Vous êtes sur la page 1sur 27
LEY UT ETRe Drehstrom- KD-G 96 DEF Stimrad-Getriebe- Motoren Three-Phase " : Kundendienst- Helical Geared Motors Anleitung Moto-réducteurs F triphasés Service Manual a engrenages Manuel de Service oylindriques et d’Entretien sie Ee BUTTE: Drehstrom- Stimrad-Getriebe- Motoren Three-Phase Helical Geared Motors Moto-réducteurs triphasés a engrenages cylindriques KD-G 96 DEF Kundendienst- Anleitung Service Manual Manuel de Service et d’Entretien Inhaltsverzeichnis 1 S20 LPENOSOUA Bw & BY Schnitt durch einen Baver- Drehstrom-Stimrad-Getriebe- Motor ‘Typenbezeichnung Explosionszeichnung G Istufig Explosionszeichnung G 2stutig Explosionszeichnung G 3stulig Aufstellung Olmengentabelle Wortung (Einleitung! Warten des Getriebes Warten des Motors Flachendichtung ‘Wellendichtung Lauferwellendichtung Demontage und Montage von Rad I Demontage Montage Gowdhrleistung 5 10 12 14 15 7 7 7 18 18 18 21 23 Contents 1 50 LPEN PoouA & & ON foe Section through a Bauer 5 Three-Phase Fielical Geared Motor Type designation 6 Exploded view G 8 single reduction Exploded view G 10 double reduction Exploded view G 12 triple reduction Mounting arrangement 14 Lubricont quantity ble 15 Maintenance IIntroduction! 17 Maintenance of the gear unit 17 Maintenance of the motor 7 section Surface seals 18 Shaft oll seals 18 Rotor shaft sealing 18 Dismantiing ond ossembly 20 of pinion | Dismantling 20 Assembly 2 Guarantee 23 Toble des matiéres 1 a8 SENSES Boo ~eenooo GA & » wR Coupe dun moto-éducteur Baver triphasé & engrenages cylindriques Designation du type We eclatée G I train We eclatée G 2 trains We eclotée G 3 trains Disposition de montage Tableau des quantités de lubrifiant Entretion (Généralités) Enlretien du réducteur Entretien du moteur Joint plat Joint d'arbre Joint darbre rotoriaue Démontage et montage de pignon | Démontage Remoniage Garantie 5 88 1 1 L Schnitt durch einen Baver-Dreh- Section through a Baver Three-Phase Coupe d'un moto-réducteur strom-Stimnrad-Getriebe-Motor Helical Geared Motor Baver triphasé & engrenages cylindriques 2 Typenbezeichnung In der Typenbezeichnung bedeutet der Buchstabe G »Getriebee, der Buch stabe D »Drehstrome. Weitere Zifern dienen zur Kennzeichung der Getriebe- und MotorgréBe. Die letzte Zahl (MaB 300) in der Typen- bezeichnung gibt die Motorkinge einschlieBlich Lifterhaube an. 2 Type designation In the type designation the letter G means “gearbox, the letter D means “three-phase. Further letters and figures are used to indicate the gear unit and motor sizes. The last number Idimension “cil in the type designation gives the motor length including the fan cow 2 Désignation du type Dans la désignation du type, la lettre G signifie eréducteury et a letie D «cou- rant triphasé». Des chiffres coractérisent lo taille du réducteur et du moteur. Le demier nombre (cote sa») de la dési gration du type indique la lonqueur du moteur, y compris le capot du ventila- teur | Gerieresrete Goorbor size Tailed réducur Sulenaohl des Geriebes Number of gear eduction tages Nombre detains du rductour = Fubousfbrung Foot meting osle s pie: Normale Abeiswelle Stondardeupu' shot ‘Arbre seconde neal Diebstrom wee pase Covent tishase —— Mota Mor size Type de moteur Poot! NNumier of poes| Nombre de poles Motodénge Moser length Lengueur do motu Getsiebograte Georbox size Tale du edict ‘Sjlenzahldes Getrebes Number cf gear reduction tages Nombre de rains du ruteu Zosaboetiebe,cinsig Additional single stage goorbox Réductourcomplénentare in Fonschouslahrung ange mounting Medle a bride Vorseike Aroatovalle —-Reinorced output shot ‘Arbes sacondate rnfor Dream Thee phase ‘Courant phos Motonye Motor ize Tye de moteur Paizo Number of poles Nombre de ples | Motoronge tor lenath longus ds moteur EC 31 Explosionszeichnung G, Isufig Teil Benennung Lagerflansch Sechskantschraube mit Federring \Wellendichtung mit Stoublippe PoBieder Austreibende Welle PaBfeder ‘Wlzlager Getriebegehause-flansch Sicherungsring Verschluschroube mit Dichtung Ringschraube Gelriebagehause-Fub 13 Zylinderschraube mit Federring 14 Zahnrod 15 Zylinderschraube mit Federring 1 Getriebedeckel 17 YerschluBschraube mit Dichiring 18 Sechskantschraube mit Federring 19. Sichorungsring 20 Walziager 2) Stehbolzen 22 Léuferwelle mit Rotor TSwanenron— Logerflansch Paifeder Welzlager Blagerschild Sechskantmutter mit Federring Distonzhilse \Wellendichtung mit Stoublippe Flugelrad Sicherungsting lgtterhaube Sechskantschraube mit Federting Lagerflansch Sechskantschraube mit Federring Gewindestift Klemmenbrett Klemmenkasten Erdungslasche Sechskantschraube mit Federring Dichtung Sechskantschraube Klemmenkastendeckel Sechskantschraube mit Federring Zylinderschraube mit Federring Klommenbrettbricke Sechskantmutter Scheibe Sechskontmutter AnschluBscheibe 51 53 54 55 57 58 59 61 62 63 65 67 Scheibe Klemmbiigel Scheibe Dichtung Fallstiick Standergehéuse Blechpoket Motordeckel Wellendichtung Labyrinthieller Sicherungsring Zohnrad Distanzring Welzlager Distanzhilse Sechskantschraube mit Federring Kerbstift VerschiuBschroube mit Dichtung 34 33. Bearing flange 51 Washer Exploded view G, single reduction 24 Key 52 Clamping unit 25. Bearing 53 Washer 26 Endshield 54 Seal Port Designation 27 Hexagon nut with spring washer 55 Filer 28 Spacer 56 Stator housing 1 Bearing flange 29 Shaft seal with lip 57 lomination packet 2 Hexagon belt with spring washer 30 Fon 58 Motor cover 3° Shaft seal with lip 31 Retainer ring 59 Shaft seal 4 Key 32 Fon cowl Labyrinth seal 5 Output shaft 33 Hexagon bolt with spring washer 61 Retainer ring 6 Koy 34 — Bearing flange 62 Gear 7 Bearing 35 Hexagon bol with spring washer 3. Spacer 8 — Gearbox flange 36 Threaded stud 64 Bearing 9 Retainer ring 37 Terminal board 65 — Spacer 10 Cover screw with packing 38 Terminal box 5 Hexagen bolt with spring washer 11 Eye bolt 39 Earth lashing 6? Dowel 12 Gearbox foot 40 Hexagon bolt with spring washer 68 Cover screw with packing 13 Cylinder screw with spring washer 41 Seal 14 Gear 42 Hexagon bolt 15. Cylinder screw with spring washer 43 Terminal box cover 16 Gearbox cover 44 Hexagon bolt with spring washer 17 Cover screw with packing 45 — Cylinder screw with spring washer 18 — Hexagon bolt with spring washer 46 Terminal board link 19 Retainer ring 47 — Hexagon nut 2 Bearing 48 Washer 2) Stud 49 Hexagon nut 22 Rotor shatt with rotor 50 Connection washer 9» 20 2 22 23 24 25 26 27 28 29 30 3 I (( 1 6 59 5857 56 55 5A 53.52 SI 50 49 48 47 46 45 a4 3.2 23 Exploded view G, double reduction 24 25 26 Port Designation z 8 Bearing flange 29 2 Hexagen bolt with spring washer 30 3 Shaft seal lip 3) 4 Key 32 $ Output shaft 3 6 Key u 7 Bearing 35 8 Gearbox flange % 9 — Gearbox foo! 7 10 Cover screw with packing 38 11 Eye bolt 39, 12 Spacer 40 13 Bearing 4l 14 Spacer 42 15 Geor 43 18 Cylinder screw with spring washer 44 17 Retainer ring 45 18 Geor % 19 Cylinder screw with spring washer 47 20. Gearbox cover 48 21 Cover screw with packing 49 22 Hexagon bolt with spring washer 50 oa 63 62 6) 60 59 58 57 56 Retainer ring $1 Hexagon nut Bearing 52 Washer Stud 53. Hexagon nut Rotor shaft with rotor 54 Connection washer Bearing flange 55 Washer Key 56 Clamping unit Bearing 57 Washer Endshield 58 Seal Hexagon nut with spring washer 59 filler Spacer Stator housing Shaft seal with lip 61 Lamination packet Fon 62 Motor cover Retainer ring 63. Shaft seal Fen cowl 64 — Lobysinth seo Hexagon bolt with spring washer 65 Retainer ring Bearing flange 65 Gear Hexagon bolt with spring washer 67 Spacer Threaded stud 68 Cylinder screw with spring washer Terminal board 69 Beoring plate Terminal box 70 Dowel Earth lashing 71 Beoring Hexagon bolt with spring washer 72 Key Seal 73 Gear Hexagon bolt 74 — Bearing Terminal box cover 75 Hexagon bolt with spring washer Hexagon bolt with spring washer 75 Dowel Grinder screw with springwasher 77 Cover sctew with packing Terminal board link 23-24 25 26 27 28 29 3 3 32.394 35 I 55 54 53.52 5) 5049 48 3.2 Explosionszeichnung G, 2stutig Teil Benennung Logerfiansch Sechstantschraube mit Fedecring ‘Wellendichtung mit Staublippe Pabiieder Austreibende Welle Pabfeder Wlzloger Getriebegehdiuse-Flansch Getriebegehduse-Fub 10 Verschlufischravbe mit Dichtung 1 Ringschraube 12. Distanzhilse WeNonaenr— 13 Wélzlager 14 Distanzring 15 Zahnrad 18 Zylinderschraube mit Federring 17 Sicherungsring 18 Zahnrad 19 2ylinderschraube mit Federring 20 Getriebedeckel 21 VerschluBschraube mit Dichtung 22 Sechskantschraube mit Federring 23 2a 25 26 7 28 30 31 44 47 a9 50 Sicherungsring Walzlager Stehbolzen duferwelle mit Rotor Logerfiansch Pal ‘Wlzlager Bulagerschild Sechskanimutter mit Federring Distanzhilse \Weliendichtung mit Stoublippe Fidgelrad Sicherungsring Lifrerhau Sechskantschraubs mit Federring Logerfiansch Sechskantschraube mit Federring Gewindest Klemmenbrett Klemmenkasten Erdungslasche Sechskantschraube mit Federring Dichiung Sechskantschraube Klemmenkastendeckel Sechskantschraubs mit Federring Zylinderschraube mit Federring Klemmenbrettbricke 5 Sechskantmutter Scheibe Sechskantmutter Anschlufscheibe Scheibe Klemmbigel Scheibe Dichtung Follstack Standergehduse Blechpaket Motordeckel Wellendichtung labyrinthtlier Sicherungsring Zohnrad Distanzring Zylinderschraube mit Federring Lagerplatte Wet (dbloger Paifeder Zohnrod Wélzlager Sechskantschraube mit Federring Kerbstft Verschluschraube mit Dichtung 31 VWue éclatée G, | train Partie Désignation 1 Bride de roulement 2 Vistt8te hexagonale avec rondelle ressort 3 Bogue d'étanchéité avec levre 4 Clovette 5 Atore secondaire & Clovette 7 Rovlement 8 — Carter du réducteur, bride 9 Anneau dart 10 Vis de fermeture avec joint 11 Qeillet de suspension 12 Carter du réducteur, pied 13 Visa téte oylindrique avec rondelle ressort 14 Rove dentée 15. Viste cylindrique avec rondelle resort 16 Cowvercle du réducteur 17 Visde fermeture avec joint 18 Vis téte hexagonale avec rondelle ressort 19 Anneau darrét 20. Roulement 21 Tiront 22 Atbre du rotor avec rotor 23 Bride de rovlement 24 Clavette 25 Roulement 26 Flasque B 27 Ecrou hexagonal avec rondelle ressort 28 —Dauille d'espacement 29 Bague d'étancheité avec levre 30 Rove de ventilateur 31 Anneou d'arét 32 Capot de ventilateur 33 Vis tate hexagonale avec rondelle resort 34 Bride de roulement 35 Vist téte hexagonale avec rondelle ressort 36 Govjon fileté 37 Plague & bornes 38 Botte & bones 39 Cavalier de mise @ la terre 40 Visa ete hexagonole avec rondelle ressort Joint Vis t8te hexagonal Couvercle de la borte & bornes Vis 8 téte hexagonale avec rondelle ressort Vis &téte cylindrique avec rondelle ressont Barrette de plaque & bones Ecrou hexagonal Rondelle Ecrou hexagonal Rondel de raccordement Rondelle Element de blocoge Rondelle Jeint Joint posses Carcasse statorique Paquet de téles Couvercle du moteur Bague détancheité Joint @ labyrinthe ‘Anneau dart Rove dentée Bague despacement Rovlement Douille d'espacement Vis tte hexagonale avec rondelleressort Govpille Vis de fermeture avec joint 3.2 Vue éclatée G, 2 trains Partie Désignation Bride de roulement Vis & téte hexagonale avec rondelle resort Bogue d'étanchsité avec levre Clavette Aibre secondaire Ciavette Rovlement Carter du réducteur, bride Carter du réducteur, pied 10 Vis de fermeture avec joint 11 Qeillet de suspension 12 Bouille d'espacement 13 Rovlement 14 Bague d'espacement 15 Rove dentée 18 Visa téte cylindrique avec rondelle resort 17 Anneau d'errét 18 Rove dentée 19 Vis t8te cylindrique avec rondelle ressort 20 Couvercle du réducteur 21 Vis de fermeture avec joint 22 Visa tate hexagonale avec rondelle ressort 23 Anneau diarrat 24 Rovlement 25 Tirant 26 Arbre du rotor avec rotor 27 Bride de roulement OONOURE R= 28 Clavette 29 Roulement 30 Hlasque B 31 Ecrou hexagonal avec rondelle resort 32. Douille d'espacement 33. Bague d'étanchéité avec levee 34 — Rove de ventilateur 35 Anneou d'arrét 36 Capot de ventilateur 37 Vis 8 t8te hexagonale avec rondelle ressort 38 Bride de rovlement 39 Vis G te hexagonole avec rondelle ressort 40 Govion fileté Plague & bores Botte & bornes Covalier de mise & la terre Vis 6 tte hexagonale avec rondelle ressort Joint Vis téte hexagonal Couvercle de la botte & bores Vis & tate hexagonale avec rondelle ressor Vis & t8te cylindrique ovec rondelle ressort Barrette de plaque & bores Ecrou hexagonal Rondelle Ecroy hexagonal Rondelle de raccordement Rondelle Elément de blocage Rondelle Joint Joint posse-is Coreasse stotorique Paquet de téles Couvercle du moteur Bague détanchaité Joint & labyrintne ‘Anneou dart Roue dentée Bague despacement Vis tate cylindrique avec rondelle ressort Plaque d'appui du roulement Goupille Roulement Clavetie Rove dentée Roulement Vis 8 tte hexagonole avec rondelie ressort Govpille Vis de formeture avec joint 33 24 Getriebedeckel 53 Zylinderschraube mit Federring Explosionszeichnung G, 3sivlig 25. VerschluBschraube mit Federring 54 Klemmenbrettbriicke 26 — Sechskontschraube mit Federring 55 Sechskantmutter 27 Sicherungsring 56 Scheibe Teil Benennung 28 Walzlager 57 Sechkantmutter 29 Stehbolzen 58 AnschluBscheibe 1 Lagerflansch 30 Lauterwelle mit Rotor 59 Scheibe 2 Sechskantschraube mit Federing 31 —_Lagerllansch 60 Klemmbigel 3° Wellendichtung mit Staublippe 32 Paiifeder 61 Scheibe 4 PaBieder 33 Waldager 62 Dichtung 5 Austreibende Welle 34 Blogerschild 63 Fillstick & PoBieder 35. Sechskantmutter mit Federing —«<64_—_‘Standergehéuse 7 Walalager 36 Distonzhilse 65 Blechpaket 8B — Getriebagehéuse-Fiansch 37 Wellendichtung mit Staublippe 68 Motordeckel 9 Gelriebegehdiuse-Fub 38 Fligelrad 67 Wellendichtung 10 VerschluBschraube mit Dichtung 39 Sicherungsring 68 Labyrintteller 1) Ringschraube 40 Lafterhaube 69 Sicherungsting 12. Distanzhilse 41 Sechskantschraube mit Federring 70 Zahnrad 13 Wélaloger 42 Lagerflansch 7) Distarzring 14 Distanzring 43. Sechskantschraube mit Federring 72 — Zylinderschraube mit Federring 15 Zahnrad 44° Gewindestift 73 Lagerplatie 18 Sicherungsring 45 Klemmenbrett 74 Kerbstit 17 Wélzlager 46 Klemmenkasien 75 Wélzlager 18 — Zylinderschraube mit Federring -47-—_‘Erdungslasche 76 Pobileder 19 Zahnrad 48 Sechskantschraube mit Federing 77 — Zchnrad 20 Zahnrad 49 Dichtung 78 Walziager 21 Zylinderschraube mitFedering $0 Sechskantschraube 79. Sechskantschraube mit Federring 22° Zahnrod 51 Klemmenkastendecke! 80 Kerbstift 23 Walzlager 52. Sechskantschraube mit Federring 81 VerschluBschraube mit Dichtung 89 on RENE KT BD DAVRwWmM ww 81 80 79 78 7 76 75 74 73:72 71 70 69 4 Aufstellung Bauformen und Aufstellung von Getriebe-Motoren in Anlehnung on DIN 42950 und IEC-Publ. 34-7, 4. Mounting arrangement Types of construction and mounting arrangements of geared motors in accordance with IEC Publ. 34-7 (BS 4999: Part 221. 4, Disposition de montage Formes de construction et disposition de montage des moto-éducteurs d'aprés DIN 42950 et publication CEI 34-7. Waagrechte Aufstellung Horizontal mounting Disposition de montage horizontale Abbildung Arrangement Schéma Bot “et a a ©, 3 = IM Code! B3 BS Bé B7 BS IM Code I 1001 3001 1051 1061 1071 Getfiebe-Bavan fab Fiansch ub nb rab Gearbox type of construction Foot Flange Foot Foot Foot Modele de réducteur sur pied & bride sur pied sur pied ‘sur pied Senkrechte Aufstellung Vertical mounting Disposition de montage vericale Abbildung wall. Arrongement Schema ; = a IM Code | vi v3 v5 v6 IM Code I 3011 303) 1011 1031 Getiebe-Bavat Flansch Flansch fa fab Gearbox type of construction Flange Flange Foot Foot Modale de réducteur ‘bride ‘a bride sur pied sur pied Bei entsprechender Wahl von Schmier- stolf und Ausfihrung des Getriebes kann der Getriebe-Motor in jeder belio- bigen Lage eingesetzt werden. Bitte geben Sie deshalb die vorgese- hene Autstellung an, Bei Schréglage ist die néchstliegende senkrechte Aufstellung anzugeben. By a suitable choice of lubricant and design of the gearbox, geared motors can Be mounted in any required posi- tion, Therefore please specy the intended mounting postion, For skewed mounting, the nearest vertical arrange- ment should be specified, Le moto-réducteur peut éire monté dans tune position quelconque, moyennant un choix approprié du lubrifiant et du modele de réducteur. Il convient par suite de préciserla disposition de montage préwe. Dans le cas d'une disposition inclinge, indiquer la disposition de montage verticale venant immédiatement apres 3.3 Vue éclatée G, 3 trains Partie Désignation 1 Bride de roulement 2 Visa téte hexagonale avec rondelle ressort 3 Bague d'étanchéité avec levre 4 Clovette 5 Arbre secondaire 6 Clavette 7 Roulement 8 Carter du réducteur, bride 9 — Carter du réducteur, pied 10 Vis de fermeture avéc joint 11 Geillet de suspension 12 Douille d'espacement 13 Roulement 14 Bague d'espacement 15 Rove dentée 16 Anneau d'orrét 17 Roulement 18 Vis 4 téte cylindrique avec rondelle ressont 19 Rove dentée 20 = Rove dentée 21 Viste cylindrique avec rondelle ressont 22 Rove dentée 23 Roulement 24 — Couvercle du réducteur 25 Vis de fermeture avec rondelle ressort 26 Vis & téte hexagonale avec rondelle ressort 27 Anneau diarrét 28 Rovlement Douille despacement Bague d'étanchéité avec eve Rove de ventilateur Anneau d'arrét Copot de ventilateur 29 Tirant 30 Arbre du rotor avec rotor 31 Bride de rovlement 32 Clavette 33 Roulement 34 Flasque 8 35 Ecrou hexagonal avec rondelle ressort 3% 37 38 39 40 4) 42 8 44 45 46 “7 48 49 50 51 52 53 57 58 59 6 62 63 7 6B 38 70 71 72 73 74, 75 7% 77 78 8) Vis @ tte hexagonale avec rondelle ressort Bride de roulement Vis @ téte hexagonale avec rondelle ressort Govion filets Plaque & bornes Botte & bores Cavalier de mise & la terre Vis 8 tate hexagonale avec rondelle ressort Joint Vis & t8te hexagonale Couvercle de la boite & bornes Vis & t8te hexagonale avec rondelle ressort Vis & t8te cylindrique avec rondelle resort Barrette de ploque & bornes Ecrou hexagonal Rondelle Ecrou hexagonal Rondelle de raccordement Rondelle Elément de blocage Rondelle Joint Joint passe-fils Corcasse statorique Paquet de téles Cowvercle du moteur Bogue a'étanchéiré Joint & labyrinthe Anneau diarrét Rove dentée Bague c'espacement Vis @ téte cylindrique avec rondelle ressort Plaque d’appui du roulement Goupille Roulement Clovette Roue dentée Roulement Vis tte hexagonale avec rondelle resort Goupile Vis de fermeture avec joint B 3.3 Exploded view G, triple reduction Por Designation 1 Bearing flange 2. Hexagen bolt with spring washer 3. Shaft seal with lip 4 Key 5 Output shaft 6 Key 7 Bearing 8 — Gearbox flange 9 Gearbox foot 10 Cover screw with packing Il Eye bolt 12. Spacer 13 Bearing 14 Spacer 15 Gear 16 Retainer ring 17 Bearing 18 Cylinder screw with spring washer 19 Gear 20 Gear 21 Cylinder screw with spring washer 22 Gear 23 Bearing z Gearbox cover Cover screw with spring washer Hexagon bolt with spring washer Retainer ring Bearing Stud Rotor shoft with rotor Bearing flange Key Bearing Endschield Hexagon nu with pring washer Shatt seal with lip fan Retainer ‘ing Fan cowl Hexagon bolt with spring washer Bearing flange Hexogen bol with pring wosher Threaded stud Terminal board Terminal box oth lashing Hexagon bolt with spring washer Seal Hexagon bolt Terminal box cover Hexagon bolt with spring washer 28 2 80 3) 92 33 3435 36 yo | I 53 Cylinder scrow with spring washer 54 Terminal board link 55. Hexagon nut 56 Washer 57 Hexagon nut 58 Connection washer 59 Washer 60 Clamping unit 61 Washer 62. Seal 63 Filler 64 Stator housing 65 Lomination packet 5 Motor cover 67 — Shaft seal 68 Labyrinth seal 68 Retainer ring 70 Gear 7) Spacer 72 Cylinder screw with spring wosher 73 Bearing plate Dowel 74 75 Bearing 75 Key 7? Gear 78 Bearing 79 Hexagon bolt with spring washer 80 Dowel 81 Cover screw with pa Schmierstoffsorte die Erstbefillung wird ein EP- Getriobed! C-LP der Viskositatsklasse ISO VG 220 verwendet. Hinweise for den Schmierstoffwechsel nach etwa 10000 Betriebsstunden, langstens jedoch nach 2 bis 3 Jahren, siohe Betrisbsanleitun Sender Schmiorsofe ir Umgebungs- temperaturen unter etwo minus 10°C und aber etwa 30°C sowie for verkin- gerte Schmiertist auf Anfrage. Schmierstoffmengen Die Antriebe werden betriebsfert mit werkseitiger Schmierstoflbefillung gelieten. Beim Schmierstoftwechsel nach Betriebs- anleitung kann die fir jede Auistellung giinstige Schmierstolfmenge nach den Richtwerten der nachstehenden Tabellen bestimmt werden. Beim Einfallen ist darauf zu achten, da® je nach Aufstellung auch die oben liegenden Zohnréder und Walzlager sicher geschmier! werden, In Sonder- fallen ist die Dlstandsmarke zu berick- sichtigen. Lubricants For the first filing, an EP lextreme pressurel C-LP gear oil with a viscosity of ISO VG 220'is used. Instructions for changing the lubricant after approxi- mately 10,000 operating hours or 2 to 3 years, whichever is the shorter, are given in the Operating Instructions. Special lubricants for ambient tempera- tures below approximately ~ 10°C and. above approximately 30°C and extended intervals between lubrication are available on request. Lubricant quantities Al units are shipped complete with initial lubricant fil. The optimum amount of lubricant required for service must be determined in accordance with the tables below. It should be noted that, depending on the gearbox layout, the gearwheels and rolling bearings at the top must also be reliably lubricated. in particular cases it is necessary to go by the oil level gauge mark. Qualité de lubrifiant Une huile EP C-LP de classe de viscosité ISO VG 220 est vtiisée pour le premier remplissage. Indications pour la videnge apres 10000 heures de service environ, mais 2 3 ans av maximum: ch Instruction de service. Lubrifiants spéciaux pour température ‘ambiante inférieure & —10°C environ ‘ou supérieure & 30°C environ, cins! que pour intervalle de lubrification prolongé: nous consulter Quantités de lubrifiant Les entrafnements sont liveés préts & Temploi, avec remplissage en lubrifiont a lusine. Les valeurs indicatives du tableau ci-dessous permettent de déter- miner, lors de lo vidange selon linstruc- tion de service, la quantité de lubrifiant ‘optimale pour chaque disposition de montage. Siossurer lors du remplissage de la lubitication correcte des engre- ages et roulements situés dans le haut, selon la disposition de montage. Observer ie repere de niveau dihuile dons les cas partculers. 5, Schmierstoffmengen fir Stirnrad- Getriebe »G..« mit angebauten Motorteilen oder freien Wellenenden ear u ree shaft ends Lubricant quantities for “G..” helical its with motors attached or 5. Quantités de lubrifiant pour réducteurs engrenages cylindriques «G..» avec moteur accolé ou bout d'arbre primaire dépassant Getrebe Schmiersiofimenge in | oder kg Schmierstofimenge in | oder kg Typ" bei waagrechter Aufstellung bei senkrechter Auisielung Gear unit Lubricant quantity in| or kg Lubricant quantity in or kg typo" horizontal arrangement verlical arrangement Type de ‘Quaniité de lubrfiant en lou kg ‘Quanité de lubrifiant en ov kg reducteur* pour dispositon de montage horizontale pour dispositon de montage verticale T010.2004-03Stond 3.3.95 _Pror WW-G_SCHM.DOC. Ew (621) 44D fe a8 B3 Bé 87 BB Bs‘ vi_v3 V5 V6 Goi 035 04 02 038 Og, ci 05 06 03 06 12 G2 075 og 04 0.85 a Ga 12 14 18 28 Ga 20 22 24 45 Gol 26 30 36 60 Gor 44 50 65 105 Gi 60 70 80 14 car 80 95 10 9 co 1 125 15 26 G07 15 18 24 36 cit 20 : 24 32 46 GaGa GBO2 04 04 05 05 GAGS GBO3 04 04 0,65 05 065 05 GA12 GBI2, OF 7 09 09 GA13 GBI3 o7 O7 108 1109 | Song 0,055 0,055, 0,055 0,055 Gog 0,055/0,0 0,058/0,02 0,055/002 0,055/0,02 ose (0,09 0,09 39 0,09 053 0,0970,02 0.077002 0,090.02 (0.097002 062. 02 02 02 03 G03 0.27002 0,270,02, 021002 03/002 S64 0,210,055 0,270,055 0,270,055 0,2/0,055 Gor 03 03 03 05 Gora 030, 0,370,097 03009 0.57009 Gn Go 035 4 06 O7 Gi2-G3 065) 075 10. 2 G2 G2 ay) 19 5 17 Gx2_G33 18 7 29 32 Ga Gas 27 28 45 50 G52 G53 35 38 0 7.0 Ga 6s 47 50) 85 25 G72 G73 73 80) 14 16 Ge Ge n 12 20 2 C2693 14 15 27 30 G102_G 103 20 2 37 41 1eTypendezeirnung st auf ce Kenner fo de Get Tobe te Beater 8b anda der io gezocnaton Lage. asa mit Getobeausbuchtung unten, 21 moni. jeder dautorm 88 20 velwenden, ader anderen Lago dor Gatisbaausbustiung st ae Schlerstoft ne type designation has been abraviated tothe code numer forthe Bnesat design 8 aren the postion as shown nthe italian, threo mst be installed with th gear unit bulge below. inl otter postions ofthe gear unt bulge, the quently of lubreant ae for design B& should bo used, +, Lg designation au type ost récule au symbole du ype de base du reductour “ Monterfesreductoure de forme 8 dans la postion represenice sur a igure, est dle a Bigvorria quant ie de utrhont cela forme 88 pour tomo atre postion eu boseage Gurecuctour oseage durécucteur verse bas. Schmierstoffmengen fir Stirnrad- Lubricant quantities for “G..G.." Quantités de lub: Getriebe-Kombination »G..G..« helical gear combination units with combinaisons de mit angebauten Motorteilen oder motors attached or free shaftends —_engrenages cylindriques «G.. freien Wellenenden avec moteurs accolés ou bout d'arbre primaire dépassant Getiebe Schmiersiolfmenge in! oder kg Schmierstoffmenge in | oder kg Wet bei waagrechter Aufstellung bei senkrechter Aufstellung Gear unit Lubricant quantity ia lor kg Lubricant quantity in For kg ‘ype horizontal arrangement vertical arrangement Type de ‘Quaniiré de lUbrfiont en] ou kg Quantié de lubriiant en Tou kg reductour* our dispositon de montage horizontale pour dispositon de montage vertcale 1000.2004-04 Stand 22.2.96 _Prge WW.GG_SCHM.DOC en #8 88 B3 B6 B7 B8 Bs vi_v3 V5 V6 Gi? G3 28 30 5 2 5B GB GO 06502 075103 0,602 10036 1,270,356 GAIZ_ GO 04/02 0.4/0,3 0.4/0.2 0.5/0,36 0,5/0,36 GEi3 Gol 0.4/0.2 0.403 0.4/0.2 0.5/0,36 0,5/0,36 GB GOR 09/02 0/02 08/02 15/02 17/02 2% Goi 09/02 0/03 08/02 15/036 170,36 G33 GC 062 1,6/0,2 L702 14/02 2.9102 32002 G33 Gor 16/02 17703 N02 2910.36 3,20,36 Ga G0 2.7102 280.2 2402 45/02 5,002 G@&_ Gol 2,710.2 2,8/03 2.4/0.2 4510.36 5,0/0,36 G53 G 067 35/02 38/02 3,202 6,0/02 7,0/0,2 G53 Gol 35/02 3803 3.2702 6,0/0,36 7,0/0,36 Ge_Gor2 47103 5,003 42103 85/03 95/03 G&_ Gor A702 5,003 42002 850,36 915/036 Ge _GiT 4703 50/05 4203 85/08 95/06 G73 Gon 73103 80/03 66/03 14703 16/03 G73 Gol 7,310.2 80/03 65/02 14/0;36 16/036 G73_ G11 73/03 8.0/0.5 66103 14708 16/0,6, Ges Go 103 12/04 10103 20/06 22106 Ges GAO 104 12/04 10/04 20/05. 2210.5 Ges GAos 1104 12/0,4 10/04 20/0,65. 210,65 Ges G11 103 1205 10/03 20/06 22106 Ges G21 04 12/07 10/04 20/0,85. 210,85 GG 14/03 15/04 125/05, 27108 '30/0,6, G93_GAM Ta/0,4 15/04 125/04 27105 '30/0,5 G93 _GA03 1410.4 15/04 125/04 2110.65 30/0,65. G93_G11 14/03 15/05 125/03 27108 30/0,6, G9 G2 1410.4 15/07 125/04 271085 30/0,85. G10s_G 12 20S 20,7 18/08 37110 V1.0. G103 GAT 20/0,7 207 18/07, 3709 AOS G10 _GA13 20/0,7 21007 18/07 S7/\L aVALT G103-G21 20/04 20,7 18/04 377085 A110, 85. G103_G3t 2008 213 18/08 SINS av GN3_G2 28/06 30/0,7 25/0,6 S210. 58/1,0 GN3 CAR 2807 30/07, 25107 52/09 58/09 G13 GAI3 28/07 30/0,7 25107 52/1 58/1,1 Gn3 G31 28/08 Wi 25/08 S216 86 1, Be Typenbezeichnung st auf dle Kannzter tr ae Getriobogree ook, * Aatrabe in Bautorm 8 sind in dorm Bis gozaichnoten Lage, also mt Geirebeausbuchtung unten. zu montero. lage dor Getisbeausoucniang ata Sehmrstotimer 1. Taetype desgnaton has een abrevated to the code number forthe gear unt size, ~ Divas of design BS arin the postion as shown in the lustaion, therfore must be installed with the gear unt bulge below, Inatlothorpoations of te goerunt buge the quonty of rica as for cesign 98 snou'd be use. + L.désigration cu type est ete ay symbole du ype de base du rauctou. " Kontaresreducteu's de forme B's das la positon resresentee Sut a igure, ’es- 8 avec le beseage du rbductour verse bas, Braver ia quanite do uoriant dota forme 88 pour fot us bosaago du rbduotur 16 6 Wartung Der BAUER-Getriebe-Motor ist bei normalen Betriebsbedingungen bezog- lich seiner Wartung duBerst anspruchs- los. Beachtet man die nachfolgenden Hinweise, so ist auf Jahre ein storungs- freies Arbeiten gewahrleistes, wenn Auswahl, Einbou und AnschlU8 richtig vorgenommen wurden, 61 Warten des Getriebes Gotriebe mit Tauchschmierung werden betriebsferiig mit eingefiltem Schmier stoff geliefer. Beim Schmierstotfwechsel ist die far iede Bauform festgelegte Schmierstoft menge gem&B Abschntt 5 (Schmier- stoffmengen-labellel einzutilien, damit auch die jewells obenliegenden Zahn- rader und Wélzlager mit ausreichender Sicherheit geschmiert werden, 62 Warten des Motors Die Wartung des Motors beschrankt sich im wesentlichen auf die Schmie- rung der Léufer-Walzlager. Diese sind vom Werk mit Walziagerfett geschmiert. Die Wéilzlager der kieinen Und mittleren Motoren sind zur Nach- sschmierung auszubaven, mit Wasch- benzin oder souberem Petroleum zu reinigen und zu trocknen. AnschlieBend worden sie mt einem guten Walelager- fett geschmien. Etwa die Halfte des Luftraumes zwischen den Rollkérpem sollte mit Fett geflt sein. GroBere Schmiermengen bringen die Gefahr Goemebigr Lagerenvarmung mi sich Die Walalager der grofien Motoren kénnen ohne Demontage dber einen Schmiernippel in regelmaigen ‘Absidinden nachgeschmiert werden. Ein Fettmengenregier schieudert das dber- schissige Altfett in eine Feitkammer, die von Zeit zu Zeit zu entloeren ist Nahere Einzelheiten wie Wartungs- fristen, Schmierstoffsorten und der- gleichen sind den getrennien Betriebs- nleitungen fir Getriebe mit Tauch- schmierung zu eninehmen. 6 Maintenance The BAUER geared motor requires very {ittle maintenance when operatin: under normal service conditions. The Unit will give yeors of trouble free ‘operation provided that it has been properly selected, mounted and connected in accordance with the following. 61 ‘Maintenance of the gear unit Gearboxes with splash lubrication are supplied ready for service complete wit lubricant. ‘When changing the lubricant the quan- {ty of lubricant specified under section 5 lubricant quantity table! should be poured in, making it reasonably certain that the gears and beorings at the top. tre kept hibrcoted 62 ‘Maintenance of the motor section Maintenance of the motor is in the main confined to the lubrication of the rotor bearings. These are lubricated with bearing grease at the works. The bearings of small and medium sized motors have to be removed for relubri- cation, cleaned with kerosene and died. They should be subsequently lubricated with a good bearing grease. Approximately half the air space between the rolling elements should be filled with grease. Larger amounts of grease may cause overheating of the rings. The bearings of large motors can be ‘greased af regular intervals through the ‘grease nipple without dismanting, A grease quantity regulator throws the id excess grease into a grease chamber, this should be emplied from time to time. Further details conceming intervals between maintenance, lubricants etc {are given in the separate operating instructions for gear units with splash lubrication. 6 Entretien Le moto-réducteur BAUER exige un entretien extrémement réduit dans des conditions de service normales. Le respect des instructions suivantes, gquanale choi le montage oe accor ment ont 66 effectués correctement, gorantt des années de fonciionnement sons dérangement. 61 Entretien du réducteur Les réducteurs & lubrification por barbo- tage sont livrés préts & l'emploi, avec le lubrifiant. Apres le vidange, introduire dons le réducteu: la quantité de lubriiant ind- quée au $5 pour la forme d’exécution considérée tobleau des quaniités de lubsiiant, afin d'assurer aussi la lubvii cation des roves deniées et des roule- ments situés 6 lo partie supérieure. 62 Entretien du moteur entretien du moteur se limite pratique: ment au graissage des roulements du rotor. Ces demiers sont garnis de gtoisse & roulement en usine. le renou- Vellement de la graisse des rovlements sut les petits et moyens moteurs néces- site un démontage préalable et un nettoyage & lessence ou au pétrole propre, ensuite un séchage. Puis les (groisser avec une bonne graisse & roulements. Remplir de groisse la moitié environ de llespace libre entre les corps roulants. Des quantités de graisse plus impor- tantes risquent de provoquer un &chauf- fement excessif du rovlemen. Un graisseur permet de regamir régulié rement les roulements des grands moteurs sans démontage. Un régulateur cde quantié de graisse élimine por

Vous aimerez peut-être aussi