BUDDHIST STUDIES EDITOR-IN-CHIEF A.K. Narain University of Wisconsin, Madison, USA fL.M.Joshi Punjabi University Patiala, India Alexander W. Macdonald Universite de Paris X Nanterre, France Bardwell Smith Carleton College Northfield, Minnesota, USA EDITORS Ernst Steinkellner University of Vienna Wien, Austria Jikido Takasaki University of Tokyo Tokyo,Japan Robert Thurman Amherst College Amherst, Massachusetts, USA ASSISTANT EDITOR Volume 9 Roger Jackson Fairfield University Fairfield, Connecticut, USA 1986 Number 1 THE JOURNAL OF THE INTERNATIONAL ASSOCIATION OF BUDDHIST STUDIES, INC. This Journal is the organ of the International Association of Buddhist Studies Inc. It is governed by the objectives of the Association and accepts scholar!; contributions pertaining to Buddhist Studies in all the various disciplines such as philosophy, history, religion, sociology, anthropology, art, archaeology, psychology, textual studies, etc. The JIABS is published twice yearly in the summer and winter. Manuscripts for publication (we must have two copies) and correspondence concerning articles should be submitted to the JIABS editorial office at the address given below. Please refer to the guidelines for contributors to the JIABS printed on the inside back cover of every issue. Books for review should also be sent to the address below. The Editors cannot guarantee to publish reviews of unsolicited books nor to return those books to the senders. The Association and the Editors assume no responsibility for the views expressed by the authors in the Association's Journal and other related publications. Andre Bareau (France) MN. Deshpande (India) R. Card (USA) B.C. Cokhale (USA) P.S. Jaini (USA) J. W. de Jong (Australia) JIABS c/o Dept. of Religious Studies 230 Sycamore Hall Indiana University Bloomington, IN 47405 USA EDITORIAL ADVISORY BOARD Joseph M Kitagawa (USA) Jacques May (Switzerland) HaJime Nakamura Uapan) John Rosenfield (USA) David Snellgrove (U.KJ E. Zurcher (Netherlands) The Editor wishes to thank Ms. Rena Haggarty for her invaluable help in the preparation of this issue. Copyright The International Association of Buddhist Studies 1986 ISSN: 0193-600X Sponsored by Department of South Asian Studies, University ofWis- consin, Madison. Indexed in Religion Index One: Periodicals, American Theological Li- brary Association, Chicago, available online through BRS (Bibliog- raphic Retrieval Services), Latham, New York, and DIALOG Informa- tion Services, Pal Alto, California. Composition by Publications Division, Grote Deutsch & Co., Madison, WI 53704. Printing by Thomson-Shore, Inc., Dexter, MI 48130. CONTENTS I. ARTICLES 1. The Meaning ofVijiiapti in Vasubandhu's Concept of Mind, by Bruce Cameron Hall 7 2. "Signless" Meditations in Pali Buddhism, by Peter Harvey 25 3. Dagen Casts Off"What": An Analysis of Shinjin Datsuraku, by Steven Heine 53 :4. Buddhism and the Caste System, by Y. Krishan 71 !-.." :;5. The Early Chinese Buddhist Understanding of the Psyche: Chen Hui's Commentary on the Yin Chih Ju Ching, by Whalen Lai 85 :6. The Special Theory of Pratityasamutpada: The Cycle of Dependent Origination, by Geshe Lhundub Sopa 105 II. BOOK REVIEWS Chinese Religions in Western Languages: A Comprehensive and Classified Bibliography of Publications in English, French and German through 1980, by Laurence C. Thompson (Yves Hervouet) 121 ;2. The Cycle of Day and Night, by N amkhai N orbu (A.W. Hanson-Barber) 122 .3. Dharma and Gospel: Two Ways of Seeing, edited by Rev. C.W. Houston (Christopher Chapple) 123 Meditation on Emptiness, by Jeffrey Hopkins (J.W. deJong) 124 5. Philosophy of Mind in Sixth Century China, Paramartha's 'Evolution ofConsciousness,'by Diana Y. Paul (l.W. deJong) 129 Diana Paul Replies 133 ].W. deJongReplies 135 6. Seven Works ofVasubandhu: The Buddhist Psychological Doctor, by Stefan Anacker (A.W. Hanson-Barber) 136 7. Tsong Khapa's Speech of Gold in the Essense of True Eloquence: Reason and Enlightenment in the Central Philosophy of Tibet, translated by Robert A.F. Thurman (l anet Gyatso) 138 III. NOTES AND NEWS l. Election Results, lABS 143 2. Conference Announcements 144 8th Conference, lABS 144 32ndlCANAS 145 7 th World Sanskrit Conference 145 3. AAR Buddhism Group 146 OBITUARIES 147 LIST OF CONTRIBUTORS 156 The Meaning of Vijiiapti In Vasubandhu's . Concept of Mind by Bruce Cameron Hall For the Mahayana it is determined that the whole of the three realms is vijiiapti-only (vijiiapti-matra), according to the sutra: "It is thought-only (citta-matra), You Sons of the Conqueror, that is the whole of the three realms." Thought (citta) , mind (manas) , awareness (vijiiana), and vijiiapti are synonyms. Here "thought" (citta) implies "[thought itself] along with its concomitants." The [word] "only" serves to rule out [external] referents (artha). So begins the Virizsatikii-vr:tti (VV), 1 Vasubandhu's auto-com- mentary on the VirizSatikii-kiirikii (VK). The first stanza of VK reads: 2 This [universe]is certainly vijiiapti-only, since there are appear- ances of non-existent [external] referents, as when someone with an eye disease sees a non-existent "knot of hair" and so on. /VK 11 VK (with VV) and the Tririzsikii-ki'irikii (TK) together make up the Vijiiaptimiitratii-siddhi, or "Establishing That There is Vi- jnapti-Only."3 Clearly, vijiiapti-miitra is being equated here with .citta-miitra ("mind-only" or "thought-only"), which is an alternate title for Vasubandhu's Vijnanavada philosophy. While the Tririz- siM presents Vasubandhu's own doctrine in some detail, the VirhSatikii (VK and VV) is a polemical work in the form of a dialogue between Vasubandhu and an imaginary opponent. 'This opponent is a fellow Buddhist, but a realist or, one might say, a literalist. The vijiiapti-miitra of the Vijiiaptimiitratii-siddhi has been vari- 9usly translated as "representation-only,,,4 "ideation-only,,,5. 7 8 JIABS VOL. 9 NO.1 "perception-only,,,6 and so on. Although none of these glosses is completely satisfactory, t?e purpose of the present essay is not to suggest another EnglIsh eqUIvalent, but rather to analyze the term vijnapti, its usage, and the concept it designates. Such analysis may help clarify the general conception of mind in the so-called "Y ogacara idealism" as presented by Vasubandhu. This analysis amounts to a commentary on the first paragraph of VV. The elements to be explicated in this commentary are: (1) the term vijnapti itself, (2) its equation with other terms for mind, (3) the significance of the "only" in "mind-only," and (4) how it is that the "whole of the three realms" can be identified as "mind-only." In addition to the Vijnaptimatrata-siddhi itself reference will be made to four other works ascribed to V a s u b a n ~ dhu: Abhidharmakosa-karika (AKK), Abhidharmarkosa-bhas,ya (AKB), Karmasiddhi-prakaraTja (KSP), and Pancaskandha-pra_ karaTja (PSP).7 The controversy over whether these works were written by one or more Vasubandhus is here ignored: the author of the Vijnaptimatrata-siddhi is evidently fluent in the Sarvastiva- din Abhidharma, which is outlined in AKK and treated critically in AKB, KSP, and PSP. I. The Term Itself Vijnapti is a technical term of the Sarvastivadin Abhidharma, which Vasubandhu has here appropriated and used in a special sense. An investigation of this term can illustrate in miniature. the widespread appropriation and redefinition of the. Abhidharma in Vijnanavada philosophy. An interpretation of. such a technical term should consider its ordinary use, its etymol- ogy, and its technical use (both in specific contexts and also in relation to a cluster of other technical terms). This ought to reveal Vasubandhu's precise intention in reapplying the term., In ordinary parlance vijnapti (Pali vinnatti) means "informa- tion" or the act of informing someone, that is "report" or "proc-< lamation," especially a report to a superior, and hence, "request" . or "entreaty." Vijnapti is a noun of action derived from the .. causative stem (jnapaya- or jnapaya-) of the verb rootjna ("know") with the prefix vi-. s Etymologically the term vijnapti would mean the act of causing [someone] to know [something] distinctly,or VASUBANDHU 9 in a concrete sense, that which causes [one] to know distinctly. Another important term derived from the causative of jiiii (with the prefix pra-) is prajiiapti (Pali paiiiiatti) , which means "declara- .tion" or manifestation in words, and hence, "verbal or conven- tional designation," or perhaps even "concept."g Another paral- lel formation which would be well known to a Buddhist monk is the unprefIxed form jiiapti or jiiiipti (Pali iiatti), the technical term for a formal "motion" or "proposal" in a meeting of the' 'monastic community, for example: the motion to ordain a new .monk.l0 These three terms share the sense of a public act of "making known." . In the Sarvastivadin Abhidharma both vijiiapti and its oppo- site, avijiiapti, appear as technical terms, particularly in the dis- i.cussion of karma. Here karma specifIcally means ethically sig- ;.lnifIcant action: acts or deeds. ll In chapter 4 of the Abhidha- ;i'rmakosa Vasubandhu defInes karma as: "volition and that de- hrived from it,,,12 quoting a sutra: "there are two [kinds of] kar- i.m as : volition and the act subsequent to volition." 13 This two-fold \:karma is expanded into three types: mental (corresponding to and vocal or bodily (corresponding to "post-voli- action). Vocal and bodily karma is further classifIed as both vijiiapti- and avijiiapti-karma, "manifest" and "un- ) manifest" acts, that is, karma manifest or not manifest to some !consciousness. /i; i( One should .note that, from an Abhidharmic perspective, hhe common-sense notion of "an act" is analyzed into a succes- ;';sion of momentary dharmas. In the case of vocal and bodily :Lacts the dharmas would be moments of sound or color-shape. ;:These audible or visible forms are understood to be dharmas in the "aggregate of material forms" (riipa-skandha) , given the momentariness of phenomena, the Abhidharma r:aliows no real distinction between "acts" and "things." So far 'the Abhidharmic analysis is clear. DiffIculty arises in that the act is also included as one of the 75 dharmas t'accepted by the Sarvastivadins, and this dharma, avijiiapti-rupa, also included in the aggregate of material forms. 14 . Contrary to what one might assume at fIrst glance, this ;."unmanifest" karma is not some kind of private act not observed !,py others, since an act is vijiiapti (for the Sarvastivadins) if it t:could be "manifest" to another consciousness. [For the Vi- 10 JIABS VOL. 9 NO.1 j:fianavadins vijiiapti means "manifest to any consciousness," in- cluding that ofthe agent, and in this sense mental karma would be entirely vijiiapti, since consciousness is, by definition, self- manifesting.] Instead, is used to explain karmic continuity in certain contexts. A "manifest" vocal or bodily act is karmic, in the sense of ethically significant, because of its dependence on volition. But, since it is also "dharmic," that is a momentary event, how can one account for the between this momentary act and its future consequence? The explanation of karmic continuity is a general problem for the Sarvastivadins, and it is in this context that avijiiapti-rupa is added to the list of dharmas. The following sequence is postulated: (1) [manifest, mental] volition, (2) [manifest, material] vocal or bod- ily act, (3) [unmanifest, material] (4) [manifest; material] consequence [that is, a later, consequent manifestation of rupaJ. Since both the preceding act and the succeed- ing (vijiiapti) consequence are "material," it follows that the in- tervening (avijiiapti) dharmas, although imperceptible, are also "material"-that is, they belong to the rupa-skandha. This notion of avijiiapti-rupa is filled with difficulties, and Vasubandhu presents it with considerable qualms in the Abhidharmakosa. In the Karmasiddhi-prakararJa, the whole concept of / rupa is rigorously criticized and finally rejected, and all karma is reduced to volition. 15 Given this, it is tempting to see the title Vijiiaptimatrata-siddhi as Vasubandhu's proclamation that he has solved this problem by eliminating the category of In any case, the Vijiiaptimatrata system re- fers the problem of karmic continuity to the concept of jiiana, the "store-consciousness" which contains the "residue" (vasana) of past acts and the "seeds" (bija) of future ones. The new meaning assigned to vijiiapti can best be explained by con- sidering next the other three terms equated with it in the. ing passage of VV. II. The Other Terms for "Mind" The translation of citta, manas, and vZJnana above as "thought," "mind," and "awareness" should be understood as. merely tentative. In fact, much argument has been devoted to VASUBANDHU 11 the problem of translating these terms. Brian Galloway, for example, has argued that the "correct translation" is "mind" (citta) , "consciousness" (manas), and "perception" (vijiulna), and that the "formerly prevailing" translations are wrong. 16 Unfor- tunately, "the correct translation" is not so easy to come by. Not only do the Sanskrit terms have several meanings and various uses, but the suggested equivalents are all imprecise terms in English. Any translation will thus mean something different depending on what a vague word such as "consciousness" suggests to each translator or reader. Once again, what is needed is not simply another English equivalent, but an explanation of the actual usage of the Sanskrit term. Furthermore, one should not forget that, in any case, these three terms are here stated to be synonyms. VV presupposes that: "citta, manas, and vijiiiina have a single meaning.,,17 All three are terms for mind, not as a substantial entity, but as a stream of momentary mental dharmas. All three signify the same dharma or dharmas. Why, then, does Vasuban- dhu use three different terms for the same reality? One might 'answer that, as a member of the Buddhist scholastic tradition that employs these three terms, Vasubandhu is obliged to ex- plain them. One might also suggest that using three words, and .thus pointing at the same reality from several perspectives, pro- vides a depth of description that a single word could not. The Abhidharma literature consists largely of intersecting and cross- referenced lists of terms. The three main terms for mind appear traditionally in different lists, with a different connotation and context. Citta is perhaps the most basic term for "mind" or "thought." .' It is the term that signifies a single thought, or better, a single thought-moment. Citta is also used to designate a particular mind as opposed to other minds, though in this sense the proper .technical term is citta-samtiina, "thought-series," a synonym for "stream of consciousness." Citta is the mental as contrasted with the material (rupa) , and bare consciousness as .contrasted with mental states (caitasika, caitta, or citta-sam- prayukta-samskiira). [In the present passage; however, it is stated that citta here means consciousness along with its "concomit- ants," the mental states; it is "mind" or "consciousness" in the most general sense to which the equation of citta, manas, vijiiana, 12 JIABS VOL. 9 NO.1 and vijnapti refers.] In the Sarvastivadin Abhidharma, the older classification of the five "aggregates" (skandhas) is replaced (schematically at least) by the tabulation of the 75 dharmas under the five headings of "material form" (rupa) , "consciousness" (citta) , "dispositions conjoined with consciousness" (citta-sam_ prayukta-samskara); "dispositions disjoined from consciousness" (citta-viprayukta-samskara) , and .the "unconditioned" (asamskr: ta ). In this context, the single dharma, citta, takes the place of the "aggregate of awareness" (vrynana-skandha). Manas, on the other hand, is the term for "mind" as the sixth of. the six organs or faculties of perception (sensory or mental) in the list of twelve "sense-fields" (ayatana): the six "sense organs" (indriya) and six "sense objects" (v4aya). Here, "mental" is contrasted riot with "material" but rather with "sensory." Per- ception can also be analyzed into three aspects: the object of cognition (alambana) , the organ of cognition (asraya) , and the corresponding act of awareness (vrynana). In this way, the twelve sense-fields become the eighteen dhatus (elements of percep- tion), with the addition of visual, auditory, olfactory, gustatory, tactile, and mental vijnana (perception or awareness). "Mental perceptions" are strictly-mental perceptions-that is, percep- tions of ideas, concepts, or mental objects, whether derived from previous sensory perception or not. Vasubandhu (in AKK-AKB 1.16-17) finds no "dharmic" distinction between "mind" (manas as an "organ") and "mental perception" (mano-vijnana) " Al- though the logic of the scheme requires a corresponding "organ" (asraya or indriya) for each object and perception, the "organ" for mental perception is simply previous moments of awareness, . which serve as a causal basis for the arisal of the present mental perception. Once again, mind is not a substantial or quasi-ma- terial entity, but a stream of causally related thought-moments. Vijnana may be translated as "awareness," "consciousness," "cognition," "perception," and so on. Vasubandhu gives the following definition (AKK 1.16): "Vry'nanr;t is 'respective' vijnapti." (AKB:) "The apprehension that is the1vry"napti with respect to the various sense objects is called the vijnana-skandha.,,18 Vijniina occurs as a term in a great number of Abhidharmic lists; for example, the fifth of the five skandhas and six of the eighteen dhiitus are called vrynana. The vry'nana-skandha has already been equated with citta above. In AKB on AKK 1.16, it is also equated VASUBANDHU 13 with manas and with the last six of the eighteen dhatus. In this last case, vijnana quite clearly means "perception." To translate caklur-vijnana andsrotra-vijnana, for example, as "eye-conscious- . ness" and "ear-consciousness" (with the plural "conscious- nesses")- rather than "visual perception" and "auditory percep- tion"-is not simply pecular English; it might even suggest a strangely animistic notion of consciousness. However, "perception" or even "cognition" does not quite fit some of the other uses of vijnana. Such, for example, is vijnana as the sixth of the six dhatus-a different set of dhatus-the other five being earth, air, water, fire, and akasa (here meaning "ether" rather than "space," as it usually does in Buddhism). There is also the third of the twelve links in the chain of dependent arising (pratztya-samutpada): a vijnana that arises in dependence on sarilskaras, and in dependence on which there arises "name and form" (nama-rupa). This is related to the use of v&nana as a term for that which "passes over" in rebirth. The specifically Yogacara term alaya-vijnana ("store-consciousness") has also been mentioned above. In these instances, where vijnana suggests something prior to or more general than perception br cognition, "awareness" or "consciousness" would seem to be a better translation. These terms, citta, manas, and vijnana, all illuminate a con- cept of mind as a stream of causally related thought-moments, each of which is a specific act of bare awareness. What is it that vijnapti, which Vasubandhu here gives as the fourth synonym, adds to the picture? V&napti here signifies more than vijnapti- karma, but retains a sense of activity or function. Vijnapti desig- nates the basic phenomenon of conscious experience, withou.1: requiring its separation into object, subject, and act of cognition . . What then is "vijnapti-only"? III. The Significance of "Only" The word matra means "measure" or "extent." It is fre- quently added as the second member of compounds (which may be understood as bahuvrzhis based on appositionalkarmadharayas) in the form of "X-matra" meaning "having X as its full extent," hence "only X." Often the sense is pejorative: "mere X." It is 14 JIABS VOL. 9 NO.1 clear, however, that in the present context no pejorative sense is required. "Mind-only" means "consisting only of mind," "no- thing but mind," "bare mind," "sheer mind," and so on. 19 A matra compound, then, affirms one factor while denying all others that might apply. The passage itself makes clear what is denied here: objects as external substantial entities. Yetcitta- matra, the term used in the sutra passage cited, would suffice to deny external objects. What is the point of specifically affirm- ing vifnapti by using the compound vijnapti-matra? The term signifies a "phenomenon" of conscious_ ness,20 a "manifestation" to consciousness, or a "percept,,21_ so long as one bears in mind that these terms should not be taken in a naively realistic or a naively idealistic sense. The translation "perception" is not bad, especially considering the ambiguity of the English word. "Perception" can denote a quality, a faculty, a process, or the apparently objective aspect of that process: its contents. However, it might be better to retain "perception" for translating or v&'iiana (at least in some of its senses). To translate vijnapti here by "representation" conveys its "pub- lic" aspect, but seems to imply representation of something, presumably of an external object or referent, which suggests a "representational" theory of knowledge. On the contrary, the purpose of the argument throughout the Virhsatika is to show that the concept of vijnapti suffices to make sense of perception, and that the concept of an external referent (artha) is logically superfluous. It is specifically stated in the initial quotation that "the [word] 'only' serves to rule out [external] referents." Clearly, then, when vijnapti is qualified as "vijnapti-only," it cannot be meant as a representation of anything else, especially not of an . external object. This would seem to imply that the theory of knowledge involved here, if not representational, is some sort of subjective or absolute idealism. 22 This has, in fact, been the most common "outside" interpretation of Vijftanavada, not only by modern writers, but by its ancient opponents, both and Buddhist. Any statement to the effect that the world is mind-only" seems to imply that, given a set of material and mental factors, the former are denied and the latter are affirmed, or the former are reduced to the latter. Even the translation "ideation-only" for vijnapti-matra seems to suggest that matter is unreal while VASUBANDHU 15 . consciousness alone is real. It is one thing to accuse the Vijiianavadins of falling into a reification of mind, and quite another to assume that such is :.their intention. The former position is certainly arguable, and 'was strongly argued by their Madhyamika rivals. If anything, it is the concept of iilaya-vijiiiina, rather than that of vijiiapti-miitra, which most exposes the Vijiianavadins to the charge of turning consciousness into some kind of substance or self. Here I would argue that, as is so often the case in Buddhist philosophy, Vas- ubandhu is consciously navigating between two extremes, which in this case may be called realism and idealism. In negative terms, vijiiapti-miitra rules out the realist ex- treme: substantial external objects of cognition are denied. How- lever, vijiiapti-miitra has also a positive connotation, and the fact that Vasubandhu here affirms precisely vijiiapti-rather than .vijiiiina or citta, which might more easily be misunderstood- "seems to indicate an intent to avoid the idealist extreme as well. ,What is exclusively affirmed is not consciousness as an abiding entity, but the content of momentary acts of consciousness. this vijiiapti is equated with citta; manas, and vijiiiina; it ;follows that mind itself is vijiiapti-miitra: it consists of nothing ielse than the contents of momentary mental acts. The intention 'here is not to reduce the material to the mental, but to deny the dichotomy, while affirming that the basic reality is more hsefuIiy discussed in the terms belonging to a correct under- standing of the mental. 'IV. The Whole of the Three Realms .. The compound vijiiapti-miitra involves a denial and an affir- rmation. The extent of this denial/affirmation is truly universal. frrhe term used in the passage is traidhiitukam, which may be ;;understood, grammatically and contextually, as meaning idam tfraidhiitukam: "this [universe] consisting of three dhiitus.,,23 Here meet a third, cosmological, sense of the term dhiitu in the .;i\bhidharma lexicon. There are three cosmological "realms." t!... The "realm of desires" (kiima-dhiitu) is the world of "ordi- experience, that is to say the world experienced by beings :in hell, ghosts, animals, most humans, and the lower orders 16 JIABS VOL. 9 NO.1 among the divinities. The two higher "realms" may be entered through either meditation or apparitional birth. The "realm of forms" (rupa-dhiitu) corresponds to the refined experiences of those in the first four levels of meditation (the four dhyanas) and the analogous experiences of certain classes of gods. The "realm of formlessness" (arupya-dhiitu) consists of the experi- ences of those meditators and divinities abiding in the formless meditations. These are given as four: infinite space, infinite awareness (vijiiana) , nothingness, and neither conception nor non-conception (with sometimes a fifth added: the cessation of conception and feeling). Taken together, these three "realms" comprise the whole' cosmos. "The whole of the three realms" is synonymous with sarilsara and with "all conditioned (samskrta) dharmas." If Vas- ubandhu's statement that the whole of the three realms is no- thing but vijiiapti is taken in the "idealist" sense, then this implies that there is really nothing "out there"-the whole universe is in the mind. Among other consequences, this interpretation inevitably raises the problem of solipsism: "the whole universe is in my mind." On the contrary, taking the interpretation ar- . gued in this paper, Vasubandhu's statement means that the whole universe is nothing but the contents of consciousness (that is, all the contents of everyone's consciousness). Does this amount to the truism that we cannot conceive of anything that we cannot conceive of? I would argue, instead, that the intention of the vijiiapti-matra doctrine is not to draw"boundaries around reality but rather to point at the nature of specific experiences. Vasubandhu himself states the purpose of this doctrine in VK-VV 7-10. His imaginary opponent poses the scriptural o b ~ jection that, if consciousness alone exists, why does the Buddha speak of all twelve sense-fields (objects and organs of percep- tion)? Vasubandhu replies that the Buddha taught with "a spe- cial intention," depending on the needs of a specific audience. Both the teaching of the twelve ayatanas ana the teaching of vijiiapti-matra involve such a special intention, being two stages in the teaching of "no-self." . The purpose of the ayatana doctrine (and, by implication, of the whole Abhidharma analysis into dharmas) is to introduce pudgala-nairatmya ("the fact that there is no self in persons,,).24 Analysis into dharmas can dissolve the substantiality of "things" VASUBANDHU 17 and "beings," yet dharmas too can be reified. The purpose of the vijiiapti-matra doctrine is to introduce the second stage in understanding "no-seW': dharma-nairatmya ("the fact that there .is no self in dharmas"). The opponent objects that this seems to deny the of dharmas altogether, which would mean that vijiiapti-matra too is non-existent. Vasubandhu replies that what is denied is not the existence of dharmas as moments of experience, but rather "that mentally constructed self that is the intrinsic nature of dharmas imagined by naive people as object, subject, and so on. ,,25 This does not deny that the dharmas themselves, as perceived by the Buddha, exist. However, the dharmas as perceived by the Buddha are inexpressible (anabhilapya) by philosophy. Furthermore, Vasubandhu points out that this teaching of dharma-nairatmya works only when vi- jiwpti-matra itself is understood to be vijiiapti-only. Clearly, no reification of consciousness is intended here. One further passage may clarify Vasubandhu's intention. :To the repeated assertion that dreams prove the possibility of perception without external referents, the opponent objects: "Someone not yet awakened does not understand the non-exis- tence of a sense object seen in a dream.,,26 Vasubandhu replies that, on the contrary, we are all asleep:27 In this way, the world-asleep with a sleep that is the residue of the imposition of false conceptualizing-is seeing, as in a dream, a non-existent [external] referent. Not having been awakened, it does not understand, as it is, the non-existence of that [refe- rent]. But, when one has been awakened through obtaining the transcendental non-conceptual cognition that is the antidote to that [sleep], then-through the direct realization of the purified mundane cognition that is obtained after that-one understands, as it is, the non-existence of the [sense] object. V. Conclusion I find it misleading to call Vasubandhu's approach "absolute idealism." Instead, I would see Vasubandhu's argument in the Vimsatika as one more attempt to find the Buddhist "middle way" between positive and negative extremes, in this case the 18 JIABS VOL. 9 NO.1 extremes of reification and reductionism. "Common sense" takes the objects of perception to be substantial external entities, that is, "things." Analytical concepts such as atoms or dharmas are powerful tools that can demolish such "things," but atoms or dharmas can themselves be reified. Vasubandhu's argument denies the necessity to posit any entities external to perception itself, and rejects, successively, the reification of things, atoms, dharrnas, and even vry'napti itself. In Vasubandhu's Vijiianavada vijnaptis, in effect, take the place of dharmas in the Abhidharma; as conceptual devices to prevent the reification of objects. The doctrine of vijnapti-matra is not the metaphysical assertion of a transcendental reality consisting of "mind-only." It is a practical injunction to suspend judgment: "Stop at the bare percept; no need to posit any entity behind it." Rather than asserting "mind-only" as the true nature of unconditioned reality, Vasubandhu presents "mind-only" as a description of our delusion: the dreams of this sleep from which the Buddha has awakened. It is, after all, sarhsara that is declared to be vijnapti-matra. Yet if "mind-only" is merely skepticism about reified external entities, how does it avoid the opposite extreme of reductionism? The world is neither completely real, nor com- pletely unreal, but like a dream. A dream has its own presence and continuity, but its objects lack the substantiality of external objects. Whether common-sense things or Abhidharmic dhar- mas, dream-objects are bare percepts. If the dream-world sarhsara is "mind-only" then freedom and the Buddhist path are possible-we can "change our minds." If the realms ofmedi- tation are "mind-only" then one can create a counter-dream within the dream of the world's delusion. Most important, one can awaken from a dream. Is it then correct to call the Y ogacara, as presented by Vas- ubandhu, "Buddhist idealism"? The term "idealism" designates a number of different philosophies. At the least one should be aware that the "idealism" that Vasubandhu attempts to assert and the "idealism" for which his opponent! criticize him ma.r be different "idealisms'" The argument over whether Vl- jiianavada is idealistic or realisitic bears a marked resemblance to the controversy as to whether Madhyamaka is nihilism or transcendental absolutism. Mistaking taxonomy for understanding is a fault not limited VASUBANDHU 19 to modern writers on Buddhism. A similar excessive concern for and trust in doctrinal labels can be seen in ancient Indian philosophers and Tibetan scholastics, and even in the >Abhidharma itself. Instead of seeking the correct label for Vas- ubandhu's philosophy, we would do better to try to understand it in its own terms. The identification of one school with another . (such as that of Vijiianavada with some Western form of idealism) is not only likely to be misleading; it is all too often the point at which the argument stops. A more fruitful approach to comparative philosophy would begin by tentatively accepting several comparable philosophies as coherent systems in their :own terms, and would proceed to apply their several viewpoints to specific problems of philosophy. 'NOTES 1. All translations are my own unless otherwise noted. For the sources of Sanskrit texts here translated see below, notes 3 and 7. The passage from :VV translated here is missing from the Sanskrit MS, and was reconstructed .by Sylvain Levi as follows (1925, p.3): Mahiiyiine traidhiitukam vyavasthiipyate / cittamiitram bho Jinaputrii yad uta traidhiitukam iti siltriit / cittam mano vijiiiinam vijiiaptiS ceti paryiiyiih- I cittam atra abhipretam I miitram ity arthaprati:jedhiirtham / . 2. The first kiirikii of VK is still quoted or translated by some writers as it was first reconstnkted and printed in Levi 1925. As emended in Levi ;1932 (on the basis of new MSS of VK) the stanza reads: vijiwptimiitram evedam asadarthiivabhiisaniit / yadvat taimirikasyiisatkeso1J.q,rakiididarsanam /1. 3. Sources used here for the Vijiiaptimiitratii-siddhi are: Louis de La Vallee Poussin, "Vasubandhu, Virhsakakirikiprakarar;ta: Traite des vingt slokas, avec Ie commentaire de l'auteur," Museon (New Series) 13 (1912): 53-90. [Romanized Tibetan text of VV, with French translation.] Sylvain Levi, Vijiiaptimiitratiisiddhi: Deux tratisde Vasubandhu, Vimsatikii et TriritSikii, Bibliotheque de I'Ecole des Hautes Etudes (sciences historiques et philologiques) fascicule 245 (Paris: Librairie Ancienne Honore Champion, 1925). [Sanskrit text of VK, VV, TK, and TB (Sthiramati's commentary on TK).] Sylvain Levi, Matiriaux pour !'etude du systeme Vijiiaptimiitra, Bibliotheque de l'Ecole des Hautes Etudes (sciences historiques et philologiques) fascicule \260 (Paris: Librairie Ancienne Honore Champion, 1932). [Includes Sanskrit emendations and French translation for Levi 1925.] Clarence H. Hamilton, Wei Shih Er Shih Lun:The Treatise in Twenty Stanzas 20 JIABS VOL. 9 NO.1 on Representation-only, by Vasubandhu (Translated from the Chinese Version of HSiian Tsang, Tripitaka Master oftheT'ang Dynasty), American Oriental Series, 13 (New Haven: American Oriental Society, 1938). [Hsuan-tsang's Chinese text ofVV with English translation.] Sitamsu Sekhar Bagchi, "Vijnaptimatratasiddhi," Nava-Nalanda_ Mahavihara Research Publication 1 (1957): 367-389 (+ Sanskrit'pages 1-12). [Sanskrit text of VK"VV (Levi 1925 without emendations), with English trans_ lation of VK-VV embedded in Bagchi's interpretation.] Wing-tsit Chan, "The Thirty Verses on the Mind-Only Doctrine," in Sarvepalli Radhakrishnan and Charles A. Moore editors, A Source Book in Indian Philosophy (Princeton: Princeton University Press, 1957), pp. 333-337. [English translation of TK from Hsuan-tsang's Chinese version, along with (pp. 328-333) a partial reprint of Hamilton 1938.] Thomas A. Kochumuttom, A Buddhist Doctrine of Experience: A New Trans- lation and Interpretation of the Works ofVasubandhu the Yogacarin (Delhi: Motilal Banarsidass, 1982). [Includes English translations of VK-VV and TK. Kochumuttom seems to have depended entirely for the Sanskrit text of VK, "V, TK, and TB on an extremely unreliable edition: Svami MaheSvarananda, Acarya vasubandhu prarj,'ita / vijitapti matratasiddhift, / paiicasatika / sav'(ttika trim- satika karika / acarya sthiramati prarJiitam trirMika [sic!] (Varal).asi:: Gltadharma Karyalaya, 1962), Some of the new departures in Kochumuttom's translation seem to be based on Mahesvarananda's misprints. The misprint on MaheSvarananda's title page has apparently misled Kochumuttom into consistently calling TK the "Trimsatika."] Stefan Anacker, Seven Works of Vasubandhu: The Buddhist Psychological Doctor, Religion of Asia Series, 4 (Delhi: Motilal Banarsidass, 1984). [Includes English translations of Vadavidhi, Paiicaskandhaprakararj,a (PSP), Karmasiddhi- prakaraYJa (KSP), VK-VV, TK, (MVB), and Tris- vabhavanirdesa (TSN), and reprints Sanskrit editions of VV, TK, MVB, and TSN.] 4. E.g., Hamilton (1938). 5. E.g., Chan (1957). 6. E.g., Anacker (1984). 7. For AKK-AKB I have used the Sanskrit edition of Prahlad Pradhan, ofVasubandhu, Tibetan Sanskrit Works Series, 8 (Patna: K.P. Jayaswal Research Institute, 1967; reprinted 1975). I have also consulted the French translation of Louis de LaVallee Poussin, L'Abhidharmakosa de Vas- ubandhu, 6 volumes, Melanges chinois et bouddhiques, 16 (Bruxelles: Institut BeIge des Hautes Etudes Chinoises, 1971 reprint; 1 st ed. Paris: Paul Geuthner, 1923-31). KSP is lost in Sanskrit, but survives in one Tibetan translation (T6hoku 4062 = Otani 5563) and two Chinese translations (Taish6 1608, 1609). There is an English translation (from Tibetan) in Anacker (1984), and a French translation (with the Chinese and Tibetan textsy in Etienne Lamotte, "Le Traite de l'acte de Vasubandhu, KarmasiddhiprikaraI).a," Melanges chinois et bouddhiques 4 (1935-36) (Bruxelles: Institut Belge des Hautes Etudes VASUBANDHU 21 ps.p is also lost in Sanskrit, surviving in one Tibetan translation (Tohoku 4059 = Otani 5560) and one Chinese translation (Taisho 1612). There is an English translation (from Tibetan) in Anacker (1984), and a French translation (with Chinese and Tibetan texts) in Jean Dantinne, Le TraiN des cing aggregats de Vasubandhv;l, Publications de I'Institut Beige des Hautes Etudes Bouddhiques, Serie "Etudes et Texts,"7 (Bruxelles: Institut Belge des Hautes Etudes Bouddhiques, 1980). PSP is discussed in V.V. Gokhale, "The Paiicaskandhaka by Vasubandhu and its Commentary by Sthiramati," Annals of the Bhandarkar Research Institute (Poona) 18.3 (1937): 276-286. There is a discussion and a Sanskrit retranslation of PSP in Shanti Bhikshu Shastri, "Paiicaskandhaprakaral).a of Vasubandhu," Indian Historical . Quarterly 32 (1956): 368-'-385. Another work by Shanti Bhikshu Shastri, which I have seen cited but have not been able to find, is PaiicaskandhaprakaraTJa of Vasubandhu: A Restitution into Sanskrit from the Tibetan Version together with an Introduction, English translation, Notes, a Tibetan-Sanskrit vocabulary and an Index of important Sanskrit Words (Kelaniya, 1969). 8. Compare Franklin Edgerton, Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary, Volume II: Dictionary (New Haven: Yale University Press, 1953; reprints Delhi: Motilal Banarsidass, 1970, etc.), s.v. vijiiapti. 9. Compare Edgerton (1953), s.v. prajiiapti. 10. Compare Edgerton (1953), s.v.jiiapti, and the documents dealing with upasampadii ("ordination") in the collection of official acts of a Sangha known as the Karmaviicanii (Pali Kammaviicii). 11. The classic sources for the discussion of karma are AKK-AKB chap- ter 4, and KSP. 12. AKK 4.1b: cetanii tatkr:tam ca tat. 13. AKB on AKK 4.1 b: dve karmaTJI cetanii karma cetayitvii ca. 14. Avijiiapti-rupa is discussed in detail at AKK-AKB 1.11 and 4.1-22, and in KSP. See also Thomas Lee Dowling, Vasubandhu on the "Avijiiapti-rupa": A Study in Fifth-Century Abhidharma Buddhism (Ph.D. Dissertation, Columbia University: 1976). 15. AKB on AKK 4.4 presents the controversy between the Sautrantika position that avij'iiapti does not exist as a substantial entity (dravya) and the . Sarvastivadin or position that it does. For KSP see especially Anacker's (1984) translation and notes. 16. See two articles by Brian Galloway, "Vijnana, Samjna, and Manas," The Middle Way vol. 53, no. 2 (1978): 72-75, and "A Yogacara Analysis of the Mind, Based on the Vijiiiina Section of Vasubandhu's PaiicaskandhaprakaraTJa with GUl).amati's Commentary, " Journal of the International Association of Buddhist Studies vol. 3, no. 2 (1980): 7-20. Galloway'S very interesting argument is unfortunately weakened by the stridency of his tone, which is not justified by the limited scope of his evidence. The ambiguity of the Sanskrit and English terms involved is not exhausted by considering the PaiicaskandhaprakaraTJa and the Oxford English Dictionary. For example, Galloway's argument for trans- lating vijiiiina as "perception" rather than "consciousness" relies very heavily on the PSP and other contexts in which vijiiiina clearly does mean "perception,'; but rather ignores other uses of the term vij'iiiina (discussed in the present 22 JIABS VOL. 9 NO.1 essay) for which "consciousness" is at least an arguable translation. Particularly helpful discussions of these terms are given by Th. Stcher_ batsky in The Central Conception of Buddhism and the Meaning of the Word "Dharma" (London: Royal Asiatic Society, 1923; reprints Delhi: Motilal Banarsidass 1970, etc.), and by Shwe Zan Aung in his introduction to the translation of Anuruddha's AbhidhammaHhasangaha in S.Z. Aung and C.A.F. Rhys Davids The Compendium of Philosophy, Pali Text Society, Translation Series, 2 (London; Luzac & Co., 1910; reprints by Pali Text Society, London). 17. AKK 2.34a-bl: cittarh mano 'tha vijiiiinam ekiirtham. Compare AKB and PSP. The equating of these three terms for mind is at least as earlv as Sarhyutta-nikiiya II: 95 (Kindred Sayings II: 66). ' 18. AKK 1.16c: vijiiiinarh prativijiiaptilJ. AKB: v4ayarh prati vijiiap_ tir upalabdhir ity ucyate. Compare the definition in PSP, which Shanti Bhikshu Shastri (1956: 381), Galloway (1980: 10), and Anacker (1984: 71) all take as: iilambanavijiiaptilJ. 19. I am indebted to Professor M. David Eckel, Harvard University, for stressing to me the non-negative connotation of -miitra in such contexts: 20. I have in mind here the first definition of "phenomenon" given in the American Heritage Dictionary: "an occurrence or fact that can be perceived by the senses"-remembering that for Buddhists "mind" (manas) is, of course, one of the senses. 21. I am following the excellent definition of "percept" given in J.P. Chaplin, Dictionary of Psychology (new revised edition, New York: Dell Publish- ing, 1975), p. 376; "percept: 1. that which is perceived. 2. a perceptual act. The use of the term percept refers to the conscious experience and not to the physical object. Physical objects of perception are referred to as stimuli." 22. This is the view of Vijfianavada held by such writers as Stcherbatsky and Dasgupta, and presented in A.K. Chatterjee, The Yogiiciira Idealism (2nd ed., Delhi: Motilal Banarsidass, 1975). One classical source for this interpreta- tion is the hostile and wildly inaccurate chapter on Buddhism in the late Vedantin work, Sarvadarsana-sarhgraha. However, those modern writers who interpret Vijfianavada in this way usually consider it very similar to Vedanta. Kochumuttom (1982) strongly criticizes this idealistic interpretation, especially in chapter 6. 23. Kochumuttom (1982: 165-166) objects strenuously to the translation of traidhiitukam here as "the three worlds." He declares that: "This translation ignores the fact that the term 'traidhiituka' is an adjective meaning 'belonging to the three worlds', and that it is not a substantive meaning 'the three worlds.'" He goes on to say that such an adjective must modify an understood noun, supplying "citta and caittas" as the understood noun. Accordingly (p. 260), he translates the passage: "those belonging to the three worlds are mere represen- tations of consciousness," and the sutra quotation: "those belonging to the three worlds are mere mind"-"those" being cittas and caittas. As evidence for calling Vasubandhu's philosophy "pluralistic realism" this fails to convince. Kochumuttom confuses etymology with meaning and forgets the grammar of the sentence. It is true that traidhiituka- is etym110gically an adjective. It is a secondary derivative in -ka from the compound word tri-dhiitu, and means VASUBANDHU 23 "pertammg to the three realms." In the passage, however, we have traidhatukam, which seems in context to be a nominative singular neuter form. Theoretically it could modify cittam, and theoretically the passage could mean that the citta that pertains to the triple world is mere-citta or mere-vijiiapti, but this is mere-tautology. In Sanskrit, secondary derivatives are often used as substantives: A good example is the very term caitta, "pertaining to citta." The interpretation that best fits this passage is [idani] or [sarvani] traidhatukam- "all this [universe] that pertains to the three realms." 24. Nairatmya is often translated "selflessness." Although the translation is etymologically correct, the English word "selflessness" connotes unselfish behaviour, which may in fact be encouraged by the philosophical idea of nairatmya, but is not identical with it. [I am indebted to Professor Luis O. Gomez, University of Michigan, for pointing out to me the ambiguity of "selflessness. "] 25. VV on VK lOd2: yo biilair dharmarJ,ani svabhavo grahyagrahakadih parikalpitas . ... 26. VK 17cd: svapnadr:gv4ayabhiivani naprabuddho 'vagacchati. 27. VV on VK 17cd: evani vitathavikalpabhyasavasananidraya prasupto lokah svapna ivabhutam arthani paiyan na prabuddhas tadabhiivani yathiivan navagacchati / yada tu prabuddho bhavati tada ... tatpn(halabdhasuddhalaukikajiianasanimukhfbhavad v4ayabhiivani yathiivad ava- gacchatfti samanam etat / . UDai Kan o' Jiten"p3volumes) By Dr. Tetsuii Mer-ohashi ' -A Chinese chanu::ter dictionary of the highest standard of scholarship_ Outstanding features: 1. Thoroughly Revised and Updated The revision has been made to incorporate recent and updated ideographic information as well as constantly evolving language usage patterns. 2. Accurate Sources Accurate sources and examples have been included through an ex- haustive study of original texts and references. 3. Supplemental and Elymological Analysis Etymological explanations of interest were added where appropriate to incorporate new studies made of ancient inscriptions on tortoise shells and stone tablets. 4. Revision 01 Pronunciation Following recent studies in phonology, a revised pronunciation of certain Chinese characters has been suggested. 5. Comprehensive Bibliography New techniques of reproduction have made ancient ideograms visually distinguishable. These and new materials from recently published Chinese dictionaries have been combined to form a comprehensive bibliography. 6. Dictionary to Grace Your Bookshelf Having been made using the most modern techniques of paper preserva- tion and bookmaking, the 13-volume dictionary can be used-and will grace your bookshelf-for generations to come. 210mm x 297mm, Deluxe cloth-bound edition. Price 17,OOO per volume Great Zen Buddhism Dictionary Compiled under the general supervision of the editing staff of the "Great Zen Buddhism Dictionary", Komazawa University The Great Zen Buddhism Dictionary in Japanese contains a total of 32,000 vocabulary entries as well as phrases and terminologies encompassing theoretical concepts and the vast sweep of history of Zen as it evolved in India, China, Korea and Japan. The entries and nomenclature range from special technical phrases and catechetical terms to place names and titles of famous works. The dictionary is a thoroughly revised edition with con- cise commentary and explanations based on recent scholastic research into all aspects of Zen Buddhism. 182mm x 257mm, Deluxe edition, 1,938 pages. Prices: 25,OOO Taishukan Publishing Co., ltd. 3-24, Kanda Nishiki-cho, Chiyoda-ku 101. tel. (03) 294-2221 "Sigilless" Meditations In Pali Buddhism* by Peter Harvey The animitta or "signless," is a relatively unexplored region of Buddhist doctrine; 1 unlike, for example, the system ofjhanas, it seems to be in some need of clarification and systematisation. This is suggested by the great variety of states said to be "animitta" in the PaE material, in which there is reference to animitta- samadhi (or ceto-samadhi), 2 ceto-vimutti, 3 vimokkha, 4 vimokkha- mukha,5 vihara,6 samapatti, 7 vihara-samapatti, 8 phassa 9 and dhatu. 10 This variety also applies to the closely related sufifiata (void) and apparpihita (de sireless) states that, with the animitta, play an im- portant role in the path to nibbana. This paper aims to differentiate the variety of animitta states, and to gain some understanding of their nature, drawing on the Pali suttas, Abhidhamma, and commentaries. A convenient place to begin is with the overview of animitta states at MA.II 355 11 : "Thirteen dhammas are named 'animitta-ceto-vimutti': vipas- sana, the 4 formless states, the four paths and the four fruitions. In this connection, 'vipassana removes the sign of permanence (nicca-nimittan:t) , the sign of happiness (sukha-), the sign of self (atta- ),' so it is known as animitta. The four formless states are known as animitta due to the non-existence of the sign of form (rupa-) (in them). The paths and fruitions are animitta due to the non-existence of defilements that make signs (nimitta-karakanan:t) [in them.] Nibbiina is just animitta. But that is not a ceto-vimutti, so it is not taken [here as a fourteenth]." This statement seems quite well founded in the Tipitaka. The highest level animitta-ceto-vimutti is suggested by a verse at 25 26 JIABS VOL. 9 NO.1 Thag.92 and Dhp.92, which says that an arahant's "field of action (gocaro) is void and signless liberation (suiiiiato animitto ca vimokkho)." That there are lower-level animitta states is indicated .' by A.IIl.397, which says that a monk ma:y attain animitta-ceto_ sarriadhi, but later return to lay life, due to keeping too much company. Similarly, at A.IV. 78-9, Brahma-gods say of someone' who abides in animitta-ceto-samadhi that, if he practices further, he will attain the goal of the holy life, and describe him as still having a remainder of grasping (sa-upadisese). 1. The Formless States as Animitta Some support is given to this notion in the Tipitaka. Firstly, it should be noted that animitta-samadhi is listed after,12 or said .. to be entered after,13 the four formless states,14 and that the animitta (and void and desireless) stimulations (phassas) are said to impinge on a person emerging from the cessation-of-percep- tion-and-feeling, which is entered from the fourth formless state (M.l. 302). There is, therefore, a clear affinity between a n i m i t t a ~ samadhi and the formless states. That the formless states are" themselves animitta, in a certain sense, is indicated by. Ps.II.36, which describes the four formless attainments as "liberation as emergence [from the object] externally (bahiddhiivutthiino vimok- kho)," for nimittas are often said to be "external"; 15 indeed, p. 35 goes on to say that each of the four paths "emerges externally from all signs (sabbanimittehi)." An interesting passage linking the formless states to animitta ones, and also indicating something of the nature of animitta states, is at A.IV.426-8. Here Ananda describes: "the attainment of a chance over the crowding obstacle [i.e., the five kamagu'IPas] awakened to by the Exalted One ... for the bring- . ing to an end of dukkha.,,16 He explains this thus: "There will be just the eye, but one will not experience those.' visible shapes and that sense-sphere (te rupa tan: cayatanarT;L no patisarT;Lvedissati); ... there will be just the body, but one will not experience those touchables and that sensr-sphere." pAUBUDDHISM 27 In answer to a question, he explains that a person in such a state is conscious (saiiiii), not unconscious, and that he is either in one of the first three formless states, or in a samadhi which he had previously described thus: "Sister, this samadhi which is neither inclined towards (abhinato), nor inclined away (apanato) , in which the restraint is not con- trolled by conscious effort (sasmikhara-), but has the habit of self-denial, which from its release is steadfast (vimuttattii thito), from its steadfastness is content, from its contentment is not troubled-this samadhi, Sister, is said by the Exalted One to have gnosis as fruition (afifiiiphalo)." 17 The description of this samadhi matches that of one at S.1.28, which very probably describes animitta-samadhi. There the Buddha is in much pain from an injury to his foot. As he bears it mindfully, gods come to praise him, one saying, "See how his citta is well-practiced in samadhi and released. It is not inclined towards ... (etc.) ... self-denial." Now as D.lI.lOO describes the dying Buddha as entering animitta-samadhi to attain ease from his pains, such a pain-transcending samadhi is very likely to be animitta-samadhi too. This is confirmed by a passage at M.Il!.l 08, which says of a person in animitta-ceto-samadhi: "He comprehends, 'This perceiving is empty of the plane of no-thing ... of the plane of neither-perception-nor-non-percep- tion. And there is only this that is not void (asufifiatam), that is to say, the six sensory spheres (the sense-organs) that, conditioned by life (j'ivita-), are grounded on the body itself.'" Such a description would be applicable to the state at A.IV.426- 8, "There will be just the eye ... ," which is thus confirmed as .an animitta state. We see, therefore, that animitta-samadhi is closely associated with the formless states, and that the latter are animitta in the sense of having transcended external sensory "signs." In both the formless states and in animitta-samadhi, a person is not hemmed in by the kama-gur],as, the strands of sensual-pleasure, but is in a state where he is fully conscious (except in the fourth formless state), with sense-organs operative, yet without ex- periencing any of the five sense-objects. In the animitta-samadhi, 28 JIABS VOL. 9 NO.1 however, the mind also transcends the (mental) objects of th formless states, and is in a state that results in gnosis 0 e h h , r ara ants lp. II. Vipassana as Anirriitta ~ h i s is probably described at S.IV.269, where Moggall ana descnbes how the Buddha had helped him with his training: "So I, friend, paying no attention to any sign (sabbanimittiinam amanasikiirii), entered on and dwelt in animitta-ceto-samiidhi; but dwelling in that dwelling, my consciousness was following after signs (nimittiinusari-viiiiiiir}a'f[!)." This clearly refers to a relatively weak form of animitta-ceto- samadhi, for D.III.249 says that it is impossible for one who has developed animitta-ceto-vimutti to have a consciousness that "fol- lows after signs," for this ceto-vimutti is the "escape" (nissarar}an;) from all signs. The animitta-ceto-samadhi of S.IV.269, then, is not fully developed: indeed the Buddha is said to come to Moggal- lana to urge him to make his citta steadfast, one-pointed, and composed in the ceto-samadhi. Moggallana's state is probably a form of vipassana-samadhi, as the commentary, SA.III. 90, states. Ps.II.63, describing the vipassana stage of "understanding of appearance as terror," says, "When he gives attention [to phenomena] as impermanent, the sign appears to him as terror (bhayato) ," 18 while Ps.I. 91 clearly seems to see this as the animitta dwelling (vihara; as at S.IV.269, above): Contemplating the sign as terror, from being resolved on the animitta, he sees decay (vaya'f[!) each time he applies his contem- plation; this is the animitta dwelling. 19 "Animitta-ceto-samadhi" and "animitta vihara," then, seem to be terms used in the Tipitaka for certain states involving vipassana into impermanence. The state that exists at the interface of the development of vipassana and the occurrence of the path (and assigned to neither) is also an animitta state. This is "change of lineage" (gotrabhu), or "understanding of emergence and turn- pALl BUDDHISM 29 ing away from the external," of which Ps.II.64 says: When he gives attention as impermanent, his citta emerges from the sign; his citta enters into (pakkhandati) the animitta. 20 ;ps.I.66 adds that it "overcomes," for example, "the sign," and 3lso "the sign of all formations externally" (b(Lhiddhiisankhara- nimittarlJ,), so as to "enter into," respectively, the animitta, and . "stopping (nirodho), nibbana." III. The Paths (Maggas) and Fruitions (Phalas) as Animitta . That animitta states play an important role in the path to 'nibbana is clearly seen at S.IV.360: "And what, monks, is the path which goes to the unconditioned? Void samadhi, animitta-samadhi, desireless samadhi." :Indeed, we have seen above that a samadhi identifiable as Panimitta is said to have "gnosis as fruition."21 Ps.II.63-4, after : discussing the animitta states "understanding appearance as ter- ror," and "change oflineage" (as above), says of path-knowlege, !;"When he gives attention as impermanent, he is freed (vimuccati) by the animitta liberation (vimokkhena) .... " That is, states of (path-consciousness are animitta, and at this level (upwards), animitta states are forms of "liberation." It is probably at this stage, too (or at "change of lineage"), that an animitta ,state be- e comes known as a "gateway to liberation (vimokkha-mukha)," where citta "enters into (-sampakkhandataya) the animitta state i(dhiitu)" (Ps.II.48).22 \ As regards the fruitions, Ps.II.42 says that the "desireless" .liberation is the four paths, four fruitions and nibbana. As the :"desireless" is otherwise treated parallel to the animitta, this im- 'plies that the same can be said of the animitta. A passage at Ps.I.91 probably describes an animitta fruition: When he contemplates the signs as terror by treating [their] occurrence with equanimity, and adverting to stopping, nibbana, as animitta, and enters upon attainment because he is resolved 30 JIABS VOL. 9 NO.1 upon the animitta, this is animitta attainment (samiipatti). Indeed, the commentary on this sees such an animitta "attain- ment" as the "attainment of fruition.,,23, . _ The Abhidhamma treats the fruitions in a slightly dIfferent way. The DhammasmigaTf,z descrIbes the first path as: i) any of the four (or five) supramundane jhanas (277 and 343),24 or ii) any of the four (or five) supramundanejhanas that are void '(344-5), or iii) that are desireless (351-2).25 No mention is made of any animitta supramundane jhana as path. On the fruitions, however, it is said that for any of the above three types of first path, their fruits will be a dane jhana that is void, animitta, or desireless (505-22).26 IV. Is There an Animitta Path? The above conflict between the Abhidhamma and the suttas (Ps.) as to whether there is an animitta path is taken up in the, commentarialliterature. An examination of this discussion gives -- an insight into some of the reasons why animitta states are known as "animitta." As1.221 and Vism.668 discuss this and say that a path can be known as "void," "animitta" or "desireless"for three reasons: i) "From (way of) arrival (agamanato)": e.g., a path will be "void" if the vipassana that leads to it is "void"; the vipassanii '" will be "void" if its dominant feature is insight into anatta,. seeing formations (sankharas) as void (suiiiia). ii) "From its own special qualities (saguTf,ato)": it is "void" as it is empty of attachment, hatred and delusion; it is "animitta" , due to the absence of the "signs" of sense-objects, or the "signs" of attachment, etc.; it is "desireless" due to the ab-, sence of desire as attachment, etc. iii) "From its object (arammaTf,ato)": a path takes nibbana as its object, and this is void (as void of attachment, etc.) animitta and desireless. As1.221 explains that the method of the suttas gives a name to a path by meth,ods ii) and iii), but the Abhi1hamma only does pALIBUDDHISM 31 by method i), and animitta-vipassana cannot give its name to the path it is "not (nip- pariyayato) anzmztta (Vlsm.659). ThIs IS because, whIle It severs "signs" of permanence, happiness and self, so as to be to some extent "signless," still it "frequents (carati) sign-dhammas" (As1.223); "it is not opposed to the discernment of imperma- nence which has the signs of formations as its object" (As1.224), and "there is no abandoning the sign of formations" (Vism.659). That is; inasmuch as vipassana is taken up with the "sign" of conditioned phenomena, it can never be wholly "signless," and so cannot give its name to a "signless" path, in the Abhidhamma method. Nevertheless, there can still be animitta fruitions by this method, as we have seen. V. The Meaning of Nimitta Having mapped out the range of states known as "animitta," we can now investigate the nature and range of "nimittas, " before going on to examine the method of practice that leads beyond them, and the nature of the animitta states to which such practices lead. While nimitta has been translated as "sign" so far, we can see its range of meaning, in general usage, as being: i) A deliberately made sign, or "hint," as when the Buddha made a broad nimitta about the possibility of his living on for the rest of the aeon. 27 ii) . A natural sign or indication, not deliberately made as a sign. At S.V.I50, for example, in not noting what his master says he likes, and reaches out for, etc., an inexperienced cook is said not to take proper note of his master's nimitta. One who reads the mind of another, without going off what anyone says, and without using the power of meditation for direct thought-reading, is said to do so by means of a nimitta, i.e., a behavioural sign. 28 Earthquakes are said to be the nimittas, or signs, of the four main events in a buddha's life,29 while ageing, sickness, death, and an ascetic are the fournimittas, or "indications" of the nature of life, leading to a bodhisatta's renunciation. 30 .. iii) A specific type of natural sign-a sign of what is to come, a 32 JIABS VOL. 9 NO.1 portent. Thus, "diviners of nimittas" examined the 32 marks on the body of the newborn bodhisatta,31 taking three of them as the nimitta, or "sign" of 10ngevity.32 Similarly, We read that "that is a prior sign (pubbe nimittar(t) of the manifes- Brahma, when the light arises, and the glory shmes. 33 .. iv) A marker, as when hillsides and rocks, etc. are taken as nim- ittas showing the boundaries of a monastic residence. 34 v) A (male or female) sexual organ (Vin.IIL28, and 21) or sex- ual characteristic (Dhs. 633, 644). vi) Characteristic, as in biilanimittani, "the characteristics of a fool" (M.IILI63), and as implied in "But you, householder, have all the characteristic marks and signs (akara te liriga te nimitta) of a householder,,,35 and in the phrase "face-nim- itta," which is what is said to be seen to be seen and pondered in a mirror (M.LI 00). vii) General appearance, or gestalt, as in the common passage, "Having seen a visible shape with the eye, he does not seize on the general appearance (nimittaggahi), he does not seize on the detail (anubyanjanaggahZ) .... ,,36 viii) Ground, reason or cause, as when the Buddha says that he does not behold the nimitta on which anyone could reprove him for having asavas not yet destroyed. 37 Similarly, at M.IILIS7, a monk says that he does not know nimitta, the reason, why, in his attempts to see gods, their light and visi- ble form come to disappear. 38 ix) Aim, as when an archer "takes a straight aim (nimittarlJ ujum karoti)" (Miln.418). x) The object of concentration in samatha meditation: this is well attested in the commentarial literature, e.g., at Vism.12S-6: in concentrating on an external device, such as a clay disc, the device itself is the "preliminary" nimitta; by concentrating on it, the meditator comes to see a mental image of it, even with closed eyes-this is the "learning" nimitta: by his concentrating on this, it appears in a purified, abstracted form, the "counterpart" nimitta. In the latter two cases, the nimitta can be seen as a "reflex image," which is both a "sign" that the meditation is proceeding well and the "target" of concentration (cf. sense ix, above). Such samadhi-nimittas are also alluded to in the suttas. The "pre- pALIBUDDHISM 33 liminary" sign is alluded to at Ps.II.38, which says, "Here, someone gives attention to the nimitta of blue-black inter- nally in himself," the commentary explaining this to mean a person's hair. A reflex-image nimitta is referred to, e.g., at A.IV.418, on a monk who is unskilled at entering on and dwelling in the firstjhiina:" he does not pursue, nor develop, nor cultivate that nimitta. ,,39 We see then that, in general usage, nimitta means a sign or indication, which may be a hint, or an indication of contempo- rary or future thoughts, desires, events or features of life, or a (boundary) marker, sexual or other characteristic, general ap- pearance, ground or reason, aim, or a meditation object that is .either physical or a mental reflex image. It is a delimited object of attention, that may, or should be taken as indicating some- thing beyond itself or the general features of that to which it belongs. VI. Types of "Signs" To investigate the range of "signs," a useful passage is that at S.1.188 (and Thag.224-6) where Ananda gives advice to a monk affected by attachment (raga): " i) Your citta is on fire because of a perversion of perception (saiiiiiiya vipariyesii); ii) Avoid [any] pleasant (subham) nimitta, connected to attach- ment; iii) Look on formations as other, as dukkha, not as self, iv) Quench this great attachment, do not burn again and again. v) Develop the citta, one-pointed and well-concentrated, to the [contemplation of] the unpleasant (asubhiiya), vi) Let your mindfulness be concerned with the body, be full of disenchantment (nibbidii-) vii) And develop the animitta, cast out the latent tendency to con- ceit (miiniinusayam); viii) Then by the full understanding of conceit, you will wander calm.,,4o Firstly, this passage sees the mind as "burning" with attach- ment due to a "perversion of perception" that focusses on attach- 34 JIABS VOL. 9 NO.1 ment-linked "pleasant-nimittas." A.I1.52 sees such "perversions" (vipallasa) of perception (and of citta and view) as being seeing permanence in the impermanent, dukkha in the not-dukkha, atta in the anatta, and the pleasant in the unpleasant. This implies that "pleasant-nimittas" are deceptive in their nature. Secondly, the passage shows that "pleasant-nimittas" are clearly an important type of nimitta. We see, for example, at A.1.3, that it is lack of systematic attention to a pleasant-nimitta that leads to the arising and strengthening of sensual-desire (kiima-cchando),41 and lack of systematic attention to the repulsive (patigha-)-nimitta that leads to malevolence. Key forms of pleas- ant nimittas must be sexual ones, and indeed, "nimitta" can itself mean a male or female sexual organ or characteristic, as seen above. Related to the pleasant-nimitta is the dear-nimitta, referred to at S.IV.73 and Thag.98: "Seeing a visible object, his mindfulness is confused, attending to a sign of what is dear (piyanimittam). With an attached (siiratto-) citta he experiences (it), and stays clinging to it" (this is then repeated for the other five sense-channels). Attending to "signs" in things, and seeing them as pleasant or dear, leads to an attached state of mind that clings to such signs. Such attachment is broken, at S.1.188, above, by a process involv- ing insight into the three marks, contemplation of the "unpleas- ant," and developing the animitta state. Not only does attention to certain nimittas lead to attach- ment, but we also find that the commentaries see attachment, etc., as themselves being nimittas. In discussing what nimittas are absent in an animitta state, including nibbana, they refer to at- tachment-, hatred- and delusion-nimittas. 42 M.1.297 also says that attachment, etc., produce nimittas, which MA.II.355 explains thus: Just so, when a person's attachment does not arise, then one is not able to know [him as] "ariyan" or "worlding." But when attach- ment arises, it arises as if making a nimitta for perceiving "this person, indeed, is one with attachment"-just as a brand identifies a calf as belonging to a certain herd. pALIBUDDHISM 35 '.That attachment, etc., betray what kind of a person someone is. Another type of nimitta consists simply of sense-objects. This is the meaning in the common phrase "this consciousness- informed (sensitive) body and all external (bahiddha) nimittas" (e.g., M.III.1S), meaning the sentient organism and all it can perceive. This meaning is also found at S.I1L) 0, where venerable says: "And how is one a token-follower (niketasarf)? One who is in bondage of token-following to the nimitta of visible shapes (rupa- nimitta-), is called a 'token follower'" (parallel passages follow on the other five sense-objects). . Commentarial passages on nimittas that are absent in animitta states also refer to rupa-nimitta, etc. 43 MA.IL352, commenting on the "all nimittas" that one in animitta-ceto-samadhi does not attend to (M.L296-7), says, "all objects (arammar],as), visual shape etc.," though p. 353 qualifies this by saying that a person has nibbana as object. .... Another type of nimitta said by the commentaries to be absent in animitta states comprises permanence-, happiness-, and self-nimittas. 44 A final type of nimitta is formations-nimitta: we have seen that vipassana still frequents sarikhara-nimitta (p. 31), and that "change of lineage" overcomes "the sign of all formations exter- nally" (sec. II). As to what the "nimittas of formations" are, this issuggested by the Abhidharmakosa, which says that nirvar],a, ob- ject of animitta-samadhi, lacks various nimittas, including "the three birth, duration-change and death.,,45 .This alludes to a passage found at A.L152, which describes the "three constructed characteristics of the constructed" (sari- sarikhata-lakkhar],ani) as those of "arising" (uppado) , "decay" (vayo), and "becoming otherwise of what persists" (thitassa annathattam). Several of these senses of nimitta are included in a passage at Ps.I1.6S, which says: What is the animitta liberation? Knowledge of contemplation of impermanence is animitta liberation, since it liberates from the nimitta as permanent. 36 JIABS VOL. 9 NO.1 This formula is then repeated, replacing "impermanence" and "as permanent," respectively, by: "dukkha" and "as happy'" "anatta" and "as self'; "disenchantment" and "as delight" diya); "detachment" (viraga) and "as attachment"; "stopping" and "as origin" (samudayato); "relinquishment" and "as grasp_ ing"; "the animitta" and "all nimittas"; "the desireless" and "as desire" (parJidhiya); "the void" and "as misinterpretation" (abhinivesato) . We have seen above that nimittas may be delusive: this would apply to pleasant-, dear-, permanence-, happiness- and self- nimittas. These indicate to the mind features of the world that on examination, are seen to be empty. Attachment-, and delusion nimittas would be nimittas in the sense of being "characteristics,': though we have also seen that they themselves produce nimittas, i.e., give indications of the nature of a person. Sense-object nimittas would be nimittas due to being the target of perceptions, and are taken to indicate particular features of the world. Certain such object-nimittas are those selected as samadhi-nimittas in the jhanas, which are finally transcended in the formless attainments, said to be animitta because they are not tied down or limited by any sensory object. Formation-nimit- tas would be the "characteristics" that indicate the nature of formations. VII. Escape from the Bondage of Nimittas The state of being entranced by nimittas is clearly portrayed, in the suttas, as one full of danger. A graphic passage at S.IV.168 ironically asserts: "It would be a good thing, monks, if the organ of sight were seared with a red-hot iron pin, on fire, all ablaze, a glowing mass of flames. Then there would be no seizing of the general appear- ance (nimitta) or details of visible shapes discernible by the eye. Monks, consciousness, persisting, might persist in being tied by the satisfaction in the general appearance or details." To die in such a state, or in one where one is taken up with objects of the other five senses, is said to lead to rebirth in hell pALl BUDDHISM 37 or as an anima1. 46 The idea that entrancement by sense-object nimittas brings a state of bondage and limitation is emphasised at M.III.225, where Venerable Kaccana (cf. sec. VI) says: "If, your reverences, after a monk has seen a visual shape with the eye, his consciousness runs after visual-shape-signs (rupa- nimittiinusiirf), is tied by satisfaction in visual-shape-signs, is bound to satisfaction in visual-shape-signs, is fettered by the fetter of satisfaction in visual-shape-signs, then the consciousness of what is external (bahiddhii viiiiiiir]arIJ) is said 10 be confused and dis- tracted" (and so on for the other five sense-channels). To escape such bondage, the practitioner begins by "guarding. the senses." Rather than seizing on the general appearance or details of a sense-object, it is said: "If he dwells with the organ of sight uncontrolled, covetousness and dejection, evil unskilled states of mind, might predominate. So he fares along controlling it; he guards the organ of sight" (and so on for the other five sense channels).47 . Vism.20 classifies this practice under sfla, and explains it thus: "He does not seize on the general appearance"-he does not seize on the sign of a woman or a man, or any sign that is a basis for defilement such as the sign of the pleasant, etc.; he stops at what is merely seen. "He does not seize on the details of it"-he does not seize on any aspect classed as hand, foot, smile, laughter, talk, looking ahead, looking aside, etc., ... But he seizes only on that which is really there. In such a practice, the mind does not proliferate the mere objects .. of the senses into "indications" of entrancing phenomena. Bud- dhaghosa's illustration here is that of a laughing woman who ran past a monk: the monk saw no "woman," but, from noticing the teeth, perceived only a collection of bones (and attained arahantship). Buddhaghosa's explanation is reminiscent of a passage at S.IV.72-3 (cf. Ud.S). There the Buddha gives a "teaching in brief' to the ageing Malunkyaputta, apparently so as to rid him of all desire, attachment and fondness for sense-ob- jects, which lead to an attached mind clinging to a sign of what 38 JIABS VOL. 9 NO.1 is dear (see sec. VI, above). The teaching is: " ... in the seen, there will be just the seen; in the heard, there will be just the heard; in the sensed (mute), there will be just the sensed; in the discerned (viii:nate), there will be just the discerned." SA.II.383 comments here: yisual consciousness sees in a visual shape merely a visual shape, It does not see the (sabhava) of permanence etc .... When a visual shape comes within range of visual sciousness, one does not become attached, hate, or become deluded. The S.IV.72-3 teaching continues: "From that (tato) , you, Malunkyaputta, will not be by that (na tena); as (yato) you will not be by that, hence (tato) you will not' be there (na tattha); as you, Malunkyaputta, will not be there, hence you will not be here (-idha), beyond (huram), nor in between (-antarena) the two. This is the end of dukMa." The meaning ofthis mysterious passage will be discussed below:. but here we may note that keeping what is seen to the merely- seen, etc., dearly involves more than sUa. 48 Part of sUa, would be controlling unskilful thoughts arising from attention to certain nimittas. In doing this, a monk should attend, instead, to another nimitta associated with what is skilled (M.I.119). This ieads on to the practice of samadhi, where the mind turns in- ward, away from "external" nimittas and toward the skilful samadhi-nimitta. 49 Finally, the practice of vipassana starts to cuC away all attachment to nimittas. S.IV.170, in a continuation of the S.IV.168 passage quoted above, says: "Let alone searing the faculty of sight with a red-hot iron pin ... what if I attend thus: impermanent is the eye, imperma- nent are visual shapes, impermanent is visual consciousness, im- permanent is visual stimulation, impermanent are pleasant, pleasant and neutral feelings arising from visual stimulation" (etc., for the other five sense-channels). Such a practice is said to lead to being disenchanted (nibbindati) .. pALIBUDDHISM 39 with the eye, etc., so as to be detached (virajjati) and freed, attaining arahantship. VIII. The Nature of the Animitta The last quoted passage shows the connection of insight -into impermanence with overcoming attachment to nimittas. A similar passage, at S.IV.50, describes a monk who sees "all nimit- tas"-i.e., all the phenomena mentioned in S.IV.170, above-as "becoming other" (afifiato) , such that he abandons avijja. This is significant, as NettipakararJa.119 sees the asava of avijja as abandoned by the animitta liberation. 50 As we have already seen {po 29), the Pa#sambhidamagga links insight into impermanence with the animitta dwelling. On the three liberations, it says: When one who has great resolution gives attention as imperma- nent, he acquires animitta liberation. When one who has great tranquility gives attention as dukkha, he acquires desireless liber- ation. When one who has great wisdom gives attention as anatta, he acquires void liberation (Ps.II.58). Attention to phenomena as impermanent is said to have the following effect: When he gives attention as impermanent, he knows and sees the nimitta as it really is. Hence "right seeing" is said. Thus, by infer- ence from that, all formations are seen as impermanent. Herein, doubt is abandoned. The nature of this seeing of the nimitta as it really is is amplified Ps.II.48: Now there are three gateways to liberation which lead to outlet from the world: i) to the contemplation of all formations as limited and circumscribed (pariccheda-parivattumato) and to the entering of citta into the animitta dhiitu (nibbiina).51 Vism.657 comments here, "both as limited by rise and fall and as circumscribed by them." Vism.668 adds to this by saying: 40 JIABS VOL. 9 NO.1 When the path is arrived at by abandoning the signs of perma_ nence, lastingness and eternalness, by effecting the resolution of the compact (ghana-vinibbhogarIJ katvii) of formations through the means of contemplation of impermanence, then it is called animitta [by the sutta method]. . Insight into impermanence, then, leads to animitta states by re- solving the "solid," "lasting" signs presented by the senses into a complex of components that have weak sign-value to the grasp- ing mind and that themselves come and go so fast as to be insignificant and unworthy of attention. As Ps.II.36 says, in the animitta liberation, one "construes" (karoti) no sign in what one contemplates. In such a state, the mind can easily turn towards that which is beyond all signs, nibbana. As M.I.296 says: "There are two conditions, your reverence, for the attainment of the animitta-ceto-vimutti: paying no attention to any nimitta, and paying attention to the animitta dhiitu."S2 "May it be, venerable sir, that a monk's acquiring of may be of such a sort that, though he does not attend to eye visible shapes ... to body or touchables, though he does not at-,,; tend to solidity cohesion, heat or motion; to the sphere .;i of infinite space, or of infinite consciousness, or of or of neither-perception-nor-non-perception; though he does 0 not attend to this world, or a world beyond; though whatever seen, heard, sensed, discerned, attained, sought after, thought,;} round by mind (manasii)-to (all) that he does not attend, and i \ yet he does attend?" To this, the Buddha replies (p. 322) that there is such a as follows: .... pALIBUDDHISM 41 "Herein, Ananda, a monk attends thus: this is the real, this is the excellent, that is to say, the calming of all formations, the renunciation of all substrate, the destruction of craving, detach- ment (virago), stopping (nirodho), nibbana." . This description seems a perfect match to the M.I.296 descrip- tion of animitta-ceto-vimutti: not attending to a variety of worldly nimittas, and attending to nibbana, the animitta. It also tallies with the Ps.I.66 description (above, p. 29) of "change oflineage," which is said to overcome "the sign of formations externally," and to "enter into stopping, nibbana.,,54 The attention to " ... detachment, stopping, nibbana" is an interesting feature of the above passage. At A.V.IIO, one who contemplates "This is the real ... detachment, nibbana," is said to have viraga-saniui, and one who contemplates "This is the real ... stopping, nibbana," is said to have nirodha-sanna. The first of these perceptions is among five perceptions that "bring vimutti to maturity" (D.III.243), and both are among six percep- tions that are "part of knowledge" (vijja-hhiigiya) (A.III.334). Likewise, at S.V.129-34, they are among a variety of perceptions that, if "developed and made much of," lead to one of the two fruits: the gnosis of the arahant, or the state of non-returning. 55 Such perceptions are also alluded to in the Ps.II.68 description of animitta liberation (p. 29, above). There, "knowledge of con- templation of stopping is animitta liberation, since it liberates from the sign as origin (samudayato)" and "knowledge of contem- plation of detachment is animitta liberation, since it liberates from the sign as attachment (ragato)." These passages suggest that insight into impermanence and into the constant cessation of specific phenomena undermine perceiving the sign of the arising of phenomena, to which the mind is usually attached, and open out into the perception of the cessation of the rise and fall of phenomena, nibbana. The series of objects not attended to at A.V.321-2 corres- ponds to that at M.III.I04 ff., where a monk is said to be pro- gressively "attending to the perception" of human beings, a village, the forest, earth, each of the four formless states, and animitta-samadhi; with each of the perceptions being "empty" (sunno) of the previous ones. Human beings, a village, and the forest correspond to the five sense-objects and senses, at 42 JIABS VOL. 9 NO.1 AV.321-2; earth, very probably as a meditation "device," cor- responds to the first of the four elements; the four formless states are found in both passages, and the animitta-samadhi stands out beyond all these. 56 Both passages seem to describe the animitta state as one reached by means of a progressive emptying, in which the signs of both gross and subtle phenomena are transcended. Another Nissaya-vagga a! AV.318-9 (cf. p.7-8), reinforces this impression. Here, Ananda asks the Buddha: "May it be, venerable sir, that a monk's acquiring of samadhi is of such a sort that in solidity he is not percipient of solidity ... [this formula is then repeated for each of the items following solidity at A.V.32 1-2] ... and yet he is percipient (safifi'i)?" The Buddha replies that there is such a samadhi, where a monk is "percipient thus (evarlJ-sanni): this is the real ... detachment, stopping, nibbana." Such a samadhi must surely be the same as that at AV.321-2, and is also reminiscent of the samadhi at AIV.426-8, which we have argued (p. 26) to be an animitta samadhi. The description of the samadhi is indeed paradoxicaL It is not so much that a person just does not attend to solidity, etc., but that in solidity, no solidity is perceived, as AAV.2 says (on AV.7-8), "having made solidity his object (aramma'Y}arlJ), he would not be percipient with the arisen perception 'solidity.'" Solidity is perceived, as it were, as being empty of "solidity": sanna-"perception," "cognition," "recognition," or "interpreta- tion," that which classifies or labels experience (correctly or in- correctly) 57 -does not latch onto a "sign" as a basis for seeing solidity as solidity. Rather, the mind attends to or perceives nibbana, the signless; not attending to signs of solidity etc., it "sees through" solidity, etc., and focusses on that which is sign- less. Another Nissaya-vagga passage illustrates this process. At AV.324-6, the Buddha describes a monk who "meditates" (jhiiyati) in such a way that his meditation is not dependent (nissaya) on any of the phenomena listed at p. 318-9, and yet he does meditate. The parallel between the passages suggests we are again dealing with animitta-samadhi. At the passage in ques- tion, however, the Buddha explains (p. 325-6) the type of medi- tation by saying: pALl BUDDHISM 43 " ... for the goodly thoroughbred of men, in solidity, the percep- tion of solidity is vibhuta."58 . "Vibhilta" can mean "made clear" or "destroyed," with AA.V.80 preferring the former: arisen perception of four-fold or five-foldjhiina, with solidity as object, is vibhilta, unconcealed (pakata) ... here: it is born vibhuta from the state of being seen as anicca-dukkha-anatta by means of vipassana. The samadhi, however, is not seen only as vipassana, which has formations <;is object, but as going further, too: . he meditates on what is made clear (vibhutam), he meditates with fruition-attainment with nibbana as object. The nature of the animitta apprehension of nibbana is s u g g e s t ~ d by a passage at A.V.8-9. Here, Ananda asks Sariputta the same question as he puts to the Buddha at p. 318-19 (above). In reply, Sariputta says that he had previously attained such a samadhi, in which he was still percipient: "'the stopping of becoming (bhava-nirodho) [is] nibbana, the stop- ping of becoming [is] nibbana,' indeed to me, your reverence, one perception arose, and another ceased (niruJjhati). Just as, your reverence, from a burning splinter fire, one spark arises, another spark ceases .... ,,59 That is, in animitta-samtidhi, brought about by insight into imper- manence, as we have seen, even the perception of imperma- nence and of nibbana as the stopping of the impermanent flow of phenomena (becoming)6o is experienced as impermanent. When the mind thoroughly contemplates any item of be- coming, such as solidity, as impermanent, it overcomes the sign of permanence, etc., so as to perceive merely a stream of chang- ing sense-objects not "indicative" of anything but themselves. This is the stage of vipassana, which still has the sign of forma- tions, of visible objects, etc., as its object. In the paths and frui- tions, however, the mind does not even perceive the sign of sense-objects. It no longer registers what has been the object of 44 JIABS VOL. 9 NO.1 contemplation-it sees "through" these, for it has so developed the perception of perpetual (arising and) cessation, that it natur_ ally turns towards nibbana, the cessation of the very process of arising and ceasing. The perception ofphetlOmena as imperma_ nent, liable to cessation (nirodha-dhammas; M.III.IOS), leads on to the perception of nibbana: the stopping (nirodha) of such a cessation-prone flux. The animitta-samadhi, as comprised of a flux of perceptions (A.V.S-g), is clearly itself impermanent. As M.IILIOS says, it is known: "as constructed (abhisar(lkhato) and thought out ... (it is) imper- manent and liable to cessation." One who knows this goes beyond animitta-samadhi and attains arahantship. For reasons that cannot be gone into here, I would argue, on the basis of the early Pali texts (e.g., the four Nikayas), that the experience of arahantship transcends other animitta states, as it has no object, not even the animitta nibbana. Rather, it is nibbana, in the form of an objectless (anaramma'Yja), unsup- ported (appatiffhita) , non-manifestive (anidassana) , infinite (ananta), unconstructed (asmikhata) and stopped (niruddha) con- sciousness. In the timeless experience of arahantship, viiiiiia'Yja, schooled so as not to be taken in by nimittas and wordly objects, does not even take nibbana as Dbject, but, objectless, transcends conditions and is the unconditioned. 61 IX. The Animitta and Conceit S.1.1SS, quoted above, shows an association between the animitta and the destruction of conceit: " ... and develop the animitta, cast out the latent tendency to conceit." This is due to the fact that the animitta-samadhi grows out of strong insight into impermanence, and: "the perception of impermanence is to be developed Jor the uprooting of the '1 am' conceit (asmimano). Meghiya, of one who is percipient of impermanence, the perception of anatta endures; one who is percipient of anatta wins the uprooting of the '1 am' conceit, nibbana, even in this life.,,62 pALIBUDDHISM 45 Insight into impermanence must undermine the ability to "con- ceive" of things in relation to ego-ideas, using them as ego- related "signs": By whatever they conceive it, it becomes otherwise from that; and that becomes false (musa) for him, a peurile, delusive (mosa-) dhamma. Nibbana is the undelusive dhamma ... (Sn.757-8).63 Knowing the swiftly changing nature of all nimittas, one con- ceives nothing on them, and turns from them as false, to nibbana as the real. S.IV.72-3, quoted above, sec. VII, describes the state of one who does not conceive of phenomena as "this thing" or "that thing" in realtion to one's "self." SA.II.384 comments: "by that" ... you will not be impassioned by that (tena) attach- ment .... "you will not be there" ... in the seen, heard, sensed or discerned, you will not be bound, adhering and fIxed. As Ud.A.92 adds, on a parallel passage: you will not be adhering or fIxed in the seen, heard, sensed or discerned by craving, conceit and views, "this is mine, this I am, this is my self." X. The Animitta, Void, and Desireless Liberations The connection of the animitta to the uprooting of conceit and the understanding of anatta shows that the animitta state is closely associated with the "void" state, which comes from insight into phenomena as void of "self" (e.g., M.I.297). We see at Ps.II.59, indeed: When one who has great resolution gives attention as imperma- nent, the animitta liberation is dominant in him. In development, two liberations (the void and desireless) follow upon it, are co- nascent conditions .... At anyone time, only one of the three liberations is dominant (Ps.II.65), but the others are there in a secondary sense for, in the animitta liberation for example, one has no desire for the 46 JIABS VOL. 9 NO.1 signs one has been liberated from, and is void of such desire (Ps.II.66). Indeed, we have seen how one in animitta-samadhi perceives sense-objects as being "empty" of themselves. M.I.297-8 also explains that while the void and signless ceto- vimuttis are in one sense different-as reflection on phenomena as void of self, and as not attending to any signs-in another sense they are the same. This is because attachment, hatred and delusion are each "productive of signs,,,64 and an arahant has destroyed these three, so that: "To the extent that ceto-vimuttis are animitta, unshakeable (akuppii) ceto-vimutti is shown to be their chief, for that unshakeable ceto- vimutti is void (suiiiiii) of attachment, hatred and delusion." This implies that "unshakeable ceto-vimutti"---described at M.I.204-5 as the goal of the holy life, and at MA.II.354 as arahatta-phala-ceto-vimutti- is both the highest void ceto-vimutti and the highest animitta-ceto-vimutti. XI. Conclusion In conclusion, let us draw together the strands of this survey. In a person's normal state, it is often the case that consciousness runs after, follows, clings to and is tied to "signs," that is, to "external" sensory objects that are taken as more than simple phenomena, but as indicating "people" and "things" in the world that are experienced as entrancing. The mind experiences them as "signs" with pleasant, sensuous, annoying, or dear associa- tions. It also misperceives them so as to see permanence, happi- ness and I-ness where there is none. In this way, the "signs" ot' characteristics of attachment, hatred and delusion arise in the mind, and these "signs" give rise to more visible behavioural "signs" indicating the nature of the person. The way beyond this trapped state of consciousness involves the practice of "guarding the senses": of mindfully monitoring the input of the senses so that there is no seizing on such mis- leading troublesome sensory indications, but a viewing of sense- objects as simply sense-objects. On the other hand, there may be the development of awareness of more salutory "signs," such pALIBUDDHISM 47 as that of the unpleasant, and usually ignored aspects of bodily existence. The development of inward states of calm concentra- tion are also important. These turn the mind away from the distraction of "external" signs and focus on some chosen salutary "sign," which might concern some aspect of the foulness of the body, as referred to above, or one of the many other objects of samatha meditation, such as the breath. In such meditations, the mind gets taken-up with a single, simple "sign," using it as a vehicle for developing profound levels of calm and purity, the four jhanas. From the fourthjhana, a meditator can refine the process even further, by entering the four formless attainments. These go beyond any external sensory "sign" and, in this respect, are "signless." While they are still concerned with mental "signs," they transcend the five sense-objects and so provide the mind with no such "sign" to latch on to, not even the subtle "sign" used in the J"htinas. Beyond the fourth formless state, moreover, lie states that are "signless" in a fuller sense, but cannot be entered unless vipassanii, or insight meditation, has been de- veloped. Insight into impermanence is the basis for a series of "sign- less" samadhis, insight into suffering is the basis of a series of "desireless" samadhis, and insight into non-self is the basis for a series of "void" samadhis. Any level of insight into imperma- nence is known as "signless," as it undermines or removes the misperception that seizes on delusive "signs" of permanence; the corresponding insights into suffering and non-self also re- move the "signs" of happiness and self. Insight is not considered "signless" according to the Abhidhamma method, however, as it still contemplates the signs of sensory objects and of conditioned phenomena in general; it is aware of such phenomena and of their rise and fall. As insight reaches a high pitch, "change of lineage" occurs, which turns the mind away from conditioned phenomena towards the unconditioned, the signless nibbana. The first apprehension of this, in the path-moment of stream- entry, is known as a "signless liberation" if it is attained on the basis of strong insight into impermanence. Indeed, any of the four paths and fruitions may be characterised as "signless" states on this basis (though the Abhidhamma has some terminological reservations, as we have seen). All such paths and fruitions are free of the signs of sense-objects or of conditioned phenomena, 48 JIABS VOL. 9 NO.1 and are free of the "signs" of attachment, hatred and delusion, and the behavioural signs these produce. Insight into impermanence leads to such signless liberations in the following way. As is well known, in insight meditation the practitioner first contemplates the rising and falling of phenomena, and then focusses simply on their falling away, Or cessation: "he sees decay each time he applies his contemplation" (p. 28, above). This leads to the "right seeing" of signs, so that the perception of them is "made clear" (p. 43). This is because he is aware of the limited, circumscribed nature of fleeting sen- sory phenomena; because he does not see compacted "things" and "people," but only such ephemeral phenomena. In this way, the mind comes to see such phenomena as wholly insignificant; it construes no "signs" in them. Sanna, perception, does not latch on to any "sign" such as that of "solidity"; in solidity, no "solidity" is perceived. The emphemeral nature of conditioned phenomena means that the mind progressively becomes empty of any perception of them: all, even "solidity," are seen as empty of any solid reality. In such a state, the mind can pass beyond its previous terror at constant decay, to have total equanimity at conditioned phenomena; it is "neither inclined towards nor inclined away" (p. 27, above). Setting aside ignorance (ignore- ance), it can "see through" conditioned phenomena so as to attend to the unconditioned: the signless nibbana, which is de- void of graspable "signs." In the four paths and the first three fruitions, consciousness takes signless nibbana as its object, while in the fruition of arahantship, I contend, consciousness (vinnar],a) has no object, not even a signless one, but is nibbana. By their insight into impermanence, the signless liberations not only undermine ignorance, but also conceit, for they dissolve away any apparently solid basis for I-ness into an insignificant, ephemeral flux, "beyond" which lies the unconditioned, which offers no "signs" as a basis for I-ness. The signless liberations are also closely related to the "void" and "desireless" ones, for they perceive phenomena as empty of themselves, are empty of attachment, etc., and also undercut desire for signs. pALIBUDDHISM 49 NOTES * Given at the tenth Symposium on Indian Religions, Oxford, April 1984. 1. But see, e.g., Ps.II.35 ff., Vism.657-9, 668-9, As1.22I-4; E. Conze Buddhist Thought in India, London, 1962, p. 61-7; P. Vajiranana Mahathera, Buddhist Meditation in Theory and Practice, Buddhist Missionary Society, Kuala Lumpur, 1975, ch. 29. 2. E.g., Vin.lll.92-3, A.1II.397, S.IV.360. 3. E.g., M.1.297 ff., D.1II.249. 4. E.g., Vin.lll.92-3, Ps.1I.35 ff., Thag.92 (=Dhp.92). 5. Ps.II.48 ff. and 69. 6. Ps.I.91 and 65. 7. Vin.lll.92-3, Ps.I.91. 8. Ps.I.91. 9. M.I.302. 10. Ps.1I.48. 11. Commentary on M.I.296 ff. 12. E.g., S.V.269. 13. M.IlI.105-S. 14. The "sphere of infinite space," the "sphere of infinite consciousness," the "sphere of nothingness," and the "sphere of neither-perception-nor-non- perception." These are 4 mystical states entered after the four jhiinas, or tranquil meditations. All eight states are part of the path of samatha, or "calm" meditation. "Calm" meditation on its own cannot lead to nirval)a, for which vipassana, or "insight" meditation is also needed. 15. E.g., M.III.225, M.III.18, and cf. Ps.1I.64 and 66. 16. That the "crowding obstacle" is the five kamagur).as, or "strands of sensual pleasure," can be seen from A.IV.449 and from the commentary on this A.IV.426-S passage. 17. In answer to the question "kiT(Lphalo." AA.IV.19S seems to construe "annaphalo" as "is the fruition of anna," for it sees the samadhi itself as a phala, explaining it as arahatta-phala-samadhi, the samadhi that is the fruition of arahantship. The Critical Pali Dictionary, however, takes "aiiiiaphalo" here as meaning "resulting in perfect knowlege," seeing "phalo" as an adjective. 18. "When he gives attention [to phenomena] as suffering, occurrence (pavattaT(L) appears to him as terror. When he gives attention [to phenomena] as non-self, the sign and occurrence appear to him as terror." 19. Parallel passages are then given with "desire" (par).idhiT(L), then "mis- interpretation" (abhinivesaT(L) , for "sign," and with "the desireless," then "the void," for "the animitta." 20. And giving attention as suffering and non-self are said, respectively, to lead to citta emerging from "occurrence" (pavatta), and "the sign and occur- rence," so as to enter, respectively, into "non-occurrence" and nirodha-nibbiina- dhatu. 21. And cf. S.IIL93, which states "animitta-samadhi, developed and made much of, is of great fruit (mahapphalo)." 50 JIABS VOL. 9 NO. 1. 22. Cf. L'Abhidharmakosa, trans!' L. de La Vallee Poussin, V.186-7 (ch.VIII, 25 a-b), which sees the animitta-samiidhi (and the desireless and void ones) as being either pure and mundane, or immaculate, without cankers (anasrava) and supramundane, a vimok:iamukha. 23. It may be, then, that an "animitta-attaimnent" is always at the level of fruition, though Miln. 333 lists animitta-phala-samapatti (and the attainments of the de sireless and void fruitions) separately from the fruitions of stream_ entry, non-returning and arahantship. Mort!over, Ps.I.91 not only describes the animitta (and the desireless and void) "dwelling" (see above), and "attainment," but also the animitta (and desireless and void) "dwelling-at_ tainment," described by combining the descriptions of the animitta "dwelling" and "attainment." It is hard to say what this is, though it may possibly be what Ps.I.65 refers to when it lists the four paths and four fruitions in ascending order of spiritual development, and then lists "void-dwelling" and "animitta- dwelling" (but not "desireless-dwelling," cf. Thag.92, above, p.25). 2.4. As!.214 sees suchjhanas as "of one momentary flash of conscious- ness." 25. The other three paths have a more compressed treatment ( 362-4), but the implication is that they are to be dealt with in a parallel way. 26. The other three fruitions have a more compressed treatment ( 553), but the implication is that they are to be treated in a parallel way. 27. Vin.II.289, D.II.I03, S.V.259, A.IV.309, Ud.62, and cf. Vibh.352-3 definition of "signifying" (nemittakata). 28. A.I.l70-1; cf. D.III.l03-4 and Ps.II.227. 29. Bv.8, v.36. 30. Bv.18, v.28. 31. D.III.158 and 171, cf. D.I.9. 32. D.III.151, and cf. Sn.575: "life" (jivita'T(l) is animitta-withouta sign as to its length. 33. D.I.220; cf. D.I.209 and 225. 34, Vin.I.l06; cf. A.III.lI0. 35. M.I.360; cf. D.II.62. 36. E.g., M.I.l80, D.I.70. 37. M.I.72; cf. A.II.9 and A.IV.83. 38. And at A.I.82, nimitta is used as if it were parallel in meaning to nidana, hetu and paccaya. 39. And cf. Vibh.193, Ps.I.l64; M.III.l61; A.III.422; A.I.256, A.III.319 and S.V.278. 40. Lines ii. and v. are found at Sn.341; lines vii.-viii. are found at Sn.342 and Thig.21; line v. is the second half of Thig.20; line vi. is similar to the first half of Thig.20; lin'es vii. and v. are reminiscent of Thig. 105; and line ii. is reminiscent of M.I.26. 4l. Cf. the "crowding obstacle" of the strands of sensual note 16. 42. DA.1036, AA.III.347, Vism.668 (see above p. 30); on nibbana- MA.II.367, Dhp.A.172 (on Dhp.92). 43. DA.I036, AA.III.347, Vism.668 (see above p. 30), and cf. L'Abhidhar- makosa V.185 (ch. VIII, 24a). pALIBUDDHISM 51 44: AAIlI.347, MA.II.355, Asl.223 (see above, p. 31). 45. L'Abhidharmakosa V.185 (ch. VIII, 24a). 46. In the case of the mental "sense-channel," there is no talk in terms of nimittas. 47. E.g., M.I.l80, D.I.70. 48. At Ud.8, the recipient of this teaching, Bahiya, soon reaches arahantship by its practice. 49. Cf. Thag.ll05 and S.V.156. 50. The "influxes" (asava) of sensual desire (kama) and becoming (bhava) are seen as abandoned by the "desireless" liberation, and that of views (diahi) by the "void" liberation. 51. ii) and iii) deal with how citta enters into the "desireless" dhiitu, and the "void" dhiitu. 52. MAII.352 explains the animitta-dhiitu as nibbana. 53. AA.V.80 (on AV.325-6), and cf. AA.V.2-3 (on A.V.7-9). 54. Cf. L'Abhidharmakosa V.185 (ch. VIII, 24a), which describes the animitta-samadhi as "the contemplation in which the ascetic considers nirodha." 55. Cf. M.1.435-6. 56. The rest of the items at A.V.321-2 seem to be of a summarising nature. 57. See, e.g., 5.111.87, D.I.93, AsUI0 and Vism.462. 58. At AI.287-91, and A.1V.400, an arahant is said to be a "goodly thoroughbred of men," and at A.1. 77 and A.II.114-S, "goodly thoroughbred" horses are likened to arahants. But at A.I.244-6, such a horse is compared to any ariyan person, such as a stream-enterer. Note that at 5.1.28, the Buddha is said to be a thoroughbred because he mindfully endures pain-d. p. 27. 59. Cf. at 5.11.119, the non-arahant Narada reports that he has seen, as it really is, by wisdom: "the stopping of becoming (is) nibbana." 60. "Becoming" is clearly a term used to cover "solidity," etc.-all condi- tion phenomena. This is illustrated by S.IV.23-4, on one who "conceives" (maiL'iiati) of the eighteen dhiitus and related forms of stimulation and feeling: he is said to "delight in becoming." 61. The arahant's consciousness cannot be in this state all the time. For arguments to back up this set of contentions, see my Ph.D. thesis, "The Concept of the Person in Pali Buddhist Literature," Lancaster, 1981, chs. 10-11. See also my "Consciousness and Nibbana in the Pali Suttas," Journal of Studies in Mysticism (now incorporated in Religious Traditions), La Trobe University, Vol. 2, no. 2, Spring 1979, p. 70-85. In this article, I made a preliminary investi- gation of the Nissaya-vagga passages; not realizing that the samadhi referred to must be animitta-samadhi, I suggested that it was itself objectless, and com- prised the "perception" of nibbana simply in the sense of the "seeing-through" of empty conditioned phenomena. This misconception is also implicit in my paper, "The Nature of the Taghagata," in Buddhist Studies - Ancient and Modern, ed. P. Denwood and A. Piatigorsky, Curzon Press, London, 1983. A revised version of the former article is to be published, as "Consciousness Mysticism in Early Buddhism," in The Mystic and the Symbol-Studies in Indian and Compara- tive Religious Thought, ed. Karel Werner. 52 JIABS VOL. 9 NO.1 62. A.IV.358, cf. S.Il.I55. 63. Cf. S.IV.170, p. 39: all nimittas are "becoming other." 64. See above, p. 34. Abbreviations (all references are to Pali Text Society editions) A. AA. As!' D. DA. Dhp. Dhp.A.= Dhs. M. MA. Miln. Ps. S. SA. Thag. Thig. Ud. UdA Vibh. Vin. Vism. Ariguttara-nikiiya Ariguttara-nikiiya-a((hakathii Atthasiilin'i D'igha-nikiiya D'igha-nikiiya-a((hakathii Dhammapada Dhammapada-a((hakathii Dhammasariga'fJ-'i Majjhima-nikiiya Majjhima-nikiiya-a\thakathii . Milindapanha Pa(isambhidiimagga Samyutta-nikiiya Samyutta-nikiiya-a((hakathii Theragiithii Ther'igiithii Udiina U diina-a((hakathii Vibhariga Vinaya Visuddhimagga Dogen Casts Off "What": "An Analysis of Shinjin Datsuraku by Steven Heine i The Significance of the Doctrine '.. Perhaps the single most compelling and characteristic doc- "trine in Dagen'sa philosophy of Zen is shinjin datsuraku b , or "cast7 lng off body-mind." Shinjin datsuraku is significant for two inter- related reasons. First, it is the expression used on the occasion of Dagen's enlightenment experience, achieved under the guid- ce of master Ju-ching cl . According to the major biographical sources, including Kenzeiki d , Ju-ching chided the monk sitting next to Dagen, who had fallen asleep during a prolonged and Cintensive meditation session, "To study Zen is to cast off body- mind. Why are you engaged in singleminded seated (zar slumber rather than single-minded seated meditation (zazenl?" <Upon hearing this reprimand, Dagen attained a "great awaken- :ing" (daigo)g from his previous doubts concerning the relation 'between meditation and enlightenment. 2 He later entered Ju- :ching's quarters and burned incense, reporting, "I have come because body-mind is cast off." J u-ching responded approvingly, "Body-mind is cast off (shinjin datsuraku); cast off body-mind '(datsuraku shinjin)h." When Dagen cautioned, "Do not grant the Seal [of transmission] indiscriminately," Ju-ching replied, "Cast off casting off (datsuraku datsuraku)il" Thus, shinjin datsuraku marks not only Dagen's personal satori, but constitutes the basis 'and substance of the transmission of the Dharma between Chinese mentor and Japanese disciple. The phrase is particu- larly noteworthy in this exchange because it is manipulated by Ju-ching through inversion and tautology to represent com- mand and foresh'adowing, description and inquiry, evaluation and challenge. 53 54 JIABS VOL. 9 NO.1 Shinjin datsuraku is also distinctive in how frequently and pervasively it appears in the major writings by and about Dagen. 3 Unlike many of Dagen's other central doctrines, such as gen- jokoanl (spontaneous realization), uji k (being-time), and mujo-bus_ use is generally hmIted to the fasCIcle of the Shobogenzo m III whIch they are intro- duced, shinjin datsuraku plays a key role throughout much of the ShobOgenio as well as in the admonition of Fukanzazengi n , the autobiographical reminiscences of HokyokiO, and the sermons of Shobogenzo Zuimonki P , in addition to the biographies .of Dagen. 4 Furthermore, each of the terms is often used separately: the non-duality of body and mind is expressed through notions such as shinjin ichinyoq (oneness of body-mind), shinjingakudiY (learning the Way through body-mind), and shinjin 0 koshite S (unifying the body-mind); datsuraku appears in the sense of renunciation (suteru)t and detachment (shukke)u. The term shinjin datsuraku consists of two compound words linked together as a predicate clause (without a specified subject, even when not used as a command). Each word presents a variety of issues in translation and interpretation. Datsuraku, which refers to the moment of spiritual release or liberation, suggests an activity that is at once passive or effortless and pur- poseful or determined. What role does individual decision play atthis occasion? Is datsuraku instantaneous or perpetual, brought about by independent resolution or an interdependent illumina- tive power? Also, how is it related to Dagen's emphasis on con- tinuous zazen activity (gyojif as the unity of practice and realiza- tion? Although the meaning of shinjin seems to be more direct, an intriguing challenge to the authenticity of the term in Dagen's dialogue with Ju-ching suggested by modern scholarship has raised numerous questions about the significance of this com- pound word. In the study of Dagen's spiritual and philosophical background and development, Kobutso no manebi w5 , Takasaki Jikida x has speculated, on textual, linguistic, and ideological grounds, that Ju-ching did not actually utter "cast off body- mind," but rather "cast off the dust from the mind." The latter phrase, pronounced the same as the first in Japanese though differently in Chinese, may express a dichotomy of subject/ob- ject, purity/defilement-and thus a clinging to substantialism- DOGEN 55 out of character with the way shinjin datsuraku is otherwise por- trayed in Dagen's thought. According to Takasaki, Dagen either misheard or intentionally and creatively misconstrued-in order to correct-Ju-ching's expression, in a manner consistent with his deliberate rereading and rewriting of Mahayana scriptures and Zen epistles, particularly in the "Bussha"Y fascicle of the Shi5bogenzo.6 Takasaki's findings have been disputed by Sata scholar Kurebayshi Kada z7 . Yet, his arguments force a reassessment of Dagen's relation to Ju-ching and of his own approach to Zen theory and practice: What is Dagen casting off? Is it different than what Ju-ching advises? An examination of different uses of shinjin datsuraku in Dagen'S works will be undertaken here to attempt to resolve the controversy, and to uncover the signifi- cance of this fundamental doctrine in terms of its essentially non-substantive basis. II. The Meaning of Datsuraku Datsuraku is a compound of datsu (also pronounced nukeru) , which means "to remove, escape, extract," and raku (or ochiru), "to fall, scatter, fade." Raku implies a passive occurrence that "happens to" someone or something, as in the scattering of leaves by the breeze or the fading of light at dusk. Datsu seems to be the more outwardly active term, though it refers to the distinctive occasion of the withdrawal from, omission or termi- . nation of activity: it is the act of ending activity. Yet, the ceasing of action suggested by datsu is the consequence of a more delib- erate decision than the surrender or acquiescence of raku. In modern Japanese, the compound datsuraku means "to molt or shed." Though not generally used in everyday conver- sation, datsuraku frequently appears in technical works as "de- ciduous." Apparently based on this evidence, T.P. Kasulis trans- lates shinjin datsuraku as "the molting of body-mind,"s a highly suggestive rendering, though somewhat awkward in the context of Dagen'S creative expression. The use of "molting" has two distinct advantages. It connotes the spiritual loosening and dis- solution of rigid and lifeless material (i.e., the self or ego)-as in the natural process of discarding skin, teeth or hair-in order 56 JIABS VOL. 9 NO.1 to disclose a regenerated and unencumbered layer below (one's original countenance).9 Also, "molting" is not a singular but perpetually repeated occurrence, which implies that datsuraku "is renewed and revitalized at each instant; enlightenment is a continuous process, not a single event."l0 The difficulty with the use of "molting," however, is that it sounds like an event that takes place of its own accord on a seasonal or cyclical basis. The subject participates only as an object that has been acted upon without control or even a genuine contribution of its own. Yet, in Hokyoki Dagen quotes Ju-ching as saying: "To cast off body-mind is to sit in singleminded meditation (zazen). When practicing singleminded seated meditation, the five desires dissolve, and the five defile- ments are removed."ll As zazen, datsuraku requires determina- tion, resolution, and utmost concentration. It is not an automatic act or an involuntary response to stimuli, but lies at the very ground of decision-making. 12 Thus, molting probably does not capture the appropriate sense of effortlessness or spontaneity. Renderings such as "dropping," "dropping off," "falling," or "falling away" also seem to put too much emphasis on passivity. "Renunciation" and "detachment" may have a negative conno- tation in the sense of "turning away from," and like "freedom" or "liberation," are too literal, failing to convey the symbolic and poetic quality of the expression. "Shedding" may be a more suitable translation; it retains the naturalistic and organic over- tones of molting, yet implies a purposeful occurrence, as in the shedding of clothes or tears. The phrase "casting off' suggests an activity characterized by decisiveness and dedication beyond the automatic nature of molting or the ordinariness of shedding. Yet, even this rendering must be qualified, because the decision of datsuraku is one of discarding, its impact is a matter of release, and its immediacy lies in unburdening. As Ju-ching indicates, datsuraku does not result in the attainment of a new state (such as enlightenment or Buddhahood), but the removal of ignorance and attachment. It is the act not of maintaining or acquiring but of letting go. Therefore, "letting cast off' may be the most precise, if some- what stilted translation. Datsuraku thus recalls Heidegger's notion of Gelassenheit, which literally means "letting-ness," and is generally translated DOGEN 57 as the "releasement" of the will to will as well as the will to not-will. Gelassenheit non-obstructively allows the unfolding of beings in the interplay of their opening and closing, presence and concealment. Similarly, datsuraku is the decision to abandon or forego decision, the meeting point of purposefulness and effortlessness through the mutual reciprocity of one's own power (jiriki)aa and the power of others (tariki)bb. Datsuraku is not defined in terms of cause and effect, or rather it represents the occasion in which initiation and consequence merge. To speak of other-power in the context of datsuraku does not necessarily imply an act of faith or surrender. 13 As the term Gelassenheit suggests, it is possible to release will neither in defer- ence to a greater will nor through the mere negation of will; not-willing is cast aside along with willing. To see datsuraku in terms of the convergence of own-power and other-power high- lights the inseparability of independent effort and the inter- dependence of determinative factors at the moment of activity. As Dagen explains in Genjokoan, the "other" factors are not entities external to oneself, but non-objectifiable conditions al- ways intimately related to the self which compel a relinquish- ment of fixations or attachments: To study the Buddha Way is to study oneself. To study oneself is to forget oneself. To forget oneself is to be authenticated through all experiential factors. To be authenticated through all experiential factors is to cast off body-mind of oneself as well as body-mind of others ... When man first seeks the Dharma [outside of oneself], he drifts far away from its location. But when the Dharma has been re- ceived by authentic transmission, the original person is im- mediately realized. 14 According to this passage, the Dharma is based on self-realiza- tion, which in turn involves self-forgetfulness or the penetration of all other phenomena. The self discovers what it is only by losing itself to elements which are a reflective manifestation of the self; and as such those elements must be cast off of body- mind by the same effort which lets one's own body-mind fall . away. On the one hand, it is delusory to seek the Dharma within because the self must be eradicated. Yet, true realization is noth- 58 JIABSVOL.9NO.I ingother than the emergence of the original person who em- braces the illuminative interplay of self and other. The interrelatedness of own-power and other-power is rein- forced by Dagen's assertion that zazen is not a particular event, but the "supreme activity of continuous practice" (mujo no gyoji)CC, "which is neither self-generated nor generated by others ... [yet] upholds and sustains myself and all beings throughout the universe.,,15 Continuous practice is the eminently creative force, dependent at once upon the selfless yet resolute exertion of the individual, which lies at the basis of and determines the universal context of activity, and upon the influence of all beings, which constitute the integrated collectivity of independent deeds. Beyond will and not-will, self and other, independence and interdependence, datsuraku is the power of the emergence of phenomena and the discarding of purpose or direction, or the abandonment of a causal or teleological perspective. Is it con- tradictory for an occurrence to be both the basis and the disso- lution of creativity, a decisive activity that is effort-free? This apparent dilemma can be resolved by orienting the question of "how" datsuraku takes place in terms of "when" it occurs. That is, the conceptual structure of datsuraku rests on a temporal foundation encompassing the coexistence of arising and desist- ing; its nonsubstantive nature is based on the fluidity and dynamism of impermanence. The continuity (ji) of continuous practice is neither endless time or timelessness nor an eternity superimposed on the cur- rent moment or a supratemporal realm arriving in time. Rather, Dagen writes, "The Way which is called 'now' (ima)dd does not precede continuous practice: 'now' is the spontaneous realiza- tion of continuous practice (gyoji genjor e .,,16 The continuous practice of datsuraku is the perpetual renewal of the imperma- nent process of arising-desisting or of the interpenetration of life and death in each non-substantive instance of "now." From the standpoint of the here-and-now, aging and dying, destruc- tion and dispersal, rejection and denial-or the discarding of casting off-do not indicate a negative condition in contrast to the supposed constancy of a permanent happenstance. The dis- solution of creativity is coterminous with the ever-renewable and selfless possibilities of the creative moment. It is by virtue of the spontaneity of "now" that continuity occurs, and because DOGEN 59 of its perpetual regeneration that the immediacy of emergence and dispersal arises. To illustrate the interrelation between the occurrence of . dissolution. and the decision of letting go as manifestations of the impermanent and non-substantive moment, Dagen makes a provocative verbal association or word-play between "falling" (raku or ochiru) and "casting off' (datsuraku) iri'his commentary on a statement by Ju-ching. According to Ju-ching's own rein- terpretation of the traditional significance of a noted Zen poem, the realiz<:ttion of datsuraku is not an elimination of transiency . but genuine accord with it. "[Zen master] Reiun," he says, "at- tained enlightenment when he saw the peach blossoms in bloom, but I attained it when I saw them falling."l7 Dagen indicates that the actual event of falling is nothing other than a manifes- tation of casting off, by writing: "Although the spring breeze opposes the peach blossoms, in falling (ochite) they achieve the casting off of the body-mind of the peach blossoms." The scat- tering blossom is at once a literal display of raku and a symbolic representation of datsuraku. As the flower drops away it sheds itself of life, and spiritually casts aside the distinction of life and death to realize the temporal basis of action. Datsuraku understood as the continuous practice of zazen is this activity itself, the supreme activity of creative dissolution, which is a movement that always breaks through its boundaries, not as a rupture, but by means of the inexorable dynamism of the self-generating process. The convergence of the decision/dis- persal of datsuraku straddles and supersedes the tenuous borders of now and then, present and future, by being rooted in the . actuality of iife yet simultaneously standing out through antici- pation of death. In negating itself, it attains what it is; the subject is lost in the temporal unity of action by letting go of that which the interdependent factors are causing to fall away. Ill. Questions Concerning Shinjin An examination of the "how" and "when" of datsuraku dis- closes an impermanent process deliberately chosen yet spon- taneously realized through activity at arice independent of and, interdependent with the exertions of all phenomena. The next 60 JIABS VOL. 9 NO.1 key question concerning the doctrine of shinjin datsuraku is "what" is cast off? Is shinjin the object, an entity or of entities; that is shed? Or is it, as Ju-ching's inversion of the phrase in the original dialogue with Dagen suggests, actually the subject which is performing the act? Ju-ching seems to implying that body-mind both has been cast off and is doing the casting. Perhaps he is pointing to a perspective whereby subject and object, question and answer as well as "is" and "ought," admonition and description, tend to converge. 18 On the other hand, if it is understood from most usages of the term that shinjin is the object, then where is it cast to, and what is the remainder or substratum left? If shinjin is hypostatized as a substantive object ontically disposed of rather than ontologically disclosed, the fundamental dynamism of the doctrine may be defeated. Shinjin literally signifies "body and mind." But, as Kasulis points out, since Dagen frequently expresses the non-duality of mind/matter, physical/spiritual, subject/object in notions such as shinjin ichinyo (oneness of body-mind), the rendering "body- mind" better suggests a unified and holistic phenomenon. Dagen's view of shinjin recalls the basic Buddhist analysis of human existence in terms of a psycho-physical unity of form (nlpa) and the designations (niima) of consciousness (vijiiii'YJa) as a phenomenological field (dhiitu) for the interaction of sense organs and sense objects. Yet, if shinjin is generally affirmed by Dagen as the vehicle of realization, in what sense is ino be cast off; what is the basis and consequence of discarding it? Difficulties in interpreting shinjin are compounded by a con- sideration of Takasaki's claim that Dagen altered Ju-ching's ut- terance precisely to rid from it any trace of objectification or hypostatization. If Takasaki is correct, then Dagen'S term "body- mind" must be understood in contrast to Ju-ching's "dust from the mind." An analysis of Takasaki's argument is essential for a clarification of the meaning of shinjin. According to Takasaki, it is highly unlikely that Ju-ching ever used "body-mind" (Chinese, shen-hsin)ff, but quite probable that he said dust from the mind" (Ch., hsin-ch'en)gg. Few sources are available for Ju-ching's own thought outside the context of Dagen'S reporting and commentary, but the latter term does appear one time in his recorded sayings (goroku)hh. "Dust from DOGEN 61 the mind" also is used in other Zen texts of the time. On the other hand, "body-mind" is used by no one but Dagen; no other disciple of Ju-ching or Zen thinker in China or Japan has men- .tioned this term. Furthermore, when Dagen's collected sayings, Eihei Koroku ii , was taken to China by his disciple Giin jj several decades after his death, the expression was changed to hsin-ch'en, apparently to conform to the interpretation of Ju-ching's doc- trine then shared by his followers. Takasaki conjectures that the discrepancy is due to the fact that Dagen must have had a "tremendous misconception," sub- stituting "body" for "dust," homophones (jin)inJapanese. Dagen may have misheard the term due to a lack of full comprehension of Chinese, intuitively misrepresented it, or purposefully changed it. In any case, the result is a constructive and meaning- ful criticism ofJu-ching's approach to Zen training. The original ;phrase ("dust from the mind") seems to suggest a duality of the purity of the mind and the defilement of dust, and thus a subtle clinging to the notion of a fixated self. For an entity to retain the gathering of dust, it must be stable and therefore substantive. Since this conception is not in accord with impermanence, it . prohibits an authentic involvement in the process of casting off. Dagen's phrasing, however, eliminates any possible separation . between non-objectifiable phenomena, highlighting the integra- tion of practice and grounded in the continuing dynamism of datsuraku. 19 Takasaki's textual argument rests on two basic ideological implications concerning the character of Dagen's Zen: 1. Dagen's creativity of expression-Dagen is noted for his crea- tive or innovative use of language in recasting both everyday expressions and Buddhist scriptures through verbal associations, homonym conceit, punning, etc. Examples include: his word- play on the term uji, which in conversation means "sometimes," but which he interprets as the primordial unity of "being (u)-time (ji)"; and his rewriting of the Nirvarpa Sidra pronouncement that "all beings have the Buddha-nature" as "whole-being-Buddha- nature," based on the dual meaning of u kk as "to have" and "to be." 2. His independent spirit-Dagen has not only revised the su- tras, but criticized many of the illustrious Zen masters, including the sixth patriarch, Hui-neng, for the substantialist overtones 62 JIABS VOL. 9 NO.1 in the of kenshO ll (seeing into [one's own-]nature), and " Rinzai, for an over-reliance on Man-introspection: Although generally seems to be as respectful of Ju-chmg as he is of Sakyamuni, it would not be surprising for him to expose and refute what he considers a philosophical misjudgement in the saying of his teacher. Kurebayashi, however, challenges Takasaki's claim about the authenticity of shinjin on philological and philosophical grounds. Although he concedes that initially Takasaki's argu- ments appear to be persuasive, Kurebayashi contends that on ," closer examination they begin to unwind. From Takasaki's standpoint, it seems that Dagen mistook the word "body"_ either naively, intuitively, or deliberately-for "dust" because' both are pronouncedjin in Japanese. But Kurebayashi points out that this linguistic confusion could not have occurred in the original dialogue with Ju-ching, for two reasons. First, if an error actually was made it was not the mistake that Takasaki assumes, because "body" is usually pronounced shin. Although the pronunciation of shin is changed to jin when it appears as the second word of a compound, "body" is not second in this. instance. Rather, it is "mind," also pronounced shin, that comes' second and is changed to jin. Thus, Dagen could not have sub- stituted "body" for "dust." Second, Dagen's supposed error was made not in Japanese conversation, but in a Chinese dialogue with Ju-ching, who was not conversant in Japanese. So, Dagen would not have been mistakirig one jin (or shin)-"body" for another jin-"dust"-but shen ("body") for ch'en ("dust"). These' appear in reversed order in the two expressions-shen is first in "body-mind" and ch'en is second in "dust from the mind." The mistake Takasaki describes is even more unlikely when it is considered that the words from the two expressions that sound alike in Chinese are both "mind" (hsin) , which Dagen hears correctly despite the reversal of their order. The analysis of Takasaki's linguistic claim by Kurebayashi demonstrates that Dagen probably did not simply undergo a mishearing of whatever Ju-ching said. But the question remains, did Dagen deliberately misrepresent or alter the expression to, suit his view? This issue involves a philosophical evaluation of the relationship between Dagen and Ju-ching concerning the nature and practice of zazen and the transmission of the Dharma. DOGEN 63 IrWhereas Takasaki attempts to highlight the uniqueness or orig- of Dagen's thought, Kurebayashi denies any inconsis- $C" between Dagen and Ju-ching. On the one hand, stance must be viewed somewhat critically be- l" as a modern sectarian scholar, he is eager to show a of approach taken over by the founder of SaW Zen from his Chinese mentor. i}t: Yet, it must also be recognized that even if one concedes ,II:, uttered hsin-ch'en, as Takasaki argues, his expres-
may not have conveyed a standpoint any different than shen-hsin. Hsin-ch'en does not necessarily imply "dust fllfrom the mind"-it is not that dust is an obstacle to the purity of but that both mind and dust, if objectified, are removed zazen. Or, it could mean "mind-dust" as a synonym for the of the five desires and five defilements that J u-ching must be discarded. Thus, hsin-ch'en does not suggest a standpoint. Conversely, for the sake of argument, the phrase shen-hsin could be interpreted as an hypostati- if "body-mind" represents an entity thrown away. ffKurebayashi concludes that, "The issue of whether it is 'hsin-ch'en or shen-hsin (body-mind), does not pertain to the of basis of the religious standpoint.,,2o The ;ivalidity or authenticity of either term depends on the non-sub- ')tantive perspective underlying and interpreting the expression, not on the particular words themselves. )Iv. "What" is Cast Off: Casting Off "What" 64 JIABS VOL. 9 NO.1 Dagen himself might deal with the question of the content of the process or the object determined by the subjective act. A key passage in the "Bussha" fascicle, centering on the use of the term datsuraku, sheds light on the topic. Here, Dagen com- ments on a traditionalZen dialogue in which the fourth patriarch asks the fifth patriarch, "What is your name?" Dagen's interpre_ tation of the significance of the word "what" in this contex.t suggests a striking parallel to the question, "What is cast off?," and thus serves as a philosophical guideline for understanding his perspective. In the beginning of the source dialogue, the fifth patriarch replies to the question, "What is your name?," by saying, "I have (u) a name (Sho)ffiffi, but it is not an ordinary name." Dagen's commentary is largely based on word plays made on the homonym u, which means both "to have" and "to be," and the homophone shi5, the identical pronunciation of two different characters which mean "name" and "nature." "That is," Dagen writes of the dialogue, "being (u) itself is the name (shi5) [or nature (also sh(5)], which is not an ordinary name. [Having] an ordinary name is not this [sense of] being [as name].,,21 This dialogue and commentary can be rewritten in light of the question, "What is cast off? ," or "What have you cast off?" The answer would be: "I have cast off, but it is not an ordinary casting off." The commentary: "Being itself is casting off, which is not an ordinary casting off (in the sense of discarding or eliminating an entity), and ordinary casting off is not this sense of being as casting off." Thus, casting off is being itself, if not objectified, though not in the ordinary sense of either having or letting go of a particular entity. To further explore Dagen's approach to the matter of "what," the remainder of the passage from "Bussh6" will be cited, and then followed by a philosophical rewriting. The pass- age reads: The fourth patriarch said, "What is this name (ze ka shOrn?," which means that whatever it is (ka) is this [name], and this [name] is whatever it is ... The fifth patriarch said: "This [name] is Buddha[-nature] (ze butsu shO)OO," ... Because it is whatever it is, it is [called] Buddha DOGEN 65 (butsu) ... Therefore, although this [name] is whatever it is (ka) and is thus Buddha (butsu) , if these [prefixes] are cast off (dat- suraku) and fully penetrated, this [name] is nothing other than the name (shO). 22 According to Dagen's commentary, "What is the name?" as a question becomes its own answer; the name is "what'.' or what- ever it is. To say "what," from one perspective delimits the name, but it also liberates naming from partiality by virtue of its what- ness or nature. Similarly, the designation "Buddha" both re- stricts the name, as a particular word, and releases it to be the equivalent of the unobstructed freedom of Buddha-nature. But question and answer are both relative to the nature of name. When question (ka) and answer (butsu) are cast off in the literal sense of being left out of the dialogue, name is truly cast off to realize its nature beyond the limitations of specific designations. The passage can now be rewritten to demonstrate the philosophical consistency underlying Dagen's approach to "what": What is this casting off?, which means that, Whatever it is is cast off, it is the casting off of whatever it is. It is casting off body-mind (or mind-dust), that is, Because it is whatever it is, it is casting off body-mind (or mind- dust). Although the casting off is whatever it is, and is thus body-mind (or mind-dust-a holistic phenomenon correspond- ing to Buddha-nature), if these limiting prefixes-"what" as ques- tion and "body-mind" (or "mind-dust") as answer-are cast off of objectification or hypostatization, then casting off is nothing other than casting off. Thus, the resolution of the question" 'What' is cast off?," is its own answer, "Casting off 'what,' " for which the word "what" has two meanings. On one level, it suggests that whatever the name is, is the name--or the nature of name-as a unity of question and answer. The being of casting off is nothing other than the perpetual process of casting off, which is its own content regardless of whether it happens to be called "body-mind" or "mind-dust." "Casting off 'what' " also means casting off the inquiry. If any name is hypostatized, the essential non-substan-: 66 JIABS VOL. 9 NO.1 tive dynamism of casting off is lost. While "what" answers "what? ," ultimately neither question nor answer pertains to dat- sumku. This second level of meaning returns the significance of the doctrine to the tautology pronounced by J u ~ c h i n g in the original dialogue with Dagen: "Cast off casting off (datsuraku datsumku)!" "Casting off 'what' " thus means that even casting off, if objectified, must itself be cast off through the creative dissolution of casting off. The continuous practice of datsumku is a never-ending struggle to realize what it is by terminating itself. The tautologically evoked experience of "casting off casting off' is symbolically expressed in the following waka by Dagen, which captures the effortless dedication of datsumku. The key phrase in the poem is sute obune PP ("drifting boat"). In Japanese Court poetry, sute obune conventionally signifies loneliness or alienation in an impersonal world, but it is transformed here into a symbol for the strength, detachment, and dedication of enlightenment. Because the verb suteru (lit. "to be cast out" or "to renounce") is frequently used by Dagen interchangeably with datsuraku, the expression sute obune may be interpreted as representing "casting off 'what' ":23 ShObogenzo Namimohiki Kaze mo tsunaganu Suteobune Tsuki koso yawa no Sakai nari keri. Treasury of the true Dharma-eye 24 In the heart of the night, The moonlight framing A small boat, drifting: Tossed not by the waves N or swayed by the breeze. The "drifting boat" (lit., "small boat that has been cast out") is not at the mercy of the elements, but appears thoroughly undis- turbed by the "waves" (symbolizing objects of attachment) and the "breeze" (ignorance and desire). The illumination by the "moon" has both connotations from the poetic tradition, in which it represents an object of longing and the source of com- fort in times of turmoil and grief, and Buddhist implications, as the symbol of the universal manifestations oflhe compassion and wisdom of the Buddha-nature. DOGEN 67 The moon deepens the meaning of the resolute detachment or casting off of the boat. The boat is cut off from the harbor, but because it falls within the pervasiveness of the moon's glow, it is not lost, but protected by the compassionate Buddha-nature. Yet, in contrast to the moon, the boat is not totally aloof from the world of variability; it remains involved, at once aimless in its solitude and purposeful in its disciplined reponse to change. The single phenomenon of the drifting boat-perpetually cast- ing off casting off (datsuraku datsuraku)-at once shares the over- view and illuminative remoteness of the moonlight, and partakes of the world into which it has been cast out, yet has learned to cast off. NOTES 1. Although the expression shinjin datsuraku is universally used in Dagen's biographies, some controversy surrounds the exact phrasing of the dialogue with Ju-ching at the time of Dagen's enlightenment. The version presented here appears in the 1538 Meishu qq edition of the Kenzeiki (written in 1470), which is the oldest text available for what is generally considered the most complete and reliable of the dozen or so traditional biographical sources. The authenticity of the Meishu version is supported in that it corres- ponds to the version of Eiheiji sanso gyago-ki IT (early 14th century), another early and dependable authority for biographical studies. There is a slight difference, however, with the Menzan ss text (1738), which is actually the latest -edition of the Kenzeiki, though the one frequently followed by modern Japanese scholars until the recent discovery of older manuscripts, including the Meishu and others, has challenged the accuracy of the Menzan. The discrepancy in this case is in the last line, which appears in the Menzan as "cast off body-mind" (shinjin datsuraku) rather than the "cast off casting off' (datsuraku datsuraku) of the Meishu. For the critical edition comparing the different manuscripts of Kenzeiki, see: Kawamura Kada, Eihei kaizan Dagen zenji gyajo-Kenzeiki (Tokyo: Daishukan shoten, 1975). For an English-language discussion ofbio- graphical sources for Dagen, see: Takashi James Kodera, Dagen's Formative Years in China (Boulder: Prajiia Press, 1980). 2. Dagen's "doubt," which according to Kenzeiki led to his pilgrimage to China and training with Ju-ching, involved reconciling the Japanese Tendai doctrine of original enlightenment (hongaku)tt with the traditional Buddhist imperative for sustained meditation. The uncertainty is expressed in Fukan- zazengi, the first work written on Dagen's return to Japan in 1227: "Originally the Way is complete and all-pervasive. How does it depend on practice and realization?" In Okubo Dashu, ed., Dagen zenji zenshii. (Tokyo: Chikuma shobo, 1969 and 1970), vol. II, p. 3. 68 JIABS VOL. 9 NO.1 . 3. The centrality o! datsuraku by "To study Zen IS to cast off body-mmd. It IS not burmng mcense, worship, recitation of Amida's name, repentance, or reading sutras, but the single minded practice of zazen-only." Ju-ching's standpoint, recorded by. Dagen in Hakyaki is also repeated by Dagen in "Bendawa."uu And, as Hee-jin Kim notes, "The central religious and philosophical idea of Ju-ching's zazen-only was the 'body-mind cast off-the phrase repeated by Dagen tirelessly throughout his works." See Kim, Dagen Kigen-Mystical Realist (Tucson, University of Arizona Press, 1975), p.40. 4. Hakyaki, Dagen's account of the teachings of and his conversations with Ju-ching, written in 1226 (but discovered posthumously), marks the first appearance of the term in Dagen's collected writings. In ShObi5genza Zuimonki, the verb suteru ("to be cast out" or "to renounce") is used interchangeably with datsuraku. 5. Takasaki Jikida with Umehara Takeshi, Kobutsu no manebi (Tokyo: Kodokawa shoten, 1969), pp. 59-52, 190-193. Takasaki's arguments have been sympathetically reported in many Japanese works as well as in at least two of the major English-language accounts of Dagen'S thought: Daigan and Alicia Matsunaga, Foundations of Japanese Buddhism (Los Angeles-Tokyo: Buddhist Books International, 1976), pp. 238-239; Kodera, pp. 106-107. 6. For a discussion of the temporal foundations of Dagen's creative rewriting of scripture, see this author's "Temporality of hermeneutics in Dagen's ShObi5genza," Philosophy East and West, vol. 33, no. 2 (April, 1983), pp. 139-147. 7. Kurebayashi Kada, Dagen zen no honrui (Tokyo: Shunjusha, 1978), pp.58-69. 8. T.P. Kasulis, Zen Action, Zen Person (Honolulu: University Press of Hawaii, 1980). 9. As Dagen writes in Fukanzazengi, "[In zazen] body-mind are cast off naturally Vinen) vv and the original countenance (honrai memmoku) ww is realized." Jinen literally means "in and of itself'; it can be used either in the philosophical sense of the unity and breadth of nature or in the ordinary sense of an automatic reaction. 10. Kasulis, p. 91. 11. Dagen, Hakyaki, in Okubo, vol. II, p. 337. 12. Dagen stresses the efficaciousness of decisive exertion in the "Uji" fascicle: "The being-time of every single thing in the [heavenly] world and the [earthly] world are all in all the spontaneous manifestation and the passage of my utmost exertion." In ShObagenza, ed. by Terada Taru and Mizuno Yaoko (Tokyo: Iwanami shoten, 1970 and 1972), vol. I, p. 259. 13. Although a convergence of own-power and other-power seems to be apparent in Dagen's philosophy of Zen, it is probably far too strong to assert, as Francis Cook does in the chapter "The Importance of Faith," that " ... Dagen's Zen is not really the Buddhism of self power Viriki), [but] as Pure Land Buddhists say, itis the Buddhism of other power (tariki)." Cook's interpre- tation seems to be based not so much on Dagen Zen as on the approach of Keizan, affectionately known as the "second patriarch" of the SaW sect. Keizan DOGEN 69 was largely responsible for making Soto a mass movement in the medieval period through an eclecticism combining elements of Pure Land worship and Shinto practice. See Cook, How to Raise an Ox (Los Angeles: Center Publica- tions, 1978), p. 28. For further discussion of the role of faith in Dogen, see Nakamura Bajime, Ways of Thinking of Eastern Peoples (Honolulu: East-West Press, 1964), pp. 452-458. The closest Dogen seems to come to an other-power standpoint is the following passage from the "Shoji"XX fascicle, apparently written for a pure Land audience: "When we let go and forget [synonomous with datsurakul our bodies and our minds, abandon ourselves to the domain of the Buddha and let the activity come forth from his behalf, yielding to this without expend- ing either effort or thought, th.at is release from life and death and the attain- ment of Buddha-[hood]." In Okubo, vol. I, p. 779. 14. Dogen, Shobogenza, "Genjokoan," vol. I, p. 36. 15. Ibid., "Gyoji," vol. I, p. 165. 16. Ibid., p. 166. 17. Ibid., "Udonge,"YY vol. II, p. 218. 18. The distinction between subject and object is blurred because the expression is almost always written without the particle wo between shinjin and datsuraku; wo is the grammatical signpost that the preceding word is the object of the subsequent verb. The main exception to this-when wo is in- cluded-is the passage from "Genjokoan" cited above. 19. The controversy as presented by Takasaki seems a remarkable paral- lel to the famous tale of sixth patriarch Hui-neng's poetic critique of the Shen-hsiu, whose gatha asserts that the mind is a bright mirror upon which dust collects and is removed. Hui-neng's verse negates both the mirror and the dust in accord with thoroughgoing non-substantiality. 20. Kurebayashi, p. 65. 21. Dogen, Shobagenza, "Bussho," pp. 50-51. 22. Ibid. 23. According to the main modern commentary on Dogen's waka collec- tion, by aba Nanboku, sute obune is a symbol of shinjin datsuraku. See aba, Dagen zenji waka-shu shin-shaku (Tokyo: Nakayama shobo, 1972), p. 149. 24. The versif, as part of Dogen's waka collection originally included in Kenzeiki, is in Kawamura, p. 89. This waka was one of a group of twelve poems written on Buddhist doctrinal topics in 1247 at the request of Hojo Tokiyori's wife. Because Dogen had been called by the Hojo to preach his approach to Zen in Kamakura, then the center of the rival Rinzai Five Mountain (gozan)ZZ monastic institution, the image of the "drifting boat" may symbolize Dogen's personal feelings of solitude beyond loneliness or isolation during this daring mission. 70 JIABS VOL. 9 NO. 1 Kanji a. -iT\. aa. h b. bb. le> fJ c.
cc. '#.: d. }j dd. e. "1' ee. il H l\tJi f.
ff. J$)'L, g. t+%' gg. ,l)' h. hh.
o D ;L:l'- l. 11. ;h!f J.
lJ itT k.
kk. 'Ii 1.
ll. lUi m. 1: mm. '1-1 lo"000 n. nn. ,t O. II it!c 00. f p. ;E ;;'BitgRli fji,ic pp. He'llt q: h--l- o qq. aJl 'I}) r.
rr.
S.
SS. "[;lLl.J t. H tt.
u. J;'k. UU.
v. ti-'rt VV. w. 6'i,,'Hnu WW. I'l x.
xx. 'i-R y. leY!: yy. 1t:i-l z. of"- i%I ZZ. ntJ-l Buddhism and the Caste System by Y. Krishan It has been long recognised that Buddhism and Jainism were not movements for social reform directed against the caste system,l and that the Buddha's doctrine did not aim at transfor- mation or improvement of the social conditions. 2 Still, the Buddha's criticism of the caste system in general and of the social superiority claimed by the brahmaI).as is still interpreted by some to mean that the Buddha held that "all men are born equal" or that his ideal was to establish a classless society. 3 We . are of the view that the Buddha by his teaching unwittingly strengthened the caste system by explaining it in terms of the doctrine of karma. The salient features of the caste system in its clasical form are: \ (i) A hierarchical organisation of laymen into four groups, the brahamaI).as at the top, followed by vaisyas and the sudras. Those outside the caste system were called pancamas. ii) Practice of endogamy and exogamy; endogamy permitted marriages within a caste, excluding sagotra and sapirprJ,a mar- riages; exogamy prohibited inter-caste marriages to ensure the purity of blood of the endogamous caste group . . (iii) Prohibition of commensality, that is, inter-dining among the castes. (iv) Discriminatory treatment of the sudras and the outcastes. These castes and classes were debarred from studying the Vedic scriptures, performing Vedic yajnas, or sacrifices. The penal system, as laid down in the Dharmasastras, was discriminatory: for the same offence, a brahamaI).a offender had to bear a lighter punishment, whereas it became heavier as we descend the caste hierarchy, the heaviest punishment being reserved for the sudra. 71 72 JIABS VOL. 9 NO.1 The paiicama or antyaja, excluded from the pale of the aryan society, were treated as untouchable; their touch or sight was believed to cause pollution of the members of the upper castes, necessitating performance of purificatory rites. There was another class that was outisde the social system into which the laymen were organised, viz., the b h i k ~ u s of the Buddhists, the parivrajakas or sadhus of the Brahmanical faith, and the yatis and sadhus of the J ainas. They had renounced the lay life for good. They were a class sui generis, not bound by the caste restrictions, and they commanded respect from all lay social groups. 1. Features of the Caste System in Buddhist Scriptures It seems clear that by the time the Buddhist texts were composed, the caste system had already acquired most of its essential features. In the Madhura Sutta (84) of the May"- jhimanikaya (II 4.4) and in the Assalayana Sutta (93) of Majjhima (II 5.3), the brahama:t;las claim to be of superior caste (brahmaTf,o seUho vermo) and the rest are of inferior caste (hZno aTf,Tf,O vaTf,Tf,o); the brahmaTf,as claim to have fair complexion (sukko vaTf,Tf,o), while others are dark (kaTf,ho); the brahamaTf,as are pure (sujjhanti) , while non-brahamaTf,as are not. The purity of caste blood was highly prized and was a bar to inter-caste marriages. In the CaTf,k'i Sutta (95) of the MaJjhima (II 5.5), one of the grounds on which Ca:t;lkl is dissuaded from going to the Buddha is that Ca:t;lki, both on his father's and mother's side, is of pure descent back through seven successive generations, without break or blemish in his caste lineage (jati vadena). Cankl replies that Gotama is also of pure descent for seven generations both on the mother's and father's sides. 4 TheAmbaaha Sutta (iii) of the Dighanikaya (I 92-93) records the fear, entertained by the exiled children of Okkaka, a King of the Sakyas, of caste impurity (jati sambheda bhaya) that may lead to marriage between brothers and sisters (sakiihi bhaginihi saddhim samvasam kappenti). There is also a reference to denial of seat (asana) or water (uddakam) (ibid. III 98) to a person excom- municated from the caste group. In modern Indian parlance, it means that there can be no sharing of hookah (smoking hubble- BUDDHISM AND THE CASTE SYSTEM 73 bubble) and water with the person who is expelled from the caste. In the story of Vi<;lu<;labha contained in the Dhammapada Atthakathii (4.3),5 King Pasenadi of Kosala is incensed at being tricked by Mahanama, King of the Sakyas, who has given him in marriage a daughter, advertised as a pure blood, but actually Vasabhakhattiya, born from a slave girl. When Pasenadi discovers this deception, he degrades his queen and her son, Vi<;lu<;labha, to the status of slaves. The Buddha, the kinsman of the Sakyas, pacifies Pasenadi by emphasising to him that the family of the mother does not matter; "it is the family (gotra) of the father that affords the only true measure of social posi- tion." Thus, the Buddha seems to have accepted the principle of blood purity as the determinant of social superiority . . The Esukari Sutta (96) of the Majjhima (II 5.6) indicates that occupations were linked to castes, and that occupational mobility across caste divisions was frowned upon. The sutta states that a member of the higher caste could not serve a member of the lower caste: a brahamaI).a may be served by members of all the castes; a (khattiyya) by a vaisya (vessa) or sudra (sudda) , a vaisya by a vaisya or sudra; and a sudra by a sudra only. At MaJjhima II 180, a brahamaI).a maintains that it is blame- able conduct for anyone to desert his vocation for something else: bhikkhacariyam ca pana brahmarj,o sandhanam atimannamano akiccakari hoti, gopo va adinnam adivamano ti: by discarding alms begging, a brahmaI,la fails to fulfil his duty or obligations, and is like a guardian who what is not given to him. The same is true of a valsya or sudra, who abandons the duties prescribed for his caste. This is in consonance with the teaching of the Bhagavadglta which enjoins (4.13, 18.41-47) performance of varrj,a-karma as the most important means for attainment of siddhi, liberation. T.W. Rhys Davids, in Buddhist India,6 adduces considerable evidence from the Jatakas to establish that occupa- tional rigidity had ceased to exist and that there were marriages between members of higher and lower castes (including sudras) that did not lead to loss of caste. So far as the question of occupational flexibility is concerned, the successful assault on yajna-karma, religious sacrifices, by Buddhism and J ainism, and consequent occupational loss to the brahmaI).as would have dri- ven them to take up professions that in theory were the 74 JIABS VOL. 9 NO.1 monopoly of other castes. Bhuridatta Jataka (no. 543, 214) de- scribes the situation very graphically: As householders to gain a livelihood Count all pursuits legitimate and good, So BrahmaI,las now in our degenerate day Will gain a livelihood in any way.7 Obviously, this freedom to take up any profession was confined to the professions open to dvijas, the twice born, and could not include professions believed to cause pollution. Perhaps as a compensatory measure, the taboos on inter-caste marriages and inter-caste dining came to be practised more intensively and vig- orously. In the Jatakas, there is evidence that the touch or sight of the pancamas was believed to cause pollution. In the Setaketu Jataka (no. 377),8 brahma1J,a Setaketu, on seeing a ca'I'Jq,aZa fears that "the wind, after striking the ca'I'Jq,aZa's body; might touch his own body" and thereby pollute him. He calls the ca'I'Jq,ala ill-omened. In the MatangaJataka (no. 497),9 Dittha-mangalika, on seeing a ca'I'Jq,ala, says "Bah, I have seen something that brings bad luck" and washes her eyes with scented water.. This is re- peated in the Citta Sambhutta Jataka (no. 498).10 In the same Jiitaka a man describes a: ca'I'Jq,iila as "the blot in the blood" (jatiya doso). The dwellings of the ca'I'Jq,iilas were outside the towns.u II. The Buddha's Attitude Toward Caste The Buddha's reactions to these features of the caste system do not indicate that he repudiated or condemned the caste system. In the Madhura Sutta of the Majjhima (II 85), he main- tains that all four castes are equal: ime cattaro va'I'J'l'Jii samasama honti; and describes the brahma1J,as' claim to superiority as an ; empty boast (ghoso). In the Assaliiyana Sutta of the Majjhima (II 149) and the Madhura Sutta, Majjhima II 87, the Buddha refutes the claim of higher castes to superiority-but on metaphysical grounds: after death, they shall be reborn in accordance with their karmas and not in accordance with their caste (jiiti): "a man who is a murderer or a thief or a fornicator, or a liar, or BUDDHISM AND THE CASTE SYSTEM 75 , a slanderer, or of violent speech or tattles or covets or is malevo- lent or holds wrong views,he will, after death at body's dissolu- . tion pass to the state of misery and woe, whether he be a . brahmaI).a; a a vaisya or a siidra." In Jataka no. 498, the origin of ca'Y],q,alas, described as the lowest race and the meanest of men, is traced to karma: "When all our deeds were ripe- as guerdon meet, both' as young car]q,alas had our birth" (sakehi kammehi supapekhi ca'Y],q,ala gabbhe avasimha pubbe). 12 Regarding the concept of the purity of caste blood, in the '. Assalayana Sutta of the Majjhima (II 154), the Buddha maintains that all castes are of equal purity: catu va'Y],'Y],im suddhimpaccagato. But he attacks the claims of the caste conscious brahmaI).a to social superiority on the ground that his purity of blood might .be suspect: jananti pana ... ya janzmatu mata yava sattama mata 'mahayuga brahma'Y],am yeva agamasi no abrahma'Y],a: "Do you know " Jor certain that your mother's mother and your grandmother . for seven generations had intercourse with brahmaI).as only and never with non-brahmaI).as?" The Buddha goes on to repeat the same for the father's side (sattama pita mahayuga). (ibid II 156) In the Ambattha Sutta of Dzghanikaya III, the Buddha recog- nises the caste-superiority of over brahmaI).as by point- 'ing out that the do not admit a child born of an anuloma 13 or pratiloma 14 marriage into their caste, even though' the mother or father might be a and the other a brahmaI).a. Such a child was admitted to the brahmaI).a caste. The Buddha therefore concludes that when one compares women with women (itthiya va itthim) or men with men <purisena va purisam), the are superior (seUho) to the brahma'Y],as, who are lower (hina). The Buddha avers: khattiyo parama nihZnatam patto hoti, even when a is fallen in the deepest degradation, khattiyo va settha hino brahma'Y],o, the is superior, brahmaI).a inferior. The Buddha quotes Sanam Kum- ara, a Brahma god, to the effect that the is the best among those who believe in caste lineage (gotra): khattiyo seUho . jani tasmin ye gotta pa#sarino. Again, in the Esukari Sutta, the Buddha's reaction to occu- pational restrictions and rigidity in relation to various castes is equivocal; all that he emphasises is that "if the service makes a man bad and not good, it should not be rendered but if it makes 76 JIABS VOL. 9 NO.1 him better and not bad, then it should be rendered." He em- phasises: "1 assert that uccakulina, high class family, does not enter into a man's being either good or bad, nor do good looks or wealth, for you will find a man of noble'birth who is a mur- derer, a thief, a fornicator; therefore I assert that noble birth does not make a good man .... ,,15 In other words, the Buddha recognises the existence of the caste system and only emphasises that it is the moral conduct of a person and not his caste that determines whether he is good or bad. This is saying the obvious; it is no challenge to the caste system. There is direct evidence in the suttas that the Buddha recog- nised caste distinctions. In the KarFfJakatthala Sutta (90) of Maj- jhima 4.10 (II 128-129), the Buddha, addressing Pasenadi, ob- serves that there are four castes, khattiyas, brahmarJas, vessas and suddas. "Among these four castes ... two are pointed to as chief, the nobles (khattiya) and the brahmal).as, that is to say, in the way addressing them, rising up from one's seat for them, saluting them with joined palms and rendering them service.,,16 Again, Buddhas take birth only in two castes, and brahmal).a. 17 The Buddha clarifies that from the point of view of causality (heturupam) there is no distinction or difference in a future state between the castes provided they strive equally for freedom or the end of sorrow. Again in the Esukari Sutta (MaJJhima II 181), a person's birth in a particular family of known parentage on the father's and mother's side is what de- termines his caste designation: porarJam-pan'assa mata pettikam kulavamsam [khattiya, brahmarJa, etc.] anussarato yatha yatth' eva attabhavassa abhinibbati hoti, ten ten' eva sarikham gacchati. From the Assalayana Sutta (MaJJhima II 149) it is evident that the Buddhawas also aware that among the Yonas and Kambojas, those outside the aryan fold, there were only two classes, nobles and slaves, but that their classes and occupations were inter- changable: yona dveva varJrJa ayyo c'eva dasoca,' ayyo hutva daso hoti daso hutva ayyo hoti. The Buddha never advocated this class structure as a first step to a casteless society. Regarding the participation of sudras and outcastes in reli- gious life, it is significant that the Buddha's sermons are ad- dressed to brahmal).as, grhapatis (respectable house- holders) and sramarJas or their parisas (assemblies). In the Sutta (Dzghanikaya V 136) only the BUDDHISM AND THE CASTE SYSTEM 77 brahmaI).as and householders are invited to attend the great yajiia (homam) organised by the king-a yajiia approved by the Buddha. At Ariguttaranikiiya III 363, the Buddha describes the . goals in life of the three upper castes and makes no mention of the goals of the sudras and paiicamas. In other words, the Buddha ignored the sudras and outcastes while encouraging religious life among the people. There is also no evidence that the Buddha ever denounced the discriminatory caste system- based penal laws of the Dharma.siistras. In fact, the Buddhist texts C do not even show any awareness of such a discrimination. The later Mahayana doctrine of the bodhisattva expressed no special concern for the under-privileged and the depressed- the sudras and the paiicamas, ca1']rjiilas, and the nesiida, vena, rathakiira and pukkusa kulas.. In the pra- jiiiipiiramitii (f. 225a, chap. 57) 18 the Buddha tells Subhuti that the bodhisattva who trains beings to extricate themselves from samsara is not reborn in hell, or as an animal, is free from physical deformities, and also is not reborn "among refuse work- ers or outcastes" (na pukkasa ca1']rjiila upapadyate). In other words, the bodhisattvas also shun outcastes. Again, the bodhisattva was concerned with the alleviation of individual suf- fering and not with the oppression suffered by the mass of sudras and outcastes or the disabilities of the serfs. The Buddha only puts forward ideal, philosophical, defini- tions of brahmaI).a and ca1']rjiila. In the Viisettha Sutta (Majjhima II 98) and Suttanipiita (3.9 27-28), the Buddha says: na caham brahan-o brilmi, yonijam matti sambhavam akincanam, anadanam, brilmi brahman-am sabbasamyojanam chetva yo ve na paritassati, samgatigam visamyuttam, tamaham brilmi brahman-am: I call no one a brahmaI).a from parentage; the man who has nothing, no possessions, who is free from grasping or covetous- ness, I call him a brahmaI).a. He who cuts fetters, is free from thirst and fear, is a brahmaI).a. 19 Likewise, he defines a ca1']rjiila in the Ariguttaranikiiya (III 203): a layman pursuing five things is an outcaste; he is without faith; without morals; is a diviner; believes in luck, not deed; and 78 JIABS VOL. 9 NO.1 seeks outside (the order) for a giftworthy person, and therefore first offers services. III. Buddhist Monks and the Caste System Both Buddhism and Jainism led to the creation of another class outside the lay social system: the bhiksus of the Buddhists, the sadhus and yatis of the J ainas, and the parivrajakas and sadhus of the Brahmal).ical faith. They were a class sui generis, not bound by the caste restrictions, who had renounced lay life for good, irrevocably. Unlike outcastes, they commanded the respect of all the lay castes. This group and this group alone the Buddha had proclaimed free from caste distinctions: it was casteless. In the Cullavagga of the Vinaya Pi (aka (IX 1. 4) the Buddha says, 'Just as ... all the great rivers namely Ganga, Yamuna, Ai- cravatI, Sarabhu, Mahl, when they reach the great ocean, lose their former names and differences and are denominated as the great ocean, even so ... these four castes (va'fJ'fJa) brahmal).as, vaisyas, sudras, when they go forth from the house- hold to houseless life under the doctrine and discipline (dhamma vinaye) , lose their former family names (namagottani) and are denominated as sama'fJa .... " In the Anguttaranikaya (III 240), this is graphically represented by a dream of Gotama in which four birds of four different colours (nana va'fJ'fJa) fall at his feet and become entirely white (sabbaseta), symbolising abandonment of castes by those laymen who give up the household life and, join the samgha. Thus, in the AmbaHha Sutta (Digha III 2.1), the Buddha emphasises that "there is not ... in the highest perfection of knowledge and virtue, any talk of caste (jativado) or of family (gotta-vado) .... " In the Madhura Sutta (MaJjhima 84), it is emphasised that whosoever renounces household life and joins the order of monks-be he a brahmal).a, vaisya or sudra-and ab- stains from stealing, falsehood, etc., and observes the good law, would be entitled to respect and honour irrespective of his caste prior to renunciation. The Uddalaka Jataka, no. 487 (307), and NimiJataka, no. 541 (101), make it clear that caste ceases to have relevance when a person attains sainthood. On the other hand, slaves and debtors were not admitted BUDDHISM AND THE CASTE SYSTEM 79 to the samgha unless the slaves had been freed by their masters and the debtors had discharged their debts. This could only restrict severely any scope for breakdown of the caste system via the samgha. IV. The Doctrine of Karma and the Caste System In the Vasala Sutta (Suttanipata I 7.21 of the Khuddakanikaya) the Buddha says: na jacca vasalohoti, na jacca hoti brahma7}al kammuno [also kammanaJ vasalohoti kammuno hoti brahma7}a Not by birth does one become an outcaste, not by birth does one become a brahmaI)a; by deeds or karma one becomes an outcaste, by karma alone one becomes a brahmaI)a. In the Vase((hasutta (ibid. I 9.57), the Buddha repeats: na jacca brahma7}o hoti; na jacca hoti abrahma7}al kammana brahma7}o hoti, kammana hoti abrahma7}a Not by birth does one become a brahmaI)a; not by birth is he a non-brahmaI)a. It is karmas that make a person brahmaI)a and non-brahmaI)a. These verses have been interpreted to mean that the Buddha had repudiated the Indian caste system. This, I believe, is erroneous. The karmas referred to in these suttas are not curren t karmas (sanciyamana karma), but pas t deeds, karmas done in previous lives. The Vasala Sutta (I 7.22-24) shows that Mata:ti.ga, who was a carprjala, was honoured by brahmal).as and because of his high conduct, but he could be reborn. in the Brahma-world, that is, attain this status of a brahmal).a, only after his death. Similarly (ibid. I 7.25-26), the sinful Vedic brahmal).as are blamed or criticised in this existence, but in the coming world, that is, after rebirth, "birth (as a brahmal).a in this world) does not save them from hell nor from blame." A person born as a brahmal).a continues to belong to that caste even though he may be vile in his conduct; it is only in the next 80 JIABS VOL. 9 NO.1 birth that he is born according to his deeds-his earlier birth as a brahmaI).a does not protect him against a fall in his caste status. The VaseUha Sutta (Suttanipata 3.9.8-26) explains the diver_ sity in the world-why there are diverse breeds of grass, trees, insects, birds, animals. In the case of men, diversity is to be seen in their trade or callings: some are farmers, (kassako), tradesmen (siPPiko), merchants (vanijo), servants (pessiko), thieves (coro), sol- diers (yodhafivo), chaplains (yajako), or monarchs (raja). Diversity of breeds in the case of plants, animals and birds is explained by the accumulated karmas (saiicit karmas) of previous births. Thus, diversity and the difference among men with reference to trade and profession can best be explained as due to their karma. This is conclusively established by the verses in I 9.60 & 61 ibid. In Verse I 9.60, it is said that diversity is the result of kammavipaka. Again, kammavipaka is the cause of things, yatha bhutam. The term karma vipaka, as a rule, means that the karmas of previous lives mature or ripen and bear fruit in subsequent life or lives. Verse I 9.61 ibid. proclaims: kammanii vattati [oko, kammanii vattati paja karmas rotate the world, karmas rotate the people (in the cycle of existence). Such karmas are and can only be karmas of previous lives, saiicita-karmas, not kriyamana-karmas. This finds support in the Cu{akammavibhariga Sutta and As- salayana Sutta. In the CulakammavibharigaSutta (Majjhima III 204) the Buddha emphasises that it is their deeds that divide people into high and low and explain the disparities in life, length of life, health, wealth and looks. "Such deeds, if persisted in of deliberate choice, either bring that person at the body's dissolution after death, to misery or woe or topurgatory.,,20 In other words, the consequences of these acts are manifest in another life. The Assalayana Sutta of the Majjhima (II 149-50) is more explicit: the Buddha says that a person belonging to any caste, including the superior castes of the brahmaI).a and who commits murder, theft, sexual misconduct, is covetous, is malevolent, etc., will "after death, at the body's dissolution pass to a state of misery and woe .... " Likewise, BUDDHISM AND THE CASTE SYSTEM 81 one who observes the paficaS'ila would "after death, at the body's dissolution" "attain heaven irrespective of whether he be a brahmaI).a, vaisya, orSudra." In the Milindapafiha (127, .128) it is stated that those who do good karmas are reborn, according to their wish, in a family of rich warrior, noble, rich brahmaI).a or rich householder. In the Divyiivadiina (616), Prakrti, a carpj,iila girl, is freed from her previously accumulated sins, which had brought about her low birth cpurva saficita piipam durgati). In the Siirdula Kart'Jiivadiina of the Divyii it is said that men are architects of their own fottunes, that they are of the same class, with differences arising out of their karmas. The SiZavimarhsa Jiitaka (no. 362) is conclusive: khattiyii briihmarJ,ii vessii suddii, cafJ,rJ,iila pukkusii idha dhamamam caritviina bhavanti tidive samii: The brahmaI).as, vaisyas, sudras, caI).Q.alas and pukkusas, by practising the dharma in this world, will become equal in heaven. In short, Buddhists recognised caste distinctions in the pres- ent life as the product of a man's past karmas and not an accident of birth , as in the gotra-karma of the J aina classification Qfkarmas. What the Buddha taught was that jiiti caste does not enter into the moral quality of a person, either good or bad, nor his physical features (good looks) nor his wealth: "For you will find a man of noble birth who is a murderer, a thief, a fornicator, a liar, a slanderer, a man of bitter tongue, a tattler, a covetous person, a man of rancour or of wrong views, and therefore I assert that noble birth does not make a good man." While the caste of an individual is determined by his birth, his caste in the next birth will be determined by his karmas in the present birth. The Buddha stresses that, "whatever caste in which a person might be born in this world, in the next birth, after the dissolu- tion of his body after death his caste status will be determined by the quality of his accumulated karmas in previous births." The destiny of man, the external organisation of his family life, is, for the Buddhists a necessary consequence of his karma, his former deeds: "wealth or poverty, high or low caste, the indi- vidual has deserved through his deeds in a former existence.,,21 The Buddha emphasises that past karmas (saficita karma) deter- mine the present caste of a human being and the current karmas (kriypmiina karma)22 determine the caste status in future births. In this manner, the Buddha found an apparently rational and 82 JIABS VOL. 9 NO.1 firm foundation for the caste system in the doctrine of karma. 23 Thus, the Buddha (and Mahavlra) promoted the formation of a casteless sarhgha recruited from amongst laymen belonging to various castes, who lost their caste on renouncing lay life. He did not condemn or repudiate lay observance of the caste system, even the practice of untouchability. He accepted the caste system among laymen as a fact of life; he only emphasised that the law of karma operated impartially, irrespective of the caste of a doer, and that karmic law was not discriminatory like man-made law codes. More importantly, the Buddha taught that, irrespec- tive of the caste of a person in this world, his caste status in his birth in the next life (and his happiness and suffering in that birth) is determined by the quality of his previous karmas, and thus established a link between caste and karma. The Vedic explanation of caste rooted in the primordial division of Puru:;;a eRg Veda X 90) is replaced by a genesis-explanation based on karma: now the origin of the caste is to be found, not in mythol- ogy, but in the causal cosmic law. NOTES 1. E. Senart, Caste in India (Delhi, 1975), p. 206. 2. Richard Fick, The Social Organisation in North East India in Buddha's Time, English tr. (Calcutta: S. Maitra, 1920), p. 335. 3. A.K. Warder, Indian Buddhism (Delhi, 1980), p. 164, 169. 4. Likewise in the S01]ada1]e/a Sutta of the Dighanikiiya 4.120.21, in Viiset\ha Sutta (98) of the Majjhima (II 5.8) and in the Samyuttanikiiya (l15), the brahmal).as claim that what made a brahmal).a was pure descent on both the parental sides right back through seven successive generations of ancestors with no break or blemish in the lineage. The Satapatha Briihma1]a (l, 8.3.6) prohibits marriage among blood relations up to the 3rd or 4th degree. Accord- ing to Kalpasutra 17, Jaina arhats, etc., are born in families of pure descent on both sides (visuddhajiiti kulavansesu). 5. E.W. Burligame,BuddhistLegends (London, 1969), Pt. 2, pp. 38-39. 6. Buddhist India: (Calcutta, 1950), pp. 40-42. 7. E.B. Cowell (ed.) The Jiitakas, translated by Cowell, Francis, Rouse & Neil (Delhi, 1978) vol.IV, p. 112. 8. The Jiitakas, ibid., voLIII, p. 154. In the Br:hadiira1]yaka Upanis.ad (VI 4.13) it is laid down that a sudra should not touch a married woman undergoing periodic impurity (menstruation). 9. The Jiitakas, ibid., vol.II, p. 236. 10. The Jiitakas, ibid., vol.IV, p. 248. BUDDHISM AND THE CASTE SYSTEM 83 . 11. The Jatakas, ibid., vol.IV, no. 497, p. 236, vol.IV, no. 498, p. 248, no. 542, p. 79 and no. 546, p. 217. 12. The Jatakas, ibid., voLIV, p. 248. 13. A higher caste male marrying a lower caste female. 14. A higher caste female marrying a lower caste male. The Satapatha ;Briihmar}a (XIV 4.2.23) and Br:hadarar}yaka Up. (14.11) maintain that "nothing is superior to Again, in the Chiindogya Upan4ad (5.3.7) it is a ;who instructs a brahmaI).a about the other world, rebirth';- etc. This shows the . superiority of the vis-a-vis the brahmaI).as. ; 15. Lord Chalmers (tr.), Further Dialogues of the Buddha (Majjhima-nikaya) '(London: PTS, 1899-1921). 16. LB. Horner (tr.), Majjhima-nikiiya: The Middle Length Sayings (London: :PTS, 1957), vol. II, p. 310 . . "' 17. According to the Kalpasutra (17-18), inter-alia, a tirthankara is'born ';only in a high family, a royal and noble family belonging to the race of %r Hari. o' 18. E. Conze (ed. and tr.), The Gilgit Manuscript of the ;prajiiii paramita (Rome, 1962). See also Conze (tr.) The Large Sutra on Perfect iWisdom (Berkeley, 1975) AA V2 P 26. . .' 19. In the Mahiibhiirata (cr. ed) (III 177.15-16) defines in a similar manner: a brahmaI).a is one who practices truth, liber- 'aIity, forbearance, self-control, benevolence, austerity and compassion. C 20. kiiyassa bhedo param marar}a apayam duggatin vinipatam nirayam uppajati. ;1' 2 1. dd d h 1', " 22. To t IS S ou e a e t e unexhausted previous karmas. ;" 23. The attitude of the Buddha towards the diisas (slaves, servants) pro- a corroborative parallel to his attitude towards sudras and outcastes. 'the Sigalovada Sutta of the Dighanikiiya (31.27) enumerates diisa kammakara (slaves and workers) as a distinct class; other than friends and kinsmen and and brahamaI).a. It is significant that they are identified as belonging fto the nether region. The discrimination in the treatment of friends on the iione hand and slaves and servants on the other is patent. Friends are to be :treated like oneself but slaves and servants must get up before the master :;rises, go to bed after he has retired and take only what is given to them. ", Again, a slave or diisa could not be admitted into the samgha unless he secured the permission of his master. NEW AND NOTEWORTHY. .. . Shobogenzo ZEN ESSAYS BY DOGEN Translated by Thomas Cleary Translations of thirteen essays from this classic Zen work which attempt to convey the form as well as the content of Dagen's essays, thereby preserving the instrumental structure of the original text. $14.00, cloth The Northern School and the Formation of Early Cb'an Buddhism John R. McRae Studies in Eas! Asian Buddhism, No.3 Published in association with the Kuroda Institute A historical and doctrinal analysis of the Northern School, a widely overlooked yet crucially important faction of early Chinese Ch'an (Zen) Buddhism. $40.00, cloth Zen Action Zen Person T .P. Kasufis "For the thoughtful Westerner this must be one of the most clear and perceptive accounts of Zen available." -Times Lilerary Suppiemenl "A must for any reading list dealing seriously with Buddhism or Japanese culture." -Choice $7.95s paper Dogen Studies Wi!!iam R. LaFleur, editor Studies in East Asian Buddhism, No.2 Published in association with the Kuroda Institute These essays extend appreciation of the writings of the Zen monk Dagen beyond the relatively small groups of Japan specialists in the West. $19.00, paper Sangha, State, and Society THAI BUDDHISM IN HISTORY Yoneo Ishii Translated by Peter Hawkes ivlonograrhs of the Cenlcr for Southeast Asian Studies, KYOIO University This book shows how the Thai Buddhist Sangha has, in the course of history, come to playa crucial role in the formation of a Buddhist polity in Thailand. $25.00, cloth $16.00, paper Buddhist-Christian Dialogue MUTUAL RENEWAL AND TRANSFORMATION PaulO. Ingram and Frederick J. Streng, editors The 12 essays in this volume focus on the philosophical, theological, and structural issues of contemporary Buddhist-Christian dialogue as a source for mutual renewal and transformation. $10.00s paper TO ORDER: Send check or money order, plus $1.00 per book for shipping. VISA and ivlasterCard also accepted (include aCCL no., expo date, and signature). ; ~ h e 'Early Chinese Buddhist Understanding of the Psyche: .chen Hui's Commentary on the Yin Chih Ju Ching 'by Whalen Lai It is often said that the early Chinese Buddhists misun- derstood the doctrine of anatman (no-soul); that they subscribed 'Joa notion of an indestructable soul (shen pu-mieh? instead. In this essay, we want to investigate to what extent this is true to ;the time of An Shih-kaob and the tradition that developed out 'of his translations. 1 An Shih-kao is the first major translator of Buddhist scrip- tures.in China. It was he who introduced dhyana practice and Hlnayana texts and the basic teachings. 2 It was at a time prior to the rise of ko-ic Buddhism, which "matched the concepts" of Neo-Taoist reflections on nonbeing and Mahayana notions ;about sunyata (emptiness). The Sino-Buddhist conversation was then conducted more between Han Taoist reflections of the art of yang-ch'i nien-shien d (nurturing the breath and refining the 'soul) and the Hlnayana catechism of the five heaps (skandhas), the twelve chains of causation (nidiinas, pratitya-samutpada, both rendered as yin-yuan e in Chinese at times), the six faculties (ayatanas) , the eighteen fields (dhiitus), etc. The concept of shen (soul, psyche) was one cultural bridge mediating the two systems. This indestructible soul transmigrated from one life to the next 'as the carrier of karma that would effect retributions. An important text attesting to this early Sino-Buddhist en- counter is the mid-third century commentary on the Yin-chi'ih-ju chinl (Sutra on the Heaps, the Faculties, the Fields).3 The writer is Chen Hui,g4 a disciple of K'ang Seng-hui h of the state of Wu i 85 86 JIABS VOL. 9 NO.1 in the Three Kingdoms. Chen Hui's understanding of yin, ch'ih ju, i.e., skandhas, dhiltus, ayatanas, is recognized as an .in early Chinese Buddhism. 5 . The Yin-ch'ih-ju ching Itself IS an Important text and was recogmzed as such by Tao-an j who later contributed a preface to it. 6 This sutra belongs to same class of texts as another of An Shih-kao's translations, the fen-pen yu-sheng ching.k Both seek to explain the doctrine of the skandhas and the nidanas. 7 As Chinese exegeses go, Chen Hui's commentary on one compared favorably with Tao-an's commen_ tary on the other. 8 Chen Hui's commentary gives us a good indication of Chen Hui's thought, better in fact than his other important commen- tary, on the An-pan shou-i ching (Anapana-smrti Sidra), which was the most popular dhyana-sutra introduced by An Shih-kao at the time. Unlike this other commentary, which contains a mix of opinions, Chen Hui's, K'ang Seng-hui's and more, the present text reflects Chen Hui's thinking more, even though it also cites, now and then, a certain "master's opinion." It seems that the master here is Chih Ch'ien ID and not K'ang Seng-hui, as once thought. 9 Although indicative of Chen Hui's thoughts on many topics, for our more limited purpose, the text will be regarded as representing a general third-century Chinese response to the Hlnayana concept of mind, citta. I. Chen Hui on Shen as Mind and as Spirit The Chinese Buddhists of the time had accepted the use of the word shen. Shen covered a multitude of functions and the uses of it by Chen Hui were no exception. The question is whether the Chinese or Chen Hui intended the termshen (soul) to mean: (a) a permanent atman, soul or self, or, (b) just a continuity of personality or identity. If it is the former, then it was a mistake; but if it is the latter, without implying the former, then it is not illegitimate. Most scholars eager to find Chinese distortions of the anatman ideal have chosen to highlight the former. However, it is interesting to note that Chinese Buddhists who said shen pu-mieh (the shen COMMENTARY ON THE YIN CHIHjU CHING 87 is not destroyed [at death]) never said, in this period, shen ch'eng- chu n (the shen is ever-abiding [permanent]).lO Thus, we must not jump to the conclusion that the Chinese assumed the shen to be like the permanent atman. In the specific case under study here, Chen Hui clearly and readily uses shen in his exegesis. He never hesitates to call the vijiiiina (consciousness) shih-shena (consciousness-spirit): Though shih is the more standard term to render vijnana, the use of the shih-shen compound, or even just ching-shen P (sublime spirit), is not impermissible-the word shen does cover the meaning of "psyche." Hsin-shen q well describes consciousness in general. One also must make certain allowances for poetic license. The fact that Chen Hui lavishes certain traditional attributes of shen upon the subtle workings of the vijnana may not be philosophically consequential. (Consciousness-spirit) is subtle. It comes and goes without leaving any trace. Secretly it goes; silently it comes-so leaving and re- turning with no break in between. Because it cannot be seen, it is called yinr (dark, hidden; a pun on yin for skandhas).ll Such poetics is harmless; it enriches and does not distort the discussion. If that should suggest granting to shen an omnipotence once . associated with the spirit, we should remember that the Chinese Buddhists, then as well as later, took the opening verse in the Dharmapada to heart: the Dharmapada also grants the citta an omnipotence of thought-even though it only means by it the mind's authorship of karmic good and evil. Chen Hui says: When the mind thinks of good, good arises. When it thinks of evil, evil follows. This is because the mind is the basis of all reality. So the Dharmapada says, "The mind is the basis of all realities.,,12 Such "moral idealism"-not to be confused with philosophic Idealism-is in keeping with the text and the spirit of the trad- ition. When we examine Chen Hui's discussion of the "indestruc- tible soul," we find that this shen-pu-mieh doctrine pertains to . the survival of the vijnana at death and its qualified continuance into the womb of its next rebirth: 88 JIABS VOL. 9 NO.1 Avidyii (Chinese: wu-ming,' "no-light") means darkness. It involves sarpskara (hsing:t karmic impulse). The shih-shen (consciousness_ spirit) of sentient beings is drowned in that ignorant darkness. Blinded, the spirit cannot distinguish safety from harm and thus would forsake fortune (the good) for misfortune (the evil). This is basically ignorant; it delights in bodily pains (of the senses; sensation) as if they were (desirable) pleas- ures. Not knowing that parents should be respected as one's elders, it goes forward and thereby takes on a body.13 Chen Hui is describing here the sequence of rebirth in accor- dance with the twelve chains of causation. The Twelve Nidiinas in terms of Rebirth (1) avidyii, ignorance (2) sa7[lskiira, karmic impulse (3) vijiiiina . consciousness (12) jariimarana old age and death (11) jiiti birth (10) bhava becoming (9) upiidiina graspmg (4) niimarupa name-and -form (5) !ia4iiyatana six faculties (6) sparsa sensation (7) vedanii perception cravmgs When Chui Hui talks of ignorance and the karmic impulse, he is pointing to the resilent nature of items (1) and (2). This pair remains operative until the person attains wisdom and nirv3.I).a. By shih-shen pu-mieh, Chen Hui means the survival of item (3), the vljiliina (consciousness) surviving the corruption of the body during old age and death, or item (12). It is this entity which, being carried along by ignorance (1) and the karmic impulse (2), is being reborn, that is, conceived in the new parental womb to take on once more name and form, or item (4) in the diagram above. Name-and-form is attached to the pain of the senses (6 "of' 5). In craving after what it perceives (8 "of' 7), the process of suffering is rekindled (9, 10, 11, 12). We can be sure that Chen H ui intended the shen to describe this process of the rebirth of the vijiiiina in the new parental COMMENTARY ON THE YIN CHIHJU CHING 89 womb because, being a Confucian, he added the aside about the irreverent and lusting shih-shen intruding upon the parents- meaning, intruding upon them in their sexual intimacy, by which the new life is conceived. 14 Leaving aside whether the historical Buddha would or would not have accepted this later theory of the vijiiiina as the skandha to survive death, the fact is that Chen Hui was only following the then canonical under- standing of the nidiinas and rebirth. No permanent atman is assumed in this scenario. The vi- jniina disintegrates soon after conception and a new nascent consciousness is born-such that we usually cannot recall our past lives. Chen Hui knew this. Note the first sentence below: The consciousness-spirit is dead, being lost now in the dark abyss of the three poisons and the five heaps, yet it will once more be receptive to the six feelings. The six deviances will adhere to it and will corrupt it. This is what is known as "seeing darkly in the dark.,,15 The rest describes the sequence from item (4) to item (7) in the twelve chains of causation. Elsewhere, Chen Hui recapitulates the whole (3) to (12) series as follows: Consciousness (shih: in Chinese, "to know") means knowledge. The hun-ling U (lit., the animus or male soul, but here, it probably denotes,the psychic skandhas) receives (or is conceived into) the body (as the rupa-skandha/ 6 and immediately knows likes and dislikes, producing the mind of love and dislike (discrimina- tion) .... By name (tzur is implied rupa (form). 17 (The skandhas of) sensation, perception, will and consciousness constitute nama (because they are psychical); earth, water, fire and wind (the four great elements), being visible, are called rupa (material form) .... [A description of the flourishing or activism of the heap follows.] As the skandhas are already deluded, then because of lust or desire, the consciousness-spirit [in turn] conceives another body (i.e., in the next cycle of life, commencing with the chain of bhava: becoming) and life (jati: birth) resumes again .... (Concerning jaramarana, old age and death, the last link of the chain,) old age is when the four great elements wither and death is when life ends and the spirit (vijiiana) flies off (again).IS 90 JIABS VOL. 9 NO.1 If the law of dependent co-origination innate to this chain is what proves the case of anatman, then Chen Hui can hardly be said to be ignorant of the doctrine of no permanent self or soul. II. Chen Hui on the Skandhas Truly to appreciate Chen Hui's understanding of Buddhism, we should therefore turn away from a singluar interest in shen- pu-mieh to the larger issue of how the basic paradigm of person- ality comes across in Chen Hui's exegesis. In other words, how well did Chen Hui understand the skandhas, which the Buddha had used to counter the notion of a self (atman)? The following is a list of the five, with the rough English equivalents, the Chinese used by An Shih-kao to render the five, and the rough Chinese meanings of those borrowed Chinese terms: Sanskrit l)rupa 2)vedana 3) sa17Jjiia 4) sa17JSkara 5) vijiiana The Five Heaps and Their Renditions English form, matter sensation perception will, volition conSCIousness Chinese Ch. Meaning se "color" tun "")f, "pain" hsiang j$i. "think" hsing 1'3 "proceed" shih ~ "know" Chen Hui's understanding of the functioning of the five is not far off the mark. Question: What are the five heaps? First (of the five) is form; the four great elements being visible (to the eye), they are called form. Second is sensation (lit., pain). This is where mental intent (chih)W locates what it wishes for (yilan).x19 There, misery and fear ofloss tax the emotions. For that, it is called (literally) pain. Third is perception. To perceive is to form (a mental image). Silent reflection is called thought. 2o The supporting base for thought is the senses. 21 When one looks for the source to that mental image, one finds that it slips already into the past (the last preceding moment). Therefore, is it called reflecting, (that COMMENTARY ON THE YINCHIHjUCHING 91 is) the recalling of an image (gone by). Fourth is volition. The (special Chinese) script hsing Y means to do, to proceed, to go forward. The self might be over here but the mind would be dashing forward to no end, contemplating good or harboring evil, extending itself in all directions with hardly a place lying beyond its reach. Fifth is consciousness. Shih (for vijnana) means "to know." Witnessing the doings of the will, the mind immediately knows. Thus, it is called "knowledge."22 Chen Hui's explanation measures well against modern textbook explanations of the same. The basic rationale Chen Hui offers for the five is as follows: (1) Form is matter; it is the "knowables" of the solid, the con- gealing, the heated and the fluid, symbolized as earth, water, fire and wind (the four great elements). Because form is also the object of eye-consciousness, Chen Hui identifies it with the "visibles." (2) Sensation is what results from the faculties making contact with these, so Chen Hui locates them in the senses, a kind of outreach of the mind. The sensation may be positive or negative; Chen Hui ties that to the emotional responses to "pain," which was the Chinese term used to render "sensation" then. (3) Perception is the recognition of the objects so sensed. In referring to it as "reflection" chasing after an "image already gone by," Chen Hui perhaps shows his familiarity with the ar- gument that the mental object (dharma) is an "after-image" of the sensed object of a split second ago. 23 We will reserve the discussion on (4) will and (5) consciousness until later. The theory of the five heaps and the theory of the twelve chains were apparently two independent teachings of the Buddha demonstrating the anatman d()ctrine, such that the skandhas were not meant originally to follow anyone sequential order, as some (not all) of them now do in the twelve chains. Still, the overlap is all too evident, and Chen Hui probably followed some exegetical tradition and seems to assume this sequential relationship. Put somewhat crudely, it is: forms (item 1), sensed (item 2) by the five senses or faculties are then per- ceived (item 3) by the mind faculty. The will (item 4) is what then runs forward and what is willed becomes known to con- sciousness (item 5). The items add up to the five skandhas. In thus granting to will (sarpskara) the function of primary 92 JIABS VOL 9 NO. I action,24 Chen Hui has this comment on the will being "the seed of form": To delight is to love. To seed is to plant. '50, as the six desires are aroused, the body (self) will by itself give birth to life. It will take form according to the sarpskara (will-to-be). All living things exist because of will, for that it is known as the seed (of form). 25 It is not known whether the "seed" imagery was or was not indebted to the Sautrantika notion of the bijas, but it is clear that it led Chen Hui to associating it with the Taoist idea of an elan vital: This process is comparable to seeding below (ground) followed by the sprouting of the self above (ground). Or, it is like the primodial breath (yuan ch'i)Z known to be born in spring, to bloom in summer, to wither in fall and to die in winter. As the hundred plants, grass and trees die on earth, the primo dial breath hides itself once more underground, only to emerge again in spring. When the spring weather is mild and the times are harmonious, it bestirs below and the body (of plants) appears (above) anew. All beings sentient or nonsentient are encompassed by this primo- dial ether. They will rise and fall, grow and wither, dying only to be reborn again, round and round in the three realms seeing neither beginning nor end. Thus is the seed of consciousness called the seed (of the five heaps).26 In this case, the poetic license of this aside has philosophical ramifications, for it brings into the discussion of the skandhas the Han cosmogony of the one ether as the progenitor of all things. This moves Buddhism back towards satkii:ryaviida. At one level, this is harmless. For example, the following open reference to the philosophy of change in the I-ching aa only lends support to the Buddhist notion of impermanence: Ch'ien and k'un ab (in the I-ching) are the basic trigrams; they mark the beginning and the end. Accordingly, too, myriad things rise and fall. The accomplished will fail; the lush will fade. Such is .impermanence. Birth, old age, sickness and death, slave of evil and receptacle of sin, constitute suffering.27 At another level, though, the Han cosmological assumption COMMENTARY ON THE YIN CHIH JU CHING 93 could lead to an important sinitic theory and a significant depar- ture from the original. We will consider this below. Ill. Chen Hui on Emptiness and Shou-i ac The above reference to the I-ching made by Chen Hui ends with this additional note: All sentient beings have only subsequent existence (ma yu).ad28 By returning to the origin (pen),ae they would naturally be empty (wu).af29 This theory of "original nothingness, subsequent existence" was derived from Han thought-not to be confused with Wei-Chin Neo-Taoist metaphysics. It also shows a synthesis of Hlnayana anatmavada and Mahayana sunyavada in the thought of Chen Hui himself. A word of explanation is called for here. Though known for his commentaries on the works of An Shih-kao, Chen Hui was also a student of Chih Ch'ien, the first major translator in China and the person who apparently re- worked an earlier Chinese translation of the Prajiiii- paramita-sutra, the Ta-ming-tu-ching.agChih Ch'ien used the term pen_wu ah to render sunyata (emptiness). Chen Hui took over his reading of an original nothingness, which he saw as lying behind the skandhas. Though young now, it will become empty when it is finally completed; emptied once more, this is called emptiness. The body is of the four great elements, but each of these will return to the origin. As they are never ours,30 it is called not-mine ifei-hsin:ai literally not-of-the-body or not-self, the current Chinese for no-soul). Deeply perceiving the origin of the four matters and fully understanding the end of its aspiration, i.e., how it transmigrates in the three realms, forsaking one body at death only to take up another, accumulating only more suffering to no end; keeping your mind (hence) on the right meditation, making the three realms empty, and aspiring to attain the original nothingness in which all suffering would cease to exist-that is wisdom. . The Ming-tu says, "The fool mistakes what is impermanent, 94 JIABS VOL. 9 NO.1 painful, empty and without selfto be permanent, joyful, existing and with self." As the transcendental wisdom, prafiiii-paramita can transform this, therefore it is known as Ta-ming,a j the G r e a ~ Wisdom. 31 Because of the sinitic interest in some primal "one source" (i_pen),ak Chen Hui also incorporates the Han Taoist meditative technique known as guarding the i (shou-i), wherein the word i (intention) means that "initial stir of thought," the first moving away from the primal, passive, one-source mind, the nascent mental form prior to "words taking on form. ,,32 Guarding the i is the best means of preventing its going astray; eliminating this i is often deemed the way to recovering that primal psychic unity and harmony. By coincidence, i was then associated with sarp.skara or cetana, then considered the root of good and evil. Since Buddhism also taught the technique of "mindfulness" as a means to purify the mind, the two shou-i traditions merged, possibly even in the Chinese title to the Anapana-anusmr:ti-sutra itself, the An-pan shou-i ching. Chen Hui's reflection on how to terminate the skandhas through the contemplation of breath reflects that synthesis: Mysterious is the consciousness-spirit and hard to detect are the various heaps. However, by being in tune with truth and under- standing the principle, one can see the working of the five heaps in one single breath. In the initial count (of breath), the breath is wind, that is, the heap of form. Reflecting on it and anticipating the pain, that is the heap of sensation. Together, these two constitute the heap of perception. Between the two (the initial breath and the arousal of perception) lies volition. Knowing that breath's intention is consciousness. Thus, in one breath can be found the five heaps. 33 The first half of the passage reflects the Taoist ideal of shou-i, the second half the greater analytical acumen of Buddhist mind- fulness. Though there is an infusion of sinitic motifs, this does not mean the abrogation of the Indian insights. The real sinici- zation occurs in a more subtle and hitherto unnoticed area. COMMENTARYONTHEYINCHIHjUCHING 95 .JV. Chen Hui on the Hsin, I, Shih In making this study of Chen Hui's commentary, I came across a very terse six-Chinese-character line that turns out to be the key to more than one important Chinese Buddhist development to come. 34 It involves the meaning of a set phrase, shih san penal (or, here, shih san shih),am the three basics (or matters) of con- sciousness-a central topic of discussion from the third to the fifth century in Buddhist China. However, those exchanges being lost, we have only certain titles of correspondence to go . by. Thus, we find it listed in the questions posed by Chinese . correspondents to Kumarajlva: Wang Wei-yuan an inquiring about whether spirit exists innirvaI)a; Wang (further) inquiring about shen, hsin, i and shih;ao Wang (further) inquiring about shen-shih (spirit-consciousness). Hui Yuan ap inquiring about shen. 35 The Li-tai san-pao chi aq lists even more: Yen Yen-chin ar on dissociating the shih (consciousness). Chih Tan-t'i as on shen-pen (the basis of shen). Hsieh Fu at on shih-san-pen. Chih Tao-lin'sau reply to Hsieh. Tai An-tao'sav threefold exchange with Hsieh on the topic. Hui-yuan defending hsin, i, shih; Hui-yuan's inquiry on and discussions of shen. Chu Fa-tai aw inquiring of Tao-an on shen. 36 The fact that the question raged in the third and fourth cen- turies, only to disappear after the fifth and be forgotten from the sixth on, has to indicate that it arose as a result of an imperfect Chinese understanding of the Buddhist model of the psyche; that a Taoist mind-set had colored the reading of citta, manas, and vifnana-that is, until Kumarajlva corrected it, for the con- troversy seems to disappear after his period. But what is the meaning of this hsin, i, shih trio and how does it affect the Buddhist appreciation of the structure of con- sciousness? Normally, the Chinese-Sanskrit correlation would be as follows: 96 JIABS VOL. 9 NO. I Sanskrit . English equi. Chinese Ch. Meaning citta thought hsin
mind,heart manas mind (faculty) i \' 'intention vi:jiiana conSCIousness shih "'tv to know The one-to-one correlations seem proper but when We take into consideration the meaning-matrixes of the two sets, differences rise. The difference may be illustrated by Chen Hui's discussion of the relationship of the i to the mind and its object. When the eyes and consciousness meet, the latter distinguishes likes and dislikes. This is the same for the other of the six sensa- tions. The Lao-mo ching aX (Old Woman Sutra) says, "When the eyes meet form, this is i, which is (now of) the same (shape) as the form." The Liao-pen [sheng-shih] ching ay (Sutra Penetrating the Basis [of Life and Death]) also says: "It is with the eye-organs following the form that consciousness is born.,,37 As senses make contact with objects in their individual fields, the mind takes on the form of the object. 38 This is the Buddhist understanding of the mental functions. In an explicit reference to the san-shih (a variant of san-pen), Chen Hui cites his master: (M y) master says, "When the eyes see form, there are three things. This applies to all six feelings." From the context, I would assume that what the master meant was the necessary correlation of the subject, the object and the related consciousness. The eye-organ would contact form through the eye-consciousness; the ear-organ would contact sight through the ear-consciousness ... ; and the mind-faculty (manas) would contact ideas (dharmas) through the mind-con- sciousness (mano-vijiiiina). This would cover the "six feelings" or faculties. But Chen Hui reads it differently. He continues: The three things [san-pen] are hsin, i, shih (in Chinese: mind, intention, consciousness; in Sanskrit: citta, manas, v&iiana).39 COMMENTARY ON THE YINCHIHjUCHING 97 This could not have been what his master, Chih Ch'ien, in- tended, because this set would not be applicable to all "six facul- ties." It is this discrepancy in the two sets that led to the questions for Kumarajlva, etc. In six Chinese characters, Chen Hui reveals to us the reason for the problem: i nien; erh tso; san chou. az The first (item) would start thinking; the second (item) then creates; the third (item) would seek after. Nien (to think) belongs to mind (hsin); tso (to create) belongs to intention (i); neither of these is the doing of consciousness. Good and evil cannot fall outside these three matters. 40 Chen Hui is saying, more literally than a Sanskritist would deem proper: The unitary mind somehow gives rise to thought; the intention actually creates objects of it; the subject-object consciousness attaches itself to them. It is the same sinitic structure that will emerge later in the Awakening of Faith in Mahayana: a pure mind, author of the three . realms, devolves into being a dualistic, subject-object, conscious- ness.4! The words nien and tso will be used in that later, Chinese- compiled text in a liberal fashion that a Sanskritist purist would find questionable. The Awakening of Faith does assume the mind as the creator-tso (creates) the three realms (trilokas) from out of its suchness (tathata)-base-and preaches the "no-thought" . (wu-nien) method as the means of recovering the pure mind. This model of the relationship between hsin, i, shih is drawn, not from citta, manas, vijfiana, but from a Chinese theory of mind or psychic scheme first spelled out in the Kuan-tzu: ba Do not let things confuse the senses, or the senses the mind. This is what is meant by "inner te. "bb If my mind is ruled, the senses are ruled. If my mind is pacified, the senses are pacified. What rules and what pacifies is the mind. The mind, however, hides another mind. Within the mind, there is this (deeper) mind 98 JIABS VOL. 9 NO.1 (originally, this is the spiritshen). Out ofthat mind of mind, there is first i, which precedes all speech. First there is i, then there is form. Only as there is form, can there be thought (ssu).bc After thoughts, come knowledge (chih).bd Any lime the form of mind proceeds beyond knowledge, it will lose its vitality.42 Here, too, the i occupies the pivotal point that marks the passage from a passive mind to an active consciousness or knowledge (chih, a synonym of what would be shih, "to know," in the Sino- Buddhist scheme). What is nien in Chen Hui would be ssu in the passage above (another pair of synonyms). When we compare the meaning of the Sanskrit matrix and the Chinese matrix of hsin, i, shih, the discrepancy becomes obvious. Whereas in the lndic trio, there is functional continuity and virtual identity in common usage (the terms are sometimes used interchangeably), in the sinitic trio, there is functional de- volution and hierarchy: hsin shih citta manas vijiiiina Equivalence
mind > intention > consciousness Hierarchy Further, when we compare the structure assumed by Chen Hui and the one found in the discussion in the Kuan-tzu, their cor- respondence is clear and the rationale for the judgement against "knowlege" suddenly makes sense: ------------ Common Structure --------- MIND > MENTATION > KNOWLEDGE passIve, pure what activates wu-wez wu-pu-wei ___ ____'I nature inactive yet activating all active, impure wez I wei as the "artificial" COMMENTARY ON THE YINCHIHjUCHING 99 --------- Kuan-tzu --------- shen, hsin > ever divine ssu (to think) > chih (to know) ever mundane --------- Chen Hui --------- hsin (mind) > i (intention) > that nien that tso Lpure, higher, unitary mind J shih (consci.) that chou I ill, dualist conSCIOusness With the final item {"mundane knowledge": chih-shih) being as- sociated with the mind's fallen entrapment in the world of . change and things (the "artificial" in Taoism and the "dualistic" in Buddhism), there is an implied negative evaluation of that consciousness. Meanwhile, on the positive side, the inactive mind is allowed the attribute of wu-wei, inactive yet activating all. This is why Chen Hui says "Neither nien nor tso belongs to the doings of consciousness [which grasps, chou, after worldly objects]." . With consciousness thus condemned as mundane and dualistic, Chinese Buddhism long opted for "Mind Only" over "Con- sciousness Only" long before it knew of Yoga.ca.ra (Cittamatra, Vijiiaptimatra).43 The fusion of Buddhist and Taoist psychology ;. in the same passage in Chen Hui's commentary means that it is often not easy to disassociate two different but interwoven ,matrixes of meanings. Take the following, for example: . - . ~ < By "that which the i thinks about" [in An Shih-kao's translation] is meant the i. When it thinks of form, it becomes hsing [i.e., it promotes sarp.skara or active deeds]. Henceforth, it is plagued by sin [karma or unnatural action]. As there is sin, there is suffer- ing. 44 Here, we see the word i understood as the author of good and . evil, as noted by the Dharmapada; as the creative potential of the spirit, as noted by the Kuan-tzu; as the form of the object the mind perceives or projects; and as the cetanii, or "initial stirring of mind," of which a contemplative should ever be mind- ful (shou). In such a fusion of meanings, the Chinese exegete synthesizes the native and the foreign tradition. 100 JIABS VOL. 9 NO.1 V. Conclusion The present study is an analysis of certain elements in an early Chinese commentary on the Yin-ch'ih-Ju ching. The question was posed how the intrusion of sinitic modes of thought might or might not have distorted the original. We have argued that the much publicized misunderstanding surrounding the doctrine of the "indestructable soul" may not be a mistake at all; that the use of pen-wu, or original nothingness, and shou-i may enrich the discussion without injecting alien value judgments; but that in the matter of a now-forgotten controversy over the exact meaning of shih-san-pen (the three factors of consciousness), a psychic structure indebted to the Kuan-tzu and one to emerge later in The Awakening of Faith turns out to be a most subtle sinicization of the lndic Buddhist essentials. NOTES 1. I am grateful to comments and corrections from Dr. David Kalupahana in an earlier draft of this paper, which sought originally to ap- proach the same materials in terms of the Chinese appreciation of Hinayana as a whole. The article has since been redirected to a more manageable topic. I am also grateful to the reviewer for the JIABS, whose many corrections and suggestions I have incorporated into this final version. 2. On the translations by An Shih-kao, see Ui Hakuju,be "An Sefkii no kenkyu,,,bf in Yakugyo no kenkyu bg (Tokyo: Iwanami, 1971), pp. 1-467. 3. In TaishO Daizokyo (henceforth T.) 33, no. 1694, pp. 9b-24c. 4. His given name is Hui; see Ui, op. cit., p. 183. 5. This has been recognized by Eric Zurcher in his The Buddhist Conquest of China, I (Leiden: Brill, 1959), p. 54, as one of the three early works that should be studied. I have dealt with another of the three, the running commen- tary to the first chapter of the Ta-ming-tu-ching in "Before the Prajna Schools: The First Chinese Commentary on the A ~ \ a . , " Journal of the International Associ- ation of Buddhist Studies, 6, 1 (1983), pp. 91-108. 6. Ui Hakuju has translated it in his Shaku Doan kenkyu bh (Tokyo: iwanami, 1956), pp. 73-79. 7. So acknowledged too Chen Hui in the Preface, T. 33, p. 9b. 8. Tao-an's is listed in T. 33, pp. 1 b-9b, just before the Chen Hui's. Overall, Tao-an's tends to be more pessimistic (probably because of the turmoil he lived through in his life), for his commentary airs a wholesale condemnation of the i (intention; see later discussion), arguing repeatedly for its negation, fei-i. bi Chen Hui would more patiently discern the good i and the bad i and COMMENTARYONTHEYINCHIHjUCHING 101 cultivate the inner life accordingly. The difference might lie in the two texts. In handling the twelve chains of causation, the fen-pen text focuses on the third and fourth chain, that is, consciousness (vijnana) and form (riipa, or, namariipa), whereas the Yin-ch'ih text focuses on the second, saI!1skara (will, 'karmic impulse). Tao-an repeatedly went behind the former pair to saI!1skara: thus he could readily advocate fei-i. But Chen Hui had to analyze the saI!1skara itself, because, as noted in his preface, it is none other than the "dark support" yin-ch'ih (a pun on skandhas, ayatana) of all reality itself (T. 33, p. 9b). . 9. The master is never mentioned by name, but Chen Hui quotes there works translated or reworked by Chih Ch'ien, i.e., Liao-pen sheng-ssu ching, Fa-chu-ching bj (Dharmapada) , Ta-ming-tu ching (Astasaharika Prajna-paramita . Sutra); on the earlier opinion that it was K'angSeng-hui, see Vi, op. cit., p. 77. 10. I do not find the ch'eng-chu association made until after the Chinese have acquired the additional idea of a "permanent Buddha-nature" from the .. Mahaparinirvana-sutra in the fifth century. After that, it seems that Emperor Wu of Liang bk in the south made the connection, and Wei Shou bl still later in the north, in his summation of Buddhist teachings in the Shih-Lao-chi bm (Treatise on Buddhism and Taoism)._ 11. T. 33, p. 9c. 12. T. 33, p. lOa. Chen Hui studied under Chih Ch'ien who, working with Chu Chiang-yen,bn had reworked the Vigha-translated Dharmapada (it is still under Vigha's name). 13. T. 33, p. 13c. 14. In the Tibetan Book of the Dead, it is said that the attraction to the father will mean rebirth as a female, to the mother as a male. 15. T. 33, p. 14c. 16. This is derived from the later expression, wu-yin shou-hsin bo (i.e., paiica-upadana-skandhas) in which nama (name) refers to the four psychic heaps and Tttpa (form) to the physical heaps. 17. Tzu is as in ming-tzu,b p which can stand for ming-se bq (for namariipa, name-and-form). 18. T. 33, p. 13c. The above is from a series of comments on individual lines dealing with the twelve chains. Certain punctuations and words con- .sidered corrupted are emended, and explanations added in brackets. 19. This reading is based on a splitting of chih-yuan br (aspiration) into chih (intent: what masters the mind-heart) and yuan (wish,hope). 20. The Taisho has the word "day, sun," and Vi takes it as "daily." But I believe that this is a corruption. Chen Hui is explaining hsianl s by way of the Chinese-the formation of a hsiang (form, image) in the mind (hsin). We find a similar exegesis in Hsi Chao later. 21. Excepting abstract ideas (such as numbers and the Sanskrit alphabet), the mental image we have feeds on input from the senses. 22. T. 33, p. 9c. 23. The mind does not make direct contact with form; there is a relaying and delaying between sensation and the formation of a corresponding mental image. This doctrine was more developed in the Sarvastivada abhidharmas. 24. To take form eventually as either the karma of body, mind or specech. 102 JIABS VOL. 9 NO.1 25. T. 33, p. lOa. 26. T. 33, p.lOab. 27. T. 33, p. lOb. 28. The Taisho has mibt for mo, which I take to be a corruption. If We stay with mi, then it would read: "When all sentient beings are yet to exist the source and origin by itself is empty." ' 29. T. 33, p. lOb. 30. Emending the TaishO word i (already) for chi (one's own).bu 31. T. 33, p. lOb. 32. See the later citation from the Kuan-tzu. This meaning of i was first pointed outto me by Tang Yung"t'ung bv in his Han- Wei liang-Chin Nan-pei-chao Fo-chiao-shih bw (Peking: Chung-hua reissue, 1955), pp. 142-143. 33. T. 33, p. 17a. 34. Including the eventual disagreement between the Hua-yen bX school (representing Mind-Only Idealism) and the Wei-shih by school (representing Indic Consciousness-Only). 35. T. 55, no. 2145, pp. 83-84. The last, by the way, shows that Hui Yuan was not above using shen in his discourse with Kumarajiva, though shen is absent in the Ta-ch'eng ta-i chang,bZ T. 45, pp. 122b-143b. 36. Tang Yung-t'ung, op. cit., pp. 561-564. 37. T. 33, p. lOb. 38. In abhidharmic speculation, these forms even take certain specified, geometrical shapes. 39. For mano-vijiiiina, the more standard term would be i-shih. Re- peatedly, however, the Chinese glossed over this compound because of the native set that assumed only hsin, i shih. 40. T. 33, p. 10c. Text formatted for the sake of clarity. The opinion of the master should end where I punctuated it. Ui Hakuju feels that something is amiss here but confesses that he cannot decipher it. Ui's passage started my search, but now I cannot locate it. 41. On this, see my "A Clue to the Authorship of the Awakening of Faith," Journal of the International Association of Buddhist Studies, 2, 2 (1979), pp. 34-52. 42. From Hsin-shu II; my translation. See Allen Rickett, trans., Kuan Tzu (Hong Kong: University of Hong Kong, 1965) for his. 43. See my, "The Meaning of Mind-Only (Wei-hsin): An Analysis of a Sinitic Mahayana Phenomenon," Philosophy East and West, 27, 1 (1977), pp. 65-83; and "Hu-jan nien-ch'i: Suddenly a Thought Rose, Sinitic Understanding of Mind and Consciousness," Journal of the International Association of Buddhist Studies, 3, 1 (1980), pp. 42-59. The present article, as well as others in prep- aration, will lend further support to my contention that the sinicization of Buddhism often occurred at a level of connotative meaning, embedded in the Chinese language, of which the users themselves might not be conscious and which some purely textual scholars fail or refuse to acknowledge. 44. T. 33, p. lla. COMMENTARY ON THE YIN CHIH JU CHING 103 Chinese Terms a.
aa. i)g't.i?}- ba
b. --""tJ;ti"i abo bb. -1z, c. ae.
be. I$, \.", d. ad. 1:11 bd. I.;t=t:.> e. 6Jn- ae. -$- be. ?if i6-tj f. af. bf.
g.
ago teflJ1t'lO bg.
h. ah. bh. L
al. bi. 'JF:ll': J liil*- aJ.
bj. k.
ak. -;p. bk. 1.
al. bI. "lit!."f ro. am. bm. n. an. 3' ;i bn. '";';JCj{ O. ao. boo j) p. 'tF=I"'of' ap. 'ltii bp. !f,'t- q. ""t-r aq. 1ft 1-1;;:; ."i;e- bq. -*"" r.
ar. br.
'So as. -R. ,;iF bs. (...!'1E1.) t. 1'3 at.
bt. u. ;;'X!,'i: au. bu. e, G V. '+' avo
bv. Jf) fb W.
aw. "" c,,,- ,f,. bw. ih Jc!rY<If*-;:,- /'<' x.
ax.
bx.
y. "r,Ij' ay. Jt-'L by. Z. if.,f'-- az.
=-i'f '-1',' bz. ;t; *- "-1< Ii The new bilingual journal of the Ecole dFExtreme-Orient Kyoto Section Responsables de redaction: Anna Seidel et Hubert Durt Building from a rich scholarly tradition and long association with Japan. the Kyoto Section of the "t:cole Francaise d'Extreme-Orient" has Jaunched the Cahiers d' Extreme-Asie -- a contribution to the urgent task of furthering our understanding of the East Asian world. Our bilingual policy expresses the wish to intensify collaboration among French and English speaking colleagues. Summary of l/l98S Anldts Max Kaltenmark Hubert Dun Fri15 Staal Allan G. Grapard La Jegende de !a vil!c immergee en Chine cliches canoniqucs bouddhiqucs dans ks lcgendes sur Ics debuts du bouddhismc au Japon Substitutions de paradigmcs ct religions d'Asic . Voltaire and East Asia - A Few Reflections on the Namrc at Humanism Rapports de recherche BlbUograph.lf!' Articles Etienne Lamotte Rolf A. Siein Jean Ll!:vi Edward Schakr ISSN 0766-1177 Bernard Faurc Please order from: Farzeen Baldrian Summary of 2/l986 Les sources scripmraires de et leurs valeurs respectives Avalokilq.-vara/Kouan-yin, un exemple de transformation d'un dic:u en dtesse Les fonoionnaires et Ie divin -- lulte de pouvoirs cn!re divinites et fonctionnaires locaux dans les COniCS des Six Dynaslics Transcendent Eldcr Mao Lc maitre de dhyana Chih-ta et Ie subitismc. de J'ecole du nord en Chine On Lu Tung-pin in Nonhcrn Sung literaturc Anna Seidel EFEO Christian Des.champs Deux ftles de villagc en Coree Rinkoin, Shokokuji, Kamikyoku 602 KYOTO JAPAN CEA 1/1985: 3.000 or $ 12 00 Rapporu df!' rf!'1:hf!'rchf!' Blbl.lographlf!' CEA 2/1986: 3.500 or $ 15 00 + $ 3. 0 postage (Checks made out to "Anna Seidel EFEO") The Special Theory of PratTtyasamutpada: The Cycle of Dependent Origination 1 by Geshe Lhundub Sopa "Whoever sees dependent origination sees the Dharma. Whoever sees the Dharma sees the Buddha." (MaJjhima Nikiiya, 1 :28) The idea of dependent origination, the seeing of which is said to be coextensive with the seeing of the Dharma itself, is clearly one of the most central theories in all of Buddhism. There is both the general theory and a special theory. The former is coextensive with the spectrum of particularly Buddhist theories accounting for genesis in general. The latter refers to a special application of the general theory to an explanation of the genesis of a living sentient being in sarpsara and the means of that being's potential release from such a sarpsaric birth. It is to this special theory of dependent origination that the above- cited sutra passage refers. This special theory is that of the cycle of the twelve nidiinas, or twelve components of dependent origination. Having already dealt briefly with the general theory of dependent origination in a previous paper aIABS Vol. 7, No.1, p. 125 ff.), we proceed then to look at the cycle of twelve components, beginning with ignorance and ending with ageing and dying. I. Avidyii Thus, what is the nescience (avidyii) of which it is said that "because of nescience formatives (sa11Jskiira) arise"?2 Nescience generally means simply not knowing something or just a state of unknowing. However, within the traditions of Buddhism, this nescience is not a mere absence of knowing or 105 106 JIABS VOL 9 NO.1 an absence of a true understanding, but rather the contrary of or incompatible to true understanding. It is just as untruthful_ ness dpes not mean a mere absence of speaking the truth but rather a speaking something which is the opposite of the truth, i.e., lying, or just as the unfriendliness between two persons does not mean a mere absence of friendliness but rather the opposite of friendliness, i.e., their enmity. Thus, it is stated in the Abhidharmakosa, "Nescience is a quality which is a contrary to understanding, like untruthful, inamicable, etc.,',3 Likewise, the Prama'fJ,avattika says, " ... because it is a contrary to knowing, and because it is a perception under the influence of a secondary mental component (caitta) , nescience is a wrong perceiving."4 In answering the question, "What is nescience?", the PratZtyasamutpada-vibha1iga-nirdesa-siUra says, Not knowing the limits of the past, and not knowing the limits of the future ... not knowing actions and their matura- tions ... not knowing misery, and not knowing its genesis ... and not knowing cause ... and not knowing virtue and nonvirtue, and not knowing transgression and nontransgres- sion, and the to-be-cultivated and the not-to-be-cultivated ... etc. ... 5 On the surface, the sutra seems to be signifying a mere absence of knowing the past, future, cause and effect, the four truths, good and evil, etc. However, the commentaries, like AsaIiga's Abhidharmasamuccaya and Vasubandhu's Pratztyasamut- pada-vibhariga-nirdesa rightly explain the sutra's real meaning of "not knowing" as that kind of not knowing which falsely misap- prehends these objects. Thus, generally speaking, nescience re- fers to a secondary mental condition, or caitta, which because of its natural delusion misapprehends its own proper object. Nescience may further be subdivided from the point of view of the two truths (satya dvaya) into a perverse misperception of conventional objects like cause and effect, etc., and a perverse misperception of the ultimate reality of no-self. Here, the former, nescience in general, is called in the Abhidharmakosa a ground of enormous affliction (klesa) because it is a concomitant of every single afflicting mental moment 6 and consequently it may be present to both sense perception and to mental consciousness. PRA TITYASAMUTP ADA 107 The latter, on the other hand, because it is the grasper of a self, is present only in mental consciousness, but not in sense perception. Here, the Abhidharmakosa says: In the desire realms (kiimadhtitu) , attachment should be known as a concomitant of all the six consciousnesses. Nescience also, like attachment, should be understood to be SO.7 .. Moreover, all the schools of Buddhism, both upper and lower, agree that the nescience which binds sentient beings to sarpsara and which is the root of all the other afflictions, like attachment, etc., is the innate grasping of "me" and "mine" or the nescience which is a misperception of the reality of no-self (nairiitmya). On this, the Pramii'fJaviirttika says: All these evils originate from a (false) view of the perishable aggregates. This is nescience. From this (nescience), attachment arises, and from this (attachment), aversion and the like arise. s Likewise, Nagarjuna states in the Ratniivalf: , As long as one grasps the aggregates, so long will one apprehend an 1. If there is the grasping of an I, there is action (karma), and from that (action) again there is birth. 9 In the Madhyamakiivatiira, Candraklrti says: Also, On seeing with true discernment that without exception the afflic- tors and their ills arise from a (false) view of the perishable aggregates, the yogin, by utilizing the self as an object, will nullify the self. 10 I prostrate myself to compassion for those who, like the turning of a water wheel, go through sarpsara involuntarily, first becom- ing fond of a self called "I" and creating attachments to things called "mine.,,11 Tsong kha pa, one of the great Madhyamikas of Tibet says in his Praise of Dependent Origination: 108 JIABS VOL. 9 NO.1 Nescience is the root of whatever misfortune there is in the world. Dependent origination is taught to be that by the seeing of which one brings about a reversal. - Like this, one might go on quoting similar passages from the Buddhist sutras and commentaries for a very long time. Thus, for reasons already mentioned above, that nescience which is the first of the twelve components of dependent origi- nation may be defined simply as a mental component which is delusion as to reality and which is a prime motivator of a seeding action (karma). In the Tibetan literature dealing with the subject, a number of interesting discussions arise. For example, the Abhidhar- masamuccaya of Asanga states: Delusion (moha) is twofold: delusion as to the ripening of a result, and delusion as to the real. On account of delusion as to the ripening of a result, unmeritorious actions are accumulated. On account of delusion as to the real, meritorious and immutable (acala) actions are accumulated. 12 Thus, it is stated that unwholesome actions are impelled by nescience as to cause and effect. Isn't this statement then incon- sistent with the above definition of nescience as delusion as to the real which is a motivator of a seeding action? On close examination, there is actually no inconsistency here, for Asanga's statement about the impulsion of unmeritorious actions by de- lusion as to cause and effect is made from the point of view of the motivation which is synchronic with the action itself. On the other hand, it is from the point of view of a primary causal motivation that he explains the nescience which is delusion as to the real, i.e., the nescience which grasps a self and which is the motivator of a seeding karma. It is, moreover, just this pri- mary causal motivation which is the actual impeller of the action, whereas the synchronic motivation is mainly the train of ideation which occurs simultaneously with the actions. This kind of Abhidharma discussion is often rather difficult to render into English briefly in an easily understandable way. The import here is that Asanga's two statements are from the point of view of two different modes of causality, and we are left with delusion PRA TITYASAMUTPADA 109 as to the real as that nescience which is the nescience signified by the first of the twelve components. !I. Sar(lskiira The second component of the cycle is variously called the formative (sar(lskiira) of dependent origination or formative ac- tion (sar(lskiira-karma). Like nescience, a formative action is a mental component, or caitta. It is a thrust, or proclivity, or incli- nation, or impulse (cetanii). Generally speaking, it is an impulse which is motivated by nescience and which projects or seeds that future life which is its own proper projectory or target. It is threefold: a meritorious act which seeds a birth among the fortunate trans migrants in the desire realms (kiimadhiitu); an unmeritorious act which seeds a birth among the unfortunate transmigrants of the desire realm; and thirdly, an acala karma, or act which is immutable as to its outcome and which seeds a birth among the transmigrants in the two higher realms, i.e., the realms of form and of no-form. Again, this formative action is often explained as twofold, i.e., impulse action and gathering action. I3 Here, it is said in the Abhidharmasamuccaya, "What is action (karma)? It is impulse action and gathering action, for this is the epitome of action.,,14 Also, in the Abhidharmakosa, "Impulse is a mental action, and from this there develops bodily and vocal action.,,15 Here, moreover, impulse action is a mental action, whereas gathering action is explained as bodily and vocal action. The V a i b h a ~ i k a and Prasangika Madhyamika schools of Buddhist thought re- gard this gathering action of body and speech as corporeal. The Sautrantika, Yogacara, and Svatantrika Madhyamika schools, on the other hand, accept it as a mental component which occurs together with the activity of body and speech. In the Siilisambhava-sutra, the Buddha explains sar(lskiira by way of analogy with causation in the external world. The ac- cumulation of seeding actions refers to the planting of the whole- some and unwholesome seeds which project the births of sen- tient beings in any of the fortunate or unfortunate realms respec- tively by the power of the nescience (avidyii) which grasps a self. Here, the meaning of "to project a birth" is to cause whatever 110 JIABS VOL. 9 NO.1 birth occurs to occur modally, as that kind of sentient being who is born when the seeding cause encounters the appropriate germinative conditions such as craving (tnr],a) , appropriation (upadana), etc. It is analogous to a farmer's planting at the very outset the various kinds of seeds, such as rice, wheat, barley, etc. This seeding action is accumulated by every kind of common individual (prthagjana) but is not accumulated by the aryan, or Buddhist saint, for by the power of the aryan's direct perception of the reality of no-self, the potential of accumulating seeding action becomes quite debilitated, even though there still remains a residuum of a subtle self-grasping. It is just as, in a struggle, a weak person does not defeat a powerful one. Here, Nagarjuna says, "To one who sees the truth there is no sowing. T,o one who is free of craving there is no rebirth."16 In the life of the aryan, there is no fresh accumulation of seeding action, even though the potentials of previous seeding actions sown formerly while that being was still in the stages of ordinary individuality are aroused from dormancy by germina- tiv.e action and craving. 16a From the stages of the attainment of the aryan path up to the achievement of arhantship, sa:rp.saric birth still occurs under the power of action and afflictors, for as is taught in the above, each and every sa:rp.saric birth must be roused from latency by germinative action and the moisture of craving. Thus, even though seeding actions have been accumulated, unless they are aroused from dormancy by the three--craving, appropriation, and becoming-they will not produce rebirth in sa:rp.sara, just as a dry seed without moisture will not produce a sprout. Therefore, Nagarjuna's Pratztyasamutpadahrdaya says, "For one who is free from craving there is no rebirth," for with the attainment of arhantship there is the realization of nirvaI).a and the eradication of rebirth in sa:rp.sara. Again, actions are threefold: seeding actions, germinative actions, and completing actions. By a seeding action, just the nature which may be ripened is made to emerge. By a germina- tive a ~ t i o n , the actual ripening is made to occur. By a completing action, the life which is made to arise by seeding and germinative actions is furnished with its individual peculiarities of fortune and misfortune. On this, the Abhidharmakosa says, "One life is sown by a single seeding action, but it has many completing actions.,,17 PRA TITYASAMUTP ADA III Thus, four possibilities of birth in sarp.sara may be discussed with respect to wholesome and unwholesome seeding and finish- ing actions. First, both seeding and completing actions are . wholesome, as in the birth of deities and the most fortunate of humans. Secondly, both are unwholesome, as in the births of the three unfortunate realms. Thirdly, seeding action is whole- some, whereas completing actions are unwholesome, as in in- stances of the births of humans whose lives are impoverished, ailing and short. Finally, seeding action is unwholesome, whereas completing action is wholesome, as in the instances of the births of animals who live as pets in ease and comfort under someone's loving care. III. Vijiiana The third component of the cycle of dependent origination is consciousness, and it is explained as twofold: as a consciousness at the time of the cause, or a causal consciousness, and as a consciousness at the time of the effect, or an effect consciousness. Here, a causal consciousness refers to the prime consciousness on which is fixed the impression deposited by a seeding action. Whenever either a wholesome or an unwholesome seeding ac- tion is done, its impression or seed has to continue on without interruption from the time of the last moment of the action until the time of the ripening of the seed of that action. The kind of consciousness which is the depository or keeper of the seed is a causal consciousness. When, then, the impression or seed ripens and gives rise to some sort of birth later on, that first moment of consciousness becoming conjoined with a life in a mother's womb is what is meant by an effect consciousness. According to the Yogacarins, this kind of causal and effect consciousness is alayavijiiana, or foundation consciousness. In the systems of both the V a i b h a ~ i k a and the Sautrantika, as well as in those of the Madyamika, it is a stabler sort of mental consciousness, or manovijiiana. IV. N amarupa The name/form (namarupa) of the cycle of dependent origi- 112 JIABS VOL. 9 NO.1 nation is the fourth component. Very roughly speaking, it cor- responds to what in the non-Buddhist systems might be called body and soul, or at least a phase of it. Buddhism, of course, avoids such a label because it is referring specifically to a tem- poral or developmental phase of a multiple composite. We may take the examplebf a human life. From the time of a conscious- ness' first union with an embryo in the mother's womb up to the time of the evolvement of the six sense organs, the five psycho-physical aggregates-the five skandhas of Buddhism- are already present. Among these five, the body, consisting of the mixed parental blood and semen, is designated "form," whereas the remaining four mental aggregates as they exist in this developmental period are designated "name" because they form a basis or referent for naming. All the schools of Buddhism accept that in the realms of desire and of form there is both name and form. However, some of these schools accept that corporeity is entirely absent in the realm of no-form (arupyadhatu), and for these there exists only name, or the four noncorporeal aggregates in the formless realm. On the other hand, the others accept that whereas there is no gross body in the formless realm, there is nonetheless an extremely subtle corporeity. For these, both the name and form are present even in the formless realm. Such differences not- withstanding, for the Buddhist schools the principal basis or primary referent which is being designated by names like "sen- tient being," "life," "person," "personality," etc., are the four mental aggregates and not form or body. V. $ac/iiyatana The six sense organs (-lac/iiyatana) of the cycle of dependent origination is the fifth component. Again, we can look at a human life as the example. During the period of gestation in the mother's womb, the sense organs develop gradually in stages. Thus, "the six sense organs" refers to the developmental phase from the time of the completion of the evolvement of the sense organs up to the drawing together of object, organ, and con- sciousness-albeit in a diffuse manner-up to the time of the development of the capability of experiencing an object as attrac- PRA TITY ASAMUTPADA 113 tive,unattractive, or neutraL Buddhism distinguishes four modes of birth: from a womb (like humans); from an egg (like birds); from warmth and moisture (like certain insects); and by . a miraculous birth (like gods), In instances of the three former kinds of birth, the sense organs are said to develop in stages. In instances of divine birth as well as birth in the intermediate state (antarabhava, bardo), it is said that there is no gradual evolve- ment of the sense organs but that they occur wholely and all at once. Thus, with the completion of name and form, an essential aspect of embodiment is realized. Next, with the completion of the organs of sense the specific physical properties of such em- bodiment are realized, and thereby the physical components become utilizable instruments. VI. Sparia Contact (sparia) is the sixth component. This contact de- pends on the meeting or drawing together of the three, an outer object of cognition, an inner sense organ, and a moment of consciousness or cognition. In dependence on this meeting there arises the capacity to utilize fluctuations of the object-field in terms of attractiveness, and neutrality, and this is contact. Six kinds of contact are distinguished: tactile, visual, auditory, olfac- tory, gustatory, and mental. VII. Vedana Feeling (vedana) is the seventh component of the cycle of dependent origination. This feeling is the appearance of any pleasant, disagreeable, or indifferent feeling consistent with the realization by contact of the threefold fluctuation of the object field. This is simply to say that on encountering an attractive object there arises a pleasant feeling; on encountering an unat- tractive object there is a disagreeable feeling; and on encounter- ing a neutral object the feeling is one of indifference. Thus, contact is the object side of experience, and feeling is the subject side, on the latter of which the ripening of action (karma) primar- ily occurs. Consequently, when these two are completed, then 114 JIABS VOL. 9 NO.1 the full potentiality of experiencing is also completed. From nescience up to here constitutes one set of compo_ nents of the cycle of dependent originati<1n, i.e., a causal se- quence which is based on seeding action. From the point of view of the cause of seeding action, there is a threefold series of causes consisting of nescience, formatives, and consciousness . . From the point of view of the effect or the result sown, there is the fourfold series consisting of name and form, the six sense organs, contact, and feeling. In the Salisambhava-sutra, 18 these are explained on the anal- ogy of the production of a crop. Thus nescience is comparable to the farmer who sows a field, formatives or formative action to the field itself, and consciousness to the seed sown, from which arises the sprout of name and form. Similarly, from the point of view of the causes which are the sower of a birth, nescience is the sower because it is the prime mover of an action. Then, just as from the field various good and bad crops are produced, from action also there is a production of various good and bad maturation results, and so these actions are like the field, and consciousness, because it contains the potential to produce the fruit of action, is like the seed. Thus; with these three are completed the principal causes on which depend the sowing of a sarpsaric birth or life that will not be untouched by mIsery. The same is the case with regard to the production of the sarpsaric result. From the point of view of the genus or type of birth, this is just name and form or the actualization of the five skandhas. From the point of view of the further specifics of the life, there is the body and the range of experience. Of these, the body is subsumed by the six sense organs, and the range of experience by contact together with feeling, the former referring to the objective experience component and the latter to the subjective component. In this manner, the result or that which has been sewn into sarpsara may be explained as fourfold. VIII. Tn'fJa The eighth component is craving In Buddhism, crav- PRA TITY ASAMUTPADA 115 ing in general is seen as threefold: desire-craving, as in wishing to meet with happiness; apprehension-craving as in wishing to avoid the miserable; and existential-craving as in being covertly attached to one's body and bases of personality. Here, as the eighth component of the cycle of dependent origination, craving is particularly the craving which springs from the experiencing of feeling which is the mature fruit of a seed sown in previous life and which first awakens from dormancy the seeds or pro- pensities sown by a. seeding action. On account of this latter characteristic, craving initiates a series of germinative causes. IX. Upadana The appropriation (upadana) of the cycle of dependent origination is the ninth component. This refers to the attach- ment which greatly augments the above craving and strengthens and assists the actualization of the potency of a propensity de- posited by a seeding action. Four kinds of appropriation are distinguished: appropriation by desire; appropriation by false views; appropriation by a perception of a self; and appropriation by false ethics and false religious activity. Examples of these are as follows: of the first, desire for attractive shapes and sounds, and for life; of the second, attachment to bad views, with the exception of the wrong view which grasps a self; of the third, . the wrong view which grasps a self; and finally, the fourth is attachment to worthless systems of ethics and to worthless reli- gious methods and duties. X. Bhava The tenth component of the cycle of dependent origination is a mode of existence (bhava). The previous two, craving and appropriation, have already aroused from dormancy and strengthened the proclivity deposited by a seeding action. Now, there is a further germinative action which actualizes a future life, and this action, which straightaway without an interruption or intervention of any other life actually brings about the future life, is called "existence" or "mode of existence" (bhava). Again, 116 JIABS VOL. 9 NO. I using the analogue of external causation, this is just as warmth, moisture and all the other necessary causes ripen and condition a seed so that a sprout is straightaway produced without the seed's lying dormant for any longer period' of time. Thus, to accomplish the production of a sarpsaric birth, there is a need for two distinctive periods of causation, both a period of seeding and a period of germination, or of actualiza- tion. These two kinds of action are like father and mother, and each period requires a complete set of afflictors coupled with action. For the period of seeding causes, nescience is the afflictor and formatives are the action. For the period of germinative or actualizing causes, both craving and appropriation are the afflic- tors, and existence, or mode of existence, is the action. Here, Nagarjuna says, "The first, eighth, and ninth are afflictors. The second and tenth are action.,,19 Likewise, Vasubandhu states in the Abhidharmakosa, "There are three afflictors and two ac- tions.,,20 Generally speaking, this existence (bhava) and sarpsara, or the round of suffering existences, are synonyms. When one subdivides them, there are four subperiods constituting the round of existence, i.e., intermediate existence, natal existence, pre-death existence, and dying existence. The first period, or intermediate existence, is the period between the dying existence of the former life and the natal experience of this life. The second period is just the first moment of conception in the mother's womb. The third is from the moment immediately following the first moment of conception to the moment just before death. The fourth is the actual moment of death. XI. Jati The eleventh component of dependent origination is birth, which here in the cycle of the twelve designates the state of the maturated five aggregates at the moment when by the force of the above mode of existence they first become conjoined in birth. Buddhism explains the places of sarpsaric birth as four- fold, i.e., womb birth, egg birth, heat and moisture birth, and magical creation birth. Denizens of the hells, deities, and the beings of the intermediate state are only magically born. Pretas PRA TITYASAMUTPADA 117 are generally magically born, although some are said to be womb born. Men and animals are said to share all four places of birth. Here, the Abhidharmakosa says, "Among the four places of the births of sentient beings, birth from eggs, etc., men and animals. share the four. Hell denizens, deities, and the beings of the intermediate state are magically born. Pretas are born from the womb also.,,21 XII. ] aramararpa The twelfth component is age (jara) and death (mararpa). From the second moment of birth until death, the now matur- ated five aggregates become older and older, and this aspect of theirs is the ageing of the cycle of dependent origination. The destruction of the continuum of the seemingly identical indi- vidual .is what is signified as death in the cycle. The two are counted as one, since death may occur without the white hair, wrinkles, etc., which are conventionally understood by the proc- ess of ageing. Also, the sorrow, lamentation, misery, despair, and anguish, even though they are explained as the concomit- ants of old age and death, are not reckoned as separate from the twelfth component, for the similar reason that these do not inevitably arise in every experiencing of the death of the life which was born from action and afflictors, for there are some who, like monks who maintain an excellence of fila, die with their minds and bodies at ease. Nonetheless, these are taught together with old age and death in order to show the objection- . ableness of birth in samsara. With this we come to the end of our abbreviated description of the twelve components of the cycle of dependent origination. Many essentials remain yet to be set forth, for: the cycle of the twelve components does not come to life until one looks at their traditional groupings and distributions as causes and ef- fects. Some of the major of these patterns of causation need especially to be looked at, in particular: their grouping into a seeding cause and effect and a germinative cause and effect; into a. threefold, afflictors (klesa), actions' (karma), and miseries' (dul],kha); into the realities of misery and its genesis; and finally 118 JIABS VOL. 9 NO.1 into sets of one and two lives. Thus, these twelve are variously seen to form a cycle of causal genesis which perpetually renews itself. Moreover, for Buddhism, there exists the possibility of the cycle's being stopped by the extirpation of the nescience by which it is perpetuated. These are subjects which I hope to be able to treat at some little length at another time. NOTES 1. This paper is a continuation of a treatment of the subject of depen- dent origination (pratitya samutpiida) originally begun in "The Tibetan Wheel of Life: Iconcgraphy and Doxography," JIABS Vol. 7, No.1, pp. 125-145. It was delivered at the lABS Conference at Bologna, Italy in July of 1985. I wish to thank Elvin W. Jones for his literary and editorial assistance. 2. Tibetan Tripitaka, Peking Edition (TTPE) ed. D.T. Suzuki (Tokyo- Kyoto, 1957), v. 34, p. 306. Also, see my translation inJIABS Vol. 7, No.1, pp. 137-140. 3. TTPE, v. 115, p. 119. 4. TTPE, v. 130, p. 87. 5. TTPE, v. 34, p. 306. 6. E.g., "Delusion [i.e., nescience], heedlessness, lack of faith, mental sloth and fascination are always present to an afflicted mind." TTPE, v. 115, p. 118. 7. Tibetan Tripitaka, sDe dge edition, preserved at the Faculty of Let- ters University of Tokyo (TTDG) (Tokyo, 1980). 8. TTPE, v. 130, p. 81. 9. TTPE, v. 129, p. 174. 10. TTPE, v. 98, p. 104. 11. TTPE, v. 98, p. 100. 12. TTDG, v. 12, p. 43. 13. "Impulse action" and "gathering action" are a free translation, or rather a paraphrase, of sems pa'i las and bsam pa'i las respectively. 14. TTDG, v. 12, p. 43. 15. TTPE, v. 115, p, 120. 16. TTPE, v. 120, p. 302. 16a. Having already identified an important distinction between actions (and likewise causes) as seeding and germinative, we continue to identify these distinctions analogically as "seeding" and "germinating" rather than use the more common "projecting" and "actualizing," which literally translate 'Phen byed kyilas and 'grub byed kyilas respectively. 17. TTPE, v. 115, p. 122. 18. TTPE, v. 34, p. 305. 19. TTPE, v. 115, p. 119. 20. TTPE, v. 115, p. 119. ...
... .. .. PRA TITYASAMUTP ADA 119 21.- Pretas are generally said to be born magically, however, in the Abhidharma system some are said to be born from the womb, and this is the meaning of the "also." ~ ~ Now available from: POTALA PUBLICATIONS 107 EAST 31ST STREET NEW YORK. N. Y. 10016 TEL. (212) 213-5011 Lectures on Tibetan Religious Culture, by Geshe Lhundup Sopa Volumes 1 and 2, each $9.50 plus $2.00 postage The lectures in these two volumes are arranged so as to give the PhD student in Buddhist Studies preparation for fieldwork among the learned Geshes and lamas living in the Tibetan communities in India, Nepal, Switzerland, etc. The language is the modern spoken Tibetan used by Tibetan scholars: a dialectical superstructure of modern Tibetan employing the vocabulary of literary Tibetan. Each lecture is first presented in Tibetan orthography, fol- lowed by a vocabulary in Tibetan and English, notes in English, and an English translation specifically designed to assist students with the Tibetan text by showing how the phrases and clauses of the often long periodic sentences are related to the main concluding verb. The lectures in the first volume are general, on Tibetan Buddhist monastic life, doctrine, history, etc., helping the student prepare for the lectures in the second volume which represent the kind of work the student will be doing with Tibetan scholars in India and elsewhere - the continued exposition of a single topic . Please inquire about our brochure of publications on other topics of interest to students in Buddhist Studies. Potala carries all publications from the Library of Tibetan Works and Archives, Dharamsala, India . ... ~ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ~ International Jou rnal for PhUosophy of Religion Edited by BOWMAN L. CLARKE and FRANK R. HARRISON III International Advisory Board of Editors E. L. Fackenheim, Toronto; Majid Fakhry, Beirut; Kenneth K. Inada, New York, John Macquarrie, Oxford, Hajime Nakamura, Tokyo; P. T. Raju, Wooster; Martin Versfeld, Cape Town, R.J. Zwi Werblowsly, Jerusalem The organ of no single institution or secretarian school, philo- sophical or religious, the International Journal for Philosophy of Religion provides a medium for the exposition, development, and criticism of important philosophical insights and theories relevant to religion in any of its varied forms. It also provides a forum for critical, constructive, and interpretive consideration of religion from an objective philosophical point of view. Some Recent Articles S.J. Wykstra: The Humean Obstacle to Evidential Arguments from Suffering: On Avoiding the Evils of "Appearance." W. L. Rowe: Evil and the Theistic Hypothesis: A Response to Wykstra. J. L. Kvanvig: Credulism. K. Nielsen: On Mucking Around About God: Some Methodological Animadversions. K. Surin: Theistic Arguments and Rational Theism. J. Churchill: Wittgenstein on the Phenomena of Belief. J. Kellenberger: Kierkegaard, Indirect Communication, and Religious Truth. M. P. Levine: Self-authentic -ating Experiences of God:A Reply to Professor Oakes. G. Wallace: Moral and Religious Appraisals. S. Andre: The Problem of Evil and the Paradox of Friendly Atheism. Subscription Information 1986, Vols. 19-20 (6 issues) ISSN 0020-7047 Institutional rate: Of!. 212,- / US$ 75.00 inel. postage/handling Private rate: Ofl. 80,- / US$ 28.00 inel. postage/handling MARTINUS NIJHOFF PUBLISHERS A Member of the Kluwer Academic Publishers Group P.O. Box 163, 3300 AA Dordrecht, The Netherlands 190 Old Derby Street, Hingham MA 02043, U.S.A. Falcon House, Queen Square, Lancaster LA1IRN, U.K. II. REVIEWS Chinese Religions in Western Languages: A Comprehensive and Clas- sified Bzbliography of Publications in English, French and German through 1980, by Laurence G. Thompson. The Association for Asian Studies Monograph No. XLI. Tucson: The University of Arizona Press, 1985. pp. XLIX + 302. This work is the second edition of a bibliography published in 1976 under the slightly different title of Studies in Chinese Religion . ... This first edition, which is now out of print, was hailed as "a major event for students of all aspects of Chinese religion" (jAOS 97.3.1977: 409-410). According to Tsuen-hsuin Tsien, the first edition listed more than 5,100 books and articles published from the late eighteenth century through 1970. The present edition adds a great number of items that were over- looked in the first edition and extends the coverage to 1980. It seems to contain more than 8,000 entries. The classification is excellent and easy to use. The bibliog- raphy is divided into three major parts: I. Bibliography and Gen- eral Studies. II. Chinese Religion exclusive of Buddhism (this part has 45 subdivisions). III. Chinese Buddhism (with 22 subdivi- sions). Lists of abbreviations and of serial sources, as well as indices of authors, editors, compilers, translators, photographers. and illustrators are included. Thompson distinguishes between religion and philosophy in China, and therefore excludes philosophical studies. Of course, such a distinction is difficult to maintain. The author himself says as much in his Foreword, where he writes: "However, be- cause of the historical facts, the sections on Confucianism, Taoism and Lao Tzu have necessarily become all-inclusive and constitute an exception to our general principle." In a more consistent way, Thompson excludes all the foreign religions that did not become "an integral part of Chinese religion," as is the case with Bud- dhism. Therefore "materials pertaining to ethnic minorities and peripheral cultures" have been omitted. The Foreword gives a list of topics that are also excluded, such as the T'ai-p'ing rebel- lion, the question of Fu-sang, and similar items. It is recom- mended that this Foreword be read attentively. (p.u.p. drop 12 points to next paragraph) 121 122 JIABS VOL. 9 NO.1 The main criticism one could express regarding the present work concerns its typography. As in the first edition, here also capital letters are never used in titles, except for the initial word or after a full stop. Thus, names of countries, townships and persons, as well as common names in German, are all without capital letters, which not only is incorrect, but also rather ungrace- ful. There are more than a few misprints. One example may suffice here: all items on page 268 are referred to in the index as being on page 269, and this same page of Addenda and Cor- rigenda is partly useless and partly badly printed. Notwithstanding these small blemishes, this bibliography re- mains an excellent piece of work and must be recommended to all sinologists and specialists in the field of religions. Yves Hervouet The Cycle of Day and Night, by Namkhai Norbu. Translated, edited and annotated by John M. Reynolds, Oakland, CA: Zhang Zhung Editions, 1984. 80 pages, 2 glossaries, Tibetan text, biography of the author. The full title of the volume under consideration is: The Cycle of Day and Night: Where One Proceeds Along the Path of the Primordial Yoga. It is not written primarily for scholars or in a particularly scholarly manner. It consists of teachings on rDzogs chen medita- tion, along with the author's own commentary, transmitted to a group of practitioners in Massachusetts. Still, it is a valuable contribution, and both scholars and practitioners will find it in- formative. In my own studies, I have always found such texts most useful in being able to formulate a more precise picture of the psychological framework that is the given basis for the philosophy of any particular school of thought. Since the philosophy is for- mulated by practitioners and is based on their practice, being able to understand this foundation is of considerable use. In this volume, one has a thorough yet concise explanation of the medi- tational system under consideration. For those practitioners who have received- the transmission of these teachings, this should well act as a guide. The various divisions of the path are treated in full and one should be able to follow them with considerable ease. REVIEWS 123 The translations by Mr: Reynolds are very readable and accurate. He is to be congratulated on such a fine rendering into English. Further, the glossaries, one of English-Tibetan terms and the other of Tibetan-English terms, are most useful. The brief biography is also interesting for those who enjoy that genre of literature. I do have one hesitation in regard to thios volume: the trans- lator never gives any justification for his translation of a'particular Tibetan term. This could have very easily been added in the footnotes. This type of information would have made the reading easier for those with knowledge of both Tibetan and of the rDzogs chen much easier. One finds oneself often flipping to the glossary to look up the Tibetan in order to have a more precise under- standing of what is being presented. Although thisis not a schol- arly work, some notes on Mr. Reynolds' choice of English for the Tibetan technical terms would have been appreciated. In general, this is an excellent volume, presenting for the first time some of the higher meditations found within the r Dzogs chen tradition. It far surpasses many other contemporary works, which present nothing more than general explanations and ex- tremely preliminary meditations from this little-studied tradition. A.W. Hanson-Barber Dharma and Gospel: Two Ways of Seeing, edited by Rev. G.W. Hous- ton. Delhi: Sri Satguru Publications, 1984. Pp. vii, 124. [Copies are available for $12 from the editor, 500 Wheatland Avenue, Logansport, Indiana 46947, U.S.A.] This collection of essays serves as a guidebook to the various avenues that are being explored in regard to the relationship between Buddhism and Christianity in the contemporary world. These pathways include theological discourse, comparisons of mystical and/or meditative experience, and speculations on the enactment of religious values in the social sphere. Compiled by G.W. Houston, a Tibetologist involved with religion on both the contemplative and pastoral levels, this volume reflects a growing movement in which leaders and practitioners of Buddhism and Christianity are using practices and insight of numerous forms of both traditions for the enhancement of religious life. John Cobb's contribution demonstrates how Pure Land Bud- 124 JIABS VOL. 9 NO.1 dhism may be understood in terms of Christian theology, and offers the possibility that the message of Christ will transform other traditions in the same way that other traditions transform Christianity. Roger Corless attempts to find theological parity in five types of thinkers, imaginatively placing primary figures of each tradition in dialogue, such as Thomas Aquinas with Bud- dhaghosa and Gregory of Nyassa with Dagen. This technique informs the reader both of the common rubric that allows these "conversations" to take place and the uniqueness of each thinker's position. The somewhat confessional essay of Masaaki Honda narrates a journey through Zen training and Pure Land de- votionalism to mystical Christianity. In The Cloud of Unknowing, the author finds the best expression of God's paradoxical relation to self, which Honda describes as "one, but not identified," "dif- ferent, but not separated" (p. 51). The essay by Tokiyuki Nobuh- ara is an extremely well-documented theological discussion that attempts to link natural and revealed theology through the medium of Buddhism. Jay McDaniels offers a well-written and imaginative article exploring whether Zorba the Greek could have been a Christian, testing his model against liberation theol- ogy. The two closing essays, by Eshin Nishimura and Seiichi Yagi, give an anecdotal, personal account of the encounter of religions. Although this approach might seem the least scholarly, it is in fact perhaps the most important for the actualization of the dialogue process. This collection of essays, not unlike the journal Buddhist- Christian Studies of the East-West Religions Project of the U niver- sity of Hawaii, balances academic analysis with a genuine human concern for religious life. As such, it is important reading for those involved with the increasing contact between Buddhism and Christianity, both at the theoretical and experientallevels. Christopher Chapple Meditation on Emptiness, by Jeffrey Hopkins. London: Wisdom Publications, 1983, 1019 pp. $17.95/$35.00 The publication of Jeffrey Hopkins' magnum opus shows how much progress has been made in Tibetan studies since the revolt of 1959 brought many lamas to India, Europe and America. In his introduction Hopkins retraces his studies since REVIEWS 125 1963, the year in which he became first acquainted with the Great Exposition of Tenets by 'Jam-dbyangs bzhad-pa (1648-1721), one of the main sources for his book, which is based both on oral explanations and the works of 'Jam-dbyangs bzhad-pa and other scholars such as ICang-skya Rol-pa'i rdo-rje (1717-1786). Hop- kins has an admirable knowledge of literary and spoken Tibetan and he has obviously derived great profit from the teachings he has received from several learned lamas. A text such as the Great Exposition of Tenets is extremely difficult to understand without the help of Tibetan scholars. Hopkins' translation of a section of the chapter on the Prasangika doctrines in part six of his book is a remarkable achievement. Another important text translated in this book is a section of the first chapter of Candrakirti's PTasannapadii (ed. L. de La Vallee Poussin, pp. 14.1-36.2), which is one of the principal documents on the differences between the two Madhyamaka schools, the Prasangikas (represented in this text by Buddhapalita and Candraklrti) and the Svatantrikas (represented by their founder, Bhavaviveka). The first half of Hopkins' book comprises four parts, entitled "Meditation," "Reasoning into Reality," "The Buddhist World" and "Systems," in which he gives a comprehensive survey of Buddhist Mahayana philosophy, with special emphasis on the doctrines of the Madhyamaka school. Undoubtedly, the general reader will find it easier to under- stand the first half of Hopkins' book than the highly complicated and technical texts translated in parts five and six. The specialist in Buddhist studies who is not familiar with the dGe-Iugs-pa tradition will also find in it much to glean. However, he will probably be somewhat disturbed by the way in which Hopkins has presented his materials, i.e., by using both written texts and oral teachings. At the beginning of each section, Hopkins scrupul- ously enumerates his sources, and in the notes he often indicates the sources even for very small sub-sections. Nevertheless, it is not always easy to know which particular text is being used, and in the case of oral teaching one would like to know on which texts they are based. Sometimes, also, Hopkins introduces con- cepts that are explained much later on in his book. For instance, on p. 57 Hopkins mentions "the diamond slivers," which are only explained in note 619. In this note, Hopkins makes some remarks about the possible meanings of the Sanskrit equivalent of sliver, i.e., karja. This suggests that the term "the diamond slivers" is based upon a Sanskrit original. However, the only authority Hopkins quotes is Kensur Lekden, although he refers 126 ]IABS VOL. 9 NO .. l vaguely to oral and written sources, adding that the oral traditions with which he has been in contact are by no means always accu- rate. One would' like to know more about the written sources in which this term is used and explained, and in-particular about Indian sources referred to by Tibetan scholars. If no Indian sources can be tra<:ed, it seems rather strange to speculate on the meaning of a Sanskrit equivalent of a term used by Tibetan scholars. In part five of his book, Hopkins translates and explains the controversies between on the one hand, Buddhapalita, and on the other, Candrakirti. Hopkins refers to the Sanskrit text edited by L. de La Vallee Poussin, but his translation of Candrakirti's text seems to be based entirely on the Tibetan version. This has some strange consequences. For instance, Hopkins translates biidha (Tib. gnod-pa) by "damage, harm" (d. pp. 502, 526 and note 395), whereas the technical meaning of the Sanskrit term "refutation, annulment" is well-known from Sanskrit philosophi- cal texts, both Buddhist and non-Buddhist. Even more amazing is his persistent use of the term "renowned" for siddha and prasiddha (Tibetan grags-pa) which results in such incomprehen- sible renderings as: "Therefore, some say There is no harm by inference that is through the force of being renowned to the other [party] because [we] wish to refute mere renown to others'." (p. 526). The Sanskrit text has: na paratafJ prasiddhibalad anumanabadha / parasiddher eva iti (35.4-5): "It is not possible to refute by inference on the strength of that which is admitted by others because it is just that which is admitted by others, that one wishes to refute." Also, in other instances Hop- kins' renderings of technical terms are not very satisfactory, for example, "unmistaken" (p. 4S5) for avyabhicarin (21.5). Wrong is Hopkins' rendering of sadhyadharma by "predicate of the prob- andum" (p. 50S). The sadhyadharma is the "property to be proved", i.e., the probandum. In the Great Exposition of Tenets 'Jam-dbyangs bzhad-pa quotes many texts, but often in abridged form. Hopkins has given t,he full quotations in his edition of the Tibetan text, which is added at the end of the book. As Hopkins remarks, these quotations constitute an anthology of the basic texts for the study of the Prasangika system. It is therefore desirable that these quotations should be carefully translated. On p. 60S, Hopkins translates the following extract from the Dhiira'rflSVara- rajaparipr:cchasutra: "He leads those sentient beings to the Tathagata's land through discourse on the irreversible wheel REVIEWS 127 [cultivation of the union of method and wisdom] and discourse on the complete purification of the three spheres [of agent, ac- tion, and object]. those sentient beings of various lineages and natures-having become the nature of Tathagata- hood. Thus, they realize [the six perfections and so forth], the highest boon [bestowing omniscience]." The Sanskrit original of this quotation is to be found in the Ratnagotravibhiiga (ed. E.H. Johnston, p. 6.3-7): tata" pasciid avivartyadharmacakrakathayii trima1Jcfalaparisuddhikathayii ca tiin sattviin avatiirayati niiniiprakrtihetukiin / avatfr1Jas ca samiiniis tathiigatadharmatiim adhigamyiinuttarii ity ucyante. The same passage is quoted in the Tibetan version of Nagarjuna's Siitrasamuccaya. Bhikkhu Pasadika, who refers to the Ratnagotravibhiiga, translates it as follows: "Through dIscourses on the 'irreversible wheel' (of the Doctrine of ekayiina) and the purity of the 'three spheres (of giving, viz. the giver, recipient, and the act of giving)' he causes sentient beings of diverse extraction and dispositions to enter the sphere of the Tathagata. Having entered it and having discov- ered Buddhahood (tathiigatadharmatii) (in themselves), they are called the highest (,field of merit') worthy of veneration."] ItT"s'-- obvious that Hopkins' rendering gives a wrong idea of the orig- inal. This is partly due to the imperfect Tibetan translation as found on page 33 of the text edited by Hopkins, but also to the fact that Hopkins has clearly misunderstood such well-known terms as sbyin-gnas In another passage, Hopkins has misread the text in Ngawang Geleg Demo's edition, p. 906.5: 'jig lta sangs rgyas kyi gdung chad pa lta bu de dag gis .. 0 Hopkins' text has 'jigs lta, etc., and he translates this as follows: "through fear [of the suffering of cyclic existence Foe Destroyers have forsaken helping others, and thus] their Buddha lineage has been severed" (p. 604). In this passage the Arhats are compared to those whose Buddha lineage has been severed on account of a false notion of personality ('jig-lta, Twice, the text mentions those who have entered into the yang-dag-pa nyid-du nges-pa, which Hopkins renders as "who strictly abide in the right," and adds between brackets "in a nirvana without remain- der" (pp. 603 and 606). Hopkins fails to explain this term, which corresponds to Sanskrit samyaktvaniyiima or -niyama, and which has been studied by Wogihara, de La Vallee Poussin, Seyfort Ruegg and Rahula. 2 In the translation of this text, Hopkins is careless too in his renderings of technical terms. Probably nobody will recognize in "unusual attitude" Tibetan lhag-bsam, Sanskrit adhyiisaya (p. 604). On p. 617, Hopkins mistranslates a quotation 128 JIABS VOL. 9 NO.1 from the Ghanavyuhasutra: "Gust as] lands [are the basis of] the varieties [of all things grown]." A correct interpretation has been given by Seyfort Ruegg who translates: "Les differentes Terres (bhumi) [sont] l'alaya.,,3 In order not to give rise to a wrong impression, it is absolutely necessary to repeat again that Hopkins' work is a remarkable achievement. However, it is perhaps not superfluous to point out that it is not always satisfactory to rely entirely on rather recent Tibetan works and on oral explanations. There are many Sanskrit texts that have been carefully studied by several gener- ations of scholars, and it is not advisable to neglect them. Hopkins' work could be so much more useful if he would take the trouble to pay more attention to Indian texts and to the study of the technical vocabulary that is found in these texts. It is impossible to study Tibetan Buddhism, and especially such a learned school as that of the dGe-Iugs-pas, without a profound knowledge of its Indian background and of the Indian texts that are quoted over and over again. ].W. de Jong NOTES 1. Cf. "Linh-Son" - Publication d'etudes bouddhologiques, No. 14 (1981), p. 2l. 2. U nrai Wogihara, Lexikalisches aus der BodhisattvabhUmi (Leipzig, 1908), pp. 28-30 (reprinted in his edition of the BodhisattvabhUmi, Tokyo, 1930-1936; 2nd. ed., 1971); L. de La Vallee Poussin, L'Abhidharmakosa de Vasubandhu. Cinquieme et sixieme chapitres (Paris-Louvain, 1925), pp. 180-182; D. Seyfort Ruegg, La tMorie du tathagatagarbha et du gotra (Paris, 1969), pp. 196-197; Walpola Rahula, Le compendium de la super- doctrine (philosophie). (Abhidharmasamuccaya) d'Asanga (Paris, 1971), p. 152, n.3. 3. D. Seyfort Ruegg, Le traite du tathagatagarbha de Bu ston Rin chen grub (Paris, 1973), pp. 35 and 90. See also Robert A.F. Thurman, Tsong Khapa's Speech of Gold in the Essence of True Eloquence (Princeton, 1984), p. 350. REVIEWS 129 Philosophy of Mind in Sixth Century China. Paramiirtha's 'Evolution of Consciousness,' by Diana Y. Paul. Stanford: Stanford University Press, 1984, vii + 266 pages. Paramartha (499-569) is considered to be one of the four great translators of Indian texts into Chinese, the other three being Kumarajlva, Hsuan-tsang and Amoghavajra. He arrived in China in 546, but did not meet with favourable conditions and was forced to wander from one place to another. N everthe- less, he was able to translate many texts, most of which belong to the Vijnanavada school. He was interested in particular in the Mahayanasaqlgraha, and he founded the She-Iun school. His interpretations of the Vijnanavada texts were disseminated by his disciples. After the foundation of the Fa-hsiang school by Hsuan-tsang's chief disciple, Chi (632-682), the She-Iun school disappeared from the scene. Diana Paul's book is the first monograph in a Western lan- guage on Paramartha. The bibliography comprises many Sanskrit, Chinese and Japanese sources, and among the secon- dary sources a number of publications by Japanese scholars are mentioned. Her work seems to be the. result of many years of study during which the author discussed her ideas with colleagues both in Japan and America. The first two chapters deal with the life and times of Paramartha and the spreading of his ideas by his disciples. Paramartha's views on language and on the philosophy of mind are discussed in the following two chapters. His Chuan shih lun is analysed in the last chapter, which is followed by the translation of the text. The reader of this book cannot but be impressed by the wide range of sources both primary and secondary. However, when one takes the trouble to check the information the author gives, one soon discovers that her study and interpretation of the sources leaves much to be desired. For instance, she writes that all biographical data presented on the figure of Paramartha are based upon his biography in the Hsil kao seng chuan. The single most important secondary source in the analysis of the HSKC is Ui Hakuju's study, Indo tetsugaku kenkyu, vol. 6, 1930, pp. 5-130 (cp. 187, note 31). On p. 35 Paul writes that after Hui-k'ai's death in 568 Paramartha continued to translate the Abhidharma-kofa. On p. 194 (note 25) she repeats the same infor- mation, referring to Paramartha's biography, and she wonders how Hui-k'ai could have written an introduction to the Kofa in 567 as stated by Ui on p. 6 of his book. In the same note Paul 130 JIABS VOL. 9 NO.1 writes that the Kosa was translated in the fifth year of T'ien-chia, or 564, which clearly contradicts her previous statement that Paramartha continued to translate the Kosa after the death of Hui-k'ai. Vi discusses the dates of the translation of the Kosa and points out that this text must have been translated in 564 and. not in 563 as stated in Hui-k'ai's introduction (Vi, pp. 36-37). Subsequently the translation was carefully revised and the revi- sion completed in 567. Vi quotes a passage from Hui-k'ai's biog- raphy which says that Hui-k'ai lectured on the Kosa until his death and that after his death Paramartha continued to lecture on the same text (cf. Vi, p. 37; HSKC, p. 431b9-24.)1 Probably the first text translated by Paramartha was the Shih-ch'i-ti-lun in five chuan (Paul, p. 25). The text is now lost, but it is certainly an incomplete translation of the first part of the Yogiiciirabhumi (cf. Vi, pp. 55-58). In a note Paul writes that "The Treatise on the seventeen Bodhisattva Stages (Shih-ch'i ti lun) was a commentary on a sutra by the same name consisting of part of the Bodhisattvabhumi" (p. 188, note 43)1 In her analysis of the Chuan shih lun, Paul discusses in detail the problem of the amalavijiiiina and translates several passages of Paramartha's works in which this term occurs. On p. 142 she translates one passage of the San wu-hsing-lun (T. 1617, p. 873c23-24) and adds "This is the only instance of amala-v&'iiiina in the SWHL". However, a much more important passage relat- ing to amalavijiiiina occurs in the same text (871c28-872aI5; Vi, pp. 244-245). This passage is discussed by Katsumata Shunkyo and is also partially translated by Paul Demieville, to mention only two publications listed in the bibliography of Paul's book. 2 On p. 143 Paul translates a passage of the Chueh ting tsang lun relating to the amalavijiiiina (T. 1584, 1020bI2-19; 23-24; Vi, pp. 563-565). The translation contains the most amazing errors. For instance, the text has: "The iilayavijiiiina is followed by the effects of In the amalavijiiiina the entire is absent." Paul translates: "The iilaya-v&'iiiina is the consequent of subtle evil. The amala-vijiiiina is followed by subtle evil." In the corresponding passage of Hsuang-tsang's translation is rendered by tS'u-chung. Paramartha uses the term tS'u-o-ku. 3 The same passage was translated correctly in 1929 by Paul Demieville. 4 In the remaining part of this passage as in other passages relating to amalavijiiiina, the translation is often far from correct. The translation of the Chuan shih lun also contains some very strange renderings. On page 155 Paul translates: "[Verse REVIEWS 131 VII:] This consciousness and its associated [mental] states are eliminated in the Arhat stage, being ultimately eliminated upon entering cessation-meditation (nirodha-samiipatti)." This is exactly the opposite of that what is found in the text: "This consciousness and its associated dharmas are finally destroyed upon arrival in the Arhat stage and are also all destroyed upon entering the meditation of cessation." As Ui explains, the destruction is defini- tive in the Arhat stage but only temporary during the meditation of cessation, because upon arising from this meditation conscious- ness .returns (Ui, p. 447). This is of course a well-known doctrine and found, for instance, also in the Ch'eng wei-shih lun: "Dans l'etat d'Arhat, Ie Manas souille (kl4iarIJ manas), tant actuel que Bijas, est absolument coupe. On dit done qu'il n'existe pas (na) .. Quant aux S a i k ~ a s , dans l'etat de "recueillement de cessation" (Nirodhasamapatti) et lorsqu'ils pratiquent Ie Chemin, Ie Manas souille est provisoirement "dompte" (incapable de s'actualiser). On dit done qu'il n'existe pas" (La Siddhi de Hiuan-Tsang traduite etannotee par Louis de La Vallee Poussin, I, Paris, 1928, p. 267). According to verse 16 of the Tri'fl}iikii, the mano-vijiiiina is absent in five states: manovijiiiinasarIJbhutilJ, sarvadiisarIJjiiikiid r:te / samiipattidvayiin middhiin murchaniid apy acittakiit. La Vallee Po us sin translates: "Le Manovijfiana se produit toujours excepte dans l'etat de dieu inconscient, et dans les deux recueillements, la torpeur et la defaillance exempts de pensee" (La Siddhi, p. 398). Paramartha mentions six states: asarIJjiiisamiipatti, asarIJjiiidevas, sound sleep without dreams (middha), d:r;unkenness, stupor (mur- chana) and temporary death of the mind, omitting nirodhasamiipatti and adding drunkenness and temporary death of the mind (cf. Ui, p. 452). In her translation Paul manages to smuggle into the text the two samiipattis: "[cessation] meditation without conceptualization (nirodha-samiipatti) , [meditation as- sociated with the third level or dhyiina in] heavens without concep- tualization (asarIJjiii-samiipatti), dreamless sleep, drunken stupor, unconsciousness, or a coma" (p. 158). No note accompanies her translation, which clearly was made without understanding the Chinese text and without consulting Ui's commentary. Diana Paul is not more successful in her interpretation of Sanskrit texts. She translates verse 17 of the Tri'fl}iikii as follows: "Evolution of consciousness is discrimination that is falsely dis- criminated; therefore, it does not exist. Thus, an is Consciousness- Only" (p. 239, note 42). The Sanskrit text is: vijiiiinapari1fiimo yarIJ vikalpo yad vikalpyate / tena tan niisti tenedarIJ sarvarIJ vijiiiiptimii- trakam. Paul's translation ("discrimination is falsely discrimi- 132 JIABS VOL. 9 NO.1 nated") sins both against Sanskrit grammar and the meaning of the verse. The interesting fact is that this verse is interpreted in two different ways by Hsuan-tsang and Sthiramati. This is clearly explained by La Vallee Poussin, who points out that Hsuan-tsang understands: "Ce developpement du Vijnana est la pensee et Ie "pense", ce qui pense (cogitat) et la chose qui est pensee (cogitatur). Par (tena) cela (tad = Atman et Dharmas) n'existe pas. Par consequent tout cela est Vijnapti-sans-plus." Sthiramati makes a break after vikalpah: "Le developpement du Vijnana est Ie Vikalpa, imagination; ce qui est imagine par cette imagination (tena [vikalpenaJ), cela n'existe pas; par con- sequent ... " (La Siddhi de Hiuan-tsang, p. 416). In other instances Paul advances new interpretations which are completely unacceptable. On p. 134 she refers to the following passage of Sthiramati's commentary on verse 1 of the Trirpsika: vijiianarIJ punah pratftyasamutpannatvad dravyato 'stfty abhyupeyarIJ ! (ed. Sylvain Levi, p. 16.16-17). Paul suggests that vijiianasya may modify parir}ama, although she concedes that "the more common reading by Buddhologists" connects it with pratftyasamutpanna (cf. p. 225, note 94). One wonders whether there is one reputable Buddhologist who accepts this interpretation. We have not taken . the trouble to consult all the existing translations of the Trirpsika, but Sylvain Levi, Jacobi and Ui all connect vijiianasya with pratftyasamutpanna. Another new interpretation is given on p. 138 for the following sentence: tena grahyagrahaker}a paratantrasyasada sarvakalarIJ atyantarahitata ya sa parinispannasvabhiivah (TrirIJsika, ed. Sylvain Levi, p. 40.4-5). Paul writes: "Grammatically, this phrase ... could be translated in the following manner .... : 'Be- cause always and in all times what is separate from the dependent nature through the agency of the perceiver and the perceived is called the absolute nature.'" Paul adds that "from the context of the bhiisya this reading is unlikely," but even to suggest the pos- sibility of such an interpretation is unwarranted. The above remarks are the result of an examination of only a few passages taken more or less at random from Paul's book; other examples could be adduced. Paramartha is a very important figure and it is to be hoped that he will receive due attention from Western scholars. In the first place it will be necessary to give a complete translation of his biography and those of his main disciples. In translating his works it would be highly desir- able to translate also the corresponding passages in Hsuan-tsang's translations. In his book, Ui has presented parallel texts followed by a detailed commentary which is extremely useful. Ui's book, REVIEWS 133 although published in 1930, is still the most important publication on Paramartha and is indispensable for any further study of his life and ideas. ].W. de Jong. NOTES 1. See also Paul Demieville, "Sur l'authenticite du Ta tch'eng k'i sin louen", BMFJ, II, 2 (Tokyo, 1929), p. 21. 2. Katsumata Shunkyo, Bukkyo ni okem shinshikisetsu no kenkyu (Tokyo, 1961), p. 704; Demieville, op.cit., p. 41. 3. On the meaning of see Unrai Wogihara, Asanga's Bodhisattvabhumi (Leipzig, 1908), pp. 27-28; Sylvain Levi, Asanga, Mahayana-sutralar[!kara, Tome II (Paris, 1911), p. 51, note 2; Louis de La Vallee Poussin, La Siddhi de Hiuan-tsang, I-II (Paris, 1928-1929), pp. 331 and 608. 4. Op.cit., p. 42. Diana Paul Replies: I always enjoy taking the time to reply to reviews of my books that have grappled with the content and basis of the analysis. A well-thought-out review always leaves the reader with a clearer idea of the author's purport and intent for writing the book. It gives a clear exposition of the substance and thesis of the book. I am sorry to say that the reader who looks at de Jong's review will not be able to grasp the nature of my project at all. The burden on any conscientious reviewer is to pay attention to what the author does write about rather than being preoccupied with issues that the reviewer wants to raise because he or she thinks those issues are more important. It is one thing to meet on the issues and substance and to disagree or to criticize. It is quite another to read a protracted discourse that, in fact, does not acknowledge what does appear in the work. This discourse by de Jong is such a protracted one. First, the reader should note that de Jong makes note of only Chapter One (two references) and Chapter Five (three references), without discussing Chapter Two, "The Dissemination of Paramartha's Ideas," Chapter Three, "Theory of Language in Yogacara," and Chapter Four, "Philosophy of Mind." My major intent was to show in simpler, readable language 134 JIABS VOL. 9 NO.1 and in a philosophically systematic way how Paramartha, in his representation of Yogacara Buddhism, thought that it was in the very nature of the structure of the mind to undergo self-analysis and eventually to be able to analyze and dissect the structures of the mind itself, assuming proper discipline and meditative train- ing. Chapters Three. and Four represent the major thrust of this intent and are entirely ignored by de Jong. I do not plan to take each of the five examples, three of which discuss footnotes, and refute de Jong, belaboring the points on which the contents of his review are based. I think one or two examples should be sufficient to indicate that de Jong did not read my work carefully, nor did he pay close attention to detail, although on first appearance it may seem so to the reader who has not read my book. My first example: He remarks that I claim "that all biograph- ical data presented on the figure of Paramartha are based upon his biography in the Hsu kao seng chuan." The indisputable fact is that I wrote: "All biographical data presented on the figure of Paramartha are based upon this account (HKSC), unless otherwise noted (emphasis added). At one time there were three biographies of Para martha .... " (p. 187, #31). De Jong goes on to describe what an important source Ui Hakuju's study is, apparently imply- ing that I do not give credit to his contribution. In the same citation given above (p. 187, #31) I clearly assert: "Ui Hakuju has analyzed Paramartha's biography in great detail ... and his work is the single most important secondary source in my analysis of the HKSC." My second example, on a question of historical dating with regard to the translation made by Paramartha of the Kosa: The Kosa was translated in 564 and Hui-k'ai wrote an introduction even though the translation by Paramartha had not yet been completed (p. 194, #25). The biography of Paramartha clearly states that Paramartha continued to translate that same text after Hui-k'ai's death, although he dearly missed his favorite student. Ui claims that the biography means to say that Paramartha revised and polished an already completed text, even though the HKSC does not say that. I consider this an unsolved puzzle-that is, an alleged introduction to an imcomplete translation. Ui insists that the translation was completed before Hui-k'ai's death, choosing to disagree with the only biography available to us. Ui and de J ong have the same position. I strictly adhere on this point to the biography itself. One may, of course, be unpersuaded by my arguments and side with Ui on this point. REVIEWS 135 On translation differences, I again will be brief and discuss only one example. De Jong does not like my rendering of verse VII (p. 155) and prefers Hsuan-tsang's Chinese translation. The text, according to Paramartha's rendition of this verse, does state quite clearly that the adana-vijiiiinais eliminated absolutely in implying that the Arhat has indeed not completely attained a non-grasping, non-appropriating egoless- ness. This is a severe criticism made against the Arhat's spiritual attainment and quite unusual. But Paramartha does make that claim, although Hsuan-tsang does not. One final comment on de Jong's review: Unfortunately, for both the readers of the review and of my rejoinder, the framework for discussing my book was reduced to five very narrow points or footnotes that do not get to the substance and heart of my analysis of Para martha's unique contributions to an extraordinary school of thought in Chinese Buddhism. The latter would be the only proper subject for an informative review of this book and would focus on the central issues I discussed. De Jong's lengthy review apparently professes to be about the central issues but, in fact, does not show recognition of what the central issues are. J. W. de long Replies: In order not to take up too much space I will deal as briefly as possible with the remarks made by Diana Paul in her reply. Diana Paul insists that "all biographical data presented on the figure of Para martha are based upon this account (HSKC), unless otherwise noted" (i.e. on HKSC 2060.50.429c6-431a6). On p. 35 Diana Paul writes: "Two months later on the twelfth day, eighth month, of the second year of Kuan-t'ai (September 18, 1568), Paramartha's favorite disciple, Hui-k'ai, died." This is not found in Paramartha's biography but in that of Hui-k'ai. How- ever, the date mentioned here is not the twelfth day ofthe eighth month, but the twentieth day of the eighth month (HSKC 2060.50.43Ib15). Diana Paul continues: "Paramartha grieved deeply for him, and, with the rest of his disciples, burned candles and incense in Fa-chun's room." This also is not found in Paramartha's biography but in that of Chih-Chi (HSKC 2060.50.431cll-12). Then follows the sentence to which I re- ferred in my review: "He (i.e. Paramartha) continued to translate the Abhidharma-kosa." In her reply Diana Paul writes that "the biography of Paramartha clearly states that Paramartha continued to translate 136 JIABS VOL 9 NO.1 that same text (i.e. the Kosa) after Hui-k'ai's death." I am sorry to insist on the fact that this is stated nowhere in Paramartha's biography. In my review I wrote that Hui-k'ai lectured on the Kosa until his death and that after his death Paramartha con- tinued to lecture on the same text, and I referred to both the HSKC and to Ui. I may add that the same information is given by Demieville in an article mentioned in Diana Paul's bibliog- raphy (see Choix d'etudes bouddhiques, p. 21). In her reply, Diana Paul writes that "Ui claims that the biography means to say that Paramartha revised and polished an already completed text, even though the HSKC does not say that." Ui's source is not, of course, Paramartha's biography, but Hui-k'ai's preface to Paramartha's translation ofthe Kosa (Taisho 1559.29.161 b20-22). Diana Paul's third example is her translation of verse VII. It is rather amazing to see that she still does not recognize that her translation is wrong, as has already been pointed out by another reviewer (see Collett Cox's review in the Journal of Asian Studies, 45,l,p. 126). It is absurd to say that I prefer Hsuan-tsang's translation which reads: "It (i.e. the defiled mind) does not exist for the Arhat, nor in the meditation of cessation, nor on the supramundane path" (see Ui, p. 411). The eight (not five) points raised in my review represent only a small selection of the critical notes I made while reading Diana Paul's work. I believe that they are sufficient to show the way in which Diana Paul handled her Chinese sources and her "single most important secondary source in [her] analysis of the HSKC." Diana Paul's reply only confirms what I have already said in my review. Seven Works of Vasubandhu: The Buddhist Psychological Doctor, by Stefan Anacker, Delhi: Motilal Banarsidass, 1984. 492 pages. Seven Works of Vasubandhu is divided into fourteen sections. The major chapters are: Vasubandhu, His Life and Times; A Method for Argumentation (Viidavidhi); A Discussion of the Five Aggregates (Pancaskandhaka-prakararJa); A Discussion for the Demonstration of Action (Karma-siddhi-prakararJa); The Twenty Verses and their Commentary (VirIJsatikii-kiirikii [v-rtti]); The Thirty Verses (TrirIJsikii-kiirikii); Commentary on the Separation of the Middle from Extremes (Madhyiinta-vibhiiga-bhii4ya); and The Teaching of the Three Own-Beings (Tri-svabhiiva-nirdda). REVIEWS 137 The work further includes: a glossary and index of key terms in English, Sanskrit and Tibetan; the Sanskrit text for: the VirJJ,satikii- vr:ttil}, TrirJJ,sikii-vijiiapti-kiirikiil}, Madhyiinta-vibhiiga-bhii 4 yam, and the Trisvabhiiva-nirdesal}; a bibliography, index of proper names and a index. This is an authoritative work that will prove to be required reading for those interested in either Yogacara or in Vasubandhu. Dr. Anacker's wide range of knowledge of Buddhist studies and of Buddhist languages has been utilized to its fullest extent in presenting a comprehensive volume. The translations are most reliable and his annotation is enlightening. Three of the works were first translated in Dr. Anacker's Ph.D. dissertation (Wisconsin, 1970): the Viidavidhi, Karma-siddhi- prakara7la and Madhyiinta-vighiiga-bhii4ya. The translations found in the present volume are all re-worked and offer the reader a considerably improved rendering into English. They also include less use of technical Sanskrit vocabulary. The latter is not lacking, but it is contained in the extensive and useful glossary. The first chapter presents a historical discussion of previous attempts to deal with the problems surrounding the figure of Vasubandhu. The work draws information from Sanskrit, Ti- betan and Chinese sources. It concludes that there was only one Vasubandhu, who wrote both the Abhidharmakosa and the Yogac- ara works normally ascribed to him. Each of the translations is preceded by an introduction useful for understanding the text under consideration. In general, these discussions help place the particular text in the philosophical milieu wherein it belongs. For example, in the "Discussion for the Demonstration of Action," there is a discussion of Vasuban- dhu's early theory of memory, found in the Abhidharmakosa, as well as of the V explanation and the view of Sanghabhadra. Finally, the author summarizes the text and points out some of its salient features. Some readers may object to Dr. Anacker's notion of Vas- ubandhu as a "Psychological Doctor." I believe that Dr. Anacker's understanding of this term is considerably different from what the words first imply, and sharply contrasts with any Western psychological model. Indeed, Dr. Anacker criticizes quite severely the whole basis of Western psychology, which he sees as formulat- ing concrete categories such as "psychotic," forcing a particular individual into this pigeon-hole and finally applying the pre- scribed remedies. Vasubandhu, by contrast, views the situation in an Abhidharmic manner, i.e., seeing individual moment- 138 JIABS VOL. 9 NO.1 events and then applying antidotes to increase benefit and de- crease suffering. These categories of moment-events are then discarded for the more advanced theories of the Y ogacara, which are seen as being based experientially in meditation. This allows for a non-fixed base of viewing and a dynamic approach to the human situation. Thus, the use of the word "psychological" must be understood in light of Buddhist notions, and not tied to West- ern theories. I have two minor reservations about this work. The first is that the general index is so short as to be nearly useless. Some of the problem is corrected by an extensive index of proper names. However, more should have been added to the general index. The second is Dr. Anacker's tendency to employ hyphenated and multi-hyphenated words to express technical terms. Al- though this cannot at all times be avoided, there are definite examples of abuse. A case in point: "A Discussion of the Five Aggregates," one will find the term"kuSala milIa" translated as "root-of-the-beneficial" (e.g., p. 66). Certainly there must be al- ternatives to translating a term with three hyphens separating the elements. Overall, this is an outstanding contribution to the field of Buddhist Studies in general and to Yogacara studies in particular: scholars interested in Mahayana developments and later-Indian philosophy/psychology will find considerable information here that should prove most useful. A.W. Hanson-Barber Tsong Khapa's Speech of Gold in the Essence of True Eloquence: Reason and Enlightenment in the Central Philosophy of Tibet, trans- lated with an introduction by Robert A.F. Thurman. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, Princeton Library of Asian Translations, 1984. xviii + 442 pp. As Prof. Thurman points out in his introduction to this book, "Even in recent times, great critical scholars such as Stcher- batski (sic) and Murti were misled ... into thinking that the Cen- trists were 'metaphysical absolutists' who repudiated all forms of logic whatsoever, along with the meaningfulness of all language." (p. 57) An outstanding testament to the contrary is this fine REVIEWS 139 translation and study of Tsong kha pa's Legs bshad snying po along with the versified rTen 'brel bstod pa, a milestone in the study of Madhyamika philosophy and in particular of the significant con- tribution of the Tibetan exegetes in that field. The Legs bshad snying po (the "Essence"), a detailed examina- tion of some of the most subtle notions in BlJ..ddhist philosophy, is famed in the Tibetan scholastic community for its rigorous, finely tuned arguments and, for that reason, its great difficultly and profundity. The work is primarily a presentation and defense of the Prasangika Madhyamika position (here rendered "Dialec- ticist Centrism"), and it considers in depth the implications and flaws in the assertions of the Svatantrikas ("Dogmaticist Cen- trists"), Yogacarins ("Experientialists"), Sautrantikas ("Tradition- alists"), Sautrantika-Yogacarin logicians, Yogacara- Svatantrika- Madhyamikas, and various Tibetan predecessors of Tsong-kha- pa, including the J o-nang-pas. (Criticism of these teachers, how- ever, is handled delicately and with all due respect by Tsong-kha- pa; for example, it is implied that Asanga, in true Buddhist upaya-kausalya-style, taught Yogacara to accord with the inclina- tions of his disciples, even though his own understanding was of the highest Centrist sort.) The Essence opens with an examination of the varying state- ments in the Buddhist texts concerning svalaks.arJasiddha ("intrin- sic identifiability") and its relevance to the three niftsvabhiivas ("unrealities": laks.arJa, utpada and paramartha) and the three svabhiivas ("natures": parikalpita, paratantra and parinis.panna). From the start, the hermeneutical question is raised as to which of the three turnings of the wheel are n'itartha ("definitive") and which are neyartha ("interpretable"), and statements from the Smidhinirmocana-sutra and many other scriptures are cited throughout. The discussion elicits an investigation of such key Buddhist issues as the differing Madhyamika interpretations of paramartha and samvr:ti satya ("ultimate" and "superficial reality"); the role of the pramarJas ("validating cognitions") and of yukti ("analytic reason") in establishing existence; the validity of the svatantranumana ("private syllogism"); the nature of samaropa ("reification") and apavada ("repudiation"); the Sautrantika theory on the unreality of universals and the Yogacarin position on svabhiiva and vises.a vikalpana ("ascriptive" and "descriptive designation"); the implications of positing an alayavijiiana ("fun- damental consciousness") and svasamvedana ("apperception"); the reality status of external objects; the distinction between prasajya and paryudasa pratis.edha ("absolute" and "implicative neg- 140 JIABS VOL 9 NO.1 ation"); and differences in the understanding of dharma and pud- gala nairatmya ("objective" and "personal selflessness"). The author of this dense treatise, the 14th-century Tsong- kha-pa Blo-bzang Grags-pa, is famed as a reformer and as found- er of the dGe-lugs-pa school of Tibetan Buddhism, which has since become the largest school in that country and the formal sectarian affiliation of the Dalai Lamas. In his introduction, Thur- man provides us with a detailed biography of Tsong-kha-pa (along with'shorter accounts of the lives of the other philosophers mentioned in the book), and this allows us a glimpse of Tsong- kha-pa's impressive training in Buddhist thought and practice. Thurman, Associate Professor of Religion at Amherst College, is in fact one of the principal scholars who have been endeavoring to bring this master's work to light in recent years. Alex vVayman (whose Calming the Mind and Discerning the Real, New York, 1978, translates a major part of the Lam rim chen ma) and Jeffrey Hop- kins (whose Tantra in Tibet and Yoga in Tibet, London, 1977 and 1981, present the first sections of the sN gags rim chen ma) are the other Buddhologistsknown for their work on Tsong-kha-pa, in addition to such competent philosophers as Paul Williams, Michael Broido, Tom J.F. Tillemans, and a number of Tibetan and Western scholars publishing translations with the Library of Tibetan Works and Archives in Dharamsala. Thurman himself has already edited a collection of translations of Tsong-kha-pa's work (Life and Teachings oj Tsong Khapa, Dharamsala, 1982, includ- ing a section from the Lam rim chung ngu). Thurman's current book represents close to fifteen years of research, and he deserves much credit for his extensive personal contacts with the living Tibetan tradition, which inform this trans- lation throughout. His learned notes to the text itself, in which he provides copious citations from the Sanskrit works referred to therein, and his lengthy introduction to the doctrinal and historical background of the text, are tributes to Thurman's own abilities. He finds that most Western commentators have fallen either into the trap of making an overly mystical interpretation of Buddhism, or an overly relativistic and nihilistic one, in both cases failing to appreciate the sophisticated philosophical de- velopments in Buddhist logic, epistemology, etc. Thurman, on the contrary, wants to conceive of Hume, Kant, Hegel, Nietzsche, Heidegger and Wittgenstein as the modern representatives of the lineages of Maitreya and Manjusrl. Thurman has been par- ticularly struck by the appropriateness of giving a Buddhist read- ing to Wittgenstein. This has already been advancedlin a general REVIEWS 141 way by Chris Gudmunsen (Wittgenstein and Buddhism, London, 1977), who equated that philosopher's critique of Bertrand Rus- sell with the Madhyamika critique of the Abhidharmists. Thur- man refines the parallel by asserting that it is the Svatantrika admission of a real "intrinsic identifiability" on the conventional level that entails the most subtle and thereby most problematical version of a private language doctrine. I am not qualified to pronounce upon how closely the Prasarigika refusal to posit any sort of independently real status, conventional or absolute, is analogous with Wittgenstein's thinking, but certainly this sort of comparison, if approached cautiously and with adequate ground- ing in both traditions, facilitates a modern evaluation of the rel- evance of Buddhist philosophy. On only a few points must Thurman's statements be ques- tioned. One of the most noteworthy is his claim that the rNying- ma-pa philosopher Klong-chen-Rab-'byams-pa preserves the "Idealist Dogmaticist Centrism of Santaraksita and Kamalaslla" (po 62): in fact it is generally accepted that Klong-chen-pa puts forth the supremacy of the Prasarigika view, in particular in his Yid bzhin mdzod and its commentary Padma dkar po (Gangtok, 1966). It should also be pointed out that the dust jacket's assertion that Tsong-kha-pa is "universally acknowledged as the greatest Tibetan philosopher" would not be assented to by members of the several Tibetan schools other than that of Tsong-kha-pa, despite the high regard in which he is held. The translation itself is an admirable rendering of a very difficult text: if at times the English locutions seem wordy and complex, this can confidently be attributed in most cases to the original Tibetan itself. Thurman is to be thanked for his numer- ous explanatory notes, where he restates some of the more obscure arguments (usually in a simpler way) and fills out the many ellipses where Tsong-kha-pa assumed the reader's familiar- ity with the subject matter. Comparing two passages ofthe trans- lation with the original for clarification on points of my own interest, I found Thurman's comprehension of the text to be consistently sound. Apart from such lapses as the dropping, of phrases (discovered, however, in both of the passages I con- sulted), mostly to be remarked upon are the inevitable questions concerning the translation of technical terms. Thurman's render- ings are usually ingenious and innovative, such as his ubiquitous "intrinsic identity" for the simple "technique" for upiiya; "fundamental consciousness" for iilayav&iiiina, following the Tibetan; and even his "thing" for dharma. Other choices seem 142 JIABS VOL. 9 NO.1 rather strained, e.g., "truth-habit" for satyagraha which suggests a positive connotation for what in this context is a wrong mental attitude, or "evolution" for karma. I would also like to remark that "Centrism" for Madhyamika, while reading 'well in English as the name for a philosophical view, seems to lose some of the wonderful sense of unspecifiability that a more literal translation using "middle" could retain. More serious, perhaps, is a certain lack of rigorous consis- tency in the rendering of the same technical term: admittedly such terms can have different connotations in different contexts, but when the same word appears several times in a single passage and with the same meaning, to vary its translation adds unneces- sary confusion and is inexcusable. Examples are yang-dag, which is translated both as "authentic" and "reality," the latter actually being Thurman's term for don in this passage (p. 283); bsam-pa, which becomes "mental habits" and "habitual thoughts" in the same section (p. 284); and mngon-par brjod-pa, which appears alternatively as "verbal formulation," "verbalization," and "for- mulation" in a single passage (p. 215 ff.). A final point concerns the lack of Tibetan-English and Sanskrit-English glossaries, which would have been easy enough to generate, since an English-Sanskrit-Tibetan glossary has been prepared. This absence makes it difficult, for the reader who lacks a grasp of Thurman's conventions, to use the index to locate passages discussing technical subjects of interest, and is the reason why it seemed useful to resurrect some of the principal Sanskrit terms at the beginning of this review. It is a pleasure to note that the useful footnotes to the trans- lation are placed at the bottom of each page, and that twelve Tibetan paintings of the philosophers represented in the text have been reproduced in this first-rate publication of Princeton University Press. Janet Gyatso IV. NOTES AND NEWS ELECTION RESULTS, lABS, MARCH 31, 1986 RETENTION OF SUBSIDIZED RATE. The overwhelming majority of members of the lABS voted to retain the subsidized rate, which is now set at $15 per year for members from economically developing countries. Applicants from the following countries are eligible for the subsidized rate: India, Sri Lanka, Nepal, Pakistan, Bangladesh, Burma, Thailand, Laos, Cambodia, Vietnam, Malaysia, and Indonesia. CHAIRPERSON A.K. Narain (USA) VICE-CHAIRPERSONS Heinz Bechert (West Germany) Lokesh Chandra (India) Ismael Quiles (Argentina) GENERAL SECRETARY Luis G6mez (USA) TREASURER Lewis Lancaster (USA) EDITOR-IN-CHIEF Gregory Schopen and Roger Jackson (USA) as co-Editors REGIONAL SECRETARIES LuisG6mez NB: Since ProfessorG6mez has been elected General Secretary this position is now open Akira Yuyama (Asia) Paul M. Williams (Europe) 143 EDITORS Alexander W. Macdonald (France) Ernst Steinkellner (Austria) Jikido Takasaki a apan) Robert Thurman (USA) NB: Two more editors will be chosen according to their areas, by the Editors-in-Chief. ADDITIONAL BOARD MEMBERS D, Seyfort Ruegg (England) Akira Hirakawa a apan) Per Kvaerne (Norway) Erik Zurcher (N etherlands) Leslie Kawamura (Canada) Richard A. Gard (USA) Amalia Pezzali (Italy) Charles Prebish (USA) Jeffrey Hopkins (USA) Alex Wayman (USA) 144 JIABS VOL. 9 NO.1 CONFERENCE ANNOUNCEMENTS 8th Conference of the International Association of Buddhist' Studies We are pleased to announce that the 8th Conference of the lABS will be held on the campus of the University of California, Ber- keley, from the 8th to the 10th of August, 1987. The 8th CIABS will be preceded by a conference of the International Association for Shin Buddhist Studies, and followed by the Buddhist-Chris- tian Conference. Registration fees for each will be separate, but participants in all three conferences will be able to enjoy various cultural, etc., events together. Housing arrangements and trans- portation will also be undertaken in common. Paper topics and one-page abstracts will be due January 1, 1987. Members of the lABS will receive brochures in the mail when they are complete in September, 1986. For further information please contact the Local Secretary for the 8th Conference of the lABS: Professor Lewis Lancaster Local Secretary, 8th CIABS Dept. of Oriental Languages The University of California Berkely, CA 94720 USA NOTES AND NEWS 32nd International Congress for Asian and North.African Studies (ICANAS) 145 (Former International Congress of Orientalists, and former International Congress of Human Sciences in Asia and North Africa) The 32nd International Congress for Asian and North African Studies will be held in Hamburg, Germany, from August 25th to the 30th, 1986. The officers of the Congress Organizing Com- mittee are: Honorary President, Professor Dr. Herbert Franke; President, Professor Dr. Lothar Ledderose; Secretary General, Professor Dr. Albrecht Wezler; and Vice-Secretary General, Pro- fessor Dr. Ernst Hammerschmidt. For further details please write immediately to: 32nd ICANAS Congress Organization Hamburg Messe und Congress GmbH Postfach 30 24 80 D-2000 Hamburg 36 FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY VIIth World Sanskrit Conference The VIIth World Sanskrit Conference will be held at the Univer- sity of Leiden, the Netherlands, from the 23rd to the 29th of August, 1987. The Organizing Committee of the Conference consists of the following officers: Honorary President, F.B.]' Kuiper; President,].C. Heesterman; Vice Presidents, T.E. Vetter and E.].M. Witzel; Secretary, ]. Bronkhorst; Advisory Board, H.T. Bakker, H.W. Bodewitz, F.Th. Dijkema, M.S. Oort, G.H. Schokker, and W.F.H. Verver. For further information please contact: VII World Sanskrit Conference P.O. Box 16065 2301GB Leiden THE NETHERLANDS 146 JIABS VOL. 9 NO.1 AAR Buddhism Group The Buddhism Group of the American Academy of Religion has organized panels on Buddhism at the national meetings of the AAR since 1981. This is one of the few regular forums for the exchange of ideas on Buddhism in the U.S., in fact the only one provided by a large national professional academic organiza- tion. The Buddhism Group is now also beginning regular pub- lication (twice a year) of a Newsletter. Anyone who would like to receive this Newsletter and to be kept informed about the AAR's Buddhism Group should contact: Paul J. Griffiths Department of South Asian Languages and Civilizations University of Chicago Foster Hall, 1130 East 59th Street Chicago, IL 60637 USA OBITUARY Ernst Waldschmidt (1897-1985) Ernst Waldschmidt, Professor emeritus of Indology at the University of Gottingen, passed away on February 25, 1985, at the age of 87. Waldschmidt made essential contributions to Indian and Buddhist studies and was one of the most eminent Buddhologists of his generation. He was born on July 15, 1897, in Liinen (Westphalia). In 1919, he enrolled at the University of Kiel. Here, his teachers included Paul Deussen, who greatly contributed to the study of ancient Indian philosophy, and Emil Sieg, who became famous as' the decipherer of the "Tokharian" language. Later, he continued his studies in Berlin under Heinrich Liiders, receiving his Dr. phil. there in 1924. His doctoral dissertation was an edition of the Sanskrit text of the Sarvastivadin from Central Asian manuscript remains. During the following years, Waldschmidt served as an employee of the Ethnological Museum in Berlin. In 1929, he was appointed "Kustos" and Director of the Indian collection of the museum. In 1930, he obtained venia legendi for Indology at the University of Berlin. From 1932 to 1934, Ernst Waldschmidt, together with his wife Rose Leonore Waldschmidt, who is an expert in the history of handicrafts, undertook a journey through India and Sri Lanka. They collected a considerable number of objects of Indian and Ceylonese popular art and handicrafts, which now form the so- called Collection Waldschmidt. In 1936, Waldschmidt was appointed Professor of Indology at the Uni- versity of Gottingen, succeeding his former teacher Emil Sieg. He held this post until his retirement in 1965. In 1957, he donated his residence at Hain- bundstrasse 21 to the university as a permanent home for Indian and Buddhist studies in Gottingen. Waldschmidt's name is closely tied with the evaluation of the materials that were discovered by the four Royal Prussian Turfan Expeditions in Eastern Turkestan (Xinjiang) between 1902 and 1914 and partly removed to the Ethnological Museum and to the Academy of Sciences in Berlin. He first concentrated on the study of the art objects that now count among the most valuable parts of the collections of the Berlin Museum of Indian Art. His studies on their style and chronology have retained their importance for the 147 148 JIABS VOL. 9 NO.1 history of Central Asian art until today. Waldschmidt also completed the monumental series, "Buddhistische Spatantike in Zentralasien," which was begun by Albert von Le Coq, by contributing the two last volumes (1928-1933), Waldschmidt never lost his interest in and love for Indian art. Many years later, he wrote Miniatures of Musical Inspiration in the Collection of the Berlin Museum of Indian Art (2 vols., Berlin, 1967-1975), and compiled the detailed descriptive catalogue Nepal, Art Treasures from the Himalayas (German edition, Recklinghausen, 1967; English edition, London, 1969). Wa,ldschmidt's contributions to the philology of early Buddhist texts may be considered even more important. He was the author of a long series of editions and studies of the scriptures of early Buddhism, most of them based on the evaluation of the Central Asian manuscripts. With these works, he started a new period in the study of early Buddhism. After his dissertation on the which was published in 1926, he continued this work with Bruchstucke buddhistischer Sutras aus dem zentralasiatischen Sanskritkanon (Leipzig, 1932). He evaluated all existing versions of the Mahiiparinirvii7}asutra in a masterly way in Die Uberlieferung vom Lebensende des Buddha (2 vols., Got- tingen, 1944-1948). During the following years, Waldschmidt edited the Sanskrit versions of Mahiiparinirvii7}asutra (3 vols., Berlin, 1950-1951), (3 vols., Berlin 1952-1962), and Mahiivadiinasutra (2 vols., Berlin 1953-1956), together with the parallel versions in Pali, Chinese and Tibetan, and he added detailed philological comments. By these works, he set new standards for Buddhist philology. A considerable number of papers published in various journals and felicitation volumes contains similar critical editions of other canonical texts in Sanskrit. At the same time, the German Academy of Sciences in Berlin (now Academy of Sciences of the G.D.R.) appointed him editor of the eleven-volume series, Sanskrittexte aus den Tuifan- funden (1965-1975). He took painstaking care to see all those volumes prepared in accordance with the methodology he had developed and the high standards he had established for his own publications. Together with his co-workers, he then began compiling a complete survey of all the Central Asian Sanskrit manuscripts of the Berlin collection, in his monumental Sanskrithandschriften aus den Tuifanfunden (which forms part of the Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland). Five volumes, covering more than a thousand more or less fragmentary manuscripts, have been published so far, the last one posthumously (Wiesbaden, 1965-1985). This project is being continued, as is the dictionary of these texts, also initiated by Waldschmidt (Sanskrit- Wiir- terbuch der buddhistischen Texte aus den Tuifan-Funden, Gottingen, 1973 ff.). Ernst Waldschmidt was a devoted academic teacher, and he deeply influ- enced the development of Indian and Buddhist studies 'in Germany and abroad. He was elected member of the Academies of Sciences in Gottingen and in Berlin, honorary member of the Societe Asiatique in Paris, of the Royal Asiatic Society in London, of the Archaeological Survey of India and other OBITUARY 149 learned societies, and, last but not least, an honorary fellow of the International Association of Buddhist Studies. On the occasion of his 70th birthday, collected minor writings of Ernst Waldschmidt were published along with a bibliography (Von Ceylon bis Turfan, Gi:ittingen, 1967).A supplementary collection will be published soon in the series of the Glasenapp-Stiftung (Kleine Schriften, Wies- baden, in the press). With Ernst Waldschmidt, the learned world has lost a great s.cholar who was in the forefront of Indian and Buddhist studies for more than half a century. Heinz Bechert Turrell V. Wylie (1927-1984) Turrell V. Wylie, Professor of Tibetan Studies in the Department of Asian Languages and Literature at the University of Washington, Seattle, died on August 25, 1984, after a brief illness. His untimely passing has not only deprived the University of Washington of the leadership of its program in Tibetan studies, but has also meant a major loss for Tibetan and Buddhist studies both in America and throughout the world. Terry (to use the affectionate version of his name by which he was always known) was associated with the University of Washington for most of his adult life. After taking a B.A. there, he went on to a Ph.D. in Chinese, meanwhile also beginning the study of Tibetan language and literature that was to become his principal scholarly field. Studying with C. Tucci in .Rome, Terry soon became one of the very few American scholars in the field whose training combined solid linguistic preparation with a rigorous command of text- oriented philological discipline. His many notable publications in such areas as Tibetan historical geography and the early history of institutionalized B.ud- dhism in Tibet set new standards for Western studies of Tibet, as did his many years of devoted teaching at the University of Washington, where he was never too busy with his own work to help a student with a text, often spending many extra hours each week tutoring both undergraduates and graduates. Terry was able to present his last completed scientific paper, a comprehensive text-critical study and translation of the Tibetan passport first edited by Csoma de K6ros, at an international conference on Tibetan and Buddhist studies held in Bloomington in March, 1984. Even at the time of those meetings, his illness had already made serious inroads, but few of those participating realized how much it cost him in physical courage to come to Indiana and present his paper. The same fortitude, and concern above everything else for the feelings of others, characterized him throughout his final difficult days. Administration also claimed much of Terry's time and energy. After the Chinese invasion of Tibet and the subsequent Tibetan national uprising of 1959, Terry became deeply involved in the work in international relief under- taken by the Rockefeller Foundation, attending a number of the international conferences that devised ways in which to assist the Tibetan refugees. He travelled widely in northern India in order to locate a number of Tibetan 150 OBITUARY 151 religious and scholarly leaders whom he was eventually able to bring back with him to Seattle; here, under Terry's unflaggingly energetic leadership, they not only formed the nucleus of Seattle's still-thriving Tibetan community, but also sparked a notably vigorous period in Tibetan and Central Asian studies at the University of Washington, where many of them were employed as teachers and research scholars for a number of years. Terry's warm personal rapport with the Tibetans whom he met in India, and particularly with the members of the diaspora community that he helped bring to Seattle, grew out of his own awareness of the universality of human dignity, and his profound understanding of the meaning oflife. At a Memorial Service held at the University of Washington on October 9, 1984, Jigmie Yuthok, speaking on behalf of the Seattle Tibetan Community, characterized Terry in the following words: As a scholar in the truest sense of the word, whose life-long research in the histories of Tibet and China led him to discern fact from fiction, he stood up for the truth of Tibet's independent status and spoke out at every opportunity even in the face of overwhelming opposition from numerous vested interest groups. He was not the one to compromise anything for the Truth. To the Tibetans here in particular, he was a great teacher, a mentor, a patron and an affectionate brother whose kindness and generosity had nurtured the first batch of Tibetans that he brought to Seattle in 1960 to grow into a thriving little community that it is today. As a friend he was the most forgiving, affectionate and caring person that I have ever met in my life. Even after minor disagreements and disappointments he was the one to forgive first, he was the one to offer encouragement and he was the one to care for the health and welfare of all his friends. As a scholar his life was a success story, defined not in the terms of name and fame, wealth and power, but rather of richness of experience and depth of character in the search for Truth and Knowledge. Still other indications of the high regard in which his beloved Tibetans held Terry is the name that the Dalai Lama bestowed upon him in an audience held in Dharmsala in 1960, Bkra-shis-bsam-'phel, a name that is now inscribed on the stone that marks Terry's grave in his native Durango, Colorado. His Holiness also took the extraordinary step of sending a personal message of condolence to Terry's family and friends, through Tenzin Tethong, His rep- resentative in New York, in the following cable: To the bereaved family members and those gathered at the memorial services for the late Dr. Turrell Wylie his Holiness the Dalai Lama conveys his sincere condolences. Dr. Wylie's strong and genuine feelings for the Tibetan people and their just cause will long' remain deeply appreciated. In the death of Dr. Wylie we have lost a true friend and a distinguished scholar of Tibetan studies. His Holiness further offers his deepest prayers. 152 JIABS VOL. 9 NO.1 Nor shall those of us present at the simple, private service of commitment held in Seattle.before Terry's remains were taken to Durango, ever forget the enormously touching sight of the many Tibetans who attended reverently and prayerfully advancing toward his coffin to adorn it with kha-btags, as one last expression of their love, affection, and respect. Those of us privileged to have known Terry not only as a scholar and as a colleague but also as a friend will never forget his unfailing good humor, his devotion to his beloved wife and family, and the wide range of the extra- academic gifts and interests that distinguished and enriched his life. From his student days in Rome, he gained an enviable fluency in demotic Italian that several subsequent visits to Italy enhanced and perfected; from his days in Italy too came his deep affection for painting and for sculpture, as did his discriminating tastes in food and wine. He took great pleasure in sharing his knowledge of the world of Italian culture and art with visitors to Rome; I fondly recall him showing me the two magnificent Caravaggio altarpieces in the Cerasi Chapel of Santa Maria del Popolo with as much pride and en- thusiasm as if he had been their owner. Himself a talented amateur painter in oils and sculptor in wood and stone, he found in the plastic arts not only the enjoyment of passive contemplation, but the rewards of active creativity as well. Everyone everywhere who ever met Terry Wylie could not help but immediately become his friend; and everyone who met him, anywhere in the world, always loved him. This, perhaps his greatest gift of all, only makes it all the more difficult to cope with the loss we have sustained. Roy Andrew Miller BIBLIOGRAPHY 1957 "A Place Name Index to George N. Roerich's Translation of The Blue Annals." Serie Orientale Roma. XV. Rome, 1957.40 pp. 1959 "A Standard System of Tibetan Transcription." Harvard Journal of Asiatic Studies. 22: 261-67. Dec. 1959. "Dating the Tibetan Geography 'Dzam-gling-rgyas-bshad Through Its Des- cription of the Western Hemisphere." Central Asiatic Journal. IV, 4: 300- 11. 1959. "Nature in Tibetan Poetry." (in Chinese translation) Wen-hsiieh-tsa-chih. 6,5: 36- 43. 1959. OBITUARY 153 1962 "The Geography of Tibet According to the 'Dzam-gling-rgyas-bshad." Serie Orien- tale Roma. XXV. Rome, 1962, 286 pp. 1963 '''O-lde-spu-rgyal and the Introduction of Bon to Tibet." Central As{atic Journal. VIII, 2: 93-103. 1963. 1964 "Mar-pa's Tower: Notes on Local Hegemons in Tibet." History of Religions Journal. 3,2: 278-91. Winter, 1964. "Ro-langs: The Tibetan Zombie." History of Religions Journal. 3,4: 69-80. Sum- mer, 1964. 1965 "The Tibetan Tradition of Geography." Bulletin ofTibetology. II: 17-25. March, 1965. "Mortuary Customs at Sa-skya, Tibet." HarvardJournal of Asiatic Studies. 25: 229-42. 1965. 1966 "A Propos of Tibetan Religious Observances." Journal of the AmeTican Oriental Society. 86,1: 39-45. 1966 (Review Article) 1967 Editor (anonymous co-author) Tsepon W.D. Shakabpa, Tibet: A Political History. New Haven: Yale University Press, 1967.369 pp. "Tibet: A Study in Chinese Chauvinism." Orient/West. 12:1,41-59.1967. "Tibetan Studies in the United States." The Tibet Society Newsletter. 1: 1, 51-60. 1967. "A Selective Bibliography on Tibetan Historyand Culture." The Tibet Society Newsletter. 1:1,30-35.1967. "Tibet." (A chapter on Tibetan linguistics). Current Trends in Linguistics. II: 766-74. 1967. "Sectarianism in Tibetan Buddhism." Bulletin of the Field Museum of Natural History. 38 (12): 6-7, 12-13. 1967. "Dalai Lama." Encyclopedia International. 5: 420-21. 1967. "Panch'en Lama." Encyclopedia International. 14: 40. 1967. "Phagspa." Encyclopedia International. 14: 254. 1967. 154 JIABS VOL. 9 NO.1 1968 "Tibetan Passports: Their Function and Significance." Central Asiatic Journal. XII (2): 149-52. 1968. 1969 "Tibet." Encyclopaedia Britannica. 21: 1106-10, 1110A-H, 11lf ..... 6. 1969 "Lhasa." Encyclopaedia Britannica. 13: 1012-15. 1969. "Kailas Range." Encyclopaedia Britannica. 13: 187. 1969. "Chang Thang." Encyclopaedia Britannica. 5: 267-8. 1969. "Batang." Encyclopaedia Britannica. 3: 271-2. 1969. "Zhikatse." Encyclopaedia Britannica. 23: 964-5. 1969. "Gartok." Encyclopaedia Britannica. 10: 3. 1969. "Tibetan Language." Encyclopaedia Britannica. 21: 1119-9A, 1119B-1120 1969. "Dalai Lama." Encyclopaedia Britannica. 7: 3-4. 1969. 1970 "Gyangtse." Encyclopaedia Britannica. 10: 1056. 1970. "A Tibetan Religious Geography of Nepal." Serie Orientale Roma. XLII. Rome. 1970.66 pp. "Was Christopher Columbus from Shambhala?" Bulletin of the Institute of China: Border Area Studies. 1974 "Central Asian Peoples, Arts of; III. Performing arts: dance and theatre." Encyclopaedia Britannica. 3: 1127-30. 1974. 1975 "Tibet's Role in Inner Asia." Indiana State University. Asian Studies Research Institute, 1975. 24 pp. 1977 "Etymology of Tibetan: bla-ma." Central Asiatic Journal. 21: 145-48. 1977. "The First Mongol Conquest of Tibet Reinterpreted." Harvard Journal of Asiatic Studies. 37: 103-33. 1977. . OBITUARY 155 1978 "Reincarnation: A Political Innovation in Tibetan Buddhism." Proceedings of the Csoma de K6r6s Memorial Symposium. (Budapest): 579-86. 1978. 1979 "Lama Tribute in the Ming Dynasty." Tibetan Studies in Honotlr of Hugh Richardson. Proceedings of the International Seminar on Tibetan Studies, Ox- ford, 1979. pp. 335-40. 1980 "Some Political Factors in the Early History of Tibetan Buddhism." A.K. Narain, Editor, Studies in History of Buddhism, Delhi, 1980. pp.365-72. "Monastic Patronage in 15th-century Tibet." Acta Orient. Hung. tomus XXXIV, Fasc. 1-3. 1980. pp. 319-28. 1981 "Influence of the Bodhisattva Doctrine on Tibetan Political History." The Bodhisattva Doctrine in Buddhism. Edited by Leslie S. Kawamura. (Winifrid Laurier University Press: Ontario, 1981). pp. 81-94. 1982 "Dating the Death of Naropa." Indological and Buddhist Studies. Edited by L.A. Hercus, et. al. (Canberra, 1982). pp. 687-9l. CONTRIB UTORS Prof. Heinz Bechert Seminar fUr Indologie und Buddhismuskunde der Universitat Gottingen Hainbundstrasse 21 D-3400 Gottingen Federal Republic of Germany Prof. Christopher Chapple Dept. of Theology Loyola Marymount University Los Angeles, CA 90045 Prof. j.W. de Jong Faculty of Asian Studies The Australian National University Box 4, Post Office Canberra, A.C.T. 2600 Australia Prof. Janet Gyatso Institute for the Advanced Study of World Religions Melville Memorial Library SUNY at Stony Brook Stony Brook, NY 11794 Prof. Bruce Cameron Hall Dept. of Religion College of William and Mary Williamsburg, VA 23185 Prof. A.W. Hanson-Barber Institute for Sino-Indian Buddhist Studies #22 Lane 1l0, 2 section Yang T ~ Road Shih Lin Taipei, Taiwan Republic of China Prof. Peter Harvey Dept. of Languages and Culture Forster Building Sunderland Polytechnic Chester Road Sunderland, England Prof. Steven Heine Religious Studies Dept. Villanova University Villanova, P A 19085 Prof. Yves Hervouet Universite de Paris VII Unite d Engseignement et de Recherches Langues et Civilisations de l'Asie Orientale 2, Place Jussieu, tour 24-44, 1er etage 75221 Paris, France Prof. Y. Krishan D-12 Anand Niketan New Delhi 110021 India Prof. Whalen Lai Dept. of Religious Studies University of California Davis, CA 95616 Prof. Roy Andrew Miller Dept. of Asian Languages and Civilization University of Washington DO-21 Seattle, W A 98195 Dr. Diana Paul 2470 Ramona Palo Alto, CA 94301 Prof. Geshe Sopa Dept of South Asian Studies University of Wisconsin Madison, WI 53706 SPRING WIND BUDDHIST CULTURAL FORUM A quarterly journal dedicated to promoting spiritual culture and practice in the nuclear age. The journal is devoted to the Way of Wisdom and Enlightenment through the practice of Buddhist meditation, and seeks to serve as a vehicle of social expression and action. As Buddhists we are concerned with peace in the world, the spiritual awakening of all beings, and encounter with different cultures and religions. It has been the traditional Buddhist attitude towards all to promote friendliness and harmony even at our own sacrifice, and to transform self and others for new inspiration and new culture. We uphold this Buddhist spirit of change and evolution. To subscribe. remil $15/yr. ($28/2 yr.) by cheque or M.O. in U.S. funds 10: Spring Wind, 46 Gwynne Avmue, Toronlo, Onlario M6K 2C3, Canada. Include your name and full mailing address wilh poslal code. Spring Wind is published by Ihe Zen wlus Sode/y, a non-profil religious organizalion. Where West Meets East
The Vajradhatu Sun is a bi-monthly Buddhist news- . paper reporting on the growth and ferment in the ... contemporary Buddhist world, both in the West and . in Asia. Regular features include a Buddhist News Summary, interviews with leading teachers and . scholars, profiles of artists and writers, book reviews, up-to-date coverage of the arts, psychology, science, health, and the on- . going dialogue between the East and West. Plus current news of the Vajradhatu Sangha. For one year subscription (6 issues): please enclose $15 for USA; $18 outside USA (in US currency). Vajradhatu Sun, Dept. IOC 1345 Spruce Street, Boulder, Colorado 80302 Name ______________________________________________ __ Address ____________________________________________ ___ City _____________________ State __________ Zip ______ _ Country ____________________________________________ ___ Published by Vajradhatu, an international association of Buddhist meditation and study centers; and Nalanda Foundation, a nonprofit educational corporation.
Schopenhauer, Arthur Schopenhauer, Arthur Cross, Stephen Schopenhauers Encounter With Indian Thought Representation and Will and Their Indian Parallels PDF