Vous êtes sur la page 1sur 38

BVM 303 GAIA

BVM 303 GAIA MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001:
BVM 303 GAIA MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001:

MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN

BVM 303 GAIA MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001:
BVM 303 GAIA MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001:

CERT. N° 9105 BNVD

GAIA MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001: 2000 CERT.

UNI EN ISO 9001: 2000

CERT. N° 9191 BNVN

MANUEL DE INSTALLATION ET ENTRETIEN CERT. N° 9105 BNVD UNI EN ISO 9001: 2000 CERT. N°

UNI EN ISO 14001:2004

DECLARATION DE CONFORMITE

BIANCHI VENDING GROUP S.p.A. Corso Africa, 9 - 24040 Zingonia di VERDELLINO (BG) - Italy

déclare sous sa responsabilité que la famille de distributeurs automatiques modèle:

“BVM 303 GAIA”

est conforme aux Caractéristiques de Base concernant la Sécurité selon les Directives:

1)

73/23 CEE Basse Tension 93/68/CEE -BT-

2)

89/336/CEE Compatibilité Electromagnétique 91/263/CEE 92/31/CEE

93/68/CEE 2004/108/CEE -EMC-

3)

REG. (CE) 1935/2004 concernant les matériaux et les objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires.

REG. (CE) 1895/2005 relatif à l’utilisation de certains dérivés époxydiques dans des matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires

DIR. 2002/72 CE relative aux matériaux et aux objets en matière plastique destinés à entrer en contact avec des produits alimentaires.

1)

BASSE TENSION (Sécurité Electrique BT):

EN 60335-1 : 2002 + A1+ A11 (Norme générale de sécurité électrique)

EN 60335-2-75: 2004+ A1

(Normes spéciales pour distributeurs commerciaux et appareils automatiques pour la vente)

EN ISO 11201 + EN ISO 3744 Mesure du bruit acoustique Niveau de puissance sonore : LpA < 70 dB(A)

2)

COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (EMC) EN 55014-1:2000+A1+A2 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2: 2000+A2 EN 61000-3-3:1995+A1+A2

EN 61000-4-4

EN 61000-4-5

EN 61000-4-6

EN 61000-4-11

EN 61000-4-2

EN 50366:2003 +A1

Mesure du champ électromagnétiques autour du distributeur

3)

APTITUDE DES MATÉRIAUX EMPLOYÉS, AU CONTACT AVEC DES SUBSTANCES ALIMENTAIRES Essais d’ “Aptitude au contact avec des substances alimentaires” comme prévu par la législation italienne D.M. 21-03-1973 et amendements suivants Décret 4 Mai 2006 nr. 227, et par les transpositions des Directives Européennes:82/711/CEE, 85/572/CEE, 93/8/CEE, 97/48/CE, 2002/72/CE, 2004/13/CE, 2004/19/CE, 2005/79/CE, Reg. CE n. 1935/04 et Reg. CE n. 1895/2005.

Zingonia di Verdellino (BG), 01/01/2008

CHIEF EXECUTIVE OFFICER
CHIEF EXECUTIVE OFFICER

INFORMATION AUX UTILISATEURS

Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dange- reuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”.

Le symbole barré du récipient pour les déchets indiqué sur l’appareil signifie que le produit, à la fin de sa vie utile, doit être collecté séparément des autres déchets.aussi bien que l’écoulement des déchets”. Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil

doit être collecté séparément des autres déchets. Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil

Par conséquent l’utilisateur devra déposer l’appareil à la fin de sa vie utile auprès des déchetteries autorisées pour déchets électroniques et électrotechniques ou bien rendre l’appareil au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent.

Un adéquat collectage sélectif pour l’envoi successif de l’appareil non plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’écoule- ment respecteux de l’environnement contribue à éviter tout éventuel effect négatif sur l’environnement aussi bien que sur la santé en facilitant aussi le recyclage des composants de l’appareil même.

Tout écoulement non autorisé du produit de la part de l’utilisateur comporte l’application des sanctions administratives aux termes du Décret-Loi n° 22/1997 (article 50 et suivants du Décret-Loi n° 22/1997).

AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI COR- RECT ET PLEINEMENT

AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI COR- RECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE.

SYMBOLES DE SECURITE

CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE. SYMBOLES DE SECURITE ATTENTION! Prescriptions de sécurité importantes! LIRE

ATTENTION! Prescriptions de sécurité importantes!

LIRE attentivement la notice d’instruction et d’emploi avant la mise en marche!

Avant toute opération d’entretien couper l’alimentation électrique

tension!

ATTENTION: machine sous ATTENTION:

ATTENTION: parties en contact chaudes! parties en contact chaudes!

ATTENTION! Parties en mouvement Parties en mouvement

PEparties en contact chaudes! ATTENTION! Parties en mouvement Indication de mise à la terre PICTOGRAMMES AVERTISSEMENT

Indication de mise à la terre

Parties en mouvement PE Indication de mise à la terre PICTOGRAMMES AVERTISSEMENT IMPORTANT TECHNICIEN

PICTOGRAMMES

AVERTISSEMENT IMPORTANT

TECHNICIEN D’ENTRETIEN

Le technicien chargé de l’entretien doit tions indiquées au chapitre 7.0). En cas installateur.

TECHNICIEN INSTALLATEUR

Est défini comme technicien d’entretien, la personne chargée de la recharge des conteneurs du produit soluble, du sucre, du café, des spatules et des verres. Est défi

également pourvoir au nettoyage du distributeur (voir les opéra- de panne, le technicien d’entretien est tenu d’appeler le technicien

Est défini comme technicien installateur, la personne chargée de l’installation du distributeur automatique, de la mise en route et de la programmation des fonctions. Toute opération de tarage est de la compétence exclusive de l’installateur qui, de plus, est dépositaire du mot de passe d’accès à la programmation.au nettoyage du distributeur (voir les opéra- de panne, le technicien d’entretien est tenu d’appeler le

5

6 Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et de l’INSTALLA- TEUR Outils nécessaires aux interventions

6

6 Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et de l’INSTALLA- TEUR Outils nécessaires aux interventions sur
Clés à disposition du TECHNICIEN D’ENTRETIEN et de l’INSTALLA- TEUR
Clés à disposition du TECHNICIEN
D’ENTRETIEN et de l’INSTALLA-
TEUR

Outils nécessaires aux interventions sur le distributeur automatique.

CLES A TUBE n° 5,5 n° 7 n° 8 n° 10 n° 20 n° 22

CLES A OUVERTURE FIXE (à fourche) n° 7 n° 8 n° 10 n° 12 n° 14

TOURNEVIS

Plat petit

Plat moyen

Plat grand

Cruciforme normal Cruciforme petit Cruciforme moyen Cruciforme grand En Téflon, plat, petit, pour tarer le Trim- mer

CLES CRICK n° 14

TESTEUR

CISEAUX D’ELECTRICIEN

KIT DE PROGRAMMATION

INDEX 1.0 AVERTISSEMENT 1.1 Avertissement pour l’operateur 1.2 Avertissements generaux 2.0

INDEX

1.0

AVERTISSEMENT

1.1 Avertissement pour l’operateur

1.2 Avertissements generaux

2.0

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

3.0

DESCRIPTION TECHNIQUE DU DISTRIBUTEUR

3.1 Description du distributeur

3.2 Usage prevu

3.3 Modeles

3.4 Explications de fonctionnement

4.0

DEBALLAGE DU DISTRIBUTEUR

4.1 Deballage et transport

4.2 Stockage

4.3 Emballage

4.4 Reception

4.5 Deballage

5.0

NORMES DE SECURITE

6.0

INSTALLATION

6.1 Mise en place

6.2 Réservoir indépendant (de série)

6.3 Kit branchement sur reseau d’eau (optional)

6.4 Branchement electrique

6.5 Mise en service

6.6 Installation

6.6.1 Remplissage du circuit d’eau

6.6.2 Lavage des parties en contact avec les poudres

6.7 Remplissage bacs produits

6.7.1 Chargement bacs produits

6.7.2 Installation systeme de paiement

7.0

INSTRUCTIONS LOGICIEL

8.0

MANUTENTION

9.0

MANUTENTION ET ARRET DU DISTRIBUTEUR

9.1 Nettoyage et remplissage

9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur

9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretien

9.1.3 Nettoyage quotidien conseillé

9.1.4 Nettoyage hebdomadaire

9.1.5 Remplissage produits

9.2 Entretien conseillé

9.2.1 Nettoyage normal et particulier

9.2.2 Nettoyage groupe cafe

9.3 Reglage

9.3.1 Reglage dose et mouture

9.3.2 Reglage electrovanne soluble

9.4 Arret

10.0

DESTRUCTION

11.0

ALARMES ET SIGNALISATIONS

10.0 DESTRUCTION 11.0 ALARMES ET SIGNALISATIONS 1.0 AVERTISSEMENT 1.1 Avertissement pour l’operateur Ce

1.0 AVERTISSEMENT

1.1 Avertissement pour l’operateur

Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le res- pect total des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel.

L’utilisateur ne doit, sous aucun prétexte, retirer les pro- tections exigées par un outil.de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel. Diverses opérations de manutention (à effectuer uniquement

Diverses opérations de manutention (à effectuer uniquement par des techniciens spécialisés et indiquées, dans ce manuel, par un pictogramme spécifique) demandent un enlèvement délibéré des tôles de protection du distributeur.

Dans le respect des normes de sécurité, certaines opérations sont de compétence exclusive du technicien installateur et l’opérateur chargé de l’entretien courant peut également, uniquement sur autorisation spéciale, avoir accès à des opérations spécifiques.

La connaissance et le respect absolu d’un point de vue technique des avertissements de sécurité et de danger contenus dans ce manuel, constituent la présomption d’exécution, dans des condi- tions de risques minimums, de l’installation, mise en service et conditions de manutention du distributeur.

1.2 Avertissements generaux

de manutention du distributeur. 1.2 Avertissements generaux Avant d’utiliser le distributeur automatique, lire

Avant d’utiliser le distributeur automatique, lire attentivement toutes les parties d’installation du présent manuel.

La connaissance des informations et des prescriptions contenues dans celui-ci est essentielle pour un usage correct du distribu- teur.

– Les utilisations de personnes non compétentes seront consenties uniquement après formation de celles-ci.

Ces personnes devront avoir eu connaissance des mécanismes de fonctionnement du distributeur et ceci en fonction de leurs capacités.

Il est sous la responsabilité de l’acheteur de s’assurer que ces personnes soient formées ou aient pris connaissance de toutes les informations et précisions présentes dans ce manuel et les prescriptions indiquées dans la documentation technique

Malgré l’observation scrupuleuse des normes de sécurité de la part du constructeur, ceux qui opèrent sur le distributeur automatique doivent être parfaitement conscients des risques potentiels qui subsistent toutefois lors des interventions sur la machine.

– Ce manuel est partie intégrante du distributeur et doit être toujours à l’intérieur de celui-ci pour d’éventuelles consultations de la part de différents techniciens jusqu’à la destruction du distributeur.

En cas de perte ou détérioration du présent manuel, il est pos- sible de recevoir une copie de celui-ci en la demandant auprès du fabricant en signalant les données reportées sur la plaque matricule du distributeur.

– En employant uniquement des pièces détachées d’origine , nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du distributeur.

Les modifications à la machine non convenues au préalable avec le constructeur et effectuées par le technicien installateur et/ou l’exploitant, doivent être considérées sous la totale responsa- bilité de l’exécutant.

Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des modifications non autorisées par lui même.

7

Le technicien / exploitant décline toute responsabilité pour des modifications non autorisées par lui même.

– Ce présent manuel respecte toutes les normes de sécurité au moment de la mise sur le marché du distributeur, les éventuelles modifications, améliorations qui seraient apportées au distribu- teur par la suite n’obligeraient en aucun cas Bianchi Vending Group S.p.A. à intervenir sur les distributeurs précédemment fournis, ni à mettre à jour la documentation technique fournie correspondante.

Bianchi Vending Group S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché en envoyant à ses clients des feuilles de mise à jour qui doivent être conservées dans le présent catalogue.

Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir seront facilement résolus en consultant le présent manuel; pour d’autre information, contacter le concessionnaire auprès duquel vous en avez fait l’achat.

+39 035 4502111

Dans le cas d’un appel téléphonique, il est conseillé de se munir des éléments suivants :

Données reportées sur l’étiquette de propriété (figure 1.1)

Version du programme contenu dans le microprocesseur (éti- quette adhésive sur le particulier montée sur la fiche Master, figure 1.2).

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dommages corporels ou matériels consécutifs à:

Installation non correcte

Alimentation électrique et eau non conformes

Nettoyages et manutentions non adéquats

Modifications non autorisées

Usage non approprié du distributeur

Pièces détachées non d’origine

– En aucun cas, Bianchi Vending Group S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des interruptions forcées des débits du distributeur à cause de pannes.

– Les opérations d’installation et de manutention devront être exécutées exclusivement par du personnel techniquement qualifié et préalablement formé à l’accomplissement de ces fonctions

– Pour la recharge, utilisez exclusivement des produits alimen- taires pour distributeurs automatiques.

Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installa- tion à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température ne descendant pas en dessous de 1° C et ne peut être installé dans des endroits où seraient utilisés des jets d’eau pour nettoyage (exemple : grandes cuisines). Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

– Dans le cas où lors de l’installation, on viendrait à rencontrer différentes de celles reportées dans le présent manuel, ou si cel- les-ci subissaient des variations dans le temps, le constructeur devra en être informé avant de se servir du distributeur.

– Vérifier de plus que les normes éventuelles et ultérieures, éta- blies par les législations nationales et locales sont connues et appliquées.

8

Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, à moins qu’elles n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil et qu’elles soient sous la surveillance d’une personne

L’accès à l’aire de service est réservé au person-

nel possédant une connaissance spécifique et une

expérience pratique de l’appareil.

FIG.1.1
FIG.1.1

FIG.1.2

FIG.1.1 FIG.1.2
2.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Hauteur mm 650 CAPACITÉ DES RÉSERVOIRS Largeur mm 310 Réservoir pour café
2.0
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Hauteur
mm
650
CAPACITÉ DES RÉSERVOIRS
Largeur
mm
310
Réservoir pour café en grains
kg
0,8
Profondeur
mm
450
Réservoir unique pour produi-
1,75 lt.
Poids
kg 25
ts solubles
Tension d’alimentation
V 230 - V110
Réservoir double pour produi-
3,5 lt.
Fréquence
Hz. 50 - Hz. 60
ts solubles
Puissance installée (1)
de 1,5 kW à 2,5 kW
Courant nominal
7,42
A
CONSOMMATION MOYENNE:
Branchement réseau d’eau
3/8” gas
Branchement électrique
prise SCHUKO
ALIMENTATION RESEAU D’EAU
(1) Vérifier la puissance nominale reportée sur la plaque des ca-
ractéristiques apposée sur le distributeur.
Avec une pression comprise entre 0.5 et 6.5 bar
RESISTANCE CHAUDIERE
De type armée :
de 1500 W pour mono-chaudière café expresso
de 2500 W pour double chaudière café expresso
de 2000 W pour chaudière solubles
Fig. 2.1
9

3.0

DESCRIPTIONS TECHNIQUES GENERALES

3.1 Description du distributeur

(Fig.3.1)

3.1.1 Versione Expresso

1 Groupe cafè et moulin à cafè

2 Groupe des récipients de boissons solubles

3 Réservoir pour café en grains

4 Réservoir indépendant

5 Switching

6 Fiche clavier

7 Chaudière de préchauffe (version à double chaudière)

8 Zone de réceptacle

9 Clavier

10 Fiche Master

11 Support gobelet

12 Chaudière expresso

13 Support pot (accessoire)

Versione Espresso BV303ES01NA= Avec chaudière de préchauffe BV303ES02NA= Mono-chaudière
Versione Espresso
BV303ES01NA= Avec chaudière de préchauffe
BV303ES02NA= Mono-chaudière

Fig. 3.1

10

3.1.1 Versione solubles (Fig.3.2)

1 Groupe des récipients de boissons solubles

2 Réservoir indépendant

3 Switching

4 Fiche clavier

5 Chaudière solubles

Fig. 3.2

3.2 Usage prevu

Le distributeur automatique est prévu exclusivement pour délivrer des boissons préparées en mélangeant des produits alimentaires avec de l’eau. (par infusion, en ce qui concerne le café expresso).

De ce fait, utilisez des produits déclarés par le fabricant, propres à la distribution automatique en bac ouvert.

11

6 Zone de réceptacle

7 Clavier

8 Fiche Master

9 Support gobelet

10 Support pot (accessoire)

Versione Solubles

BV303IN01NA

Les verres en plastique et les palettes pour tourner le sucre sont mises à la disposition de l’usager car ils ne sont pas automatique- ment fournis par le distributeur modèle BVM303 GAIA.

Les consommations devront être consommées immédiatement et en aucun cas conservées pour une consommation ultérieure.

Fig. 3.3 Fig. 3.4 Fig. 3.6 3.3 Concept de base du fonctionnement: Dans son fonctionnement
Fig. 3.3 Fig. 3.4 Fig. 3.6
Fig. 3.3
Fig. 3.4
Fig. 3.6

3.3 Concept de base du fonctionnement:

Dans son fonctionnement normal, le distributeur est dans une phase d’attente.

En introduisant de la monnaie suivant le prix demandé et en appuyant une touche de choix correspondant à la boisson dési- rée il s’active un cycle de distribution qui peut être subdivisé en plusieurs phases :

PRELEVEMENT DU VERRE ET DE LA PALETTE

Le distributeur automatique modèle BVM303 Gaia ne dispose pas de distributeur automatique des verres et des palettes.

L’utilisateur se les procurera directement dans les distributeurs mis à disposition près du distributeur, et les placera correctement dans le compartiment de distribution (fig. 3.3 et fig. 3.4).

Il est également possible de demander un support permettant de placer un pot (tous deux sur demande) dans le compartiment de distribution comme le montrent les fig. 3.5 et 3.6.

DISTRIBUTION SUCRE

Le distributeur automatique mod. BVM303 Gaia ne prévoit pas, dans la version standard, la distribution du sucre; il devra donc sucrer lui-même les boissons.

Fig. 3.5

Fig. 3.5

12

BOISSONS SOLUBLES

Suivant le type de boissons demandées et le modèle du distribu- teur, pour la préparation de la boisson, peuvent être activés les processus suivants :

– L’électrovanne fixée sur la chaudière expresso (fig.3.4) est activée pour introduire dans le mixer la quantité d’eau pro- grammée.

- La pompe qui débite la quantité d’eau programmée contrôlée par un dispositif électronique spécial s’active (compteur volu- métrique).

- Le moteur du produit soluble fait tourner la vis sans fin pour délivrer la quantité de poudre programmée dans le mixer. (dans certaines versions, plusieurs produits peuvent être délivrés dans le même mixer)(figure 3.5).

– Quand la quantité d’eau et de poudre préprogrammée a été délivrée, le moteur du mixer est désactivé.

Fig. 3.9 -

Chaudière de préchauffe

Fig. 3.10 - Chaudière solubles en polysulfone.

Fig. 3.9
Fig. 3.9

13

Fig. 3.7 Fig. 3.8 Fig. 3.10
Fig. 3.7
Fig. 3.8
Fig. 3.10
Fig. 3.11 Fig. 3.12 Fig. 3.14 CAFE EXPRESSO Ce processus n’a lieu que pour les
Fig. 3.11
Fig. 3.11
Fig. 3.12
Fig. 3.12
Fig. 3.14

Fig. 3.14

CAFE EXPRESSO

Ce processus n’a lieu que pour les modèles dotés de groupe café expresso.

Le moulin à café s’active jusqu’à délivrer la dose de café moulu fixée par le doseur (figure 3.11).

L’électro-aimant du doseur s’alimente provocant l’ouverture du portillon et par conséquent la descente du café dans la chambre d’infusion.

– Le moteur de rotation du groupe s’alimente pour le mettre en position d’infusion et
Le moteur de rotation du groupe s’alimente pour le mettre en
position d’infusion et comprimer la pastille en même temps
(figure 3.12).
-
La pompe délivre la quantité d’eau programmée qui est con-
trôlée par le doseur volumétrique en la prenant de la chaudière
café (figure 3.13).
-
Le moteur du groupe café est réalimenté pour repositionner
l’infuseur dans sa position repos ; durant cette opération, la
pastille de café usagé est expulsée (figure 3.14).
La séquence de ces opérations (mouture et déclenchement du
café) peut s’effectuer dans l’ordre inverse, selon le type de pro-
grammation utilisée.
Fig. 3.13

14

4.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE 4.1 Deplacement et transport (fi gure 4.1). La déplacement du

4.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE

4.1 Deplacement et transport (figure 4.1).

La déplacement du distributeur devra être assuré par 2 personnes

(Fig.4.1).

Eviter de:distributeur devra être assuré par 2 personnes (Fig.4.1). – Soulever le distributeur avec des cordes ou

– Soulever le distributeur avec des cordes ou des presses

– Traîner le distributeur

– Renverser le distributeur pour le transport

– Faire subir des secousses au distributeur

Eviter que le distributeur :

– subisse des chocs,

– soit surchargé par d’autres colis,

– soit exposé à la pluie, au gel ou à des sources de chaleur,

– soit entreposé dans des lieux humides.

Le constructeur n’est pas responsable des éventuels dommages causés par la non-observation partielle ou totale des instructions reportées ci-dessus.

4.2 Stockage

Pour un éventuel stockage, éviter de superposer des distributeurs, les maintenir dans une position verticale, dans des endroits secs, avec une température non inférieure à 1 °C.

4.3 Embalage

Le distributeur est fourni dans une boîte en carton, protégé par un emballage de polystyrène (Fig.4.2).

Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection mécanique et une protection contre les intempéries.

Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant:

Manutentionner avec soin

Ne pas renverser

Protéger de la pluie

Ne pas superposer

Protéger de la chaleur

Non résistant aux heurts

Type du distributeur et numéro de matricule.

4.4 Reception

A la réception du distributeur, s’assurer qu’il n’ait pas subi de

dommages pendant le transport.

Si l’on constate des dégâts éventuels, les signaler immédiatement

au transporteur.

éventuels, les signaler immédiatement au transporteur. A la réception, l’emballage doit être intact et ne doit

A la réception, l’emballage doit être intact et ne doit pas :

– présenter des chocs, déformation ou déchirure du film plasti- que

– présenter des zones humides qui pourraient indiquer que celui-ci a été exposé à la pluie, au gel ou à la chaleur.

– Présenter des signes de mauvaise manutention.

4.5 Deballage

- Libérer le distributeur de son emballage, en soulevant les panneaux en polystyrène et l’extraire de la boîte (Fig.4.2)

Fig. 4.1

kg

Fig. 4.2

15

Fig. 4.3 - Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (fi gure 4.3). - Ouvrir
Fig. 4.3 - Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (fi gure 4.3). - Ouvrir
Fig. 4.3
Fig. 4.3

- Prendre la clef dans le réceptacle gobelets (figure 4.3).

- Ouvrir la porte du distributeur et enlever le ruban adhésif des parties ci-dessous :

Porte-cache monnayeur/ fiche clavier

Bac produits

: Porte-cache monnayeur/ fiche clavier Bac produits Les materieux d’emballage ne doivent pas etre laisses a

Les materieux d’emballage ne doivent pas etre laisses a la portee de personnes etrangeres car ils peuvent presenter des dangereux sources de pollution de l’environnement. Nous vous recommandons de vous debarasser de ces emballages en les apportant dans des dechetteries.

16

5.0 NORMES DE SECURITE ATTENTION! – Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentive- ment le

5.0 NORMES DE SECURITE

5.0 NORMES DE SECURITE ATTENTION! – Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentive- ment le manuel.

ATTENTION!

– Avant l’utilisation du distributeur automatique, lire attentive- ment le manuel.

– Les opérations d’installation et de manutention devront être effectuées impérativement par des personnes techniquement qualifiées.

– L’utilisateur ne doit, en aucun cas, pouvoir accéder dans les parties du distributeur qui sont fixées par des vis qui demandent un outillage approprié.

– La connaissance et le respect absolu des instructions de sécurité et des avis de danger contenus dans le présent manuel constituent une présomption pour l’exécution pour un minimum de risques à l’installation, mise en service et manutention du distributeur.

Debrancher imperativement le CABLE D’ALIMEN- TATION avant toute intervention de manutention ou de nettoyage du distributeur. TATION avant toute intervention de manutention ou de nettoyage du distributeur.

de manutention ou de nettoyage du distributeur. Ne pas intervenir sur le distributeur et ne pas

Ne pas intervenir sur le distributeur et ne pas oter les protections avant le refroidissement complet des parties chaudes.

— En utilisant uniquement des pièces détachées d’origine, nous garantissons la fiabilité et l’optimisation des prestations du distributeur.

– Le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des lo- caux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

Pour autoriser une fonction normale, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante compri- se entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%.

Pour garantir un fonctionnement correct du distributeur, le maintenir dans un état parfait de propreté.

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dégâts matériels ou corporels suite à :

Installation non correcte

Alimentation électrique et réseau d’eau non appropriés

Nettoyage et manutention non appropriés

Modifications non autorisées

Usage impropre du distributeur

Pièces détachées non d’origine.

– Vèrifier en outre l’accomplissement à d’autres eventuelles nor- matives nationales ou locales.

6.0 INSTALLATION

6.1 Positionnement– Comme déjà spécifié au paragraphe “ 5.0 Normes de sécurité ”, le distributeur automatique

– Comme déjà spécifié au paragraphe “ 5.0 Normes de sécurité ”, le distributeur automatique n’est pas approprié à une installation à l’extérieur, il doit être placé dans des locaux secs avec une température qui ne descend pas en dessous de 1°. Il ne peut pas être installé ou on utilise des jets d’eau pour le nettoyage ou en lieux avec de danger d’explosion ou incendie.

– Le distributeur ne doit pas être plaqué contre le mur, il doit être placé à une distance minimum de 5 cm du mur (figure 6.1). pour permettre une ventilation correcte. En aucun cas, ne couvrir le distributeur de chiffons ou autre.

ATTENTION! Ne jamais placer le distributeur à proximité ATTENTION! d’objets infl ammables, en respectant une distance mini- mum de sécurité de 30 cm. d’objets inflammables, en respectant une distance mini- mum de sécurité de 30 cm.

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs à l’inobservance des normes de positionne- ment.

Si l’installation doit être faite dans des couloirs d’évacuation de sécurité, s’assurer que le distributeur à porte ouverte, laisse un passage suffisant (figure 6.1).

Pour éviter que le sol ne se salisse, pour cause de chutes acciden- telles de produits, utiliser si nécessaire sous le distributeur, une protection suffisamment large pour couvrir son rayon d’action.

6.2 Réservoir indépendant (de série)

Le réservoir d’eau prévu dans la partie postérieure du distributeur doit être rempli directement par le préposé à l’entretien. La capacité maximum du réservoir est de 3,8 litres. Remplir le réservoir indépendant en soulevant le couvercle situé dans la partie supérieure de la machine comme le montre la fi- gure 6.2.

Fig. 6.2
Fig. 6.2
le couvercle situé dans la partie supérieure de la machine comme le montre la fi- gure
le couvercle situé dans la partie supérieure de la machine comme le montre la fi- gure

Fig. 6.1

17

Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5 Fig. 6.6 6.3 Kit branchement reseau d’eau : Avant
Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5
Fig. 6.3
Fig. 6.4
Fig. 6.5
Fig. 6.6

Fig. 6.6

Fig. 6.3 Fig. 6.4 Fig. 6.5 Fig. 6.6 6.3 Kit branchement reseau d’eau : Avant de

6.3 Kit branchement reseau d’eau :

Avant de procéder au branchement du distributeur au réseau d’eau,

vérifier que celui-ci soit :

– Potable (éventuellement avoir une certification par un labora- toire d’analyse).

– Pression comprise entre 0.5 et 6.5 bar (dans le cas contraire, utiliser une pompe ou un réducteur de pression suivant le cas).

– Installer s’il n’est pas présent, un robinet en position accessible isoler l’appareil du réseau d’eau si nécessaire (figure 6.3).

– avant d’effectuer le branchement hydraulique, purger la cana- lisation pour éliminer d’éventuelles traces d’impureté et ceci à l’aide du seau (figure 6.4).

– Brancher le robinet au distributeur en utilisant, à cet effet, un tube en nylon de type alimentaire et supportant la pression du réseau. Dans le cas où l’on utilise un tube flexible, il faut placer, à l’intérieur, la douille de renforcement fournie (Fig.6.5).

– Le raccord prévu est de 3/8 gas (figure 6.6).

La figure 6.7 représente le schéma de raccordement au réseau d’eau.

Pour les opérations d’installation du kit de raccordement au réseau d’eau, consulter la notice d’instructions jointe au kit.

Fig. 6.7
Fig. 6.7

18

6.4 Raccordement electrique Le distributeur est prédisposé pour fonctionner sous une tension monophasée de 230

6.4 Raccordement electrique

Le distributeur est prédisposé pour fonctionner sous une tension monophasée de 230 Volt. Il est protégé par deux fusibles de 12,5A et un fusible de 10A sur la carter MASTER.

Nous conseillons de contrôler que le courant 230 V n’est pas une tension de ± 10 %.

– Que la ligne d’alimentation soit adaptée à supporter la consom- mation du distributeur.

– Utilisez un système de protection différentiel.

– Placer le distributeur de manière à ce que la fiche soit facilement accessible

Le distributeur doit être relié impérativement à une prise avec terre.

Vérifiez que le raccordement du fil de terre soit effectif et cor- responde aux normes nationales et européennes de sécurité électrique.

Si nécessaire, faire intervenir du personne qualifié pour vérifica- tion.

– Le distributeur est fourni avec un câble d’alimentation H 05 VV - F 3 x 1 mm 2 avec prise SCHUKO (figure 6.8).

– Les prises non compatibles avec la prise du distributeur doivent être remplacées (figure 6.9).

– Il est interdit l’usage de rallonge, adaptateur ou prise multiple.

Bianchi Vending Group S.p.A. déclinent toute responsabilité par la non-observation partielle ou totale des instructions indiquées ci-dessus.

Le remplacement des câbles d’alimentation doit être effectué par un personnel qualifi é. être effectué par un personnel qualifié.

6.5 Mise en servicedoit être effectué par un personnel qualifi é. Le distributeur est équipé d’un câble de connexion

Le distributeur est équipé d’un câble de connexion pour le rac- cordement au réseau électrique (fig. 6.10) et d’un interrupteur coupant la tension à tous les utilisateurs, chaque fois qu’il est actionné (fig. 6.11).

Si, pour des interventions d’entretien courant ou des opérations de maintenance, il s’avérait nécessaire d’opérer à l’intérieur du distributeur, il faudrait alors isoler les appareils utilisateurs en agis- sant sur l’interrupteur (fig. 6.11), en tenant compte du fait que, avec la connexion électrique raccordée, le boîtier d’alimentation reste sous tension.

A chaque mise sous tension, le distributeur procède à un cycle de diagnostic pour vérifier la position des parties en mouvement la présence de l’eau et des quelques produits .

OK Fig. 6.8 Fig. 6.9
OK
Fig. 6.8
Fig. 6.9
Fig. 6.10

Fig. 6.10

Fig. 6.11

Fig. 6.11

19

Fig. 6.12 Fig. 6.13 6.6 Mise en service 6.6.1. Remplissage du circuit hydraulique Le distributeur
Fig. 6.12

Fig. 6.12

Fig. 6.13
Fig. 6.13

6.6 Mise en serviceFig. 6.12 Fig. 6.13 6.6.1. Remplissage du circuit hydraulique Le distributeur est équipé d’un câble de

6.6.1. Remplissage du circuit hydraulique

Le distributeur est équipé d’un câble de connexion pour le raccor- dement au réseau électrique.

La séquence des opérations sera :

- Mis en marche du distributeur.

- Modalite premiere auto-installation

A la première mise en marche de la machine une auto-installation

sera effectuée.

Le but de cette procédure est celui d’éviter les branchements manuels de câbles sur les cartes suite au remplissage du circuit hydraulique.

– au niveau maximum, le remplissage s’arrêtera.

– au niveau maximum, le remplissage s’arrêtera. – Lorsque le remplissage sera fini, effectuer des

– Lorsque le remplissage sera fini, effectuer des rinçages du groupe des mixers pour remplir tous les circuits et éliminer d’éventuels résidus dans la chaudière (figure 6.13).

Pour Chaudière individuelle Expresso:

A la mise en marche du distributeur l’eau va remplir l’airbreak.

Lorsque le flotteur est en position haute la machine commencera un chargement automatique de l’eau qui va continuer jusqu’à ce que le dispositif n’a compté le passage de 300 cc d’eau (de l’eau sera alors débitée à travers l’électrovanne du café).

La procédure sera effectuée avec résistance éteinte.

A la fin l’afficheur montrera une date.

Pour Chaudière Soluble :

À l’allumage du distributeur, la chaudière en polysulfone se remplit jusqu’au niveau maximum de la sonde; la pompe démarre pendant 5 s, le système demande la saisie de la date, puis le réchauffage commence.

Avant de mettre sous tension, s’assurer que l’on a con- necté le distributeur au réseau d’eau et ouvert le robinet de l’eau.de la sonde; la pompe démarre pendant 5 s, le système demande la saisie de la

20

Fig. 6.14
Fig. 6.14
Fig. 6.15
Fig. 6.15
Fig.6.16

Fig.6.16

6.6.2 Rincage des parties en contact avec les produits

Le distributeur étant sous tension, effectuer le rinçage des mixers par les fonctions “ RINCAGE ” en entrant par le bouton SERVICE.

- Prendre soin de bien se laver les mains.

- Préparer une solution anti-bactérienne à base de chlore (produit que l’on trouve dans des magasins pharmaceutiques) en suivant les concentrations reportées sur le produit même.

suivant les concentrations reportées sur le produit même. Avant d’enlever le récipient, abaisser le volet, afin

Avant d’enlever le récipient, abaisser le volet, afin d’éviter une fuite accidentelle du produit soluble qui y est contenu (fig. 6.14).

– Enlever tous les bacs produits du distributeur (figure 6.15).

- Enlever les couvercles des bacs et les buses de sortie (figu- re 6.16) immerger le tout dans la solution précédemment préparée.

21

- Enlever les descentes produits, bols mixers, corps mixers, héli- ces tubes silicones et les
- Enlever les descentes produits, bols mixers, corps mixers, héli-
ces tubes silicones et les immerger dans la solution préparée
(figure 6.17).
- Avec un chiffon imbibé de la solution débactérisante, nettoyer
les embases des mixers (figure 6.18).
- Toutes ces parties doivent être laissées immergées suivant le
temps de pause inscrit sur la solution.
– Rincer abondamment ces élements, les essuyer avec soin et
procéder au remontage sur le distributeur.
- Après avoir repositionné le récipient, soulever le volet,
afin de restaurer le fonctionnement (Fig.19).
Pour une meilleure securite, effectuer apres le remon-
tage des rincages automatiques pour eliminer des
residus eventuels.
Fig. 6.17
Fig. 6.18
Fig. 6.19

22

6.7 Chargement produits (machine à l’arrêt) 6.7.1 Remplissage des bacs – le chargement peut se
6.7 Chargement produits (machine à l’arrêt) 6.7.1 Remplissage des bacs – le chargement peut se

6.7 Chargement produits (machine à l’arrêt)

6.7.1 Remplissage des bacs

– le chargement peut se faire en laissant les récipients installés, en soulevant le portillon supérieur du distributeur (Fig.6.20), ou en déboîtant chaque récipient.

En cas de café en grains, toujours refermer la plaque de fer- meture avant d’enlever le récipient (Fig. 6.21).

– Enlever les couvercles de chaque bac et remplissez ce dernier suivant l’étiquette reportée sur le bac lui même (figure 6.22 - 6.23).

– Faire attention que les produits ne contiennent pas de gru- meaux, évitez de les comprimer et d’utiliser une quantité excessive pour éviter un vieillissement prématuré entre les deux recharges.

Contrôlez la capacité de chaque bac au paragraphe CARACTÉRI- STIQUE TECHNIQUE.

6.7.2 Installation systeme de paiement

Le distributeur n’a pas de système de paiement ; chacun pourra installer sous son entière responsabilité, le système de paiement qu’il choisira.

Bianchi Vending Group S.p.A. ne se tient pas coresponsable d’éventuels dommages portés à la machine et/ou aux biens et/ou aux personnes et dus à une installation incorrecte.

Les sélecteurs sont directement connectés sur la carte clavier, les systèmes sériels Executive nécessitent le KIT système de paie- ment, fourni à part.

Accédez ensuite à la programmation pour les réglages, consultez le chapitre “ 7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL” pour vérifier les pa- ramètres cohérents avec le système employé.

Fig. 6.22
Fig. 6.22
Fig. 6.20

Fig. 6.20

Fig. 6.21
Fig.
6.21
Fig. 6.23
Fig. 6.23

23

7.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL

CONFIGURATION

Il sera possible de configurer la machine comme expresso BVM303E ou instant BVM303S.

Le type de machine ne pourra être programmé qu’à travers l’ap- plication Windows. Pour toutes les BVM303, les fonctions

suivantes seront installées :

. Interface modem GSM

.

Interface Irda

.

Gestion VSPS avec fonctions de programmation firmware, données d’étalonnage, données d’audit et messages

.

Clé étalonnages, clé audit

.

Carte à puce

.

Systèmes de paiement Parallelo, Executive, Executive ECS, Executive PH, MDB.

.

Circuit horloge

.

Entrée capteur gobelet

.

Gestion pot

.

Gestion entrée Free

.

4 électrovannes au maximum, y compris l’électrovanne d’entrée d’eau

Pour BVM303E seulement :

.

Débitmètre

.

Groupe

.

Moulin à café

.

Gestion d’une dosette type expresso

.

3 motoréducteurs au maximum

.

1 mixeur au maximum

.

Électrovanne café fixe sur OUT3 broche 3

.

Libération café sur OUT2 broche 9

Pour BVM303S seulement :

.

Entrée sondes de niveau

.

Gestion d’une chaudière type polysulfone.

.

4 motoréducteurs au maximum

.

2 mixeurs au maximum

.

Poudre 4 sur OUT5 broche 1

.

Pompe rotative 24V sur OUT2 broche 2

.

Pompe d’entrée d’eau 220 Vac sur OUT4

ÉTAT NORMAL

TABLEAUX DE COMMANDE

Les boutons auront la signification suivante :

Touche 1 : Sélection 1

Touche 2 : Sélection 2

Touche 3 : Sélection 3

Touche 4 : Sélection 4

Touche 5 : Sélection 5

Touche 6 : Sélection 6

Touche 7 : Sélection 7

Touche 8 : Sélection 8

Sur la partie arrière de la carte :

Touche P : Programmation

Touche M : Entretien

24

1. ALARMES IMPLIQUANT BLOCAGE Alarme Dans cette situation, la machine est Hors service bloquée. On

1. ALARMES IMPLIQUANT BLOCAGE

Alarme

Dans cette situation, la machine est

Hors service

bloquée. On a la possibilité d’accéder à

2. RESET

l’entretien ou à la programmation.

Diagnostic

Une réinitialisation de la machine est effectuée

Reset

à l’allumage ; ce message reste affiché ju- squ’à la fin de l’opération.

3. RÉCHAUFFAGE

Attendre

Ce message s’affiche à l’allumage après le

Réchauffage

reset si la chaudière est à une température inférieure à la minimale.

4. LAVAGE

Lavage Cette message apparaît à l’activation du lavage et reste affiché jusqu’à la fin de l’opération. Pour plus de détail, voir le pa- ragraphe « Gestion du lavage » au chapitre « Fonctionnement ».

5. DÉBIT

Attendre

Ce message s’affiche pendant que la machine

Débit

débite une boisson.

6. PRÊTE

Choisir produit Ligne 1 : on verra s’afficher en séquence les Prête 4 messages alternés de 2 s chacun program- més comme MS0014,MS0015,MS0016, MS0017. Si le système de paiement, bien que paramétré pour rendre la monnaie, n’est pas en mesure de le faire, le message MS0017 sera remplacé par le MS0018. Ligne 2 : le message fixe MS0030 s’affiche.

7. MISE EN VEILLE

Off

Ligne 1 : message fixe « Off ».

15:38

Ligne 2 : l’heure de l’horloge, si présente, s’affiche.

OPTIONS ACCESSIBLES SUR LE DISTRIBUTEUR

Appuyer sur le bouton P pour accéder au menu de programmation. Les boutons auront la signification suivante :

Touche 1: Augmenter

Touche 2 : Quitter

Touche 3: Diminuer

Touche 4 : -

Touche 5 : Curseur

Touche 6 : -

Touche 7 : Entrée

Touche 8 : -

MENU (CHOIX MENU)

Choix menu Configuration Les sous-menus sélectionnables sont les suivants :

1. Configuration

(“ Configuration “)

2. Options

(“ Options “)

3. (“ Température “)

Température

4. (“ Temps et seuils “)

Temps et seuils

5. (“ Présélections “)

6. Doses

Présélections

(“

Doses

“)

7. Extra moteurs

(“

Extra moteurs “)

8. Item Number

(“

Item Number

“)

9. Systèmes de paiement (“Systèmes de paiem. “)

10. Prix

11. Prix-sélections (“Prix-Sélections“)

12.

13.

14. Action préventive

15. Décompteurs poudres (“ Décompteurs “)

16. Horloge

(“Action prévent. ”)

(“

(“

(“

(“

Prix

“)

Remises

Ventes

Remises “)

Ventes “)

Horloge

“)

Visible horloge présente.

17. Connexion distante

(“ Connex. distante “)

Visible uniquement si modem présent.

18. Données par défaut

(“Données par défaut “)

MENU 1 (CONFIGURATION)

Capt. gobelets

Non

Sucre expr.

Non

Réservoir indép.

Non

MENU 2 (OPTIONS)

MENU D’ACCÈS

Code

00000

Le système demande la saisie du mot de passe pour accéder à des

fonctions particulières du menu de programmation. Les mots de passe possibles sont les suivants :

1. Mot de passe de programmation menu complet. Permet d’accéder à toutes les options programmables. Paramètre programmable.

2. Mot de passe de programmation menu réduit. Permet d’accéder uniquement aux options habilitées à travers le menu réduit présent dans le programme Windows WinBianchi et program- mables. Paramètre programmable.

3. Mot de passe d’accès au menu ventes. Permet d’accéder au menu des ventes. Si ce mot de passe est identique à celui du menu complet ou du menu réduit, le menu ventes s’affichera lors de l’accès à ce menu. Paramètre programmable.

Active le capteur de gobelets. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Active le sucre express. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Définit le type de gestion du remplissage d’eau. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Numéro machine

Définit le numéro de machine du D.A.

00000000

Reste enregistré dans la carte mémoire de la carte Master et du slave principal. Les valeurs admissibles sont: 0-99999999.

Numéro de location Définit le numéro de location du D.A.

00000 Les valeurs admissibles sont : 0-65535.

25

MENU 10.1 (PARAMÈTRES GÉNÉRAUX) Protocole Parallèle Défi nit le type de système de paiement. Les

MENU 10.1 (PARAMÈTRES GÉNÉRAUX)

Protocole

Parallèle

Définit le type de système de paiement. Les choix possibles sont :

Parallèle :Sélecteur de pièces Executive :Système Executive ECS diff. :Système Executive avec ECS différencié Price Holding :Système Executive avec Price Holding Boîtes à jetons MDB : Système MDB

Point décimal

000.00 parallèle.

Définit le point décimal pour protocole

Les valeurs admissibles sont : 00000, 0000.0, 000.00, 00.000.

Visible uniquement si protocole Parallèle

configuré.

Time-out crédit

000 s

Définit le time-out crédit. Les valeurs admissibles sont : 0-180 s. Visible uniquement si protocole Parallèle ou MDB configuré.

Multivente

Non

Configure la gestion de la multivente. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole Parallèle ou MDB configuré.

Time-out prix

10.0 s

Définit le time-out du prix.

Les valeurs admissibles sont : 02.0-25.0

s.

Visible uniquement si protocole Executive

ECS ou PH configuré.

Monnaie immédiatement

Non

Active la fonction « rendre la monnaie

immédiatement ». Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Non visible si protocole Parallèle configuré.

Monnaie maxi

00.00 Les valeurs admissibles sont: 0-9999 et l’affichage dépend du point décimal.

Visible uniquement si protocole MDB confi-

Définit la quantité maximale de monnaie.

guré.

Crédit maxi pièces

Définit le crédit maximum pour les pièces.

000.00

Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Crédit maxi clé

Définit le crédit maximum pour la clé.

000.00

Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Changeur de monnaie Active la fonction changeur de monnaie.

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Ignorer ExChg

Active la fonction «ignorer l’exact change».

guré.

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Visible uniquement si protocole MDB confi-

Activ. Token

Permet la gestion des Token.

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Monnaie pour Token

Active la possibilité de rendre la mon-

Non

naie aux Token. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Recharge Token Active la possibilité de recharger les systèmes clé Non avec un crédit provenant des Token. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB confi-

guré.

Numéro Client

Définit le numéro de client du D.A.

00000

Les valeurs admissibles sont : 0-65535.

Langue

Définit la langue du D.A.

Italien

Il y a 9 langues possibles. Le message de la ligne 2 est le message n°169 du fichier messages.

Currency Code

Définit le currency code.

000

Les valeurs admissibles sont : 0-999.

Code

1

Définit le mot de passe pour accéder au

00000

menu complet. Les valeurs admissibles sont : 0-99999.

Code 2

Définit le mot de passe pour accéder au

00001

menu réduit. Les valeurs admissibles sont : 0-99999.

Code 3

Définit le mot de passe pour accéder au

00002

menu ventes. Les valeurs admissibles sont : 0-99999.

Niveau EVA-DTS

Définit le niveau de données EVA-DTS à

3

transférer avec ordinateur de poche, Modules et depuis PC. Les valeurs admissibles sont : 1-3

Mouture instant.

Active la mouture instantanée.

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Lavage

Active le lavage.

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Cycle lavage

Permet le cycle de lavage périodique.

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

MENU 3 (TEMPÉRATURE)

Temp. chaudière

90 C

Définit la température de la chaudière à

dosettes. Le numéro 1 sur la ligne 1 est fixe. Les valeurs admissibles sont : .70-110 C

MENU 4 (TEMPS ET SEUILS)

Time-out moulin

Définit le time-out du moulin à café.

Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 s.

13.0 s

Seuil moulin

11.0 A

Définit la valeur de courant maximum

absorbé par le moulin à café. Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 A.

Time-out groupe

10.0 s

Time-out pompe

60 s

Time-out remplissage

90 s

Temps lavage

10.0 s

Définit le time-out du groupe.

Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 s.

Définit le time-out maximum d’activation

de la pompe. Les valeurs admissibles sont : 0-90 s.

Définit le time-out maximum du remplissage

d’eau. Les valeurs admissibles sont : 5-240 s.

Définit le temps/cc pour le lavage selon

la présence du débitmètre. Les valeurs admissibles sont : 0.0-25.5 s, ou 0-255cc

Ventilateur

Définit la vitesse du ventilateur en dehors

60

de la distribution de la boisson. Les valeurs admissibles sont : 60-100%

MENU 10 (SYSTÈMES DE PAIEMENT)

Systèmes de paiem. Les sous-menus sélectionnables sont les suivants:

Paramètres génér.

1. Paramètres généraux (“Paramètres génér“)

2. Pièce ligne

(“Pièce ligne“)

3. Billet ligne

(“Billet ligne“)

4. Activer pièces (“Activer pièces“)

5. Activer billets (“Activer billets“)

26

ExChg & Token Active la fonction «exact change» et «Token» Non Les valeurs admissibles sont

ExChg & Token Active la fonction «exact change» et «Token»

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

Recharge clé

Active la possibilité de recharger la clé

Non

Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

Billets pour recharg. Active la possibilité de recharger la clé

Non

avec billets. Les valeurs admissibles sont :

Non ou Oui. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

Niv. Min. tube ×

Définit le niveau minimum de pièces pour le

10

tube ×. avec × =1-5. Les valeurs admissibles sont: 1-20. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

Token x

Définit la valeur associée au Token x.

000.00

Avec × =1-3. Les valeurs admissibles sont:

0-65535 et l’affichage dépend du point dé- cimal. Visible uniquement si protocole MDB configuré.

MENU 10.2 (PIÈCE LIGNE)

Pièce ××

Définit la valeur associée à la pièce xx.

000.00

Avec ×× =1-16. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal.

MENU 10.3 (BILLET LIGNE)

Billet ligne xx

Définit la valeur associée au billet xx.

000.00

Avec ×× =1-16. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal.

MENU 10.4 (ACTIVATION PIÈCE)

Activ. pièce ×× Oui

Active la pièce indiquée par ××. Avec ×× =1-16. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

MENU 10.5 (ACTIVATION BILLET)

Activ. billet ×× Oui

Active le billet indiqué par ××. Avec ×× =1-16. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

MENU 11 (PRIX)

Prix xx

Paramétrage des prix. Les caractères ×××

001.00

indiquent le numéro du prix en programma- tion, qui peut aller de 1à 50. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal.

MENU 12 (PRIX-SÉLECTIONS)

Tout au prix 1 Non

Définit que toutes les sélections soient associées au prix 1. Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui.

Prix P##

Associe le prix à la sélection correspondante.

nn -vvvvvv

Signification des champs :

## indique la sélection

vvvvvv

indique le prix associé au

paramètre nn nn paramètre à configurer, valeurs admises (1-50)

Prix pot P## nn -vvvvvv

Associe le prix au pot correspondant. Signification des champs :

##

vvvvvv

nn

indique la sélection indique le prix associé au paramètre nn paramètre à configurer, valeurs admises (1-50)

Prix sect. A##

nn -vvvvvv

Associe le prix au secteur Vega correspon- dant. Signification des champs :

##

indique le secteur

vvvvvv

indique le prix associé au

nn

paramètre nn paramètre à configurer, valeurs admises (1-50)

MENU 13 (REMISES)

Remise ××× Paramétrage des remises. Les caractères ×××

000.00 indiquent le numéro de la remise en pro- grammation, qui peut aller de 1à 50. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal.

Remise clé ×××

000.00 Les caractères ××× indiquent le numéro de la remise en programmation, qui peut aller de 1à 50. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal.

Paramétrage des remises clé.

Remise si pas de gob. Définit la remise pour distribution sans

000.00 gobelet. Les valeurs admissibles sont : 0-65535 et l’affichage dépend du point décimal.

MENU 14 (VENTES)

Ventes Rec. tot. n.r.

Les sous-menus sélectionnables sont les suivants :

1. Recette totale chaud (“Rec. tot. Chaud “)

2. Recette totale goûters (“Rec. tot. Goûter“)

3. Recette totale (“Recette totale“)

4. Remise (“ Remise “)

5. Paiement en trop (“ Paiement en trop “)

6. Frappes totales (“ Frappes totales “)

7. Frappes payées (“ Frappes payées “)

8. Gratuit (“ Gratuit “)

9. Pot (“ Pot “)

10.Essai (“ Essai “) 11.Présélections (“ Présélections “) 12.Pièces (“ Pièces “) 13.Billets (“ Billets “) 14.Code ventes (“ Code ventes “) 15.Audit boîte à jetons (“Audit boîte à jetons“)

MENU 14.1 (RECETTE TOTALE CHAUD)

Rec.tot. chaud na

Affiche le compteur recette totale chaud

0.00

non resettable. Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

Rec.tot. chaud

Affiche le compteur recette totale chaud

0.00

resettable. Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

MENU 14.3 (RECETTE TOTALE)

Recette tot. n.r.

0.00 resettable. Valeur maximum 4294967295. L’affichage dépend du point décimal.

Affiche le compteur recette totale non

Recette totale

0.00 resettable. Valeur maximum 4294967295. L’affichage dépend du point décimal.

Affiche le compteur recette totale

MENU 14.4 (REMISE)

Remise

0.00 Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

Affiche le compteur de la remise.

27

Essai 0 A## Affiche le compteur des frappes essai des sélections Vega. Valeur maximum 65535.

Essai

0

A##

Affiche le compteur des frappes essai

des sélections Vega. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

## indique le secteur

MENU 14.11 (PRÉSÉLECTIONS)

Présélection ××

0

Valeur maximum 65535.

MENU 14.12 (PIÈCES)

Pièce ××

0

Affiche le compteur de la pièce ××.

Avec ×× =1-16. Valeur maximum 65535.

MENU 14.13 (BILLETS)

Billet ligne xx

0

Affiche le compteur du billet ××.

Avec ×× =1-16. Valeur maximum 65535.

MENU 14.14 (CODE VENTES)

Code ventes

00002 au menu ventes. Les valeurs admissibles sont : 0-99999

Définit le nouveau mot de passe pour accéder

Code

0000 accéder à la procédure d’effacement des données de vente resettables. Avec le mot de passe fixe 9999, on efface aussi bien les données resettables que les non resetta- bles.

La saisie du mot de passe est demandée pour

Rempl. Code ? Demande de valider le remplacement éventuel

Non

du mot de passe pour accéder à la procédure d’effacement des données de vente resetta- bles. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Code

0001 à la accéder à la procédure d’effacement des données de vente resettables. Les valeurs admissibles sont : 0-9999. cette valeur a le cas échéant la priorité sur le mot de passe 9999 pour l’effacement des données non resettables.

Définit le nouveau mot de passe pour accéder

Reseter ?

Non

Clearing

Valider si vous souhaitez reseter les données de vente. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

État d’attente pour l’effacement des données de vente. Une fois l’effacement terminé, on verra s’afficher OK à la ligne 2 et il sera possible de continuer.

MENU 14.15 (AUDIT BOÎTE À JETONS)

Aut. Tub.

Valeur des pièces introduites dans les tubes

0.00

automatiquement. Valeur maximum

16777251.

L’affichage dépend du point dé-

cimal.

Man. Tub.

Valeur des pièces introduites dans les tubes

0.00

manuellement. Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

Aut. em.

Valeur des pièces vidées des tubes

0.00

automatiquement. Valeur maximum

16777251.

L’affichage dépend du point dé-

cimal.

Man. em.

Valeur des pièces vidées des tubes

0.00

manuellement. Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

Acc. CP.

Valeur des pièces chargées sur la clé.

0.00

Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

MENU 14.5 (PAIEMENT EN TROP)

Paiement en trop

Affiche le compteur du paiement en trop.

0.00

Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

MENU 14.6 (FRAPPES TOTALES)

Frap. tot. n.a.

Affiche le compteur des frappes totales non

0

resettable. Valeur maximum 16777251.

Frappes totales

Affiche le compteur des frappes totales

0

resettable. Valeur maximum 16777251.

MENU 14.7 (FRAPPES PAYÉES)

Frap. payées n.a.

Affiche le compteur des frappes payées

0

non resettable. Valeur maximum 16777251.

Frappes payées

Affiche le compteur des frappes payées

0

resettable. Valeur maximum 16777251.

Frappes

P##

Affiche le compteur des frappes des

0

sélections. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

## indique la sélection

Frappes

A##

Affiche le compteur des frappes des

0

sélections Vega. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

##

indique le secteur

MENU 14.8 (GRATUIT)

Tot. Gratuit n.r.

Affiche le compteur des frappes totales

0

gratuites non resettable. Valeur maximum 16777251.

Total gratuit

Affiche le compteur des frappes totales

0

gratuites resettable. Valeur maximum 16777251.

Gratuit

P##

Affiche le compteur des frappes gratuites

0

des sélections. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

 

##

indique la sélection

Gratuit A##

Affiche le compteur des frappes gratuites

0

des sélections Vega. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

 

## indique le secteur

MENU 14.9 (POT)

Tot. Pot n.r.

Affiche le compteur des frappes totales

0

pot non resettable. Valeur maximum

16777251.

Total pot

Affiche le compteur des frappes totales

0

pot resettable. Valeur maximum

16777251.

Pot

0

P##

Affiche le compteur des frappes pot

des sélections. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

## indique la sélection

MENU 14.10 (ESSAI)

Tot. Essai n.r.

Affiche le compteur des frappes totales

0

essai non resettable. Valeur maximum 16777251.

Total Essai

Affiche le compteur des frappes totales

0

essai resettable. Valeur maximum 16777251.

Essai

P##

Affiche le compteur des frappes essai

0

des sélections. Valeur maximum 65535. Signification des champs :

## indique la sélection

28

Add. CP. Valeur des pièces déchargées de la clé. 0.00 Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend

Add. CP.

Valeur des pièces déchargées de la clé.

0.00

Valeur maximum 16777251. L’affichage dépend du point décimal.

Code

La saisie du mot de passe est demandée pour

0000

accéder à la procédure d’effacement des données d’audit de la boîte à jetons.

Rempl. Code ? Demande de valider le remplacement éventuel

Non

du mot de passe pour accéder à la procédure d’effacement des données d’audit de la boîte à jetons. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Code

Définit le nouveau mot de passe pour accéder

0001

à la procédure d’effacement des données d’audit de la boîte à jetons. Les valeurs admissibles sont : 0-9999

Reseter ?

Valider si vous souhaitez reseter les données

Non

d’audit de la boîte à jetons. Les valeurs admissibles sont: Non ou Oui.

Clearing

État d’attente pour l’effacement des données d’audit. Une fois l’effacement terminé, on verra s’afficher OK à la ligne 2 et il sera possible de continuer.

MENU 15 (ACTION PRÉVENTIVE)

Épurateur

Décompteur épurateur. Décompté à

00000

chaque distribution prévoyant le débit d’eau. Valeurs admissibles : 0-65535

Chaudière

Décompteur chaudière.

00000

Décompté à chaque distribution prévoyant le débit d’eau. Valeurs admissibles: 0-65535

Sanit. HACCP

Décompteurs sanitisation HACCP.

00000

Décompté à chaque distribution prévoyant le débit d’eau. Valeurs admissibles : 0-65535

Électrovannes

Décompteur électrovannes. Décompté à

00000

chaque distribution prévoyant le débit d’eau. Valeurs admissibles : 0-65535

Joints

Décompteur joints. Décompté à

00000

chaque fermeture du groupe. Valeurs admissibles : 0-65535

Moutures de café

Décompteur de moutures de café Décompté à

00000

chaque activation du moulin à café. Valeurs admissibles : 0-65535

Filtres café

Décompteur filtres café Décompté à

0000

chaque débit de café. Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge marcs

Valeur de recharge marcs de café.

050

Valeurs admissibles : 0-255

Marcs de café

Décompteur marcs de café Décompté à

000

chaque débit de café. Valeurs admissibles : 0-255

MENU 16 (DÉCOMPTEURS)

Décompteurs

Les sous-menus sélectionnables sont les

Param. généraux

suivants:

1. Paramètres généraux (“Param. généraux“)

(“ Val. décompt. “)

3.

4.

2. Valeur décompteurs

Réserve

Recharge

(“ Réserve “) (“ Recharge “)

MENU 16.1 (PARAMÈTRES GÉNÉRAUX)

Act. Décompteurs

Active la gestion des décompteurs.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Activer reset

Activation reset

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act. carte à puce Non

Active carte à puce Valeurs admissibles : Non et Oui.

Décompt. Grains

00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Valeur décompteur grains.

Décompt.

00000 Valeurs admissibles : 0-65535

MENU 16.2 (VALEURS DÉCOMPTEURS)

Décompt. Poudre × Valeur décompteur poudre ×, avec ×=1 – nb. maxi. poudres

00000 Valeurs admissibles : 0-65535

Gobelets Active le décompteur de gobelets.

Décompt. sect. A×× Valeur décompteur secteur Vega ××,

00000 avec ××=1 – nb. maxi. secteurs Valeurs admissibles : 0-65535

MENU 16.3 (RÉSERVE)

Act.Réserve Poudre

Active gestion réserve décompteurs poudres.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Réserve Grains

Active gestion réserve décompteurs grains.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Réserve Gob.

Active gestion réserve décompteurs gobelets.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Réserve Sect.

Active gestion réserve décompteurs secteurs

Non

pour Vega. Valeurs admissibles : Non et Oui.

Réserve Poud. ×

Valeur réserve décompteur poudre ×,

00000

avec ×=1–nombre maxi. poudres Valeurs admissibles : 0-65535

Réserve Grains

Valeur réserve décompteur grains.

00000

Valeurs admissibles : 0-65535

Réserve Gobelets

Valeur réserve décompteur gobelets.

00000

Valeurs admissibles : 0-65535

Réserve sect.A××

Valeur réserve décompteur secteur Vega ××,

00000

avec ××=1–nombre maxi. secteurs Valeurs admissibles : 0-65535

MENU 16.4 (RECHARGE)

Act.Recharge Poudre

Active gestion recharge décompteurs poudres.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Recharge Grains

Active gestion recharge décompteurs grains.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Recharge Gob. Active gestion recharge décompteurs gobelets.

Non

Valeurs admissibles : Non et Oui.

Act.Recharge Sect. Active gestion recharge décompteurs secteurs.

Non

pour Vega. Valeurs admissibles :

Non et

Oui.

Recharge Poud. ×

Valeur recharge décompteur poudre ×,

00000

avec ×=1–nombre maxi. poudres Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge Grains

Valeur recharge décompteur grains.

00000

Valeurs admissibles : 0-65535

Recharge Gob.

Valeur recharge décompteur gobelets.

00000

Valeurs admissibles : 0-65535

29

 
 
 

Recharge Sect.A××

Valeur recharge décompteur secteur Vega ××,

MENU 19 (DONNÉES PAR DÉFAUT)

00000

avec

××=1–nombre maxi. secteurs

Valeurs admissibles : 0-65535

La saisie du mot de passe est demandée pour

0000 accéder au menu de recharge des données par défaut. Le mot de passe est constant et vaut 6666.

Code

MENU 17 (HORLOGE)

 

Rétablir ?

Valider si vous souhaitez rétablir les données par défaut. Les valeurs admissibles sont : Non ou Oui.

Horloge

Les sous-menus sélectionnables sont les

Non

Réglage heure/minutes suivants :

 
 

1. Réglage heure et minutes (“Réglage heure/minutes “)

 

Visible uniquement si puce horloge présente.

2. Date

(“ Date “)

Visible uniquement si puce horloge présente.

3. Allumer-éteindre (“ Allumer “)

4. Lavages

(“ Lavages “)

MENU 17.1 (RÉGLAGE HEURE ET MINUTES)

Réglage heure/minutes Modifie l’heure de la puce horloge.

1:40

Le format est : heures :minutes. Les heures vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

MENU 17.2 (DATE)

Date

Modifie la date de la puce horloge. Le format est : jour de la semaine jj/mm/aa

We 23/11/05

avec :

 

jour sem. Su, Mo, Tu, We, Th, Fr, Sa

jj

0-31

mm

0-12

aa 0-99

 

MENU 17.3 (ALLUMER-ÉTEINDRE)

D.A. Off

Habite l’extinction des chaudières de la machine Off. Valeurs admissibles : Non et Oui.

Non

Début ×

 

Définit l’heure de début de la tranche ×.

00.00

avec × =1-2. Le format est : heures :minutes. Les heures vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

Fin ×

Définit l’heure de fin de la tranche ×. avec × =1-2.

00:00

Le format est : heures :minutes. Les heures vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59. La tranche programmée se réfère à la fonction tranche d’alluma- ge ou tranche d’extinction selon la configuration de la fonction « extinction » à travers le programme windows. Si le début est supérieur ou égal à la fin, la tranche n’est pas activée.

MENU 17.4 (LAVAGES )

 

Lavage ×

 

Définit l’heure de lavage ×. avec × =1-4.

00:00

Le format est : heures :minutes. Les heures vont de 0 à 23 et les minutes de 0 à 59.

MENU 18 (CONNEXION DISTANTE)

INTENS. SIGNAL

Affichage des données du signal SGM et service GPRS. Signification des champs :

nn

intensité du signal GSM

nn

×

G

 

×

mode de connexion

G

si visible, présence du service GPRS

Télémétrie

 

Définit le type de télémétrie à utiliser. Les choix possibles sont :

NONE

NONE

:Aucune télémétrie

Blancs

:Télémétrie Blancs

Les messages sont fixes.

30

8.0 ENTRETIEN FONCTION DES TOUCHES Appuyer sur le bouton M pour accéder au menu d’entretien.

8.0

ENTRETIEN

FONCTION DES TOUCHES

Appuyer sur le bouton M pour accéder au menu d’entretien. Les boutons auront la signification suivante :

Touche 1 :

Défilement des alarmes 2° fonction

Touche 2 :

Reset alarmes

Reset alarmes

Touche 3:

Essai complet

-

Touche 4:

Essai eau seule

-

Touche 5:

Essai mixeur

-

Touche 6 :

Mouvement groupe

-

Touche 7 :

Afficher frappes totales Remplissage tubes MDB

Touche 8 :

Lavage Vidage tubes MDB

tubes MDB Touche 8 : Lavage Vidage tubes MDB Après l’accès à l’entretien, les messages suivants

Après l’accès à l’entretien, les messages suivants s’affichent :

1Entretien 90

S’il y a des alarmes ou des signalisations présentes, on voit s’affi- cher à la ligne deux le message de l’alarme ou de la signalisation correspondant. Les trois derniers caractères de la ligne un sont réservés à l’affichage de la température de la chaudière. S’il n’y

a pas d’alarme présente, la touche 1 active la deuxième fonction des touches et l’écran affiche:

2Entretien 90

Pour quitter les deuxièmes fonctions, il suffira d’appuyer à nouveau sur la touche 1. Pour quitter l’entretien, il suffira d’appuyer sur

la touche entretien.

RESET ALARMES

La pression de la touche réinitialise toutes les alarmes et signali- sation et active la procédure de reset. Si la mouture instantanée n’est pas active (menu 4), le microrup- teur du doseur est vérifié pour activer le cas échéant le moulin à café pour faire remplir le doseur. Uniquement si l’alarme EEprom est présente, les données de fabri- que sont chargées à nouveau. Pendant le reset, on voit s’afficher le message suivant :

Entretien

Reset

DÉFILEMENT ALARMES ET SIGNALISATIONS

Cette fonction peut être utilisée s’il y a des alarmes ou des si- gnalisations présentes, auquel cas on peut, en appuyant sur la touche correspondante, faire défiler la liste des alarmes et les signalisations présentes qui s’affichent à la ligne 2.

AFFICHER FRAPPES

ESSAI COMPLET

Cette fonction permet d’effectuer des sélections d’essai des bois- sons possibles. Une fois la fonction activée, il faudra appuyer sur la touche correspondant à la sélection à essayer. Pendant les débits d’essai, les décompteurs relatifs au menu action préventive sont gérés, mais les compteurs du menu ventes ne seront pas augmentés. Si l’on entre dans l’état d’essai complet et que l’on veut quitter sans faire aucune sélection d’essai, il suffit d’appuyer sur la touche Entretien. Le message suivant s’affiche à la ligne 1 :

Essai complet

ESSAI EAU SEULE

Cette fonction permet d’effectuer des sélections d’essai des bois- sons possibles sans distribution des poudres. Une fois la fonction activée, il faudra appuyer sur la touche correspondant à la sélection à essayer. Pendant les débits d’essai, les décompteurs relatifs au menu action préventive sont gérés, mais les compteurs du menu ventes ne seront pas augmentés. Si l’on entre dans l’état d’essai eau seule et que l’on veut quitter sans faire aucune sélection d’essai, il suffit d’appuyer sur la touche Entretien. Le message suivant s’affiche à la ligne 1 :

Essai eau seule

ESSAI MIXEUR

Cette fonction permet d’activer en séquence les mixeurs pendant un temps de 4 secondes chacun. Le message suivant s’affiche :

Essai mixeur

Débit

ROTATION GROUPE

La procédure de reset du groupe café consistant à activer la sortie du groupe pour lui faire accomplir une rotation complète s’active. Pendant la rotation du groupe, le message suivant s’affiche à la ligne 2 :

Reset

LAVAGE

La procédure de lavage s’active (voir chapitre fonctionnement paragraphe gestion du lavage). Pendant le lavage, le message suivant s’affiche à la ligne 2 :

Lavage

La procédure d’affichage des compteurs des frappes s’active. La liste des compteurs affichés est reproduite ci-dessous. Les deux lignes d’affichage auront la signification suivante.

Frappes totales

0

Total chaud

0

Total goûter

0

Affiche le compteur des frappes totales

resettable.

Affiche le compteur des frappes chaud

resettable.

Affiche le compteur des frappes goûters

resettable.

Pour les alarmes et les signalisations présentes, consulter le chapitre 11.0.

31

9.1.3 Nettoyage quotidien conseillé Le but est de prévenir la formation des bactéries dans les

9.1.3 Nettoyage quotidien conseillé

Le but est de prévenir la formation des bactéries dans les zones en contact avec les produits.

des bactéries dans les zones en contact avec les produits. Pour toutes les opérations de nettoyage,

Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux dispositions reportées au paragraphe 9.1.1.

Opérez comme suit :

– Nettoyez toutes les parties en vue des zones de distribution (figure 9.1 et figure 9.2).

Démontez et lavez correctement :

– Réceptacle à gobelets et descente de poudre (figure 9.3 -

pos1)

– Bol mixer (2) corps de mixer (3) et hélice de mixage (4) Fig.9.1 Fig.9.2
– Bol mixer (2) corps de mixer (3) et hélice de mixage (4)
Fig.9.1
Fig.9.2
Fig.9.3
Fig.9.3

9.0 MANUTENTION ET ARRET

(4) Fig.9.1 Fig.9.2 Fig.9.3 9.0 MANUTENTION ET ARRET 9.1 Nettoyage et remplissage Pour garantir le fonctionnement
(4) Fig.9.1 Fig.9.2 Fig.9.3 9.0 MANUTENTION ET ARRET 9.1 Nettoyage et remplissage Pour garantir le fonctionnement

9.1 Nettoyage et remplissage

Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le temps, il est necessaire, d’executer periodique- ment des operations, dont quelques unes indispensables pour rester dans les normes sanitaires en vigueur.Ces operations seront executees distributeur ouvert et hors tension ; les operations de nettoyage devront etre faites avant tout rechargement de produit. Pour autoriser une fonction nor- male, l’appareil doit être installé dans un local dans lesquels la température ambiante comprise entre un minimum de +1°C. et un maximum de +32°C et l’humidité non supérieure à 70%. Ne pas utiliser de jets d’eau pour nettoyer le distributeur.

9.1.1 Procédures pour le nettoyage du distributeur

Equipement idéal :

Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien, l’équipement idéal est composé de la manière suivante :

- Boîte à outils,

- Tenue de nettoyage,

- Gants jetables,

- Serre-tuyauteries,

- Rouleau de papier essuie-tout alimentaire,

- Bâtonnet en bois ou en plastique,

- Confection de détergent,

- Confection de désinfectant,

- Panneau “Distributeurs hors service”,

- Table d’appui (facultative).

Ne jamais utiliser :

- Eponges, chiffons en tissu,

- Pinceaux,

- Tournevis ou objets métalliques.

Comment garantir l’hygiène :

- employer un désinfectant.

Comment garantir la propreté :

- employer des détergents et/ou détersifs. Les désinfectants ont pour objet de détruire les micro-organi- smes présents en surface. Les détergents ont pour objet d’éliminer le plus gros de la sa- leté. Il existe, dans le commerce et généralement dans les pharma- cies, des produits à la fois détergent et désinfectant. Avec l’application de l’HACCP, sont fixées certaines règles d’hygiè- ne pour les systèmes d’autocontrôle de l’entreprise concernant:

- Le nettoyage des locaux,

- Le transport des produits,

- L’entretien des appareillages,

- L’élimination des déchets,

- L’approvisionnement en eau potable,

- L’hygiène du personnel,

- Les caractéristiques des produits alimentaires,

- La formation du personnel.

- (directive 93/43/CEE)

Les opérations de nettoyage peuvent s’effectuer :

1 sur le lieu ou le distributeur automatique est installé,

2 auprès de la société exploitante.

Exemple de procédure idéale de nettoyage d’un distributeur automatique de boissons chaudes :

L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distri- buteur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et appo- ser un panneau indiquant aux consommateurs potentiels que:

- “l’appareil est hors service pour entretien”,

- il est important, lors des opérations de nettoyage et d’assai- nissement, que l’employé ne suspende jamais son travail pour faire fonctionner le distributeur.

9.1.2 Nettoyage périodique à charge du technicien d’entretien

Première opération. Elimination des déchets présents dans les bidons poubelle (verres, saletés, spatules, papier, mouchoirs, etc.). Après l’élimination des déchets, le nettoyage de l’environnement peut démarrer.

- élimination du plus gros de la saleté,

- assainissement des sols et des parois de l’environnement dans un rayon de 1 mètre autour du distributeur automatique,

- ces opérations étant effectuées, on procède à l’ouverture du distributeur.

32

Fig. 9.8 – Tube de distribution - Zone d’infusion (fi gure 9.4) – Descente et
Fig. 9.8
Fig. 9.8

– Tube de distribution

- Zone d’infusion (figure 9.4)

– Descente et infuseur café (figure 9.5)

Avant d’effectuer les opérations de remontage, essuyez correcte- ment toutes ces parties.

– Nettoyez les résidus de poudre de café sur le groupe; pour fa- ciliter cette opération on peut retirer le groupe de son logement

(Figure9.6).

Fig.9.5

Fig.9.5

– Videz le seau d’égouttures le nettoyer correctement et le re- mettre (figure 9.7)

– Remplacez le conteneur récupérateur pastilles (version café grains) (figure 9.8)

Dernière opération: ramassage des pièces de monnaie.

Fig.9.7
Fig.9.7

33

Fig.9.4 Fig.9.6
Fig.9.4
Fig.9.6

9.1.4 Nettoyage hebdomadaire

Enlevez tous les bacs produits et nettoyez avec un chiffon humide toutes les parties d’appui de ces derniers, le fond et l’extérieur du distributeur, en particulier les zones d’infusion (figure 9.9).

Fig. 9.9
Fig. 9.9
9.1.5 Chargement produits     Lorsqu’il est nécessaire de remplir les bacs produits ou gobelets,

9.1.5

Chargement produits

   

Lorsqu’il est nécessaire de remplir les bacs produits ou gobelets, pour ces opérations reportez vous au chapitre 6.6 (première in- stallation).

 
9.2 Entretien conseillé
9.2 Entretien conseillé

9.2

Entretien conseillé

     

TEMPS / n° SELECTIONS

 

TYPOLOGIE D’INTERVENTION

 

CHAQUE JOUR

CHAQUE SEMAINE

20000 BATTUES OU MAXI CHAQUE MOIS

Enlever et laver toutes les parties visibles dans la zone de distri- bution avec liquide désinfectant.

 
et laver toutes les parties visibles dans la zone de distri- bution avec liquide désinfectant.  
   

Vider les seaux fonds liquides et les nettoyer avec liquide dé- sinfectant.

       

Vider le récipient marc de café et le laver avec liquide désin- fectant.

       

Enlever tous les récipients et nettoyer avec un torchon humide toutes les parties d’appui de ceux-ci, aussi bien que le fond du distributeur et l’extérieur du distributeur, en particulier la zone de distribution, ensuite procéder à la désinfection.

   
du distributeur, en particulier la zone de distribution, ensuite procéder à la désinfection.      
 

*

Kit de désinfection des parties plastiques destinées au passage

       

du produit en poudre ou liquide (coupes,tubes, brides de distri- bution, gicleurs…). Pour des informations plus détaillées, veuil- lez contacter directement la Société Bianchi Vending Group.

Pour des informations plus détaillées, veuil- lez contacter directement la Société Bianchi Vending Group.

*

La Société Bianchi Vending Group a prédisposé des kits spécifiques projetés exprès pour chaque modèle de distributeur.

 

9.2.1

Nettoyage normal et particulier

   

Les opérations décrites dans cette section sont purement indicati- ves, car elles sont liées aux variations suivantes: dureté de l’eau, humidité, produit usagé, condition et mode de fonctionnement, etc

Pour toutes les operations qui demandent le de- montage des composants du distributeur, s’assurer que

Pour toutes les operations qui demandent le de- montage des composants du distributeur, s’assurer que celui-ci soit hors tension.

Confiez les opérations sous-décrites à du personnel compétent. Si pour ces opérations, le distributeur doit rester sous tension, les confier à du personnel techniquement compétent.

Pour des interventions plus complexes, par exemple: détartrage des chaudières, il faut avoir une bonne connaissance du distributeur. Mensuellement, faire la débactérisation de toutes les parties en contact avec les produits en utilisant des produits désinfectants comme nous l’avons déjà décrit à la section 6.6.3.

34

9.2.2 Entretien du groupe café Tous les mois, il est conseillé de déboîter le groupe

9.2.2 Entretien du groupe café

Tous les mois, il est conseillé de déboîter le groupe et de le laver abondamment avec de l’eau chaude.

Cette opération suppose que le groupe café se trouve en position de repos.

Ensuite détacher le tube indiqué sur la Fig. 9.10, dévisser le plomb A, tourner le levier B (Fig. 9.11) et enlever tout le groupe café.

Toutes les 5000 consommations ou mensuellement il est conseillé de graisser toutes les parties en mouvement du groupe en utilisant de la graisse silicone alimentaire (figure 9.12):

– Levier filtre inférieur (1)

– Bielle (2)