Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Manual de usuario
2002 STAR AG El contenido del presente manual est sujeto a modificaciones sin previo aviso. Quedan reservados todos los derechos de esta documentacin y, en concreto y sin exclusin de otros, los derechos de reproduccin, distribucin y traduccin. No se permiten la reproduccin, la copia, la modificacin ni la distribucin, totales o parciales, de esta documentacin por ningn medio sin la autorizacin previa y por escrito de STAR AG. La reproduccin del software suministrado con este producto se limita exclusivamente a la copia realizada por motivos de seguridad. STAR Technology & Solutions Schnaicher Strae 19 71032 Bblingen, Alemania Tel.: +49 7031 410 92 0 Fax: +49 7031 410 92 70 Correo electrnico: info@star-solutions.net www.star-solutions.net STAR AG Wiesholz 35 8262 Ramsen, Suiza Tel.: +41 52 7 42 92-00 Fax: +41 52 7 42 92-92 Traduccin al espaol: STAR Servicios Lingsticos, S.L. c. Sardenya, 197 E-08013 Barcelona, Espaa Tel.: +34 932 440 880 Fax: +34 932 471 273 Correo electrnico: starspain@star-group.net www.star-spain.com Marcas comerciales registradas Todas las denominaciones comerciales que aparecen en este manual son marcas comerciales registradas de sus respectivos fabricantes. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para afrikaans 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para ingls australiano 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Basado en el
021121
Macquarie Dictionary, 2 edicin revisada, 1981, Macquarie University, NSW. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para cataln 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario cataln 1992, Universitat de Barcelona. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para checo 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario puesta a disposicin por Jan Hajic. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para dans 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Partes adaptadas del Diccionario Ortogrfico, 5 edicin, 1988, Consejo lingstico dans. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para holands 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para ingls 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para fins 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario realizada por el Instituto de Lengua Finlandesa en la Universidad de Helsinki y Dr. Kolbjorn Heggstad. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para francs 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario puesta a disposicin por Librairie Larousse. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para alemn 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario puesta a disposicin por Langenscheidt K.G. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para griego 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para hngaro 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Partes de implementacin tecnolgica y de la lista de vocabulario realizada por Morphologic. Est riguro-
021121
samente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para italiano 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario puesta a disposicin por Zanichelli S.p.A. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para noruego 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para polaco 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Partes de implementacin tecnolgica y de la lista de vocabulario realizada por Morphologic. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para portugus 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Partes adaptadas del Dicionario Academico da Lingua Portuguesa 1992 publicado por Porto Editora. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para espaol 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Adaptado de la lista de vocabulario puesta a disposicin por Librairie Larousse. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para ruso 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema. International CorrectSpell, sistema ortogrfico para sueco 1995 Lernout & Hauspie Speech Products N.V. Reservados todos los derechos. Est rigurosamente prohibida la reproduccin o descompilacin de los algoritmos o las bases de datos del sistema.
021121
ndice
ndice
1
1.1
1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4
Bienvenida
Manuales ............................................................................................... 13 Manuales en el CD de instalacin ........................................................... 13 Manuales sobre migracin ...................................................................... 14 Manuales especiales para usuarios avanzados ...................................... 14 Manuales ms recientes en nuestro sitio web......................................... 14 Smbolos y convenciones ................................................................... 15
1.2
2
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5
2.5.1 2.5.2
Qu es Transit?
Informacin general ............................................................................ 17 Funciones de Transit ........................................................................... 17 Versiones de los productos Transit .................................................. 18 Usuarios de Transit ............................................................................. 19 Otros productos STAR ........................................................................ 20 TermStar .................................................................................................. 20 WebTerm ................................................................................................. 20
3
3.1
3.1.1 3.1.2
Conceptos bsicos
El proyecto de traduccin en Transit .............................................. 21 Gestin de proyectos .............................................................................. 21 Traducir con Transit................................................................................. 22 La interfaz de usuario de Transit ...................................................... 23
3.2
4
4.1 4.2
4.2.1 4.2.2 4.2.3
Gestin de proyectos
Informacin general ............................................................................ 25 Crear un proyecto ............................................................................... 26
Informacin general ................................................................................. 26 Crear un proyecto nuevo ......................................................................... 26 Crear un proyecto nuevo basndose en uno anterior ............................. 37
4.3
4.3.1 4.3.2
021121
Abrir y guardar un proyecto ............................................................. 38 Informacin general ................................................................................. 38 Abrir un proyecto ..................................................................................... 39
ndice
4.3.3
4.4
4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.4 4.4.5 4.4.6 4.4.7 4.4.8 4.4.9 4.4.10 4.4.11 4.4.12 4.4.13 4.4.14 4.4.15 4.4.16 4.4.17 4.4.18 4.4.19
Configuracin del proyecto .............................................................. 42 Informacin general................................................................................. 42 Cambio de la configuracin del proyecto ............................................... 43 Configuracin del proyecto, administracin ........................................... 44 Configuracin del proyecto, lenguas ...................................................... 45 Configuracin del proyecto, carpetas ..................................................... 46 Configuracin del proyecto, archivos ..................................................... 50 Configuracin del proyecto, tipo de archivo ........................................... 52 Configuracin adicional del tipo de archivo ............................................ 54 Codificacin de caracteres estndar ...................................................... 56 Archivos sin codificacin estndar.......................................................... 57 Configuracin del proyecto, configuracin de recuento......................... 58 Configuracin del proyecto, material de referencia ................................ 59 Configuracin del proyecto, segmentacin ............................................ 61 Configuracin del proyecto, pretraduccin: calidad y extracto de traduccin ............................................................................................... 63 Reglas bsicas para la pretraduccin automtica .................................. 66 Configuracin del proyecto, pretraduccin: equivalencia aproximada y extracto de referencia ............................................................................. 67 Definicin de excepciones de pretraduccin.......................................... 69 Configuracin del proyecto, diccionarios TermStar................................ 72 Configuracin del proyecto, valores predeterminados ........................... 74 Importar archivos ................................................................................ 76 Informacin general................................................................................. 76 Cmo importa Transit los archivos ......................................................... 77 Importar ................................................................................................... 78 Generar slo los archivos de algunas lenguas........................................ 82 Aadir abreviaturas a la lista de abreviaturas ......................................... 82 Exportar archivos ................................................................................ 84 Informacin general................................................................................. 84 Cmo exporta Transit los archivos ......................................................... 85 Realizar una exportacin......................................................................... 85 Trabajar con extractos de traduccin ............................................. 89 Informacin general................................................................................. 89 Crear un extracto de traduccin ............................................................. 90 Fusionar el extracto despus de la traduccin ....................................... 91 Crear extractos de referencia independientes del proyecto ...... 92 Informacin general................................................................................. 92 Crear extractos de referencia independientes del proyecto ............................................................................................ 93 Crear terminologa a partir de los pares bilinges ....................... 96 Informacin general................................................................................. 96 Aadir nueva terminologa al diccionario especializado desde los pares bilinges .................................................................................................. 96 Lista de trminos comunes ..................................................................... 99
4.5
4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.5.5
4.6
4.6.1 4.6.2 4.6.3
4.7
4.7.1 4.7.2 4.7.3
4.8
4.8.1 4.8.2
4.9
4.9.1 4.9.2 4.9.3
021121
ndice
5
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6
Intercambio de proyectos
Informacin general .......................................................................... 101 Ejemplo de intercambio de proyecto ............................................ 101 Enviar un proyecto ............................................................................ 102 Recibir un proyecto........................................................................... 106 Enviar una traduccin....................................................................... 109 Recibir una traduccin ..................................................................... 111
6
6.1 6.2
6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5
6.3
6.3.1 6.3.2 6.3.3
6.4 6.5
6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 6.5.6 6.5.7 6.5.8 6.5.9 6.5.10 6.5.11 6.5.12
6.6
6.6.1 6.6.2 6.6.3
021121
ndice
6.7
6.7.1 6.7.2
6.8
6.8.1 6.8.2 6.8.3 6.8.4 6.8.5
Segmentos en el editor de Transit ................................................. 148 Informacin general............................................................................... 148 Cmo se muestra el estado en la marca del segmento........................ 148 Actualizar el estado de los segmentos.................................................. 150 Traducir dos segmentos como una sola frase ...................................... 150 Traducir un segmento como varias frases ............................................ 150 Etiquetas en el editor de Transit .................................................... 151 Informacin general............................................................................... 151 Tipos de etiquetas y cmo se muestran ............................................... 151 Transferir etiquetas de formato ............................................................. 153 Mover etiquetas..................................................................................... 154 Eliminar etiquetas .................................................................................. 155 Desactivar y volver a activar la proteccin de etiquetas....................... 156 Trabajar con terminologa ............................................................... 156 Informacin general............................................................................... 156 Cambiar entre Transit y TermStar ......................................................... 156 Asignar diccionarios a un proyecto....................................................... 157 Transferir una traduccin desde el diccionario ..................................... 157 Aadir terminologa al diccionario ......................................................... 159 Aadir trminos marcados al diccionario.............................................. 159 Aadir terminologa al diccionario utilizando el modo de entrada rpida ... 160 Aceptar todos los trminos ................................................................... 161 Bsqueda de concordancia ............................................................. 163 Informacin general............................................................................... 163 Iniciar la bsqueda de concordancia .................................................... 163 Configuracin de la bsqueda de concordancia .................................. 165 Configuracin del perfil para la bsqueda de concordancia.................................................................................... 166
6.9
6.9.1 6.9.2 6.9.3 6.9.4 6.9.5 6.9.6
6.10
6.10.1 6.10.2 6.10.3 6.10.4 6.10.5 6.10.6 6.10.7 6.10.8
6.11
6.11.1 6.11.2 6.11.3 6.11.4
7
7.1 7.2 7.3
7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5
Control de calidad
Informacin general ......................................................................... 169 Accesos en Transit ............................................................................ 170 Comprobar los cdigos de formato ............................................... 171
Informacin general............................................................................... 171 Configuracin de la funcin de comprobacin de los cdigos de formato 172 Realizar una comprobacin de cdigos de formato ............................. 173 Mensajes de la funcin de comprobacin de los cdigos de formato . 173 Comprobacin de los espacios en blanco............................................ 175
021121
ndice
7.3.6
7.4
7.4.1 7.4.2
Comprobar la ortografa .................................................................. 179 Correccin ortogrfica ........................................................................... 179 Correccin ortogrfica en la lengua de partida ..................................... 181 Comprobar la terminologa ............................................................. 182 Imprimir archivos de Transit para la correccin en papel ....... 183 Informacin general ............................................................................... 183 Configuracin de la impresora............................................................... 183 Especificar las lenguas de la impresin para la correccin en papel ........................................................................... 184 Especificar el intervalo y la apariencia de los segmentos en la copia para la correccin en papel ........................................................................... 185 Iniciar la impresin................................................................................. 185 Insertar y buscar notas ..................................................................... 187 Informacin general ............................................................................... 187 Notas en la lengua de partida o en la lengua de llegada....................... 187 Introducir notas...................................................................................... 188 Buscar notas.......................................................................................... 189 Imprimir notas........................................................................................ 190 Enviar notas a otros usuarios ................................................................ 190 Informacin de los segmentos en la ventana del bloc de notas ................................................................................... 191 Utilizar los estados del segmento................................................... 192 Informacin general ............................................................................... 192 Definir el estado de un segmento .......................................................... 192 Utilizar el estado del segmento ............................................................. 192 Estados de segmento posibles ............................................................. 193 Filtrar segmentos ............................................................................... 194
Informacin general ............................................................................... 194 Crear un nuevo filtro de segmentos ...................................................... 194 Filtrar segmentos con una cadena determinada ................................... 195 Filtrar segmentos dentro/fuera de un rango determinado .................... 197 Filtrar segmentos en funcin de atributos de segmento ....................... 199 Guardar filtros de segmentos ................................................................ 202 Aplicar y desactivar filtros de segmentos.............................................. 203 Aplicar un filtro de segmentos activo en otras ventanas....................... 205 Abrir filtros de segmentos existentes .................................................... 205
7.5 7.6
7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5
7.7
7.7.1 7.7.2 7.7.3 7.7.4 7.7.5 7.7.6 7.7.7
7.8
7.8.1 7.8.2 7.8.3 7.8.4
7.9
7.9.1 7.9.2 7.9.3 7.9.4 7.9.5 7.9.6 7.9.7 7.9.8 7.9.9
7.10
8
8.1
021121
ndice
8.2
8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6
Opciones de informe ........................................................................ 209 Informacin general............................................................................... 209 Definir opciones de informe nuevas ...................................................... 210 Modificar opciones de informe ya definidas ......................................... 212 Especificar las unidades........................................................................ 213 Especificar factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y las repeticiones internas................... 215 Especificar los precios .......................................................................... 217 Generar informes .............................................................................. 219
Informacin general............................................................................... 219 Tipos de informes en Transit................................................................. 219 Crear un informe.................................................................................... 221 Cmo calcula Transit los valores de un informe ................................... 224
8.3
8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4
8.4
8.4.1 8.4.2 8.4.3
9
9.1 9.2
9.2.1 9.2.2 9.2.3
9.3
9.3.1 9.3.2 9.3.3 9.3.4 9.3.5 9.3.6 9.3.7 9.3.8 9.3.9
Cambiar la configuracin del perfil .............................................. 229 Informacin general............................................................................... 229 Establecer la lengua de dilogo ............................................................ 231 Establecer las lenguas de trabajo preferidas ........................................ 232 Cmo se determina la vista preferida y el nombre de sta................... 234 Especificar los caracteres que el editor muestra como caracteres especiales.............................................................................................. 236 Especificar el tipo de letra y los colores del editor................................ 238 Especificar cmo se pega el texto en el editor de Transit .................... 239 Activar la funcin de autoguardado ...................................................... 241 Especificar la configuracin de la lengua y de las ventanas del diccionario, de bsqueda y de reemplazo......................................................................................... 242 Seleccionar y personalizar las vistas ............................................. 244
Informacin general............................................................................... 244 Cambiar de vista ................................................................................... 245 Especificar cmo se muestra el texto en el editor ................................ 246 Definir la visualizacin de las marcas de segmento.............................. 249
9.4
9.4.1 9.4.2 9.4.3 9.4.4
10
021121
ndice
Especificar la visualizacin de las etiquetas.......................................... 251 Especificar el modo WYSIWYG ............................................................. 253 Cambiar el tamao y la posicin de las ventanas ................................. 254
9.5
9.5.1 9.5.2 9.5.3
Personalizar las barras de herramientas ....................................... 255 Informacin general ............................................................................... 255 Mover las barras de herramientas ......................................................... 255 Mostrar y ocultar barras de herramientas ............................................. 257 Especificar las fuentes para idiomas determinados .................... 257
9.6
10
10.1 10.2 10.3
10.3.1 10.3.2 10.3.3 10.3.4 10.3.5 10.3.6 10.3.7 10.3.8
Apndice
Vistas disponibles en Transit ........................................................... 259 Lenguas disponibles para el corrector ortogrfico .................................................................... 262 Combinaciones de teclas ................................................................. 263 Informacin general ............................................................................... 263 Funciones generales.............................................................................. 264 Desplazarse entre ventanas................................................................... 264 Traducir en el editor de Transit.............................................................. 265 Trabajar con terminologa ...................................................................... 266 Desplazar el cursor ................................................................................ 266 Formatear el texto manualmente........................................................... 267 Seleccionar y editar bloques de texto ................................................... 268 Iconos y barras de herramientas .................................................... 269 Informacin general ............................................................................... 269 Barra de herramientas estndar ............................................................ 269 Barra de herramientas Proyecto............................................................ 270 Barra de herramientas Terminologa ..................................................... 271 Barra de herramientas Traduccin ........................................................ 271 Barra de herramientas Edicin .............................................................. 272 Barra de herramientas Cursor ............................................................... 272 Barra de herramientas Mostrar.............................................................. 273 Barra de herramientas Opciones........................................................... 273 Barra de herramientas Formato............................................................. 274 Barra de herramientas Vistas................................................................. 274 Iconos para el acceso............................................................................ 274
10.4
10.4.1 10.4.2 10.4.3 10.4.4 10.4.5 10.4.6 10.4.7 10.4.8 10.4.9 10.4.10 10.4.11 10.4.12
021121
11
12
021121
1 Bienvenida
1
1.1
Bienvenida
Manuales
Transit/TermStar son herramientas muy eficaces para el proceso de traduccin. Dispone de una amplia serie de manuales que le ayudarn a utilizar Transit/TermStar de forma ptima y le facilitarn la informacin pertinente acerca de cada tarea de forma inmediata.
1.1.1
Manuales en el CD de instalacin
Puede consultar los manuales ms importantes directamente a partir del CD de instalacin, iniciando el CD y haciendo clic en Manuales.
s
Manual de instalacin de Transit/TermStar XV Instalacin y actualizacin de Transit y TermStar XV. Manual de usuario de Transit XV Conceptos bsicos para trabajar con Transit. Manual de usuario de TermStar XV Conceptos bsicos para trabajar con TermStar. Manual de referencia de Transit/TermStar XV Funciones especiales para usuarios avanzados de Transit y TermStar. Herramienta de alineacin de Transit XV Creacin de material de referencia para Transit a partir de traducciones anteriores.
Filtros de Transit XV Informacin detallada y sugerencias sobre los formatos de archivo que se pueden importar a Transit.
Importar y exportar diccionarios con TermStar XV Exportacin de diccionarios desde TermStar, fusin de diccionarios e importacin de datos a los diccionarios TermStar.
021121
13
Bienvenida
1.1.2
Despus de haber instalado Transit/TermStar, puede consultar otros manuales a travs del men de inicio de Windows (men Inicio | Programas | Transit XV | Migracin desde Transit 2.x o Migracin desde Transit 3.0):
s
Migracin a TermStar/Transit XV desde la versin 2.x Actualizacin de la versin 2.x a la versin XV. Comparacin de TermStar/Transit XV con la versin 2.x Caractersticas nuevas y mejoradas de la versin XV y comparacin entre las funciones de la versin 2.7 y la versin XV.
Intercambio de datos entre TermStar/Transit XV y la versin 2.x Intercambio de datos entre gestores de proyectos con la versin XV y traductores con la versin 2.7, y viceversa.
Intercambio de datos entre TermStar/Transit XV y la versin 3.0 Intercambio de datos, migracin y comparacin entre la versin 3.0 y la versin XV.
1.1.3
Existen manuales complementarios para usuarios muy avanzados que describen tareas y reas muy concretas. Para disponer de dichos manuales, deber solicitarlos.
s
Parmetros de API para llamadas externas a Transit XV Ejecucin automtica de varias funciones al iniciar Transit y descripcin de los parmetros de archivos del proyecto seleccionado.
Personalizar las definiciones del formato de archivos con Transit XV Personalizacin de las definiciones de formato de archivo que utiliza Transit como base para el filtrado y la segmentacin durante los procesos de importacin y exportacin.
Conectar bases de datos SQL con TermStar XV Conexin y uso de bases de datos SQL con TermStar.
1.1.4
Puede descargar las versiones ms recientes de estos manuales y documentacin adicional de nuestro sitio web en www.star-solutions.net
14
021121
1.2
Smbolos y convenciones
En este manual se utilizan distintos iconos y tipos de letra para facilitar la lectura. Encontrar los iconos y fuentes utilizados junto con su significado en la tabla 1-1. Smbolos y fuentes Explicacin Advertencia Advertencia de errores graves. Ignorar esta advertencia puede producir una prdida de datos. Precaucin Aviso importante que le ayudar a evitar errores que puedan afectar a su trabajo. Informacin Nota o sugerencia para facilitarle el trabajo. Instruccin Secuencia de pasos a seguir para ejecutar una instruccin. Haga clic en Edicin | Buscar. Men Los tems de mens, las opciones y los botones estn impresos en negrita. La lnea vertical (|) separa el men del submen. El ejemplo de la izquierda significa los siguiente: haga clic en el men Edicin y despus seleccione la funcin Buscar. Pulse Ctrl+F4 Combinacin de teclas Esta instruccin significa que debe pulsar la tecla F4 mientras mantiene pulsada la tecla Ctrl al mismo tiempo. Pulsar Ctrl+Q, E Esta instruccin significa lo siguiente:
s Pulse las teclas Ctrl y Q simultnea-
mente.
s A continuacin, suelte ambas teclas
15
Bienvenida
Explicacin Entrada de usuario Debe introducir los caracteres que se muestran en tipografa Courier Cursiva utilizando el teclado.
Variables Cualquier texto que est escrito entre corchetes angulares tiene que ser reemplazado, junto con los corchetes, por un valor concreto. Nombres de archivo Los nombres de archivos y carpetas se muestran en tipografa Courier.
16
021121
2 Qu es Transit?
2
2.1
Qu es Transit?
Informacin general
Transit es el sistema de traduccin asistida de STAR que le permite traducir rpidamente, con coherencia y con el consiguiente ahorro en los costes. Transit le proporciona sugerencias de traduccin (que se denominan equivalencias aproximadas) para el texto que sea igual o parecido al texto que ya haya traducido anteriormente. Por tanto, nunca tendr que volver a traducir el mismo texto. Transit se encarga de hacerlo. Transit tambin le ayuda con las tareas de gestin de proyectos y con la traduccin en s. Consulte la seccin 2.2 "Funciones de Transit" en la pgina 17 para obtener informacin general sobre las funciones ms importantes de Transit. La seccin 2.3 "Versiones de los productos Transit" en la pgina 18 le proporciona informacin detallada sobre las distintas versiones disponibles de Transit.
2.2
Funciones de Transit
La tabla 2-1 contiene la lista de las funciones ms importantes de Transit. Funcin Importacin de muchos formatos de archivo Explicacin Es posible importar numerosos formatos de programas de autoedicin y de procesadores de texto. De esta forma no es necesario tener el programa en el que est realizado el texto original, ni tampoco conocerlo o trabajar con l. Toda la informacin de maquetacin est protegida en Transit (p. ej., los encabezados, referencias cruzadas, marcos anclados, etc.). De ah que pueda concentrarse ntegramente en el texto sin correr el riesgo de cambiar la informacin de maquetacin. Es decir, con Transit apenas hay trabajo adicional una vez traducido el texto. El editor en el que se traduce se ha optimizado para este fin.
Maquetacin protegida
Editor
021121
17
Qu es Transit?
Explicacin TermSintroduction.fmtar se incluye en el paquete estndar de Transit (vea la seccin 2.5.1 "TermStar" en la pgina 20). Durante el proceso de traduccin, Transit busca automticamente en los diccionarios de TermStar. Se puede insertar una sugerencia del diccionario directamente en la traduccin o aadir, con la misma facilidad, nuevas entradas a sus diccionarios de TermStar. El administrador de informes de Transit le proporciona un abanico de opciones de uso muy sencillo para el anlisis y la facturacin de proyectos. Numerosas funciones, como el corrector ortogrfico o la comprobacin de la terminologa, le permiten entregar traducciones de alta calidad.
s s
Lenguas
2.3
s
Hay varias versiones de Transit disponibles, cada una con distintos grupos de funciones:
Transit Enterprise Esta versin tiene todas las funciones del Transit Professional y, adems, todas las que se pueden adquirir como opciones de Transit Professional (todos los correctores ortogrficos y los filtros para FrameMaker, PageMaker e InDesign).
Transit Workstation Esta versin contiene todas las funciones de Transit Professional excepto importacin y exportacin. La versin Workstation es ideal para los traductores que reciben los textos ya importados y preparados de su gestor de proyectos. ste es quien crea los proyectos y tambin los archivos de importacin y exportacin.
Transit Smart Edition Esta versin tiene todas las funciones de Transit Professional, con funciones de gestin restringidas.
Transit Satellite PE
021121
18
Es muy similar a Transit Workstation pero con menos funciones (no requiere mochila). Se dirige a usuarios que reciben el proyecto de traduccin de un gestor de proyectos al que luego le devuelven la traduccin.
s
Transit Demo Version Esta versin tambin funciona sin mochila y tiene las siguientes limitaciones:
Slo se puede trabajar en un mximo de tres archivos por proyecto. Slo se pueden utilizar los siguientes tipos de archivo: Word 95/97, Excel 97,
PowerPoint 97 y HTML 4.x.
2.4
Usuarios de Transit
Transit ha sido diseado para traductores, gestores de proyectos y redactores tcnicos. Empresas de traduccin, departamentos de traduccin, traductores autnomos y departamentos de documentacin son los principales usuarios de Transit. Transit ofrece beneficios concretos para cada grupo de usuarios (tabla 2-2). Usuario Traductor Ventajas
s Edicin de formatos de archivo que no se pueden editar
de otra forma.
s Transit traduce de forma automtica los elementos de
texto idnticos. Transit proporciona sugerencias de la memoria de traduccin para elementos de texto similares.
s Coherencia de estilo y terminologa. s Entorno de trabajo optimizado para la traduccin. s Ahorro de tiempo y de dinero al traducir ms deprisa.
Gestor de proyectos
proyectos.
s Control de calidad. s Ahorro de tiempo y de dinero.
021121
19
Qu es Transit?
Ventajas
s Maquetacin protegida durante la traduccin. s Referencias cruzadas y referencias a grficos intactas tras
la traduccin. No hay que crear ninguna referencia cruzada en una lengua extranjera que usted desconoce.
s Texto "invisible" (p. ej., definiciones de referencias cruza-
das, variables, marcas de ndice, texto en pginas maestras) que se muestra durante la traduccin y no se puede ignorar.
s Ahorro de tiempo y de dinero.
2.5
2.5.1
TermStar es un programa para gestionar y visualizar diccionarios electrnicos. Estas tareas se resumen bajo el concepto de "gestin de terminologa". Los diccionarios electrnicos tienen principalmente dos ventajas frente a los diccionarios impresos:
s s
Permiten realizar bsquedas de forma eficiente mediante la funcionalidad tpica de las bases de datos Los diccionarios se pueden editar y ampliar
Con TermStar puede registrar toda su terminologa y gestionarla en bases de datos. Puede introducir cuanta informacin desee, desde simples pares de palabras hasta entradas ms extensas que incluyan informacin gramatical y definiciones detalladas.
2.5.2
WebTerm
WebTerm pone a disposicin las grandes ventajas de TermStar a travs de una intranet o de Internet, independientemente de la ubicacin del usuario. Con este programa, el personal de una empresa puede acceder a diccionarios especficos de la empresa mediante sus navegadores de Internet. Las personas autorizadas pueden consultar la terminologa en cualquier momento, desde cualquier lugar, y en la lengua que deseen.
20
021121
3 Conceptos bsicos
3
3.1
Conceptos bsicos
El proyecto de traduccin en Transit
3.1.1
Gestin de proyectos
Las especificaciones que utiliza el gestor de proyectos para crear un proyecto en Transit se pueden comparar con las que se usan para un proyecto de traduccin convencional. El gestor del proyecto detalla todo lo que se definira para un proyecto normal de traduccin en el que no se utilicen sistemas de memoria de traduccin (vea las secciones 4.2 "Crear un proyecto" en la pgina 26 y 4.4 "Configuracin del proyecto" en la pgina 42). Despus, el gestor de proyectos importa los archivos por traducir a Transit (4.5 "Importar archivos" en la pgina 76). Transit crea entonces los pares bilinges que se traducirn en el editor de Transit. Mediante la importacin, Transit compara el texto con traducciones existentes y traduce automticamente el texto que es idntico al de dicho material de referencia. Despus de la importacin, el traductor ya puede empezar su trabajo (vea la seccin 3.1.2 "Traducir con Transit" en la pgina 22). Existen funciones especficas para el intercambio de proyectos con otros usuarios (p. ej., con traductores externos). Y todo lo necesario se puede guardar comprimido en un nico archivo, que el receptor puede descomprimir (vea la seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101). Cuando la traduccin est completa, el gestor de proyectos exporta los archivos (vea la seccin 4.6 "Exportar archivos" en la pgina 84). Transit entonces crea los archivos con el texto traducido, pero ya en el formato original. Para garantizar una calidad ptima de procesamiento, Transit tiene muchas funciones (vea la seccin 7 "Control de calidad" en la pgina 169). Existe un administrador de informes para facilitar a los gestores de proyectos el clculo, la monitorizacin y la facturacin de los proyectos. Adems, presenta distintas
021121
21
Conceptos bsicos
opciones para la evaluacin y la facturacin de los mismos (vea la seccin 8 "Anlisis de proyectos usando el administrador de informes" en la pgina 209).
3.1.2
Una vez que el gestor de proyectos ha creado un proyecto en Transit e importado los archivos por traducir (vea la seccin 3.1.1 "Gestin de proyectos" en la pgina 21), el traductor ya puede empezar su trabajo (vea la seccin 6 "Traduccin de un par bilinge" en la pgina 115). Transit le facilita la vida por medio de numerosas funciones. stas comprenden:
s
El editor de Transit (vea la seccin 6.3 "El editor de Transit" en la pgina 120) El traductor trabaja en el editor de Transit, que est optimizado para la traduccin. El editor siempre tiene la misma apariencia sea cual sea el formato del archivo que se est traduciendo. Esto significa que los traductores no necesitan adaptarse constantemente y pueden utilizar siempre la misma interfaz de usuario.
Sugerencias para la traduccin del material de referencia (vea la seccin 6.6 "Utilizar equivalencias aproximadas" en la pgina 142) Durante la traduccin, Transit busca en el material de referencia y en el texto que ya ha traducido para ver si existen segmentos con el mismo texto o con uno similar. Transit tambin le proporciona sugerencias para segmentos que no son idnticos a los del material de referencia. El traductor decide si quiere aceptar o alterar la sugerencia, o si quiere hacer su propia traduccin.
La gestin de la terminologa con TermStar (vea la seccin 6.10 "Trabajar con terminologa" en la pgina 156) Transit incorpora tambin el sistema de gestin terminolgica TermStar. TermStar muestra automticamente las traducciones que ya vienen en los diccionarios del proyecto. Esto le evita hacer bsquedas y le ayuda a mantener la coherencia terminolgica a la largo de la traduccin. Adems, como traductor, puede introducir fcilmente nueva terminologa en TermStar mientras traduce, incrementando as el diccionario.
La personalizacin de Transit (vea la seccin 9 "Personalizacin del entorno de trabajo de Transit" en la pgina 227) Transit se puede adaptar a las necesidades personales, permitiendo as que cada usuario trabaje de forma eficiente en todas las etapas del proceso.
El control de calidad (vea la seccin 7 "Control de calidad" en la pgina 169) Transit tiene muchas funciones pensadas para garantizar la alta calidad del trabajo y del proyecto de traduccin en su conjunto (p. ej., el corrector ortogrfico y comprobacin de la terminologa, la correccin en papel, la comprobacin del progreso de la traduccin, etc.)
El administrador de informes (vea la seccin 8 "Anlisis de proyectos usando el administrador de informes" en la pgina 209) El administrador de informes de Transit le proporciona un abanico de opciones fciles de usar para el anlisis y la facturacin de proyectos. Eso supone que el
22
021121
usuario sabe en cada momento en qu estado se encuentra el trabajo y puede facturar fcilmente.
3.2
Dado que Transit es un programa de Windows, es muy probable que usted ya est familiarizado con acciones bsicas como seleccionar mens, usar el ratn y las ventanas. En caso de tener algn problema para realizar estas acciones, consulte la documentacin de Windows. Cuando inicie el programa aparecer la interfaz de usuario de Transit (fig. 3-2). Desde aqu se puede tanto gestionar proyectos como traducir textos.
1 2
3 4
3 3 5
Fig. 3-2: Interfaz de usuario de Transit: 1 Barra de mens estndar, 2 Barras de herramientas, 3 Ventana para las lenguas de origen y llegada, sugerencias del diccionario y de traduccin, 4 Men contextual, 5 Barra de estado s
Ventana (n. 3 en la figura 3-2 en la pgina 23) Como en otros programas de Windows, puede abrir al mismo tiempo varias ventanas en Transit. Segn la vista que est utilizando, Transit puede mostrar las ventanas en varias posiciones y tamaos. Puede ajustar esas ventanas como guste dentro de la ventana principal de Transit. Consulte la seccin 6.3.1 "La ventana del editor de Transit" en la pgina 120 para obtener ms informacin sobre este tema.
Mens
021121
23
Conceptos bsicos
Barras de herramientas (n. 2 en la figura 3-2 en la pgina 23) Las barras de herramientas contienen iconos para las funciones ms utilizadas. Transit tiene varias barras de iconos que puede mover, visualizar u ocultar (vea la seccin 9.5 "Personalizar las barras de herramientas" en la pgina 255). Desplace el cursor del ratn a un icono cualquiera, sin hacer clic, para obtener una breve descripcin de la funcin del icono.
Barra de estado (n. 5 en la figura 3-2 en la pgina 23) Transit muestra informacin sobre los segmentos y las etiquetas en la barra de estado.
24
021121
4 Gestin de proyectos
4
4.1
Gestin de proyectos
Informacin general
La definicin de un proyecto de Transit se puede comparar con la de un proyecto de traduccin convencional. Aqu se especifica todo lo que se definira en un proyecto de traduccin que se lleve a cabo sin la ayuda de un sistema de traduccin asistida. Encontrar una descripcin de cmo se crea y se guarda un proyecto en la seccin 4.2 "Crear un proyecto" en la pgina 26. Transit le gua paso a paso a travs de diferentes opciones, para que no se olvide de nada durante el proceso. Transit guarda toda la informacin del proyecto en "Configuracin del proyecto". Puede utilizar dicha configuracin para especificar cmo importar Transit los archivos y cmo los exportar ms tarde. Adems, se puede seguir cmo va progresando el proyecto al establecer unos parmetros de configuracin concretos. Encontrar informacin sobre la configuracin del proyecto en la seccin 4.4 "Configuracin del proyecto" en la pgina 42. Se deben ejecutar los pasos siguientes una vez que se haya definido la configuracin del proyecto:
s s s s s s s
Importar archivos, (seccin 4.5 en la pgina 76) Enviar el proyecto si, por ejemplo, ste va a ser traducido por otro usuario (seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101) Traduccin de un par bilinge, (seccin 6 en la pgina 115) Devolver el proyecto si, por ejemplo, ste fue traducido por otro usuario (seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101) Comprobar los archivos antes de la exportacin (detalles en la pgina 86) Exportar archivos (vea la seccin 4.6 en la pgina 84) Comprobar el diseo en los archivos despus de la exportacin (detalles en la pgina 89)
Transit tambin puede crear un extracto de traduccin que slo contenga los segmentos que Transit no ha pretraducido automticamente. Para obtener informacin adicional sobre cundo y cmo se utiliza un extracto de traduccin, consulte la seccin 4.7 "Trabajar con extractos de traduccin" en la pgina 89. A partir del material de referencia, puede crear un extracto de referencia independiente del proyecto en el que slo se contengan una vez los segmentos muy frecuentes o los que sean ligeramente diferentes. Como resultado se obtienen pares bilinges de menor tamao que se pueden transmitir ms rpido (p. ej., por correo electrnico) y, en algunas circunstancias, presentar pretraducciones y equivalencias aproximadas de forma ms rpida (vea la seccin 4.8 "Crear extractos de referencia independientes del proyecto" en la pgina 92). Si tiene un par bilinge, puede utilizarlo para aadir fcilmente terminologa especializada al diccionario (vea la seccin 4.9 "Crear terminologa a partir de los pares bilinges" en la pgina 96).
021121
25
Gestin de proyectos
4.2
4.2.1
Crear un proyecto
Informacin general
Para traducir un documento en Transit lo primero que debe hacer es crear un proyecto. El asistente le ayuda guindole paso a paso de forma que no se deje ningn detalle por configurar. Tiene las opciones siguientes para crear un proyecto:
s
Crear un proyecto completamente nuevo Transit sugiere una configuracin bsica que se puede adaptar a su proyecto. Consulte la seccin 4.2.2 "Crear un proyecto nuevo" en la pgina 26 si precisa informacin detallada sobre cmo crear un proyecto completamente nuevo.
Crear un proyecto basndose en uno anterior Con esta opcin, Transit sugiere la configuracin de un proyecto ya creado de forma que slo tenga que cambiar lo que sea diferente entre el proyecto anterior y el nuevo. Consulte la seccin 4.2.3 "Crear un proyecto nuevo basndose en uno anterior" en la pgina 37 si precisa informacin detallada sobre cmo crear un proyecto basado en uno anterior.
Crear un proyecto de alineacin Si quiere alinear archivos debe crear un proyecto especial de alineacin. Consulte el manual "Herramienta de alineacin" para obtener informacin ms detallada.
4.2.2
Cuando se crea un proyecto completamente nuevo, Transit sugiere una configuracin predeterminada que se puede modificar para adaptarla a su proyecto. Consulte la seccin 4.2.3 "Crear un proyecto nuevo basndose en uno anterior" en la pgina 37 si quiere crear un proyecto basado en un proyecto ya creado.
26
021121
Seleccione Crear nuevo proyecto para crear un proyecto nuevo. Haga clic en Siguiente para confirmar la opcin seleccionada. Transit muestra la ventana Administracin (fig. 4-2).
Especifique la informacin administrativa (vea la seccin 4.4.3 "Configuracin del proyecto, administracin" en la pgina 44 si precisa informacin ms detallada).
021121
27
Gestin de proyectos
Nombre del proyecto: introduzca aqu el nombre del proyecto. Acceso: seleccione el tipo de acceso que se le asignar al proyecto: global,
relativo al usuario o relativo al cliente.
Si ha seleccionado Cliente en la lista Acceso, seleccione el nombre del cliente en la lista Cliente.
Haga clic en Nuevo cliente para crear un cliente. Transit muestra la ventana
Crear nuevo cliente (fig. 4-3).
Introduzca el nombre del cliente en el campo Cliente. Transit escribe automticamente el nombre en el campo Carpeta de datos del cliente. Transit guarda la configuracin especfica del cliente en esta carpeta. Haga clic en Crear cliente para confirmar la informacin introducida para el nuevo cliente. Transit vuelve a mostrar la ventana Administracin. Ahora ya puede seleccionar el nuevo cliente en la lista Cliente.
28
021121
Transit muestra la ventana Lengua. Al crear un proyecto nuevo, Transit utiliza la configuracin predeterminada para las lenguas de partida y de llegada (fig. 4-4).
Especifique las lenguas de partida y de llegada para el proyecto (vea la seccin 4.4.4 "Configuracin del proyecto, lenguas" en la pgina 45, si desea informacin ms detallada).
Lengua de partida: seleccione la lengua de la lista. Lengua de llegada actual: seleccione la lengua de la lista.
Slo se puede seleccionar una de las lenguas especificadas como lengua de llegada para el proyecto. Es posible que primero tenga que aadirla en la seccin Lenguas de llegada del proyecto.
Lenguas de llegada del proyecto: Transit muestra todas las lenguas de llegada del proyecto en la seccin Lenguas de llegada del proyecto.
Haga clic en Aadir para aadir otra lengua de llegada. Transit muestra la
ventana Aadir lenguas de llegada (fig. 4-5).
29
Gestin de proyectos
Seleccione las lenguas (una o varias) que quiera aadir al proyecto como lenguas de llegada. Confirme la seleccin con Aceptar. Transit vuelve a mostrar la ventana Lengua con las lenguas de llegada adicionales. Ahora ya puede seleccionar una lengua de llegada actual diferente si es necesario (fig. 4-6).
Fig. 4-6: Ventana Lengua con las lenguas de llegada adicionales y una nueva lengua de llegada actual
30
021121
Transit muestra la ventana Carpetas con la unidad y la ruta de la carpeta de trabajo (fig. 4-7).
Especifique la carpeta de trabajo en la que Transit guardar todos los archivos del proyecto (vea la seccin 4.4.5 "Configuracin del proyecto, carpetas" en la pgina 46 si desea obtener informacin ms detallada).
Seleccione la jerarqua que deber utilizar Transit. Confirme la seleccin haciendo clic en Aceptar. Transit crea las carpetas como subcarpetas de Proyectos en su instalacin de Transit. Transit muestra la carpeta en la ventana Carpetas. Haga clic en Siguiente para confirmar la carpeta de trabajo en la ventana Carpetas.
021121
31
Gestin de proyectos
Especifique el tipo de archivo que desea importar (vea la seccin 4.4.7 "Configuracin del proyecto, tipo de archivo" en la pgina 52 para obtener informacin ms detallada).
32
021121
Especifique la configuracin que debe utilizar el administrador de informes para analizar el proyecto (vea la seccin 4.4.11 "Configuracin del proyecto, configuracin de recuento" en la pgina 58 si precisa informacin ms detallada).
33
Gestin de proyectos
Especifique el archivo que quiere importar y traducir en Transit (vea la seccin 4.4.7 "Configuracin del proyecto, tipo de archivo" en la pgina 52 para obtener informacin ms detallada).
Si desea seleccionar todos los archivos de una carpeta, haga clic en Seleccionar carpeta. Transit muestra la ventana Seleccionar directorio de archivos de proyecto. Seleccione la carpeta deseada. Seleccione Incluir subcarpetas si quiere que Transit tambin importe el contenido de todas las subcarpetas. Confirme la seleccin con Aceptar.
34
021121
Introduzca el nombre de trabajo en el campo Nombre de trabajo. Confirme su entrada con Aceptar.
De la lista Modo de visualizacin, seleccione cmo quiere que Transit muestre los nombres de archivo en la seccin Archivos de proyecto: Nombre de trabajo: Transit muestra el nombre de trabajo. Nombre original: Transit muestra la ruta y el nombre original del archivo.
De la lista Mostrar, seleccione los archivos que quiere que Transit muestre
en la seccin Archivos de proyecto. Transit le indica entonces si los archivos de la lengua correspondientes ya existen en la seccin Archivos de proyecto: Un icono de archivo delante del nombre, significa que el archivo existe. Un icono de archivo tachado delante del nombre, significa que los archivos no existen, y es posible que est pendiente la importacin para la lengua seleccionada. Si est creando un proyecto nuevo los archivos de las lenguas de origen y llegada no estarn disponibles hasta que se realice la importacin. Haga clic en Siguiente para confirmar la configuracin de la ventana Archivos.
021121
35
Gestin de proyectos
Transit muestra la ventana Resumen. Transit muestra la configuracin que acaba de realizar (fig. 4-13).
Haga clic en Atrs si desea cambiar alguna opcin. Si quiere especificar opciones adicionales para el material de referencia, las
carpetas de exportacin, la segmentacin, la pretraduccin o los diccionarios, haga clic en Opciones adicionales. Transit muestra la ventana Configuracin avanzada del proyecto que tiene varias pestaas. Especifique la configuracin que desee y confirme haciendo clic en Aceptar. Encontrar informacin sobre estas opciones de proyecto en la seccin 4.4 "Configuracin del proyecto" en la pgina 42. Una vez que haya comprobado toda la configuracin, confrmela haciendo clic en Finalizar. Transit crea el proyecto con todos sus archivos y carpetas. Una vez creado el proyecto, el siguiente paso suele ser importar los archivos. Por esta razn Transit muestra el mensaje siguiente: El proyecto se ha creado correctamente. Desea iniciar ahora la importacin? 10 Decida si quiere importar ahora los archivos o si lo har ms tarde:
36
4.2.3
Cuando se crea un proyecto a partir de uno anterior, Transit sugiere la configuracin de un proyecto existente de forma que slo tenga que cambiar lo que sea diferente entre el proyecto anterior y el nuevo. Consulte la seccin 4.2.2 "Crear un proyecto nuevo" en la pgina 26 si quiere crear un proyecto nuevo basado en la configuracin predeterminada de Transit.
2 3
Seleccione Crear un proyecto basndose en para crear un proyecto basado en otro. Seleccione en la lista el proyecto que quiera utilizar como base para el nuevo proyecto. Haga clic en Siguiente para confirmar la seleccin.
021121
37
Gestin de proyectos
Como nombre de proyecto Transit sugiere el nombre del proyecto antiguo con un 1 aadido al final. Transit no cambia ningn otro dato de la configuracin del proyecto antiguo. 4 Puede aceptar la configuracin que se sugiere o cambiarla para el nuevo proyecto. Para hacerlo, contine siguiendo los mismos pasos que para la creacin de un proyecto nuevo (vea la seccin 4.2.2 "Crear un proyecto nuevo" en la pgina 26 desde el paso 4 en la pgina 29 hacia adelante).
4.3
4.3.1
Es necesario abrir un proyecto para poder traducir los archivos que contiene o bien para poder cambiar la configuracin (vea la seccin 4.3.2 "Abrir un proyecto" en la pgina 39). Si cambia la configuracin del proyecto, debe guardar el proyecto para no perder los cambios (vea la seccin 4.3.3 "Guardar un proyecto" en la pgina 40).
38
021121
4.3.2
Abrir un proyecto
Al abrir un proyecto Transit utiliza la configuracin que se guard para ese proyecto. Se puede cambiar la configuracin, importar o exportar archivos, abrir pares bilinges para traducirlos, etc.
Transit muestra en la tabla todos los proyectos disponibles y su nivel de acceso. El acceso se especifica durante la creacin del proyecto (vea el paso 3 en la pgina 27). 2 Seleccione el proyecto que desee abrir.
021121
39
Gestin de proyectos
Los ltimos proyectos que se han abierto aparecen en una lista en el men Archivo
Transit muestra los ltimos proyectos que se han abierto en el men Archivo (fig. 4-17). Slo tiene que seleccionar uno de ellos para abrirlo.
4.3.3
Guardar un proyecto
Si cambia la configuracin del proyecto, debe guardar el proyecto para no perder los cambios. Tiene dos opciones:
s s
Guardar: Transit guarda el proyecto con el mismo nombre y sobrescribe el proyecto antiguo. Guardar como: guarda el proyecto con otro nombre. Se crea un proyecto nuevo y el anterior no se cambia.
40
021121
Si no ha cambiado la configuracin del proyecto no es necesario guardarlo y el men Proyecto | Guardar no est activo. Transit guarda el proyecto con toda la configuracin y sobrescribe la anterior.
Transit muestra en la tabla todos los proyectos disponibles y su nivel de acceso. El acceso se especifica durante la creacin del proyecto (vea el paso 3 en la pgina 27). 2 Especifique cmo se va a guardar el proyecto con un nombre diferente:
Indicacin
Si selecciona un proyecto en la lista de proyectos existentes o introduce el nombre de un proyecto existente, sobrescribir el proyecto con la nueva configuracin.
021121
41
Gestin de proyectos
4.4
4.4.1
En la configuracin del proyecto puede especificar cmo importa Transit los archivos y cmo los exporta ms tarde, esto incluye opciones de lengua, pretraduccin y segmentacin y tambin informacin sobre material de referencia, tipo de archivo, diccionarios, etc. Al crear un proyecto nuevo se especifica la configuracin utilizando el asistente. Excepto la informacin administrativa, esta configuracin se puede cambiar en cualquier momento. Abra el proyecto para cambiar la configuracin (vea la seccin 4.3.2 "Abrir un proyecto" en la pgina 39). Consulte la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43 para obtener informacin adicional sobre cmo cambiar la configuracin de un proyecto. Puede guardar el proyecto despus de hacer cambios para no perderlos (vea la seccin 4.3.3 "Guardar un proyecto" en la pgina 40). La tabla 4-1 le muestra informacin general sobre las opciones de configuracin de proyecto. Los detalles sobre cada uno de los parmetros se incluyen en las secciones indicadas. Apartado Administracin Lengua Carpeta Archivos Tipo de archivo Configuracin de recuento Material de referencia Explicacin Informacin administrativa del proyecto de traduccin. Lengua de partida, lengua de llegada y otras lenguas de llegada del proyecto Carpeta de trabajo en la que Transit guarda los archivos del proyecto Archivos para importar y traducir en Transit Tipos de archivo para importar y traducir en Transit Datos para que el Administrador de informes analice y facture el proyecto de traduccin Archivos que Transit debe utilizar como material de referencia Transit busca en el material de referencia traducciones existentes para el nuevo texto en la lengua de partida. Segmentacin Divisin del texto en fragmentos individuales (segmentos) 4.4.13 en la pgina 61 Seccin 4.4.3 en la pgina 44 4.4.4 en la pgina 45 4.4.5 en la pgina 46 4.4.6 en la pgina 50 4.4.7 en la pgina 52 4.4.11 en la pgina 58
4.4.12 en la pgina 59
42
Apartado Pretraduccin
Explicacin Sugerencias de pretraduccin y traduccin a partir del material de referencia Diccionarios que Transit debe utilizar para el proyecto Valores predeterminados para las entradas del diccionario asociadas al proyecto
4.4.2
021121
43
Gestin de proyectos
3 4
Seleccione la pestaa del apartado correspondiente y cambie la configuracin (vea la tabla 4-1 en la pgina 42). Confirme los cambios:
Haga clic en Aplicar para confirmar los cambios sin cerrar la ventana Configuracin del proyecto. De esta forma puede seguir haciendo cambios en otras pestaas.
Haga clic en Aceptar para confirmar los cambios y cerrar la ventana Configuracin del proyecto. A partir de este momento Transit utiliza la nueva configuracin de proyecto. Guarde el proyecto para no perder los cambios (vea la seccin 4.3.3 "Guardar un proyecto" en la pgina 40).
4.4.3
Al crear un proyecto nuevo, se utiliza la ventana Administracin para especificar informacin del proyecto que haga que su manejo sea ms fcil (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso 3 en la pgina 27). Los comentarios del proyecto se pueden cambiar en cualquier momento, (men Proyecto | Configuracin, pestaa Administracin; vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina
44
021121
43). El resto de la configuracin no se puede cambiar porque Transit utiliza esos datos para identificar el proyecto y todos los archivos necesarios (fig. 4-20).
4.4.4
Al crear un proyecto nuevo, se especifican las lenguas del proyecto en la ventana Lengua (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso 4 en la pgina 29). Puede cambiar la configuracin en cualquier momento (men Proyecto | Configuracin, pestaa
021121
45
Gestin de proyectos
Lengua; vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
Lengua de partida La lengua de partida es la lengua en que estn escritos los archivos por traducir. Lengua de llegada actual La lengua de llegada actual es la lengua a la que se quieren traducir los archivos. Slo se pueden seleccionar lenguas que se hayan especificado como lenguas de llegada para el proyecto. Es posible que tenga que aadir alguna lengua en la seccin Lenguas de llegada del proyecto.
Lenguas de llegada del proyecto Puede utilizar un solo proyecto para gestionar traducciones a tantas lenguas como desee. Especifique como Lenguas de llegada del proyecto todas las lenguas a las que se deben traducir los archivos del proyecto.
4.4.5
Al crear un proyecto nuevo, utilice la ventana Carpetas para especificar la carpeta de trabajo en la que Transit guardar los archivos del proyecto (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso 5 en la pgina 31). Puede cambiar la configuracin en cualquier
46
021121
momento (men Proyecto | Configuracin, pestaa Carpetas; vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
Puede especificar lo siguiente (fig. 4-22): s Carpeta de trabajo Transit guarda en la carpeta de trabajo los archivos siguientes: Pares bilinges de Transit Archivos relacionados con el proyecto (configuracin que se guard para el tipo de acceso del proyecto) Los archivos exportados en la subcarpeta Export si no se especifica una ruta alternativa en la seccin Carpeta de exportacin para lenguas de llegada del proyecto. Puede seleccionar una jerarqua de archivos para que Transit utilice siempre la misma estructura al darle nombre a las carpetas. As no tendr problemas para encontrar ms tarde la carpeta de trabajo de un proyecto en concreto. Ejemplo: Desea organizar todos los proyectos de traduccin segn los gestores de proyecto, y para cada uno segn los clientes, y despus segn los proyectos. Para hacer sto, seleccione la siguiente jerarqua de archivos \<Nombre de Usuario>\<Cliente>\<Proyecto>. Si el usuario se llama Carry Onn, el cliente Miller y el proyecto Luna, Transit utilizara la carpeta projects\Carry Onn\Miller\Luna. s Carpeta de exportacin Transit crea la subcarpeta Export en su carpeta de trabajo. Transit guarda los archivos exportados en esta carpeta. Sin embargo, puede especificar una carpeta de exportacin diferente a la propuesta por Transit para una lengua de llegada individual o para todas las lenguas de llegada.
021121
47
Gestin de proyectos
No se necesita una carpeta especial para el material de referencia ni para los archivos por traducir
Puede mantener el material de referencia y los archivos que quiera importar a Transit en sus ubicaciones originales. No es necesario copiarlos en la carpeta del proyecto. Por esta razn Transit no crea carpetas para el material de referencia ni para los archivos a importar.
48
021121
Si selecciona Definido por el usuario, Transit muestra la ventana Seleccionar una carpeta de trabajo (fig. 4-24).
En este caso, seleccione la unidad y la carpeta. Confirme la seleccin haciendo clic en Aceptar. Transit crear la carpeta de trabajo en la jerarqua de archivos seleccionada: en la carpeta projects de la carpeta de instalacin de Transit o en la ubicacin que haya especificado.
Ruta absoluta: Transit muestra la ruta de forma absoluta, con la unidad y toda
la jerarqua de carpetas. 3 Haga clic en Cambiar para cambiar la carpeta de exportacin de la lengua seleccionada. Transit muestra la ventana Carpeta de exportacin (fig. 4-25).
021121
49
Gestin de proyectos
4.4.6
Si est creando un proyecto nuevo, utilice la ventana Archivos para especificar los archivos que quiere traducir (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso 8 en la pgina 34). Puede cambiar la configuracin en cualquier momento (men Proyecto | Configuracin, pestaa Archivos; vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
Archivos de proyecto En la seccin Archivos de proyecto, Transit muestra los archivos que ha seleccionado para el proyecto. Tiene las siguientes opciones:
Aadir archivos individuales al proyecto Aadir todos los archivos de una carpeta al proyecto
Si lo desea tambin puede incluir todos los archivos de las subcarpetas de esa carpeta.
Nombre de trabajo A veces, los archivos tienen nombres poco informativos, p. ej., archivos de bases de datos cuyo nombre es una serie de letras y nmeros. Transit le permite asignar a los archivos un "nombre de trabajo". Transit muestra este nombre de trabajo para que le resulte ms fcil identificarlos. Sin embargo, Transit utiliza el nombre original tanto internamente como despus durante la exportacin, esto significa que los archivos exportados tienen el mismo nombre que los archivos originales.
021121
50
Modo de visualizacin: Puede seleccionar la forma en que Transit debe mostrar el nombre de los archivos en la seccin Archivos de proyecto: Nombre de trabajo: Transit muestra el nombre de trabajo. Nombre original: Transit muestra la ruta y el nombre original del archivo. Mostrar Puede elegir entre los archivos de la lengua de partida o la de llegada. En la seccin Archivos de proyecto, Transit utiliza iconos diferentes delante del nombre del archivo para indicar si los archivos ya existen (tabla 4-2): Explicacin Los archivos existen. Los archivos no existen - es posible que est pendiente la importacin para la lengua seleccionada.
Icono
021121
51
Gestin de proyectos
de carpetas en la carpeta de exportacin; de esta forma puede trabajar con jerarquas muy complejas sin ninguna dificultad. 3 Confirme la seleccin con Aceptar. Transit aade los archivos de la carpeta al proyecto y los muestra en la seccin Archivos de proyecto.
Transit elimina el archivo del proyecto y ya no lo muestra en la seccin Archivos de proyecto. Transit no cambia el archivo, simplemente deja de utilizarlo para el proyecto.
Nombre original: ruta y nombre del archivo. Nombre interno: nombre que Transit asigna automticamente.
ste puede ser diferente del nombre original del archivo si su proyecto contiene varios archivos con el mismo nombre en carpetas diferentes.
4.4.7
Al crear un proyecto nuevo, utilice la ventana Tipo de archivo para especificar el formato de los ficheros que est importando en Transit (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso 6 en la pgina 32). Tambin puede cambiar la configuracin ms adelante,
021121
52
(men Proyecto | Configuracin, pestaa Tipo de archivo; vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
Seleccin del tipo de archivo Cada tipo de archivo tiene especificado el filtro, conversin y segmentacin de prrafo que Transit utiliza para la importacin. El filtro separa el texto y la informacin de maquetacin durante la importacin y, una vez se haya traducido el texto, se unen estos dos elementos nuevamente durante la exportacin. Cada formato de archivo tiene su propio filtro especfico. Transit contiene filtros para numerosos formatos de archivo. En el manual "Filtros de Transit" se muestra la lista de los distintos formatos y tipos de archivo.
Compatibilidad con Transit 2.7 Si trabaja con traductores que todava utilizan Transit 2.7, puede crear el proyecto de forma que sea compatible con el 2.7. Si marca la opcin Guardar archivos en modo de compatibilidad con Transit 2.7, Transit guarda los archivos de forma que no haya problemas al intercambiar datos con Transit 2.7. Transit 2.7 tiene menos opciones de entrada de notas. Esta opcin slo se puede seleccionar durante la creacin del proyecto. No se puede cambiar este parmetro ms adelante.
Configuracin del tipo de archivo Existe un amplio grupo de opciones adicionales para especificar qu elementos de los archivos deben ser importados (vea la seccin 4.4.8 "Configuracin adicional del tipo de archivo" en la pgina 54). Las opciones dependen del tipo de archivo seleccionado.
021121
53
Gestin de proyectos
4.4.8
Una vez que ha especificado el tipo de archivo (vea la seccin 4.4.7 "Configuracin del proyecto, tipo de archivo" en la pgina 52), dispone de un amplio grupo de opciones adicionales para especificar qu elementos de los archivos deben ser importados.
Los parmetros que puede cambiar dependen del tipo de archivo seleccionado (fig. 4-28):
s
54
021121
Las marcas del ndice pueden estar ubicadas en el medio de una frase o de una palabra y sto hace que el texto sea mucho ms difcil de leer y traducir.
Final de prrafo
En el editor Transit desplaza el texto de la marca del ndice al final del prrafo. Transit indica la posicin original de la marca con un 1 en la posicin de superndice: (1 ) Durante la exportacin, Transit devuelve las marcas de ndice a su posicin original. No mover Transit muestra las marcas del ndice en su posicin original. Objetos incrustados Es posible que haya objetos OLE incrustados en el documento que tengan que ser traducidos. Transit puede importar el texto de todos los objetos OLE si est instalado el filtro de importacin para ese tipo de archivo. Opcin seleccionada: Transit importa el texto de los objetos OLE y lo muestra para su traduccin en el editor. Opcin no seleccionada: Transit no importa el texto de los objetos OLE. Durante la exportacin, Transit reinserta los objetos OLE en la lengua de partida. Mostrar texto oculto Puede haber texto oculto o condicional que contenga comentarios sobre el documento o informacin similar que no necesita ser traducida. Aunque tambin puede contener texto que s tiene que traducirse, por ejemplo, texto para una cierta versin del producto. Opcin seleccionada: Transit importa el texto oculto o condicional y lo muestra para su traduccin en el editor. Opcin no seleccionada: Transit no importa el texto oculto o condicional. Durante la exportacin, Transit reinserta el texto oculto o condicional en la lengua de partida. Esta opcin no es vlida para el texto condicional de los archivos de FrameMaker. Utilice en su lugar Mostrar slo condiciones activas (vea la seccin "Configuracin especial del tipo de archivo para un texto condicional", en el manual "Filtros"). Ocultar declaraciones Las declaraciones contienen informacin sobre formatos de prrafo, informacin del documento o texto que est en las pginas de referencia. Contienen texto que es necesario traducir (p. ej., el texto de un pie de pgina). Pero tambin pueden contener texto que no es necesario traducir (p. ej., el nombre de las etiquetas HTML). Opcin seleccionada: Transit no importa las declaraciones. Durante la exportacin, Transit reinserta las declaraciones en la lengua de partida. Opcin no seleccionada: Transit importa las declaraciones y las muestra para su traduccin en el editor. PowerPoint (pginas maestras y notas del orador) Estos parmetros slo afectan a los archivos de PowerPoint (vea el manual "Filtros"). Eliminar caracteres especiales: saltos de pgina, salto de columna, salto de lnea
021121
55
Gestin de proyectos
No se recomienda el uso de saltos de pgina, de columna y de lnea durante la traduccin puesto que la diferencia de longitud en las distintas lenguas hace que el flujo del texto resulte tambin diferente. Opcin seleccionada: Transit elimina el carcter durante la importacin. Estos caracteres ya no estarn presentes en el documento de la lengua de llegada despus de la exportacin. Opcin no seleccionada: Transit no elimina los caracteres. Transit los muestra en el editor. Eliminar caracteres especiales: guiones condicionales Los guiones opcionales se utilizan normalmente para especificar la separacin de las slabas, pero ya no resultan tiles cuando se traduce a otra lengua. Opcin seleccionada: Transit elimina el carcter durante la importacin. Estos caracteres ya no estarn presentes en el documento de la lengua de llegada despus de la exportacin. Opcin no seleccionada: Transit no elimina los caracteres. Transit los muestra en el editor. Eliminar caracteres especiales: barras de revisin Las barras de revisin resaltan los cambios efectuados en el texto y no resulta til mantenerlas puesto que el texto completo cambia durante la traduccin. Opcin seleccionada: Transit elimina el carcter durante la importacin. Estos caracteres ya no estarn presentes en el documento de la lengua de llegada despus de la exportacin. Opcin no seleccionada: Transit no elimina los caracteres. Transit los muestra en el editor.
4.4.9
En Transit, puede importar y exportar archivos con juegos de caracteres que utilicen cualquier cdigo.
56
021121
Transit utiliza internamente la codificacin Unicode, que contiene caracteres de todas las lenguas. Transit puede interpretar automticamente cada carcter de forma correcta, siempre que se importe o exporte un archivo de un programa que utiliza Unicode. En el caso de los archivos que utilicen otra forma de codificacin estndar, Transit hace lo siguiente:
s s
Durante la importacin Transit convierte los caracteres a Unicode Durante la exportacin Transit vuelve a convertir los caracteres a la codificacin estndar.
De esta forma los archivos traducidos se entregan en el formato y codificacin originales. Transit es capaz de convertir las siguientes formas de codificacin estndar:
s s s s s
Codificacin estndar de Windows Codificacin estndar de Macintosh Codificacin estndar ANSI Codificacin estndar ASCII Codificacin segn la norma ISO (ISO 8859-x)
Si los archivos que utiliza no tienen una codificacin estndar, consulte la seccin 4.4.10 "Archivos sin codificacin estndar" en la pgina 57.
Si esos caracteres no se mostraran correctamente significara que el juego de caracteres no utiliza la codificacin estndar. En este caso, tendr que crear un nuevo tipo de archivo que trabaje con una tabla de conversin que pueda transformar correctamente los caracteres no estndar.
021121
57
Gestin de proyectos
Puede especificar lo siguiente (fig. 4-29): Recuento en funcin de Transit siempre calcula el estado en funcin de la lengua de llegada puesto que durante la traduccin slo cambian su estado los segmentos de esta lengua. Sin embargo, puede especificar cmo debe calcular Transit el nmero de segmentos, palabras o caracteres, es decir utilizando la lengua de partida o la de llegada. s Tener en cuenta repeticiones internas Puede especificar si Transit debe tener en cuenta las repeticiones internas. En ese caso, Transit slo cuenta una vez los segmentos idnticos que se repiten. Puede utilizar las opciones de informe para especificar el nmero de repeticiones que debe haber del segmento idntico para que sea considerado como una repeticin interna (vea la seccin 8.2.5 "Especificar factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y las repeticiones internas" en la pgina 215). s Opciones de informe Las opciones de informe contienen informacin detallada sobre cmo analiza Transit el proyecto (vea la Seccin 8.2 "Opciones de informe" en la pgina 209). Puede especificar las opciones de informe que Transit utiliza para el proyecto.
s
021121
58
Estadsticas Si en el anlisis quiere recibir informacin detallada de las equivalencias aproximadas o las repeticiones internas, marque una o ambas opciones para que Transit incluya esas estadsticas.
Puede utilizar como material de referencia todos los archivos que haya traducido con Transit, sin que importe cul era su formato original. Tambin puede utilizar archivos que se hayan creado con una versin anterior de Transit. El texto que no se haya traducido con Transit tambin se puede convertir en material de referencia utilizando la funcin "Alineacin". En la seccin Proyectos y archivos de referencia, Transit muestra los archivos que haya seleccionado como material de referencia. Transit busca en el material de referencia segn el orden en que aparecen los archivos en la seccin Proyectos y archivos de referencia. Tiene las siguientes opciones: s Utilizar archivos de lenguas de un proyecto anterior como material de referencia s Utilizar todos los archivos de lenguas de una carpeta como material de referencia s Utilizar archivos de lenguas individuales como material de referencia
021121
59
Gestin de proyectos
s s
Eliminar material de referencia del proyecto Cambiar el orden de los archivos y carpetas
Transit utiliza los archivos como material de referencia para el proyecto y los muestra en la seccin Proyectos y archivos de referencia.
Cmo especificar todos los archivos de una carpeta como material de referencia
1 Para utilizar todos los archivos de una carpeta como material de referencia, haga clic en Aadir carpeta en la seccin Proyectos y archivos de referencia. Transit muestra la ventana Seleccionar directorios de referencia. 2 3 Seleccione la carpeta que contiene los archivos que quiera utilizar como material de referencia. Confirme la seleccin con Aceptar.
60
021121
Transit utiliza los archivos de la carpeta como material de referencia para el proyecto y muestra la carpeta en la seccin Proyectos y archivos de referencia.
Cmo especificar los archivos de lenguas de un proyecto anterior como material de referencia
1 Para utilizar todos los archivos de lenguas de un proyecto anterior como material de referencia, haga clic en Aadir proyecto en la seccin Proyectos y archivos de referencia. Transit muestra la ventana Nombre de trabajo. 2 Seleccione el proyecto que contenga los pares bilinges que quiera utilizar como material de referencia.
Si adems quiere utilizar los pares bilinges que se utilizaron como material
de referencia en el proyecto anterior, seleccione Incluir el material de referencia de los proyectos seleccionados. 3 Confirme la seleccin con Aceptar. Transit utiliza el proyecto (y su material de referencia original, si es posible) como material de referencia del proyecto actual y lo muestra en la seccin Proyectos y archivos de referencia.
Transit elimina el material de referencia del proyecto y ya no lo muestra en la seccin Proyectos y archivos de referencia.
Transit muestra el material de referencia en la nueva posicin y realiza las bsquedas siguiendo el nuevo orden.
021121
61
Gestin de proyectos
la configuracin en cualquier momento (men Proyecto | Configuracin, pestaa Segmentacin; vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
Los segmentos son los fragmentos de texto que se traducen y que Transit utiliza para buscar traducciones previas, pretraduciendo siempre que sea posible. Un segmento puede ser una frase o un prrafo dependiendo de la configuracin seleccionada. Puede especificar lo siguiente (fig. 4-31):
s
Modo de segmentacin El modo de segmentacin define las unidades en las que Transit fragmenta el texto:
Por prrafos
Transit convierte cada prrafo en un segmento. Esto significa que un segmento puede contener varias frases. Se recomienda utilizar este tipo de segmentacin para tablas y listas.
Por frases
Transit convierte cada frase en un segmento. Transit interpreta como final de frase: el punto, signo de exclamacin e interrogacin, coma, y punto y coma; e inserta una marca de segmento en esa posicin durante la importacin. Despus de la importacin, puede comprobar la segmentacin de forma interactiva y definir las abreviaturas que no se deben usar para segmentar (vea la opcin Comprobar la segmentacin despus de la importacin en
62
021121
Opciones para la segmentacin por frases Puede especificar opciones adicionales para la segmentacin por frases:
021121
63
Gestin de proyectos
la pestaa Pretraduccin (2/2) (vea la seccin 4.4.16 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: equivalencia aproximada y extracto de referencia" en la pgina 67).
Tratamiento simplificado de excepciones Transit slo actualizar las etiquetas y los nmeros de forma automtica si existe el mismo nmero de etiquetas o nmeros en los dos textos (cambio simtrico). Por ejemplo, si la fuente se cambia de negrita a cursiva, el cambio es simtrico (vea la tabla 4-3): Lengua de partida Lengua de llegada Transit automticamente reutiliza las traducciones anteriores.
Segmento de referencia
64
021121
Lengua de partida Segmento actual Transit automatically reuses your old translations.
Tabla 4-3: Actualizacin automtica cuando hay un cambio simtrico de fuente En este caso, Transit realiza una pretraduccin automtica, marca los cambios con una "Marca de actualizacin" y asigna el estado parcialmente traducido al segmento (vea la seccin 6.7 "Marcas de actualizacin en el editor de Transit" en la pgina 146). Si, por ejemplo, una marca de fuente cambia de negrita a negrita + cursiva, se aade una marca adicional. Este cambio ya no es simtrico. Transit no pretraducir el segmento de forma automtica pero si mostrar una equivalencia aproximada en el editor.
s
Pasar por alto maysculas/minsculas Transit tambin traduce automticamente el segmento en el caso de que exista una diferencia de maysculas/minsculas entre el texto por traducir y el texto del material de referencia.
No pretraducir si existe alguna variante Transit no traduce el segmento automticamente si existen varias posibles traducciones en el material de referencia. En el momento de traducir el texto, Transit mostrar todas las variantes de traduccin como equivalencias aproximadas.
Omitir ponderacin de etiquetas Transit tambin puede traducir automticamente un segmento aunque sean distintas las etiquetas del texto por traducir y del material de referencia.
Coincidencia mnima pretraduccin (%) Transit slo traduce automticamente un segmento si la coincidencia entre ste y el material de referencia es mayor o igual que el porcentaje especificado como coincidencia mnima. Si quiere que Transit slo traduzca automticamente cuando los segmentos coinciden exactamente, introduzca el valor 100.
Excepciones Puede especificar que Transit reemplace automticamente una palabra concreta por otra durante la pretraduccin, p. ej., que cambie el nombre antiguo del producto por el nombre nuevo (vea tambin 4.4.17 "Definicin de excepciones de pretraduccin" en la pgina 69). Transit traduce automticamente el segmento slo si la excepcin es la nica diferencia entre el segmento por traducir y el material de referencia. Transit marca la palabra en cuestin con "marcas de actualizacin" (vea la seccin 6.7 "Marcas de actualizacin en el editor de Transit" en la pgina 146).
Comprobar estado mnimo del segmento Transit slo traduce automticamente el segmento si el segmento del material de referencia tiene, al menos, el estado seleccionado. Consulte la seccin 7.8
021121
65
Gestin de proyectos
"Utilizar los estados del segmento" en la pgina 192 para obtener informacin ms detallada sobre los estados de un segmento. Crear extracto de traduccin Durante la importacin, Transit tambin puede crear un extracto de traduccin que solamente contenga aquellos segmentos que no se pretradujeron automticamente (vea la seccin 4.7 "Trabajar con extractos de traduccin" en la pgina 89). Slo con segmentos recurrentes Tiene la opcin de guardar en el extracto de traduccin slo aquellos segmentos que aparecen frecuentemente en el texto.
66
021121
Lengua de partida Segmento actual The translation memory system Transit runs under Windows 2000.
Lengua de llegada El sistema de memoria de traduccin Transit se ejecuta bajo Windows 2000.
Tabla 4-4: Actualizacin automtica si los nmeros son diferentes Los segmentos de la lengua de partida slo se diferencian en el nmero (98 y 2000). Transit toma el texto de la traduccin de referencia (The TranslationMemory-System Transit runs under Windows) y lo inserta en el segmento actual de la lengua de llegada. Slo se utiliza el nmero (2000) del segmento actual de la lengua de partida. De esta forma, el segmento suele quedar traducido correctamente y en su totalidad. El segmento queda en estado parcialmente traducido para que pueda comprobarlo y confirmar que el cambio es correcto. Si la cantidad de nmeros y etiquetas es diferente, Transit coloca las etiquetas "sobrantes" al final de la frase. En este caso es posible que haya un volumen importante de trabajo de correccin, que se puede evitar utilizando la opcin Tratamiento simplificado de excepciones (vea la seccin 4.4.14 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: calidad y extracto de traduccin" en la pgina 63).
021121
67
Gestin de proyectos
la pestaa Pretraduccin (1/2) (vea la seccin 4.4.14 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: calidad y extracto de traduccin" en la pgina 63).
Crear estadsticas de las equivalencias aproximadas Durante la importacin, Transit genera estadsticas de cuntas "equivalencias aproximadas" (sugerencias de traduccin) se van a producir durante la traduccin y el porcentaje de coincidencia. Crear extracto de referencia Transit junta todos los segmentos del material de referencia que puedan ser utilizados como equivalencias aproximadas (sugerencias de traduccin). Al hacerlo, Transit registra cada segmento slo una vez aunque aparezca varias veces en el material de referencia. sto hace que el material de referencia sea ms compacto, reduciendo el tamao del archivo y hacindolo ms fcil de enviar. Si est creando un extracto de referencia, tiene algunas opciones adicionales: Con contexto El extracto de referencia no slo comprende los segmentos de referencia aislados, sino que tambin incluye los segmentos anterior y posterior. De esta forma el extracto tambin contiene el contexto en el que el segmento aparece en el material de referencia. Puede utilizar los campos Segmentos anteriores y Posteriores para especificar el nmero de segmentos que se guardan de forma adicional. Para todos los segmentos El extracto de referencia tambin contiene los segmentos de referencia de los segmentos pretraducidos automticamente.
68
Es posible que Transit encuentre varias equivalencias aproximadas y segmentos de referencia para un segmento por traducir. Puede especificar el nmero mximo de segmentos de referencia que se deben guardar para cada segmento por traducir.
s
Equivalencia mnima (%) Slo se tienen en cuenta para las estadsticas y el extracto de referencia, las equivalencias aproximadas que tienen un porcentaje de equivalencia igual o superior al mnimo.
Extracto de referencia relativo al proyecto Transit crea el extracto de referencia relativo al proyecto cuando importa los archivos del proyecto. El extracto de referencia slo contiene los segmentos de referencia que se puedan utilizar al traducir, sto reduce el nmero de segmentos de referencia innecesarios.
Extracto de referencia independiente del proyecto Transit puede crear en cualquier momento un extracto de referencia independiente del proyecto a partir de los pares bilinges existentes. Los segmentos que se repiten con frecuencia slo aparecen una vez y as se reduce el nmero de segmentos de referencia iguales.
Consulte la seccin 4.8 "Crear extractos de referencia independientes del proyecto" en la pgina 92 para obtener informacin adicional sobre cmo crear un extracto de referencia independiente del proyecto.
021121
69
Gestin de proyectos
Transit compara el segmento actual de la lengua de partida con el segmento del material de referencia. En el ejemplo, los segmentos slo se diferencian en el uso de Rabe o Luna, el resto (Model is much improved) es idntico. Transit comprueba si los trminos que son distintos se han especificado como excepciones de pretraduccin, (Rabe/Luna en el ejemplo). En caso afirmativo, Transit utiliza la traduccin como material de referencia (pero sin la excepcin), es decir, en el ejemplo Transit utilizara El modelo se ha mejorado). Transit toma la expresin del segmento de la lengua de partida y la coloca en lugar de la expresin del segmento de referencia en la lengua de llegada, (es decir Luna en el ejemplo).
s s
El resultado es una pretraduccin automtica (es decir El modelo Luna se ha mejorado en el ejemplo). Transit no pretraducira automticamente el segmento si no se hubieran definido excepciones de pretraduccin, en este caso mostrara una equivalencia aproximada para retocarla de forma manual. Si est creando un proyecto nuevo, utilice la pestaa Pretraduccin (1/2) en la ventana Opciones adicionales para seleccionar, crear y cambiar excepciones de pretraduccin (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso 9 en la pgina 36). Puede cambiar la configuracin en cualquier momento (men Proyecto | Configuracin, pestaa Pretraduccin(1/2); vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
70
021121
71
Gestin de proyectos
Transit sobrescribe la configuracin anterior con los cambios. Esta opcin slo est disponible si ha cambiado alguna de las excepciones de pretraduccin existentes. Haga clic en Guardar como para guardar las excepciones de pretraduccin con otro nombre. Transit muestra la ventana Guardar excepciones. Transit guarda los cambios como una nueva excepcin de pretraduccin y el original, si existe, no se cambia. 2 Cierre la ventana Excepciones de pretraduccin haciendo clic en Cerrar. Si hace clic en Cerrar antes de guardar, perder los cambios que haya hecho.
72
021121
Diccionario activo El diccionario activo es el diccionario en el que Transit aade nueva terminologa. Si est aadiendo terminologa, asegrese de que se ha especificado el diccionario correcto como diccionario activo. La seccin 6.10 "Trabajar con terminologa" en la pgina 156 describe cmo aadir terminologa al diccionario y cmo utilizarla en la traduccin.
Diccionarios del proyecto Puede asignar varios diccionarios al proyecto y Transit los utilizar como si fueran un nico diccionario (tambin llamado "diccionario virtual). Por supuesto, los datos se mantienen separados de forma que siempre pueda especificar otra combinacin de diccionarios para otros proyectos.
En la seccin Diccionarios (base de datos), Transit indica los diccionarios a los que puede acceder. Transit muestra entre parntesis el nombre de la base de datos en la que se guarda cada diccionario. Consulte el Manual de usuario de
021121
73
Gestin de proyectos
TermStar para obtener informacin sobre cmo se organizan los diccionarios y las bases de datos. En la seccin Disponibles en el proyecto, Transit muestra los diccionarios que ya se han especificado como diccionarios del proyecto.
En la seccin Diccionarios (base de datos), seleccione uno o varios diccionarios para aadir al proyecto. Confirme la seleccin con Aceptar. Transit vuelve a mostrar la pestaa Diccionarios TermStar con la nueva lista de diccionarios. Ahora ya puede seleccionar un diccionario activo diferente si es necesario.
Para eliminar un diccionario del proyecto, seleccione el diccionario en la seccin Diccionarios del proyecto y haga clic en Deseleccionar. Transit no elimina los datos del diccionario de la base de datos: Transit simplemente deja de utilizar ese diccionario en este proyecto.
Los valores predeterminados del proyecto tienen preferencia sobre los valores predeterminados generales
TermStar le permite especificar para un diccionario valores predeterminados generales, independientes del proyecto: TermStar utiliza los valores predeterminados generales cuando un usuario aade terminologa al diccionario. Consulte el Manual de usuario de TermStar para obtener ms informacin sobre cmo utilizar los valores predeterminados generales. Si se especifica un valor predeterminado general y otro en el proyecto para el mismo campo, el valor predeterminado del proyecto tiene preferencia sobre el valor general: en este caso, Transit ignora el valor predeterminado general.
Si est creando un proyecto nuevo, utilice la pestaa Establecer valores predeterminados de campo en la ventana Opciones adicionales para especificar los valores predeterminados que Transit debe utilizar para la nueva terminologa en el proyecto (vea la seccin 4.2 en la pgina 26, paso9 en la pgina 36). Puede cambiar la configuracin en cualquier momento (men Proyecto | Configuracin, pestaa Establecer
74
021121
valores predeterminados de campo (vea la seccin 4.4.2 "Cambio de la configuracin del proyecto" en la pgina 43).
Transit muestra la tabla siguiente (fig. 4-38): s Columna Nombre de campo: nombre y lengua (si procede) del campo al que se aplica el valor predeterminado. s Columna Valor predeterminado: valor que Transit introduce automticamente para las nuevas entradas o nuevos registros de datos.
De la lista Campos, seleccione el campo para el que desea introducir un valor predeterminado.
021121
75
Gestin de proyectos
De la lista Lenguas, seleccione la lengua a la que se debe aplicar el valor predeterminado: Valor predeterminado para todas las lenguas: entrada Todas las lenguas Valor predeterminado para una lengua: nombre de la lengua Valor predeterminado para registros de datos de direcciones: entrada Direcciones Valor predeterminado para registros de datos de bibliografa: entrada Bibliografa Si ha elegido un campo de encabezado en la lista Campos, Transit selecciona automticamente Encabezado en la lista Lenguas. Confirme la seleccin con Aceptar. Transit vuelve a mostrar la pestaa Establecer valores predeterminados de campo con los campos seleccionados. Introduzca el valor predeterminado que desee en el campo Valor predeterminado debajo de la tabla.
4.5
4.5.1
Importar archivos
Informacin general
Para traducir un archivo en Transit primero debe importarlo. Durante la importacin Transit filtra los archivos, los fragmenta en partes ms fciles de manejar y lleva a cabo la pretraduccin (vea la seccin 4.5.2 "Cmo importa Transit los archivos" en la pgina 77). Los detalles para llevar a cabo una importacin se describen en la seccin 4.5.3 "Importar" en la pgina 78. Si Transit est segmentando por frases, debe reconocer si un punto es una marca de final de frase o el punto de una abreviatura. Transit no inserta una marca de segmento si el punto pertenece a una abreviatura. Las abreviaturas se especifican en una lista que se puede revisar de forma interactiva durante la importacin (vea la seccin 4.5.5 "Aadir abreviaturas a la lista de abreviaturas" en la pgina 82). Durante la importacin Transit tambin puede crear un "extracto de traduccin" que slo contenga el texto que an no se ha traducido. Para obtener informacin ms detallada sobre los extractos de traduccin, consulte la seccin 4.7 "Trabajar con extractos de traduccin" en la pgina 89.
021121
76
Transit puede resumir todos los segmentos del material de referencia que se puedan considerar como sugerencias de traduccin (llamado "Extracto de referencia relativo al proyecto"). sto hace que el material de referencia sea ms compacto, reduce el tamao del archivo y lo hace ms fcil de enviar. Puede encontrar ms detalles en la seccin 4.4.16 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: equivalencia aproximada y extracto de referencia" en la pgina 67.
4.5.2
Para traducir un archivo en Transit primero debe importarlo. Transit realiza los pasos siguientes durante la importacin (vea tambin la figura 3-1 en la pgina 21):
s
Filtrado/conversin Transit abre el archivo de partida y separa la informacin de maquetacin de la informacin textual. La informacin de maquetacin se refiere a las especificaciones para el formateo de prrafos y caracteres, cambios de formato de prrafos y caracteres, especificaciones de plantillas de maquetacin, grficos, etc. Transit inserta "etiquetas" en el texto para marcar la posicin de la informacin de maquetacin. Consulte la seccin 6.9 "Etiquetas en el editor de Transit" en la pgina 151 para obtener informacin adicional sobre cmo trabajar con etiquetas. Transit trabaja internamente con la codificacin de carcter Unicode. Para los tipos de archivo que utilizan otro tipo de codificacin, Transit realiza la conversin a Unicode (vea la seccin 4.4.9 "Codificacin de caracteres estndar" en la pgina 56).
Segmentacin Durante la importacin, Transit fragmenta el texto en partes individuales, ms fciles de manejar, llamadas "segmentos". stas son las partes que hay que traducir. Estos segmentos son a su vez las partes del texto que Transit busca y reemplaza cuando compara el texto con traducciones existentes. En la configuracin del proyecto se especifica si Transit debe segmentar por prrafos o por frases. De esta forma, un segmento puede ser una frase o bien un prrafo completo (vea la seccin 4.4.13 "Configuracin del proyecto, segmentacin" en la pgina 61). Consulte la seccin 6.8 "Segmentos en el editor de Transit" en la pgina 148 para obtener informacin ms detallada sobre cmo trabajar con segmentos.
Creacin interactiva de listas de abreviaturas Si Transit est segmentando por frases, debe reconocer si un punto es una marca de final de frase o el punto de una abreviatura. Transit no inserta una marca de segmento si el punto pertenece a una abreviatura. Las abreviaturas se especifican en una lista que se puede revisar de forma interactiva durante la importacin (vea la seccin 4.5.5 "Aadir abreviaturas a la lista de abreviaturas" en la pgina 82).
021121
77
Gestin de proyectos
Pretraduccin Transit lleva a cabo la pretraduccin en todas las lenguas seleccionadas. Transit compara los segmentos por traducir con los segmentos que ya estn traducidos en el material de referencia (vea las secciones 4.4.15 "Reglas bsicas para la pretraduccin automtica" en la pgina 66 y 4.4.14 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: calidad y extracto de traduccin" en la pgina 63).
Crear extracto de traduccin Transit puede ahora crear lo que se llama "Extracto de traduccin", que slo contenga el texto que an no se ha traducido (vea la seccin 4.7 "Trabajar con extractos de traduccin" en la pgina 89).
Crear extracto de referencia Transit puede crear tambin un "Extracto de referencia relativo al proyecto", que es un resumen de los segmentos del material de referencia que se pueden considerar como sugerencias de traduccin (vea la seccin 4.4.16 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: equivalencia aproximada y extracto de referencia" en la pgina 67).
Registro de importacin Transit genera un registro del proceso de importacin. El registro se puede guardar como un archivo de texto de forma que le resulte muy fcil importar los archivos de registro en cualquier programa de procesamiento de datos.
4.5.3
Importar
Una vez creado el proyecto, ya se pueden importar los archivos por traducir.
FrameMaker guarde los archivos de FrameMaker en formato MIF. Interleaf guarde los archivos de Interleaf en formato ildoc. InDesign guarde los archivos de InDesign en formato STAR Transit Text-and-Code.
En el manual "Transit Filtros" puede encontrar informacin ms detallada y sugerencias sobre los distintos tipos de formato de archivo que puede importar a Transit.
78
021121
Seleccione las lenguas para las que desea importar los archivos. Si seleccion varias lenguas de llegada al configurar el proyecto, podr importar una, varias o todas las lenguas.
Si quiere importar los archivos para una o ms lenguas, seleccione las que
sea necesario.
Haga clic en Seleccionar todo si quiere importar los archivos para todas las
lenguas. Transit selecciona todas las lenguas. Puede importar ms tarde las lenguas que no importe ahora. 3 Especifique si Transit debe generar un archivo de registro de la importacin.
021121
79
Gestin de proyectos
Transit expande la ventana Importar proyecto para incluir las secciones Importar archivos individuales y Opciones (fig. 4-41).
80
Transit muestra la ventana Progreso de la importacin. La barra de progreso indica qu porcentaje ya se ha importado (fig. 4-42).
Transit ya ha importado los archivos y puede comenzar a traducir (vea la seccin 6 "Traduccin de un par bilinge" en la pgina 115) o bien puede enviar el proyecto a un traductor (vea la seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101).
021121
81
Gestin de proyectos
4.5.4
Durante la importacin, puede especificar que Transit slo genere ciertos archivos, (ver paso 6 en la pgina 80). Este caso slo se suele dar cuando ya se han importado los archivos del proyecto y hay cambios posteriores: s Se recibe nuevo material de referencia En este caso, tiene que regenerar todos los archivos para las lenguas de llegada seleccionadas. Al hacerlo, Transit utiliza el nuevo material de referencia y es posible que consiga mejores resultados de pretraduccin. Transit sobrescribe los archivos existentes de la lengua de llegada y, por tanto, se pierde la traduccin que haya realizado. Para hacerlo, seleccione lo siguiente en la ventana Importar proyecto, seccin Opciones: Deseleccione la opcin Reconstruir archivos de la lengua de partida. Seleccione Reconstruir archivos de lengua de llegada para las lenguas seleccionadas. s Se reciben nuevos archivos de partida antes de haber empezado la traduccin. En este caso, tiene que regenerar los archivos con la informacin de maquetacin y los archivos de las lenguas de partida y de llegada. Para hacerlo, seleccione lo siguiente en la ventana Importar proyecto, seccin Opciones: Seleccione Reconstruir archivos de la lengua de partida. Seleccione Reconstruir archivos de lengua de llegada para las lenguas seleccionadas. s Regenere los archivos con la informacin de maquetacin y los archivos de la lengua de partida. sto se requiere muy rara vez y debe hablarse previamente con el Servicio tcnico de Transit. Para hacerlo, seleccione lo siguiente en la ventana Importar proyecto, seccin Opciones: Seleccione Reconstruir archivos de la lengua de partida. Deseleccione la opcin Reconstruir archivos de lengua de llegada para las lenguas seleccionadas.
4.5.5
Al segmentar por frases, Transit construye un segmento a partir de cada frase. Al hacerlo, Transit interpreta el punto como el final de la frase e inserta una marca de segmento en esa posicin durante la importacin. Las abreviaturas contienen a menudo un punto que no es una marca de final de frase. Normalmente no se necesita una marca de segmento despus del punto de una abreviatura. Si comprueba la segmentacin despus de la importacin, podr especificar de forma interactiva lo que Transit debe interpretar como una abreviatura. Durante la importacin, Transit muestra una lista de cadenas de caracteres que aparecen antes de un punto y que no se contemplan en la lista interna de abreviaturas de Transit. Entonces puede decidir qu cadenas de caracteres son realmente abreviaturas.
021121
82
En la seccin Segmentacin que se debe comprobar, Transit muestra todas las cadenas desconocidas que aparecen antes de un punto. Transit no puede decidir si estas cadenas son abreviaturas o palabras que aparecen antes del punto que marca el final de la frase. Especifique qu cadenas son abreviaturas y cules no lo son: En la seccin Segmentacin que se debe comprobar, seleccione las cadenas que son abreviaturas. Especifique que las cadenas seleccionadas son abreviaturas haciendo clic en Abreviatura. Transit desplaza las cadenas a la lista Abreviaturas, interpreta el punto como perteneciente a una abreviatura y no segmenta el texto en ese punto.
En la seccin Segmentacin que se debe comprobar, seleccione las cadenas que no son abreviaturas.
021121
83
Gestin de proyectos
Especifique que las cadenas seleccionadas no son abreviaturas haciendo clic en No es abreviatura. Transit desplaza las cadenas a la lista No son abreviaturas, interpreta el punto como el final de una frase y segmenta el texto en ese punto.
Si ha asignado alguna cadena de forma incorrecta, elimnela de la lista Abreviaturas o No son abreviaturas. Seleccione la cadena en la seccin Abreviaturas o No son abreviaturas y haga clic en Deseleccionar. Transit traslada otra vez las cadenas seleccionadas a la lista Segmentacin que se debe comprobar. Una vez trasladadas todas las cadenas a sus respectivas listas, confirme el contenido de las mismas haciendo clic en Aceptar. Transit muestra la ventana Guardar la lista. 3 Especifique el tipo de acceso para el que la lista ser vlida: global, relativo a cliente, o relativo a proyecto. Consulte la seccin 7.2 "Accesos en Transit" en la pgina 170 para obtener informacin ms detallada sobre los tipos de acceso en Transit. Haga clic en Guardar para confirmar la seleccin. Transit guarda la lista de abreviaturas, cierra la ventana y vuelve a la importacin.
4.6
4.6.1
Exportar archivos
Informacin general
Una vez que los archivos importados en Transit ya han sido traducidos (seccin 6 "Traduccin de un par bilinge" en la pgina 115), deben exportarse de nuevo para que Transit restaure el formato original de los archivos de partida (vea la seccin 4.6.2 "Cmo exporta Transit los archivos" en la pgina 85). Los detalles para llevar a cabo una exportacin se describen en la seccin 4.6.3 "Realizar una exportacin" en la pgina 85. Puede especificar si desea exportar inmediatamente todos los archivos de proyecto a todas las lenguas del proyecto o slo algunos archivos a las lenguas seleccionadas. De esta forma, puede exportar las traducciones terminadas antes de que se haya finalizado todo el proyecto, si ste es especialmente grande e incluye varias lenguas.
84
021121
Puesto que los textos tienen distinta longitud, se recomienda que compruebe cuidadosamente el diseo de los nuevos archivos (vea la seccin 7.10 "Comprobar el diseo de los archivos exportados" en la pgina 206).
4.6.2
Transit realiza los pasos siguientes durante la exportacin (vea tambin la figura 3-1 en la pgina 21):
s
Eliminar marcas de segmento Transit elimina las marcas de segmento para dejar el texto en prrafos como en el archivo de partida.
Convertir Para los tipos de archivo que no utilizan codificacin Unicode, Transit realiza una conversin (vea la seccin 4.5.2 "Cmo importa Transit los archivos" en la pgina 77). En este caso, Transit convierte los caracteres de nuevo a su codificacin original durante la exportacin. De esta forma los archivos traducidos se entregan en el formato y codificacin originales.
Fusionar el texto y la informacin de maquetacin Transit incorpora la informacin de maquetacin del archivo cod al texto traducido.
Cambiar la configuracin de lengua si es necesario Hay distintos programas, como Word o FrameMaker, en los que se puede definir el idioma del texto. El programa utiliza este dato para, por ejemplo, realizar la correccin ortogrfica o la divisin en slabas. Para los tipos de datos de estos programas, Transit asigna automticamente la lengua de llegada especificada en el proyecto.
Cambiar el juego de caracteres si es necesario Es posible que al realizar una traduccin sea necesario utilizar tipos de letra distintos en los documentos de partida y de llegada (p. ej. al traducir de ingls a japons). Transit asume esta tarea y realiza la asignacin de forma automtica durante la exportacin. Consulte el Manual de Referencia para obtener informacin ms detallada sobre este tema.
Registro de exportacin Transit genera un registro del proceso de exportacin. El registro se puede guardar como un archivo de texto de forma que le resulte muy fcil importar los archivos de registro en cualquier programa de procesamiento de datos.
4.6.3
Una vez traducidos los pares bilinges ya se pueden exportar los archivos.
021121
85
Gestin de proyectos
Comprobar la ortografa Comprobar la terminologa Comprobar los cdigos de formato Estado del segmento
Puede encontrar ms detalles sobre las funciones anteriores y otras opciones disponibles para asegurar la calidad en la seccin 7 "Control de calidad" en la pgina 169.
Seleccione las lenguas para las que desea exportar los archivos. Si seleccion varias lenguas de llegada al configurar el proyecto, podr seleccionar una, varias o todas las lenguas.
Si quiere exportar los archivos para una o ms lenguas, seleccione las que
sea necesario.
Seleccione Seleccionar todo si quiere exportar los archivos para todas las
lenguas. Transit selecciona todas las lenguas. Puede exportar ms tarde las lenguas que no exporte ahora. 3 Especifique si Transit debe generar un archivo de registro de la exportacin.
86
021121
021121
87
Gestin de proyectos
Transit inicia la exportacin y muestra la ventana Progreso de exportacin (vea la figura 4-46 en la pgina 88).
Una vez haya comprobado las opciones y hecho los cambios necesarios, inicie la exportacin haciendo clic en Iniciar exportacin. Transit muestra la ventana Progreso de exportacin. La barra de progreso indica qu porcentaje ya se ha exportado (fig. 4-46).
Cuando Transit ha completado la exportacin, muestra el siguiente mensaje: Se ha completado el proceso correctamente. 8 Haga clic en Detalles si quiere revisar las estadsticas de exportacin. Transit muestra la ventana Detalles que contiene las estadsticas de exportacin.
Transit ha exportado los archivos con el formato original. Transit guarda los archivos exportados en las carpetas de exportacin que se especificaron en la configuracin
021121
88
del proyecto (vea la seccin 4.4.5 "Configuracin del proyecto, carpetas" en la pgina 46).
4.7
4.7.1
Durante la importacin, Transit genera archivos de lengua que contienen el texto completo, incluyendo los segmentos que Transit ya ha pretraducido de forma automtica durante la importacin. Sin embargo, Transit tambin puede crear un extracto de traduccin que slo contenga los segmentos que Transit no ha pretraducido automticamente. sto reduce considerablemente el tamao de los archivos haciendo que su transferencia sea ms rpida (p. ej., por correo electrnico). Sin embargo, se pierde el contexto de los segmentos y, por tanto, los extractos de traduccin slo son adecuados para los textos cuyos segmentos se pueden traducir sin necesidad de contexto. Adems se puede especificar que slo se guarden en el extracto de traduccin los segmentos que aparecen frecuentemente en el texto y que no han sido pretraducidos. sto incluye, por ejemplo, segmentos idnticos que aparecen con mucha frecuencia en listas de repuestos o tablas, que normalmente no tienen un contexto de frase y, por tanto, se pueden traducir fcilmente sin contexto. Si quiere utilizar un extracto de traduccin en el proyecto, haga lo siguiente:
s
Durante la importacin, Transit crea el extracto de traduccin adems de los archivos de lenguas. El extracto de traduccin contiene todos los segmentos por traducir o slo los que aparecen con ms frecuencia (vea la seccin 4.7.2 "Crear un extracto de traduccin" en la pgina 90). Si es necesario, enve el extracto de traduccin al traductor (vea la seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101). El traductor abre el extracto como si fuera un par bilinge y lo traduce. Si procede, se recibe el extracto traducido (vea la seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101). Se pide a Transit que fusione el extracto de traduccin (vea la seccin 4.7.2 "Crear un extracto de traduccin" en la pgina 90).
s s s s
021121
89
Gestin de proyectos
Si al crear el extracto se incluyeron todos los segmentos por traducir, entonces todos los segmentos estarn traducidos despus de fusionar el extracto. Ya se pueden exportar los archivos. Si al crear el extracto slo se incluyeron los segmentos que aparecan con frecuencia, an estarn pendientes de traducir los segmentos que slo aparecan una vez. stos son normalmente segmentos que se deben traducir dentro de su contexto. Cuando traduzca los segmentos que faltan ya podr exportar los archivos.
4.7.2
Para crear un extracto de traduccin, slo es necesario configurar adecuadamente el proyecto e importar los archivos. s Configuracin del proyecto, Pretraduccin Seleccione la opcin Crear extracto de traduccin en la configuracin del proyecto (men Proyecto | Configuracin, pestaa Pretraduccin (1/2)) (fig. 4-47).
Fig. 4-47: Configuracin para el extracto de traduccin en la ventana Configuracin del proyecto, pestaa Pretraduccin (1/2)
Si el extracto de traduccin slo debe contener los segmentos que aparecen con frecuencia en el texto, seleccione Slo con segmentos recurrentes. Consulte la seccin 4.4.14 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: calidad y extracto de traduccin" en la pgina 63 para obtener informacin ms detallada. Importar archivos
90
021121
No es necesaria ninguna otra opcin para que Transit cree un extracto de traduccin durante la importacin. Transit crea el extracto automticamente segn la configuracin del proyecto. Durante la importacin, Transit crea un par bilinge ms junto con los pares bilinges "normales" de los archivos importados. Transit utiliza Extracto de traduccin como nombre de trabajo para este par bilinge adicional. Transit muestra el extracto de traduccin utilizando este nombre cuando, por ejemplo, se abren los pares bilinges del proyecto.
4.7.3
Una vez que se ha traducido el extracto, debe indicarle a Transit que lo vuelva a incorporar al proyecto.
021121
91
Gestin de proyectos
Una vez que Transit ha insertado el extracto, se muestra el mensaje siguiente: Se ha completado el proceso correctamente. 3 Haga clic en Detalles si quiere revisar las estadsticas de la fusin. Transit muestra la ventana Detalles que contiene las estadsticas de la fusin.
4.8
4.8.1
Los pares bilinges que se crean durante la traduccin en Transit se pueden utilizar como material de referencia para otros proyectos. Es posible que estos pares bilinges contengan muchos segmentos idnticos si, por ejemplo, se tradujeron tablas o listas con textos iguales. Transit puede crear un extracto de referencia independiente del proyecto en el que slo se contengan una vez los segmentos muy frecuentes o los que sean ligeramente diferentes. Como resultado se obtienen pares bilinges de menor tamao que se pueden transmitir ms rpido (p. ej., por correo electrnico) y, en algunas circunstancias, presentar pretraducciones y equivalencias aproximadas de forma ms rpida.
92
021121
Transit crea el extracto de referencia relativo al proyecto cuando importa los archivos del proyecto. El extracto de referencia slo contiene los segmentos de referencia que se puedan utilizar al traducir, sto reduce el nmero de segmentos de referencia innecesarios.
s
Extracto de referencia independiente del proyecto Transit puede crear en cualquier momento un extracto de referencia independiente del proyecto a partir de los pares bilinges existentes. Los segmentos que se repiten con frecuencia slo aparecen una vez y as se reduce el nmero de segmentos de referencia iguales.
Para crear un extracto de referencia relativo al proyecto, seleccione las opciones necesarias en la configuracin del proyecto (vea la seccin 4.4.16 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: equivalencia aproximada y extracto de referencia" en la pgina 67) e importe los archivos del proyecto (vea la seccin 4.5.3 "Importar" en la pgina 78).
4.8.2
Especifique el archivo de lengua del que desea crear un extracto de referencia. Para hacerlo, haga clic en a la derecha del campo Material de referencia. En la ventana Material de referencia, seleccione la unidad, carpeta y archivo de referencia. Confirme la seleccin con Aceptar. Transit muestra el archivo seleccionado en el campo Material de referencia.
021121
93
Gestin de proyectos
Especifique la lengua de partida que Transit debe utilizar como base para el extracto de referencia. Para hacerlo, seleccione la lengua en la lista Lengua de partida. Transit necesita esta informacin para decidir si hay o no variantes de traduccin. Especifique si Transit debe guardar el extracto de referencia. Para hacerlo, haga clic en a la derecha del campo Extracto de referencia. En la ventana Material de referencia, seleccione la unidad y carpeta, e introduzca el nombre del archivo de referencia. Confirme la seleccin con Aceptar. Transit muestra el archivo en el campo Extracto de referencia (fig. 4-50).
Los segmentos que nicamente varan en los nmeros slo se guardarn una vez Esta opcin puede ser til puesto que, segn la configuracin del proyecto, Transit pretraduce parcialmente los segmentos con nmeros diferentes y aplica los nmeros del segmento actual (vea 4.4.15 "Reglas bsicas para la pretraduccin automtica" en la pgina 66). Los segmentos similares que slo tienen nmeros diferentes no sern necesarios.
94
021121
No seleccione esta opcin si no desea que el extracto contenga variantes. El extracto entonces contendr un segmento de la lengua de partida con una traduccin. Seleccione esta opcin si desea que el extracto contenga todas las variantes. El extracto entonces contendr varios segmentos idnticos de la lengua de partida, cada uno con una versin de traduccin. 6 Una vez haya comprobado todas las opciones y hecho los cambios necesarios, puede crear el extracto de referencia haciendo clic en Iniciar. Transit muestra la ventana Extracto de referencia. La barra de progreso indica el porcentaje de extracto de referencia que ya ha sido creado (fig. 4-51).
Una vez que Transit ha creado el extracto de referencia, se muestra el mensaje siguiente: Se ha completado el proceso correctamente. 7 Haga clic en Detalles si quiere ver las estadsticas del extracto de referencia. Transit muestra la ventana Detalles que contiene las estadsticas del extracto de referencia. Haga clic en Guardar, si desea guardar estas estadsticas. En la ventana Guardar registro como, introduzca la unidad, carpeta y nombre del archivo de registro. Haga clic en Guardar para confirmar la informacin especificada. Confirme la seleccin con Aceptar. Cierre la ventana Detalles haciendo clic en Aceptar. 8 Cierre la ventana Extracto de referencia haciendo clic en Cerrar. Transit ha creado el extracto de referencia. Ahora puede utilizarlo como material de referencia para los proyectos.
021121
95
Gestin de proyectos
4.9
4.9.1
Si tiene un par bilinge, puede utilizarlo para aadir fcilmente terminologa especializada al diccionario. Transit busca en el texto de la lengua de partida los trminos que no estn en los diccionarios del proyecto o en la lista de trminos comunes (vea la seccin 4.9.3 "Lista de trminos comunes" en la pgina 99). Transit muestra la lista de los trminos que no ha encontrado. Puede especificar los trminos que Transit debe aadir al diccionario especializado o a la lista de trminos comunes (vea la seccin 4.9.2 "Aadir nueva terminologa al diccionario especializado desde los pares bilinges" en la pgina 96). Con esta seleccin, Transit crea un diccionario especializado con los trminos de la lengua de partida. Estas entradas del diccionario se pueden editar con TermStar, p. ej., para aadir informacin adicional o introducir las traducciones (vea el Manual de usuario de TermStar).
4.9.2
La funcin "Crear terminologa" slo se puede seleccionar si est activa la ventana de la lengua de llegada.
96
021121
En la lista Trminos comunes, Transit muestra todos los trminos que no pudo encontrar en los diccionarios del proyecto o en la lista de trminos comunes. 2 Especifique los trminos que Transit debe aadir al diccionario especializado y cules a la lista de trminos comunes:
021121
97
Gestin de proyectos
Especifique la base de datos en la que Transit debe crear el diccionario especializado. Seleccione la base de datos necesaria y confirme haciendo clic en Aceptar
98
021121
Especifique el nombre del diccionario especializado. Para hacerlo, introduzca el nombre del diccionario en el campo Nuevo diccionario. Haga clic en Siguiente para confirmar la informacin introducida.
Transit crea un diccionario nuevo con la terminologa especializada en la base de datos que haya seleccionado. Si es aplicable, Transit guarda los trminos comunes en una lista (vea la seccin 4.9.3 "Lista de trminos comunes" en la pgina 99).
4.9.3
Al crear terminologa, Transit puede guardar una lista de trminos comunes. La prxima vez que utilice la funcin "Crear terminologa" para esta lengua, Transit no mostrar la lista de trminos comunes guardados. Transit crea una lista separada para cada lengua que se guarda en la carpeta config/global. Transit utiliza la siguiente estructura para darle nombre a la lista: common_<language code>.trm Transit sustituye <language code> por el cdigo de 3 letras de esa lengua. Para ingls britnico, el nombre sera common_eng.trm.
021121
99
4
La lista de trminos comunes est vaca al empezar
La lista de trminos comunes est vaca la primera vez que se utiliza la funcin "Crear terminologa" para una lengua. Si guarda la lista la primera vez, Transit la utilizar en el futuro cuando se llame a la funcin para esta lengua concreta.
100
021121
5 Intercambio de proyectos
5
5.1
Intercambio de proyectos
Informacin general
Si trabaja con otros usuarios de Transit, comprobar que es muy fcil intercambiar proyectos y que diferentes usuarios puedan trabajar juntos en el mismo proyecto de traduccin. Adems de los archivos de cada lengua, el gestor de proyectos puede enviar otros datos (p. ej., archivos originales, diccionarios, etc.) Para el intercambio de proyectos, Transit tiene las funciones Enviar/Recibir proyecto y Enviar/Recibir traduccin. Transit guarda todos los datos necesarios en un archivo comprimido que se puede enviar a otros usuarios a travs de un canal de datos, por correo electrnico o utilizando FTP.
5.2
Un gestor de proyectos crea un proyecto de varias lenguas e importa los archivos originales en Transit. Para su traduccin a las distintas lenguas de llegada, el gestor de proyectos lo enva a distintos traductores nativos, que hacen cada uno "su" traduccin y luego se la devuelven al gestor de proyectos. As, el proyecto se puede traducir a varias lenguas de forma paralela. En este ejemplo, los gestores de proyectos y los traductores llevan a cabo los siguientes pasos (tabla 5-1): Paso 1 2 Gestor de proyectos Crear el proyecto e importar los archivos Enviar el proyecto (vea la seccin 5.3 "Enviar un proyecto" en la pgina 102) Adems de los archivos de cada lengua, el gestor de proyectos puede enviar otros datos (p. ej., archivos originales, diccionarios, etc.) Tabla 5-1: Ejemplo de intercambio de proyecto Traductor
021121
101
Intercambio de proyectos
Paso 3
Gestor de proyectos
Traductor Recibir el proyecto (vea la seccin 5.4 "Recibir un proyecto" en la pgina 106). Aqu, el traductor recibe los pares bilinges y, si procede, los diccionarios que le haya enviado el gestor de proyectos.
4 5 6
Traducir los pares bilinges Comprobar la traduccin Enviar la traduccin (vea la seccin 5.5 "Enviar una traduccin" en la pgina 109) Recibir la (vea la seccin 5.6 "Recibir una traduccin" en la pgina 111). El gestor de proyectos recibe los pares bilinges y, si procede, los diccionarios que el traductor haya modificado.
5.3
s
Enviar un proyecto
Archivos de las distintas lenguas Si el proyecto contiene varias lenguas, puede enviar todos los archivos o slo algunos en concreto.
Al enviar un proyecto puede especificar los elementos del proyecto que va a incluir:
102
021121
Extracto de traduccin Durante la importacin Transit tambin puede crear un "extracto de traduccin" que slo contenga el texto que an no se ha traducido. Puede enviar este extracto de traduccin adems de los pares bilinges o en lugar de stos. Consulte la seccin 4.7 "Trabajar con extractos de traduccin" en la pgina 89 para obtener informacin ms detallada sobre los extractos de traduccin.
Archivos con informacin de maquetacin (archivos cod) Durante la importacin, Transit separa el texto de la informacin de diseo y guarda esta informacin de maquetacin en archivos especiales, que son necesarios para exportar el texto traducido. Si enva estos archivos, el receptor tambin podr exportar el texto traducido.
Archivos originales Puede enviar los archivos que ha utilizado para la importacin. Archivos de referencia Puede enviar los archivos que se han especificado como material de referencia. Sin embargo, se recomienda que enve slo un extracto de referencia. De esta forma, Transit slo enva los segmentos de referencia que se necesitan realmente para la traduccin y, por tanto, se reduce el volumen de datos a transmitir (vea la seccin 4.4.16 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: equivalencia aproximada y extracto de referencia" en la pgina 67).
Diccionarios Adems de los pares bilinges, tambin se pueden enviar diccionarios o extractos de los diccionarios del proyecto. De esta forma, el traductor tiene acceso a la terminologa del proyecto y tambin puede editar los diccionarios.
Enve slo los diccionarios y las lenguas que el receptor realmente necesite. Es mejor enviar un extracto que el material de referencia completo del proyecto. Enve los archivos con la informacin de maquetacin, slo si el receptor va a realizar la exportacin. Enve los archivos originales, slo si el traductor los necesita para trabajar.
Cuantos menos datos enve, ms rpida ser la transmisin de datos, especialmente si los est enviando por correo electrnico o FTP.
021121
103
Intercambio de proyectos
3 4 5
En la lista Lenguas de llegada, seleccione la lengua del proyecto que se va a enviar. Seleccione Enviar diccionarios, si quiere enviar los diccionarios del proyecto junto con los pares bilinges. Para enviar slo algunos pares bilinges o datos adicionales, haga clic en Detalles de Transit. Transit muestra la ventana Enviar opciones de proyecto (fig. 5-2).
Para enviar archivos aislados, seleccione Enviar slo archivo(s) seleccionado(s) y seleccione en la lista los archivos que quiera enviar.
Para enviar slo un extracto de traduccin y no los archivos de los pares bilinges, seleccione Enviar slo archivo de extracto.
Para enviar tambin los archivos con la informacin de maquetacin, seleccione Enviar archivos *.cod.
Para enviar tambin los archivos originales que se utilizaron para la importacin, seleccione Enviar archivos originales.
104
Especifique la unidad, la ruta y el nombre del archivo que quiera enviar. Haga clic en Guardar para confirmar la seleccin.
021121
105
Intercambio de proyectos
Si seleccion la opcin de enviar diccionarios, Transit muestra la ventana Enviar diccionarios originales. La barra de progreso indica el porcentaje de los diccionarios que ya ha sido procesado (fig. 5-5).
Cuando Transit ha terminado de procesar los datos, muestra el siguiente mensaje: Todos los archivos editados se comprimieron correctamente, y los detalles del tamao del archivo. Transit ha guardado todos los archivos necesarios en un solo archivo comprimido con la extensin pxf. Ahora ya puede enviar este archivo por medio de un disquete, CD, correo electrnico o FTP.
5.4
Recibir un proyecto
Si le envan un archivo pxf con un proyecto comprimido, puede recibirlo en Transit. Transit guarda automticamente cualquier diccionario que se reciba en la base de datos TermStar Received. Esta base de datos se crea automticamente durante la instalacin de TermStar.
106
021121
2 3
Para recibir un proyecto, seleccione Recibir proyecto (*.pxf) en la lista Tipo de archivos. Seleccione el archivo que quiere recibir. Haga clic en Abrir para confirmar el proyecto seleccionado. Transit muestra la ventana Nombre del proyecto (fig. 5-7).
Transit muestra en la tabla todos los proyectos disponibles y su nivel de acceso. Especifique cmo debe guardar Transit el proyecto al recibirlo: Nombre de archivo: si es necesario, cambie el nombre del proyecto. Si el proyecto que ha recibido tiene el mismo nombre que otro proyecto recibido con anterioridad, se sobrescribe el proyecto existente. En este caso debe introducir un nombre nuevo para el proyecto.
021121
107
Intercambio de proyectos
Consulte la seccin 7.2 "Accesos en Transit" en la pgina 170 para obtener informacin ms detallada sobre los tipos de acceso en Transit.
Transit guarda todos los archivos del proyecto en la carpeta de trabajo (vea la seccin 4.4.5 "Configuracin del proyecto, carpetas" en la pgina 46). 5 Confirme la carpeta de trabajo que Transit sugiere haciendo clic en Aceptar, o bien seleccione otra estructura de archivos y haga clic en Cambiar.
Seleccione la estructura de carpetas que desee y confirme la seleccin haciendo clic en Aceptar.
108
021121
Si est recibiendo diccionarios, Transit muestra la ventana Recibir diccionarios originales. La barra de progreso indica el porcentaje de los diccionarios que ya se ha recibido (fig. 5-10).
Cuando Transit ya ha recibido todos los datos, se muestra el mensaje siguiente: Proyecto recibido y abierto correctamente. Transit ha guardado el proyecto y lo ha abierto automticamente, ya puede abrir los pares bilinges y empezar la traduccin (vea la seccin 6 "Traduccin de un par bilinge" en la pgina 115). Transit ha guardado los datos en las carpetas siguientes:
s s s s s
Pares bilinges, en la carpeta de trabajo Los archivos con la informacin de maquetacin (archivos cod), si procede, en la carpeta de trabajo Los archivos originales, si procede, en la subcarpeta org de la carpeta de trabajo Los archivos de referencia, si procede, en la subcarpeta ref de la carpeta de trabajo Los diccionarios, si procede, en la base de datos Termstar Received
Cuando haya completado el trabajo y quiera enviarlo, utilice la funcin Enviar una traduccin (vea la seccin 5.5 "Enviar una traduccin" en la pgina 109).
5.5
Se utiliza en el caso de que haya recibido un proyecto y lo haya traducido, para envirselo de nuevo al gestor de proyectos.
021121
109
Intercambio de proyectos
Si recibi un proyecto con diccionarios, puede especificar si Transit debe volver a enviar los diccionarios completos o slo las entradas que haya modificado. Si slo devuelve la parte modificada, se reduce el volumen de datos a enviar y, por tanto, el tiempo que tardan en transmitirse. Transit no devuelve los archivos que contienen la informacin de maquetacin, los archivos originales ni el material de referencia, ya que la persona que prepar el proyecto para enviarlo ya tiene los originales.
Especifique la unidad, la ruta y el nombre del archivo que quiera enviar. Haga clic en Guardar para confirmar la seleccin.
110
Cuando Transit ha terminado de procesar los datos, muestra el siguiente mensaje: Todos los archivos de proyecto se comprimieron correctamente, y los detalles de tamao del archivo. Transit ha guardado todos los archivos en un solo archivo comprimido con la extensin txf. Ahora ya puede enviar este archivo por medio de un disquete, CD, correo electrnico o FTP.
5.6
Si envi un proyecto y ahora le devuelven un archivo txf con los pares bilinges modificados y, si procede, los diccionarios, puede recibirlo en Transit.
021121
111
Intercambio de proyectos
Para recibir una traduccin, asegrese de que en la lista Tipo de archivos, est seleccionado Recibir traduccin (*.txf). 3 Seleccione el archivo que quiere recibir. Haga clic en Abrir para confirmar el proyecto seleccionado.
Si incluy diccionarios al enviar el proyecto, Transit muestra la ventana Recibir proyecto (fig. 5-14):
112
021121
Seleccione los diccionarios para los que quiere recibir los cambios. Transit espera que seleccione al menos un diccionario, ya que de lo contrario no se recibira ningn dato. Confirme la seleccin en Recibir extracto de diccionarios haciendo clic en Aceptar Inicie la recepcin en la ventana Recibir proyecto haciendo clic en Aceptar Transit muestra la ventana Recibir extracto de diccionarios. La barra de progreso indica el porcentaje de los diccionarios que ya ha sido procesado (fig. 5-16).
Transit inserta automticamente los nuevos registros de datos y entradas en el diccionario. Si hay contradicciones entre los registros de datos existentes y los modificados, Transit muestra la ventana Fusionar. Si quiere fusionar los registros de datos de forma interactiva, consulte el Manual de usuario de TermStar. Cuando Transit ha recibido todos los datos, se muestra el mensaje siguiente: Traduccin recibida. Transit ha integrado en el proyecto la traduccin que se ha recibido.
021121
113
114
021121
6
6.1
El proceso de traduccin en Transit comprende varias etapas. Transit no le dejar solo en este proceso, sino que por el contrario, le ayudar con otras tantas funciones. Una vez haya abierto el proyecto, debe seguir los siguientes pasos:
s
Abra el par bilinge que desee (consulte la seccin 6.2.3 en la pgina 117) Transit muestra entonces el texto bilinge en el editor. Consulte las secciones siguientes para obtener ms informacin sobre cmo se ve el texto y sobre otros elementos que se usan en Transit:
Editor de Transit (seccin 6.3 en la pgina 120) Marcas de actualizacin en el editor de Transit (seccin 6.7 en la pgina 146) Segmentos en el editor de Transit (seccin 6.8 en la pgina 148) Etiquetas en el editor de Transit (seccin 6.9 en la pgina 151)
s
Traduzca el texto (seccin 6.4 en la pgina 123) Transit le ayuda en este proceso con varias funciones que harn ms fcil la labor de traduccin (consulte la seccin 6.5 en la pgina 125). Mientras usted traduce, Transit le va mostrando automticamente propuestas de traduccin extradas de las traducciones anteriores que se incluyen en el material de referencia y que reciben el nombre de "equivalencias aproximadas" (seccin 6.6 "Utilizar equivalencias aproximadas" en la pgina 142). Transit busca entradas en los diccionarios del proyecto para el texto que se est traduciendo (seccin 6.10.4 "Transferir una traduccin desde el diccionario" en la pgina 157). La bsqueda de concordancias le permite hallar elementos de texto en el proyecto actual y tambin en el material de referencia. Transit le muestra segmentos que contienen un texto similar o parecido al que busca (seccin 6.11 "Bsqueda de concordancia" en la pgina 163). Si quiere aadir comentarios a fragmentos concretos del texto, puede escribirlos en notas y envirselas a otra persona o repasarlas ms adelante (seccin 7.7 "Insertar y buscar notas" en la pgina 187).
Guarde y cierre el par bilinge (secciones 6.2.4 en la pgina 118 y 6.2.5 en la pgina 119)
Una vez traducido el texto, se pueden hacer diferentes comprobaciones de la traduccin y crear distintos informes sobre su estado ( secciones 7 "Control de calidad" en la pgina 169 y 8 "Anlisis de proyectos usando el administrador de informes" en la pgina 209).
021121
115
6.2
6.2.1
Para traducir un proyecto, lo primero que tiene que hacer es abrirlo (consulte la seccin 6.2.2 "Abrir un proyecto" en la pgina 116). Usted puede haber creado su propio proyecto (seccin 4 "Gestin de proyectos" en la pgina 25) o haberlo recibido de un gestor de proyectos (seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101). Una vez abierto el proyecto ya puede abrir los pares bilinges que contiene para traducirlos (seccin 6.2.3 "Abrir un par bilinge" en la pgina 117). Si desea hacer cambios en los pares bilinges (p. ej., para traducirlos), recuerde que debe guardarlos despus para no perder los cambios (seccin 6.2.4 "Guardar los pares bilinges" en la pgina 118). Cuando haya guardado dichos pares bilinges, podr entonces exportarlos (seccin 4.6 "Exportar archivos" en la pgina 84) o envirselos al gestor de proyectos (consulte la seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101).
6.2.2
Abrir un proyecto
Al abrir un proyecto, Transit utiliza la configuracin que se guard para ese proyecto. Encontrar informacin sobre configuraciones en la seccin 4.4 "Configuracin del proyecto" en la pgina 42.
116
021121
Transit muestra en la tabla todos los proyectos disponibles y su nivel (mbito) de acceso. Consulte la seccin 7.2 "Accesos en Transit" en la pgina 170 si precisa informacin ms detallada sobre el tema accesos. 2 Seleccione el proyecto que desee abrir:
Los ltimos proyectos que se han abierto aparecen en una lista en el men Archivo
As es como Transit enumera, en el men Archivo, los ltimos proyectos que se hayan abierto (fig. 6-2). Usted slo tiene que seleccionar uno de ellos para abrirlo.
6.2.3
Una vez abierto el proyecto (consulte la seccin 6.2.2 "Abrir un proyecto" en la pgina 116), ya se pueden abrir los pares bilinges que contiene.
117
Transit muestra en esa ventana, Abrir par bilinge, la lista de todos los pares bilinges del proyecto (fig. 6-3).
2 3
Seleccione todos los pares bilinges que quiera abrir. Si elige ms de un par bilinge, deber especificar cmo quiere abrirlos:
Si desea que Transit muestre cada par bilinge en una ventana diferente,
seleccione Abrir en ventanas separadas.
6.2.4
Si introduce cambios en los pares bilinges (p. ej., traducindolos), recuerde que debe guardarlos despus para no perder los cambios. Es necesario que guarde siempre los pares bilinges, incluso si utiliza la funcin de autoguardado (seccin 9.3.8 "Activar la funcin de autoguardado" en la pgina 241). "Autoguardar" es una copia de seguridad y slo se utiliza si el programa se cierra de forma inesperada.
118
021121
6.2.5
Puede cerrar un par bilinge cuando deje de trabajar en l, pero debe guardarlo antes para no perder los cambios que haya realizado (consulte la seccin 6.2.4 "Guardar los pares bilinges" en la pgina 118). Si no lo hace, Transit le presenta un mensaje de aviso. De esta forma el programa evita que se pierdan los cambios accidentalmente. Los pasos que se siguen son distintos dependiendo de si se quieren cerrar todos los pares bilinges o slo uno en particular.
S: Transit lo guarda y lo cierra. No: Transit no guarda el par bilinge y ste se cierra.
Si selecciona No, se pierden todos los cambios que usted haya hecho desde la ltima vez que guard el archivo.
S: Transit lo guarda y lo cierra. No: Transit no guarda el par bilinge y ste se cierra.
Si selecciona No, se pierden todos los cambios que se hayan hecho desde la ltima vez que se guard el archivo.
021121
119
6.3
6.3.1
El editor de Transit
La ventana del editor de Transit
Transit muestra los pares bilinges en dos ventanas, junto con otras tres ventanas adicionales (fig. 6-4). Estas cinco son las que usted utilizar para el trabajo de traduccin. Encontrar informacin sobre dichas ventanas en la tabla 6-1 en la pgina 120. Ventana Texto de la lengua de partida Funcin Transit siempre presenta el texto de la lengua de partida en esta ventana. Las ventanas de las lenguas de partida y de llegada estn sincronizadas y, al mover el cursor en una ventana, el texto en la otra ventana tambin se mueve automticamente hasta el segmento correspondiente. Texto de la lengua de llegada El texto se traduce en la ventana de la lengua de llegada. ste contiene adems otros elementos y caracteres que le proporcionan informacin a usted mientras traduce. Consulte la seccin 6.3.3 "Caracteres y smbolos del editor de Transit" en la pgina 122 para obtener informacin sobre el significado de estos caracteres. Red asociativa Mientras se traduce, Transit utiliza la red asociativa para buscar segmentos que sean similares al segmento por traducir y muestra una propuesta de traduccin en esta ventana. Consulte la seccin 6.6 "Utilizar equivalencias aproximadas" en la pgina 142 para tener informacin detallada sobre cmo se trabaja con la red asociativa. Diccionario Transit le muestra las entradas de los diccionarios del proyecto en esta ventana. Consulte la seccin 6.10 "Trabajar con terminologa" en la pgina 156 para tener ms detalles acerca del trabajo terminolgico en Transit. Notas Se pueden escribir notas sobre segmentos concretos en la ventana del bloc de notas, p. ej., preguntas para el gestor de proyectos. Dichas notas se guardan al tiempo que la traduccin. Encontrar informacin sobre las notas en la seccin 7.7 "Insertar y buscar notas" en la pgina 187. Tabla 6-1: Ventanas del editor de Transit
120
021121
Cabe la posibilidad de personalizar la posicin de cada ventana y la forma en que se dispone la informacin. Consulte la seccin 9 "Personalizacin del entorno de trabajo de Transit" en la pgina 227 para obtener ms informacin sobre este tema.
6.3.2
Transit puede mostrar el texto en el editor con las caractersticas de formato ms importantes para que usted pueda traducir de manera ms eficiente. Transit puede presentar estos formatos en el modo "WYSIWYG" (WYSIWYG son las siglas en ingls de "What You See Is What You Get", que significa "lo que se ve es lo que se obtiene" o "lo que se ve es lo que es") :
s s s
Juego de caracteres con la codificacin correcta (p. ej., para idiomas de Europa del Este o de Asia, o lenguas que se escriben de derecha a izquierda). Tablas Estructura del documento (encabezados, listas numeradas y no numeradas) Transit utiliza un formato estndar para la visualizacin. Por esta razn, es posible que la numeracin en el editor de Transit difiera de la numeracin del documento de partida. Durante la exportacin posterior a la traduccin se aplicar la maquetacin original y tambin la numeracin correcta.
Formato de caracteres (negrita, cursiva, subrayado, superndice, subndice y tamao de fuente). Si es necesario, usted puede aplicar manualmente el formato de caracteres mientras traduce (consulte la seccin 6.5.9 "Formatear el texto de forma manual" en la pgina 136).
021121
121
Aunque Transit no pueda mostrar la maquetacin completa del archivo de origen, esta informacin siempre estar disponible en el archivo de diseo. Durante la exportacin, Transit vuelve a insertar esta informacin para que el documento traducido recupere la maquetacin original.
6.3.3
Al importar un documento a Transit, se copia el texto en archivos de las lenguas de partida y de llegada. Adems del texto por traducir, aparecen otros caracteres y smbolos (fig.6-5).
Encontrar en la tabla 6-2 informacin sobre los distintos elementos de texto y los smbolos, y explicaciones ms detalladas en las secciones que se indican. Elemento del texto Entradas del diccionario Explicacin Transit resalta en color todas las palabras que aparecen en los diccionarios del proyecto. Se pueden transferir fcilmente a la traduccin esas sugerencias del diccionario (seccin 6.10.4 "Transferir una traduccin desde el diccionario" en la pgina 157). Marcas de actualizacin En los segmentos parcialmente pretraducidos, Transit resalta las diferencias entre el texto de partida antiguo y el actual por medio de "marcas de actualizacin":
>...<
Consulte la seccin 6.7 "Marcas de actualizacin en el editor de Transit" en la pgina 146 para obtener informacin ms detallada. Marca de segmento Cada segmento est delimitado por una marca que muestra el nmero del segmento: <<nmero de segmento>>. Los smbolos que aparecen despus del nmero de segmento se refieren al estado del mismo. En la seccin 6.8 "Segmentos en el editor de Transit" en la pgina 148 hay ms informacin acerca de stos. Tabla 6-2: Elementos del texto en Transit y su significado
021121
122
Explicacin Las etiquetas son marcas de posicin de la informacin original de maquetacin. Consulte la seccin 6.9 "Etiquetas en el editor de Transit" en la pgina 151 para saber ms detalles sobre stas.
Tabla 6-2: Elementos del texto en Transit y su significado (cont.) En el editor de Transit puede usted ocultar o mostrar estos caracteres y smbolos, y tambin personalizar la visualizacin de distintos elementos del texto (seccin 9.4 "Seleccionar y personalizar las vistas" en la pgina 244).
6.4
Cuando se abre un par bilinge, el texto en las lenguas de partida y de llegada aparece en dos ventanas separadas. El texto de la ventana de la lengua de llegada est prcticamente sin traducir al empezar y, por tanto, se muestra en la lengua de partida. Si Transit ha encontrado material de referencia vlido durante la importacin, ya habr pretraducido algunos segmentos. Ahora usted puede, en la ventana de la lengua de llegada, sobreescribir el texto que est pendiente de traducir. Transit le seguir presentando el texto original en la ventana de la lengua de partida.
123
Si Transit ha pretraducido parcialmente el segmento, utiliza marcas de actualizacin para indicar qu parte del texto ser necesario comprobar. Consulte la seccin 6.7 "Marcas de actualizacin en el editor de Transit" en la pgina 146 para obtener informacin ms detallada.
124
021121
Comprobar la ortografa En Transit, puede ejecutar un corrector ortogrfico del mismo modo que en otro procesador de texto para comprobar la ortografa (vea la seccin 7.4 en la pgina 179).
Comprobar la terminologa Esta funcin permite comprobar si se ha utilizado la terminologa de los diccionarios del proyecto en la traduccin (vea la seccin 7.5 en la pgina 182).
Comprobar los cdigos de formato Esta funcin permite comprobar etiquetas, espacios en blanco al principio y al final de los segmentos, y las convenciones sobre la escritura de cantidades de un pas determinado (vea la seccin 7.3 en la pgina 171).
Estado de la traduccin Interpretando el estado de los segmentos, comprobar si el texto est traducido en su totalidad (seccin 7.8 "Utilizar los estados del segmento" en la pgina 192).
Consulte la seccin 7 "Control de calidad" en la pgina 169 para obtener ms informacin sobre este asunto.
6.5
6.5.1
Mientras usted traduce, Transit le ayuda con algunas funciones que estn especialmente diseadas y optimizadas para el proceso de la traduccin:
s s s s s s s s s s s
021121
Buscar (seccin 6.5.2 en la pgina 126) Buscar/Reemplazar (seccin 6.5.3 en la pgina 128) Eliminar texto (seccin 6.5.4 en la pgina 131) Mover o copiar texto (seccin 6.5.5 en la pgina 131) Introducir un carcter Unicode (seccin 6.5.6 en la pgina 132) Mover el cursor (seccin 6.5.7 en la pgina 132) Mover el cursor a un segmento especfico (seccin 6.5.8 en la pgina 134) Formatear el texto de forma manual (seccin 6.5.9 en la pgina 136) Desactivar la proteccin de escritura para la lengua de partida (seccin 6.5.10 en la pgina 137) Traducir texto escrito de derecha a izquierda (rabe y hebreo) (seccin 6.5.11 en la pgina 138) Utilizar Autotexto para insertar texto frecuente (seccin 6.5.12 en la pgina 139)
125
Consulte la seccin 7 "Control de calidad" en la pgina 169 para tener ms detalles sobre la comprobacin del estado, de los cdigos de formato, de la ortografa y la terminologa de la traduccin.
6.5.2
Buscar
Transit, al igual que cualquier procesador de textos, le permite buscar cualquier cadena de caracteres. El programa le presenta distintos mensajes si no puede encontrar la cadena que est buscando (consulte la tabla 6-3 en la pgina 128).
Introduzca la cadena que busque en el campo Buscar. Al lado de Opciones, Transit muestra las opciones que se hayan especificado para la bsqueda.
126
021121
Transit expande la ventana para incluir las secciones Buscar, Buscar en y Opciones (fig. 6-7).
Expresiones regulares: Transit interpreta la cadena como expresiones regulares. Consulte el Manual de Referencia para obtener informacin en detalle sobre lo que se entiende por expresiones regulares.
Slo palabras completas: marque esta opcin si quiere que Transit busque
cadenas que sean palabras completas y no partes de otra palabra. En la seccin Buscar en, especifique dnde debe buscar Transit:
Slo texto: Transit slo busca en el texto por traducir y no en las etiquetas. Texto y etiquetas: Transit busca tanto en el texto como en las etiquetas. Slo etiquetas: Transit slo busca en las etiquetas y no en el texto.
5 6 Haga clic en Continuar para buscar la cadena en cuestin. Transit busca entonces la cadena de caracteres. Transit resalta la cadena encontrada o bien escribe un mensaje (consulte la tabla 6-3 en la pgina 128). Dependiendo de la configuracin del perfil, Transit cierra automticamente la ventana Buscar o la deja abierta.
021121
127
cuadros de dilogo de bsqueda y reemplazo en la pestaa Transit (General) del perfil, puede determinarse si el dilogo debe permanecer abierto. Transit muestra uno de los mensajes siguientes en caso de que no pueda encontrar la cadena (tabla 6-3): Situacin Se ha seleccionado Abajo como direccin de la bsqueda. Y Transit no ha encontrado ninguna coincidencia hasta el final del texto. Mensaje Se alcanz el final del documento. No se encontr el texto buscado. Quiere continuar desde el principio del documento? Opciones
s S: Transit contina la
bsqueda desde el principio del documento hasta el punto donde se ha empezado la bsqueda.
s No: Transit finaliza la
bsqueda. Se ha seleccionado Arriba como direccin de la bsqueda. Transit no ha encontrado ninguna coincidencia hasta el principio del texto. Se alcanz el principio del documento. No se encontr el texto buscado. Quiere continuar desde el final del documento? Transit termin la bsqueda en el documento.
s S: Transit contina la
bsqueda desde el final del documento hasta el punto donde se ha empezado la bsqueda.
s No: Transit finaliza la
bsqueda. Confirme el mensaje haciendo clic en Aceptar. Confirme el mensaje haciendo clic en Aceptar.
Se ha continuado la bsqueda, pero Transit no ha encontrado otra coincidencia. Transit no ha encontrado ninguna coincidencia.
6.5.3
Buscar/Reemplazar
Transit, al igual que cualquier procesador de textos, le permite buscar cualquier cadena de caracteres y reemplazarla por otra. Transit escribe asimismo distintos mensajes si no puede encontrar la cadena que est buscando (consulte la tabla 6-3 en la pgina 128).
128
Transit abre la ventana Reemplazar con la pestaa Reemplazar visible (fig. 6-8).
Introduzca la cadena que busque en el campo Buscar. Al lado de Opciones, Transit muestra las opciones que se hayan especificado para la bsqueda.
4 5
En el campo Reemplazar por, escriba la cadena que habr de sustituir a la que encuentre. Para cambiar las opciones de la bsqueda, haga clic en Ms. Transit entonces expande la ventana para incluir las secciones Buscar, Buscar en y Opciones (fig. 6-9).
021121
129
Expresiones regulares: Transit interpreta la cadena como expresiones regulares. Consulte el Manual de Referencia para obtener informacin ms detallada sobre lo que se entiende por expresiones regulares.
Slo palabras completas: marque esta opcin si quiere que Transit busque
cadenas que sean palabras completas y no partes de otra palabra. En la seccin Buscar en, especifique dnde debe buscar Transit:
Slo texto: Transit slo busca en el texto traducible y no en las etiquetas. Texto y etiquetas: Transit busca tanto en el texto como en las etiquetas. Slo etiquetas: Transit slo busca en las etiquetas y no en el texto.
6 7 Haga clic en Continuar para buscar la cadena. Transit busca entonces la cadena de caracteres. Transit resalta la cadena de caracteres encontrada. Ahora puede usted especificar si quiere que sta sea reemplazada:
Si quiere reemplazar todas las cadenas que se encuentren sin tener que confirmar cada cambio, haga clic en Reemplazar todos. Transit reemplaza la cadena, contina la bsqueda y reemplaza todas las que encuentre de forma automtica. Al final, el programa muestra un mensaje con el nmero de cadenas encontradas y reemplazadas (fig. 6-10):
Transit muestra distintos mensajes, similares a los de la bsqueda simple, si no puede encontrar la cadena que est buscando para reemplazarla (vea la tabla 6-3 en la pgina 128). Dependiendo de la configuracin del perfil, Transit cierra automticamente la ventana Buscar o la deja abierta. Consulte la seccin 9.3 "Cambiar la configuracin del perfil" en la pgina 229 para obtener informacin sobre cmo cambiar el perfil. Por medio de la opcin No ocultar los cuadros de dilogo de bsqueda y reemplazo en la pestaa Transit (General) del perfil, puede especificar si el dilogo debe permanecer abierto.
130
021121
6.5.4
Eliminar texto
En Transit se puede eliminar texto de forma normal con las teclas Retroceso o Supr, pero tambin se puede borrar texto rpidamente utilizando los mens o las combinaciones de teclas. La tabla 6-4 resume las opciones disponibles en el men Edicin | Eliminar.
Funcin Transit elimina todo el texto desde la posicin del cursor hasta el principio del segmento. Transit elimina todo el texto desde la posicin del cursor hasta el final del segmento. Transit elimina todo el texto desde la posicin del cursor hasta la siguiente etiqueta. En este caso, Transit no elimina etiquetas. Transit elimina las marcas de actualizacin del segmento en el que est ubicado el cursor. Transit tambin elimina las marcas de actualizacin de forma automtica si se marca el segmento como traducido. Tabla 6-4: Opciones del men Edicin | Eliminar .
Men Edicin | Eliminar Hasta el principio del segmento Hasta el final del segmento Hasta la etiqueta siguiente Eliminar marca
6.5.5
021121
131
6.5.6
En Transit se puede insertar cualquier carcter Unicode que sea posible visualizar con el juego de caracteres configurado. Se puede elegir entre varios grupos de caracteres.
Seleccione el grupo de caracteres Unicode en la lista. Transit muestra en el mapa de caracteres los que corresponden al grupo seleccionado.
Transit inserta el carcter seleccionado en la posicin del cursor. La ventana permanece abierta para que pueda insertar ms caracteres Unicode pero, si no la necesita, puede cerrarla haciendo clic en Cerrar.
6.5.7
Mover el cursor
Puede mover el cursor en el editor usando los mens, las combinaciones de teclas o los iconos. La tabla 6-5 muestra las opciones de men para mover el cursor y las combinaciones de teclas correspondientes. Todas las combinaciones de teclas estn recopiladas en la seccin 10.3 "Combinaciones de teclas" en la pgina 263 del apndice. La informacin sobre cmo mover el cursor a una posicin, lnea o segmento concretos se encuentra en la seccin 6.5.8 "Mover el cursor a un segmento especfico" en la pgina 134.
132
021121
Funcin
Men
Confirma el segmento activo, mueve el cursor hasta el siguiente segmento que haya que editar y busca equivalencias aproximadas para ese segmento. Transit cambia el estado del segmento actual segn la fase que est seleccionada en el men Edicin | Fase del proyecto. Busca equivalencias aproximadas para el segmento actual Al segmento anterior que no est traducido Al segmento siguiente que no est traducido Al segmento anterior que est parcialmente traducido Al segmento siguiente que est parcialmente traducido Al segmento anterior que sea necesario editar. Todos los segmentos que tengan un estado inferior al que corresponda con la fase que est seleccionada en el men Edicin | Fase del proyecto deben ser editados. Al segmento siguiente que sea necesario editar. Al principio del segmento Al final del segmento Al siguiente segmento Al segmento anterior
Edicin | Buscar equivalencias aproximadas Cursor | Anterior sin traducir Cursor | Siguiente sin traducir Cursor | Anterior parcialmente traducido Cursor | Siguiente parcialmente traducido Cursor | Anterior por traducir
Alt+Intro
Ctrl+Signo menos (teclado numrico) Ctrl+Signo ms (teclado numrico) Alt+Signo menos (teclado numrico) Alt+Signo ms (teclado numrico) Ctrl+Alt+Signo menos (teclado numrico)
Cursor | Siguiente por traducir Cursor | Principio del segmento Cursor | Final del segmento Cursor | Segmento siguiente Cursor | Segmento anterior
Ctrl+Alt+Signo ms (teclado numrico) Alt+ Flecha izquierda Alt+ Flecha derecha Signo ms (teclado numrico) Signo menos (teclado numrico)
133
6.5.8
Tambin es posible mover el cursor a posiciones concretas dentro del par bilinge. Tiene las siguientes opciones:
s
A un cierto nmero de segmento Encontrar el nmero del segmento en el que est ubicado el cursor en la barra de estado de la parte inferior de la ventana (Seg:<Nmero>).
A un cierto nmero de lnea Encontrar el nmero de la lnea en la que est ubicado el cursor en la barra de estado de la parte inferior de la ventana (Lnea:<Nmero>). No se muestra el nmero de lnea si est activada la opcin Mostrar tablas y estructuras (WYSIWYG).
A una marca En el editor de Transit se pueden introducir marcas en el texto (detalles en la pgina 135) para poder mover el cursor rpidamente al punto donde est el texto marcado. Puede eliminar las marcas cuando ya no las necesite. Transit elimina automticamente las marcas durante la exportacin para evitar que queden "marcas de Transit" en la lengua de llegada con el formato original.
A una posicin memorizada Transit puede memorizar la posicin actual del cursor con un clic del ratn. Despus de haberse desplazado a otro punto para realizar alguna comprobacin, puede volver rpidamente a la posicin memorizada (detalles en la pgina 136).
A un segmento donde se han introducido notas Consulte la seccin 7.7.4 "Buscar notas" en la pgina 189 para obtener ms informacin sobre este tema.
134
021121
Segmento Lnea
Esta opcin no est disponible si est activado el modo Mostrar tablas y estructuras (WYSIWYG).
Marca
Si ha introducido marcas en el texto, Transit puede mover el cursor hasta la marca. Consulte la seccin en la pgina 135 para obtener ms informacin sobre cmo introducir marcas. 3 4 En el campo Valor, introduzca el nmero de segmento, lnea o marca a donde quiera mover el cursor. Haga clic en Ir a.
Transit mueve el cursor a la posicin deseada. El cursor no se mueve si se introduce un nmero no vlido.
Introduzca un nmero de marca. Puede utilizar este nmero para ir a esta posicin en la ventana Ir a (fig. 6-12 en la pgina 134).
021121
135
Transit almacena la posicin y entonces ya puede mover el cursor a cualquier otro punto. Transit slo memoriza la posicin mientras el par bilinge est abierto, por tanto Transit no podr encontrarla si cierra el archivo y vuelve a abrirlo despus.
6.5.9
Adems de formatear el texto utilizando etiquetas de Transit (vea la seccin 6.9.3 "Transferir etiquetas de formato" en la pgina 153), tambin es posible asignar manualmente atributos del tipo de letra como negrita, cursiva o subrayado. En este caso, Transit no utiliza los formatos de carcter que se hubieran asignado en el archivo original o en la plantilla de formato, sino que solamente asigna los atributos del tipo de letra negrita, cursiva o subrayado. Es decir, que puede formatear una palabra ms rpido si, por ejemplo, sta aparece entre comillas en la lengua de partida y quiere que aparezca en negrita en la lengua de llegada.
136
021121
Al formatear el texto de forma manual, Transit no utiliza estas etiquetas sino que asigna el atributo elegido al texto (p. ej., subrayado o negrita). Por esta razn, debe acordar con su cliente la forma en que se debe formatear el texto antes de modificarlo. Es posible, en lugar de aplicar el formato manualmente, utilizar la funcin Transferir etiquetas de formato (vea la seccin 6.9.3 en la pgina 153).
021121
137
Transit vuelve a activar la proteccin de escritura y lo indica con una marca en este elemento del men.
138
021121
Introducir un nombre y hacer que Transit lo reemplace En lugar del texto, puede introducir un nombre que haya especificado en el editor y entonces Transit insertar el texto completo de forma automtica. Ejemplo: la expresin STAR Language Technology se repite mucho en el texto. Puede guardar estas palabras como una entrada de Autotexto y especificar slt como nombre para la entrada. Despus, lo nico que tiene que hacer es introducir slt y Transit lo reemplazar con la expresin STAR Language Technology.
Seleccionar en la lista de Autotexto Transit muestra en una ventana los nombres de todas las expresiones que haya guardado como Autotexto y puede seleccionar una entrada de esta lista para que Transit la inserte en la traduccin.
021121
139
segundo campo: lista de nombres de todos los autotextos disponibles tercer campo: el texto que Transit debe introducir (STAR Technology en el ejemplo). Language
140
021121
Puede introducir este nombre en la traduccin en lugar del Autotexto (slt en el ejemplo) y Transit lo reemplaza automticamente. 4 Para confirmar la entrada, haga clic en Aadir. Transit utiliza el nombre especificado como una abreviatura del texto que se muestra en el tercer campo y lo muestra tambin el la lista del segundo campo.
021121
141
6.6
6.6.1
Transit utiliza la "red asociativa" para hacer sugerencias extradas de traducciones anteriores; estas sugerencias se denominan "equivalencias aproximadas". La informacin sobre cmo construir la red asociativa y cmo transferir las sugerencias de traduccin se encuentra en la seccin 6.6.2 "Construir la red asociativa y aceptar sugerencias" en la pgina 143. La red asociativa se construye con segmentos que sean similares a los segmentos pendientes de traducir. Para ello, Transit busca en los archivos siguientes:
s s
En el material de referencia En todos los pares bilinges del proyecto, incluso aunque no estn abiertos
Transit muestra las equivalencias aproximadas en la ventana de la red asociativa incluyendo la siguiente informacin (fig. 6-19):
1 2 3 4 5
Fig. 6-19: Ventana Red asociativa
142
021121
s s s s s
Coincidencia de los segmentos en la lengua de partida (n. 1 en la figura 6-19) Archivo de origen de la sugerencia de traduccin (n. 2 en la figura 6-19) Segmento en la lengua de partida del material de referencia (n. 3 en la figura 619) Segmento para traducir en la lengua de partida (n. 4 en la figura 6-19) Sugerencia de traduccin (n. 5 en la figura 6-19)
Si Transit encuentra varias sugerencias, puede utilizar las barras de desplazamiento de la parte derecha de la ventana para mover el contenido y ver todas las sugerencias. Si, en una equivalencia aproximada, el segmento de la lengua de partida no es idntico al segmento actual, Transit resalta las diferencias con distinto color. Puede cambiar los colores si lo desea (vea la seccin 9.3.6 "Especificar el tipo de letra y los colores del editor" en la pgina 238). En la configuracin del perfil puede especificar la equivalencia mnima y la forma en que Transit debe aceptar las sugerencias de traduccin (vea la seccin 6.6.3 "Configurar la red asociativa" en la pgina 144).
6.6.2
Transit construye la red asociativa cuando se pulsa Alt+Intro o Alt+Insert para pedir una equivalencia aproximada. Al mismo tiempo, Transit crea y actualiza la red asociativa en segundo plano para que no tenga que esperar para obtener sugerencias durante la traduccin. Transit construye y almacena las equivalencias aproximadas en la memoria temporal para poder mostrar nuevas sugerencias instantneamente. Transit muestra las equivalencias aproximadas que encuentra en la ventana Red asociativa (fig. 6-19 en la pgina 142). Si lo desea, puede abrir el archivo de referencia que contiene la equivalencia aproximada para comprobar su contenido. Tambin puede utilizar esta funcin para corregir errores del material de referencia.
143
Segn la configuracin del perfil, Transit puede insertar automticamente en la traduccin la sugerencia de la red asociativa (vea la seccin 6.6.3 "Configurar la red asociativa" en la pgina 144). 2 Site el cursor en la mejor sugerencia de la ventana Red asociativa y haga los cambios que sean necesarios.
Transit mueve el cursor al siguiente segmento por traducir y luego busca equivalencias aproximadas.
6.6.3
En la configuracin del perfil puede especificar el porcentaje mnimo de coincidencia para las sugerencias, independientemente del proyecto, y tambin la forma en que Transit debe aceptar las sugerencias de traduccin.
144
021121
Especifique el nivel mnimo de coincidencia para las equivalencias aproximadas. Cambie el valor de Equivalencia mnima (%). Transit slo sugerir a partir de este momento las equivalencias aproximadas en las que los segmentos de referencia de la lengua de partida y los segmentos por traducir cumplan el grado de equivalencia especificado.
021121
145
Transit inserta automticamente las sugerencias de la red asociativa en el texto de la lengua de llegada si la equivalencia es del 100%, es decir, si el segmento de referencia y el segmento por traducir son exactamente iguales. Sin embargo, Transit slo inserta la sugerencia cuando se realiza la bsqueda en la red asociativa para ese segmento.
6.7
6.7.1
En caso de que la diferencia entre un texto y el material de referencia se reduzca a nmeros y etiquetas, Transit toma el texto del material de referencia, y las etiquetas y los nmeros del archivo por traducir. Transit marca estos segmentos como parcialmente traducidos y resalta el texto actualizado utilizando "marcas de actualizacin", de forma que se vea fcilmente lo que es necesario comprobar 4.4.15 "Reglas bsicas para la pretraduccin automtica" en la pgina 66). Las marcas de actualizacin son los caracteres > y <. Transit los hace resaltar con un color diferente (tabla 6-7) Texto de partida Antiguo Nuevo The <F5>screw<F1> is loose. The <F3>screw<F1> is loose. Texto de llegada El <F5>tornillo<F1> est flojo. El ><F3><tornillo><F1>< est flojo.
146
Si el nmero de etiquetas en el texto de referencia y en el texto por traducir es diferente, Transit coloca las etiquetas adicionales al final del segmento. Transit marca estos segmentos como parcialmente traducidos. Estos segmentos tambin necesitan ser comprobados (tabla 6-8): Texto de partida Antiguo Nuevo The <F5>screw<F1> is loose. The <F3>screw<F1> is <F5>loose<F1>. Texto de llegada El <F5>tornillo<F1> est flojo. El ><F3><tornillo><F1>< est flojo ><F1><><F5><.
6.7.2
Cuando haya comprobado la traduccin que aparece entre las marcas de actualizacin, ya puede eliminar las marcas.
021121
147
6.8
6.8.1
Durante la importacin, Transit fragmenta el texto en partes individuales, ms fciles de manejar, llamadas "segmentos". stas son las unidades que se deben traducir. Estos segmentos son a su vez las partes del texto que Transit busca y reemplaza cuando compara el texto con traducciones existentes. Transit guarda la informacin de cada segmento para que se pueda averiguar con exactitud cundo y cmo se ha traducido un segmento. Transit muestra esta informacin en la ventana del bloc de notas (vea la seccin 7.7.7 "Informacin de los segmentos en la ventana del bloc de notas" en la pgina 191). Cada segmento tiene un estado que se corresponde con la fase que ha alcanzado ese segmento dentro del proceso de traduccin. De hecho, el estado indica la "calidad" del segmento. Transit utiliza las marcas de segmento como una de las formas de mostrar el estado (vea la seccin 6.8.2 "Cmo se muestra el estado en la marca del segmento" en la pgina 148). Consulte la seccin 7.8 "Utilizar los estados del segmento" en la pgina 192 para obtener informacin ms detallada sobre la utilizacin de los estados de un segmento. El estado del segmento debe actualizarse constantemente mientras se trabaja con el editor (vea la seccin 6.8.3 "Actualizar el estado de los segmentos" en la pgina 150).
6.8.2
El estado del segmento se muestra siempre que haya seleccionado la opcin de mostrar marcas completas de segmento (vea la seccin 9.4.4 "Definir la visualizacin de las marcas de segmento" en la pgina 249), (tabla 6-9): Carcter Ningn carcter Ejemplo <<2410>> Explicacin
s El segmento no est traducido s Estado: importado
Tilde
<<2410~>>
ducido
s No hay diferencias en el texto s Slo hay diferencias simtricas en
los nmeros y las etiquetas. Las diferencias que existen entre el segmento actual y el del material de referencia se refieren slo a nmeros y etiquetas. Compruebe los nmeros y las etiquetas en el segmento pretraducido. Tabla 6-9: Cmo se muestra el estado en la marca del segmento
021121
148
Ejemplo <<2410%>>
Explicacin
s El segmento est parcialmente tra-
ducido
s Hay diferencias mnimas en el texto s Hay diferencias en los nmeros y las
etiquetas. Existen diferencias mnimas entre el segmento actual y el de referencia. Compruebe el texto, los nmeros y las etiquetas. Signo de admiracin <<2410!>>
s El segmento est parcialmente
traducido
s Hay diferencias en el texto s Hay diferencias asimtricas en los
nmeros y las etiquetas. Existen diferencias limitadas entre el segmento actual y el de referencia. Compruebe el texto, los nmeros y las etiquetas. Signo de sostenido <<2410#>>
s El segmento est parcialmente
traducido
s Hay diferencias en el texto s Hay diferencias asimtricas en los
nmeros y las etiquetas. Existen diferencias considerables entre el segmento actual y el de referencia. Compruebe el texto, los nmeros y las etiquetas. Signo ms Asterisco <<2410+>> El segmento est traducido Al cambiar el estado a traducido o superior, Transit aade el carcter * al nmero de segmento. <<2410*>> Se ha asignado el estado Traducido o superior a un segmento que tena el estado Sin traducir. Se ha asignado el estado Traducido o superior a un segmento que tena el estado Parcialmente traducido.
<<2410#*>>
021121
149
6.8.3
Para que el trabajo con el estado de los segmentos sea eficaz, siempre debe corresponderse el estado del segmento con la ltima accin que se haya realizado sobre el segmento. Para ello Transit le ofrece las siguientes opciones:
s
Automticamente durante la traduccin Cuando confirma la traduccin de un segmento utilizando la combinacin de teclas Alt+Insert, Transit cambia automticamente el estado del segmento. Transit utiliza la opcin especificada en el men Edicin | Fase del proyecto para fijar el nuevo estado.
Manualmente Puede cambiar el estado del segmento de forma manual sin tener en cuenta la fase de la traduccin en la que se encuentra, seleccionando el estado en el men Edicin | Estado del segmento.
Cambiar el estado de todos los segmentos de un archivo Es posible cambiar el estado de todos los segmentos de un archivo si, por ejemplo, olvid actualizar el estado durante la traduccin. Para hacerlo, seleccione el estado en el men Opciones | Estado del archivo.
6.8.4
Cuando Transit segmenta por frases, cada frase aparece en un segmento. Sin embargo, es posible que al traducir necesite unir dos frases en una sola. Puede hacerlo escribiendo la traduccin de los dos segmentos en uno solo, sin embargo, si utiliza ms tarde esta traduccin como material de referencia, ste no ser correcto. Durante la traduccin de una de las dos frases, Transit sugerir como traduccin las dos frases o una frase vaca. Si no hay forma de evitarlo, escriba el texto en uno de los dos segmentos y, si es necesario, desplace todas las etiquetas a uno de los segmentos y deje el otro vaco.
6.8.5
Cuando Transit segmenta por frases, cada frase aparece en un segmento. Sin embargo, es posible que al traducir necesite dividir una frase en dos.
150
021121
Introduzca las dos frases en un segmento. Si es posible, separe las dos frases con un punto y coma en vez de un punto. Transit exporta estos segmentos sin ningn problema.
6.9
6.9.1
Durante la importacin, Transit separa el texto de la informacin de diseo y guarda esta informacin de maquetacin en un archivo especial en la carpeta del proyecto. Transit inserta "etiquetas" en lugar de la informacin de maquetacin en el texto resultante. Las etiquetas contienen la informacin que define el tipo de maquetacin del archivo original que se aplicar en su lugar. Durante la exportacin, Transit reemplaza las etiquetas por la informacin de maquetacin asociada. En la seccin 6.9.2 "Tipos de etiquetas y cmo se muestran" en la pgina 151 se explican los distintos tipos de etiquetas que hay y cmo se muestran en Transit. Si mueve o elimina etiquetas, Transit puede cometer errores al fundir la informacin de maquetacin con el texto. Por esta razn, consulte las secciones siguientes cuando quiera modificar las etiquetas:
s s s
Transferir etiquetas de formato (seccin 6.9.3 en la pgina 153) Mover etiquetas (seccin 6.9.4 en la pgina 154) Eliminar etiquetas (seccin 6.9.5 en la pgina 155)
Para evitar que se cambien las etiquetas de forma accidental, casi todas estn "protegidas". De esta forma, Transit evita que se puedan corromper los pares bilinges al traducir, aunque tambin le permite desactivar la proteccin de etiquetas si es necesario modificarlas (vea la seccin 6.9.6 "Desactivar y volver a activar la proteccin de etiquetas" en la pgina 156). Si ha modificado las etiquetas, siempre debera comprobar los cdigos de formato antes de exportar los archivos. Consulte la seccin 7.3 "Comprobar los cdigos de formato" en la pgina 171 para obtener ms informacin sobre este tema.
6.9.2
Las etiquetas estn formadas por texto o nmeros entre corchetes angulares, p. ej., <mrk>). Tambin pueden contener texto que debe ser traducido (p. ej., en archivos HTML el texto que se debe mostrar en lugar de un grfico). Las etiquetas se pueden mostrar u ocultar. Transit muestra las etiquetas en funcin de las opciones seleccionadas en el men Ver | Mostrar/ocultar atributos (vea la seccin 9.4 "Seleccionar y personalizar las vistas" en la pgina 244).
021121
151
En la tabla 6-10 encontrar informacin sobre las etiquetas ms importantes. La barra de estado tambin muestra informacin sobre una etiqueta al mover el cursor al lado de una de ellas.
Etiqueta <p> </p> Explicacin Principio o final de prrafo. Principio y final de un estilo de carcter distinto. El texto que tiene un estilo de carcter distinto siempre se incluye entre estas etiquetas.
<F>> <<F>
(etiquetas cortas) <i> </i> <b> </b> <u> </u> <sup> </sup> <sub> </sub> <ul> </ul> <ol> </ol> <li> </li> <frame> </frame> <mrk> </mrk> Principio y final de cursiva, negrita, subrayado, superndice, subndice.
Principio y final de una lista, sin numerar o con nmeros. Principio y final de una entrada de la lista. Principio y final de un cuadro de texto. Principio y final de una marca, por ejemplo, una nota al pie o un comentario. Durante la importacin, Transit puede desplazar el contenido de una marca hasta el final del segmento (vea la seccin 4.4.8 "Configuracin adicional del tipo de archivo" en la pgina 54). Transit muestra el superndice 1 (1) en la posicin original. Principio y final de una marca de ndice. Una marca de ndice siempre contiene una sola entrada del ndice. Si, en el archivo original, una marca de ndice contiene varias entradas de ndice, Transit la divide en varias marcas de ndice con una sola entrada de ndice cada una. Durante la importacin, Transit puede desplazar el contenido de una marca hasta el final del segmento (vea la seccin 4.4.8 "Configuracin adicional del tipo de archivo" en la pgina 54). Transit muestra el superndice 1 (1) en la posicin original. Principio y final de una entrada de ndice. Si una entrada de ndice de nivel inferior aparece despus de la misma marca de ndice, Transit la incluye con la etiqueta <entry> y se convierte automticamente en una entrada de nivel inferior.
<index> </index>
<entry> </entry>
152
021121
6.9.3
Debido a la naturaleza de las distintas lenguas, no es raro que encuentre un texto que sea posible mostrar en la lengua de partida utilizando una sola marca de formato, pero que necesite dos marcas para la lengua de llegada. Ejemplo: nfasis de la negacin en textos en ingls y francs:
s s
Ingls: The files should not be deleted. Francs: Les fichiers ne doivent pas tre effacs. En la lengua de partida slo se enfatiza una palabra (not), mientras que en la lengua de llegada es necesario en dos (ne y pas).
Como ve, es posible que necesite mover, duplicar o incluso reproducir algunas etiquetas. Encontrar la lista de todas las etiquetas que se pueden insertar, cambiar o eliminar en la tabla 6-11. Etiquetas y caracteres especiales que se pueden insertar Caracteres especiales Explicacin Caracteres como: tabuladores, guiones condicionales, espacios (y guiones) de distinta longitud Principio y final de un estilo de carcter distinto. El texto que tiene un estilo de carcter distinto siempre se incluye entre estas etiquetas.
<F>> <<F>
(etiquetas cortas)
Si slo quiere dar formato a una palabra, slo tiene que hacer clic en cualquier parte de la palabra.
Si quiere dar formato a varias palabras, seleccione esa parte del texto.
Transit asigna el formato al texto seleccionado. Aunque Transit no pueda mostrar el formato, insertar las etiquetas correspondientes antes y despus del texto. Este mtodo siempre es vlido para transferir etiquetas de formato y no importa si Transit est mostrando el formato como etiquetas o como WYSIWYG (men Ver | Mostrar/ocultar atributos, seccin 9.4 "Seleccionar y personalizar las vistas" en la pgina 244).
021121
153
6.9.4
Mover etiquetas
Si quiere mover etiquetas, primero traduzca completamente el texto del segmento y despus mueva las etiquetas que hayan quedado al principio o al final del segmento hasta sus posiciones correctas. Encontrar la lista de las etiquetas que es posible mover en la tabla 6-12.
Etiquetas y caracteres especiales que se pueden mover Caracteres especiales Explicacin Caracteres como: tabuladores, guiones condicionales, espacios (y guiones) de distinta longitud Principio y final de un estilo de carcter distinto. El texto que tiene un estilo de carcter distinto siempre se incluye entre estas etiquetas. Entrada de ndice, orden del ndice (letras del ndice en las que aparece ordenada esa entrada), referencia a otra entrada del ndice. Estas etiquetas slo aparecen dentro de la etiqueta de ndice <index>. Marcas para el glosario, para hipertexto, etc. Objetos OLE incrustados o enlazados Texto oculto o condicionalmente oculto. El texto condicional que no est oculto tiene la etiqueta <Cond>. Etiqueta para definicin de documento Variable de palabra, fecha, nombre de archivo.
<F>> <<F>
(etiquetas cortas)
<mark number type> <mark start number type> <mark end number type> <object number type> <HiddenText number>
154
6.9.5
Eliminar etiquetas
Las etiquetas de formato que aparecen en un segmento por traducir (p. ej., etiquetas de negrita) se pueden eliminar sin desactivar la proteccin de etiquetas. Encontrar la lista completa de estas etiquetas en la tabla 6-11 en la pgina 153.
Si el cursor est delante de la etiqueta, elimnela con la tecla Supr. Si el cursor est detrs de la etiqueta, elimnela con la tecla Retroceso.
Transit elimina completamente la etiqueta, es decir, Transit tambin elimina la segunda etiqueta del par que indica el principio o el final de un tipo de formato. Algunas etiquetas slo se pueden eliminar si est desactivada la proteccin de etiquetas.
021121
155
6.9.6
Si desactiva la proteccin de etiquetas, puede cambiar, mover o eliminar las etiquetas (que en cualquier otro caso estaran protegidas) como si fueran simplemente texto.
Precaucin
Como norma general, desactive la proteccin de etiquetas slo si va a mover o cambiar etiquetas y vuelva a activarla en cuanto haya terminado. Si se equivoca al hacerlo, es posible que se corrompan los pares bilinges y que no se puedan exportar, o que la exportacin contenga errores.
Ver sugerencias de terminologa para el segmento activo en los diccionarios y transferirlas a la traduccin (vea la seccin 6.10.4 "Transferir una traduccin desde el diccionario" en la pgina 157). Aadir terminologa de Transit a un diccionario (vea la seccin 6.10.5 "Aadir terminologa al diccionario" en la pgina 159). Comprobar la terminologa para determinar si se han utilizado las traducciones de los diccionarios (vea la seccin 7.5 "Comprobar la terminologa" en la pgina 182). Transit acepta automticamente todos los trminos del diccionario (vea la seccin 6.10.8 "Aceptar todos los trminos" en la pgina 161).
s s
156
Transit abre la ventana de TermStar que contiene los diccionarios del proyecto.
Reemplazar una palabra por su traduccin en el diccionario del proyecto. Seleccionar la traduccin para reemplazar una palabra, en caso de que se encuentre ms de una traduccin. Insertar una traduccin sin reemplazar ninguna palabra.
Transit tambin puede aceptar automticamente todos los trminos del diccionario. Consulte la seccin 6.10.8 "Aceptar todos los trminos" en la pgina 161 para obtener ms informacin sobre este tema.
021121
157
Pulsar la combinacin de teclas Alt+T. Seleccionar Edicin | Insertar trmino del diccionario. Hacer clic con el botn derecho del ratn para abrir el men contextual.
Transit muestra la lista de las sugerencias del diccionario para esa palabra en la parte inferior del men contextual. Haga clic con el botn izquierdo en la sugerencia para aceptarla. Transit reemplaza la palabra seleccionada por la traduccin de los diccionarios del proyecto. Si adems quiere cambiar la letra inicial a mayscula o minscula al insertar el trmino, pulse Alt+Mays+T en lugar de la combinacin de teclas que aparece arriba.
Cmo seleccionar un trmino para reemplazar a una palabra cuando hay varias sugerencias del diccionario
1 2 Site el cursor en la palabra que quiera reemplazar, o al principio de sta. Estas son las distintas formas de aceptar la traduccin:
Hacer clic con el botn derecho del ratn para abrir el men contextual.
Transit muestra la lista de las sugerencias del diccionario para esa palabra en la parte inferior del men contextual. Haga clic con el botn izquierdo en la sugerencia para aceptarla. Transit reemplaza la palabra marcada por la traduccin seleccionada. Si adems quiere cambiar la letra inicial a mayscula o minscula al insertar el trmino, pulse Alt+Mays+K, <letra> en lugar de la combinacin de teclas que aparece arriba.
158
Aadir trminos marcados al diccionario Seleccione las palabras en la lengua de partida y la traduccin correspondiente en la lengua de llegada y adalas inmediatamente al diccionario activo como un nuevo registro de datos (vea la seccin 6.10.6 en la pgina 159).
Aadir terminologa al diccionario utilizando el modo de entrada rpida Seleccione una palabra y utilice la funcin de entrada rpida para aadirla al diccionario como un nuevo registro de datos o como una entrada nueva. Con la funcin de entrada rpida puede aadir informacin adicional al diccionario, adems del propio trmino (p. ej., rea temtica, contexto). Adems puede especificar el diccionario al que se aade el trmino (vea la seccin 6.10.7 en la pgina 160).
021121
159
Transit transfiere la palabra y su traduccin al diccionario activo como un nuevo registro de datos.
Trmino actual de la lengua de partida Trmino actual de la lengua de llegada Diccionario al que se aadirn las entradas Campos con verificacin de entrada Puede especificar estos campos en la configuracin del diccionario. Consulte el "Manual de usuario de TermStar" para obtener informacin ms detallada.
Si uno de los trminos que ha seleccionado ya existe en el diccionario, puede elegir una de las siguientes opciones:
s
Nuevo registro de datos: TermStar crea un nuevo registro de datos con ambas entradas. Debe crear un nuevo registro de datos siempre que los trminos tengan un significado diferente al del registro que ya existe.
Insertar: TermStar inserta el trmino como una entrada nueva en el mismo registro de datos. Debe insertar la entrada en el mismo registro de datos siempre que el trmino tenga el mismo significado que el registro de datos existente.
160
021121
Transit muestra la ventana Entrada rpida con los siguientes campos (fig. 6-23):
Diccionario en el que se aade la terminologa Trmino seleccionado de la lengua de partida Trmino seleccionado de la lengua de llegada Otros campos aadidos para verificacin de entrada en TermStar, si procede. 2 3 4 5 Seleccione el diccionario al que Transit debe aadir la terminologa. Corrija el trmino en las lenguas de partida y de llegada, si es necesario. Rellene los dems campos, en caso de que existan. Confirme su entrada con Aceptar. Transit muestra el siguiente mensaje si uno de los trminos introducidos ya existe en el diccionario: La entrada "<...>" ya existe. 6 Decida si desea ampliar el registro de datos existente o crear un nuevo registro de datos.
Cancelar: vuelve a la ventana Entrada rpida sin aadir terminologa al diccionario. Confirme las entradas pulsando Aceptar. Transit aade la terminologa a los diccionarios seleccionados. Con la ventana Entrada rpida abierta, podr crear ms registros de datos. 7 Para cerrar la ventana Entrada rpida, haga clic en Cancelar o en Aceptar si todos los campos estn vacos.
021121
161
Cmo aceptar todos los trminos para los segmentos sin traducir:
1 Seleccione Edicin | Aceptar todos los trminos. Transit muestra el siguiente mensaje (fig. 6-24): Seguro que desea copiar la traduccin de todas las palabras que se encuentren en la terminologa?.
Si est seguro de que quiere aceptar todos los trminos del diccionario, haga clic en S. Transit reemplaza todos los trminos de la lengua de partida que estn en segmentos sin traducir, por los trminos de la lengua de llegada del diccionario y muestra el siguiente mensaje: Se aceptaron todos los trminos encontrados.
162
021121
2 3
Introduzca el texto de bsqueda en el campo Buscar. Si fuera necesario, cambie la configuracin para la bsqueda de concordancia (vea la seccin 6.11.3 en la pgina 165). Haga clic en Opciones para especificar la configuracin. Transit muestra el perfil con la pestaa Concordancia visible (vea la seccin 6.11.4 "Configuracin
021121
163
del perfil para la bsqueda de concordancia" en la pgina 166). Especifique la configuracin y confrmela con Aceptar. 4 Haga clic en Buscar para iniciar la bsqueda. Transit inicia la bsqueda y muestra los resultados en la ventana Bsqueda de concordancia. Se muestran las coincidencias, empezando por la que es ms similar (fig. 6-26).
164
021121
Si no quiere hacer otra bsqueda, puede cerrar la ventana Bsqueda de concordancia haciendo clic en Cerrar.
Si quiere repetir la bsqueda de un trmino, slo tiene que seleccionarlo en la lista Buscar y Transit inicia la bsqueda inmediatamente, sin tener que hacer clic en Buscar. Esta opcin es muy til si se quieren probar distintas configuraciones con varios trminos.
Equivalencia mnima Especifica el grado de similitud que deben tener el texto buscado y el que aparece en los segmentos. Este valor slo se tiene en cuenta para las bsquedas por palabra, porque para las bsquedas de frases Transit siempre aplica el 100% de equivalencia.
Bsqueda de palabras o frases Especifica si Transit debe buscar segmentos en los que las palabras de la cadena a buscar aparezcan en cualquier orden, o si deben aparecer tal y como se han introducido:
Buscar en la lengua de partida o en la lengua de llegada actual Especifique si Transit debe buscar la cadena en la lengua de partida o en la de llegada:
021121
165
Maysculas y minsculas Especifique si Transit debe tener en cuenta las maysculas y minsculas para la bsqueda de concordancia.
esta traduccin
esta traduccin
166
021121
Esto significa que Transit tambin busca en los pares bilinges que
pertenecen al proyecto pero que no estn abiertos en ese momento.
021121
167
6
6 Confirme los cambios:
Haga clic en Aceptar para confirmar los cambios y cerrar la ventana Configuracin del proyecto.
Haga clic en Aplicar para confirmar las modificaciones sin cerrar la ventana.
De esta forma puede seguir haciendo cambios en la configuracin del perfil. Transit guarda la configuracin en el proyecto. Consulte la seccin 9.2.2 "Guardar un perfil modificado" en la pgina 228 para obtener informacin adicional sobre cmo guardar el perfil.
168
021121
7 Control de calidad
7
7.1
Control de calidad
Informacin general
Transit ofrece una gran variedad de funciones para garantizar la calidad de su trabajo y del proyecto de traduccin en general:
s
Anlisis de proyectos usando el administrador de informes El administrador de informes de Transit le proporciona un abanico de opciones fciles de usar para el anlisis y la facturacin de proyectos (vea la seccin 8 en la pgina 209).
Accesos en Transit Al guardar la configuracin de Transit, puede seleccionar el tipo de acceso para la configuracin que ha establecido (vea la seccin 7.2 en la pgina 170).
Comprobar los cdigos de formato Esta funcin permite comprobar etiquetas, espacios en blanco al principio y al final de los segmentos, y las convenciones sobre la escritura de cantidades de un pas determinado (vea la seccin 7.3 en la pgina 171).
Comprobar la ortografa En Transit, puede ejecutar un corrector ortogrfico del mismo modo que en otro procesador de texto para comprobar la ortografa (vea la seccin 7.4 en la pgina 179).
Comprobar la terminologa Esta funcin permite comprobar si se ha utilizado la terminologa de los diccionarios del proyecto en la traduccin (vea la seccin 7.5 en la pgina 182).
Imprimir archivos de Transit para la correccin en papel Esta funcin permite imprimir los pares bilinges para la correccin en papel, por ejemplo (vea la seccin 7.6 en la pgina 183).
Insertar y buscar notas Esta funcin permite escribir y consultar notas en los segmentos, por ejemplo, para intercambiar anotaciones o preguntar dudas a otros usuarios, como el gestor de proyectos o traductores (vea la seccin 7.7 en la pgina 187).
Utilizar los estados del segmento Cada segmento tiene un estado que se corresponde con la fase que ha alcanzado ese segmento dentro del proceso de traduccin. De hecho, el estado indica la "calidad" del segmento (vea la seccin 7.8 en la pgina 192).
Filtrar segmentos Permite utilizar filtros para que Transit slo muestre determinados segmentos y oculte el resto. Para ello debe utilizar "filtros de segmentos". De ese modo, podr concentrarse plenamente en los segmentos que desea editar (vea la seccin 7.9 en la pgina 194).
021121
169
Control de calidad
Comprobar el diseo de los archivos exportados Durante la exportacin, Transit crea archivos nuevos en el formato original con el texto traducido segn la informacin de maquetacin de la lengua de partida. El diseo, las referencias cruzadas, las referencias a grficos y otros elementos similares permanecen intactos. Puesto que los textos tienen distinta longitud, se recomienda que compruebe cuidadosamente el diseo de los nuevos archivos (vea la seccin 7.10 en la pgina 206).
7.2
Accesos en Transit
Al guardar la configuracin en Transit, puede seleccionar el tipo acceso relativo a las opciones establecidas (por ejemplo, las opciones del perfil, filtros, listas de excepciones para la segmentacin por frases, etc.). De ese modo puede asegurar que la configuracin correspondiente a un proyecto sea vlida slo para un proyecto determinado o evitar que se utilice involuntariamente la configuracin para el cliente "equivocado". Ejemplos: s Para asignar un proyecto a un cliente determinado debe seleccionar Cliente como acceso cuando cree el proyecto. Si selecciona este cliente al abrir los proyectos, Transit slo mostrar los proyectos para dicho cliente y podr seleccionar rpidamente el proyecto adecuado. s Si desea mostrar segmentos especficos de un proyecto y ocultar el resto, debe crear un filtro de segmentos especial. Ya que slo necesita este filtro de segmentos para este proyecto, gurdelo en el acceso del proyecto. De ese modo, evitar que lo pueda utilizar accidentalmente en otros proyectos para los que el filtro no es adecuado. s En caso de que haya creado un perfil y desee que otros usuarios lo puedan utilizar exactamente del mismo modo, de manera que todos puedan tener acceso y compartir de forma eficiente los datos y los sistemas, debe guardar el perfil en el acceso Global para que todos puedan utilizarlo. Puede seleccionar los siguientes accesos, en funcin de la configuracin guardada: s Global La configuracin est disponible para todos los usuarios, todos los clientes y todos los proyectos. Transit guarda la configuracin en la carpeta config\global. s Usuario La configuracin slo est disponible para el usuario actual de Transit. Los otros usuarios no pueden acceder a la configuracin. Transit guarda la configuracin en la siguiente carpeta: config\users\<nombre de usuario> Ejemplo: Transit guarda la configuracin para el usuario Francisco Snchez Gmez en la carpeta config\users\francisco sanchez gomez. s Cliente La configuracin slo est disponible para proyectos del cliente actual o del cliente seleccionado. Los usuarios no pueden acceder a la configuracin de proyectos para otros clientes. Transit guarda la configuracin en la siguiente carpeta: config\customers\<nombre de cliente>
170
021121
Proyecto La configuracin slo est disponible para el proyecto actual. Los usuarios no pueden acceder a esta configuracin para otros proyectos. Transit guarda la configuracin en la carpeta de trabajo del proyecto.
En las listas de seleccin, Transit utiliza iconos para indicar el acceso con el que se ha guardado la configuracin (vea la seccin 10.4.12 "Iconos para el acceso" en la pgina 274).
7.3
7.3.1
Puede utilizar la funcin de Comprobar cdigos de formato para comprobar que se han conservado todas las etiquetas de formato. Si ha eliminado o movido etiquetas, puede utilizar esta funcin para determinar si se ha alterado el formato durante la traduccin en Transit.
Adems de comprobar etiquetas, tambin puede utilizar esta funcin para comprobar otras caractersticas del texto, como por ejemplo:
s
Espacios en blanco al principio y al final de los segmentos Transit puede comprobar si el nmero de espacios en blanco al principio y al final de un segmento es el mismo en la lengua de partida y de llegada. Consulte la seccin 7.3.5 "Comprobacin de los espacios en blanco" en la pgina 175 para informacin ms detallada.
Nmeros y convenciones de redaccin Transit puede comprobar si los nmeros de la lengua de partida coinciden con los de la lengua de llegada. Asimismo, puede comprobar si los separadores decimales y de millares utilizados en la traduccin cumplen las especificaciones establecidas. Consulte la seccin 7.3.6 "Comprobar los nmeros y sus convenciones de redaccin" en la pgina 176 para informacin ms detallada.
Transit tambin puede comprobar la terminologa y la ortografa durante la comprobacin de los cdigos de formato. Para ms informacin sobre estas funciones consulte las secciones 7.5 "Comprobar la terminologa" en la pgina 182 y 7.4 "Comprobar la ortografa" en la pgina 179
021121
171
Control de calidad
7.3.2
Al comprobar los cdigos de formato, puede especificar que Transit compruebe otros elementos aparte de las etiquetas.
Especifique lo que desee que compruebe Transit: Espacios en blanco iniciales, espacios en blanco finales, autocorreccin Transit puede comprobar si el nmero de espacios en blanco al principio y al final de un segmento es el mismo en la lengua de partida y de llegada. Consulte la seccin 7.3.5 "Comprobacin de los espacios en blanco" en la pgina 175 para informacin ms detallada. Nmeros: cambiar separadores decimales y de millares Transit puede comprobar si los nmeros de la lengua de partida coinciden con los de la lengua de llegada. Asimismo, puede comprobar si los separadores decimales y de millares utilizados en la traduccin cumplen las especificaciones establecidas. Consulte la seccin 7.3.6 "Comprobar los nmeros y sus convenciones de redaccin" en la pgina 176 para informacin ms detallada. Etiquetas Transit comprueba si todas las etiquetas en la lengua de partida y de llegada coinciden. Esta opcin siempre est seleccionada para asegurar que se comprueben siempre las etiquetas. Desde la posicin del cursor: Transit comprueba los cdigos de formato desde la posicin del cursor hasta el final del texto.
021121
172
Si esta opcin no est seleccionada, Transit empieza la comprobacin desde el inicio del texto. Terminologa Transit tambin puede comprobar que se haya utilizado la terminologa de los diccionarios en la traduccin. Consulte la seccin 7.5 "Comprobar la terminologa" en la pgina 182 para obtener informacin ms detallada sobre este tema. Ortografa Al igual que en cualquier programa de procesamiento de textos que se precie, puede utilizar la funcin de correccin ortogrfica en Transit comprobar la ortografa. Consulte la seccin 7.4 "Comprobar la ortografa" en la pgina 179 para obtener ms informacin sobre este tema. Seleccione las opciones deseadas. Confirme la configuracin del modo siguiente: Haga clic en Iniciar si quiere iniciar la comprobacin inmediatamente.
Haga clic en Aceptar para confirmar la configuracin sin iniciar la comprobacin. Tambin puede iniciar la comprobacin posteriormente (vea la seccin 7.3.3 "Realizar una comprobacin de cdigos de formato" en la pgina 173).
7.3.3
Al especificar la configuracin para comprobar los cdigos de formato, puede iniciar la comprobacin inmediatamente haciendo clic en el botn Iniciar de la ventana Configuracin (vea la seccin 7.3.2 "Configuracin de la funcin de comprobacin de los cdigos de formato" en la pgina 172).
7.3.4
Durante la comprobacin, Transit solicita la intervencin del usuario si procede mediante una serie de mensajes.
s
021121
173
Control de calidad
Transit muestra uno de los mensajes siguientes si las etiquetas estructurales del texto de partida y de llegada no son las mismas: Se aadi la etiqueta "<nombre de la etiqueta>" al archivo de la lengua de llegada. Desea borrarla? Transit ha encontrado una etiqueta estructural en el segmento de la lengua de llegada que no aparece en el segmento de la lengua de partida. No se encontr la etiqueta "<nombre de la etiqueta>". Desea insertarla? Hay una etiqueta estructural en el segmento de la lengua de partida que Transit no ha encontrado en el segmento de la lengua de llegada. Etiquetas similares. Desea reemplazar la "<Etiqueta 1>" por la "<Etiqueta 2>"? Transit ha encontrado etiquetas diferentes, pero que se parecen, en el segmento de la lengua de partida y de llegada. La etiqueta de la lengua de llegada se puede sustituir por la de la lengua de partida en algunas ocasiones. Puede seleccionar una de las opciones siguientes cuando aparecen estos mensajes: S: Transit modifica el segmento de la lengua de llegada y contina con la comprobacin. S y comprobar: Transit modifica el segmento de la lengua de llegada y detiene la comprobacin para que pueda comprobar el segmento. No: Transit no modifica el segmento de la lengua de llegada y contina con la comprobacin. Cancelar: Transit no modifica el segmento de la lengua de llegada y cancela la comprobacin. Mensajes cuando las etiquetas de formato difieren Transit muestra uno de los mensajes siguientes si las etiquetas de formato del texto de partida y de llegada no son las mismas: Se aadi la etiqueta "<nombre de la etiqueta>" al archivo de la lengua de llegada. Desea omitirla? Transit ha encontrado una etiqueta de formato en el segmento de la lengua de llegada que no aparece en el segmento de la lengua de partida. No se encontr la etiqueta "<nombre de la etiqueta>". Desea omitirla? Hay una etiqueta de formato en el segmento de la lengua de partida que Transit no ha encontrado en el segmento de la lengua de llegada. Puede seleccionar una de las opciones siguientes cuando aparecen estos mensajes: S: Transit ignora la diferencia, no modifica el segmento de la lengua de llegada y contina con la comprobacin. No: Transit no ignora la diferencia y detiene la comprobacin para que modificar el segmento. Mensajes si hay diferencias en los espacios en blanco Al realizar la comprobacin de espacios en blanco sin Autocorreccin, Transit muestra uno de los mensajes siguientes si encuentra diferencias entre el nmero de espacios en blanco del texto de partida y de llegada: El inicio del segmento "<contenido del segmento>" es diferente. Desea corregirlo? Transit ha encontrado un nmero de espacios en blanco al inicio del segmento de la lengua de llegada diferente al del segmento de la lengua de partida. El final del segmento "<contenido del segmento>" es diferente. Desea corregirlo?
174
021121
Transit ha encontrado un nmero de espacios en blanco al final del segmento de la lengua de llegada diferente al del segmento de la lengua de partida. Puede seleccionar una de las opciones siguientes cuando aparecen estos mensajes: S: Transit corrige la diferencia utilizando el mismo nmero de espacios en blanco en el segmento de la lengua de llegada que en el segmento de la lengua de partida. A continuacin, Transit sigue comprobando el texto. No: Transit no modifica el nmero de espacios en blanco y contina con la comprobacin. Cancelar: Transit no modifica el nmero de espacios en blanco y cancela la comprobacin. Mensajes si hay diferencias en nmeros Transit muestra el mensaje siguiente en dos situaciones determinadas: No se encontr el nmero <xxx>. Desea omitirlo? Transit no encontr ningn nmero en el segmento de la lengua de llegada que coincida con un nmero en el segmento de la lengua de partida. Transit ha encontrado un nmero en el segmento de la lengua de llegada que no ha sido modificado segn la configuracin de los separadores decimales y de millares. Puede seleccionar una de las siguientes opciones: S: Transit ignora la diferencia, no modifica el nmero y contina con la comprobacin. No: Transit detiene la comprobacin y resalta el segmento en el que ha detectado la diferencia para que pueda corregir el nmero manualmente. Terminologa y correctores ortogrficos Al comprobar la terminologa y la ortografa adems de los cdigos de formato, Transit muestra los mensajes o las ventanas siguientes, cuando proceda: No se encontr traduccin para: "<Trmino>". Desea omitirlo? Consulte la seccin 7.5 "Comprobar la terminologa" en la pgina 182 para informacin sobre los mensajes que aparecen cuando hay un error de terminologa. Ventana Correccin ortogrfica con sugerencias Consulte la seccin 7.4 "Comprobar la ortografa" en la pgina 179 para informacin sobre los mensajes que se muestran durante la correccin ortogrfica.
7.3.5
Transit puede comprobar si el nmero de espacios en blanco al principio y al final de un segmento es el mismo en la lengua de partida y de llegada. Puede ocurrir que se hayan eliminado o introducido espacios en blanco al inicio o final de los segmentos de forma involuntaria durante la traduccin. Como consecuencia, puede ser que no haya ningn espacio en blanco entre oraciones consecutivas o que haya demasiados espacios en blanco entre oraciones. Puede seleccionar las siguientes opciones de comprobacin en Transit:
s
Espacios en blanco iniciales Transit compara el nmero de espacios en blanco al principio de un segmento en la lengua de partida y de llegada.
021121
175
Control de calidad
Espacios en blanco finales Transit compara el nmero de espacios en blanco al final de un segmento en la lengua de partida y de llegada.
Autocorreccin: Si el nmero de espacios en blanco al inicio o final del segmento es diferente en la lengua de partida y de llegada, Transit corrige la lengua de llegada automticamente. De ese modo, Transit coloca el mismo nmero de espacios en blanco en la lengua de llegada que hay en la lengua de partida. El hecho de que se corrijan automticamente los espacios en blanco al inicio o final del segmento depende de si ha seleccionado las opciones Espacios en blanco iniciales y/o Espacios en blanco finales.
Consulte la seccin 7.3.2 "Configuracin de la funcin de comprobacin de los cdigos de formato" en la pgina 172 para informacin ms detallada sobre cmo configurar las opciones para la comprobacin.
7.3.6
Transit puede comprobar si los nmeros de la lengua de partida coinciden con los de la lengua de llegada. Asimismo, puede comprobar si los separadores decimales y de millares utilizados en la traduccin cumplen las especificaciones establecidas.
Transit ofrece las siguientes opciones de comprobacin, que puede especificar del modo descrito en la seccin 7.3.2 "Configuracin de la funcin de comprobacin de los cdigos de formato" en la pgina 172:
s
Nmeros Si hay un nmero en el segmento de la lengua de partida, Transit busca el mismo nmero en el segmento de la lengua de llegada.
Modificar los separadores decimales Si la opcin Nmeros est activada, tambin puede comprobar si se ha realizado la conversin correcta de los separadores decimales. Ejemplo: Paper in US letter format has the dimensions 8.5 x 11.0 inch.
021121
176
debe convertirse en Las dimensiones del papel en formato de carta EE.UU. son 8,5 x 11,0 pulgadas. En funcin de la opcin seleccionada, Transit comprueba si ha realizado la conversin correcta del separador decimal de la lengua de partida en el segmento de la lengua de llegada. La tabla 7-1 describe cmo acta Transit en cada caso. Opciones para "Cambiar el separador decimal" punto a coma Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero con un punto como separador decimal, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente con una coma como separador decimal. coma a punto Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero con una coma como separador decimal, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente con un punto como separador decimal. Tabla 7-1: Ejemplos de comprobacin de separadores decimales
s
3,5
3.5
Cambiar el separador de millares Si ha seleccionado Nmeros y no ha seleccionado Omitir en la lista Cambiar separadores decimales, tambin puede comprobar si se realizado la conversin correcta de los separadores de millares. Ejemplo: June Lake Population 1,234 debe convertirse en June Lake: 1.234 habitantes
021121
177
Control de calidad
En funcin de la opcin seleccionada, Transit comprueba si se ha realizado la conversin correcta de un separador de millares de la lengua de partida en el segmento de la lengua de llegada. La tabla 7-2 describe cmo acta Transit en cada caso. Opciones para "Cambiar separadores de millares" Punto a coma Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero con un punto como separador de millares, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente con una coma como separador de millares. Coma a punto Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero con una coma como separador de millares, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente con un punto como separador de millares. Eliminar punto Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero con un punto como separador de millares, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente sin separador de millares. Eliminar coma Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero con una coma como separador de millares, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente sin separador de millares. Insertar punto Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero sin separador de millares, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente con un punto como separador de millares. Tabla 7-2: Ejemplos de comprobacin de separadores de millares 1234 1.234 1,234 1234 1.234 1234 1,234 1.234 Segmento de la lengua de partida 1.234 Transit busca en la lengua de llegada 1,234
178
021121
Opciones para "Cambiar separadores de millares" Insertar coma Si el segmento de la lengua de partida contiene un nmero sin separador de millares, Transit busca en el segmento de la lengua de llegada el nmero correspondiente con una coma como separador de millares.
7.4
Comprobar la ortografa
Igual que cualquier buen programa de procesamiento de textos, Transit permite comprobar la ortografa. En la actualidad Transit ofrece correctores ortogrficos para 18 lenguas. El Apndice muestra una lista de estas lenguas 10.2 "Lenguas disponibles para el corrector ortogrfico" en la pgina 262. Para algunas lenguas, tambin puede adaptar el corrector ortogrfico a las variantes regionales de un pas (por ejemplo, para las variantes del francs, alemn, noruego o ruso) o para distintas convenciones ortogrficas (por ejemplo, la ortografa del alemn moderno o antiguo). Consulte el Manual de referencia para obtener informacin ms detallada sobre este tema. Transit tambin consulta las palabras en los diccionarios del proyecto durante la correccin ortogrfica. Por lo tanto, los diccionarios del proyecto son como diccionarios ortogrficos adicionales. De ese modo, Transit tambin comprueba trminos especializados de reas especializadas, como tecnologa y finanzas, que no se encuentran en el diccionario ortogrfico comn. Transit comprueba slo texto que no estn protegido contra escritura (es decir, se excluyen las etiquetas).
7.4.1
Correccin ortogrfica
179
Control de calidad
Confirme el mensaje e instale el corrector ortogrfico tal como se describe en el manual de instalacin de Transit XV. Si Transit encuentra un trmino que no reconoce, muestra la siguiente informacin en la ventana Correccin ortogrfica (fig. 7-2):
Cambiar a: trmino del diccionario del corrector ortogrfico o de los diccionarios del proyecto ms parecido al trmino desconocido.
180
021121
Deshacer: Transit deshace la ltima accin realizada por el corrector ortogr4 fico y resalta el ltimo trmino desconocido que haya encontrado. Si cree que la sugerencia del campo Cambiar a no es la ms adecuada en funcin de sus necesidades, puede optar por lo siguiente: Seleccionar otra sugerencia Si hace clic en una entrada de la lista Sugerencias, se introducir automticamente en el campo Cambiar a. A continuacin, puede continuar tal como se describe en el paso 3. Corregir directamente en el texto Coloque el cursor en el texto de la lengua de llegada y corrija el trmino desconocido manualmente. Para continuar con la correccin ortogrfica, haga clic en el botn Siguiente de la ventana Correccin ortogrfica. Editar la sugerencia en el campo Cambiar a Puede editar el trmino sugerido directamente en el campo Cambiar a y luego continuar tal como se describe en el paso 3. Transit muestra el siguiente mensaje si el trmino editado no es conocido: El trmino modificado es desconocido. Desea utilizarlo de todas formas? Si no ha iniciado la correccin ortogrfica en el inicio del texto y Transit ha llegado al final del texto con la correccin ortogrfica, aparece el mensaje siguiente: Se alcanz el final del documento. Quiere continuar desde el principio del documento? S: Transit contina la correccin ortogrfica desde el principio del documento. No: Transit cierra el corrector ortogrfico.
7.4.2
Generalmente, se realiza una correccin ortogrfica de la lengua de partida antes de importar los archivos en Transit. De ese modo, slo se debe comprobar habitualmente la ortografa de la traduccin en la lengua de llegada en Transit. Sin embargo, dispone de la opcin de comprobar y, si procede, corregir el texto de la lengua de partida. De ese modo, se pueden mejorar los resultados de la pretraduccin, al poder obtener ms coincidencias exactas de segmentos del material de referencia con los datos corregidos. Asimismo, se mejora la calidad de los pares bilinges de la lengua actual cuando se utilizan posteriormente como material de referencia. Existen ciertas peculiaridades que debe tener en cuenta: s Slo puede realizar la correccin ortogrfica de texto que no est protegido contra escritura. Por lo tanto, debe quitar la proteccin de escritura de la lengua de partida si desea comprobar la ortografa de los archivos de la lengua de partida (vea la seccin 6.5.10 "Desactivar la proteccin de escritura para la lengua de partida" en la pgina 137). No olvide volver a activar la proteccin de escritura cuando haya terminado. s Aunque modifique la ortografa de la lengua de partida en Transit, no se corregir el documento original importado en Transit. Si desea realizar correcciones en el formato original, debe exportar el proyecto de la lengua de partida (vea la seccin 4.6 "Exportar archivos" en la pgina 84
021121
181
Control de calidad
mediante la opcin Exportar slo lengua de partida) o realice los cambios directamente en el archivo original.
7.5
Comprobar la terminologa
En Transit, puede comprobar que se haya utilizado la terminologa de los diccionarios del proyecto en la traduccin. Transit busca en el texto de la lengua de partida las palabras incluidas en los diccionarios del proyecto. Lleva a cabo una bsqueda morfolgica y tambin encuentra formas declinadas o conjugadas para las entradas existentes. Si Transit encuentra una palabra, comprueba que se haya utilizado la traduccin del trmino del diccionario en la lengua de llegada.
En lugar de <>, el mensaje muestra el texto de la lengua de partida que no corresponde a la traduccin del diccionario. 3 Tiene dos opciones:
182
021121
7.6
7.6.1
Transit dispone de varias funciones para imprimir los archivos de Transit para la correccin en papel:
s
Configuracin de la impresora Utilice esta funcin para especificar la impresora y la configuracin especfica para la impresora seleccionada (vea la seccin 7.6.2 en la pgina 183).
Configurar pgina La opcin Configurar pgina permite especificar el diseo de la pgina que se utilizar para imprimir el archivo para la correccin en papel (por ejemplo, mrgenes, encabezados y pies de pgina). Consulte el Manual de referencia para obtener ms informacin sobre la configuracin de la pgina.
Especificar las lenguas de la impresin para la correccin en papel Puede imprimir la lengua de partida y de llegada por separado o imprimir ambas lenguas a la vez (vea la seccin 7.6.3 "Especificar las lenguas de la impresin para la correccin en papel").
Especificar el intervalo y la apariencia de los segmentos en la copia para la correccin en papel Puede especificar cmo debe imprimir Transit las marcas de segmento, etiquetas, formato de caracteres, tablas y la estructura del documento. Tambin dispone de muchas opciones para especificar exactamente los segmentos que debe imprimir (vea la seccin 7.6.4 en la pgina 185).
7.6.2
Configuracin de la impresora
Puede imprimir el archivo para la correccin en papel en cualquier impresora configurada en un entorno Windows. Dependiendo del modelo, tendr que realizar una configuracin diferente.
021121
183
Control de calidad
2 3 4
De la lista Nombre, seleccione la impresora en la que desea imprimir. Seleccione el tamao, origen y orientacin del papel. Haga clic en Propiedades para especificar opciones especiales para la impresora. Las opciones disponibles dependen slo de la impresora y no de Transit. Si es necesario, consulte la documentacin de Windows o de la impresora.
7.6.3
Puede optar por imprimir una lengua (lengua de partida o de llegada) o imprimir pares de lenguas:
s
Si desea imprimir el texto de la lengua de partida, active la ventana de la lengua de partida colocando el cursor en dicha ventana. Transit resalta la barra del ttulo de la ventana en color azul.
Si desea imprimir el texto de la lengua de llegada, active la ventana de la lengua de llegada colocando el cursor en dicha ventana. Transit resalta la barra del ttulo de la ventana en color azul.
s
Imprimir pares de lenguas Para imprimir pares de lenguas, no importa cul de las ventanas est activa. Simplemente, debe seleccionar la opcin correspondiente de la ventana Imprimir (vea la seccin 7.6.5 "Iniciar la impresin", paso 4 en la pgina 186).
184
021121
7.6.4
Puede especificar o limitar la extensin de la impresin: s Utilice un filtro de segmentos Si slo desea imprimir segmentos determinados, aplique el filtro de segmentos adecuado antes de la impresin (vea la seccin 7.9 "Filtrar segmentos" en la pgina 194). s Imprimir slo el intervalo seleccionado Si desea imprimir una cierta parte del par bilinge, seleccione dicha parte y active la opcin Seleccin de la ventana Imprimir (vea la seccin 7.6.5 "Iniciar la impresin", paso 4). s Especificar un intervalo de nmeros de segmentos En la ventana Imprimir, puede especificar el nmero del primer y ltimo segmento que desea imprimir (vea la seccin 7.6.5 "Iniciar la impresin", paso 4). s Imprimir notas Al imprimir pares de segmentos, tambin puede imprimir notas acerca de segmentos determinados (vea la seccin 7.6.5 "Iniciar la impresin", paso 4). La impresin es WYSIWYG ("what you see is what you get"). Transit imprime los archivos de las lenguas tal y como aparecen en pantalla: s Varios archivos de lengua en una ventana Si se muestran varios archivos de lengua en una ventana, Transit los imprime como un archivo de lengua. s Apariencia de las marcas de segmento, etiquetas, tablas y estructura Al imprimir el archivo para la correccin en papel, Transit utiliza la misma configuracin que la de la presentacin en pantalla. Se trata de la configuracin de la ventana Mostrar/ocultar atributos (por ejemplo, mostrar etiquetas completas, estructura del documento y tablas, etc. Vea la seccin 9.4 "Seleccionar y personalizar las vistas" en la pgina 244). Al imprimir todos los pares de segmentos (esto es, lengua de partida y de llegada), Transit no tiene en cuenta la estructura del documento ni las tablas para que pueda ver mejor el texto. Por lo tanto, Transit imprime los encabezados, las listas y las tablas como texto normal. s Barras de revisin En la ventana Imprimir, puede especificar que se marquen ciertos segmentos con barras de revisin (vea la seccin 7.6.5 "Iniciar la impresin", paso 6 en la pgina 187)
7.6.5
Iniciar la impresin
Para iniciar la impresin debe especificar primero la impresora y crear una definicin de impresin en funcin de sus necesidades. Si slo desea imprimir una lengua (de partida o de llegada), asegrese de que la ventana activa es la que contiene la lengua en cuestin (vea la seccin 7.6.3 "Especificar las lenguas de la impresin para la correccin en papel" en la pgina 184).
021121
185
Control de calidad
Si slo desea imprimir una parte del archivo de lengua, seleccione dicha parte antes de imprimirla. Si slo desea imprimir segmentos determinados, aplique el filtro de segmentos adecuado antes de la impresin (vea la seccin 7.9 "Filtrar segmentos" en la pgina 194).
Especifique la impresora:
Todo: Transit imprime todo el archivo de lengua. Segmentos: Transit imprime un intervalo de segmentos.
En los campos de y a, introduzca el nmero del primer y ltimo segmento que Transit debe imprimir.
Si desea que Transit imprima tambin las notas, seleccione la opcin Con
notas de segmento. Transit imprime las notas en cursiva.
021121
186
5 6
Seleccione la opcin Numeracin de pginas por archivos para que Transit numere las pginas comenzando desde el principio para cada archivo nuevo. Para que Transit marque todos los segmentos con un estado inferior al de Traducido, seleccione la opcin Barras de revisin. Transit marcar dichos segmentos en la copia impresa con una lnea vertical en los mrgenes izquierdo y derecho.
En la seccin Opciones de impresin, seleccione la definicin de impresin que debe utilizar para imprimir el archivo para la correccin en papel. Dispone de las siguientes opciones:
7.7
7.7.1
Puede insertar notas en cada uno de los segmentos en Transit. Puede imprimir las notas con los segmentos o enviarlas a otra persona con el proyecto (por ejemplo, un traductor o el gestor de proyectos). Esto le permite registrar su pregunta o comentario sobre determinadas traducciones. Adems de notas, la ventana del bloc de notas contiene mucha ms informacin importante sobre el segmento en cuestin. Puede consultar dicha informacin detallada en la seccin 7.7.7 "Informacin de los segmentos en la ventana del bloc de notas" en la pgina 191.
7.7.2
Si trabajan al mismo tiempo en un proyecto con varias lenguas de llegada un gestor de proyectos y varios traductores, es importante especificar quin debe introducir notas en la lengua de partida y de llegada.
s s
021121
Traductor: siempre introduce notas en la lengua de llegada Gestor de proyectos: siempre introduce notas en la lengua de partida
187
Control de calidad
Considere el caso en el que varios traductores que estn trabajando en diferentes lenguas vuelven a enviar sus archivos de lenguas al gestor de proyectos. Han escrito notas relacionadas con la lengua de partida. Sin embargo, estas notas se sobrescribirn con los archivos de la lengua de partida de los otros traductores, ya que slo puede haber una lengua de partida. Si es traductor y escribe notas en la lengua de llegada y las enva al gestor de proyectos, las notas del gestor de proyectos permanecern intactas. Asimismo, las notas del traductor se asignan a la lengua de llegada en cuestin, lo que resulta especialmente til para proyectos multilinges.
Si ha escrito notas en la lengua de llegada y recibe el par bilinge traducido del traductor, se sobreescribirn sus notas al recibir la traduccin. Si es el gestor de proyectos y escribe notas en la lengua de partida, estas se mantendrn aunque reciba las traducciones de los traductores. Sin embargo, en este caso no debe sobrescribir el archivo de la lengua de partida. Tenga en cuenta que no puede introducir notas en la lengua de partida en la ventana del bloc de notas sin antes quitar la proteccin de contrasea de la lengua de partida.
7.7.3
Introducir notas
Puede introducir notas en todos los segmentos de la lengua de partida y de llegada. Puede encontrar estas notas ms adelante de forma rpida si, por ejemplo, desea corregir los segmentos asociados a las notas.
188
021121
7.7.4
Buscar notas
Puede buscar fcilmente los segmentos en los que haya introducido notas.
021121
189
Control de calidad
7.7.5
Imprimir notas
Al imprimir pares de segmentos, tambin puede incluir las notas en la impresin del archivo para la correccin en papel. Consulte la seccin 7.6 "Imprimir archivos de Transit para la correccin en papel" en la pgina 183 para obtener ms informacin sobre este tema.
7.7.6
Transit guarda todas las notas como un componente del archivo de lengua en cuestin. Si desea enviar las notas a otro traductor o al gestor de proyectos, simplemente envele el proyecto (vea la seccin 5 "Intercambio de proyectos" en la pgina 101). De ese modo, el otro traductor o el gestor de proyectos recibir automticamente las notas.
190
021121
7.7.7
Adems de notas, Transit muestra otra informacin sobre el segmento en cuestin en la ventana del bloc de notas (fig. 7-6 y tabla 7-3).
Campo Estado
Explicacin Estado del segmento actual (vea tambin la seccin 7.8 "Utilizar los estados del segmento" en la pgina 192). Causas para una calidad de pretraduccin menor que 100% Nombre del usuario que modific por ltima vez el segmento Fecha y hora de la ltima modificacin Informacin sobre el usuario que edit el segmento (pretraduccin, usuario o equivalencia aproximada)
021121
191
Control de calidad
Campo Mediante
Explicacin Material utilizado para editar el segmento Para un segmento pretraducido, Transit muestra el nombre del archivo original del que se extrajo el segmento.
Restricciones de acceso (p. ej., slo lectura y no como material de referencia) Nombre del usuario que tradujo por primera vez el segmento Fecha y hora de la primera traduccin
7.8
7.8.1
Cada segmento tiene un estado que se corresponde con la fase que ha alcanzado ese segmento dentro del proceso de traduccin. De hecho, el estado indica la "calidad del segmento. Consulte la seccin 7.8.2 "Definir el estado de un segmento" en la pgina 192 para ms informacin sobre cmo especificar el estado de un segmento. Los segmentos se actualizan en el editor mientras trabaja, lo que significa que el estado de los segmentos siempre es el adecuado. Consulte la seccin 6.8.3 "Actualizar el estado de los segmentos" en la pgina 150 para ms informacin sobre las opciones disponibles sobre este tema.
7.8.2
Transit muestra el estado de un segmento de diferentes maneras: s En la barra de estado (vea la seccin 3.2 "La interfaz de usuario de Transit" en la pgina 23). s En la ventana del bloc de notas (vea la seccin 7.7.7 "Informacin de los segmentos en la ventana del bloc de notas" en la pgina 191) s Utilizando caracteres adicionales en la marca de segmento (vea la seccin 6.8.2 "Cmo se muestra el estado en la marca del segmento" en la pgina 148)
7.8.3
Transit no slo muestra el estado del segmento (vea la seccin 7.8.2 "Definir el estado de un segmento" en la pgina 192), sino que tambin permite utilizar los diferentes estados para varias funciones:
s
Filtrar segmentos segn el estado (vea la seccin 7.9 "Filtrar segmentos" en la pgina 194)
021121
192
s s
s s s
Especificar el estado mnimo para la pretraduccin (vea la seccin 4.4.14 "Configuracin del proyecto, pretraduccin: calidad y extracto de traduccin" en la pgina 63) Especificar el estado mnimo para las equivalencias aproximadas (vea la seccin 6.6.3 "Configurar la red asociativa" en la pgina 144) Especificar el estado mnimo para la bsqueda de concordancia (vea la seccin 6.11.4 "Configuracin del perfil para la bsqueda de concordancia" en la pgina 166) Evaluar un proyecto segn los diferentes estados (vea la seccin 8 "Anlisis de proyectos usando el administrador de informes" en la pgina 209) Mostrar segmentos con diferentes estados en un color diferente (vea la seccin 9.3.6 "Especificar el tipo de letra y los colores del editor" en la pgina 238) Imprimir segmentos con un estado inferior al de Traducido con barras de revisin (vea la seccin 7.6.5 "Iniciar la impresin" en la pgina 185)
7.8.4
Estado
Comprobado 2
021121
193
Control de calidad
7.9
7.9.1
Filtrar segmentos
Informacin general
Permite utilizar filtros para que Transit slo muestre determinados segmentos y oculte el resto. Para ello debe utilizar "filtros de segmentos". Transit utiliza los filtros de segmentos no slo para mostrar el texto, sino tambin para una gran variedad de funciones adicionales, por ejemplo: s Buscar (seccin 6.5.2 "Buscar" en la pgina 126) s Buscar/Reemplazar (seccin 6.5.3 "Buscar/Reemplazar" en la pgina 128) s Cambiar el estado de todos los segmentos de un archivo (seccin 6.8.3 "Actualizar el estado de los segmentos" en la pgina 150) s Comprobar los cdigos de formato (seccin 7.3 "Comprobar los cdigos de formato" en la pgina 171) s Comprobar la ortografa (seccin 7.4 "Comprobar la ortografa" en la pgina 179) s Comprobar la terminologa (seccin 7.5 "Comprobar la terminologa" en la pgina 182) s Imprimir archivos de Transit para la correccin en papel (seccin 7.6.4 "Especificar el intervalo y la apariencia de los segmentos en la copia para la correccin en papel" en la pgina 185) Por ejemplo, puede crear y aplicar un filtro de segmentos para imprimir slo segmentos que Transit no ha pretraducido automticamente para realizar una correccin en papel. Al crear un filtro de segmentos, debe especificar los criterios que utiliza Transit para decidir si muestra u oculta los segmentos (seccin 7.9.2 "Crear un nuevo filtro de segmentos" en la pgina 194). Puede crear los siguientes tipos de filtros: s Filtrar segmentos con una cadena determinada (seccin 7.9.3 en la pgina 195) s Filtrar segmentos dentro/fuera de un rango determinado (seccin 7.9.4 en la pgina 197) s Filtrar segmentos en funcin de atributos de segmento (seccin 7.9.5 en la pgina 199) Puede guardar los filtros de segmentos (seccin 7.9.6 "Guardar filtros de segmentos" en la pgina 202), para volver a utilizarlos cuando proceda (seccin 7.9.7 en la pgina 203). Al aplicar un filtro de segmentos, se aplica inicialmente slo a la ventana activa. Sin embargo, Transit tambin puede aplicar un filtro de segmentos a todas las ventanas de las lenguas (seccin 7.9.8 "Aplicar un filtro de segmentos activo en otras ventanas" en la pgina 205).
7.9.2
Al crear un filtro de segmentos, debe especificar los criterios que utiliza Transit para decidir si muestra u oculta los segmentos del par bilinge. Transit puede combinar varios criterios y utilizar expresiones regulares, con lo cual puede crear filtros complejos y utilizar las funciones de lgica difusa.
Sin embargo, tambin puede abrir un filtro de segmentos existente, editarlo y guardarlo con un nombre distinto.
021121
194
Especifique las opciones de filtrado de Transit. En funcin del tipo de filtro, utilice las siguiente pestaas:
Segmentos que contienen una cadena determinada: pestaa Filtro de segmentos (vea la seccin 7.9.3 "Filtrar segmentos con una cadena determinada" en la pgina 195).
7.9.3
Puede utilizar la pestaa Filtro de segmentos de la ventana Filtro de segmentos para filtrar segmentos con una cadena determinada. Consulte las secciones 7.9.2 "Crear un nuevo filtro de segmentos" en la pgina 194 y 7.9.9 "Abrir filtros de segmentos existentes" en la pgina 205 para ms informacin detallada sobre cmo crear un filtro de segmentos nuevo o modificar uno existente.
021121
195
Control de calidad
Puede guardar el filtro de segmentos para que pueda volver a utilizarlo cuando sea necesario (vea la seccin 7.9.6 "Guardar filtros de segmentos" en la pgina 202).
Expresin del filtro: cadena que debe utilizar Transit para filtrar los segmentos. Resultado del filtro
Seccin Mostrar contexto: Transit muestra ms segmentos adems de los segmentos con o sin la expresin del filtro:
Seccin Opciones
Maysculas y minsculas: Transit tiene en cuenta las maysculas y minsculas en la expresin del filtro
196
021121
Slo palabras completas: Transit trata la expresin del filtro como una sola
palabra y no como si formara parte de otra palabra.
s
Texto completo: Transit aplica el filtro a todo el texto del editor. Seleccin: Transit slo aplica el filtro al texto seleccionado del editor.
s
Opcin Utilizar filtro anterior: si ya se ha aplicado un filtro, puede seleccionar que Transit utilice la configuracin actual para todos los segmentos o slo para los segmentos que Transit muestra tras haber aplicado dicho filtro. De ese modo, puede continuar filtrando segmentos que ya han sido filtrados. Seccin Buscar en: puede especificar que Transit busque la expresin del filtro slo en texto propiamente dicho, en etiquetas o ambas opciones.
7.9.4
Puede utilizar la pestaa Rango del filtro de segmentos de la ventana Filtro de segmentos para filtrar segmentos que se encuentren dentro o fuera de un rango determinado. Consulte las secciones 7.9.2 "Crear un nuevo filtro de segmentos" en la pgina 194 y 7.9.9 "Abrir filtros de segmentos existentes" en la pgina 205 para ms informacin detallada sobre cmo crear un filtro de segmentos nuevo o modificar uno existente.
021121
197
Control de calidad
Puede guardar el filtro de segmentos para volver a utilizarlo en caso necesario (vea la seccin 7.9.6 "Guardar filtros de segmentos" en la pgina 202).
Fig. 7-9: Ventana Filtro de segmentos, pestaa Rango del filtro de segmentos expandida
Inicio del rango: cadena para definir el inicio del rango que debe filtrar Transit. Final del rango: cadena para definir el final del rango que debe filtrar Transit. Resultado del filtro
Mostrar slo el rango: Transit slo muestra los segmentos que aparecen
entre el inicio y el final del rango.
Ocultar rango: Transit slo muestra los segmentos que no aparecen entre el
inicio y el final del rango. Haga clic en Ms para que Transit muestre ms opciones.
s
Seccin Mostrar contexto: Transit muestra ms segmentos adems de los segmentos que se encuentran dentro o fuera del rango.
Segmentos posteriores: nmero de segmentos despus del ltimo segmento dentro o fuera del rango
s
Seccin Opciones
Maysculas y minsculas: Transit tiene en cuenta las maysculas y minsculas al inicio y final del rango.
198
021121
Expresiones regulares: Transit interpreta el inicio y final del rango como una
expresin regular. Consulte el Manual de Referencia para obtener informacin ms detallada sobre expresiones regulares.
Slo palabras completas: Transit trata el inicio y final del rango como una
sola palabra y no como si formara parte de otra palabra.
s
Texto completo: Transit aplica el filtro a todo el texto del editor. Seleccin: Transit slo aplica el filtro al texto seleccionado del editor.
s
Opcin Utilizar filtro anterior: si ya se ha aplicado un filtro, puede seleccionar que Transit utilice la configuracin actual para todos los segmentos o slo para los segmentos que Transit muestra tras haber aplicado dicho filtro. De ese modo, puede continuar filtrando segmentos que ya han sido filtrados. Seccin Buscar en: puede especificar que Transit busque el inicio y final del rango slo en texto propiamente dicho, en etiquetas o ambas opciones.
7.9.5
Puede utilizar la pestaa Filtro de atributos de segmento de la ventana Filtro de segmentos y utilizar la informacin sobre los segmentos para filtrarlos. Consulte las secciones 7.9.2 "Crear un nuevo filtro de segmentos" en la pgina 194 y 7.9.9 "Abrir filtros de segmentos existentes" en la pgina 205 para ms informacin detallada sobre cmo crear un filtro de segmentos nuevo o modificar uno existente.
021121
199
Control de calidad
Puede guardar el filtro de segmentos para volver a utilizarlo en caso necesario (vea la seccin 7.9.6 "Guardar filtros de segmentos" en la pgina 202).
Fig. 7-10: Ventana Filtro de segmentos, pestaa Filtro de atributos de segmento expandida
Seccin Mostrar segmentos en estado: Transit slo muestra los segmentos con el estado seleccionado. Seleccione los estados requeridos de la lista. Consulte la seccin 7.8 "Utilizar los estados del segmento" en la pgina 192 para obtener informacin ms detallada sobre los estados de segmentos.
Seccin Mostrar segmentos cambiados: Transit slo muestra segmentos editados en un periodo determinado. Debe especificar el periodo:
Entre: Transit slo muestra segmentos modificados entre dos fechas determinadas. Introduzca la fecha inicial en el primer campo y la fecha final en el segundo campo.
s
200
Seccin Reduccin de calidad: Transit slo muestra segmentos con una reduccin de calidad determinada. Seleccione la reduccin de calidad requerida de la lista. Ocultar segmentos no editables: Transit no muestra segmentos que no se pueden editar (por ejemplo, segmentos vacos o segmentos que slo contienen cdigos de formato). Equivalencia aproximada: Transit slo muestra segmentos cuya calidad de pretraduccin o equivalencia aproximada se encuentra dentro de un rango determinado. Debe especificar la calidad:
>: Transit slo muestra los segmentos para los que la calidad es mayor que
el valor introducido en el campo de la derecha.
=: Transit slo muestra los segmentos para los que la calidad es igual que el
valor introducido en el campo de la derecha.
<: Transit slo muestra los segmentos para los que la calidad es menor que
el valor introducido en el campo de la derecha.
s
Contenido de las notas: Transit slo muestra los segmentos cuyas notas tienen un contenido determinado. Introduzca el contenido deseado en la lista. Traducido por primera vez por: Transit slo muestra los segmentos traducidos por primera vez por un usuario determinado. Introduzca el nombre del usuario deseado en la lista. ltima modificacin realizada por: Transit slo muestra los segmentos modificados por ltima vez por un usuario determinado. Introduzca el nombre del usuario deseado en la lista. Archivos de referencia utilizados: Transit slo muestra los segmentos editados con la ayuda de archivos de referencia determinados. Introduzca en la lista la ruta de la carpeta en la que se guardan los archivos de referencia correspondientes.
Seccin Mostrar contexto: Transit muestra ms segmentos adems de los segmentos seleccionados.
Seccin Opciones
Maysculas y minsculas: Transit tiene en cuenta las maysculas y minsculas de la informacin introducida.
Slo palabras completas: Transit trata la informacin como una sola palabra y no como si formara parte de otra palabra.
021121
201
Control de calidad
Texto completo: Transit aplica el filtro a todo el texto del editor. Seleccin: Transit slo aplica el filtro al texto seleccionado del editor.
s
Opcin Utilizar filtro anterior: si ya se ha aplicado un filtro, puede seleccionar que Transit utilice la configuracin actual para todos los segmentos o slo para los segmentos que Transit muestra tras haber aplicado dicho filtro. De ese modo, puede continuar filtrando segmentos que ya han sido filtrados. La seccin Buscar en carece de importancia para esta pestaa.
7.9.6
Los filtros de segmentos se pueden guardar, de manera que pueda utilizarlos en cualquier momento. Si no guarda el filtro de segmentos, se perder la configuracin cuando deje de utilizarlo.
202
021121
4 5
Introduzca un nombre para el nuevo filtro de segmentos en el campo Nombre de archivo. En la lista Acceso, seleccione el tipo acceso para el que el filtro de segmentos estar disponible: global, cliente, usuario o proyecto. Consulte la seccin 7.2 "Accesos en Transit" en la pgina 170 para obtener informacin ms detallada sobre los tipos de acceso en Transit.
7.9.7
Despus de guardar un filtro de segmentos puede utilizarlo siempre que sea necesario. Transit muestra los filtros de segmentos guardados en el men Ver | Filtros de segmentos definidos para que se puedan seleccionar directamente.
203
Control de calidad
Ejemplo: Para comprobar todos los segmentos que se han traducido, por ejemplo, en los ltimos cinco das, debe aplicar un filtro de segmentos en la ventana de la lengua de llegada. En dicha ventana, Transit slo mostrar los segmentos que se han modificado en los ltimos cinco das y ocultar el resto de segmentos. Transit no aplica automticamente el filtro de segmentos en la ventana de la lengua de partida. De ese modo, Transit muestra todo el texto de la lengua de partida de manera que, por ejemplo, pueda comprobar la parte filtrada en su contexto.
Sin embargo, Transit tambin puede aplicar un filtro de segmentos a todas las ventanas de las lenguas (seccin 7.9.8 "Aplicar un filtro de segmentos activo en otras ventanas" en la pgina 205).
Fig. 7-12: Filtros de segmentos como submens del men Ver | Filtros de segmentos definidos
Transit aplica el filtro y slo muestra los segmentos que coinciden con los criterios del filtro.
204
021121
7.9.8
Al aplicar un filtro de segmentos, se aplica inicialmente slo a la ventana activa. Sin embargo, Transit tambin puede aplicar un filtro de segmentos a todas las ventanas de las lenguas.
7.9.9
Si desea editar un filtro de segmentos existente, bralo, edite los campos y las expresiones regulares y guarde el filtro de segmentos modificado.
Seleccione un filtro de segmentos. Haga clic en Abrir para confirmar el filtro seleccionado. Transit abre el filtro y vuelve a la ventana Filtro de segmentos. Ahora puede modificar, aplicar y guardar el filtro.
021121
205
Control de calidad
Extensin del texto A menudo, la traduccin cambia la extensin del texto, la aumenta o la reduce, lo que afecta a los saltos de lnea y de pgina. Ejemplo: la traduccin francesa de un texto ingls es aproximadamente un 25% ms extensa de media que el texto original.
Posicin y tamao de los marcos de texto En funcin de la estructura del documento, puede que sea necesario ajustar la posicin y el tamao de los marcos de texto para adecuarlos a la extensin del texto traducido. Cuanto mejor sea la estructura del documento de la lengua de partida, menos tiempo y esfuerzo requerir la compaginacin.
Texto "invisible" El texto que no forma parte del texto principal generalmente tambin debe traducirse (por ejemplo, definiciones de referencias cruzadas, variables, marcadores de ndice...).
La lista siguiente muestra una serie de caractersticas del archivo que puede que deba comprobar. En funcin del tipo de archivo, algunas pueden omitirse o puede que sea necesario comprobar otros elementos del texto:
s s s s s s s s s s s
Flujo del texto, por si se ha interrumpido en algn momento. Saltos de lnea (concretamente en tablas, encabezados, pies de pgina y grficos). Divisin de palabras o lengua para la divisin de palabras. Numeracin de prrafos. Traduccin de los encabezados y pies de pgina. Traduccin de las definiciones de referencias cruzadas. Destino de las referencias cruzadas. Traduccin de las variables. Preservacin de los elementos independientes de la lengua (p. ej., marcas de posicin para nmeros de pgina o fecha). Ubicacin de los grficos. Traduccin del ndice. Niveles de las entradas del ndice. Traduccin de los elementos de las listas generadas (tablas de contenidos, ndices, etc.) que requieran traduccin. Regeneracin de dichas listas. Traduccin de los elementos de los campos.
206
021121
Si ve que el diseo de los documentos traducidos no es el esperado, compruebe el documento de la lengua de partida en el formato original. Compruebe si existen los mismos errores en el archivo original. Si es necesario, compruebe los archivos de lengua de Transit tanto de partida como de llegada para determinar la causa del error.
021121
207
208
021121
8.1
El administrador de informes de Transit le proporciona un abanico de opciones fciles de usar para el anlisis y la facturacin de proyectos. Puede definir "Opciones de informe" para especificar qu es lo que se debe considerar una lnea y una pgina, cmo se deben cobrarse las pretraducciones, las equivalencias aproximadas o las repeticiones internas, y las tarifas aplicables a la traduccin. Tambin es posible establecer una configuracin diferente para cada lengua (vea la seccin 8.2 "Opciones de informe" en la pgina 209). En la configuracin del proyecto, puede especificar los parmetros y los precios para presupuestar sus costes (vea la seccin 4.4.11 "Configuracin del proyecto, configuracin de recuento" en la pgina 58). Consulte la seccin 8.3 "Generar informes" en la pgina 219 si desea informacin ms detallada sobre cmo crear y guardar un informe.
8.2
8.2.1
Opciones de informe
Informacin general
Las opciones de informe contienen informacin detallada sobre cmo analiza Transit un proyecto:
s s s
Clculo del nmero de lneas en funcin del nmero de palabras o caracteres, y clculo del nmero de pginas Factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y las repeticiones internas Tarifas, monedas y parmetros para calcular el precio
Puede modificar las opciones de informe ya definidas (seccin 8.2.3 "Modificar opciones de informe ya definidas" en la pgina 212) o definir otras nuevas basadas en
021121
209
las que ya posee (seccin 8.2.2 "Definir opciones de informe nuevas" en la pgina 210). De ese modo, puede utilizar opciones de informe especficas para sus clientes, proyectos, traductores, etc., y calcular luego el coste de los proyectos con slo pulsar un botn.
8.2.2
Para definir opciones de informe nuevas, seleccione alguna de las que ya tiene definidas, brala y luego gurdela con otro nombre.
Seleccione alguna de las opciones de informe ya definidas para utilizarla como base de la nueva y haga clic en Abrir.
210
021121
Especificar las unidades: vea la seccin 8.2.4 en la pgina 213. Especificar factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y
las repeticiones internas: vea la seccin 8.2.5 en la pgina 215.
5
021121
211
Consulte la seccin 7.2 "Accesos en Transit" en la pgina 170 si desea informacin ms detallada sobre los tipos de acceso en Transit. 6 Haga clic en Guardar para confirmar la informacin introducida.
8.2.3
Si desea modificar opciones de informe que ya tenga definidas, bralas, modifquelas y luego gurdelas.
2 3
Seleccione las opciones de informe que desee modificar y haga clic en Abrir. Transit muestra la ventana Opciones de informe. Para modificar la configuracin de las opciones de informe seleccionadas, deber:
Especificar las unidades: vea la seccin 8.2.4 en la pgina 213. Especificar factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y
las repeticiones internas: vea la seccin 8.2.5 en la pgina 215.
212
021121
8.2.4
En la ventana Opciones de informe, puede utilizar la seccin Unidades para especificar el modo en el que Transit debe contabilizar una lnea o una pgina.
Caracteres por lnea Transit calcula el nmero de lneas en funcin del recuento de caracteres. Palabras por lnea Transit calcula el nmero de lneas en funcin del recuento de palabras. Lneas por pgina Transit calcula el nmero de pginas en funcin del nmero de lneas especificado.
213
Si desea modificar las opciones de informe ya definidas, haga clic en Guardar (vea la seccin 8.2.3 "Modificar opciones de informe ya definidas" en la pgina 212).
214
021121
8.2.5
Especificar factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y las repeticiones internas
En la ventana Opciones de informe, puede utilizar la seccin Equivalencias aproximadas/Repeticiones para especificar cmo se cobran las pretraducciones, las equivalencias aproximadas y las repeticiones internas para cada lengua.
En la pestaa Equivalencias aproximadas/Repeticiones (fig. 8-6), puede especificar lo siguiente: s Factores segn el mtodo de traduccin Puede especificar un factor para cobrar en funcin de los distintos niveles de calidad de la pretraduccin o la equivalencia aproximada. Es posible especificar factores distintos para los siguientes niveles: Pretraducido: segmentos que Transit ha traducido automticamente durante la importacin. Parcialmente pretraducido: segmentos en los que Transit ha actualizado automticamente las etiquetas o los nmeros. Equivalencia exacta: segmentos que coinciden completamente con el material de referencia pero que Transit no ha pretraducido (p. ej., debido a la existencia de variantes de traduccin, o a que se trate de segmentos traducidos en el par bilinge actual que no aparecen en el material de referencia "antiguo"). xx% yy% de equivalencia: segmentos para los que Transit muestra una equivalencia aproximada con el margen correspondiente de coincidencia. Puede especificar los intervalos porcentuales cambiando el porcentaje inferior de la derecha. El porcentaje de la izquierda del siguiente intervalo cambia automticamente. Ejemplos (de valores seleccionados al azar que simplemente sirven para ilustrar cmo introducir los factores): Para que el traductor cobre el 10% de la tarifa "normal" por palabra para un nivel de calidad determinado (por ejemplo, para segmentos pretraducidos): especifique 0.10 como factor.
021121
215
Para que el traductor cobre el 75% de la tarifa "normal" por palabra para un nivel
de calidad determinado (por ejemplo, para equivalencias con una aproximacin de entre el 75 y el 99%): especifique 0.75 como factor. Para que el traductor cobre ntegramente la tarifa "normal" por palabra para un nivel de calidad determinado (por ejemplo, para equivalencias con una aproximacin inferior al 75%): especifique 1.00 como factor. Lmite para repeticiones internas Es posible especificar el nmero de veces que deben repetirse los segmentos idnticos antes de considerarlos "repeticiones internas". A partir del momento en que el nmero de veces que se repite un segmento excede el lmite establecido, las sucesivas repeticiones no se tienen en cuenta durante el anlisis. Ejemplo (de valores seleccionados al azar que simplemente sirven para ilustrar lo que indica el lmite de recuento de repeticiones): Un archivo importado contiene varios segmentos idnticos que Transit no ha pretraducido durante la importacin. El traductor traduce el primero de dichos segmentos. Transit traduce automticamente los dems segmentos iguales, puesto que tambin utiliza el propio proyecto actual como material de referencia. Para que se tengan en cuenta en el informe los primeros dos segmentos idnticos pero no los restantes: especifique 3 como lmite para las repeticiones internas. Transit no tiene en cuenta en el informe los sucesivos segmentos idnticos a partir del tercero, incluido ste.
Cmo especificar los factores para la pretraduccin, las equivalencias aproximadas y las repeticiones internas en las opciones de informe
1 En la ventana Opciones de informe, seleccione la pestaa Equivalencias aproximadas/Repeticiones. Consulte las secciones 8.2.3 "Modificar opciones de informe ya definidas" en la pgina 212 y 8.2.2 "Definir opciones de informe nuevas" en la pgina 210 si desea sobre cmo abrir las opciones de informe y ver la ventana Opciones de informe. Especifique la lengua para la que desee definir o modificar la configuracin: Si desea modificar la configuracin para todas las lenguas, seleccione Todas las lenguas en la tabla. Transit utiliza esta configuracin para todas las lenguas que no aparecen definidas explcitamente en la tabla. Si desea modificar la configuracin para una lengua ya definida, seleccione el nombre de sta en la tabla. Si desea modificar la configuracin de una lengua no definida todava, haga clic en Aadir. Transit muestra la ventana Aadir lenguas. Seleccione las lenguas que desee y confirme su eleccin haciendo clic en Aceptar. Transit mostrar las lenguas en la tabla. Tambin puede seleccionar varias lenguas de la tabla y modificar su configuracin simultneamente. Especifique la configuracin para las lenguas seleccionadas: Especifique los intervalos porcentuales en los que se basarn los diferentes factores. Para ello, introduzca el porcentaje deseado en el campo % de equivalencia situado a la izquierda.
216
021121
8.2.6
En la ventana Opciones de informe, puede utilizar la seccin Precios para especificar las tarifas unitarias por lengua y el factor de expansin.
En la seccin Precios (fig. 8-7), puede especificar lo siguiente: Calcular por Puede especificar que Transit utilice pginas, lneas, segmentos, palabras o caracteres para realizar el clculo. Transit calcula el nmero de pginas y de lneas segn los valores especificados en la pestaa Unidades (vea la seccin 8.2.4 "Especificar las unidades" en la pgina 213). s Precio por unidad
s
021121
217
Puede especificar las tarifas unitarias. La unidad a la que Transit aplica la tarifa es la seleccionada en el campo Calcular por.
s
Moneda Puede especificar la moneda en la que se realizar el clculo. Transit muestra la moneda en los informes.
Factor de expansin Puede especificar un factor de expansin para se tenga en cuenta el porcentaje de aumento de los textos en algunas lenguas. Transit multiplica el resultado del informe por el factor de expansin establecido. Ejemplo (de valores seleccionados al azar que simplemente sirven para ilustrar lo que indica el factor de expansin): Suponga que desea crear un informe basndose en la lengua de partida. Por su experiencia, ya sabe que al traducir un texto de una determinada lengua a otra, su longitud suele aumentar alrededor de un 15% respecto a la del original. En tal caso, debera establecer un factor de expansin de 1.15.
218
021121
Si desea modificar las opciones de informe ya definidas, haga clic en Guardar (vea la seccin 8.2.3 "Modificar opciones de informe ya definidas" en la pgina 212).
8.3
8.3.1
Generar informes
Informacin general
Transit puede generar varios informes con pormenores sobre la importacin, el estado del proyecto o la traduccin para diferentes fines. En la seccin 8.3.2 "Tipos de informes en Transit" en la pgina 219, se indica el tipo de informe ms adecuado para cada fin. En la seccin 8.3.3 "Crear un informe" en la pgina 221, se describe el modo en el que Transit crea el informe y cmo puede guardarlo. Es posible especificar las unidades en las que se basar el informe: caracteres, palabras, segmentos, lneas o pginas. En la seccin 8.4 "Estados posibles de los distintos tipos de informes" en la pgina 224, se ofrece informacin general sobre los estados analizados en los diferentes informes.
8.3.2
s s s
En Transit, es posible generar varios informes para diferentes fines. Informe de importacin Informe de progreso Informe de traduccin
021121
219
En los tres tipos de informes, Transit primero analiza, uno por uno, el estado de los segmentos de la lengua de llegada. A continuacin, calcula los recuentos contando el nmero de palabras y caracteres de cada segmento de la lengua de partida o de llegada, y se lo asigna al estado que tiene el segmento. s Informe de importacin El informe de importacin indica el modo en el que se han importado los archivos y los segmentos que estn parcial o completamente traducidos. Transit hace un recuento de los segmentos, palabras o caracteres de la lengua de partida. Como en todos los informes, Transit analiza el estado de cada segmento basndose en la lengua de llegada. En la seccin 8.4.1 "Estados en el informe de importacin" en la pgina 224, se describen los diferentes estados posibles en un informe de importacin. Ejemplo: la expresin de la lengua de partida ash tray se pretradujo como cenicero. El estado en la lengua de llegada es traducido. En el informe, la expresin se registra segn las dos palabras que tiene en la lengua de partida (ash tray), y no como la nica de la lengua de llegada (cenicero). s Informe de progreso El informe de progreso muestra la evolucin de un proyecto. Transit analiza el "estado" actual de cada segmento y contabiliza el nmero total de segmentos, palabras o caracteres de la lengua de partida o de llegada. El informe proporciona una instantnea del estado actual pero no describe cmo se ha llegado hasta dicho estado. En la seccin 8.4.2 "Estados en el informe de progreso" en la pgina 225, se describen los diferentes estados posibles en un informe de progreso. Por ejemplo, el estado traducido puede indicar lo siguiente: Transit ha pretraducido el segmento automticamente durante la importacin. Transit ha traducido parcialmente el segmento durante la importacin, el traductor lo ha actualizado y lo ha marcado como traducido posteriormente. Transit ha traducido el segmento automticamente durante la traduccin puesto que el usuario ya haba traducido un segmento idntico en el proyecto actual. El traductor ha traducido el segmento a partir de una equivalencia aproximada. El traductor ha traducido el segmento desde cero. Por lo tanto, el informe indica la cantidad de trabajo que queda por hacer, pero no la cantidad del trabajo realizado. As pues, este tipo de informe slo se puede utilizar para hacer un seguimiento del proyecto pero no para su facturacin. s Informe de traduccin A diferencia del informe de progreso, el informe de traduccin indica de qu manera se ha llegado al estado de un segmento determinado. En este caso, s se puede tener una idea de cmo se ha traducido el texto: pretraducido automticamente, parcialmente pretraducido, traducido mediante equivalencias aproximadas, traducido sin equivalencias aproximadas, etc. En la seccin 8.4.3 "Estados en el informe de traduccin" en la pgina 225, se describen los estados posibles en un informe de traduccin. El informe presenta un historial del proyecto (aunque indirectamente) y proporciona informacin sobre la cantidad de trabajo que conlleva el proceso de traduccin. Por lo tanto, dicha informacin s ser la relevante para la facturacin del proyecto.
220
021121
8.3.3
Crear un informe
Puede crear un informe en cualquier momento para estar al corriente del estado del proyecto actual. A veces, tendr que personalizar las opciones de informe para que el administrador de informes utilice "los valores del usuario" para el anlisis y la facturacin (vea la seccin 8.2 "Opciones de informe" en la pgina 209).
Puede crear un informe sobre los diccionarios de un proyecto en la seccin Estadsticas de TermStar. Consulte el "Manual de usuario de TermStar" si desea informacin ms detallada.
021121
221
Especifique la lengua para la que Transit debe crear el informe. Para ello, seleccione la lengua deseada en la lista Lengua. Transit muestra en la lista todas las lenguas especificadas como lengua de partida o de llegada en el proyecto. Especifique el tipo de informe. Para ello, seleccione el tipo deseado en la lista Tipo de informe. Importar: informe sobre el modo en el que Transit ha importado los archivos y sobre qu segmentos se han pretraducido parcial o completamente. Progreso: "instantnea" sobre el estado actual del proyecto. Traduccin: informe sobre cmo se ha traducido el proyecto. Consulte la seccin 8.3.2 "Tipos de informes en Transit" en la pgina 219, si desea informacin detallada sobre los diferentes tipos de informes. Especifique la unidad en la que se basar el informe. Para ello, seleccione la unidad deseada en la lista Ver como (caracteres, palabras, segmentos, lneas o pginas). Especifique el modo en el que Transit debe mostrar los resultados: Si desea que Transit presente los resultados como porcentajes, seleccione Porcentaje. Transit muestra los resultados de todo el proyecto en forma de porcentaje. Si desea que Transit presente los resultados monetarios, seleccione Precio. Transit muestra los resultados con los precios especificados en las opciones de informe. Slo puede seleccionar "Precios" si la unidad seleccionada en la lista Ver como es la misma utilizada en el campo "Calcular por" de las opciones de informe (ventana Opciones de informe, Precios; vea la seccin 8.2.6 "Especificar los precios" en la pgina 217). Si desea que Transit muestre los resultados en cifras absolutas, desactive la casillas Porcentaje y Precio. Transit muestra como resultado el nmero total de caracteres, palabras, segmentos, lneas o pginas. Especifique la base para el recuento: Para informes de progreso y traduccin Especifique si Transit debe utilizar la lengua de partida o la de llegada como base para el anlisis. Para hacerlo, seleccione Lengua de partida o bien Lengua de llegada en la seccin Recuento en funcin de. En los informes de importacin, Transit siempre realiza el recuento en la lengua de partida. Ambas opciones se atenan al seleccionar Importar en la lista Tipo de informe. Para informes de importacin Especifique si Transit debe tener en cuenta las repeticiones internas para el anlisis. Para hacerlo, seleccione la opcin Tener en cuenta repeticiones internas en la seccin Recuento en funcin de. Especifique las opciones de informe: para hacerlo, seleccione las opciones necesarias en la lista Seleccionar opciones de informe. Si quiere ver o modificar los valores de las opciones de informe, seleccinelas en la lista Opciones de informe y haga clic en Definir.
021121
222
Transit muestra la ventana Opciones de informe (vea la seccin 8.2 "Opciones de informe" en la pgina 209). Cuando haya finalizado de comprobar o modificar las opciones de informe, vuelva a la ventana Administrador de informes haciendo clic en Cerrar en la ventana Opciones de informe. 8 Si desea que Transit vuelva a calcular y actualizar los valores del informe, haga clic en Actualizar. Transit muestra los valores actuales en la tabla. 9 Si desea guardar el informe, haga clic en Guardar. Transit muestra la ventana Guardar estadsticas como (fig. 8-9).
021121
223
8.3.4
s
Al crear un informe, Transit calcula los valores del modo siguiente: Estado de los segmentos Transit determina el estado de cada segmento de la lengua de llegada.
s
Nmero de caracteres, palabras y segmentos En funcin de la unidad seleccionada, Transit cuenta el total de caracteres, palabras y segmentos para cada estado en la lengua de partida o de llegada.
Nmero de lneas Si es necesario, Transit calcula el nmero de lneas dividiendo el nmero de caracteres o palabras entre los caracteres por lnea o las palabras por lnea definidos en la opciones de informe.
Nmero de pginas Si es necesario, Transit calcula el nmero de pginas dividiendo el nmero de lneas entre las lneas por pgina definidas en las opciones de informe.
Pretraduccin/equivalencias aproximadas Transit analiza automticamente los segmentos pretraducidos, los parcialmente pretraducidos y los que contienen equivalencias aproximadas del modo definido en las opciones de informe.
Repeticiones internas Si es necesario, Transit no tiene en cuenta los segmentos idnticos repetidos a partir del momento en que el nmero de repeticiones excede el lmite establecido en las opciones de informe.
Precios Transit calcula los precios multiplicando el nmero de caracteres, palabras, segmentos, lneas o pginas por las tarifas definidas en las opciones de informe.
8.4
8.4.1
s
Transit distingue entre los siguientes estados en el informe de importacin: Pretraducido Segmentos que Transit ha pretraducido automticamente durante la importacin.
s
224
021121
xx% yy% Segmentos para los que Transit muestra una equivalencia aproximada con el margen correspondiente de coincidencia.
Unidades sin traducir restantes Segmentos que Transit no ha traducido ni completa ni parcialmente durante la importacin y para los que, durante la traduccin, no mostrar ninguna sugerencia de traduccin con las coincidencias especificadas anteriormente.
8.4.2
s
Transit distingue entre los siguientes estados en el informe de progreso: No traducido Todos los segmentos que todava no se han editado.
s
Parcialmente traducido Todos los segmentos marcados como Parcialmente pretraducido como resultado de la importacin.
Traducido
Todos los segmentos que Transit ha traducido automticamente. Todos los segmentos marcados como traducidos manualmente.
s
Correccin ortogrfica realizada Todos los segmentos que el usuario ha marcado como Correccin ortogrfica realizada
Comprobado 1 Todos los segmentos que el usuario ha marcado como Comprobado 1 Comprobado 2 Todos los segmentos que el usuario ha marcado como Comprobado 2
8.4.3
s
Transit distingue entre los siguientes estados en el informe de traduccin: No traducido Todos los segmentos que no ha pretraducido Transit y que no ha traducido el usuario.
s
Pretraducido Todos los segmentos que Transit ha pretraducido automticamente durante la importacin.
Parcialmente traducido, sin comprobar Todos los segmentos que Transit ha pretraducido parcialmente durante la importacin pero que el usuario todava no ha confirmado.
021121
225
Parcialmente traducido, comprobado Todos los segmentos que Transit ha pretraducido parcialmente durante la importacin y que el usuario ha comprobado y validado.
Traducido Todos los segmentos que el usuario ha traducido completamente sin utilizar ninguna equivalencia aproximada.
100% Todos los segmentos traducidos mediante una sugerencia de traduccin con una equivalencia exacta.
xx% yy% Todos los segmentos traducidos mediante una sugerencia de traduccin con la equivalencia correspondiente.
226
021121
9
9.1
Usted puede personalizar Transit para adecuarlo a sus requisitos personales y definir esos valores de configuracin como un "perfil". ste se puede guardar para volverlo a utilizar siempre que reinicie Transit (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227). De crear varios perfiles, siempre podr utilizar el que mejor se adapte a las tareas que est usted realizando. Asimismo, cabe la posibilidad de intercambiar perfiles con otros traductores para que puedan usar la configuracin que usted haya determinado. En la seccin 9.3 "Cambiar la configuracin del perfil" en la pgina 229 se explican las distintas opciones y cmo se guarda un perfil. Adems, como parte de dicho perfil, Transit le conserva el diseo de las barras de herramientas. Consulte la seccin 9.5 "Personalizar las barras de herramientas" en la pgina 255 para obtener informacin sobre cmo ocultarlas, visualizarlas y moverlas. Algunas opciones de configuracin del perfil, como los idiomas de dilogo o los de trabajo, son comunes para Transit y para TermStar. Por ello ambos programas comparten siempre el mismo perfil. Ahora bien, en funcin del programa que utilice para editar la configuracin, hay ms opciones. Pero el programa siempre guardar los cambios en el mismo archivo de perfil.
9.2
Efectivamente, usted puede guardar su configuracin personal de Transit en un perfil concreto. Y el programa utilizar la ltima versin modificada del perfil la siguiente vez que usted reinicie el programa. Ahora bien, si modifica el perfil pero no lo guarda, esos cambios se perdern. El nombre del perfil que Transit usa es el mismo que usted introdujo la primera vez que inici el programa despus de instalarlo, esto es, el <Nombre de usuario>.
9.2.1
Se puede abrir un perfil que ya existe para que Transit utilice la configuracin que contiene.
021121
227
Transit abre la ventana Abrir perfil con una lista de todos los que se han configurado anteriormente (fig. 9-1).
Seleccione el perfil que desea y confirme su eleccin haciendo clic en Abrir. Transit abre ese perfil y utiliza la configuracin que le corresponde.
9.2.2
Si usted ha modificado un perfil, puede guardarlo con la configuracin nueva. Si lo hace de esta manera, la siguiente vez que ejecute el programa, Transit podr utilizarlo con los cambios que incluya. Para ello, usted tiene las alternativas siguientes: s Guardar: guardar como perfil ya creado. Transit guarda el perfil que ya exista, pero con la configuracin cambiada. Y la prxima vez que usted abra el perfil, ya ser con la configuracin nueva, y la anterior dejar de estar disponible. s Guardar como: guardar como perfil nuevo. Transit genera un nuevo perfil para que en el futuro estn disponibles tanto el perfil que ya haba con la configuracin que tuviera, como el perfil nuevo con la configuracin modificada.
228
2 3
Introduzca un nombre para el nuevo perfil en el campo Nombre de archivo. En la lista Acceso, seleccione el alcance del perfil que estar disponible: global, cliente, usuario o proyecto. Consulte la seccin 7.2 "Accesos en Transit" en la pgina 170 para obtener ms detalles sobre ello.
9.2.3
Si quiere crear un perfil, abra uno que ya exista, cambie la configuracin y gurdelo con un nombre nuevo tal y como se explica en la seccin 9.2.2 "Guardar un perfil modificado" en la pgina 228.
9.3
9.3.1
Se puede modificar la mayora de las opciones de configuracin del perfil mediante el men Opciones | Perfil | Configuracin. Otras posibilidades, como el uso de las macros y el diseo de la ventana, pueden cambiarse o se pueden editar mediante mens especiales.
021121
229
La tabla 9-1 muestra una lista de todas las opciones de configuracin e indica el men mediante el que puede cambiarlas, as como las secciones del manual en las que se encuentra informacin en detalle sobre la opcin correspondiente. Configuracin Opciones para la red asociativa independientes del proyecto Bsqueda de concordancias Men Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Red asociativa Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Concordancia Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Lenguas Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Lenguas Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Diseo de Transit Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Editor (1/2) Seccin 6.6.3 "Configurar la red asociativa" en la pgina 144 6.11.4 "Configuracin del perfil para la bsqueda de concordancia" en la pgina 166 9.3.2 "Establecer la lengua de dilogo" en la pgina 231 9.3.3 "Establecer las lenguas de trabajo preferidas" en la pgina 232 9.3.4 "Cmo se determina la vista preferida y el nombre de sta" en la pgina 234 9.3.5 "Especificar los caracteres que el editor muestra como caracteres especiales" en la pgina 236 9.3.6 "Especificar el tipo de letra y los colores del editor" en la pgina 238 9.3.7 "Especificar cmo se pega el texto en el editor de Transit" en la pgina 239 9.3.8 "Activar la funcin de autoguardado" en la pgina 241 9.3.9 "Especificar la configuracin de la lengua y de las ventanas del diccionario, de bsqueda y de reemplazo" en la pgina 242
Idioma de dilogo
Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Editor (2/2) Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Editor (1/2) Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Transit (General) Opciones | Perfil | Configuracin, pestaa Transit (General)
Autoguardado
230
021121
Configuracin Vista Distribucin de las ventanas Visualizacin y diseo de las barras de herramientas Juegos de caracteres para lenguas en particular Macros
Seccin 9.4.2 "Cambiar de vista" en la pgina 245 9.4.7 "Cambiar el tamao y la posicin de las ventanas" en la pgina 254 9.5 "Personalizar las barras de herramientas" en la pgina 255 9.6 "Especificar las fuentes para idiomas determinados" en la pgina 257 Manual de referencia de Transit/TermStar Manual del usuario de TermStar
Opciones | Macro u Opciones | Grabar macro Opciones | Perfil | Configuracin, pestaas siguientes:
s TermStar: configura-
cin general
s Diseo de TermStar s Variantes lingsti-
cas
s Registros de datos
9.3.2
La "lengua de dilogo" es el idioma en el que Transit muestra los mensajes, los nombres de las ventanas, etc. Para que un cambio en la lengua de dilogo se actualice, es necesario cerrar y volver a iniciar Transit.
021121
231
En la lista Lengua de dilogo la prxima vez que inicie, seleccione el idioma que debe usar Transit la prxima vez que se arranque el programa. 4 Confirme la configuracin que acaba de establecer: Haga clic en Aceptar para confirmarla y para cerrar la ventana Configuracin del perfil. Haga clic en Aplicar para confirmarla, pero sin cerrar la ventana. De ese modo podr usted realizar ms cambios en ese perfil. No olvide guardar los cambios que haya hecho (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
9.3.3
En lo que concierne a las lenguas de trabajo, usted puede especificar aqullas a las que prefiere traducir. Si abre un proyecto que contiene varias lenguas de llegada, Transit establece automticamente la lengua de trabajo que usted haya especificado como lengua actual de llegada. Por ello usted no precisa seleccionar "su" lengua de entre todas las de la lista disponibles como lenguas de llegada para el proyecto.
s s
Primera lengua de trabajo: Transit establece automticamente esa lengua como la de trabajo actual para el proyecto, en caso de que as se haya definido. Segunda lengua de trabajo: Transit establece automticamente esa otra lengua como la de trabajo actual para el proyecto, en el caso de que se haya definido como tal y la primera lengua de trabajo no est en la lista de lenguas de llegada para el proyecto.
021121
232
Otras lenguas de trabajo: Pueden establecerse ms lenguas de trabajo en caso de que ni la primera ni la segunda lenguas se hayan especificado como lenguas de llegada del proyecto. De entre la lista de otras lenguas, Transit utiliza la primera de las de llegada que se haya especificado como lengua actual de trabajo.
Transit usa la lengua actual de llegada del proyecto, si no se ha definido ninguna otra como primera, segunda u otras lenguas de trabajo.
Para especificar la segunda lengua de trabajo, eljala de entre la lista Segunda lengua de trabajo.
021121
233
Si quiere que Transit use tambin las variantes lingsticas de la segunda lengua de trabajo, seleccione la opcin Todas las variantes lingsticas que aparece al lado de la lista.
Para especificar otras lenguas de trabajo, mrquelas en la lista Lenguas disponibles y haga clic en Aadir. Transit mueve esas lenguas a la relacin Otras lenguas de trabajo.
Haga clic en Aceptar para confirmarla y para cerrar la ventana Configuracin del perfil.
Haga clic en Aplicar para confirmar la configuracin, pero sin por ello cerrar
la ventana. De ese modo podr realizar otros cambios en el perfil. No se olvide de guardar los cambios que haya hecho (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
9.3.4
Transit guarda la configuracin para el editor en el men Ver. Usted puede acceder a cinco tipos de vistas en Transit (seccin 9.4 "Seleccionar y personalizar las vistas" en la pgina 244). Y puede determinar cul es la que desea ver cuando abra un par bilinge. Incluso les puede asignar un nombre para que le resulte ms fcil encontrar una vista en concreto tras cambiar a otra (seccin 9.4.2 "Cambiar de vista" en la pgina 245).
Cmo se especifica la vista que Transit debe mostrar al abrir un par bilinge
1 Seleccione Opciones | Perfil | Configuracin. Transit abre la ventana Configuracin del perfil con el nombre del perfil que est utilizando.
234
021121
3 4
Seleccione el nmero de vista que quiera ver cuando abra un par bilinge. Confirme su eleccin:
Haga clic en Aceptar para confirmarla y para cerrar la ventana Configuracin del perfil.
Haga clic en Aplicar para confirmarla, pero sin cerrar la ventana. Eso le dar
lugar a hacer otros cambios. No se olvide de guardar esas modificaciones que haya hecho en el perfil (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
021121
235
Seleccione de entre las disponibles el nmero de la vista a la que quiere asignar un nombre. 4 En el campo Nombre de la vista, conserve ese nombre o cmbielo escribiendo uno nuevo. 5 Confirme su eleccin: Haga clic en Aceptar si quiere confirmar la configuracin y cerrar la ventana Configuracin del perfil. Haga clic en Aplicar para confirmarla, pero no para cerrar la ventana. De esa manera podr hacer ms cambios en la configuracin del perfil. No se olvide de guardar los nuevos parmetros (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
9.3.5
Usted puede definir cmo se deben mostrar los caracteres especiales en el editor de Transit: s Mostrar espacios como: carcter que Transit muestra en lugar del espacio. s Mostrar espacios de no separacin como: carcter que se ve en vez de un espacio de no separacin. Los espacios de no separacin son aqullos que siempre tienen que estar dentro de la misma lnea. s Mostrar otros espacios como: carcter que se muestra en lugar de otro tipo de espacios. stos comprenden los distintos tipos de espacios de tamao fijo que se suelen usar en la composicin de textos; por ejemplo, cuadratn, espacio mediano, etc. s Mostrar saltos de lnea como: carcter que se ve en vez del salto de lnea.
021121
236
Cmo se especifican los caracteres que el editor muestra como caracteres especiales
1 Seleccione Opciones | Perfil | Configuracin. Transit abre la ventana Configuracin del perfil con el nombre del perfil que en ese momento est usando. 2 Seleccione la pestaa Editor (1/2) (fig. 9-7).
Seleccione Activar asignacin si quiere que Transit muestre todos los caracteres especiales como se ha especificado
Haga clic en Aceptar para confirmarlo y para cerrar la ventana Configuracin del perfil.
237
9.3.6
Se puede definir el tipo de letra que utiliza Transit para mostrar el texto en el editor. Ahora bien, para las lenguas que no se pueden mostrar con el tipo de letra que elija, Transit usa automticamente alguno adecuado o aqullos que se hayan especificado para lenguas especiales (seccin 9.6 "Especificar las fuentes para idiomas determinados" en la pgina 257). Tambin es posible definir los colores del texto en el editor. Y hay las opciones siguientes: s Colores para los elementos de los archivos de los pares bilinges (texto, marcas de segmento, etiquetas, marcas de actualizacin y entradas del diccionario) s Color de fondo para los distintos estados de un segmento y para los tipos de texto s Color de la letra para propuestas de traduccin que tengan texto ligeramente distinto
Si quiere un color en especial, seleccinelo de entre la lista de Colores. En el campo Vista preliminar, Transit le muestra el color que va a utilizar para el editor. Si quiere cambiarlo, haga clic en Definir en la seccin Colores. Transit abre entonces la ventana Colores.
021121
238
Seleccione un color y confirme su eleccin haciendo clic en Aceptar. Transit cierra la ventana Colores y vuelve a la pestaa Editor. En el campo Vista preliminar, Transit mostrar entonces el color en que aparecer el editor. 4 Haga clic en Seleccionar en la seccin Fuente para cambiar el tipo de letra del editor. Transit abrir entonces la ventana Fuente. Especifique el nombre, el estilo y el tamao de la fuente. Confrmelos haciendo clic en Aceptar. Transit cierra la ventana Fuente y vuelve a la pestaa Editor. En Vista preliminar, Transit le muestra cmo se ver el texto en el editor. 5 Confirme la configuracin que haya usted establecido:
Haga clic en Aplicar para confirmar la configuracin, pero sin que se cierre
la ventana. De ese modo podr realizar otros cambios en el perfil. Y no se olvide de guardar los cambios de perfil que haya hecho (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
9.3.7
s
Usted puede elegir la forma en que Transit debe pegar el texto: Copiar/cortar y pegar de forma inteligente Cuando se selecciona y copia, o corta, una palabra en Transit y se la pega en otra posicin, se deben insertar espacios antes y despus de la cadena, para que la cadena aparezca en el texto como una palabra separada. Transit siempre inserta espacios de forma automtica si se elige esta opcin, pero no lo hace si esa opcin est deseleccionada.
s
Copiar/cortar y pegar con formato Es muy posible que el texto que usted quiera cortar o copiar en Transit tenga algn tipo de formato. Pues bien, Transit le da la opcin de pegar los textos en otro lugar con o sin su formato. Si usted selecciona la opcin que se le presenta, el programa inserta el texto con su formato. Si la deselecciona, se insertar el texto, pero no se adoptar el formato del texto copiado o cortado.
Mantener en maysculas los trminos de la lengua de partida Si Transit encuentra un trmino de la lengua de partida en el diccionario del proyecto, puede pegar su traduccin en el texto de la lengua de llegada (seccin 6.10.4 "Transferir una traduccin desde el diccionario" en la pgina 157). Y se puede especificar qu debe hacer el programa cuando el trmino de la lengua de partida est escrito en maysculas. Esto es, Transit insertar la traduccin con letras maysculas, si se selecciona esa opcin. Si por el contrario, se deselecciona, Transit insertar la traduccin tal y como aparece en el diccionario, es decir, posiblemente en minscula.
021121
239
Seleccione Pegar con formato si quiere que Transit tambin copie y pegue
el formato.
Haga clic en Aceptar para confirmarla y para cerrar la ventana Configuracin del perfil.
Haga clic en Aplicar para confirmar la configuracin, pero sin cerrar la ventana. Ello le permitir realizar ms cambios en el perfil. No olvide guardar los cambios que haya introducido en dicha configuracin (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
240
021121
9.3.8
Transit puede guardar automticamente una copia de seguridad de los pares bilinges cada cierto tiempo. Si Transit se ha cerrado inesperadamente y antes no se ha podido guardar el par bilinge, el programa muestra el mensaje siguiente: Se encontr el archivo de autoguardado: Utilizar el archivo de autoguardado para "<nombre del archivo>"? Ah tiene usted dos opciones:
s s
S: Transit utiliza la copia de seguridad del archivo, es decir, la ltima versin guardada automticamente. No: Transit utiliza el archivo del par bilinge, esto es, la ltima versin guardada manualmente.
021121
241
3 4 5
Seleccione Autoguardar (en minutos) para activar la funcin de autoguardado. En el campo situado a la derecha de la opcin Autoguardar (en minutos), elija el intervalo en minutos para el guardado automtico de los archivos. Confirme esa configuracin:
Haga clic en Aceptar para confirmarla y para cerrar la ventana Configuracin del perfil.
Haga clic en Aplicar para confirmarla, pero sin cerrar la ventana. De ese
modo, podr realizar ms cambios en el perfil No se olvide de guardar esa nueva configuracin (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
9.3.9
Usted puede determinar opciones especiales para la lengua y para las ventanas del diccionario, de la bsqueda y del reemplazo:
s
Segmento activo en el centro de la ventana Cuando usted se desplace al siguiente segmento por traducir mediante la combinacin de teclas Alt+Insert, Transit recolocar automticamente el contenido completo de la ventana para que el segmento activo siempre quede en el centro.
242
El cuadro de dilogo Buscar y Reemplazar no se cierra una vez finalizada la bsqueda. Ello es para que usted pueda realizar otra bsqueda sin tener que abrir otra vez dicho cuadro. Los cambios en esta opcin slo se aplicarn cuando vuelva a abrir Buscar o Reemplazar (secciones 6.5.2 "Buscar" en la pgina 126 o 6.5.3 "Buscar/ Reemplazar" en la pgina 128).
s
Diseo del diccionario en Transit Se puede especificar el diseo de la ventana del diccionario para cada una de las vistas de Transit. Consulte el Manual de referencia para obtener informacin acerca de cmo se crean o se modifican tales diseos.
Cmo se especifican las opciones de lengua y de las ventanas del diccionario y de bsqueda y reemplazo
1 Seleccione Opciones | Perfil | Configuracin. Transit abre la ventana Configuracin del perfil con el nombre del perfil que se est usando en ese momento. 2 Seleccione la pestaa Transit (General) (fig. 9-11).
3 4
Marque Segmento activo en el centro de la ventana si quiere que siempre se muestre el segmento activo en el centro de la ventana. Si no quiere que Transit cierre las ventanas Buscar o Reemplazar despus de realizar una bsqueda, seleccione No ocultar los cuadros de dilogo de bsqueda y reemplazo.
021121
243
Los cambios en esta opcin slo se aplicarn cuando vuelva a abrir Buscar o Reemplazar. 5 Para especificar el diseo de la ventana del diccionario, haga lo siguiente:
En la lista Diseo de Transit, seleccione la vista para la que quiera especificar un diseo del diccionario
En la lista Diseo del diccionario, marque el diseo que Transit debe usar
para esa vista 6 Confirme esa configuracin:
Haga clic en Aceptar para confirmarla, pero no para cerrar la ventana Configuracin del perfil
Haga clic en Aplicar para confirmar la configuracin sin cerrar la ventana. Eso
le permitir hacer otros cambios en la configuracin del perfil No olvide guardar el nuevo perfil con esas modificaciones (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
9.4
9.4.1
Transit guarda la configuracin para el editor en el men Ver. En Transit se pueden presentar cinco vistas diferentes y cambiar de una a otra muy fcilmente (seccin 9.4.2 "Cambiar de vista" en la pgina 245). De esta forma usted tiene acceso rpido a la configuracin del editor que sea la ms adecuada para cada fase de la traduccin. Se pueden guardar para cada vista las opciones siguientes:
s s s s s s s
Especificar cmo se muestra el texto en el editor (seccin 9.4.3 en la pgina 246) Definir la visualizacin de las marcas de segmento (seccin 9.4.4 en la pgina 249) Especificar la visualizacin de las etiquetas (seccin 9.4.5 en la pgina 251) Especificar el modo WYSIWYG (seccin 9.4.6 en la pgina 253) Cambiar el tamao y la posicin de las ventanas (seccin 9.4.7 en la pgina 254) Especificar el diseo de la ventana del diccionario (seccin 9.3.9 en la pgina 242) Cmo se determina la vista preferida y el nombre de sta (seccin 9.3.4 en la pgina 234).
Existen otras opciones generales que se aplican al editor independientemente de la vista (mostrar caracteres especiales, tipos de letra y colores, y la forma de pegar el texto) que se pueden especificar en el perfil (consulte la tabla 9-1 en la pgina 230). El apndice 10.1 "Vistas disponibles en Transit" en la pgina 259 proporciona informacin general sobre las cinco vistas incluidas en Transit.
244
021121
9.4.2
Cambiar de vista
Se puede alternar cmodamente entre las cinco vistas de Transit. Para ello, utilice el men o simplemente haga clic en la vista deseada de la barra de herramientas Vistas.
Site el cursor encima del nmero de la vista sin hacer clic con el botn del
ratn. Transit muestra entonces el nombre de la vista (fig. 9-13).
Consulte la seccin 9.3.4 "Cmo se determina la vista preferida y el nombre de sta" en la pgina 234 para tener ms detalles sobre este asunto. Transit utilizar la vista que usted haya seleccionado.
021121
245
9.4.3
Explicacin Usted puede seleccionar una de las cinco vistas especificadas en el perfil (seccin 9.4.2 "Cambiar de vista" en la pgina 245). Puede filtrar los segmentos de forma que Transit slo muestre el texto que a usted le interese. Consulte la seccin 7.9 "Filtrar segmentos" en la pgina 194 para obtener ms detalles sobre ello.
s Esta opcin se activa slo en la ventana donde se encuen-
Filtro de segmentos
tre el cursor. Pero tambin puede aplicarse un filtro activo a todas las ventanas (seccin 7.9.8 "Aplicar un filtro de segmentos activo en otras ventanas" en la pgina 205). Mostrar/ocultar atributos En la ventana Mostrar/ocultar atributos es posible especificar cmo se muestran las etiquetas y las marcas de segmento. Puede obtenerse ms informacin en las secciones siguientes:
s 9.4.4 "Definir la visualizacin de las marcas de segmento"
en la pgina 249
s 9.4.5 "Especificar la visualizacin de las etiquetas" en la
pgina 251 Tambin es posible especificar si el formato de los caracteres y las tablas o las estructuras se deben mostrar en modo WYSIWYG (seccin 9.4.6 en la pgina 253).
s Estas opciones se activan slo en la ventana donde se
encuentra el cursor. Tabla 9-2: Explicacin de las opciones del men Vistas
246
021121
Explicacin Transit puede mostrar al mismo nivel los segmentos de las lenguas de partida y de llegada. Esta opcin es la ms adecuada cuando lo que se hace es alinear archivos.
s Esta opcin se activa slo en la ventana donde se encuen-
tra el cursor.
s Se recomienda utilizarla para los segmentos de la lengua
de partida y los de llegada. Sincronizacin de las ventanas Transit sincroniza las ventanas de las lenguas de partida y de llegada, es decir, al desplazar el cursor por la ventana activa, el texto de la ventana que no est activa tambin se mueve siguiendo el cursor. Transit ajusta las lneas del segmento segn los lmites de la ventana, o sea, que siempre est visible el texto completo. Si no se activa esta opcin, el texto aparece en una sola lnea.
s Slo opera en la ventana donde est el cursor. s Y es nicamente incompatible con el modo WYSIWYG
Ajuste de lnea
para tablas y estructuras (men Ver | Mostrar/ocultar atributos, opcin Mostrar tablas y estructuras (WYSIWYG). Cada segmento en una lnea nueva Con esta opcin, Transit principia cada segmento en un rengln nuevo.
s Slo se activa en la ventana donde se encuentre el cursor. s Y es una opcin incompatible con el modo WYSIWYG
para tablas y estructuras (men Ver | Mostrar/ocultar atributos, opcin Mostrar tablas y estructuras (WYSIWYG). Destacar segmento activo Transit destaca el segmento activo en un color diferente tanto en la lengua de partida como en la de llegada para que a usted le resulte ms fcil situarse.
s Se puede definir el color con el que se destaque el seg-
mento en la pestaa Editor de la ventana Configuracin del perfil (seccin 9.3.6 "Especificar el tipo de letra y los colores del editor" en la pgina 238).
s Esta opcin se activar nicamente en la ventana donde
se encuentre el cursor. Tabla 9-2: Explicacin de las opciones del men Vistas (cont.)
021121
247
Explicacin Transit muestra los segmentos con distintos colores de fondo segn sea su estado.
s Puede definirse el color para los distintos estados del seg-
mento en la pestaa Editor de la ventana Configuracin del perfil (seccin 9.3.6 "Especificar el tipo de letra y los colores del editor" en la pgina 238).
s Esta opcin se activa slo en la ventana donde est
el cursor. Mostrar ttulo de ventana Alinear a la derecha Transit presenta el nombre de la ventana y el nombre del par bilinge en el ttulo de la ventana. Advierta que si elige no mostrar el ttulo, dispondr de ms espacio para el texto. De esta manera Transit muestra el texto alineado a la derecha, lo cual es especialmente til cuando se trabaja con textos en lenguas que se escriben de derecha a izquierda (seccin 6.5.11 "Traducir texto escrito de derecha a izquierda (rabe y hebreo)" en la pgina 138).
s Esta opcin se activa slo en la ventana donde se encuen-
tre el cursor. Slo lectura Normalmente, el texto en la lengua de partida est protegido contra la escritura para que no se pueda modificar. Pero esta opcin le permite activar y desactivar esa proteccin cuando quiera corregir errores o hacer comentarios en la lengua de partida (seccin 6.5.10 "Desactivar la proteccin de escritura para la lengua de partida" en la pgina 137).
s Y slo est disponible para la ventana de la lengua
de partida. Tabla 9-2: Explicacin de las opciones del men Vistas (cont.)
248
021121
Transit activa entonces esa opcin y le coloca delante una marca de verificacin. 2 Si quiere desactivar alguna opcin del men Ver, seleccione Ver y luego la opcin que quiera desactivar. Transit la desactiva entonces y elimina la marca de verificacin que tuviera delante.
9.4.4
Puede cambiarse la visualizacin de las marcas de segmento, e incluso ocultarlas, para que el texto resulte ms fcil de leer. Transit muestra las marcas de segmento de varias formas posibles:
s
Marcas de segmento con el formato completo Transit muestra las marcas de segmento con el nmero que ste tenga y, adems, aade todos los caracteres especiales para indicar cul es su estado actual (consulte la tabla 6-9 en la pgina 148). Ejemplos: <<2905>> <<2905!>> <<2905+*>>
Marcas de segmento en formato corto Transit muestra las marcas de segmento sin nmeros ni caracteres que indiquen el estado del segmento. Ejemplo: <<>>
021121
249
No utilice esta vista para traducir, sino slo cuando desee revisar el documento o para tener una visin de conjunto.
Seleccione lo que desee en el campo Marcas de segmento. La opcin Ocultar marcas de segmento no se debe utilizar para traducir, sino slo cuando se quiera revisar el documento o tener una visin de conjunto.
Transit muestra las marcas de segmento de la vista actual segn la opcin que haya seleccionado.
250
021121
9.4.5
Se puede cambiar la visualizacin de las etiquetas, e incluso ocultarlas, para que el texto sea ms fcil de leer. Transit muestra las etiquetas de varias formas posibles:
s
Etiquetas con el formato completo Transit presenta las etiquetas completas con todo su contenido informativo. Es necesario que las etiquetas aparezcan completas para que usted pueda activar o desactivar su proteccin. Consulte la seccin 6.9.6 "Desactivar y volver a activar la proteccin de etiquetas" en la pgina 156 para obtener ms informacin sobre este tema. Ejemplos: <F id="7"> </F id="7"> <index> <img alt="STAR logo" src="logo.gif"> Encontrar otros ejemplos en la tabla 6-10 en la pgina 152.
Etiquetas con el formato corto Transit muestra las etiquetas sin contenido, o con un contenido mnimo, segn el filtro y el tipo de etiqueta:
Ocultar etiquetas Transit no muestra las etiquetas. En el caso de variables o referencias cruzadas, Transit slo hace aparecer el valor (es decir, el destino de la referencia cruzada) y no muestra la etiqueta como tal.
021121
251
No utilice esta vista para traducir, sino slo cuando quiera revisar el documento o tener una visin de conjunto.
Seleccione la opcin que desee en el campo Etiquetas. La opcin Ocultar etiquetas no se debe utilizar para traducir, sino slo cuando se quiera revisar el documento o tener una visin de conjunto.
Transit muestra entonces las etiquetas de la vista actual segn la opcin que usted haya seleccionado.
252
021121
9.4.6
Usted puede elegir que Transit muestre en pantalla, en el modo WYSIWYG (lo que ve es lo que es), el formato de los caracteres, la estructura del documento y las tablas. Gracias a ese tipo de vista, obtendr una mejor aproximacin al formato original del texto, por lo que es posible que le resulte ms fcil trabajar.
Especifique el modo WYSIWYG (lo que ve es lo que es) que usted prefiera:
021121
253
Transit mostrar el formato de caracteres, la estructura del documento y las tablas de la vista actual segn la opcin que usted haya seleccionado.
9.4.7
Como en cualquier otro programa de Windows, se pueden desplazar las cinco ventanas del editor de Transit (ventanas de la lengua de partida, de la de llegada, del diccionario, de las notas y de la red asociativa) y tambin cambiar su tamao.
Mientras mantiene pulsado el botn del ratn, desplace la ventana a la posicin que quiera y luego suelte el botn.
Mientras mantiene pulsado el botn del ratn, desplace el margen de la ventana hasta que sta tenga el tamao deseado y luego suelte el botn.
254
021121
9.5
9.5.1
Transit dispone de varias barras de herramientas para las funciones de uso ms frecuente. Las barras de herramientas se pueden mostrar y ocultar (seccin 9.5.3 en la pgina 257) y organizar en la pantalla del modo que se quiera (seccin 9.5.2 en la pgina 255). En el apndice 10.4 "Iconos y barras de herramientas" en la pgina 269 se explican los iconos que aparecen en las distintas barras.
9.5.2
Las barras de herramientas pueden aparecer de dos formas diferentes, en funcin de la posicin que ocupen en la pantalla:
s
Se puede disponer una barra de herramientas a lo largo de la parte superior de la ventana del programa, debajo de la barra del men principal o a lo largo de la parte inferior, as como tambin en los laterales izquierdo o derecho de la ventana del programa. Si usted arrastra una barra de herramientas hasta el extremo de la ventana del programa, Transit la sita al borde de la pantalla. Originalmente, las barras de herramientas de Transit aparecen situadas en el margen.
021121
255
Las barras de herramientas flotantes tienen su propia barra de ttulo. Cuando se separa una barra de herramientas cualquiera del margen donde est, Transit la convierte en una flotante.
Pulse el botn del ratn y arrastre la barra de iconos a la posicin que desee:
Pulse el botn del ratn y arrastre la barra de iconos a la posicin que desee:
256
9.5.3
Se pueden mostrar y ocultar las barras de herramientas para que Transit presente slo aqullas que usted necesita en un momento dado.
Para mostrar u ocultar una barra de herramientas, haga clic en el nombre de la barra
9.6
Transit utiliza la fuente que se haya seleccionado en el perfil para todos los idiomas y selecciona automticamente un juego de caracteres adecuado para los idiomas que lo precisen, aunque la fuente seleccionada no los incluya. Entre estos caracteres se encuentran los de las lenguas asiticas, el rabe o el hebreo, por ejemplo. Sin embargo, tambin puede usted seleccionar su propia fuente para esos idiomas.
021121
257
Transit abre entonces la ventana Fuentes especiales con una tabla que contiene idiomas y fuentes (fig. 9-25):
Columna Lengua: idioma para el que se puede seleccionar una fuente determinada. Ah se encuentran todas las lenguas que Transit no puede mostrar mediante una fuente Unicode estndar.
Columna Fuente: fuente de la que debe servirse Transit para mostrar cada
idioma. Si la columna Fuente aparece vaca para alguna de las lenguas, Transit la mostrar utilizando la fuente especificada en el perfil, o seleccionar automticamente una adecuada que est instalada en su ordenador. 2 3 Si desea cambiar o eliminar una fuente para un idioma, seleccinelo en la columna Lengua. En la lista Fuente, seleccione la que Transit ha de usar para mostrar ese idioma. Si desea quitar la fuente seleccionada para una lengua, seleccione la entrada --- de la lista Fuente. 4 Confirme su eleccin con Aceptar. Transit entonces cierra la ventana y utiliza la fuente que usted haya asignado a la lengua elegida. No olvide guardar esos cambios en el perfil (seccin 9.2 "Cargar y guardar un perfil" en la pgina 227).
258
021121
10 Apndice
10
10 Apndice
10.1 Vistas disponibles en Transit
Transit incluye las cinco vistas siguientes (tabla 10-1): Vista Vista 1 Nombre Predeterminada Observacin Transit no muestra ninguna etiqueta o marca de segmento (fig. 10-1 en la pgina 260). No utilice esta vista para traducir, sino slo cuando desee revisar el documento o para tener una visin de conjunto. Vista 2 Traduccin Transit muestra etiquetas y marcas de segmento cortas (fig. 10-2 en la pgina 260). Se recomienda utilizar esta vista para traducir. Vista 3 Alineacin Transit muestra los segmentos de la lengua de partida y de llegada uno al lado del otro (fig. 10-3 en la pgina 261). Se recomienda utilizar esta vista para la alineacin. Vista 4 Sin WYSIWYG Transit muestra los pares bilinges en forma de texto continuo (fig. 10-4 en la pgina 261). Transit muestra los pares bilinges del mismo modo que en Transit 2.7 (fig. 10-5 en la pgina 262).
Vista 5
021121
259
10
Apndice
260
021121
10
021121
261
10
Apndice
262
10
Cdigo Diferentes variantes, vea el Manual de referencia PLK Diferentes variantes, vea el Manual de referencia Diferentes variantes, vea el Manual de referencia SVE Diferentes variantes, vea el Manual de referencia CSY HUN
Funciones generales: tabla 10-3 en la pgina 264 Desplazarse entre ventanas: tabla 10-4 en la pgina 264 Traducir en el editor de Transit: tabla 10-5 en la pgina 265 Trabajar con terminologa: tabla 10-6 en la pgina 266 Desplazar el cursor: tabla 10-7 en la pgina 266 Formatear el texto manualmente: tabla 10-8 en la pgina 267 Seleccionar y editar bloques de texto: tabla 10-9 en la pgina 268
Las combinaciones de teclas para buscar notas las puede consultar en la seccin 7.7.4 "Buscar notas" en la pgina 189. Adems, existe una combinacin de teclas adicional para la Herramienta de alineacin (vea el manual de la "Herramienta de alineacin"). La combinacin exacta de teclas se describe en la seccin 1.2 "Smbolos y convenciones" en la pgina 15.
021121
263
10
Apndice
264
10
Ctrl+signo menos (teclado numrico) Ctrl+signo ms (teclado numrico) Alt+signo menos (teclado numrico) Alt+signo ms (teclado numrico) Ctrl+Alt+Signo menos (teclado numrico)
Ctrl+Alt+Signo ms (teclado numrico) En la ventana de la lengua de llegada o en la ventana de la red asociativa: Alt+U
021121
265
10
Apndice
Alt+K, <letra> <Letra> se refiere a la letra que aparece delante de cada traduccin en la ventana del diccionario. Alt+Mays+K, <letra> <Letra> se refiere a la letra que aparece delante de cada traduccin en la ventana del diccionario. Alt+G, <letra> <Letra> se refiere a la letra que aparece delante de cada traduccin en la ventana del diccionario. Alt+Mays+G, <letra> <Letra> se refiere a la letra que aparece delante de cada traduccin en la ventana del diccionario. Alt+3
Seleccionar un trmino para sustituir una palabra cuando existen varias sugerencias en el diccionario y cambiar la inicial de mayscula a minscula o viceversa Insertar una traduccin del diccionario sin sustituir ninguna palabra
Insertar una traduccin del diccionario sin sustituir ninguna palabra y cambiar la inicial de mayscula a minscula o viceversa Cambiar a la ventana del diccionario
266
10
Funcin Palabra a la derecha Al principio del segmento Al final del segmento Al principio de la lnea Al final de la lnea Al siguiente segmento Retroceder un segmento Lnea anterior Lnea siguiente Insertar/sobrescribir A la primera lnea del archivo A la ltima lnea del archivo A la primera lnea de la ventana activa A la ltima lnea de la ventana activa A la pantalla anterior A la pantalla siguiente
Combinacin de teclas Ctrl+flecha hacia la derecha Alt+flecha hacia la izquierda Alt+flecha hacia la derecha Inicio Fin Signo ms (teclado numrico) Signo menos (teclado numrico) Flecha hacia arriba Flecha hacia abajo Insert Ctrl+Inicio Ctrl+Fin Ctrl+Re Pg Ctrl+Av Pg Re Pg Av Pg
Tabla 10-8: Combinaciones de teclas para cambiar manualmente el formato del texto
021121
267
10
Apndice
268
021121
10
Barra de herramientas estndar (vea la seccin 10.4.2 en la pgina 269). Barra de herramientas Proyecto (vea la seccin 10.4.3 en la pgina 270). Barra de herramientas Terminologa (vea la seccin 10.4.4 en la pgina 271). Barra de herramientas Traduccin (vea la seccin 10.4.5 en la pgina 271). Barra de herramientas Edicin (vea la seccin 10.4.6 en la pgina 272). Barra de herramientas Cursor (vea la seccin 10.4.7 en la pgina 272). Barra de herramientas Mostrar (vea la seccin 10.4.8 en la pgina 273). Barra de herramientas Opciones (vea la seccin 10.4.9 en la pgina 273). Barra de herramientas Formato (vea la seccin 10.4.10 en la pgina 274). Barra de herramientas Vistas (vea la seccin 10.4.11 en la pgina 274).
Adems, existe una barra de herramientas adicional para la Herramienta de alineacin (vea el manual de la "Herramienta de alineacin"). Consulte la seccin 9.5 "Personalizar las barras de herramientas" en la pgina 255 para obtener informacin sobre cmo ocultar, visualizar y mover las barras de herramientas. Los iconos que utiliza Transit para indicar los distintos accesos se describen en la seccin 10.4.12 "Iconos para el acceso" en la pgina 274.
021121
269
10
Apndice
Icono
Explicacin Cerrar archivo Cerrar todos los pares bilinges Guardar par bilinge Guardar todos los pares bilinges Ayuda
270
021121
10
021121
271
10
Apndice
272
021121
10
Icono
Explicacin Ir a una posicin memorizada Ir al siguiente segmento por editar Ir al siguiente segmento traducido/comprobado
021121
273
10
Apndice
274
10
Icono
021121
275
10
276
021121
ndice alfabtico A C
ndice alfabtico
A
abreviatura ................................................ 82 abrir par bilinge ......................................... 117 perfil ................................................... 227 proyecto .............................................. 116 acceso filtrar segmentos en funcin de un rango ....... 197 iconos ................................................. 274 informacin general ............................. 170 actualizar estado del segmento ............................ 150 administrador de informes configuracin del proyecto, configuracin de recuento ............................................... 58 informacin general ............................. 209 opciones de informe ............................. 209 alineacin en el editor para lenguas escritas de derecha a izquierda ............................................. 138 alinear a la derecha .................................. 248 rabe ...................................................... 138 archivo importar ................................................ 76 proyecto ................................................ 50 archivo "cod" enviar con el proyecto .......................... 103 archivo de lengua impresin ............................................ 183 archivo original enviar .................................................. 103 atributos mostrar/ocultar .................................... 246 autocorreccin al comprobar los espacios en blanco ..... 176 autotexto ................................................. 139 buscar .................................................... 126 bsqueda de concordancia .................. 163 equivalencia aproximada ...................... 143 equivalencia aproximada automticamente ... 145 notas .................................................. 189 bsqueda de concordancia informacin general ............................. 163 perfil ................................................... 166
C
cadena filtrar segmentos en funcin de una cadena .. 195 cambiar a la ventana del bloc de notas .............. 188 carcter insertar caracteres Unicode .................. 132 mostrar caracteres para estado del segmento 148 carpeta de trabajo ..................................... 46 cerrar entrada rpida ..................................... 161 par bilinge ......................................... 119 cliente acceso ................................................ 170 color para tipo de segmento ......................... 248 combinacin de teclas informacin general ............................. 263 comprobar cdigos de formato .............................. 171 espacio en blanco ............................... 175 etiquetas ............................................. 171 nmeros ............................................. 176 ortografa ............................................ 179 separador de millares .......................... 177 separador decimal ............................... 176 terminologa ........................................ 182 Configuracin ............................................ 72 configuracin de recuento configuracin del proyecto ..................... 58 generar ............................................... 219 tipos ................................................... 219 configuracin del proyecto, diccionarios TermStar .............................................. 72 277
B
barra de estado .......................................... 24 barras de herramientas de la interfaz de usuario ......................... 24 informacin general ............................. 269
021121
ndice alfabtico D E
control de calidad informacin general ............................ 169 copiar texto .................................................. 131 copyright .................................................... 2
D
deshacer traduccin de segmento ...................... 124 diccionario aceptar todos los trminos ................... 161 aadir trminos ........................... 156, 159 aadir trminos marcados ................... 159 bsqueda morfolgica ......................... 157 entrada rpida .................................... 160 propuesta en el editor ......................... 122 proyecto ............................................... 72 valores predeterminados ....................... 74 ventana .............................................. 120 documento estructura WYSIWYG en el editor ......... 121 importar ............................................... 76
E
editor alineacin de textos para lenguas escritas de derecha a izquierda ............................ 138 caracteres y smbolos .......................... 122 ventana .............................................. 120 WYSIWYG ........................................... 121 eliminar etiquetas .................................... 131, 155 marca de actualizacin ........................ 131 marcas de actualizacin ...................... 147 texto .................................................. 131 encabezado WYSIWYG en el editor ......................... 121 entrada rpida cerrar ................................................. 161 informacin general ............................ 160 enviar archivo original ................................... 103 archivos "cod" con el proyecto ............. 103 extracto de traduccin ......................... 103 material de referencia con el proyecto .. 103 proyecto ............................................. 102 traduccin .......................................... 109
equivalencia aproximada aceptar ............................................... 143 buscar ................................................ 143 contexto .............................................. 143 equivalencia mnima .............................. 69 factores para opciones de informe ........ 215 filtrar segmentos en funcin de la calidad ..... 201 espacio en blanco autocorreccin al comprobar ................ 176 comprobar .......................................... 175 mensaje al comprobar los espacios en blanco 174 estadsticas equivalencias aproximadas ..................... 68 estado de los segmentos estado mnimo para la red asociativa .... 146 para informes ...................................... 224 estado del segmento actualizar ............................................ 150 asignar al validar la traduccin ............. 124 filtro de segmentos .............................. 200 informacin general ............................. 192 mostrar con marca de segmento .......... 148 etiqueta comprobar .......................................... 171 desactivar y volver a activar la proteccin de etiquetas ............................................ 156 eliminadas con el texto ........................ 131 eliminar .............................................. 155 en el editor .......................................... 123 mostrar ............................................... 151 mover ................................................. 154 posicin durante la importacin .............. 77 transferir etiquetas de formato ............. 153 excepcin .................................................. 65 export informacin general ............................... 84 exportacin archivos ................................................ 84 realizar ................................................. 85 exportar carpeta de exportacin .......................... 46 extracto de referencia ................................ 68 en funcin del proyecto .......................... 68 independientemente del proyecto ........... 92 extracto de traduccin configuracin del proyecto ..................... 66 crear ..................................................... 90 enviar ................................................. 103 fusionar ................................................ 91 informacin general ............................... 89 Manual de usuario de Transit XV
021121
278
ndice alfabtico F M
F
fase del proyecto cambiar el estado de los segmentos ..... 150 filtrar durante la importacin ........................... 77 filtro .................................................... 52, 55 filtro de segmentos aplicar ......................................... 204, 205 crear ................................................... 194 desactivar ............................................ 204 en vista ............................................... 246 guardar ............................................... 202 informacin general ............................. 194 final de prrafo .......................................... 54 formato de caracteres formatear el texto manualmente ........... 137 transferir etiquetas ............................... 153 WYSIWYG en el editor .......................... 121 frase segmentacin ........................................ 62 traducir dos frases como una sola ......... 150 traducir una frase como varias frases .... 150
importar formato de archivo ................................. 52 informe de importacin ........................ 219 impresin archivo de lengua ................................ 183 notas .................................................. 183 imprimir configurar impresora ........................... 183 informacin de maquetacin durante la importacin ........................... 77 intercambiar proyecto ............................................. 101 interfaz de usuario ..................................... 23 Internet terminologa sobre Internet con WebTerm ..... 20 ltima versin de los manuales .............. 13
J
juego de caracteres para una lengua .................................. 257 WYSIWYG en el editor .......................... 121
G
gestin de la terminologa ........................... 20 gestor de proyectos usuario habitual de Transit ..................... 19 global acceso ................................................ 170 guardar par bilinge ......................................... 118 perfil ................................................... 228
L
lengua lenguas escritas de derecha a izquierda 138 proyecto ............................................... 45 lengua de dilogo .................................... 231 lengua de llegada proyecto ............................................... 45 ventana .............................................. 120 lengua de partida notas .................................................. 188 proteccin contra escritura ................... 137 proyecto ............................................... 45 ventana .............................................. 120 lengua de trabajo ..................................... 232 lnea mover el cursor a una lnea determinada ....... 134 opciones de informe ............................ 213 lista WYSIWYG en el editor .......................... 121
H
hebreo .................................................... 138
I
icono en el editor .......................................... 122 iconos iconos para el acceso ........................... 274 informacin general ............................. 269 importacin abreviaturas .......................................... 82 informacin general ............................... 76 pretraduccin ........................................ 78 realizar .................................................. 78 segmentacin ........................................ 77
021121
M
manual Copyright ................................................ 2 ltima versin en Internet ....................... 13
279
ndice alfabtico N P
manual de usuario smbolos y convenciones ....................... 15 marca de segmento en el editor ......................................... 122 mostrar con estado del segmento ........ 148 marcas comerciales marcas comerciales registradas ............... 2 marcas de actualizacin eliminar ...................................... 131, 147 en el editor ................................. 122, 146 material de referencia bsqueda de la red asociativa en el material de referencia .......................................... 142 contexto de una equivalencia aproximada ...... 143 enviar con el proyecto ......................... 103 filtrar segmentos en funcin del material de referencia .......................................... 201 proyecto ............................................... 59 maysculas y minsculas al buscar ............................................ 127 con buscar/reemplazar ........................ 129 men ....................................................... 23 mostrar estado del segmento con marca de segmento 148 etiquetas ............................................ 151 mostrar texto oculto .................................. 55 Mover ..................................................... 131 mover ..................................................... 131 etiquetas ............................................ 154 texto .................................................. 131
O
opciones de informe crear ................................................... 210 informacin general ............................. 209 ortografa comprobar .......................................... 179 mensaje si la opcin no est instalada .. 179 otros productos WebTerm .............................................. 20
P
pgina opciones de informe ............................ 213 palabra opciones de informe ............................ 213 slo palabras completas .............. 127, 130 par bilinge abrir ................................................... 117 bsqueda de la red asociativa en el par bilinge del proyecto ........................... 142 cerrar ................................................. 119 crear terminologa ................................. 96 guardar ............................................... 118 traducir ............................................... 115 pegar carcter Unicode ................................. 132 perfil abrir ................................................... 227 bsqueda de concordancia .................. 166 configuracin ...................................... 229 crear ................................................... 229 guardar ............................................... 228 juego de caracteres por lengua ............ 257 lengua de dilogo ................................ 231 lengua de trabajo ................................. 232 personalizar ........................................ 227 red asociativa ...................................... 144 vista ................................................... 234 posicin memorizar ........................................... 136 mover a una posicin memorizada ........ 136 posicin de las entradas del ndice ............. 54 precio opciones de informe ............................ 217
N
nota buscar ................................................ 189 filtrar segmentos en funcin del contenido de las notas ............................................ 201 impresin ........................................... 183 informacin general ............................ 187 ventana del bloc de notas ............ 120, 188 nmero actualizacin automtica con pretraduccin ... 66 comprobar .......................................... 176 comprobar separadores de millares ..... 177 comprobar separadores decimales ....... 176 mensaje al comprobar los nmeros ...... 175
280
021121
ndice alfabtico R T
pretraduccin durante la importacin ........................... 78 equivalencia mnima .............................. 65 excepciones .......................................... 69 factores para opciones de informe ........ 215 proyecto .......................................... 63, 67 reglas bsicas ....................................... 66 tratamiento simplificado de excepciones . 64 producto TermStar ............................................... 20 WebTerm .............................................. 20 propuesta de traduccin vea equivalencia aproximada proteccin contra escritura desactivar para la lengua de partida ...... 137 proyecto abreviaturas .......................................... 82 abrir .............................................. 39, 116 acceso ................................................ 171 administracin ....................................... 44 anlisis y facturacin ............................ 209 archivos ................................................ 50 bsqueda de la red asociativa en el proyecto . 142 carpeta ................................................. 46 configuracin de recuento ...................... 58 control de calidad ................................ 169 crear ............................................... 26, 37 diccionarios ........................................... 72 enviar .................................................. 102 exportar ................................................ 84 guardar ................................................. 40 importacin ........................................... 76 informacin general ......................... 21, 25 intercambio ......................................... 101 lengua ................................................... 45 material de referencia ............................ 59 pretraduccin .................................. 63, 67 recibir ................................................. 106 tipo de archivo ....................................... 52 valores predeterminados ........................ 74
redactor tcnico usuario habitual de Transit ..................... 20 reemplazar buscar/reemplazar ............................... 128 por equivalencia aproximada automticamente ................................ 145 repeticiones internas factores para opciones de informe ........ 215
S
salto de lnea ........................................... 247 segmentacin comprobar despus de la importacin .... 82 durante la importacin ........................... 77 por frases ............................................. 62 por prrafos .......................................... 62 segmento buscar segmentos con notas ................ 189 colores para tipo de segmento ............. 248 comprobar espacios en blanco iniciales y finales ................................................ 175 destacar segmento activo .................... 247 en el editor .......................................... 148 en nueva lnea ..................................... 247 filtro, vea filtro de segmentos mover el cursor a un segmento determinado . 134 visualizacin de las marcas de segmento ...... 249 separador de millares comprobar .......................................... 177 separador decimal comprobar .......................................... 176 sistema de traduccin asistida vea Transit slo lectura en vista ............................................... 248 STAR Copyright ................................................ 2 sitio web ............................................... 13
R
recibir proyecto .............................................. traduccin ........................................... red asociativa configuracin ....................................... informacin general ............................. ventana ...............................................
021121
T
106 111 144 142 120 tabla WYSIWYG en el editor .......................... 121
281
ndice alfabtico U W
terminologa aceptar todos los trminos ................... 161 aadir al diccionario ............................ 159 aadir trminos marcados al diccionario 159 comprobar .................................. 156, 182 de pares bilinges ................................. 96 entrada rpida .................................... 160 informacin general ............................ 156 TermStar .................................................. 20 cambiar a Transit ................................ 156 texto alineacin para lenguas bidireccionales 138 eliminar .............................................. 131 maquetacin
V
valor predeterminado proyecto ................................................ 74 ventana editor .................................................. 120 ventanas bloc de notas .............................. 120, 188 diccionario .......................................... 120 mostrar ttulo ....................................... 248 para la lengua de llegada ..................... 120 para la lengua de partida ..................... 120 para la red asociativa ................... 120, 142 sincronizar .................................. 120, 247 versiones de los productos ......................... 18 vista alinear a la derecha ............................. 248 colores para tipo de segmento ............. 248 destacar segmento activo .................... 247 filtro de segmentos .............................. 246 mostrar ttulo de ventana ..................... 248 mostrar/ocultar .................................... 246 nombre ............................................... 234 salto de lnea ....................................... 247 segmento en una lnea nueva ............... 247 seleccionar vista .................................. 246 sincronizacin de las ventanas ............. 247 slo lectura ......................................... 248 vistas incluidas .................................... 259
W
WebTerm .................................................. 20 informacin general ............................... 20 WYSIWYG ................................................ 121
U
unicode insertar carcter ................................. 132 unidad opciones de informe ............................ 213 usuarios acceso ............................................... 170 de Transit ............................................. 19
282
021121