Vous êtes sur la page 1sur 5

14/10/2020 Bereshit : récit(s) de la création de l'humanité | Sefaria

Bereshit : récit(s) de la création


More info ›

Genesis 1-2 ‫ב׳‬-‫בראשית א׳‬


Chapitre 1 ‫אשׁית בּ ָ ָ֣רא ֱא ִ ֑הים אֵ ֥ת ַהשּׁ ַ ָ֖מי ִם‬ ֖ ִ ‫)א( בּ ְֵר‬
1Commencement de la création par Dieu
du ciel et de la terre.
‫וְאֵ ֥ת הָאָ ֶֽרץ׃‬
2La terre était déserte et vide, et la ‫שׁ‬
ֶ ֹ ‫)ב( ְו ָה ָ֗א ֶרץ ָהי ְָת֥ה תֹ֙ה ֙וּ ו ָ֔ב ֹהוּ ו ְ֖ח‬
ténèbre à la surface de l’abîme ; le ‫עַל־פּ ְֵנ֣י תְ ֑הוֹם ו ְ֣רוּ ַח ֱא ִ֔הים מ ְַר ֶ ֖חפֶת‬
souffle de Dieu planait à la surface des ‫עַל־פְּנֵ ֥י הַמָּ ֽי ִם׃‬
eaux,
3et Dieu dit : « Que la lumière soit ! » Et
‫)ג( וַיֹּ֥אמֶר ֱא ִ ֖הים י ִ ְ֣הי ֑אוֹר וַ ֽיְהִי־אֽוֹר׃‬
la lumière fut. ‫ִי־טוֹב ַויַּב ֵ ְ֣דּל‬ ֑ ‫)ד( ַו ַיּ ְ֧רא ֱא ִה֛ים אֶת־ה ָ֖אוֹר כּ‬
4Dieu vit que la lumière était bonne. ‫שׁ ׃‬ ֶ ֹ ‫ֱא ִ֔הים בֵּ ֥ין ה ָ֖אוֹר וּבֵ ֥ין ה ַֽח‬
Dieu sépara la lumière de la ténèbre. ‫שׁ‬
ֶ ֹ ‫)ה( ַויִּק ְָ֨רא ֱא ִ ֤הים ׀ לָאוֹ ֙ר י֔ וֹם ְול ַ֖ח‬
5Dieu appela la lumière « jour » et la
ténèbre il l’appela « nuit ». Il y eut un ‫ִי־ב ֹקֶר י֥וֹם א ֶָחֽד׃‬ ֖ ‫ִי־ע ֶ֥רב וַ ֽיְה‬ ֶ ‫ָ ֣ק ָרא ָ ֑ליְלָה וַ ֽיְה‬
soir, il y eut un matin : premier jour. (‫)פ‬
6Dieu dit : « Qu’il y ait un firmament au ‫)ו( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֔הים י ְִה֥י ָר ִ ֖קי ַע בּ ְ֣תוֹ ה ָ ַ֑מּי ִם‬
milieu des eaux et qu’il sépare les eaux
‫ִיהי ַמבְדִּ֔ יל בֵּ ֥ין ַ ֖מי ִם לָמָ ֽי ִם׃‬ ִ֣ ‫ו‬
d’avec les eaux ! »
7Dieu fit le firmament et il sépara les ‫)ז( ַו ַיּ֣עַשׂ ֱא הִים֮ אֶת־ה ָָרקִי ַ֒ע ַויַּבְדֵּ֗ ל ֵ ֤בּין‬
eaux inférieures au firmament d’avec les ‫וּבין ַה ַ֔מּי ִם‬ ֣ ֵ ‫שׁ ֙ר מ ַ ִ֣תּחַת ל ָָר ִ֔קי ַע‬ ֶ ‫ַה ַ֙מּי ִם֙ ֲא‬
eaux supérieures. Il en fut ainsi. ‫ֲשׁר מ ַ ֵ֣על ל ָָר ִ ֑קי ַע וַ ֽיְהִי־כֵ ֽן׃‬ ֶ֖ ‫א‬
8Dieu appela le firmament « ciel ». Il y
‫)ח( ַויִּק ָ ְ֧רא ֱא ִה֛ים לָ ָֽר ִ ֖קי ַע שׁ ָ ָ֑מי ִם‬
eut un soir, il y eut un matin : deuxième
jour. (‫שׁ ִנ ֽי׃ )פ‬ ֵ ‫ִי־ב ֹקֶר י֥וֹם‬ ֖ ‫ִי־ע ֶ֥רב וַ ֽיְה‬ ֶ ‫וַ ֽיְה‬
9Dieu dit : « Que les eaux inférieures au ‫)ט( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֗הים יִקָּו֨ וּ ַה ַ֜מּי ִם מ ַ ִ֤תּחַת‬
ciel s’amassent en un seul lieu et que le ‫שּׁ ַ֙מי ִם֙ אֶל־מ ָ֣קוֹם ֶא ָ֔חד וְתֵ ָר ֶ ֖אה ַהיַּבּ ָ ָ֑שׁה‬ ָ ‫ַה‬
continent paraisse ! » Il en fut ainsi.
10Dieu appela « terre » le continent ; il
‫וַ ֽיְהִי־כֵ ֽן׃‬
appela « mer » l’amas des eaux. Dieu vit ‫)י( ַויִּק ְָ֨רא ֱא ִ ֤הים ׀ ַליּ ַ ָבּשָׁה֙ ֶ֔א ֶרץ וּ ְל ִמקְוֵ ֥ה‬
que cela était bon. ‫ה ַ ַ֖מּי ִם ק ָ ָ֣רא י ִ ַ֑מּים ַו ַיּ ְ֥רא ֱא ִ ֖הים כִּי־טֽוֹב׃‬
11Dieu dit : « Que la terre se couvre de ‫)יא( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֗הים ַתּֽדְ ֵ ֤שׁא ָה ָא ֶ֙ר ֙ץ דֶּ֔ שֶׁא‬
verdure, d’herbe qui rend féconde sa
semence, d’arbres fruitiers qui, selon
‫֚ ֵעשֶׂב ַמז ִ ְ֣רי ַע ֶ֔ז ַרע ֵ ֣עץ פּ ֞ ְִרי ֤ע ֹשֶׂה פּ ְִר ֙י ְלמִינ֔ וֹ‬
leur espèce, portent sur terre des fruits ‫עוֹ־בוֹ עַל־ה ָ ָ֑א ֶרץ וַ ֽיְהִי־כֵ ֽן׃‬ ֖ ‫ֲשׁר ז ְַר‬ ֶ֥ ‫א‬
ayant en eux-mêmes leur semence ! » Il ֙‫)יב( וַתּוֹ ֵ֨צא ָה ָ֜א ֶרץ ֠דֶּ שֶׁא ֵ ֣עשֶׂב ַמז ִ ְ֤רי ַע זֶ ַ֙רע‬
en fut ainsi. ‫עוֹ־בוֹ‬֖ ‫ֲשׁר ז ְַר‬ ֥ ֶ ‫ְלמִי ֵ֔נהוּ ו ֵ ְ֧עץ ֽע ֹשֶׂה־פּ ִ ְ֛רי א‬
12La terre produisit de la verdure, de
l’herbe qui rend féconde sa semence ‫ִינ֑הוּ ַו ַיּ ְ֥רא ֱא ִ ֖הים כִּי־טֽוֹב׃‬ ֵ ‫ְלמ‬
selon son espèce, des arbres qui portent ‫ִישֽׁי׃ )פ‬ ִ ‫שׁל‬ ְ ‫ִי־ב ֹקֶר י֥וֹם‬ ֖ ‫ִי־ע ֶ֥רב וַ ֽיְה‬ ֶ ‫)יג( וַ ֽיְה‬
des fruits ayant en eux-mêmes leur ‫)יד( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֗הים י ִ ְ֤הי מְא ֹר ֹ ֙ת בּ ְִר ִ ֣קי ַע‬
‫וּבין ה ָ ַ֑לּיְלָה‬ ֣ ֵ ‫שּׁ ַ֔מי ִם ְל ַהבְדִּ֕ יל בֵּ ֥ין הַיּ֖ וֹם‬ ָ ‫ַה‬

https://www.sefaria.org/sheets/269606?editor=1 1/5
14/10/2020 Bereshit : récit(s) de la création de l'humanité | Sefaria

semence selon leur espèce. Dieu vit que ‫שׁ ִנ ֽים׃‬ ָ ‫ְו ָהי֤וּ לְא ֹת ֹ ֙ת וּל ְ֣מוֹעֲדִ֔ ים וּ ְלי ִ ָ֖מים ְו‬
cela était bon. ‫שּׁ ַ֔מי ִם ְלה ִ ָ֖איר‬ ָ ‫)טו( ְו ָהי֤וּ ִלמְאוֹר ֹ ֙ת בּ ְִר ִ ֣קי ַע ַה‬
13Il y eut un soir, il y eut un matin :
troisième jour.
‫עַל־ה ָ ָ֑א ֶרץ וַ ֽיְהִי־כֵ ֽן׃‬
14Dieu dit : « Qu’il y ait des luminaires ‫)טז( ַו ַיּ֣עַשׂ ֱא ִ֔הים אֶת־שְׁנֵ ֥י ַהמְּא ֖ ֹר ֹת‬
au firmament du ciel pour séparer le jour ‫ְשׁלֶת הַיּ֔ וֹם‬ ֣ ֶ ‫ַהגְּד ִֹל֑ים אֶת־ ַהמּ ָ֤אוֹר ַהגָּדֹל֙ ְל ֶממ‬
de la nuit, qu’ils servent de signes tant ‫ְשׁלֶת ַה ַ֔לּיְלָה ו ֵ ְ֖את‬ ֣ ֶ ‫ְואֶת־ ַהמּ ָ֤אוֹר ַהקָּט ֹ ֙ן ְל ֶממ‬
pour les fêtes que pour les jours et les
années, ‫הַכּוֹכָבִ ֽים׃‬
15et qu’ils servent de luminaires au ‫)יז( ַויּ ִֵתּ֥ן א ָֹת֛ם ֱא ִ ֖הים בּ ְִר ִ ֣קי ַע ַהשּׁ ָ ָ֑מי ִם‬
firmament du ciel pour illuminer la ‫ְלה ִ ָ֖איר עַל־הָאָ ֶֽרץ׃‬
terre. » Il en fut ainsi.
‫)יח( ְו ִלמְשֹׁל֙ ַבּיּ֣וֹם וּ ַב ַ֔לּיְלָה ֽוּ ֲל ַהבְדִּ֔ יל בֵּ ֥ין‬
16Dieu fit les deux grands luminaires, le
grand luminaire pour présider au jour, le ‫שׁ ַו ַיּ ְ֥רא ֱא ִ ֖הים כִּי־טֽוֹב׃‬ ֶ ֹ ‫וּבין ה ַ֑ח‬ ֣ ֵ ‫ה ָ֖אוֹר‬
petit pour présider à la nuit, et les (‫ִי־ב ֹקֶר י֥וֹם ְרבִיעִ ֽי׃ )פ‬ ֖ ‫ִי־ע ֶ֥רב וַ ֽיְה‬ ֶ ‫)יט( וַ ֽיְה‬
étoiles. ‫)כ( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֔הים יִשׁ ְְרצ֣ וּ ַה ַ֔מּי ִם ֶ ֖שׁ ֶרץ‬
17Dieu les établit dans le firmament du
‫ְעוֹפ֣ף עַל־ ָה ָ֔א ֶרץ עַל־פּ ְֵנ֖י‬ ֵ ‫ֶ ֣נפֶשׁ ַח ָיּ֑ה וְעוֹ ֙ף י‬
ciel pour illuminer la terre,
18pour présider au jour et à la nuit et ‫ְר ִ ֥קי ַע ַהשָּׁמָ ֽי ִם׃‬
séparer la lumière de la ténèbre. Dieu vit ‫)כא( ַויִּב ָ ְ֣רא ֱא ִ֔הים אֶת־הַתַּ נִּי ִנ֖ם ַהגְּד ִֹל֑ים‬
que cela était bon. ‫שׁ ֩ר‬ֶ ‫ָל־נפֶשׁ הַ ֽ ַח ָיּ֣ה ׀ הָ ֽר ֹ ֶ֡משֶׂת ֲא‬ ֣ ֶ ‫ו ֵ ְ֣את כּ‬
19Il y eut un soir, il y eut un matin :
quatrième jour.
‫שׁ ְָר ֨צוּ ַה ַ֜מּי ִם לְמִ ֽינֵ ֶ֗הם ְו ֵ֨את כָּל־ע֤ וֹף ָכּנָ ֙ף‬
20Dieu dit : « Que les eaux grouillent de ‫ְלמִי ֵ֔נהוּ ַו ַיּ ְ֥רא ֱא ִ ֖הים כִּי־טֽוֹב׃‬
bestioles vivantes et que l’oiseau vole ‫וּר ֗בוּ‬ ְ ‫ֵאמ ֹר פּ ְ֣רוּ‬ ֑ ‫)כב( ַוי ָ ְ֧ב ֶר א ָֹת֛ם ֱא ִ ֖הים ל‬
au-dessus de la terre face au firmament ‫וּ ִמל ְ֤אוּ אֶת־ ַה ַ֙מּי ִם֙ ַבּיּ ַ ִ֔מּים ְוה ָ֖עוֹף ִי ֶ֥רב‬
du ciel. »
21Dieu créa les grands monstres marins,
‫בָּאָ ֶֽרץ׃‬
tous les êtres vivants et remuants selon (‫ִישֽׁי׃ )פ‬ ִ ‫ִי־ב ֹקֶר י֥וֹם ֲחמ‬ ֖ ‫ִי־ע ֶ֥רב וַ ֽיְה‬ ֶ ‫)כג( וַ ֽיְה‬
leur espèce, dont grouillèrent les eaux, et ‫)כד( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֗הים תּוֹ ֵ֨צא ָה ָ֜א ֶרץ ֶ ֤נפֶשׁ‬
tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu ‫ְתוֹ־א ֶרץ‬
֖ ֶ ‫ְחי‬ ֽ ַ ‫ַחיּ ָה֙ ְלמִי ָ֔נהּ ְבּהֵמָ ֥ה ו ֶ ָ֛רמֶשׂ ו‬
vit que cela était bon.
22Dieu les bénit en disant : « Soyez ‫ִינ֑הּ וַ ֽיְהִי־כֵ ֽן׃‬ ָ ‫ְלמ‬
féconds et prolifiques, remplissez les ‫)כה( ַו ַיּ֣עַשׂ ֱא הִים֩ אֶת־ ַח ַ֨יּת ָה ָ֜א ֶרץ ְלמִי ָ֗נהּ‬
eaux dans les mers, et que l’oiseau ‫ָל־רמֶשׂ‬ ֥ ֶ ‫ְואֶת־ ַה ְבּ ֵהמָה֙ ְלמִי ָ֔נהּ וְאֵ ֛ת כּ‬
prolifère sur la terre ! »
‫ִינ֑הוּ ַו ַיּ ְ֥רא ֱא ִ ֖הים כִּי־טֽוֹב׃‬ ֵ ‫הָ ֽאֲדָ ָ ֖מה ְלמ‬
23Il y eut un soir, il y eut un matin :
cinquième jour. ‫אָד֛ם ְבּ ַצל ֵ ְ֖מנוּ‬ ָ ‫ֲשׂה‬ ֥ ֶ ‫)כו( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֔הים נַ ֽע‬
24Dieu dit : « Que la terre produise des ‫שּׁ ַ֗מי ִם‬ ָ ‫מוּתנוּ ְוי ְִרדּ ֩וּ בִדְ ַ֨גת ַה ָ֜יּם וּבְע֣ וֹף ַה‬ ֑ ֵ ְ‫כִּד‬
êtres vivants selon leur espèce : bestiaux, ‫וּ ַב ְבּ ֵהמָה֙ וּ ְבכָל־ ָה ָ֔א ֶרץ וּ ְבכָל־ה ֶ ָ֖רמֶשׂ‬
petites bêtes, et bêtes sauvages selon leur
‫הָ ֽר ֹמֵ ֥שׂ עַל־הָאָ ֶֽרץ׃‬
espèce ! » Il en fut ainsi.
25Dieu fit les bêtes sauvages selon leur ‫)כז( ַויִּב ְָ֨רא ֱא ִ ֤הים ׀ אֶת־הָ ֽאָדָ ם֙ ְבּ ַצל ְ֔מוֹ‬
espèce, les bestiaux selon leur espèce et ‫בְּצֶ ֥ לֶם ֱא ִ ֖הים בּ ָ ָ֣רא א ֹ֑תוֹ זָכָ ֥ר וּנְק ָ ֵ֖בה בּ ָ ָ֥רא‬
toutes les petites bêtes du sol selon leur ‫א ָֹתֽם׃‬
espèce. Dieu vit que cela était bon.
26Dieu dit : « Faisons l’homme à notre
‫ִים ו ַ֨יּ ֹאמֶר ָל ֶ֜הם‬ ֒ ‫)כח( ַוי ָ ְ֣ב ֶר א ֹתָ ם֮ ֱא ה‬
image, selon notre ressemblance, et qu’il ‫וּרב֛ וּ וּ ִמל ְ֥אוּ אֶת־ה ָ ָ֖א ֶרץ‬ ְ ‫ֱא ִ֗הים פּ ְ֥רוּ‬
soumette les poissons de la mer, les ‫שּׁ ַ֔מי ִם‬ ָ ‫וּר ֞דוּ בִּדְ ַג֤ת ַהיּ ָם֙ וּבְע֣ וֹף ַה‬ ְ ‫ְו ִכב ֻ ְ֑שׁ ָה‬
oiseaux du ciel, les bestiaux, toute la ‫וּ ְבכָל־ ַח ָיּ֖ה הָ ֽר ֹמֶ ֥ שֶׂת עַל־הָאָ ֶֽרץ׃‬

֩
https://www.sefaria.org/sheets/269606?editor=1 2/5
14/10/2020 Bereshit : récit(s) de la création de l'humanité | Sefaria

terre et toutes les petites bêtes qui ‫)כט( וַיֹּ֣אמֶר ֱא ִ֗הים ִהנֵּה֩ נָתַ֨ תִּ י ָל ֶ֜כם‬
remuent sur la terre ! » ‫שׁ ֙ר עַל־פּ ְֵנ֣י‬ ֶ ‫ָל־עשֶׂב ׀ ז ֵ ֹ֣ר ַע ֶ֗ז ַרע ֲא‬֣ ֵ ‫אֶת־כּ‬
27Dieu créa l’homme à son image,
à l’image de Dieu il le créa ;
‫כָל־ ָה ָ֔א ֶרץ ְואֶת־כָּל־ה ֵָע֛ץ ֲאשֶׁר־בּ֥ וֹ‬
masculin et féminin il les créa. ‫י־עץ ז ֵ ֹ֣ר ַע ָז ַ֑רע לָכֶ ֥ם ִי ֽ ְה ֶי֖ה לְאָכְלָ ֽה׃‬ ֖ ֵ ‫פ ְִר‬
28Dieu les bénit et Dieu leur dit : « ‫שּׁ ַ֜מי ִם‬ָ ‫ָל־עוֹף ַה‬ ֨ ‫אָרץ וּ ְלכ‬ ֶ ‫)ל( ֽוּ ְלכָל־ ַח ַיּ֣ת ֠ ָה‬
Soyez féconds et prolifiques, remplissez ‫רוֹמשׂ עַל־ ָה ָ֗א ֶרץ ֲאשֶׁר־בּ ֙וֹ ֶ ֣נפֶשׁ‬ ֣ ֵ ‫וּל ְ֣כ ֹל ׀‬
la terre et dominez-la. Soumettez les
poissons de la mer, les oiseaux du ciel et ‫ַח ָ֔יּה אֶת־כָּל־ ֶי ֶ֥רק ֵ ֖עשֶׂב לְאָכ ְָל֑ה וַ ֽיְהִי־כֵ ֽן׃‬
toute bête qui remue sur la terre ! » ‫שׂה‬ ָ ֔ ‫ֲשׁר ָע‬֣ ֶ ‫)לא( ַו ַיּ ְ֤רא ֱא הִים֙ אֶת־כָּל־א‬
29Dieu dit : « Voici, je vous donne toute ‫ִי־ב ֹקֶר י֥וֹם‬ ֖ ‫ִי־ע ֶ֥רב וַ ֽיְה‬
ֶ ‫ֵה־טוֹב מ ְ֑א ֹד וַ ֽיְה‬ ֖ ‫ְו ִהנּ‬
herbe qui porte sa semence sur toute la
(‫ַהשּׁ ִִשּֽׁי׃ )פ‬
surface de la terre et tout arbre dont le
fruit porte sa semence ; ce sera votre
nourriture.
30A toute bête de la terre, à tout oiseau
du ciel, à tout ce qui remue sur la terre et
qui a souffle de vie, je donne pour
nourriture toute herbe mûrissante. » Il en
fut ainsi.
31Dieu vit tout ce qu’il avait fait. Voilà,
c’était très bon. Il y eut un soir, il y eut
un matin : sixième jour.

Chapitre 2
1Le ciel, la terre et tous leurs éléments ‫)א( ַויְכֻלּ֛ וּ ַהשָּׁמַ ֥ י ִם ְוה ָ ָ֖א ֶרץ ְוכָל־ ְצבָאָ ֽם׃‬
furent achevés.
2Dieu acheva au septième jour l’œuvre
‫שּׁבִי ִ֔עי ְמלַאכ ְ֖תּוֹ‬ ְ ‫)ב( ַוי ְַכ֤ל ֱא הִים֙ ַבּיּ֣וֹם ַה‬
qu’il avait faite, ‫שּׁבִי ִ֔עי‬ ְ ‫ֲשׁר ע ָ ָ֑שׂה ַויִּשְׁבּ ֹ ֙ת ַבּיּ֣וֹם ַה‬ ֶ֣ ‫א‬
il arrêta au septième jour toute l’œuvre ‫ֲשׁר ע ָָשֽׂה׃‬ ֥ ֶ ‫ִמכָּל־ ְמלַאכ ְ֖תּוֹ א‬
qu’il faisait. ‫שּׁבִי ִ֔עי‬ ְ ‫)ג( ַוי ָ ְ֤ב ֶר ֱא הִים֙ אֶת־י֣וֹם ַה‬
3Dieu bénit le septième jour et le
consacra car il avait alors arrêté toute ‫שׁ ַב ֙ת ִמכָּל־ ְמלַאכ ְ֔תּוֹ‬ ָ ‫ַויְק ֵ ַ֖דּשׁ א ֹ֑תוֹ ִכּ֣י ב֤ וֹ‬
l’œuvre que lui-même avait créée par ‫ֲאשֶׁר־בּ ָ ָ֥רא ֱא ִ ֖הים ַל ֲעשֽׂוֹת׃‬
son action. ‫)ד( ֵ ֣אלֶּה תוֹל ְ֧דוֹת ַהשָּׁמַ ֛ י ִם ְוה ָ ָ֖א ֶרץ‬
4Telle est la naissance du ciel et de la
‫ְבּהִבָּ ְֽר ָ ֑אם בְּי֗ וֹם ע ֲ֛שׂוֹת י ְהוָ ֥ה ֱא ִ ֖הים אֶ ֶ֥רץ‬
terre lors de leur création. Le jour où
l'Eternel-Dieu fit la terre et le ciel, ‫ְושָׁמָ ֽי ִם׃‬
5il n’y avait encore sur la terre aucun ‫)ה( ו ְ֣כ ֹל ׀ ִ ֣שׂי ַח ַהשָּׂדֶ֗ ה ֚ ֶט ֶרם ִי ֽ ְה ֶי֣ה ָב ָ֔א ֶרץ‬
arbuste des champs, et aucune herbe des ‫ָל־עשֶׂב ַהשּׂ ֶ ָ֖דה ֶ ֣ט ֶרם יִצ ָ ְ֑מח ִכּ ֩י ֨ א‬ ֥ ֵ ‫ְוכ‬
champs n’avait encore germé, car
‫ְאָדם ַ֔אי ִן‬ ֣ ָ ‫ְהו֤ה ֱא הִים֙ עַל־ ָה ָ֔א ֶרץ ו‬ ָ ‫ִה ְמ ִ֜טיר י‬
l'Eternel-Dieu n’avait pas fait pleuvoir
sur la terre et il n’y avait pas d’homme ‫לַ ֽע ֲ֖ב ֹד אֶת־הָ ֽאֲדָ מָ ֽה׃‬
pour cultiver le sol ; ‫)ו( ו ֵ ְ֖אד ַיֽע ֲֶל֣ה מִן־ה ָ ָ֑א ֶרץ ְו ִהשׁ ָ ְ֖קה‬
6mais un flux montait de la terre et ‫אֶ ֽת־כָּל־פְּנֵ ֽי־הָ ֽאֲדָ מָ ֽה׃‬
irriguait toute la surface du sol.
7L'Eternel-Dieu modela l’homme avec
‫)ז( ַויּ ִי ֶצ ֩ר י ְה ֨ ָוה ֱא ִ֜הים אֶת־הָ ֽאָדָ֗ ם ָע ָפ ֙ר‬
de la poussière prise du sol. Il insuffla ‫ִן־האֲדָ ָ֔מה ַויּ ִפַּ ֥ח ְבּא ָ ַ֖פּיו נִשׁ ַ ְ֣מת ַח ִיּ֑ים וַ ֽי ְִה֥י‬ ָ֣ ‫מ‬
dans ses narines l’haleine de vie, et ‫ֽאָדם לְנֶ ֥פֶשׁ ַח ָיּ ֽה׃‬ ֖ ָ ָ‫ה‬
l’homme devint un être vivant. ‫ְהו֧ה ֱא ִה֛ים גַּן־ב ֵ ְ֖עדֶ ן מ ֶ ִ֑קּדֶ ם‬ ָ ‫)ח( ַויּ ִ ֞ ַטּע י‬
‫ֲשׁר י ָצָ ֽר׃‬ ֥ ֶ ‫ֽאָדם א‬ ֖ ָ ָ‫שׁם אֶת־ה‬ ָ ֔ ‫ַו ָיּ֣שֶׂם‬

https://www.sefaria.org/sheets/269606?editor=1 3/5
14/10/2020 Bereshit : récit(s) de la création de l'humanité | Sefaria

8L'Eternel-Dieu planta un jardin en ‫ֽאָדם ַויַּנּ ֵ ִ֣חהוּ‬ ֑ ָ ָ‫)טו( ַויּ ִקַּ ֛ח י ְהוָ ֥ה ֱא ִ ֖הים אֶת־ה‬
Eden, à l’orient, et il y plaça l’homme ‫שׁמ ָ ְֽרהּ׃‬ ָ ‫ְבגַן־ ֵ֔עדֶ ן ְל ָעב ָ ְ֖דהּ וּ ְל‬
qu’il avait formé.
15L'Eternel-Dieu prit l’homme et
‫ֵאמ ֹר‬֑ ‫ֽאָדם ל‬ ֖ ָ ָ‫ְהו֣ה ֱא ִ֔הים עַל־ה‬ ָ ‫)טז( ַוי ְ ַצ ֙ו י‬
l’établit dans le jardin d’Eden pour ‫אָכ ֹל תּ ֹאכֵ ֽל׃‬ ֥ ‫מ ִ֥כּ ֹל ֵעֽץ־ה ַָגּ֖ן‬
cultiver le sol et le garder. ‫ֹאכ֖ל מ ֶ ִ֑מּנּוּ‬ ַ ‫)יז( וּ ֵמ ֵ֗עץ ה ַ ַ֙דּ ַע ֙ת ֣טוֹב ו ָָ֔רע ֥ א ת‬
16L'Eternel-Dieu prescrivit à l’homme : ‫ִ֗כּי ְבּי֛וֹם ֲא ָכ ְל ֥ מ ֶ ִ֖מּנּוּ ֥מוֹת תָּ מֽוּת׃‬
« Tu pourras manger de tout arbre du
jardin, ‫א־טוֹב ֱהי֥וֹת‬ ֛ ‫ְהו֣ה ֱא ִ֔הים‬ ָ ‫)יח( וַיֹּ֙א ֶמ ֙ר י‬
17mais tu ne mangeras pas de l’arbre de ‫ֽאָדם ְלב ַ֑דּוֹ אֶ ֽ ֱעשֶׂהּ־לּ֥ וֹ ֵ ֖עזֶר ְכּנֶגְדּֽ וֹ׃‬ ֖ ָ ָ‫ה‬
la connaissance de ce qui est bon ou ‫)יט( ַויּ ִ ֶצ ֩ר י ְה ֨ ָוה ֱא ִ֜הים מִן־הָ ֽאֲדָ ָ֗מה‬
mauvais car, du jour où tu en mangeras,
‫שּׁ ַ֔מי ִם‬ ָ ‫כָּל־ ַח ַיּ֤ת ַהשָּׂדֶ ה֙ ְו ֵא ֙ת כָּל־ע֣ וֹף ַה‬
tu devras mourir. »
18L'Eternel-Dieu dit : « Il n’est pas bon ֩‫א־לוֹ וְכֹל‬ ֑ ‫ֶל־האָדָ֔ ם ל ְִר ֖אוֹת מַה־יִּק ְָר‬ ֣ ָ ‫ַויּ ָ ֵב ֙א א‬
pour l’homme d’être seul. Je veux lui ‫ֽאָד֛ם נֶ ֥פֶשׁ ַח ָיּ֖ה ה֥ וּא‬ ָ ָ‫א־לוֹ ה‬ ֧ ‫שׁר יִק ְָר‬ ֶ ֨ ‫ֲא‬
faire une aide qui lui soit accordée. » ‫שׁמֽוֹ׃‬ ְ
19L'Eternel-Dieu modela du sol toute
֙‫)כ( ַויִּק ְָ֨רא הָ ֽאָדָ֜ ם שׁ ֵ֗מוֹת ְלכָל־ ַה ְבּ ֵהמָה‬
bête des champs et tout oiseau du ciel
qu’il amena à l’homme pour voir ‫שּׁ ַ֔מי ִם וּל ְ֖כ ֹל ַח ַיּ֣ת ַהשּׂ ֶ ָ֑דה וּלְאָדָ֕ ם‬ ָ ‫וּלְע֣ וֹף ַה‬
comment il les désignerait. Tout ce que ‫ֽא־מָצָ ֥א ֵ ֖עזֶר ְכּנֶגְדּֽ וֹ׃‬
désigna l’homme avait pour nom « être ‫)כא( ַויּ ַ ֵפּל֩ י ְה ֨ ָוה ֱא ִ ֧הים ׀ תַּ ְרדֵּ מָ ֛ה‬
vivant » ;
20l’homme désigna par leur nom tout
‫ִישׁן ַויּ ִ ַ֗קּח אַ ַח ֙ת ִמ ַצּלְע ֹתָ֔ יו‬ ֑ ָ ‫ָאָדם ַויּ‬ ֖ ָ ‫עַל־ה‬
bétail, tout oiseau du ciel et toute bête ‫ְתּנָּה׃‬ֽ ֶ ‫ַויִּס ְ֥גּ ֹר בּ ָ ָ֖שׂר תַּ ח‬
des champs, mais pour lui-même, ‫)כב( ַויּ ִ ֶב ֩ן י ְה ֨ ָוה ֱא ִ ֧הים ׀ אֶ ֽת־ ַהצֵּלָ ֛ע‬
l’homme ne trouva pas l’aide qui lui soit ‫ִשּׁה ַויְב ֶ ִ֖א ָה‬ ֑ ָ ‫ֽאָדם ְלא‬ ֖ ָ ָ‫ֲאשֶׁר־ל ַ ָ֥קח מִן־ה‬
accordée.
21L'Eternel-Dieu fit tomber dans une
‫ֽאָדֽם׃‬ ָ ָ‫אֶל־ה‬
torpeur l’homme qui s’endormit ; il prit ‫)כג( וַיּ ֹא ֶמ ֮ר הָ ֽאָדָ ֒ם זֹ֣את ַה ַ֗פּעַם ֚ ֶעצֶם‬
l’une de ses côtes et referma les chairs à ‫שּׁה‬ ָ ֔ ‫מֵ ֽ ֲע ָצ ַ֔מי וּב ָ ָ֖שׂר ִמ ְבּשׂ ִ ָ֑רי לְז ֹא ֙ת יִקּ ֵ ָ֣רא ִא‬
sa place. ‫ִכּ֥י מ ִ ֵ֖אישׁ לֻ ֽ ֳקחָה־זּ ֹֽאת׃‬
22L'Eternel-Dieu transforma la côte
qu’il avait prise à l’homme en une ‫ֶת־אָביו ְואֶת־א ִ֑מּוֹ‬ ִ֖ ‫)כד( עַל־ ֵכּ ֙ן ַי ֽ ֲעזָב־ ִ֔אישׁ א‬
femme qu’il lui amena. ‫ָשׂר א ֶָחֽד׃‬ ֥ ָ ‫וְדָ ַ ֣בק ְבּ ִאשׁ ְ֔תּוֹ ְוהָי֖ וּ ְלב‬
23L’homme s’écria : « Voici cette fois ‫ֽאָדם ְו ִאשׁ ְ֑תּוֹ‬ ֖ ָ ָ‫שׁנֵיהֶם֙ עֲרוּ ִ֔מּים ה‬ ְ ‫)כה( ַו ִיּ ֽ ְהי֤וּ‬
l’os de mes os et la chair de ma chair,
‫ְו ֖ א י ִתְ בּ ָֹשֽׁשׁוּ׃‬
celle-ci, on l’appellera femme car c’est
de l’homme qu’elle a été prise. »
24Aussi l’homme laisse-t-il son père et
sa mère pour s’attacher à sa femme, et ils
deviennent une seule chair.
25Tous deux étaient nus, l’homme et sa
femme, sans se faire mutuellement
honte.

https://www.sefaria.org/sheets/269606?editor=1 4/5
14/10/2020 Bereshit : récit(s) de la création de l'humanité | Sefaria

Questions :

- Au chapitre 1, comparez la création de l'humanité avec celle des éléments


précédents. Quels points communs et quelles différences voyez-vous ? Quelles
sont les implications de ces différences ?

- Comparez les deux récits de la création de l'humanité, au chapitre 1 et au


chapitre 2.
Quels points communs et quelles différences voyez-vous ? Quelles sont les
implications de ces différences ?

- A votre avis, pourquoi ces deux récits si différents cohabitent-ils ?

Made with the Sefaria Source Sheet Builder


www.sefaria.org/sheets

Sefat Emet, Genesis, Genesis


Genesis
Kedushat Levi, Genesis, Genesis
Sefat Emet, Genesis, Parashat Genesis

https://www.sefaria.org/sheets/269606?editor=1 5/5

Vous aimerez peut-être aussi