Vous êtes sur la page 1sur 10

Le discours direct et le discours indirect

Discours direct:
Milou se demandait avec surprise: - Le message!?!

Discours indirect:
Milou se demandait avec surprise si c'tait le message.

Discours direct:
- Hein, dis, mon brave petit lama, tu n'as pas peur du bon vieux capitaine Haddock..., lui demanda-t-il.

Discours indirect: A- Le capitaine Haddock demanda au lama s'il n'avait pas peur de lui.
B- Le capitaine Haddock demanda au lama si lui, le "brave petit lama", il n'avait pas peur de lui, le "bon vieux capitaine Haddock".

INDEX

1. Fonctions 2. Formation 2.1. Proposition principale 2.2. Temps de la proposition principale et accords verbaux 2.3. Indicateurs de temps et de lieu (quivalences) 2.4. Pronoms et adjectifs personnels, possessifs et dmonstratifs (changements) 2.5. Mots interrogatifs (et structures de l'indirecte interrogative) 2.6. Mots/expressions difficiles transposer au discours indirect

Lisez attentivement les exemples fournis. Soyez surtout attentifs aux changements raliss lors du passage des phrases du discours direct au discours indirect (ou rapport).

1. Fonctions
Dans une narration, les noncs (les phrases prononces) des personnages ou des interlocuteurs peuvent tre transmis soit au discours direct, soit au discours indirect. Le discours direct s'utilise quand on veut reproduire les noncs tels qu' ils ont t prononcs au moment de la communication (pendant le dialogue ou le monologue). Il s'agit de la transposition directe des mots et de la pense de quelqu'un. C'est pourquoi tout nonc au discours direct prserve les "traces" de l'oral: points d'interrogation, d'exclamation, suspensions, interjections, vocatifs, etc. (ex: Le message!?!, Hein, mon brave petit lama, tu n'as pas peur du bon vieux capitaine Haddock...). Les guillemets reprsentent cette fidlit au discours d'autrui.(N.B.: en franais, les guillemets s'emploient au commencement et la fin d'une squence cohrente de communication et non pas chaque nonc, comme c'est le cas pour le portugais.) Au discours indirect, il ne s'agit plus de reproduire le plus fidlement possible l'nonc prononc par quelqu'un. Contrairement cela, il rsulte d'un cart (loignement) face l'nonc. Cela dit, l'nonc est introduit par une proposition [orao] du genre Il demande si... ou Il dit que..., et la phrase du personnage/parlant subit quelques transformations. Aussi les lments spcifiques de l'oral disparaissent-ils, de mme que les points d'interrogation, exclamation, suspensions, etc. (exemple A: Le capitaine Haddock

demanda au lama s'il n'avait pas peur de lui.) En outre, les guillemets (...), qui dlimitent les noncs au discours direct des parlants, disparaissent. Cependant, le discours indirect peut se mlanger au discours direct, lorsque le narrateur veut garder des parties ou les particularits expressives de l'nonc des interlocuteurs. Ds lors, il s'agit du discours indirect libre. Dans ce cas-ci, les expressions de l'oral peuvent apparatre entre guillemets ou sans guillemets (exemple B: Le capitaine Haddock demanda au lama si lui, le "brave petit lama", il n'avait pas peur de lui, le "bon vieux capitaine Haddock".). Il convient, nanmoins, de prciser que ce genre de discours est plutt littraire et plus complexe que le discours indirect "simple". Ex: Discours direct: - J'en ai marre de ces msaventures!, me rptait-il. Je veux retourner en France!... Oh, la la, ce que la vie..., ce que la vie peut devenir insupportable tes cts, ma chre! Discours indirect libre: Il me rptait qu'il en avait marre de ces msaventures et qu'il voulait retourner en France et que, oh la la, ce que la vie pouvait devenir insupportable mes cts. Discours indirect: Il me rptait qu'il en avait marre de ces msaventures-l et qu'il voulait retourner en France. Il rajouta que la vie pouvait devenir insupportable mes cts.

2. Formation
Quand la phrase est transpose du discours direct au discours indirect, quels sont le changements subis? 2.1. Il faut introduire la phrase au discours indirect par une proposition principale (dclarative ou interrogative indirecte) du type: Je (te / lui / vous...) dis que... Tu (me / lui...) demandes si... Il rpondit que... Tu (m'...) ordonnas que... Je veux savoir si... Dis-moi si... Expliquez-nous si... Rappelle-moi que... Il a affirm que... Elle a dclar que... Nous rptons que... On annona que... etc.

Ces propositions principales, introduisant le discours indirect, se forment partir d'un verbe, comme ceux-ci: a) Les verbes les plus frquents: affirmer, ajouter, dclarer, dire, expliquer, promettre, rpondre, ordonner, s'exclamer, s'crier, (se) demander, interroger... admettre, assurer, avouer, confirmer, constater, crier, dmentir, jurer, objecter, prciser, prtendre, proposer, reconnatre, remarquer, rpliquer, suggrer, rappeler, comprendre, ignorer, indiquer, s'informer, vouloir savoir, souligner, soutenir, avancer, dcrire...

b) D'autres verbes:

Le choix du verbe introducteur est important, car il apporte une nuance particulire au rcit: Ex: Il a dit qu'il en avait assez. (dire = simple verbe dclaratif, neutre) Il a cri qu'il en avait assez. (crier = nuance de colre; le verbe tmoigne de l'tat d'esprit de l'interlocuteur) La phrase du discours direct, aprs quelques transformations ncessaires, devient alors une proposition subordonne au discours indirect, c'est--dire, une proposition dpendante de la proposition principale: Ex: Discours direct - Caroline, devenue rouge de colre: "- Tu es vraiment bte, Michel! Arrte de faire le clown!!..." Discours indirect - Caroline, devenue rouge de colre, dit Michel qu'il tait vraiment bte et lui demanda d'arrter de faire le clown. 2.2. Si les verbes de la proposition principale (PP) se trouvent au prsent de l'indicatif ou au futur, les verbes de la proposition subordonne (PS) ne changent pas, sauf si le verbe de la PS se trouve l'impratif. En revanche, si les verbes introductoires sont un temps pass, il faut changer les temps/modes des verbes de la PS, l'exception des verbes se trouvant l'imparfait et au plus-que-parfait de l'indicatif, ou au

mode conditionnel. (voir schma ci-dessous) Ex: O vas-tu? DIl veut savoir o je vais. / Il voulait savoir o j'allais. Donne-moi mon livre! DIl m'ordonne de lui donner son livre. / Il m'ordonna de lui donner son livre. Il exige que je lui donne son livre. / Il exigea que je lui donne son livre. Temps des verbes de la proposition principale Verbes de la proposition subordonne au discours direct Ne changent pas: prsent ind. D imparfait ind. D pass compos D plus-que-parfait ind. D futur simple D conditionnel prsent / pass D subjonctif (tous les temps) D Change: Impratif D  Verbes de la proposition subordonne au discours indirect Ne changent pas: prsent ind. imparfait ind. pass compos plus-que-parfait ind. futur simple conditionnel prsent / pass subjonctif (tous les temps) Change: (de +) infinitif prsent ou subjonctif prsent (langue soutenue) Ne changent pas: imparfait ind. D plus-que-parfait ind. D conditionnel prsent / pass D  temps passs prsent ind. D pass compos D futur simple D impratif D subjonctif prsent D subjonctif pass D imparfait ind. plus-que-parfait ind. conditionnel prsent (de +) infinitif prs. / subjonctif prs.* imparfait du subjonctif * plus-que-parfait du subjonctif * imparfait ind. plus-que-parfait ind. conditionnel prsent / pass Changent:

prsent ind. /futur

(* Ces changements ont lieu dans la langue soutenue ou dans le registre littraire.) 2.3. Il faut remplacer les indicateurs de temps et de lieu (adverbes et prpositions), de manire traduire l'cart entre le moment de l'nonciation du message (discours direct) et le moment de la narration (discours indirect), entre l'espace de l'nonciation et l'espace de la narration (car il s'agit normalement d'espaces diffrents). Ex: Je t'attendrai ici demain, me rappela-t-elle. DElle me rappela qu'elle m'attendrait l-bas le lendemain. N.B.: ces changements n'ont pas lieu si le moment de l'nonciation et celui de la narration se passent presque en mme temps, ou alors si l'espace de l'nonciation et celui de la narration concident. Ex: JULIE - "Je t'attendrai ici demain, la mme heure. CAROLINE - Qu'est-ce qu'elle dit? MOI - Elle dit qu'elle m'attendra ici demain, la mme heure."  Dconcidence entre le temps et l'espace de l'nonciation (discours direct) et ceux du discours indirect. Voici un schma o sont prsents les indicateurs temporels les plus frquents (discours direct) et leurs

quivalents au discours indirect:

quivalence des indicateurs temporels les plus frquents Discours direct


Maintenant En ce moment Aujourd'hui Hier Avant-hier Demain Aprs-demain Ce soir Cette semaine Ce mois(-ci) Cette anne (le mois...) prochain (la semaine...) prochaine (le mois...) dernier (la semaine...) dernire L'autre jour Il y a deux jours Dans deux jours

Discours indirect (rapport)


Alors / ce moment-l ce moment-l Le jour mme / Ce jour-l La veille L'avant-veille Le lendemain Le surlendemain Ce soir-l Cette semaine-l Ce mois-l Cette anne-l (le mois...) suivant /... d'aprs (la semaine...) suivante /... d'aprs (le mois...) prcdent /... d'avant (la semaine...) prcdente /... d'avant Quelques jours avant / ... auparavant Deux jours plus tt /... avant / ... auparavant Deux jours plus tard / ... aprs

2.4. Il faut aussi substituer les pronoms et adjectifs (dterminants) personnels, possessifs et dmonstratifs. Cela est obligatoire lorsque le sujet et/ou le rcepteur (pronom complment) de la phrase au discours direct et au discours indirect (rapport) ne sont plus les mmes (c'est--dire, quand le discours passe une autre personne grammaticale). Cependant, si le sujet ou le pronom complment des deux phrases restent les mmes, ce genre de changements ne se ralise pas. Ex: Discours direct -"Ce soir, je te raconterai mon aventure", lui a-t-il promis. [jeD te] Discours indirect - Il lui a promis que, ce soir-l, il lui raconterait son aventure. D [ilDlui] Discours direct - Je vais te prsenter mon pouse, te dis-je. [jeD te] Discours indirect - Je te dis que j'allais te prsenter mon pouse. D [jeDte] Le changement des dmonstratifs dcoule de ce passage du discours une personne grammaticale diffrente (normalement, le discours indirect passe la troisime personne), voire mme de l'cart entre le temps et l'espace de l'nonciation et celui de la transposition au discours indirect (on parle d'une situation, d'un temps et d'un espace qui sont absents, qui appartiennent une communication dans le pass). Voici d'autres tableaux, cette fois-ci avec les quivalences des pronoms et adjectifs (dterminants) personnels, possessifs et dmonstratifs au discours direct et au discours indirect (rapport): A. Tableau des pronoms personnels:

quivalence des pronoms personnels du discours direct au discours indirect


Pronoms personnels sujets Pronoms personnels complments / toniques Singulier Pluriel Singulier Pluriel me Transposition du discours la 3 personne Je Nous Moi Nous Tu DIl / Elle Vous D Ils / Elles Toi D Lui / Elle Vous D Eux / Elles Il / Elle Ils / Elles Lui / Elle Ils / Elles

(On**) Je Tu On D Tu / Je * D Je / Tu * D On Nous Vous (On**) Autres cas D Nous / Vous * Moi D Vous / Nous * Toi (D On** / Vous *) D Moi / Toi * Nous D Nous / Vous* D Toi / Moi * Vous D Vous / Nous* D Lui / Elle D Eux / Elles Lui / Elle Eux/Elles D Moi / Toi * D Nous / Vous

(* - Selon les cas, de manire respecter la personne grammaticale laquelle se trouve le discours indirect.) (** - On est un pronom de la troisime personne du singulier; cependant, il est frquemment employ comme quivalent de "nous"; dans ce cas-l, il peut passer "vous" ou "ils/elles" au discours indirect, lorsqu'il y a changement de personne grammaticale.) B. Tableau des possessifs (dterminants et pronoms):

quivalence des possessifs du discours direct au discours indirect Dterminants Pronoms


Personnes du Singulier Mon / Ma Ton / Ta Son / Sa  D Son / Sa
(Mon / Ma Ton / Ta *)

Personnes du Pluriel  Notre D Leur Votre Leur


(Notre/Votre *)

Personnes du Singulier Le mien Le tien Le sien  D Le sien


(Le mien / Le tien *)

Personnes du Pluriel  Le/la ntre D Le/la leur Le/la vtre (Le/la ntre, Le/la leur Le/la vtre *)

La mienne D La sienne La tienne (La mienne / La sienne La tienne *) Mes Tes Ses  D Ses
(Mes / Tes*)

Nos Vos Leurs

DLeurs
(Nos / Vos*)

Les miens D Les siens Les tiens (Les miens / Les siens Les tiens *) Les miennes D Les Les tiennes siennes miennes Les siennes (Lestiennes *) / Les

Les ntres D Les leurs Les vtres (Les ntres, Les leurs Les vtres *)

(* - Selon les cas, de manire respecter la personne grammaticale laquelle se trouve le discours indirect.) C. Tableau des dmonstratifs (dterminants et pronoms):

quivalence des dmonstratifs du discours direct au discours indirect Dterminants Pronoms


Singulier Masculin Fminin ce... (-ci)* cette...(-ci)* cet...(-ci)* L L ce... -l cette...-l cet...-l ce a ceci cela Pluriel Masculin Fminin Singulier Masculin Fminin celui... celle... ces...(-ci)* celui-ci celle-ci L L L celui...** celle...** ces...-l celui-l celle-l Pronoms Dmonstratifs neutres J J Pluriel Masculin Fminin ceux... celles... ceux-ci celles-ci L L ceux...** celles...** ceux-l celles-l ce cela
(a / ceci ***)

(* - "-ci" et "-l" ne sont pas obligatoires devant un nom prcd d'un dterminant dmonstratif, sauf quand on veut prciser la proximit [ -ci ] ou la distance [ -l ]. Ex: ce garon-ci = este rapaz. / ce garon-l = aquele rapaz. On peut aussi les employer quand on veut comparer deux ralits. Ex: Cette gomme-ci est verte, alors que cette gomme-l est blanche. Cependant, au discours indirect, l'emploi de -l est obligatoire, pour marquer l'loignement face l'espace et/ou au temps de l'nonciation.) (** - Si le pronom dmonstratif est employ la forme simple, on ne peut pas utiliser -ci ou -l, puisque le pronom est suivi d'un complment introduit pas une prposition, un adjectif, un participe pass ou un pronom relatif. Ex: Je prfre celui qui est gauche. / J'aime celui de gauche. / On prendra celui couvert de chantilly. Donc, il ne se ralise aucun changement du discours direct au discours indirect lorsque le pronom dmonstratif se trouve la forme simple et non pas la forme compose. En revanche, la forme compose il faut changer -ci par -l. Ex: "Ces gteaux-ci sont dlicieux!" J Elle m'a dit que ces gteaux-l taient dlicieux.) (*** - En gnral, on passe les pronoms neutres cela au discours indirect, pour suggrer l'cart communicatif. Nanmoins, lorsqu'il y a une concidence temporelle/spatiale entre les deux discours, on conserve les pronoms dmonstratifs employs au discours direct.) 2.5. Quand la phrase du discours direct se trouve la forme interrogative (interrogative directe), il faut changer les mots interrogatifs et/ou l'ordre des mots dans la phrase au discours indirect (interrogative indirecte). N.B: On dit qu'une interrogation est totale lorsqu'elle porte sur l'action et elle appelle la rponse oui ou non. Ex: Est-ce qu'il vient? - R: Non. Elle se fait l'aide de: - la formule "Est-ce que" + la forme affirmative de la phrase, dans la langue courante ( l'oral, surtout); - L'inversion simple* ou complexe du sujet**, dans la langue soutenue ( l'crit, surtout). * Inversion simple du sujet = verbe + pronom personnel sujet (Ex: Vient-il?) ** Inversion complexe du sujet = nom + verbe + pronom personnel sujet (Ex:Yan vient-il? / Yan est-il venu?) Mais elle peut incider sur un lment de la phrase autre que le verbe: le sujet, le complment d'objet (direct ou indirect) ou les complments circonstanciels (temps, lieu...). Il s'agit alors de l'interrogation partielle. Elle se fait au moyen de pronoms, adjectifs (dterminants) ou adverbes interrogatifs (voir tableau ci-dessous).

quivalence des mots interrogatifs du discours direct au discours indirect 1. Pronoms interrogatifs
Types d'interrogation (portant sur) Interrogation totale (l'action = le verbe) Mots interrogatifs au discours direct Est-ce que...? Inversion du sujet ? Ex: Est-ce que tu viendras? Viendras-tu? Qui est-ce qui...? Qui...? Ex: Qui est-ce qui vient? Qui vient? Qu'est-ce qui...? Interrogation partielle (le sujet - inanim/chose) Interrogation partielle Ex: Qu'est qui a caus l'accident? Qu'est-ce qui te chagrine? Qui est-ce que...? Qui + inversion du sujet ? Mots interrogatifs au discours indirect PP* + si... Ex: Je me demande si tu viendras.

Interrogation partielle (le sujet - anim/personne)

PP* + qui... Ex: Je me demande qui vient.

PP* + ce qui... Ex: Je me demande ce qui te chagrine. PP* + qui... Ex: Je demande qui vous avez vu.

(le C.O.D. - anim/personne)

Interrogation partielle (le C.O.D. - inanim/chose) Interrogation partielle (le C.O.D.+ prposition - personne) Interrogation partielle (prposition + C.O.D. - inanim)

Ex: Qui est-ce que vous avez vu? Qui avez-vous vu? Qu'est-ce que...? Que + inversion du sujet ? Ex: Qu'est-ce que tu veux? Que veux-tu? Prposition ( / sur / avec...) + qui + inversion du sujet Ex: qui penses-tu? Prposition ( / sur / avec...) + quoi + inversion du sujet Ex: quoi penses-tu? Qui est... ? (LS *) ..., qui est-ce? (LC *) ..., c'est qui? (LF *) Ex: Qui est ce jeune homme? Ce jeune homme, qui est-ce? Ce jeune homme, c'est qui? ..., qu'est-ce? (LS *) ..., qu'est-ce que c'est? (LC *) ..., c'est quoi? (LF *) Ex: Cet objet, qu'est-ce? Cet objet, qu'est-ce que c'est? Cet objet, c'est quoi? Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles Lequel est...? Ex: Il y a deux modles de voitures; lequel est le moins cher? Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles Lequel est-ce que...? (LC *) Lequel+inversion du sujet? (LS*) ... lequel? (LF *) Ex: Lequel est-ce que tu prfres? Lequel prfres-tu? Tu prfres lequel? Prposition (Pour...) + Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles... Auquel, laquelle, auxquels, auxquelles... Duquel, de laquelle, desquels. desquelles... ...+ inversion de sujet? Ex: Il y a trois quipes de foot; de

PP* + ce que... Ex: Je demande ce que tu veux. PP* + prposition + qui... Ex: Je demande qui tu penses. PP* + prposition + quoi... Ex: Je demande quoi tu penses.

PP* + qui... Ex: Je veux savoir qui est ce jeune homme.

Interrogation partielle (l'identification - personnes)

PP* + ce que... Ex: Je veux savoir ce qu'est cet objet.

Interrogation partielle (l'identification - inanim/chose)

Interrogation partielle (sujet - pronom relatif une personne ou une chose dj nomme)

PP* + lequel... Ex: J'aimerais savoir lequel est le moins cher.

Interrogation partielle (C.O.D. - pronom relatif une personne ou une chose dj nomme)

PP* + lequel... Ex: J'aimerais savoir lequel tu prfres.

Interrogation partielle (prposition + C.O.D. - pronom relatif une personne ou une chose dj nomme)

PP* + prposition + lequel... PP* + auquel... PP* + duquel... Ex: Je veux savoir de laquelle vous faites partie.

laquelle faites-vous partie?

2. Adjectifs (dterminants) interrogatifs


PP* + quel(s)... (qui...) Interrogation partielle (identification - sujet - anim ou inanim) Ex: Dites-moi quel crivain a crit ce roman. Ex: Quel crivain a crit ce roman? Je veux savoir quel est l'crivain Quel est votre pseudonyme? qui a crit ce roman. Je veux savoir quel est votre pseudonyme. Quel(s), Quelle(s) + nom ... + inversion du sujet ? (LS* ) PP* + quel(s)... (que...) ... + est-ce que... ? (LC* ) sujet+verbe + quel + nom? (LF* ) Ex: Quel livre dsirez-vous? Quel livre est-ce que vous dsirez? Vous dsirez quel livre? Prposition (pour / sur...) + Quel(s), Quelle(s) + nom ... + inversion du sujet ? (LS* ) ... + est-ce que... ? (LC* ) ... + verbe + sujet ? (LC* ) sujet + verbe + prposition + quel + nom? (LF*) Ex: Sur quelle table le roman se trouve-t-il? Sur quelle table est-ce que le roman se trouve? Sur quelle table se trouve le roman? Le roman se trouve sur quelle table? Ex: Je vous demande quel livre vous dsirez. Je vous demande quel est le livre que vous dsirez. Quel(s), Quelle(s)...?

Interrogation partielle (identification - C.O.D. - anim ou inanim)

Interrogation partielle (prposition + complment - anim ou inanim)

PP* + prposition + quel(s)... Ex: Je veux savoir sur quelle table se trouve le roman.

3. Adverbes interrogatifs
Interrogation partielle (Lieu) O + inversion du sujet ? (LS* ) O + est-ce que... ? (LC* ) sujet + verbe + O ? (LF* ) Ex: O allez-vous? O est-ce que vous allez? Vous allez o? Quand+... ...inversion du sujet...? (LS* ) ...est-ce que? (LC* ) sujet + verbe + quand ? (LF* ) Ex: J'aimerais savoir quand vous Ex: Quand Patrick viendra-t-il? viendrez. Quand viendra Patrick? Quand est-ce que Patrick viendra? Patrick viendra quand? Pourquoi + PP* + pourquoi... ... inversion du sujet...? (LS* ) ... est-ce que...? (LC* / LF* ) Ex: Je demande pourquoi Franois PP* + o... Ex: Je voudrais savoir o vous allez.

Interrogation partielle (Temps)

PP* + quand...

Interrogation partielle (Cause)

est parti. Ex: Pourquoi Franois est-il parti? Pourquoi est-il parti? Pourquoi est-ce que Franois est parti? Comment + ... inversion du sujet...? (LS* ) ... est-ce que...? (LC* / LF* ) Interrogation partielle (Manire) PP* + comment... sujet + verbe + comment ? (LF* ) Ex: Comment Jean est-il venu? Comment est-il venu? Comment est-ce qu'il est venu? Il est venu comment? Combien + (de + nom) ... inversion du sujet...? (LS* ) ... est-ce que...? (LC* / LF* ) sujet + verbe + combien (+ de + nom) ? (LF* ) Ex: Combien d'oranges as-tu manges? Combien d'oranges est-ce que tu as manges? Tu as mang combien d'oranges? Prposition + o / quand / combien + ... inversion du sujet...? (LS* ) ... est-ce que...? (LC* / LF* ) sujet + verbe + prposition + o / quand / combien ? (LF* ) Ex: Par o tes-vous passs? Par o est-ce que vous tes passs? Vous tes passs par o? Ex: Je demande comment il est venu.

Interrogation partielle (Quantit - nombre)

PP* + combien (+ de + nom)... Ex: Je veux savoir combien d'oranges vous avez manges.

Interrogation partielle (Prposition + adverbe - CCLieu, temps, nombre)

PP* + prposition + o / quand / combien... Ex: Je vous demande par o vous tes passs.

(* - PP = proposition principale; LS = langue soutenue; LC = langue courante; LF = langue familiale.) 2.6. Si la phrase au discours direct comporte des expressions qui ne peuvent pas tre facilement transposes au discours indirect (exclamations, interjections, onomatopes, ou tout autre mot employ pour exprimer / dcrire les sentiments ou le comportement des parlants), celles-ci peuvent, nanmoins, tre traduites par des mots de la mme famille ou d'autres procds linguistiques (verbes descriptifs, par exemple). Pour ce qui est de ce genre de transformations, il n'y a pas de rgle: il faut compter sur notre sensibilit et notre savoir faire linguistiques. En voici quelques exemples assez clairants:

Discours direct

Discours indirect

- Oh! Qu'il est beau, soupira-t-elle. Elle s'exclama, en soupirant, qu'il tait vraiment beau. - Merci, ma chre, pour tes beaux compliments. Il remercia son pouse pour ses beaux compliments. Elle a reffus de le croire, en rougissant de colre. - Je ne te crois pas!, rougit-elle de colre. Elle lui annona, en rougissant de colre, qu'elle ne le croyait pas. -Euh...Euh... C'est--dire que... Euh... Il a hsit longtemps avant de rpondre.

- Bien sr! - Viendras-tu nous rejoindre au caf vers 20h? - Absolument pas! - Viendras-tu avec nous au cinma ce soir? - Volontiers! - Sapristi!... Nom d'un chien!...

Il tait d'accord. Il reffusa de les rejoindre au caf. Il accepta (de bon gr) d'y aller. Il s'est montr furieux / indign / tonn / exaspr.

Maintenant que vous avez lu les informations sur les discours direct et indirect, faites les exercices pour tester vos connaissances. Bonne chance tous!