Vous êtes sur la page 1sur 25

, laikus [

l\

irumortales
- - 'I ., uv\,\_\-r\rrl, rraduccin y prlogo Seleccin, Lr4\t(LLI\rrI y Prt,IUl

I
i

d. Antonio Cabezas Garca


- edicin bilinge -

ry,1

,'r/O

t,
i

\{u
poesa Hiperin

R.719.

6',81

JAIKUS INMORTALES
Seleccin, traduccin y prlogo de

Antonio Cabezas Garca


ilillil iltil llllililil

Edicin bilinge

BIBLIOTECA UCM
lllil

qqq,6
-,1 (ot)

5303291350

lillilililfliillilt ilillilil ilil

TAT

Hiperin

poesa Hiperin Coleccin dirigida por Jess Munrriz Diseo grfico: Equipo t09

*d,:$

tfqh i" lu'

rr

,ir,' ii' ;{ 4i.


'.: .
,

;r },*,1

u1

i
.:
{ 1.,:{

'ril
,;,fl::t.,$ l" rr,lri ,. ,.tl'
,

:ir

1,..

r'

", l
."

i, i'li)
1"t;.

r,l

,,
,".-, -':;,..,r

I |

!u'{{r":}il1l*
*. A less Mtntrrk, que tanto lruce en Espaa por la difttsin de la gran literatura iapo nesa, y que sugiri la comPilacitt de esta antologct.

@ Copltright de la tnaduccin Antonio Cabezas Garca, 1983 @ Copyright d.e esta edicin: EDICIONES HIPERIN, S. L. Salustiano Olzaga, 14 Telfono 401 02 34 Madrid-l
Depsito Compuesto en Linotipias M Impreso en Tcnicas !
3123 - 1983

l. Carolina Coronado,

il"aail; "fEF-H;;i,ib ii, n


IMPRESO EN EP..A'NSI.TTED

S. L. Las Matas. Matas,

IN

SPAIN

PROLOGO

Poco queda por decir sobre el gnero poticr del jaiku japons despus de los magnficos estudios y traducciones publicados en castellano por el espaol Rodiguez. Izquierdo, el mexicapo Octavio Paz (asesorado por Eikichi Hayashiya) y el argentino Kazuya Sakai. En otras lenguas <ccidentales disponemos de los trabajos y versiones de R. H. Blyth, Harold Henderson, Donald Keene, Paul Louis Chouchoud y Georges Bonneau. Slo dese< aqu resumir y; con toda reverencia, demi. trlogizar.
Qu es un jaiku? En cuanto a la forma, es un poema breve, generalmente de diecisiete slabas, dispuestas en tres versos de cinc, siete y cinco slabas, repectivamente. Esta frmula no tiene nada de mstico e intocable, y Bash, el padre del gnero, se apart incontables vecesdel patrn mtrico. Por otra parte, son muchos los poemas, exquisitos por cierto, que contienen un hemistiquio en el verso central, convirtindose por ello en verdaderos pareados. En cuanto al fondo, se trata de una descripcin brevsima de alguna escena, vista o imaginada. No conozco mejor definicin que la que dio el propio Bash: Jaiku es simplemente lo que est sucediendo en este lugar. en este momento.

rt
I

Td I dems me par.ece mitol.rgia. Verdaderas toneladas de papel se han escrito s<bre li necesidad de incluir lgrlna.palabra que fije la estacin del ao. y eso que Bash haba zanjado la cuestin afirmando qu. tod, "r, se precisa ser razonable. De hech<, existen muchos jaikus insuperables, de Bash .v de otros, sin-referencia estacin alguna. Con td, es ciertt que la mayrria de ls poemas incorporan algn vocablo que fija la temporada del ao. Sobre estas palabras estacionales (tdgo) hay que recordar tres cosas: I ) El calendarin japons antiguo, que actualmente slo rige en poesa, llevaba un desiase on respecto al ccidental, estand aproximadamente un mes reirasado. 2) La prirnavera comenzaba el da I de enero, que equivrila ms o menos a nuestro 2 de febrero (por Sin BIas, las cigeas vers). 3) Los meses eran lunares y el plenilunio caa el 15 de cada mes. - 9u, Ia primavera iban asociadas ls siguientes ideas: la floracin de ciruelos, cerezor, .aucer; Ias golondrinas; el ruiseor, el rebrote de las yerbas; la marlposa; la brma (kasumi),las siete flores de la primavera ienante, pan .y quesillo, viravira, cstelaria, sitirl de Buda, naba, arabeta). Fenmenos del verano eran: el cant. del cuclillt v de la alondra; .la peona; las chicharras, ranas v lucirnagas; Ias lluvias de mayo o estacionales (samidarL), los agu.., rrs repentinos (ydachi),la plantacin del arroz... Tpicos del oto eran: cl plenilunio de agosto (tnei:et.sa), los crisantems, las siete flores del otoo (lespedeza, miscantr, chilca, pueraria, patrinia, ruiponce, clavellina), Its nsares, garzas y gayas, las libluls, tas tormenta.s (nowaki),las noches largas., la ctsecha del rroz... El inviernt se caracterizaba por: la nieve, la escarcha, la cellisca, la niebla (kiri),Irs chubasc<s (shigttre), el vien- ,

to glacial (kogara.slti), los campos desolados o eriales (kareno)... Sobre si el fin del jaiku es la belleza, o el sentimient., el Zen, o una ascesis, o el misterio del universo, o la significacin y trascendentalidad bdica de cualquier fenmeno menudo, no hay nada definido ni dogmtico. Cada uno de los cuatro grandes poetas de jaiku adopta sobr el particular na posicin distinta. Para Bash el jaiku era ciertamente una ascsis a lo Zen. Para Bus<n, un arte cuyo fin era la belleza. Para [ssa, una efusin emtiva de su humansima y franciscana ternura hacia persona, animales y cosas. Para Shiki, admiradof 'tlBmon, una forma literaria y nadd ms. Una conclusin d"todo esto es que no puede buscarse la diferencia entre Ia tanka (o waka) y el jaiku en diversi dad de espiritu, como si la tanka se dirigiera hacia lo lrico y el jaiku hacia lo cotidiano, o como si Ia tanka fuere prolija y el jaiku conciso, o como si la tanka buscase la belleza y el jaiku una intuicin de la naturaleza. Bash, el ms religioso de los poetas de .iaiku, cs bien explefi6: uSaigui en tanka, Sgq! en jaiku, Sessh en plntura, Riki en Ia ceremonia del t: lo que corr por ellos es una misma cosa. No existe,.. pllgs,, diferencia de -espritu ni entre el jaiku y la tank ni entre ambos y la poesa occidental. Basta y sobra cn la diferencia de longitud. Pero aunque histricamente el jaiku naciese de la tanka, en cuanto que en la renga (o poema ligado) dos poetas se repartan la composicin, efectuando el primero la terceta inicial (iokku o iaiku) y el segundr el remate, sin embargo no puede decirse que el jaiku sea una tanka truncada. Es simplemente otro gnero, ya que lo que puede decirse dentro de sus lmites fsicos tiene que ser diverso de lo que puede decirse dentro de los lmites de la tanka.
ll

l0

I.

GENESIS DEL GENERO

Aunque hay precedentes de la renga en el Manioshu del ao 70, en lcs Cantares de Ise de 950, -y en tres grandes clsicos del siglo xr, parece ser que el gnero de la renga empez a hacerse popular slo a finales de la poca de Jeian, es decir, en el siglo xn. En esta poca empez tambin a alargarse el nmero de poemas eslabtnados. En ll27 aparece por vez primera el vocablo renga, v gradualmente viene a reconocerse la imprrtancia de la terceta inicial de la cadena, que se denomina iokku. Presentamos en este captulo dos jokkus primitivos, un< de Teika (1162-1241) y tro de Senyun. Sgui (1421-1502) formul la necesidad de fijar la estacin, teora luego bastante discutida. Skan ( 145-1553) invent el jaikai o forma grcil, ingeniosa y humorstica de jokku, utilizando en sus pemas el lenguaje del siglo. Uno de sus jaikais fue glosdo por Antoni< Machado. Moritake (1472-1549), conterrrlxjrneo de Skan, sigue la misma lnea. Teit<ku (1570-l53) retorna a un lenguaje ms tradicional. Fund la escuela de Teimon y tuvo siete discpulos, de lcs cuales citamos a cinc.
t-5

Sin ( lOl-l82) se propuso liberarse de las convenciones y manierismos de Ttitoku. Su humr es ms espiritual v su lxico ms libre, sin excluir el obsceno y vulgar. Perseguidores.

mitfa irregularidades en la longitud del pnema. Fund la escuela Danrin, de la que son presentados aqu cincr

Ontsura (16G1738), a pesar de ser contcmporne de Bash, es en cierto m<dr. su precursor literario, en otro sentid su discpul. Puedc cnsiderarse el primero en haber escrite verdaderos jaikus, Er) cuanto que sus poemas son pura percepcin de la naturaleza.

TEIKA

chiru hana <t oikakete yuktt arashi kana

Va persiguiend. ptalos de cerezo la tempestad.

SENTUN

tyama vct vuki furu kunt< no laema kunt

Montes lejanos donde nievan las nubes con trozos claros.

SOGUI

kuma ni kari tani ni oshi naku. vama-ii kana

En las nubes, ocas, .y en el valle parpan patos: senda del mrnte.

* Los .japoneses, un pueblo tradicionalmenle agrc:ola, paclecen una gran pobreza de l,rico para.denotar el cntico de l<s animales. Un mismo vocablo, naku, denota acciones que los espaclles, pueblo pastoril, expresamos oon gran riqueza de pa.labras: tr<.ar; mugir, bramar, parpar, rz.nr..r
t6

l7

2.

BASH

Bash (1644-1694) es el verdadero padre del iaiku. Como especialmente crucial debe considerarse su poema: Un viejo estanque. kav,aztt tobikomu Se zambulle una rana: ruido del agua. tttizlt no oto

furu-ike w;

Fue crmpuesto en l84, cuando el poeta tenia cuarenta ruos, y marca el origen de su estilt madur. Bien conrcida es la versin esperpcrntica de Valle-Incln:

al zambullirse de la
hace chs!

El espejo de la f<ntana,
rana,

Devrto del Zen desde l81, Bash fue una personalidad serena y religiosa, un verdadero poverello itinerante, para el que el jaiku fue un camino de perfeccin. He aqu algunas de las enseanzas del maestro;

f tfq sigas las huellas de lts antiguos. B"t-.-_1..!-"_^_,qg,g. \ ellos buscaron. .-Los
versos que algunrs componen estn excesivat Efii6fmil-"ji-irah*" IT'iiria'titrcl' g.'prodel crrazn.
'a-il

3l

. El verdaderr jokku no debe ser una amalgama de diversas cosas, sinr oro batido. . El valor de la poesa es corregir las palabras ordinarias. Nunca debemos tratar las cosas descuidadamente.
L<s pensamientos que

existen en mi corazn sobre

la belleza de las cosas de cada estacin son tan


numerosos como las arenas de una playa. A diferencia de Onitsura, que fue un poeta sin escuela, Bash cont con innumerables discpulos Y una influencir extrarrdinaria, aun antes de morir.

tabi ni yande yume wa kareno o kakemeguru

De viaje enfermo,

mis sueos por eriales van divagando. (Poema final.)

furu-ike ya kawazu tobikomu mizu no oto

Un viejo estanque. Se zambulle una rana: ruido del agua.

shizukesa ya

iwa ni shimiiru
semi no koe

Serenidad. Se incrustan en las rocas chirros de chicharras *.

n De este poema Octavio Paz da la siguiente traduccin: Tregua de vidrio: el son de la cigarra

taladra rocas.

En una nota explica que anteriormente haba hecho otra ver' sin ms literal:
Quietud:

penetran en las rtcas. los cantos dc la cigarra


33

32

ara-unx, .ya sado ni yokotau


ama-no-gau,a

Un mar bravo. Y, tensa sobre Sad, la Va Lctea.

tnazuma ya

yami no kata yuku goi no koe

Relampaguea. Despus, en las tinieblas gfazna una garza.

3.

DISCIPULOS DE BASHO

De entre sus muchos discpulos personales destacan ulos diez filsofosr, siete de l<s cuales citamos en este captulo (los siete primeros). La escuela de Bash tuvo posteriormente muchos se' guidores, desde mdicos contrabandistas como Bonch asta bodegueros bohemios como lzen, pontfices shintos' tas como Rioto, mendigos como Rots, comerciantes como Tokoku, samurais como Masajide... Tambin es notable el nmero de excelentes poetisas, tres de las cuales seleccionamos: Chiio, Sute, Sono' Finalmente, damos un Poema de cada uno de otros cuatro autores anteriores a Buson.

48

49

KIKAKU
ka o yaku ya

hii Sa neya no
sasameg:oto

Queman mosquitos: en la alcoba de Pao-Su, entre deliquios ".


,'.,,.

j no sasarete fuvu no tsuki

kono kido ya

Como esta Puerta tiene roto el candado: luna de invierno.


l

1)
I

KIORAI ugoku to mo miede hata utsu otoko kana

\I

-.

el hombre que en el camPo


est cavando.

Parece inmvil

r-\

lurusato mo

Es ya mi aldea un sueo en un viaje. Ave de paso. n ataridori ' Pao,Su fue una amante del emperador Yu, de la dinastia Chou, n China. Era muy arisca de carcter' lma wa kari-ne ya
51

4.

BUSON

En Bash Blyth- se armonizaban los elemen-dice tos religiosos, estticos, morales y poticos de su carcter. Buson se senta inferior a Bash en profundidad humana, pero le superaba en finura y sensibilidad., Buson (171-1783) fue tambin pintor, y en sus jaikus pretenda Rodrguez-Izquierdo- (s}sfgsar...e.n el -segn lengua jeordinario_13_itef"la"filqssf ie-n0t!"es-S;:*1-o-$gqlas observa que Buson traio al jaiku uuna calidad romntica que faltaba en Bashr. Chouchoud asevera que sus jaikus son menos filosficos y profundos que los de Bash, pero ms pintorescos, ms simplemente humanos". Blyth nota que Buson tiene algo de Coleridge en su aficin a las hadas, los monstruos y los encantamientos, as como Bash recuerda a Wordsworth. Y aade: "Nadie puede superarle en objetividad, tan pura como llena de
sentido.

cosarsublunrl-*Kiiene

5.

DISCPULOS DE BUSON

Taigui (l7}g-1771) es el mejor poeta {e jalku- despus de los uatro grandes. Shiki, su descubridor, lo declaraba inferior slo a Buson. Segn Blyth, Taigui posee una afabilidad que nos recuerda a Po Chu-i, Chaucer y Montaigne' Esta afabilidad prepara el camino a Issa. Blyth epitomiza su figura literaria con estas palabras: *La giandza de Taigui dica en su percepcin de que el jaik no es religin como en Bash, ni arte como pens "B,rror, ni el consuelo que en l encontraba Issa contra la lrgica irona de su via. El jaiku es, o debe ser, la vida mis-ma, ni ms ni menos. Blyth sabr -que yo no- lo que querr decir eso de que el jaiku es la vida misma' J'. W. Hackett, otro especialista moderno, asevera tambin que el jaiku es fundamentalmente existencial ms que liteiario. hiki."tponde a ambos que se puede escrihir jaiku no slo sobre eiperiencias reales, sino tambin sobre fan' tasas o imaginaciones. El tema est abierto. Otros dos buenos autores de la poca son: Kit, a el veces algo duro, y Guldai, que segn Blyth "qmbi de Choray un imprepoder d Taigui, la suave simplicidad sionismo muy suyo. 8l

TAIGUI
hane tsuku ya

yogokoro shiranu I matage

Juega al rehilete e'inocente del mundo corre a zancadas.

nusubito ni deau kitsune uri-batake

Ya

Con un ladrn un zorro se ha toPado' Un melonar.

hashi ochite hito kish ni ari natsu no tsuki

y hay gente en la ribera.


Luna estival.

Se cay el Puente,

aki no yo ya iimon iit no ki no yowai

Noche de otoo. Me pregunto y resPondo, dbil de alma'

83

,flr

r,

ll

6.
ri
i

ISSA

Poeta sin maestros ni discpulos, llev una vida de pobreza e infortunios. A sus cincuenta aos, despus de recibir su parte de herencia tras un largusimo proceso, se cas, para ver morir en los diez aos siguientes a su esposa y a sus cuatro hijos. Se cas de nuevo a los sesenta y dos, pero este segundo matrimonio termin en divrrcio a lcs pocos meses. Algo despus se cas por tercera vez, y de nuevo le asalt la desgracia: su casa se incendi y tuvo que pasar los ltimos cinco meses de su vida en un almacn con piso de tierra. Coment: nl-as pulgas se han salvado del incendio, y han venido a refugiarse aqu conmigo." Muri sin ver el nacimiento de su ltimo hijo. Se comprender que si para Bash la soledad era amiga, para Issa fuese un infierno. Issa posee un amor hacia las cosas pequeas digno de San Francisco de Asis. Slo que no predic a los pajarillos, sino que stos le predicaron a 1. Blyth observa de l: "Es algo como Heine en su tendencia al sentimentalismo, y en su amor por el contraste y el sarcasmo. Su humanidad le hace ser el menos japons de los poetas de jaiku. Dirige su inters hacia Ia cosedad cmica de las cosas. Issa es un poeta moderno en su actitud hacia la vida. Naci en 1762 y muri en 1826.
95

mukudori to hito ni yobaruru


samusa kana

uEl estornino, * *" llu*" a m la gente.


Qu

fro hace!

shishi ou ya susuki o hashiru yoru no koe

Cazan jabatos. Corren por los miscantos voces nocturnas.

ume sakedo uguisu nakedo hitori kana

Flora el ciruelo y canta el'ruiseor, pero estoy solo.

haru no hi ya mizu sae areba kure nokori

Da vernal Doquiera que haya agua, queda el crepsculo.

aki no kaze kojiki wa ware mi-kuraburu * Palurdo.

Viento de otoo. Un mendigo me mira,


comparativo.

97

7.

CONTEMPIORANEOS DE ISSA

Issa domina casi totalmente su poca. Slo un pequeo mero de poemas de otros autores son dignos de la toberbia tradicin de Bash y Buson. Entre ellos, tres de thir, notables por su estimulante simplicidad; cuatro de eibi, desbordando inocencia, y tres de la poetisa Taio. Los cincuenta aos que van desde la muerte de Issa ('1827, hasta el comienzo de la carrera literaria de Shiki (1877\ lon el nadir de la historia del jaiku.

tt7

WATSUYIN

noroku hike uma ,7o senaka wa haru no tsuki

Llvalo quedo: sobre el lomo del caballo de la luna vernal.

SHIR

lzuru hi no hoka ni mono nashi kiri no umi

El sol naciente y no hay nada adems. El mar con niebla.

akebono ya arashi u,a yuki ni


t,?.urnorete

Amanecer.

La tormenta en la nieve se ha sepultado.

cl-ari no

latami o aruku
ulsusa kana

Grandes hormigas andando en el tatami. Y qu calor!

l19

sore-zore ni na mo arigenari movuru kusa

Unas y otras deben tener su nombre: yerbas que arden.

chinchge

yoru mo kakurenu nioi kana

La flor del dafne ni de noche est oculta: por su perfume.

I.
rll

SHIKI

ri'
$'l

SKITJ $,ag,a tateru

,"i'r

kemuri wa hito no aki no kure

El humo que hagr para los otros es tarde de otr.

l,
rI rI

RANGAI

y aos' Poeta extraorJuventud, muri a sus treinta cinco grande como crtico' Invent'la palainario, es casi tan Aii ioi", desligand para siempre este gnero de la prcticahe la renga, a la que le dio el golpe de gracia' crtico demasiado caprichoso Biyth lo ecuentru "omo a itzgar por principios generales ms que por c inclinado impresiones particulares, pero al mismo tiempo ms precisl, penetrante e interesante que -los crticos japoneses rnod"-ot, ulos cuales caen a menudo en una oa estimacin de las puerilidades y trivialidades- contemporneas''

Shiki ( 1867'l$2), enfermo de tuberculosis desde su

---

minagara shitaki tonshi kana

fuji no yama

Quiero morir mirando al monte Fuyi, y de repente.

origrez-Izquierdo ieala la ubrillantez formal" de sus jaikui, aunque lo califica ds "algo duro en ocasiones' v Doco profundor. ' 'Bor,r"uu afirmaba que Shiki podra enmarcarse en la tendencia parnasiana e impresionista' No deja de sorprender este fenmeno, ya que Shiki abogaba por un retorno a la sobria simplicidd de lenguaje del Manioshu, que iuz' gaba superior las preciosidades del Kokinshu' He qu un surnario de las ideas -poticas.de.Shiki: Vencer os movimientos del corazn,llegar a dominarlos y no sugerirlos ms que aPenas. Y pgt una tcnica emi' nentemente pura, desencuenat en el lector, valindose de una notacin concreta y simPle, una impresin profundamente suscitada."
123

122

le ni mitsuru shijimi ureshi ya


tomo o yobu

Llenas las manos de gonchas ", y gozoso llama a su amigo.

atataka na atne go furunari kare-mugura

Est cayendo una clida lluvia. Hmulos secos.

novaki matsu hagi no keshiki ya hana osoki

Esperando tormentas, paisaje en lespedezas. Flores tardas.

ine karite nibuku naritaru inago kana

Tras la cosecha se quedan ms torPones los saltamontes.

no-michi yukeba
genge no taba no

sutete aru

Por los senderos haces de tragacantos yacen tirados.

o Se trata de la uCyclina orientalia", segn unos, o dg 16 f,orbicura atrata, segn otros.

t25

kaki kueba kane ga narunari


hry-ii

Al cmer kaki, reson la campana


del templo Joriu.

tsugi no ftta no tomoshi mo kiete yo-samu kana

Los otros cuartos apagaron la luz: fro nocturno.

9.

CONTEMPIORANEOS DE

SHIKI

ikita me o
tsutsuki ni kuru ka hae no tobu

Me picarn los ojos an vivos? Vuelan las moscas.

kogarashi ni yoku kikeba chiji no

hibiki

kana

Al escuchar atento la tormenta, miles de ecos.

Desde la poca de Shiki tercio del xx- el -ltimo Jaiku entra en un perodo de confusin y polmicas, que cntina al presente. Proliferan escuelas, revistas, teoras, anatemas, entredichos, excomuniones, dimes y diretes, influencias glicas y occidentales, antologas monumentales, enciclopedias jaikistas. En este maremgnum y campo de Agramante destacan varias figuras indiscutibles, antes y despus del ao 190O. No deja de ser arbitraria la distribucin de poetas que deben catalogarse dentro del xrx o del xx. Siguiendo el juicio de Blyth, incluimos como contemporneos de Shiki a una serie de autores, entre los cuales merecen especial atencin:

Kioshi (1874-1959), en realidad el mximo jaikista del xx; Meisetsu (1847-1926\, fiel discpulo de Shiki; Santoka ( 1882-1940), mendigo y literariamente heterodoxo; Suija (1872-1946), de tonalidad clsica y serena; Ki (1867-1903), escritor polifactico, estricto y adusto.

l3

t37

MEISETSU
waga koe no fuki-modosaruru nowaki kana

Mi propia voz es devuelta hacia m por la tormenta.

amagawa no

hitosuji hikaru
fuyu-no kana

El ro Tama brilla como una raya:


campo invernal.

hi no haru o kujaku no hane no hikari kana

Un sol vernal con luz en el plumaje del pavo real.

hechima burari tgan darari

aki no

kaze

Cuelga el acocote, languidece la caigua. Viento de otoo.

139

FIJSEI

nani mo ka mo shitte orunari kamado neko


kadoguchi o yamamizu hashiru shbu kana

Todas las cosas se ve que sabe el gatr en el fogn.

Junto al cancel corre el agua del monte, florecen coros.

IO. EL SIGLO VEINTE


Siguierido la pauta de Blyth, Presentamos primero a cinco poetas que formaron el truculento gruPo .NqgY? Tendecia,. Ls dos primeros, Jekigod (nacido en 1873) y Seisensui (n. en 1884), se cuentan, sin embargo, entre los grandes del siglo xx' continuacin se incluyen versos de otros modernos, entre los que destacamos a los cuatr siguientes: Kiy (n. en l87) se propuso capturar y expresar la reali' dad, por desagradable que fuera. Bsha (n. en 1900) compuso algunos Poemas que Blyth sin ambages considera como entre los mejores del mundo'' Seishi (n. en l90l) constituye con Shuoshi, Suy y Seijo lo que se ha llamado Las cuatro eses. Seishi y Shuoshi, mbos de pareja vitola, queran escribir con materiales nuevos, pero hondamente concebidos". Jaki (n. en 1913) posee un estilo fresco, moderno y lrico; form con Kusatao y Shuson un triunvirato que seal la necesidad de tratar de la vida humana y no de pensamientos e ideas. Finalmente, como colofn pintoresco, van algunos poe' mas que Blyth selecciona entre los 35 escogidos en la dcada de los sesenta por lrs grandes poetas vivos como .los mejores jaikus del siglo xxr155

SEKITEI omoimiru ya
u'aga shikabane ni luru mizor,z

Yo me imagino que sobre mi cadver


caen celliscas.

yoru no kumo mizumizushisa ya rai no ato


.shunrai ya doko ka no ochi ni

Nubes nocturnas, v qu fresco frescor despus del rayo!

naku hibari
FURA

Rayos vernales. No s dnde, muy lejos canta una alondra.

tku kishi
karasu no tomaru fuyu-kodachi
154

iQu lejos vine! Y hay un cuervo posado sobre el soto invernal.

lEKIGOD mimza no saku koro ni kita mimza o ikeru


Puse en un

jarro

la mimosa que vino cuando es su tiempo.

mata tada no
l

hitori ni'narinu
samidaren

Una vez ms me he vuelto a quedar solo y llueve en mayo.

kano michi ni yoru hoko wa naki kareno kana

No hay ms remedio
que andar este camino por el erial.

fuji karami

tsuta karami matsu no

kaze sawagu

Lo enrdan yedras y lo enredan glicinas, y el pino suena al viento.

t hanabi oto shite nani mo nakarikeri

En lontananza resonaron bengalas, y no hubo ms.


157

Vous aimerez peut-être aussi