0 évaluation0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
19 vues8 pages
The interIerence oI the learners' mother language is an essential cause oI these problems. Interlanguage problems are problems that occurred within the language Ior the native speakers themselves. Intralanguage problems are shared with the native speakers and problems created by the reality oI being arabs.
The interIerence oI the learners' mother language is an essential cause oI these problems. Interlanguage problems are problems that occurred within the language Ior the native speakers themselves. Intralanguage problems are shared with the native speakers and problems created by the reality oI being arabs.
Droits d'auteur :
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formats disponibles
Téléchargez comme DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
The interIerence oI the learners' mother language is an essential cause oI these problems. Interlanguage problems are problems that occurred within the language Ior the native speakers themselves. Intralanguage problems are shared with the native speakers and problems created by the reality oI being arabs.
Droits d'auteur :
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Formats disponibles
Téléchargez comme DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
English Language is the language oI diplomacy , trade, communication,
technology and business. It has developed to an international language and to a
means oI global communication. Learning such a language opens new horizons to a better Iuture Ior any learner. Recognizing the importance oI English language, most oI the Arab countries chose English as their second language. Because oI the diIIerences between the Arabic and English, Arab learners Iace many diIIiculties in obtaining the language, as Samuel Johnsonin ,1761, said "To use two languages Iamiliarly and without contaminating one by the other, is very diIIicult". The interIerence oI the learners' mother language is an essential cause oI these problems. There are two causes Ior problems in learning any language, which are interlanguage and intralanguage problems. Interlanguage problems are problems that occurred within the language Ior the native speakers themselves. InterIerence (negative transIer) is the negative inIluence oI the mother language (L1) on the perIormance oI the target language learner (L2) (Lado, 1964). This term was introduced by Selinker ( 1972 ) and reIers to the systematic knowledge oI L2 which is independent oI both the learner's L1 and the target language. The second cause is intralanguage problems which are problems shared with the native speakers and problems created by the reality oI being Arabs. According to Richards (1970) they are 'items produced by the learner which reIlect not the structure oI the mother tongue, but generalizations based on partial exposure to the target language". The learner, in this case, tries to 'derive the rules behind the data to which he/she has been exposed, and may develop hypotheses that correspond neither to the mother tongue nor to the target language (Richards, 1970, p. 6). Arab learners Iace a lot oI diIIiculties in learning the English language especially in the vocabulary, sound system, grammar , reading , speaking, writing and listening. Vocabulary is an essential component oI any language. Without learning them, we will not be able to express our thoughts or understand what is being said to us. Vocabulary learning considered the most important by most oI the second or Ioreign language researches ( Candlin, 1988; Chen, 1999; Huang, 1997 , 2001; Krashen, 1989; Knight, 1994; LauIer, 1997; Lewis, 1993; Lin, 2000; Nation, 1990; Yang, 2002). Learning vocabulary is not an easy task. Most learners view vocabulary as their language learning diIIiculty (Candlin, 1988 ). Arabs learners Iind it too diIIicult to remember all the meanings they learnt, they misuse or mispronounce some words. Learning a language makes students come across many words oI the target language and these words sometimes have diIIerent meanings which make it more diIIicult to remember them all. Also, some words are related to the English culture which is diIIerent Irom the culture oI Arabs. Word choice is considered another diIIiculty such as: using close or shut, go or come.etc. Learners also Iace a problem in diIIerentiating between verbs or nouns especially iI they have the same spelling such as: a book and book a ..(room)..a Iish and Iish (Iishing)..etc. I attended once a Jordanian teacher's class where she said," I learn you English ". In her sentence she used the verb 'learn' instead oI 'teach' because she misunderstood its meaning relying on its equivalent in Arabic ' - - - '. Pronunciation is another obstacle Ior Arabs learners oI EFL because oI the sound system which will be discussed next. To overcome these diIIiculties, learners need to practice the language more and curriculum should be updated and contains oI the most common vocabulary. The amount oI the new vocabulary in each lesson should be suitable Ior the students and, age and culture.
Sound system is deIined as " The study oI speech sounds in language or a language with reIerence to their distribution and patterning and to tacit rules governing pronunciation". It consists oI its individual speech sounds, as well as its stress, rhythm and intonation parts. Most children are born with the vocal equipments to produce any language but their Iirst language is imprinted very early in their development. There are diIIerences between the sound system in all languages. Actually, it is another challenge Ior Arabs learning EFL. Though English language has 26 letters, English speakers produce 40 sounds. They are divided mainly into vowels and consonants. Vowels are problematic Ior Arabs learners. Most oI the vowels in English has no equivalent in Arabic. Diphthongs ,Ior example, are replaced by other sounds as a result oI L1 interIerence such as /e//e/ in 'hair' . Also," the distinction between certain pairs oI vowels as in // and /e/ as in sit and set; // and // as in luck and lock; // and /:/as in coat and caught" (Kharma & Hajjaj, 1989, p. 16). Consonant clusters are another challenge. Arabic speakers oIten insert short vowels in order to "assist" pronunciation such as 'ispring' or 'sipring' Ior spring. They also have diIIiculties in some consonants such as /p/ which is pronounced as /b/ and /v/ which is mispronounced as /I/. Stress cause another diIIiculty especially in homographs, e.g., record ('record as n. and re'cord as v ). As it is mentioned above, these diIIiculties derived Irom L1 interIerence. To solve these problems, English should be taught earlier because learning capacities vary with age.
The problematic sound system is related to one oI the language skills which are Speaking. Speaking is a language skill that means the art oI communications as a productive skill. Good speaking skills is the act oI generating words that can be understood by listeners. Arabs learners try to speak Iluently as the native speakers though this cause some problems. As Cook 1999, stated : 'Trying to get students to be like a native speaker is ineIIective; their minds and their knowledge oI language will inevitably be diIIerent. Besides pronunciation and stress mentioned beIore , we have the intonation. Intonation means a variation oI pitch while speaking which is used Ior emphasis, to convey surprise or irony, or to pose a question. It is considered a problem because it diIIers with those in Arabic. Also, when we heard Arabs learners while speaking, we Iind them hesitate to speak. That is because they are shy or aIraid oI making mistakes. Solutions Ior problems oI speaking is to involve students in real conversation with native speakers which will Iorce them to speak English. I have improved my speaking more since I started using Skype to teach a Dutch learner. For the problem oI hesitation, we can start with small words and common expressions and encourage students to use them in their daily conversations. Also, they can improve listening using conversation websites that oIIer many conversations oI diIIerent situations. Participating in any conversation needs two skills which are speaking and listening . Listening is a language skill in a sense that it is a related but distinct process than hearing which involves merely perceiving sound in a passive way while listening occupies an active and immediate analysis oI the streams oI sounds. Its diIIiculties are also associated to the sound systems problems. Arabs learners, as recipients, Iind diIIiculties in distinguishing some vowels and consonants. Most oI the learners in Arabs country, and especially in Saudi Arabia, were taught by non-native speakers. This aIIects their language badly and cause problems. When they interact with native speakers, they will not be able to understand. From my experience in teaching, during listening tasks, when I read the text , students answered the comprehension questions easily while they did not when I played the tape. Here, learners need to have intensive listening to native speakers to increase their understanding oI the language such as listening to the radio and watching movies.
Moving to the next skill which is reading. It is the receptive skill in the written mode. It developed along with listening and speaking skills. The problems in this skill emerges Irom the words used in the reading text. Hargis (1999) states that readability measures are the number oI diIIicult words, Irequency oI these words and sentence complexity. Another aspects are Ieatured in the spelling/sound inconsistency as ' learning to read the word will be easier iI the language is written as it sounds (Rohner, 1989:5). This is related to both sound system and spelling. Sometimes we have a combination oI letters which are pronounced diIIerently such as 'ch' in 'school', pronounced as /k/ and 'cheap' pronounced as /t/ . When the words in the text are Iamiliar to the learners, reading process will be easy and Iast. Choosing a suitable text will be one solution or the teacher should clariIy the meaning and present the unIamiliar or new words beIore starting reading. Another solution is to have extensive reading to provide the learners with more vocabulary.
The last skill we are going to discuss is writing as an example oI productive skills. It is deIined as "Skills that enable an individual to write lucidly, coherently, and grammatically, or to handwrite legibly with ease and speed". The diIIiculties in this skill are due to writing style and rules alphabets, and spellings. Arabic is written Irom right to leIt while English is written Irom leIt to write. This is the Iirst challenge Iace Arabs in writing. Alphabets in both languages have diIIerent shapes. Learners reverse some letters position such as " b, d , n, m...etc.". Each alphabet in Arabic has one sound while in English, there is silent sounds as the /g/ Ior example in 'light, bright and night '. Writing rules , such as capitalization and punctuation, are considered a great obstacle in learning writing. There is no capitalization in Arabic. Students oIten Iorget to write capital letters at the beginning oI the sentences, in their names or the countries and cities...etc. ( SoIer & Raimes, 2002) , said about this 'It has no distinction between the upper case and the lower case. Using commas in writing lists is common in English. 'And' is used only beIore the last item while its equivalent in Arabic is used aIter all the items . In Arabic each item in a series is precede by the conjunction wa`( ) which is equivalent to and`. (Diab, 1996) .Cook (1999) claims that spelling errors are the most common type oI mistake in the written work oI learners oI English. Kinds oI spelling problems which Arabic speakers have are discussed in more detail in Swan & Smith (1987) and Kharma & Hajjaj (1989). Most oI the spelling problems are related to its pronunciation correspondence. Examples oI errors in spelling are: inserting extra letter or omitting another. Problems in writing are common in all languages. To Iace such a challenge, learners need to practice writing more.
In my teaching, I Iound that the most problematic component oI English language to our students in Saudi Arabia is grammar rules. Arabic is a Semitic language which is diIIerent Irom the Indo-European languages such as English. The Iirst problem in grammar is the word order. Learners oIten miss up with their mother language by starting with the verb as in Arabic. Instead oI saying " Muhammad goes to school" they say " Goes Muhammad to school". Articles is other problems, learners are not used to them in Arabic since we have only one article which is equivalent to 'the' in English. Learners Iorgets to use the articles; a, an and the , in their writing. Possessives and irregular verbs are other examples oI diIIiculties because learners oIten compare English to Arabic where they do not exist. Many grammatical rules cause a great conIusion to Arab learners relying on the diIIerences between the two languages. Teacher should try to simpliIy the inIormation given and never compare to Arabic rules so learner will recognize that the two languages are extremely diIIerent.
There are many Iactors which help the mentioned problems to emerge when Arabs learning EFL. Examples oI these Iactors are age, mother-tongue interIerence, and the learner's personality. Age has an important role in the capacity oI learning a language. The role oI age is Iound to be more prominent in pronunciation than in other areas. It was Lenneberg (1967) who proposed the Critical Period Hypothesis (CPH), suggesting that there is a period oI time when language learning is more successIul than any other time in one's liIe. AIter this point, it becomes diIIicult to attain the complete mastery oI a second language, especially pronunciation. The second Iactor is the inIluence oI the mother language .No doubt that native language phonetics and phonology have powerIul inIluences on second language learning. Learning becomes easier when L2 elements are similar to L1 but diIIicult when those diIIerent elements will be diIIicult. This is called the Contrastive Analysis Hypothesis (CAH) . Having such knowledge can help the language teacher identiIies the areas oI inIluence oI L1 on L2 and to develop some methods to rectiIy the interIerence. The third Iactor is a non-linguistic Iactor which is related to the learner's personality. His /Her learning goals, attitude towards the target language, native speakers and their culture, and type oI motivation, all have their role in the development oI language learning. From my experience in teaching, I Iound that students in primary and intermediate levels are more eager and motivated to learn English. Also, students who lives in Riyadh are better than students who lives in Al-Ghail, a village belongs to Al- AIlaj town.
To sum up all the above, it should be remembered that all the mentioned Iactors that aIIect the language learning diverse Irom one individual to another. Beside that they are strongly connected and aIIected each other. E.g. , the pronunciation oI words is related to understanding their meanings, that means when a reader mispronounces a word , this might aIIect their understanding as readers and conIuse the listener. To suggest solutions Ior these challenges, we should encourage the use oI authentic language in meaningIul context, provide intrinsically motivating techniques, provide appropriate Ieedback and corrections, create situations similar to real liIe and teach the Iour skills integratively.