Vous êtes sur la page 1sur 7

---------------------~

ACORDO; ORTOGRAFICO VISITA GUIADA AO REINO DA FALACIA


o acordo que mais desacordos provoca. Apesar de obrigatrio apenas em 2015,
comea a ser uma realidade na mai01'ia das escolas, jornais, editoras e reparties pblicas. O que est em causa, afinal? Onde comea esta histria? A resposta segue - livre de acordo.
Texto de FERNANDO VENNCIO

adoptar adotar peremptrio perentrio herico heroico , , co-reu correu faco fao lem leem

udO comeou em 1967, em Coimbra. Sopravam no Mundo ventos de mudana, e esses eram fortes, mesmo em pases sob ditadura, como o Brasil, que a tinha fresca, e Portugal, que a tinha eterna. As plcidas margens do Mondego assistiam, nesse ano, a uma no menos idlica confratern izao de portugueses e brasileiros. A universidade coimbr tomara a iniciativa de um Primeiro Simpsio sobre a Lngua Portuguesa Contempornea, que haveria de ficar tambm nico, mas ningum o sabia ento. Reunia ele a fina flor da lingt.stica e da cultura no nosso idioma: os brasileiros Antenor Nascentes, Mattoso Cmara, Slvio Elia, Gladstone Chaves de Melo e os portugueses Jacinto do Prado Coelho, Vitorino Nemsio, Maria de Lourdes Belchior, Lus Lindlcy Cintra e Herculano de Carvalho. S faltavam realmente Celso Cunha, ausente por motivos desconhecidos, e Manuel Rodrigues Lapa, impedido de pr p na universidade pelos subservientes ao regime. Numa resoluo firmada por nomes sonantes, o Simpsio props uma unificao da ortografia portuguesa. Considerava-se urgente um verdadeiro e eficaz acordo na matria, sacrificando preconceitos e hbitos h muito adquiridos. Defendia-se uma grafia simplificada, no menos cientfica que a dita etimolgica. Isto soava a revolucionrio, e era-o. Atacava-se o problema das consoantes no articuladas (jctura, recepo) por simples eliminao delas,resolviam-se as acentuaes divergentes (jenmeno,jenmeno) com a geral supresso de acentos nas esdrxulas, e encorajava-se uma futura, suplementar simplificao desse sistema ortogrfico j unificado. As Actas do Simpsio surgiram no ano seguinte, 1968, e continham estas destemidas sugestes. Mas a ditadura brasileira entrara em fase raivosa, enquanto a portuguesa iniciava um descongelamento. No era altura de atentar-se em consoantes e acentos. A semente ficara, porm, lanada, e bastava aguardarem-se tempos propcios. Eles surgi ram em Julho de 1975, quando a Academia das Cincias de Lisboa (ACL) e a Academia Brasileira de Letras (ABL) abraaram o programa traado em Coimbra. a proposta conjunta, desapareciam as consoantes no articuladas e confirmava-se a eliminao de acentos em esdrxulas, s com o cosmtico recuo de mant-los quando idnticos em Portugal e no Brasil (nimo,ftmea). Era uma regra, esta, que obrigaria brasileiros e portugueses a conhecerem, ao pormenor, a pronncia uns dos outros. Simplesmente, no agitado Vero poltico portugus de 75, uma reforma Oltogrfica era a menor das prioridades, e o assunto moneu ali. Anos transconeram. Num congresso lingustico brasileiro, em 1981, fez-se o premente voto de uma oltografia simplificada que uniformizasse a representao grfica de cada som. Ante tal radicalismo, o linguista Antnio Houaiss lembrou a vantagem de contactar os demais utentes do idioma. Pela mesma altura, em entrevista ao Expresso, Lindley Cintra afirmava deverem os portugueses habituar-se a escrever ativo, adotm', objeto, cO/Teo.Tempos depois, falando ao semanrio Ofoma/, o excelente fillogo confidenciava ser inteno das Academias o retomar das negociaes que a revoluo portuguesa intempestivamente estorvara. primeira vista, dir-se-ia lgico, e desejvel, suprimir na escrita letras que no soam. O cenrio que Cintra descrevia figurava-se sedutor, paradisaco. Mas nem tudo so rosas. Alertado por estas movimentaes na frente ortogrfica, o autor destas linhas publicou nofomal de Letras, em Setembro de 1984, um artigo sobre estes temas. Era mTI texto longo e convenientemente discreto, intitulado Ortograficamente adeus. Enunciava as vantagens e os limites de uma ortografia simplificada do pOltugt.ls, propondo o cavalheireseo assum ir das divergncias que se revelassem fatais. A simplificao exigiria exame ponderado, e a unificao no era opo indiscutvel. A eliminao das consoantes mudas (de que se fazia uma exposio circunstanciada) era matria no negocivel. Apelava-se a que nenhuma deciso fosse produto de conclaves, descrevia-se um programa de debate aberto e bem conduzido, e propunham-se testes exaustivos s propostas, assim como um plano de exequibilidade pedaggica. To sensatas razes iriam ficar desatendidas. O s deuses iam em adiantado enlouqueeimento, como logo em 1986 se provaria.

insurreto ou insurrecto

.. .
.

Revista lfR

37

Pergunta-se: o que pode levar indivduos de reconhecida qualidade cientfica a propor, e tornar a propor, medidas que um exame crtico, mais ou menos aturado, demonstra serem descabeladas, irresponsveis, quando no idiotas? A resposta poder espantar, m as tem de ser dita: tudo nasce desse embalador e entorpecente aconchego chamado Lusofonia>'. Envoltos nessa doce quentura, mesmo os mais perspicazes espritos perdem o tino. Em nome de uma fraternidade que s existe nos seus delrios, exercem um poder duradouro que ningum controla, nem eles prprios. A persistncia em propostas como as geradas naquele encontro coimbro s se entende postulando uma obnubilafo mental colectiva, um clima muito espontneo e inofensivo, que se gera (que rola) em congressos, festivais,jantares e seres <<lusfonos, mas desastroso na hora das decises que condicionam dcadas, ou sculos, e que exigiriam a cabea fria dos sbios acadmicos e o concurso de outra gente competente. S que o aconchego lusfono se alimenta d e foras primrias, fetichistas, para l de toda a racionalidade, em pleno obscurantismo. Exemplo recente a euforia com o exotismo presidenta, como se adopt-lo operasse um amplexo transatlntico a dona Dilma. Eduardo Loureno disse-o, h muito, com outra diplomacia: A comunidade luso-brasileira um mito inventado apenas pelos portugueses. Nunca formarcmos um conjunto. E mais: Para o nosso presente mtuo seria urgente rever, de uma ponta outra, toda essa histria imaginria, hipcrita e neflsta nos efeitos produzidos, que se esconde sob a etiqueta de relaes culturais entre Portugal e o Brasil. Isto foi escrito em 1989, em Imagem e miragem da Lusofonia. Mas no ajudou. A nossa Academia funciona j cronicamente em modo lusfono. Os polticos no quiseram ficar atrs, e foram assinando de eruz tudo quanto prometesse mais lusofonia.

CONVERSORES ORTOGRFICOS
Portal da Lngua portugues
www.portaldaJinguaportuguesaorg/index.php?action=lince

Porto Editora
www.portoeditorapt/acordo-ortografico/conversor-texto/

Priberam
www.nip.pt/FLiP-On-line/Conversor-para-o-Acordo-Ortografico.aspx

do largas portas criatividade individual. Suprimia-se quase totalmente o hfen, gerando curiosas grafias (bemes!ar, malingua). Neste ponto havia insistido o negociador portugus Joo Malaca Castelei ro, da Universidade de Lisboa, com grande pesar do colega Lindley Cintra. Sem grande novidade, eliminavam-se as consoantes no articuladas (cf, ct,Pf,P!> etc.), mas agora facultativas quando articuladas <<numa pronncia culta, quer geral, quer restritamente, o que, na prtica, deixava a inteira deciso ao escrevente. No texto, tudo isto vinha formulado em bizantinos volteios. Em confidncia a Francisco Belard,jomalista do Expresso, dizia Antnio Houaiss, secretrio-geral do convnio, que o excesso de acentos agudos acabara. Tira-se o acento e cada um fala como sempre falou, sem problemas culturais. Custa associar tamanha leviandade a um dos maiores e mais influentes fillogos brasileiros do seu sculo. Na realidade, Houaiss estava ali a fazer um frete. Sabemos hoje que as propostas mais subvertoras haviam sido levadas ao Rio pelos negociadores portugueses. Sabemos tambm que, um ms aps assinatura do Acordo, Cintra se distanciaria delas. Lamento profundamente, declarava, no termos apresentado publicamente o que se ia faze!'. Agora era tarde, e restava ao bom Houaiss proteger os desvairados companheiros de aventura. Se ratificadas, as propostas viriam, no dizer de Jos Antnio Saraiva, director do citado semanrio, criar quase uma nova lngua. Nova? Melhor se diria extraterrestrc. Tive oportunidade de ilustr-lo num artigo no]L, onde inclua esta pilhria: <<A secretaria est hoje doente, disse o chefe da secretaria. Eu ultimo a agenda, e voc... secretaria? Seria uma soluo. Seria e pratica. Pois, voc quanto mais pratica melhor. Pratica e eficiente, ajuntou, pousando a pasta aos ps da secretaria. Incomodo? Nenhum, disse ela. Duvidas? Muitas, disse ele, e continuas. Ainda assim publicas ... Sim, sem estimulo publico. E, claro, estimulo o publico. Mas sobre isto silencio. Hoje, passado um quarto de sculo, -nos quase comovente a ingenuidade daqueles acadmicos portugueses e brasileiros, nitidamente convictos de que uma cidada-

Hoje que dispomos dos Vocabulrios oficiais brasileiro e portugus, muita coisa se esclareceu. Nunca haveriam podido ser um nico, que s existiu no reino da falcia. Fomos enganados? Claro que fomos.

***
O ano de 1986 foi inesquecvel. Em Maio, as Academias portuguesa e brasileira tornaram pblico um Acordo de Ortografia simplificada, gizado no Rio de Janeiro. Era o regresso das propostas coimbrs em todo o seu esplendor. Seriam abolidos os acentos grficos em todas as palavras esdrxulas ifabrica,palacio) e num bom nmero de graves ifacil, a/bum). Permitia-se, sim, a resoluo de ambiguidades contextuais, abrin-

38

nia adulta iria submeter-se a semelhante barafunda. Na altura, porm, um enternecimento seria a pulso menos espervel nos muitos portugueses atentos e oticus. O linguista Ivo Castro foi o autor (com Ins Duarte e Isabel Leiria) desse pequeno monumento ao nosso idioma que se chamou A Demanda da o,tografzaPortuguesa (Joo S da Costa, 1987). O professor declarava no procurar a polmica, sobretudo no estando ainda fechadas as apostas, mas percebia-se-lhe uma descrena no xito da sua interveno. Estava, sim, ultrapassada uma adeso inicial ao Acordo. A nova Oltografia no passa de um conjunto de hbitos a adquirir e a mecaruzaf, dissera imprensa, pedindo uma clere ratificao. Passado um ano, no livro, vincava que os negociadores do Acordo haviam evitado qualquer consulta aos colegas linguistas portugueses, entretanto quase unnimes na rejeio do mesmo. Insistia em pontos irrecusveis: a previsvel influncia da nova escrita sobre a pronncia, o enganoso de uma simplificao que vinha exigir especiosas operaes mentais, a patente falta de coerncia do prprio texto acordado. A obra de Ivo Castro informava, ainda, abundantemente sobre os longos meses do debate, informao que uma antologia, A Questo do Acordo Ortogrfico (Maia, 1988), viria complementar. Pela calada, as propostas acadmicas foram retiradas para reformulao. No sem um empurrozinho poltico. No Vero de 1~86, os chefes da diplomacia brasileiro e portugus tinham declarado: As duas partes entendem que o acordo recente a que os tcnicos chegaram no definitivo. No primeiro dia do ano seguinte, Carlos Reis, catedrtico em Coimbra, escrevia no Dirio de Notcias: Mau, mesmo mau, em 87, seria que o Acordo fosse ratificado s escondidas, sem se aproveitar o capital de empenhamento e reflexo que a sua discusso provocou. Pouco depois, em incios de 1988, a Academia tinha pronto um Anteprojecto de Ortografia Unificad3.>" mais um. Sobre ele se debruou a Comisso Nacional da Lngua Portuguesa (CNALP), criada na dependncia directa do primeiro-ministro Cavaco Silva, visando a auscultao, em matria de idioma, de linguistas, professores e instituies. Num parecer de Junho de 1989, a Comisso congratulava-se por as novas propostas serem menos controversas, inadequadas e incorrectas que as anteriores, mas tinha de apontar-lhes numerosas insuficincias lingusticas e tcnicas. O parecer desaconselhava, entre mais, a eliminao das consoantes mudas (adoptar, efectivo) pelo seu previsvel efeito: o fechamento (os linguistas chamam-lhe elevao", recuo ou reduo) da vogal anterior. Teriam os nossos acadmicos aprendido, finalmente, com tantas sadas em falso? Tudo iria mostrar que no.

....
I -

... .
I

...

.
.,

. ..
I

. .. .
.. .

...... .. ... ... .


. . . ..
I

......

......

., .

.....

***
Em meados de Outubro de 1990, desta vez em Lisboa, reuniram-se delegaes dos pases de fala portuguesa. Um novo Acordo ia ser elaborado. Do Brasil chegou Antnio Houaiss, novamente sozinho. Pelo nosso pas tomavam parte Malaca Casteleiro, autor do Projecto de Ortografia Unificad3.>' ali sobre a mesa, o infatigvel Lindley Cintra e mais cinco membros da agremiao lisboeta. Ao contrrio do Encontro no Rio, acessvel imprensa, este era secreto. As suas resolues ficariam em sigilo at 1 de Novembro, permitindo que fossem os Governos os primeiros informados. Em duas sesses dirias, no vetusto edificio da Academia das Cincias, foram sendo analisadas e aprovadas' as Bases do Acordo. Logo no primeiro dia de trabalhos, 9 de Outubro, ficava estabelecida a eliminao das consoantes no articuladas. A durao prevista dos debates foi respeitada, tudo correu sobre rodas. A unanimidade e o consenso foi [sic] a tnica das sesses, anotava um participante, num emocionado dirio. Ao terceiro dia, na sesso da tarde, era definitivamente aprovado o Acordo. Tomava-se, ainda, um compromisso (termo do nosso diarista): produzir e publicar um <<Vocabulrio Ortogrfico Comum at 1 de Janeiro de 1992. As novidades passariam a vigorar dois anos mais tarde. Ali tnhamos, pois, naquele Outono de 1990, um novo conclave, a resguardo de olhares estranhos, ultimando um produto para vidos e submissos utentes. O grande lexicgrafo Houaiss havia sublinhado, na primeira sesso de trabalhos, a convenincia de se terem em conta os contributos, crticas e sugestes publicamente


. .

I"

I I

.,

Revista l.ER

39

expressos. Esta anotao do diarista preciosa. Ela demonstra que o Projecto ali apreciado no resultara de qualquer aprofundado debate nos pases signatrios, como depois se ler no texto do Acordo. Nem podia, de resto, resultar, j que, em Portugal, tal debate jamais se deu. O Acordo conteve, pois, desde o incio, uma f.llcia factual, tornada depois mentira de Estado, como acertadamente escreveu Antnio Emiliano, professor da Universidade Nova de Lisboa. No seria esta a nica deselegncia. Quando, mais tarde, for redigida por Joo Malaca Casteleiro uma Nota Explicativa, sada em Agosto de 1991 no Dirio da Repblica, h-de ler-se que o Acordo de 1986 <<icouinviabilizado pda reaco polmica contra ele movida sobretudo em Portugab>. uma formulao de mau perder. Mas h mais. A propsito da abolio dos acentos grficos, lemos que "foi contestada por uma larga parte da opinio pblica portuguesa, sobretudo por tal medida ir contra a tradio ortogrfica. Era o menos ponderoso dos motivos da contestao. Mas assim se geram as mitologias. No, a Academia teve sempre razo, a medida era ptima (perdo, otima), e seria hoje de uso comum, no fossem os portugueses to botas-de-elstico. O desportivismo, est visto, no o forte dos acadmicos.

o Acordo de 1990 lucrou com alguma benvola desateno dos crticos. Depois do desconchavo de 1986, qualquer texto mais ponderado era um alivio. O produto continuava decerto mauzinho, mas sentia-se que aquele levantamento colectivo debelara uma catstrofe. O pior tinha passado. Adormentada grandemente a contestao (s o jurista Vasco Graa Moura, desde sempre mordaz analista do empreendimento, apostrofou como "pateta a nova verso das antigas "calamidades), a iniciativa passou para os impacientes da nova ortografia. Em 1995, aparecia o primeiro estudo em abono das mudanas,NovoAcordo Ortogl1!fzco.Afina! o Que Vi Mudai'? (Texto Editores), obra de Jos Victor Adrago. O conhecido linguista (e excelente divulgador) declarava no ver '<grandes objeces a que periodicamente se ajuste, simplifique e actualize a escrita das palavras. Confessava, sim, que as explicaes (aspas no original) dadas na Nota Explicativa do Acordo deixavam mais dvidas do que certezas. S no informava quais. No Expresso, em Maro de 1996,

***

a pretexto deste livro, apontei as perplexidades tcnicas que o Acordo suscitava. Mas tambm eu estava atingido pelo sedativo. Este Acordo, inspido, defensivo e tecnocrata constitui mesmo assim um mal menor, um passo a tremelicar de hesitaes, mas na direco certa. Mais tarde, iria descobrir um lado bom ao Acordo. Mas no adiantemos. As novas disposies ortogrficas, no extasiando ningum como produto lingustico, entusiasmavam os convencidos de que uma unificao da grafia do portugus garantiria algum protagonismo planetrio. Em verso mais modesta, cria-se que a nova grafia ia trazer uma aproximao dos povos irmos utentes do nosso idioma. Era a hora e a vez dos estratgicos e dos lricos. O mais persistente paladino do Acordo como instrumento de estratgia lingustica foi, at hoje, Carlos Reis. Interessa-lhe, escrevia em 2008 no JL, a coeso da presena no Mundo dos pases de fala portuguesa, constatando que o futuro da Lngua Portuguesa depende hoje do Brasil, mais do que de POltugab>, e apontando como fito contrariar o poder hegemnico de duas ou trs lnguas no conceIto internacional. J os lricos so mais primrios. No ltimo ms de Julho, no Pblico,Jorge Miranda lanava a pergunta: "Por que razo havia de ser o portugus europeu a determinar a lngua escrita em confronto com o portugus do Brasil? O grande constitucionalista diz-se convicto de que "a verdadeira defesa do portugus no pode consistir no conservadorismo ortogrfico. Essa oratria no passa de um reconfortante assobiar para o lado. Os praws ambicionados em 1990 acabaran1, sabemos, impiedosamente subvertidos. O Brasil, o primeiro pas a adoptar o Acordo, f-lo em 2009, com publicao simultnea, e unilateral, de um "Vocabulrio Ortogrfico da Lngua Portuguesa. Em Portugal, foram tomadas em 2008 as disposies legais para a entrada em vigor. No ano seguinte, a Porto Editora ps no mercado um "Vocabulrio homnimo do braslico, elaborado por Malaca Casteleiro. Mas s este ano, 2011, o pas disps de uma ortografia oficial, a do "Vocabulrio Ottogrfico do Portugus, elaborado no Instituto de Lingustica Terica e Computacional (ILfEC) por uma equipa cl1efiada por Margarita COlTeia. A Academia das Cincias informava, entretanto, ter iniciado a produo de um terceiro "Vocabulrio, de que nada seguro transpirou. Celto isto: que, em POItugal, a aplicao do Acordo s ser obrigattia em 2015. Precavidos, porventura sbios, Moambique c Angola no deram ainda qualquer passo.
Contnua na pgina 88

que pode levar indivduos de reconhecida qualidade cientfica a propor medidas que um exame crtico demonstra serem irresponsveis, quando no idiotas? A resposta poder espantar, mas tem de ser dita: tudo nasce desse embalador aconchego chamado Lusofonia.

40

ficar zangadas comigo se puser isto na entrevista mas pode pr porque eu assumo. Agora, a escrita dele muito mais fcil de imitm' do que a escrita do Saramago.
Easua?

difcil. uma escrita que tem referentes cultmais que no esto acessveis a toda a gente. Referncias que, suponho, noutras pessoas - e vou ser talvez um bocadinho arrogante - talvez parecessem introduzidas a martelo. No meu caso, acho que h uma certa naturalidade. No ando procura delas, elas que vm ter comigo.
O Tiago Veiga ainda tem mais poesia para publicar?

Tem.
E continua a produzir?

No. Isso era impossvel: morreu em 1988. [Riso.]

ENSAIO

DA PG. 36

ACORDO ORTOGRFICO
Hoje que dispomos de <<Vocabulrios oficiais, brasileiro e portugus, muita coisa se esclareceu. E, antes de mais, que esses vocabulrios nunca haveriam podido ser um nico, o chamado Comum, que s existiu no reino da falcia. Fomos ento enganados? Claro que fomos. S nos resta, pois, desenganarmo-nos. De caminho, concedamos que o engano tambm bateu porta dos azm'ados acadmicos. Ainda em 2007 Malaca Casteleiro clamava pelo vocabulrio comum, um insuumento necessrio implementao do Acordo, que, insistia, continuava vlido e aplicveh>. Muito em breve o Estado portugus iria subsidiar um vocabulrio <<portugus da sua lavra, um passo lgico, inteligente, mas que era a total e pblica desautorizao de tudo quanto Casteleiro representara at a, e at afirmara, como o ser reduzido, em Portugal, o nmero de vocbulos afectados pelo Acordo, afirmao oportunista em que tambm insistia Evanildo Bechara, o acadmico que sucedera a Houaiss no comando brasileiro. De resto, a necessidade de tal Vocabulrio era to bvia que, em Maio de 2008, em vsperas da votao parlamentar, o linguista Joo Andrade Peres, da Universidade de Lisboa, em mtigo no Pblico, lanava um ltimo e esperanado apelo. Nada

conseguiu. O sonho <dusfono dos polticos portugueses voava j em piloto automtico. A srio: teria sido perfeitamente vivel uma lista internacional, em papel ou formato digital, das centenas de milhares de vocbulos do nosso idioma, com as suas eventuais variantes sonoras, e portanto ortogrficas, vlidas no espao da lngua portuguesa, at com indicao da bua ap.licabilidade geogrfica>'. Essa lista mostraria, a quem ainda duvidasse, o falhano de anos e anos de encenao acadmica <<U1lficadora, mas mereceria um prmio de coerncia. Mais ainda: uma lista assim existe de facto, e continua acessvel, hoje, 18 de Agosto de 2011. Chama-se <<Vocabulrio de Mudana e est, de h anos, no Portal da Lngua Portuguesa, da responsabilidade do ILTEC, o mesmo que aloja o nosso Vocabulrio oficial. Nessa lista, as formas prprias brasileiras so dadas como no aconselhveis>" mas obviamente legtimas, em Portugal. Consulte-se, pela sua espectaculaIidade, a len-a <<RI>, com largas dezenas de vocbulos nesta situao. Trata-se de um entendimento irresu'ito, j denominado terrorista, do Acordo (entendimento que os autores dele, honra lhes seja, nunca impugnaram). Os <<Vocabulrios oficiais, o brasileiro e o portugus, decidiram-se, sabemos, por uma leitW'a restritiva, simptica, do texto do Acordo. Mesmo assim, uma comparao entre os dois permite descobertas assombrosas. Um ponto de ordem: a anlise que segue vai cenu'm'-se na supresso das consom1tes no articuladas. Outros aspectos do Acordo afiguram-se muito menos problemticos, como a omisso do acento em veem ou joia, o uso de minscula nas estaes e meses do ano (primavera, agosto), a e1innao do hfen em haver (hei de, hf'J de) ou em compostos como paraquedas e autoestrada. Mais discutvel a supresso do acento cm para e pra, que soam diferentemente no portugus europeu e deveriam continuar desambiguados. Como ler doravm1te .Joo, para o can'o!" sem i nformao extratextual? Bizarro , tambm, o uso facultativo do acento cm certas formas verbais, tornando indecifrvel, em POltugal, um bilhete que diz Pagamos hoje ou < demos nada. Simplesmente, a ques<No to das consoantes mudas tem bem maiores, e mais onerosas, implicaes. Um exemplo disso, em verso simplificada: s a supresso do o> em finais de tipo -aco

(o clculo do investigador Francisco Miguel Valada, num artigo em Diacrtica) produz um aumento exponencial de excepes, num sistema de regras que, at hoje, quase no as conhecia. Para um Acordo que visava simplificm', obra.

***
Um eventual leitor brasileiro h-de perguntar-se que h, nisto, de to espantoso. Eu explico. No portugus emopeu, duas palavras como nao efraco soam diferentemente, pelas consoantes iniciais, decelto, mas tambm porque o primeiro a de nao soa fechado (como o a carioca no final de casa) e o defraco soa aberto. Ora bem, essa abertura indicada por aquele o> mudo. Existem actualmente (a informao de Francisco Valada) cerca de 3.000 palavras em que esse a fechado (ligao, ocupao) e 45 em que aberto (distraco, ledaco). Se o o> desaparecer da escrita, ns, os que conhecemos bem a lngua, saberemos onde fechar e onde abrir. Mas a prxima gerao epcontrar j dificuldade, e a seguinte ainda mais. Muito provvel que, lentamente, esse a pretnico, hoje aberto, passe a fechm'-se, como geral tendncia do portugus europeu, onde a reduo do vocalismo associado com cultura e pertena elite, e como, para cmulo, chega a acontecer onde articulamos o o> e o <'P (bacLria,factual, capcioso), o que um aviso eloquente para agirmos com redobradas cautelas. Mas no tudo ainda. Tambm o e e o o que antecedem o o> e o p ditos mudos (directo/', l'ecepo, adoptivo) soam abeltos, e tambm a o desaparecimento da consoante escrita convidar a reduzir esse o a 11, e esse e a nada. Visto que quase todas essas palavras so Iicas em derivaes, os vocbulos afectados (e portanto, a prazo, em risco de corrupo) somam at vrios milhares,j que so aql dezenas os verbos cm jogo lfraccionar, seleccionar, detectar, baptizar, interceptai). O bloguista Bic Lm'anja escreveu um dia: O p de adoptar to sonoro quanto a vogal o. de lUna exactido que di. Um brasileil'O no tem estes pl'Oblemas. A sua norma voclica sustenta-se numa regularssima metafonia (variao no timbre da vogal, conforme for tnica ou no). No Brasil, as duas vogais pretnicas de recesso e recepo soam idnticas (- ), distinguindo-se os dois vocbulos pelo p articulado do segundo vocbulo. Em

88

setembro 2011

Portugal, as pretnicas de recesso so insonoras, enquanto ncepo soa r'ceo: sem p articulado, mas com e aberto. Estas bizantinices portuguesas podem explicar uma atitude brasileira parecida com falta de solidariedade. E pena. Porque estamos aqui no absoluto cerne destes problemas: o nosso magnfico idioma tem duas oltognifias porque tem sistemas voclicos divergentes. O fosso entre os dois vai-se, mesmo, alargando. Mil acordos ortogrficos no conseguiriam uma reaproximao dos dois sistemas. LnpOlta aceit-lo com naturalidade e no interiOliz-lo como um drama. Hoje os brasileiros j precisam de legendar filmes portugueses, mas daqui a 200 anos os romancistas brasileiros ainda sero, como hoje, os que melhor lemos no original. Mas h mais, e aqui se mostra o destempero deste Acordo. As sequncias c, pte semelhantes so um terreno movedio, altamente instvel, tanto no Brasil como em Portugal. As duplas grafias, mesmo as nacionais, sempre sem indicao de preferncia, viro criar insegurana nas escolas, nos jornais, nas editoras, nos indivduos. Mas no menos inquietante constatar que as duas instabilidades' a portuguesa e a brasileira, so entre elas descoincidentes, e at irredutveis. Os <Nocabulrios oficiais vieram p-lo, sem d, em evidncia. Assim, h variaes permitidas no Brasil (aspecto/aspecto, susceptvel/susceptvel) e impossveis em Portugal. Do mesmo modo, h variaes permitidas entre ns (conetar/conectar, asstico/assptico) mas vedadas a um brasileiro. No chegando j as perplexidades da variao portas adentro, seremos continuamente confrontados, em publicaes e na Net, com a variao brasileira, e futuramente, com a afIicana. Se alguma <<UI1ficao nos espera, a de nos tornarmos oescentemente inseguros. Para que a desgraa fosse realmente perfeita, o Acordo veio presentear-nos com descoincidncias grficas at agora inexistentes. A grafia pr-Acordo camuflava um bom nmero de divergncias sonoras, como percepo, excepcional, invectivar. Na nova situao ortogrfica, estas diferenciaes tornam-se particularmente gritantes e geradoras de perturbao nos menos avisados, que poderemos ser todos. nico e triste consolo: as tabuletas com RECEPO no Brasil e RECEO em Portugal sero outras

tantas caretas chasqueando, dia e noite, dos nossos inventivos U1Uficadores.

Ser ainda possvel travar, entre ns, este estranho fLUto da ingenuidade, da arrogilncia e da incompetncia? Neste momento, incios de Agosto de 2011, so 126.653 os portugueses que assinaram um MarUfesto contra o Acordo Ortogrfico, um nmero que continua a crescer. Uma causa do Facebook, No ao Acordo Ortogrfico, congregou at agora 116.134 adeses. So nmeros impressionantes, e a exposio pblica dos aderentes, peculiar nestas declaraes, sugere aquele tipo de cidadania que os polticos srios mais procUl"am. Em domnio menos quantitativo, sublinhe-se o facto de, nos 20 anos de suspenso do processo, no ter aparecido um nico estudo lingustico em defesa do enxovalhado Acordo. Publicaram-se obras expositivas, mais ou menos apologticas, como a citada de Adrago,A Questo Ortogrfica (Editorial Notcias, 1993), de Edite Estrela, e OAcordo Ortogrfico (FlumenIPorto Editora, 2009), de Francisco lvaro Gomes. Mas todos os estudos tcnicos e analticos, levados a cabo em universidades e instituies profissionais, foram frontais na reprovao das propostas acadmicas. No rnbito da divulgao, destaquem-se Acordo Ortogrfico: a Perspectiva do Desastre (Altheia, 2008), de Vasco Graa Mama, uma robusta ponderao jurdica, OFim da Ortografia (Guimares, 2008), de Antnio Emillano, apavorante anlise das consequncias imediatas do Acordo, e Demanda, Desastre, Deriva (Textiverso, 2009), de Francisco Miguel Valada, uma exposio detalhada, e devastadora, das incongruncias do produto. As intervenes de Emiliano na imprensa foram recolhidas em Apologia do Desacordo 01togrcfico (Verbo, 2010). O debate prossegue, empenhado, no dido Pblico, de posio redaccional anti-Acordo, mas acolhendo todas as opirUes em causa. A mesma largueza, com a suplementar ddiva do arquivamento, patenteada no Ciberdvidas da Lngua Portuguesa, o mais informativo stio na Net em matrias correntes do idioma, sendo utilissima a sua seco de Dvidas lingusticaS. Um idntico servio de esclarecimento oferecido na pgina da Priberamo Nos blogues pessoais, o debate encontrou um clima particularmente ani-

mado. Destaquem-se o Linguagista, de Helder Gugus, porventUl"a o melhor do gnero entre ns, e o acima referido Bic Laranja. E, todavia, o Acordo revelou um <dado bom, ainda que intrinsecamente perverso, ao inaugurar um conceito de ortografia de implicaes ainda insuspeitadas. At hoje, os oitrios de grafia do portugus foram a etimologia e a tradio, e s de forma implcita a <<pronncia efectiva. Este Acordo subverteu drasticamente o esquema, consagrando a pronncia (culta, obviamente) de cada comunidade de lngua pOltuguesa como critrio fundamental, e decisivo, da grafia. Parecer incrvel, mas um Acordo unificadof abriu caminho para uma imparvel diferenciao grfica nos pases que usam o nosso idioma. Precipitao? Ingenuidade colectiva? Um ltimo ardil de Antnio Houaiss? Qyem o souber um dia o dir. Est visto. Mesmo que agora, sensatamente, os polticos portugueses desactivem um processo ainda perfeitamente reversvel, o primado da pronncia (que ningum questionou) est doravante firmado nos juzos e procedimentos da nossa grafia. E, para comear, e bem, ele conduzir, em Portugal, manuteno das consoantes no articuladas. (O aludido artigo de Francisco Miguel Valada, em Diacrtica, 24/1, 2010, esclarece como.) Pode parecer um paradoxo, mas um tudo-nada de raciocnio leva l depressa. E o futuro? O futuro risonho. Esta ter sido a ltima tentativa de unifiCa! a ortografia do portugus. No Brasil, uma nova gerao de linguistas apresta-se a tomar as rdeas. Ela vai j quebrando tabus morfolgicos e sintcticos, e quebrar os ortogrficos tambm. As vrias pronncias cultas em territrio brasileiro no escondem um vasto rnbito de unrtorrrdade sonora, mormente em contraste com Portugal. Um dia, essa considervel muformidade vai, sobretudo no mbito das consoantes, reclamar a adequao grfica que a etimologia e a tradio lhe sonegaram, e no a pronncia portuguesa, mesmo culta, que ir estorvar tal anseio. Os portugueses e outros irmos de lngua encontraro a um ventmoso estmulo. E pronto. Lanada esta prorrssora semente, e devidamente agradecidos os nossos aprendizes de feiticeiro, pode o infeliz e falacioso Acordo entrar agora, tranquilo, no esquecimento.

Revista lIR

Vous aimerez peut-être aussi