres Messer hngt nicht sicher. 9. SICHER VOR KINDERN AUFBEWAHREN Scharfe Messer gehren nicht in Kinderhand. Scharfe Kchenmesser sollten auerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. 10. VORSICHT! Fahren Sie niemals mit dem Finger entlang der Schneide auch nicht um die Schrfe zu testen! 11. DIREKTE NHE ZU WRMEQUELLEN VERMEIDEN Legen Sie Ihr Messer niemals auf der Herdplatte oder in direkter Nhe zu anderen Wrmequellen ab, um Beschdigungen oder Verbrennungen zu vermeiden.

7. WASH SHARP KNIVES SEPARATELY Be conscious that you are washing sharp knives. Never just throw a knife into the sink, it is best to clean them under running water and dry them directly after use. Dry them from the back of the blade to the edge, never vice versa. 8. SAFE STORAGE OF KNIVES Knives need a safe storage place to prevent injuries and damage to the blade. A knife block answers these two demands perfectly but knives are equally safe and easy to reach on a magnetic rack. However, the magnets need to be strong enough and the knives need to be clean. A greasy knife or one that is too heavy might not stick safely to the rack. 9. KEEP SAFE FROM CHILDREN Keep sharp knives away from children. Sharp kitchen knives must be stored out of reach from children. 10. ATTENTION! Never run your fingers across the cutting edge not even to test the sharpness! 11. AVOID DIRECT CONTACT TO HEAT SOURCES To avoid damage or burns, never leave your knife near the hotplate or in direct contact to any other source of heat.

164

7. LAVER SPARMENT LES COUTEAUX TRANCHANTS Manipulez les couteaux tranchants avec soin, lorsque vous les lavez. Ne jetez pas simplement un couteau dans leau de vaisselle. Nettoyez-le si possible immdiatement aprs usage sous leau courante, et schez-le. Essuyez la lame du dos vers le tranchant, jamais du ct tranchant de la poigne vers la pointe. 8. CONSERVER LES COUTEAUX EN LIEU SR Les couteaux ont besoin dun emplacement sr. Vous viterez ainsi de vous blesser et dendommager la lame. Un bloc de couteaux remplit parfaitement cette double tche, mais une barre magntique respecte les couteaux de valeur et offre une bonne prise. Lors de lutilisation dune barre magntique, vrifiez que les aimants sont suffisamment forts et que les couteaux sont propres. Un couteau gras ou trop lourd ne saccroche pas bien. 9. CONSERVER LABRI DES ENFANTS Ne laissez pas les couteaux aiguiss proximit des enfants. Les couteaux aiguiss doivent tre entreposs hors de porte des enfants. 10. ATTENTION! Ne jamais passer le doigt le long du tranchant Mme pour contrler le tranchant! 11. VITER LA PROXIMIT DES SOURCES DE CHALEUR Ne posez jamais votre couteau sur la plaque chauffante ou proximit immdiate dautres sources de chaleur, pour viter des dommages ou des brlures.

165

DAS BESTE IST, wenn Leidenschaft von Erfolg gekrnt ist. Unsere hochwertigen Produkte aus Edelstahl sind weltweit Spitze in Qualitt, Funktion und Design.

THE BEST IS when passion is crowned by success. Our high-quality stainless steel products are on top of the world in quality, function and design.

LE MEILLEUR EST quand la passion est couronne de succs. Nos produits en acier inoxydable de grande qualit sont les meilleurs au monde en qualit, fonction et design.

TWIN Select Kchenhelfer Kitchen gadgets Ustensiles de cuisine

TWIN Select Vielzweckschere Multi-purpose shears Ciseaux multiples usages

TWIN S Nagelknipser Nail clippers Coupe ongles

GOOD DESIGN

166

TWIN Select Messer Knives Couteaux

TWIN Cuisine Messer Knives Couteaux

VIER STERNE FOUR STAR Messer Knives Couteaux

CORVUS Besteck Flatware Couverts

TWIN I.V.I Kochgeschirr Cookware Batteries de cuisine

GOOD DESIGN

167

Weitere Informationen zu unserem umfang reichen Sortiment finden Sie in den abge bildeten Broschren. Bitte fragen Sie Ihren Fachhndler.

Further information about our extensive product range can be obtained from the pictured brochures. Please check with your ZWILLING J.A. HENCKELS retailer.

Vous trouverez de plus amples informations sur notre large gamme de produits dans nos documentations images. Demandez les votre revendeur.

168

ZWILLING Online

Unser komplettes Sortiment finden Sie auch unter: www.zwilling.com

Our complete catalogue is also online: www.zwilling.com

Notre catalogue complet est galement en ligne: www.zwilling.com

169

NOTIZEN NOTES NOTES

170

NOTIZEN NOTES NOTES

171

Ihr Fachhndler Your retailer Votre revendeur

No. 99900-283 06/200940.0 2009 ZWILLING J.A. HENCKELS AG

Vous aimerez peut-être aussi