Vous êtes sur la page 1sur 18

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

II Peter Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas With Interlinear Greek In IPA (02-05-2012)

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

2 Peter 1-3 2 Peter 1 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas Growth in Christian Virtue Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ, To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ: smon ptros dulos kaj apstolos esu rstu Simeon Peter slave and apostle of Jesus anointed Christ tjs to the ones
1

sotmon hemn lausn pstn n dkajosune tu u equally precious to us ones chancing upon faith in righteousness of the God hemon kaj soteros hemon esu rstu of us and of savior of us Jesus anointed Christ.
2

May grace and peace multiply to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord; n pgnose tu in recognition of the

ars humn kaj rerene pleune-e Grace to you and peace may it be being multiplied u kaj God and
3

esu of Jesus

tu kuriu hemon the Lord of us .

seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence. hos panta hemn So all to us kaj and tu of the jusbean devoutness tes eas dunameos autu ta pros zoen of the divine power of Him the toward life ddoremnes of having been given gratuitously da through tes pgnosos the recognition

kalsantos hemas da dxes kaj artes one calling us through glory and virtue.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that remains in the world by lust. d hon ta mgsta hemn kaj tma paglmata Through which the greatest to us and precious promises ddoretaj hna da has been given gratuitously that through tuton gnes these you may be becoming

eas kjnonj fuseos apofugonts tes n ksmo n puma of divine participants nature fleeing from the in world in lust foras corruption. Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge, kaj auto Also for the same thing tuto d spuden pasan paresngkants this yet diligence every ones employing
5

poregesat n te pste humon ten arten n d te arte ten gnsn supply you in the faith of you the virtue in yet the virtue the knowledge.
6

and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness, n d te gnose ten gkratean n d te gkrateja In yet the knowledge the self control in yet the self control ten hupomonen n d te hupomone ten jusbean the endurance in yet the endurance the devoutness
7

and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love. n d te fladlfa in yet the brotherly affection

n d te jusbeja ten fladlfan in yet the devoutness the brotherly affection ten agapen the love.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

For if these qualities belong to you and have increased, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ. tauta gar humn huparonta kaj plonazonta uk argus ud These for to you possessing and increasing not idle nor yet akarpus kastesn es ten tu kuriu hemon esu rstu Unfruitful is constituting you into the of the Lord of us Jesus anointed Christ pgnosn recognition.

For he who lacks these qualities has become blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins. ho to whom leen oblivious
10

gar me parstn for no is being present labon tu kaarsmu getting of the cleansing

tauta tuflos stin muopazon these blind is closing his eyes ton palaj autu hamarton of the old of him sins.

Therefore, brethren, show more diligence to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble; do malon adlfj Wherefore rather brothers spudasat bbajan be you diligent confirmed humon ten klesn kaj of you the calling and

klogen pjesaj tauta choice to be making these things pot at any time.

gar pjunts u me ptajset for doing not no you should be tripping

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

11

for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ, Who will abundantly supply them to you. hutos Thus gar plusos poregeesaj humn he esodos es ten ajonon ajonon for richly shall be being supplied to you the entrance into the ages ages kuriu hemon kaj Lord of us and soteros Savior esu Jesus rstu anointed Christ.

baslean tu kingdom of the


12

Therefore, I will always readily remind you of these things, even though you already know them, and have become established in the truth which resides with you. do uk amleso wherefore not I shall be being negligent toton kajpr these things even though n te in the
13

humas ae hupommnesken pr you ever to be reminding about kaj stergmnus and ones having been established

edotas ones being aware of

paruse aleea present truth.

I consider it right, as long as I reside in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder, dkajon d hedumaj f Just yet I am deeming it on hoson as much time emi n tuto to I am in this the

skenomat dgeren humas n hupomnese tabernacle to be rousing you in reminder.

knowing that the laying aside of my earthly dwelling has become imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me. edos Being aware hot tane stn he apoess tu skenomatos that swift is the putting off of the tabernacle

14

mu kaos kaj ho kuros hemon esus rstos delosn mj of me according as also the Lord of us Jesus anointed Christ makes evident to me.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

And I will diligently make sure that at any time after my departure you will have the capability of calling these things to mind. spudaso I shall be endeavoring d kaj hkastote en humas yet also each when to be having you mta ten after the

15

hemon odon ten tuton mnemen psaj my exodus the of these things mention to be making. Eyewitnesses For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we witnessed His majesty first hand. u gar ssofsmnjs mujs akoluesants gnorsamn humn Not for having been wisely made myths ones following out we make known to you ten tu kuriu hemon esu the of the Lord of us Jesus gnents ones being become
17 16

rstu dunamn kaj parusan al poptaj anointed Christ power and presence but spectators mgaleotetos magnificance.

tes kenu of the of that one

For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this God the Father made to Him by the Majestic Glory, "This one I designate as My beloved Son with whom I feel well-pleased"-labon One getting gar para for beside eu patros tmen kaj doan fones God Father honor and glory of voice doxes hutos of esteem this

neses auto tjasd hupo tes mgaloprpus being carried to Him to such a way by the magnificent behoove stn ho is the
18

hujos mu ho agapetos es hon go judokesa son of me the beloved into whom I delight.

and we ourselves heard this utterance made from heaven when we stayed with Him on the holy mountain. kaj And tauten ten fonen hemes ekusamn uranu nesan this the voice we hear out of heaven being carried hago Holy

sun auto ontes n to ore to together with him ones being in the mountain the

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts. kaj omn bbajotron ton profetkon logon ho kalos And we are having more confirmed the prophetic saying to which ideally pjt prosonts hos luno fajnont n aumero topo hos hu you are doing ones heeding as to lamp appearing in squalid place till of which hemra daugase kaj day should be day breaking and humon of you.
20

19

fosforos anatele day star should be rising

n tajs kardajs in the hearts

But know this first of all, that no prophecy of Scripture becomes a matter of one's own interpretation, tuto proton gnoskonts ht pasa profetea grafes das This first ones knowing that every prophecy of scripture its own plusos explanation
21

u gntaj not is becoming.

for no prophecy ever came about by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God. u Not gar lemat anropu ene pot for to will of human was carried on prfetea al hupo at any time prophecy but

by

pnjumatos hago fromnj spirit holy being carried on

lalesan hagj u anropj speak holy of God humans.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


2 Peter 2 NASB E-Prime DFM Largely e-prime already The Rise of False Prophets But false prophets also arose among the people, just as there will also emerge false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. gnonto d kaj psjudoprofetaj Arose but also false prophet n among to lao hos kaj the people just also
1

n humn sontaj psjudoddaskalj htns paresausn hajrses among you be teachers who bring in heresies apoleas kaj ton agorasanta autus dspoten arnumnj destructive also the bought them master denying. pagonts hautjs bringing themselves
2

tanen apolean swift destructive

Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth they will malign; auton tajs their the aslgeajs sensuality d hus because whom he hodos the way

kaj polj akoluesusn And many follow tes aleeas the truth

blafemestaj maligned.

and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago does not remain idle, and their destruction does not sleep. kaj And n through plona plastjs lgjs greed false words to krma the judgment humas you uk arge kaj he not idle and the apolea destruction

mporjusontaj hjs exploit whose auton u nustaze

kpalaj long ago

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


their
4

not

asleep.

For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment; e gar o os anglon amartsanton uk fesato If for the God angels sinned not spare ala serajs zofu tartarosas pardoken es krsn but chains darkness cast into hell committed unto judgment terumnus reserved. and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly; kaj araju kosmu uk fesato ala gdn And ancient world not spare but eigth no dkajisunes keruka Noah righteousness preacher
6 5

fulan kataklusmn ksmo asbon paas preserved flood world ungodly brought

and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example to those who would live ungodly lives thereafter; kaj poles sodomon kaj gomoras tfrosas katastrofe And cities Sodom and Gomorrah incinerate destruction katakrnn condemned hupodegma mlonton asbsn example would ungodly man tekos made

and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men

kaj dkajn lot kataponumnon hupo tes ton asmon n aslgea And righteous Lot oppressed with the the wicked in filth anastrofes rusato conduct rescued.
8

(for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds),

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


blmat gar kaj akoe Seeing and and heard o the dkajos righteous

nkatjkon n autjs emran emran psun dkajan living among them day after day soul righteous rgjs deeds
9

anomajs lawless

basanzn felt.

then the Lord knows how to rescue the godly from temptation, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment, jdn kurios jusbes k perasmu Knows Lord godly of temptation rusaj adkus rescue unrighteousness
10

d es emran krseos and unto day judgment

kolazomnus teren punishment keep.

and especially those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority Daring, self-willed, they do not tremble when they revile angelic majesties, malsta d tus pso sarkos n desires masmu porjuomnus Especially but those after flesh in puma corrupt indulge tolmetaj auades doas u trmusn blasfemunts daring self-willed majesties not tremble revile kaj kuriotetos katafronuntas and authorities despise. whereas angels who have greater might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord. hopu anglj su kaj power mezons onts Whereas angels might and duname greater are u frusn kat auton para kiriu not bring against them before Lord
12 11

blafemon krsn reviling judgment.

But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to fall into captivity and die, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also suffer destruction, hutj d os aloga zoa ggnemna fuska es alosn

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


These but like unreasoning animals born natural to captured

kaj poran n js also killed where that kaj faresontaj also destroyed.

agnusn blasfemunts n te fora auton ignorant reviling where the killed own

suffering wrong as the wages of doing wrong They count it a pleasure to revel in the daytime They resemble stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you, adkumnj Wrong mson adkas wages unrighteous hedonen hedumnj pleasure count

13

ten n emra the in daytime

trufen splj kaj momj ntrufonts n revedl stains and blemishes reveling in

tajs apatajs auton sunjuoumnj humn the deceptions oan carouse you.
14

having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children; falmus onts mstus mjaldos kaj akatapaustus amartas Eyes having full adultery and unceasing sin onts kataras having accursed tkna children dlazonts psuas asterktus kardan enticing souls unstable heart

ggumnasmnes plonas enticing greed.

forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; kataleponts juean hodon planeesan akoluesants te hodo balam tu bosor Forsaking right way astray followed the way Balaam the Bosor hos mson adkas who wages unrighteous
16

15

egapesn loved.

but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


lgn Rebuke fone voice
17

d sn but received

das paranomas hupozugon n anropu own transgression mute with man ten the profetu parafronan prophet madness.

fnamnon kolusn speaking restrained

These resemble springs without water and mists driven by a storm, for whom God has reserved the black darkness. hutj esn pegaj anudrj kaj omlaj hupo lajlapos These are springs dry and clouds with storm elaunomnaj hs ho driven whom the
18

zofos tu skotus black the darkness

tteretaj reserved

For speaking out arrogant words of vanity they entice by fleshly desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error, huprnka gar matajotetos fngomnj dleazusn n pumajs Arrogant for vanity speaking entice in desires anastrfomnus live
19

sarkos aslgeajs tus olgos apofjugntas tus n plane fleshly sensuality those few escape those in error.

promising them freedom while they themselves enslave themselves to corruption; for by what overcomes a man enslaves him. ljuran Freedom autjs themselves panglomnj autj promising themselves gar for dulj slaves tuto ddulotaj. this enslaved

uparnts tes are the

foras ho corruption what

ts hetetaj man overcome

For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they again entangle themselves in them and succumb to them, the last state has become worse for them than the first. e gar apofugnts ta masmata tu ksmu n pgnose If for escaped the defilements the world through knowledge

20

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


tu the kuru emn kaj soteros esu rstu tutjs d Lord our and Savior Jesus Christ therein and sata erna ton last worse the

paln mplaknts hetontaj ggnn autjs ta again entangled overcome become them the proton. first

For it would have become more desirable for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them. kreton gar n Better for been tes dkajosunes the way autjs me pgnoknaj ten hodn them not known the way e than pgnusn pstrpsaj k tes paradoeses known return from the handed

21

autjs hagas ntoles them holy commandment. It has happened to them according to the true proverb, " A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, returns to wallowing in the mire." sumbbekn d Happened yet autjs to them the tes aleus parjmas of the true proverb
22

kuon pstrpsas p to don xrama dog return to the own vomit. kaj and hus lusamne es kulsmn barboru sow washing to wallowing mire.

2 Peter 3 NASB E-Prime DFM Purpose of This Letter

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


This constitutes now, beloved, the second letter I write to you in which I stir up your sincere mind by way of reminder, tauten This ede agapetj djutran humn now beloved second to you grafo pitoln writing letter
1

n hajs by which
2

degero humon n hupomnese ten elkrne danjan stirring your by reminder the sincere mind.

that you should remember the words spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior spoken by your apostles. mnesenaj ton proeremnon rematon hupo ton hagon profeton Mindful the before words by the holy prophets kaj tes ton apstolon and the of the apostles hemon ntoles tu kuriu kaj soteros. of us commandment of the Lord and Savior

The Coming Day of the Lord Know this first of all, that in the last days mockers will come with their mocking, following after their own lusts, tuto protn gnoskonts hti This first know that ljusontaj p saton come in last
3

ton eomron n mpajgmone mpajktaj kata tas das pumas of the days in mocking mockers after the own lusts auton porjuomnj their desires. and saying, " Where do we find the promise of His coming? For ever since the fathers fell asleep, all continues just as it had from the beginning of creation." kaj And tes the lgonts pu stn he saying where is the parusas autu coming his af hs since one pangla promise gar hj for the patrs kjmeesan fathers asleep
4

panta hutos damne ap ars ktseos all just continues since beginning creation.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


For when they maintain this, it escapes their notice that by the word of God the heavens existed long ago and the He formed the earth out of water and by water, lanane gar autus tuto lontas ht uranj esan kpalaj Of for they this maintain that heavens were long ago kaj ge and earth hudatos kaj of water and d hudatos sunstosa to in water formed to the tu u of the God logo word.
5

through which He destroyed the world at that time, flooding it with water. hon which ho the tot ksms hudat katakluses apoleto time world water flooded destroyed.

d Through
7

But by His word God has reserved the present heavens and earth for fire, kept for the day of judgment and destruction of ungodly men. hj d nun uranj The yet present heavens kaj he ge and the earth to auto logo tesaursmnj to the same word reserved apoleas destruction

esn pur terumnj es are to fire kept against ton asbon anropon of the ungodly men.
8

hemran krseos kaj day judgment and

But do not let this one fact escape your notice, beloved, that with the Lord one day resembles a thousand years, and a thousand years like one day. hn d tuto me lananeto humas agaptetj ht ma One but thing not be hid you beloved that one hemra para kuro hos day with lord like la te kaj la thousand years and thousand te hos hemra ma. years like day one.

The Lord does not delay about His promise, as some count slowness, but shows patience toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


u Not bradune kuros tes panglas hos tns braduteta heguntaj slow Lord of the promise as some slowness count hemas me bulomnos tnas apolsaj us not wishing some perish oresaj come.

ala makroume es but patient toward ala pantas es but all toward

mtanjan repentance

A New Heaven and Earth But the day of the Lord will come like a thief, in which the heavens will pass away with a roar and the elements will dissolve with intense heat, and the earth and its works will burn up. hee Come d he emra kuriu hos also the day Lord like klptes n e nukt thief in the night kaj ge j the uranj heavens kaj ta rjzedon roar
10

parljusontaj stjea d rga pass by elements also works jurestaj find

kausumna luestaj heat destroyed

n aute herself

and earth and the in

Since God will destroy all these things in this way, what sort of people ought you aspire to in holy conduct and godliness, uton utos panton luomnon potapus de huparen Things after that all destroyed manner ought be humas n hagajs anastrofajs kaj you in holy conduct and
12

11

jusbeajs. godliness.

looking for and hastening the coming of the day of God, because of which the heavens will suffer destruction by burning, and the elements will melt with intense heat! prsdokontas kaj spjudntas ten parusan tes tu u hemras Looking and hastening the coming the the God day tektaj d melt because tektaj melt. hen which uranj purumnj luesontaj kaj stea kausumna heavens burning destroyed and elements heat

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA

But according to His promise we look for new heavens and a new earth, in which righteousness dwells. kajnus d New nevertheless to panglma autu the promise his
14

13

uranus kaj gen kajnen kata heavens and earth new according to prosdkomn n hjs looking wherein which dkajosune katjke righteousness dwells.

Therefore, beloved, since you look for these things, diligently strive to have Him find you in peace, spotless and blameless, do agapetj tauta prosdokontes spudasate asplj Therefore beloved things look diligent spotless kaj amometj auto hjurenaj n erene and blameless him found in peace.
15

and regard the patience of our Lord as salvation; just as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given him, wrote to you, kaj ten tu kuru hemon makrouman also the of the Lord our patience hemon our adlfos paulos kata brother Paul according to soteran hedes kaos kaj ho agapetos salvation regard just as also the beloved

ten desan auto sofan grapsn humn. the given him wisdom wrote you.

as also in all his letters, speaking in them of these things, in which we find some things hard to understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the rest of the Scriptures, to their own destruction. hos kaj n pasajs tajs pstolajs lalon n autajs pr As also in all the letters speaking in them of

16

II Peter in E-Prime with Interlinear Greek in IPA


tuton n things in hjs stn dusnoeta ha hj amaes kaj which are hard to understand which the untaught also asterktj unstable

strblusn hos kaj distort as also

tas ljpas grafas pros ten dan auton apolean the rest Scriptures unto the own of them destruction.

You therefore, beloved, knowing this beforehand, keep on your guard so that you become unduly influences by the error of unprincipled men and fall from your own steadfastness, humes un You therefore agapetj prognosknts fulass beloved before guard

17

hna me te ton asmon plane sunapants kpset tu so not to the of the wicked error away fall of the du stergmu own steadfastness. but grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ To Him we recognize the glory, both now and to the day of eternity. Amen. auanet d n art kaj gnose Grow but in grace both knowledge hemon kaj our both soteros Savior tu kuru the Lord da kaj nun kaj glory both now both
18

esu rstu auto he Jesus Christ to him the amen Amen.

es hemran ajons for day eternity

Vous aimerez peut-être aussi