Vous êtes sur la page 1sur 37

I.

II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

I, II, and III John Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas With Interlinear Greek In IPA (01-01-2011)

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

1 John 1-5 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas , with Interlinear Greek in IPA Introduction, The Incarnate Word What existed from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life ho n ap ars ho akekoamn ho heorakamn tjs Which was from beginning which we have heard which we have seen to the ofalmjs hemon ho asama kaj haj ers hemon pselafsan pr eyes of us which we gaze and the hands of us handle concerning tu logu tes zoes the word of the life and the life manifested itself, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which existed with the Father and became manifested to us-kaj And he zoe fanroe kaj heorakamn kaj marturumn kaj the life was manifested and we have seen and are testifying and
2 1

apaglomn humn ten zoen ten yonon het n pros ton are reporting to you the life the ages which any was toward the patra kaj father and
3

fanroe hemn was manifested to us.

what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed we have our fellowship with the Father, and with His Son Jesus Christ. ho heorakamn kaj akekoamn apaglomn humn hna kaj Which we have seen and have heard we are reporting to you that and humes kjnonan et m hemon kaj he kjena d he hemtra you fellowship may be having with us and the fellowship yet the our mta tu patros kaj mta tu huju autu esu krstu

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


with the father and with the son of him Jesus anointed Christ

These things we write, so that our joy may come to completion. grafomn humn hna he ara humon e we are writing to you that the joy of you may be

kaj tauta And these things ppleromne having been filled.

God Constitutes Light We recognize this as the message we have heard from Him and announce to you, that God comprises Light, and in Him there exists no darkness at all. kaj aute stn he agla hen akekoamn ap autu kaj And this is the message which we have heard from him and anaglomn humn hot ho os fos stn kaj skota n auto uk stn are informing to you that the God light is and darkness in him not is udma nothing If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth; an epomn hot kjonan omn mt autu kaj n If ever we may be saying that fellowship we are having with him and in to the skote darkness prpatomn psudoma may be walking we are lying
6 5

kaj u pjumn ten aleean and not we are doing the truth

but if we walk in the Light as He Himself walks in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin. an d n to fot prpatomn hos autos stn If ever yet in the light we may be walking as he is

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


n to fot kjonian omn alelon kaj to hajma esu krstu in the light fellowship met one another and the blood of Jesus anointed Christ tu huu autu kaarze hemas apo pases hamartias the Son of Him is cleansing us from every sin.
8

If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth does not reside in us. uk omn hautus planomn not we are having ourselves we are

an epomn hot hamartan If ever we may be saying that sin deceiving kaj and
9

he aleea uk the truth not

stn n is in

hemn us.

If we confess our sins, He faithfully and righteously forgives us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. an homologomn If ever we may be avowing dkajos just tas hamartas hemon pstos stn kaj the sins of us faithful He is and

hna afe hemn tas hamartias kaj kaarse that he may be pardoning to us the sins and should be cleansing

hemas apo pases adkas us from all injustice.


10

If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word does not dwell in us.

an epomn hoti u hemartekamn psusten pjumn auton If ever we may be saying that not we have sinned liar. we are making Him kaj ho logos autu and the word of Him uk estn n hemn. not is in us

1 John 2 NASB E-Prime DFM Christ Has Become Our Advocate

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


My little children, I write these things to you so that you may not sin And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous; tkna mu tauta Little children of me these things grafo humn hna me hamaratet I am writing to you that no you may be sinning
1

kaj an hamarte parakleton omn pros ton patra and if anyone may be sinning entreater we are having toward the father esun rston dkajon Jesus anointed Christ just one.

and He Himself has become the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world. kaj autos hasmos And He propitiation pr about
3

stn pr ton harmarton hemon u is concerning the sins of us not monon ala kaj pr only but also about holu tu whole of the kosmu world.

ton hemteron d the our yet

By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments. tuto this gnoskmn hot gnokamn auton an tas we are knowing that we have known him if ever the

kaj n And in

ntolas autu teromn precepts of Him we may be keeping

The one who says, " I have come to know Him," and does not keep His commandments, lies, and the truth does not dwell in him; ho lgon gnoka auton kaj tas ntolas The one saying I have known Him and the precepts autu me of Him no

teron psustes stn kaj n tuto he aleea uk stn keeping liar is and in this one the truth not is.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


but whoever keeps His word, in him the love of God has truly grown toward perfection By this we know that we dwell in Him: hos d an tere autu ton logon aleos n tuto Who yet ever may be keeping of Him the word truly in this one he agape tu u ttleotaj the love of the God has been perfected hot n auto smn that in Him we are
6 5

n in

tuto this

gnoskomn we are knowing

the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked. ofele kaos kenos ought according as that one

ho lgon n auto mnen The one saying in Him to be remaining prpaesn kaj walks and
7

autos himself

houtos prpaten thus to be walking.

Beloved, I have not written a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment you will recognize as the word which you have heard. adlfj uk Brothers not hen which ntoln kajnen grafo humn al ntolen palajan precept new I am writing to you but precept old ap ares from beginning he ntole he palaja stn ho the precept the old is the

et you had

logos hon ekusat ap ares word which you hear from beginning. On the other hand, I do write a new commandment to you, which proves true in Him and in you, because the darkness passes away and the true Light already shines. paln ntolen kajnen grafo humn ho stn Again precept new I am writing to you which is auto kaj n humn hoti he skota him and in you that the darkness fos to light the paragtaj is passing by ales n true in kaj and to the
8

alenon ede fajne true already is appearing .

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

The one who says he walks in the Light and yet hates his brother dwells in the darkness until now. ho legon n to fot enaj kaj ton adlfon The one saying in the light to be and the brother auto mson n te skota stn hos art of him is hating in the darkness is till at present . The one who loves his brother abides in the Light and demonstrates no cause for stumbling in him. ho agapon ton adlfon autu n to fot The one loving the brother of him in the light mne kaj is remaining and skandalon n auto uk stn snare in him not is
10

But the one who hates his brother lives in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he goes because the darkness has blinded his eyes. ho The one d mson ton adlfon autu n te skota yet hating the brother of him in the darkness

11

stn kaj n te skota prpate kaj uk jdn pu is and in the darkness is walking and not is aware where hupagaj hoti he he is going away that the skota darkness tuflosn tus ofalmus autu blinds the eyes of him.

12

I write to you, little children, because you receive forgiveness for your sins.

grafo humn tkna hot afontaj humn I am writing to you little children that having been forgiven to you haj hamartaj the sins

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


da because of to onoma autu the name of him.

I write to you, fathers, because you know Him who has existed from the beginning I write to you, young men, because you have overcome the evil one I have written to you, children, because you know the Father. grafo humn patrs hot gnokat ton ap ares I am writing to you fathers seeing that you have known the one from beginning grafo humn nanskj hot nnkekat I am writing to you youths seeing that you have conquered ton poneron the wicked one

13

grafo humn pajda hot gnokat ton patra I am writing to you little boys and girls seeing that you have known the Father. I have written to you, fathers, because you know Him who has existed from the beginning I have written to you, young men, because you have strength, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one. grapsa humn patrs hot gnokat ton ap ares I write to you fathers seeing that you have known the one from beginning grapsa humn nanskj hot I write to you youths seeing that surj strong st kaj ho logos tu u you are and the word of the God
14

n humn mne kaj nnkekat ton poneron in you is remaining and you have conquered the wicked one. Do Not Love the World
15

Do not love the world nor the things in the world If anyone loves the world, the love of the Father does not dwell in him. me agapate No be you loving ton kosmon med ta n to kosmo an the world neither the in the world if ever

ts agapa ton kosmon uk stn he agape tu patros n auto anyone is loving the world not is the love of the Father in him.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


For all that dwells in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, does not emanate from the Father, but comes from the world. hot pan to n to kosmo he puma tes sarkos That everything the in the world the desire of the flesh kaj he puma ton opalmon kaj he alazonea and the desire of the eyes and the ostentation uk not
17 16

tu of the

bu livelihood

stn k is out

tu of the

patros al k Father but out

tu kosmu stn of the world is.

The world passes away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.

kaj ho kosmos paragtaj kaj he puma autu ho And the world is passing by and the desire of it the one d pjon to yet doing the
18

lema tu will of the

u mne es ton ajona God is remaining into the ages.

Children, the last hour has come; and just as you heard that antichrist will come, even now many antichrists have appeared; from this we know that the last hour has come . pajda sate hora stn kaj kaos Little boys and girls last hour it is and according as antrstus rtaj antichrist is coming hon which place
19

ekusate hot ho you hear that the

kaj nun antrstj polj and now antichrists many

ggonasn there have come to be

gnoskomn hot sate hora stn we are knowing that last hour it is.

They went out from us, but they didnt really belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us; but they went out, so that it would become apparent that they did not belong to us. hemon elon al Out of us they came out but uk esan hemon ei gar not they were out of us if for

esan hemon mmmekesan an m hemon al na they were out of us they had remained ever with us but that fanroosn hot uk esn pants hemon they may be being manifested that not they are all out of us.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

20

But you have an anointing from the Holy One, and you all know. humes rsma t you anointing are having apo tu hagu kaj jdat from the Holy one and you are aware

kaj And panta all .

I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie derives from the truth. uk Not grapsa humn hot uk jdat ten aleean al hot I write to you that not you are acquainted with the truth but that auten kaj her and hot pan psudos k tes aleeas that every lie out of the truth

21

jdat you are acquainted with uk stn not is.

Who has branded himself as the liar but the one who denies that Jesus constitutes the Christ? The antichrist denies the Father and the Son. ts stn ho psustes Who is the liar hot saying that ho the
23

22

e me ho arnumnos if no the one denying hutos stn ho antrstos this one is the antichrist

esus uk stn ho rstos Jesus not is the anointed Christ

arnumnos ton patra kaj ton hujon one disowning the Father and the Son.

Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also. Pas ho Every the e is having arnumnos ton hujon one disowning the Son ude ton patra neither the Father

ho homologon ton hujon kaj ton patera e the one avowing the Son and the father is having.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

As for you, let that abide in you which you heard from the beginning If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father. humes un ho ekusat ap ares n humn mnto You then which you hear from beginning in you let it be remaining an n humn mene ho ap ares ekusat of ever in you should be remaining which from beginning you hear kaj and humes n to you in the hujo kaj n to patr mnet Son and in the Father shall be remaining.

24

The Promise Constitutes Eternal Life


25

This constitutes the promise which He Himself made to us: eternal life.

kaj haute stn he pagla hen autos pegelato And this is the promise which He promises hemn ten zoen ten ajonon to us the life the ages.
26

These things I have written to you concerning those who have tried to deceive you.

tauta grapsa humn pr ton planonton humas These things I write to you concerning the ones deceiving you
27

As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and has revealed truth and not falsehood, and just as it has taught you, you abide in Him. kaj And humes to you the rsma ho anointing which labt ap autu you obtained from him n humn in you

mne kaj u is remaining and not

rean t need you are having

hna ts ddaske that anyone may be teaching

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


humas al you but hos as to auto rsma ddaske humas pr the same anointing is teaching you concerning stn kaj is and uk stn psudos kaj kaos ddan not is lie and according as it teaches

panton kaj ales all and true

humas mnet n auto you you shall be remaining in him.


28

Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming. kaj nun tkna mnt n And now little children be you remaining in fanroe omn He may be manifested we may be having ap autu n te parusa autu from Him in the presence of Him. If you know that He encompasses righteous, you know that everyone also who practices righteousness has become born of Him. an edet hot dkajos If ever you may be perceiving that just ho pjon the one doing stn gnoskt hot pas He is you are knowing that every
29

auto hna hotan Him that whenever

paresan kaj me ajsunomn boldness and no may be being put to shame

ten dkajisunen autu ggnetaj the righteousness out of Him has been begotten.

1 John 3 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas, with Interlinear Greek in IPA NASB E-Prime DFM Children of God Love One Another See how great a love the Father has bestowed on us, that He would call us children of God; and such we have become For this reason the world does not know us, because it did not know Him. dt potapen agapen ddokn hemn ho
1

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


Be you perceiving what manner of love has given to us the

pater hna tkna u kleomn da tuto ho kosmos Father that children of God we may being called because of this the world gnoske hemas hot uk gno auton is knowing us that not it knew Him

u not
2

Beloved, now we have become children of God, and it has not appeared as yet what we will be will have become We will know that when He appears, we will resemble Him, because we will see Him just as He appears now. agapetj nun tkna u smn kaj upo fanroe Beloved now children of God we are and not as yet it was manifested soma we shall be t what

jdamn d hot an fanroe homojoj we are aware yet that if ever he may be being manifested like

auto soma hot opspma auton kaos stn to Him we shall be that we shall be seeing Him according as He is.
3

And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He comprises purity. p auto hagnze on Him is purifying

kaj pas ho on ten lpda tauten And every the one having the expectation this hauton kaos kenos hagnos stn himself according as that one pure is .
4

Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin equates with lawlessness. kaj ten anoman and the lawlessness

pas ho pjon ten hamartan Every the one doing the sin pje is doing
5

kaj he hamarta stn he anoma and the sin is the lawlessness.

You know that He appeared in order to take away sins; and in Him no sin exists. jdat you are aware hot kenos fanroe that that one was manifested kaj hamarta n auto uk hna tas hamartas hemon that the sins of us

kaj And are

stn

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


He should be lifting and sin in Him not is.

No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.

pas ho n auto mnon u hamartane pas Every the one in Him remaining not is sinning every ho hamartanon u horakn auton ud gnokn auton the one sinning not has seen Him neither has known Him.

Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness has become righteous, just as He comprises righteous; tkna medes planato humas Little children no one let him be deceiving you ho pjon ten dkajosunen the one doing the righteousness stn is. the one who practices sin comes from the devil; for the devil has sinned from the beginning The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil. ho pjon ten hamartan k tu dabolu stn hot The one doing the sin out of the adversary is that ap from ares beginning ho the dabolos hamartane es tuto fanroe adversary is sinning into this was manifested dabolu Adversary.
8

dkajos stn kaos just is according as

kenos dkajos that one just

ho hujos tu u hna luse ta rga tu the Son of the God that he should be annulling the acts of the

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


No one who has become born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he has become born of God. pas ho ggnemnos k tu u hamartan u Every the one having been begotten out of the God sin not poje hot is doing that sprma autu seed of him n auto mne kaj u dunataj in him is remaining and not he can u ggnetaj God he has been begotten
9

harartanen hot k tu to be sinning that out of the


10

By this the children of God and the children of the devil become obvious: anyone who does not practice righteousness does not belong to God, nor the one who does not love his brother. n tuto fanra stn ta In this apparent is the tkna tu children of the k out
11

tkna children

tu of the

u kaj God and

ta the

dabolu Adversary u God kaj and

pas ho me pojon dkajosunen uk stn every the one no doing righteousness not is ho me agapon ton adlfon autu the one no loving the brother of him.

tu of the

For this message which you have heard from the beginning, that we should love one another;

hot haute stn he agla hen ekusat ap ars hna that this is the message which you hear from beginning that agapomn alelus we may be loving one another. not as Cain, who, giving himself to the evil one and slew his brother And for what reason did he slay him? Because his deeds became evil, and his brother behaved righteously. u kaos kajn k Not according as Cain out adlfon autu kaj brother of him and tu of the poneru n kaj wicked one was and sfan ton slays the
12

arn tnos on behalf of what

sfan auton hot ta he slays him seeing that the adlfu autu dkaja brother of him just.

rga autu ponera n ta d tu acts of him wicked was the yet of the

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


13

Do not show surprise, brethren, if the world hates you. aumazt be you marveling adlfj mu e mse humas ho kosmos brethren of me if is hating you the world.

me No

We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death. hemes jdamn hot mtabbekamn k tu We are aware that we have proceeded out of the anatu es ten death into the

14

zoen hot agapomn tus adlfus ho me agapon ton adlfon mne life that we are loving the brethren the one no loving the brother is remaining n to anato in the death. Everyone who hates his brother behaves as a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him. pas ho mson ton adlfon autu anropoktonos Every the one hating the brother of him human killer stn kaj jdat hot pas anropoktonos uk e zoen is and you are aware that every human killer no is having life ajonon n auto mnusan ages in him remaining.
15

We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren. n tuto gnokamn ten agapen tu u hot kenos In this we have known the love of the God seeing that that one hupr for the sake of ofelomn hemon ten psuen autu us the soul of him ton adlfon ekn lays down kaj also hemes we

16

hupr

tas psuas tnaj

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


we ought for the sake of the brethren the souls to lay down.

But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him? hos Who d an e ton bon tu kosmu kaj yet ever may be having the livelihood of the world and

17

ore ton adlfon autu rean onta kaj klese may be beholding the brother of him need having and should be locking ta splagna the compassions n in auto him. autu ap of him from autu pos he agape tu u mne him how the love of the God is remaining

18

Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.

tkna mu me agapomn logo med glose Little children of me no we may be loving to word neither to tongue al but rgo kaj aleea to act and to truth.

19

We will know by this that we belong to the truth, and will assure our heart before Him

kaj n tuto gnoskomn hot k tes aleeas smn kaj And in this we are knowing that out of the truth we are and mprosn autu pesomn tas kardas hemon in front of him we shall be persuading the hearts of us.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


in whatever our heart condemns us; for God has more influence than our heart and knows all things. hot an katagnoske hemon he karda hot mezon Seeing that if ever may be censuring us of us the heart that greater stn ho os tes kardas hemon kaj gnoske panta is the God of the heart of us and He is knowing all.
20

21

Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;

agapetj an he karda hemon me katagnoske hemon Beloved if ever the heart of us no may be censuring us paresan omn pros ton on boldness we are having toward the God.

and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that please Him. kaj ho an And which if ever hot tas ntolas that the precepts autu him pjumn we are doing. ajtomn lambanomn par autu we may be requesting we are obtaining beside Him autu terumn kaj of Him we are keeping and ta arsta nopon the pleasing in sight of

22

This constitutes His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us. kaj haute stn he ntole And this is the precept to to the autu hna pstusomn of him that we should be believing

23

onomat tu huju autu esu rstu kaj name of the Son of Him Jesus Anointed Christ and

agapomn alelus kaos dokn ntolen hemn we may be loving one another according as He gives precept to us.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us. kaj ho teron And the one keeping tas ntolas the precepts autu n auto mne of him in Him is remaining
24

kaj autos n auto kaj n tuto gnoskomn hot mne and He in him and in this we are knowing that He is remaining n hemn k in us out tu of the pnumatos hu hemn dokn spirit which to us He gives.

1 John 4 NASB E-Prime DFM Testing the Spirits Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they come from God, because many false prophets have gone out into the world. agapetj me pant pnumat pstut ala dokmazt ta Beloved no to every spirit be you believing but be you testing the pnumata spirits e k tu u stn hot polj psudoprfetaj if out of the God it is that many false prophets ton kosmon the world.
1

leluasn es have come out into


2

By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh comes from God; n tuto gnoskt to In this you are knowing the pnuma tu u pan pnuma spirit of the God every spirit

ho homologe esun rston en sark leluota k tu which is avowing Jesus anointed Christ in flesh having come out of the u stn. God is. and every spirit that does not confess Jesus does not come from God; this identifies the spirit of the antichrist, of which you have heard that it will come, and now it has already appeared in the world.
3

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


kaj pan pnuma ho me homologe ton esun rston n And every spirit which no is avowing the Jesus anointed Christ in sark flesh leluota having come k tu out of the u uk stn kaj God not is and tuto stn to this is the

tu antrstu ho akekoat hot rtaj kaj nun of the antichrist which you have heard that it is coming and now n to kosmo stn ede in the world is already. You come from God, little children, and have overcome them; because We recognize Him as greater who dwells in you than he who dwells in the world. humes You k tu u st tkna kaj nnkekat out of the God are little children and you have conquered ho n to the one in the kosmo world.
4

autus hot mezon stn ho n humn e them that greater is the one in you than
5

They come from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them. autj k tu kosmu esn da They out of the world are because of lalusn they are speaking kaj and tuto k tu kosmu this out of the world akuwej is hearing.

ho kosmos auton the world of them

We come from God; he who knows God listens to us; he who does not from God does not listen to us By this we know the spirit of truth and the spirit of error. hemes k tu u smn ho gnoskon ton We out of the God are the one knowing the on akuwe hemon hos uk stn k tu u uk akue God is hearing of us who not s out of the God not is hearing hemon k of us out tutu gnoskomn to pnuma tes aleeas kaj of this we are knowing the spirit of the truth and

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


to the pnuma tes spirit of the planes deception.

God Constitutes Love Beloved, let us love one another, for love comes from God; and everyone who loves has become born of God and knows God. agapetj agapomn alelus hot he agape k tu Beloved we may be loving one another that the love out of the u stn kaj pas God is and every kaj and
8 7

ho agapon k tu the one loving out of the

u ggnetaj God has been begotten

gnoske ton on is knowing the God.

The one who does not love does not know God, for God constitutes love.

ho me agapon uk gno ton on hot ho The one no loving not knew the God that the os agape stn God love is. By this the love of God manifested itself in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him. n In tuto fanroe this was manifested he agape tu u n hemn hot the love of the God among us that
9

ton hujon autu ton monogne apstalkn ho os es the Son of Him the only begotten has dispatched the God into ton kosmon hna zesomn d autu the world that we should be living through Him. In this we see love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to serve as the propitiation for our sins. n In tuto stn he agape u hot hemes this is the love not that we egapesamn love
10

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


ton on al hot the God but that autos egapesn hemas He loves us kaj apsteln ton hujon and dispatches the Son .

autu hlasmon pr ton hamarton hemon of Him propitiation concerning the sins of us.

11

Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. e hutos ho os gapesn hemas kaj hemas kaj hemes if thus the God loves us and us and we agapan to be loving.

agapetj Beloved

ofelomn alelus ought one another


12

No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love can perfect in us. on udes popote God no one as when tataj an agapomn alelus has gazed upon if ever we may be loving one another agape autu ttleomne love of him having been perfected

ho os n hemn mne kaj he the God in us is remaining and the stn is n hemn in us.

13

By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.

n tuto gnoskomn hot n auto mnomn kaj autos In this we are knowing that in Him we are remaining and He n hemn hot k tu pnumatos autu ddokn hemn in us that out of the spirit of him he has given to us

14

We have seen and testify that the Father has sent the Son to serve as the Savior of the world. hemes tama kaj marturumn hot ho patr

kaj

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


And we have gazed and are testifying that the Father

apstalkn has dispatched

ton hujon sotra tu kosmu the Son Savior of the world.

Whoever confesses that we identify Jesus as the Son of God, God abides in him, and he in God. hos Who tu of the an homologese hot esus stn ho hujos ever should be avowing that Jesus is the Son u ho os n auto mne kaj autos n to o God the God in him is remaining and he in the God.

15

We have come to know and have believed the love which God has for us God constitutes love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him. kaj And ho the hemes gnokamn kaj we have known and ppstukamn ten agapen hen e have believed the love which is having

16

os n hemn ho os agape stn kaj ho mnon n te God in us the God love is and the one remaining in the

agape n to o mne kaj ho os n auto love in the God is remaining and the God in him By this, love perfects within us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He appears now, so also we appear in this world. n In tuto ttleotaj this has been perfected he agape m hemon hna paresan the love with us that boldness
17

omn n we may be having in kenos stn kaj that one is and

te hemra tes krsos hot kaos the day of the judging seeing that according as hemes smn n to kosmo tuto we are in the world this.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


There exists no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears has not received perfection in love. fobos Fear o outside uk stn n te not is in the bale is casting ton the agape love al he tlea agape but the perfect love
18

fobon hot ho fobos kolasn e ho fear that the fear chastening is having the one n te agape in the love.

d fobumnos u yet fearing not


19

ttleotaj has been perfected

We love, because He first loved us.

hemes agapomn auton hot autos protos egapesn hemas We are loving Him that He first loves us
20

If someone says, "I love God," and hates his brother, he lies; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen. an ts epe hot agapo ton on kaj ton If ever anyone may be saying that I am loving the God and the adlfon brother autu mse of him may be hating psustes stn ho liar he is the one gar me for no

agapon ton adlfon autu hon heorakn loving the brother of him whom he has seen horakn pos dunataj agapan he has seen how he can to be loving

ton on hon u the God whom not

And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also kaj tauten ten ntolen omn ap And this the precept we are having from autu hna ho Him that the

21

agapon ton on agapa kaj ton adlfon autu one loving the God may be loving and the brother of him.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

1 John 5 NASB E-Prime DFM Overcoming the World


1

Whoever believes that Jesus constitutes the Christ who has become born of God, and whoever loves the Father loves the child born of Him. pas ho pstuon hot esus stn ho rstos k tu u Every the one believing that Jesus is the anointed Christ out of the God gnetaj kaj pas ho agapon has been begotten and every the one loving kaj ton and the
2

ton the

gnesanta one begetting

agapa is loving

ggnemnon one having been begotten

x out

autu of him.

By this we know that we love the children of God, when we love God and observe His commandments. n In tuto this gnoskomn hot agapomn ta tkna tu u we are knowing that we are loving the children of the God kaj tas ntolas autu teromn and the precepts of him we may be

hotan ton on agapomn whenever the God we may be loving keeping


3

For this demonstrates the love of God, that we keep His commandments; and His commandments do not seem burdensome. haute gar stn he agape tu u hna tas ntolas This for is the love of the God that the precepts autu tromn kaj haj ntolaj autu of Him we may be keeping and the precepts of Him bareaj uk esn heavy not are.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


For whatever becomes born of God overcomes the world; and this constitutes the victory that has overcome the world--our faith. hot pan to ggnemnon k tu u nka That all the having been begotten out of the God is conquering ton kosmon kaj haute stn the world and this is he psts hemon the faith of us.
5 4

he nke he nkesasa ton kosmon the conquest the conquering the world

Who overcomes the world, but he who believes that Jesus constitutes the Son of God? stn ho nkon is the one conquering ton kosmon e me ho the world if no the

ts Who

pstuon hot esus stn ho hujos tu eu one believing that Jesus is the Son of the God. This One who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood The Spirit testifies, because the Spirit reveals the truth. hutos stn ho lon d hudatos This is the one coming through water esus Jesus kaj hajmatos and blood
6

ho rstos uk n to hudat monon al n to hudat kaj to the anointed Christ not in the water only but in the water and the to pnuma stn to marturun the spirit it is the one testifying
8

hajmat kaj blood and


7

hot to pnuma stn he aleea that the spirit is the truth.

For three testify:

the Spirit and the water and the blood; and the three agree.

hot tres esn hoj marturunts n to urano ho Seeing that three there are the ones witnessing in the heaven the patr ho logos kaj to hagon pnuma kaj hutoj hj tres n esn Father the word and the holy spirit and these the three one are . If we receive the testimony of men, the testimony of God we regard as greater; for the testimony of God consists of this, that He has testified concerning His Son. e If ten marturan ton anropon lambanomn he martura the testimony of the humans we are obtaining the testimony
9

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


tu u mezon stn hot haute stn tu martura tu u n of the God greater is that this is the testimony of the God which mmarturekn pr tu huju autu he has testified according the Son of Him The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son. ho pstuon es ton hujon tu u e The one believing into the son of the God is having ten marturan n hauto ho pstuon to o psusten ppjekn auton hot the testimony in himself no believing the God liar has made Him that u ppstukn es ten marturan hen mmarturekn ho os pr not he has believed into the testimony which has testified the God concerning tu huju autu the Son of Him.
10

And the testimony consists of this, that God has given us eternal life, and this life exists in His Son. kaj haute stn he matura hot And this is the testimony that zoen ajonon dokn life ages gives

11

hemn ho os kaj haute he zoe n to hujo autu stn to us the God and this the life in the son of Him is
12

He who has the Son has the life; he who does not have the Son of God does not have the life.

ho on ton hujon e ten zoen ho The one having the Son is having the life the one me on ton hujon tu u ten zoen uk e no having the Son of the God the life not is having This I Have Written That You May Know
13

These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, so that you may know that you have eternal life.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


tauta grapsa humn tos pstusn es to onoma tu These things I write to you the ones believing into the name of the huju tu Son of the u hna edet hot zon t ajonon kaj God that you may be perceiving that life you are having ages and es to onoma tu huju tu u in the name of the Son of the God.

hna pstuet that you may be believing


14

This confidence we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us. kaj haute stn he paresa hen omn pros auton And this is the boldness which we are having toward Him hot an t ajtoma kata to lema that if ever any we may be requeting according to the will auto akue hemon of him he is hearing of us .

And if we know that He hears us in whatever we ask, we know that we have the requests which we have asked from Him. kaj an jdamn hot akue hemon ho an And if ever we are aware that he is hearing of us which ever ajtoma we may be requesting jdamn hot omn ta ajtemata we are aware that we are having the requests

15

ha etekamn par autu which we have requested beside Him.

If anyone sees his brother committing a sin not leading to death, he shall ask and God will for him give life to those who commit sin not leading to death. Some sins do lead to death; I do not say that he should make request for this. an ts If ever anyone de ton adlfon autu hamartanonta may be perceiving the brother of him sinning

16

hamartan me pros anaton ajtese kaj dose sinning no toward death he shall be requesting and he shall be giving

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


auto zon tojs hamartanusn me pros anaton stn hamarta to him life to the ones sinning no toward death is sin pros anaton u pr kenes lego hna rotes toward death not concerning that I am saying that he should be asking.

17

All unrighteousness equates with sin, and certain sins do not lead to death.

pasa adka hamarta stn kaj stn hamarta u pros anaton Every injustice sin is and there is sin not toward death.
18

We know that no one who has become born of God sins; but He who has become born of God keeps him, and the evil one does not touch him. jdamn We are aware u God ou not hot pas ho ggnenos k tu that every the one having been begotten out of the hamartane al is sinning but ho genees the one being begotten k tu out of the

u tere heauton kaj ho poneros ou hapttaj autu God is keeping himself and the wicked one not is touching him

We know that we belong to God, and that the whole world lies under the power of the evil one. jdamn We are aware holos n to whole in the hoti k that out tu of the u smn kaj God we are and ho kosmos the world

19

ponero wicked one

ketaj is lying.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

And we know that the Son of God has come, and has given us understanding so that we may know Him who remains true; and we dwell in Him who remains true, in His Son Jesus Christ This we acknowledge as the true God and eternal life. jdamn We are aware d hot yet that ho hujos tu u heke kaj the Son of the God is arriving and hna that gnoskomn ton we may be knowing the hujo autu Son of Him

20

ddokn hemn danoan has given to us comprehension alenon kaj smn n true one and we are in esu rsto Jesus anointed Christ he zoe ajonos the life ages.
21

to aleno n to the true one in the

hutos stn ho alenos os kaj this one is the true God and

Little children, guard yourselves from idols.

tkna fulaate hautus apo ton edolon amen Little children guard you yourselves from the idols. Amen.

2 John 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas, with Interlinear Greek in IPA Walk According to His Commandments The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth, ho the prsbutros klkte elder to chosen kura kaj tjs tknjs autes hus lady and the children of her whom
1

go agapo n aleea kaj uk go monos ala kaj pants hj gnokots I am loving in truth and not I only but and all the ones having known ten aleean

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


the truth.
2

for the sake of the truth which abides in us and will abide with us forever: kaj m hemon and with us

da ten aleean ten mnusan n hemn Because of the truth the remaining in us staj shall be
3

es ton ajona into the ages.

Grace, mercy and peace will dwell with us, from God the Father and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. staj Shall be m with humon ars leos erene para eu patro kaj you grace mercy peace beside God father and rstu tu huu tu anointed Christ the Son of the patros n aleea Father in truth

para kuru esu beside Lord Jesus kaj and


4

agape love.

I felt very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father. aren lan hot hureka k ton tknon su I rejoiced very much that I have found out of the children of you prpatuntas n aleea kaos ntolen labomn para ones walking in truth according as precept we obtained beside
5

tu the

patros Father.

Now I ask you, lady, not as though I had written to you a new commandment, but the one which we have had from the beginning, that we love one another. kaj nun roto s And now I am asking you kajnen ala hen new but which
6

kura u hos ntolen lady not as precept

grafon sj writing to you

eomn ap we had from

ares hna agapomen aleus beginning that we may be loving one another.

And this shows love, that we walk according to His commandments This constitutes the commandment, just as you have heard from the beginning, that you should walk in it. kaj And haute stn agape hna prpatomn kata this is love that we may be walking according to

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


tas ntolas autu the precepts of him haute stn he ntole this is the precept kaos kusate ap ares according as you hear from beginning

hna n aute prpaet that in her you may be walking . For many deceivers have gone out into the world, those who do not acknowledge Jesus Christ as coming in the flesh This represents the tactic of the deceiver and the antichrist. hot polj planj eselon es ton kosmon hj me That many deceivers entered into the world the ones no homologuntes esun rston romnon n sark hutos stn avowing Jesus anointed Christ coming in flesh this is ho planos kaj ho antrstos the deceiver and the antichrist Watch yourselves, that you do not lose what we have accomplished, but that you may receive a full reward. blpt hautus hna me apolsomn ha Be you looking to yourselves that no we should be destroying which ergasama ala mson plere apolabomn we work but wages full we may be getting. Anyone who goes too far and does not abide in the teaching of Christ, does not have God; the one who abides in the teaching, he has both the Father and the Son. Pas Every ho the parabajnon kaj me mnon n te ddae one transgressing and no remaining in the teaching on uk e ho mnon n te ddae God not is having the one remaining in the teaching hutos kaj ton patra kaj ton hujon e this one and the Father and the Son is having.
9 8 7

tu krstu of the anointed Christ tu krstu of the anointed Christ


10

If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting; e ts If anyone rtaj is coming pros toward humas kaj you and tauten ten dden this the teaching

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


u fre not is bringing me lambant auton es jkan kaj no be you taking him into your home and

kajren auto me lgt to be rejoicing to him no you be saying.


11

for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds. ajren kjone tjs rgjs to be rejoicing is participating to the acts

ho gar lgon auto The for one saying to him autu of him
12

tjs ponerjs the wicked.

Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your I can make your joy may full. pola on Much having artu kaj paper and kaj and
13

humn grafen uk ebuleen da to you to be writing not I resolved through lpzo len pros I am expecting to be coming toward humas you

mlanos ala ink but

stoma pros mouth toward

stoma lalesaj hna he cara hemon he ppleromne mouth to speak that the joy of us may be having been filled.

The children of your chosen sister greet you. s you ta the tkna tes adlfes su children of the sister of you tes the

aspaztaj Is greeting

klktes amen chosen Amen.

3 John 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas/ with interlinear Greek in IPA
You Walk in the Truth
1

The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth. prsbutros gajo to agapeto hon go agapo elder to Gaius the beloved whom I am loving

ho the

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


n in
2

aleea truth

Beloved, I pray that in all respects you may prosper and remain in good health, just as your soul prospers. agapet pr Beloved concerning huganen to be being sound
3

panton juomaj s juidusaj kaj all I am wishing you to be prospering and juodutaj is prospering su of you he psue the soul

kaos according as

For I felt very glad when brethren came and testified to your truth, namely, how you walk in truth. aren I rejoiced gar lan for very much romnon adlfon of coming of brothers kaj and marturunton of testifying

su te aleea kaos of you to the truth according as


4

su n aleea prpates you in truth are walking.

I have no greater joy than this, to hear of my children walking in the truth. uk o aran hna akuo ta ma not I am having joy that I am hearing the my

mezotran tuton Greater of these

tkna n aleea prpatunta children in truth walking. Beloved, you act faithfully in whatever you accomplish for the brethren, and especially when they have seemed strangers; agapet pstn pjes ho an rgase es tus Beloved faithfully you are doing which if ever you should be working into the adlfus brothers
6 5

kaj es tus nus and into the strangers

and they have testified to your love before the church. You will do well to send them on their way in a manner worthy of God. hj Who kalos ideally marturesan su te agape nopn klesas testify of you to the love in the sight of called out ones pjeses propmpsas aos tu u you shall be doing before sending worthily of the God. hus to whom

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


7

For they went out for the sake of the Name, accepting nothing from the Gentiles. gar tu onomatos autu for the name of him elon medn lambanots they came out nothing getting up

hupr For the sake of apo ton from the


8

non nations

Therefore we ought to support such men, so that we may act as fellow workers with the truth. tjutus hna sunrgj such that fellow workers

hemes un ofelomn apolambanen tu We then ought to be getting back the gnoma we may be becoming
9

te to the

aleea truth.

I wrote something to the church; but Diotrephes, who loves to place himself as first among them, does not accept what we say. grapsa te lesa I write to the called out ones dotrefes uk Diotrphes not
10

al but

ho floprotuon auton the one fond of being foremost of them

pdtaj hemas is receiving us.

For this reason, if I come, I will call attention to his deeds which he does, unjustly accusing us with wicked words; and not satisfied with this, he himself does not receive the brethren, either, and he forbids those who desire to do so and puts them out of the church. da Because of rga ha acts which arkumnos being sufficed tuto an lo hupomneso autu ta this if ever I may be coming I shall be reminding him of him of the pje he is doing p on logjs to words ponerjs fluaron hemas wicked gossiping about us kaj me and no

tutjs ut autos pdtaj these neither he is receiving

tu adlfus kaj tu the brothers and the

bulomnus kolue kaj k tes ones intending to he is forbidding and out of the klesas Called out ones
11

kbale is casting out them

Beloved, do not imitate evil, but good The one who does good comes from God; the one who does evil has not seen God.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


agapet me mmu to kakon ala to agaon ho Beloved no be you imitating the evil but the good the agaopjon one doing good heorakn ton has seen the
12

k tu u stn ho d out of the God is the yet on God.

kakopojn one doing evil

u not

Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself; and we add our testimony, and you know that our testimony rings true. demetro mmarturtaj hupo panton To Demetrius has been attested by all kaj hup autes tes and by itself of the

aleeas kaj hemes d marturumn kaj jdat hot he martura hemon truth and we yet are testifying and you are aware that the testimony of us alees stn true is
13

I had many things to write to you, but I do not want to write them to you with pen and ink;

pola eon grafen al u lo da mlanos Much I had to be writing but not I am willing through ink kaj kalamu sj and reed to you
14

grapsaj to write

but I hope to see you shortly, and we will speak face to face. d juos den s kaj stoma pros stoma yet immediately to be perceiving you and mouth toward mouth

lpzo I am expecting

lalesomn we shall be speaking


15

I send peace to you. The friends greet you. Greet the friends by name. sj to you aspazontaj s hj flj aspazu are greeting you the friends be greeting

erene peace be

tus flus kat onoma the friends according to name.

I.II,&III John in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

Vous aimerez peut-être aussi