Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
UND HANDBCHER
HERAUSGEGEBEN VON
W.
MEYER-LBKE
IV.
REIHE:
ALTERTUMSKUNDE, KULTURGESCHICHTE
\.
BAND:
SPRACHENTWICKLUNG
HEIDELBERG
1921
FRANKREICHS KULTUR
IM SPIEGEL SEINER
SPRACHENTWICKLUNG
GESCHICHTE DER
DR.
0.
KARL VOSSLER
DRITTES TAUSEND
HEIDELBERG
Verlags-Nr. 1C8G
1921
Ml.
%mim
\l-^
Heinrich Schneegans
gewidmet
pl
An Heinrich Schneegans.
Lieber Freund
Sie
haben
sich fr alle
leb-
Sinne doch selbst an der Vaterschaft beteiligt. Denn mit Ihrer bekannten pdagogischen Kunst hatten Sie die
Wrzburger Studenten derart verwhnt, da ich als Ihr Nachfolger es nicht mehr wagen durfte, den jungen Leuten eine vierstndige Lautlehre und eine ebensolche Flexionslehre in den blichen Schsseln und Schachteln des gramNur in prakmatikahschen Regelwesens vorzusetzen. tischen bungen lieen sich diese ntzlichen Gerte noch handhaben. In der Vorlesung aber bemhte ich mich, Sprache kulturgeschichtlich und die Entwicklung der
nicht mehr grammatikalisch verstndhch und lebendig zu machen. So entstanden allmhlich aus wiederholten Vorlesungen eine Reihe von Aufstzen in der germanisch-romanischen Monatsschrift 1911, 1912^ und
psychologisch,
schlielich dieses
Buch.
und ich schrieb zu meiner eigenen Klrung ber das Verhltnis der Grammatik zur Sprachgeschichte, der Sprachgeschichte zur Literaturgeschichte, der Kulturschftigen,
im Logos
ich
es
1910, 1911
und 1912
verffentlicht sind.
Wenn
Untersuchungen, die eine philosophische Rechtfertigung einer Kultur im Spiegel der Sprachentwicklung" abgeben knnten, hier zu reproduunterlasse,
diese
^ Das Kapitel E, XI Die berwindung der mundartlichen Aussprache in Frankreich" ist zuerst in der Internationalen Monatsschrift, Februar 1913 verffentlicht worden.
VIII
zieren, so geschieht es in der Erwgung, da ein Versuch wie der vorhegende durch sich selbst vor allem sich rechtfertigen mu. Mein Philosophieren aber hat schon die besten Fachmnner der Sprachwissenschaft kopfscheu ge-
macht, wenngleich ich es mehr zu meiner geistigen Beruhigung als zu boshafter Strung ihrer Kreise verbte. Ohne die umfassenden Vorarbeiten und Material-
sammlungen in Brunot's Histoire de la langue frangaise und ohne den vertieften EinbHck in die franzsische Lautgeschichte, den uns Meyer-Lbke's historische Grammatik der franzsischen Sprache gewhrt, wre es mir nicht mglich gewesen, in der verhltnismig kurzen Zeit von dreieinhalb Jahren mein Vorhaben zu Ende zu bringen. Trotz
denen ich reichsten Dank schulde, meine Arbeit an zahllosen Unzulnglichkeiten. Freund Jean Acher in Paris hat mir deren viele mit liebenswrdiger Neckerei zum Bewutsein gebracht. Ich habe
dieser trefflichen Fhrer,
krankt
In seinen skeptischen
Augen
werde ich nunmehr als ein Don Quijote erscheinen, der aus Pappdeckel und altem Eisen sich seinen Helm, seine celada" gebaut hat. Als die celada" bei der Probe des ersten Schwertstreichs in Stcke ging, da verstrkte und verkleisterte der Held sie aufs neue: ,,y sin querer hacer nueva experiencia della, la dispute y tuvo por celada finisima de encaje." Im Bewutsein meiner Schwche ist es mir ein Trost, dieses Waffenstck in der Sammlung romanischer Elementarbcher" zu wissen, wo es, untergebracht, umgeben und gesttzt zwischen grammatischen Lehrbchern, weniger Schaden leidet und, wie ich hoffe, einigen Nutzen stiftet. Ihnen aber, lieber Freund, berreiche ich es als bescheidenes Zeichen meiner Verehrung und meines aufrichtigen Dankes fr das Viele, das ich Ihnen schulde.
Ihr
Karl Vossler.
Mnchen, im Mrz
1913.
Inhalt.
...
Bas Altfranzsische
I.
4 4
5
Die Dialekte a) Das Normannische b) Die Mundarten des Zentrums c) Das Pikardisch- Wallonische d) Das Lothringische e) Das Burgundische f) Das Ghampagnische
10
11
16
19
22
27
27
II.
b)
c)
d)
Das Knigtum Der nationale Einheitsgedanke Feudales und kirchliches Herrschaftssystem UniversaHsmus Rckblick
u.
28
30
36 Partikularismus
43 49
. .
e)
f)
III.
52
Die Dichtung b) Die Sprache 1. Die Satzverbindung 2. Die Wortstellung 3. Die Kongruenz
a)
4.
5.
6. 7.
52
61 61
64
67
70 73
78
83
87
8.
9.
10.
93
95
Das Frwort 99 Volkstmlicher und kunstmiger Satzbau 101 13. Satzbau und Rhythmus 104
11. 12. 14. 15. 16.
^^
I.
Anarchischer
128 132 132 137
II.
und synkretis tisch er Charakter der Sprache Die politischen und sozialen Verhltnisse
a)
b)
c)
Das Standesbewutsein Das Nationalbewutsein Der hundertjhrige Krieg und fhrung und Gesinnung
die
neue Lebens140
146 146 156
III.
Die Sprache
.
.
Charakteristische
Wandlungen des Flexions166 167 174 183 185 189 189 192 194 198
systems
1.
2.
d)
e)
f)
Die Orthographie
g)
Der Lautcharakter Die Syntax 1. Der Artikel 2. Das Frwort 3. Das Verbum Wortschatz und Bedeutungswandel
....
202 202
Von
der Renaissance
zum Klassizismus
206
[y
II.
(berbUck)
Die Renaissance a) Die Anfnge des b) Renaissance und c) Renaissance und d) Renaissance und e) Renaissance und
f)
itahenischen Einflusses
.206
209 212
217
219
220
XI
III.
Die Reformation
Ihre Verbreitung
a)
b)
c)
234
IV.
V. VI.
VII.
^'
'^
VIII.
a)
270
270
277
b) Syntaktische
c)
d)
Neuschpfungen knstlerischer u. literarischer Art Syntax der Formwrter (Artikel, Pronomen, Prpositionen und Konjunktionen) 1. Der Artikel 2. Das Pronomen 3. Die Konjunktion Syntax des Zeitworts
1.
280 280
2.
3.
301
4.
5.
e)
V
'
Die Negation
IX. Schriftbild
X.
a)
327 331
b)
333 338
berwindung der mundartlichen Aussprache XII. Reinigung des Flexionssystemes XIII. Der gute Geschmack
XI. Die
. .
344
358 361
a)
b)
Rationalismus und Vernunftinstinkt 361 Psychologische Klrung und sthetische Veredlung der Sprache 365
....
dem Austausch
monu-
mentale Darstellung des sprachlichen Gedankens sozusagen Selbstzw eck gewesen. Die ltesten Aufzeichnungen der antiken Sprachen sind hieroglyphisch, d. h. fr die Gottheit, fr die Ewigkeit und nur in zweiter Linie fr die Menschheit und fr das Zeitliche bestimmt. Die ersten Motive der Schrift sind metaphysisch, die ersten Schriftwerke sind Denkmler, Monumenta, keine Documenta.
Das Monument
ist
um
Dokument
hat,
so
Wenn
Zweck
es
Dieses
religise
Stadium
ist
aber
keineswegs
Wenn man
Aufzeichnungen franzsischer, italienischer, Sprache betrachtet, so stellt sich heraus, da sie keinerlei monumentalen, sondern einen ausgesprochen dokumentarischen Charakter tragen. Da sind die Glossen, deren Motiv der Schulunterricht war, die Straburger Eide, die itahenischen Zeugenaussagen,
ltesten
spanischer,
deutscher usw.
und
wo
es sich
um
hat man es zunchst mit Umsetzung und bersetzung zu tun, wobei der Zweck der Belehrung und SeelVoler, Frankreichs Kultur.
1
Ein bereits vorhandener und in soll durch Umsetzung in die Volkssprache verstndlich gemacht, d. h. vulgarisiert werden. In den geselligen Einrichtungen der
sorge ausschlaggebend
ist
die
Wiege
be-
und
religiser,
scheidener,
unscheinbarer,
unselbstndiger Anfang.
Die
Von den
Abfllen
lateinischen
Was
Da
jede derartige
Umsetzung
in
Erklrung, Auflsung oder Analyse des gegebenen Gedankeninhaltes bedeutet, so drfte der oft beobachtete ,, analytische" Charakter der
solange
ist
das
ein
vulgre
nichts
wesentlich anderes
als
das Lateinische, hat es noch keinen eigenen Gehalt, noch keinen Sinn und Charakter. Es bleibt eine schriftlich fixierte
mundartliche Variante
version,
liche
zum
eine
besser analysierte,
h.
leichter
verstndes
in
Kombination von Zeichen. Als solche haben wir den Glossaren des 8. und 9. Jahrhunderts.
das Vulgare
ist
Allein,
Es ist, zunchst und noch nicht geschriebene Sprache, der Ausdruck eines lebendigen Volksstammes. Es hat seine
Latein, sondern auch eine Sache fr sich.
als
gesprochene
Dichtung, seine Sagen, seine Lieder, kurz seine natrliche Kunst, von der es nicht zu trennen ist. Es hat neben der
sekundren, praktischen und allgemeinen Aufgabe bereits vorhandene, gegebene Inhalte in Umlauf zu bringen, zu analysieren, flssig zu machen und mitzuteilen, eine eigene.
primre
sein.
und
besondere
Bestimmung:
nmlich
Kunst,
Monument und
Den Namen
recht wird
und
dem
theoretischen
monumentalen Eigenartigkeit vereinigt. Versuchen in kurzen Strichen den Weg, auf dem die franzsische
zu verfolgen.
entwicklung.
Hchst auffallend und fr die franzsische Geistesart
bezeichnend
ist
mus zwischen
und sprachlichen
Entwicklung des Landes. Das 9., 10. und teilweise noch das
der
Politik
die
Zeit
der
Reiches und der Entstehung partikularistischer und individualistischer Mchte, die Zeit der
Vermischung keltischer
Traditionen und rmischer Gesetze und Sitten mit frnkischen Gebruchen und Gewalten^, darf in der Sprachgeschichte ungefhr als diejenige Periode gelten, in der aus der
dem Druck
Sonder-
germanischer
Einflsse,
die
nordfranzsischen
dialekte hervorgehen.
11.
und
der der
dem Knigtum an
die
haben
in
der
Literatur
Blte
bes.
Bd.
Vgl. Jacques Flach, Les Origines de Tancienne France, insI. Paris 1884.
Das Altfranzsische.
in
und haben
der
im Sinne des literarischen Primates der franzischen Mundart, der Mundart des knig-
Stammlandes entschieden. Der mittelfranzsische Zeitraum (ca. 1270 1498) bedeutet die Auflsung des feudalistischen Systemes, die Gefhrdung der nationalen Einheit, die Verschrfung der
mus.
Dementsprechend
Zerfall der
Dichtung
in Knstelei
wo
der klassi-
Ob auch
entscheiden.
wage
ich nicht zu
Zeitrumen die Abweichungen und Unstimmigkeiten, je nher man zusieht, desto deutlicher zutage. Die allgemeine Tatsache aber, nmlich da die Geschicke der franzsischen Sprache whrend eines Zeitraumes von beinahe tausend Jahren in entscheidender Weise
durch praktische, insbesondere soziale und politische Faktoren bestimmt werden, drfte auch einer nheren Prfung standhalten.
C.
Das
I.
Altfranzsische.
Die Dialekte.
Es
liche
ist hier
Gliederung
Frankreichs
in
verschiedene
Dialekte
zustande kam.
Die Dialekte.
mals
die
gelingen,
sich
von
diesen
vorliterarischen
Vorgngen,
man
kaum
von 1050
bildet.
Ile-de-France geliefert.
fast
Den Grundstock hat offenbar die Mundart von Doch haben in weitem Umkreis
Dialektgruppen an der GeJa, einige
smtliche benachbarten
von
man
sich die
Entstehung der
um
veranschaulichen darf.
a)
Das Normannische.
Der mchtigste Konkurrent des Franzischen und zuan der Koine ist die normannische Dialektgruppe gewesen. Lange vor dem
gleich ein ergiebiger Mitarbeiter
Franzischen hat
erzeugt.
sie ihre
eigene Schriftsprache
und Literatur
Schon 24 Jahre vor der Eroberung Englands (1042) ist sie ber den Kanal gedrungen; bis zum Regierungsantritt Heinrichs IIL (1216) hat sie ziemlich rein am englischen Hofe geherrscht. Erst in der Folgezeit hat sie mit andern Dialekten sich untermischt, und aus dem Anglonormannischen ist das Anglofranzsische und schlielich ein vlliges Durcheinander entstanden^. So staunenswert rasch wie mit der Blte ist es mit dem Verfall der normannischen Kultur gegangen. Ein zusammengewrfeltes Volk von Seerubern, Sachsen, Dnen,
^ Vgl. H. Morf im Bulletin de dialectologie romane L, sowie: Zur sprachl. GHederung Frankreichs" in den Abhandlungen der K. Preu. Akad. d. Wiss., Berlin 1911. ber die franz. Dialektoim
allgemeinen, D. Behrens, Bibliographie des patois gallo-romans, 2. Aufl., Berlin 1893. 2 Vgl. L. E. Menger, The anglonorman Dialect, New York 1904.
Das Altfranzsische.
sie seit
Norwegern, suchten
dem
4. bis
zum
in
11.
Jahrhundert
Innere des
Wie
sie
neuen Welt. Die Flsse sind tief eingeschnitten, von der Hochebene Oben aber wohnte, durch schroffe Abhnge getrennt. dem Wasser abgewandt und streng konservativ, eine Ackerbau treibende romanische Bevlkerung^. So geschah es, da die Eindringlinge, sofern sie nicht am Strand und auf den Inseln blieben, ihre heimische Sprache, Religion und alle berlieferungen verloren. Davon geben die Ortsnamen der Normandie, die dem Meere zu germanisch, dem Lande zu romanisch sind, noch heute ein anschauliches Bild. Die Normandie bildete unter dem Episkopat von
vllig
lieen und, den Flulufen folgend, Landes kamen, begegneten sie einer
das
Ronen
mit dem zweiten Verwaltungsbezirk der einstigen rmischen Provinz von Lyon deckte^. Dazu kommt, da von Ronen eine Rmerstrae nach Chartres und Orleans fhrte, eine Strae, auf der vom Sden her, aus dem Becken der Loire, der romanische Einflu unmittelbar und mchtig hereinfluten konnte. Was Wunder, da die nordischen Seefahrer, sobald sie sich auf dem Hochland ansiedelten und mit einheimischen Frauen sich vermhlten, in der zweiten und dritten Generation schon Christen und Franzosen wurden und dem romanischen Wesen viel rascher und grndlicher erlagen als die Franken, denen im Seine-Becken
eine weniger geschlossene geographische
tive Einheit entgegenstand.
Darum
ergriffen sie
am
lebhaftesten
universalistische,
kosmopolitische,
Band
I,
Vgl. P. Vidal de la Blache, Tableau de la g^ogr. de la France, 1 der Histoire de Fr. von E. Lavisse, Paris 1903, S. 176.
2 Vgl. Desnoyers, Topographie eccl^s. d. la France im Annuaire de la soc. de l'hist. de France, Paris 1853, 17. Bd., S. 153 u. Aug. Longnon, Atlas historique d. 1. France, Paris 1895, PI. II und die Nebenkarten PL III und IX.
Die Dialekte.
Seite
in
und
stellten
ihren
unruhigen,
kriegerischen
Trieb
den Dienst des Papsttums. Von allem nationalen Boden abgelst, wurden sie die ersten fahrenden Ritter der christIhre Eroberungszge nach Sditalien lichen Weltreligion. sowohl wie nach England wurden im Dienste des Christentums unternommen und drfen als die ersten Kreuzzge gelten^. Ihre Literatur ist zunchst lateinisch und bleibt, auch nachdem der romanische Landesdialekt, das Normannische, zur Wrde des Schrifttums erhoben wird, noch ganz und gar im Banne kirchlicher Gelehrtheit und
Lehrhaftigkeit.
niken
und
rechtswissenschaftliche
Traktate
werden
in
Memo-
zusammengereimt^.
ist.
Wahre Dichtung
noch Literatur an
sonst
die
Fast alles aber, was und anglonormannische phantastischen und dichterischen Stoffen
normannische
1877,
2
S. 149ff.
II est probable
qu'avant
meme
la
conquete de l'Angle-
se raconter leur histoire en vers: cette forme leur plaisait, parce qu'elle aidait la memoire, mais il n'y attachaient nullement l'id^e d'un style oud'unsujetpoetique; il est certes caract^ristique pour leur esprit de trouver, plus tard il est vrai, au XIIP siecle, parmi les monuments les plus importants de la litt^rature normande, une double traduction en vers, l'une de la Coutume de Normandie, l'autre des Institutes de Justinien. Voil bien la po^sie du pays de sapience! II faut noter ce caractere positif et quelque peu sec qui se mele toutes les productions litt6raires des Normands, comme la tendance pratique la plus nette se mele aux exp^ditions les plus hardies de ces coureurs heroiques d'aventures profitables (Taine). Nous verrons leur litterature, implant6e en Angleterre, y manifester ce caractere didactique qui s'y marque ds l'origine, et qui ne contribue pas la rendre attrayante pour la post^rit^. Nous y retrouverons aussi la d^votion dont nous avons parl6." G. Paris, L'esprit normand en Angleterre, in La po^sie du moyen ge II, Paris 1895,
terre ils
avaient
commenc
S. 66f.
Das Altfranzsische.
hat,
ist
fremdes
Gut,
sei
es
es
keltische,
zsische
Anleihe^.
Kurzum,
fehlt
der volkstmliche
Erdboden
da, auf
dem
und
Sprachdenkmal
Gesellschaftsschichten,
keit gefunden.
worden und haben lediglich in den hchsten am Hof der Knige, Aufmerksam-
Immerhin war die politische Union zwischen England und der Normandie (1066 1204) ein so mchtiger Faktor, da die Schriftsprache des Doppelreiches sich in der Verwaltung, in der Rechtsprechung, im englischen Parlament bis in das 15. Jahrhundert hat behaupten knnen^.
dieses papierene
der
die
grten
grammatischen
mssen. Auch zu dieser Seite des Verfalles liegen Keime weit zurck. Schon in den ltesten anglonormannischen Texten hat man, zunchst im Reim, die Zerfristen
rttung
des
Zweikasussystemes
konstatiert^,
die
Ver-
mischung der Adjektiva einer Endung mit denjenigen zweier Endungen, ferner eine Reihe metrischer Nachlssigkeiten, die zum Teil auf der im Westen schon frhe beginnenden Verstummung des tonlosen e beruhen drften. Es scheint, da der fr die mittelfranzsische Periode charakteristische Verfall der alten flexivischen Ordnungen zum groen Teil im Anglonormannischen begonnen hat.
^ Wenn die Ghangun de Guillelme wirklich in der Normandie entstanden ist, so weist sie doch, wie Suchier gezeigt hat, nach der stlichen Grenze dieses Dialektes. 2 Nheres bei Behrens in Pauls Grundri der german. Philol.
I,
S. 806.
s. 1.
dial.
anglo-norm. du XII
s.
Upsala
Die Dialekte.
Teil
die
mangelhafte
Sprachkenntnis
zum
andern Teile aber handelt es sich wohl um eine den westlichen und sdwestlichen Dialekten Frankreichs eigene flexivische Unsicherheit. Im Nordosten hat sich das Zweikasussystem zu einer Zeit, da es im Westen und Sdwesten schon lange zerfallen war, noch ziemlich reinlich erhalten.
Andererseits erweist sich der
Ile-de-France.
Westen
in lautgeschichtlicher
Diphtonge
sich
(oi,
htet,
liegt
und ai), vor denen das Normannische whrend der Osten sie bevorzugt.
nahe,
sich
Es
angesichts
dieser
Erscheinungen Untersuchung
Im
Osten, d. h. in Lothringen,
ist
der
ChamLandbewohner wesent-
im Westen und Sdwesten ist er wesentlich paysan^ d. h. er lebt nicht in Drfern und Stdten (village und bourg), sondern zerstreut in Farmen und Hfen (fermes
Dementsprechend fehlt es dem Westen auch an bedeutenden Stdten. Die Menschen wohnen hier, auch bei zahlreicher Bevlkerung, vereinzelt. Sie sehen und sprechen sich meist nur an besonderen und seltenen Tagen, in der Kirche oder auf dem Markt. Bei der Volkszhlung des Jahres 1891 hat man das Verhltnis der Bevlkerungsverteilung in Frankreich statistisch aufgenommen^.
und hameaux).
Das
im wesentlichen
Linie
ab.
um
hat,
auf Trinkwasser zu
leicht zu
kommen,
ist,
tiefe
pflegt Agglomeration
zu entstehen.
wo
das
Wasser
haben
^ Vgl. Vidal de la Blache, a. a. 0., S. 312, sowie die Einleitung von E. Reclus zu Joanne, Dictionnaire g^ogr. et administratif de la France, Paris 1905, S. LlXff.
10
Das Altfranzsische.
delung.
zum
sprachlichen
zusammengefhrt werden, desto besser, sollte man denken, wird das, was wir den praktischen und dokumentarischen Charakter der Sprache genannt haben, sich festigen. Da nun der ganze Westen mit seinem sdwestlichen Hinterland dieses Vorteiles beraubt war, so versteht man wohl, da das Normannische, das durch politische Verhltnisse im 11., 12. und 13. Jahrhundert eher nach Anjou, Maine und Touraine als nach dem Osten hin zu gravitieren gezwungen war^, zur Ausbildung einer grammatisch einheitlichen Schriftsprache die praktischen Vorbedingungen nicht besessen hat. Kurz, der dokumentarische sowohl wie der monumentale Charakter der westlichen Dialektgruppe war schwchlich angelegt von Anfang an.
Austausch
groe Gruppen
b)
sdlich
der
Ile-de-France
Hugo
es ist sprachlich
Stammland verschmolzen. Wenn sich am Ende Jahrhunderts noch Jean de Meun entschuldigt, da seine Sprache nicht so gewandt und fein sei wie die von Paris, so kann er dabei hchstens stilistische, keine grammatischen Unterschiede mehr im Auge haben. Die sogenannte Brenne und die Sologne waren arme, unwirtliche Gegenden. Berry, das bereits unter Philipp I. seine politische Selbstndigkeit verlor, war nach Norden hin vom Loirebecken durch Wlder abgeschnitten. Daher trieben hier ungestrter und wilder als sonstwo herrenlose Kriegsbanden und Straenruber, die berchtigten routiers des Mittelalters ihr Unwesen. In wirtschaftlicher Verbindung stand Berry seit alter Zeit mit dem burgundischen
des 13.
^ Auf sdwestliche Einschlge im Anglonormannischen hat Mildred K. Pope, Etde sur la langue de frere Angier, Pariser These 1903, aufmerksam gemacht.
Die Dialekte.
11
dem
Das Pikardisch-Wallonische.
lichen,
Wir machen einen Sprung und gehen zu der nordstpikardisch-wallonischen Dialektgruppe ber.
ist,
nchst der westlichen Gruppe, die strkste RiDie Pikardie ist in der Hauptsache eine sehr fruchtbare Ebene mit Lehmboden. Die Bevlkerung sammelt sich in villages^ bourgs und i^illes;
Diese
mu
m in die Tiefe
sind sehr selten. Die Ebene dehnt sich zwischen Meer und Ardennen und war von jeher eine kriegerische Einfallspforte und eine Grundlage friedlichen Verkehrs. Schnurgerade lief eine Rmerstrae von Vermand nach Bavay und weiterhin nach Kln, eine Via Appia des Nordens".
du
sol et
des dialectes
met encore en
ce pivot de
Communi-
Flandren"
Dieser
geographischen
und
vlkischen
Einheit
seit
des
pikardisch-wallonischen
Gebietes^
aber
steht
der
^ Wie man sich leicht durch einen Blick auf die von Behrens (Schwan-Behrens 9. Aufl., S. 290 ff.) ausgewhlten Urkunden berzeugen kann. Vgl. auch Ant. Vacher, le Berry, Pariser These
1908.
Vidal de la Blache, a. a. O., S. 95 f. Als Sonderdialekt kommt fr uns das Wallonische mit seiner sprlichen, fast nur kirchlichen Literatur dem Pikardischen gegenber nicht in Betracht.
2
12
Das Altfranzsische.
administrative und poHtische Geteiltheit entgegen. Der rmische Verwaltungsbezirk der Provincia belgica secunda (Metropolis Reims) stie hier mit dem der Provincia germanica secunda (Metropolis Kln) zusammen. Im Jahre 497 wurde vom Erzbistum Reims, dessen Grenzen sich mit der Provincia belgica secunda deckten, ein neues Bistum: Laon abgegliedert. Etwa um dieselbe Zeit wurde In das Bistum Arras mit dem von Cambrai vereinigt. politischer Hinsicht gehen die Dinge noch wilder durcheinander. Die Landschaften Beauvais, Amiens, Laon und Soissons gehrten zum ltesten Bestnde des Herzogtums Franzien. Soissons, Noyon, Laon waren die ersten Residenzen der Merovinger und Karolinger. Das benachbarte Artois mit Arras aber ist erst im Nymweger Frieden wieder an Frankreich gekommen. Die Grafschaft Flandern, deren Hauptstadt im 11. Jahrhundert das romanisierte Lille war, unterstand als Lehen bald dem franzsischen Knig, bald dem deutschen Kaiser. Das ganze Mittelalter hindurch kreuzten und bekmpften sich auf pikardischem Boden bischfliche mit weltlichen, deutsche mit romanischen, lothringische und flandrische mit franzischen und champagnischen Lehensmchten. Von diesem Streit der herrschenden Protektoren hat die Freiheit des stdtischen Brgertums gelebt. Im Schutze zahlreicher Abteien oder bischflicher Oberhoheit wchst die Handel und Gewerbe treibende Bevlkerung empor, und bald ist von dem trotzigen Rittergeist des
11.
In
Land
Frankreich vorangeeilt zu
Hier hat die religise
Hier
ist
und abenteuerlichen Fahrten gegen den Islam gefhrt (besonders unter dem Grafen Robert dem
Friesen von Flandern). Hier ist endlich das Stdtewesen mit brgerlichem und demokratischem Geiste zuerst als
Die Dialekte.
eine neue Triebkraft in die franzsische
13
Geschichte ein-
getreten.
Dementsprechend
zeigt
die
nalen und volkstmlichen Wesens, die gegen den aristokratischen, kirchlichen, lehrhaften
den starken Anteil, den die Pikardie am franzsischen genommen hat, zu ersehen, gengt ein Blick auf die Karte des Straennetzes, die Wilhelm Wilke (Die franzsischen Verkehrsstraen nach den Chansons de geste, Halle 1910) entworfen hat. Gerade in den nordstlich der Ile-de-France gelegenen Teilen ist das Netz am dichtesten. Es sind nicht nur die hchsten, sondern zum groen Teil auch die ltesten dichterischen Werke, die nach der pikardisch-wallonischen Gegend weisen. In der Sprachentwicklung macht der Pikardismus bis tief ins 13. Jahrhundert hinein der franzischen Schriftsprache den Vorrang streitig. Wenn trotzdem die pikardisch-wallonische Dialektgruppe dem Franzischen schlielich den Vortritt hat lassen mssen, so glaube ich, einen Hauptgrund dafr im Mangel Smteines bedeutenden Frstenhofes sehen zu drfen. liche mittelalterlichen Schriftsprachen waren wesentlich Hofsprachen. Der Untergang der provenzalischen Schriftsprache hngt entschieden mit der Demokratisierung Die Wichtigkeit des sdfranzsischen Adels zusammen. einer scharf abgegrenzten Aristokratie fr das Zustandekommen einer Schriftsprache mte, um ber allen Zweifel erhaben zu sein, freilich erst an einer Reihe mittelalterlicher Schriftsprachen besonders untersucht werden^. Von den pikardisch-wallonischen Stdten aber hat es keine einzige zu einem wirklich bedeutenden hfischen Leben gebracht. Einen Grafen von Arras gibt es erst seit 1239. Die geistlichen und die weltlichen Hofhaltungen saen zu nahe nebenNationalepos
Um
Einstweilen verweise ich auf das freilich ziemlich dilettanGrasserie, Des parlers des diff^rentes classes sociales, Paris 1909.
tische
14
Das Altfranzsische.
sich gegenseitig
beengt zu haben.
Wohl
schen
Frstenhfen,
an
denen
z.
franzsische
Dichtung
Calais die
gepflegt wurde.
Da waren
B. in der
Nhe von
Hfe von Guines und Ardres. Am Hofe des Grafen Philipp von Flandern hat Christian von Troyes gastliche Aufnahme gefunden. Im Hennegau war der Graf Balduin IV. (f 1176) ein bedeutender Mzen, und vom 13. Jahrhundert ab blhen hfisches Wesen und galante Dichtung sogar Aber die Snger, die an diesen Hfen verin Brabant. kehrten, Gautier d'Arras, Huon d'Oisy, Conon de Bethune,
Chretien de Troyes u.
ihrer
a.
und zu
sprechen trachten.
frankreich als eine
getreten
eben in Nord-
Nachahmung auslndischen Wesens aufund konnte darum der Sache der einheimischen Mundarten nur schaden. Auch lagen die genannten nordstlichen Hfe in keinem rein romanischen Sprachgebiete mehr, und schon deshalb war die Fhlung mit der Mundart des Landes nicht mehr mglich oder wenigstens fr eine wesentlich aristokratische Dichtung nicht mehr angemessen. Um so rascher und leichter trat eine wesentlich demo-^ kratische Gesellschaftsordnung in den Vordergrund und bestimmte das dichterische Schaffen. Aucassin und Nicolette ist das schlagende Beispiel einer nicht mehr nationalen und fast schon bis zur humanistischen, idyllischen und individualistischen
Lebensauffassung
gediehenen
Epik.
Die
Dichtungs-
Auch
ist.
spttials
schen,
rohen,
kleinlichen,
zynischen,
weniger
worden wie
und den
umliegenden Stdten. Nun hat aber der Bourgeois, sobald er zur Geltung kommt, von jeher den Edelmann und Hof mann in allen
Die Dialekte.
15
ueren Formen nachzuahmen gesuchte Daher bemhen schon frhe, dem Typus der franzischen und champagnischen Hof sprachen nahe zu kommen. Nach dem westhchen (normannischen) Sprachtypus haben meines Wissens in literarischer Zeit die Pikarden niemals hingeneigt. Die Bresle bildete eine scharfe
sich die pikardischen Schriftsteller
Sprachgrenze,
Diejenigen
dische mit
und
jenseits
phonetischen
Erscheinungen,
das
hat,
Pikar-
reichen
fast alle in vorliterarische Zeit zurck und geben keinerlei Anhaltspunkt fr ein etwaiges Vordringen normannischer Sprachwellen nach dem Nordosten. Das Zurckweichen
dem
Das hat wohl auch darin seinen Grund, da die an der flandrischen Grenze herrschenden Mundarten durch germanische Einflsse stark beeintrchtigt, in eine linguistisch extreme, geradezu unromanische Stellung gedrngt worden sind und zur Ausbreitung nach Franzien ungeeignet wurden. Das vlmische Sprachgebiet ragte im Mittelalter viel weiter als heute in den romanischen Westen hinein. Wenn auch in den Stdten das Romanische vorherrschte, so war doch das Land fast im ganzen Artois und in einem betrchtlichen Teil der Pikardie, fast bis an die Tore von Amiens und Abbeville, von vlmischen Bauern bewohnt. Sogar in seiner Lautgestalt war der romanische Charakter der nordstUchen Mundarten gefhrdet^. Z. B. das germanische w, das in smtlichen romanischen Sprachen als gu resp. g erscheint, ist im Altwallonischen, hnlich wie
gonnen^.
im Lothringischen,
als
erhalten: gardez
wardes.
Ja,
^ Mit hervorragendem Scharfsinn und Tiefblick ist diese Beobachtung am franzsischen Bourgeois des 18. Jahrhunderts von Georges Sorel, Les illusions du progres, Paris 1908, verfolgt
worden.
2 Womit natrlich der Einflu des Pikardischen auf das Franzische nicht geleugnet, sondern implicite zugegeben ist. 3 E. Reclus, Nouvelle G6ogr. univ. IL Paris 1877, S. 782.
16
Das
Altfranzsische.
dieses germanische w ist hier sogar expansionsfhig und verdrngt zuweilen das romanische c; tardiwe, weille usw. Formen, wie saver^ prender mit eingeschobenem e,
wie samler und tremler fr sembler und knnen sehr wohl auf Neigung zu germanischer anstatt romanischer Silbentrennung zurckgefhrt werden. Auch die weitgehende Erhaltung fallenArtikulationen,
tremhler^ enterres fr entrerez
gewohnheiten hinweisen. hnlich wie die uere und innere Politik der Feudalherren der stlichen Grenze bald gegen Frankreich, bald gegen Deutschland sich kehrte, ist auch in der Sprachentwicklung der peripherischen Lnderstriche ein Hin und Her von germanischen und romanischen Tendenzen zu beobachten. Sie sind die frontiere vivante, aber nicht der Kern, und schon darum nicht dazu berufen, den Keim der nationalen Schriftsprache zu tragen.
d)
Das Lothringische.
Dieselbe Beobachtung gilt in der Hauptsache fr die lothringische Dialektgruppe. Der Name Lothringen hat lange zwischen den Niederlanden und den Vogesen hin und her geschwankt, bis er sich schlielich lngs der Mosel festgelegt hat. Dieses Moselland war von altersher fast ganz mit Wldern umschlossen. Nach Osten hin die Vogesen, im Norden ein Ring von Wldern, der bei Trier das linke Moselufer umfat; im Nordosten Hunsrck und Hardt, im Sden und Sdwesten die Waldungen des Quellgebietes
So ist Lothringen eine der isoliertesten Gegenden Frankreichs. Offen ist es nach dem Westen hin gegen das Maasgebiet. Zwischen Nancy und der Hochebene liegen Salzbergwerke, das Saulnois. Die Hochebene, auf der agglomerierte Siedelung vorherrscht, ist in ihrer ganzen Ausdehnung dem Ackerbau gewidmet. Mitten durch ihre
der Sane.
wirtschaftliche
luft
die
deutsch-franzsische
Karolingerzeit bis
Die Dialekte.
17
1870
ist
sicht gleicht es
das Land ein Zankapfel gewesen. In dieser Hindem wallonischen oder niederlothringischen
Gebiet.
Es
ist
das Land der Burgen, der Schlsser, der Die fremdartigsten Gegenstze
Von der Natur durch Wlder und dennoch wieder durch seine Salzlager an den Verkehr mit der Champagne und der pikardischwallonischen Gegend gebunden, von einer natrlichen Vlkerstrae, die etwa von Karlsruhe her ber den Rhein und durch die Gebirgsdepression zwischen Hardt und Vogesen hin auf die lothringische Hochebene fhrt, durchquert, durch den Lauf der Mosel auch nach Norden hin dem germanischen Einflu geffnet, ist das Land ein Kreuzungspunkt der Verkehrswege und ein geschlossenes Becken zugleich^. Wie sehr sich hier die Gegenstze zusammenspitzen,
mag man
z.
Mosel, der nach Germanien weist, die Strae war, auf der
Land von Trier her romanisiert worden ist. Daher es denn mit seinem Dialekt nach der wallonischen, nicht nach der frankoprovenzalischen Gruppe (Lyon) gravitiert.
das
In
politischer
Hinsicht
beobachtet
die
man
sich,
dieselbe
Viel-
gestaltigkeit
und
Zerrissenheit,
wie es scheint,
hat.
den Charakter der Bevlkerung geworfen Ein verleumderisches franzsisches Sprichwort lautet: Lorrain, traitre son roi et Dieu meme. Das einzige Verharrende in der Flucht der politischen Gebilde sind die kirchlichen Einheiten der Bistmer Metz, Toul und Verdun. Der kirchliche Geist ist es denn auch, der, soviel wir
schlielich gar auf
:
sehen,
dem
Geprge
gibt.
und Traktate des hl. Bernhard und gewi noch viele andere religise Texte vulgarisiert^. Wir haben erfahren," schreibt im Jahre 1119 der
des Papstes Gregor, Predigten
^
er
Franzsische Kultur.
18
Das
Altfranzsische.
Papst Innozenz III. an die Dizese von Metz, da viele Laien und Frauen, um die heilige Schrift kennen zu lernen, sich die Evangelien, die Briefe des Apostels Paulus, die
Psalmen, den Hiob und mehrere andere Bcher ins Franhaben bersetzen lassen. Leider sind sie in ihrem Eifer nicht immer gut beraten gewesen. In geheimen Versammlungen erlauben sich Laien und Frauen, ber diese Bcher zu disputieren und sich Predigten zu halten. Auch
zsische
verachten
sie
den
Umgang
Der Lothringer Epensammlungen nicht teilnehmen^." zyklus, der uns freilich nicht im Dialekt des Landes berdarf uns doch wohl als idealer Spiegel der wilden Fehden und Leidenschaften des lothringischen feudalen Wesens gelten. Der religis-nationale Charakter der altfranzsischen Chansons de geste hat sich hier vllig aufgelst in persnliches Hassen und Lieben einerseits und in Der schroffe ethisch-religise Stimmungen andererseits. Individualismus, der dabei zutage tritt, ist mit einem merkwrdigen Rechtsgefhl und mit einer ebenso merkwrdigen Nchternheit und Sachlichkeit der Beobachtung und Darstellung gepaart. Mit einer Art dumpfer Ergebenheit und fatalistischer Mdigkeit verrichten die Helden ihre blutige Arbeit und lassen sich schlachten, wenn ihre Zeit gekommen
liefert ist^,
ist.
Ebenso rtselhaft und in weit auseinanderlaufende Richtungen zerteilt erscheint uns die Mundart. Zunchst stellt sie sich als eine Steigerung des Wallonischen dar. Die germanischen Einflsse sind hier noch strker, die ErNeigungen zur Diphthongierung noch ausgeprgter. schlaffungen und volare Frbungen im Vokalismus wechseln mit Palatalisierungen, das ganze Sprachsystem bietet
einen zwitterhaften Anblick^.
^
2
Zitiert
nach G. Paris, la poesie du m. . II, Paris 1895, S. 21. Mit Ausnahme einer spten Prosaredaktion. Vgl. die kurze bersicht bei Brunot, Histoire de la langue
fr.,
I.
Die Dialekte.
19
Dementsprechend
ist
dem Normannischen
und Pikardischen
ein
verschwindend geringer.
e)
Das Burgundische.
bergehen, nhern wir uns, sprachlich,
Franche Gomte
dem
und
Franzischen.
um
die hervorragend
Lage der Bourgogne (rechts der Sane) und Franche Gomte (links der Sane) anschaulich zu machen. Den Doubs hinauf gelangt man ins obere Rheintal, die Sane hinunter ins Rhnetal, von Chlons stlich durch den Canal du centre ins Tal der Loire; von der Hhe von Langres aus, nordwestlich die
wirtschaftliche
die
Mosel hinunter. So liegt hier der Schlssel fr Sd und Nord, fr Ost und West.
,,Ainsi
s'ouvre
en
directions
differentes,
largement
Pays bas,
les
pays rhenans et
la
Cluny
la Chretiente.
La
riviere
n'a cree sur ses bords que des villes de batellerie et d'entre-
II
dans
la
2*
20
Das Altfranzsische.
II manqua toujours a la Bourgogne en rapport avec l'etendue des relations
de gravite politique.
une base
territoriale
La
tations illimitees d'accroissement et de grandeur; on s*exle Temeraire. Mais il y a dans la geographique un principe de faiblesse interne pour les dominations qui essayerent d'y prendre leur point d'appui^"
le
reve de Charles
structure
Der
Gegensatz
zwischen weltverneinendem
Christen-
imperialistischen Weltherrschafts-
Sohnes, des
hl.
Was Wunder, da
sprache gediehen
Latein,
Bernhard von Clairvaux, beherrscht hat. in einem solchen Lande die Mundart
Schriftist.
fast unumschrnkt. Als die Bourgogne in der zweiten Hlfte des 14. und in der ersten des 15. Jahrhunderts die Fhrung der franzsischen Literatur bernahm, da ent-
1 Vidal de la Blache, a. a. O., S. 245 f. Bekanntlich ist das mittelalterliche Knigreich keineswegs identisch mit der Land-
schaft
Bourgogne. Das Knigreich (genannt das arelatische) wurde 879 gegrndet und zerbrckelte im Lauf des 13. u. 14. Jahrhunderts. Ed. Bhmer hat darauf hingewiesen, da es seiner Ausdehnung nach mit der frankoprovenzalischen Dialektgruppe zusammenfalle. Suchier hat sich dieser Ansicht angeschlossen. Morf
(Bulletin de la Rev. d. dialectolog. rem. I) hat sie als unhaltbar und hat gezeigt, da die frankoprovenzaUsche Dialektgruppe durch die Bistmer Lyon und Vienne bestimmt ist und
erswiesen
viel zu kurz gedauert hat und eine zu lockere Einheit war, um eine sprachliche Gruppe zu bedingen. Das Frankoprovenzahsche, das in seinem Vokalismus sich als vorwiegend provenzahsch, im Konsonantismus als vorwiegend franzsisch charakterisiert, kommt als Konkurrent des Franzischen im Kampf um die Schriftsprache kaum in Betracht. Dasjenige Burgund, das wir ins Auge zu fassen haben, deckt sich ungefhr mit dem um 900 gegrndeten Herzogtum Bourgogne.
viel
Die Dialekte.
21
queurs und Grammatikern, die sich peinlich vor mundartund in jeder Hinsicht sich so unvolks-
tmlich wie mglich gebrdete, deren Vertreter meist keine geborenen Burgunder waren und deren Mittelpunkt in
Niederburgund,
d.
h.
in
wallonischen
und flandrischen
Stdten
lag.
Nur
liches
in amtlichen
Urkunden und
Burgundisch. Dennoch drfte diese gewaltige Dichtung zum Teil wenigstens in der Bourgogne entstanden Auch sie veranschaulicht uns wieder das Leitmotiv sein. des gesegneten Landes: den Gegensatz und Streit von Eroberungssucht, kriegerischem Trotz und Ritterstolz gegen entsagende christliche Liebe.
Die Mundart gehrt zu denjenigen, die sich
sten abgrenzen lassen^.
Sie
am
schwer-
hngt mit dem Ghampagnischen einerseits und mit dem Bourbonnais und Nivernais andererseits zusammen, neigt also eher nach dem Westen und Nordwesten als nach Osten und Nordosten. Frankoprovenzalische Sprachwellen scheinen ber Franche Comte nur schwach und sprlich eingedrungen zu sein; denn es liegt zwischen den beiden Landschaften eine starke natrliche Grenze,
indem das sdliche, links vom Doubs gelegene Becken, die sogenannte Bresse, einen wesentlich anderen klimatischen Charakter trgt als das nrdliche, der Cte d'Or zugerichtete. Dieses ist warm, trocken, heiter, frucht-
wirtschaftliche
sche
kaum
bestanden.
Die
germanischen
im Lothringischen ihren Hhepunkt erreichen, hren im Burgundischen fast gnzlich auf. Die gerEinflsse,
manische Einwanderung, die in der ersten Hlfte des 5. Jahrhunderts stattgefunden hat, scheint ohne Nachschub
^ Vgl. E. Philipen, Les parlers du duch de Bourgogne au Xin^ et XIW^ si^cles. Romania 1910. Bd. 39, S. 476ff. und 41, 541 ff.
22
Das
Altfranzsische.
aufgesogen.
als gu.
Wo
nicht
an
bildet, villa
>
terer,
vor.
es
Charakteristisch
das
Burgundische
ist,
da
den
Man
Wand-
lungen ein fortschrittliches, in den spontanen ein konservatives Verhalten. Dem entspricht einigermaen die kulturgeschichtliche
Rolle
hat.
erst
f)
Das Ghampagnische.
hat burgundische sowohl wie pikar-
Die
Champagne^
Eigenarten nach
dem Zentrum
sie sich
liegt,
am Rande des
Westen hinunter.
^ Die Dialektgruppe des Bourhonnais kommt fr unsere Betrachtung kaum in Frage. Zu einer literarischen Schriftsprache scheint sie es im Mittelalter nicht gebracht zu haben. Wir finden sie nur in Archiv-Urkunden des 13. und 14. Jahrhunderts verwendet. brigens neigte diese Gruppe damals stark nach dem Provenzahschen. Les exemples sporadiques qui montrent en Bourhonnais Textension septentrionale extreme de phenomenes propres au domaine provengal ou francoprovengal, comme la conservation de a et e toniques libres, la pr^sence des troisiemes personnes singulier des parfaits faibles en -iet etc. reculent assez haut les limites pos^s ces faits dans les cartes de Suchier." (G6raud Lavergne, le parier bourbonnais aux XIIP et XIV*= siecles
Paris 1909.
S. 138.)
Die Dialekte.
die strahlenbogenfrmig gegen Paris
23
Armangon, die Seine, die Ource, Aube, die Marne, die Aisne und schlielich, ins Nordmeer zielend, die Somme. Je mehr man von Osten, etwa von der Hhe von Langres kommend, nach Westen geht, desto reicher und fruchtbarer wird das anfangs kahle Gelnde. Die gesegnetste Gegend der Champagne liegt im Nordwesten bei Chlons und Reims, die rmste im Sdosten, fluaufwrts von Troyes. Das Quellgebiet von Seine und Marne ist eine der verlassensten Landschaften Frankreichs. Folgt man aber der Marne, so hat man bei Vitry und Chlons eine der reichsten. hnlich verhlt sich der Lauf der oberen Seine. Ein einheitlicher Rhythmus geht durch die Champagne. Der Untergrund des von Ost nach West geneigten Bodens wird durch Kreidefelsen gebildet, die nach Westen hin von einer immer dicker werdenden Humusschicht berlagert sind. Zugleich werden, einem
die
hnlichen
Rhythmus gehorchend,
immer
seltener, bis
die
kleinen
Flulufe,
wie
sie
Plateau de Langres,
vom
Barrois
niederrieseln,
man
in der eigentlichen
entfernte
geschichtlich verschiedene Stcke zerteilt worden: die nrdhche Champagne mit Chlons und Reims, die sdliche mit Sens und Troyes. Durch jene ist Franzien mit der
Verbindung
,,C'est ainsi
gesetzt.
la
Marne
des
et l'Aube, fut
la
marche
frontiere
Remes
et
Senons,
Reims
et de Sens.
comme La Chamde
pagne du Nord,
lui
celle
de Reims,
comme
eile
dit Gregoire
touche la Picardie,
24
Das Altfranzsische.
Les monuments d'epoque pre-
la
est en rapport,
passages de l'Auxois,
avec
la
Bourgogne
et
le
Sud-Est^."
Ob und
pagne sich
ist
Cham-
Sprachgeschichte des Landes spiegelt, eines der vielen Probleme, die wir hier nur andeuten,
der
Es war eine gnstige Sachlage fr Franzien, da ihm die vorwiegend brgerliche und demokratische Kultur des Nordostens durch die Vermittlung einer Bischofsstadt wie Reims, und die vorwiegend mnchische Kultur des Sdostens durch eine liberale Handelsstadt wie Troyes, in gemigtem und abgeklrtem Zustande zugetragen wurde. In Troyes und Umgebung haben nmlich die Grafen der Champagne seit dem 10. bis an das Ende des 13. Jahrhunderts
ein verhltnismig sehr mildes und segensreiches Regiment gefhrt. Insbesondere genossen hier die Juden eine Duldung und Freiheit, wie sie ihnen sonst nur in sdfranzsischen Stdten (Narbonne und Montpellier) zuteil wurde. Die Mrkte von Troyes nebst denen von Bar-sur-Aube, Provins und Lagny waren gewohnheitsmige Sammelpunkte italienischer, deutscher, flandrischer, artesicher und
normannischer Kaufleute, wie man an den Straennamen dieser Stdte zum Teil heute noch sieht.
Auch in politischer Hinsicht ist das Verhltnis der Champagne zu Franzien ein doppeltes. Die Grafen von Troyes gehrten zu den widerspenstigsten und unruhigsten
Vasallen der franzsischen Knige in der Capetingerzeit
die Erzbischfe
ihre strksten
und
treue-
V. de la Blache,
a. a.
O., S. 123.
Die Dialekte.
sten Helfer
25
beim Werk der Einigung. In Reims wohnte und unitarische Geist. Hier ist die Wiege des Gallikanismus, die Sttte des sacre du roi. In Troyes herrschte ritterliches Wesen, hfisches Leben, Individualismus und eine fast sdliche Anmut und Freiheit der Dichtkunst: Chretien und Thibaut. So lt sich denn auch, wenigstens mit annhernder
der kirchliche
Genauigkeit in dem mittelalterlichen Dialekt der Champagne die sdstliche von der nordstlichen Einflusphre
unterscheiden.
die
gundischen
Einschlags
Ob
z.
Cham-
Flle der Diphthongierung des freien betonten a zu ei, die Perfektformen auf -arent usw. der burgundischen oder der lothringischen Initiative zu verdanken sind, wird kaum zu entscheiden sein. Will man aber in solchen Fllen neben den vieldeutigen Zeugnissen der Sprachgeschichte auch die Kulturgeschichte zu Wprte kommen lassen, so wird man wohl
dem burgundischen
dem
lothrin-
Zur Zeit, da am Hof zu Troyes die kunstmige Epik und Lyrik blhte, d. h. in der zweiten Hlfte des 12. Jahrhunderts, neigte die champagnische Schriftsprache schon
sehr entschieden nach
dem
Franzischen hin.
Die mundFranzischen
dem
nur wenig hervortretend, bei Thibaut wohl berhaupt nicht mehr vorhanden. Die Champagne hat eben und darin besteht der zweite und fr uns wichtigere Teil ihrer sprachgeschichtlichen Rolle nicht nur die Einflsse der Peripherie an das Zentrum vermittelt, sondern ganz besonders auch an der Ausbreitung des Franzischen nach dem Osten mitgearbeitet. Sie hatte ja wohl von Anfang an eine Reihe wesentlicher Eigenarten (ca > cha, ^ j > i, -|- i > ui, Vermischung von en und an) mit dem Franzischen gemeinsam, soda in vielen Punkten ihre eigene
gegenber,
26
Das
Altfranzsische.
Richtung auch die des Franzischen war. Durch ihren Handel, durch ihren Hof, durch ihre Abteien und Bistmer hat sie nicht wenig zur Einheit der Kultur beigetragen und hat frher als
zischen zu sein. Sie
ist
alle
eben dadurch dessen erste und mchGeographisch, wirtgeworden. schaftlich, kirchenpolitisch bildete sie mit Franzien zusammen von jeher eine Einheit. Diesen Krften gegenber konnten persnliche und lehensrechtliche Streitereien zwischen Knig und Graf fr die Sprachgeschichte nichts mehr bedeuten. Die zwei wichtigsten Bistmer der Champagne, Reims und Sens, standen in ganz besonders inniger Fhlung mit dem Knig. Sie waren seit dem 10. und 11. Jahrhundert les agents directs de la royaute et ses intermediaires naturels aupres des populations. G'est par le clerge que l'influence capetienne devait se conserver, grandir et penetrer meme dans les pays les plus eloignes du centre d'action de la dynastie. Ge phenomene historique est aussi curieux qu'incontestable. L'ancien Systeme administratif
tigste
Bundesgenossin
le
Le
le
remplace par
gouvernement que
la feodalite lui
a enleves.
De meme
meme comme
provinces.
des
da von allen bisher beJahrhundert selbstndig gebliebenen nordfranzsischen Landschaften die Champagne die erste war, die in eine kulturelle und schriftliche Einheit mit Franzien Von hier aus einging.
darf wohl behaupten,
Man
trachteten
und im
11.
und
12.
sous
les
A. Luchaire, Histoire des institutions monarch. d. Premiers Capetiens, Paris 1883, Bd. I, S. 204.
1.
France
27
konnte im Laufe des 13. Jahrhunderts nach Sden, Osten und Norden strahlenfrmig die franzische Schriftsprache sich ausbreiten.
II.
a)
des
Schriftfranzsischen
einen
Wettlauf
oder Selektionskampf der Dialekte zu veranschaulichen versucht. Nachdem wir der Reihe nach die Krfte und Schwchen, die Anlagen, Hindernisse und Vorteile, die den nor-
mannischen, pikardisch-wallonischen, lothringischen, burgundischen und champagnischen Dialektgruppen durch die Natur des Bodens, durch politische Schicksale, durch
soziale,
wirtschaftliche
und
kulturelle
Sonderverhltnisse
gegeben waren, in aller Eile durchmustert haben, mssen wir uns fragen, wie denn nun der Sieger im Sprachenkampfe, die Dialektgruppe der Ile-de-France, gestellt und
veranlagt war.
Franzien
Hier laufen
ist
alle
das Kernland des groen Pariser Beckens. Hierher natrlichen Straen zusammen.
gelangt man,
zwischen
Armoricain und Massif Central, vom Nordosten kommend, ber die Ebene zwischen Meer und Ardennen, vom Osten ber die Depression zwischen Ai-dennen und Vogesen, vom Sden durch die Tler der Rhone, Das Kernland Franziens ist im der Sane, der Seine.
Massif
Es ist die Insel", die engeren Sinne die Ile-de-France. von fnf Flssen umgrenzt wird: Marne, Seine, Oise, Thve und Beuvronne^ Auf dem gnstigsten Fleck dieser
Daher der Name Ile-de-France, der brigens sehr spt, erstenmal im Jahre 1429, auftaucht. Vgl. A. Longnon, L'Ile-de-France, son origine, ses hmites, ses gouverneurs in den M6moires d. la soc. de l'hist. de Paris et de L'Ile-de-France, Bd. I, S. Iff., Paris 1875.
1
zum
28
Insel,
Das Altfranzsische.
zwischen den Mndungen der Marne und der Oise
Und nicht nur durch drei bedeutende Flulufe, auch durch zwei offene, wegsame Ebenen,
durch die des Valois nach dem Nordosten und durch die des Vexin nach dem Nordwesten, war das Kernland mit der Auenwelt verbunden. Im Sden von Paris erstreckt sich nach dem Becken der Loire hin ebenfalls eine Ebene:
Doch war im frhen Mittelalter dieser sdZugang durch Wlder gesperrt. Daher die Verbindungen der Ile-de-France mit dem. Nordwesten und Nordosten als die lteren zu gelten haben. Weitaus die wichtigste und segensreichste aber war die nordstliche, whrend die nordwestliche zunchst nur zu feindlichen Zusammensten mit den Normannen Gelegenheit gab. Von den groen Handelsstraen, die im alten Gallien Flandern und Italien, Nordmeer und Rhonetal verknpften, lief, soviel wir wissen, noch keine ber Paris. Lange Zeit, wohl bis tief in das 13. Jahrhundert hinein, berragten die Mrkte der Champagne den Markt von Paris, resp. St.
die Beauce.
liche
Denis an wirtschaftlicher Bedeutung^. In wirtschaftlicher Hinsicht also hat es sehr lange gedauert, bis die Gunst
kultureller Geltung
Lage des Landes zu durchschlagender kam. Vielleicht ist diese Verzgerung geeignet, uns den anfnglichen Vorsprung des Normannischen und Pikardischen vor dem Franzischen verstndlich zu machen.
der
natrlichen
b)
Das Knigtum.
Vorrang des franzischen Landes, wirksame Kraft in der Sprachgeschichte des IL und 12. Jahrhunderts noch kaum in Anschlag bringen. Jedenfalls ist die politische Einheit
politischen
Auch den
man
als
Der Markt von Troyes ist erst zu Anfang des 14. Jahrhunbergang der Champagne an die franzsische Krone ruiniert worden.
^
29
Die politische Einheit ist im Laufe des 13., 14. und Jahrhunderts immer wieder in Frage gestellt worden und hing eher von dem Knnen und Wollen des Herrschers als von den Einrichtungen ab, whrend grundstzlich und
15.
tatschlich
die
schriftsprachliche
Einheit
Ereignisse
gesichert
war.
smtliche
gleichzeitigen
derart unter-
und
die Folge
schlielicher
einseitig.
immer schon Ursache ist. Jeder, in ausWeise bestimmte Kausalzusammenhang wird Gewi begehen wir eine Einseitigkeit, wenn wir
Die umgekehrte Anschauung aber, die
ist
lichen betrachten.
man
Es
mehr
ales der politischen Einheit mit der Tatsache dieser Einheit zugrunde. Das Ideal ist freilich viele Jahrhunderte lter als die Tatsache. Mit andern Worten: die Titel und Rechtsansprche der ersten Kapetinger auf Herrschaft ber ganz
Glanz und Schein ihrer Knigswrde, sie schworen, der Untertaneneid, den sie empfingen, der Schutz, den man von ihnen erwartete, die Pflichten, die sie gehalten waren zu erfllen, die Hoffnungen und Wnsche, die das niedere Volk und die Geistlichkeit zu ihnen hegten, all das stand in einem schreiend lcherlichen Widerspruch zu den gegebenen politischen
Gallien,
der alte
In der Theorie, im Wunsch, im Ideal, mchte ich sagen in der Mystik waren diese Knige des 11. und 12. Jahrhunderts das A und das 0; in der tatschlichen Politik waren sie weniger als mancher kleine Graf, dessen Land an ihre winzig kleine Domne grenzte.
Machtverhltnissen.
fast
unumschrnkte Macht eines Franz I. und Ludwig XIV. gewachsen. Und es wre mehr als merkwrdig, wenn diese politische Mystik, dieser nationale Einheitsgedanke nicht in entscheidender Weise und schon
heraus
ist schlielich
die
30
Das Altfranzsische.
von Anfang an
Nationalgedankens und Nationalgefhles. Nicht nur fr unsere Sprachgeschichte, sondern fr die ganze Kulturgeschichte Frankreichs wre sie von hchster
franzsischen
Bedeutung.
Nur auf
die wichtigsten
sprachgeschichtlichem
c)
Vermge
ist jede Kunstsprache zunchst an einen ganz bestimmten, einzigartigen Grundstock von Gedanken und Gefhlen gebunden. Diese Tatsache kann man durch besonders extreme Flle wohl am klarsten be-
leuchten.
Als die franzsische Chanson de geste durch Spielleute nach Oberitalien getragen wurde, entstand daselbst eine
frankoitalienische Mischsprache,
ein
sprachliches
System,
das aus
dem
getrennten Mundarten kombiniert, ausschlielich auf den mndlichen Vortrag und auf die schriftliche Festlegung ganz bestimmter epischer Dichtungen durch einen Zeitraum von etwa 150 Jahren hindurch beschrnkt geblieben ist. Auerhalb dieser epischen Stilart war diese Schriftsprache nie und nirgends vorhanden. Ein anderes Beispiel. Seit Ende des 12. bis Anfang des 14. Jahrhunderts hat es in Italien auch eine provenzalische Kunst- und Schriftsprache gegeben. Doch war sie streng an die Gedanken- und Gefhlssphre des hfischen Minne- und Ritterwesens gebunden. In der Stadt Florenz gab es zur Zeit, da Dante jung war, nicht weniger als vier Kunst- und Schriftsprachen nebeneinander; und jeder derselben entsprach eine bestimmte Bedeutungssphre, oder wenigstens Bedeutungsfarbe: Latein, die hohe, schulmig
gefrbte
Wissenschaft;
franzsisch,
die
mittlere,
elegant
31
aristokratisch
Natrlich
schwimmen
diese
lich zu bewuten bersetzungen. Bis ins 15. Jahrhundert hinein hat es in Spanien neben der kastilischen eine gallizisch-portugiesische Kunstsprache gegeben. Doch war sie ausschlielich an eine gewisse Stilart des MinneAlfonso el Sabio hat seine prosaischen sangs gebunden.
kommt
schlie-
Werke
und
eine be-
Von demselben Gesetz ist ein deutscher Professor wenn er in Frankreich mit gelufigem Franzsisch ber wissenschaftliche Fragen redet, whrend es ihm
gelingt, einer schnen Franzsin in derselben Sprache des Landes eine annhernd stilgerechte Liebenswrdigkeit zu sagen. Sein sprachliches Kunstvermgen hat sich eben an einem andern Gefhls- und Gedankenstock als an dem galanten emporgerankt. Es ist ein Mangel der modernen Sprachgeschichte, da sie fr diese Gefhls- und Gedankenstcke kein Auge hat. Die franzische Schriftsprache aber, zu der wir nun mit geklrten Begriffen zurckkehren, ist, als Kunstsprache betrachtet, am Grundstock der politischen Mystik, am
nicht
Stamm
am
Pfeiler des
Gehalten
und getragen von der nationalen Dichtung, ist sie ber die benachbarten Mundarten hinausgewachsen. Erst nachtrghch, erst seit der zweiten Hlfte des 13. Jahrhunderts,
sind die geographischen, wirtschaftlichen
und
politischen
Machtfaktoren und andere Glcksflle ihr zu Hilfe gekommen. Freilich ist es bei dem heutigen Stande unserer Kenntnis unmghch, mit voller Sicherheit den Nachweis zu erbringen, da die altfranzsische Chanson de geste auf keinem anderen als auf franzischem Sprachboden geboren ist. Einige der wichtigsten und ltesten Stcke: Rolandslied,
Karls-
32
reise
Das Altfranzsische.
zu
sein.
es echt ist,
und Suchier
Beson-
wo
die franzische
Mundart
in
das Pikar-
dische hinberflutet und wo die alten Merowinger-Residenzen standen, darf man, wo nicht die Heimat, jedenfalls den rtlichen Mittelpunkt der nationalen Ependichtung
suchen.
Um
nicht
ich,
da
es sich lediglich
um
die
um
sei
ihrem,
sagenhaften,
es
Gegenstandes^.
Tatsache sein
sollte
keinen
allzu
Denn
diese
Wiege
ist
Und nicht nur die Dichter und die Spielleute wanderten von Ort zu Ort, auch ihre Werke glitten von einer Schreiberhand in die andere. Dabei geschah es, da zu den ursprng^ B edier ist sich dieses Unterschiedes sehr wohl bewut und hat neuerdings wieder darauf hingewiesen, da seine Untersuchungen auf das Moment historique der Chanson de geste, nicht auf ihre knstlerische formation zielen. Romania 1912. Bd. XLI,
S.
28.
Das Franzische.
lieh
33
artliche,
mundartlichen Lauten des Dichters eine anders mundnormannisierende und anglonormannies sei
wie
sie
und
in
meidlich waren^.
Spielmannes Orthographie
Kurzum, die Rede des Dichters resp. indem man sie mit dem Pinsel der
einen
berstrich,
konservierenden
Firni,
1.
latei-
nischen Schreibergewohnheit,
Mundart des
jeweiligen Kopisten
stammenden Ohrgewohn-
dren Kopien optischen) Eindruckes des Originales. Je zahlreicher und verschiedenartiger nun die Kopistenfinger
waren, durch die ein solches Original zu laufen kam, desto
dicker
die Patina.
Insbeson-
mit der Landschaft und Mundart wechselnden akustisch-optischen Besonderheiten, vermehrten sich, vermischten sich und vermengten sich in einer Weise, da, durch gegenseitige Neutralisierung der rtlichen Besonderheiten, aus der mundartlichen Buntheit schlielich ein gleichfrmiges literaridere
Ingredienzen
der
zweiten
Art,
die
sches
z.
die wir
gewhnt
sind,
normannischem und anderweitigem Firni. Gesicherte, echt franzische Originaltexte haben wir erst seit der zweiten Hlfte des Der erste dichterische Vertreter drfte 13. Jahrhunderts.
Rutebeuf sein (ca. 1250 85). Die ltesten von Metzke untersuchten prosaischen Urkunden gehren in die Jahre 1272 1325, also in eine Zeit, wo der Konkurrenzder Pariser
^ Vgl. die hbsche Skizze einer Geschichte der franzs. Orthographie in Meyer-Lbkes Histor. Gram, der franz. Spr., Heidelberg 1908, S. 27ff.
34
Das Altfranzsische.
der
kmpf
Dialekte
bereits
zugunsten
des
Franzischen
entschieden war.
Wir kennen demnach das Franzische des 10., 11. und 12. Jahrhunderts berhaupt nicht, d. h. wir kennen es nur negativ als eine nicht-champagnische, nicht-pikardische, nicht-normannische usw., mehr oder weniger abstrakte nordfranzsische Mundart. In seiner ursprnglichen Gestalt ist das Franzische gar nicht in die Schranken des literarischen Kampfes getreten. Es hat gesiegt, ohne eigentlich dabei gewesen zu sein. Es hat keinen geruschvollen Eroberungszug gefhrt, sondern vielmehr sich insinuiert, eingenistet,
eingeschlngelt.
Da
es bei dieser
schmiegsamen
Eigensich
Taktik
manche
seiner
ursprnglichen
lautHchen
und den Nachbardialekten mute, versteht sich von selbst. So hat es,
arten aufgeben
um
wenige Beispiele zu nennen, seine Neigung, betontes e vor r und /n zu a zu verdumpfen {charche^ diadame)^ opfern mssen; hat die fallende Betonung i durch den im Osten
und im Westen blichen steigenden Diphthong ui ersetzen mssen^; hat seiner Neigung, das r hinter Konsonant zu
unterdrcken, nicht folgen drfen usw.
es mancherlei
Anders als barn ist niemals eine Mundart zur Schriftsprache gediehen.
Statt dessen hat fremden Einflssen Raum geben mssen. durch zahlreiche Zugestndnisse an die Nach-
Da
ist
aber
am Ende
der
Rechnung
als die
Dialekten, besonders
dem
Weg
zur Kunst-
und
Schrift-
Mit andern Worten: der monumentale Charakter des Franzischen, der Kern, hat sich strker erwiesen als die von auen an ihn herangetragene dokumentarische, resp. orthographische Umhllung.
sprache in der Hauptsache nur frderlich gewesen.
^ Bei Gui de Provins u. Rutebeuf finden sich noch Reime, wie conduire: dure, mesure: briiire, whrend z. B. Wace u. Christian von Troyes ui:i reimen.
Das Franzische.
Wollte
35
einwenden, da wir diesen Kern in conkennen und da darum die ganze Behauptung, das Franzische sei die Grundlage der nordfranzsischen Schriftsprache, auf schwachen Fen steht, so glaube ich, machte man damit nicht viel mehr als einen Streit um Worte. Denn erstens haben wir bestimmte Zeugnisse dafr, da etwa seit Ende des 12. Jahrhunderts das Franzische als die gute und korrekte Schriftsprache galt^ Zweitens ist es belanglos, ob man die schriftsprachliche Koine des 12. und 13. Jahrhunderts noch franzisch oder schon franzsisch nennen will. Drittens lt sich bei einer Reihe von kunstmigen Dichtern, deren Heimat wir
creto gar nicht
man
kennen, z. B. bei Aymon de Varenne, bei Bertrand de Bar-sur-Aube, bei Christian von Troyes und besonders bei den hfischen Lyrikern der Nachweis erbringen, da sie bald teilweise, bald ganz auf die mundartlichen Formen
ihrer
als
sich
dem
franzischen
Typus
einem,
endlich ist jede schriftsprachliche Koine, wie schon Dante wute, in gewissem Sinne ein Abstraktum, ein Ideal, auf das man von allen Seiten her zusteuert, ein Punkt, dessen Stelle in der Lagerung der Mundarten zwar angedeutet,
ist, eine Norm, die vom Grammatiker von keiner Mundart, auch von der zen-
ohne weiteres
realisiert wird.
Da
es nord-
franzsische
sich
Grammatiker im
die
zentripetale
als
und allseitig gegliedertes und kristallisiertes System von Sprachformen dar. Franzien war also zunchst eher nur dem Gedanken nach
sprochen
franzisches
als
der
literarischen
mundartlichen Form nach der Mittelpunkt des und schriftsprachlichen Lebens. Die Gedanken-
wenn
ber
sie
pikardisch oder
franzischen
I,
normannisch
1
sprachen,
kreiste
la
dem
Bd.
F.
Brunot, Histoire de
langue
fr.
Paris 1905,
S.
329 ff.
36
Das
Altfranzsische.
Knigsland. Der Grundstock des nationalen Einheitsgedankens hat die sprachlichen Formen der Nachbargebiete sozusagen an sich hergezogen und allmhlich assimiliert. Einigermaen begreiflich kann man sich diesen merk-
gang
vielleicht
dadurch machen, da
man
wichtigsten gesellschaftlichen
und
politischen Einrichtun-
gen und Anschauungen, die der Zentralisation des Landes frderlich waren, Rechenschaft gibt.
d)
Die Zeit der ersten Kapetinger (vom Regierungsantritt des Hugo Kapet bis zu dem Ludwigs des Dicken 987 1108)
all-
d. h.
im
10.
Jahrhundert,
Es hat Hauptsache kraft des Grundsatzes der Protektion {patrocinium, patronage) aus dem Zustande der Anarein vielverzweigtes, festgegliedertes Feudalrecht.
sich in der
chie herausgebildet.
Protektion
ist
snliches Band.
und Zu-
trauen schmiegen die Schwachen sich unter den Schutz des Starken; oder der Strkere zwingt mit gewaltsamer Willkr die Schwcheren in den Bereich seines Patronage.
Die Grenzen der Herrschaft sind demnach noch keine geographischen, keine territorialen; es sind persnliche und
dynamische Grenzen.
Ducs,
comtes
ou
vicomtes,
le
vicaires
et
centeniers
vrai sens
territoriaux. Hs ne Tetaient pleinement que sur les domaines dont ils avaient en meme temps propriete hereditaire ou acquise. Pour le surplus, leur autorite, et speciale-
ment
^
territoire"^
I,
S. 170.
Politisches
und
Soziales.
37
Abteien usw. bten eine umgrenzte, statische und in gewissem Sinne unpersnliche Autoritt und Herrschaft. Wie sie zu dieser Ausnahmestellung gekommen sind, ist hier nicht der Ort zu Nur soviel sei gesagt, da die Bistumsgrenzen erklren.
die Kirche, die Bischfe,
territorial
Nur
in der
civitates
strative
Jahrhunderte
Auf
die viel-
fache bereinstimmung der Bistumsgrenzen mit den franzsischen Dialektgrenzen ist schon mehrfach hingewiesen worden. Es sind demnach zwei verschiedene Einheitsprinzipien im Mittelalter ttig gewesen und haben die Bevlkerung Galliens bald in der einen, bald in der anderen Weise zusammengeknetet, bald nach dem dynamischen Prinzip der persnlichen Herrschaft, bald nach dem statischen
der unpersnlichen.
10. 12.
Das erstere hatte die Oberhand im und einem Teil des 11. Jahrhunderts, das letztere im und 13. Im ganzen aber haben beide nebeneinander
bestanden.
Es wre merkwrdig, wenn nicht irgendwie die Wirkung und Wechselwirkung der beiden auch im Leben der Sprache
sich
erkennen liee. Kraft des Prinzips der persnlichen Herrschaft und Protektion konnte es geschehen, da in
Hofe eines Frsten sich Kinder und sprachlichen Heimaten zusammenfanden, und da durch ihr Zusammenleben eine Hofsprache entstand, die mit der engeren Landessprache nur wenig oder gar nichts zu tun hatte. So ist an dem poitevinischen Hofe Wilhelms IX. eine Sprache zustandegekommen, die aus den Elementen der mundartlichen Landessprache sich schlechthin nicht erklren lt. Etwas hnliches hat sich zwei Jahrhunderte spter an dem sizilianischen Hofe Kaiser Friedrichs II. ereignet. Wenn man bei den Dichtern des champagnischen Hofes verhltnismig
der
Umgebung
oder
am
38
Das Altfranzsische.
ist
dafr
das
persnliche,
ber territoriale
Regiment der weltlichen Herrschaften verantKurzum, das Faktum der mittelalterlichen Hofsprachen hngt mit dem persnlichen und patronalen Charakter der weltlichen Herrschaften zusammen. Demgegenber ist es bemerkenswert, da die eigentlich mundartliche Literatur, z. B. in Oberitalien (Giacomo da Verona, Bonvesin da Riva, Pietro di Barsegape usw.) oder in Umbrien (lacopone da Todi und die Laudendichter), oder in Lothringen (Psautier lorrain), oder in der Normandie (Wace), oder in der Touraine vorwiegend kirchlichen Charakter trgt. Wenn im Laufe des 13. Jahrhunderts in Gerichts- und Notariatsurkunden an Stelle des Latein
greifende
wortlich zu machen.
Verwendung kom-
men, so ist diese Maregel, der wir den grten Teil unserer Kenntnis altfranzsischer Mundarten verdanken, in erster
Linie
dem
waltung und Rechtsprechung entsprungen. Whrend nun in den meisten Landschaften Frankreichs das Prinzip der persnlichen Herrschaft fortwhrend durch das der territorialen und die statische Gruppierung fortwhrend durch die dynamische gestrt und beeintrchtigt wurde, hat auf franzischem Gebiet sich eine so innige und freundschaftliche Verbindung und Verschmelzung der beiden vollzogen wie nirgends. Der Anziehungspunkt, wo sie sich trafen und vereinigten, war die Person des Knigs.
Im Knigtum
,,
gipfelte
der
echange l'obeissance
ils
Germains
et
royaume
ils
franc, ce qu'il
se
resument d'un
mot:
1
la protection'"'''^,
Flach,
a. a. O.,
I,
S. 145.
Politisches
und
Soziales.
39
Das Pariser Konzil des Jahres 829 formuliert die ethischKnigtums in einer Weise, die fr folgenden Jahrhunderte klassisch geworden ist:
regis sine
est,
,,Justitia
neminem
injuste
per
inter
potentiam
opprimere,
acceptione
judicare,
personarum
virum
et
proximum suum
defensorem
ecclesias
esse,
furta
cohibere,
punire ....
alere,
defendere,
pauperes
eleemosynis
fortiter
justos
habere...
patriam
et
juste
contra
adversarios defendere" i.
Macht, wie die damaligen Knige sie Der territoriale Besitz der ersten
Kapetinger, ihre Einknfte, ihr Heer, alles war unzureichend^. Groe und kleine Feudalherren miachteten und ignorierten Das mchtige Geschlecht der die kniglichen Gebote. Grafen von Blois und Champagne umspannte mit seinem Herrschaftsbesitz die knigliche Domne fast von allen
Seiten her und drohte, sie zu erdrosseln. Wie wollte man von einem Knig, der um sein eigenes Dasein zu kmpfen hatte, die Beschirmung der Schwachen, die Verteidigung
der
Gerechtigkeit,
die
dem
sollte
ganzen weiten Reiche erwarten ? Und doch gerade diese tatschliche Schwche
dem Knigtum
es sich
liche
in
gewisser
Hinsicht
zugute
kommen.
Die
sitt-
dem
Prinzip der
um so reiner, um so kategori-
dem Bewutsein
war.
VI,
hervor, je mangelhafter er
er verweltlicht"
und der Untertanen im Leben verwirklicht, je weniger Das Knigtum bekam auf diese
der Knige
II, cap. I.
Goncilii Paris.
lib.
Siehe die
um
1032 in
Territorialbesitzes
40
Das Altfranzsische.
Weise eine Sendung, eine Vokation, ein Mystikum, einen religisen Charakter, den es, wenn es mit einem mchtigen Schwerte ausgestattet gewesen wre, gar bald verlieren und, wie das Beispiel der deutschen Kaiser zeigt, an die Kirche htte abtreten mssen. So aber war es die Kirche selbst, die den Knig beauftragte, einsetzte, heiligte und nicht nur mit ihrer religisen Autoritt, auch mit ihren weltlichen Machtmitteln ausstattete und untersttzte. Der erste Kapetinger verdankt seine Krone dem Erzbischof Adalbero von Reims. ,,La dynastie capetienne, en effet, devait beaucoup l'Eglise, et c'est une monarchie demi ecclesiastique que Tarchevegue de Reims installait sur le
Es war nun aber nicht nur das Knigtum auf die Kirche, Die Mehrzahl sondern auch diese auf jenes angewiesen. der Bistmer und Abteien Frankreichs waren nmlich unter die Protektion und damit auch unter den Druck der weltlichen Prinzipate des
im
Landes geraten; whrend der Knig Jahrhundert nur ber drei Erzbistmer, Reims, Sens und Bourges, und etwa ber ein Dutzend Abteien zu verfgen hatte. Wenn er nun auch innerhalb dieses Bezirkes die Bischfe, resp. bte eigenmchtig zu whlen
10.
und
11.
und einzusetzen
pflegte,
so lie
er
und des Volkes unandagegen die Hand der Herzge und Grafen und die des deutschen Kaisers auf den brigen
zwlf Erzbistmern^.
Als
setzten,
nun
die
weiterhin die
Kmpfe
um
da war
es fr die
A. Luchaire, in Lavisse, Histoire de France II, 2, Paris 1901, Es ist bemerkenswert, da unter den letzten Karolingern der religise Charakter des Knigtums stark verblat war, und da er mit der Dynastie der Kapetinger eine krftige Wiedergeburt erlebt hat.
^
S. 147.
a. a. O.,
Bd.
III, S.
279 ff.
Politisches
und
Soziales
41
und sozusagen nur dreifache Simonie, die vom Knig ausging, zu dulden, um desto sicherer im Bunde mit diesem Knig die zwlffache Simonie der Prinzipate und des deutschen Kaisers niederzukmpfen. Auerdem hatten die Knige den Vorteil, Bischfe, die
fhrliche
sich zu widerspenstigen Feudalherren zu entwickeln droh-
durch die besonders in Nord- und Mittelfrankreich Mnche im Schach zu halten. Die Abteien von Fleuri, Cluni, St. Martin de Tours, St. Benigne de Dijon u. a. haben dem Knigtum unschtzbare politische Dienste geleistet. Der Knig seinerseits verteidigte diese Abteien gegen die Tyrannei der Feudalherren. Diese ihrerseits wieder waren die besten und pnktlichsten
ten,
sehr zahlreichen
Ohne die Ahhayes royales wre die knigliche Kasse wohl immer leer geblieben. Aber nicht nur die Strkung der Politik und der Finanzen, sondern auch was fr uns von ganz besonderer
Steuerzahler.
licht
Sicherung der Verkehrswege franzsischen Knig durch kirchlichen Mchte worden. Kleine und groe Feudalherren
Bedeutung
ist,
die
ist
dem
die
ermglebten,
wie
Demgegenber gebhrt den franzsischen Bischfen, und zwar zunchst denen von Aquitanien und von Burgund das Verdienst der ersten
wei,
man
vom
Straenraub.
Sicherheitsmaregeln.
Im
sie
das erste
bedrohten mit der Exkommunikation jeden, der Kirchenraub trieb, Bauern, arme Leute und Kleriker ausraubte oder krperlich angriff. Bald darauf organisierte die franzsische Kirche ein sogenanntes Pactum pacis Dei, d. h. eine Vereinigung von Bischfen und Feudalherren, deren Mitglieder die eidliche Versicherung gaben, gewisse Klassen von Menschen und Gtern nicht anzutasten. Neben der Pax Dei gab es die treuga Dei, d. h. ein Verbot, zu bestimmten geheiligten Zeiten, z. B. whrend der Quaresima, an Pfingsten, an Sonntagen usw. Straenraub zu treiben. Je mehr nun die Pax sich sachlich und die Treuga sich zeitlich ausdehnte, desto grer, darf man annehmen, wurde allmhhch die ffent-
d. h. sie
42
liehe Sicherheit^
Das
Altfranzsische.
sche
Schon im Jahre 1023 hat der franzsiKnig Robert der Fromme eine Vereinbarung mit
II.
dem
zum Zweck
was
Es fehlte die Macht, d. h. die Polizeimannschaft. Denn, was ein richtiger Straenruber war, lie sich durch Exkommunikation nicht beist*''.
hindern.
schaft
Da
Mann-
gestellt,
bischflichen
die
Wie
die
Sicherheit,
Bequemlichkeit
der
gesorgt.
des Reisenden,
wenn
er sicher
Pilgers
war,
so
war
seine Unter-
wenn
das Kloster,
das Hospiz.
Auf die ungemein wichtige Rolle, die solche Verkehrsund Pilgerstraen und solche Klosterhospize nicht nur bei
der Verbreitung, sondern sogar bei der Ausgestaltung der
mehrfach und
am
hingewiesen worden.
dieser
eine andere Art ist die Verbindung der einLandschaften untereinander durch den Klerus befrdert worden. Die Urbarmachung wster, sumpfiger und waldiger Strecken, die primitivste und grundlegende Kulturarbeit des Mittelalters, ist von der Kirche als ein
Noch auf
zelnen
Nheres bei L. Huberti, Gottesfrieden und Landfrieden. Die Friedensordungen in Frankreich 1892. 2 Erst Ludwig VII. hat im Jahre 1155 gewisse Verfgungen des Gottesfriedens auf das ganze Knigreich ausgedehnt.
^
Bd.
I:
Politisches
und
Soziales.
43
gutes
Werk gepredigt und von den Klstern als eine fromme und gewinnbringende bung betrieben worden^. Nach all dem Gesagten mu uns die Kirche, die wir
haben, jetzt andererseits als die Trgerin eines ebenso wichtigen, hchst dynamischen Prinzips der Zentralisation,
der Ausgleichung,
erscheinen.
vativ,
in
des Verkehrs
landschaftlichen
Grenzen hinaus-
,,
Zug einer an das Territorium geund Landschaftskirche", andererseits universalistischen Einheitskirche. DementEigen-
sprechend auf dem sprachlichen Gebiet ein mundartliches Schrifttum einerseits und ein lateinisches andererseits. Die Besonderheit der franzsischen Entwicklung liegt
nun aber
darin, da der universalistische lateinische Zug, wie wir gesehen haben, sich mehr und mehr in den Dienst
stellt,
bald
das reformierte
bald die
an der ethisch-politischen Aufgabe des Knigs werden. Whrend in Deutschland und Italien die weltliche
und
Frankreich, dank ihrer Verbrderung, dank dem sogenannten Gallikanismus die erste, im modernen Sinn des Wortes nationale Kultur entstanden. Hand in Hand mit der nationalen Kultur geht die nationale Schriftsprache.
ist in
e)
Um
solchen
einigermaen
die
Ergebnisse
eines
Zusammenarbeitens von
1 Vgl. K. Lamprecht, dessen Untersuchung mir z. Z. nur in der franzsischen bersetzung von A. Marignan zugnglich ist: Etudes sur l'tat 6conomique de la France, Paris 1889, S. 139 f.
44
Das Altfranzsische.
berblicken,
zu
betrachte
man
z.
B.
die
folgenden
Punkte. 1. Htte der Knig in Mnchen und Bischfen nicht die treuesten und geschicktesten Vertreter seiner Herrschaft
gefunden, Agenten, die durch das ganze Reich zerstreut
auf ihren Territorien saen und dennoch jederzeit beweglich
fortwhrend zu wechseln und mit seinem ganzen Hof halt von einer Pfalz zur andern zu ziehen. So aber konnte er nach einigem Hin- und Herpendeln zwischen Paris und Orleans seinen dauernden Aufenthalt in Paris nehmen.
Die feste Residenz der franzsischen Knige hngt zweifellos
mit dem religisen Charakter ihrer Wrde aufs engste ist andererseits die unerlliche Vorbedingung zum sprachlichen und literarischen Vorrang geworden. 2. Nicht minder wichtig ist die Erblichkeit der Krone, die ohne kirchliche Beihilfe niemals erreicht worden wre. 3. Im Schatten des Knigtums, in seiner unmittelbaren Nhe, blhten im 11. und 12. Jahrhundert die Niederlassungen der neuen Orden. Schon im 9. Jahrhundert hatte die Kathedrale von Notre Dame ihre Schulen, die einen guten Ruf genossen. Im 11. und 12. kamen die Schulen von St. Germain l'Auxerrois, von St^- Genevieve und eine Victo-
zusammen und
rinerschule dazu.
Freilich,
August.
Wenn
von Thron und Kirche nicht gengen schen Mundart das bergewicht zu
um
der franzi-
sichern,
so
kam
als
nalen mit den religisen Gefhls- und Gedankenstrmungen dazu. Solche Verflechtungen, wie wir sie in der Kreuzzugsbegeisterung der Franzosen und in ihren Chansons de geste
freilich
mit Bestimmtheit
Wenn
man
derartige ideale
sieren
und
man
Die Kreuzzge.
leicht
45
Bilde eines Wirbelsturmes da der Wirbel der Kreuzzugsbegeisterung zunchst von auen, von den Grenzen des Reiches her wehend, in immer engeren Kreisen ber die Landschaften fegend, allmhlich alle Gemter erfat und, wenigstens in Gedanken, sie nach dem franzischen Mittelpunkt treibend, dem Knig zugetragen hat. Die Initiative zum ersten Kreuzzug 1096 ist in der Tat wohl von Papst Urban II. ausgegangen; die zum zweiten 1148 aber von dem franzsischen Knig Ludwig VIL; die Kerntruppen und militrischen Fhrer des ersten gehrten dem flandrischvor.
am
besten unter
dem
es,
dem
Kreuzzug marschierten alle Nationalitten noch bunt durcheinander; im zweiten erscheinen die Heere nicht nur taktisch, sondern auch ihrem Fhlen und Denken nach national gesondert.
ersten
G'etait la premiere
se trouvaient
fois
Im
en contact pour une expedition commune. Saint-Bernard pensait trouver dans leur Cooperation la
garantie
du succes
final.
Son espoir
fut singulierement
armees de Louis et de Conrad marcherent, en general, isolement; mais elles se donnerent des marques d'antipathie dont les Grecs eux-memes ont ete frappes. Au dire de leur historien, Cinname, les Fran^ais meprisaient les Allemands, se moquaient de la pesanteur de leur armure, de la lenteur de leurs mouvements, et leur disaient dans leur langue ,Pousse, Allemand^ !"
degu.
les
:
Non seulement
So sind die Kreuzzge fr Frankreich eine Vorschule Einheit geworden und haben dem alten Franzien zu einer bevorzugten Stellung im staatlichen Leben und vor allem in der Meinung der Franzosen verzur nationalen
helfen.
5. In der Begeisterung des heiligen Krieges dachte man zurck an die groe Zeit des Kaisers Karl, und Aachen, die alte Kaiserstadt, verschmolz in den Vorstellungen der
^
46
Das Altfranzsische.
nationalen
Dichtung mit Paris, der neuen Knigsstadt. Die in den Chansons de geste herrschenden politisch-geo-
graphischen Begriffe in ihren Schwankungen zu verfolgen und zu sehen, wie der Sitz der Zentralgewalt sich in der Dichtung nach langem Tasten und Herumschweifen von Aachen, von Rom, von Laon, von Orleans unmerklich und
fast instinktiv
wann und
auf welchen
Umwegen
der Knige
zum
worden ist, das wre eine anziehende Aufgabe, und ihre Lsung knnte vielleicht ein wichtiges Kapitel zu der Geschichte des franzsischen Nationalgefhls liefern. So wird z. B. zu Anfang des Coronemenz Loois die Residenz noch
in Aachen, spter in Paris, resp. St. Denis gedacht.
droit est
-Pa^
Rome
dl rei de
Saint
DenisV
sagt Wilhelm zu
Gui d'Alemaigne (Coronem. 2516). Wie die Residenzen, so haben natrlich auch die Titel, Wrden und Funktionen des Frankenkaisers sich mit denen
des Franzosenknigs aufs Mannigfaltigste in der Phantasie
verquickt.
In dem etwa gleichGui de Borgogne als empereres de France. In der Chevalerie Ogier haben wir nebeneinander Kalles li rois de Mon-Loon^ li bons rois de Paris und Vempereor d'Es^. Berhmt sind die Verse des Jean Bodel, in denen sich die volkstmliche Einschtzung der politischen Rolle Franziens und seines Knigtums vielleicht am strksten ausempereres Karies de Saint-Denis.
zeitigen
drckt
La coronne de France doit estre si avant, Que tout autre roi doivent estre li apendant De la loi crestienne qui an Diex sont creant. Le premier roi de France fist Diex par son commant
1
Arbeit
von Aug. Euler, das Knigtum im Ausg. u. Abh. Heft 65. 1886.
altfranz. Karlsepos,
Marburger
Das Lehenswesen.
Coronner
Puis
li
47
ses angeles
dignemant en chantant,
en terra son serjant, loi metre avant,
commanda
estre
politische
Fr den Sprachhistoriker ist nicht nur die tatschliche Struktur des Landes von Bedeutung, sondern fast noch mehr ihr schwankender Widerschein in der Phan-
die
Ohne die dichterische Glorie des alten Franziens wre Mundart jener Landschaft schwerlich so leicht zum Diese Glorie hatte Ile-de-France resp. Siege gekommen. Franzien also auch ein Teil des pikardischen und champag-
nischen Sprachgebietes
voraus^.
Whrend dem Knigtum hauptschlich der unitarische, uniformierende und zentralisierende Zug der kirchlichen Politik zugute gekommen ist, haben die
ausgleichende,
an das an die territorial begrenzte kirchliche Wirtschaft, Verwaltung und Rechtsprechung sich angelehnt. Zunchst waren diese Prinzipate, die Herzge, Grafen, Barone usw. Protektoren, d. h. eher persnliche als territoriale Herren. Indem sie sich aber von ihren Schtzlingen und Untertanen als Pfand der persnlichen Treue
die Prinzipate, hauptschlich
um
zum
Besitz, sondern
zum
Lehen zurckzugeben, erhlt das persnliche, ethische, ideale Verhltnis von Herr und Untertan eine sachliche, rechtliche und territoriale Unterlage. Nun war aber diese Unterlage eine gegebene, die nicht beliebig vermehrt werden konnte, whrend in die Hhenskala der Schirmherrn sich zahllose Oberprotektoren, Ober- und Unter-Vasallen
^ Saxenlied, Ausg. Menzel 1906, Vers 13 ff.
ber
die
a. a.
A. Longnon
48
Das Altfranzsische.
und einschoben. Das feudalistische Gebude, das auf diese Weise entstand, trmte sich auf schmaler Unterlage zu schwindelnder Hhe. Es bestand sozusagen nur aus senkrechten Pfeilern und Spitzen; die wagrechten Verbindungslinien fehlten.
einschieben konnten
Au
supreme
lieu d'etre
des autres:
egalement subordonnes une autorite dependent les uns sont disposes par etages. Les diverses
marquee
et
fixe
sur l'echelle;
ne peuvent empieter les unes sur les autres. Le haut baron n'a point intervenir dans le domaine du seigneur
inferieur:
il
lui est
les
hommes
Sui-
vant la logique du regime, toute seigneurie ne peut entrer en rapports qu'avec la domination immediatement superieure ou inferieure. Le contact entre haut baron et arrierevassal n'est autorise que par exception ....
La
loi etablit
du haut en bas de
lateralement entre
les pairs.
meme
Ici l'isole-
ment
Feudalwesen, mit seinen senkrechten Eingriffen, alle in wagrechter Linie verlaufende rechtliche, politische, wirtschaftliche, gesellschaftliche Ausgleiche zwischen den einDie zelnen Landschaften; berall partikularisiert es. Kirche selbst, insofern sie ihre lokalen Herrschaftsbesitze
zum Lehen vergibt bezw. empfngt, nimmt ttigen Anteil an dieser Zerstckelung des Landes, an dieser von unten nach oben auftrmenden Gruppierung und seitlichen Isolierung der Menschen. Oben aristokratische Individuen, unten eine Bevlkerungsmasse, die in letzter Hinsicht durch nichts anderes zusammengehalten wird als durch
^
II, 2, S. llf.
Rckblick.
49
die natrlichen Bedingungen des Bodens und durch die gemeinsame Last, die von obenher auf sie herabdrckt. Auch dieses soziale System hat in den sprachlichen Verhltnissen seine Spiegelung gefunden. Die Masse redet Mundart. Die herrschenden Individuen aber, die isoliert sind und keinen Stand, keine Kaste fr sich bilden, sind nicht in der Lage, einen vlhg eigenen Sprachgebrauch oder Redestil auszubilden^. Da klettert denn die Mundart sozusagen an den Pfeilern der Feudalhierarchie in die Hhe und kommt wenn man von gelegentlichen kirchenund schullateinischen Einschlgen absieht ohne wesent-
liche
volksmiges Gebilde, als Dialekt zur schriftlichen Verwendung. Eine Teilung des Sprachgebrauches in eine hhere, literarische und eine tiefere, mundartliche Schicht macht sich erst am Ausgang
als
Bearbeitung
frisches,
nachdem
ein
neues soziales System, nmlich das wagrecht verlaufende der stndischen Gliederung mit dem senkrecht verlaufenden der feudalen Gliederung in Konkurrenz tritt.
normannischen, pikardischen, burgundischen usw. zunchst nur ein primus inter pares, aber nicht etwa die Einheitsschriftsprache werden konnte.
f)
Rckblick.
Demnach unterscheidet sich die Entstehungsgeschichte der nordfranzsischen Schriftsprache in einem wesentlichen
Punkte von der der sdfranzsischen.
Einheit in erster Linie
^
dem
hfischen, jene
dem
nationalen
liche
Abgesehen natrlich vom Klerikerstand. Da sprachEinflsse auch von anderen herrschenden Gesellschaftskreisen (Juristen, Astronomen und Adehgen) schon in das lteste Altfranzsisch gedrungen sind, lehrt ein Blick auf die Lehnwrter. Vgl. die Skizze bei K. von Ettmayer, Vortrge zur Charakteristik des Altfranz., Freiburg i. e. 1910, S. 29 ff.
Voler, Frankreichs Kultur.
4
50
Das Altfranzsische.
Leben.
An den
sdfranzsischen Hfen
drngten
zur Einheit.
Sitte
dem
die
For-
und zu grammatischer Einheitnotwendigermaen, teils mit schulmiger Absicht zusammengepret wurden. Die Einheit geht von wesentlich knstlichen und formalistischen Bedingungen des Lebens und Dichtens aus und ist eher gemacht als gewachsen.
lichkeit
men
des hfischen Wesens im Laufe des 12. Jahrhunderts bemerkbar gemacht, und auch dann nur an den Hfen der Champagne und der umliegenden Landschaften, insbesondere des Ostens und Nordens, nicht am Hofe des Knigs. Wenn nun trotzdem die Minnedichtung dieser
haben
merkwrdige Erscheinung nur dadurch einigermaen erklren, da man sich all die mannigfaltigen Faktoren ins Gedchtnis zurckruft, die den Primat des Franzischen vorbereitet hatten. Ohne das Hinzukommen hfischen Wesens, ohne das provenzalische Vorbild, das zur Reinheit und Einheit
Zentrums zu nhern
strebt, so
franzischen
diese
der dichterischen
es vielleicht
erzog,
htte
noch lange gedauert, bis die nationale Vorherrschaft des kniglichen Stammlandes zum Durchbruch Durch die hfiin der Sprachgeschichte gekommen wre. sche Literatur ist der Primat des Franzischen nur beschleunigt, nicht entschieden worden. Die Entscheidung war vielmehr von langer Hand vorbereitet und war gesichert durch eine Flle von Grnden, von denen wir wenigstens die wichtigsten noch einmal
unterstreichen wollen.
1. Die mannigfaltig bedingte verhltnismige Schwche und Konkurrenzunfhigkeit der anderen Dialektgruppen.
Rckblick.
2.
51
der Ile-de-France.
Der
religise
sittliche
(3.
5.
tums, seine
kraft.
4.
Die verhltnismig feste Residenz der Knige in Paris und die Vermeidung aller Auslnderei am kniglichen
Hofei.
6.
7.
Die frhe Sicherung der Erblichkeit des Knigsthrons. Die Kreuzzge als Vorschule eines um Franzien sich
drehenden nationalen Einheitsgefhles. 8. Die damit verbundene dichterische und phantastische Verherrlichung des
franzischen
zien entstanden
ist.
zusammengenommen knnten stark genug erscheinen, um mehr als einen Primat des Franzischen, nmlich dessen vllige Alleinherrschaft zu begrnden wenn nicht der neunte und letzte Punkt unserer BeAll diese Faktoren
hemmend und
alle
schen stnde.
Punkte vielfacher Klrung Einen sich von selbst. vollen Einblick in den Entwicklungsgang der mittelalterlichen Schriftsprache Frankreichs aber knnen wir von Dazu kann nur das auenher berhaupt nicht gewinnen. Studium des Altfranzsischen selbst verhelfen.
Da
52
Das
Altfranzsische.
III.
Die Dichtung.
mssen irgendwie
wiederfinden.
Am
und
schlielich
Als schnstes und lehrreichstes Beispiel der ersten Gattung gilt uns das Alexiuslied (um 1050). Die Vorlage dazu ist eine Legende in lateinischer Prosa, die wir wenigstens ihrem ungefhren Wortlaut nach kennen^. So treu sie nun der Dichter wiedergegeben hat, so erzhlt er doch in einem anderen Geiste. Er will die Geschichte des heiligen Mannes, der das Vaterhaus und die Braut verlassen hat, um ganz in Gott zu leben, nicht als eine Denkwrdigkeit an die Nachwelt weitergeben, er will sie in dem Volke lebendig machen. Der lateinische Text berichtet, er aber singt. Denn er fhlt und sieht die Kontraste und die groe Entfernung zwischen der Gesinnung jenes Mannes und der gegenwrtigen Lebensfhrung:
Bons fut li siecles Toz est mudez; perdude at sa colour. Las! malfadut! come esmes encombret! Par cest saint ome deussoms ralumer!
Der Gegensatz der heiligen Gesinnung mit der weltlichen durchdringt das Ganze und gibt ihm eine inner-
^ Acta Sanctorum, JuH IV, S. 251 ff. Zwei andere etwas abweichende Fassungen gibt auszugsweise E. Stengel, Ausgabe u. Abhandl. I.
Der Alexius.
liehe Beleuchtung, die
53
dem lateinischen Texte fehlt. ber ueren Umstnde wird rasch hinweggegangen; bei allem Innerlichen aber, bei den Gedanken, den Gefhlen, den Absichten, den Reden und Taten wird verweilt. Das Geschehen wird, wo es nur geht, in ein Handeln umgesetzt. Man vergleiche: Puer autem, ut ad aetatem disciplinae congruam perven^ tradiderunt eum ecclesiasticorum Sacradie
et
ita
Deo
et
maxime
Puis
li
le
mist;
Tant
Mit einem kurzen Schlaglicht wird eine uere Situation bis tief in ihren seelischen Sinn hinein getroffen:
Com
Donc
vit
li
le
lit,
esguardat la pulcele,
Celeste.
Selbst dort,
Bilder
wo
und Vergleiche liefert, wei der franzsische Dichter sie tiefer und stimmungsvoller zu machen, indem er sie ihres erklrenden und schmckenden Beiwerks entkleidet,
sie
Umfang
krftig
ganz in ethische und lyrische Fernen zurckwachsen. Sponsa vero ejus dixit ad socrum suam: Non egrediar de domo tua, sed simaho me turturi, quae omnino alteri non copulatur, dum ejus socius captus fuerit; sie et ego faciam^ quousque sciam, quid factum sit de dulkrzt,
da
sie
Del duel
s'asist la
medre
jus a terre,
Si fist la spouse
dam
Alexis a certes:
Dame*', dist ele, jo ai fait si grant perte! Des or vivrai en guise de tortrele: Quant n'ai ton fil, ensemble o tei vueil estre."
54
Das Altfranzsische.
Diese Schlichtheit, die
vom
und
die Einstellung
des geistigen Auges auf die Werte der Gesinnung und des
Gefhls
Religion
ist
den
hat.
abendlndischen
Sie alle
Vlkern
des
Mittelalters
mehr oder weniger angeeignet. Das Alexiusmotiv und hnliche Dichtungen von hnlichem Reize finden sich denn auch da und dort bei
gemacht
haben
es sich
andern Vlkern.
Keine Nation aber hat so frhe und so krftig wie die dieses christliche Ethos in sein weltliches Dasein und in sein politisches Leben und Fhlen hereingezogen. Hier haben wir sozusagen die Innenseite des oben geschilderten Zusammenarbeitens von Kirche und Knigfranzsische
Das Christenwelteroberndes,
tum im
Rolandslied
aggressives,
imperialistisches,
kein weltentsagendes,
kein
das Christentum der Kreuzzge. in den Himmel zu kommen, gengt es, im Kampf gegen die Heiden gefallen zu sein oder mglichst viele Sarazenen
mnchisches.
Es
ist
Um
gettet zu haben.
da
Ihr
die
sei,
Ciamez vos culpes, si preiez deu mercit! Asoldrai vos pur voz anmes guarir,
Se vos murez, esterez seinz martirs, Sieges avrez el greignor pareis." Franceis decendent, a tere se sunt mis E l'arcevesque de Deu les beneist, Par penitence les cumandet a ferir.
Das
keit,
ist
ist
ein
im Grunde eher Fanatismus als Frmmigzu Tat veruertes, nicht mehr rein
Der Roland.
innerliches,
55
begriffenes Ge-
sondern in
der
Entleerung
fhP.
Charakter umgekehrter Charakter Dieses ist nmlich des Nationalgefhles verbunden. ein durchaus innerliches, ist geradezu empfindsamer, zrtLa dulce Francel Die Krieger haben licher Nationalismus.
Mit
diesem
abstrakten,
imperialistischen
ist ein
Wie sie von der Hhe der Pyregrnen Ebenen Frankreichs sehen, da weint Also, nach heutigen das ganze eisengewappnete Heer. Begriffen die umgekehrte Welt. VaterlandsHebe und Nationalgefhl, von denen wir verlangen, da sie nach auen wirken und sich politisch-militrisch bettigen, bleiben reinstes, zartestes Gefhl in der Brust der Franceis. Religion und Christentum aber, die wir ganz zu innerstem, frommstem Empfinden vertieft haben mchten, sind die Triebfedern der militrischen Aktion, die Motive der Politik. Freilich, die Franzosen sind auch im Wandel der Zeiten sich hnlich geblieben. Etwa so, wie sie damals das christliche Ideal mit Feuer und Schwert durch die Welt trugen, haben sie zur Zeit der Revolution und Napoleons I. im
die Kinder.
Heimweh wie
nen herab
die
Dienste
des Ideales
Egalite
die
In der Changun de Guillelme heit es Vers 547: Gar sainz Esti^venes ne li altre martir Ne furent mieldre, que serunt tuit icil Kl en TArchamp serunt pur Deu ocis. Schon stark materiahstisch gewendet findet sich derselbe Gedanke im Coronomenz Loois, Vers 387 ff.
^
H6! Deus
Vei ci Saint Pere, qui des anmes est guarde: Se por lui, sire, fais ui cest vasselage, Char puez mangier les jorz de ton eage, Et ferne prendre tant come 11 t'iert corage; Ne feras mais pechi6 qul tant seit aspres, Se tant puez faire de traison te guardes, N'en seies quites en trestot ton eage. En paradls avras ton herberjage, Que nostre sire a ses buens amis guarde; Sainz Gabriel vos sera guionages.
56
Das Altfranzsische.
Sie
vermgen
es nicht, ihre
Wie
armselige
ihr politisches
Leben
Durch das
Schwert
als
Doppelideal
ist
ist
der Cha-
Fromm
dem
Verwegen und tapfer ist er eher aus Ruhmsucht und Eitelkeit als aus Grimm, Ha oder Knigstreue, wie die Helden des Nibelungenliedes. Sentimental ist er aus Heimatsgefhl und Liebe zu seinen Freunden, Landsleuten und Verwandten. Wenn die Heiden mich nicht tten, sagt er, so ttet mich der Gedanke, da
ich so viele Genossen mit mir ins Unheil reie.
Terra de France, mult estes dulz pais, ... vei murir, ... De doel murrai, se altre ne m'i ocit.
ist seine
zusammensucht!
und
Es
seiner Partner, so
auch der
religis-nationale
Ethos bestimmt.
ist ein
eindringlich
urwchsige Rhetorik, wie sie zu der streitbaren FrmmigDaher die vielen einfrkeit und zum Fanatismus pat.
^
Kpfe und Charaktere Frankreichs die Erhaltung und Bettigung der sozialen Ideale vermittelst Gewaltttigkeit. Georges
Sorel, R^flexions sur la violence, Paris, 1. Aufl. 1908, 2. Auflage
1910.
Der Roland.
57
migen, aber nachdrcklichen Wiederholungen, die prahlerischen bertreibungen der Zahlen, der Leichen, des Blutes,
der Trnen und des Schmerzes.
ositt
Stil
Da dem Fanatismus
und sozusagen
erstaunlich,
durch keine Bilder belebt. unmalerisch die Landschaft, wie eintnig die Kampfszenen, wie farblos Einen einzigen sogenannten bla das ganze Gemlde. dichterischen Vergleich hat man im Rolandslied gefunden. Das uere, das Sichtbare und Gegenstndliche zu erfassen, ist der Dichter nicht imstande. Anstatt mit sinnlicher Anschauung arbeitet er als echter Rhetoriker mit Gefhlswerten und Kontrasten von Gefhlswerten. Diese wei er so meisterhaft zu handhaben, da das Rednerische seiner Erzhlung sich zu stimmungsvollster Gefhlsdichtung und Lyrik vertieft. Von allen Volksepen ist der Roland das stimmungsvollste. Nach ihrem Gefhlswert, nicht nach logischem Zusammenhang, nicht nach zeitrumlicher Abfolge werden die Ereignisse gegeben und geordnet. Ein Stimmungsbild reiht sich an das andere. Es ist eine para-
dementsprechend hart,
wie
Es
ist
unanschaulich,
taktische
Marsilies
und impressionistische Technik. Erstes Bild: Sarraguce; demgegenber steht als zweites Bild Karl der Groe in Cordres (Cordoba). Die Schlachtin
ordnen sich nach demselben Prinzip der Stimmungskontraste: i. Untergang der christlichen Nachhut, 2. Vernichtung der Heiden in den Pyrenen. In der Baligantepisode treten sich gegenber: Heerschau der Heiden und Baligants Rede an seine Soldaten, Heerschau der Christen und Ansprache Karls. Kurz, die Antithesis ist neben der bereits erwhnten Wiederholung (Repetitio) das wichtigste technische Mittel des Roland. Bis in die kleinsten Einzelheiten herein lt dieses Arbeiten mit Kontrasten sich verfolgen. Wir haben es z. B. in den berhmten, herrlichen Versen:
schilderungen
Par grant
irur chevalchet
11
li
reis Charles;
De
sur la brunie
gist la
blanche barbe.
58
Das Altfranzsische.
ist es
Als Satzbau
ist es
Anti-
dem gebrunten
Harnisch, der
Dank dem
Psy-
chologe
nicht.
ist
er nicht.
Den Gedankengang
seiner Figuren
Wie
keine gespiegelte,
Der Dichter sieht den Charakter seiner Helden immer nur in der Dynamik, in den Bewegungen ihres Krpers, in ihren Gebrden, Haltungen und Handlungen. Diese aber werden von ihm weder beschrieben, noch geEr durchleuchtet sie mit einem schildert, noch zerlegt. einzigen Schlaglicht von innen heraus. Oliver, der mit seinem Lanzenstumpfe kmpft, weil er nicht Zeit hat, das Schwert zu ziehen; Roland, der so mchtig in sein Hrn blst, da die Adern seiner Schlfen platzen; der Kaiser, der in der Rats Versammlung das Haupt senkt, um nachzudenken; Guenelun, der in der Wut das Marderfell, mit dem er bekleidet ist, von sich wirft und vom Sitze springt all das sind Ausdrucksbewegungen, so charakteristisch, so symbolisch, so dynamisch, da sie in der Phantasie des Hrers weiter leben und sich in sein Gedchtnis einbohren. Sie machen Eindruck kraft ihrer Gefhlswerte man schaut sie nicht, man erlebt sie. Das Tempus dieses unmittelbaren Stiles ist die Gegenwart, ein Prsens ohne Perspektive, in welchem die Grenze zwischen Vergangenheit und Gegenwart aufgehoben ist, so da die fortwhrenden Sprnge
mige.
;
vom
Prsens
zum
Perfekt,
vom
Perfekt
zum
Prsens
nicht als
Sprnge wirken, sondern nur wie das Zittern und Schwanken der Umrisse in einem heftig beleuchteten Bilde, in einem durch Blutzudrang beunruhigten Auge empfunden werden. Daher auch der Mangel an Begrndung und kausaler Straffheit in der Erzhlung, der Mangel an bersichtlich-
Der Roland.
keit in der
Christian.
59
Schilderung.
zerfllt
kmpfe, so
in Tiraden,
die
wiederum
von denen
Die Kunst der Verknpfung, und Unterordnung ist so gut wie gar nicht ausVerbindung
ein jeder fast allein steht.
Man knnte ohne Schaden der Einheit manchen manche Tirade, manche Episode aus dem RolandsDiese lied herausnehmen. Trotzdem hat es seine Einheit. liegt aber eher in der Gefhlsfarbe, im Ethos, als in der Zeichnung oder im Aufbau. Auf den Verrat folgt Rache und Shne, auf prahlerischen Leichtsinn und Stolz folgt
gebildet.
Vers,
Eine feinere und bewutere Technik hat erst die hfiDie Dichter der nationalen Epen
religisen
sie wuten sich eins mit und vaterlndischen Gefhlen ihrer Zuhrer,
den
vom
gemeinsamen Erinnerung des ganzen Volkes lebte, und von den Gefhlen, die alle Herzen bewegten, tragen zu lassen. Ein Dichter wie Christian von Troyes aber, der eine vornehme, hfische, sprde Gesellschaft fr eine fremdartige Dichtung gewinnen und interessieren mu, kann ohne die Kunst der Spannung nicht auskommen. War doch selbst die Chanson de geste allmhlich ins Wunderbare, Mrchenhafte, Abenteuerliche ausgeartet. Aber die bloe
Verflechtung ungeheuerlicher,
ngte nicht.
liedern
stellt
der provenzalischen Trobadors gelauscht hat, hheren Anspruch. Sie ist der einfachen Helden, die ganz Treue, ganz Emprung waren und vllig in ihren Handlungen aufgingen, mde geworden und interessiert sich fr geteilte Menschen mit seelischen Konflikten. Durch dieses doppelte Verlangen des hfischen Geschmacks wird das System der neuen Kunst bestimmt. Christian von Troyes ist ihr grter Vertreter. Er pflegt seine Helden
60
Das Altfranzsische.
in einen Konflikt hineinzustellen, der aber kein ausschlielich innerlicher sein darf,
Dabei
die
ist
Der Held mu sich rehabilitieren, was nur durch auergewhnliche Leistungen, durch tolle Kraft- und Gesinnungsproben geschehen kann. Je ungeheuerlicher die Proben, desto strenger und erhabener ersie auferlegt. Das Element des Ptterromans erhlt dadurch den Charakter des Probemigen, Abenteuerlichen, ja des rein Zeremoniellen und wird seiner alten, religisen, symbolischen, mythischen Bedeutungen vllig entkleidet. Es ist gewollte, unerlliche, phantastische Steigerung der natrlichen Lebensverhltnisse, an der das Auge sich erfreuen und die Sittlichkeit sich lutern soll; fr den Leser ein Fest, fr den Helden eine Prfung. So vereinigte diese Dichtung zu einem wunderbaren Einklang das Vergngen der Sinne mit der Tchtigkeit des Charakters, die Schnheit des Krpers mit der Kraft der Seele. Aus jeder Zeile spricht Anmut, Anstand und Wrde und eine Festfreude, die von entnervender Wollust ebenso weit entfernt ist wie von tierischer Rohheit. Mit derselben
phantastische
und bernatrliche
teilnahmsvollen,
betrachtet.
liebenswrdigen
ein
hindurch
Labyrinth von ueren Abenteuern und den dunkelsten Wirrwar der Ereignisse entrtselt das psycho-
Durch
kommt
logische Verstndnis.
Freilich, ein so edles, seelenvoll heiteres Bild des
Lebens
hat nur auf den Hhen der mittelalterlichen Menschheit, nur in den Schranken der hfischen Sitte entstehen knnen.
Wie
die Dichtung jener Menschen, so gehrte auch ihre Sprache nicht mehr der heimatlichen Landschaft und noch nicht der ganzen Nation. Es war knstlerisch veredelte Mundart, volkstmlich und literarisch zugleich, in der
61
Heimat gewachsen und fast schon im ganzen gebildeten Abendlande verstndlich. Beides tritt in diesen hfischen Dichtungen klarer zutage als in der Chanson de geste: der mundartliche Untergrund und die Neigung zur kunstmigen Gemeinsprache.
b)
Die Sprache.
typischen
Kunstwerken herausgeda man sie nicht nur in den meisten anderen Dichtungen des altfranzsischen Zeitraums, sondern mutatis mutandis sogar in den sprachWeise
aus
dreierlei
lichen
sche
Formen wiederfindet. Ein Blick in die altfranzsiGrammatik enthllt uns einen derartigen Einklang
darf,
da
man behaupten
wirksamen Formkrfte in Wir sehen ab von der naheliegenden Beobachtung, da der christlich-kirchliche Geist, wie wir ihn im Alexius haben, im altfranzsischen Sprachschatz durch eine Reihe kirchenlateinischer Lehnwrter vertreten ist [trinitet^ veritet^ angele^ chrestien, esperit^ virgene und viele andere)^, da die oft untersuchten germanischen Lehnwrter vorzugsweise den kriegerischen Gedankenkreisen der Nationaldichtung angehren und die provenzalischen dem hfischen Leben.
1.
Die Satzverbindung.
ist es, im Satzbau der Sprache Analoga der Dichtung zu finden. Dabei wird man gut tun, von der negativen Seite an die Dinge heranzutreten. Im Roland haben wir als Mangel nicht als Fehler! eine weitgehende Unfhigkeit zur Gedankenverknpfung beobachtet. Der Dichter des Alexius leidet an derselben
die
Lehnwrter
in der franz.
Sprache ltester
Zeit.
Leipzig 1899.
62
Das Altfranzsische.
sie
Schwche, verhllt
dem
lateinischen
Gedankengang
Erst Christian
beginnt seinen Stoff planmig zu gliedern, verrt jedoch durch die verwickelte Knstlichkeit und schubladenartige Anord-
nung
seiner
wie unbeholfen aber im allgemeinen doch noch die HilfsDiese Unbeholfenheit ist durch die Syntax mittel sind.
des Altfranzsischen bedingt.
hat,
Man
im Altfranzsischen verschwunden
Konjunktionen: quam, tamquam, quasi, ut
etsi,
sind.
sicut,
Von den
velut,
ver-
gleichenden
ceu,
ut,
uti,
prout,
si, velut si, von den konzessiquamquam, cum, quamvis, verum, von den konsekutiven ita ut, ut non, quin, von den finalen ut, ne, neve, quo, quominus, von den temporalen: cum, ubi, antequam, postquam, dum, donec usw. ist nicht eine erhalten; von den konditionalen: si, nisi, sin, siquidem, simodo, dummodo nur das einzige si, von den kausalen: nam, enim,
ven:
tametsi, etiamsi,
:
ergo,
igitur,
propterea,
quoniam,
quandoquidem,
quando,
und bis zur Unkenntlichkeit entstellte Reste von quia und quod', von den rein koordinierenden: atque, quoque, sive, at usw. nur et und aut.
quia, quod nur quando
Wohl stehen den groen Verlusten einige Neuschpfungen gegenber wie jusque, tresque, ja, car, comment, die mit altem Material, aber neuem Sinn gebildet wurden. Aber gerade die Neuschpfungen beweisen fast noch mehr als die Verluste, wie arm und roh noch die Anordnung der Stze war. Besonders bezeichnend dafr ist die Konjunktion que, deren Funktion derartig verschwommen und schillernd ist, da sie sich kaum bestimmen lt. Nur soviel drfte ungefhr sicher sein, da die Funktionen von quod^ quia und quam hier zusammengeflossen sind, wobei die
Relativa quod, quid und vielleicht gar quem eine Mittlerrolle gespielt
haben^.
Vgl. Meyer-Lbke,
Gramm,
d.
rom. Spr.
III,
563 ff.
Die Satzverbindung.
63
Die riesenhafte, fast unbeschrnkte Funktionserweiterung von que und seine stete Wiederholung bei einem zweiten abhngigen SatzgHed ist ein wichtiges Zeichen, wie wenig
man
sich zur
gigkeitsverhltnisse
der
man
Art der Verbindung doch wohl haben wollte, da man den Sprung scheute, da man zwar noch nicht das klare Bewutsein, aber um so mehr das Bedrfnis und das Gefhl der sprach-logischen Struktur besa. hnlich wie im sprachlichen waren ja auch im sozialen Leben jener Generationen die Abhngigkeitsverhltnisse nur erst im Bedrfnis, in der Gewohnheit und im Gefhl, aber kaum noch in einem ausgearbeiteten Rechtsbewutsein vorhanden.
eine gewisse schattenhafte
So war denn unser que ein hoffnungsvoller Keim zur Schpfung moderner Konjunktionen, deren erste Ergebnisse in ltester Zeit die folgenden
Formen
soit que-,
sein drften:
endementres que, en
devant
que-,
ice que,
sodann apr^s
que, depuis que, lors que, por tant que, por que, engo que,
usw.
Neubildungen zutage gefrdert^. Auch lt da die Mehrzahl der neuen Konjunktionen zunchst auf die gelehrten Denkmler beschrnkt bleiben, whrend die volkstmlichen meist nur solche Neubildungen aufweisen, die durch Zusammensetzung mit einer Prposition entstanden sind^. Eine sonderlich hohe Schule der Gedankenverknpfung hat also den Dichtern ihre Muttersprache gewi nicht gegeben.
Zeit solche
sich beobachten,
^ Vgl. Graeme Ritchie, Recherches sur la syntaxe de la conjonction que" dans l'aneien fran^ais depuis les origines de la langue jusqu'au comm. du XIII sicle. Pariser These 1907.
Stze
Vgl. Fr. Rosenbauer, Zur Lehre von der Unterordnung der im Altfranzsischen. Strab. Diss. 1886.
64
2.
Das Altfranzsische.
Die Wortstellung.
Nchst der Verknpfung interessiert uns die Stellung und Ordnung der Gedanken. Wie primitiv in dieser Hinsicht die Kunst des Roland ist, haben wir angedeutet. Viele Verse, viele Tiraden, ganze Szenen knnte man umdie Einheit empfindlich zu schdigen. Die eben eine wesentlich impressionistische, d. h. sie wird weder durch Anschauung noch durch Zergliederung, sondern durch den gefhlsmigen, stimmungsvollen Verstellen,
ohne
ist
Ordnung
z.
B.:
Li quens RoUanz fut mult nobles guerriers, Gualtiers del est bien bons Chevaliers, li arcevesques prozdom e essaiez: li uns ne volt l'altre iiient laissier. en la grant presse i fierent as paiens.
Hum
Man
hat also
1)
,,
2)
Walters;
des Erzbischofs
will
3) 4)
dem andern
5)
das tatschliche Ergebnis im groen Gedrnge schlagen sie auf die Heiden los.
die
Lage nicht mit seinem Auge; und mitten kmpfenden Helden gegeben. Etwa so:
im groen Gedrnge schlagen und im Wetteifer // // Roland //
// //
//
//
// // los
Walter Turpin
//
//
//
Er
zergliedert
Wortstellung.
r
65
//
//
// //
//
Das Gedrnge ist gro // denn die Helden schlagen auf die Heiden ein indem sie um die Wette streiten // denn alle sind tchtig // a) Roland b) Walter c) der Bischof, jeder nach seiner Art //
//
Der Rolanddichter steht also weder auf dem alten Standpunkt der synthetisch-sinnlichen Anschauungsweise, noch
auf
dem
fortgeschrittenen
der
analytisch-intellektualisti-
schen,
sondern auf
dem
pressionistischen.
Es
ist derselbe,
auf
dem
in der
Haupt-
einige
grammati-
erlutert werden.
Das Latein bevorzugte die Stellung Subjekt, Objekt, Verbum: Pater filium pulsat, wobei der Vorgang synthetisch geschaut wird. Demgegenber nennen wir den modern romanischen Typus: Subjekt, Verbum, Objekt den analytischen.
sische
eine
ist,
Zwischen diesen beiden hlt das Altfranznoch unentschiedene Mitt elstel lung. In den
vermutlich unter
Eiden"
dem
etwas weniger; im Leodegar wieder mehr. Bald spalten sich aber die Dinge in der Weise, da in der Prosa die Stellung mit dem Verb in der Mitte vorwiegt, whrend in der Poesie das Verbum noch gerne am Ende
bleibt;
denn durch
die
flexivischen Verbalendungen
am
Versschlu erhlt
tischer
Reime.
So schwankt denn das Altfranzsische zwischen syntheund analytischer, sinnlicher und verstandesmiger Anschauungsweise hin und her.^
Sein eigentlicher Schwerpunkt enthllt sich uns,
wenn
jekt, Prdikat,
Verbum
ist
Diss. 1910.
66
Das Allfranzsische.
sich
ist:
und kommt hufiger nur dann vor, wenn das Subjekt von selbst versteht oder wenigstens schwachtonig
z.
B. Messages fui dl rei Marsiliun; qui martirs fut por Deu; mult sage gent erent^.
Der moderne Typus Subjekt, Verb, Prdikat ist im Altfranzsischen zwar schon sehr stark vertreten und nach absoluter Statistik vielleicht der hufigste. Trotzdem mchte ich ihn nicht als den charakteristischen gelten lassen. Das ist vielmehr der Typus Prdikat, Verbum, Subjekt. Buona
pulcella fut Eulalia; Clers fut
li
jurz
et
Moie est ceste cite. Er ist bei Christian und selbst in den Texten des 13. Jahrhunderts noch gewhnlich. Selten wird er erst bei Joinville und bei Commines. Charakteristisch
ist er fr unsere Zeit insofern, als er vorher sowohl wie nachher verhltnismig selten erscheint, also den Gipfel seiner Frequenzkurve im altfranzsischen Zeitraum liegen hat. Was diesem Typus zugrunde liegt, ist nun eben wieder jene gefhlsmige impressionistische Auffassung, vermge deren die Eigenschaften und Gefhlswerte einer Sache rascher und lebendiger in das Bewutsein treten als diese selbst genau so wie dem Rolanddichter in der obigen. Schlachtschilderung zuerst die Kraft seiner Helden und ihr inneres Wollen und erst nachtrglich das sachliche Ergebnis ihres Handelns, zuerst das Treibende und nachtrglich das Tragende ins Auge springen zuerst das bestimmende Prdikat und dann das bestimmte Subjekt. Damit hngt es zusammen, da das Altfranzsische Konstruktionen liebt, die man parenthetisch nennen knnte. Mitten hinein in eine zusammengehrende Gruppe wird eine andere gekeilt. Die Verbindung von Subjekt und Pr-
'
und Objekt ist noch nicht straff genge da nicht modale und qualitative Bestimmungen sich dazwischendrngen knnten. Se {>os per es fait demain cerquier ceste forest. onques Hugues ne lor daigna
dikat resp. Verb
als
aus Brunot.
Wortstellung.
Kongruenz.
piiet; s'il
airiz
67
onques assolude; gunfamin sur helmes lur pendent; Mars curuciez Tristram^ sun nevu^ Wie das Band zwischen
un mot
soner.
S'il
puet.
La
toue
aneme
seit
al ciel
eil
les
li
reis
esteit
vers
iriez.
lose
Verbum und Objekt noch war, mag man auch daraus ersehen, da, wenn zwei Objektsarten miteinander in
Konkurrenz traten, fast immer das indirekte Objekt ton dreit seignor den Vortritt erhielt: perquei feseies Es leuchtet ein, wie schn diese Lockerheit tel honte?
der
von einem sprachfertigen Dichter bentzt und zu kunstvollem Periodenbau verwertet werden konnte. Wenn man eine der Kanzonen Christians liest, so staunt
verhltnisse
man
Verschrnkungen und Verschachtelungen der Satzglieder. Wie hoch man immer den Einflu lateinischer Schulung und provenzalischer Vorbilder dabei anschlagen mag, ohne das Vorhandensein der angedeuteten syntaktischen Arbeitet Mglichkeiten wre er wirkungslos geblieben. doch auch die volkstmliche Dichtung wesentlich mit denDer Hauptproze, durch den, moderner selben Mitteln. Auffassung zufolge, die ursprnglich kurzen epischen Lieder Modale, geschwellt" wurden, ist das Keilverfahren. qualitative, deiktische Variationen, Ausfhrungen und Bereicherungen der Erzhlung werden rein affektisch und oft mit unberlegtestem Nachdruck in den Krper der Dichtung eingekeilt^. Indem Christian dieses Verfahren bis zur berechnenden Kunst weiterbildete, schuf er seine bekannte Schubladentechnik mit all ihren spannenden, berraschenden und verwirrenden Wirkungen.
3.
Die Kongruenz.
Der Mangel an formaler Folgerichtigkeit und Straffheit des Ausdrucks wird durch einen Blick auf die syntak^ Die Art, wie Sedier sich das Wachsen der Epen des Wilhelmzyklus zu denken scheint, erinnert in vielen Punkten an die Schwelltheorie" von Andreas Heusler (Lied und Epos in germanischer Sagendichtung, Dortmund 1905).
5*
68
Das Altfranzsische.
tischen
weitesten
des
Altfranzsischen
im
Schwankend ist z. B. die Kongruenz der Zahl zwischen Subjekt und Verbum. Man hat freie Wahl zwischen Sovent le vidrent oder vidret li pedre e la medre; desgleichen bei Objekt und Verbum: m* amistet et mon gret en avez tot perdut oder perduts. Auerordentlich stark ist die Neigung des
comourent
tote
la gent;
Si s'en
ist,
wo
hinter
steht.
num
ein
gedachtes Neutrum
gedrckten Denken oder, was dasselbe ist, im Gefhl vorhanden, aber noch nicht in die Sprachform herausgetreten
ist.
hnliche Sinnkonstruktionen durchbrechen die Folgerichtigkeit der Kasusfunktionen. Z. B. // se fait fiers (No-
minativ statt Akkusativ, weil se fait dem Sprechenden die Impression von devient macht). hnlich Paien s'en
cuntienent queit;
se claime chetis.
oder
impressionistischen
Funktionsverschiebungen
haben
systemes beigetragen; wie auch andererseits der Verlust der flexivischen Kennzeichen des Latein eine Vermehrung der Sinnkonstruktion zur Folge hatte. Die bekannten
genetivischen
Pierre^
li
Wendungen
li
serf
rei
gunfanuniers
{=
Alexis^
el
Damedeu
service
syntaktisch
reicheren Sprachstande aus tatschlich als Sinnkonstruktion betrachtet werden. Etwas hnliches hat der flexivische Schwund des lateinischen Datives verursacht:
Par
dreit est
Rome
nostre empereor;
que
la moillier
donat
feconditet;
sowie
des
Ablatives:
pleine
sa
hanste
Deklinationssystem.
69
Wenn
bei
im Gefhl, aber
ist bei
diesen
zweiten Sinnkonstruktionen eine Beziehung, die im Lateinischen mittels der Flexion bezeichnet war, jetzt in das Gefhl
Diesen formalen Verlust hat das Altzurckgetreten. franzsische durch den Kasus Obliquus ersetzt. Wie die Konjunktion que in der Satzverknpfung, so ist der Obliquus in der Wortverknpfung das allgemeine Surrogat, das zu nichts verpflichtende Mdchen fr Alles geworden. Das Latein hat die Beziehungen des Nomens durch sein Das Neufranzsische drckt Kasussystem ausgedrckt. sie durch ein System von Prpositionen aus. Das Altfranzsische nimmt auch hier einen Mittelstand ein. Sein Kasussystem liegt in den letzten Zgen, sein Prpositionensystem in den Windeln. Dieser bergangszustand wird durch die Sinnkonstruktion gesttzt. In der altfranzsischen Konstruktion li serf son pedre und hnlichen wird das Beziehungs Verhltnis zwischen serf und pedre weder flexivisch am oder im Nomen, noch prpositional vor oder hinter dem Nomen gegeben; es steckt sozusagen unter dem Nomen. Der Beziehungsbegriff, nur erst im Gefhl vorhanden, fhrt ein unterirdisches, dunkles, verborgenes Dasein. Man sprt seine Nhe, aber er ist nicht zu sehen. Daher nicht nur in der Dichtung, sondern sogar im Satzbau des Altfranzsischen jener stimmungsvolle, impressionistische, ethische Charakter.
Miles son vos asez doner de jante hiaus menre\ un mostier de Sainte Marie; plaignons ensemble duel de ami; gab demustret, de u wobei die Prposition de und etwas hnliches von a zunchst und strker mit dem
aveir
voelt
'^
Auch die ersten Anstze zum modernen Prpositionalsystem der Kasusfunktionen sind in derselben Richtung charakteristisch. Die ltesten Beispiele sind offenbar Flle wie sin deit hom perdre del sanc et de la char; de
estoit
et
qu'est
le
nostre
se
il
cel
fer est
d'acier;
gilt
fter
erscheint: perdre
70
de^
Das Altfranzsische.
doner de,
estre de.
zeitwrtliche Vorstellung
im Hintergrunde
Fut
fille
la pulcelle
Nomens
Kurz, im Schatten des Verbums, und nicht in dem des scheint der syntaktische Ersatz fr die flexivische Deklination gewachsen zu sein.
der
am
und
intellektualistische,
Die berragende
Rolle
Verbums im Altfranzsischen ist es, die den dynamischen, gefhls- und willensmigen, stimmungsvollen Zug dieser
Sprache,
wo
4.
Das Verbum.
Mit besonderem Nachdruck hat Karl von Ettmayer seinen,, Vortrgen zur Charakteristik des Altfranzsischen" (Freiburg i. d. Schw. 1910) auf die stark verbale Natur des Altfranzsischen hingewiesen. Den verbalen Wortschatz des Latein hat das Altfranzsische sehr viel
in
adjektivischen
oder
gar
konjunktionistischen,
den
hat.
es in leichtsinnigster
Dem gewaltigen erbwortlichen Verbalstock steht ein verhltnismig sehr geringer Bestand an Verben buch(S.
Ursprungs gegenber. Ettmayer da kaum ein Zehntel der ltesten Buchwrter auf Verba entfalle, whrend im ganzen die smtlichen altfranzsischen Verba ungefhr ein Viertel des gesamten Wortschatzes betragen. Dazu kommt, da fast ausnahmslos die wenigen, etwa fnfzig buchwrtlichen Verba in die kirchlich-lateinische Bedeutungssphre gehren, also nur auf der einen, christlichen Strae herbergewandert sind. Um so krftiger und zeugungsfhiger sind die alten, erbwortlichen Verba geblieben. Ihnen verdankt
wrtlich-lateinischen
103) behauptet,
Das Verbum.
71
Weise aus dem Verbum gebildet wurden, ihr Dasein. (Aufgezhlt bei Nyrop, Grammaire bist. d. la langue fr.
III, S.
247257.)
Fast ebensogro
ist die
Bereitwilligkeit
des Altfranzsischen, sich konjugable Verba jederzeit aus jeder Art von Stoff vermittelst der bekannten Suffixe neu
zu bilden. Auerdem haben ihm die fremden, insbesondere germanischen Sprachen, die von gelehrter und abstrakter Denkart noch weit entfernt waren, verhltnismig viele Verba geliefert. Die meisten sind zur Zeit der Vlkerwan-
derung aufgenommen, whrend die spteren Entlehnungen vorzugsweise zur Klasse der Substantiva und Adjektiva
gehren.
altfranzsischen Zeitworts,
Betrachten wir nun das syntaktische Verhalten des so enthllen sich uns einige
ein
Wenn
alles
Zeitwort,
das
ursprnglich
das
Aufhren
gewendet wird und im Altfranzsischen die Bedeutung tten bekommt, so ist das zwar keine spezifisch franzsische Entwicklung, denn etwas hnliches kommt auch anderwrts, z. B. im Italienischen und Spanischen vor; aber
charakteristisch ist es dennoch. Im Altfranzsischen ist nmlich die Neigung der intransitiven Zeitwrter zu faktitiver und transitiver Funktion eine ganz besonders starke gewesen. So haben wir z. B. fo'ir im Sinne von faire fouir, lever als faire lever^ taisir als faire taire usw.; und ganz besonders hufig haben wir den bergang zu reflexiver Konstruktion: taisir zu se taisir^ demorer zu se demorer, combatre zu se combatre; hnlich {se) rire, gesir, oblier^ monter, dormir, cuidier usw. usw. Es sind aktivistische, faktitive, energetische Konstruktionen. Brunot (a. a. 0. I, S. 237) hat sie sehr richtig beurteilt, wenn er sagt: Gette forme reflechie tendait marquer tout autre chose que le retour sur le sujet de Taction signifiee par le verbe. Comme le moyen grec, eile indiqua que le sujet appliquait ses forces, son activite l'action, qu'il y etait particulierement inte-
72
Das Altfranzsische.
repandre
si
que
le
verbe sans
pronom.
forte, et
tifs
reflechie,
mais pronominale." Es kommt also bei diesen Konstruktionen nicht auf die Richtung, nicht auf das Ziel der Handlung an, sondern auf die Handlung selbst. Das Subjekt wlzt sich hier sozusagen in einer Art spielerischen Kraftgefhls in der Handlung herum. Es freut sich seiner
Handlung
als
Selbstzweck.
se combatent sie
Seele,
il
se
monte er
Da nun das innere Auge dieser Sprache in der Betrachtung der Ttigkeit als solcher so gerne schwelgt, so tritt ihm das Ziel der Handlung, der Gegenstand, nicht sonderlich klar hervor. Man braucht sich darum nicht zu wundern, wenn nun ursprnglich reflexive Verben zu neutralen und
intransitiven herabsinken: desseivret l'aneme del cors Saint
e tuit li membre Vergngen an Handlung und Bewegung ohne den Sinn fr Herkunft und Richtung derselben fhrt die altfranzsische Sprache zu einer geradezu barbarischen Vermengung von Werden und Sein, Handeln und Dulden. So ist sie dazu gekommen, das Particip passe von ester resp. estre mit ai^oir zu konstruieren^. Noch heute hat der Franzose die Verwechslung von ich bin" und ,,ich werde geliebt" nicht berwunden. Hlt man zwei Stze wie die folgenden nebeneinander: 1) AI matin, quant li jorz lor apert, li mul e li somier sont guarnit et trosset (werden gesattelt); 2) Li reis Marsilies est de guerre vencuz (ist besiegt), so sieht man, wie eine und dieselbe Konstruktion das eine Mal einen Vorgang und das
Alexis;
trestait si nerf
mult
li
sunt estendant
^ Beim Participium praesentis sind diese und hnliche ,, Ausartungen des Sinnes" besonders hufig. Vgl. Tobler, Vermischte
Beitr., I, Nr. 7.
2
Vgl. Meyer-Lbkes
Romanische Syntax
293.
Tempusgebrauch.
73
andere
Mal dessen Ergebnis, einen Zustand ausdrckt. und hnliche Verwechselungen: mesmescreanz^ celes statt celant, redotez statt radotant;
onle remenroit en
5.
cr'euz statt
le vile por ardoir (verbrannt zu werden); El plait ad Ais en fut jugiez a prendre.
Der Tempusgebrauch.
Vorstellen und Empfinden der dynamischen Innenseite der Handlungen und Bewegungen die gegenstndliche Auenseite und Richtung des Handelns, das Woher, das Wohin usw. dergestalt verblat und verschwommen sind, wird man sich auch in der zeitlichen Perspektive des altfranzsischen Verbums keine
rein
sonderliche
Genauigkeit
ist,
versprechen
drfen.
Wo
die
Rectio so unbestimmt
wnschen brig
lassen^
Man
unbekmmert zwischen Prsens und Perfekt hin und herspringt. Die meisten altfranzsischen Erzhler machen es
Guenelun en piez se drecet (Prsens), sivint (PerCarlun; mult fierement comencet (Prsens) sa raisun e dist (Perfekt). Kurz, in der Erzhlung kann ohne weiteres das Prsens die Vergangenheit und das Perfekt eine Art rhetorischer Gegenwrtigkeit bezeichnen. Die Perspektive des Erzhlers ist eine bewegliche. Bald geht er mit der Handlung, bald sieht er sie von ferne. Trotzdem wei er, da die Geschichte, die er erzhlt, vergangen ist. Er verliert zwar die Perspektive, behlt aber die Orientiegeradeso.
fekt)
devant
rung.
Sein sprachliches
Denken
unentwegt nach Norden gerichtet aber keine Augen hat, um den Pol zu sehen. Die Erzh-
lung springt
Geste
ist.
vom
Perfekt
zum
Gefhl,
da
Geschichte^
Estoire,
So scheint die Bussole des Schiffes sich zu bewegen, zu tanzen und zu zittern, whrend nur das Schiff sich bewegt, sie selbst aber ihre Richtung fest im Leib hat. Eben deshalb, weil die zeitliche Orientierung im Gefhle
74
steckt, ist keine
Das Altfranzsische.
genaue Perspektive ntig. Wenn heute moderner franzsischer Erzhler vom Perfekt in das Prsens springt, so erzielt er damit eine gewisse rednerische Wirkung, indem er sich den Anschein gibt, aus Erregung von einem zeitlichen Stockwerk in das andere geraten und
ein
nun
Deus ex machina
selbst hinalt-
in das
L'emperere de France
De
sa moillier
11
membret, que
oit parier.
Ore irat le rei querre qu'ole 11 out loet, Ja n'en prendrat mais fin tres k'il l'avrat trovet.
(Karlsreise 233 ff.)
Dieses Futurum ist nicht aus dem Sinn des Erzhlers, sondern aus dem des Helden heraus geboren. Man knnte es daher ein Futurum des Standpunktes, ein Futurum ethicum nennen; oder noch besser: Futurum advocaticum, in dem der Erzhler die Sache seines Helden zwar nicht ganz zu der seinigen, aber jedenfalls zu der unsrigen macht. Er versenkt sich nicht hingebend in Sinn und Absichten seines Helden; er befrwortet vielmehr, verkndet,
erklrt,
sie;
promulgiert,
verteidigt,
proklamiert,
prophezeit
kurz, er
nimmt
einen rednerischen
Auffallend ist im Altfranzsischen die Seltenheit des Imperfektums gegenber dem passe defini. Im 11. Jahrhundert wird das Imperfekt noch sehr wenig gebraucht; im 12. beginnt es, Fortschritte zu machen; besonders in der zweiten Hlfte, z. B. bei Christian von Troyes, wird es hufiger. Jedoch selbst in der mittelfranzsischen Zeit
Tempusgebrauch.
75
noch
ist es weit entfernt, den ausgedehnten Gebrauch von heute erreicht zu haben^.
in der
Die syntaktische Funktion des Imperfektums ist zwar Hauptsache dieselbe oder wenigstens eine hnhche
sie
ist
zeitweise fast
ganz vergessen worden. Wie sehr sie in der altfranzsischen Zeit zusammenschmilzt, zeigt ein Blick auf die Flexionslehre.
vulgrlateinischen
Imperfekt-
-ea, -iva
Es war bekanntlich durch habebam gesttzt und getragen. Eine Fortsetzung von -a^a: -eve hat in den Dialekten des Ostens sich gehalten; daneben vereinzelt eine solche von -iVa; in anderer Gestalt, nmlich als -oe, hat -ava im Westen sein Dasein gefristet^.
als -eie, -ote, -ais sich herbergerettet.
und franzsischen
Verluste
sind
eine
flexivischen
Folge der funktionellen Demodierung des Imperfekts in Eine Funktion, wie die der ersten altfranzsischen Zeit.
des Imperfektums, welche nicht die Handlung, sondern den
Zustand, nicht das Werden, sondern das Befinden, nicht das Geschehen, sondern das Verharren, nicht die Bewegung, sondern die Ruhe, nicht das Ereignis, sondern das Milieu,
nicht das Einmalige
und Besondere, sondern das Dauernde und Allgemeine, kurz, nicht das Dynamische, sondern das Statische am Lauf der Welt zum Ausdruck bringt, eine solche Funktion entsprach keinem sonderlichen Bedrfnis
der
damaligen
Anschauungsweise.
Wenn
der
Roland-
dichter schildern
mu,
so
erzhlt er
Schaechtehn, Das Pass d^f. u. Imparf. im Afz. Beiheft Halle 1911. f. rom. Phil. 30. 2 ber die heutigen mundartlichen Verhltnisse unterrichtet man sich am raschesten bei Eug. Herzog, Neufranzsische Dialekt1
zur Z.
76
Das Altfranzsische.
Entre
les oilz
el
front;
Un
La
faldestoed
siet li reis
blanche ad la barbe.
die
statische
Anschauungsweise
ist
das Be-
regelmiges.
dringt der Geden Bedingungssatz Se tu nos avoies touz
Am
ein.
wo das Franzsische Jahrhunderts se ousses. konstruiert htte. Dieser Punkt scheint mir wichtig zu Zu einer Zeit, wo das Imperfekt in der historischen sein. Perspektive noch ziemlich machtlos ist, hat es in der hypothetischen sich schon gewaltig ausgebreitet. Im Kielperdus^ tu n'en seroies ja plus riches,
zum
Teil
noch des
12.
berhren,
im Alexius.
il,
E!
filz,
com
dolorous message!
.
cui ierent
mes granz
ereditez,
Mes larges terres dont jo aveie assez, Mi grant palais en Rome la citet! Empor tei, filz, m'en esteie penez:
Puis
mon
,,ich
atendeie" kann
erwartete" und
,,ich
htte erwartet",
man
nicht als
Futurum deuten
Sohn,
Auch
Verwandtschaft der flexivischen Formen des Konditionalis mit denen des Imperfektums beweist uns
fr das Franzsische ein so enges Assoziationsverhltnis zwischen den hypothetischen und den statisch-temporalen
Tempusgebrauch.
77
Formen, wie
es z. B.
im
Konditionalsuffix
-ia
Neben der konditionalen drngt wird) nicht besteht. mag die plusquamperfektische Verwendung dem bedrohten Imperfektum hilfreich gewesen sein. Freilich war sie
zu Anfang noch uerst selten: a son seignour quHl aveit
tant servil (Alex.).
Wie
und
man noch
Ich meine die gewaltig ausgedehnte Verwendung des Zeitwortes faire^ das eine Zeitlang im Begriffe stand, zum reinen Hilfsverbum zu werden. Z. B. De mun dos fis ma cote treire tatest du ziehen"; li brans tout son escu li fait jus reoingnier das Schwert tut schneiden'' Plus aimet il trcsun
quHl ne
fesist trestut
Vor de Galice
-^
que ne funt eine cenz livres und dergl. Diese Flle zeigen eine ungebhrliche Erweiterung der faktitiven Bedeutungskreise, eine
demselben Ma, in dem Kraft seines Sinnes verlieren und zu einem Abstraktissimum sich entleeren mu. Wir haben hier einen Fall, wo die dynamische
formen, wobei das
es
faire in
Verbum
sich
Auffassung,
und Statische strzt. Dieser Vorgang des Umspringens, Umstrzens und berkugeins der inneren Sprachformen vom Konkreten ins Abstrakte, vom Dynamischen ins Statische, vom Gefhlsmigen ins Verstandesmige wird gegen Ende des altfranzsischen Zeitraums immer hufiger und wird im Mittelfranzsischen
pltzlich ins Abstrakte
allgemein.
Wenn man
Plusquamperfekt,
so
symbolischer
78
Das Altfranzsische.
Celle alla a Vescrin^ si Vavoit deferme;
Or
vos dirai
comment
je
Vavra esprovee,
Doch
Zeit.
6.
Der Modusgebrauch.
Rolands ist Die ganze Ordnung des Gedichtes ist, wie man sich erinnert, durch Stimmungskontraste beherrscht. Mit wunderbarer Genialitt erfat der Dichter des Roland und nicht weniger der des Alexius den Gefhlswert in den Vorgngen, die Wunsch- und Willensart in den Handlungen, die lyrische Bei Christian ist zwar die ErSeele in den Ereignissen. zhlung sachlicher, ruhiger und fast von einer aufklrerischen Vernnftigkeit, wird aber doch von einem warmen, rosigen Gefhlston sonntglicher Lebensfreude durchdrungen. Die Gefhlskontraste haben sich zu einer allgemeinen optimistischen Grundstimmung ausgeglichen. Auch hat der Sprsinn fr die Regungen des Gefhlslebens durch das Hinzukommen einer analysierenden Psychologie an Innigkeit kaum verloren und an Feinheit viel gewonnen. Dieser Sprsinn ist kein zuflliger, ist echt franzsisch, ist von der Muttersprache in den Dichtern geweckt, erzogen, verfeinert, geschult worden. Das sprachliche Milieu, in dem sie aufwuchsen, hat gerade dieser Seite
Eine weitere grundlegende Eigenart des
sein stimmungsvoller, fast lyrischer Charakter.
ihrer
Begabung
die reichste,
allgemeinste
Nahrung angeund
deihen lassen.
Es
ist in
tten dienen.
Da ist vor allem der Modusgebrauch des Zeitwortes bemerkenswert. So roh und unsicher, wie wir gesehen haben, der Tempusgebrauch noch war, so vielseitig und fest stellt andererseits der Modusgebrauch sich dar. Die leisesten
Modusgebrauch.
79
Frbungen der subjektiv-objektiven Wertbeziehung eines Vorganges oder einer Handlung ist er imstande zu treffen. Freihch hat das Altfranzsische, wie alle romanischen Sprachen (mit Ausnahme des Bardischen), den lateinischen Konjunktiv des Imperfektums (amarem) und natrlich auch den des Perfektums ( amaverim) verloren. Dafr aber hat es den des Plusquamperfektums {amavissem) in doppelter Funktion erhalten und unterscheidet sich dadurch von den anderen romanischen Sprachen^ Es verwendet ihn nmlich 1. plusquamperfektisch
z.
Ta
Qui
lasse
medre
si la reconfortasses,
sist dolente!
Chier
filz,
biier
alasses (Alex.)
und
z. B. Se tei plust, ici ne volsisse So da wir bei modaler Eindeutigkeit zeitliche estre (Alex.). Doppeldeutigkeit und. sogar Mehrdeutigkeit haben: zo pensent il que entre eis le spiritus aparagues (Passion); or, ne quidies mie que j'atendisse (Aucassin); mais ne li ose
2.
imperfektisch,
Demnach
ist
die
zeitliche
Perspektive
Fast knnte
man
gebrauch gestrt hat. Offenbar unterscheidet das altfranzsische Sprachgefhl das Wirkliche vom Irrealen, das Gewnschte vom Vorhandenen, das Objektive vom Gedachten, das Sichere vom Fraglichen, das Bedingte vom Absoluten, das Mgliche vom Seienden sehr viel feiner und sicherer als etwa das Gegenwrtige vom Vergangenen und Knftigen oder das Werden vom Sein, die Handlung vom Zustand, das
ist
Anfangen vom Dauern usw. Kurz, das Auge mehr auf die Bedeutung der Handlungen und Vorgnge
auf die Art ihres Ablaufes eingestellt.
als
Darum hat
^
Vgl. Meyer-Lbke,
Romanische Syntax
686.
so
Mittel geschaffen,
Das Altfranzsische.
um
die
Schon
das
Vulgrlateinische
auf
syntaktischem
den Tempusformen geworben und hatte, um nur das Wichtigste zu nennen, das Prsens und das neue Futurum mit imperativischen Funktionen belastet, das Imperfektum und das neue Imperfektum Futuri {dare habebam) mit konditionalen, das neue Futurum ferner auch mit potentialen. Das Altfranzsische ist noch reicher geworden. Wie viele Mittel hat es nur, um den Befehl auszudrcken! 1. den alten Imperativ der zweiten Person Singularis: tien {tene)\ quier {quaere)l fai {fac)\ 2. den Indikativ Prsens der zweiten Pluralis: allezl 3. kommt von hier aus auch die zweite Singularis des Indikativs zu imperativischer Funktion: oz
sich aus
4.
en
irez!
Non
Kon-
Mar
crerezf
5.
li miens Person des Pluralis ebenfalls der Konjunktiv bei Verben wie sachons!
Toz
abandonez!
6. fr die erste
fagons/
und hnlichen,
die
streng
genommen
7.
estre.
versois,
wo
ein nor-
maler Imperativ der zweiten Person gebildet werden kann, kommt Konjunktiv zur Verwendung, offenbar um eine gemilderte, weniger direkte Befehlsform auszudrcken: Dieus, car vfCen conseilles!'^ 8. Hat man den Indikativ der ersten Person Pluralis: allons, courons! 9. den Infinitiv zum Ausdruck des negativen Befehles der zweiten Person Singularis: amis, nel dire ja! Conquis m'as. Merci! Ne m'ocirre tu pasf 10. Den Infinitiv mit vorangehendem or
^
ist
nur dann
mglich,
eine konjunktionale
.
Wendung
.
eingeleitet wird,
mais z. B. Sire, pour Dieu, raimbez-nous vous ne vous metiez la o on met les murtriersl (Joinville).
.
qiie
Modusgebrauch.
81
einer allgemeinen, unpersnlichen AufforOr dou secorre! derung: Or del cerchier par touz ces angles! Rechnet man dazu noch bedingte und Or del esrer!
zum Ausdruck
sed
a mei parlassesf und die nher bestimmten, wie: soef pas alez tenant! so entrollt sich ein fast unerschpflicher Reich-
tum.
wird sich ber diese Flle von Formen des BeAufforderung und der Bitte nicht wundern, wenn man bedenkt, wie wenig in jener Zeit noch das Verhltnis von Mensch zu Mensch durch allgemein gltige rechtliche Normen geregelt war, wie sehr es noch vom persnlichen
fehles, der
Man
Wollen und Belieben abhing. Wie dieser persnliche, patriarchalische, gefhlsmige Charakter im Verkehr von Gleich und Gleich, von Hoch und Nieder sich in den altfranzsischen Formen der Anrede, der Ehrenbezeugung und der Titel widerspiegelt, ist von William Averill Stowell in einer eingehenden Untersuchung und mit reichlichen
Belegen gezeigt worden^. Die Gefhle der Lust und Unlust, des Schmerzes, der Freude, der Reue, des Zornes, des Mitleides, der Angst,
der Scham, des Staunens
jene
jektiv Gegebenes, nichts
tes oder
und Wunderns u. a. waren fr Menschen etwas Wirkliches, Unmittelbares und obsubjektiv Vorgestelltes, Gedach-
Gemeintes.
dem
Gedanken, da du kommst,'' bevorzugten sie den naiveren Ausdruck: ,, Du kommst. Das freut mich." Den Gegenstand der Freude von der Gemtsbewegung der Freude abhngig zu machen, war nicht ihre Gewohnheit. NH pot aler, ce
li
pesa.
dont encor
wenn ein Abhngigkeitsverhltnis zwischen dem Affekt und seinem Gegenstand dennoch angenommen wurde, so dachte man es als ein ueres
poise; oder,
^
Mors me
est li
hons roys^
c'est
damages; oder;
j'i
falli,
Old-french
titles of
1908.
82
Das Altfranzsische.
objektives, nicht als ein subjektives, sei es, da
und
man
Forment m'en pesera quant je Varai trespensez quant il nen a ses volentez. Li rois se fist mult lie N'est mervoille se je faz duel. DeusI quel dulur que li Franceis qui vit le peuple haptisie.
ochis.
knpftheit annahm:
Mult
est
dolenz
et
nel sevent!
Molt
Kurzum,
Konjunktiv, wird nach Ausdrcken der Gemtsbewegung auf alle Weise noch vermieIn Texten, die vor der Mitte des 12. Jahrhunderts den. liegen, hat er bis jetzt berhaupt nicht nachgewiesen werden knnen. Nach dieser Zeitgrenze tritt er zunchst nur unter bestimmten Verhltnissen, z. B. wenn auch im Hauptsatz der Konjuktiv steht, und nur bei vereinzelten Autoren,
z.
Von
Sagens und Behauptens ausdehnen; denn fr jene dynamischen Temperamente war das bloe Sagen oft schon ein
Wollen.
wollens.
Und
und theoretischen Wissenwas ist ?, sondern eher, was werden soll ?, was zu tun, zu glauben, zu meinen sei ? Sie fragten tendenzis; denn der Zweifel, die Unsicherheit und Unentschiedenheit war eher ein Zustand ihres immer wachen und bereiten Willens als ihres Gefhles, das, wie wir eben sahen, vom Gegebenen und Tatschlichen, nicht vom Gemeinten und Fraglichen bestimmt zu werden pflegte. Darum herrscht nicht nur nach den Ausdrcken des Zweifels, sondern zunchst sogar noch in den abhngigen Fragestzen der Konjunktiv. Erst allmhlich wird er durch den Modus realis resp. conditionalis verdrngt; mit
der Ausflu eines beschaulichen
Sie fragten weniger,
^ Vgl. Ed. Simon, die Rektion der Ausdrcke der Gemtsbewegung im Franzsischen, Gttingen 1907. Diss.
Modus.
Steigerung.
83
ehedem ber den ganzen Inhalt der Frage ausgedehnt hatte, wird im Fragewort verankert und festgelegt. Der Compotz
zeigt unmittelbar
die
neue Auffassung:
or demusterruns
Pur
quei
li
jum
unt nuns.
Bei Christian von Troyes sind Flle wie ne sai que plus
vous die; ne sevent quel part puissent^ die frher die Regel
wo
die
und abgliedern
lie,
ou den Relativstzen, die einen Superlativbegriff bestimmen. Wace hat hier noch regelmig den Indikativ, Christian noch vorzugsweise; bei Georges Chastellain im 15. Jahrhundert hat sich das Verhltnis umgekehrt. Fr seine Freiheit ist
so
z.
B. in den konzessiven
iL
Wendungen ou
fust a tort
und
dergl. sowie in
les
Weitere
Mes
potentielle
vom
Konditionalis
bernommen
gigen Stzen.
wird, sei es in unabhngigen, sei es in abhndeussiez faire feste wandelt sich, freilich
.
Die Steigerung.
Ein anderes, wichtiges Mittel zur Veranschaulichung der Wertschtzungen und Gefhls- und Willensqualitten
Vgl. A. Gille, der Konjunktiv im Franz. Herrigs Archiv, S. 423 und W. Schreinecke, die Entwickelung des Modus im indirekten Fragesatze des Franz. Gttingen, Diss. 1910, dem zufolge der Indikativ im 12. bis 14. Jahrhundert bereits mit einer
^
Bd. 82,
Hufigkeit von
65% im
84
Das Altfranzsische.
ist die
Steigerung (Augmentativ
als
System,
in
allen
romanischen
Sprachen untergegangen.
Spanische, Portugiesische
Befriedigend hat
nicht zu erklren
man
Wahl
vermocht.
Zeitwrtern,
Da
plus
wird
auf^ so
nicht
erst
zu Ende des zweiten nachchristlichen Jahrhunnahe, den stark verbalen Charakter des
Altfranzsischen auch hier wieder zur Erklrung heranzuziehen. Die Erscheinung wrde auf diese Weise sich in die mehrfach hervorgehobene, dynamische Natur des gallischen Romanisch eingliedern. Um diese Vermutung aber auch nur wahrscheinlich zu machen, wre eine mglichst
ausgebreitete
Statistik
Verbalbedeutungen im Vulgrlatein ntig. Mit dem flexivischen System der lateinischen Komparation ist zugleich auch dessen Bedeutungsfunktion zerstrt worden. Der Superlativ existiert im sprachlichen Denken des Altfranzosen berhaupt nicht mehr als eine eigene Sprachform, sondern hchstens als eine Sonderart von Komparativ. ,,0n rapporte l'objet compare tous les objets du meme genre." sagt Brunot und fhrt dazu die folgenden Beispiele auf: Ad un dez porz qui plus est pres de Rome (Alex.); As tables juent pur eis eshaneier^ Et as Der bestimmte esches li plus saive et li vieill (Roland) 2. Artikel ist dabei keineswegs obligatorisch. Fr den Franzosen ist also z. B. der Schnste" der oder einer mit allen
^
tion.
2
Erlangen 1879.
Bnmot
I,
224.
Steigerung.
85
andern verglichen Schnerer". Er hat das Bewutsein, da der hchste Grad nichts Absolutes und Eigenes, sondern
etwas Relatives ist. Sein Denken ist einerseits genereller, andererseits konkreter geworden: genereller in Beziehung auf die Ausdehnung des Vergleiches auf smtliche Dinge;
konkreter aber in Beziehung auf die Wertung, Aussonderung,
Bevorzugung desHchsten als eines relativ jedesmal Hheren. In jeder altfranzsischen Umschreibung oder Ersetzung des Superlatives wird das Wertgefhl oder Qualittsgefhl in viel innigerer Weise mit der ausgewhlten Sache verbunden Der Optials in dem lateinischen optimus^ maximus usw. mus ist der bekannte, vorhandene typische Fall der hchsten Der plus saive ist kein typischer, sondern immer Gte. nur dieser bestimmte, durch aussondernden Vergleich aus einem gegebenen Hhenzug ermittelte Gipfel der Weisheit. Diese abstraktere und doch zugleich wieder innigere Auffassung der Dinge hat nun zwar das Franzsische mit andern romanischen Sprachen gemein. Andererseits aber geht es, was Innigkeit und Konkretheit des Wertausdrucks betrifft, ziemlich ber die andern hinaus. Wenigstens in der altfranzsischen Zeit. Es hat nmlich aus dem Trmmerfeld der lateinischen flexivischen Komparation eine verhltnismig sehr betrchtliche Anzahl alter Superlative und Komparative in er^wortlicher Form sich bewahrt: maisme{mQni) (maximus), mermes (minimus), pesmes (pessimus), proismes (proximus) ferner nicht nur die auch anderweits erhaltenen Fortsetzungen von melior (mieldre, meillor, mielz)^ peior (pire^ p^jor, pis)^ maior (maire, major)^ senior (seindre, sire, seignor), minor (mendre, menor), sondern auch
und Nominat.
(amplius),
graindre, jemvres
amplels
nualz
(nugalius)
a^ Diesen Komparativen hat nun das Altfranzsische ihre Komparativ-Funktionen teils vllig genommen, teils
Hammesfahr, Zur Komparation im
Vgl. Alex.
Altfran-
zsischen.
86
Das Altfranzsische.
bedeutend abgeschwcht.
tative in der
Bedeutung
dieser
werden zu Qualittsbezeichnungen, zu reinen Eigenschaftswrtern umgebogen. Von Sire und Maire, die geradezu zu Titeln personifiziert wurden, wollen wir absehen. Auch die brigen funktionieren komparativisch nur noch in Anlehnung an einen Artikel, an ein Nomen oder an einen anderen Komparativ. Z. B. Co que firent li maire; maior forsfait
que
i
bellezour
anima; mieldre
eine der obigen Formen zur freien Trgerin eines rein quantita-
Da aber
tiven
ist
men.
est
immer plus
grant setzen.
dem
in dieser
kann vielleicht durch das folgende Beispiel aus Benoits Chronik der Ducs de Normandie bezeichnet werden: Plus fort de nos estes e maire. Vos estes maire de nos wre schwerlich gegangen. Ausnahme machen die zwei einzigen Worte,
und
schlechter,
meillor
und
pejor.
Eben
deshalb, weil
sie in
ihrem Inhalte
Nur
bei
worden zu
tative
plus zu verwandeln:
Donc
prist moillier
Des mielz
gentils
de tote
la
contrede (Alex.).
Ob diese Konstruktion mit der vulgrlateinischen melius sanus zusammenhngt, ist fraglich. Gerade diese Ausnahme aber
besttigt im brigen den Sieg der qualitierenden Auffassung. Das Mehrsein wird im sprachlichen Denken des Franzosen, das fr alle Wertstufen sich so lebendig interessiert, zu einem Anders-sein. Daher hat sich auch ein System des Elativs (mit
Bedeutungswandel.
-issimiis)^
87
holter Anstze
lassen.
wie wir es im Italienischen haben, trotz wiederund gelehrter Versuche, nicht durchsetzen
schen nur die gelehrten Bildungen grandisme und saintisme. man denke an Bildungen wie verissimo^ Der Elativ
von Roseine
sprachlichen
Qualitt,
bue, im Gegenteil
Anschauung ist eine hervorragend phantastische, karikaturistische und knstlerische und entspricht keineswegs der franzsischen Auffassung, die in der Steigerung und Potenzierung entweder einen rechnerischen Vorgang oder aber eine sachliche Vernderung der zu steigernden Qualitt zu erblicken gewhnt ist.
8.
Der Bedeutungswandel.
Wenn man nun aber erfahren will, in welchen Richtungen etwa die Qualittsauffassungen der altfranzsischen Sprache sich zu verschieben pflegten, in welcher Weise das Anderswerden der Dinge sich sprachlich veruerte, so fragt man am besten bei der Bedeutungslehre an. Leider erstrecken sich die bisherigen semasiologischen Untersuchungen ber allzulange Zeitrume, um sich zu einer Charakteristik des Altfranzsischen verwerten zu lassen. Je enger man in der Erforschung des Bedeutungswandels sich die zeitlichen Grenzen steckt, desto tiefer darf man hoffen in das Wesen der Sache zu dringen und den psychischen Spielraum, die semasiologische Bewegungsfreiheit, die ein Wort in einem gegebenen Augenblick der Sprache geniet, zu ermessen.
Lassen wir die fruchtlosen Errterungen und Bemhungen um ein allgemeingltiges Prinzip der Einteilung des Bedeutungswandels beiseite, und bleiben wir bei unserer
iiS
Das Altfranzsische.
Ist der
bisherigen Fragestellung.
stimmungsvolle lyrische
Charakter der altfranzsischen Poesie, ist die Genialitt, mit der die Dichter den Gefhlswert in den Vorgngen der Auenwelt erfaten, durch die spezifische Semantik ihrer
Muttersprache irgendwie abgespiegelt ? Ja, sie ist es im hchsten Grade und im weitesten Umfang. Das lehrt schon der flchtigste Blick in ein altfranzsisches Wrterbuch. Erstaunlich gro ist die Zahl derjenigen Bedeutungswandlungen, vermge deren Vorstellungen der ueren resp. der
tungen erfllt werden und ebenso erstaunlich klein ist die Zahl der umgekehrten Wandlungen. Lassen wir einige Beispiele reden. Es sind reine Zufallsfunde und Stichproben, kein arrangiertes Beweis;
material.
Achever ,,zu Ende fhren" erhlt die Bedeutung Glck haben, ressieren", und zwar, soviel ich aus Godefroy sehe, auf dem Weg ber Wendungen, wie achever son dsir, sa Qolentez, sa
pesance.
Acointier
sagen"
darlegen,
Au
Dagegen
roy de
Mont Oscur
tellement s'acointa:.
Le cheval
et le
Bevor
acointier diese
mute
es einen langen
mitteilen"
mute
(faire l'amour) erreichte, zurcklegen. Der ursprngliche Sinn zunchst auf Personen transitiv sowohl wie
Bedeutung
Weg
son
filz les
acointe et fet
D^eles et de lui
un douz
plet.
Diese Bedeutungen des Unterweisens und Kennenlernens von Personen muten sodann veruerlicht und objektiviert werden zu dem rein neutralen Sinn begegnen", ansprechen". Oncques ne acointastes plus felons anemis; li uns ne doignai Vautre parier ne acoitier. Erst jetzt nach dieser weitgehenden Objektivierung
Bedeutungswandel.
89
war das Eingieen subjektiver Deutungen im Sinne des Hasses und der Liebe ermglicht. Fr uns liegt das Charakteristische des ganzen Wandels darin, da der Spielraum in der personalistischen Richtung ein sehr viel grerer war als in der sachlichen;
da acointier einerseits, persnlich konstruiert, bis zu Bedeutungen, wie kmpfen, handgemein werden, hofieren, liebeln, begatten" vorrcken konnte, whrend es andererseits, schlich konstruiert, nicht ber ,, mitteilen, erklren, sagen, kennen lernen und lehren" hinausgekommen ist und niemals z. B. die Bedeutung von nachdenken, erkennen, forschen, beweisen" oder dergl. erd. h.
reicht hat.
Die schliche Bedeutung: ,,sich mit etwas befassen, etwas besorgen, unternehmen" mar acointames ceste guerre oder mon oirre m'estuet acointier ist wohl auch nur auf dem Weg ber reflexive Konstruktionen wie s'acointa moult fort de garder la ville
zustande gekommen.
Aconter= zhlen, zahlen, rechnen" geht ber zu schtzen, .", wahrscheinlich hochschtzen, achten, sich kmmern um ebenfalls wieder auf dem Weg ber personahstische und reflexive Konstruktionen. Ja, der Spielraum reicht in dieser Richtung bis zu der Bedeutung: sich zu etwas entscheiden, entschlieen".
. .
Ne
set s^est sis amis u non^ ne que celui si amer deie, lequel ele se deit acunter
u amer u del
tut lasser.
Adrecier ,, etwas Krummes gerade machen, etwas Eingestrztes aufrichten" hat ebenfalls seinen Hauptspielraum auf der personalistischen und subjektivistischen Linie. drece mei en
dreit sentier:
de
s*il
tot li
Besonders klar zeigt sich die Vorherrschaft der persnlichen ber die schliche Konstruktion in der Bedeutung des Particip pass6: adreci^ ,,fourni, muni, bien instruit, bien form6". hnlich verhlt es sich bei zahllosen anderen, wie adurS, afaitiy
aferm^.
Afichier == stecken, befestigen, sichern" wre zu dem bertragenen Sinn erklren, bejahen, schwren" schwerlich jemals ohne das bedeutungsschwangere vieldeutige s'afichier gekommen.
Nachdem
90
Das
Altfranzsische.
wird es uns auch nicht wundern, wenn wir nun die Beobachtung machen, da ein auffallend groer Teil der Bedeutungswandlungen der Zeitwrter durch reflexive Wendungen bald ins Rollen gebracht, bald weitergefhrt, bald in vllig unerwarteter Weise umgebogen wird. Bei einem raschen Durchblttern der ersten Seiten Godefroys sind mir sofort
die folgenden Flle entgegengetreten, die gengen drften,
um
= se vanter; = lcher; s'ahandoner = s'aventurer und renoncer abelir == plaire und embellir; s'abelir = s'adoucir; abeter = tromper; s'abeter = s'irriter; {abiller == ausstatten, herrichten; s'abler = sich kleiden); aboner = borner, limiter; aboner = se livrer , se rencontrer; abonir = declarer bon; s'abonir = consentir ; abouchier = presser avec la beuche s'abouchier = tomber le visage en avant; abouter = abgrenzen; s'abouter = sich hingeben; abrevier = abkrzen, verringern; s'abrevier = sich demtigen und sich beschleunigen; absenter = entfernen; s'absenter de = aufhren, etwas zu tun; abuter = bezwecken; s'abuter = sich flchten; abutiner = mettre au pillage, partager; s'abutiner = se livrer,
aatir == d^fier; s'aatir
abandoner
..
s^
s'abandonner
Es wrde wohl die Mhe lohnen, in einer besonderen Untersuchung die Rolle der reflexiven Konstruktion, sowie die der personalistischen im Bedeutungswandel der altfranzsischen Verba zu untersuchen, den Zeitpunkt der grten Intensitt dieser Erscheinung festzulegen und von s'esbatre bis zu den leichteden akuten Fllen wie eshatre se dormir eine Art Stufenfolge anzulegen. sten wie dormir Der Sinn der altfranzsischen Sprache ist fast ganz auf den inneren Menschen, auf die ethische Persnlichkeit gerichtet; fast alles, was ihm von auen zufliet, Erscheinungen der Tierwelt, der Pflanzenwelt, der Materie, der Fabrikate, Formen, Farben, Bewegungen aller Art werden durch symbolische Umdeutungen in die menschliche Gefhls- und Willenswelt hereinbezogen. Es ist mehr Einblick
Bedeutungswandel.
als
91
zunchst nur in bezug auf das praktiSo hat z. B. die die zoologische, sondern die psyTierdichtung nicht etwa chologische Phraseologie bereichert, hat in die Gebrden
Anschaulich
sche
und
und Bewegungen des Tieres immer nur die Seele des Menschen darum das Tier in seiner eigentlichen Erscheinung weder verstanden, noch gesehen, noch geschaut i.
altfranzsischen
Zeit-
den entgegengesetzten, nmlich in den objektivierenden Bedeutungswandel einige Bewegung. Existiert hat er natrlich von jeher; aber die bertragung innerlicher Gefhlsbewegungen, Willenszustnde und subjektiver Erscheinungen auf Vorgnge und Dinge der objektiven Welt ist zunchst noch so schchtern, verborgen und schwer zu entdecken, da es der eindringendsten Untersuchungen bedrfte, um auf diesem unbetretenen Xrebiet einige wertDas meiste gehrt natrlich der volle Funde zu machen. gelehrten Sphre an und liegt zeitlich schon ein gut Stck So der Wandel von vor der altfranzsischen Epoche. e/eemo52/Aia= Erbarmen, Mitleid" zu ,, Almosen"; anderes, Angst, Mhsal, Kummer" und wie ahan^ ursprnglich spter Feldbestellung, Acker, Saat und Ernte" ist genau berhaupt nicht zu datieren, da der Wandel sich in der Bauernsprache vollzogen haben mu. Lediglich zur Illustrierung dessen, was ungefhr unter den Begriff des objektivierenden Bedeutungswandels fallen knnte, fhre ich einige Beispiele aus Godefroys Golonnen BA auf:
in
kommt
hahoe, das ursprngHch eine Grimasse schneiden heit, bedeutet bald ein Spiel, bei dem das Gesichterschneiden obligat war, und schlieHch eine Art Vogelscheuche. Der subjektive Gefhlsausdruck ist zu einem Spiel und zu einem Gegenstand
geworden.
^ ber den Beitrag der Tierdichtung Phraseologie vgl. Brunot I, S. 288 f.
92
Das
Altfranzsische.
baillie, die Kraft, das Knnen, bedeutet spter das Gebiet, das der Macht, insbesondere der Gerichtsbarkeit eines Herrn
unterliegt.
her, haron und barnage haben sich fortwhrend zwischen subjektiven, ethischen Wertbegriffen und sozialen und sonstigen Sachbezeichnungen hin und her bewegt. Schlielich hat aber der objektivierende Wandel gesiegt, indem baron den Adeligen und
barnage das Gefolge und Gepck desselben, nicht mehr seine Ge-
der die
Gesin-
nung
in der Sitte
und den
seelischen Konflikt
im Abenteuer
veruert,
lichere
ist einer der ersten, von dem man sich eine reichAusbeute objektivierender Bedeutungswandlungen
versprechen darf.
Bei ihm
nimmt
z.
B. desresnier
(wider-
(Erec. 757
und
jemand
freuen)
kommt
zu der Befeindre
,,
(Er. 788),
ab-
aufhren",
(geloben)
zu
,,
vertreten"
(Er.
und Pfand"
zu edle Tat" (Er. 3141) und dergl. mehr. Wie in der hfischen Gesellschaft die Minne zu einem Dienst, die Treue zu einem festen Verhltnis und alle persnliche Sinnesart zu einem umstndlichen Zeremoniell sich ausbildet, und die Liebe zu einer Einrichtung, die Ehrlichkeit zur Ehrenhaftigkeit wird, mag man in Ed. Wechlers Kulturproblem des Minnesangs" (Halle 1909) nachlesen. Eine fr das Ende der altfranzsischen und den Anfang der mittelfranzsischen Zeit ganz besonders charakteristische Gruppe von objektivierenden Bedeutungswandlungen sind die sogenannten Personifikationen oder Allegorien.
Der Rosenroman
ist die
klassische Sttte,
wo
diese
Sprachbildungen ihr Fest feiern. Hier gehen Honte, Paor, Pitie, Jalousie, Haine, Felonie, Envie, Avarice, Deduit, Courtoisie, Raison und wie sie alle heien, in menschlichem
Bedeutungswandel.
Wortschatz.
93
Kostm
als
spazieren.
Man
und
ohne weiteres
Knstelei verschreien.
Sie
sind
im altfranzsischen
Sprachgefhl
[lich
von langer
Hand
vorbereitet.
Nachdem
Sinne
durch
einfache
Fortsetzung
renden verkehrt. So ist zu einer schlechten Eigenschaft der ethischen Persnlichkeit zunchst verinnerlicht worden und hat die Bedeutung Lstermaul" angenommen; hat dabei seinen anschaulichen Charakter verloren, ist ganz Innerlichkeit und geistige geworden natrlich im schlechten Sinne Persnlichkeit und konnte eben darum nun in der Auenwelt personifiziert werden und im Rosenroman auftreten. Mit andern Worten, die uerlichen Personifikationen der Abstrakta-
und bersteigerung dieses Wandel in einen objektiviemale bouche^ der bse, bissige Mund,
Moralia, wie
sie
in
der
mittelfranzsischen
Zeit
immer
werden, fuen auf der innerlichen Moralisierung der Konkreta, wie sie in der altfranzsischen Epoche herrschend war.
hufiger
9.
Der Wortschatz.
Kultur herrscht die
In
der
mittelfranzsischen
Ab-
Fr die gegebene Wirklichkeit des Lebens hatte man dementsprechend in der mittelfranzsischen Zeit verhltnismig wenig Gefhl und Herz, in der altfranzsischen verhltnismig wenig Kopf und Auge. Den Mangel an Kopf haben wir durch sprachliche Tatsachen hinlnglich belegt. Es bleibt noch ein Wort ber den Mangel an Auge und Anschaulichkeit zu sagen.
Sentimentalismus
und Fanatismus.
94
Das Altfranzsische.
Der Sachunverstndige ist immer geneigt und gleich Hand, den Grad der Anschaulichkeit einer Sprache nach dem Unfang ihres Wortschatzes zu bestimmen. Tatschlich kann aber mit verhltnismig wenig Worten ein anschauliches, plastisches Bild und mit verhltnismig vielen ein hchst verwirrtes entworfen werden. Gerade in der franzsischen Literatur sind die wortreichsten Autoren keineswegs die knstlerisch vollendetsten. Es ist eher die Vielheit und die Bewegtheit der Interessen, eher das Temperament als die Phantasie, eher das Gefhl als die Anbei der
als
das stheti-
was den Reichtum des Wortschatzes bedingt. Die erregten, kampfdurchwhlten, leidenschaftlich zerrissenen
Kulturepochen sind zumeist die wortreicheren; die
fertigen
fried-
und
ausgeglichenen
die
rmeren.
Diejenigen
Inter-
im Wortschatz
Dabei
es
die
belegten.
ist fr
ken,
da
bei
der
und
Wrterbuch, ein vulgres und ein lateinisches fhrte, und da das letztere fr die jenseitigen, das erste fr die diesDaher z. B. seitigen Dinge vorzugsweise veranlagt war. im Altfranzsischen die vielen Synonyma fr Lebensfreude und irdische Vergngung: soi alegrer^ bourder, deduire,
soi delitier^ soi entredaler, soi envoisier^ soi esbaudir, soi
resbaudir,
soi
esjoier,
soi
esjoieler,
soi
esbanoier^
jo'ir^
festoier^
soi con-
lassenheit,
riber, soi rigoler'^ eine sprachliche Ausgemit der das zeitgenssische Kirchenlatein entEinen hnlichen Reichtum fernt nicht wetteifern kann. wird man ber die Vorstellungsgruppen Kampf", Spiel",
ragier,
I,
S.
349 f.
Wortschatz.
Artikel.
95
uns
Ganz besonders
Auge
jener
eingestellt^
Aber
all
schen Wortgebilden darf uns ber eine gewisse innerliche Unanschaulichkeit dieser Sprache nicht hinwegtuschen.
Ganz abgesehen davon, da ein Teil des groen Wortschatzes durch Unordnung, durch Konkurrenz der verschiedenen Dialekte, von denen jeder Schrift- und Kunstsprache werden wollte und in gewissem Umfange auch war, bedingt ist; ganz abgesehen davon, da der Reichtum zuweilen ein chaotischer, ein embarras de richesse war: fehlte es noch an den ntigen modernen Mitteln, um die vielen schnen Worte mit Sicherheit in den richtigen Brennpunkt des Satzgebildes zu stellen. Das einfachste und gewhnlichste derartige Mittel ist der Artikel. Diesen besa zwar das Altfranzsische, aber es handhabte ihn noch zgernd
und
ungleich.
10.
Der Artikel.
auch nicht.
Die Lateiner besaen ihn nicht, brauchten ihn aber Sie hatten die Dinge, von denen sie sprachen,,
Sie
^ Vgl. V. Schroedter, der Wortschatz Kristians v. Tr. bezgL der Ausdrcke der Kampfesschilderung, Leipzig. Diss. 1907 u. E. Bormann, die Jagd in den afz. Artus- u. Abenteuerromanen, Marbg, 1887 u. Fr. Semrau, Wrfel u. Wrfelspiel im alten Frankreich, Halle 1910 (23. Beiheft zur Zeitschr. f. rom. Philol.) u. R. Spitzer, Beitrge zur Geschichte des Spiels in Alt- Frankreich,. Heidelberg, Diss. 1891. 2 Vgl. Erh. Lommatzsch, System der Gebrden, dargestellt auf Grund der mittelalt. Lit. Frankreichs, Berl. Diss. 1910, ist leider nur das 1. Kapitel einer umfassenden, unvollendeten Untersuchung.
96
Das Altfranzsische.
Namen und gewahrten sofort die entsprechende Nur dann, wenn sie die Sache in einer ganz bestimmten Richtung, Beziehung, Ferne, Nhe oder Zugehrigkeit
hrten die
Sache.
sie ein
hinweisendes Frwort:
domum, eam domum quam usw. Die regelmige Aufforderung aber, sich Haus", Hund",
,,
als ,,das
Haus", den
hatten
sie
nicht ntig.
von diesen
Dingen war
heitlicher
unseren heutigen
berladenen Kpfen
ja
im Grunde
zu machen und zweitens ihn abzugrenzen. Er hat also, genau genommen, eine doppelte Funktion, eine prsentierende und eine definierende. Was dem sprachlichen Sinn nicht unmittelbar gegenwrtig sein kann und der
Vorstellung widerstrebt,
la vertu.
das Abstrakte,
soll
le
prsentiert,
hien^
le
mal,
Das Konkrete aber, das in unendlicher Mannigund in immer wechselndem Formenflu dem
soll festgehalten,
Sinn vorbeirauscht,
definiert,
abgegrenzt, typisiert,
le
cheval,
les
Fr die Zwecke unserer Untersuchung empfiehlt es sich darum, den Gebrauch des prsentierenden und veranschaulichenden Artikels mglichst scharf von dem des definierenden und generalisierenden zu unterscheiden. Denn eben in der Verschiedenheit der Entwicklung dieser zwei Funktionen liegt ein Charakteristikum des Altfranarbres, les soldats.
zsischen.
Die Abstrakta wurden nmlich von dieser Sprache zunchst noch nicht als bersinnliche, jenseitige Substanzen, sondern meistens noch als gegenwrtige Wesen, als eine
Art Personen empfunden. Daher pflegte man hier den Artikel noch nicht zu erwarten. Volupte, Jalousie, Raison sind personenhafte Akteurs des inneren Lebens. Wenn es
Der
Artikel.
97
trcCisun et
im Roland
ne
eine Art
murdrie que
il
fesist trestut
Mord noch
meinen Sache, zu einem Gattungsbegriff verblat ist, der, um konkret und gegenwrtig zu werden, des Artikels und einer Reihe anderer Bestimmungen bedarf. Bei den Konkreten drang der Gebrauch des Artikels frher, rascher, Bei den Abstrakten hat die Artikellosigkrftiger durch.
keit sich verhltnismig sehr gut
mittelVillon,
AndererJahrhundert ein Prosaiker, Henri de Valenciennes mult voloient la pais d'ambedeus parz, ohne damit etwas Ungewhnliches getan zu haben. Der dichterische Stil und zweifellos auch der gegen Ende des Mittelalters wachsende Einflu des Latein haben die Einfhrung des Artikels bei Abstrakten verzgert und haben also zur Erhaltung jener ltesten altfranzsischen Auffassung, derzufolge das Abstrakte ein gegenwrtiges Wesen ist, beiseits schreibt
Puis paix
als
gegenwrtige Numina.
im
13.
getragen.
und darauf kommt Formen und Umrisse der Konkreta, um so frher und dringender wurde hier, wo die Bestimmtheit der Anschauung versagte, die regelmige Einfhrung eines abgrenzenden Artikels Bedrfnis. Wir
so rascher aber verblaten
es
Um
die
sehen daraus, wie gerade in bezug auf das Konkrete, gerade der ueren und objektiven Welt gegenber die ursprngliche lateinische Anschauhchkeit, der sinnhche Realis-
mus
*
gekommen war.
Vgl. die freilich auf einem sehr eng umgrenzten Gebiet bei H. Fredenhagen, ber den Gebrauch des Artikels in der franzsischen Prosa des 13. Jahrhunderts, Halle 1906, 3. Beiheft zur Zeitschrift f. rom. Philol. Man findet dort auch die brige Literatur ber den franzsischen Artikelgebrauch.
gesammelten Belege
98
Das Altfranzsische.
La
comune
(Roland).
solche,
Alt sont
pui e
li
val tenebrus
einzige,
und generalisierend funktionierenden Artikels. Das waren, auer den Personennamen, die meisten Lnder-, Orts- und Vlkernamen, sodann die hchst konkreten Paare, Paradies und Hlle, Gott und Teufel, zum Teil auch Himmel, Kirche, Erde und Meer.
typisierend
Etwas anders
der Tageszeiten,
ist
Namen
und
Monate aufzufassen.
Et vespres
Wenn
iere ja bas;
Pasques;
ce fut
la quinzaine de
stimmung etwas Einzigartiges und Einmaliges bedeutet Ebensowenig aber bedeutete sie etwas Allgemeines oder Wiederkehrendes. Sie war ein Mittelding, etwas hnliches, was fr unser heutiges Gefhl etwa ein Komet sein knnte; oder ungefhr etwas wie der Wundervogel Phnix, der, immer derselbe und einzige, mit geheimnisvoller Regelmigkeit vergeht und ersteht, und den niemand
habe.
gesehen hat.
Von
noch etwas, und wenn es noch so wenig ist, im artikellosen Gebrauch der altfranzsischen Zeitbestimmungen.
brigens hat hier sowohl wie vor Vlkernamen schon im Laufe des 13. Jahrhunderts der Artikel sich durchgesetzt, und im 15. hat er auch von Lnder- und Flunamen einen
groen Teil ergriffen. Der Eroberungszug des abgrenzenden Artikels aber bedeutet, um es grob zu sagen, den Rckzug der Anschaulichkeit; und die Fortschritte des prsentierenden, die freilich bedeutend langsamer waren, knnte man dementsprechend den Einzug der Verstandesmigkeit nennen.
Das Frwort.
99
so wie wir es
etwa im ist, da
Funktionen, die prsentierende und die defiungefhr decken, wenn auch nicht vllig
zusammenfallen.
11.
Das Frwort.
Dafr haben dann auf einem andern Gebiete, nmhch im Gebrauch des hinweisenden Frwortes, die genannten zwei Funktionen im Neufranzsischen sich um so Das Altfranzsische schrfer voneinander abgehoben. aber hat ein und dieselbe Pronominalform vollstndig indifferent bald fr den Hinweis, bald fr die Umschreibung gebraucht. Cil Sarrasins me sembiet mult herites und tuit eil de Palerne^ e eil d'Affrike e eil de Califerne und Cil qui l sunt ri'en deivent aveir blasme (Roland). Da ein und
dieselbe Ai'tikelform dieselbe Doppelfunktion versah (vgl.
AI tens Noe et dl tens Abraham et al David que Dens paramat tant. Alex.), warum sollte es das Frwort nicht ebenfalls? Also nicht genug, da das demonstrative von dem determinativen Frwort formell noch nicht genau unterschieden wird; es hat sich funktionell noch nicht einmal das Frwort vom Artikel getrennt. Ja, nicht einmal der
und
Bedeutungsunterschied zwischen eil als dem Entfernteren eist als dem Nheren ist mit voller Schrfe durchgefhrt, eist bezeichnet zwar in der Hauptsache das Nhere,
Entfernteste
zielen,
kann aber auch hin und wieder auf das Entferntere und
wofern dieses Ferne besonders hersoll.
vorgehoben werden
tend;
qui
est ceste
Die affektische
Wie
die mittelalterlichen
Zeichnungen und Bilder, so stellt auch die altfranzsische Syntax dasjenige, was dem Herzen naheliegt, und mag
Diese und weitere Belege bei A. Giesecke, Die Demonim Altfranzsischen, Rostocker Diss., 1880. Charles Engley Mathews, Cist and Cil, a syntactical Study, Baltimore 1907 war mir leider nicht zugnglich.
^
strativa
100
es
Das Altfranzsische.
dem Auge noch so ferne sein, in Vordergrundsproportionen dar und vice versa. Oft ist der Hinweis ein rein innerer, rein affektischer, rein emphatischer, ohne da auch nur der geringste Versuch gemacht wrde, dem Hrer sonstwie die zu veranschaulichenden Dinge nher zu bringen:
Franceis
i fierent par vigur et par ire Trenchent cez punz, cez costez, cez eschines, Cez vestemenz Luisent eil elme, qui ad or sunt gemmet,
.
E E
eil
eil
escut et
eil
osbere safres
espiet, eil
So werfen begeisterte Redner und Prediger, denen es oder Willen zur lebendigen und sachlichen Schilderung fehlt, mit hinweisenden Frwrtern um sich und fordern den Hrer dadurch auf, die Veranschaulichung der Dinge, die sie, die Redner, vermissen lassen, selbstAus der feineren ttig zu vollfhren und zu ergnzen. Sprachkunst der hfischen Dichter verschwindet denn auch bald schon dieser Gebrauch. Die Sprache hat noch etwas Plumpes und Grobschlchtiges und macht daher einen bermigen Gebrauch von Demonstrativen. Der Hrer wird sozusagen fortwhrend gepufft und gezupft und bekommt die Nase auf Dinge
am Vermgen
gestoen,
die
sich
fr
einen
li
feineren
Orientierungssinn
Ne
placet
ert
Deu, Qo
ses
li
Sainte escriture qo
conseillieurs
(Orson de Beauvais).
die
Spter,
wenn
abgeschwchte Form
auftritt,
ce,
die
schon
im Roland
vereinzelt
sich
verallgemeinert hat,
bekommt
lich
Sache ein feineres Gesicht, und, was ursprngungenaue Hinweise waren, gestaltet sich zu den elegantesten Hilfsmitteln syntaktischer Przision: c'est que, ce rCest que, ce que usw. Wie der dynamische Charakter des Altfranzsischen im Lauf der Jahrhunderte eine feste syntaktische Statik
die
derbe,
berflssige,
101
moderne Verstandesklarheit entstanden ist, so haben auch bald die plumpen, unplastischen Zge dieser Sprache sich in Anmut und Leichtigkeit verwandelt.
12.
Satzbau.
Dabei zeigt es sich, da in der hfischen Dichtung der sptere Sprachstand vielfach schon erreicht oder wenigstens vorgebildet
ist,
whrend
Zeitraumes noch
zsischen Zeit
am alten haftet. Erst in der mittelfrankommt die Kunstdichtung dazu, das Alterund
archaischen
tmliche
aufzusuchen
Sprachgebrauch
der
der
Hauptsache wie die jngere zu der lteren, die fortgeschrittene zu der zurckgebliebenen Phase einer und derselben Sprache. Die Syntax Christians sieht fnfzig bis hundert Jahre jnger aus als die einer gleichzeitig entstandenen Chanson de geste. Durch fremde Kunstmittel,
wie Latinismen, unterscheidet
sie sich
kaum.
Provenzalisgelingt es,
sein,
?
aber
wem
Lassen sich doch selbst die Latinismen in der berder Kleriker fast nur am Wortschatz und fast gar nicht an der Syntax erweisen. Mit der naheliegenden Beobachtung, da die lateinkundigen Autoren die grammatikalische Kongruenz und berhaupt die Logik des Satzbaus strenger beobachten als die andern, da sie den beiordnenden Satzgebilden die unterordnenden vorziehen, da sie die Konjunktion que im zweiten abhngigen Satzglied regelmig wiederholen, da sie Wendungen, wie que oui^ que non^ que nenil, wo nicht eingefhrt, doch jedenfalls in Schwung gebracht haben, da sie in der Wortstellung sich manche Khnheit erlauben und dergleichen mehr, ist noch wenig gewonnen. Einen tieferen Einblick werden wir erst durch eine Reihe von Einzeluntersuchungen ber die Sprache der altfranzsischen bersetzer, Vulsetzungsliteratur
102
garisatoren
Das Altfranzsische.
und Paraphrasisten
lateinischer
J.
Texte erhalten.
la
gehefert.
die vielen
Buch-
wrter und die vielen Redensarten, die aus der Bibel in die
Sprache eingegangen sind, zusammengeEs ist berraschend, wie sprlich, wie verschwindend gering und schwach daneben der syntaktische Einflu der Bibel erscheint. Er beschrnkt sich in der Hauptsache auf die folgenden drei Punkte, die man ebensogut auch als Stilistica ansprechen knnte. 1. Gebrauch eines qualifizierenden Genetivs an Stelle eines Adjektivs, z. B. reis
altfranzsische
stellt.
de glorie (Oxforder Psalter) statt roi glorieux, oder de majeste, chaere de glorie usw.
fontaine de
(Oxf. Psalt.)
2.
li
roi
degetement de pople
wie
3. Umschreibungen des absoluten Superlativs Dieux des Dieux^ en siecles de secles, le cantique des cantiques. Es ist anzunehmen, da andere, kunstvollere
li
Texte als die Vulgata eine etwas reichlichere syntaktische Ausbeute liefern; aber sehr viel darf man sich vom 11. und 12. Jahrhundert in dieser Hinsicht keinesfalls versprechen. Der altfranzsische Satzbau ist, selbst in der Hand des Klerikers, ein wesentlich, volkstmlicher und spontaner geblieben Whrend in Italien die Latinisierung der Syntax schon
bei den
betrieben wird, ist sie denke an Guittone von Arezzo! in Frankreich in einem langsamen, sachten und bescheidenen Tempo vor sich gegangen und hat erst im Lauf des 14. und 15. Jahrhunderts vom Adagio sich zum Fortissimo
gesteigert, also in einer Zeit, in der die franzsische Satz-
man
da
sie
durch
latinisierende
noch mehr:
die
Syntaktischer Latinismus.
weltlicher,
Sie ging
103
Art.
humanistischer
und
intellektualistischer
grten Teil von den biblischen Schriften aus. Nun waren aber Stil und Sprache der Bibel, insbesondere des alten Testamentes, dem Stil und der Sprache der altfranzsischen Nationalepen in vieler Hinsicht hnlich
in
zum
und
Die hebrimerkwrdigster Weise wesensverwandt. schen Dichtungen verherrlichen, hnlich wie die altfranzsischen, die kriegerische Propaganda der Religion, den Fanatismus des Glaubens, den Heroismus der Frmmigkeit; und der Stil ist dementsprechend ebenfalls ein stimscher, dynamischer, bewegter, ethischer, unlogischer usw.
Auch
oder ausgemalt.
Daher kam
Stiles
es,
da
die
Hebraismen des
Wrterbuches, des
Weg
als sie auf dem ber das Latein der Vulgata in das altfranzsische Schrifttum gerieten, sich hier so natrlich, so wenig fremd-
ausnahmen und wie von selbst zu und Einheit mit den nationalen Dichtungsund Sprachformen verschmolzen. Zu diesem Sachverhalt kann man fast auf jeder Seite von Trenels Materialsammlung die Belege finden. Auch das Buchwort des Lateinkundigen und Gelehrten bekam unter diesen Umstnden
artig,
so volkstmlich
Gleichartigkeit
,,Le vocabulaire
yeux du
relief, c'est
n'en merite pas moins d'etre mise en Thomogeniete. Ni les mots etrangers, ni les mots savants n'y tenaient une place assez grande pour nuire k rharmonieuse unite de l'ensemble, qui depuis a ete detruite et ne sera jamais retablie^."
ist
im Grunde
Spiegelung
anderes
als
die
sprachgeschichtliche
A.
a.
O.,
I,
S. 351.
104
Das Altfranzsische.
und das Ergebnis teils jener feudalen Gesellschaftsordnung, die von unten nach oben ohne Kluft und ohne Ri stufenartig sich aufbaut, teils auch jener innigen, durch und durch nationalen Teilnahme und Mitarbeit des Klerus und der Kirche an den wirtschaftlichen, sozialen, politischen und geistigen Bedrfnissen, Schicksalen und Bestrebungen des
Volkes, wie wir
sie
oben
skizziert haben.
13.
Dieser Einklang von Hoch und Nieder, von Kopf und Herz der Nation lt sich am Ende gar in einem gewissen Einklang der syntaktischen mit den phonetischen, der gedanklichen mit den lautlichen und rhythmischen Tendenzen des Altfranzsischen wiedererkennen.
Lautliche Wandlungen, die durch die Stellung des Wortes im Satze bedingt sind, pflegt man als satzphonetische Erscheinungen zu bezeichnen. Meyer-Lbke hat im vierten Kapitel seiner historischen Grammatik der franzsischen Sprache" (Heidelberg 1908) ungefhr alles zusammengestellt, was als satzphonetisch bezeichnet werden darf. Er hat dabei hervorgehoben, da das Franzsische, verglichen mit andern Sprachen (z. B. mit dem Sizilianischen oder Sardischen) ,,zu keiner Zeit eine so weit-
gehende Abhngigkeit der Wortform vom Satzbau zeigt"; hat aber vorsichtigerweise hinzugefgt: soweit wir seine Geschichte erkennen knnen". Wir kennen eben von den altfranzsischen Lautverhltnissen nur das Wenige, das eine grobe und willkrliche Orthographie fixiert hat. Dadurch, da eine Sprache vom mundartlichen Zustand in den literarischen bergeht, werden all ihre feineren satzphonetischen Variationen und Schattierungen abgettet, und nur das Ohrenflligste, Grbste berlebt. Wie reich an satzphonetischen Erscheinungen aber eine Mundart des franzsischen Sprachgebietes wenigstens heutzutage sein kann, ersieht man z. B. aus der feinsinnigen Studie L. Gauchats,
105
patois d'une
commune
(ins-
Kap. IV)^
wir es nun nicht mit Mundart, sondern mit Schrift-
Da
sprache zu tun haben, so drfen wir uns eine sonderliche Ausbeute auf dem Feld der Satz-Phonetik kaum versprechen.
andern Weg als den der satzUntersuchung, um den oben behaupteten Einklang der syntaktischen mit den phonetischen Tendenzen zu erweisen. Es werden ja nicht nur die lautlichen Wandlungen durch die Stellungen und Funktionen der Wrter im Satze bedingt; es mssen doch wohl auch umgekehrt diese durch jene irgendwie beeinflut sein. Besonders die
Vielleicht gibt es aber einen
phonetischen
groen, entscheidenden, charakteristischen Strmungen im Lautwandel einer Sprachperiode werden ohne eine gewisse Wirkung auf den Satzbau schwerlich verlaufen knnen.
Man
wo
lautliche
ein
umgekehrtes
man
Ende der vorliterarischen Zeit, etwa im 10. Jahrhundert, besitzt die nordfranzsische Sprachengruppe einen
mit ziemlicher Schrfe und Eigenartigkeit ausgeprgten
Lautstand^.
die weitgehende Erhaltung der vulKonsonanten im Auslaut der Worte auf^. Sie ist umso merkwrdiger, als im Auslaut der Silben die Konsonanten bereits begonnen hatten, sich dem vorangehenden Vokale mglichst anzugleichen und in ihm unterfllt
Am
Vor allem
grlateinischen
^ Aus romanischen Sprachen und Literaturen. Festschrift fr H. Morf., Halle 1905, S. 193ff. 2 Ich sttze mich im folgenden vorzugsweise auf MeyerLbkes Histor. Gram, der franz. Spr., Heidelberg 1908, die mir die grndlichste und lebendigste Anschauung der Dinge zu ver-
mitteln scheint, indem sie eher genetisch schreibend und grammatikalisch angelegt
^
und
ist.
ber
-c,
vgl.
die einzige nennenswerte Ausnahme, Schwund von Meyer-Lbke, Histor. Gram, der franz. Spr., 185.
106
zugehen^.
Das Altfranzsische.
Der konsonantische Wortauslaut blieb also zunchst intakt, ja er wurde dort, wo er sekundr war, sogar bis zur Stimmlosigkeit verhrtet {verde > vert, grant,
lonc usw.),
whrend
bereits
ein Beweis,
und
da
die entscheidende,
magebende
die
lautliche
artikula-
torische
Wort
einheithchen
seinen autonomen Akzent, lie sich also durch Analogie weniger leicht dekomponieren und rekomponieren und durch Liaison weniger straff an das vorhergehende oder folgende
Wort
sten
anschleifen
als
Lautwandlungen der vorliterarischen Epoche die und qualitativen Akzentverhltnisse und die sonstigen phonetischen Bedingungen im Rahmen eines einzelnen Wortes. Nur in wenigen Ausnahmefllen mu Satzakzent resp. Satzphonetik zu Rate gezogen werden. Demnach scheinen die Stze der urfranzsischen Rede in abgerissenen Worten mit einer kleinen Pause hinter jedem Wort und mit einem selbstndigen Sinnakzent auf jedem Wort gesprochen worden zu sein. Diese nachdrckliche und zerhackte Diktion vertrgt sich im Grunde nur mit einer parataktischen, logisch noch unvermittelten, impressionistischen, gefhlsmigen Satzstruktur, wie wir sie noch ziemlich gut erhalten am Anfang der literarischen Epoche vorgefunden und charakterisiert haben. Dieser Sachverhalt bildet sozusagen den ersten und allgemeinen Grundakkord in dem oben behaupteten altfranquantitativen
zsischen Einklang der phonetischen mit der syntaktischen
Entwicklung.
Da nun die primitive franzsische Wortakzentuierung beinahe ganz autonom war, also von einem besonders gearteten Akzent des Satzes so gut wie gar nicht berragt
1
Ebenda,
165 ff.
107
noch bestimmt wurde, so ist zu erwarten, da in der Folgezeit die allmhliche Ausbildung einer festen franzsischen Satzakzentuierung in ihren Grundverhltnissen, in ihrem Schema an das vorgezeichnete System der Wortakzentuieetwa so wie das Universum rung gebunden sein wird; in der Monade oder der Makrokosmus in einem Mikrokosmus vorgebildet und enthalten ist. Eine einfache, ungezwungene Schematisierung der Dinge gengt, um diese Erwartung zu besttigen. Was die Intensitt des altfranzsischen Wortakzentes betrifft, so ist man bei der Erklrung lautgesetzlicher Wandlungen bis jetzt noch immer mit der Annahme von drei Graden bequem ausgekommen: Hochton, Nebenton, Tonlosigkeit. Wir bezeichnen den ersten mit einem Accent aigu ', den zweiten mit Accent grave \ den dritten mit einer Null. Es sind nun, was die Stellung dieser drei Intensittsakzente betrifft, im ganzen sechs Kombinationen denkbar:
1)
2)
'o'
5) o''
6) o^'
Das Altfranzsische hat, nachdem der proparoxytonische Wortausgang beseitigt war, in all seinen dreisilbigen Wrtern resp. Wortausgngen von den sechs mglichen Kombinationen nur die zwei mittleren, 3. und 4. verwirklicht. Auf diese zwei Typen lt sich die altfranzsische Wortbetonung zurckfhren; mit ihrer Hilfe kann man wengistens im Groben das Schicksal der unbetonten Vokale im Altfranzsischen erklren. Die vulgrlateinischen Typen zwei und fnf wurden beseitigt: sin > asne, consili > conseil^ whrend drei und vier, wenn auch nicht dem Lautmateriale nach, so doch dem Schema nach beibehalten sind: ncelle, rdisnble, fogere und lrrecin, dncessur, pdrresil usw. Eins und sechs haben wohl niemals
108
Das Altfranzsische.
existiert.
im Vulgrlateinischen
vier^.
Nimmt man nun an, was ungefhr das Normale, wenn auch keineswegs Notwendige sein drfte, da in einem einfachen, aus Subjekt, Objekt und Verbum bestehenden
Satze, das Subjekt
das Objekt
einen Nebenton
treten habe,
nimmt man
B. den Satz
und
spricht
man
ihn mit
d. h.
sich aus-
Roland regarde
das erste Satzglied
wirft.
den Hochton auf Rhythmik ihn auf das letzte Der Sinnakzent wre, wenn man die obigen Zeichen
die
dem Wortakzent
des
Typus 4 analog:
Mit anderen Worten: der Satzakzent hat sich im Lauf der Jahrhunderte, ohne Rcksicht auf sinngeme Betonungsart und einem vorwiegend akustisch-rhythmischen Zuge gehorchend, dem herrschenden Wortakzent angeglichen. Ja, nachdem in der neufranzsischen Aussprache durch Verstummung des e muet der Typus 3 des Wortakzentes:
115 ff.
u. bes. 120.
Ob
die
Wrter
einem Typus: o
oder auch
dem
zsischen gehorchten,
mag
dahingestellt bleiben.
109
ist bald auch die Satzakzentuierung, und Mittelfranzsischen noch eine fallende sein konnte (z. B. regarde le oder li escuiers le clp donna) zugunsten einer steigenden Betonung aufgegeben worden. Dadurch, da das Schema der Satzakzentuierung dem-
im
Alt-
Mglichkeit, besondere
eingebt.
kann
mehr durch
geschehen,
sondern es
mu
C'est
wo
die hochtonigen
und vous
keinerlei
Bedeutungsakzent
verdienen.
Klarheit
Der Rhythmus einer Sprache findet sich zu erhhter und zu einer Art natrlichen Systemes heraus-
im Vers. Im Vers ist darum das bergewicht der primitiven und natrlichen Wortakzentuierung ber eine geistige und rednerische Satzakzentuierung, das bergewicht der rhythmisch-phonetischen ber die syntaktischen, intellektuellen Tendenzen besonders stark. In Sprachen, die wie das Italienische oder das Neuhochdeutsche eine stark intellektuahstische, gelehrte, latinisierende Syntax und dementsprechend eine stark logizistische Satzakzentuierung ausgebildet haben, kommt es in der Poesie zu bedeutenden Konfhkten zwischen den Forderungen des Ohres, des Rhythmus, der Melodie und denen des Verstandes, des Sinnes, der Bedeutung. Von der Uneinigkeit dieser beiden Faktoren leben die sogenannten poetischen Lizenzen: auergewhnliche Elisionen, knstliche Verschleifungen, Krzungen, Lngungen, Synresen, Diresen, Akzentverschiebungen und dergl. im Wortkrper, Verschrnkungen, Inversionen, Anakoluthien usw.
gearbeitet in der Dichtung,
110
Das Altfranzsische.
im Satzkrper.
Es bildet
Im
Franzsischen aber
ist
zwischem poetischem und prosaischem, knstlichem und gewhnlichem Sprachstil ein so geringer, da man schon oft behauptet hat, die franzsische Dichtung sei im Grunde nur eine gereimte Prosa. Der Sprachhistoriker aber wei, da diese hnlichkeit, dieser Einklang des prosaischen mit dem dichterischen Stil nicht etwa durch einen magebenden Einflu der Prosa auf die Dichtung zustande gekommen ist, sondern umgekehrt durch eine schon in den Anfngen des Altfranzsischen gegebene berherrschung des noch unselbstndigen Satzakzentes durch den Wortakzent, der gedanklichen durch die rhythmisch-akustischen, der verstandesmigen durch die gefhlsmigen, kurz, der spezifisch-prosaischen durch die spezifisch-poetischen TenDie Besonderheit der franzsischen Schriftsprache eben darin, da sie in den Anfngen und in der Vorgeschichte ihrer Entwicklung nicht der Prosa, nicht den Gelehrten, sondern den Sngern, den Volksdichtern, den Rhythmikern und nicht den Logikern, den Spielleuten der Ile-de-France und nicht den Klerikern der Normandie oder der Bourgogne den Vorrang gegeben und die Fhrung
liegt
denzen.
nun
freilich
Flle
sprachlicher
Sonderuntersuchungen
erst
durch noch
zu belegen und zu beleuchten. Im Rahmen dieser Betrachtung mu ich mich mit einigen wenigen Hinweisen begngen. Wir haben gesehen, wie der impressionistische Charakter des Altfranzsischen zu Wortstellungen und Satzgebilden fhrt, die das Treibende und Bestimmende, das Prdikat, das Adverbium, das Adjektivum, das Verbum an den Anfang rcken, das Getriebene und Bestimmte an den Schlu, und wie das ganze Satzgefge eine Lockerheit hat, die allerhand Inversionen und viele Einkeilungen erlaubt.
111
Dabei entstehen starke und hufige Pausen im Satzrhythmus. Dementsprechend hat auch der Vers starke, feste, epische Zsuren und ist eine Einheit fr sich und leidet kein Der rhythmischen Pause entspricht fast Enjambement.
immer
Verses
die
Innerhalb eines
es auftritt, sei
wo
gilt
Alexandriner^; in gewissem Sinne aber auch fr den Zehnsilbler mit fester Zsur nach der vierten. Im Alexius fallen rhythmische und syntaktische Ruhepunkte fast durchaus zusammen. bergriffe sind selten und wenig stark; z. B.
kaum hufiger und strker im Roland: z. B. ensemble avum estet e anz e dis; etwas mehr schon im Wilhelmslied: a dous traiz at voidie le mazelin u. a.^, sehr viel mehr im Huon de Bordeaux, noch mehr im Aimery de Narbonne:
que la moillier donat fecondidet;
werden
sie
A
Ou
me
plest entendre,
die
daher
Abnahme und Schwchung der natrlichen Pausen im Satzinnern und Wachstum und Strkung der syntaktiZusehends wird die obligate Zsur nach Von jetzt ab hrt der Zehnsilbler auf, der bevorzugte Vers der Epik zu sein und mu den greren rhythmischen Einheiten des Alexandriners oder gar des zsurfreien Achtsilblers Platz machen. Um keine weiteren Unstimmigkeiten zwischen syntaktischen und rhythmischen Einheiten aufkommen zu lassen, um den Gedanken nicht
schen Einheiten.
der vierten zu einem Hindernis.
1
Vgl. A. Tobler,
vom
afz.
Versbau,
5.
S. 114ff.
2 Vgl. Ausg. Suchier S. XVIII, sowie Osw. Reissert, Die syntaktische Behandlung des zehnsilb. Verses im Alexius u. Rolandsliede, Marburg, Ausg. u. Abb. XIII, 1884.
112
ins
Das Altfranzsische.
man den
Zehnsilbler
Nur
in
Musik und fremde Vorbilder bestimmten Stilart der Lyrik ist er beibehalten, whrend die wichtigste und eigenartigste altfranzsische Gattung, die Epik, allem Zwang und Streit zwischen Rhythmus und Satzbau, zwischen Vers und Gedanke aus dem Wege geht.
Merkwrdig
ist
am Anfang der Wortgruppe steht, in gleicher Weise von der rhythmischen wie von der syntaktischen Entwicklung untergraben wurden. Man zhle z. B. im Alexiuslied die Verse oder Halbverse, in denen sich syntaktische Inversion mit fallender Satzbetonung verbindet:
Bons fut li siecles ... Tz est mudez, perdde at sa colour
. . .
und man halte dagegen eine entsprechende Verszahl aus der Chanson de Roland oder aus einem anderen noch jn-
Man geren Gedichte desselben rhythmischen Schemas. wird sich dann berzeugen, wie rasch die Zahl der Inversionen abnimmt und wie vielfach Hand in Hand damit die
Abnahme
sich
Es bleiben dabei
vertragen, wie:
quer feiz i erat e justise ed amors por 90I vos di, d'un son fil vueil parier sour toz ses pars l'amat U emper^dre usw.
. .
.
Es bleibt auch in den langen Versen, in den Alexandrinern und Zehnsilblern immer noch Raum genug, um die fallenden rhythmischen Gruppen durch steigende in der zweiten
Vershlfte zu berhhen, so da in
dem
weiten rhythmi-
113
Rahmen
noch ungehindert bewegen und ausbreiten kann. Allein, im Laufe des 12. Jahrhunderts beginnen die Langverse durch Kurzverse, durch Achtsilbler und Sechssilbler allmhlich verdrngt zu werden, der rhythmische
Rahmen
mit fallender Betonung bleibt kaum noch ein Pltzchen. Man prfe Christian von Troyes auf Satzrhythmik einerseits und Inversionen andrerseits, und man wird erstaunt sein zu sehen, wie sehr hier durch poetische Verstechnik die Entwicklung eines spezifisch analytischen, logischen, prosaischen Satzbaues gefrdert wird. Im Alexius und in den ltesten assonierenden Epen stehen die sinnstarken
in der Mitte des Verses, so
und impressionierenden Redeteile meist am Anfang oder da die Assonanz durch rednerischen Akzent und syntaktisches Gewicht nicht sonderlich
Wieviel bedeutungsschwerer sind da-
unterstrichen wird.
gegen die Reime des Christian geworden. Das rhythmische Schwergewicht des Reimes ist mit dem syntaktischen und rednerischen des Sinnes mehr und mehr zusammengefallen.
So hngt das Aufkommen der Kurzverse und paarweisen Reime, das auf den ersten Anbhck ein zuflliges und willkrliches Ereignis scheinen knnte, mit den eigensyntaktischen und rhythmischen Formtrieben der Sprache zusammen und bedeutet eine fortschreitende innige Einschmelzung der didaktischen, intellektualistischen, analytischen, dokumentarischen Elemente der Sprache in ihren poetischen und monumentalen Grundcharakter. Es ist denn auch kein Zufall, da die vollendetsten Kunstwerke der altfranzsischen Schriftsprache in einem Kurzsten
in dem Achtsilbler des Christian von Troyes, der Marie de France und des Tristan ausgeprgt werden. Hier vers,
kommt
straffe
und natrlichsten jene und dokumentarischen dem poetischen und monumentalen Charakter der
eben
klarsten, reinsten
am
Einheit
des
prosaischen
114
Das
14.
Alifranzsische.
Der Vokalismus.
Derselbe Wortlautliche
Ja, der
ist fr die
Das Franzsische hat von Anfang an bis auf die Neuzeit mit Zhigkeit sich an den vom Vulgrlatein berkommenen Wortakzent gehalten. Die Stelle, die ein Hochton im Wort am Ende der vulgrlateinischen Epoche einnahm, hat er
bis in die neufranzsische
Ob
die
Endung,
die son-
wenn
Bedingungen hnlich sind, hnliche Lautwandlungen aus. Das stammbetonte via^ vea entwickelt sich genau wie das endungsbetonte habebam, habea: veie^ aveie; das vortonige a in einer Stammsilbe (amons) wird genau so behandelt wie das vortonige a in einem Prfix (avers) usw. usw. Diese Selbstndigkeit des Wortakzentes beweist uns, da
das unmittelbare Gefhl fr die Bedingtheit und Zusam-
mengesetztheit
war.
der
Worteinheiten
stark
beeintrchtigt
Wirkung
dieses
unbekm-
Wortakzentes
und Neigungen nur wenig behinderten spontane Lautwandel in der vorliterarischen und zum Teil noch in der literarischen Epoche des Altfranzsischen um sich und breitet sich aus mit einer Kraft und Geschwindigkeit, wie sie in der Entsierende Bedrfnisse
der
sogenannte
Nie wicklung der romanischen Sprachen einzig dasteht. wieder sind im Franzsischen die Grenzen, die durch Analogie einerseits und durch Satzakzent andererseits der lautwandelnden Ttigkeit des Wortakzentes gezogen sind,
so weit
und
so locker gewesen.
1 Eine Verschiebung der Akzentlage scheint jedoch gegenwrtig im Begriff zu sein, sich zu vollziehen. Vgl. Meyer-Lbke,
a.
a.
O.,
145ff.
Der Vokalismus.
115
als
Der
lteste
Lautwandel, den
Portugiesischen
man
und
den ersten
alt-
im
Provenzalischen,
Norditalienischen
und
durch
Wechselwirkung von Stamm- und Endungsakzent zustandegekommen ist. Es ist ein Umlaut: pres-i > pris, tott-i
>
tuit^.
Etwa zu
Schwund
resp. die
Reduzierung tonloser Vokale im Auslaut resp. im Wortinnern bei mitteltoniger Stellung. Dieser Proze erstreckt sich ber mehrere Jahrhunderte und zieht sich in vielfachen Verflechtungen mit anderen Lautwandlungen durch die ganze vorliterarische Epoche hindurch und begleitet die Vorherrschaft der spontanen Wandlungen auch noch in die literarische Epoche herein. Er zeigt uns das Krftespiel der Wortakzente, die das vorhandene Lautmaterial
so lange bearbeiten,
bis
sie
schen wortrhythmischen
betrifft,
zunchst darin, da
erfahren,
wenn
sie
a.
8*
116
Das Altfranzsische.
er schwerlich gelaufen sein'.
kann
Jedenfalls
ist
mit der
Dehnung
Diese
doppelte
Neigung, einerseits zu
andererseits
Dehnung und
Diphthongierung
insbesondere zu
i- Stellungen der Zunge ist denn auch enoch einer Reihe anderer Wandlungen mehr oder weniger gemeinsam. Da sie dem Wandel des langen lateinischen u zu zugrunde liege, wage ich, nachdem Meyer-Lbke in seiner ,, Einfhrung" und Philipon in der Romania 1911
und und
zu
Palatalisierungen
und kom-
dieser
Wandel
ist,
kaum noch
zu behaupten.
Wandel au > o, aurii > or aus unserem Bilde heraus. Hier war weder Dehnung noch Palatalisierung, sondern Reduktion und Velarisierung magebend. Der Wandel ist denn auch einer der sptesten der vorliterarischen Zeit und darf als Vorbote einer neuen lautGanz und gar aber
fllt
der
Da
die
genannten und die folgenden Palatalisierungen am Anfang der franzsischen Lautentwicklung stehen und auf einer gemeinsamen artikulatorischen Neigung zum Heben resp. Vorschieben des Zungenrckens beruhen, so ist die Versuchung, all das auf keltische Sprechgewohnheit zurckzufhren, sehr gro 2. Wie stark und allgemein jedoch der Zug nach vokalischer Expansion, nach Dehnung und Palatalisierungen unter dem Hauptton war, zeigt eine lange Reihe sogenannter assimilatorischer Lautwandlungen: factu > fait, lectii
>
lieit
>
ais,
lit^
nocte
>
nueit^ fructu
>
fruit,
frigdu
>
freid,
axe
>
^
sex
>
sieis
>
sis,
mac(u)la
>
male, solic(u)lu
pain, Dafr spricht die Gestalt dieses a vor Nasal pane >> ain. Folgender Nasal hat auch sonst den spontanen Wandel verzgert oder rckgngig gemacht. So bleibt plena auf der Stufe pleine stehen und kann zu *ploine nicht vorrcken, corona gelangt teilweise bis zu coroune, bleibt in der Hauptsache aber bei
>
amo
corone.
2
f.
frz.
Vgl. E. Gierach, das lteste franz. Lautgesetz in der Ztschr. Spr. u. Lit., Bd. 40, 1912, S. 103 ff.
Der Vokalismus.
117
> mains, pugna > poigne, > noiz, dece > dis, pace > pais, fingere > feindre, fasce > fais^ crescit > creist sanctu > saint^ jngere > joindre, punctu > point^ stium > ais, angstia > angoisse, nausea > noise, bafljneu > bain, mediu > mi, radiu > rai^ exagiu > essai, palatiu > palais^ pretiu > pris^ folia > fueille, palia > paille, variu > vair, morio > muir. Dabei ist die Anziehungs>
.
soleil, vig(i)lat
>
veille,
.
magnus
lacrima
.
>
lairme,
nuce
Vokal auf das i-Element ausbt, da sie oft ber Silbentrennung und komplizierte Konsonanz hinwegreicbt. Ja, die Neigung zur vokalischen Expansion ist an und fr sich so krftig, da es zur Bildung sekundrer Diphthonge nicht einmal des Hochtones bedarf; zumeist gengt schon der Nebenton: onionem > oignon, seniorem > seigkraft, die der hochtonige
nour^
taliare
>
taillier,
> >
maison, messione
oitieve,
Pectavu
repatriare > repaidrier, masione > meisson, potione > poison, octava > Peitou, aucellu > oisel usw. Man
darf
sogar
Es werden nmlich auch allerdings erst etwa vom 9. Jahrhundert ab mit Velarisierungen resp. w- Stellungen sekundre Diphthonge erzeugt, und zwar unter dem Nebenton sowohl wie unter dem Hochton: falcon > faucon und falsu > faus. Etwas hnliches
i-Stellungen.
ereignet
sich
bei
Nasalierungen entro
>
entre
>
antre
und jenuarias > fenvier > janvier. Allein, die Erscheinung hat ihre Grenzen, und es gibt Flle, in denen die assimilatorische Vokalexpansion wenigstens einigermaen an den Hochton gebunden ist und unter dem Nebenton nur unvollkommen stattfindet. Neben pingere > peindre
steht lintelu
>
peitri?ie,
modium
liche ist.
>
> linQuel, neben pectus > piz, pect(o)rina neben sis, seissante, neben huit, oitieve, neben muy, modilum > moyuely neben plakuit > >
plawis, sofern diese
plut, plakuisti
Form
eine lautgesetz-
118
Das Altfranzsische.
Spontane Diphthongierungen knnen unter dem Nebenton selbstverstndlich nicht entstehen; aber die weitgehenden sekundren Diphthongierungen, die er erlaubt, sowie Nebenda der altfranzsische Nebenton auf dem Wege ist, dem Hauptton Konkurrenz zu machen. Freilich, zu einer wirklich bedeutenden Rivalitt ist er erst im Neufranzsischen unserer Tage vorgedrungen (vgl. Meyer-Lbke, 146); doch ist sein langsamer und steter Kraftzuwachs schon fr das Altfranzsische charakteristisch. Und zwar wchst er, wie man leicht beobachten kann, auf Kosten der tonlosen Vokale. ,, Durch die ganze Entwicklung des Franzsischen hindurch zieht sich wie ein roter Faden der Schwund tieftoniger oder schwachtoniger Vokale, namentlich der zwischentonigen." Andererseits aber scheint mir, da der Nebenton auch Denn schon auf Kosten des Haupttones gewachsen ist. zu Beginn der literarischen Epoche des Altfranzsischen geraten die hochtonigen Diphthonge ins Schwanken. Einerauseinander: ei > ot, seits fallen sie durch Dissimilation 6u > eu, andererseits werden sie zu Monophthongen reduziert: ai > ei > e, ue > , au und eau > o; oder die fallenden und extensiven Diphthonge werden zu steigenden zusammengefat: i > ui. Kurz, auf die Periode der vokalischen Expansion folgt eine solche der ,, Konzentration"; auf die Zeit, in der die Konsonanten sonisiert und vokalisch assimiliert wurden, eine solche, in der die Vokale durch die umgebenden Konsonanten beeinflut
tonvokale^
beweisen,
In caballu che^^al bedeutet der Wandel a Schwchung des Klangcharakters, sondern eine Palatalisierung. l ist erhalten ebenso als . Nur e, e und i waren in einem qualitativ neutralen e; , und in einem o zusammen^
> e keine
ist erhalten.
>
Dieses o hat aber alsbald wieder, teils nach analogischen, nach phonetischen Rcksichten sich in ein offenes und ein geschlossenes differenziert, und etwas hnliches drfte auch von e gelten. Vgl. Meyer-Lbke, 108, 109 u. 133; kurz, der Nebenton ist im Prinzip derselben Klangqualitten fhig wie der Hauptgefallen.
teils
ton.
Der Konsonantismus.
119
werden (Meyer-Lbke,
97 .y.
Laute demjenigen der nebentonigen annhern, sind doch wohl durch eine qualitative und quantitative Einbue der Energie auf der hochtonigen Stelle und einen entsprechenden Zuwachs auf der nebentonigen bedingt. Jede Einbue auf der hochtonigen Stelle aber bedeutet
die das Schicksal der haupttonigen
eine,
so unscheinbare,
Schdigung der-
Wort
als lautliche
und gedankliche
Einheit zusammenhlt.
Wenn
der Nebenton
dem Hoch-
Dualismus und ein Schwanken im Schwerpunkt, wobei die und der Nachdruck des einzelnen Wortes nichts zu gewinnen, aber viel zu verlieren hat. Und was das einzelne Wort an lautlichem sowohl wie an gedanklichem Nachdruck verliert, kommt seiner syntaktischen Umgebung, also dem Satzglied als solchem zugute. So haben wir denn im Wachstum des Nebentones ein erstes Anzeichen fr die Bildung grerer und komplizierterer Einheiten,
Selbstndigkeit
als es die eines Einzelwortes ist.
15.
Der Konsonantismus.
dem
im Wortakzent begreifen: insofern nmlich die Konsonanz in schwacher Stellung einer fortschreitenden Sonisierung und Auflsung in der betonten vokaHschen Umgebung unterliegt^; und insofern andererseits durch Schwund der tonlosen Vokale neue Konsonantengruppen, die ihrerseits wieder von vokalisierenden Tendenzen bearbeitet werden, entstehen. In
Krftespiel der dreierlei Arten
^ Z. B. der Wandel ou eu ist, wie G. Grber gezeigt hat, durch folgenden Dental bedingt. Vgl. G. Grber, die Entstehung des franz. iew-" u. oeM-*'Lautes in den Studi letterari e Hnguistici dedicati a P. Rajna, Florenz 1911. 2 Was unter schwacher und starker Stellung zu verstehen ist, lehrt Meyer-Lbke, 149.
>
120
Das Altfranzsische.
und
erleiden
hchstens
einige
artikulatorische
Verndeein haupt-
rungen, die in der Hauptsache durch die lautphysiologische Natur des folgenden Vokales,
toniger,
mag
er
nun
sein,
bestimmt wer-
den;
z.
>
Chiefs cabllu
>
cheval^ vac-ca
>
vache.
und Akzentlage ihre Grenze. Der Verlauf der Dinge regelt sich nur mehr nach Silbeneinheiten und nach lautphysiologischen Faktoren. Auf den ersten Anblick knnte man glauben, die sprachliche Entwicklung gehorche hier nur noch rein passiv In einem automatischen Mechanismus der Artikulation.
Hier hat die
der Tonstrke
gewisser Hinsicht
ist
Wirkung
es
Fall.
Die
Einfrmiges und
ein
Geschichte
des Vokalismus bernommen ist; denn im Konsonantismus an und fr sich sind die Kennzeichen
,,ein
wei-
ausdrckt, da die kombinierten Laute vereinfacht werden, da die zwischensilbigen stimmlosen Verschlulaute
einen hnlichen
Periode,
Weg
da
die
gehen wie die lateinischen in der ersten Tilgung der silbenschlieenden Konso-
nanten weitere Fortschritte macht." Wie einfrmig und automatisch die Konsonantenwandlungen in beiden Perioden, ja sogar noch in der mittelfranzsischen und einem Teil der neufranzsischen Zeit ablaufen, mag man daraus ersehen, da man im Ernst und nicht ohne Erfolg den Versuch machen konnte, eine etwa tausendjhrige Ent-
Der Konsonantismus.
121
Wicklung aus einem einzigen Prinzip heraus zu erklren und als einen Weg darzustellen, der mit instinktiver Zielbewutheit einem Zustande entgegenstrebt, der im Laufe des 16. Jahrhunderts schlielich erreicht wird: nmlich die
durchgehende Offensilbigkeit^.
allgemeineres Prinzip, nmlich die
Stellung erhalten bleiben und nur artikulorischen Vernderungen unterliegen, gilt sogar nicht nur fr die ganze franzsische, sondern fr die romanische Konsonantenentwicklung berhaupt.
Versuch,
Angesichts einer so einfrmigen Starrheit mu jeder die einzelnen franzsischen Konsonantenwandals rein
lungen anders
lautphysiologisch
Zurckfhrung der Dinge auf die lebendigen, geistigen Bewegungen der Wort- und Satzakzentuierungen scheint ausgeschlossen. Und doch wird gerade hier, in dieser geistlosen Konsonantengeschichte, die grte
Wendung,
und entscheidende Denken der altfranzsischen Zeit erlebt hat, in ihren Anfngen und ihrem Verlaufe erst recht ersichtlich. Denn hier vor allem wird der berdie das sprachliche
gang vom impressionistischen zum rsonnierenden Denken, von der Parataxe zur Unterordnung, vom Sprechen in selbstndigen,
isolierten
vom Wortzum Satzakzent vorbereitet und eingeleitet. Indem nmhch das phonetische Schicksal eines Kon-
der
eines
^ Vgl. G. Grber, Eine Tendenz der franz. Sprache in der Miscellanea linguistica in onore di G. Ascoli, Turin 1901.
122
selbst die
Das Altfranzsische.
vulgrlateinische
Artikulationsrhythmik schon
und silbenauslautende Stellung zu, sie gibt auch einer zwischensilbigen Konsonantenstellung Raum. Zwischensilbig
ein
Ausdruck, den Meyer-Lbke, soviel ich sehe, nennen wir einen Konsonanten,
wenn
2.
und
da er im Sprechrhcythmus weder ganz zu der vorangehenden noch zu der folgenden Silbe gezhlt werden darf, sondern einen bergang darstellt. Der konsonantische Verschlu oder die Enge wird rascher gebildet, weniger straff gehalten und spter gelst, so da der Vokal der ersten Silbe noch nicht ausgeklungen hat, indes der Anlaut der zweiten schon einsetzt. So kommt es, da die smtlichen zwischensilbigen Verschlulaute ber kurz oder lang entweder spiraneine derartig gedehnte Artikulation erhlt,
tisiert
So wird
B. das
-t-
dadurch, da es als Konsonanz behandelt wird vVVa allmhlich zur Spirans und zur Lenis: th^ d, d, wobei die Reihenfolge der Wandlungen mit Bestimmtheit natrlich nicht mehr
in starker Stellung vi-ta^
Konsonanz
zwischensilbige
zu rekonstruieren ist. Der lteste durch Zwischensilbigkeit bedingte Konsonantenwandel, von dem wir wissen, gehrt dem ersten
nachchristlichen Jahrhundert an
durch syntaktische, satzphonetische Verhltnisse veranlat. Es ist der Wandel b > Er kam offenbar dadurch zustande, da zunchst einfaches c im Wortanlaut, wenn das vorhergehende Wort konsonantisch auslautete, zu b wurde: nunc veni > nunc beni; aber ad me veni. Dieser Wechsel von v und sekundrem b hat nun auch das primre b ergriffen: tu bibe > tu vibe und hat sich schlielich derart verallgemeinert, da jedes zwischensilbige b zn Diesen ihren satzphonetiwurde^.
nenderweise
und
ist
sehr bezeich-
i^
{>
120, u. Parodi,
Romania
XXVII,
177 ff.
Der Konsonantismus.
sehen, resp. satzrhythmischen Ursprung
silbigen
123
haben
die zwischen-
Konsonantenwandlungen
der
Folgezeit
insofern
nicht verleugnet, als sie, obgleich im Inneren der einzelnen Worte entstanden, also nicht durch Satzrhythmus, sondern durch Wortrhythmus bedingt, ihre Tendenz, sich auch zwischen zwei zusammengehrigen Worten geltend zu machen, beibehalten. Etwa zu Anfang des 5. Jahrhunderts wird auf dem ganzen
stimmlose Fortis in zwischenstimmhafter Lenis: riha^ vida^ amiga silbiger Stellung zu usw.i Diesem Wandel sind entweder sofort oder jedenfalls bald darauf eine Reihe unselbstndiger Formworte: et, aut, nee unterzogen worden. Jedenfalls zeigen uns die ltesten franzsischen Sprachdenkmale neben einem in antekonsonantischer Enklise entstandenen e, o, ne, se, que ein
galloromanischen
Gebiet
ed,
od,
ned, sed,
Die drei letzten Formen sind natrlich nach dem Muster von ed analogisch gebildet. So haben wir denn in den zwischensilbigen Konsonantenwandlungen einen ersten
unscheinbaren
Eigenart
Kanal,
silbige
Gliederung
und
seine
dem
Betrachtet
Geschichte der
man nun
alt-
und
wandlungen, verfolgt man Schritt fr Schritt die Expansion und Erweiterung der Wortrhythmik zu einer ihr analogen Satzrhythmik, so hat man einen wenn auch schwierigen, doch nicht ungangbaren Weg gefunden, um die mechanische und lautphysiologische Erklrung zu bersteigen und auch die Schicksale der Konsonanten in einem innerlichen, im eigentlichen Sinne des Wortes geschichtlichen Zusammenhang mit der Entwicklung der brigen Formen des sprachlichen Gedankens zu sehen. Leider kann ich auch hier nur flchtig auf einige augenfllige
Knotenpunkte
Vgl. Meyer-Lbke,
dieses
Zusammenhanges hinweisen.
156 ff.
124
Das Altfranzsische.
Zur Zeit, da in der Syntax die impressionistische Sinnkonstruktion und die Parataxe noch magebend waren,
und im Vokalismus der Wortakzent noch vorherrschte, erfolgten konsonantische Wandlungen wie cabo > chief,
probe
>
pruef, trave
>
tref,
grado
>
gret, jede
>
feit^
die
durch einen Rhythmus bedingt sind, in welchem Silbenauslaut und Wortauslaut zusammenfallen, also das Wort eine rhythmische Einheit war. Dieser Verhrtung der Auslautkonsonanten tritt nun
ein
Schwund
resp.
eine
Sonisierung
derselben entgegen.
Der letztere Proze aber hngt in mannigfaltigster Weise mit zwischensilbigen und satzrhythmischen Vorgngen zusammen. Vor allem ist in locu^ focu^ fagu der velare Verschlulaut als ein zwischensilbiger behandelt, also erweicht
w^orden
schen
Umgebung
dank
haupt niemals zustande gekommen. In andern Fllen aber: aimet, chantet und wohl auch feit, gret, amet war konsonantischer Auslaut bis ins 11. Jahrhundert hinein herrschend. Er ist zu derselben Zeit beseitigt worden wie das zwischensilbige -t- im Wortinnern (i^ita > vie). Es liegt daher nahe, anzunehmen, da die Bedingungen der Zwischensilbigkeit vom Wortinnern auf das Satzinnere bertragen worden sind; mit andern Worten, da -t geradeso behandelt wurde, wie wenn es sich immer nur in antevokalischer Stellung, also als -t- im Satzinnern befnde. Meyer-Lbke, der diese Erklrung nahelegt, zieht sie selbst wieder in Zweifel, indem er einwendet, es sei kaum anzunehmen, da die Flle, wo vokalischer Anlaut folgte, zahlreicher sind als die mit konsonantischem" ( 205). Sie sind an und fr sich wohl nicht zahlreicher, aber sie sind per analogiam verstrkt, d. h. magebend gemacht worden. Und zwar hauptschlich wohl deshalb, weil die Zahl der zwischensilbigen Konsonantenstellungen im Wortinnern nachgerade eine sehr groe geworden war. (Man denke an all die vielen Vokalisierungen, die sich an komplizierten Konsonanten
'Der Konsonantismus.
ereignet hatten: raison^ -age, -oise, tiede usw.)
125
Da
lag es
nun nahe, im gegebenen Fall dem zwischensilbigen Rhythmus auch im Satzinnern den Vorzug zu lassen.
Nachdem
etwa vom 13. Jahrhundert ab der noch brig gebliebene konsonantische Wortauslaut immer entschiedener nach den
Gesichtspunkten der Liaison geregelt. Ein Wandel, den man durch reine Lautphysiologie zu erklren pflegt, ist die Entwicklung eines Gleitelautes:
sem'ler
>
sembler, pon're
>
und
mechani-
geltenden
auf
historischen
die
Voraussetzung:
des
dem durch
bedingten
spezifisch-franzsische
akzentuierung
mik.
Schwund
nmlich WortZwischenvokals
spezifisch-franzsischen Silbenrhyth-
und
eine
Ausdehnung, da der folgende Konsonant anfangs nur schwach eingesetzt, dann aber um so krftiger durchgehalten und abgesetzt, also mit steigender Energie artikuliert wird, soda die Lsung des Verschlusses und der bergang zum folgenden Zungen- und Zitterlaut eine Explosion erzeugen mu. Durch die Dehnung des Tonvokals wurden konsonantische rcklufige Assimilationen, wie sie das Italienische hat: ponre > porre, domina > donna, factu > fatto unmglich gemacht. Dem scheint
espaVla
>
II
italienischer
Art drfen wir auch hier nicht annehmen; wir mssen vielmehr einen Doppelkonsonanten ansetzen, dessen erster
Teil
schlaff
straff
artikuliert
andernfalls
wre
die
Weiterent-
wicklung zu espaule unverstndlich. Freilich, bevor auch nur die wichtigsten altfranzsischen Lautwandlungen in der angedeuteten Weise auf die Bewe^
Meyer- Lbke,
180.
126
Das Altfranzsische.'
gungen in den Akzenten und Rhythmen der Wrter, Stze und Silben zurckgefhrt werden knnen, mu noch viele
geduldige Kleinarbeit geleistet werden.
ist die
In letzter Hinsicht
Ein-
teils
teils
Beweismaterial lckenhaft
klang,
eine
absolute
Harmonie
zwischen
sprachlichem
Rationalitt
wrde
Stillstand
der
Sprachent-
wicklung bedeuten.
Zu dieser allgemeinen, im Wesen aller Sprache liegenden Ambiguitt und Irrationalitt kommt noch eine besondere Art von Unstimmigkeit, nmlich eine den Schrift- und Kunstsprachen eigene unvermeidliche Diskrepanz zwischen Satzbau und Lautgestalt. Der Lautstand einer Schriftsprache, sobald sie sich ber mehrere Landschaften ausdehnt, erleidet von den Nachbardialekten her allerlei Einflsse und wird zu phonetischen Kompromissen und TransSolcher Schdigungen haben wir, aktionen gezwungen.
was
die lautliche Eigenart des Franzischen betrifft, einige
wenige schon oben (S. 34) angedeutet. Dabei pflegt die syntaktische Struktur im wesentlichen sich gleich zu bleiben. Wenigstens hat man dialektische Einflsse oder mundartliche Schattierungen in der altfranzsischen Syntax bisher so gut wie gar nicht zu entdecken vermocht. Freilich hat man auch mit sonderlicher Sorgfalt noch nicht danach gesucht. Doch, selbst wenn syntaktische Einflsse in weitestem Umfang vorhanden wren, so gingen sie doch nie und
nimmer Hand
in
darum
nicht
Indem also etwa weniger, sondern mehrfach gestrt. zwischen die autochthone Satzbildung und die mit ihr verwachsene autochthone Lautbildung eine Reihe mehr oder
weniger fremder mundartlicher oder gar gelehrter Phonalitten sich einkeilen, wird der organische
um
gelockert
und
stellenweise zerrissen.
Rckblick.
127
berall,
In der Tat leidet der altfranzsische Lautstand fast wo man ihn anfat, an mundartlichen Strungen
In den wenigsten Fllen
ist
und Schwankungen.
es
uns
gegeben, diesen oder jenen Lautcharakter genau zu lokalisieren. Noch immer die gelungenste sprachgeographische
Karten Suchiers
im
Grundri".
allen
So
fliet
Seiten hin
verwandte und hnliche, aber eben doch abweichende Lautbilder auseinander; es leidet an der feudalistischen Zersphtterung und an dem landschaftlichen Par-
16.
Rckblick.
berblicken wir den durchlaufenen Weg, so zeigt sich, da der Hhepunkt der altfranzsischen Kunstdichtung, und das wre etwa die Zeit des Christian von Troyes, zugleich auch der Hhepunkt der altfranzsischen Schriftsprache
ist.
er ber-
haupt schon geregelt war, in einem Einklang mit dem Wortakzent, die rhythmische Struktur harmonierte mit der gedanklichen, die syntaktische mit der lautlichen, die analogische mit der spontanen^ in einem Mae, wie es weder zweihundert Jahre vorher noch hundert Jahre nachher
der Fall war.
Demnach
diese
Denn klassisch"
die
Bestimmung
Verhltnisse
schen
aus
klassisch darf
man
fr franzsiBetrachtung
^ Ich bin mir wohl bewut, da in der obigen allzu flchtigen Darlegung dieser Zusammenhnge eine bedeutende Lcke klafft,
indem
und
berhaupt das Wirken der analogischen Tendenzen zu besprechen. Dieser Mangel ist nur dadurch zu entschuldigen, da ich mir die Darstellung der analogischen Vorgnge fr die Skizze des Mittelfranzsischen aufsparen wollte.
128
Gharakterzge
u.
Wandlungen des
Mittelfranzsischen.
Zeiten nennen, in denen die Blte der Dichtkunst mit der verhltnismig straffesten Organisation der sprachlichen Einheitlichkeit zusammenfllt; romantisch" aber diejenigen,
in
Auflsung begriffenen Spracheinheit und Grammatik zu arbeiten und zu ringen gezwungen ist. Das erste romantische Zeitalter wre demnach dasjenige des ,, Roland" und das zweite klassische fiele, wie jedermann wei, in die
lich,
Tage Ludwigs XIV. Es erstreckt sich, zeitlich und sachvon dem Grammatiker Vaugelas zu dem Dichter
Racine.
I.
Einheit
August
(1180
1223)
erreicht.
Wenn um
Mcenas gewesen wre, etwa so wie Heinrich II. von England oder die Grafen der Champagne oder die sdfranzsischen Frsten, so wre das Obergewicht, das die Dialektgruppe des franzischen Zentrums ber die umliegenden Nachbardialekte allmhlich gewonnen hatte, Allein, klar und offen in der Dichtung zutage getreten. weder Ludwig VII., noch Philipp August, noch Ludwig VIIL, noch Luwig IX. (12261270) haben Zeit und NeiSogar die gung gefunden, die Dichtkunst zu frdern. Trobadors, die an allen Hfen romanischer Zunge sich angenehm zu machen wuten, haben in Paris zumeist vergebens
literarischer
129
Philipp August wird oder berhaupt nicht angeklopft^. von der gelehrten Geistlichkeit gepriesen, weil er von seinem Hof die jogleurs entfernt hat. Die Lebensfhrung der franzsischen Knige des 12. und 13. Jahrhunderts hatte
etwas Einfaches, Nchternes, Solid-Langweiliges, Brgerliches und fast Bigottes. Kein Wunder, da der hohe Adel
des Reiches diese muffige Hofluft gerne mied.
ihrerseits
Die Knige Hofmter an kleine, willige, ergebene Leute zu verleihen. Schon Ludwig VIL hat die feudalistische Erblichkeit der kniglichen Hofmter be-
waren bestrebt,
die
kmpft. L'element ecciesiastique et bourgeois l'emporte, dans Les personnages les cette cour, sur l'element militaire. plus influents et les plus occupes du palais sont des clercs
de la chapelle, des religieux et des roturiers.
f6odaux.
Le
le
conseil
meme
legiste
de
profession^"
Die engere curia August aufgehoben (1185 und 1191). regis und zumeist auch die engere persnliche Umgebung des Knigs bestand aus einem wesentlich brgerlichen Personal, welches fast durchweg den ltesten Kronlndern und Provinzen entstammte. Les conseillers de la couronne etaient presque tous, en ce temps la (d. h. noch unter Ludwig IX.) originaires
des anciennes provinces d'entre
et berceau de
la
Somme
et
Loire,
coeur
monarchie: Orleanais, Gtinais, He-deFrance, Beauvaisis, Picardie. Ce n'est pas assurement que Louis IX. se ft fait un Systeme cet egard Mais il avait herite de son pere et de son aieul un personnel de gouvernement qu'il garda, et qui etait frangais. Plus
^ So hat, um nur ein Beispiel zu nennen, Giraut Riquier sich vergeblich um Aufnahme am Hofe Ludwigs IX. und dessen Gemahlin Margaretha, obgleich sie eine geborene Provenzalin war,
1, S. 76.
30
tard
guedoc, et
et
meme
les
peuplerent la
prud'hommes
de
la
France propre,
Dans
rhonnete entourage de Louis IX. regnaient encore Jes vieilles mceurs, en harmonie avec Thumeur du maitre^." Erst unter Philipp dem Schnen haben die groen Hofskandale, die sich in der Folgezeit
begonnen.
grundlegende Tatsachen. 1. Die Geschfts- und Umgangssprache des Hofes war vorwiegend der franzische Dialekt, dessen bergewicht ber die andern nord franzsischen Dialekte sptestens seit der Mitte des 13. Jahrhunderts entschieden ist^. 2. Diesem praktisch gegebenen, unleugbaren sprachlichen Vorrang der franzischen Dialektgruppe entsprach ein literarischer Vorrang vorerst noch nicht. Es fehlte an einer spezifisch franzischen kunst- und hofmigen
Standard-Literatur.
Die
stehen,
wirft.
Eigenart dieser
wenn man
Dort
rein
ist
Gren Dante, Petrarca und und noch auf keine nennenswerte praktische Vormacht des Zentrums ber die andern Landschaften
auf die
literarischen
Boccaccio
gegrndet.
Gram-
Pdagogen, Pedanten, Philologen, Sprach-stheten, kurz durch sogenannte Lingual oder Linguaioli im guten und schlechten Sinne des Wortes betrieben werden mute; whrend in Frankreich die Hermatiken,
durch
Puristen,
Ch. V. Langlois bei Lavisse a. a. O., III, 2, S. 49. Zeugnisse bei Brunot, Histoire de la langue frangaise,
I,
S.
328 ff.
131
Stellung einer franzisch-franzsischen Koine zunchst der spontanen und kritisch unbehelligten Arbeit der kniglichen Verwaltung, der Kanzlei, der inneren Politik und des wirtschaftHchen und sozialen Lebens berlassen blieb. Eine bewute und regelrechte Sprachpolizei nach italieni-
in
demnach durch
ein
da
es
und
sthetische
Vorbilder
nicht
wird,
ein
zuweilen bar-
natrlichen Spontaneitt
zsischen
und
Schriftsprache
der jeweiligen
dieses
In der Lsung
Kontaktes
und suberlich dem Franzischen das Feld gerumt. Sie machen sich aber nicht mehr als organische Einheit geltend, sondern nur durch sporadische Vorste und Einflsse.
Als Einheiten sind
der
sie
zum
Patois,
zur Umgangssprache
Ungebildeten herabgesunken; in der Schriftsprache schwimmen sozusagen nur noch abgebrckelte und vereinzelte Stcke von ihnen herum: Normandismen, Pikardismen, Wallonismen. Dazu gesellen sich, infolge der vergrerten Ausdehnung des Reiches, zahlreiche gascognische,
provenzalische,
ja
sogar
italienische Bestandteile, so
da
und
zsischen
Da
sich
mit
dem
geograeine
auerdem
132
Masse von Latinismen zu und erhlt dabei einen weiteren unangenehmen Charakterzug, nmlich den der papierenen
Gelehrtenhaftigkeit.
ist das Mittelfranzsische jedoch nur neganur als Verfall des Altfranzsischen gekennzeichnet. Ein tieferes und volleres Verstndnis seiner Wandlungen kann nur dadurch erzielt werden, da man es auch positiv als eine wertvolle, notwendige und berechtigte Vorstufe zu einer hheren und festeren Spracheinheit, als die altfranzsische war, zu betrachten sich bemht.
Mit
all
dem
tiv,
d.
h.
II.
Das Standesbewutsein.
13.
Jahrhunderts
schriftsprachliche
kein literarischer,
man
Und
als
berragende
sprachlichen
meinsame
Ideal,
Wie
viel
die
in
den
und
ten.
Der fromme Landesherr stand nahezu allein mit seinem zum heiligen Krieg. Er fiel seinem weltfremden und unzeitgemen Enthusiasmus zum Opfer und nahm ein
Willen
rhrendes Ende^.
^
fr den
2
Fr die literarische Kunstform dagegen, insbesondere Gebrauch der Allegorie, ist der Rosenroman in hohem
Ein unscheinbares Zeichen der Zeit, das aber tief blicken wenn Rutebeuf in seiner Desputizons dou croisi4 et dou descroisi, einem Gedicht, das fr den Kreuzzug werben soll, den Zweifel und das Bedenken der Gegner sehr viel berzeugender
133
er als Real-
man
vernnftigerweise damals
la
France dans
les
dans Vetat o
elles etaient
son av^nemenV-.
nachdem das Knigtum durch Philipp August und gro gemacht worden war, blieb den spteren Kapetingern im Grunde nichts anderes und nichts besseres zu leisten brig als die Behauptung und Festigung der
In der Tat,
stark
errungenen Herrschaft.
Da
diese
Aufgabe im feudalrechtlichen
Staatswesen
Mchten der
Hang zum
Einrichtungen zu schaffen.
len
gegenber vorzugsweise
die
kirchlichen
Krfte,
sie
Bischfe, Abteien
jetzt,
Jahrhunderts die klerikalen Machthaber in einem fortwhrenden Kampf der weltlichen gegen die mnchische Geistlichkeit sich ver-
Brgertum und auf die Schon Ludwig VIL hatte eine instinktive Neigung zum Brgertum und selbst zum Stand der Bauern und Leibeigenen gehabt. Indem er das regime communal besonders in denjenigen Stdten begnstigte.
zehrt hatten, in erster Linie auf das
Stdte angewiesen.
und treffender zum Ausdruck bringt als den Glauben und den Enthusiasmus, den er, seiner inneren latenten Stimmung zum Trotz, den ^andern mitteilen mchte, aber nicht kann. Hom puet mult bien en cest payx Gaaignier Dieu cens grant damage; Vos ireiz outre meir lays Qu' folie aveiz fait homage. Je dis que eil est foux nayx
Qui ce mest en autrui servage,
Langlois,
a.
a.
134
Domne
lagen, schmlerte
und verkrzte er die feudalistische Herrschaft seiner groen Vasallen. Videe que les villes doUes du regime communal se trouvent etre, par l meme, dans une dependance particuliere de la
Philipp
den freien Stdten Besonders dort, wo der gegenber energisch fortgesetzt. Kampf zwischen Frankreich und England sich abspielte, entstanden zahlreiche freie Stdte; denn beide Knige suchten durch Erteilung von Freibriefen (Charte communale dite Etablissements de Rouen^ weil sie nach dem Muster der Charte von Ronen abgefat waren) sich feste und ergebene militrische Pltze zu schaffen. So ist es kein Zufall, da gerade in Flandern, im Artois, in der Picardie und Wallonie die blhendsten und zugleich die widerspenstigsten Stdte gro wurden. Den letzten Kapetingern sind diese freien Stdte, deren Macht etwa zu Anfang des 14. Jahrhunderts ihren Hhepunkt erreicht hat, ber den
August hat
Kopf gewachsen.
Auch die nicht freien Stdte haben im Lauf des 13. Jahrhunderts einen raschen Aufstieg zur Selbstverwaltung vollzogen, wobei sie im Zweifelsfall immer eher auf die Gunst des Knigs als auf die ihrer lokalen Feudalherren
rechnen durften.
Haben doch
die
Knige
in ihrer eigensten
tung und Regierung sich gerne gefallen lassen. Dank diesem Bndnis mit dem Brgertum konnte nun
der Monarch bei seinen Regierungsgeschften sich mehr und mehr der Mitarbeit des Hochadels und des Klerus entschlagen und konnte sich einen gefgigen, ihm allein gehrigen Stab von Verwaltungs-, Gerichts- und Regie-
rungsbeamten schaffen.
Werk-
zeug des Absolutismus und der Zentrahsation erweisen sollte, ausgebildet zu haben, ist hauptschhch das Verdienst
^
135
das Verdienst Ludwigs IX., Philipps des Schnen und seiner Shne. Das Emporkommen der Stdte frderte im Brgertum Die Stdte sind die Ausbildung des Standesbewutseins.
insbesondere
wichtigste Schauplatz des unblutigen und blutigen Kampfes der handel- und gewerbetreibenden Bevlkerung gegen Adel und Klerus. In der altfranzsischen Zeit war der Adel im strengen Sinne des Wortes noch kein Stand, sondern eher eine feudalrechtlich gegliederte Vielheit kleinerer und grerer
der
herrschaftlicher Einzelwesen.
Darum
ist
er in jener Zeit
Stand in seiner Gesamtheit, niemals als Krperschaft, ja nicht einmal als Liga, sondern hchstens als Koalition oder Verschwrung einiger Weniger dem Knigtum entgegengetreten. Oder es hat gar nur der einzelne Adelige seine Privatfehde mit dem Knig ausgefochten. Die Zeit derartiger Einzelkmpfe darf mit der Beruhigung der turbulenten Feudalmchte der Champagne, Picardie, Bourgogne und Bretagne im Jahre 1240 und mit der
als
auch niemals
Niederschlagung des Feudaladels in Sdwestfrankreich in den Jahren 1242 und 1243 als beendet gelten. Depuis cette epoque", sagt Guillaume de Nangis, les barons de France cesserent de rien entreprendre contre leur roi." Dafr beginnt nun fr den Adel sowohl wie fr den Klerus die Epoche der Liguen. Schon in den vierziger und fnfziger Jahren des 13. Jahrhunderts haben sich die barons de France zur Vertretung gemeinsamer Interessen gegen die Bischfe zusammengeschlossen. Der Klerus antwortet mit einer Gegenliga. (Es handelte sich in diesem Standeskampf um das Recht der Steuererhebung.) Etwa zu derselben Zeit beginnt in den Stdten die Organisation der Znfte, d. h. der niederen Brgerschaft gegen die Patrizier. Es ist bemerkenswert, da in den Jahren 1280 und 1281 mit auffallender Gleichzeitigkeit in Brgge, in Gent, in Ypern, in Douai, in Tournai, in Provins und Ronen die Erhebung der Demokratie gegen die Patrizier
136
losbricht.
Es mu also doch wohl eine gewisse Fhlung, ein standesbewutes Einverstndnis das Kleinbrgertum dieser und anderer Stdte vereinigt haben. Im Jahre 1251 hat
sogar die Landbevlkerung Nordfrankreichs zwar nicht in
einer Organisation, aber in einer leidenschaftlichen, populr-religisen
Massenbewegung (les pastoureaux) gegen den Klerus sich zusammengefunden. Spter haben wir die Jacquerie und andere hnliche Erhebungen. Kurz, auf der ganzen Linie beginnt der Interessenkampf der Stnde und der ber groe geographische Entfernungen sich spannende Zusammenschlu gleich- oder hnlich gelagerter
Wie scharf dabei die Interessen der hheren Schichten denen der niederen entgegenstehen, und wie sehr sie sich gegenseitig mitrauen, ersieht man daraus, da die ersten ernstlichen Versuche einer gemeinsamen Aktion smtlicher Stnde gegen das geldgierige Knigtum klglich gescheitert sind. In den letzten Regierungs jhren Philipps des Schnen sowie unter seinem Nachfolger Ludwig X. (1314 1316) entstand nmlich das sogenannte Mouvement des Allies, d. h. die Barone, vorzugsweise die kleineren, verbanden sich zunchst in der Bourgogne, im Artois, in der Picardie, Champagne, Normandie und Languedoc, dann aber auch in dem eigentlichen domaine royal und schlielich in ganz Frankreich mit dem Klerus und mit dem Brgertum, um gegen den Fiskalismus und die Besteuerungsmanver des Knigs zu protestieren. Aber schon nach den ersten kleinen Erfolgen fielen diese Allies auseinander, und zwar hauptschlich deshalb, weil der Adel in seinen Ansprchen
immer khner und dem schchterneren Teil der Liga, besonders der Brgerschaft, unheimlich wurde, und weil der Adel auerdem gegen seinen zweiten Verbndeten, den
Klerus, intriguierte.
So darf denn dieser erste Abschnitt des mittelfranzsischen Zeitraums, der sich etwa von 1240 bis 1328 oder 1339
(Ausbruch des hundertjhrigen Krieges) erstreckt,
Zeit der Ausbildung des Standesbewutseins
als die
und der
stn-
Das Nationalbewutsein.
137
dischen Gliederungen und Organisationen gekennzeichnet werden. Im Innern des Landes, wo die Knige mit den stndischen Krfte- und Interessengruppierungen zu rechnen verstanden, ist ihre Politik erfolgreich gewesen; im Nordosten, in den flandrischen Stdten dagegen,
wo
sie,
unsicher
und inkonsequent, nicht das Brgertum, sondern den Adel und das Patriziat begnstigten und andererseits doch
wieder mit den Znften liebugelten,
ist
ihre
Autoritt
untergraben worden. Wre ihre Stellung in Flandern eine starke und klare gewesen, so wren die Englnder ihres
wichtigsten Bundesgenossen beraubt worden, und den Fran-
zosen wre
vielleicht
das
Das Nationalbewutsein.
Damit kommen wir zu dem zweiten Abschnitt des Er umfat den hundertjhrigen Krieg, sowie den Aufstieg und Untergang der burgundischen Macht, erstreckt sich also von 1339 1483^.
mittelfranzsischen Zeitraums.
und
im Interesse der berund Klarheit uns zu starken Schematisierungen gezwungen sehen. Um 1328 war Frankreich das blhendste Land Europas. Es hatte bei seiner damahgen Ausdehnung ungefhr 22 Millionen Einwohner. An zwei Punkten aber war es schwach und verwundbar: im Sdwesten, wo die englische Herrschaft (Guyenne und Gascogne) nur durch knstliche Grenzen vom franzsischen Gebiet getrennt war, und im
Nordosten,
sich selbst
wo
die
flandrischen
pltze
und ihrem Grafen in Streit lagen. Die Hafendes Sdwestens waren durch ihren Handel (insbeWein),
die
sondere
^
Stdte
des
Nordostens
durch ihre
und
augenflligsten
Sammlung Gschen,
Gesch.,
138
Industrie
(Weberei,
an England gekettet.
die
Die Languedoc, obgleich zu Frankreich war politisch, finanziell und administrativ nur mangelhaft dem Reiche angegliedert und fhrte ein Sonderdasein, das den Gegensatz von Nord und Sd zu verschrfen geeignet war. Durch diese Umstnde war das Knigtum gezwungen, im Nordosten mit dem Feudaladel gemeinsame Sache gegen das aufstrebende Brgertum zu machen, whrend es im Sden und im Zentrum sich auf die demokratischen Elemente sttzen mute. Ein geschickter Diplomat wie Karl V. (1364 1380) konnte aus dieser Sachlage die schnsten Vorteile ziehen, indem er abwechslungsweise den Norden gegen den Sden und die Aristokratie gogen die Demokratie ausspielte. Karl V. hat auch die Gefahr gesehen, die in dem Apanagenwesen (Verleihung frei gewordener Herzogtmer und Grafschaften an Angehrige
Bretagne.
gehrig,
unter
Nachdem aber durch eben dieses Apanagenwesen dem geisteskranken Karl VI. zwei Verwandte des
und Burgund, gro geworden
Interessen
Sdens,
Adels und
des
gallikanisch
inter-
und seinen Bundesgenossen in dem englischen Der Knig wurde bald von der einen, bald von der anderen Seite ins Schlepptau genommen. Das Banner der Orleans und Armagnacs wurde sozusagen von dem feudahstischen und bodenstndigen Geiste, das der Burgunder von dem intellektualistischen Universalissitt vertrat
Landesfeinde fand.
mus
getragen.
hatte sich in zwei Teile gespalten und lag mit sich selbst
Das Nationalbewutsein.
ein neues
139
modernes Ideal: der nationale Gedanke. Man dem die Jungfrau von Orleans den Dauphin zur Krnung nach Reims fhrte, als den Geburtstag dieses Spontane volksGedankens bezeichnen (17. Juh 1429). Aufstnde gegen die enghsche Herrschaft haben tmliche schon 1359 in der Normandie und in der Champagne stattgefunden, sodann mit vermehrter Kraft und Ausdehnung in den ersten Jahrzehnten des 15. Jahrhunderts. Bei diesen ersten, noch schlecht organisierten, mangelhaft bewaffneten, zerstreuten und sporadischen Regungen des Nationalgefhles, sowie noch spter bei den Siegen der Jeanne d'Arc hat das Knigtum eine empfangende, trge und passive Rolle gespielt. Da es aber auch in dem Brgerdarf den Tag, an
krieg zwischen
immer nur von der einen, bald von der anderen hatte vergewaltigen und mihandeln lassen, so erschien es in der Meinung des Volkes mehr und mehr
der beiden Parteien hingegeben, sondern sich
als ein reines, unschuldiges,
als die
Verkrperung des zertretenen, von ueren und inneren Feinden zerrissenen Vaterlandes. Die Gefangenschaft, die Krankheit, die Apathie Johanns des Guten, Karls des Wahnsinnigen und Karls des Siebten kamen der Sache des Knigtums in merkwrdigster Weise zustatten, gewannen
ihm das
Volkes und trugen ihm die Beute smtlicher nationalen Siege zu. In den Tagen der grten Anarchie und der frchterlichsten Verwstung hat das Nationalgefhl der Franzosen ganz und gar die Form des dynastischen Gefhls
Zu jener Zeit, da es ein Etat, gar nicht mehr gab, htten jene Knige mit Recht von sich sagen drfen: la
fr ihren
Knig angenommen.
Nation c'est moi! Mit fabelhafter Geschwindigkeit und Leichtigkeit hat sich denn auch um die Mitte des 15. Jahrhunderts die
Wiederherstellung der kniglichen Autoritt und der nationalen Einheit vollzogen. Schlielich hat die schlaue Rechen-
140
kunst Ludwigs XI. (1461 1483) den Rest der Vergangenheit liquidiert, hat mit Armagnac und Burgund aufgerumt, hat den Grenzen Frankreichs ihre natrliche Ausdehnung bis zu den Meeren, den Pyrenen und den Alpen gegeben, hat den Absolutismus begrndet und hat das Ideal der geeinigten Nation unter einem einzigen Herrscher in einer zwar nicht sehr lieblichen, aber soliden Form zur Wirklichkeit gebracht.
Wenn wir den ersten Abschnitt der mittelfranzsischen Epoche als die Zeit der Ausbildung des Standesbewutseins und der Standesunterschiede gekennzeichnet haben,
so drfen wir diesen zweiten als die Zeit des Nationalbewutseins und der Ausbildung der nationalen Einheit
gelten lassen.
c)
keineswegs gesagt
sein,
da im zweiten Abdie
schnitt
die
Errungenschaft
des
ersten,
stndische
sei.
zwar eingeschrnkt, zugleich aber auch gefestigt worden. Die Einschrnkungen, die das Standesbewutsein und die Standesinteressen der Bevlkerung erfahren
haben, sind hauptschlich politischer Art; ihre Festigung
und Strkung dagegen ist eine wesentlich wirtschaftliche und genossenschaftsrechtliche gewesen. Zu Anfang des hundertjhrigen Krieges schien es,
da die politische Vertretung der Stnde zu einer bedeutenden Rolle, zu einer entscheidenden Teilnahme an der Bekanntlich hat schon Philipp Regierung berufen sei. der Schne in seinem Kampf gegen Bonifaz VI IL (1302, 1303 und 1304) den Konsensus der Stnde eingeholt und die ersten Versammlungen der Etats gdneraux berufen^.
^ ber die Anfnge der Etats g^n^raux vgl. Paul Viollet, Hist. des institutions polit. et administr. de la Fr., Paris 1898,
Die Stnde.
141
sie
Geld brauch-
immer
khner und strenger. Unter Johann dem Guten machen sie gar den Versuch einer prinzipiellen Einschrnkung der kniglichen Gewalt (Grande Ordonnance 1357) und erhalten von der Krone ziemlich weitgehende Zugestndnisse. In der Folgezeit jedoch gehen all diese Errungenschaften fast spurlos wieder verloren, und zwar hauptschlich aus den folgenden Grnden. 1. Neben den General- Versammlungen der Stnde in der Reichshauptstadt gab es von jeher Provinzial- Ver-
An
Knige sich mit Vorliebe zu wenden, teils weil sie leichter zu gewinnen und einzuschchtern waren, teils weil sie die durch die General- Versammlungen nur in abstracto beschlossenen Steuern in
um-
zulegen hatten.
getrennte Stndevertretung.
2. Es bestand Uneinigkeit und Mangel an Fhlung nicht nur zwischen den Etats generaux und provinciaux, sondern auch zwischen den einzelnen Etats provinciaux; ja sogar, und dieser Punkt fllt besonders ins Gewicht, zwischen der politischen Vertretung der Stnde und den Stnden selbst. Es kam vor, da die von der Vertretung beschlossenen und bewilligten Steuern nicht eingetrieben werden konnten, weil die Brgerschaft die Zahlung verweigerte ein Fiasko, das die Autoritt der Stndevertretungen in den Augen des Knigs sowohl wie der Untertanen aufs schwerste zu schdigen geeignet war.
3.
Durch
die
durch den Druck der Fremdherrschaft, durch das namenlose allgemeine Elend des Krieges ist jeder innerpolitische Widerstand schlielich gebrochen worden. Der langjhrige Zustand des Krieges Aller gegen Alle, die Anarchie, hat ein
142
Bedrfnis nach Ruhe und Autoritt erzeugt, da man willen- und widerstandslos die eroberten Staatsderartiges
rechte preisgab
dafr zu
und bekommen.
froh war,
ein
mchtiges Knigtum
Aus dem allgemeinen Ruhebedrfnis, aus der Mdigkeit der Individuen hat aber nicht nur das nationale Knig-
Gewinn gezogen; es sind auch die wirtschaftund Interessen mit bermchtiger, nackter Brutalitt hervorgetreten und haben die Bevlkerung zu mchtigen Gruppen und sozialen Schichten zusammengepret. Wie ein Erdbeben hat der hundertjhrige Krieg
seinen
lichen
tum
Bedrfnisse
auf
die
feudalrechtliche
Struktur
des
wurden
gelagert. Am schwersten Adel und Klerus getroffen. Insbesondere der kleine und mittlere Landadel ist fast in allen Landschaften verarmt und klglich heruntergekommen; ist teils durch seinen eigenen Luxus, durch Miwirtschaft und Rckstndigkeit, teils durch den Krieg, durch die neue Bewaffnung und Organisation der Sldnerbanden und stehenden Heere, teils durch ein Erbrecht, das den Familienbesitz verkleinerte, teils durch Entwertung des Bodens, durch das Hochkommen der arbeitenden Klassen und der Geld Wirtschaft ruiniert worden. Indem nun zahlreiche Adelige in hfischen mtern, in brgerlichen Berufen, als Gelehrte, als Gewerbe- und Handeltreibende, als Beamte ihr Fortkommen suchen muten, whrend andererseits viele reich gewordene Brger durch Kauf und Usurpation zu Titel, Rang und Rechten des Adels gelangten, entstand eine hchst charakteristische Mischung der beiden Stnde. Der Adel wurde mit brgerlichen, das Brgertum mit adeligen Elementen in mannigfaltiger, grotesker Weise durchsetzt. Dieser vornehme Mischstand, diese neue,
Trmmer
oberen
Stnde,
brgerlich-ritterliche,
dale,
hfisch-gelehrte,
kapitahstisch-feudie
geistige
zwitterhafte
Aristokratie
bernahm
143
uerlich
eine
berfeinerte
und
verknstelte
in
Lebens-
auffassung,
sche,
im Grunde
materialistische,
sauertpfi-
philisterhaft moralisierende,
Gewand,
hche,
Der Klerus war zwar uerlich, durch sein kirchhches als ein besonderer Stand erhalten, hatte aber so
seine
Machtstellung.
In der
Er
lebte
vom
Hauptsache, darf
bis auf
man
sagen,
ist
der
dem Schnen haben die Knige mit einer Art von systematischem Zynismus die Kirche ausgentzt und mider kniglichen Politik geworden. Seit Philipp
Ludwig
XL
handelt.
,,Se servir du Clerge national contre le pape, et, au besoin, du pape contre le Clerge national, faire Tun ou a Tautre
les
Natrlich ist an dieser moralischen und politischen Aushhlung das Knigtum nur zur einen Hlfte schuldig. Der zweite Teil der Schuld trifft den Klerus selbst, der es sich gefallen lie. Es geht denn auch Hand in Hand mit der politischen Entwertung der Kirche die Entartung der
kirchlichen Religion.
Die
noch
als
in
ihren
als
degeneriertesten
Formen:
als
Aberglaube,
Wahn,
Todesangst,
als
Rechtglubigkeitsfanatis-
mus und Formalismus. Das kirchlich-lateinische Schrifttum stirbt ab und berflutet mit sprachlichen Trmmern
den franzsischen Wortschatz. Die wahre Bildung
hrt, ihr Trger zu sein.
heit der
ist
fortan
geschwollen.
Umfang
Am
Immer
1
straffesten organisiert
strenger, hrter
war das kleine Brgertum. und enger ist am Ende des hundert-
144
In demselben Mae, in dem die politische Selbstndigkeit der Stdte an den Knig resp. an den frstlichen Machthaber berging, hat in Handel und Gewerbe die wirtschaftliche Zwangherrschaft der Znfte sich gestrkt. Die blhenden flandrischen Stdte sind durch die Gromachtpolitik ihrer burgundischen Herrscher allmhlich erschpft worden. Der Handel suchte sich andere Wege. Lyon, das seit 1363 zum Knigreich gehrte, entwickelte sich zum Hauptplatz des franzsisch-italienischen
feindliche,
Handels.
Freilich,
das
konkurrenz-
nchst
noch keinen bedeutenden wirtschaftlichen Aufschwung. Dem znftigen Egoismus der Meister trat der
und Lehrlinge gegenber. Auch sie schlssen zusammen und wechselten, um sich gegen Ausbeutung zu schtzen, immer hufiger ihren Dienst. Es bildete sich
der Gesellen
sich
das wandernde Handwerksburschentum. In allen Richtungen flutete die niedere, arbeitsuchende Bevlkerung von einer Stadt zur andern. Die Leichtigkeit der geographischen Bewegung, verbunden mit einer verhltnismigen Schwierigkeit des Aufstieges von einem Stand zum andern^ ist ein wesentlicher
Zug
in
dem
schen Zeitraums.
Zahlreiche
Landbewohner sind
in
den
Stadt gezogen.
Die vereinzelten
Siedelungen sind seltener geworden. Herrenlose oder fliehende Leibeigene gewinnen durch lngeren Aufenthalt in der Stadt die Freiheit. Bei der groen Nachfrage nach Landarbeitern in den entvlkerten Provinzen kommt es zu massenhaften affranchissements; ein groer Teil des bodenstndigen Menschenmateriales wird flssig und wandert. Ja, der leichteste menschliche Flugsand, der Auswurf
der Gesellschaft, die Diebe, die Mrder, die
Lumpen
den dienstlosen Soldatenbanden gar nicht zu alles, was abbrckelte und ordnungswidrig umherschweifte,
^
von reden
Tren
alle
offen.
145
und
bildete
Diebesznfte,
Verbrecher-
Lumpenknigreiche usw. Eine tolle, bunte, bewegliche und doch zusammenhngende und geschlossene Welt von Picaros hat sich um die Mitte des 15. Jahrhunderts Da waren die Coqulars, die in Frankreich konstituiert. Caimans^ die Egyptiens, das Royaume des Gueux. Sie hatten ihre eigene Rangordnung, ihre Gesetze, ihre Sitten, ihre Sprache, ihr Rotwelsch, ihren Jargon resp. argot. ber ganz Frankreich scheinen sich ihre Verbindungen und Wandergesellschaften,
Wohl niemals
hatte
man vorher
Volkes im Lande gehabt. Aber nicht nur die classes dangereuses und die classes lahorieuses^ nicht nur die untersten Schichten wanderten Die obersten waren etwa geradeso vielfach hin und her.
beweglich. Die Hofhaltung des Knigs, die des Herzogs von
Burgund und der meisten anderen Frsten hat im 15. Jahrhundert sehr selten und nur ausnahmsweise eine feste Residenz gehabt. Ludwig XL, der fortwhrend in seinem Reich herumreiste und alles mit eigenen Augen sehen wollte, hat auerdem den Nachrichtendienst gefrdert, indem er durch eine Verordnung des Jahres 1464 eine regelrechte knigliche Post mit Stationen durch das ganze Land hin
errichtete.
der Treue und des alten Rechtes Gegenwart seiner Person oder seiner Werkzeuge mute, wer herrschen wollte, wirken. Unter den Werkzeugen der Herrschaft aber war eines der wichtigsten und allgemeinsten nachgerade das Geld geworden. Darum haben gerade die geldbedrftigsten, die Frsten, die Arbeiter, die Strolche, die Obersten und Untersten der Gesellschaft, sich von der Beweglichkeit und Wanderlust des Geldes am leichtesten und raschesten anstecken lassen. Versuchen wir es, das Ergebnis des ersten und des zweiten mittelfranzsischen Zeitraumes zusammenzufaszerrissen.
Band
Durch
die
146
das
Land
legt
und
Erhebung von der Politik des Knigtums absorbiert Gedanke fast restlos in den dynastisch monarchischen eingeht, so bleibt, in Bausch und Bogen, als Schluergebnis etwa die folgende Sachlage: der homo
nale
francigenus
mchtigen, ist der Untertan eines groen, angesehenen Knigs, in dessen Person und Belieben sich das nationale Ideal verwirklicht; er ist auerdem eingegliedert in
seinen
Stand,
seine
Zunft,
seinen
Zensus,
von Verbnden, aus denen er seine Pflichten und Rechte empfngt, und innerhalb deren mehr oder weniger streng seine moralische und intellektuelle Lebensordnung beschlossen liegt. Auf da es einen groen und absoluten Knig geben knne, ist das Individuum eingeschachtelt, versorgt und aufgehoben
seine Genossenschaft, kurz, in eine Vielheit
worden.
Diesem Zustande der stndischen und nationalen Knechtschaft des Individuums hat das Zeitalter der Reformation und der Renaissance ein Ende gemacht.
III.
Die Sprache,
a)
Das Hervortreten der sozialen Unterschiede und des Standesbewutseins spiegelt sich zunchst am grbsten und auffallendsten im Wortschatz. Die zweite Hlfte des 13. Jahrhunderts, insbesondere aber das 14., ist i>eritablement Vepoque o se constitue le vocahulaire savanV-, Eine
Sturmflut von Latinismen dringt in die Sprache. Bezeichnenderweise stehen nun nicht mehr wie in der altfranzsi^
I,
S. 51 4 ff.
Bruno ts
Hist. d. la langue
fr.,
147
die
sehen
schen,
Zeit
die
kirchlichen
Worte im Vordergrund;
fliet
aus der
politi-
auch wissenschaftlichen Gedankenwelt herber. Die praktischen Interessen treten in den Vordergrund. Whrend in Sdfrankreich die Vulgr sprche, und zwar die provenzalische, schon seit dem Ende des 11. Jahrhunderts in Gerichtsakten neben dem Lateinischen verwendet wird, tritt das Nordfranzsische erst seit Beginn des 13. Jahrhunderts langsam und zgernd mit dem Latein in Wettstreite Auch beschrnken sich hier die vulgrsprachlichen Akten fast durchweg auf privatrechtliche Vertrge und
rein lokale Verhltnisse.
seit
Die ersten
Ludwig IX., beginnt die Kanzlei und wieder des Franzischen zu benennenswerten Urkunden sind die
1 C'est dans les villes du Nord qu'on parait avoir commenc6 6crire des chartes en langue vulgaire; ce furent d'abord les contrats priv^s, regus par les ^chevinages qui faisaient fonetion de notaires. II s'en est conserv6 en quantit^ consid^rable dans les archives du nord de la France et de la Belgique. A. Giry, Manuel de Diplomatique, Paris 1894, S. 467. Wir haben vulgrsprachliche Gerichts-Akten in Douai seit 1204, in Tournai seit 1206, in Saint-Quentin seit 1218, in Lttich und Namur seit 1236 und 1240, in Lothringen sporadisch seit 1212. Apres les documents des r^gions du nord et de Test, c'est sur les confins des pays de langue d'oc que l'on rencontre les plus anciennes chartes en langue vulgaire. On en a signal6 en Aunis et la Rochelle depuis 1219, en Saintonge depuis 1229, dans le Bas-Poitou depuis 1238. Au contraire, ce n'est que depuis le milieu du XIII siecle que le frangais fait son apparition dans les textes de l'Anjou, de la Touraine et du Berry. II faut ajouter que, pendant tout le XIII siecle, les chartes en langue vulgaire furent dans ces r^gions beaucoup moins nombreuses que dans les pays du nord et de Test. Giry, a, a. O.,
S. 469.
ou
On a bien cito le texte frangais d'actes meme de Louis VII, mais ce n'^taient que
'^
de Philippe Auguste
des traductions.
On
traduisait
commun^ment
des
le
XIII
substituaient souvent aux textes latins, meme dans des transcript'ons authentiques. Giry, a. a. O., S. 469.
10*
148
knigliche
Besttigung des
Verzichtes
Johanns,
Grafen
der Bretagne
und seiner Frau Blanche auf das Knigreich Navarra (Dezember 1254) und die Ratifikation des Pariser
faut
la
arriver
pour voir
la
les
jusqu'au regne
chancellerie royale et
lettres
employee pour
administratives ou
mandements que
actes
plus solennels.
que
la
l'exception au cours
du XV
die
Mnche
und
vielleicht
und
in ihrer Ver-
waltung die Sprache des Volkes hatte gelten lassen, zieht sich nun mehr und mehr zurck und verkapselt sich im Latein. Erst durch eine Verfgung des Jahres 1629 ist das Latein aus der kirchlichen Rechtsprechung verbannt worden. Es liegt auf der Hand, da dieser Dualismus von Latein
und
fhren mute.
tauchen
dation,
z.
zur Aufnahme zahlreicher Latinismen Schon im Laufe des 13. Jahrhunderts B. die folgenden Worte auf: accusation, alterimpetrer^
executeur,
inspection,
intituler,
machi-
Giry,
a.
a.
O., S. 470.
Knstliche Sprachpflege.
149
die
politische,
rechtliche
und administrative
um
Rangordnung auch
die
Solange
und Dialekt
Zeitalter
Im
des
Rolandsliedes waren
die
sprachlich
Gebildeten und Bildenden die jogleurs und Kleriker, Leute, die nur ausnahmsweise zu den herrschenden, in der
schichten gehrten.
der
Regel aber zu den unteren und mittleren GesellschaftsDie Sitte, da ein Herrschender sich
Sprachkunst widmet oder Sprachknstlern niederen Ranges einen angesehenen Platz in seiner Nhe, an seinem Hofe schafft, ist in Sdfrankreich und vorzugsweise auf
Etwa
um
die
vor allem
hofe
erst durch die Schutz und Frderung genossen. Die Sprache des Rolandsliedes hat ihren literarischen Adel durch keines Medicers Gte", sondern rein
am An dem
franzsischen Knigs-
Interessen
Das wurde nun anders. Im mittelfranzsischen Zeitraum wird die franzsische Schriftsprache sozusagen von auen und von oben her, d. h. durch soziale Verhltnisse, durch den Rang und das Standesbewutsein ihrer Vertreter,
und
berechnete und weniger durch spontane, immanente, dichterische Faktoren literarisch geadelt.
keit,
Eine gewisse EitelSchmuck zu zieren und zu bereichern, bemchtigt sich der Sprache. Die NaturDafr treten farbe der heimischen Mundarten verblat.
eine Sucht, sich mit geborgtem
150
hfische,
finanzielle,
taktische,
politische,
merkantile,
luxurise
italienischen
das verleiht aber eine bewute, systematigewaltsame Einfuhr lateinischer Fremdwrter dem Wortschatz einen neuen Gharakterzug. Die Knige und die Frsten, die sich jetzt mehr fr die Wissenschaft als fr die reine Dichtung interessieren, ziehen gelehrte Kleriker und Laien an ihren Hof, befehlen ihnen fast diktatorisch, die lateinischen Werke des Altertums und des
als alles
Mehr
sche,
fast
Mittelalters zu bersetzen.
und
ist
ihrer Auftraggeber
nicht
die
des
knstlerisch
dem
es klar
in sich selbst
Schtze,
ihrer
ausgebeutet, man will sich nicht man will sie nicht genieend und empfangend erleben, man will sich in den Besitz ihrer Weisheit, ihrer Kenntnisse setzen. Man
mehr, wie im altfranzsischen Zeitraum, fr das Phantastische, Abenteuerliche und Wunderbare antiker Dichtungen, Sagen und Romane; man interessiert sich noch nicht, wie in der Renaissance, fr die menschlich reine Geklrtheit und Schnheit der Formen, man interessiert sich fr die Hebung, Bergung und Verwendung der- antiken Wissensschtze. So sagt schon bei Jean de Meun die Raison von den Dichtern des Altertums:
interessiert sich nicht
Verras une grant partie Des secrets de philosophie O moult te voldras deliter Et si potras moult profiter Gar en lor gieus et en lor fables Gisent profit moult delitables Sous qui lor pensees covrirent.
. .
freilich
S. 510f.
Die Uebersetzer.
151
les faiz
des anciens.
Von Karl dem Weisen berichtet uns Christine de Pisan den Ausspruch: Les clercs ou la sapience Von ne peust trop honorer; et tant que sapience sera honoree en ce royaume^ il continuera en prosperite; mais quant deboutee y sera, il
decherra^.
Durch
Interesses
diese
spezifisch utilitaristische
die
Einstellung des
des
Pierre
wird
bersetzerttigkeit
Ber-
Oresme, Jacques Bouchaut, Raoul de Presles, Laurent de Premierfait und anderer bestimmt^. Es kommt ihnen nicht darauf an, elegant und gut franzsisch zu bersetzen, sie wollen genau, wortgetreu, in letzter Hinsicht
9uire, Nicole
Daher nehmen
sie
diejenigen
Worte
Verfgung haben, einfach aus dem gngen sich mit einer notdrftigen, uerlichen Franzsisierung des fremden Lautkrpers. Einige, wie Ber^uire und Oresme, fgen gar ihrem Text ein Glossar der termes difficiles bei. Da ihnen an der Form sehr wenig und an der Sache sehr viel gelegen ist, so glauben sie, das Lehnwort in seiner Fremdartigkeit belassen zu mssen. Ja, diese
charakteristische
Vorzug,
ne
sagt Oresme,
ne peut pas
^
. .
estre hailliee
en termes
legiers
entendre
^ Vgl. G. Grbers Einleitungen zum 4. und''5. Zeitsabchnitt seiner franzsischen Literatur" im Grundri II, 1, S. 729 ff. u.
1037 ff.
*
1.
1.
langue et de
litt, *
258-270.
ber
I,
51 5 ff.
152
wo
Tugend, aus dem dokumentarischen Bedrfnis eine monumentale Qualitt gemacht wird. Von hier aus vollzieht sich, besonders im Laufe des 15. Jahrhunderts, der bergang zu der Anschauung, da der Latinismus, die Gelehrtheit und Seltenheit der Worte und Konstruktionen etwas Vornehmes und Schnes seien, das man mit zielbewuter Absicht anzustreben habe. Der Latinismus,
in der altfranzsischen Zeit
ein
Gelegenheitserzeugnis des
notwendiges Hilfsmittel der Regierung, Verwaltung und Rechtsprechung, sodann der Schule, Volksaufklrung und Laienbildung, ist im Zeitalter der Rhetoriqueurs und escumeurs de latin ein stilistischer Schmuck geworden. Es wre sehr oberflchlich, wenn man in dieser Wandlung des sprachlichen Bewutseins und des Wortschatzes
Geschmackes und einen und Gleichartigkeit der Schriftsprache erblicken wollte. Wir haben es hier mit einem Vorgang zu tun, der der Ausbildung der Standesunterschiede und des sozialen Standesbewutseins parallel luft und sehr wohl Ausbildung eines knstlerischen und sprachlichen als Standesbewutseins angesprochen werden darf. In der Tat, neben dem Latinismus als dem Hauptmerkmal der vornehmsten literarischen Sprache luft im Schrifttum des 15. Jahrhunderts der Argotismus als das Kennzeichen der niedersten her.
eine
Er scheint
in der
Hauptsache
parallele
linguistisch-lite-
rarische
durchlaufen zu haben.
Zunchst
als
der Argot,
man
dem Zusammenleben von Individuen entstanden, die der brigen Gesellschaft gegenber sich in einem offenen oder latenten Kriegszustand befanden. In dem Mae, wie diese Individuen sich zu Angriff und Notwehr enger zusammenschlssen, organisierten sie und diese zweite Stufe wurde im Laufe der
ein
Gelegenheitserzeugnis
aus
Der Argot.
153
und Geheimsprache.
So besaen die
oben erwhnten
ist^.
Argot als einen mindestens ebenso bewuten, knstlichen, willkrlichen, intellektualistischen und akademischen Vorgang denken wie die systematische Einfhrung der Latinismen. Cee
sich die Organisierung dieses
Man mu
langue a
eine
ete
decomposie
chimique^.''''
Ja, es existierte
elite intellectuelle,
comme une substance geradezu eine Art Akademie, die ber die Modifikationen des Wortet
recomposee
Jahrhundert archi-suppts^
archi-
souteneurs
les
und poteaux. Ce sont les poteaux qui reprennent mots oublies pour les lancer de nouveau dans la circuils
lation;
sont encore
les
de
l'argot^.'*
Die
Diebe,
Krmer und
die Bettler
waren
matische
Umstellung
der
Laute),
auch
morphologische
Entstellungen (durch
artlicher Suffixe)
in
waren damals noch gar nicht oder nur beschrnktem Mae blich. Um so systematischer in der Durchfhrung und um so willkrlicher in der Erfindung waren die semantischen Entstellungen.
^ Vgl. Marcel Schweb, Le Jargon des Coquillars in den M6moires d. 1. soc. linguist. de Paris, Paris 1892, Bd. VII, S. 168 ff. und 298 ff. 2 Schwob et Guieysse in den oben zitierten M^moires, S. 55. Die Theorien Schwobs sind brigens eingeschrnkt worden durch Lazare Sain^an, L' Argot ancien, Paris 1907, bes. S. 45 ff. und Les sources de l'argot ancien, Bd. I. Paris 1912. A. a. O.
154
autres.
Le hasard
forme
la veritable
demarcation entre I'argot ancien, conscient et systematique, et I'argot moderne aux allures aventureuses qui se pretent mal un classement methodique^."
Den humoristischen und abenteuerlichen Zug haben die Wortentstellungen des Argot erst auf dem Weg ber die
dritte Stufe erreicht, erst nachdem sie von Schriftstellern und Dichtern zu literarischen Zwecken als Stilmittel verwendet worden waren. Dies geschieht, soviel wir wissen, zum erstenmal in den Mysres des 15. Jahrhunderts^.
Im
auch den Farces und Moralites. Argotismen finden sich ferner in einigen Chansons und Ballades des Deschamps und des
die Ruber, die Schacher, die Diebe Argot; zuweilen
in
Schriften,
Der berhmteste Dichter Frangois Villon mit seinen sechs Ballageht die gelegentliche Verwen-
den Le Jargon ou
Jobelin^.
Hand
in
Hand damit
1 Sain^an, l'Argot ancien S. 59. Weitere Literatur ber den Argot bei Yve Plessis, Bibliographie raisonn^e de i'argot, Paris 1901. Eine rein empiristische und reichlich unhistorische Bestimmung des Begriffes Argot hat mit unzureichenden Mitteln G. Krger versucht in der Festschrift fr A. Tobler, Braunschweig
1905, S. 229f.
2
Etwa um
Verwendung
des gergo furbesco scheint hier geradezu ein bewut akademischanti-akademisches Gesicht angenommen zu haben. Vgl. Rod. Renier, Cenni suU'uso dell'antico gergo furbesco nella letteratura itaUana in den Miscellanea in onore di A. Graf, Bergamo 1903, S. 123 ff., reproduziert in Svaghi critici, Bari 1910, S. 1 30. ^ Im Nikolausspiel des Jean Bodel liegt eigentlicher Argot noch nicht vor.
Sprachliche Rangunterschiede.
155
dng von Fachausdrcken, die dem Wortschatz der Handwerker und der Znfte entnommen werden. Sie sind volkstmlich, aber dabei doch insofern nicht bodenstndig, als sie, geradeso wie der Latinismus und der Argotismus, die Neigung zum Wandern haben. Einem bestimmten Dialektgebiet knnen sie nur ihrem Ursprung, aber nicht mehr ihrer Verbreitung nach zugesprochen werden. Diese interdialektischen Wanderworte der unteren Schichten, dieser
synkretistische
von
diesem
oder
jenem
bestimmten
Dialekt
bei-
getragen.
Durch die Einfuhr von Latinismen, Argotismen, Italianismen, Provenzalismen, Pikardismen usw. in die schriftsprachliche Koine erhlt man zahlreiche Doubletten fr ein und
denselben Begriff,
z.
B. mire
und medecin,
arrogant,
chastee, chastete
und
pudorite,
oiitrecuidie
und
prison
und
cojfre,
poche
scher
und
Da
liegt es
Abtnungen zu verwenden.
Da nun
tatschlich ein
gebrauch nicht nur subjektiv bei feinsinnigen Dichtern, sondern auch rein objektiv in der Sprache selbst sich etwa seit Ende des 14. Jahrhunderts herausgebildet hat, ist von Brunot richtig gesehen und an Beispielen, die sich leicht vermehren lieen, gezeigt worden. Brunot hat darauf hingewiesen, da Gott-Vater im Mysre du Vieil Testament
stark latinisierendes Franzsisch spricht, whrend Schacher und Diebe den Argot gebrauchen und der Teufel sich einer populren, mundartlich gefrbten Ausdrucksweise bedient; da Christine de Pisan, wenn sie berein die
setzt, sich eines gelehrten,
und wenn
sie
selbstndig dichtet,
und da man
nachdem
er
156
Boccaccio bertrgt^.
und Mundarten in den franzsischen Mysterien des Mittelalters'* hat Kurt Bardenwerper* dargestellt. Auer Gott, Jesus und Maria sprechen hier gelegentlich auch Ppste,
Bischfe,
Kardinle,
Prediger,
btissinnen,
Propheten,
bib-
Sibyllen
und zwar
whrend Gerichtsrte
Juristenlatein, Henker,
Narren und Diener macaronisches Latein hren lassen. Wirte und Bauern reden in ihrer heimatlichen Mundart, englische Knige und Edelleute in einer englisch-franzsischen Mischsprache. Phantasiesprachen werden von heidnischen Orakeln und Priestern, pathologische Sprachen von Taubstummen, allerhand termini technici des Ackerbaues und der Jagd von Hirten und Landleuten gelegentlich verwendet. Wollte man noch weiter diesen Dingen nachgehen und im einzelnen zu bestimmen trachten, wie die durch soziale und sonstige Gelegenheiten bedingten Unterschiede im Sprachgebrauch den Knstlern allmhlich bewut werden und ihnen den Anla und das Material zur Ausbildung stilistischer Gattungsunterschiede liefern, und wie durch ihre Arbeit die Schrift- und Kunstsprache sich mehr
und mehr von der Umgangssprache und vom Dialekt abhebt, so fiele dabei wohl manches neue Licht auf jene
Hnguistisch-literarischen Wechselwirkungen, als deren Er-
gebnis
wir
einerseits
die
neufranzsische
Schriftsprache
und
Der Zeitgeist
in der Literatur.
Will
man nun
man
gut,
Auge zu
^
schrfen.
Decameron von einer lateinischen Vorlage aus bersetzt. Vgl. H. Hauvette, De Laurentio de Primofato, Pariser These 1903.
2 Hallenser Diss. 1910, sowie in den franz. Farcen, Sotien, Moralitten und Sermons joyeux". Halle 1911.
Die Literatur.
157
Weise wie das Rolandslied, als typisches Monument den Sprachcharakter einer ganzen Periode zusammenfassend darstellte, gibt es nun nicht mehr. So mssen wir denn aus einer Vielheit von Dichtungen etwa diejenigen Zge abstrahieren und sammeln, die ihnen allen mehr oder weniger gemein sind, aber dennoch so viel Besonderes haben, als ntig ist, um den mittelfranzsischen Zeitraum in seiner
Eigenart zu kennzeichnen.
Eingang stehen Gestalten wie Rutebeuf und Clound viele kleinere um sie herum, die alle in einer gemeinsamen Unzufriedenheit mit dem Lauf der Welt, im
pinel
Am
Frmmigkeit und der Begeisterung dahin ist, sich zusammenfinden. Whrend Clopinel am Zerfall der altfranzsischen Gesinnung seine stille kritische Freude hat und an der Zerstrung mitarbeitet, ist Rutebeuf ein scharfer Anklger der Gegenwart und laudator temporis acti. Jener hat einen sauern, dieser einen bittern Geschmack. Mit Bitternis und Suerlichkeit ist fast die ganze mittelder
franzsische
Gilles
li
Literatur
getrnkt.
In
zwei
Worten des
suerlich-
gelebt
dieser
Parier voray dou siekle petit, qui keurt ore, Car il n'est mie digne k'on en fache memore. Je volray parier dou boin anchyen tempore. Gheli ramenra Dieus, si ij piaist, bien encore^.
Selbst
so
gutmtige und
ehrenwerte
Temperamente
wie Eustache Deschamps werden nrglerisch, sauertpfisch, heitere Liebenswrdigkeit belgelaunt und verrgert.
Um
zu bewahren, bedarf es eines weichen und weibhchen Wesens wie Christine de Pisan. Erst am Ende des Zeitraumes
gehngt es der Dichtung, mit den tzenden und beizenden In Fran^ois Giftstoffen ihrer Epoche fertig zu werden.
1 Vgl. Paul Grabein, Die altfranz. Gedichte ber die verschiedenen Stnde der Gesellschaft, Halle, Diss., 1893.
158
Humorist, ber dessen unseliges Dasein sich die ganze Bitternis seiner Tage nochmals ergossen hat, dessen Dichtung aber wie Morgensonne den Sumpf
erbellt
und
glitzern lt.
und Sauere zu erklren, sind selbst und nationalen Mistnde und Katastrophen nicht ausreichend. Auch haben Rutebeuf und Clopinel gerade die glnzendsten, glorreichsten und wohlhabendsten Tage des Knigreichs gesehen. Es mu also doch wohl die Wurzel des gemeinsamen Mivergngens
Bittere
die grten sozialen
Um all dieses
etwas
tiefer
oder
zum
Teile wenigstens
wo
anders liegen.
Sie liegt,
wenn
keit des
Gefhlslebens.
altfranzsischen
wo der Dichter und jeder Einzelne sich wute mit seinem Publikum und seiner Umgebung, ist zerbrochen. Der Egoismus des Individuums, der erst nur naiv, derb, gewaltttig und animalisch war, ist geistvoll
stige Kollektivitt,
eins
um
bewut und
interessiert".
Der
alte
Egoismus
ist ge-
Fuchs ist erwacht, Renart le Bestourne^ wie Rutebeuf in seinem rtselhaften, ahnungsvollen Dil ihn nennt.
Renars Renars
est mors, est ors,
Die
Interessiertheit
und
der
hellsichtig
gewordene
nmlich die oben geschilderten Interessengruppen erzeugt und haben eine neue Teilung der Erde" eingeleitet. Wer dabei zu kurz kam und seinen Platz nicht fand, ist, wie immer, der Poet" gewesen. Das alte Publikum, dessen Sprachrohr er war, hatte sich verlaufen, und mit dem Publikum war zugleich das Gemeingefhl verschwunden. So mu der Dichter, der nun als isoliertes Subjekt in der Welt steht und der beruhigenden Anonymitt von ehedem
159
von neuem erst die Fhlung mit dem Publikum Aber der Anschlu will nicht gelingen, die Welt will ihn nicht verstehen. Er bemht sich, er wird soziabel und mitteilsam; er will, da er nicht mehr mitten in der ffentlichen Meinung steht, nicht mehr von ihr getragen wird, die ffentliche Meinung nun seinerseits machen, bestimmen, leiten, beeinflussen. Seine Dichtung wird jourtendenzis, berechnend und will ,,wirken'S nalistisch, Sie wird auf bestimmte Zwecke, auf einzelne Gesellschaftsgruppen abgerichtet und sehr oft geradezu auf Bestellung gemacht. Daher der handwerksmige, lehrhafte, knstGeHche, beabsichtigte und verstandesmige Einschlag.
beraubt
suchen.
ist,
und die sich mit Lehre, und allerhand Zuspruch am heiesten um innere Fhlung mit der Gesellschaft bemhen, verfallen, da sie in dieser Gesellschaft nicht mehr aufam raschesten und leichtesten zugehen vermgen, in Bitternis, in rger, Unlust und moralisierende Suer-
sam und
Predigt,
lichkeit.
Zugleich erwacht, gestachelt von Pessimismus und Unmut, in diesen Clopinels, Rutebeufs, Deschamps, Muisis und anderen das Nachdenken. Man hat das Bedrfnis,
sich Rechenschaft abzulegen ber
den unerwnschten bsen wenig wie dem Gefhl, will dem neue Lebensordnung sich erschlieen; und so
so
zunchst wieder nur das Negative, das Blinde, das Willkrliche, das Irrationelle des menschlichen Daseins.
die drei grten
Um
und blindesten Mchte, denen wir unterstehen, dreht sich in endlosem poetischem Raisonnement fast die gesamte Dichtung und ein gut Teil der darstellenden Knste: Amour^ Fortune und Mort. le seul, helasi de son oeuvre, Ce fut un trait de genie,
de
de montrer, dans sa Danse aux aveagles (vers 1450), tous les humains dansant sous l'archet de Tun de ces trois cho-
160
r^ges:
et
terrible
en sort 6pouvant6
^"
Die knstlerischen Ausdrucksmittel dieser Dichter, denen weder aus dem Gefhl noch aus der Reflexion heraus der unmittelbare Einklang mit ihrer Zeit gelingen will, knnen keine anderen als willkrliche und gewaltsame sein. Das beliebteste Auskunftsmittel wird die Allegorie, d. h. die gewaltsame und willkrlich aufgestellte Verbindung verstandesmiger Begriffe mit gefhlsmigen Werten und Anschauungen. Der Roman de la Rose beherrscht die technische Entwicklung der ganzen mittelfranzsischen Literatur. An grotesken und barocken Verkoppelungen der handgreiflichsten Gegenstnde mit den fernsten und allgemeinsten Begriffen wird das Unglaublichste und denkbar Geschmackloseste geleistet. Unter einem pedantischen Hut werden die fremdartigsten Dinge zusammengesperrt. Niemals ist die dichterische Technik so ganz und gar unter dem Zeichen des Willkrlichen, Gewaltsamen, Gemachten, Verknstelten, Mechanischen und Formalistischen gestanden wie in den zweiundeinhalb Jahrhunderten des mittelfranzsischen Zeitalters. Sogar derjenige Dichter, dessen Inspiration die denkbar persnlichste und frischeste war, FrauQois Villon, unterlag, was die Technik betrifft, dem Nur da unwiderstehlichen Betrieb seines Jahrhunderts. bei ihm der Sprung vom Kalten ins Warme, die Verkoppelung des Fremdartigen, der Krieg des Verstandes mit dem Herzen und alles, was bei anderen ein modischer Firlefanz und eine uere Notwendigkeit war, sich als reine, freie Natur herausstellt. Gerade Villon zeigt uns, was fr ein merkwrdig zerrissener und zerlumpter Mensch man sein mute, um mit instinktartiger Sicherheit diese im Sprachgebrauch der Zeit gegebenen, zackigen und unordentlichen Kunstmittel handhaben zu knnen. Einer anderen Gruppe von Dichtern aber, nmlich den hfisch und aristokratisch veranlagten und gestellten, war
161
leichter.
Fhlung mit ihrem besonderen Pubhkum sehr viel In einer durch Gewhnung und alte Sitte zur Mitteilsamkeit und Geselligkeit erzogenen Umgebung von Adeligen und wohlhabenden Patriziern konnte der Dichter immer noch auf empfngliche und geneigte Ohren rechnen, vorausgesetzt freilich, da er den alten hfischen Gedankenkreis nicht durchbrach und da er sich willig und gefgig
in
Galanterien
Er opferte die Fhlung mit der Wirklichkeit des Lebens und tndelte und tnzelte dafr um so ungestrter auf einem knstlich zubereiteten und gegltteten Boden. So entstanden die Spielereien des Guillaume de Machaut, des Alain Ghartier und schlielich, mit einer reizvollen Beimischung idyllischer Schwermut, die Gesnge des Charles D'Orleans. Diese Dichtung hlt sich allerdings frei von der Suerlichkeit und Bitterkeit des Zeitalters;
gefangen gab.
sie fllt
dafr
um
und Zuckerige.
Sie
ist
Gesellschaftsspiel
man denke an
partis
mit Worten, eine musikalistische Die beliebtesten Formen Gedankens. dieser Dichtung, Ballade, Rondeau, Chant royal und Motett sind schon durch ihr metrisches Schema geeignet, alle
,
bald
Entmannung
des
Freiheit
der Musik,
und Macht der Inspiration zu erdrosseln und teils teils dem Witz die Herrschaft ber die natrliche
und eingeborene Poesie der Sprache zu sichern. Was Wunder, da bei solcher Verknstelung und bertreibung
aller
Willkrlich- Gewaltsame
die ehrlichsten
und ins Willkrlich- Spielerische, und redhchsten Schriftsteller und die bestquilibrierten Temperamente sich in der Prosa ihren Stil erschufen. In der Tat ist von smtlichen literarischen Gattungen die Prosa diejenige, die, getragen von Mnnern wie Joinville, Froissart, de la Sle und Commines, die bedeutendsten und fr die Folgezeit fruchtbarsten Frderungen erfahren hat.
Dabei handelt
um
historische
I
Vo
r,
Frankreichs Kultur.
162
konnte das erwachte, aber noch nicht zur Selbstndigkeit gediehene Nachdenken in eine Flle von mannigfaltiger
Anschaulichkeit sich einbetten und sich auswachsen.
die Arbeit dieser Chronisten, Historiker, Romanund Novellisten ist diejenige geistige Ttigkeit, die in gleicher Weise fr moderne Kunst wie fr moderne Wissenschaft grundlegend werden sollte, hervorragend gebt, geschrft und zum Ausdruck gebracht worden: die Beobachtung. Im Zeitalter des Rolandsliedes hat man, im strengen Sinn des Wortes, eine Beobachtung der Wirklich-
Durch
schreiber
noch nicht zu leisten vermocht. Der Chronist begngte damals mit einer mehr oder weniger geflligen Aufzeichnung und Aufreihung der Tatsachen. Im besten Falle zog er die Perlen der einzelnen Fakta auf die gegebene Schnur der theologischen Geschichtsspekulation. Der inspirierte Poet aber ging so sehr in der gefhlsmigen Deutung und Frbung der Ereignisse und im Ethos seiner Geschichte auf, da ihm fr die Beobachtung derselben kein freier Blick mehr blieb. In der Chanson de geste gilt ein phantastischer Vorgang, vorausgesetzt, da er die ntige Gewalt hat, um Snger und Hrer mit sich zu reien, so viel wie ein historischer und umgekehrt. Auch fehlten, wie ich zu zeigen versucht habe, in der Sprache jener Zeit die synkeit
sich
taktischen und flexivischen Hilfsmittel, um das geistige Auge mit Schrfe und Sicherheit auf dieses und jenes be-
Beobachtung" heit
Es
ist
bekannt, wie
sie in
den Windeln
liegt
und wie
krftig
und ppig
der
Wie
treff-
haben nur
schildern
und
In einer fein-
XV^
scle^ hat
Werner Sderhjelm
und die
163
Ausbildung einer echt franzsiund oft schon naturalistischen Kunst der Darstellung uns vorgefhrt. Nur schade, da er nicht auch die Chronisten und Historiker, die so tchtig und erfolgreich an dieser Entwicklung mitgearbeitet haben, in den Bereich seiner Betrachtung gezogen hat^. Es scheint, als ob die Augen und alle Sinne aus dem
des Beobachtens
die
und
traumartigen,
visionren,
in
innerlicher
Beschaulichkeit
befangenen Zustand des frheren Mittelalters jetzt erst erwachten und sich ffneten und sich aufmerksam spitzten auf alles Gegenstndliche in der ueren und inneren "Wirklichkeit. Man hat dieses Aufgehen der Sinne als eine knstlerische Renaissance bezeichnet; und das ist es in der Tat.
Nur mu
man
sich
hten,
unsere
sptmittelalterliche
und Beobachtungsgabe etwa mit der Sinnlichkeit und dem Realismus der Antike zu vergleichen und zu vermischen. Die freudige Hingabe und Lust der Sinne am Wirklichen, das jauchzende, antike und moderne Wort:
Hellsichtigkeit
was die Wimper hlt Von dem goldnen berflu der Welt!
Trinkt, o Augen,
den mittelfranzsischen Knstler noch gar nicht Er geniet nicht im Schauen, er beobachtet. Sein Wirkhchkeitssinn ist durch das Nachdenken, durch die Reflexion ber den Gang der Welt geweckt, veranlat und eingestellt worden. Daher hat er noch etwas Angestrengtes, Peinliches, Gequltes, Minutises, Herbes und wird sozusagen mit gekniffenen Augen und gespannten Gesichtsmuskeln ausgebt. Ja, es lt sich gar eine gewisse Vorliebe fr die Beobachtung und Darstellung des Unschnen, des Hlichen, Ekelhaften, des Kleinen, Widerlichen und Unerfreulichen, kurzum, gerade derjenigen Seiten des Lebens feststellen, von denen
gilt
fr
eine naive
lich
und hedonistische
ist
abwendet. Kurz, es
^
im
Literaturbl.
f.
germ.
!!
164
zurckscheuende,
hervorragendes
fast
systematische
dieser
Ein
Beispiel
Quinze joyes de mariage. Das Bedrfnis, durch einen mglichst unmittelbaren, beobachtenden Augenschein vom Gang der Welt und insbesondere von dem groen Mysterium der Menschheitsgeschichte sich zu berzeugen, sich zu vergewissern, ergreift
sogar die Massen des Volkes.
tisierte
So
kommt
es,
da
die
drama-
Schaustellung der biblischen Geschichte zu einer ebenso wichtigen als festlichen Angelegenheit wird.
Drama wesentnur auf Erbauung, d. h. auf ein inneres und religises Nacherleben der heihgen Erlsungsgeschichte gerichtet; in seiner weiteren Entwicklung, insbesondere im Lauf des 15. Jahrhunderts, wird alles Innerliche mehr und mehr zu einem uerlichen Realismus und Naturalismus herausgearbeitet und materialisiert. In demselben Mae, wie die szenische Technik und der Bhnenapparat sich bereichern, entleert sich und verarmt der dichterische Kern des religisen Elementes. Whrend in den altfranzsischen Mysterien Gott- Vater, Christus, die Jungfrau nicht von Menschen dargestellt, sondern durch eine Figura^ eine Statue oder ein Kreuz versinnbildlicht wurden, bekommen sie nun ihre bhnenmige Maske, treten auf und werden gespielt". Das Mysterium wird zum ,, lebenden Bild". Die Entwicklung besteht in einer fortschreitenden Profanierung. Je khner, strenger, genauer und drastischer der RealisIn seinen Anfngen war das kirchliche
lich
Lanson, Historie
d. la Htt. fr.
165
auch in der Literatur sich geltend gemacht htte. In der Tat sind die schnsten oder jedenfalls die rhrendsten und frischesten Lieder und Prosastcke des ausgehenden 14. und des ganzen 15. Jahrhunderts von einer bald zrtlichen,
bald
trotzigen
Vaterlandsliebe
eingegeben.
Christine,
und
ihr gelieb-
nationale
Eine spezifisch Vaterland gefunden. Dichtungsform aber, wie die altfranzsische Chanson de geste, gab es nun nicht mehr. Jede beliebige Form, die Kanzone, die Ballade, das Rondeau, die Allegorie, die Predigt, der Traktat, ja sogar die Novelle, waren Die fhig geworden, patriotische Motive zu entwickeln. entzckende Novelle vom Jehan de Paris stellt den klarsten, echtesten und an symptomatischer Bedeutung reichsten literarischen Ausdruck des damaligen Nationalstolzes dar. Sie zeigt uns einerseits, wie die internationalsten und meist gewanderten Erzhlungsmotive und die objektivsten und modernsten Formen, die Novellen, sich zwanglos zur Nationalisierung hergeben, und andererseits, wie das franzsische Nationalgefhl sich ganz und gar auf die einzige Person des Knigs, und zwar eines Brgerknigs, eines
unglckliches
jovialen,
reichen,
Hans von
Diese doppelte Tatsache ist bezeichnend. Das Nationalbewutsein klebt noch an der Person, und zwar viel mehr an der Person als an der Wrde des Knigs, und darin drfen wir das Fortwirken der rein persnlichen Herrschaftsverhltnisse des Feudalwesens erkennen aber es ist auch schon im Begriff, die smtlichen Lebensinhalte und alle denk;
La nouvelle
fr.
au XV.
S.
192 ff
166
verkndigten und im 17. verwirklichten nationalen Ideales, demzufolge die franzsische Nation die erste der Welt,
Literatur die magebende fr alle Vlker und ihre Sprache das Einheitsgef fr alle Geistesbildung sein soll. Aus der schweren Krisis, in der am Ende des 14. Jahrhunderts die staatliche und zugleich die geistige Verfassung Frankreichs auseinanderzufallen drohte, hat diese unverwstliche Nation sich ihre reichsten und mchtigsten Mglichkeiten und Krfte zu einer hheren Entwicklung geihre
schpft.
c)
Wenn man
mit Vergleichen
sagen, da mit den Wortformen in der Grammatik etwas hnliches geschehen sei wie mit den Menschen in der Gesellschaft. Auch ihrer hat sich eine Art Renart le Bestourne bemchtigt; berechnend und schlau sind sie sozusagen geworden und haben sich, um besser fortzukommen, ihres Eigenwertes und ihrer Bedeutungswrde entkleidet und sind, je nach Vorteil und Bequemlichdrfte, so knnte
in der mittelfranzsischen Zeit
keit,
man
treten.
kommt
sierte, znftige
Denn
Wandlungen, die Analogien, die konomischen und zweckmigen Angleichungen und Ausgleiche, die Schiebungen im Flexionssystem, die nun in den Vordergrund treten und die Fhrung des sprachlichen Lebens bernehmen. Wie die Dichtung blind und gleichgltig wird fr ihren poetischen Eigenwert und ganz nach auen hin ihre Wirkung berechnet, und wie im Dienste der praktischen Ziele ihr
es
Das Flexionssystem.
167
wird, so hat
einem verstandesmigen System von Zeichen umgebildet nun auch die Sprache ein gut Teil ihrer Bedeutungswerte in Funktionswerte und ihrer Nenner in Zhler
umgesetzt.
1.
Nomina
So einfach im groen
ganzen sein Kasussystem war, so reich war im einzelnen dessen Gliederung. Da gab es nicht nur Klassen", sondern innerhalb der Klassen bestimmte Typen", und diese wieder verzweigten sich in besondere ,, Einzelflle". Da fhrte eine Stufenfolge, kein Sprung, von der Regel" zur Ausnahme". So hat das Altfranzsische z. B. die Kluft, die das weibliche Nomen von der Flexion des mnnlichen trennte, zu berbrcken versucht, indem es zwischen das ursprngliche Einkasussystem mit verallgemeinertem Oblikus (Nominativ
florem
und filles < filias, flour < und das mnnliche Zweikasus System einen Mitteltypus setzte, der wenigstens im Singularis den Nominativ vom Oblikus unterschied: N. S. flours^ Obl. flour. Noch vollstndiger als in der Deklination hat
und Oblikus fille und flours <
<
filiam
flores)
man
in
der
wo
eine lange
von den starken" zu den schwachen" Typen hinberfhrt, das Bild einer vielfrmigen hnlichkeit. Es ist ein Zustand, wo das Gewohnte, berkommene, lautgeschichtlich Gewordene noch kaum als unzweckmig empfunden wird. Das altfranzsische Sprachgefhl nimmt keinen Ansto daran, da z. B. die Form murs (aus murus und muros) zweierlei darstellt: Nominativ Singularis und Oblikus Pluralis, oder vent (aus vendo und vendit) die erste
Stufenleiter
sowohl wie die dritte Person, oder die Form pedre gar dreierlei. Denn, wo das flexivische Kennzeichen verwischt
ist,
hilft
Abstufungen, die zur flexivischen Gruppierung an und fr sich nicht ntig wren, beibehalten: crieve crevons^ leve
lavons^
aime
amonSj cueur
comte, her
baron.
168
bar
cre^e
crevons^ lave
an formalen Unterschieden nicht als unzweckmige Brde empfunden. Kurz, das sprachliche Verstndnis wird weder durch das Zuviel, noch durch das Zuwenig der flexivischen Merkmale behindert. Die flexivische Gruppierung ist der
syntaktischen nicht
noch nicht untergeordnet, wie im Neufranzsischen. Um die lateinische Rede zu verstehen, mu aus den flexivischen
Merkmalen der syntaktische Sachverhalt erschlossen werden; whrend die neufranzsische, insbesondere die gesprochene Rede syntaktisch ebenso durchsichtig als flexivisch
undifferenziert
ist.
Im
Es wird sozusagen doppelt genht; daher dem modernen Gefhl diese Sprache bald als emphatisch und nachdrcklich, bald als unklar und zweideutig vorkommt. Es konnte denn auch nicht ausbleiben, da zwischen den syntaktischen und den flexivischen Gruppierungen ein Dualismus entstand, der, sobald der Sinn fr das Zweckmige und Rationelle sich schrfte, immer lebhafter gefhlt wurde. So werden die flexivischen Vereinfachungen
die groe Angelegenheit des Mittelfranzsischen.
Dabei
ist
es
analogischen
Rollen
Beispiele
diesen
Vorgang beleuchten.
zeit-
und geographisch mit dem Verstummen von s im Wortauslaut zusammenzugehen. Dieses s ist zunchst in antekonsonantischer Stellung und zwar zuerst im Westen geschwunden. In derselben Gegend und in derselben Zeit
(seit
dem
12.
Das Kasussystem.
169
wechslungen von Subjektskasus und Oblikus. Der Osten aber, der s vor stimmlosem Konsonant und darum auch im Wortauslaut lnger und besser bewahrte^, ist in der DekliDer Anla nation entsprechend konservativer gewesen. mu also doch wohl ein lautnicht der tiefere Grund Hcher gewesen sein. Aber selbst wenn dieses Zusammen-
kann man
sich einen
Zweikasussystemes schwerlich denken. ,,Au XIIP sagt Brunot^, le sentiment de la valeur des cas peut etre oblitere, l'effacement n'en est pas tel qu'on ne puisse remarquer encore le developpement de certains tours, qui, au moins leur origine, supposent une distinction du sujet et du regime. On peut ainsi signaler le progres de la construction en ablatif absolu d'un pronom accompagne d'un adjectif ordinal: lui troisidme, soi quart: eile est assez
des
siecle,"
commune
il
chez Joinville
le
Dans
le
meme
ordre d'idees,
developpement du participe construit absolument, o il n'est pas impossible que l'imitation du latin ait joue un rle. Absent chez Villehardouin, ce tour
faut
retenir
ma
seue.''^
Ja, bis tief in das 15. Jahrhundert hinein erhalten sich bedeutende Reste der genitivischen und dativischen Funktionen des Oblikus: en la maison ton pere; Vespousee leur
seigneur; lempereur
Virgille; foy
que doy
manda la damoiselle quelle fist avaller mon haptesme^. Auch nach einem
man
on komme, pastre pasteur usw. sich in ihrer Bedeutung voneinander abgespalten haben, so ist dies die Folge und nicht die Voraussetzung des Untergangs der Deklination. Freilich, die Folgen dieses Ereignisses sind auch in
Varianten
sire
vergeblich suchen.
seigneur^ gars
garson,
Wenn
Im Wallonischen
A.
a.
ist es
4U
u. jete.
0., S. 343.
a. a.
Brunot.
0., S. 453 f.
170
mannigfaltig gewesen.
der Wortstellung
die Festigung
und an den Gebrauch des Artikels und der Prpositionen. Aber gerade deshalb, weil der Schwund der Zweikasusdeklination so weitgehende und bedeutende syntaktische, semasiologische und stilistische Folgen gehabt hat, gerade deshalb kann der Anla oder Ansto zum Schwunde kein wesentlich syntaktischer, semasiologischer
oder stilistischer, sondern vorwiegend nur ein uerlicher,
hnlich
gegangen.
ist es
Das Mittelfranzsische hat auf dem Wege der Angleichung die Adjektiva einer Endung (fort^ vert^ brief,
tel,
zweier Endungen honhonne u. a. allmhlich hinbertreten lasssen. Diese Bewegung hat schon im Altfranzsischen begonnen; und hier, im Altfranzsischen, scheint sie allerdings zunchst durch einen inneren und zwar semasiologischen Faktor getrieben zu werden. Am raschesten und grndlichsten haben sich nmlich, wie Meyer-Lbke^ betiva
obachtet,
fille
und
dergl.
Verhltnisse steht dieser Vorgang in schnstem Einklang. Fr das Mittelfranzsische dagegen sind solche Neigungen nicht mehr magebend und in ihrem weiteren Verlauf werden die analogischen Femininbildungen mehr und mehr Bei durch uere Faktoren phonetischer Art gefrdert. Worten wie fort^ vert^ grant war seit Ende des 13. Jahrhunderts
;
das -t in antekonsonantischer Stellung nicht mehr hrbar, whrend es in antevokalischer gesprochen wurde. Auf diese Weise entstanden lautliche Doppelformen for fort^ gran
1 Charles d'0rl6ans z. B. gebraucht je nach metrischen Bedrfnissen bald eine nominativische, bald eine akkusativische
Wortform.
2
Histor.
Grammatik der
171
grant und
nahe, nach
bonne ein
for
manche andere.
forte
Da
lag es
zu bilden.
14. und 15. Jahrhundert die Dinge Weise regeln, da das attributiv funktionierende Adjektiv an der alten Form festhlt und das prdikativ funktionierende sich der analogischen Femininform zugnglich zeigt: grand^mdre, aber mere grande^ grand' route, aber la route est grande^ so liegt das offenbar nicht an
Wenn nun
Faktum der Funktionsverschiedenheit, dem phonetischen des artikulatorischen Zusammenschleif ens gram-mere^ gran-croix. Da das prsyntaktischen
dem
sondern lediglich an
dikativ
funktionierende
Adjektiv
als
etwa
einer
strkeren
Geschlechtskongruenz unterliege
man von
Wendungen wie
erlaubt: les gens sont bons; benoit soit Vheure, que ... fut
Wollte
man
e-Endungen beim Adjektiv als eine Verstrkung der Geschlechtsunterschiede im Sprachgefhl deuten, so wrde man durch einen Blick auf die Geschichte der persnlichen
Frwrter ebenso rasch als grndlich widerlegt werden. Hier zeigt sich nmlich als ein durchgehender mittelfranzsischer Zug das Zurcktreten der Persnlichkeitsbegriffe zugunsten der Beziehungsbegriffe. Wie man zu den starken Persnlichkeitsbegriffen moi^ soi im Oblikus schwache Persnlichkeitsbegriffe, in denen mehr die Beziehung auf
die
Person
als die
Person
interessierte,
me und
se besa,
Subjektspronomina jo je und tu^ die ihrer Natur nach gar keine Beziehung, sondern nur die Person bezeichnen, schwache, analogische Formen:
so schuf
fr die
je
und
te:
pourqaoi
le
Auch
il
und
ele
el.
sind,
zunchst wohl nur lautlich, verblat zu i und SchlieHch geht diese Abschwchung aber soweit, da
sie
im Pluralis zu einer merkwrdigen Schwchung und Vermengung der flexivischen Geschlechtsunterschiede fhrt. Ils und eles werden miteinander verwechselt. Ne doubtez
point de ces bonnes nouifelles^ cor Hz sont escriptes (Maillard,
172
Sermon
Wie
derart fortgesetzt,
Jahrhundert als ein schriftsprachIm Neufranzsischen ist sie rckgngig gemacht worden. In einem anderen Fall aber, nmlich bei lui ist die Vermengung der Geschlechter geWhrend das Altfranzsische das hochtonige blieben.
sie
da
im
liches
Faktum
gelten
mu.
Maskulinum lui ziemlich suberlich von dem entsprechenden Femininum li (< illaei) unterschied und nur das vortonige
li
zusammengemischt und hat schlielich durch die Verallgemeinerung von lui den Geschlechts- und Persnlichkeitsbegriff zugunsten des abstrakteren Beziehungsbegriffes unterdrckt. Dabei ist es wieder das Femininum, das die Rechnung bezahlen mu und eingeht.
franzsische alles
lichen
Besonders deutlich lt sich die Schwchung der weibFormen beim besitzanzeigenden Frwort verfolgen. Die betonten Formen lauteten im Altfranzsischen:
toe,
suen
soe.
Im
und
soe
und
soie umgebildet.
Doch halten
Zugleich
daneben
toe
und
Femininform mienne auf. Diese hat schlielich gesiegt; denn es war ihr der Weg durch andere, vorausgehende Analogien gebahnt worden. Schon seit dem 13. Jahrhundert hatte man nmlich neben dem Maskulinum suen ein sien (nach mien); ebenso ein tien. Bald erscheinen denn auch So die ersten Beispiele von tienne und sienne (Rutebeuf). hat zuerst, d. h. im Altfranzsischen, wo die Personenbegriffe vorherrschten, die erste Person des Maskulinums sich als die zugkrftigste erwiesen, indem sie die andern Maskulina sien und tien veranlate. In dem Mae, wie nun aber die Personenbegriffe sich schwchen, tritt ein Schwan-
173
ken im Femininum ein, soda es sich in die Konkurrenzformen moie und mienne spaltet. In der zweiten und dritten Person spiegelt und vervielfltigt sich diese weibliche Unsicherheit, indem hier drei verschiedene Formen toe,
toie,
Henne;
soe, soie,
sienne miteinander
im Kampf
liegen.
Personen mien^
tien, sien
Formen und
lt nur die
vom
Wie sehr
leur.
Maskulinum
war, ersieht
am
Leben.
Formen
ist,
erschttert
man
Da
Genetiv (illorum)
hatte schon
Das Mittelfranzsische behandelte das Wrtchen in seiner Funktion als Possessivpronomen, genau als wenn es ein Adjektiv wre, und bildete dementsprechend einen Pluralis leurs^ der bei Deschamps hufig und bei Froissart schon durchaus regelmig ist. Zu einem Femininum Heure und Heures aber ist, soviel man bis jetzt beobachtet hat, nie und nirgends ein Ansatz gemacht worden. Brunot ist geneigt, sich diese auffallende
das Altfranzsische vergessen.
La raison en est Tatsache satzphonetisch zu erklren: Sans doute que, l'epoque o ce changement et pu se faire, Ve sourd est si affaibli que la phonetique syntaxique et plutt pousse eteindre cet e s'il et existe, qu' en donner un un mot qui n'en avait pas (cf. voV chanson).^'' Da aber hur als besitzanzeigendes Frwort keineswegs nur vortonig, sondern geradesogut und hufig hochtonig vorkam, so befriedigt die an und fr sich einleuchtende Erklrung
arbeitenden
Daher mssen wir als zweiten, mitallgemeine Neigung des Mittelfranzsischen anerkennen, die zur Schwchung des persnlichen und qualitativen Momentes und zur Strkung des relativen, quantitativen und abstrakten bei allen Frwrtern und, wie wir sofort sehen werden, noch bei Mit dieser vielen anderen Sprachformen gefhrt hat. Neigung steht die oben geschilderte Neubildung weiblicher Adjektivformen: meilleure, forte, grande usw. in einem derBrunots nur
teilweise.
Grund
eine
174
artigen Widerspruch, da
veranlate und
und automatisch
lich ist.
2.
durchgefhrte
Die Konjugation.
historisch-psychologische
die
Eine
hnliche
der
Reihenfolge
fast
haben
flexion
in
Hauptsache
durchlaufen:
uerliche,
Anlsse,
sodann
mechanische
Willkur,
Analogien und schlielich, als Ergebnis einer bald durch bald durch Bequemlichkeit gestrten Ordnung,
die Vorbereitung eines
Einheitsystemes.
Vom
das
Altfranzsische
zwei
lautgeschichtlich
differenzierte
Typen:
I
II
chant
Die Konjugation.
175
dem Typus
endungslose
Form
durch die Hilfszeitwrter soit und ait^ das ganze 14. Jahrhundert hindurch und macht erst im Laufe des 15. Jahrhunderts langsam und zgernd den angeglichenen Formen chante, porte^ garde, donne Damit sind wenigstens im Singularis resp. dongne Platz. die Formen des Konjunktivs mit denen des Indikativs zusammengefallen. Ja, selbst im Pluralis drohte eine Zeitlang, besonders zu Anfang der mittelfranzsischen Zeit, Das Alteine flexivische Vermischung der beiden Modi. franzsische besa hier zweierlei Konjunktivendungen -0/15, -ez und -iens^ -iez^ die sich in der Weise verteilten, da die Verba auf -ier meist -iens und immer -iez, alle andern aber -ons^ -ez hatten. Sobald nun, was unvermeidlich war, 'Ons mit -iens, -ez mit -iez in analogischen Tauschverkehr traten, erhob sich die Gefahr eines vlligen Untergangs Den syntaktischen Bedes Konjunktivs im Indikativ. drfnissen entsprach eine solche Verwischung der Unterschiede gewi nicht. Aber die syntaktischen Bedrfnisse waren, wie wir mehrfach gesehen haben, zunchst noch nicht die ausschlaggebenden. Wenn nun doch im Laufe des 14. Jahrhunderts -iens, und -iez nicht untergingen, so haben sie das eher ihrer lautlichen hnlichkeit mit den Imperfektund Konditionalformen -iienz, -iieZy also wieder eher einer lautlichen Gelegenheit, als einer Rcksicht auf die Bedeutung oder die Forderungen der Satzbildung zu verdanken. Dementsprechend taucht im 14. Jahrhundert eine aus -ons, -iens und -iiens gebildete Mischform -ions auf, die sich im Lauf der Zeit durchgesetzt hat. Sie ist ein echtes Kind
usw.),
offenbar
gesttzt
176
Wenn
-ions
und
-iez sich
Imperfekt und Konditionalis als in den Konjunktiv des Prsens eingefhrt haben, so mag dabei allerdings ein syntaktischer Faktor, nmlich die modaltemporale Doppelfunktion dieser Formen, mitgewirkt haben. Man erinnert sich, wie das Imperfekt in der ersten altfranzsischen Zeit vorzugsweise konditional und erst spter, in dem Mae wie eine statische Zeitperspektive sich durchsetzte, mehr und mehr temporal verwendet wurde. So
leichter in das
und
denn fr die mittelfranzsische Sprachentwicklung da eine vorwiegend willensmige und dynamische Ausdrucksform wie der Konjunktiv Prsens ernstlich gefhrdet werden und nur durch die Beihilfe einer vorwiegend beschreibenden, verstandesmigen und statischen Ausdrucksform wie das Imperfekt vor dem Untergang bewahrt werden konnte. Neben dem Unterschied der Modi ist durch lautliche und graphische Analogien auch der der Personen bedroht worden. Es wurde nmlich ein -s als Endung fr die erste Person
ist
es
hchst bezeichnend,
und Imperfekt
z.
eingefhrt.
in
Dieses
-5,
B.
dis
(dixi),
oder suffixhaft in
floris^
finis
f-isco),
stndlicherweise
flexivische
Jahrhunderts bei anderen sentis usw. eingefhrt worden. Daneben halten sich aber die alten Formen ohne -s noch lange. Ja, die angleichende Bewegung gert sogar
Verben
veulx,
plains
14.
jus,
im
Jahrhundert ins Stocken. Das -s war ja in vielen mehr hrbar, soda nun, was ursprnglich eine lautliche Analogie war, knstlich und mhsam durch Schreiber und Grammatiker als graphische Analogie gepflegt und fortgesetzt werden mute. Man hatte also durch rein formale Assoziation ein
15.
Die Konjugation.
flexivisches
177
indem
es
Person der zweiten gleichmachte. Aus dieser zunchst unzweckmigen Ohr- und Augenanalogie ist nun aber fr die Syntax ein Zwang zur Klarheit erwachsen.
Die Setzung des persnlichen Frwortes, die im Altfranzsi-
Gebot der Eindeutigkeit. In der volkstmlichen Sprache und 15. Jahrhunderts ist denn auch der Gebrauch der Frworte je und tu die Regel. Nur die gelehrte, altertmelnde und latinisierende Sprache hat bis ins 16. Jahrhundert hinein eine gewisse Neigung zur Unterdrckung des Frwortes beibehalten. So ist das innere Streben nach Klarheit und Analyse durch uerliche Schiebungen in der Lautgestalt und im Schriftbild zwar nicht verursacht, aber ausgelst, befreit, befrdert und beschleunigt worden, wobei aber diesmal die volkstmliche, nicht, wie im Altfranzsischen, die kunstmige Syntax voranschreitet.
ein
des 14.
Man
nur
verstandesmige
als
Folgerichtigkeit
des
Satzbaues
meist
Spiel,
Durch das
durch die Willkr, durch den Mechanismus uerlicher Angleichungen ist dieser dunkle analytische Drang sozusagen entfesselt worden. Ein hnliches Hervortreten der abstrakten Beziehungsbegriffe lt sich in einer Reihe scheinbar zuflliger Analogien, die sich an der ersten Person des Pluralis im Indikativ des Prsens bettigt haben, erkennen. Die Endung lautete hier schon im Altfranzsischen -ons. Wahrscheinlich hatte sumus > sons die Endungen -amus > *-ains, -emus > *-eins, -imus > *-ins verdrngt. FreiHch bleibt es merkwrdig, da in einer primitiven, vorliterarischen
Zeit die
die vor
Form eines abstrakten Existenzialbegriffes, sonSy dem 13. Jahrhundert gar nicht belegt ist, eine so
starke
Wirkung auf konkrete Verba ausgebt haben sollte. Aber von anderen Erklrungen, die man vorgeschlagen hat,
Voler, Frankreichs Kultur.
12
178
befriedigt keine*.
wenn
man auch dynamische Bedeutungsformen wie i^olons und podons als lautgesetzlich aus dem Vulgrlateinischen
entwickelte
starke esmes
Typen gelten lt. Statt sons bestand das und somes, gesttzt durch faimes und dimes. Durch Kreuzung der einsilbigen schwachen mit der zweiviele
Endungsgruppe entstanden auomes, demanandere, die besonders dem Nordosten eignen^. Im mittelfranzsischen Zeitraum aber sind diese starken Formen, mit Ausnahme von somes, abhanden gekommen. Der Umstand, da somes in seiner vlligen Isoliertheit sich gehalten hat, legt an und fr sich schon ein sprechendes Zeugnis fr das Erstarken der statischen und abstrakten Denkart ab. Bei allen anderen Zeitwrtern aber, auch bei dimes, faimes, avomes, hat sich eine flexivische Schwchung und Systematisierung des Funktionscharakters eingestellt: disons, faisons, avons sind etwa seit dem
silbigen starken
domes und
14.
Jahrhundert
allein
herrschend.
sich
von den sachlichen Bedeutungen abgelst, sind daher im einzelnen schwach, im ganzen aber durch Vereinigung zu einem Einheitssystem klar und insofern auch wieder strker geworden. Die AnaRein uerliche Anlogien haben sich selbst korrigiert. gleichungen, Kontaminationen und Verwechslungen haben schlielich einen neuen sprachlichen Sinn fr abstrakte und insbesondere flexivische Funktionszeichen geweckt. Der Konjunktiv z. B., der, wie wir gesehen haben, im Begriff war, einzugehen, indem er erst durch Ohranalogien, dann aber auch durch lautgesetzliche Wandlungen (nmlich durch die Reduktion der Gruppe Palatal, zum Teil auch Dental -f- i^ > e, marchiez > marchez usw.) dem
flexivischen Zeichen
haben
Indikativ
angeglichen
ist
wurde,
dieser
stark
beschdigte
Konjunktiv
dem erwachfranz.
Vgl.
Spr.
292.
^
S. 175.
Die Konjugation.
179
1.
und
2.
vom
Ertrinken gerettet
worden. Nicht nur lautliche Analogien, sondern auch gesetzmige" spontane Lautwandlungen haben sich im Mittelfranzsischen auf die Dauer nur dort durchsetzen knnen, wo sie eine Klrung, resp. Vereinfachung der flexivischen Verhltnisse bedeuteten. Mit andern Worten: der Lautwandel wird mehr und mehr, insbesondere gegen Ende der Die Periode flexivisch nutzbar gemacht und kanalisiert.
lich nichts
Grammatiker der neufranzsischen Epoche haben schlieanderes getan als die unbewut entstandenen Flexionsordnungen des Mittelfranzsischen von ihren letzten
Irrationalitten gesubert.
Zunchst aber ergab sich die flexivische Kanalisierung der spontanen Lautstrmungen
rein natrlich
und von
selbst.
Ein wichtiger Lautwandel, der offenbar im Westen begonnen hat und dem Franzischen zunchst fremd war,
in der Folgezeit aber
fr das Schrift-
>
i,
eu
z.
>
ea
>
usw.
war, da
vis
Vit
ve mes
veistes
virent
punimes
punistes
puuirent
^
a.
a.
O.,
I,
S.
408 ff.
s.
O.
12*
180
einging.
Ebenso
fiel
der
Typus
dui
dem schwachen
valus
valut
zusammen.
Wenn nun
eus
ot
eumes
eustes
orent
Weise systematisiert, da zu den lautgesetzlich s^ t, mes, tes im 15. Jahrhundert an Stelle von ot, ot, orent ein w, t, rent eingefhrt wird, so hat hier die Analogie einen natrlichen Lautwandel weitergefhrt und zu flexivischen Zwecken kanalisiert.
sich in der
vernderten Formen
arst
arsimes
arsistes
arstrent
war dagegen durch einen andern Lautwandel, nmlich das Verstummen von s vor Konsonant, in einer ganz anderen Art gefhrdet. Die 3. Personen arst und arstrent unterschieden sich kaum mehr vom Prsens art und ardent. Hier hat denn auch gegen Ende des mittelfranzsischen Zeitraums das flexivische Gefhl den Lautwandel nicht
gefrdert, nicht kanalisiert, sondern, so gut es gehen wollte,
verstopft,
ardit, plainsit
indem es vllig neue schwache Formen wie und plaignit, lisit, joignit und joindit u. dergl.
Die Konjugation.
181
ceignirent
fr
fr tors
u. a.
torstrent,
Das altfranzsische Sprachgefhl, das bei seinem ungenauen Tempusgebrauch^ eine Vermischung von Prsens und Perfekt sehr wohl ertragen konnte, htte
einen derartigen analogischen, knstlichen
lichen
mehr^
ecrivis
ceins ecrwirent
cuisirent fr cuis
ceinstrent,
tordis
escris
fr
cuistrent,
tordirent
escristrent
und ungeschicht-
Ausweg
sich
Im
Mittel-
franzsischen aber
war
schrfere geworden; weshalb man annehmen mu, da die genannten flexivisch-analogischen Neuschpfungen zum Teil unter dem Druck syntaktischer Bedrfnisse entstanden sind. Dafr spricht auch der Umstand, da sie von verschiedenen vorbildlichen Formen aus gebildet wurden, sich in zahlreiche Varianten gespalten haben und nicht in einem einheitlichen Strom, sondern in vielverzweigten Bchen vom starken zum schwachen Typus hinberflieen.
Ein Hauptgebiet, auf dem die Strmungen und Ergebdes Lautwandels bald abgedmmt, bald verdeckt und berbrckt, bald weitergefhrt werden, ist die Behandlung der stammabstufenden Konjugationstypen. MeyerLbke zhlt fr das Altfranzsische deren 13 auf: lei^e
nisse
lai^er^
erleide
crever^
espoire
die
esperer^
pri
proier
usw.^
Die Ausgleichungen,
gonnen, ihre grte Ausdehnung aber im Mittelfranzsischen erreicht haben, pflegen sich im ganzen in drei Rich-
tungen zu bewegen.
1.
lich
tient
meut mouvoir.
tenir^ doit
1
und
weitergebildet.
devoir^ vaut
vloir
So bei
vaille^
vient
meurt
mourir^
venir^
Vergl.
II.
184185.
man noch
Gramm, d. franz. Spr., 299. Als 14. Typus kann vautvaloir, chautchaloir hinzufgen. Gf. 300.
182
2.
Stammvokal
prier,
nier,
verallplier,
gemeinert:
parier,
aider,
manger, espirer,
leider,
laver,
trouver,
peser
bevor
sie
zur
Ruhe kommen,
ein unent-
schlossenes
zeigen.
Dem
thetische
und dynamische Auffassung zugrunde, wobei Person und Handlung, Funktion und Bedeutung, Beziehung und Sinn des bezeichneten Vorganges noch eine einzige undifferenzierte Sache sind, wo die Absicht und Gesinnung des Subjekts mit seiner Ttigkeit oder seinem
Leiden jeweils solidarisch gedacht wird, so da z. B. der sprachliche Begriff des Haltens, des Mssens oder Sterbens ein anderer wird, je nachdem ich" oder wir" heute" oder morgen", etwas Bestimmtes" oder Unbestimmtes" usw. der Boden ist, auf dem er ruht; je tiens, aber nous
tenons; je dois, aber
le
devoir usw.
statische
Dem dritten
Fall ist
Anschauung
eigen,
der-
Vorgang wesentlich derselbe bleibt, wie, wo und wann immer er sich abspielt: mange, je mangerai, nous mangions, manger usw. Der zweite Fall bedeutet einen Mittelzustand, indem hier nicht die losgelste, schwache und analysierte Form, sondern eine mit einem bestimmten Fall verwachsene, ursprnglich dynamische und bewegliche erstarrt und statisch geworden ist und sich verallgemeinert hat. Man sieht ohne weiteres, da der erste
zufolge ein gewisser
Fall fr die altfranzsische, der dritte fr die neufranzsische, der zweite aber fr die mittelfranzsische Stufe be-
sonders charakteristisch
ist
werden
schlich
soll,
da
vorkommen.
Soviel
da das
und
einheitliche Nei-
gung zur Verwirklichung des dritten Falles erst ziemlich spt, etwa im 15. Jahrhundert, erkennen lt. Ganz beson-
Die Orthographie.
ders bezeichnend fr seine
183
den ethisch-dynamischen Verben par excellence das Schema des unbetonten Stammvokales durchzufhren und Formen wie i>oult^ volt^ povent an Stelle der historischen Typen zu setzen. Man sieht hier, wie die kaum erwachte und junge Verstandesmigkeit sich hin und wieder viel extremer und radikaler gebrdet als die gereifte, und wie
Ein anderes intellektualiber das Ziel hinausschiet. stisches Wagnis, das nur teilweise gelang, ist die Angleichung
sie
Futurums an den betonten Prsensstamm: tiendray^ viendray^ voirray^ sceray u. a. Die unerklrlichste und tollste Schpfung des 15. Jahrhunderts drfte aber wohl das Futurum von ai^oir: aurai sein, das seine Erhaltung wohl nur der Bemhung spterer Grammatiker verdankt. Es scheint, da diese Form, anstatt der lautgesetzlichen arai resp. aifraiy aus einer orthographischen Konvention c = w, also Gelehrten, aus dem Papier, geboren und ernhrt wurde. graphischen und etymologistischen Ursprung scheint auch das n in den mittelfranzsischen Formen prins^ print,
des
prindrent zu
haben.
dem
d)
Die Orthographie.
Es sind vorzugsweise
des 13.
bild sich
die
vom
Schriftbild
entfernte, so
da
am
alten
Zustand allmhlich ein historisches, archaisches, monumentales Aussehen gewann. Dieses Verhltnis, zunchst durch
die vis inertiae der Schreiber entstanden,
gelehrten
wurde in einer so und papierfreudigen Zeit, wie es die mittelfranzsische war, bald als ein Vorzug empfunden und knstlich
^
Nheres bei O. Knauer, Beitr. zur Kenntnis der franz. Spr. im Jahrb. f. rom. u. engl. Lit., Bd. VIII.
184
Mit phantastischen Etymologisierungen und Latinismen verzierte und belastete man das Schriftbild und strebte bald mehr, bald weniger bewut nach einer bele escripture und freute sich an Schnrkeln wie doubter,
gepflegt.
escripre,
richesce,
dictes,
doibvent^
ydole,
eulx^
iray,
scavoir^
donner usw. usw. So unangenehm und mig solche Knsteleien anmuten, so haben doch auch sie ihre Bedeutung.
Sie
Schrift-
Im
altfranzsi-
schen Zeitraum wurde die Schreibung durch die lautlichen Schwankungen der Dialekte noch vielfach hin und her
gezerrt.
variierte
Sie war in der Hauptsache der leidende von Landschaft zu Landschaft. Wenn
(z.
Teil
sich
und nun
B. die Unter-
von
Schrift
kaum mehr
entscheiden.
als
Daran, da
sie bei
Gebildeten und
Gelehrten bereits
eine
Kraft den spontanen Lautwandlungen entgegenzutreten begonnen hatte, lt sich nicht zweifeln. Soviel ist ferner sicher, da seit Beginn des mittelfranzsischen Zeitraumes die Orthographie kaum mehr einen nennenswerten Lautwandel ernstlich mitmacht.
Schriftbild
und
Lautbild.
185
ist sehr bemerkenswert Erscheinungen bemht sie sich da und dort wiederzugeben. Es finden sich im 14. Jahrhundert Schreibungen, wie em pais, som pays, sperrt part,
Nur
und
dieser
Punkt
gewisse
satzphonetische
sam
hufig und in
weise sind auch die bekannten Doppelschreibungen des Anlautkonsonanten a ffaire, lleur, lly u. a., ja sogar die stimmhaften Schreibungen der im Schwund begriffenen Auslautkonsonanten: grand, long, regard, tend, die sich freilich auch aus der etymologisierenden Neigung erklren
lassen,
flut.
satzphonetisch
veranlat
oder wenigstens
ist
beein-
Punkt,
wo
dem Ohr gehorchte: ein Beweis, wie sehr sich inzwischen der Sinn fr die lautliche Zusammengehrigkeit
unmittelbar
sinnverbundener Worte entwickelt hatte. Diese bescheidenen und unscheinbaren Anstze zu einer satzphonetischen
Orthographie sind zwar bald wieder aufgegeben worden, verdienen aber, wie mir scheint, die Aufmerksamkeit des Linguisten und des Palographen indem sie einerseits
:
als
ein
Symptom
in
und andererseits in der Geschichte der Orthographie und jenes Streben nach schriftlicher Darstellung der Wortzusammongehrigkeiten verraten, das spter in der Ausbildung einer modernen Interpunktion
sind
e)
Der Lautcharakter.
Schriftbild
Nachdem
sich das
vom
Lautbild abgelst
und knstlich, eigenwillig, spielerisch, willkrlich, automatisch geworden ist und mutatis mutandis hnliche Charakterzge wie das Flexionssystem
angenommen
hat, ist
Vgl. Knauer,
a.
a.
0.
186
Aber abgesehen davon, kann von einer Lautentwicklung im strengen Sinne des Wortes kaum mehr die Rede sein. Die mannigfaltigen politischen und kulturgeschichtlichen Vorgnge, die zur Mischung der Dialekte und zum Eintritt fremdsprachlicher und gelehrter Elemente in das Schrifttum fhrten, haben wir skizziert. Es ist zu erwarten, da auch in der Sprache, hnlich wie in der Politik und in den
Knsten, burgundisch-flandrische Elemente, Pikardismen, Wallonismen, mit sd- und mittel- und westfranzsischen, provenzalischen, gascognischen, anjevinischen usw. Wortund Lautformen sich mischen. In der Tat scheint in der Aussprache und im Lautsystem ein Wirrwarr und Synkretismus ohnegleichen eingetreten zu sein. Laingue romance est si corrompue, qu' poinne li uns entent Taultre; et poinne puet on trouveir jourdieu persone qui saiche escrire, anteir, ne prononcier en une meismes semblant menieire, mais escript, ante e prononce li uns en une guise et li aultre en une aultre," klagt schon zu Beginn der mittelfranzsischen Epoche ein Lothringer^. W^ie schon zu Anfang der mittelfranzsischen Zeit, etwa 1280, ein ausgesprochen
volkstmlicher,
dem
ein
und
14.
oft
genug
in
verschiedener
Im
zu
Jahrhundert
ist es
kaum mehr
auf
zsisches
Schriftwerk
Grund
Lautgestalt
lokalisieren.
dialektischen Synkretismus
zsischen.
man
sich
von
wo Unordnung
ernten.
Sieht
man
Schwankungen,
1 2
Brunot, I, S. 403. Ausg. Tobler, 3. Aufl. Leipzig 1912. Vgl. insbes. das Vor-
wort, S. XXIIff.
Der Lautcharakter.
187
als
und sich fast durchaus im Sinne einer Reduktion und Ausgleichung der artikulatorischen Krfte bewegen. Was das Altfranzsische der literarischen Epoche begonnen hatte, z. B. die Schwchung der Konsonanz in schwacher Das stimmlose s vor exploStellung, wird weitergefhrt. siver Konsonanz verstummt vollends ganz: estat > etat usw.; auch r in schwacher Stellung neigt zur Verstummung: amours > amous. Wenn sogar die Konsonanz in starker
darstellen
>
samp^
dsentil
>
sentil,
>
siel (ciel)^ so
am
einfachsten viel-
da man annimmt, der erste Teil dieser Konsonanten, der ^-Vorschlag, d. h. nur die Verschlubildung, nicht die Lsung, sei in der Rede oft zu der vorhergehenden Silbe gezogen, also in eine schwache Stellung gebracht worden: le champ artikuliert als let-samp, un champ als unt-ssimp, sodann le'samp, un'samp, whrend vor Pause der starke Einsatz zunchst noch bewahrt worden wre^. Es htte dann, hnhch wie im heutigen Italienischen, eine Zeitlang ein Zustand des beweglichen t- Vorschlags geherrscht: tsielo^ aber i sieli, und wir htten es somit nicht mit einer aller franzsischen Lautentwicklung widersprechenden Reduktion einer starken Konsonanz^ zu tun, sondern mit einer satzphonetisch veranlaten und analogisch verallgemeinerten Konsonantenreduktion in teilweise schwacher Stellung. Im Vokalismus ist die weitere Kontraktion der Diphthonge und der Hiatusvokale ohne nennenswerte Schwierigkeit als eine Fortsetzung derjenigen Tendenzen zu verleicht dadurch,
^ Keineswegs soll durch diese rohe graphische Darstellung der Gedanke nahegelegt werden, da die palatal-alveolar explosive Affrikata ts ein zusammengesetztes phonetisches Gebilde sei. ber das phonetische und historische Verhltnis des franzsischen ts zum s vergl. H. Morf, Zur sprachlichen Gliederung Frankreichs, Abhdlg. d.K.Preu. Akad. d. Wissensch. Berlin 1911. * Die Schwchung und teilweise Verstummung des germanischen h im Anlaut ist doch wohl nicht vergleichbar.
188
Wachstum
(eage
>
ge^ seur
>
>
/w),
(raeuQon
>
rngon, preechier
>
precher, sairement
> >
serment, prierai
>
prirai u. a.);
berhandnehmen
( Qo est
der
satzphonetischen
jon, si est
Erscheinungen,
lui les
;
>
Qost, jo
en
>
sest,
>
luis^
ou le > oul) und zunehmendes Gedeihen der Liaison weitere Angleichungen der Wortakzentuierung an die Satzakzentuierung; all das macht seine Fortschritte im Mittelfranzsischen, unscheinbare,
stille,
So erweckt
Sie wre,
schwankenden, unfertigen, provisorischen Zustandes. wenn man den alt- und neufranzsischen Zustand
und
richtungslos.
Lebens getreten, haben ihre Spontaneitt bestimmen sich kaum mehr selbst und werden mehr und mehr von syntaktischen und morphologischen
sprachlichen
verloren,
Notwendigkeiten beeinflut. Wie in der Lyrik das akustisch-musikalische Element der Rede von oben herab kommandiert und in gequlte Formen gepret wird, wie der Dichter mit den Klngen spielt, anstatt sich von ihnen tragen zu lassen, so ist auch in der Sprache das lautphysiologische und akustische Trieb- und Instinktleben um seine Unmittelbarkeit gebracht und bald den Regeln, bald der Willkr des abstrakt gewordenen sprachlichen Denkens unterworfen. Je mehr in der Dichtung mit Reimen und Rhythmen geklingelt und geklappert wird, desto weniger dichten, reden und denken die Menschen mit dem Ohr und mit dem Kehlkopf; je mehr Musik in einer Zeit gemacht" wird, desto weniger Eigenmusik, desto weniger spontane Phonalitt und Lautentwicklung ist in der Sprache dieser Zeit vorhanden. Seine lautliche Reinigung und Wiedergeburt hat das
Die Syntax.
Schriftfranzsische erst in
in
17.
189
dem
Jahrhunderts erfahren.
f)
Die Syntax.
mittelfranzsischen
klarer wird dafr
Je
Sprache
ihr Blick.
Schulung der Beobachtungsgabe, die wir bei als einen Zug der Zeit gefunden haben, hat in der Sprache, vorzugsweise im Satzbau und im Wortschatz, ihr Korrelat und ihre Voraussetzung. Und genau wie in der Literatur, so kennzeichnet auch in der Sprache dieser neue Geist der Objektivitt und der Beobachtung sich nicht als ein aus naiver, unmittelbarer, heidnischer Sinnlichkeit geborener, sondern als ein durch Kritik geweckter und durch Abstraktion hindurch gegangener. Es ist eine Betrachtung der Welt durch die Brille des praklichkeit, die
tischen Verstandes.
1.
Der Artikel.
da
die
Das
sich
Funktion des
Artikels
bestimmenden,
definierenden,
generalisierenden
so ziemlich alle
Nomina, die etwas irgendwie Konkretes bezeichnen, ergreift^. Es liegt auf der Hand, da dabei die prsentierende und demonstrative Funktion des bestimmten Artikels mehr und mehr zurckgeht. In der Tat findet sich seit Ende des 13. Jahrhunderts der bestimmte Artikel nur ganz ausnahmsweise noch an Stelle des hinweisenden Frworts: Le mau saint Leu et le saint Matelin (Deschamps). Nach und nach wird auch die Vertretung des Artikels durch das Frwort immer seltener und findet sich nur noch in getragenem oder archaisierendem Stil. Et chevauQoient eil FrariQois tout arme au der (Froissart). In der Hauptsache darf man sagen, da
1
c, 1.
190
fortan der Artikel nicht mehr hinweist und deutet, sondern nur noch bestimmt und definiert. Er umgrenzt und umfat die Dinge, hebt sie aber nicht mehr emphatisch hervor, soda diese als Einheiten und Gren erscheinen, die sich gegebenen Falles messen und teilen lassen. Damit hngt es zusammen, da der partitive Artikel
sich
Bahn
wo
der Artikel
vielfach
eine
hinweisende,
die
Quahtt,
Eigenart
und
Einzigartigkeit des
vertrug er sich noch wenig mit der quantitierenden Funktion des Genetivs (de) und wurde selten und zwar meist nur bei Verben des Habens, Nehmens u. dergl. und beim konkreten Nomen verwendet. Im Roland hat man nur
drei Beispiele finden
knnen: Si
'n deit
hum
perdre e del
und hnlich
1119, sowie:
La dent
des chevels
mun
i
Del vestement
ad sainte Marie,
2346
ff.
Das Normale
ist
z.
B.
Si vus durrai fieus e honurs e terres. Wie wenig gelufig der Teilungssinn dem altfranzsischen Denken noch war,
geht besonders daraus hervor, da der Gebrauch des partitiven de selbst in Verbindung mit Quantittsausdrcken
selten bleibt:
Rollanz
fut e Oliviers.
Se tant ai de leisir. Meist fehlt das de: jo vus durrai or e Im urgent asez; quant paien virent que Franceis i out poi.
Mittelfranzsischen aber,
Flle die
z.
Ausnahme:
Tu
filles
(Miroir
de mar. 399) oder Po sommes gens et si nous deffondons. Die Regel ist: il ot assez de vUte; souffrir moult de tristesse.
Die quantitierende Auffassung der Dinge und der Teilungssinn hatten sich inzwischen gewaltig gestrkt.
sein,
Es mag
dabei
des
Moment
dem Schwinden
91.
Der Teilungsartikel.
191
auslautenden -s der partitive Genitiv des das Pluralzeichen oft ersetzen mute. In der Hauptsache aber liegt die praktische, messende, teilende, rechnerische Auffassung der
DiQge durchaus in der Richtung der ganzen geistigen EntJetzt finden sich Wendungen wie il fist faire des beauls magonnages (Christine), je congnoys des grans dames (Ghev. de la Tour Landry), und andererseits solche wie: Jeha?i de Paris envoya au roy d'Angleterre de viande tonte chaude, sen^ir de vin; le jeune home et sa femme ont bien prins de plaisances et delectations (Quinze Joyes). Mit anderen Worten: die Sach vor Stellungen, seien sie nun konkreter oder abstrakter Art, haben sich im Sprachwicklung.
. . .
und objektiviert, die Nomina sind und gegenwrtig, d. h. abstrakt und doch
wo
es
um
En
ot
de bleciez
Verwundete' ^ Sogar der Subjektsnominativ kann nunmehr, sei es mit bestimmtem, sei es mit unbestimm-
tem
Teilungsartikel auftreten:
D'abbez, moynes^ prieurs^ prieuses Ont fines touailles et nappes, Des evesques ont riches chapes. (Miroir de mar.5100)
So etwas
ist
dem Auge
den
sind.
eines
alle
tikers zu betrachten, fr
Qualitten
rabel
und vertauschbar
Es
ist
den partitiven Genetiv auf konkrete wie abstrakte, bestimmte wie unbestimmte Vorstellungen ausgedehnt hat.
En
yver^
du
feu,
du
feu,
Et en
este^
boire, boiref
ist,
ein
Quantum denken
die
lt.
In der Redensart
ai>oir
de quoi,
um
192
betrachten
Was Wunder, da diese Sprachperiode auch neue Zahlenausdrcke, wie million geformt und die Ordnungszahlen mit dem Suffix -iesme systematisiert hat: quatriesme, cinquesme usw. an Stelle der alten quart und quint, und da sie nun auch den Superlativ unter den quantitativen Gesichtspunkt der Zahlenordnung zu stellen und ziemlich regelmig mit dem bestimmten Artikel zu versehen begann: ,,6'iVe, Vaisnee est la plus belle^ nicht mehr, wie man frher vorgezogen htte zu sagen: est plus belle.
2.
gewillt
ist,
Das Frwort.
schliche
.
wenn
persnliche
ersetzt werden.
Faites
sur quoy
Des
merveilles de
quoy on
main en quoy elles Besonders aber ist es das Pronomen estoient (Commines). que^ das als ein rein abstraktes, geschlechts-, zahl- und kasusloses Beziehungswort die Verknpfung herstellen resp. verstrken mu. Prenes lequel que vous vouldres;
puet parier (Deschamps).
Veu
la forte
Celle
und
dergl.
sondern pragmatische und gewollte Relationen. Die Vorstellungen chevaux, celluy^ merveilles^ main, lequel, part
werden
barkeit
in
berufen
die
Form
des
flektierte
Frwort
ersetzen
aufzunehmen, fat das neutrale, unflektierte eher den Bedeutungsinhalt des Hauptwortes summarisch und bndig zusammen. Daher liegt die zunehmende Verwendung neutraler Pronomina durchaus in der praktischen,
rechnerischen, realistischen Richtung, die der Geist jener
Zeit
genommen
hatte.
Das Frwort.
193
komme
l,
cestui
ci,
und dergl. mehr. Unpersnliche Konstruktionen mit dem Pronomen ce werden immer hufiger: ce leur semble, ce est, ce fut, ce n'est que. Die Verbindung von ce mit que wird derart regelmig und gewhnlich, da sie manchmal zur Bedeutung eines einfachen konjunktiven
en
ce
monde
ci
li
Hand
iL
iL
in
die
la
mdre (^ostre femme; il venoyent la tant de gens Bei der Vorliebe fr neutrale Konstruktionen kann es nicht ausbleiben, da in den persnlichen sich einige Unsicherheit bemerkbar macht. Da die Rckbeziehungen auf die Per.
dame
sonen,
die
dem
altfranzsischen
Sprachgefhl
lebendig
und gegenwrtig waren, in dieser Zeit der Zunft- und standesmigen Knebelung des Individuums leicht und gerne vergessen werden, so mu nun immer hufiger, immer regelmiger das persnliche Frwort gesetzt und wiederholt
werden: Et estoit le chevallier merveille luxurieux, tant quHl en avoit toujours une ou deu d son hostel, et hien souvent Et il se levoit de delez sa femme et aloit ses folles femmes. quant il venoit ... il trouvoit Et quant il estoit revenuz, eile ne ly disoit rien (Ghev. de la Tour Landry). Die Unsicherheit verrt sich aber auch unmittelbar, nmlich in fortwhrenden Verwechslungen des persnlichen mit dem reflexiven Frwort: si est mauvaise chose d'avoir flateurs entour luy. Ja, das Reflexivum ist geradezu dem Untergang nahegebracht. Fast regelmig ist sein Ersatz durch eux: j'ay veu aucuns fols eulx excuser sur fortune. brigens findet sich auch die umgekehrte Verwechslung: on ne trouvast parel ali car riens ne daroit devant soi. Zwischen dem Frsichsein und dem Franderesein wird kein fester Unterschied mehr gesehen; so sehr hat der Mensch sich objektiviert und ist sich selbst beinahe zur Sache geworden. Man knnte daher diese persnhchen Konstruktionen, die weder streng reflexiv noch streng transitiv, sondern bald das eine,
. . . . . .
13
194
haben
die
Neutralitt der
3.
Unentschiedenheit.
Das Verbum.
Konstruktionen die Vorliebe so
Persnlichen,
Nachdem
hatte,
selbst
fr neutrale
dem
Besonderen und
Eigensten etwas allgemein Sachliches, ein pragmatisches Medium zu gewahren, ging ihr nunmehr der groe Unterschied auf, den das Altfranzsische noch nicht gesehen hatte,
Werden und Sein, Geschehen und Handeln resp. Leiden. Und sie erfand, um das Werden und Geschehen auszudrcken, eine Reihe verbaler Konder Unterschied zwischen
als reflexiv-neutral bezeichnen darf. Jahrhundert noch selten, im 15. hufig und regelmig: par les faulx hoirs se perdent les seigneuries (Ghev. d. la Tour Landry), wobei man grammatikalisch ergnzen darf: se perdent; denn nicht die seigneuries sind der Trger der Handlung, sondern ein abstraktes pragmatisches Medium, ein iL Toutesfoiz iL n'est dueil que au hout de quelque temps ne s'appaise (Jehan de Paris). Zu diesen und anderen hnlichen Beispielen bemerkt Brunot (Hist. d. 1. langue fr. I, S. 465): L'abondance des exemples dans des textes de diverse provenance la fin du XV^ me parait exclure l'opinion qu'on a eue jusqu'ici et que j'ai exprime moi aussi, que ce tour est une imitation italienne. L'hypothese est peu vraisemblable si Ton tient compte de Tepoque." In der Tat wre es seltsam, wenn das Mittelfranzsische diese Konstruktionen, die auf dem Weg seiner Entwicklung lagen, nicht ohne italienische Beihilfe gefunden htte. Denn nicht nur hier, auch im Tempusgebrauch begann die Perspektive nun immer genauer zu werden. Der altfranzsische Sprung vom Prsens zum Perfekt, vom Perfekt
struktionen, die
Sie sind
man
im
14.
zum
prsentischen
mhlich auer Gebrauch. und vorzugsweise in der Prosa Die historische Vision objektiviert sich; wozu die Chro-
(syntaktischen)
Perfekt
kommt
all-
Der Tempusgebrauch.
nisten
195
und Novellisten, wie man sich leicht berzeugen kann, das meiste beigetragen haben. Die Funktionsabstufungen
immer
zwischen Imperfekt, Perfekt und Plusquamperfekt treten deutlicher und sicherer ins Bewutsein. Der Ge-
brauch der schildernden, beschreibenden, motivierenden Zeitformen dehnt sich aus. Der ordnende Geist der Beobachtung triumphiert in der Darstellung der Vergangenheit ber das lyrisch erregte Miterleben der Ereignisse.
Auf und
Seite bietet die erzhlende Literatur des 14. Jahrhunderts die Beispiele dafr. Ja, das Gefhl fr die Abhngigkeit und Relativitt der Zeitfolge wird sogar gerne bersteigert. Brunot ver-
jeder
15.
zeichnet
als
besonders
qu'ils
beliebt
im
Mittelfranzsischen
Wendungen
combien
et)
un
fils;
amassent mieulx
que
qu'elle
eust
eu (statt
le
sa^
je la deschire;
De ma dame
au moins pourra
ai cuidie
dergl.^
(statt advenir)
und
sich unmittel-
Zeitbestimmung wie alors^ cette epoque Id oder dergl. Es liegt die Anschauung eines Experimentators, eines beobachtenden Praktikers zugrunde, fr den die Dinge nicht in einem fest und bedingungslos gegebenen Zeitpunkt eintreten werden, resp. eingetreten sind, sondern jeweilig, d. h. immer nur dann, wenn die Bedingungen, unter denen er sie beobachtet, sich erfllen. Neben der historischen erffnet sich hier eine pragmatische Zeitperspektive. So ereignen sich auch die Vorgnge der quinze joyes de mariage in keinem bestimmten, sondern in einem pragmatischen Zeitmilieu, werden nicht als historisch und
gesetzt denkt.
und
potentiell-
Man
vergleiche dazu das folgende Beispiel aus Villon: S'il en beuvoit tant que peris En fust son sens et sa raison,
Qu'on mette de
l'eau es barilz.
13*
196
in der Syntax erschien das Vergangene durch das Gefhl, durch die ethische Teilnahme, durch das lyrische Miterleben hindurch zeitlich gefrbt.
Im
Mittelfranzsischen
ist es
das Interesse, nicht die Gesinnung, die Beobachtung und Berechnung, nicht das Miterleben, das die zeitliche Frbung
nun aber die Beobachtung sich auf den Ablauf der Dinge einstellt, desto mehr bereichert sich die Sprache mit modalen, bald durativen, bald inchoativen Abtnungen der Tempora. Schon das Altfranzsische kannte Bildungen wie estre passant, aller cornant.
Je schrfer
Im
Mittelfranzsischen werden
sie
in einen
Et quiex est-il pour Dieu ? or le soies contans, Ce respondit Butor, ne le soies Celans, Car du bien et du mal savoir sui desirans. Et par le bien poura li maus estre perdans, Mes du bien toute voie asses suis plus joians; Or dites le surplus, je vous en sui prians.
Sire, ce dit Bruiant, d'eles
li
plus poissans
vaillans,
Si
li
donna
I.
don qui
est
moult pau
Mais je sui tous certains qu'il n'est gaires durans, Gar eile li donna qu'il seroit bien amans, Mais en amant seroit d'amie mandians usw. usw.
. . .
heit es im
Brun
Auch
Konstruktion von aller mit Infinitiv, si lui va dire, le quel va commencer dire ist um jene Zeit in den Sprachgebrauch aufgenommen worden. Noch merkdie
. . .
wrdiger ist die hilfszeitwrtliche Verwendung von cuider, wobei hinter der modalen oft eine temporale Bedeutung hervorblickt: La jeune dame saut avant pour cuider prendre le baston (sept sages). Tous jours craignoit ceste marchandise, qui avoit cuyde estre conclue contre luy Bou. .
Der Modusgebrauch.
vynes (Commines).
gleich",
197
Im
man
cuider mit
im zweiten mit beinahe" bersetzen. Whrend im Altfranzsischen, wie man sich erinnert, das modale Denken strker und sicherer war als das temporale, kann man vom Mittelfranzsischen kaum behaupten, da es in einer klaren und bestimmten Richtung den Gebrauch der Modi, insbesondere des Konjunktivs weiterentwickelt htte.
in
hat, insbesondere
bedeutende Fortschritte gemacht; ohne jedoch den Konjunktiv des Imperfekts zu verdrngen.
Bedingungsstzen,
Die hufigen Strungen, die die consecutio temporalis
eine
im Altfranzsischen durch
bermchtige consecutio
modalis erfuhr, sind beseitigt, und es besteht in der Hauptsache ein harmonisches Zusammenwirken der beiden Funktionsreihen.
Zum
klarsten Ausdruck
kommt
im Laufe
wendung der
Erzhlung:
cheval;
zeitlosesten aller
Formen, des
et
Infinitivs, zur
hon mary de monier Veez hon mary d^arriver^ qui trouve la compagnie
Tantost qu'ele fait partie^
en hesoigne.
terre^ entrdrent
Ferner:
Estre arrwe,
Jehan de Paris
en
das Gefhl fr die JeweiligEintretenmssen in einem bestimmten Augenblick, fr ihre zeitliche Verkettung und fast gesetzmige Zusammengehrigkeit, das Gefhl der
keit der Ereignisse, fr ihr
Wenn
ein so lebendiges
und
starkes
Sprache gewesen wre, so htte dieser historische Infinitiv schwerlich entstehen knnen. Man deutet ihn in den meisten Fllen am besten mit Wendungen wie Da stieg auch schon; da kam auch schon, wie zu erwarten war; siehe da; kaum waren sie, so". und dergl. Kurz, auch dieser Infinitiv^ ist in jener prag-
Bibliogr. d.
Die Literatur ber den histor. Infinit, bei Horluc et Marinet, Syntaxe du frang., 1908, Nr. 20562063. 1.
198
der die
Ereig-
sondern
als jeweilig,
als
wiederholbar, als
mentabel,
g)
als
Wortschatz und Bedeutungswandel. Wenn eine Sprache einmal ihre syntaktischen Mittel
geschickt
so
und
anstellig zur
Umspannung
der sachlichen,
und
ueren Wirklichkeit eingerichtet hat, so wird sie sich rasch leicht mit einem Schatz von Wrtern und Bildern fllen,
ist,
der geeignet
fllige
am Ausgang
des Mittelalters eine so gewaltige Bereicherung des franzsischen Wortschatzes stattgefunden, wie spter hchstens
noch
Romantik eine hnliche gebracht hat. 17. und 18. Jahrhunderts bleiben hinter denen des 14. und 15. an Zahl und Mannigfaltigkeit weit zurck. Brunot hat eine Stichprobe gemacht und festgestellt, da von den 2000 Wrtern, die im heutigen Franzsisch mit anfangen, etwa 290, also mehr als ^|^ im 14. und 15. Jahrhundert aufgenommen wurden. Wir haben schon angedeutet, wie smtliche Gesellschaftskreise, von
die Zeit der
16.,
den obersten bis zu den untersten Schichten, ihre besonderen Termini in die Schriftsprache einfhrten. Aber noch bedeutender und fr unsere Zwecke bemerkenswerter als die Einfuhr ist die Bearbeitung, die Verwendung, die Bedeutungswandlung der Worte. Im Altfranzsischen berwogen die symbolischen, subjektivierenden Wandlungen, vermge deren die Bezeichnungen der ueren Wirklichkeit verinnerlicht und auf subjektive Vorgnge, Zustnde und Werte bertragen wurden. Im Mittelfranzsischen tritt, soviel ich sehe, eine umgekehrte, objektivierende Bewegung in den Vordergrund. Sie ergibt sich nicht etwa als bewute Reaktion, sondern als einfache Fortsetzung und berstrzung der vorausgehenden Strmung. Man erinnert sich, wie arm an Bildern, Vergleichen, Figuren und Beschrei-
Der Bedeutungswandel.
199
z.
bungen
die
ltesten
franzsischen Dichtungen,
B. das
Rolandslied waren, und wie sehr hier alle Worte nach innen zielten, zum Gefhl sprachen und Stimmung machten. Das
etwa seit der Zeit des Rosenromanes eingewerden die Worte mehr und mehr objektiviert. Dies geschieht vorzugsweise dadurch, da man ihren Sinn nicht nur wie frher auf das Nchstliegende, nmlich auf das innere Erlebnis bezieht, sondern auch auf andere, ferner liegende Dinge Verstandes- und willensmig bertrgt, da man sie nicht nur hinnehmend deutet, sondern auch whlend, spielend, nachdenkend, berechnend entfaltet, dreht und wendet. Wenn z. B. am Anfang des Rosenromanes das Wort songe, das ursprnglich den passiven Schlafzustand des Trumens, den man hat, dem man unterliegt, bezeichnet, in immer neuen Wendungen gebraucht wird: songier un songe, veoir un songe, rimaier un songe, so versachlicht und
Gegenteil
ist
treten.
Jetzt
Art lebendigen und ttigen Wesens zu bezeichnen: si com li songes recontoit. Dabei handelt es sich nicht etwa um einen naiven mythischen Anthropomorphismus, sondern um eine begrifflich gedachte bertragung. Der dichterische Stil der mittelfranzsischen Zeit bewerkstelligt solche bertragungen mit spielerischer und oft pedantischer Berechnung. So haben wir z. B. in den Arrets d'amour des Martial D'Auvergne einen procureur d'amours, einen prevost de dueil, baillif de joye, medecin d'amours^ prisonnier d'amours, vuiguier d'amours, maire des hoys verdz^ marquis des fleurs et violettes d'amours, maistre
des forestz
et
le faict
du
mours
u. dgl.
m.
zum Verstand
sprechen.
als
zum Gemt
Diesen stilistischen Figuren und gelegentlichen Bedeutungswandlungen, deren die mittelfranzsische Literatur voll ist, mssen im Wortschatz der Sprache hnliche, analoge, objektivierende usuelle Bedeutungsschiebungen entsprechen.
200
Das Material der Wrterbcher reicht nicht aus, um den Spielraum einer Wortbedeutung in objektivierender Richtung festzustellen. Das Augenmerk des Lexikographen ist auf diese Punkte meistens gar nicht eingestellt. Da z. B. ein Adjektivum wie amoureux, das eine subjektive Eigenschaft (resp. Zustand) bezeichnet, im mittelfranzsischen Sprachgebrauch dazu kommen kann, eine rein objektive Stellung zu bedeuten: amoureux demandeur, amoureux deffendeur
unscheinbare
z.
B.:
Une ymage
ot empres escrite,
(Rom.
d. la Rose),
wobei ypocrite nicht mehr heuchlerisch", sondern ,, Heuchelei darstellend", heuchlermig" bedeutet. Zahllose Worte mit ursprnglich seelischer, ethischer Bedeutung: gais, liez^ orgueleux, piteux^ honeste, humble usw. kommen mehr und mehr dazu, einen ueren Habitus, ein Aussehen zu bezeichnen.
Beim Verbum
lt der
finitive, Partizipien
vermuten, da vielfache Objektivierungen auch in den Versich ereignen. Denn, je fter ein Zeitwort im Satz ohne ausgesprochenes oder unmittelbares Objekt auftritt, desto mehr Objektivittsgehalt wird in seine
balbedeutungen
Bedeutung
einflieen.
Wenn man
le
z.
savoir
bien
et le
.
mal
. .
du savoir
le
bien
Der Bedeutungswandel.
so sieht
201
man, da
im
Mittelfranzsi-
schen immer hufiger werden, den Sinn des Wortes desirer in objektiver Richtung erweitern und es von der Bedeutung
,, einen Wunsch hegen" hinEine andere Neigung des Mittelfranzsischen, die ein besonderes Studium wohl verdiente, ist der hufige, oft pleonastische Gebrauch von Adverbien, bes. Adverbien auf ment. Dabei entleert sich meist der subjektive Gefhlsgehalt des dazugehrigen Zeitwortes, und es findet eine Bedeutungsverschiebung in objektivierender Richtung statt.
berfhren.
Wenn
que
Vous rCy perdrez sealement adverbialen Bestimmung, die Verbalbedeutung von verlieren" zu Verlust haben"
es z. B. bei Villon heit:
l'attente, so
hat
Man beachte, wie der besondere, gefrbte Sinn der Zeitwrter ins Abstrakte und Allgemeine abgebogen und abgebleicht wird durch Beigabe von Adverbien, in denen sich mit begrifflicher Schrfe der Gefhlswert ausgedrckt findet, der dem Verbum entzogen wurde:
objektiviert.
joieusement.
Que
je
s'atent
Der Stimmungsgehalt, der im Altfranzsischen hinter den Worten und zwischen den Zeilen lag, ist herausgearbeitet, ist also nicht mehr als Stimmung, sondern als klare, objektive Notion, als Begriff in der Sprache vorhanden.
Durch
ist
diese
Umwertung
des
das Mittelfranzsische fhig geworden, auch diejenigen Gedankenkreise zu erfassen, die dem Vulgare bisher fremd waren. Und so breitet es sich aus auf Gebiete, in die das
202
Das bisher Fremde, die antike Kultur, die provenzalischen und italienischen Kulturen, treten ihm nahe. Und auch das Alte, lngst Eroberte und Verarbeitete stellt sich ihm in neuen Formen dar, wird falicher, bestimmter, praktischer, uerlicher, kurz sachlicher. Diese Klrung und Erweitewie sollte es anders rung des Blickes nach auen wird aber durch Unsicherheit, Zerrissenheit, Blindheit und sein? Willkr im Inneren der Sprache erkauft. Neben der Bereicherung des Wortschatzes geht die grte Unordnung der Lautgestalt und Flexionssysteme her; hinter jeder Verfei-
nerung des praktischen, intellektuellen, dokumentarischen Charakters der Sprache lauert ein Ri, der ihre knstlerische,
monumentale Eigenart beeintrchtigt, bedroht, gefhrdet. Ganz auf die verstandesmige Eroberung der Auenwelt gerichtet, ist die Sprache im Begriff, sich selbst und ihrer
Vergangenheit fremd zu werden.
franzsische Dichter
Was
von
Je cognois Je cognois
le le
moyne
la gnne.
maistre au varlet.
de cresmes.
tonne.
vin
la
Je cognois tout
fors
que
moy mesmes
(Villon).
E.
Das Neufranzsische.
Jahrhundert.)
(16. u. 17.
I.
Von
der Renaissance
zum
Klassizismus.
(berblick.)
Keine der zwei groen Bewegungen der anbrechenden
Neuzeit, weder die Renaissance noch die Reformation,
ist
Von
der Renaissance
zum
Klassizismus.
203
Beide aber haben bei ihrem Einund weiteren Vordringen in die franzsische Kultur eine derartig besondere Frbung erfahren, da man gerade daran die nationale Eigenart Frankreichs im 16. Jahrhundert erMit dem italienischen Feldzug Karls des kennen darf. Achten (1494) beginnt italienisches und renaissancemiges Wesen den Franzosen in grerem Umfang bekannt zu werden. Mit dem Edikt von Nantes (1598) nehmen die religisen Wirren ein Ende, und ist dem Protestantentum ein vorlufiges Brgerrecht im Lande gesichert. Vom Beginn der Renaissance bis zu der Beruhigung der Reform, von 1494 bis
in Frankreich entstanden.
tritt
1598 darf
man den
ist
erstrecken lassen.
geschichtlichen
nun freilich, ob diese aus allgemein kulturErwgungen gewonnene Einteilung auch der Sprachgeschichte gedeihlich werden kann. Man pflegt hier
Die Frage
viel
mit sehr
dert Jahren.
Dazu kommt die Erfahrung, da die Schriftsprachen der Neuzeit sich langsamer verndern als die des Mittelalters oder gar die Mundarten. Sollte aber diese Erfgihrung
verlassen werden
einer
und jene Gewohnheit nicht auch einmal mit Glck knnen ? Stammen sie doch beide aus
Betrachtungsweise, die, vorwiegend vergleichend, grammatikalisch und naturalistisch gerichtet, nur die grbsten, uerlichsten und letzten Vernderungen einer Sprache
als geschichtliche
Vorgnge gelten
lt.
Je nher
man
zu-
sieht
und
je tiefer
man
in die innere
Form
einer einzelnen
Sprache hineinblickt, desto mchtigere, raschere und mannigRevolutionen vollziehen sich hier, indes die Auenseite der grammatisch sich festigenden und regelnden Sprache
faltigere
Aber gerade
die
mit ihrem Festigungs-, Einigungs- und Kristallisierungsproze noch gar nicht fertig. Jene Arbeit, die von Brunot als Efforts poiir constituer une grammaire bezeichnet wird, erreicht ihren sachgemen Abschlu erst in der Mitte des
204
Das Neufranzsische.
17. Jahrhunderts mit Vaugelas und der Akademie, und denn das gehrt wesentlich dazu mit der Anerkennung und Befolgung des kunstsprachlichen Kanons durch die Mehrzahl der Schriftsteller der Folgezeit. In der grammatikalischen und lexikologischen Disziplinierung der Sprache ist am Ende der Religionskriege noch kein Abschlu, sondern nur erst ein Provisorium erreicht, ein vorlufiger Zustand, den ich in der Krze nicht besser zu kennzeichnen wte, alsBrunot mit den folgenden Worten getan hat: On n'avait pas encore le sentiment d'une regle inviolable, dominant l'ecrivain, mais on avait de ja le sentiment d'une regle, exi-
stant en dehors de
lui,
laquelle
il
il
moments,
codifiee
et precisee
laquelle en general
devait obeir.
dans un livre, cette regle s'etait dej determinee dans son ensemble-, la notion d'un bon usage,
Des Oeuvres considerables, surtout Celles des grands prosagrammaticaux dont je viens de parier, l'influence d*une cour o le roi lui-meme etait grammairien, avaient marque assez fortement la direction pour que les troubles de la fin du siecle ne pussent plus la changer, mais rendissent au contraire plus vif le desir d'y revenir, et l'arrivee Paris des Gascons d' Henri IV ne pouvait plus que contrarier passagerement ces tendances vers 1' ordre. Les barbares etaient destines reformer leur langage, non corrompre celui de leurs interlocuteurs^."
teurs, certains des ouvrages
Remarques sur la langue frangaise (1647) verffentlicht sind and eine Zeitlang gewirkt haben, darf das Ziel der sprachlichen Disziplinierungsversuche, etwa so wie das Zeitalter
der Renaissance es sich gesteckt hatte, als erreicht gelten.
Corneille korrigiert die Verse seiner
die auf
Reinheit des Ausdrucks bedacht sind, verehren den Sprachmeister der Remarques, und parier Vaugelas wird zur literarilangue
Brunot, Hist.
d.
1.
fr.
II, 159.
Von
sehen Pflicht.
schaftlichen,
der Renaissance
zum
Klassizismus.
205
gesell-
wissenschaftlichen
und
knstleri-
schen Lebensordnungen der zweiten Hlfte des 17. Jahrhunderts von denen des ausgehenden 16. entfernt haben,
was den ueren, grammatischen, prakdokumentarischen Charakter der Sprache betrifft, das Zeitalter der Klassiker kaum etwas anderes als die Verwirklichung und Vollendung der Ideen und Bestrebungen des Zeitalters der Pleiade. Die charakteristischen und wesentlichen Grundzge, die in der Sprache der Renaissance nur erst als stilistischer, sthetischer, monumentaler Charakter vorhanden sind, werden im Laufe des klassischen Zeitraumes vollends ganz und gar in den ueren, praktischen, grammatischen, kurz dokumentarischen Charakter herausgetrieben. Der Sinn dieser Behauptung, die zunchst nur eine leere Formel ist, wird sich, so hoffen wir, im Laufe unserer Betrachtungen erfllen. Einstweilen nehme man sie hin als einen Ausdruck jener Forderung, die all unseren sprachgeschichtlichen Untersuchungen zugrunde liegt: nmlich da eine sprachgeschichtliche Periode nur dort als geschlossen gelte, wo der praktische mit dem theoretischen, der dokumentarische mit dem monumentalen Sprachcharakter zu einer straffen Einheit sich verbunden hat. Demnach wird unsere sprachgeschichtHche Einteilung ber die kulturgeschichthche Einheit des Zeitalters der Renaissance hinauszugreifen und bis in die letzten Jahrzehnte des 17. Jahrhunderts sich zu erstrecken haben. Der zeitliche Zuschlag, den wir zu der Renaissance zu machen gentigt sind, wird aber mehr nur als eine Erfllung und Beendigung des Begonnenen, und nicht so sehr als eine Kulturepoche eigener und neuer Anstze von Zukunftswerten fr unsere Zwecke einzuschtzen und auszubeuten sein. Kurz, es wird sich darum handeln, im einzelnen aufzuweisen, wie ein neues Ideal der Kunst- und Schriftsprache im Zeitalter der Renaissance sich ankndigte und in dem des Klassizismus sich vollendete. Unsere Betrachtung soll am
so bedeutet doch,
tischen,
206
Das Neufranzsische.
17.
sich abrunden.
II.
Die Renaissance.
Der mittelfranzsische Zeitraum endigte in einer eigentmlichen Unstimmigkeit, fast knnte man sagen in einem Gegensatz der sprachlichen mit den politischen und sozialen
Verhltnissen.
Die nationale Einheit und Kraft, die knigdas war eine fertige Sache.
Individuen,
all
So kommt es, da sich nun gleich zu Anfang des neuen Zeitraums ein hchst merkwrdiges Doppelschauspiel entrollen kann: im praktischen Dasein der Nation unter Karl VIII., Ludwig XII., Franzi, und Heinrich IL (1483 bis 1559) ein wenn auch nicht stetig und geradlinig, so doch in wellenartigen Kurven ansteigender Fortschritt der Zentralisation, der Unifikation, der Rationalisierung in Politik
und Verwaltung; und dementsprechend nach auen eine wachsende Stokraft und, trotz mancher unglcklichenAbenteuer, erfolgreiche Eroberungspolitik.
sich
mit empfnglicher Bereitwilhgkeit der theoretische Geist der Nation den zwei groen freiheitlichen Bewegungen der Renaissance und der Reformation und lt sie von Italien und Deutschland her auf sich einstrmen. In welcher Weise dieses Einstrmen durch die politischen und berhaupt praktischen Lebensverhltnisse des Landes erschwert und erleichtert, gehemmt und gefrdert, kurzum bedingt wurde,
das
ist die
a)
und
207
Ein mchtiger Lnderkomplex im Sden, der Krone gehrte, Dauphine, Languedoc und Provence bildete eine Art Brcke oder Einfallstor fr die italienische Kultur. Dabei traf es sich besonders gnstig, da diese Provinzen, so fest sie politisch und administrativ an das Knigreich gekettet waren, doch in ihrer wirtschaftlichen und sozialen Struktur eine einzigartige Sonderstellung und gar einen Rest von Autonomie als Erbschaft der Vergangenheit noch bewahrten. Noch bestanden im Sden die Traditionen des Konsular- Regimes, eine aus Brgertum und Adel gemischte oligarchische Herrschaft in den Stdten, die das Knigtum zunchst keinen Grund hatte, zu beseitigen. Konnte es doch einfach die Oberhoheit, die im Mittellngst zur
alter der weltliche
oder geistliche Landesherr ber diese gehabt hatte, sich aneignen. ,,Imaginons des communes, en tres grand nombre, dirigees par des bourgeois, fort attachees leurs libertes, mais portant un profond respect la majeste royale, conciliant les deux tendances dans leur conduite grce l'esprit politique qu'elles tenaient d'une habitude prolongee de se regir elles-memes, resistant parfois, mais aussi sachant plier propos: voil quelle est en Languedoc rinstitution fondamentale^." Dieser Zustand, der schon vor dem hundertjhrigen Krieg erreicht war, ist durch eben diesen Krieg eher befestigt als unterhhlt worden. Die Freiheiten des Sdens sind durch den Krieg verlngert und gestrkt worden. Denn whrend des Kampfes mit England sahen sich die Knige gezwungen, die ganze Verwaltung sowohl wie die militrische Fhrung von Languedoc einem Statthalter, einem Lieutenant general, der eine Art Vizeknig war, zu bertragen. Unter diesem gediehen die freiheitlichen Einrichtungen der Etats generaux de Languedoc sowie die Assemblees diocesaines. Nach 1440 wurde zwar der Lieutenant general wieder abgeschafft, aber die alten Institutionen bestanden zunchst noch weiter und sind erst
Kommunen
^ Paul Dognon, les institutions politiques du pays de Languedoc. Pariser These 1895,
et administratives
S. 586.
208
Das Neufranzsische.
Heinrich
II.
unter
(1547
59)
allmhhch zugrunde
ge-
Brger des Nordens und des Zentrums verhngnisvoll wurde, die des Sdens gefrdert und bewahrt. Insbesondere erhielt sich hier ein Steuersystem, das auf dem Grundsatz der Egalite aufgebaut war. Wie htte der Boden dieses wohlhabenden, selbstndigen Brgertums des Sdens nicht fr die benachbarte italienische Renaissancekultur, die wesentlich eine Stdtekultur war, empfnglich sein sollen ? Weit ins Mittelalter zurck reichen die Handelsbeziehungen der Kstenstdte Sdfrankreichs zu denen Italiens (vor allem Marseille und Genua). Es scheint denn auch, da die ltesten Lehnwrter, die etwa seit dem 13. bis zum 15. Jahrhundert vom Italienischen ins Franzsische bergingen, groenteils den Weg ber die provenzalisch redenden Seestdte genommen haben. Wenigstens gehren sie ihrer Bedeutung nach der Sphre des Seewesens und Handels an und schlieen ihrer Form nach die provenzalische Vermittlung nicht aus. Bonace und calme fr die Windverhltnisse, golfe und ca/?,
wozu
kommt,
und misaine fr Mast- und Segelfalot und caler, die sich auf Rudern
und Einbringen des Schiffes in den Hafen beziehen, schlielich arSenat. Auf Finanz- und Handelswesen weisen hin florin und ducat fr Mnzarten, carat fr deren Metallwert, medaille
fr das Prgungsbild, chiffre^ credit, credence fr das Rechtrafic, magasin, douane, tare, courrier fr den Waren- und Briefverkehr. Was an den Waren italienischer Einfuhr den Franzosen besonders neu war, bezeichnen die Wrter basin (Barchent), satin, filoselle (Flockseide), estame (Kammwolle), matelas, estampe fr Fabrikate, porcelaine,
nungswesen,
nacre,
citrouille,
und Frchte,
girafe, fran-
Was
auf-
209
Die geschftliche und gesellige Seite dieses Verkehrs wird durch drogman, regal, banquet, casanier^ congedier, die erotische Seite durch rwal, rufian und gambade beleuchtet. Aus dem Gebiet der Mode und Toilette hat man moustache,
perruque, barette, simarre, soubreveste.
Demnach
wrter in der mittelalterlichen Schicht den brgerlichen Das macht jedoch nur Ttigkeits- und Lebenskreisen zu.
erst eine
Renaissance aus.
b)
am Ende des und Anfang des neufranzsischen Zeitraums nicht mehr so hoch anschlagen wie etwa im 13. und Das Brgertum gleitet nunmehr in die 14. Jahrhundert.
Man
darf die Bedeutung des Brgertums
mittelfranzsischen
Sie ver-
generaux und holten sich ihr Geld, anstatt auf dem Weg der Bewilhgung durch die Stnde, auf dem der Verwaltung durch ihre Bailliages und Senechausses^. Die Stndeversammlung des Jahres 1506 war nur noch eine Zeremonie. Eine unverantwortliche Gnstlingsherrschaft (Georges d'Amboise, Etienne de Vesc, Marechal de Gie) kam auf, und immer entschiedener wurde die Wendung zum persnlichen Regiment. Da inde die Verwaltung trefflich funktionierte und die wirtschaftlichen Verhltnisse sich zunchst gnstig entwickelten, so ward der Brgersmann die politische Entrechtung, der er entgegenging, kaum gewahr und lie der Zen^ Mit welch dichtem und festem Netze die knigliche Verwaltungsbrokratie das ganze Land bersponnen hatte, mag man ersehen aus G. Dupont-Ferrier, les officiers royaux des bailliages et s6n6chauss6es et les institutions monarchiques locales en France la fin du moyen ge. Pariser These 1902. Fr die sptere Zeit vgl. Paul VioUet, le roi et ses ministres pendant les trois derniers si^cles de la monarchie. Paris 1912.
14
210
Das Neufranzsische.
Die Lebensstimmung des klein und
literari-
wrmen
sich an der
Sonne
,,Ils
Sie schmei-
deux mondes
l'me
social et celui
et
de pour toujours,
solide hierarchie: Dieu, sa mere, les anges, les rois, les seig-
le
pauvre Jacques
Et chacun,
rive
droits immuables,
tout
homme
Et
reproche
Elles
ne censurent que les abus. Or le rhetoriqueur appelle abus tout ce qui risque de detraquer cette machine des castes qu'il croit une oeuvre de la Providence Ce qu 'il demande avec passion, c'est que personne ne sorte de sa sphere^." Man wird nicht erwarten, da bei diesem Zustande des behaglichen Hindmmerns, bei diesem selbstgeflHgen SichEinbetten in die eigene Unmndigkeit, das Brgertum zum Bahnbrecher oder Trger der Renaissancekultur werde. Mit seiner feigen Verherrlichung der Macht und des Erfolges konnte es hchstens als Dnger dienen fr das Gedeihen von gewaltigen und gewaltsamen Persnlichkeiten. Es ist mit seiner Sklavenmoral" der Sumpf, aus dem das herrschaft.
^ Henry Guy, Hist. de la po6sie franc. au XVIe s. Tome L L'^cole des rh6toriqueurs, Paris 1910, S. 377 f. So wenig Guy die vorwrtstreibenden Krfte in der Dichtung der Rh^toriqueurs erkannt hat, so scharf und treffend hat er die Psychologie ihrer
211
liehe Individuum, der bermensch der Renaissance, sich wie eine schne, giftige Pflanze erhebt. Ja, aus den Kreisen der Brger selbst erstehen die ersten
Gruppen herrschaftlicher Individuen, die groen Unternehmer, die Finanzknige und Geldherren: Jacques Coeur, Jean Bourre, Semblangay und Andere. Das Brgertum hat, bevor es ganz von der historischen Bhne verschwand, noch einen groen plutokratischen Augenblick gehabt, an dem freilich nur wenige seiner Vertreter teilnahmen. ,,Les ordonnances qui reorganiserent l'armee, la justice et les finances en 1445 alors que Ton put croire terminee la lutte
un aliment
l'activite
des
d'Amboise, de Bourges, de Blois ou dTssoire. Le role de la fini. Jacques Coeur fut le premier
le
ture, de Tadministration et
du
que
les
barons
si
usaient leurs forces dans les guerres civiles ou dans les equi-
mit der Hinrichtung des groen Finanzmannes Semblangay im Jahre 1527 endigen, sind zugleich die ersten Mzenaten der Renaissance. Sie haben einen Hofstaat von Knstlern um sich gehabt. Sie haben den neuen Zug der Kultur, der schon unter den burgundischen Herzgen begonnen hatte, den Zug nach Glanz, nach Pracht und Luxus, kurz den hfischen Zug begnstigt und mit ihrem flssigen Golde
Alfred Spont, Semblangay. La bourgeoisie financiere au Die Tableaux s. Pariser These 1895. S. VII. g6n6alogiques im Anhang geben ein Bild von der HeiratspoHtik und Stellenjgerei der plutokratischen BrgerfamiHen.
^
d6but du XVJe
14*
212
beschleunigt.
Das Neufranzsische.
Frankreich von
So wurden die Anfnge der Renaissance in dem morsch gewordenen Boden des Brgerhinbergeleitet.
Das Hauptgeschft des Adels aber war zunchst der Dieser ist etwa seit Beginn des 15. Jahrhunderts durch die Italiener von Grund aus umgestaltet worden. Die neuen Waffen des Angriffs und der Verteidigung, die Artillerie, das Befestigungswesen, die Kunst des Fechtens und Reitens, ja die ganze Auffassung und Wertung des
Krieg.
Krieges als eines Kunstwerkes, das seine eigenen Gesetze hat und sich schlielich Selbstzweck wird, sind in vorbildlicher Weise und mit Anlehnung an die Antike von den
Italienern ausgebildet
worden^
italienische Sldnerheere
liche
in Frankreich auf,
und
eine statt-
Beginn des 16. Jahrhunderts den Einzug der neuen KriegsSchon seit dem 14. Jahrhundert ist bricole, (ital. briccola) die Bezeichnung einer mittelalterlichen Katapultenart, belegt. Auch der Trkensbel cimeterre scheint durch Italien vermittelt zu sein. Das 15. Jahrhundert bringt die FeuerwdiUeTi: canon, arquebuse; dazu calibre, aber auch noch eine neue Handwaffe: pertuisane, einen Reiterhelm salade.
kunst.
bnde,
cavalcade,
aus
der
militrischen
Mit den Knsten des Krieges gehen die des Friedens, die
Staatskunst, die Politik, die Diplomatie
Hand
in
Hand.
Auch
neue Technik und in ihrem Gefolge eine neue Theorie und Auffassung des ganzen staathchen Lebens
hier ist eine
Jacob Burckhardt, die Kultur der Renaissance in I, Kap. 9 sowie Max Jahns, Geschichte der Kriegswissenschaften, vornehmhch in Deutschland, 1. Abt., Mnchen
^
Vgl.
Italien,
Bd.
1889, S. 243ff.
213
Zunchst fiel das Gesandschaf tswesen auf: arnbassade und haue (als Bezeichnung fr den venezianischen Gesandten). Ferner gehren camerlingue, ligue, partisan, revolte noch in den mittelfranzsischen Zeitraum. Die Geschichte der italienischen Lehnwrter in Frankreich steckt noch in ihren Anfngen^. Zu einer wissenschaftlich befriedigenden Geschichte kann sie natrlich nur dann werden, wenn man sich entschliet, den lexikographischen, praktizistischen und kollektionistischen Standpunkt zu berwinden, sich nicht bei dem an und fr sich lblichen Vordringen von den ,, Wrtern" zu den ,, Sachen" zu beruhigen, sondern schliehch von den Sachen und Schelchen zu der letzten und einzigen Einheit, die es hier geben kann, weiterzugehen, nmlich zu der Kulturstrmung, durch deren bewegtes Wellenspiel diese Lehnwrter an den Strand des franzsischen Sprachschatzes gesplt wurden. Freilich hat man dann keine Geschichte" der Lehnwrter mehr, sondern eine mit Lehnwrtern illustrierte und sozusagen gespickte Geschichte der Renaissancekultur Frankreichs. Eine solche kann hier nur in ihren grbsten Umrissen entworfen werden. Die Tatsache, da gleich zu Anfang der Neuzeit das Brgertum in Frankreich brchig wird und keinen breiten, tragfhigen Boden fr die neue Kultur mehr abgeben kann, ist entscheidend fr den weiteren Gang der Dinge und begrndet den vorwiegend hfisch aristokratischen Charakter der franzsischen Renaissance. Damit hngt es zusammen, da die ausschlaggebenden und fruchtbarsten Berhrungen zwischen Italien und Frankreich nun bald nicht mehr durch Provence
von
italienische
und Languedoc gehen, nicht mehr durch Seehandel, nicht mehr durch die Stdte der italienischen Kste, nicht mehr
durch die vorwiegend republikanischen Staaten der apenninischen Halbinsel, sondern eher auf dem Landweg ber Lyon,
^
ist,
Georg
in der neufranzsischen
Zusammen-
214
Das Neufranzsische.
Turin und Mailand, eher auf kriegerische und diplomatische Weise, eher an die monarchisch und tyrannisch regierten Staatengebilde, wie sie sich vorzugsweise am nrdlichen und
sdlichen
Von
den lt sich an der Lautgestalt der italienischen Lehnwrter nur wenig mehr erkennen. Fast den einzigen Anhaltspunkt gibt die verschiedene Behandlung von c. So knnten bravache und moustache aus einem sditalienischen, barcasse und canevas aus einem norditalienischen Kulturzentrum stammen. Doch drfte man niemals auf Grund der Lautgestalt allein den Weg, den ein italienisches Lehnwort nach
Frankreich
Dieses
genommen
hat, erschheen.
Fehlen und Versagen mundartlicher Anhaltspunkte ist mit Rcksicht auf den hfischen, aristokratischen, teils literarischen und durchweg unvolkstmlichen Charakter
des Milieus, in
dem
die
nicht wunderbar.
Da nun
einerseits
man
sich erinnert,
durch die
und durch
er
man
sich
war,
denn besser als das Brgertum befhigt eine feste soziale Grundlage fr die neue Kultur
ob
abzugeben.
Durch eine knigliche Verordnung vom 26. Mai 1446 ist das erste stehende Heer in Frankreich geschaffen worden. Es bestand aus Sldnern verschiedener Nationalitt. Die Fhrung
dieser Soldateska sollte
an capitaines vaillants et
de guerre et non jeunes et
en
faits
grands seigneurs" bertragen werden^. Daneben dauerte zwar die alte Einrichtung des feudalistischen Heerbannes
weiter, d. h. die Adeligen stellten
und equipierten
sich
zum
Krieg,
sie
wenn
215
Im 17. Jahrhundert warder Heerbann so sehr zusammengeschmolzen, da das volle Aufgebot des ganzen
zu rufen^.
als drei bis vier tausend Kmpfer ergab. Es war, wie Vauban sagt une noblesse fort gueuse et fort incommodee qui ne pouvait fournir son equipement^". Dazu kam die neue Bewaffnung. Der Schu aus dem Handrohr des gemeinsten Soldaten konnte den edelsten Ritter zu Boden strecken; Grund genug fr diesen, um die neue Waffe, anstatt sie zu gebrauchen, zu verachten. Das Standes Vorurteil des Adels hlt an der alten, ritterlichen vaillantise^ am prozdom, an der Biederkeit des Kmpfers fest und vermag in der neuen Kriegswissenschaft nur eine Schule der Feigheit zu erblicken. L'honneur des combats consiste en la Jalousie du courage, non de la science" sagt Montaigne,
und, fhrt er
reputation de
fort,
,,en
mon
enfance
la noblesse fuyoit la
bon escrimeur comme injurieuse, et se desrobboit pour l'apprendre, comme un metier de subtilite desrogeant la vraye et naifve vertut" Dementsprechend mute Name und Begriff der neuen Tapferkeit, in der sich Geschicklichkeit und Mut verbinden, die hravoure^ aus Italien
treffliche Ritter Bayard, dessen gegen das taktische Genie Gonzalvos nichts vermag und von diesem genasfhrt wird, zeigt in
importiert werden*.
Der
Lwenmut
in Italien
^ Eine klare Skizze des franzsischen Heerwesens im 16. Jahrhundert gibt Erich Marcks, Gasp. von CoHgny, Sein Leben und das Frankreich seiner Zeit, Stuttgart 1892, S. 45 ff. u. 166 ff. 2 Louandre, a. a. O., S. 187. 3 Montaigne, Essais 11, 27. * brigens ist in der franzsischen Bedeutungsentwicklung der Worte brave, bravoure schon im 17. Jahrhundert wieder das moralische Wertmoment ber das technische hinausgewachsen. ,,Le mot brave lui-meme ,, ,,estoit entre nous incognu, et des ma jeunesse demeuroit en ItaHe; mais depuis que Ton a frquente ce pays, Ton a apport6 la nouvellet6 des vocables et des accoutrements*' ". (Bonivet, Advis et devis des langues 1563. Zitiert nach P. Ristelhubers Ausg. von Henri Estienne, Deux dialogues du nouveau langage fran^ois italianiz6, Paris 1885 I, S. XII).
216
Das Neufranzsische.
mehr vom
Schlachtfeld verschwindet,
um
Wie
fortwhrend
Monarch in seine Gerichtsbarkeit, in seine Steuerkasse usw. ein. Nur die grten Herren, wie die Herzge von Orleans oder die von Bourbon bewahren einen Teil ihrer Regierungsgewalt. Im brigen aber beginnt nun eine allmhliche Umgestaltung der Feodalite zur Noblesse. In groen Linien hat sich diese Bewegung etwa folgendermaen vollzogen. Sehr viele von den alten feudalen Familien sind
ausgestorben,
teils infolge
der Kriege,
teils
im Lauf des
16.
Jahrhunderts ber-
hand nahm. In den Jahren 1589 bis 1607 sollen nicht weniger als siebentausend Edelleute im Zweikampf gefallen sein. Daher werden von der Krone, um die Lcken zu fllen, zahlreiche Erhebungen in den Adelsstand vorgenommen. Kriegsleute, Finanzmnner, hohe Beamte werden geadelt. Dans la seconde moitie du XVI siecle, presque tous les noms de Daneben luft l'aristocratie sont des noms nouveaux^." eine andere Bewegung her. Der alte Adel wohnte, noch unter Ludwig XI, drauen im Lande auf seinen Besitzungen. Mit
den abenteuerlichen Kriegen, mit der glnzenden Prachtentfaltung, mit dem italienischen Wesen am Hofe Karls VIII. beginnt die Abwanderung des Adels. Die Barone und Grafen verlassen ihre Schlsser, um dauernd in der Nhe de5 Knigs zu leben. In der Stndeversammlung des Jahres 1576 beklagt sich die Bourgeoisie, da der Adel, der frher nur auf dem Kriegszug dem Monarchen gefolgt sei, heute sich massenweise und fortwhrend sa suite befnde pour profiter des dons, confiscations, nominations de benefices et Offices". Im Jahre 1520 sollen 148 AdeHge am Hofe gelebt
Henry Lemonnier
in Lavisse, Histoire de France, Bd. V,
1, S. 247.
217
haben. Unter Ludwig XIV. waren es deren 4000 geworden*. Es gesellt sich auf diese Weise zu dem neu geschaffenen Kriegsadel, Finanzadel, Beamtenadel, der Hofadel. Neben diesen wachsenden Scharen, die Titel, Rang und Rechte
von der Krone erhalten und deren ganzes Dasein von dem Glanz der hfischen Gnadensonne erwrmt wird, nehmen die wirtschaftlich zerrtteten und rechtlich gefhrdeten Reste
des selbstndigen Feudaladels sich wie verwitterte, trotzige Burgruinen aus, die zwar noch ein mchtiges Pathos, abet
kein lebenschaffendes Ethos
troffene,
mehr haben.
hinsterbende
Protestantismus,
triumphierende Renaissance hat diese Ruinen zu bewohnen versucht. Allein, zur Zeit, da die Renaissance in Frankreich
eintrat,
im
Demnach konnte
fr die
Boden
liefern.
d)
Noch weniger aber vermochte es der Klerus. Irgendwelche Initiative konnte von diesem Stande aus, der am Ende des Mittelalters zur Bedeutungslosigkeit herabgesunken war, zunchst nicht mehr erwartet werden^. Zwar
haben die Reformbewegungen des ausgehenden 14. und beginnenden 15. Jahrhunderts in Frankreich einen starken
Widerhall gefunden.
in gallikanischen
Ja,
Da
bei
ihm
ins
Bahnen wandelte, so geriet alle Reform politische und nationale Fahrwasser. Das Er-
Und
* Archives nationales J. 954, Nr. 66 u. J. 964, Nr. 54, zitiert nach Gonr. Leidl, Der Landedelmann im komischen Drama der
S. 18.
218
Das Neufranzsische.
Klerus gegenber der ppstlichen Autoritt dabei errungen und gar von dem guten Willen einer weltlichen Autoritt, nmlich des Knigs. Als dieser, durch seine
hatte, lebten ganz
italienische Eroberungspolitik in die
teilhaft finden
Enge
getrieben, es vor-
kam
erst unter
Am
In wirt-
dem Knigtum,
in religiser
dem Papsttum
ausgeliefert.
Knig in die Reichtmer der Kirche. Die groen Bistmer und fetten Pfrnden vergibt er nach rein weltlichen Gesichtspunkten an Gnstlinge, an Laien, an Kriegsleute, an Fremde. In der Hand dieser Bischfe, denen ihre Dicese oft nichts anderes war als eine Einkommensquelle, und die oft nicht einmal an Ort und Stelle residierten, lag die Ernennung der
niederen Geistlichkeit.
Eine hungrige Masse von Landpfarrern, Vikaren und Mnchen, mute dieser niedere Klerus sich ernhren, wie er konnte.
Als rzte,
als
Handwerker,
als
whrend andere in finsterer, strenger Pflichterfllung ihres schweren Amtes walten, und wieder andere in einem sitten- und regellosen Dasein dahintigungslose Priester ihr Brot,
leben.
wo
ein ge-
wiHigsten Werkzeuge.
Umtriebe gegen Knigtum und Nation anzetteln, werden Rom aus hier geworben. Als Stand ist somit der Klerus von allen Dreien der zerspaltenste oder, um mit Erich Marcks, der in seinem Goligny"
219
dem hohen Klerus und dem nieund Landpfarrer, zwischen Renaissanceprlaten und Klosterbrdern gibt es kaum noch etwas
Gemeinsames. Die Interessen, die Rechte, die Pflichten, im Begriff, sich zu zerspalten. Der ganze Stand wre wohl, wenn die Gegenreformation ihn nicht wieder zusammengepret und gehoben htte, auseinanderdie Gesinnung, alles ist
gefallen.
e)
Nach
all
dem
Sie
hat nicht
demselben Mae herrschend geworden, in und hat berall dort versagt, wo diese standhielt. Da nun alle drei Stnde, wie wir gesehen haben, zunchst immer dort, wo sie mit dem Knigtum zusammenstieen, zerbrckelten, also von obenher sich auflsten und nach oben hin eine Masse von individualistischen Persnlichkeiten absprhen lieen, indem der Frst die Stnde nicht nur zerrieb, sondern auch Mnner aller Klassen, die sich auszeichnen wollten, an sich herzog,
und
ist in
dem
mute der
und auf eine freie, ber den festen Schichtungen schwebende, stubende Masse von Individuen richten. In der ersten Hlfte des 16. Jahrhunderts, bis zum Beginn
hfischen Kreise
Wachstum
der
Renaissance-
bewegung Hand in Hand mit dem Erstarken des absoluten Knigtums und seiner Hofhaltung^. Doch wre der knigliche Hof allein, besonders am Anfang, noch ein gar zu schmaler und enger Schauplatz fr die
1
A.
a.
les
ber den Itahanismus am Knigshof vgl. Ed. Bourciez, moeurs polies et la litt^rature de cour sous Henri II, Paris 1886,
2
ff.
bes. S. 267
220
Das Neufranzsische.
neue Kultur gewesen. Da traf es sich gnstig, da neben ihm eine Reihe anderer stattlicher Hofhaltungen auf franzsischem Sprachgebiete bestanden. Da war in Nantes der Hof der Knigin Anne de Bretagne, in Gent, Lille und Brgge versammelte Margarethe von sterreich Knstler und Gelehrte um sich, Luise von Savoyen und spter ihre Tochter Margarethe von Navarra, Georges d'Amboise, Kardinal von Ronen, Louis de Luxembourg, comte deLigny, ja schlielich auch reiche Brgersleute wie Florimond und Fran^ois Robertet und andere bten um die Wette das hfische Mzenatentum. Die wenigsten dieser Hofhaltungen waren an einen bestimmten Ort gebunden. Oft zogen sie wie wandernde Truppen mit all ihrem Gefolge und all ihrem Aufwand im Lande herum. Der Hof Franz des L, che e profusissimo esenzaregola alcana^ wie der venezianische Gesandte schreibt, hatte vor 1530 keine feste Residenz. Whrend der italienischen Kriege war Lyon das bevorzugte Standquartier der Knige. Hier, wo brgerlicher Flei, kriegerische Vorbereitungen und knigliche Prachtliebe sich vereinigten,
Banken und
Lyon, schreibt
Andrea Navagero im Jahre 1528 d fondamento del danaro di tutta Italia e buona parte di Spagna e Fiandra^. Es war mehr als das; es war der Vereinigungspunkt aller derjenigen
Kulturgebiete, auf denen italienischer Einflu gewirkt hat.
f)
man
diese
Wirkung,
und
Umfang
innern.
1
verstehen, so
mu man
sich der
sie
oben geschilderten
sie
denen
im mittelfran-
Henry Guy
a.
0., S. 35.
221
Ergebnis eines hellsichtig gewordenen praktischen Sinnes und einer das Ponderable sowohl wie das Imponderable berechnenden Interessiertheit kennen gelernt. Als nun die Zeit kam, da diese kompakt gewordenen Interessengemeinschaften mit dem Knigtum als der allseitigst interessierten und strksten Macht zusammenstieen, da konnte es geschehen, da der Einzelne am besten seinen Vorteil fand, wenn er seinen Verband verlie, aus der alten Interessengemeinschaft heraustrat und auf eigenen Wegen sein Glck suchte. Es beginnt die Zeit der Abenteuerer, der Unternehmer, der Glcksritter, der Entdecker, der Erfinder, der
Geist, der ehedem nunmehr ein Geist der Initiative und des Individualismus^ Durch die Mauer des Hergebrachten und des Gewohnten hindurch, ins Freie, zum Glck, zum Ruhm, zum Erfolg sich hinarbeiten, wird die groe Angelegenheit der neuen Zeit. Das Wort dafr heit riuscire. Die Franzosen haben es im 16. Jahrhundert den
Der praktische
Italienern nachgebildet:
reussir^
dem
Hauptsache aus heimisch-franzsischem Material (re-issir), aber doch nach italienischem Vorgang gebaut ist, so ist auch die neue Gesinnung ihrem Bestnde nach die alte des mittelfranzsischen Zeitraumes, aber ermutigt und ermuntert durch das italienische
Muster
riuscita.
in der
Beispiel.
Was
lernte,
Franzose
dem Italiener am eifrigsten und raschesten abkann man sich denken. Weitaus das meiste wird auf
die
dem
luft
zeichnisse der
von Kohlmann und Brunot aufgestellten Verim 16. Jahrhundert bernommenen italienischen Lehnwrter, so wird diese Erwartung im vollsten Umfang besttigt. Technik und Fertigkeiten des Kriegs:
^
man
Eine lichtvolle Darlegung des Begriffes des traditionaliMax Weber im Archiv fr Sozialwissen-
222
Soldat^ fantassin^
Das Neufranzsische.
Infanterie^ cavalerie;
colonel;
anspessade, caporal^
pisto-
der Baukunst: volute, arcade, pilastre, balcon, balustrade, batdaquin, fa^ade, escale, parapet, strapontin, und besonders der
arabesque, gro-
portulan, chiourme, fregate, gondole, palan, remorquer, esponton, plage, fanal, der
Kochkunst:
filtre,
cervelat, mortadelle,
masse-
und Schneiderkunst:
pan-
Wollte
diejenigen termini
nehmen, die als Fremdwrter, nicht als Lehnwrter, ohne Vernderung ihrer italienischen Lautgestalt eingefhrt wurden, sowie die Latinismen, die durch italienische Muster veranlat sind, so knnte die obige Liste noch ziemlich lnger werden. Es kommt uns aber weniger auf ihren Umfang als auf ihren Charakter an. Nur ein groer Teil, aber doch nicht alles von Italien bernommene Sprachgut bezieht sich auf technische Veranstaltungen und Fertigkeiten. Der Geist der Initiative und des Erfolges hat noch andere
technici
also
Seiten. Insbesondere ist er in Frankreich, kraft der berragenden Rolle der Krone, ein Geist des Strebertums, ein Geist der Hflinge, der Emporkmmhnge, der Schmeichler und Byzantiner geworden, whrend er in Italien, wo die grte Buntheit der staatlichen Gebilde herrschte, jenen individualistischen, phantastischen und launischen Zug bewahrte, durch den uns die Ritter des Orlando furioso und die vielen abenteuerlichen Wildheiten der itahenischen Renaissancekultur so sympathisch sind. In Frankreich ist der Geist dieser Kultur zu einem eifrigen Diener des Absolutismus geworden. Der Principe des Machiavell, der in Italien nur
Italienische
Umgangsformen.
223
Theorie oder doch nur stckweise Praxis war, hat sich in Frankreich zum alleinherrschenden Staatssystem ausge-
Demgegenber hat das Hauptprogramm Machiaund der renaissancemigen Staatslehre, nmlich das der aristokratischen Republik, immer nur als revolutionres
wachsen.
vellis
Ferment, bald als schleichendes Gift, bald als offene Emprung bettigt werden knnen. Wie weit diese politische Gesinnung mit ihrer absolutistischen
und republikanischen
Spielart
dem
stndischen
Wesen
mag
man, sprachgeschichtlich, z. B. daraus ersehen, da an Stelle der trefflichen und ehrenwerten Bezeichnungen hourgeois und paysan ein italienisierendes citadin und contadin versucht wurde, und da man das Volk als populace mit den kalten Augen des Auslnders betrachtete. Der Frst und der Hfling vor allem ffneten sich dem italienischen Wesen. Darber hat Henri Estienne die beweglichsten Klagen gefhrt und hat eine satirische Psychologie ihrer Gesinnung geliefert, die an Schrfe und Vielseitigkeit nichts zu wnschen lt. Da diese Leute des Hofes sich nur als Werkzeuge zum Erfolg, als Mittel zum Zweck und nicht nach der menschlichen Eigenwrde gegenseitig einschtzen, so sind alle ihr Lebens- und Umgangsformen vom machiavellistischen Geiste durchsetzt. Et si vous voulez un exemple, au lieu qu'on eust trouve estrange et de mauvaise grace de faire des reverences les uns aux autres, approchantes
d*une adoration, maintenant cela est ordinaire bonne grace: voire jusques baiser la cuisse
tellement que je croy qu' la fin
il
et trouve
de
et le genou,
aller jus-
ne faudra plus
ques
Rome pour
que
Wendung
bouger de Franke'." So sei die Sa Majeste vermutlich aus Rom gekommen als
la
Analogon zu
1
2
H. Estienne,
O.,
I,
S. 257.
Ebenda 312 f.
224
Das Neufranzsische.
wie serviteur und esclave (nach Andere Respektstitel italienischer Herkunft sind messer und altesse und Attribute wie reverendissime^ und luslrissime. Natrlich ist auch der Name fr die neue Hflichkeit politesse und fr deren Vertreter courtisan italienischer Herkunft. Mit der berechnenden und heuchlerischen Verherrlichung, die der Schwache dem Mchtigen entgegenbringt, hngt der Mibrauch des Wortes divine zusammen, sowie die Auffassung, da der eine das Geschpf, die creature des anderen sei. Diese letztere Redeweise, meint Henri Estienne, sei in Rom entstanden und zuerst von den Kardinlen dem Papste gegenber gebraucht worden. Ja, die smtlichen religisen Gefhlstne und Metaphern, mit denen die neue Hflichkeit sich umgibt, vor allem den profanierten Begriff der devotion^ mchte dieser leidenschaftliche Protegebenheitsbeteuerungen
schiavo).
Wenn
keit, der
Umgebung zu
leben ge-
zwungen ist, so wird er die rohe und gemeine Sachlichkeit seines Wesens fortwhrend bemnteln und beschnigen mssen. Auf diese Weise bildete sich in der Sprache des Hflings ein ganzes System von Euphemismen. Da hie
cowrit5a72edas,was Henri Estienne in seiner krftigen Art als
On
ne
dit
saut ou Franchir
le
de la Chrestiente:
Guillelme ihrem
brigens kt schon Guiburc in der alten Changun de Gemahl Wilhelm bei der Bitte und beim Abschied den Stiefel. Ausg. H. Suchier, Halle 1911, Vers 1030 u. 1505. 2 Nach Ristelhuber, zum erstenmal in der Widmung von Clement Marots Epitre au cardinal de Lorraine, Ausg. Dolet 1542. Ich finde jedoch schon am 1. Febr. 1535 ein Manifest Franz' L:
^
pire
aux riv6rendissimes illustrissimes, inclytes Electeurs du Saint EmRomain etc. Lavisse V, 1, S. 381. Wahrscheinlich gibt es noch frhere Belege.
,
Die Reformation.
religion chrestienne^."
225
Fr
alle
brechen hatte man in der Hof sprche gefllige Namen und Wendungen gefunden, und es gab Punkte, wo der Argot der niedersten Schichten sich mit dem der hchsten berhrte. Die durchgehende morahsche Lssigkeit hat in dem Worte
peccadille ihren Niederschlag gefunden^.
sittlichen,
Es sind nicht
die
sondern die sinnlichen Eigenschaften, die als wertvoll am Menschen empfunden werden. Fr die Gewandtheit des Krpers schrft sich der Blick: si^elte, leste^ ingambe, estropie, gobin,
und
Man
fou-
riposte^ rehuffade u. a.
Dem
bedeutende Lebenssteigerung im Gebiete des Sinnlichen und Allerhand Festlichkeiten, Versthetischen gegenber. mummungen und Theaterspiel hat der franzsische Hof den Italienern abgelernt: jestin, mascarade, travestir^ carnaml
u. dgl.
mehr.
sind wir bei der wichtigsten
Damit
und wesentlichsten
ihrem sthetischen Charakter angelangt. Dieser lt sich ohne weiteres nicht aus ihrem hfischen Charakter ableiten und erklren. Daher empfiehlt es sich, bevor wir weiter gehen, einen Blick auf die andern Kulturstrmungen jener Zeit zu werfen.
Seite der Renaissancekultur, bei
Ihre Verbreitung.
Was in Deutschland der Verbreitung des Protestantismus gnstig war die Freiheit der Stdte und ihre wirtschaft:
Unabhngigkeit und Eifersucht zahlreicher Landesherrn, der Mangel einer starken Zentral gewalt, alles
H. Estienne, a. a. O., II, S. 146. Auch das griechische athSe wurde damals und offenbar Einer der ersten Belege zuerst in Hofkreisen aufgenommen. findet sich bei Ronsard.
1
15
226
Das Neufranzsische.
das sucht
man
vergeblich in Frankreich.
brigens darf
man
so
zh vorstellen,
da
sie
kirchliche
fetzt
und religise Bewegung htte zerrissen und zerwerden knnen. Es ist einfach und bequem, sich post
factum die Niederlage des franzsischen Protestantismus eine Folge der politischen Zentralisation zu erklren. In Wahrheit ist diese Zentralisation doch erst kraft der Niederkmpf ung des Protestantismus, erst durch sie und dank ihr gesichert worden. Hat doch, mit Coligny, der Protestantismus eine Zeitlang daran denken knnen, sich
als
mehr ankam
als
Konzert der Denk- und Empfindungsgewohnheiten der Bevlkerung eine hchst zweifelhafte Sache. Man darf wohl behaupten, da dort, wo eine verhltnismige Gleichheit der ueren Lebensbedingungen herrschte, nmlich bei Hofe,
den hheren Beamten, bei den Intellektuellen, kurz bei Verbnden herausgelsten, stubenden Masse von Individuen, das kollektive Empfinden innerlich zerwhlt war; und da andererseits dort, wo man innerlich noch zusammengehrte, die Buntheit der geograbei
phisch, anthropologisch
Oben, bei den Fortgeschrittenen, herrschte Art von Individualismus und ein innerlicher Eigenwille, der vom gesinnungslosesten Egoismus bis zu der berzeugungsfestesten Behauptung sittlicher Selbstbestimmung variieren konnte. Unten, bei den Bodenstndigen herrschte ein alter, oft noch sehr eiferschtiger vlkischer und landgeltend machte.
eine neue
schaftlicher Sondergeist
und
Beson-
^ Dies ist die von Erich Marcks vertretene Auffassung. Vgl. auch seinen Aufsatz ber Coligny in Mnner u. Zeiten", 1911, Bd. I.
227
und
parti-
Man bedenke
durchschnitten.
den
Die Provinz fordert und bt noch die Rechte eines eigenen, in sich geschlossenen Wirtschaftskrpers, wehrt sich noch mit Entschiedenheit gegen ein doch bereits immer lauter sich anmeldendes Aufgehen im Greren^." Die strkste Zollschranke trennt diejenigen Provinzen, die einstmals unter Knig Karl V. die groe Warensteuer von 1360 auf sich genommen hatten (d. h. Picardie, Normandie, Ile-de-Frange, Champagne, Berry, Bourbonnais, Orleanais, Touraine, Anjou, Poitou) von den brigen, gibt somit Landschaften wie der Bretagne, wie Burgund, wie den einzelnen Provinzen des Sdostens und Sdwestens eine ganz abgelste Stellung^." Ja, die knighche Verwaltung selbst, so sehr sie auf Zentralisation hinarbeitete, sah sich gezwungen, die landschaftlichen Grenzen zunchst zu unterstreichen und lokale Gouverneure, Parlamente, Steuerhfe und Rechenkammern einzurichten, beziehungsweise die vorhandenen zu pflegen.
berhmten Rechtsschulen, Montpellier die Hochburg der Medizin, Bordeaux und Nimes mit ihren neu gegrndeten Bildungsanstalten, Fontainebleau und Blois mit ihren Bibliotheken, Ronen mit seinen Meistersingern und schlielich Bourges, wo die Schwester des Knigs einen
Zufluchtsort fr
alle
intellektuellen Stdte
waren sozusagen
die Bohrlcher,
durch
1 2
Marcks, G.
v.
Col., S. 247.
Ebenda
S. 248.
15*
228
Das Neufranzsische.
Das Frankreich Franz des Ersten einem Boden, der zwar nicht zerklftet, aber sehr pors ist und tausend kleine unterirdische Gnge hat. Hier konnte die neue religise Lehre sich einschleichen, nach allen Seiten hin sich ausbreiten, das ganze Land durchtrnken und schHelich versickern. So ging es denn auch. Man fand sie eines Tages berall und nirgends, berall wirksam und nirgends fabar.
alters bearbeiten konnte.
gleicht
b)
immer
und
radikaler auftrat.
Haltung des Lefevre d'Etaples und der Gelehrten von Meaux, sodann mit der jugendlichen Unbndigkeit Martin liUthers und schlielich mit der kalten Schroffheit und logischen Unvershnlichkeit Johann Calvins. Nachhaltige Wirkung hat sie nur in der letzten Verschrfung, in der calvinistischen Fassung gebt. Man versteht diese Wirkung am raschesten, wenn man von demjenigen Begriffe ausgeht, den Calvin selbst an den Eingang und in den Mittelpunkt seiner Christianae religionis institutio gestellt hat, dem Gottesbegriff. Gott ist fr den Calvinisten vor allen Dingen der Herr, die Majestt, die Macht und der Wille; dasGeschpf ihm gegenber ein wille-,
Erst in der humanistisch liberalen
empfangen und nach unerforschlicher Wahl sich dem einen mitteilt, dem andern versagt, und ein fr allemal diesen zur Seligkeit erhebt und jenen in die ewige Verdammnis stt^. So ist jeder ganz und gar von seinem
macht
frei
ist,
die sozialen
Eine ausfhrhche Analyse des Calvinismus, die geeignet Wirkungen dieser Lehre verstehen zu lassen,
sowie eine eher prinzipielle als historische Darstellung dieser Wirkungen gibt Ernst Troeltsch, die Soziallehren der christlichen Kirchen und Gruppen, Tbingen 1912, S. 605 ff. Dort findet man
229
Gott und von nichts anderem abhngig, innerlich allein mit ihm; abgeschlossen und isoliert nach auen, von wo ihm nur Gefahr, keine Hilfe kommen kann. Da aber Gott in erster Linie Wille und hchste Ttigkeit ist, so treibt er auch sein Geschpf in das handelnde Leben hinein. Dort soll es in seinem Dienste ringen, arbeiten und in allem die Ehre des Herrn durchsetzen. Der Auserwhlte ist der Energische, der Mutige, der Aktive. Die Leistungen und guten Werke sind zwar nicht die Bedingung, aber das sicherste Zeichen der Gnadenwahl, das Symptom. So verluft unter einer
heroischen Spannung das Leben des
Calvinisten: nach innen in vUiger Isoliertheit
mit seinem Gott, nach auen aber in steter Beschftigung, in Arbeit, Kampf und Pflichterfllung. Nach auen ist es
ein
und Zhigkeit des Handelns, kurz ein Geist, der, uerlich manches gemein hat und lange Wegstrecken der Kulturarbeit Hand in Hand gehen kann mit dem oben geschilderten Unternehmer- und Entdeckergeist der italienischen Renaissance und mit jener praktizistischen und technizistischen Gesinnung, die in der mittelfranzsischen Epoche in Frankreich selbst gezchtet worden ist. In einem wichtigen Punkte nur unterscheidet sich das praktische Verhalten des calvinistischen Franzosen von dem des italianisierten. Es ist vlHg rein von allem abenteuerlichen, phantastischen, unsoliden, schwindelhaften Zug in seinen Unternehmungen. Es ist nchtern, rationahstisch, soHd, sachlich und im geselligen Umgang nicht eben liebenswrdig^. In seiner Innerlichkeit und Richtung auf das Ich betrachtet, ist das ganze Denken und Streben des Calvinisten
gesehen,
1 Selbst wenn es heuchlerisch ist, so unterscheidet die puritanische Hypokrisie sich grndhch von der machiavellistischen. brigens hat im Frankreich des 16. und 17. Jahrhunderts, als in einem feindlichen Land und einer kriegerischen Zeit, der Galvinismus keine gnstige Gelegenheit gefunden, um in Heuchelei zu
verfetten.
230
Das Neufranzsische.
ist
es
Denken und Streben, kein visionres oder spekulatives Anschauen Gottes, sondern bald ein angstvolles,
stndlich sicheres
Auf keinen
Fall
und fast gedankenloses In-ihm-ausruhen. und niemals aber ist es ein sehges, wonniges
ErfUt-Besessen-Durchflutet-sein.
ist dies ein
Von-ihm-ergriffen-sein,
Ist der Galvinist
und definitiver Zustand, der nicht besonders genossen werden kann; ist er im Zweifel mit ihm, so ist dies
absoluter
eine Seelenangst, die aus sich selbst heraus nicht gelst wer-
den kann. In beiden Zustnden aber bleibt das Individuum, trotz aller Isoliertheit, trotz alles Alleinseins mit seinem Gotte, innerlich leer. Es ist ein fastender, asketischer, lustloser Individualismus, ganz nur sittliche Gesinnung und Innerlichkeit, ohne Glck und Freude. Kaum kann man sich zwischen diesem und dem hedonistischen Individualismus des Renaissancemenschen, der ganz in einem selbstgeflligen Urbehagen an seinem Ich aufgeht, die Entfernung gro genug denken. Dort der gesinnungstchtigste, berzeugungstreueste, hier der gesinnungsfremdeste und berzeugungsloseste aller Individualismen. Dort die groen Mrtyrer, und hier die groen Lebensknstler. Aber die Extreme berhren sich. Der IndividuaHsmus des einen Teils ist im Grunde so leer wie der des andern der eine kann unter Umstnden genau so gemtlos, genau so hart und holzig werden wie der andere. Eine gewisse Verwandtschaft, und wenn es auch nur die der Entgegengesetztheit ist, besteht, selbst von der inneren Seite gesehen, zwischen der typischen Gesinnung des italianisierten Franzosen und der des calvinisierten.
Man
darf sich
demnach
in
dem
bekmpfen und
stoen.
und
sich ab-
Ausbreitung.
Whrend
die Renaissance,
231
haben,
am
raschesten
und
leichtesten
denjenigen Individuen rezipiert wird, die sich aus den stndischen Verbnden losgelst haben und als
Atome um
frei schwebende Knigtums tanzen, ergreift der Geist der Reformation am tiefsten und nachhaltigsten die stndisch eingegliederten, die in feste Lebensordnungen und znftige und kastenmige Schranken ihr ueres und
und Mrtyrer des franzsischen Protestantismus^, so findet man die meisten und die glhendsten unter dem niederen Klerus, bei den Mnchen und bei den Handwerkern; in etwas geringerer Anzahl ,, Geistliche von mittlerem Rang, Juristen und Kaufleute^" sodann Angehrige des Feudaladels der Provinz und, was besondere Beachtung
der Bekenner
;
Die Intellektuellen,
hohen Beamten, die Knstler, die Gelehrten werden zwar bei der Neugier und Beweglichkeit ihres Geistes und der Vielseitigkeit ihrer Bildung rascher und leichter erfat, doch machen sie, je tiefer sie vom Geiste der Renaissance durchdrungen werden, auch desto rascher und leichter sich wieder frei und werden in der zweiten Hlfte des Jahrhunderts meistens immun. Whrend vor der Calvinisierung des franzsischen Protestantismus die Bewegung der Reform und der Renaissance sich gegenseitig frdern, gehen sie nachher in Fremdheit und Feindsehgkeit auseinander^. Calvin selbst hat die Unfhigkeit der Gebildeten zum wahren Protestantismus erkannt.
de gens de
lettres
Cette
bnde
est
sagt er
zu
von Weiss, la chambre ardante, verffentlichten. Mareks, Coligny, S. 307. ^ Diesen Umschwung hat Hauser, l'humanisme et la R^forme en France in der Revue historique, Bd. 64, 1897, S. 258 ff. im
Z. B. die
einzelnen dargestellt.
la
* Excuse de Jehan Calvin Messieurs les Nicod^mites, sur complainte, qu'ils fnt de sa trop grand rigueur. 1544.
232
festesten
Das Neufranzsische.
und untersten Schichten der Gesellschaft zu durchmu man sich wundern, da er eine wirklich volkstmliche und allgemeine Bewegung in Frankreich doch nicht geworden ist und da er selbst in seinen blhendsten Tagen, in den 60er Jahren, es kaum auf mehr als 500000 Anhnger gebracht hat. Man kann fr diesen Mierfolg die Gegenwirkung der Renaissance allein, so hoch man sie immer veranschlagen mag, nicht verantwortlich machen. Vielmehr hat hier eine dritte Kraft, nmlich der Geist des Natiodringen, so
nalismus entscheidend
lang, besonders
als
gewirkt.
Wohl
whrend der
ob es dem Calvinismus gelingen sollte, die Sache der Nation und des Knigtums mit seiner eigenen Sache zu identifizieren und den franzsischen Katholizismus in das antinationale Lager und in die Abhngigkeit von Spanien hinauszudrngen. Der grte Staatsmann der Hugenotten (Coligny) hat all seine Kraft und sein Leben an diesen Versuch gesetzt. Ce que je desire le plus c'est que Dieu soit servi par tout et principalement en ce royaulme en toute purete et sehn son ordonnance; Et apres que ce royaulme soit conserve lautet sein Bekenntnis und sein Programm. Die Entscheidung fiel gerade umgekehrt. Das Knigtum stellte sich ber die Religion und erdrckte sie. Zwar spielte noch unter Heinrich IV. in knigstreuer Stellung der Protestantismus eine bedeutende politische Rolle; aber schon unter der Regentschaft der Maria von Medici und noch entschiedener unter Richelieu geraten die Hugenotten in Bndnisse mit Frankreichs Gegnern, in eine feindliche Stellung zum Knigtum, auf die Seite des rebellischen Adels und aller der Autoritt des Staates feindlichen Elemente*. Teils war es die Notwendigkeit der Selbsterhaltung, teils der politische Egoismus der Krone, teils der frondistische Geist des Adels, was die Reformierten von der Interessengemeinschaft mit der Nation als solcher mehr und mehr abdrngte. Sogar geographisch lt sich
II,
* Vgl. im einzelnen Leop. von Ranke, franzs. Gesch., Bd. Stuttgart und Tbingen 1854, S. 191 ff., 237, 341.
233
Hinausrcken
in eine Outsider-Stellung
beobachten.
des
Durch
16.
Guisen
ist
schon
am Ende
Jahrhunderts in den alten, klassischen Provinzen des Nordens und Nordostens, in den Stammlanden des Knigtums, in Ile de France, Picardie, Champagne der Protestantismus vernichtet worden und hat sich an die Peripherie, nach dem Sden, Sdosten und Sdwesten zurckgezogen^.
Nachdem
man
die Auseinander-
dem
calvinistischen Geiste fr
Nun kommt aber noch ein letzter Akt; und uns das ganze Drama erst in seinem wahren Lichte erscheinen. In den 80er Jahren des 17. Jahrhunderts bedieser lt
ginnt unter
bittliche
Ludwig XIV.
Protestanten.
Mit der Aufhebung des Toleranzediktes von Nantes (1685) wird ihnen der Todessto versetzt. Man wrde
wenn man
Gewaltakt sei etwa von Rom aus oder sonstwie durch religisen Fanatismus der katholischen Welt angestiftet oder auch nur gewnscht worden. Nein, der wahre Todfeind und Henker, der nun zutage kommt, ist der Gallikanismus. Zur selben Zeit, als die Regierung Ludwigs des XIV. die Protestanten verfolgte, hat sie auch die Autoritt des Papstes ber
^ Dazu mag wohl auch der Umstand beigetragen haben, da Bestimmungen der pragmatischen Sanktion und spter des
die
in den alten Provinzen des Knigreiches galnur in denjenigen Lndern, die zur Zeit der Konzile von Konstanz und Basel der Krone unterstanden. Man nannte dieses Stammland des Gallikanismus die patria reducta. Die exzentrischen Provinzen, die spter zum Knigreich gekommen waren, unterstanden, die einen mehr, die anderen weniger, der rmischen Kurie. Mar nannte sie die pays (VobMience. Vgl. Jean G^rardin, Etde zur les b6n6fices eccl^siastiques aux 16. et 17. ss. These de Nancy 1897. Es wre demnach die Reform am frhesten und grndlichsten in den klassischen Lndern des Gallikanismus unterdrckt worden ein weiterer Beweis, da der wirksamste Feind des Protestantismus in Frankreich der Galhkanismus war.
Konkordates nur
ten, d. h.
234
Das Neufranzsische.
bekmpft und
die
unpolitische
nichtet^.
Form
Der Henker des letzten Aktes ist, wenn auch noch in und Verkleidungen, der wahre und wirksame Gegenspieler von Anfang an. Es ist die spezifisch franzsische Verquickung der politischen Angelegenheiten der Nation mit den geistigen der Menschheit, wobei jene schlielich immer wieder hher gestellt werden als diese. Die Renaissance, die mit ihrer neuen Form von Individualismus gesinnungslos genug ist, um sich zu jedem Dienst des absoluten Monarchen bereit zu finden, triumphiert. Der
allerhand Verhllungen
Doch
nachdem
Nation von den geistigen Krften des Protestantismus soviel, als sie fhig war aufzunehmen, sich angedie
eignet hat.
c)
vor allem
zu bedenken, da die calvinistische Fassung des Protestantismus bereits ganz und gar der franzsischen und nicht mehr der deutschen Geistesart zugehrt. Man sucht daher unter den deutschen Lehnwrtern des 16. und 17. Jahrhunderts
vergebens nach solchen, die der religisen oder kirchlichen
Gedankenwelt zugehren^.
^
immer auf
Indes, wie man sich denken kann, der Jesuitismus, der sich seilen des Mchtigen stellt, gallikanisch geworden war. 2 Eine freilich keineswegs einwandfreie Liste der deutschen Lehnwrter findet man in dem Trait4 de la formation de la langue fr., der dem Diction. g6n. d. 1. langue fr. von Hatzfeld, Darmesteter und Thomas angehngt ist; S. 16f. Es sind Wrter, die ungefhr denselben Gedankenkreisen und Lebensordnungen zuge-
dem Kriegswesen:
lans-
horn), haussecol (Schulterharnisch), die schon im 15. Jahrhundert aufgenommen wurden. Im 16. folgen arquebuse, reitre, rosse, halte, fifre (Querpfeife), canapsa (Ranzen), im 17. bivouac, sabre, blinde.
die Sprache.
235
ist.
was
hier zu verzeichnen
Wenn
bedenkt, da die Hauptarbeit der Theologie und insbesondere die theologischen Streitfragen zu Anfang der Re-
man
aus
dem
deut-
Reformation
in
man
Lehnwrter auf
Um so mehr sollte man erwarten, da die Reformationsbewegung einen neuen Strom von Latinismen dem franzsischen Sprachschatz zugefhrt habe. Aber auch hier geht man einer Enttuschung entgegen. Wenn man die von Brunot aufgestellte Liste der im 16. Jahrhundert aufgenommenen lateinischen Lehnwrter durchluft, so findet man in dieser langen Reihe nur vier: apostolat^, indelebe, macule und exorable, die, wie es scheint, durch Calvins Institution in den Sprachgebrauch eingefhrt wurden^. Und doch hat
bombenfest machen), cible (Zielscheibe), cromorne (Krummhorn), <ra6an (Leibwchter), havresac (Tornister), obus, vaguemester, chenapan. Dem Jagdwesen gehren an, im
blinder (blenden,
15.
dem Wirtshausleben foudre, biere, trinquer, brinde, carrousse (Garaus), dem Fuhrwesen coche und caleche, die ursprngUch slavisch sind; der Nautik raque, gibelot, hulot, dem Bauwesen, dem Bergbau und der Industrie
dalle, hutte, burin, castine (Kalkstein), bismuth, potasse, zinc, gueuse und guise (Gu), gangue (Gang). Schlielich verraten Entlehnungen wie rose-croix, cauchemar,
wie phantastisch und humoristisch das Volk, das den Franzosen den Eulenspiegel gebracht hat, sie
berhrte. Dies gilt sogar von dem bekannten Betbchlein" Luthers. Vgl. N. Weiss, Notes sur les trait^s de Luther traduits en frangais et imprims en Fr. entre 1525 et 1534 im Bulletin hist. et htt. der Soci6t6 d. l'hist. du protestantisme fr. Paris 1887, Bd. 36, S. 664ff. u. Bd. 37, S. 155, 432 u. 500ff. 2 Eine ltere Form aposteilat ist brigens schon im 13. Jahrhundert belegt. Vgl. Littr. * Der Latinismus bei den humanistischen Wortfhrern der franzsischen Reformation verdiente eine eingehende Untersuchung und, Konfrontierung mit dem Latinismus der P16iade.
1
manchmal
236
Das Neufranzsische.
wie
kaum
ein anderer
am
De dementia
Kommentar
schrieb,
Gedanke und
Aber
Blut bergegangen
ist,
findet
man
es nicht
mehr
als Latinis-
mus an
hllung
in
Es steckt
in der
der sprachlichen
Um-
kaum mehr
praktischer Grund.
getrieben von
dem
und
dem
gan-
und zu verstehen.
um das Wort Gottes zu empfangen Schon Erasmus hat den Gebrauch der
Muttersprache in allen religisen Angelegenheiten gefordert^, Luther hat das Deutsche in den Kult eingefhrt; im Jahre 1523 schreibt Lefevre d'Etaples in der Vorrede zu seiner bersetzung des neuen Testamentes: ,,Se aucuns vouloyent
dire
ou empescher que
le
S.
Luc
Maleur sur vous docteurs de la loy, qui avez oste la clef de science; vous n'y estes point entrez et avez empesche ceulx qui y entroyent." Briconnet, Caroli, Farel, Berquin und Olivetan arbeiten im dritten und vierten Jahrzehnt des 16. Jahrhunderts mit Eifer an der Verdrngung des Latein
aus
dem
Sie be-
fleiigen
stitution, texte
Vgl. Abel Lefranc's Einleitung zu der neuen Ausg. der Inde la premiere ed. fr. Paris 1911, insbes. den Abschnitt la formation litt6raire de Calvin, S. 27 ff.
^ 2
hist. d.
1.
langue
fr.
II, 17.
Der Latinismus
in der reformierten Kirche des
bei Calvin.
237
Etwa
Stil
in
dem
reli-
dem
religisen
mehr und
bersetzung der
On saisit
si
Sa tendance visible est mesure que les annees s'ecoulent, et de dofmer ses phrases un tour plus conforme au geniedesa languematernelle. Cela est si vrai que l'eloignement des expressions trop sensiblement latines se marque meme dans des details de formules de politesse: dans la preface adressee Frangois I^ le tutoiement, calque sur celui du latin, disparait des 1545; tres noble Roy, tres excellent Roy, de meme, les titres de: tres illustre Roy, etc., sont remplaces par celui de Sire. Les mots qui ont garde l'empreinte latine, comme convertir, cogison
style.
fr et
propos,
secte.
les
mots derives du
des verbes^."
-tion, die
synonymes,
Und nicht etwa nur der Latinismus des Wortund der Wortbildung, sondern auch der des Satzbaus wird mehr und mehr berwunden. Schon Grosse in
vermeiden.
schatzes
seinen ,, syntaktischen Studien zu J. Calvin" ^ hat beobachtet, wie der Reformator von den vielen Freiheiten der Wortstellung, die das Neufranzsische teils
teils
von
seiner
mittelalterlichen
Vergangenheit
bernommen
1 2
S.
243 ff.
238
hatte, einen
Das Neufranzsische.
Zeitge-
nungen der modernsten wissenschaftlichen Prosa anstrebt^. Dem Grzismus gegenber, der die Gemeinde noch viel fremdartiger htte anmuten mssen als der Latinismus, ver-
ablehnend, so sehr auch auf den Hochschulen und in der Gelehrtenstube das Studium des Griechischen von den Prote-
Aber das Studium des Gotteswortes war etwas anderes dessen Ausbung und Verkndigung. Andere Zwecke, andere Mittel. Jener verstandesmige Sinn fr das Zweckmige und Praktische, den das spte Mittelalter vorbereitet, den die Renaissance gesteigert und den der Calvinismus in der oben geschilderten Weise noch reiner, noch ernster, noch strenger gemacht hat, diese kurzgeschorene Sachlichkeit beginnt nunmehr, auch die Auffassung der Sprache aufs tiefste zu beeinflussen. Der ethische Grundsatz des
als
toiites
non pour dominer sur nous^, wird auf die Sprache bertragen. Als ein Werkzeug, nicht als ein Selbstzweck wird sie gedacht und gehandhabt. Daher das Stilideal Calvins: Sachlichkeit,
lichkeit.
moderer
je
me
suis
J'ay pris peine de tellement compasser mon style, qu'on peut apercevoir que propose ce moyen - l comme mon patron pour
^ Robert Olivetan stellt sich selbst zu seiner Bibelbersetzung das folgende Zeugnis aus: ,,Au surplus ay estudi tant qu'il m'a est6 possible de m'adonner a un commun patoys et plat langaige, fuyant toute affecterie de termes sauvaiges et emmasquez et non accoutumez,lesquelzsontescorchez du Latin". Zitiert nach Bru not, II, 218 Anm. Noch radikaler verfuhr Castellion, indem er Fremdwrter wie holocauste durch eigene franzsische Neuschpfungen wie brulage ersetzte, um dem gemeinen Manne, dem ,,idiot" verstndlich zu sein. 2
Institution
a.
a.
O., S.
XXII.
Das
239
seines
me
Widmung
KomAugu-
ihm
deplaisante.
ist
nun dieses Stilideal zunchst selbst von den Calvinisten nicht verwirkhcht worden. Allzu krftig und allzu ansteckend war noch im ganzen 16. Jahrhundert die lyrische und musikalische Sprachfreudigkeit des RabeErst lais, des Ronsard und aller humanistisch Gesinnten. durch Malherbe, der vom calvinistischen Geiste seines Vaters doch wohl etwas geerbt haben mu, ist dieses Stilideal, freilich unter vernderten Umstnden, in den Vordergrund des literarischen Schaffens gerckt und zum sprachhchen Kanon erhoben worden. Die Jansenisten, die Calvins Gnaden- und
Freilich
Gottesbegriff wieder
aufgenommen,
um so entschiedener aber
Stihdeales
gelten.
seinen Kirchenbegriff
Gefolgsleute
des
calvinistischen
Saint-Cyran,
dem
uns Lancelot, da
mouvement de T Esprit
disoit
suffisoit
choquant dans notre style^." Da die Jansenisten fast immer nur in der Notwehr sich befanden, so haben sie es zu einer rednerischen Kunst der Propaganda nicht gebracht. Es ist ihnen viel mehr um die nackte, schmucklose Aufrichtigkeit als um die Wirkungskraft des Ausdrucks zu tun. Ihr
grter Schriftsteller
freilich,
Pascal hat
beides vereinigt
und darf
in
gewissem Sinne
als der
schen Stihdeales gelten. Nur hat er eben etwas Neues und an und fr sich Uncalvinistisches, eine subjektive, lyrische, gefhlsmige Unmittelbarkeit des Ausdrucks, die aus dem Herzen, nicht aus dem Kopfe kam, hinzugetan. Seine Sprache
1
Sainte-Beuve, Port-Royal,
7.
240
ist
Das Neufranzsische.
zwar ebenso klar, einfach, nchtern und diszipliniert, aber doch auch viel wrmer und persnlicher als diejenige Calvins.
Eine gewisse Wirkung aber hat das Stilideal Calvins naauch in der Zwischenzeit nicht aufgehrt zu ben. Es wirkt sozusagen unter der Decke, d. h. es vermischt sich mit anderen, hnhch gerichteten und verwandten Krften und kommt zwar noch nicht unmittelbar der Disziplinierung
trlich
und der
und
eine
Ausdehnung
ihres Herrschaftsbereiches.
Eben
zu danken,
wenn nun
Reihe von angewandten Knsten und empirischen Wissenim Latein verkapselt lagen und von literarischen Autoritten der Vergangenheit im Banne gehalten wurden, sich befreien, die unmittelbare Fhlung mit
dem Leben
keit ernhren
und
Zu einem
glnzen-
in die Herrschaftsge-
mit dem der Reformation verbunden. Brunot hat die Geschichte dieses siegreichen Kampfes mit einer solchen Flle von Einzelheiten erzhlt, da wir nur die wichtigsten Wendungen daraus zu unterstreichen brauchen.
IV.
um
das Fran-
und Knste einzufhren. Nachdem durch die Kultur der Renaissance und durch den Geist der Reformation der Sinn fr die Wirklichkeit und fr die Bedeutung des Weltlebens geschrft war, entrollten sich
auf den verschiedensten Gebieten menschhcher Ttigkeit neue Ketten von Bedrfnissen, Zwecken und Aufgaben, zu deren Lsung das Latein ein unzulngliches Werkzeug und fast ein Hindernis war, whrend das Franzsische mit schlich-
Das Franzsische
ter Selbstverstndlichkeit die
in der Medizin.
241
sah.
Die ntigste und ntzlichste aller Wissenschaften, die Heilkunde, die Sorge um das leibliche Wohl, hatte schon
Jahrhundert dann und wann zum Gebrauch der Rezepte wurden zum Teil franzsisch geschrieben^. Der ditetische Traktat eines italienischen Arztes, Aldobrandino, wurde in der zweiten Hlfte des 13. Jahrhunderts, das anatomisch- chirurgische Lehrbuch des Henri von Mondeville zu Anfang des 14. Jahrhunderts ins Franzsische bersetzt. Im Mittelalter war der Chirurg Gegen Ende des ein Handwerker, Barbier und Bader. 15. Jahrhunderts wurden in Montpellier und in Paris Lehrkurse fr diese Leute eingerichtet, um ihnen die Grundzge der Medizin zu vermitteln. Da sie kein Latein verstanden, so mute der Unterricht auf franzsisch gegeben werden. Seit 1503 erscheinen denn auch chirurgische Handbcher in der Volkssprache. Der treffliche Ambroise Pare (1517 bis 1590), der drei franzsischen Knigen als Leibwundarzt gedient hat und als der Begrnder der modernen Chirurgie gelten darf, bedauert zwar noch, solange er ein Anfnger in der Kunst ist, seine Unkenntnis des Latein; mit jeder neuen
im
13.
Volkssprache gefhrt.
Entdeckung
trotz
tgliche Praxis
machen
aller Anfeindungen grundstzlich keiner anderen Sprache bedienen als der franzsischen ne voulant estre^ de ces curieux et par trop superstitieux, qui veulent cabahser les arts et les serrer sous les loix de quelque langue particuliere, en tant que j'ay appris, que les sciences sont composees de choses,'non de paroles, et que les sciences sont de Tessence, les paroles pour exprimer et signifier^." Schon Pare's Lehrer, Jean Canappe, hatte mit viel Eifer und Beredsamkeit den Gebrauch des Franzsischen in der Medizin befrwortet que les maladies ne sont pas gueries par eloquence^ mais par
.
Vgl. Bulletin d.
1.
60 ff.
43
Anm.
16
242
remedes,
Das Neufranzsische.
aber mehr
haben
die
als alle
dieses Vul-
Taten des Entdeckers und das Gewicht der wissenschaftlichen Autoritt eines Pare gewirkt. hnlich ging es in der Pharmazeutik. Im Mittelalter gehrten die Apotheker mit den Spezereiwarenhndlern in ein und dieselbe Zunft. Auch sie konnten kein Latein, oder hchstens einige Brocken, mit denen sie gewaltig flunkerten. Da das Apothekerlatein zu nichts anderem taugte, als dem Publikum Sand in die Augen zu streuen und die Rezepte zu
garisators
les
damit nicht das Franzsische Apotheke einfhren, sondern die Apotheker zum Studium des Latein und des Griechischen zwingen. Er erreichte das Gegenteil. Ein ,,marchand apothicaire" in Lyon, Pierre Braillier, erwiderte ihm und zeigte sogar, wie gefhrlich es sei, die Menschen der Neuzeit und die Kinder des franzsischen Himmels mit den Drogen der alten Griechen und Araber zu behandeln, und wie genau die Interessen der Gesundheit mit denen der Volkssprache zusammengehen^. Allmhlich werden auch andere Zweige der Medizin, sofern sie mit der Praxis zusammenhngen, z. B. Therapeutik und Hygiene erobert. Insbesondere die verheerendsten
strichen.
Freilich wollte er
in die
Krankheiten des
16.
etwa von 1520 ab, vorwiegend in Im Jahre 1618 stellt gar ein Arzt die Forderung, da alle Rezepte franzsisch geschrieben werden und im Jahre 1636 verkndet ein anderer, der zu der eben erst gegrndeten Academie fran^aise gehrte. Marin Gureau de la Ghambre, die Unfhigkeit der toten Sprachen des Altertums, den lebendigen und modernen
die Syphilis werden,
und
trotzdem die Medizin im ganzen 17. und selbst im Jahrhundert noch zum groen Teil am Lateinischen festhlt, so sind es hauptschlich zwei Grnde, die hier gewirkt haben: Prderie und Zunftgeist. Die mchtige Satire Mo18.
1
Wenn
Brunot,
II, 45.
Das Franzsische
lieres
in der
Mathematik.
243
den Arbeiten der groen Forscher des ausgehenden 18. Jahrhunderts, Bichat, Corvisart, Laennec u. a. gefhrt. Nchst der Medizin wird die Mathematik, aber freihch nur die angewandte, die den tghchen Bedrfnissen der
Kaufleute, Finanzleute, tresoriers, recevears, affineurs dient,
in der
seit
man
der Mitte des 16. Jahrhunderts franzsische Rechenbcher und Finanztraktate gedruckt. Dazu kommen Anleitungen fr Geometer, Architekten
theoretische
und Handwerker. Die Mathematik jedoch bleibt im Latein hhere und verschlossen. Die bedeutendsten Mathematiker, Viete im 16. und Descartes im 17. Jahrhundert knnen sich nicht
entschlieen,
dem
und
seine Vorlesungen
am
Und doch
in seinem Dialogue de l'Orthographe (1555) den bemerkenswerten Gedanken ausgesprochen, da die Wahrheiten der Mathematik und der Physik mit ihrer Klarheit,
Maus
Unfehlbarkeit und Ewigkeit zur Reinigung, Hebung und Verherrlichung des Franzsischen ganz besonders geeignet wren. Pansez, quele imortalite des pourroe,t aporter a une
langue, i etans redigees en honne et vreye metode. Aber Peletier war kein Mathematiker, sondern Humanist und Dichter. Seine Auffassung fllt ganz und gar aus dem praktischen und sachlichen Gedankenkreis heraus. Sie entspringt einer vllig anderen Wertung der Sprache und mute auf die Ent-
wicklung, die uns hier beschftigt, wirkungslos bleiben. Whrend die Physik fast ganz lateinisch blieb, redete ihre
Schwesterwissenschaft, die Chemie, von Anfang an franzsisch.
Sie
des Zauberns
war eben aus der hchst volkstmlichen Kunst und Goldmachens, aus der Alchimie hervores eine groe astrologische Literatur in fran-
gegangen.
Wie
nicht fehlen.
Nun
244
Das Neufranzsische.
misten bedeutende wissenschaftliche Entdeckungen machten und auf diese Weise die Chemie begrndeten. In Deutschland war es ein Magier: Paracelsus von Hohenheim, in Frankreich
war
es ein
Handwerker: Bernard
Palissy.
Sie
konnten
simple
In
dem
dem
aux
lettres,
Weise der forschende Unternehmergeist der Renaissance mit dem sachlichen Gewerbssinn und dem heldenhaften Bekennermut des Hugenotten. Dieser Ungelehrte hat es gewagt, eines Tags (1575) durch ffentliche
metaux
et
sei.
Die
Botanik
z.
Hand
in
Hand mit
ist
der empirischen Methode und mit den Tagesbedrfnissen des Lebens langsam aber sicher vorwrts.
es dasselbe Bild: praktischer Geist
Allenthalben
Und
auch
?
in
den sogenann-
waren
hier
haben
Zweifellos
Doch
grundstzliche Bedenken
kaum mehr zu
mehr
einzureien.
sophie, erbauende
245
belehrende und moralisierende Historie, politische, konomische, soziale und sonstige Zurechtweisungen und Maregeln
war man schon im spteren Mittelalter gewhnt, franund zu lesen. All das gehrte lngst zur Literatur. Darum machte sich hier auch weniger die Aufzsisch zu schreiben
mehr
ihre literarische
Wertung
als
eines
Denkmales und
Bevor wir jedoch diese zweite Gedankenstrmung kennen Krze der Bereicherung gedenken, die dem franzsischen Wortschatz durch die Vulgarisierung der Naturwissenschaften und der Mathematik geworden ist. Wenn man wirkhch damit Ernst machte, die Sprache als ein dienendes Werkzeug fr wissenschaftliche Zwecke zu behandeln, so mute man dazu kommen, fr jede besondere Disziphn ein mehr oder weniger eigenes System von sprachlichen Formen, insbesondere von Wrtern zu fordern und zu beschaffen. Der Technizismus der Sache fhrt zu einem Technizismus der Termini. Nouuelle explication d'une science demande nouueaux termes, sagt de Mesme am Schlu seiner Institutions astronomiques (1557)^. Der Chirurg Vallambert entwickelt zur Rechtfertigung technischer Ausdrcke schon eine kleine Theorie (1558). Les medicins, sagt er, usent de ce mot (indication) qui est propre eux et hors de Vusage commun du vulgaire. Cor il faut conceder chacun
estat et mestier certaine
aux
autres.
fa^on de parier^ qui n' est pas commune Les fauconniers ont certain langage, qui leur est
propre: aussi ont les tnariniers, les laboureurs^ les soudats^ les
artisans, pareillement les philosophes et gens de lettres parlent
le
commun
peuple^.
Die
Ohne eine solche Unterscheidung, die keineswegs Trennung bedeuten soll, sondern eine geregelte Wechsel1
Brunot,
II, 163.
a. a.
Brunot
O.
246
Das Neufranzsische.
erst
mglich macht, lassen sich inhaltliche Flle mit formaler Strenge und Einheitlichkeit berhaupt nicht mehr verbinden. Es bliebe ohne diese Unterscheidung fr jede moderne Kultur-
Wirkung
und
Mannigfaltigkeit
Wahl zwischen
Latein
sachlicher
Armut
Arbeit
und formaler
der
leistete,
Charakterlosigkeit.
Volkssprache
das
noch
lebendige
und solange
auch seine besondere Denkart und Weltanschauung hatte, brauchte der Schriftsteller sich nicht erst zu besinnen, ob er fr den Fachmann oder fr die Menschheit schrieb, ob sein Buch ntzhch werden sollte oder schn. Je schrfer im mittelfranzsischen Zeitraum die stndischen Gliederungen sich voneinander abhoben, desto blaer wurden in Literatur und Sprache die Grenzen zwischen knstlerischer und handwerksmiger Ausdrucksweise, zwischen poetischem und technischem Sprachgebrauch. Da konnte man Liebeslieder in juristischer Terminologie, Seelenromane in geographischer Verkleidung, Erbauungsbcher mit dem Wortschatz eines Naturwissenschaftlers oder Schneiders lesen. Die Spuren dieser Verwirrung lassen sich noch weit ins 16. Jahrhundert hinein verfolgen. Die Rhetoriqueurs, Maurice Sceve, Pontus de Tyard u. a. schwelgen in den Terminologien des Handwerks und der Wissenschaft. Aber bald wird von der Pleiade der terminus technicus nur insofern noch empfohlen und verwendet, als er jeweilig ein terminus proprius ist, d. h. eine Bereicherung, Klrung, Prschft, sondern
Remi Belleau
darf
kunstmigen Gebrauches des terminus technicus gelten. Er ist eine Art Theophile Gautier der Renaissance. Wenn Vauquelin de la Fresnaye dem Dichter rt: Apprends
. .
les mots de tous arts mecaniques Pour en orner apres tes phrases Poetiques,
(Art poet.
liv.
v. 345), so ist
247
Auch auf der Seite der Fachleute bemerkt man zunchst noch groe Unsicherheit und Nachlssigkeit in der formalen Behandlung des terminus technicus, insbesondere wenn er ein Fremdwort ist. Bald lt man ihm seine lateinische oder griechische Gestalt, bald franzsiert man ihn nur zur Hlfte, bald bersetzt man ihn ganz und gar. Allmhlich
aber brgert sich eine Reihe von naturwissenschaftlichen
Lehnwrtern ein, die rasch zum Gemeingut der Gebildeten geworden sind. Aus dem medizinischen und pharmakologischen Wissenskreis
geflossen.
ist
acrimonie, admixtion, adstringent, angustie, assimiler, cadaver^ carte ^ carnifique^ caroncule^ cartages^ daviculaire^ coarcte^
collution,
glandule,
inguinal,
ligament, malaxer,
membrane,
nodosite,
prostration, suffocation,
pulveriser,
suture,
tabide,
trituration,
Jahrhundert hat zu dieser Art von Errungenschaften kaum noch etwas Nennenswertes, z. B. hallucine und vertige hinzugefgt. Aus dem mathematischen Gedankenkreis kamen im 16. Jahrhundert dividende, progression, quadrature, quotient, secteur,
valetudinaire,
valvule,
viscere,
vulve.
Das
17.
sesquialtere;
aus
dem
mineralogischen syderal,
sulphureux,
vitre.
An dem Um-
ich,
hydragogue,
hygidne, lytharge,
Symptome,
trachee,
A.
248
Viele dieser
literatur,
Das Neufranzsische.
in der
Fachdie
sondern in Rabelais'
groteske
Roman
belegt.
Wie
sich
dionysi-
sche
Hymnen und
Oden nehmen
dort
Halb ist es der Schalk, der seinen Scherz treibt mit diesen Wirbeln von neuen Wrtern, halb ist es der Humanist, der Enthusiast und der Patriot, der die Sprache seines Volkes mit neuen und seltenen Schtzen zu bereichern, zu berschtten, zu verherrlichen sich nicht genug tun kann. Wie der Humanist Peletier du Mans von der Mathematik, so hat Rabelais von smtlichen modernen Wissenschaften einen neuen Ruhm und Glanz erwartet fr die franzsische Sprache, die er ber alles gehebt haben mu. Ihm war sie kein Werkzeug fr fremde Zwecke, sondern Selbstzweck und Lebenselement. Diese knstlerische Wertung der Sprache ist in den Kpfen der Humanisten gewachsen.
V.
Humanismus und
ist
Nationalismus.
Der Humanismus
international, weil er
international
und national
zugleich;
im Ausland,
in Italien entstanden
und
bergegangen
schlossen hat.
fast in allen
ist
Er
ist
Lndern,
nalgefhl geweckt
hat^.
ist
und
Dichter
Griechenlands und
^ Ob es mglich seiner Hist. d. 1. htt.
Roms haben
und
fr.
vorbildlich gewirkt.
ist, wie F. Brunetiere in mchte, die nationalen von
ersprielich
I
classique
lich zu
den internationalen Momenten des Humanismus zeitlich und rttrennen und eine europische Phase des Humanismus im
Gegensatz zur italienischen, franzsischen usw. zu konstruieren, scheint mir sehr zweifelhaft. In der Hauptsache war der Humanismus von Anfang an und berall national und international
zugleich.
Altes
249
Dabei war, wie wir gesehen haben, die Person des Knigs in den Mittelpunkt des nationalen Denkens und Fhlens getreten. Vorher, im Zeitalter der Kreuzzge, war das franzsische
salistisch gerichtet.
Nationalbewutsein rehgis, christlich, katholisch, univerAllmhlich aber war der religise Ge-
danke aus dem pohtischen Leben und aus dem nationalen Empfinden zwar nicht ausgeschieden, aber zurckgetreten, so da als Mittelpunkt eigentlich nur die Person des Knigs noch blieb, womit die nationale Einheit und das nationale Empfinden zwar sehr straff, krftig und unmittelbar, aber auch ebenso eng und gedankenarm geworden waren.
Da
Humanismus wieder
eine Bereicherung
gebracht und hat zwar nicht mehr mit religisen, aber mit allgemein kulturellen Idealen und Aufgaben das Dasein der
Nation
gefllt.
Zu
zsischen Kultur
dieses Gefhl
mittelalterliche Vergangenheit.
Zukunft als fr ihre groe Dabei trieb ein glckhcher und ahnungsvoller Sinn die franzsischen Knige der beginnenden Neuzeit und machte sie zu Freunden, zu Schtzern und Frderern dieser Zukunftskultur. Und mit hnlicher Instinktmigkeit haben die Humanisten Frankreichs
fr ihre
war
mehr
und zwar
dem Knigtum
Seyssel (1450
^ ber seine politischen und nationalen Ideen vgl. A. Jacquet, le sentiment national au XVI s. in der Revue des questions historiques, Bd. LVII, S. 400 ff.
250
Das Neufranzsische.
und
franzsischer Eroberungslust.
Whrend
bei
den
italie-
nischen Humanisten das Nationalgefhl, da es an eine erfreuliche politische Wirklichkeit sich nicht anlehnen konnte,
ein idealistisches
und beschauliches
Franzosen ein praktisches, handfestes, realistisches und royalistisches geworden. Wie ihre Knige neue Lnder gewinnen, so wollen sie die Schtze des Altertums erobern und zum Ruhm der Nation franzsisch machen. Die Rmer, schreibt Seyssel an seinen Knig, htten ihr einst armseliges Idiom durch Zufhrung des ganzen Inhalts der griechischen Literatur gehoben und in der auf diese Weise vervollkommneten Sprache ein treffliches Mittel ihrer Weltherrschaft geschaffen. bersetzen wir also aus dem Lateinischen und schaffen
licterature^.''''
Hier
zum
Justinbersetzung
Sprache jenseits der schon lassen die Italiener franzsische Kleidung und Lebensfhrung sich gefallen. Man treibe weiterhin diese Propaganda, und bald wird Italien franzsisch sein. Hier ist die Liebe zu Frankreichs Macht grer als zu den Humaniora. Ein etwas uerlicher und gewaltsamer Zug lt sich im franzsischen Humanismus nicht verkennen. Die Kulturarbeit wird zumeist als eine Art Wettlauf, als ein Match mit der Antike und mit Italien aufgefat und nicht als eine Ttigkeit, die ihren Lohn und ihr Glck in sich selbst hat. Mit Ausschlachtung der lateinischen bersetzungen der Italiener und ohne Griechisch zu knnen, hat Seyssel die Griechen bersetzt, massenhaft bersetzt. Das Wort, das heute im Munde aller Franzosen ist, patrie, hat dieser erste Humanismus gebracht. Man findet es schon im 15. Jahrhundert, doch war es zur Zeit der Pleiade noch
^
Wort litterature. Schon haben, Wesen und franzsische Alpen, im Piemontesischen Fu gefat,
Zitiert
langue
fr.
d. neuer, franz. Lit. I, S. 30. projet d'enrichir, magnifier et pubUer la en 1509 in der Revue d'Hist. Htt. d. 1. Fr. I.
Un
I.
251
Du
et venu en France nouvellement getadelt wird^ brigens ist es bemerkenswert, da dieser franzsische Kultur- Nationalismus nun bald auch Solche ergriff, deren unmittelbarer Landesherr nicht der Knig von Frankreich war. Zu derselben Zeit, als Lemaire de Beiges seine gegen Frankreich im engeren Sinne gerichteten Chansons de Namur schrieb, arbeitete er bereits an dem Werk, das die franz-
wegen
dieses
Wortes qui
est
ohliquement entre
sische
Kultur im weiteren Sinn verherrlichen sollte, die Im Jahr 1511, als er freihch schon
mit dem franzsischen Hof liebugelte, schrieb er seine Concorde des deux langages. Mit dem Regierungsantritt Franz des I. (1515) wird die humanistisch-nationale Strmung noch mchtiger. Aus der Literatur, aus den Bchern, wo sie sich bisher bewegt hatte, greift sie hinaus ins Leben. Der Knig selbst wird nun von diesem Kulturnationahsmus, von diesem Streben, es den Italienern und allen andern Vlkern zuvorzutun, angesteckt und erfllt. Seine persnliche Eitelkeit wird von
der nationalen erfat und geadelt.
Eitelkeit
samste Sporn, den es fr einen so schwachen und launischen Menschen geben konnte. Der Gedanke an das Prestige des Knigtums und des Franzosentums hat ihn eine Reihe von Maregeln ergreifen lassen, die der Sache der franzsischen Sprache und Literatur in hchstem Mae frderUch waren.
Am
15.
die in allen
August 1539 erlie er jene berhmte Verordnung, Akten und Prozeduren der kniglichen Gerichts-
Dies geschah
nun
freilich
zum Ruhm
mglichst klare, eindeutige und gemeinverstndliche Rechtsprechung zu ermglichen: qu'il n'y ait ne puisse avoir au-
Aber noch
^
cune ambiguite ou incertitude ne lieu demander Interpretation. ein anderer Grund steckte dahinter. Dieselbe
fr.
252
Das Neufranzsische.
Verordnung verbot nmlich nicht nur den Gebrauch des Latein, sondern auch den der Mundarten, der besonders in den ferner liegenden Landschaften des Reiches blich war. Durch das Verbot der Mundarten war jedenfalls dem Volk
gegenber die Gemeinverstndlichkeit keineswegs gefrdert. Man wollte eine einheitliche Staatssprache haben. Ramus berichtet uns, der Knig habe die Provenzalen, die zu ihm
wurden, nur unter der Bedingung vorgelassen, da sie ihm ihre Beschwerde in richtigem Schriftfranzsisch vortrgen^. Die knigliche Maregel war demnach von dem Gedanken der nationalen Einheit getragen. Der politischen Zentralisation sollte die sprachliche zur Seite treten. Die Sache der Sprache ist in dieser Auffassung eine staatliche und patriotische. Es ist dieselbe Auffassung, von der die oben genannten Humanisten durchdrungen waren; nur da bei ihnen mehr die knstlerische und literarische, beim Knig mehr
die poHtische Seite der Angelegenheit hervortrat.
Durchluft
derts, in
denen
man die vielen Schriften des 16. Jahrhunvom Ruhm, vom Vorrang, vom vergangenen
und knftigen Glanz der franzsischen Sprache die Rede ist, man, wie hier immer, bald bewut, bald unbewut in den Begriff der Sprache die Begriffe der Dichtung, der Literatur, der Kultur, der Nation, ja manchmal sogar des Landes hineinflieen. Das sind keine trichten Verwechsso beobachtet
lungen.
logen des 16. Jahrhunderts sind noch fern von jener abstrak-
man
Denkungsart bringt es mit sich, da man in der Bereicherung der Kultur und Literatur durch franzsische Sprachwerke, sei es in Dichtung, sei es in Prosa, in der Veredlung und Reinigung der Sprache durch Grammatiken, Wrterbcher, Traktate der Rechtschreibung u. dgl. eine
1
Brunot,
II, S. 31.
Die P16iade.
253
nationale Tat
und
Sache erbhckt.
In diesem
Knige gearbeitet,
ihre
und Dichter in der Umgebung der haben die Mnner der Pleiade ihre Lieder,
geschrieben, hat
Du
Bellay seine
haben sich zahlreiche Philologen und Grammatiker bemht, hat Richelieu die Academie frangaise gegrndet und haben die groen Klassiker ihr Genie in den Dienst des Sonnenknigs gestellt. Durch zwei Jahrhunderte hindurch verluft der Hauptstrom der literarischen und sprachlichen Kulturarbeit in diesem Sinne. Von hier aus mu denn auch das innere Leben und der AufDefense
lustration verfat,
Von hier aus hat sich die Vereinigung des prakmit dem dichterischen Geiste dieser Sprache voll-
zogen.
VL
in
Die Pleiade.
Die Anzeichen einer solchen Vereinigung findet man selbst den uerhchen Verhltnissen der Sprache, z. B. in der Behandlung der Lehnwrter. Die neuen Bedrfnisse und Anforderungen des praktischen Geistes der Renaissance und der Reformation schleppten ein Riesengepck von Lehn- und
Fremdwrtern hinter
haben den ersten Auslands zu rechtfertigen, zu begrnden, zu empfehlen, zu regeln, zu ordnen, einzuschrnken. Dabei lassen sie sich durchaus von nationalen und knstlerischen Gesichtspunkten leiten und bemhen sich, den Reichtum des Wortschatzes mit dessen Stilgemheit zu vershnen und die Vielfltigkeit des fremden Gutes zu nationaler Einheitlichkeit seines Formcharakters zu verarbeiten. Da bei diesem ersten Versuch die Absicht und das Programm glcklicher waren als die Ausfhrung, versteht sich von selbst. In seinem Werk ber die Sprache der Pleiade hat Marty-Laveaux gezeigt, wie bedeutungsvoll die Lehren, wie schwach und wirkungslos da-
Die Mnner der Pleiade aber, Humanismus hervorgegangen sind, Versuch gemacht, die bunte Wortware des
sich her.
254
Das Neufranzsische.
Si l'on y regarde de pres, on degage des doctrines et des des poetes de la Pleiade deux idees principales:
ils
d'abord
la dignite
plus eleves
pour l'approprier de
hautes destinees,
ils
s'efforcent de la perfectionner et
La premiere
promise de
la
Si eile n'a pas atteint cette terre haute poesie serieuse, eile a eu du moins le merite de Tentrevoir et de frayer largement la voie aux poe-
tes
du
siecle suivant.
A
ne
eile
montree
moins neuve
la cru.
moins audacieuse
qu'elle
ne Ta dit et qu'elle
les libertes
de la prose
de Rabelais,
fait
que des rencontres et des trouvailles, eile a possede au plus haut degre la science du langage, eile n'en a pas toujours eu
l'instinct^."
man
gangspunkt, bald ihr Ziel ungebhrlich in den Vordergrund rckte. Sie hat nmlich zwei Pole, einen pessimistischen und einen optimistischen. Sie geht aus von der Unzufriedenheit mit den herrschenden literarischen und sprachlichen Verhltnissen. Die vom Mittelalter berkommenen Stilarten werden als geschmacklos, der Wortschatz als arm und ungengend hingestellt. Nur durch gewaltsame Kuren, durch Nachahmung fremder Muster, durch Einfuhr fremden Sprachgutes kann hier noch Wandel geschaffen werden.
Marty-Laveaux, La pleiade
Paris 1896, S. 38f.
fr.
Appendice. La langue
d.
1.
Ple.
255
Daher
wtende Auslnderei
der Pleiade.
Sofort aber springt
ber.
politische Kraft
sie in die
ist als
dem bewunderje
Du
et
Bellay aus,
sans renouveller
a
est
Mais
aussi
diray
bien, ruft
les vieilles
playes de Rome,
forces
mesmes
eile
este precipitee
que
le
la France^ soit
repos ou en guerre,
Commander ...
quant la
et solide
de
vertas rares et
obtenu, sans
controverse^
le
premier Heu.
Pourquoy
donq'sommes nous si grands admirateurs d'autruy ? pourquoy sommes nous tant iniques nous mesmes ? pourquoy mendions nous les langues estrangeres comme si nous avions honte d'user de la nostre ?^ Von dem stolzen Glauben in die sittliche und ^ staathche Gre und berlegenheit der franzsischen Nation aus wird auf die herrliche Zukunft und den Vorrang der franzsischen Sprache gefolgert. Das ist nun freilich sehr unlogisch. Auch hat die moderne Kritik das Zusammenwerfen"" von Sprache und Stil, Stil und Literatur, Literatur und Kultur, Kultur und Politik und all die vielen Ungenauigkeiten und Denkfehler, die sich durch die Programmschrift der Pleiade hindurchziehen, hinlnglich gergt. Pierre Villey hat gar geglaubt, durch den Nachweis, da Du Bellay seine Anschauungen ber Sprache im allgemeinen und ber das Franzsische im besonderen fast wrtlich aus Sperone Speronis Dialogo delle lingue herbergenommen habe, den letzten Schein der Originalitt aus der Defense et illustration hinweg bewiesen zu haben 2.
^ 2
Defense et illustration,
II, cap.
XII.
1908.
256
Das Neufranzsische.
Gewi, in der Geschichte der Sprachphilosophie, der ist das Bchlein belanglos. Seine
tritt
man
keck, so kriegerisch, da
'
Von
dieser
franzsische Sprache
Zukunftsgewiheit aus erscheint ihm die nun auch in ihrer Vergangenheit wie-
Daher
die feinsinnige
Anerkennung von
257
Marot, Lemaire
de
Beiges,
Sceve,
Saint- Gelais,
Heroet,
gungen der Sprache anzuknpfen, veraltete Schtze zu heben, organische Neubildungen durch provignement^ wie Ronsard es nennt, oder durch analogie, wie Du Bellay vorschlgt, ohne Gewaltsamkeit und nur dem natrlichen Strom
daher vor allem die Liebe zu den Mundarten der Heimat, und der Wunsch, auch diese zur Bereicherung der Schriftsprache heranzuziehen; daher
der Sprache folgend, einzufhren
;
endlich die
artigen
Mahnung, nichts Unfranzsisches, keine fremdFormen zu gebrauchen. So kam man von der negativen und pessimistischen
sich hchst aristokratisch gebrdete, zu der
schmckte und
positiven
literarischen Nationalis-
mus und
das
schon
zum
Bodenstndige und VolkstmHche bevorzugte. Von einem wilden Experimentieren wurde man zu einem ruhigen, nur da und dort beschneidenden und hemmenden Frdern des natrlichen Wachstums der Sprache gelenkt. Dieser Umschwung hat sich im Groen von der Pleiade zu Malherbe, zu Vaugelas und Boileau vollzogen, und hat im Kleinen schon die Entwicklung der begabteren Knstler der Pleiade selbst, Ronsard und Du Bellay bestimmt. Im sprachlichen Gebrauche freilich sind die Dinge langsamer und unebener verlaufen als in der Lehre. Fast alle Versuche, die von der Pleiade auf Grund ihrer positiven These unternommen wurden, sind verunglckt. Durchluft man die lange Liste der Archaismen bei Marty-Laveaux^, so findet man nur wenige, die sich in der Folgezeit gehalten
oder eingebrgert haben.
die zu
Ja, ihre Zahl verringert sich auf
Marty-Laveaux
I,
S.
212 351.
17
258
Das Neufranzsische.
Noch unglcklicher
forsenaison
wie
sie
BaSf
betrieb:
aus
Wortschatzes ist sie schwer zu erkennen, weil die Pleiade grundstzlich fast nur aus dendie Bereicherung des
war auch
dem
Schriftfranzsischen
am
nchsten
standen:
Franzisch,
Pikardisch,
Normannisch,
Tourangeau und Anjevin^. Demgegenber nimmt sich die Einfuhr von Italianismen, Hispanismen, Latinismen und Grzismen sehr viel statthcher aus. Der durchschlagende und augenfllige Erfolg liegt hier, d. h. auf der Seite derjenigen Neuerungen, die von der negativen und pessimistischen These aus befrwortet und durchgefhrt wurden. Selbst Wrter, die ihrer Gestalt nach zunchst sehr
fremdartig anmuteten, wie encyclopedia, academia, lexicon,
mysanthropos, epidermis haben sich rasch franzsiert und
dauernd eingenistet. Andere Grzismen wie egide, embleme, epigramme, epithalame, ephete, hemistiche, hendecasyllahe,
metamorphose, monosyllabe, ode, periphrase, philologe
dwagation,
exceller,
(sie),
enumeration,
epistolaire,
fidele,
explication,
fanatique,
fatidique,
und viele andere gehren seither zu den gebruchlichsten und unentbehrlichsten Werkzeugen der literarischen Sprache. Freilich sind sie zum grten Teile schon vor der Pleiade aufgekommen und wren wohl alle auch ohne sie am Leben geblieben.
hesiter, imiter, Inversion, peroration, semestre
Daraus
zwischen
mag man
der
Zusammenhang
Sprachentwicklung und den Theorien noch gewesen ist. Eingeschlagen hat nur die negative Theorie, und hat mit ihrer Gewaltsamkeit auch die positiven Bemhungen und Konservierungsversuche zur bertatschlichen
1
Vgl.
Marty-Laveaux
I,
S.
352 ff.
259
und zum Mierfolg getrieben. Fr Zusammenarbeiten von Theorie und Praxis war im sprachhchen Leben die Zeit noch nicht reif. Die groe, einheitliche, monumentale National-, Kultur- und Kunstsprache, wie die Pleiade sie gefordert und verkndet hat, ist, dank den Bemhungen der Theoretiker und Gramein ruhiges, gedeihliches
Tatsache geworden.
VII. Die Entwicklung des nationalen Stiles.
Diese Sprache hat aber im Kunstgenius des ganzen Volkes wie in einem Mutterschoe vorgebildet und ausgetragen
allen ungeduldigen
Wnschen und
Beschleunigungsversuchen
zum Trotz,
sich
langsam entfaltet
bevor die Grammatiker zum ReinigungsgeHand an sie legten. An den dichterischen Blten und Frchten, die sie getrieben hat, lt die innere Arbeit des sprachlichen Stamms sich zunchst am besten
und
gefestigt,
erkennen.
Der
ist
erste groe
in der franzsischen
Rabelais
Man kann
sich grere
Gegenstze
sie
als diese
Shne desselben geschichtlichen Augenblickes und reden dieselbe franzsische Sprache. Das Gemeinsame an ihnen herauszufinden, wie es die Sprachgeschichte ntig hat, kann nur dadurch gelingen, da man
das Besondere und Eigenartige jedes einzelnen, wie es die
Literaturgeschichte erkennt, sich erst vergegenwrtigt.
Rabelais,
voller
Optimismus,
Lebensfreude
und Ver-
man
und Riesenhaftigkeit wird zutage treten. Das bel Hegt in der Einschrnkung des natrlichen Menschen. Darum nieder mit den Mauern des Mittelalters, und freie Bahn den Kindern der Welt! Ganz anders denkt Calvin.
Herrlichkeit
17*
260
Das Neufranzsische.
Der Mensch ist schlecht von Natur, hilflos von Natur, gefesselt und umschlossen in der natrlichen Snde, der Erbsnde; kein Riese, ein Zwerglein, ein hingekrmmter Wurm, der Verdammnis verfallen, wofern von oben die Gnade ihn nicht rettet. Er bedarf der Zucht, der Erziehung, der Gnadenanstalt, der kirchlichen Schranken und der gottgewollten welthchen Abhngigkeiten.
drasf
Nicht fais
ce
que vou-
Darum
Freude.
und Ausgelrmende
Und
in
Rabelais'
Stil
die
tolle,
geruschvolle,
mit den Perioden, spielt Wrter durch die Luft wirbeln, verdreht sie, verhunzt sie, lngt sie, krzt sie; begngt sich nicht mit den franzsischen, greift nach den Wrtern der Mundarten, greift zum Latein, zum Griechischen, zum
Sprachfreudigkeit.
jongliert
Er
Hebrischen,
fabriziert
zum
Arabischen,
zum
Deutschen, Englischen
dem Vorhandenen,
und erfindet, wie ein geniales Kind, immer neue, groteske und possierliche Ungetme und Wundergebilde von Wrtern. Sein Werk ist ein lexikalischer Karneval, wo einheimische und fremde Gste in phantastischen Vermummungen frhliche Sprnge machen. Leo Spitzer in seiner
an Rabelais*," hat gezeigt, wie Rabelais mit den Worund wie diese originellen Wortbildungen abwechslungsweise einen possenfiziert
und einen grotesken Humor zum die Worte, so die Stze. Auch mit ihnen spielt, scherzt und witzelt Rabelais. Ein und derselbe Gedanke kehrt in immer neuen Wendungen wieder und spiegelt sich von allen Seiten her in wechselnden syntaktischen Stellungen. ,,Un tel style", sagt Lanson^ est l'orcheAusdruck bringen.
Wie
Beiheft 29 zur Zeitschrift f. rom. Phil., Halle 1910. G. Lanson, L'art de la prose, 9. Aufl., Paris 1911, S. 31
ff.
Rabelais'
Stil.
261
est repris par des instru-
le
meme theme
II ne cherche pas la douceur musicale ni la cadence rythmique de la phrase poetique. II n'ignore pas le nombre oratoire ni l'ampleur cadence de la periode romaine
II
est capable,
comme un
le latin de Bembo Mais ce balancement periodique est un art d*emprunt, il a son art lui; non plus rythme, mais mouvement; non plus ordonnance symetrique degageant l'esprit les rapports rationnels, mais ligne brisee dont les inegalites, les
ou de Muret.
cassures, les detours, les arrets, les reprises, suggerent les sursauts, les haletements, l'effervescence, toute la trepidation
de la vie."
Stil,
der
nicht
mde
wird, dasselbe
Thema
Buch
des
Romans
ist die
Varia-
Das
Panurge
soll hei-
Das
ist ein
Temperamentsausbruch, wie man deren eher Kompositionen begegnet. Mit sprudelnder, unerschpflicher Heiterkeit und mit ernsten Untertnen wird das Capriccio hin und hergewendet: soll er
Capriccio, ein
Und nun
denen die abenteuerhchste, bunteste Reise nach dem Orakel der Wunderflasche sich abwickelt. Und das Ganze mit einem Schlu, der den denkenden Leser perplex lt, ihn zweifeln lt, ob Tiefsinn oder Unsinn sich ihm offenbart. Launischer Einfall und tiefe Ahnung, zynische Farce und hoffnungsschwere Prophezeiung, goldene Weisheit und faule Witze,
ein
Kulturprogramm und
IL Und trotzdem
lyrischer
scheidet
nicht mit
dem Gefhl
man dem
einzigartigen
262
Das Neufranzsische.
stndigsten
fnfte
Tnen zusammenklingen, umschliet das Ganze Stimmung. Mag das Buch zum Teil apokryph sein, so wird es doch in den
groen Einklang fast ganz mit hineingerissen. Wie anders der Stil des Reformators. Von Anfang an und schon im ersten Entwurf steht ihm der logische Verlauf
Schon in der Disposition der ersten Fassung ist zu sehen, wie die Darlegung vom Gottesbegriff ausgehen und bei der Lehre vom sittlichen Verhalten des Christen in dieser Welt ankommen mu. In den spteren Fassungen wird der Plan nicht mehr gendert, sondern nur immer schrfer und folgerichtiger noch herausgearbeitet. Die groen Stationen, die der Gedanke vom Anfang bis zum Ende zu durchschreiten hat, werden schlielich in der Weise unterstrichen, da aus der Einteilung in dreizehn Kapitel eine bersichtHchere, energischere Gliederung in vier Bcher herausgehoben wird: 1. Dieu^ 2. Jesus mediateur, 3. Effets de Die vercette mediation, 4. Formes exterieures de VEglise.
seiner Institutio fest.
ist
von
selbst
Pantagruel; es
gewachsenen Werkes wie der Faust oder der ist die Geschichte eines Bauwerkes oder Denk-
ins
und entwickelt
sie
mit
freier
Anmut
in zahllosen Spielarten.
Wie
Neh-
erstens", zweiStil.
men
somme
de nostre
saigesse, laquelle merite d'estre appellee vraie et certaine saigesse, est quasi
sance de Dieu,
strer,
non seulement
et
un
il
faut que
tous adorent
de toute
verite,
Calvins
Stil.
263
puissance^
et
et sainctete:
demander
D'avantaige de
les recognoistre
avec louenge
La
seconde en
et vilanie^
vanite^
nousameine
Hier
ist alles
nousmesmes usw.
keinerlei
Abundanz. Das
Man
hat nun freihch die Schroffheit, Nchternheit, Kahlheit, Knappheit, Farblosigkeit und Hrte von Calvins Stil sehr
bertrieben.
Rhythmus
sein.
damahgen
ist
GewohnEbenso
scheint es Rabelais
Stimme zur
Vorzge der Weichheit, Schmiegsamkeit, Farbe usw. nicht an und fr sich, nicht durch eine innere, im Temperament, in der Stimmung oder Laune des Knstlers vorhandene Notwendigkeit, sondern immer nur kraft einer ueren Gelegenheit und im Dienste eines bewuten Zweckes. Calvin beherrscht seinen Ausdruck und durch seinen Ausdruck die Gemter der Menschen. Er ist der sprachgewaltigste
Mann
die Sprache
seiner Zeit: im Sinn einer Gewalt, die er ber und mit der Sprache ausbt. Rabelais ist es im
Sinn einer Gewalt, die er in dieser Sprache selbst findet, nicht ber sie ausbt, nicht in sie hineinlegt, sondern aus ihr herCalvin ist eloquent, Rabelais suggeaus empfngt.
stiv; jener ein
Lyriker.
I,
S.
XIV.
264
Das Neufranzsische.
entfernte hnHchkeit
kleinen, zuflhgen
Etwas Gemeinsames zwischen ihnen oder auch nur eine kann durch Abstraktion hier berhaupt nicht mehr gewonnen werden es sei denn, da man sich mit
;
hnhchkeiten begnge. Dafr ergibt sich aus dem groen Gegensatz selbst heraus, natrlich und zwanglos, das Gemeinsame indem nmlich der wesentliche Vorzug des einen zugleich der wesentliche Mangel des andern ist und vice versa. Die Strke Calvins ist Rabelais' Schwche wo der eine aufhrt, fngt der andere an. Es besteht zwischen dem Stil dieser beiden ein hnliches Verhltnis des Gegensatzes und der gegenseitigen Ergnzung, wie zwischen dem Geist der Renaissance und dem der Reform. Rabelais hat der Renaissance den franzsischen Geist, den ,, Esprit gaulois" eingehaucht. Jene rein beschauliche Freude, die der italienische Renaissanceknstler an der sinnlichen Welt hat und die ihn zu gegenstndlichen Darstellun: ;
treibt
Ebenma
sthetische Absichten
diese
von Grund aus. Eine bewegte, geruschvolle, schreiende, lachende oft unmige und respektlose Freude, ein kannibalischesWohlRenaissancestimmung ndert sich
sein wird es bei
und
berschumenoder Tris-
moussierend sind
sino ist keiner.
zige
sie alle
langweilig wie
Bembo
und geschwt-
losigkeit ihrer
Rhythmen und
Perioden,
regend,
immer wieder
interessant.
Zwei Dinge sind diesem hpfenden, springenden, explodierenden Zeitstil versagt: die Anschaulichkeit plastischer
265
ist ein Stil, der Stimmung und Temperament hat, aber keine Haltung, sozusagen ein unstihsierter Stil. Dichtungen, in denen sich Menschengestalten mit plastischen Ge-
hnge. Es
brden bewegen oder auch nur Naturerscheinungen in perspektivischer Klarheit finden, hat das 16. Jahrhundert in
Frankreich kaum gezeitigt. Selbst so lebendige Gestalten wie Panurge, Pantagruel, Jean des Entomeurs sind lyrische Temperamente, deren Umrisse nur skizzenhaft und grobstrichig hervortreten. Erst das Theater der zweiten Hlfte
des 17. Jahrhunderts, eigenthch erst Moliere hat plastische
gestellt.
im
taine.
Was
Zusammenhnge
betrifft, so sollte
man
und
tualismus des mittelfranzsischen Zeitraums eine bedeutende Schulung des Ausdrucksvermgens und Verfeinerung der
sprachlichen Mittel gebracht htten.
sehr bescheidenem
Dies
ist
jedoch nur in
Literatur
Mae der Fall. Eine wissenschaftUche von formalem Wert hat das 16. Jahrhundert nicht
Ausnahme
des
Bernard
er verals
Und auch
den
spter,
im
Zeitalter der
Aufklrung
gen. Aber sie sind bezeichnenderweise zunchst noch alle im Banne dogmatischer, willensmiger und temperamenthafter Denk- und Ausdrucksgewohnheiten befangen ge-
266
blieben.
Das Neufranzsische.
Calvin hat, wie hoch man immer von seiner logischen Begabung denken mag, die theologische Theorie, die
Werk
ist
Institution
logisch.
der
Dinge,
ist
logizistisch,
nicht
Das besttigt sich auf jeder Seite. Im ersten Kapitel des ersten Buches (De la cognoissance de Dieu) heit es: Nous metons hors de doubte, qu'il y a en Vesprit humain d'une
inclination naturelle quelque sentiment de divinite^ afin que
Ein theoretisch
sondern mettons qu'il y ait; ja, er htte berhaupt nicht gesagt: mettons^ sondern etwa on trouve que, on voit que. Insbesondere aber htte er sich gehtet, mit einem afin que fortzufahren, d. h. einer Tatsache eine Absicht, einen Zweck zu unterstellen. Durch Calvin ist denn auch die theologische Literatur beider Konfessionen in das praktische Fahrwasser der Apologetik, Polemik, Seelsorge abgelenkt worden. Nur in dieser Richtung, nicht in der logischen und spekulativen, hat seine Prosa ihre Fortsetzung gefunden. Die groen theologischen Schriftsteller
. . .
17. Jahrhunderts: Francois de Sales, Blaise Pascal, Bossuet wurzeln noch alle in der subjektiven und dogmatischen Tradition. Die philosophische Prosa erreicht zwar schon am Ende
des
des 16. Jahrhunderts ihre hchste knstlerische Vollendung mit Montaigne; jedoch nur durch vllige Preisgabe alles dessen, was an objektive Systematik irgendwie gemahnen knnte. In Montaignes Stil sind die Zusammenhnge der Gedanken reine Temperamentsache; sind psychologische Assoziationen, keine logischen Derivationen. Montaigne ist, dem subjektivistischen und temperamenthaften Grund-
Beweis-^
Verfahrens verzichtend, ganz nur die wunderbarste, unmittelbarste Ansteckungskraft seines Gemtes, die Suggestion seiner Persnlichkeit wirken lt
Der wissenschaftliche
Stil.
267
Gltigkeit fr seine Gedanken nur soviel beansprucht, als ihm der Leser aus spontaner Sympathie entgegenbringt. Er kennt die Wahrheit nur in der unverbindlichen Form der Aufrichtigkeit. Da ist nun freilich auch der letzte Rest von
Logizismus berwunden, der letzte Einschlag calvinistischen Geistes ausgeschaltet; aber nicht zugunsten der reinen
sondern der Lyrik, nicht zugunsten der Durchsondern der Anmut des Ausdrucks. Auch hier nur ein Beispiel auf gut Glck! Personne n'est exempt de dire des fadaises; le malheur est de les dire curieusement: Nae iste magno conatu magnas nugas dixerit.
Logik,
sichtigkeit,
Cela ne me touche pas: les miennes m'eschappent aussi nonchalamment qu'elles le valent; d'o hien lear prend: jeles quitter ais soubdain, d peu de coust quHl y eust; et ne les achette ny les vends que ce qu'elles poisent: je parle au papier, comme je parle au
premier que
je rencontre.
Dann
la refusa
si
grand
interest^ ?
Man
Rume beisammen
lais,
schwerlich
Gedankenstriche denken. Die laute Musikalitt des Rabeder Lrm des ueren Lebens ist hier verinnerlicht zu
stiller
Harmonie des Gedankens. Die Prosa hat ihren Klang mehr laut gelesen sein; sie ist zu einem
zum
objektiven
Stil
und hat
rationali-
Die Geschichtschreibung steckt im 16. Jahrhundert noch ganz und gar in der persnlichen und gelegenheitlichen Form des Tagebuches, der Briefstellerei, der Memoiren, der Novellistik und Anekdotik. Die einzige, wirklich historische Begabung des Zeitalters, Jacques Auguste de Thou, lehnt sich
1
2
268
Das Neufranzsische.
Wohl war
und fr die Gegenwart, in krftiger Spannung vorhanden. Aber die Form fr moderne Geschichtschreibung hatte man noch nicht gefunden. Eine solche lt sich von heute auf morgen nicht improvisieren. Da scho denn die provisorische Form der Memoiren gewaltig ins Kraut. Man erinnere
sich
Werk
in litera-
stes seine Memoiren, seine histoire personnelle sein drfte. Andere aber, die voll historischen Geistes waren, wie Bodin
und Hotman in der Politik, oder Henri Estienne in der Philologie, haben ausgesprochene Geschichtswerke nicht
geschaffen.
Bei ihnen verkriecht sich der geschichtliche Gehalt zwar nicht in die persnliche Form der ,, Erinnerun-
und enkomiastische des Lehrtraktats. Der Forschernach gewertet, drfte Estienne Pasquier einer der 16. Jahrhunderts sein; aber
seiner groen, gewichtigen, patriotischen Recher-
arbeit
Form
ches de la
France
ist
miszellenhaft
und
fllt
nach
allen Seiten
auseinander.
Nachdem
ganze literarische Schaffen der franzsischen Renaissance durchsetzen, bestimmen und charakterisieren, und wie sie
diejenigen
nicht auf-
kommen,
nicht gedeihen
die
mssen uns
und blhen
lassen,
Das
die
ist
vom Standpunkt
so
Um
mehr,
als
litera-
Gedankens waren.
Sie
Der lyrische
Stil.
269
sind zwar weit entfernt, in allgemein menschlicher Hinsicht das Grte, was an Charakter und Geist in jenem Zeitalter gewachsen ist, zu sein. Man darf sogar zweifeln, ob sie es
in dichterischer Hinsicht sind,
und ob
sie die
zentrale Stel-
lung, die
z.
Was
aber
Handhabung der Sprache betrifft, so waren sie das, was die andern, und zwar die Allergrten, Rabelais, Calvin, Montaigne, nur durch natrliche und geschichtliche Bedingtheit und sozusagen instinktiv und blindlings waren,
tisch erleuchteter Kunst,
mit vollem Bewutsein, mit Absicht, mit Vorsatz, mit krinmlich eben Lyriker. Dabei ist es, wie gesagt, die Vereinigung des nationalen Momentes mit dem lyrischen, was Dichtern wie Ronsard und
Du
Es
ist
keine
gemachte, keine gesuchte, sondern eine natrlich gewachsene und durchaus originelle Vereinigung. Niemals ist Ronsard echter und grer, als wenn er die Freuden und Leiden des
natrlichen Menschen aus
dem natrlichen Boden der Heimat hervorsprieen lt, den Wein seiner Heimat, den Wald, das Land und die Mdchen seiner Heimat, den Tod frs
Vaterland und das Grab in Frankreichs Erde verherrhcht. An diesem Feuer wird der philologische, antikisierende, italianisierende Charakter seiner Kunst zu echt franzsischem
Golde gelutert.
Couche sous
tes
ombrages verts
leurs vers,
Gastine, je te chante
Und
wenn
er
niemals
ist
Du
Boden Roms,
Schicksal seines
Lebens ihn
noch eher ein sinnliches und instinktartiges als ein sittliches Heimatgefhl sein, aber es ist geadelt durch Schnheit und
270
Das Neufranzsische.
In viel abgeklrterer
Kunst.
der Geist der Renaissance mit dem Geiste Frankreichs, der sich jetzt nicht mehr als barbarischer Esprit gaulois darstellt, eins geworden. Freilich, auerhalb des Bereiches ihrer sensualistischen und sentimentalen Lyrik ist auch der Pleiade noch der Gu eines nationalen Kunstdenkmals nicht gelungen. Die Franciade
lichkeit als bei
ist hier
Rabelais
war ein arger Migriff. Wir hoffen, nunmehr den ntigen berblick ber den Strom der nationalen Stilentwicklung und seine wichtigsten Verflechtungen gewonnen zu haben, um uns in dem unpersnlichen mare magnum der grammatischen Sprachformen
nicht ganz zu verirren.
von dem
Stil
eines
Calvin zu
der
dem
Grammatik
Ohne
betrchtliche
Wortstellung
z.
im
fr
Jahrhundert.
sich, d. h.
Regeln, war die altfranzsische Zeit noch reicher an Mglichkeiten der Wortstellung.
flexivische
da z. B. der beliebige Stellungswechsel von Subjekt und Objekt als besondere Freiheit nicht gerechnet werden darf. Im mittelfranzsischen Zeitraum schwinden etwa in gleichem Tempo und Umfang mit den flexivischen Kennzeichen die
so
Andererseits
ist
der Einflu
und
italienischen Satzbaus
im Mittelfran-
271
zsischen noch nicht stark genug, um zu knstlichen und knstlerischen Verschrnkungen zu ermuntern. Die Neigung zu fester Wortstellung macht zwar Fortschritte, erzeugt
vermehrten Druck, eine ziemlich ob eine Reihe von Schriftstellern des 16. Jahrhunderts geahnt htten, da es mit den Freiheiten der Wortstellung zu Ende ging, und nun um so grndlicher die letzten Augenblicke vor Torschlu htten ntzen wollen. So macht der Dichter Maurice Sceve, in Nachahmung itahenischer und lateinischer Vorbilder, die gewagtesten
aber, eben durch ihren
starke Reaktion. Es
ist, als
Sprnge.
Z. B.:
mon
entre
une
Man
diesen
wiederum dichterische Prosaiker wie Rabelais grere Man sieht, da weitals wissenschaftHche wie Calvin^. Freiheiten zwar erlaubt waren, aber einen knstgehende lerischen Grund haben muten. brigens gehen auch die poetischen Stellungsfreiheiten von der Mitte des Jahrhunderts ab stark zurck. Ronsard warnt vor Exzessen: Tu ne transposeras iamais les paroles ny de ta prose ny de tes vers; car nostre langue ne le peut porter, non plus que le latin un solecisme. II faut dire: le roy alla coucher de Paris Orleans, et non pas: A Orleans de Paris le roy coucher alla." Im Alt- und Mittelfranzsischen galt nicht streng, aber doch ziemlich allgemein die Regel, da Inversion des Subjektes einzutreten habe, wenn am Anfang des Satzes eine
Brunot, II, 479. R. Philippsthal, die Wortst. i. d. franz. Prosa d. 16. Jahrhunderts, Halle 1886. Diss. W. Orlopp, ber die Wortst. bei Rabelais, Jena 1888 Diss. u. Edm. Huguet, Etde sur la syntaxe de Rabelais, Paris 1894, These, S. 398 ff. u. W. Koopmann, die Inversion des Subjekts im Franz. Gttinger Diss. 1910,
1
Vgl.
S. 8
ff.
272
Das Neufranzsische.
Im
net,
16.
die letzten
Jahrhundert sind von diesem Gebrauch nur noch Spuren vorhanden. Philippsthal hat ausgerech-
da im Heptameron 44%, bei Monluc 43, bei Brantome Ronsard 24, bei Du Bellay gar nur 16% von den eingeleiteten Hauptstzen diese Inversion aufweisen. Z. B. Encore ammene le vin ung autre peril (Monluc); Desjd vois-je ton poil grisonner en teste (Rab.); Apres ces grands vaisseaux marchoient deux colonnes (Brantome); Seulement vealeni-ilz faire de toutes les disciplines (Du Bellay). Wenn stattdessen
42, bei
nun
Konjunktion werden
vin
genommen: Le
lieren
ammene
sie in die unmittelbare Nhe des Begriffes treten, zu dem gehren und adverbial werden. 2. Sie bleiben am Anfang des Satzes stehen, die Inversion des Subjektes aber wird,
dem
sie
Dabei ist der Erfolg, da die Konjunktion, resp. die adverbiale Bestimmung sozusagen isoHert wird und noch strker als ehedem hervortritt Encore
:
le
vin
ammene
tete;
(-t-il)
un
sonner en
plines.
seulement^
Kon-
Monsieur
,,
n'est
pas encore
arrive^
auerdem", trotzdem"
hnliche Spaltungen in schwache und gefrbte resp. adverbiale und konjunktionelle Bedeu-
bersetzt werden
mu.
tungsfunktionen beobachtet
man
en
du moins,
peut-etre, toujours,
i'ain, tout
au plus, neanmoins,
a.
^ Koopmann a. a. O. hat nachzuweisen gesucht, da es vorzugsweise nur die unterordnenden, weniger die beiordnenden Konjunktionen sind, die Inversion veranlassen. Auf keinen Fall, meint er, haben et, car und mais Inversion bewirkt.
Die Wortstellung.
Sie
273
biale
haben bei gewhnlicher Stellung, im Satzinnern, adverBedeutung, am Anfang des Satzes aber, sei es ohne
Wert einer nachdrcklichen Anknpfung, emphatisch gefrbten Konjunktion, oder gar eines ganzen Satzes. Die Freiheit, die im 16. Jahrhundert geschaffen wurde, indem die Subjektsinversion bei eingeleiteten Stzen nun aus einer obhgatorischen zu einer fakultativen sich wandelte, hatte zunchst noch etwas Willkrliches und Launisches. Trotzdem ist natrhch ein stilistischer Grund bei dieser Wandlung von Anfang an ttig gewesen, nmlich das Bedrfnis, die adverbialen und konjunktionellen Bedeutungen strker voneinander abzuheben, d. h. einerSubjektes, den
einer
die sachlichen Bestimmungen eines Vorgangs klarer und bersichtlicher zu stellen und andererseits die formalen Verknpfungen der Stze untereinander nachdrcklicher lebendiger, farbiger zu gestalten. Wenn es z. B. im Journal
seits
le
feudi Sjuing
les lettres
de la regence de
trois
4 furent depesches
man
Datums, mittelst dessen die Verffentlichung der Briefe in den zeitlichen Zusammenhang der Chronik hereingeknpft werden; das zweitemal, bei beibehaltener Inversion aber, hat das Datum nur noch den Sinn einer zur Sache gehrenden nheren Bestimmung. Man knnte bersetzen: Nachdem der 3. Juni die Verffenthchung der Briefe gebracht
hatte, erfolgte
am
4.
die
Absendung der
Edelleute.
Dem
wenn nun
all-
mhlich die Stellung des Eigenschaftswortes zum Hauptwort geregelt wird. Im Altfranzsischen stand das Eigenschaftswort ziemlich indifferent bald vor, bald nach, meistens
vor.
mhen
Fr die klassische Sprache des 17. Jahrhunderts besich die Grammatiker, Regeln zu formulieren. Das Bewutsein, da das vorgestellte Adjektiv anders funktioniert als das nachgestellte, ist erwacht, wenn auch noch nicht
Voler, Frankreichs Kultur.
.
18
274
vllig geklrt.
Das Neufranzsische.
Jedenfalls wird eines als unzulnglich
die
und
veraltet
Doppelstellung.
la
Vaugelas tadelt: en
plation
solude
et si
propre
contem-
und verlangt en
cette
solude si
belle et si
propre d la
contemplation^.
Im
16.
im Mittelfranzimmerhin nochgebruchhch: Le Roy FrariQois estait en un beau chasteau et plaisant (Heptam.), Le comte de Nansau de fort bonne maison et grnde (Brant.) par ce hon Es ist eine alte Lizenz, die weiter lebt vin et frais (Rab.). und der Sprache des 16. Jahrhunderts ein unordentliches, nachlssiges Aussehen gibt. Wenn sie nun aber in demselben Jahrhundert doch allmhlich noch eingeschrnkt und die Vo r anstellung von der Nachstellung unterschieden wird, so sieht man hier wiederum, wie im Gefolge einer Freiheit oder
stellungen zwar etwas weniger hufig als
sischen, aber
.
.
eines
mehr Klarheit
rakterisierend,
cha-
Damit hngt
die folgende:
fr die Stellung
hnliche Freiheiten bestanden im 16. Jahrhundert noch des Adverbiums zum Verbum. Ziemlich
les
hommes
volon-
tairement luy obeir (Amyot); allmhhch aber wird Nachhufiger, und im 17. Jahrhundert wird sie Schon der Grammatiker Maupas (1607) fordert: ,,radverbe doit tousjours adherer au terme qu'il expose." Doch kommt der Sprachgebrauch erst gegen Ende unseres Zeitraums dem Gebote nach.
immer
die Regel.
Die Wortstellung.
275
son nid
jeune
et
des Prdikats:
le
estoit,
diminue.
Da
wenn
dieses ein
Nomen
gann man, sie selbst im Fragesatz zu vermeiden. Wohl finden sich noch Stellungen wie: N'ont pas les armes durant nostre gouvernement cede au conseil? (Meigret); doch beschrnken sie sich mehr und mehr auf die poetische Sprache, whrend in der Prosa gegen Anfang des 17. Jahrhunderts die pronominale Wiederaufnahme des Subjektes gebruchlich wird.
Ma
So kennzeichnet sich das 16. Jahrhundert als eine Zeit,^. in der die Biegsamkeit der altfranzsischen Wortstellung teils beibehalten oder gar gesteigert wird, teils zu erstarren beginnt. Die Freiheiten sind keine selbstverstndlichen mehr, sondern solche, die man sich herausnimmt, sei es um italienische und lateinische Satzkunst nachzuahmen, sei es um
die launischen Assoziationen eines erregten
Gemtes wieder-
zugeben.
Daher der
anmutige oder, wenn knstlerische Absicht dahinter steht, dichterische und lyrische, auf alle Flle aber temperamenthafte
und
subjektivistische
Charakter
dieses
Sprachge-
brauchs.
Sie knnen aber auch, und dies ist im 17. Jahrhundert mehr und mehr geschehen, durch die Rcksicht auf sachliche Zusammengehrigkeit, geordnet und zu mehr oder weniger festen ^^ Gruppen vereinigt werden. Darum tritt im 17. Jahrhundert die Wortstellung in das
wird
zum Verbum, das Adjektiv zum Nomen, das Abhngige zum Regierenden, das Bestimmende zu dem Zubestimmenden, das Ergnzende zu dem Ergnzungsbedrftigen in mglichst
18
276
Das Neufranzsische.
Nur
einige wenige
Charles Sorel spottet in seinem Francion ber die Philologen, die sich zanken,
mieux oder
gltig
ob es besser sei zu sagen: il eut este mieux este. Aber die Sache ist so gleichnicht wie er glaubte; denn selbst in solchen Kleinigil
eut
Quand
le
verbe substantif
estre,
n'aime pas rien recevoir entre-deux qui les separe ce soit absolument une faute, mais c'est une imsi
l'on dit
il
a plusieurs fois
bon que de dire: il a este contraint plusieurs fois.'''' Selbst die Trennung der Hilfszeitwrter von anderen Partizipien wird als veraltet empfunden. Schon Maupas tadelt Stellungen wie: j'ai enhuy une helle IcQon apprise; jevousay m'amour donnee. Nur die Dichter
ne sera pas
si
wenn sie eine falsche, Emphase nachffen wollen, gebrauchen solche Trennungen: Quand la fraischeur de la soiree Aura la chaleur moderee (Richer, L'Ovide bouffon). Ebenso tadelt und vermeidet man die Trennung einer nheren Bestimmung vom Substantiv oder Adjektiv, das
bestimmt wird.
Selon
le
Vaugelas bezeichnet
die
Konstruktion:
les
sentiment du plus
soll
man, wo
es geht,
zusammenrcken.
Pour ne pas
ber pas.
Nomens
Daher
les
sei es
nicht glcklich zu
et
Jurisconsultes
de presque
Selbstverstndlich will
Nhe
seines
man nun auch das Subjekt Verbums und das Verbum in der Nhe
Antoine Oudin (Grammaire
fr.
in der
seines
Objekts haben.
1646) ver-
III, S. 657
ff.
Syntaktische Neuschpfungen.
peut-estre que vous,
277
ayant veu conclurrez. Voiis devez ., gewinnt die Oberhand ber vous la devez finir. Bei zwei Pronominalobjekten soll das direkte unmittelbar vor dem Verbum stehen: Et gardez-vous bien de dire: la Encore moins m'acheptera, les me donnera, la te payera Ilfaut touil le m*a donnei^ouT il me V a donne'"'' (Oudin). jours", sagt Vaugelas, ,,mettre le pronom relatif au pres du
. .
la finir
verbe,
mesme lorsqu'il y a repetition du pronom comme: il rCest pas si meschant que vous vous le
personnel,
figurez, et
non pas que vous le vous figurez^ nonobstant la cacophonie des deux vous.'"'' So triumphiert hier der RationaHsmus und Dogmatismus des 17. Jahrhunderts ber den Lyrismus und Musikalismus
der Renaissance.
b)
Syntaktische
Die groe Bewegungsfreiheit der Syntax des 16. Jahrhunderts, die zunchst ein altfranzsisches Erbstck war,
sodann aber durch literarische Einflsse des Latein, des Italienischen und Spanischen noch weiterhin ausgedehnt wurde, hat zu einer Reihe bemerkenswerter Neuschpfungen
Gelegenheit gegeben.
Das Altfranzsische besa die Mglichkeit, adverbiale^ Bedeutungen durch adjektivische Formen auszudrcken;
wenigstens in einigen Fllen, die in morphologischen Verhltnissen ihren
brief^ grief, fort,
>^
Grund hatten.
menu,
Adverbia auf -o, -um, -e zurckgehen, wurden bald auch als Adjektiva behandelt. So entstand der Schein, da Adjektiva gegebenenfalls adverbial funktionieren knnen. Aus dieser vereinzelten Mglichkeit hat die Kunstsprache der Renaissance, in Anlehnung an lateinische Syntax, geradezu ein System gemacht. Uses donques hardiment des Noms pour les adverbes, comme ilz combattent obstinez pour ostineement, il vole leger pour legerement^\ sagt Du Bellay in seiner Deffence. Aus dieser stilistischen Permutation ist denn auch geradezu
.
: ;
278
eine syntaktische bei Ronsard,
Das Neufranzsische.
Mode geworden.
Du
Vau-
Ja, sogar
B.: Qui^ compaignon^ ses pas alloit suivant oder nul des
(Ronsard).
Wenn man
vom
natrlichen
Weg
des
die
Franzsischen solche
man, da auch
Gewaltsamkeit vorgehen, beschneiden und korrigieren mute. Malherbe tadelt solche Konstruktionen selbst dort, wo sie
einwandfrei sind und streicht
certaine en cette extremite.
z.
B. Desportes':
Auf
die sprachlichen
Launen der
Man
im Altfranzsischen die Namen und Lnder zumeist gebraucht werden, und wie sodann im
Jahrhundert, die Regel wird und im Laufe und zgernd auch zu Lnder- und Flunamen tritt: soda das 16. Jahrhundert einen geteilten und schwankenden Gebrauch vorfindet. Man hat nebeneinander
13.
dem
le
dans Seine; en la Bresse\ le passage par Frange; guerre d Nur bei Vlkernamen ist der Arla Grece et d VItalie usw. Regel denn hier konnten am leichtikel schon durchaus die testen und natrlichsten und darum auch am raschesten die
le
long de la Gironde,
du Lot usw.
279
zwei spezisischen Funktionen des bestimmten Artikels zusammenflieen: die prsentierende und die definierende. Les
Italiens
und Leute wie die Italiener bedeuten. Von dieser heraushebenden und zugleich qualifizierenden, hinweisenden und
Denkweise aus hat die Sprache des 16. Jahrhunderts einen neuen Gebrauch geschaffen: nmlich die Setzung des Artikels, des unbestimmten sowohl wie des bestimmten, vor Personennamen zur Bezeichnung einer typicharakterisierenden
schen, charakteristischen, wesentlichen
doch in einem einzelnen Individuum besonders verankerten und exemplarisch vertretenen Eigenschaft. Z. B.: Ceste Imitation des anciens Hercules^ Alexandres^ Hannibalz, Scipions,
est contraire d la profession de VEvangile (Rab.). une foispar vos vertus VHercule des Fran Qois {Ronde tous sard). Si nous avions des Mecenes et des Augustes; les anciens poetes Franqois quasi un seul Guillaume duLauris
Cesars
Qui
serez
Jan de Meun sont dignes d'estre leuz; juges des Poemes, comme un Aristarque
et
Aristophane;
comme a
wie der Artikel kann selbst die einfache Umsetzung des Personennamens in die Mehrzahl haben Notre France est plaine
d'une infinite d'Homeres^ de Virgiles, d'Euripides
Cicerons FranQoys (Tahureau).
Selbst auf
des Lancelots
ie
.
de
Kunstwerke dehnt dieser Gebrauch sich aus: du Lac^ des Amadis, des Huons de Bordeau
.
n'en
connoissois
pas seulement
dem
poetischen Stil und legen ein beredtes Zeugnis ab vom Kult der Persnlichkeit und von der echt renaissancemigen Steigerung des Individuums zu universaler Bedeutung. Hier ist denn auch italienischer Einflu nicht von der Hand zu weisen. Freilich hat im Italienischen der bestimmte Artikel
vor Familiennamen:
il Petrarca, VAriosto, il Tasso, La Dse Zweck der Geschlechtsbezeichnung. Auch zunchst nur den
280
Das Neufranzsische.
mu
dieser obligatorische Gebrauch, den das Franzsische nur bei itahenischen Namen und bei berhmten Frauennamen la Bernard nachgeahmt hat, von dem obigen, fakultativen und emphatischen Gebrauch unterschieden werden. Doch fehlt es nicht an Punkten, wo beide Gebrauchsweisen
ineinander berflieen.
die ebenfalls
an
und bewute Nachahmung lateiauch italienischer Konstruktionen zu einer unerwarteten Hochblte getrieben wurden, sind der Accusativ mit Infinitiv und das Participium absonischer, eventuell
lutum.
Wir werden jedoch diese Erscheinungen in anderem Zusammenhang besser verstehen. Syntaktische Freiheiten,
sie
im
Weise den Sprachcharakter. Will man tiefer blicken, Durchmusterung der ganzen Syntax, wobei die Betrachtung weniger bei Abnormitten zu verweilen als auf das Gewhnliche, Unauffllige, Formelhafte und Durchschnittliche zu gehen hat.
licher
c)
lichste,
ins
Auge.
Der Artikel.
Der bestimmte Artikel kann vor Abstrakten, namentlich im poetischen Stil noch unterdrckt werden, whrend er in der Prosa schon ziemlich allgemein ist und gegen Ende des
Jahrhunderts die Regel wird. Wohl niemals hat sich in noch in mancher anderen Hinsicht der dichterische vom prosaischen Sprachgebrauch so weit entfernt wie im
16.
dieser wie
281
16.
Jahrhundert.
sie
Im
17.
der vielmehr
Wenn
sei es
z.
konkrete,
abstrakte, sei
es,
da
sie
an Geschlecht,
Zahl und Bedeutung gleich oder verschieden waren, so hatte man im 16. Jahrhundert die Freiheit, den Artikel nur einmal
zu setzen oder jedesmal zu wiederholen,
je
z.
principal; Vimpiete
dan-
que
liberte,
dagegen: Mais
le soleil^
hnlich
konnte
man
,, Regle nouvelle pour sgavoir quand il faut repeter les articles ou les prepositions tant devant les noms que devant les ver bes", eine Regel, der zufolge bedeutungsverwandte und sinn verwandte Wrter unter einem Artikel zusammengefat werden, sachlich und formell verschiedene aber je ihren
derholen.
et infailhble
eigenen Artikel
bekommen
sollen.
Zu
dieser rationalistischen
Scheidung der synthetischen von der analytischen Ausdrucksweise war das sprachliche Denken des 16. Jahrhunderts noch zu temperamenthaft. Es berlie dem Ohr und dem Geschmack, was spterhin dem Verstand anheimfiel. hnliche Schwankungen herrschten beim unbestimmten
sowie beim partitiven Artikel.
suis-ie
Man
sagte nebeneinander:
chose glorieuse
et
un larron
und
sais
ie
mutin
? c'est
le soleil
donnait fleurs
fruicts
Wo wir heute nur noch eine weniger bestimmte Zahl von formelhaften und archaisch anmutenden Wendungen haben, in denen das Verbalobjekt ohne Artikel steht: avoirfaim^ soif, pitie, courir risque, demander pardon u.
a.^,
waren im
16.
Man
findet
sie
aufgezhlt
bei
Gramm,
d. franz.
282
Das Neufranzsische.
Selbst
wenn
nher bestimmt war, konnte das Verbalet foy gens .; de clercs; donner pront remede au mal ja comes
. .
mence.
wichtige Scheidung an.
Jahrhundert eine sehr nmlich beobachten, da der unbestimmte Artikel ziemlich regelmig fehlt, wenn das Substantivum in einer mehr oder weniger allgemeinen Gltigkeit und ohne unmittelbare, konkrete Wirklichkeitsbeziehung gedacht ist: n'oheissez ny a Dieu^ ny a roi^ ny a loy; mepriser le corps comme chose qui n'est point nous; non tant pour plaisir que j'y prinsse que pour un relachement de
sich
16.
Immerhin bahnt
noch im Es lt
sich
mon
Iwre qui.
hier, einen
Unterschied zwischen
dem Gedachten und der Wirklichkeit, dem Allgemeinen und dem Besonderen, dem Gesetzten und dem Gegebenen, dem Geltenden und dem Seienden zu fhlen. Es ist ein Aufdmmern und Durchscheinen des kategorialen Unterschiedes
zwischen Denken und Sein, ein schattenhaftes Vorspiel zu der groen philosophischen Entdeckung Descartes'. Es ist
noch keine logische oder philosophische Errungenschaft, denn solche kann die Sprache berhaupt nicht machen; aber es ist eine Verfeinerung der sprachlichen Anschauung, die dem Philosophen zwar nicht die Mittel, aber doch die psychische Gelegenheit zu seiner Entdeckung gegeben hat. Was uns in der Sprache des 16. und des beginnenden 17. Jahrhunderts als Subjektivismus, Lyrismus, Temperamenthaftigkeit
und Individualismus
Struktur und Gemtsverfassung des ganzen Zeitalters, auf Grund deren der erste moderne Philosoph dem Selbstbewutsein, dem Gedanken der sich selbst denkt, seine
zentrale
In diesem
Vorluferin
Sinne darf
man
die franzsische
Sprache
als eine
283
Das Pronomen.
Wie
wenn es Subjekt war, im 16. Jahrhundert noch unterdrckt werden. Und auch hier scheint die dichterische Sprache der ElHpse gnstiger gewesen zu sein als die probesonders
saische.
kann.
Im
Maurice Sceve vermeidet das Frwort, wo er nur 17. Jahrhundert wird es fast nur im komischen und
burlesken
Stil noch ausgelassen und in einigen archaischen Formeln wie non ferez, si ferez, gage que norO-. hnlich verhlt es sich mit dem neutralen iL in unpersnlichen Konstruk-
Und wiederum hat sich aus dem Spielraum des schwankenden Gebrauches heraus eine hchst charakteristische Verzweigung gebildet. Im Laufe des 16. Jahrhunderts tritt nmlich die Regel zutage, da im Befehlsatz das Subjektspronomen unterbleibt, im Fragesatz dagegen gesetzt wird. Das Altfranzsische machte diesen Unterschied nicht. Im 16. Jahrhundert aber werden Flle von Imperativ mit Pronomen immer seltener: i^ous soyez le tres bien venu; veuillezifous^ mon amour, vous-meme secourir. Regel ist i>euillez ohne
vous. Etwas langsamer geht es im Fragesatz mit der Einfhrung des Pronomens. Doch werden gegen Ende des Jahrhunderts Beispiele wie: Comment vous appellez? Que reste plus? Veult bien la terre me porter? immer seltener. Bald wird La terre^ veut-elle bien me porter? die Regel. Um den Sinn dieser Entwicklung zu verstehen, bedenke man, da der Imperativ ein Willensausdruck, die Frage ein Verstandesausdruck ist, und da dort das Subjekt als Vokativ, hier als Nominativ funktioniert. Zum Verstndnis ist das Pronomen im einen Falle nicht mehr und nicht weniger ntig als
Handlung
Gorneilles
Einzelheiten bei Brunot, II, 412ff. u. III, 477ff. In F. Veuve, V, 8 finde ich noch: Encor pour un jaloux tu
Et
n's
pas maladroit.
284
Das Neufranzosische.
Frage du
nicht.
In
Man vergleiche: Oh frage nicht! und dem Befehl ohne Pronomen liegt, im
mehr Temperament und weniger Richtung, Wnschen als ein Wollen, mehr Impuls als Direktive. Eben diese temperamentvolle, oft direktionslose Impulsivitt liegt im Geiste des Zeitalters. Anders verhlt
allgemeinen,
ein
mehr
Nachdruck in die Handlung werfe: Kommst? Willst? Glaubst? statt: kommst du? willst du? so liegt mir alles am Ja oder Nein^ ich bin praktisch und verstandesmig interessiert. Veut
es sich bei der Frage.
Wenn
gefragte
la terre
me
me
vous? so lebt in
dem
dem
eile,
in
dem
Wnschendes, Wollendes, Erwartendes, als eine praktische Spannung, eher eine gefhlsmige als eine verstandesmige. Es wird an den Trger der Handlung appelHert. Veut quelqun m'aider?
kurz eher eine lyrische
ist
als:
quelqun
m'aider?
Damit hngt es zusammen, da nun auch das absolute von dem relativen persnlichen Frwort mehr und mehr unterschieden wird. Whrend man im Mittelalter je, tu, il auch absolut gebrauchte, brgern sich nun moi, toi, lui ein^. Das 17. Jahrhundert braucht fast nur noch zu sanktionieren und zu rationalisieren, was das 16. vorgebildet hat. Die
Rationalisierung besteht hauptschlich in der Begipfelung
pleonastischer Auswchse.
Formen
je tu
il,
moi
toi lui
Formen
Funktionen zugewiesen, wodurch nicht selten ein embarras de richesse" entstand, den es nun einzuschrnken gilt. Des1
II,
S.
41 4 f.
285
Une
deesse^ helasf
me
poursuite nie
mon me
et
fait outrager.
Malherbe streicht dieses eile. Oudin verdammt Monsieur il a dit und fordert Monsieur a dit. Vaugelas tadelt il als Wiederaufnahme von quiconque: quiconque veut vivre, doity nicht il doit. Trotzdem halten sich derartige Pleonasmen noch lange. Die Grammatiker geben eben eher das Ziel und die Richtung des Sprachgebrauchs als dessen Umfangt. Ferner werden soi und se^ soi und eux resp. elles^ die das 16. Jahrhundert noch gerne durcheinanderwirft, im 17. voneinander abdifferenziert. Es hngt dies mit einer Klrung des
Verbalkonstruktion zusammen, deren Bedeutung wir anderem Zusammenhange sachgemer wrdigen. Betrachten wir das possessive Pronomen, so wird es uns nicht wundern, wenn das Zeitalter der Renaissance und der
sitiver
in
Reformation mit seinem Kult der Persnlichkeit manch neuen und charakteristischen Ausdruck auch fr den Begriff des Eigentums gebracht hat. Auerdem bewahrt es den Reichtum alt- und mittelfranzsischer Konstruktionen so die Verstrkung des schwachen sowohl wie des starken Possessivums durch Artikel und Demonstrativum: un sun drut^ un mon semblable, ceste ma pauvre fille, cestuy mon maistre; un gentilhomme mien ami^ la mien'amour^ la sienne intention, ce livre mien, quelque sienne devotion; ja sogar laquelle mienne conversation^ un sien tel enfant, und schlielich noch eine Art Steigerung des Possessivums un bien vostre ami sind mglich. Auf die Frage: qui est ce livre? gibt es, nach dem Zeugnis des Grammatikers Maupas 1607 fnf erlei Antworten 1) mien, 2) il est mieji, 3) c'est le mien, 4) c'est mon livre, 5) il est moy. Dabei lt sich, wenigstens im 16. Jahrhundert, noch kaum eine Bevorzugung der analytischen Konstruktionen beobachten. Im Gegenteil, eine verstandesmige Umschreibung des
:
besonders liebte:
Brunot,
le
mary
d'elle,
les prieres
de nous,
ist
im
III,
485 f.
286
16.
Das Neufranzsische.
Jahrhundert merklich zurckgegangen. Der persnliche
mit
dem
17.
persnlichen aushlt.
Man
Erst
im
Jahrhundert erringt ceci est d moi den Sieg. Dabei hat sich, wie es scheint, der Singular: ceci est mien, tien, sien
besser
und lnger gehalten als der Plural: est nostre, vostre, und sein Eigentum*' besser als die Vielen. Hchst bemerkenswert und lehrreich ist ferner der Umstand, da die Konstruktion le mien cceur im Laufe des 17. Jahrhunderts sehr viel rascher verschwunden ist als ce mien cceur und un mien ami^. Offenbar hatte im ersten Fall, bei vorhergehendem bestimmtem Artikel das Possessileur,
der Einzige
vum
Sinn
stimmtem
Artikel.
standen ungefhr auf der gleichen Linie wie ce bon camarade, ce mauvais camarade, un tel camarade, kurz die Zugehrigkeit
wurde hier noch als eine Qualitt, als ein Wert oder Unwert empfunden, noch nicht als reine, abstrakte Beziehung. Der
emphatische Bedeutungston, den das
alte Possessivprono-
men
wo er am strksten
und
war,
d. h.
bei der
der
Bestimmung
(le).
Die Beobachtung, da der Hinweis im Zeitalter der Renaissance einen ganz besonders starken Beigeschmack von
Qualifizierung
hatte, wird
durch
Ja,
Beigeschmack
da
die
Prono-
mina
ce, ceste, cestuy bald nur noch adjektiv funktionieren konnten und zum reinen Hinweis pro nomine", zu der substantivischen Funktion unbrauchbar wurden. Nur als Pendant zu celuy hat cestuy sich eine Zeitlang noch in substantivischer Geltung erhalten. Im Lauf des 17. Jahrhunderts
S. 490f.
Die Demonstrativa.
287
verschwindet es berhaupt denn es ist berflssig und durch brigens hat im 16. Jahrhundert celuy ersetzt worden.
ceux de
ein Beispiel,
wo
gilt.
dasselbe Frwort
erst substantivisch,
dann adjektivisch
Erst gegen
Ende
substantivische
Id, ceci, cela
Daneben aber schwcht sich fortwhrend auch die und mu durch Zustze ci, Id: celuy-ci, celle:
gehoben werden. Diese Zustze finden sich schon im 15. Jahrhundert und werden im Laufe des 16. geradezu obligatorisch. Durch die ganze Geschichte der franzsischen Demonstrativa hindurch geht eine merkwrdige Neigung, die rein pronominale Deixis, den rein sachlichen Hinweis
die substanti-
brauchen. Im Altfranzsischen konnte selbst der Artikel pronominal substantivisch funktionieren z. B. li rois fist trois
seiremanz
. .
Vame
son pere
et la
son
fil et la
sa mere^
wie heute noch im Deutschen: Er schwor hei der Seele seines Vaters^ hei der seines Sohnes und der seiner Mutter. Als diese
Deixis verblat war, kamen eil und eist an die Reihe und wurden ebenfalls aufgebraucht, sodann die strkeren cel und cest und sogar cestuy^ deren Schwchung wir soeben beigewohnt haben. Schlielich mute zu celuy und gar zu celuici^ celui-ld gegriffen werden. So bringt es der temperamenthafte und rednerische Charakter des Franzsischen mit sich, da der Hinweis immer wieder einen emphatischen, qualifizierenden, bald preisenden, bald verchtlichen Nebenton gewinnt und seiner rein sachhchen, pronominalen Bedeu-
Nachdem
celle-ld,
Demonstrativa
celui-ci^
cela,
von der der einfachen celui, celle, ce abwerden fr den definitiven, keiner nheren Bestimmung bedrftigen Hinweis reserviert, die einfachen werden auf die Verbindung mit dem Relativum verdert ihre Funktion
gegrenzt. Die verstrkten
288
Das Neufranzsische.
celle qai, ce qui,
Es bildet sich ein grundstzHcher Unterschied zwischen Demonstrativum absolutum und Demonstrativum determinandum. Beide funktionieren substantivisch, und insofern hat diejenige Funktion, die bisher immer nur Schwchung erfahren hatte, jetzt im Zeitalter des Rationalismus sich geradezu verdoppelt, ein Zeichen, wie sehr nun wieder das sachliche
und
logische
mu
die Feinheit
Denken zur Geltung kommt. In der Tat und Festigkeit, mit der das klassische
z.
Schriftfranzsisch
als ein
bedeutender Fortschritt des sprachlichen Denkens geschtzt werden: cela est faux und c'est mal fait; c'est cela
und
c'est ce
que
qui s'aime
und celui qui n'aime pas la liherte est indigne de vivre usw. Brunot sagt von dieser Differenzierung: II est impossible d'imaginer une evolution plus complete. Le plus puissant esprit logique ne l'et pas mieux
autant prisonnier que delivre
reglee
que le simple instinct ne l'a fait. Les grammairiens, heureusement, sont venus trop tard pour contrarier ici le libre genie de la langue^.^' Besieht man sich die Sache aber genauer, so ist es weniger ein Bedrfnis des Verstandes und der Logik gewesen, das hier gewirkt hat, sondern zunchst
eine willensmige,
etwa in der Schpfung oder Verstrkung oder Bereicherung der Demonstrativa determinanda vielmehr sind gerade diesen ihre starken Formen entzogen worden. Das Neue liegt in der Prgung eines besonderen syntaktischen Mittels zum Ausdruck des definitiven, inappellablen, absoluten Hinweises; ein Mittel, das vorzglich dazu dienen mu, das Gemeinte, das Gewnschte, das Gewhlte, das Verworfene und Nichtgewnschte in kurzer apodiktischer Weise zu treffen: c'est cela! ce n'est pas cela! Da bei derartiger Prgung eines Willensausdruckes zugleich fr den Verstandesausdruck ein
Sinnesart.
die Neuigkeit besteht ja nicht
;
Denn
A.
a.
Die Relativa.
289
bedeutender Gewinn sich ergab, liegt in der Natur der Sprachentwicklung des 17. Jahrhunderts. Wie in jenem
Zeitalter der autoritative Geist Richelieus
nalistische Descartes' zu
und der
ratio-
einer einzigen
Kultureinheit ge-
und
und in all ihren Einzelheiten beim Gebrauch der Demonstrativa die beiden Sinnesarten sich gegenseitig gefrdert. Das Primre aber
selbst
war, wie dort so hier, der Geist der Autoritt, nicht der der
Kritik.
Rela-
tiva
im 16. Jahr-
hundert beim Alten. Noch herrscht die mittelfranzsische Gleichgltigkeit fr den Unterschied zwischen Beziehung auf schliche und auf persnliche Nomina: ceste femme de quoy vous me parliez; quelque promesse et convenance^ Vaccompliment de qui seroit inutile; noch herrscht die Stumpfheit fr f lexivische Unterschiede ce ne fut pas sans grandes injures et reproches devant tout le monde^ dont Vavoit hien merite. Avez-vous point veu d'autres femmes que vous eussiez mieulx ayme coucher avec elles que avec la vostre? Noch schwankt que zwischen relativischer und konjunktionaler Funktion hin und her. Dazu kommen Verwechselungen von dont und d'o: la lumiere vous viendra dont ne Vattendez, von dont und que: le matin dont le Chevalier devoit desloger^. Wie kommt es, mu man sich fragen, da das Jahrhundert, das fr Persnlich-
und feinen Sinn hatte, hier beim Relativum weder nach Geschlecht noch nach Kasus zu unterscheiden sich gedrngt fhlte ? Es liegt wohl vor allem daran, da das Relativpronomen, viel weniger als das Demonstrativum, die Mglichkeit hat, emphatische, qualifizierende, subjektive Frbungen aufzunehmen. Denn es ist
keitsbegriffe einen so sicheren
* Brunot, II, 422 ff. Der einzige Fortschritt, den das 16. Jahr hundert dem Fron, relat. gebracht hat, ist ein flexivischer, kein syntaktischer, nmlich die Unterscheidung von qui als Nominativ aller Geschlechter und que als Obhkus. Vgl. Brunot, II, 318.
19
290
Das Neufranzsische.
dem
und logischen Verstndnis zu dienen hat. Und dennoch hat das Zeitalter der Renaissance sogar dem Relativum emphatische und affektische Bedeutungstischen
prak-
ist
Syntax der Relativa ein Fortschritt zu verzeichnen, zunchst nur ein quantitativer, scheinbar uerlicher Fortschritt. Man beobachtet nmhch, da die Anknpfung eines Hauptsatzes an den andern nun immer hufiger vermittelst eines Relativums le quel, laquelle, quoy bewerksteUigt wird. Diese Gewohnheit hatte im 15. Jahrhundert begonnen, macht nun aber im 16. gewaltige Fortschritte und behauptet sich auch noch im 17. Reichliche Belege fr ihr erstes Anwachsen, das, wie man sich denken kann, durch lateinische und italienische Vorbilder begnstigt wird, findet man bei Huguet, Etde sur la syntaxe
in der
:
denn auch
de Rabelais. Je suis
^ostre honneur,
tres
pour
lequel
Laquelle chose si
eile
.
.;
que
ge-
usw.
Huguet hat
du
XVP
siecle
qui a fait
le
struction latine.
On
De
plus,
le
developpement de
assez
au moins dans le premier livre, plus rare que chez Rabelais" (S. 142). Hchst merkwrdig, da der nchterne Logiker und der temperamentvolle Dichter in gleicher Weise ein und dieselbe Satzverknpfung gebrauchen Ja, Rabelais gebraucht sie sogar noch ausgiebiger als Calvin. Dieses lequel ist eben mehr, ziemlich viel daran liegt es mehr als eine verstandesmige Anknpfung von Beziehungen; es hebt den Begriff, das Nomen, die Sache, an die anElle
est cependant,
Die Satzverknpfung.
291
geknpft wird, krftig heraus, es unterstreicht sie und ist nicht ungeeignet, ihr eine emphatische Frbung zu geben.
Man nehme
z.
les
femmes de
confesseurs
est
deceler
aux hommes
und
die
sozu-
werden
als
lequel
mit
dieser^
dieser aber,
und
denn
es
hat
neben seinem relativen einen selbstndig demonstrativen Wert und verleiht dem Wort, an das es anknpft, Farbe und Ton. Jetzt ist uns die Vorliebe des temperamenthaften Zeitalters fr diese Anknpfung nicht mehr auffallend. So erklrt es sich auch, da dieser Gebrauch von lequel, obgleich ursprnghch ein Latinismus und Italianismus, sehr rasch allgemein wurde und selbst einem so wenig gelehrten Schriftsteller wie Monluc auerordentlich zusagte. Da
nun
lequel deklinabel
war und
alle
des Geschlechtes
treff-
Anknpfungen nicht nur mit ihrem emphatischen und demonstrativen Wert, sondern auch mit ihrem konjunktioneilen
3.
Die Konjunktion.
im
16.
17., in
*
Jahrhundert sehr stark war, in der ersten Hlfte des den Tagen Ludwigs des XIII. ihren Hhepunkt er-
292
reicht.
Pas Neufranzsische.
Er fhrt Beispiele langer, verwickelter Satzverbindungen aus Descartes an, aus Richelieu, aus M" de Rambouillet
und folgert: le philosophe, le ministre d'Etat, la femme du monde, construisent la meme phrase, lentement deroulee,
solidement etayee, la phrase d'une pensee qui travaille se mettre en ordre et pretend, avant tout, manifester son enchainement. Les mots sont serres dans le cadre logique que
construisent les relatifs, conjonctions et participes presents,
comme
la pierre
de
taille
les htels
de
la place Royale.
On
sent
un
et reguliere:
Wie im staatHchen Leben der entfesselte Individualismus der Rehgionskriege und der Fronde von Richelieu und Mazarin unter die Autoritt des Gesetzes und des Knigtums gebeugt werden, so wird nun auch die alte Temperamenthaftigkeit in syntaktische Fesseln geschlagen. La passion, la soufse cree
claire et serieuse''.
Es wre demnach zu erwarten, da die damalige Sprache ber einen groen Reichtum von Konjunktionen verfgte. Und doch war sie zu Anfang des 16. Jahrhunderts noch viel
reicher an
als zu Anfang oder gar am Ende Hhepunkt fllt mit dem grammatischen keineswegs zusammen. Der Konjunktionen- Reich-
Konjunktionen
tum des 16. Jahrhunderts ist berflu, Unordnung, Verwirrung und Durcheinander von Doubletten und Synonymen, deren Sinn sich noch nicht gefestigt hat, so da sie sich kreuzen, ineinander bergehen
und eher eine lose Assoziation als und Verknpfung der Gedanken zu vermitteln geeignet sind. Bevor die stilistische Kunst
eine durchsichtige Filiation
Beschrnkung
16.
ihrer syntaktischen Mittel. Die Sprache des Jahrhunderts hat nur erst die Neigung, noch nicht die Befhigung zur Satzverbindung. Sie lt sich an der An-
erreicht
am
ab-
Die Konjunktionen.
293
es
ist
gerissenen
sondern eine heitere, gesunde, ruhige, in sich selbst ruhende, selbstverstndliche und natrhche Subjektivitt, wobei die
Gedanken wie musikalische Linien ineinander hinberwogen und weiterflieen von Satz zu Satz. Was ich meine, wird
deutlicher,
wenn wir
im
die wichtigsten
Konjunktionen an uns
vorbeiziehen lassen^.
Man
also
findet
16.
im Sinne von de
ce que:
est
son aise,
Anknpfung mit demonstrativem Sinn. hnlich parquoy im Sinne von s'est pourquoi: par quoy fault
eine relative
avoir les
yeux
ouverts.
darum
vorwrts
wobei die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen noch rhythmisch als temporal vorgestellt wird ainsi je regardai et ainsi sortirent. Eine Relation wird als Sensation, ein Abstractum als Goncretum gegeben. hnlich wird adonc ,,so, also", noch im Sinn von alors
chiens,
als Gleichartigkeit, also eher
:
gebraucht.
Wie der reine Hinweis gengt, um zeitliche Verknpfungen anzudeuten, so gengen andererseits noch viele zeitrumliche Verknpfungen, um logische Verhltnisse des Grundes, des Gegensatzes, der Bedingung, der Einschrnkung usw. zu suggerieren. Man hat z. B. ains noch im Sinn von mais, ores que wo heute quoique, quand wo vu que oder puisque stehen mten; puis que selbst kann noch rein temporalen Sinn = aprds que haben. Die groe Menge zeitlicher Konjunktionen ist ebenso auffallend als charakteristisch fr den musikalischen rhythmischen Geist dieser
Sprache.
Denn tatschhch
vgl.
Auer Brunot
282 ff.
sicle, S.
294
Das Neufranzsische.
eher ein musikaHsches als ein malerisches oder gar begriffliches Bild
von den Dingen. Auer den bereits genannten und vielen andern, die noch heute leben, sind bemerkens-
wert: empres que, soudain que, suhit que, premier que, depuis
que, incontinent que, devant que (neben avant que), auparavant
que, alors que (neben lorsque), cependant que (in
temporalem
kann auch
temporalen Sinn haben, und so gut wie auch si. Nun ist von allen Satzverbindungen die leichteste, loseste, bequemste doch immer die zeitliche. Sie verpflichtet weder zu logischer, noch zu plastischer Arbeit. Auch haben wir getant que
ainsij natrlich
und
in
ihrem
Stil
und plastische Ruhe und Anwnschen lieen. Wie wenig die Dinge noch logisch bearbeitet waren, zeigen Verknpfungen wie tant comme, autant comme, wo Quantiknpfung und
schaulichkeit zu
tatives mit Qualitativem verkoppelt wird.
Ja,
man
findet
Zusammenhnge der Stze stark zu unterund eher evident als transparent zu machen, ertel si
que,
und Montaigne nicht frchteten. die Grammatiker des 17. Jahrhunderts sich auf jede Weise bemhten, diesen schwimmenden berflu einzudmmen, abzulassen, zu ordnen und zu festigen. Die Liste der von ihnen bekmpften Konjunktionen,
sie
zu-
Das Zeitwort.
295
berma und der Gebrauch der Konjunktionen in den Bchern der Philologen und in den Salons der Damen bekmpft wurden,
Die schulmeisterliche Wut, mit der das
Wer
kennt nicht die Leiden und Freuden der von Malherbe verfehmten und von Voiture verteidigten Konjunktion car! Aber dieses groe papierene Blutbad unter den Konjunktionen hatte seine Berechtigung und war ntig, sofern eine
klare, nchterne, feste
sollte.
Dem
hundert nur eine einzige Neuschpfung gegenber: die Konjunktion pour que^ und selbst diese, obgleich, wie es scheint,
der Kardinal Richelieu eine Vorliebe fr
sie hatte, ist
von
Wandlungen
Wenn man
Schwankungen und
noch
als ein
sogar naturalistisches.
derts der Naturalismus ein durchgehender Grundzug.
JahrhunDie Natur war das groe Evangelium des Rabelais, und auch Montaigne noch setzte sein ganzes Vertrauen in die natrlichen Triebe und auf das Instinktmige und Naturhafte im menschlichen Denken, Tun und Lassen; whrend er das bernatrliche, die Bewutheit des Geistes, die Freiheit der
Jedenfalls ist in der
16.
^
Weltanschauung des
Brunot,
III, 397.
als
Neuschpfungen des
17.
Attendu que und soit que knnen nicht Jahrhunderts bezeichnet werden.
296
Das Neufranzsische.
Vernunft und des Willens, die Selbstbestimmung des Menschen mit grtem Mitrauen betrachtete. Ronsard und seine Freunde verherrlichten die Natur. Wenn sie in ihren Theorien ber Sprache und Dichtung nicht der Natur, sondern einer fleiigen und zielbewuten Kultur das Wort reden, so gehrt die Ausfhrung ihres Programmes im Grunde doch erst dem folgenden Jahrhundert an. Auch meinen wir nicht, der Naturalismus der Renaissance sei ein kulturfeindlicher gewesen. Er wendet sich lediglich gegen die Kultur des
Mittelalters, bereitet aber in zukunftsfroher
Stimmung
die
sie.
Sympathie mit den natrlichen, nicht mit den ethischen oder Lebensordnungen des Menschen entsprungen. Von einem natrlichen Christentum trumen die franzsischen Vorlufer und Mitlufer der Reformation. Nur Calvin scheint abseits zu stehen. Ihm ist Natur Verdammnis und
politischen
Erbsnde. Wenn man aber unter Naturalismus die berschtzung der Natur versteht, so ist auch Calvin Naturalist und hat der groen Denkgewohnheit seines Jahrhunderts einen reichlichen Zoll gezahlt. Auch ihm gilt die Natur als
geistiger Faktor.
Wie
sie fr
Urgrund
alles
alles
Guten
ist,
Vorzeichen
nur hat jener mit positivem, dieser mit negativem sie berwertet. Da sie aber an und fr sich weder gut noch schlecht, weder weise noch tricht, sondern durchaus wertfremd ist und durch den bewuten Geist, sei es zum Guten, sei es zum Bsen, erst bestimmt und von der Vernunft berhht werden mu, diese Weisheit gehrt dem Zeitalter
sich einig,
Descartes'.
da zwischen natrlichem Geschehen und beeine feste und klare Grenzlinie kaum mehr gesehen werden kann. Man bekommt eine Perspektive, in der die Unterschiede schwimmend werden, und bald das menschliche Handeln als unfrei, als natrlich gebunden und
es
mit
sich,
wutem Handeln
297
bewut,
als frei,
und Aktivum
flieen in
Darum
ist die
einem Medium durcheinander. Syntax des Zeitworts ein besonders geeigFreilich darf
man
siven
und aktiven, transitiven, intransitiven und reflexiven, und unpersnhchen Verbalkonstruktionen erwarten. War doch auch in der Auffassung der Welt und des Lebens der Naturalismus kein unbewegHcher und dauernder Standpunkt, sondern eine vorbergehende Wendung, die schon im folgenden Jahrhundert in den Rationalismus ausmndete. Dementsprechend sind dann auch bald die grammatischen Marksteine zwischen den verschiedenen Gebruchen der Verbalkonstruktion wieder befestigt worden, und stilistische Schwankungen sind schlielich zu syntaktischen Abstufungen erstarrt.
persnlichen
Man
ein
Werden und Geschehen auszudrcken, zu reflexivischen Konstruktionen transitiver Verba gekommen war: par les
les seigneuries;
il
n'est dueil
hundert noch
selten,
im
15.
schon hufig,
Gewi hat zu seiner Ausdehnung, nicht zu seinem Ursprung, der itahenische Einflu beigetragen. ,,Les exemples, tant ceux o le verbe est seul que ceux o il s'accompagne du complement du passif, sont innombrables Si ceste ville se prent d'assau^ eile sera ruynee; la sagesse de Dieu ne se comprend point par les plus excellens du monde; ne pense pas que cela se doihve plus ohserver par les orateurs que par leshistoriographes^. Die Konstruktion, und darin liegt das Neue, greift mehr und mehr auf Flle ber, wo sie sachlich nicht ntig ist und gar verwirrend wirken kann il se lict dans la Bible, wo man doch on lit zur Verseiner Verbreitung.
: :
Hhepunkt
Bninot
II, 434.
298
Das Neufranzsische.
se voit^
il
fgung hatte;
cheval qui se vent
se combattit u. dgl.
Ja sogar:
iin
au plus
ob ein
zum Ausdruck
schehens diente,
stellen, freilich
mu nun auch
ein
Denn
dem Denken
der Re-
schon so klar und teuer geworden war, bildet wohl den wichtigsten Damm, an dem die Woge des Naturalismus sich gebrochen hat, so da ein allzu weitgehendes Zusammenflieen aktivischer und passivischer Konstruktionstendenzen verhindert wurde. So erklrt es sich wohl auch, da eine andere Art reflexivischer Konstruktionen, nmlich der Gebrauch des Reflexivpronomens bei intransitiven Verben, der im Altfranzsischen so hufig war, nunmehr zurckgeht: il se dort, nous nous partons. Wir haben diese Ausdrucksweise seinerzeit als eine faktitive und ethische gekennzeichnet, wobei das Subjekt in seiner Handlung aufgeht, sich sozusagen in ihr herumwlzt und selbst ganz Handlung werden mchte. Diese Denkart ist nun bald, je mehr das Persnlichkeitsgefhl erwacht, nicht mehr zeitgem. Das Subjekt wird nicht mehr als in seiner Handlung, sondern als auer ihr und ber ihr
stehend gedacht. Schenke dich nicht weg, verliere dich nicht, gehre dir selbst! predigt Montaigne. Gegen Ende der Renaissance tritt an Stelle des naturalistischen Piatonismus
in machiavellistischer
und
jesuitischer
Weise die Gesinnung von der Handlung, den Zweck von den Mitteln loszutrennen. In jenen Zeitluften macht sich denn auch der Rckgang der genannten Konstruktion am strksten bemerkbar. Man kann nun nicht mehr sagen: se combattre, se desdaigner, se
dormir,
s" habiter,
se
mar eher,
Ja, es
se soup-
werden
que iamais
299
viellesse;
mon
regrette; tel fleurit auBei einigen Zeitwrtern, bei denen die reflexive Konstruktion sich neben der gewhnlichen
und
s' attaquer
qun.
Wenn Du
Vair schreibt:
rissent
und ein andermal: nostre corps mesme ne pourrit que pour germer, so ist der reflexive Gebrauch se pourrissent doch wohl sinnverschieden von dem neutralen pourrit. Das
erstemal wird das Verfaulen als eine Funktion der Frucht,
als
eine Art vegetativer Handlung, das zweitemal als ein Leiden und Geschehen am Krper, nicht als eine Funktion des Krpers gedacht.
wenn
er
im
reflexiven,
pseudoreflexiven
16.
und
intransitiven
Verbalgebrauch
des
Jahrhunderts verlangt.
Die faktitiven ethischen, pseudoreflexivischen Konstruktionen, und in ihrem Gefolge sogar einige echt reflexiven, sind
Dafr haben unter den echt reflexiven und medialen Konstruktionen eine um so grere Frderung erfahren. Die ethische und dynamische
zurckgegangen.
die passivischen
Anschauungsweise hat vor der naturalistischen weichen mssen. Dabei scheint es, da unter den pseudoreflexivischen Konstruktionen, wenn auch nicht ausschlielich, so doch in der Hauptsache, nur diejenigen Zeitwrter betroffen wurden, die ohnedem schon eher ein Geschehen als ein
transitivem
und
intransitivem
schwanken.
f.
300
Das Neufranzsische.
Die Zahl dieser schwankenden aber
Jahrhundert verhltnismig sehr gro. Ce n'est pas en effet au XVI* siecle que la Separation entre verbes transitifs et intransitifs se fait rigoureuse^." So konnte man, um nur einige Beispiele aufzufhren, regarder qun. und qun.^ ressembler qun. und qun. sagen, man konnte assister qun. im Sinn von qun. und hnlich contrarier^ favoriser^ fournir^ incommoder, requerir, seri^ir^ toucher qun. gebrauchen. Umgekehrt konnte man pretendre, deliberer, naviguer^ entrer, approcher mit AkkusativObjekt und apprendre, reprocher, echapper^ nuire^ perir gar mit dem Akkusativ der Person konstruieren, andere wie reposer^ s'escrier, mentir mit dem Akkusativ der Sache. Im 17. Jahrhundert hat man auch hier wieder in autoritativer Weise die Dinge zu regeln gesucht. Dabei gingen die Grammatiker viel weiter als der Sprachgebrauch ihnen folgte.
ein weiteres Charakteristikum
ist
und
im
16.
darin liegt
Lt man aber die Theoretiker beiseite und betrachtet man die Neigungen und Strmungen des Sprachgebrauches, so
zeigt sich, da, wie zu erwarten war, dieses Jahrhundert der
Machtentfaltung des bewuten Willens, vorzugsweise die objektiven, faktitiven, transitiven Verbalkonstruktionen gestrkt und vermehrt, die subjektiven und neutralen dagegen verringert hat. Bei Balzac findet sich das folgende stilistische
Kuriosum: quand
eile cracheroit
votre
des esmeraudes,
quand
eile
quand
eile
croitre^
mit direktem Objekt im Sinne von faire avancer faire croitre usw. zu gebrauchen. Ja sogar tomber^ crouler, resoudre, aboutir, evaporer u. a. finden sich in hnlichen Bedeutungswandlungen. Das Erstarken des objektiven und transitiven Sinnes fhrt zu einem bergriff der Verbalkonstruktion mit direkdeborder, deserter, eclipser, ecumer, sortir, eclore, souvenir
^
tem Objekt
1
z.
B. consentir
un
Brunot,
II, 439.
301
Natrlich
kommt auch
vor,
doch
2.
der Naturalismus des Jahrhunderts an dem erwachten Sinn fr Persnlichkeit, fr geistige Individuahtt und Subjektivitt des Menschen seine Grenze findet und derart von ihm bestimmt und
16.
im
17.
Jahrhundert
zum
lich auch der Subjektivismus der Renaissance die Gegenwirkung des Naturalismus versprt und hat sich schlielich zum Objektivismus gelutert. In eine weniger akademische Sprache umgesetzt soll das ungefhr heien, da in der herrschenden Sinnesart des 16. Jahrhunderts alles darauf ankommt, was der einzelne Mensch durch Geburt und Anlage ist, whrend im 17. Jahrhundert vor allem das geschtzt und gesehen wird, was er durch Bildung und Flei leistet. Man kann diesen gewaltigen Umschwung der Gesinnung
in
dem unscheinbaren
In der ersten
ce suis-ie
man
zu sagen:
c'est
moi qui ai
vorgegangen ? Zuerst wurde der Persnmit dem Seinsbegriff suis akkordiert, whrend der Ttigkeitsbegriff ai^oir fait von dem unpersnlichen Relationsbegriff qui sich tragen lie. Spter ist der PersnHchkeitsbegriff zwar zu moi verstrkt und sozusagen verabsoluist hier
Was
lichkeitsbegriff ie
tiert,
c'est moi mit vllig verblatem Seinsbegriff gebracht worden, whrend der Ttigkeitsbegriff ai^oir fait nunmehr auf die erste Person als das wahre Subjekt der Handlung bezogen
struktion
wird: ai
lichen
1
Kurzum, die Aufmerksamkeit des sprachfait. Auges hat sich von meinem Sein auf meine Tat ge-
302
richtet.
Das Neufranzsische.
In der Mitte zwischen diesen beiden Konstruktionen
^"/^)r.
p<-
moi qui a
brigen
fait.
>
von der bereinstimmung zwischen Verb und Subjekt zu sagen, da sie im 16. Jahrhundert noch eine ziemlich lose war und in zweifelhaften Fllen bald dem Sinne, bald der grammatischen Form nach bewerksteUigt wurde. Die Solidaritt des Subjekts mit seinen Zustnden und Handlungen ist weder in sachhcher noch in formaler Hinsicht gefestigt. Das sogenannte logische und das sogenannte grammatische Subjekt geraten, was den Akkord des Zeitwortes betrifft, noch oft miteinander in Konflikt, wobei zumeist das logische den Sieg davontrgt. brigens sind die Ausdrcke ,, logisch" und ,, grammaist
Im
sehr oft, wenn auch nicht immer, wird als logisches Subjekt das bezeichnet, was dem Sprecher als der Trger der von ihm berichteten Handlungen oder Zustnde nur dunkel,
Denn
nur im Gefhl, nur in seiner Stimmung und Meinung vorschwebt, ein Subjekt, das geahnt, aber nicht gewut und
ein Noch-nicht- Subjekt ist. Wenn man im Jahrhundert sagte: Nul prince catholique se doy^^ent
da
als
spon-
des Sprechers
genommen
sich
es ergnzt
damit auf die zweite Stufe, nmgewuten, herausgestellten, konstruierten, knstlichen, eigentlichen oder, wenn man will, auch grammatischen Subjektes. Das 16. Jahrhundert liebte Konschuldig
sich
lich auf die des
I
Einflu,
303
la fureur de tes mains ont teile pouvoir. Das zugrunde liegende spontane Subjekt sind nicht les Muses nicht tes mains sondern ein unaussprechhches Gemisch von Musen und ihrem
^
ihrer
Wut.
Ein gut Teil dieser und hnlicher Sinnkonstruktionen ist im 17. Jahrhundert beibehalten und von den Grammatikern gerechtfertigt worden. Wenn z. B. ein Zeitwort sich auf mehrere Subjektsnomina bezog, so setzte man, obgleich es mehrere waren, das Zeitwort immer dann in den Singularis, wenn die Vielheit der Nomina im Gefhl, in der Meinung, in der Stimmung des Sprechers als Einheit empfunden wurde. Aber, und dies kommt nun als neuer, entscheidender Faktor hinzu: das bloe Empfinden, die rein subjektive Stimmung, die unbewute Meinung gengten zu der Entscheidung nicht mehr und wurden nur insofern als magebend anerkannt, als sie sich im Geiste des Sprechers zu einer bewuten, rationellen, im Sachverhalt selbst begrndeten Absicht erhoben. Das rein subjektive Meinen mute zu einem subjektiv-objektiven, intellektuellen Wollen werden. Das spontane Subjekt wurde zu einem konstruierten elaboriert und erhielt nun als solches in der Schriftsprache des 17. Jahrhunderts grammatikalisches Brgerrecht.
Man
sagte:
Sa clemence
et la
et
sa
douceur
estoit
haine l'ont
perdu; une
infinite de
se jette Id dedans. Hier kann von einem spontanen Subjekt, von einem chaotischen Gemisch, das rein individuell und undefinierbar in der geistigen Subjektivitt des Sprechers verborgen liegt, nicht mehr die Rede sein. Denn der Akkord ist nun nach objektiven Regeln und nach Magabe eines konstruierten, mehr als nur spon-
une
infinite
monde
Wenn
17.
Jahrhunderts schreibt:
n'y eut
aucune de ces Dantes qui n'en parussent touchees (Segrais), so ist es etwas wesentlich anderes als wenn ein Novellist, des 16. Jahrhunderts dieselbe Konstruktion gebrauchte. Denn dieser hat den Akkord unter dem Eindruck eines spontanen Subjektes, das wir nur erraten knnen, versumt; jener
304
Das Neufranzsische.
hat ihn mit bewuter Rcksicht auf ein konstruiertes, positiv gewendetes Subjekt: toutes ces Dames vermieden.
uerhch ist es dasselbe, und der abstrahierende Schulgrammatiker vermag einen Unterschied nicht zu sehen. Unbeirrt konstruiert er sein logisches" Subjekt im Gegensatz
zum grammatischen".
kulturelle
Sprachentwicklung erfat,
und
seelische
Wer aber die Wirklichkeit der dem entrollt sich hier der ganze Umschwung Frankreichs von der
Subjektivismus und
Objektivismus
sind
unendhch
vieldeutig.
gehabt.
hat seine eigenen und besonderen Arten und Abarten davon den Subjektivismus des 16. Jahrhunderts zu
Um
hunderts ausgelaufen ist. Man mu sich auch erinnern, wie er seinerseits aus einem anderen Objektivismus, nmhch dem des mittelfranzsischen Zeitraums hervorgeht. Man knnte ihn darum, immer nur mit Schlagwrtern, als den bergang
vom zum
pragmatischen Objektivismus des spten Mittelalters rationalistischen Objektivismus des 17. Jahrhunderts bezeichnen. Dem spten Mittelalter gilt im allgemeinen diejenige Wirklichkeitsbeobachtung als die wertvollste, die sich im praktischen Leben und in den Besonderheiten des empirischen und sinnlichen Daseins bewhrt, dem klassischen Zeitalter aber diejenige, die eine mglichst umfassende, berempirische, sei es ethische, sei es theoretische Allgemeingltigkeit hat. Das 16. Jahrhundert hat von der Wertschtzung des Ntzlichen zu der des objektiv Geltenden den Weg gebahnt kraft seiner Wertschtzung des subjektiv Menschlichen. Nachdem wir zu unserer besseren Orientierung im Gewimmel des geistigen Lebens der Vergangenheit diese lehr-
::
Akkusativ mit
Infinitiv.
305
schichte
haften Pflcke gerammt haben, betrachten wir die Gedes franzsischen Akkusativ mit Infinitiv. Der
war im VulgrNuntiatum est Ciceronem consulem creatum esse war aufgelst worden in: Nuntiatum est quod oder quia Cicero consul creatus est. Wohl aber gab es noch einen anderen, einen praktischen, faktitiven Infinitiv mit Akkusativ. Dieser hat sich gehalten und weitergebildet Imperator facit servum ad sese vocitare. Genau so heit es im
klassisch lateinische Akkusativ mit Infinitiv
lateinischen untergegangen.
Altfranzsischen:
In
dem Mae,
in
dem
bindet sich dieses faire anstatt mit dem Nomen resp. Pronomen
Nchst
faire
dem Gebiet des praktischen Handelns, des Wollens, Sollens, Mssens, Mgens, Knnens, Drfens angehren, befhigt, einen solchen Infinitiv zu
andere Verbalbedeutungen, die
regieren: deveir^ estoveir^ voleir^ poeir.
Mort vos
(ibid.).
estoet sufrir
Von diesem
und Meinens,
Je-
Bedeutungskreis zu
cuidier
dem
des Beabsichtigens
und
doch, lange bevor unsere Konstruktion die ganze Sphre der Bedeutungen des praktischen Lebens durchlief, hatte
sie
angesetzt.
bei den
schon in der theoretischen Sphre ihre ersten Schritte Dabei begann sie, wie man sich denken kann,
veeir
und
oir-.
ami dolcement
regreter
devot).
Im
(Poeme Kon-
struktion
immer
und ging
bei
dem
herrschen-
den Pragmatismus, der das Denken und Betrachten als ein Handeln, Tun und Machen aufzufassen Hebte, dazu ber, auch von Verben des Denkens, Vermutens, Wissens und Sagens einen Akkusativ mit Infinitiv abhngig zu machen: ie les presumoye estre nus et ignorans (Christine de Pisan) et savoit ces choses estre vrayes (ibid.). Ja sogar die rein theo.
20
306
retischen
Das Neufranzsische.
und unpersnlichen Ausdrcke des Scheinens und und fr sich schlechthin kein Objekt haben knnen, werden nun fhig, einen Akkusativ mit Infinitiv zu regieren: il appert Dieu estre fin de tout (Christine). Jetzt ist, was ehedem Objekt des Handelns und Denkens, d. h. des regierenden Verbums war, unversehens zugleich das Subjekt des regierten Infinitivs geworden. Aus dem pragmatischen Objektivismus des sprachlichen Denkens ist ein theoretischer Subjektivismus hervorgegangen, und die klassisch lateinische Konstruktion lebt wieder auf. Sehr schn lt sich an einem Beispiel aus D'Aubigne der bergang vom ersten zum zweiKlarseins, die an
ces Huguenotz desclarerent cette loy Objekt zu declarer) et n'avoir jamais estee pratiquee par les Albanois {loy = Subjekt zu estre pratiquee). Im 14. und 15. Jahrhundert findet sich der Akkusativ mit Infinitiv vorzugsweise nur bei gelehrten, lateinisch gebildeten Schriftstellern im 16. wird er zu einer der allgemeinsten und gewhnlichsten Formen. Die Mglichkeit, ein und dasselbe Satzghed als Objekt und Subjekt zugleich zu denken, ist in diesem Jahrhundert, wo die hchste Subjektivitt eines Rabelais: ,,faisce que voudras!" mit der hchsten Objektivitt eines Calvin: fais ce que devras! sich paart, zur Selbstverstndlichkeit geworden. Die objektiv-subjektive Doppelheit der Beziehung, von der der neu erstandene Akkusativ mit Infinitiv gelebt hat, lag so sehr im Geiste der Zeit, da sie auch in andere Konstruktionen sich einnistete und mancherlei Zweideutigkeit und Unklarheit daselbst anrichtete. Und lange hat es gedauert, bevor hier Ordnung geschafft werden konnte. Selbst die Akademie noch schreibt in ihren Ohservations sur le Cid einen Satz wie den folgenden: Vohservateur a repris ce vers avec trop de rigeur, pour avoir la cesure mauvaise. Die Leichtigkeit, mit der ein Objekt zum Subjekt umgedacht wird, hngt mit jener naturalistischen Einstellung des geistigen Auges zusammen, die zwischen aktiven und passiven Vorgngen, zwischen Tun und Geschehen keinen festen Unterschied zu sehen erlaubt. Es finden sich denn
Participium absolutum.
307
auch im Zeitalter der Renaissance zahlreiche Konstruktionen, in denen gleichzeitig Objekt in Subjekt und Aktiv in Passiv
bergehen.
ils
En
te
les
man
sie
hineinsteckte)
les
chanterent
grains qui en
tomhent sur
les
semant Pourveu
Gerundium wird
Das indem
aktivistische
sein
Objekt
ist.
und
Bahn
Das Altfranzsische
Anstze zu einer solchen: veant touz, oiant les Chevaliers^. Die Nachahmung des Latein hat weitere, aber zunchst nur gelehrte, literarische
Versuche
gezeitigt,
die sich
im
Mittel-
Populr wird die absolute Konstruktion des Participium praesens erst dank der Vereinigung der subjektivistischen mit den naturalistischen An-
Renaissance.
Restant
seulement une maison, y mist le feu dedans. Vous vivant joyeux, gaillard, de hau, je ne seray riche que trop. Ohne das
gleitumstnde,
neben der Haupthandlung hergehen, in natrlicher Assoziation, in loser und launischer Beiordnung zu geben, htte aller lateinische Einflu nicht gengt, um diese Satzform zu der berreichen Blte zu treiben, die ihr nun geworden ist. Das Subjekt des Nebenvorgangs nicht einmal ausdrcken zu mssen, und aus dem Hauptvorgang entnehmen und erraten zu lassen, entsprach so recht der musikalischen
und
als
21*
308
Das Neufranzsische.
seine eigene
Ba
sie
er
aus
der Hauptmelodie.
empfngt Ayant
urgent^
Vray est que saultant les hayes et huissons^ mon froc y laisse du poil. Das 17. Jahrhundert hat zwar die Lockerheit der Beziehungen in diesem Umfang nicht mehr geduldet und verlangte zwar, da das absolute Participium resp. Gerundium wenigstens nicht ganz in der Luft flattere, wenigstens an ein vorhandenes Glied des Hauptsatzes irgendwie gebunden werde, da sein Subjekt wenigstens erschlossen werden knne und nicht erraten werden msse. Aber in der Hauptsache hat es die Freiheit und BewegHchkeit der Konstruktion bewahrt^.
Es
freien
ist
noch rascher und leichter eingebrgert. Es liegt dies Natur dieser Form, die von Hause aus aktivisch und
visch zugleich
und
Et
umund
ice
in gleicher
Weise
ouy son pere commanda kann und ayant oui gedeutet werden.
Daher finden wir das sogenannte Participium absolutum sowohl wie das Participium an Stelle eines Verbalsubstantives schon im Mittelfranzsischen stark verbreitet. Seine ppigste
Blte freilich
fllt
Da
bei dieser
subjektiv-objektiven Be-
weder beim ersten noch beim zweiten Participium, versteht sich von selbst. Ja, es ist berhaupt nicht abzusehen, wie er aus der Natur der Sache heraus sich htte festlegen sollen. Die Grammatiker des 17. Jahrhunderts, die an den Freiheiten des Akkord Ansto nahmen, konnten denn auch keine andern als knstliche und dogmatische Regeln, an denen das
1
Der Tempusgebrauch.
309
Franzsische noch heute krankt, in autoritativer Weise befrworten. Freilich, der vUigen
Unordnung des
16.
Jahrhun-
Akademie
4.
Der Tempusgebrauch.
Bedeutungen der Tempusformen
Da
die funktionellen
man
in dieser Hin-
nderungen mehr erwarten. Fr jede Zeitform ist das Sprachgefhl in einem bestimmten Sinne, den es nun nicht mehr verlt, sondern nur noch weiter verfolgt, instradiert. Es kann sich also hchstens um straffere oder losere Folgerichtigkeit im Tempusgebrauch handeln; das Gefhl fr die Sinnesrichtungen von Prsens, Perfekt, Imperfekt usw. kann sich verfeinern oder abstumpfen, und ein kritisches Stilbewutsein kann sich darauf besinnen oder nicht. Da hat nun, wie man sich denken kann,
das 17. Jahrhundert vorzugsweise die kritische Besinnung,
die Festigung, die grere Sauberkeit
16.
und
Sicherheit, das
Man
liebte,
im
vom
vom
ohne da er damit eine bestimmte stihstische Wirkung verband ^ Diese Willkr ist bei den Erzhlern der Renaissance, wenigstens bei den besseren, eine schne Freiheit geworden, die sie, wenn auch nicht bewutermaen, so doch mit knstlerischem Instinkt zur Belebung ihres Ausdrucks
gebrauchen.
ein
um
zu entscheiden, in
eingehenden Untersuchung.
Wenn
de l'aise qu'elle
Wirkung nicht
310
Das Neufranzsische.
Tempussprung bei Margarethe von Navarra aus: Et quand veid que ses propos ne la povoient gaingner, luy en va bailler d'un autre, disant: Helas, ma fille Wie sehr aber selbst
.
Begabten der sprachliche Instinkt gegen Ende des Jahrhunderts sich verfeinert hatte, mag ein Beispiel aus den Memoiren der Margarethe von Valois zeigen: Luy^ se voulant garantir, se jetta sur mon lict. Moy^ sentant
bei mittelmig
cet
.
.
komme
.
.
qui
me
tenoit, je
me
jette
la ruelle^
.
et
Je ne cognoissois point
et
cet
komme
Nous cryons
deux,
voulust que
Vun que Vaultre. Enfin Dieu Die Grammatiker des 17. Jahrhunderts beFlle, in denen der bergang vom Perfekt
statthaft oder ratsam ist, zu bestimmen und schlagen vor, ihn nur bei Subjektwechsel, nicht innerhalb eines und desselben Satzes oder einer und derselben Sinneseinheit eintreten zu lassen und was dergleichen Rezepte mehr sind^ Die Verwendung des Imperfekt in der Erzhlung und
die Rolle, die es hier
dem
im mittelfranzsischen Sprachgebrauch sich zu klren begonnen; so da zu Anfang des 17. Jahrhunderts der Grammatiker Maupas eine Theorie dieser beiden Tempora entwerfen kann, die mit bemerkenswerter Schrfe den Kern der Sache trifft^. Auch das Verhltnis von einfachem und syntaktischem Perfektum (il aima und il a aime) hat er, wenn auch noch mit engen und beschrnkten, so doch nicht unrichtigen Angaben bestimmt. Ohne eine neue Theorie zu
den
darf
man
Weitere Beispiele fr den Sprung vom Prsens ins Perfekt DespMers bringt R. Rbner, syntakt. Stud. zu Bonav. Desp. Leipzig. Diss. 1896. S. 30. 2 Brunot, III, 584f. 3 Ebenda 582 und 584 Anm.
^
und
Historisches
mittelt.
sie
und pragmatisches
Perfekt.
311
Dort hat
man
im Auge
eines Dichters
und
man
in das handelnde,
gegen-
da der
dem
ist
kontemplativ gestimmt.
Am
und
Vergangenen
ihm traumhaft schwanBeziehung zum Heute. Es dient ihm teils zur ethischen und religisen Erbauung, teils zur sthetischen Unterhaltung, aber nur ausnahmsweise, nur nebenher zur ntzlichen Unterrichtung in den gegenwrtigen Hndeln der Welt. Daher sieht er das Vergangene ohne Perspektive, ohne plastische Festigkeit, wie ein Visionr, wie ein Trumender, fern und gegenwrtig zugleich. Wie nun aber gegen Ende des Mittelalters der Wirklichkeitssinn erwacht und der Geist sich im Diesseits und in der Gegenwart festnistet, da beginnt er die Fden zu spinnen und die praktischen Beziehungen zu sehen, die das Gestern an das Heute knpfen. Wo es bisher nur ein Diesseits und ein Jenseits, nur eine vergangene Vergangenheit und eine Gegenwart gegeben hatte, und ein Hinundherschwanken zwischen diesen beiden, erhebt sich nun, trennend und verbindend, eine Art dritter Dimension, eine Spiegelung der Vergangenheit in den aktuellen, unmittelbaren und praktischen Interessen der Gegenwart. Das zusammengesetzte Perfektum, das man als den typischen Ausdruck dieses neuen Zeitbewutseins auch das pragmatische nennen knnte, festigt sich im Lauf der mittelfranzsischen Epoche zu einer syntaktischen Einheit, die es im Altfranzsischen noch nicht erreicht hatte. Altfranzsische Konstruktionen wie: jo ai paienz veuz; le cheval brocket^ si ad le tertre mnte wechseln noch ziemlich unterschiedslos
kende Fabel ohne
feste
312
Das Neufranzsische.
:
mit andern wie perdud avuns Espaigne nostre terre; de sun li ad rumput les pans; wobei es fast noch ganz von der jeweihgen Bedeutung des Zeitworts und vom Inhalt der Rede, aber nicht von ihrer syntaktischen Form abhngt, ob sie im Prsens oder im Passatum ruhen, ob man den Typus a la barbe coupee oder il a coupe la barhe vor sich hat. Der dichterische Stil hat diese Doppeldeutigkeit noch lange
osherc
beibehalten.
Ich finde
z.
B. bei Villon:
Qui m'as
ma
maistresse ravie
in der Dichtung des ganzen 16. JahrJa selbst heute noch knnen die beiden Typen sich kreuzen. Dank den akademischen, papierenen Regeln des Akkord, wie sie im 17. Jahrhundert aufgestellt wurden,
ist ein
deutig.
Wir haben darin den Beweis, da es eher die gesprochene Rede als die Schriftsprache, eher der prosaische Stil als der
poetische,
die
der
Ausbildung des pragmatischen Perfektums begnstigt hat. Daher hat es nur langsam sich Bahn brechen und in der Schriftsprache den Platz schaffen knnen, der ihm dem historischen Perfekt gegenber zukommt. Rabelais in seiner Prosa z. B. gibt noch vielfach dem historischen Perfekt, was nach dem Sprachgefhl des folgenden Jahrhunderts, selbst im lyrisch-tragischen Stile dem pragmatischen gehrt: Ve~
istes
Mais
i^ous
me
suit
Jamais
mon
fruit.
(Phedre)
le
Grand
freilich findet
Gonsecutio temporum.
313
mon
es
estime^.
die
Man
darf wohl
annehmen
ist,
und da
wre
Mhe
wert,
aus der tglichen Rede in die schriftliche Kunstsprache hineingeholfen hat. Corneille hat in seinen Korrekturen
(1660)
mehr
als
matische Perfektum gesetzt. Freilich, in all ihre Rechte ist diese Zeitform erst durch die Nchternheit und praktische Verstandesmigkeit der Aufklrung, des Materialismus und
Positivismus eingesetzt worden.
temporum hatte sich, wie wir im mittelfranzsischen Zeitraum ein vorgesehen habend wiegend pragmatischer Sinn fr die Abhngigkeit und Relativitt der Zeitfolgen ausgebildet. Demgegenber war der
Auch
in der Gonsecutio
Freilich
in der Athalie
beim rhetorisch-lyrischen Ausruf findet man selbst noch das historische Perfekt: Et quel temps jut
jamais si fertile en miracles? Wenn man aber beobachtet, wie in der 5. Szene des IL Aktes Athalie ihren Traum durchaus im pragmatischen Perfektum erzhlt, so hat man einen Beweis, wie sehr schon die Gewohnheit der tglichen Rede sich des tragischen Auch Corneille, Polyeucte I, 3 gibt Stiles bemchtigt hatte. Paulines Traum im pragmatischen Perfektum. Ja, schon Theophile de Viaud verv/endet in der langen Traumerzhlung der Mutter in Pyrame et Thisb6, IV, 2 durchweg dieses Tempus:
En
ceste nuict espaisse o par tout l'Univers Les objets demeuroient 6gallement couverts, J'ai senty sous mes pieds ouvrir un peu la terre
es
und untermischt
mit
mit
Prsens, nie
dem
2
314
Das Neufranzsische.
Um
zu
bedenke man, wie der menschliche Geist sich fortwhrend in zweierlei Zeitanschauungen bewegt, in einer primren und einer sekundren, einer unmittelbar geschauten und einer begrifflich konstruierten. Die unmittelbare Zeitanschauung ist Sensation, Empfindung, innerliches Erlebnis, Rhythmus, unteilbare, konkrete, fortlaufende Dauer; sie ist der Pulsschlag des Lebens, in den der Geist sich einfhlt, den er anschaut, indes er sich von ihm tragen lt. Die mittelbare Zeitanschauung ist ein abstraktes rumliches Schema, ist gemessene, geteilte, in die Auenwelt hinausprojizierte Zeit. Henri Bergson, der den Unterschied dieser beiden Zeitformen wohl am klarsten herausgearbeitet hat, nennt die erste le temps qualite oder auch la duree reelle, die zweite le temps quantite, temps etendu, temps spatialise^. ,,La duree reelle^'', sagt er, ,,est ce que Ton a toujours appele le temps, mais le temps perQu comme indivisible. Que le temps implique la succession, je n'en disconviens pas. Mais que la succession se presente d'abord
ich meine,
was
notre conscience
,
comme
la distinction
Quand
nous ecoutons une melodie, nous avons la plus pure impression de succession que nous puissions avoir une impression et aussi eloignee que possible de celle de la simultaneite pourtant c'est la continuite meme de la melodie et l'impossibilite de la decomposer qui fnt sur nous cette impression. Si nous la decoupons en notes distinctes, en autant d' ,avant' et d' apres' qu'il nous plait, c'est que nous y melons des images spatiales et que nous impregnons la succession de simultaneite: dans l'espace, et dans l'espace seulement, il y a distinction nette de parties exterieures les unes aux autres. Je reconnais d'ailleurs que c'est dans le temps spatialise que nous nous pla^ons d'ordinaire. Nous n'avons aucun interet ecouter le ronron continu et le bourdonne-
^ Eysai sur les donn^es imm^diates de la conscience, Paris 1908, Kap. II.
6. Aufl.,
315
la
ment ininterrompu de
duree
reelle est l^."
la
vie
profonde.
Et pourtant
Jahrhundert aber hat das Sprachgefhl fr dieses und hourdonnement sich geschrft. Die subjektive unmittelbare Zeitperspektive stellt sich wieder neben die objektive, mittelbare, wie sie in der mittelfranzsischen Syntax sich ausgebildet hatte. Whrend das mittelfranzsische eine bersteigerung der Abhngigkeitsverhltnisse in der Consecutio temporum liebte, gefllt sich die Renaissance nun vielfach in einer Durchbrechung derselben. Das allzu straff gespannte Band zerreit. Man liebt nun Konstruktionen wie: ils dirent qu'ils n'iront point (statt n' iraient oder n'allaient). Desquelles choses il fut tres mal content, disant qu'il destruira statt detruirait. Die objektive Zeit16.
Im
innerliche ronron
bestimmung: ils dirent, il fut malcontent und die subjektive: nous nHrons point, je detruirai werden hart nebeneinander gesetzt. Man wird von der konstruierten, projizierten Perspektive des Erzhlers pltzlich in die innerliche und erlebte des Helden der Erzhlung gebracht. hnliche Beispiele sind: il voulut wiener et conduyre, ayant souvenance du
triomphe que
les
(statt avaient)
promis
s'il
eust gaingne.
Et
la plupart
ait faict
komme
la
temps permettoit (objektiv) que nous puissions nous trouverions (objektiv) (Rabelais). Force fut la honne gentil femme de deshourser les dix escuz, affin que Vescuier s'en aille (Gent Nouv. Nouv.). Auch
le
(Heptam.) Si
(subjektiv) discourir
der
umgekehrte
(statt
Sprtmg
kommt
cercher
vor:
Pour
ceste
raison
mande
que
les
commanda) de
ne
fideles
s' adonnassent
H. Bergson,
la
316
Das Neufranzsische.
ein Wollen,
Hchst charakteristisch ist die Neigung, Zeitwrter, die Knnen, Sollen, kurz etwas Willensmiges aus-
drcken,
wenn
sie
zukommt, sondern
donnat. Je voudrois
me
hundert noch finden sich diese Konstruktionen, die brigens nicht im 16. erst entstanden sind, sondern schon dem mittelfranzsischen gelufig waren^: n'osero avoirfait cela (Vaugelas), ils ne voudraient pas avoir achtle (Pascal). Das Wnschen, Wollen und Wagen, das eigentlich in eine abgeschlossene Vergangenheit gehrt, wird als immer noch weiterdauernd vorgestellt, das Gewnschte, Gewollte, Gewagte dafr als verflossen. Die Gemtsbewegung zittert weiter, obgleich ihr Gegenstand entschwunden ist. Das ist der seelische Zustand eines spezifisch lyrischen Menschen, etwa so wie Dante am Schlu seiner paradiesischen Vision ihn
schildert:
Mir
ist
Es schwinden
die Gesichte
Fast ganz; doch immer truft die Seligkeit, Die ich gesehen, immer noch ins Herz.
Nur da
es in der franzsischen
um
die
Seligkeit
des
Im 17. Jahrhundert hat man sich in der Hauptsache durchaus erfolgreich bemht, den bersteigerten Objektivismus
der sptmittelalterlichen Zeitfolge
und
die subjektivi-
Tempusregeln, wie
sie
Vgl. Brunot,
I,
Der Modusgebrauch.
317
in
der
schulmig korrekten
Der Modusgebrauch,
ist es
nicht
mehr
die
Funk-
sondern nur die Consecutio noch, die schwankt und sich entwickelt, wobei man freilich nicht vergessen darf, da eine Schiebung hier nicht umhin kann, sich irgendwie auch dort bemerkbar zu machen. Je straffer die Consecutio modalis
sich durchsetzt, desto klarer
die Functiones modales.
und
So war es, um nur das Wichtigste anzufhren, im Jahrhundert noch Regel, nach Zeitwrtern, die eine Gemtsbewegung bezeichnen, ein Bedauern, ein Gefallen, ein Staunen, eine Freude oder einen Schmerz, den Indikativ zu setzen. le suis marrye que vous n'avez rencontre aussi honne partie (Nicolas de Troyes). Je regrette de tout mon
16.
ici
Da im Altfranzsischen Gemtsbewegung meist unmittelbar gebraucht wurden und keinen abhngigen Satz zu regieren
die Zeitwrter der
pflegten, so braucht
man
Erscheinung nicht
als als
er-
zu wundern.
etwas durch uere Umstnde Gegebenes, noch nicht etwas subjektiv Bedingtes empfunden. Man freute und
an
sie.
Selbst
suchte
man
vom
Zeitwort abhn-
gigen que
z.
=
bien
Satz zu helfen:
i
B.
li lot
(Christian
von
Tr.).
Die que-Sdiize sind nun zwar im Lauf des 15. und 16. Jahrhunderts nach Zeitwrtern der Gemtsbewegung immer hu^
318
figer
Das Neufranzsische.
geworden, aber das que wird, etwa wie das lateinische
je suis hien
gebraucht:
fait ce
plaisir (Cent
Nouv. Nouv.). Im ganzen 16. und zum groen Teil auch im 17. Jahrhundert noch regiert dieses que den Indikativ. Der Modus irrealis hat sich nach den Verben der Gemtsbewegung erst seit der Mitte des 17. Jahrhunund das derts durchgesetzt; also zu derselben Zeit etwa in der Desist gewi kein zuflliges Zusammentreffen
cartes seinen
bis 49)
liche,
und
die
Gemtsbewegungen
Bewutseins erkannte und deren Beherrschung durch die Vernunft predigte. Das stoische und epikureische Ideal der Unerschtterlichkeit des Gemtes, das durch Amyot, Montaigne, Charron, Du Vair den Franzosen empfohlen wurde und sich im Laufe des 17. Jahrhunderts fast aller Gebildeten bemchtigte, hat gewi nicht wenig dazu beigetragen, den Zweifel an der objektiven Gltigkeit von Freude und Schmerz zu schrfen. Schon der Grammatiker Maupas 1607 wirft die Verba des Meinens und Zweifeins in einen Topf mit denen
der Gemtsbewegung.
cuider,
tenir,
croire,
estimer,
imaginer, douter,
s'esjouir,
estre ayse,
mesme
sens
ya emotion
mode
indicative
ou Optative presque indifferemment^." Nach den Verben des Wnschens, Wollens, Befehlens dagegen war der Konjunktiv schon von alters her die Regel, und ist der Indikativ im 16. Jahrhundert nur eine sehr seltene Ausnahme noch. Eine Mittelstellung zwischen den Ausdrcken der Gemtsbewegung und denen des Wollens
nehmen
Bei ihnen
als
ist
junktiv auf
Brunot,
dem Wege,
III, 566.
sich
regelrecht einzufhren,
Der Konjunktiv.
319
und des Schmerzes, und langsamer als bei denen des Wollens und Befehlens. Er hat im 16. Jahrhundert eine ausgesprochene Neigung, hier obligatorisch zu werden, ohne es noch
vllig
zu
sein.
Wissens der Indikativ steht, braucht kaum hervorgehoben zu werden. Merkwrdig aber ist, da das Nichtwissen ignorer meist den Konjunktiv fordert. Das Nichtwissen ist den
wissensfreudigen,
wissensglubigen
oft
und
zuversichtlichen
nur eine Form des Ahnens, Zweifeins, Zgerns. Wo ihr Wissen aufhrt, ist fr diese subjektiven Menschen auch die Wirklichkeit zu Ende. Piaoncques ne ton ne sgait en quel rang il les doihve colloquer; peaz scavoir quelle parente feust entre eux (Rab.); ie Vay que il y avoit du sel^ et a present tu veux ignorer prouve quHl y en aye en toutes terres (Palissy). Ja sogar: Personne n'ignore que ce ne fussent Castor et Pollux (Coeffeteau). Noch nach einer andern Seite hin ist der Modusgebrauch des 16. Jahrhunderts bemerkenswert, nmlich dort, wo es sich um Ausdruck von Folge und Absicht handelt. Das heutige Franzsisch und auch das des 17. Jahrhunderts schon unterscheiden im Konsekutivsatz mit ziemlicher Genauigkeit die beabsichtigte, erwartete, gefrchtete, gedachte Folge von
qu'on vient
16.
me
voir^
aber
je fais
qu'on vienne
me
voir.
Im
Jahrhundert war dieser Unterschied zwar vorgebildet, doch blieben Vermischungen keineswegs ausgeschlossen. Wir erkennen hier die Spuren jenes Naturalismus wieder, der das Handeln mit dem Geschehen, das Beabsichtigte mit dem Gewordenen vermengt. Dahinter und daneben scheint auch der Subjektivismus des Zeitalters zu wirken, indem nmlich die Neigung, eine tatschliche, unbeabsichtigte Folge im Konjunktiv, also als beabsichtigt zu geben, verhltnismig
strker ist
teil,
und hufiger
sich
beobachten lt
als
das Gegen-
im Modus
en
toi
. .
reahs.
est
320
fait
ie
Das Neufranzsische.
que ta conclusion
soit
plus.
Wie
dert noch war, wie wenig seine Funktion sich noch kristallisiert hatte, ersieht
man
schlielich
am
besten daraus, da
er
dem
Conditionalis noch
immer
Darber wird man sich nicht wundern, wenn man bedenkt, da er vorzugsweise berufen ist, das subjektiv Gedachte und
Gesetzte, das auf allgemeinere, objektive Gltigkeit zunchst
keinen Anspruch macht, zu bezeichnen; whrend der Conditionalis vorzugsweise eine objektive Setzung, eine
mit
all-
gemeiner Eventualgltigkeit angenommene Bedingung ausdrcken soll. Man vergleiche miteinander: si la mort m'eust
pris, eile m'eust trouve fort content
und
eile
content.
Ein
mal
ist
der Sinn:
gefalle ich
mir in
Das ersteTod mich dahin gerafft htte, so dem Gedanken, da ich es zufrieden gewesen
Wenn
der
mal: so
htte er einen
Noch wenn man den Sinn Negative wendet. Nur der zweite Fall
Zufriedenen in mir gefunden.
Tod mich
war
damals unzufrieden.
Im
der Zufriedenheit nicht unmittelbar an Eintreten oder Nichteintreten des Todes gebunden; denn zwischen Bedingung
und Folge
liegt der
Selbst-
diesem ersten Fall, wo es nur ging, den Vorzug vor dem zweiten gegeben: je ne l'eusse pas cru si je ne Veusse vu; si j'eusse SU, f'eusse fait; ja sogar: si vous eussiez puny par le glaive tranchant le hugenot mutin le peuple fust en paix (Ronsard), wo doch die Irrealitt des Hauptsatzes als eine durchaus nicht subjektive gedacht ist. Das 17. Jahrhundert
.
Wo immer
vorhanden ist, da die Irrealitt eine tatschverlangen die Grammatiker nunmehr den Kondi-
Gonditionalis.
321
tionalis. Oudin tadelt die Konstruktion: Monsieur N. n*est pas party? non, mais y a longtemps quHl le fust, si je ne Veusse retenu und verlangt: iL y a longtemps qu* le seroit^. Nur devoir macht Ausnahme und kann etwa hundert Jahre
werden: vous deussiez avoir honte; il est evident qu'on dt u. dgl. Offenbar hngt diese Sonderstellung mit der Bedeutung des Wortes zusammen. Wenn Descartes schreibt: ayant
appris
que
raisonnements, so darf
stischer Absicht die
man annehmen, da er mit guter stilimodernere Konstuktion je n'aurois ose als zu unpersnlich und farblos hier vermieden hat. Wie wenig man im 16. Jahrhundert noch gewhnt war, die Irrealitt von der Konditionalitt, oder vielmehr die subjektive von der objektiven Bedingtheit zu unterscheiden, zeigt sich schlielich noch darin, da man sie miteinander zu komplizieren liebte. Heute sagt man entweder subjektiv: il n'y a
personne qui sacke oder objektiv: qui sauroit; im 16. Jahr-
hundert lagen beide Anschauungsweisen noch ineinander beschlossen; man sagte: il n'y a personne qui sceust. Die verwandten Denk- und Sprachformen des Gedachten und des Gesetzten in ihrer Besonderheit voneinander unter-
schieden und
dem
dem
in der
Hauptsache
als
das
Werk
e)
Die Negation.
sich entwickelt hat, lehrt
noch
ne
usw.
322
Das Neufranzsische.
dem
sie
sozusagen hervortauchte.
Daher konnte auch die leiseste Spannung aufs Negative gefhlt und ausgedrckt werden. Besonders wenn der Satz formal positiv, aber sachlich bedingt war, konnte ein verneinender Sinn, der hinter ihm lauerte, angedeutet werden.
Z. B.:
Vous
errez folemant
leise
ob die
E ventulitt oder doch, verrt. Es ist, als Verneinung dem bejahenden Ausdruck entschlpfte
ein
und wie
um
schwinden^.
Mittelfranzsischen macht sich allmhlich eine weniStimmungshafte, ruhigere und verstandesmige Behandlung der Verneinungsformen geltend. Zu ne treten,
ger
Im
wenn auch
tative
nicht regelrecht, so doch immer hufiger quantiBestimmungen: pas^ point u. a. hinzu. Doch ist selbst im 16. Jahrhundert diese Ergnzung noch nicht obligatorisch, steht aber im Begriff, es zu werden. Die MontaigneAusgabe des Jahres 1595 setzt fleiig pas und point wo in der Ausgabe von 1588 noch einfaches ne stand. Im 17. Jahrhundert ist die zusammengesetzte Negation zur Regel geworden; denn die Flle, in denen ne allein gengt, werden von den Grammatikern gebucht. Welche Flle es sind, erklrt man sich am leichtesten, wenn man bedenkt, da der erste Teil der Negation eine Art Vorzeichen, eine Ankndigung und Aufforderung zur Verneinung ist, wozu der zweite
1 Wie tief diese Art der eventuellen Verneinung im franzsischen Sprachgefhl begrndet ist, mag man daraus ersehen, da sie auch im Neufranzsischen noch vorkommen kann. In Rotrou's Saint Genestj III, 4 finde ich ein merkwrdiges Beispiel: Et si G^sar pr^tend par force, par menace, par offres, par conseil, ou par allechement, et toi ni par soupirs ni par embrassements, ebranler une fei si ferme et si constante, tous deux vous vous flattez d'une inutile attente. (Rotrou, Oeuvres, Paris 1820, Bd. 4, S. 43.)
Die Negation.
Teil die Erfllung
323
und Beruhigung bringt. Darum gengt ohnedem schon einer irrealen Gedankenwelt angehren und sozusagen in ihr ruhen, das
So vor allem bei Stzen mit
gueres,
onc,
nmlich
aucun,
me qui
vive u. dgl.
Ferner
Warum ?
diez-vous pas?
dingungsstzen:
in negativer
ne vous aimois
Gesetzte hervorheben:
bei gewissen
ihre
mon
vivant.
Sechstens
Verben wie savoir, pouvoir^ oser^ bouger wenn Bedeutung im Satze derart gelagert ist, da sie vom Positiven her ins Negative hinberzielt, also dort zwar nicht ruht, aber dorthin gravitiert. Gerade hier lt sich noch klarer als an den vorhergehenden Fllen die drngende, unbefriedigte, willensmige, subjektive Natur des bloen ne
erkennen.
ce
Man
je
vergleiche
je
ne saurois
sait
i^ous dire, je
ne sais
je
que
vous
pensez
mit
ne
pas
parier;
ne
puis mit
chez lui
und ne bouge de
mit
bedeuten:
,,ich
knnte
nicht.
vielleicht,
mchtest dich rhren, aber hte Angst sich zu rhren, rhrt sich gewi nicht, lieber nicht." Die voll negierdich, es zu tun, rhre dich lieber nicht, er hat
Du
Gebrauch im
17.
pas Jamals. 21
824
Das Neufranzsische.
Formen dagegen geben tatschliche, statische, objektive Verneinung: ,,Es ist Tatsache, da ich nicht kann, nicht wage, mich nicht rhre." Jetzt verstehen wir wohl, da der Sprachgebrauch des 16. Jahrhunderts nur langsam und zgernd sich den Zwang der zusammengesetzten Negation auferlegte, obgleich das Mittelfranzsische schon einen krftigen Anlauf dazu geten
macht
In einem besonderen, siebten Fall scheint Jahrhundert noch gezgert zu haben, nmlich beim Imperativ: Ne m'accusez dHngratitude! Ne permets quel Reste dieser Freiheit haben wir heute noch in formelhaften,
hatte.
selbst das 17.
archaischen
Wendungen
Tat wre
wohl denkbar, da beim Ausdruck des Befehles und Wunsches sich die gefhlsmige, subjektivische Verneinungsform besonders hartnckig erhalten htte. Doch fehlt es hier noch an Materialsammlungen, die eine sichere Beurteilung erlaubten. Andererseits wre mglich, da gerade der Imperativ, indem er der spezifische Modus des Gefhls- und Willensausdruckes ist, die gefhlsmige Negation als berflssig verschmht und die objektive, volle Negationsform sogar bevorzugt htte. Dabei brauchte der eine Fall den andern nicht einmal auszuplaise! In der
schlieen.
fest pas und point noch mit der Negation ne Jahrhundert verwachsen waren, mag man daraus ersehen, da sie, allein genommen, ohne we, einen eigenen negativen Sinn fast noch gar nicht besitzen. Nur vereinzelte Flle von bloem pas und point hat man im 16. Jahrhundert gefunden. In der Umgangssprache waren sie vermutlich
Wie wenig
16.
im
On
meilleur (Rab.)
comment! dit le prevost, Vavois pas dict cela (Des Periers). Der Grammatiker Maupas tadelt bloes pas und point als einen Fehler, der insbesondere von Fremden begangen werde. Nur in der Frage ist es im 16. und selbst im 17. Jahrhundert und frher schon gewhnlich. Est-ce point le Dieu Mars?
(Rons.)
s'il
y a point quelque
Die Negation.
325
chemin (DuVair). Hier aber ist, bezeichnenderweise, die Verneinung vom negativen zum positiven Sinne hinbergerichtet, nicht wie bei alleinstehendem ne vom positiven zum negativen. ,,Ist das nicht der Gott Mars? Er ist es doch wohl." hnlich bei negativ-positiver Auswahl: la meilleure
rohe quHl avoit point vue. darin,
Das Charakteristische liegt eben da alleinstehendes pas und point nur erst unter dem Druck einer solchen Bedeutungsrichtung aufs Positive ihre negative Funktion entfaltet haben. Sie kennzeichnen sich dadurch als der ergnzende Widerpart, als der feindliche Bruder zu ne. Wo die eine der beiden Partikeln gefhlsmigen, subjektiven, dynamischen Charakter entwickelt, nimmt die andere aus einer Art innerer Verwandtschaft und
Entgegengesetztheit die entsprechende verstandesmige,
objektive, statische Rolle auf sich.
Vergleicht sprt
zur
man
und
il
ne se fachoit point, so
man
Ruhe kommt, whrend er in dem vorgestellten eine Spannung erfhrt, die ebenso pltzlich im folgenden ne wieder abschnellt. Kein Wunder, da der Typus il ne se fachoit point in der klassischen Kunstpltzliche gewaltttige
erhielt.
demselben Mae, wie gegen Ende des 16. Jahrhunderts die Verbindung von ne mit pas und point obhgatorisch wurde, ist der Gebrauch der Verneinungspartikel non etwa auf das heutige Ma seiner Ausdehnung beschrnkt worden. Vorher konnte man noch sagen: non douhtant de leur feaulte; il me bailla en penitence non le dire ne deceler a persone; par advantare non seroys; Non feront, non, disoit la
in
Etwa
mere.
nmlich damals in einigen Fllen sich noch mit dem Zeitwort verbinden, wofern es sich dabei eher um eine relative als um eine absolute Verneinung handelte. Hier glaube ich,
326
liegt der
ist
Das Neufranzsische.
springende Punkt.
zum Ausdruck
zur Bejahung
des
Ja
ist,
zum
Ja.
De
non.
Um so
merkwrdiger
mu
es
wenn
und
Nein auch zum Ausdruck des Widerspruches in Rede und Gegenrede, Frage und Antwort verwendet. II est mors, fet li uns. Non est, par la cervele Dieu. Si est. (Renart.) Vous iavezmenti? Nonaivoir {Goxin). Dabei ist aber zu bemerken, da dieses non meist nur dann auftritt, wenn das in der Vorrede gesetzte Verbum in seiner Bedeutung auch fr die Gegenrede gilt und die Gegenrede kein bedeutungsneue s Verbum bringt. Daher verbindet sich non vorzugsweise mit faire und estre: non ferai, non ferez, non est als den vikariierenden, repetierenden Verben par excellence^. Ferner ist zu bedenken, da das Mittelalter die Kunst des Wortrelativistische
und rednerischen
intellektuellen
ist,
Widerspruches, wie
sie
eigentlich erst in
dem
noch wenig
kannte. Rede und Gegenrede liefen wie das Ja und Nein der Kinder hintereinander her, wobei zwar die Leidenschaft des
Wie
grndlich sich im
Renaissance diese psychischen Bedingungen gendert haben, ist auf jedem Blatt der Kulturgeschichte
Im Laufe des 16. Jahrhunderts ist denn auch der Gebrauch von non allmhlich derart eingeschrnkt worden, da er, wenn man von einigen formelhaften Ausdrcken absieht, die letzten Reste eines dynamischen und absoluten Verneinungswertes und alle Fhlung mit dem Zeitwort verzu lesen.
1
Vgl. Diez,
Gramm,
d.
3, 2.
Die Negation.
lor.
327
ist
Weg
Neufranzsischen langsam, aber stetig herabgesunken von der absoluten zur relativen und schlielich
man
sie
nunmehr
sens hat.
und haben
stimmtheit vereinfacht.
sprachlichen
Denken
in
gegliedert
als eine
nicht sein sollende, bald als eine nicht seiende, bald als eine
anders seiende
allen
Und
all
dieser syntaktische
Reichtum
ist
aus
dem
einzigen
IX. Schriftbild
und Lautbild.
sprachlichen Gedankens
durch die Brille des Syntaktikers hindurch eine Zeitlang zugesehen hat, ist man ungeduldig geworden, diesen Gedanken nun auch in seiner Krperlichkeit, in seiner lautlichen und schriftlichen Gestalt zu schauen. Wir haben von der innerlichen Musikalitt, von den geistigen Linien und Rhythmen der neufranzsischen Sprache schon soviel erfahren und geredet, da es an der Zeit ist, sie vor unserem Ohre tnen zu
lassen.
und ausgehenden
16.
Jahrhunderts
ist
der Gebrauch von non pas in Vergleichstzen: la memoire nC ohlige plus la hayne envers luy que non pas au desir; il vaut mieux qu^elles se presument que non pas qu^elles se sachent clairement. Solche Konstruktionen wirken temperamentvoll und autoritativ, subjektivistisch und dogmatisch zugleich. Sie haben denn auch, soviel ich sehe, ihre hchste Blte etwa im Zeitalter Richelieus gehabt. Vgl. Brunot, II, 472 und III, 623.
328
Das Neufranzsische.
Da
wird
man nun
wie geringfgig die lauthchen Wandlungen und Charakterzge sich neben dem Vielen und Reichen ausnehmen, was an syntaktischen und gedanklichen Errungenschaften die
franzsische Neuzeit gebracht hat.
Das Franzsische hat sie in seiner vorliterarischen Epoche durchlaufen. Die literarische Zeit des Altfranzsiin
wegungen, die
sich fortsetzten
und
den mittelfranzsischen Zeitraum hinber hier vollends abklangen. Im Neufraneiner Lautgeschichte, sondern
da
zu drfen glaubt.
Beruhigung der Lautwandlungen, die brigens allen modernen europischen Sprachen mehr oder weniger gemeinsam
ist,
gilt es zunchst zu erklren. Ein Hauptgrund ist bekanntlich die hemmende, kon-
servierende Wirkung des Schriftbildes auf das Lautbild. Je mehr neben Sprechen und Hren auch Schreiben und Lesen
gebt werden,
bindet,
je fester
mit
dem Klang
umsomehr werden
unwillkrliche Lautwandlungen
um so
wirksamer zu sein
pflegt,
mehr das
Schriftbild
hnelt, je ge-
nauer in phonetischer Hinsicht die Schrift ist. Freilich gibt es hier eine Grenze. Wie ein Schnrleib nur dann eine feste
und doch natrliche Haltung des Krpers gewhrleistet, er sich den Formen und Bewegungen des Fleisches nicht allzu schmiegsam hingibt, so vermag eine vlhg phonetische und bewegliche Schrift einen konservierenden Einflu auf den Lautcharakter gerade so wenig mehr auszuben wie eine vllig erstarrte und unphonetische. Das 12. Jahrhundert ist ungefhr die Zeit, in der der
wenn
graphische Schnrleib
dem
Die Orthographie.
329
zsischen Sprache
zugleich
am besten sa, schmiegsam und straff Vorher verdarb noch vielfach lateinische Schreibergewohnheit die richtige Fhlung. Nachher, im
war.
13.
mehr mitgemacht hat Daher im mittelfranzsischen Zeitraum jene bedenkliche Lockerheit zwischen Klang und Schrift, jener krause, gelehrte, papierene Eigenwille der Orthographie, auf den wir
lungen, die das Schriftbild nicht
seinerzeit hingewiesen haben.
So steht zu Beginn der Neuzeit die Sache der Schriftsprache an einem Wendepunkt. Entweder erstarrt die Schrift vollends ganz in etymologisierender und historischer Gelehrtenhaftigkeit und in geheimnisvollem Chinesentum, indes die Aussprache im Schlendrian der Dialekte und Individuen zerflattert, oder es mu reformiert werden. Es wurde reformiert denn eine gnstige Gelegenheit dazu war nachgerade durch vielerlei Faktoren nahegerckt worden. Der nationale und philologische Sinn des Humanismus, das Beispiel der Italiener, die Verfeinerung des sthetischen Geschmackes
;
und des praktischen Taktgefhls der Gebildeten, das Zentralisationsbedrfnis der knighchen Kanzlei und Verwaltung, und vor allem das Aufkommen eines neuen auf Ordnung und Einheit angewiesenen Schriftmittels, nmlich die
Buchdruckerkunst, forderten eine zweckmigere, einfachere Orthographie. Der erste, der einen Versuch machte, war denn auch ein Mann, dem all die genannten Faktoren am Herzen lagen, Geoffroy Tory, Humanist, Patriot, Grammatiker
der lateinischen
und bersetzer, Kenner des modernen Italiens, sowie und griechischen Sprache, Maler, Miniaturenzeichner, Holzschneider, Drucker und Buchhndler in einer Person, kurz ein Liebhaber aller schnen und praktischen
Dinge, pensant a milles petites fantaisies tant serieuses que joyeuses.
dilettantische Einschlag,
Diesem vielgewandten Unternehmer, dem auch der ohne den man sich fr solche Klei-
gegeben war, verdanken die Franzosen die Cedille, den Apostroph, den Accent aigu (1529). Nun folgen sich
geistert,
830
Des Neufranzsische.
immer reaktionrer
orthographischen
und
Zur ungeschmlerten Herrschaft aber ist keines gelangt. Selbst das beste von allen, dasjenige des Louis Meigret (1542) hat sich nicht durchzusetzen vermocht. Meyer-Lbke'' meint, Meigrets Reform sei hauptschlich deshalb nicht durchgedrungen, weil sie zu
Systeme^
khn war, Brunot, weil sie zu schchtern und nicht konsequent genug war. Beide Gelehrte haben, jeder auf seine wie es zu gehen Art, recht. Meigrets Vorschlge waren pflegt, wenn man nach abstrakten Grundstzen und am verwegen und schchtern zugleich. grnen Tische arbeitet Auch kommt es bei Fragen der Orthographie mehr auf die Macht, auf die geistige Autoritt, auf die praktische Werbegro, zu
Eine solche literar-politische Macht und Autoritt aber wurde von der individuahstisch gesinnten Schriftstellerwelt des 16. Jahrhunderts noch niemandem in Frankreich zuerkannt. Beinahe wre zwar Ronsard, der einzige, der zur literarischen Diktatur die Chancen hatte, fr Meigrets System gewonnen worden, doch haben ihm, wie es scheint, seine Freunde, vor allem wohl Du Bellay abgeraten. Die Pleiade wollte ihr Reformwerk in der Dichtung nicht durch ein solches in der Orthographie belasten und gefhrden. Die Frage der Rechtschreibung wurde infolgedessen nicht mit einem Schlage erledigt, sondern blieb im Flu und zog sich in das 17. Jahr-
hundert hinber. Anstatt einzelner Persnlichkeiten, die immer zu extremen Maregeln, sei es nach der revolutionren, sei es nach der reaktionren Seite hin geneigt sind, nahmen nun gesellschaftliche Gruppen, vor allem die Salons und die Akademie diese Angelegenheit in die Hand. Dabei ist nun freilich die phonetisch gerichtete Reformbewegung versandet, aber auch die etymologisierende Reaktion zum Stillstand gebracht und ein sehr gemigter Traditionalis-
Schrift
und Laut.
in der Folgezeit
331
nur die
Auswchse beider Richtungen noch beschnitten, aber eigentliche Neuerungen kaum mehr geduldet. Fest und allgemein sind die orthographischen Konventionen auf diese Weise
erst in der zweiten Hlfte des 17.
Jahrhunderts geworden.
Das Dictionnaire der Academie wurde fr die Rechtschreibung vorbildhch. Solange aber, wie es im 16. Jahrhundert der Fall war, das Schriftbild bald von der Gewohnheit, bald von der Laune und Nachlssigkeit, bald von den Experimenten und Raisonnements der einzelnen Individuen hin und her geschoben und verzerrt wird, solange kann es eine ausgesprochene und ausschliehch konservierende Wirkung auf den Lautcharakter nicht ausben. In der Tat hat es damals vielleicht ebensoviel verwirrt und gestrt als erhalten und geordnet. Jedenfalls kann von einem eindeutigen, lediglich hemmenden und restaurierenden Einflu der Schrift auf die Aussprache im 16. Jahrhundert noch nicht die Rede sein. Der Einflu ist zwar vorhanden, aber nur erst in sporadischer und widerspruchsvoller Weise. Er kann daher zu jener Beruhigung und Sistierung der Lautwandlungen, von der wir oben gesprochen haben, nur in sehr beschrnktem Mae mitgeholfen
haben.
X.
Vielmehr
mu
dem Lautcharakter
Wenn
es
Faktoren.
Der franzsische Lautwandel wre demnach das Symptom des Dualismus und der Wechselwirkungen zwi-
332
Das Neufranzsische.
Mae,
in
dem
mte das
nur ein hten mu zu materialisieren. Wortakzent und Satzakzent sind keine wirklichen Wesen, keine feindlichen Herren, die auf ihre Untergebenen, die Laute, so lange einprgeln, bis diese zu beiderseitiger Zufriedenheit sich verwandelt haben, worauf sie schlielich in Ruhe gelassen werden. Wortakzent und Satzakzent sind nichts, was man etwa entdecken knnte, wie einen verborgenen Schatz, oder entlarven, wie einen vermummten Drahtzieher des lautverschwinden.
Dies
ist
Symptom
nun
freilich
Schema, das
man
sich
geschichtlichen Schauspiels.
Was
sie
sind,
kann man, im
oder,
vormachen,
im allgemeinen, schematisch veranschaulichen. Wir erinnern uns, wie im Altfranzsischen das Schema der Wortakzentuierung, worunter wir die Verteilung und Stellung, das Krfteverhltnis und die Ordnung der Akzente im Rahmen eines Wortes verstanden, sehr viel bestimmter, straffer, fester und strker war als das Schema der Satzakzentuierung, das sich noch ganz im Flusse befand und als ein allgemeingltiges noch gar nicht konstituiert hatte. Eben darum hat es sich allmhlich dem Schema der Wortakzentuierung anpassen mssen. (Von den Verhltnissen der Tonhhe, Tonfarbe und Satzmelodie sehen wir dabei ab und be-
schrnken uns, so gut es geht, auf die Dynamik der Akzente). Und eben darum erschienen uns die Lautwandlungen des Altfranzsischen als wesentlich und vorzugsweise durch die Wortakzentuierung bedingt und waren in der Hauptsache wenigstens durch das Krftespiel der Akzente innerhalb eines
einzelnen
erklrbar.
Nur
dieses
Wortes auf
13., 14. und 15. Jahrhunmehr und mehr nach dem Vorbild der Wortakzentuierung geregelt hat, nachdem ihr Schema sozusagen erstarkt ist, ndert sich das Verhltnis, und fr die Beurteilung der Lautwandlungen, sofern sich
des
Der Konsonantimus.
solche
bei
338
dem
verhltnismigen
Schemata berhaupt noch ereignet haben, mu nun vorzugsweise die Satzakzentuierung in Betracht gezogen werden.
Man
spricht
Wortgruppen
Sprache des
im Neufranzsischen weniger in Worten und als in Stzen und Satzgruppen. Wenn wir die
16.
Jahrhunderts
als eine
hervorragend musi-
Technik.
a)
Der Konsonantismus.
Phonetik.
in
einem Atemsto
hindurch,
hervorzu-
bringen und den lautlichen Flu der Rede ber die Worte
sie
Punkt, ohne Absatz dahinstrmen zu lassen, die Ausbildung dieser Sprechweise ist einer der wichtigsten Charakterzge des 16. Jahrhunderts. Man kann darber etwa die folgende Hauptregel aufstellen: die Konsonanten im Wortauslaut neigen alle, die einen mehr, die anderen weniger zur Verstummung und verstummen teils vollstndig; zunchst aber nur unter der Bedingung, da das folgende Wort konsonantisch anlautet. Beginnt es mit einem Vokal, so pflegt der nichtverstummte Auslautkonsonant des vorhergehenden Wortes als Anlautkonsonant des folgenden artikuliert zu werden. Dieser Zustand der Aussprache im 16. Jahrhundert ist durch zahlreiche Zeugnisse belegt. Henri Estienne transkribiert, was die Aussprache der Endkonsonanten betrifft, einen lngeren Satz folgendermaen: Vou me dite toujours que votre pays est plu gran de beaucoup e plus abondan que le notre, e que maintenan vou pourrie bien y vivre meilleur marche que nou ne vivon depui troi mois en cete ville: mai tou ceux qui en viennet, parlet
384
Das Neufranzsische.
bien
un
autre langage^.
Das
von pays,
plus,
mois
mu man
Wort
her-
sich dabei
zum
bergezogen denken. La liaison (de -s) se faisait sans doute au XVP siecle dans tous les cas^." Mit keinem Laute, so scheint es, ist die Liaison konsequenter durchgefhrt worden Im als mit 5, das selbstverstndlich stimmhaft klang.
17. Jahrhundert ist die 5-Liaison in der Umgangssprache allmhhch aufgegeben und nur bei eng zusammengehrigen Wortgruppen, etwa in der heutigen Weise beibehalten worden. Ein Zeichen fr ihren Verfall nur in der getragenen Poesie hat sie sich gehalten mag man auch darin erblicken, da die Provinzialen, wenn sie besonders schn sprechen wollten, falsche Liaison anwandten. Lartigaut (1669) und Hindret (1687) bezeugen uns Aussprachen wie j'es ete, is-ont
conclus-ansamble, j'ai-z-eu,
lautliche
a-z-e^. Man
Verbindung von sinngem zusammengehrigen Worten ist zunchst nur eine unbewute, allgemein sprachliche Tendenz, ein Vorgang der Lautgeschichte, wird aber, nachdem sie sich durchgesetzt hat, zur Ruhe gekommen und teilweise wieder zurckgegangen ist, im Bewutsein der Sprechenden zu einem phonetischen Ideal erhoben und als etwas Elegantes, Feierliches, Aristokratisches angestrebt und bertrieben. hnlich wie dieses phonetische Mittel der Wortverbindung,
ist das syntaktische der Satzverbindung, die Konjunktion, im 16. Jahrhundert sozusagen instinktmig hervorgebracht und vermehrt, aber erst im 17. planmig gehandhabt und zu einer stilistischen Zierde erhoben worden. So wachsen aus den sprachlichen Tendenzen der Renaissance
Brunot,
II,
268
f.
Charles Thurot, de la prononciation franc. depuis le commencement du XVI s d'apres les t^moignages des grammairiens, Paris 1881-83, Bd. II, S. 25. Vgl. jedoch Meyer-Lbke, hist.
Grem.
3
Diese s-Liebhaberei die bria. a. O., II, S. 37. gens auch in Paris grassierte, hat sogar flexivische Folgen gehabt. Man sprach milles ans, cens hommes, pendanz un an, il leurs a dit und heute noch: entre quatres yeux.
222 Thurot,
Der Konsonantismus.
335
Kehren wir zu dem obigen Satz des Henri Estienne zuDas -s von toujours und von ceux ist hier nicht verstummt, weil beide Worte vor einer Sinnpause stehen. Die Verstummung in der Pause aber ist erst allmhlich, gegen Ende des 16. Jahrhunderts, Regel geworden^ Damit hat
rck.
die lautgeschichtliche
ist
Welle der Liaison sich berschlagen, ber sich selbst hinausgegangen und fhrt zur Verstumdes
mung
Endkonsonanten in smtlichen syntaktischen Am raschesten und weitesten ist in dieser Richtung der Patois von Paris und Umgebung gegangen^, wobei wir freilich von den eigentlichen Dialekten absehen.
Stellungen.
Wie
Videndum
inprimis ut,
si
cum
illa
vocali conjugatur,
ils
sont
sit i
son ta
Die Konjunktion
Auch vom
-t
und wohl noch verschiedene an-t endgiltig verstummen lassen. darf man im allgemeinen sagen, da im Lauf
et
mung
gen
-t
ist.
Noch
haben
als bei -s
und
zusammen, der
also
wo
diese nicht
vorhanden
ist,
im Auslaut der Silbe so gut wie in dem des Wortes, zur Verstummung neigt. Kurz, die Verstummung des r ist
ebensogut ein wortphonetischer ds ein satzphonetischer Vorgang, whrend beim s die wortphonetische Verstummung
Thurot, IL, 35f. Vgl. Th^od. Rosset, les origines de la prononciation etudi6es au XVII s. Paris 1911, S 224ff. und 275ff. 3 Thurot, II, S. 88 Anmerkung.
2
moderne
336
lt,
Das Neufranzsische.
Vorgang ist. Bei r aber flieen beide Vorgnge durcheinander und ereignen sich sozusagen auf der Schwelle zwischen den beiden Sprachperioden^ Schon im Altfranzsischen finden sich Reime wie dames: armes, repairt: i^ait, vert: vallet, im Mittelfranzsischen solche wie: lahoureu(r): oiseulx, souda(r)s: Judas, amoufrjs: vous, und
lich neufranzsischer
selbst voir: uoix. Im 16. Jahrhundert geht die Verstummung im Silbenauslaut sowohl wie im Wortauslaut weiter, ja sogar im Silbenanlaut findet sie sich: pamp(r)e, proup(r)e, vw(r)e, martfrje, lettfrje. Aber eben deshalb, weil sie eine so vielfach geteilte und durch allerhand phonetische Zuflle bedingte ist, ist sie auch unter dem Einflu der Schrift und der Wortbedeutungen zum groen Teil wieder rckgngig gemacht worden. Von allen Verstummungs- und Wiederbelebungsgeschichten ist die des -r die verwickeiste und un-
ruhigste 2.
Jahrhunderts sind auch die andern Konsonanten, die und nasalen im Auslaut des Wortes verstummt, und, da dies zunchst in antekonsonantischer Wort16.
mu
man
dem
einer natrlichen
populren,
spontanen
unterscheiden. Jene bediente sich fast nur der hufigsten Auslautkonsonanten: t, s und n und nur dort, wo Hiatus drohte; whrend diese mit logischer Konsequenz in allen Fllen und mit allen Mitteln versucht wurde. Im Patois des 17. Jahrhunderts gab es Aussprachen wie n'est pas-t-a moi, n'est point-z- vous. ,,Elles indiquent", meint Rosset^, que le peuple avait toujours une repugnance naturelle aux
^
2
Gramm,
d.
franz. Spr.
165.
Bei l kann man von Verstummung im strengen Sinn nicht reden. Bei vorausgehendem i, wo Brunot eine solche annimmt, handelt es sich eher um Assimilation des l an den Vokal. 3 A. a. O., S. 278.
Der Konsonantismus.
hiatus et que, pour les resoudre,
voyelles une consonne:
i,
337
il
deux
ou
n^ sans se soucier
de l'an-
cienne consonne finale qui etait sans doute toujours ecrite, mais qu'il avait oubliee, ne la pronongant plus depuis longLes grammairiens et les lettres, au contraire, se temps. faisaient des liaisons une idee presque fausse, car eile etait inspiree de l'image visuelle des mots pour eux la liaison etait provoquee non pas par le besoin naturel et phonetique d'eviter un hiatus, mais par Tobligation de prononcer devant une voyelle les consonnes finales devenues muettes, meme s'il
n'y avait plus hiatus. Des le XVI P siecle, Ghifflet condamne la prononciation fait(es) encore et prescrit de prononcer
faite-z-encore.^^
Natrlich
ist
bloen
weise nur erst ganz allgemein und nichts weniger als er-
schpfend erklrt.
eine
kann nur durch genaue Betrachtung der phonetischen Verhltnisse, auf die wir uns hier nicht einlassen wollen, verstanden werden. Nur soviel sei gesagt, da die Verstummung von Auslautkonsonanten in an tekonsonan tischer Stellung ungefhr in
dieselbe phonetische
resp.
die
Verstummung
vokahsche Assimilation der Konsonanten in schwacher Silbenstellung. Die Tilgung der silbenschlieendenKonsonanz
ist ein alter,
aber
men
dem
der Satzeinheit
vonstatten.
alte Zeit,
Wenn
nebenher,
auch im Wortinnern ein Zittern und Wanken durch wenigen stehengebliebenen silbenschlieenden Konsonanten und Halbkonsonanten luft, so drfen wir darin ein
die
Zusammenhangs Es treten nmlich, zu gleicher Zeit mit dem Schwund der Konsonanten im Wortauslaut, schchtern und sporadisch Formen auf wie:
schnes Zeichen der Kontinuitt und des
der franzsischen Lautgeschichte erblicken.
face fr farce^ bouse fr bourse, escoche fr escorche^ viege fr
22
338
Das Neufranzsische.
mabre fr marbre
teme
als
fr
terme^ ferne
fr
durch den Reim bezeugt sind. Ja, eine Konsonantenart sogar, nmhch die silbenschlieenden Nasale n und m, die freihch schon stark untergraben, d. h. sonor waren, sind von diesem letzten Beben, das durch die schwachen Stellungen ging, vollends zu Fall gebracht worden. Schreibungen wie ung^ besoing und eine Reihe von Grammatikerzeugnissen ^ beweisen uns, da in der ersten Hlfte des 16. Jahrhunderts der nasale Konsonant, wenn auch nicht als reines n resp. w, wenn auch nicht als straffer Verschlu, so doch als Enge noch hrbar war, wobei man aber nicht an einen Laut wie das deutsche ng denken darf. Wir haben auch Anzeichen dafr, da der vorausgehende Vokal damals noch mehr Eigenklang besa, noch weniger verdumpf t war. Z. B. am, ein und in klangen zwar hnhch, wurden aber doch noch unterschieden; ebenso eun und un'^. Etwa von der Mitte des 16. Jahrhunderts ab macht die Verdumpfung weitere Fortschritte, und zugleich damit vollzog sich die Verstummung von n und m^. Stand der nasale Konsonant aber in starker Stellung, soda der nasale Vokal sich in offener Silbe befand: canne^ bonne, mienne, so hat sich jener gehalten und ist dieser, ebenfalls wohl gegen Ausgang
des 16.
17.
nasaliert worden.
18.
Freilich hat es
bis ins
Jahrhundert hinein gedauert, bis die orale Artikulation des einstmals nasalen Vokales allgemein wurde*.
b)
Der Vokalismus.
Damit sind wir in den Vokalismus bergetreten und werden nun auch auf diesem Schauplatz die Erscheinungen des
1 2
Vgl. Thurot, II, 423 ff. Vgl. Thurot, II, 481 ff. und 544f. Wie eng beide Vorgnge zusammengehren,
3.
mag man
Aufl.,
er-
Cthen
Thurot,
II,
522 f.
Der Vokalismus.
339
Satzakzentes und seines Einklangs mit dem Wortakzent zu betrachten haben denn das fortlaufende Sprechen, die Liaison, war nur eine Seite dieses Einklangs. In dem Mae, wie
;
Schema der steigenden Betonung vom Wort und angewandt wurde, muten alle irgendwie noch vorhandenen Wortgruppen mit gleitender Akzentkurve verschwinden. Solcher Gruppen gab es noch einige wenige zu Anfang des 16. Jahrhunderts. Daran war vor allem das stumme e oder, wie man es schon damals
allmhlich das
nannte, das
feminin^ schuld.
Es konnte wie
alle
an-
Hochtonig hat
wo
es freilich fast
Zu Anfang
cachdte,
Mae:
il
empdse^ achdve^
war und welche phonetische Qualitt und Quantitt es Den Zeugnissen der Grammatiker, den Schreibungen und Reimen nach zu schlieen, scheint die Aussprache auf einer langen Skala hin und hergeschwankt
e
zu haben.
Man
findet
1.
wohl langes stark betontes, offenes e; 2. atelle^ cachette, forcenne, also wohl kurzes, stark betontes offenes e; 3. werden Reime wie: empeze: diocese Yon Lanoue in seinem Dictionnaire des rimes frangaises 1596 verpnt, weil diocese ein
Es
ist also
fr empeze
(
schlossenes
?) e
anzusetzen;
da, besonders im
Volksmund
acheve^
achete,
,
chante-je
kurzem
gesprochen
Der Ausdruck stammt von Meigret. Es vollstndig mit diesem (offenen oder geschlossenen?) zu identifizieren, wie Nyrop, Manuel phon6tique du fran^ais parl6 2. Aufl. Copenhague 1902 S. 65 Anmerkung mchte, scheint mir
nicht angngig.
3
Thurot,
I,
45 f.
22*
340
Das Neufranzsische.
wurden, denn
man
hat
5.
etwa
seit
dem
17.
Jahrhundert posowie
il
ach*te,
wobei eine analogische Angleichung an die endungsbetonten Formen: ach'ter usw. mit im Spiele gewesen sein drfte^. Um die Dinge nicht noch mehr zu verwickeln, sehen wir ganz davon ab, wann, wo und in welchem Mae bei den einzelnen e-Arten sich die Lippen-
rundung
Will
stehen,
eingestellt hat.
ist,
man die Bewegung, die hier vorgegangen so mu man annehmen, da vom Typus III
ver-
aus eine
Neigung zur Schwchung und Beseitigung, und nach der andern Seite hin eine solche zur Strkung und Betonung des in Frage stehenden Lautes sich bettigt hat. Die Mittelstellung der schwebenden Betonung und wohl auch schwebenden Qualitt war nicht haltbar, denn sie schlug dem Schema der Wortakzentuierung in gleicher Weise wie dem der Satzakzentuierung ins Gesicht. Achete^ chnte-je waren unmgliche, gleitende Kurven. Beide Auswege, der der
eingeschlagen.
17.
Schwchung wie der der Strkung, wurden zu gleicher Zeit Dabei haben sich, etwa seit Beginn des
Jahrhunderts die Dinge in der Weise geklrt, da der
Patois den
Weg
der
Schwchung und
Diese Entscheidung
Gebildeten
^
Elisionen
wie:
chaud'ment,
om'leW,
Sprache
p'lous',
Meyer-Lbke,
hist.
Gramm,
d. franz.
308.
Der Vokalismus.
donn'rai.
341
Deren hat man nun allerdings eine groe Menge, doch wird ihnen durch mindestens ebenso zahlreiche Restitutionen
eine
sehr tuschen,
immer wieder die Wage gehalten. Man wrde sich wenn man glaubte, solche Restitutionen seien rein papierene und intellektuelle Sache. Sie sind vor
Wortgruppe und des Satzes
die Stelle des
Neben-
im engeren Rahmen eines einzigen Wortes. So kommt es, da eine Silbe, die im Worte tonlos bleiben mu, im Satze den Nebenton erhalten kann und vice versa, so da das stumme e je nach Zusammenhang, Sinn und rednerischem Akzent auftauchen und wieder verschwinden kann und zu einem wunderbar gefgigen Werkzeug der knstlerischen Diktion geworden ist. Anstatt einem starren Lautgesetze zu unterliegen, wird es nun von den beweglicheren und freieren Krften des Kunstgenius, von Rhythmus, Wohllaut und Stil beherrscht. Das Ergebnis dieser glcklichen Wechselwirkung volkstmlicher und gelehrter Tendenzen ist eine fast durchgehende Offensilbigkeit. Geschlossene Silben sind dank den besprochenen Wandlungen eine seltene Ausnahme geworden und finden sich fast nur noch in gelehrten Wrtern. Die Sprache des ausgehenden 16. und der ersten Hlfte des 17. Jahrtones eine sehr viel beweglichere
ist, als
lauter
einige
est vrai
perir.
Nous serons les miroirs d'une vertu bien rare: Mais votre fermete tient un peu du barbare; Peu, meme des grands coeurs, tireroient vanite D'aller par ce chemin Timmortalite A quelque prix qu'on mette une teile fumee, L'obscurite vaut mieux que tant de renommee.
(Horace, II,
3).
i^ertu,
fermete
par
ce,
342
Das Neufranzsische.
die
Gruppen r -\- Konsonant, / -f- Konsonant, sowie Kombination h -\- Konsonant in ohscurite. Jedoch all diese konnten von der damaligen Aussprache vereinfacht werden. Fr ohscur bezeugen Beze, Baif, De La Faye (1613) die Aussprache oskur^; r und l in schwacher Stellung waren, wie man sich erinnert, stark erschttert und vielfach verstummt resp. vokalisiert, so da der lautliche
Es sind
die gelehrte
Eindruck des obigen Stckes der einer vollstndigen, durchgehenden Offensilbigkeit war. Gustav Grber^ hat gezeigt, wie damit die franzsische Sprache von allen europischen die sangbarste geworden ist. Am Ende jeder Silbe kann der Vokal auskhngen und wird nicht, wie im deutschen, fortwhrend abgeknackt. Jener musikalische und lyrische Charakter, den wir allenthalben in der Syntax des 16. Jahrhunderts gefunden haben, ist damit bis in die kleinsten lautlichen Erscheinungen herausgetreten. Durch seine weitere und neueste Entwicklung wird das Franzsische von diesem Zustand wieder hinweggefhrt und einem neuen Ziele, das bis jetzt noch nicht abzusehen ist, entgegengetrieben.
Andere Wandlungen,
dertre-dartre,
im Vokalismus noch ervon e und a: lermes-larmes, mari-meri, achate-achete, der von p, p und ou:
die sich
boche-bouche,
froment-froument,
norrir-nourrir,
hoste-houste
entweder gar nicht oder nur durch hchst geknstelte KlgeSie alle gehen von den Mundarten und vom Patois aus und sind in die Sprache der Gebildeten nur noch teilweise eingedrungen und haben sich, wenn man von den Reduktionen des Hiatus und der fallenden Diphthonge, die schon im Mittelfranzsischen begonnen hatten
leien zu schieben sein.
Thurot, II, 368. Eine Tendenz der franz. Sprache in der Miscellanea linguistica in onore di G. Ascoh Turin 1901. Unzugnglich war mir Eisenberg, die an den Sprachpausen lautenden Konsonanten bei den franz. Klassikern. Laibach Programm 1912.
1 2
Der Vokalismus.
343
absieht, nicht
und
in der ersten
Hlfte des
Jahrhunderts
all
diese
und dort
als
als schlechte
zugsweise von der Pariser Volkssprache aus, wozu Einflsse von Lyon und der Gascogne noch hinzugekommen sein mgen^; der von r-z^ mary-mazy^ chaire-chaise hat in den Mundarten des Zentrums seinen Ursprung^, die Neigung, u fr und g im Vorton sowohl wie unter dem Hochton, in offener und teilweise sogar in gedeckter Stellung zu sprechen, scheint von langer Hand vorbereitet und den meisten Dialekten der Mitte (Orleans, Bourges, Lyon, Touraine, Anjou) eigen gewesen zu sein, whrend die Erhaltung und Wievorzugsweise von den Grammatikern derherstellung von und literarischen Kreisen ausging*. Die Aussprache des Lautes ud als u, die sich im Laufe des 16. Jahrhunderts vor linguodentalen Konsonanten r, l, 5, t einzustellen begann, war, nach dem Zeugnis des Beze, der beiden Estienne und des Tabourot^ zunchst pariserisch und volkstmlich und wurde sodann von den Hofleuten und vielleicht am geflissentlichsten von denjenigen, die keine geborenen Pariser waren, sich aber als solche charakterisieren wollten, nachgeahmt. Auch der Wandel ud > , der schon im 15. Jahrhundert einsetzte, scheint sich auf
der Hofgesellschaft
und
oft affektierten
^
Von der MundPhoneme in die feinen Kreise und nehmen daselbst einen modehaften Charakter an, werden von Gelehrten und
die soeben erschienene historische Sprach-
Vgl.
im Einzelnen
die
Thurot,
I,
3
*
Ebenda,
Thurot,
II,
271
356.
ff.
II, 240ff.
I,
und Rosset
67
ff.,
Ebenda,
344
Das Neufranzsische.
mehr
Reihe von Wrtern geknpft, in die klassische Aussprache einzugehen. hnlich lsten sich aus den stnstattliche
Bewegung wurde mehr und mehr Paris. Ein Lautwandel, der nicht durch Pariser Volksmund gegangen ist, hat seit
16. Jahrhundert kaum noch Aussicht auf Erfolg. Diesen Instanzenweg haben smtliche Lautwandlungen durchlaufen mssen, die spezifisch satzphonetischen sowohl, die zur Liaison und zur Beweglichkeit des stummen e fhrten, wie die spezifisch wortphonetischen und mundartlichen Einzelheiten, die als mehr oder weniger zufllige Wandlungen, aber kaum mehr als wesentliche Charakterzge zum neufranzsischen Lautstand hinzugekommen sind.
dem
XI. Die
auch der Gebildete einer mundartlich gefrbten AusManche kokettieren sogar damit; nur wenigen aber gelingt es, den heimatlichen schwbischen, bayerischen, frnkischen oder schsischen Schmelz ihrer Rede hinwegzuwischen. In Frankreich dagegen sucht der Gebildete sich von mundartlichen Lautgebungen tunlichst freizuhalten und, wenn er auch die Satzmelodie seiner Landschaft nicht loswerden kann, so ben sich doch schon im Elternhaus und in der Schule seine Sprachwerkzeuge auf eine mglichst richtige schriftfranzsische" Aussprache ein. Auf keinen Fall hlt er es fr wnschenswert, durch mundartlichen Akzent" als Provinzler erkannt zu werden. Man darf die Richtung des sprachlichen Geschmackes der Franzosen, im Gegensatz zu der unsrigen vielleicht als eine rationalistische, antiromantische oder klassische bezeichnen. Ohne darber streiten zu wollen, welcher Geschmack der bessere ist, suchen
sich
sprache.
345
ge-
dem ihrigen
und
kommen
sind.
Vor allem
einheit-
Zucht eine ebenso einheitliche sprachliche Autoritt voraus. Eine solche hat sich in Frankreich nur langsam und allmhlich vorbereitet und ist im Laufe des 17. Jahrhunderts, etwa mit der Grndung der Academie^ zur Geltung gekommen. Seit der Mitte des 16. Jahrhunderts wird das Zusammengehen der sprachlichen mit der politischen Entwicklung immer enger; und dieser Einklang findet bald darin seinen Ausdruck, da die Stadt Paris als Sitz der politischen sowohl wie der sprachlichen Autoritt gilt. Seit dem Beginn der Religionskriege ist die politische Macht an den Besitz der Stadt Paris gebunden. Alle inneren Kriege finden ihren entscheidenden Abschlu immer erst mit der Einnahme von Paris. In sprachlicher Hinsicht war der Vorrang der Ile-deFrance schon lange entschieden, und niemandem fllt es im 16. Jahrhundert mehr ein, ihn zu bestreiten. Selbst Ronsard, dem die Dialekte des ganzen Landes so sehr am Herzen liegen, fgt sich: Mais aujourd'huy, pour ce que nostre France n'obeist qu' un seul roy, nous sommes contraints, si nous voulous parvenir quelque honneur, de parier son langage; autrement nostre labeur, tant fust-il honorable et parfaict, seroit estime peu de chose ou peut estre totalement mesprise^" Da nun die geographische Lage der sprachlichen Autoritt eine so bestimmte, durch natrliche und geschichtliche
liche sprachliche
und
wo
unduldsames Grammatikergeznk immer wieder verteidigt werden mute. Wir haben dafr ein schnes Zeugnis von Henri Estienne. ,,Nous donnons tellement le premier lieu au langage de Paris, que nous confessons que celuy des villes
1
Zitiert
nach Thurot, De
la
prononciation
fran^aise
I,
S.
XGIV.
346
Das Neufranzsische.
comme du coeur de la France, ne s'en esloigne guere. Et pour ce qu'Orl^ans voudroit bien avoir le second lieu, Tours aussi, pareillement Vendosmes, et qu'il est demande aussi par Bourges, et Chartre d'autre
prochaines, qui sont aussi
coste
y pretend,
fin
les unes ne portent bien envie aux autres, nous laissons cette question indecise: et mesme, pour bien de paix, ne nous formalisons pas beaucoup contre les Guespins^ quand il leur eschappe de dire qu'ils parlent aussi bon Frangois que nous qui sommes Parisiens^."
de Paris:
que
Wem
sollte
dieses
rung des guten Sprachgebrauches zukommen ? Dem Parlament und der Beamtenschaft, oder dem Hof und den Edelleuten, oder den Gelehrten und Schriftstellern, oder gar den crocketeurs du port Saint- Jean? All diese Gesellschaftsgruppen sind je nach Geschmack, Einsicht und Gelegenheit abwechslungsweise befrwortet und verworfen worden. Die Frage der sprachlichen Autoritt wurde im 16. und zu Anfang des 17. Jahrhunderts meist nur von der knstlerischen und
stilistischen Seite her
kam
daher
ber das Gebiet des persnlichen Beliebens und des individuellen Geschmackes
kaum
hinaus. Ihre
Abhandlung gehrt
dem
und oft entgegengesetzten Strmungen des Geschmackes und des Beliebens zu einer mehr oder weniger bindenden Sitte und Konvention sich zusammenfinden, und die innerliche Freiheit des sprachlichen Denkens in eine uerliche Gebundenheit des Sprechens und der
Mae, wie
die verschiedenen
Aussprache eingeht.
hundert, selbst
^ 2
Einen Kanon der Aussprache aber gab es im 16. Jahram Knigshofe nicht. Unter Franz I. und
Die Leute von Orleans. H. Estienne, la pr^cellence du lang.
fr.
ed.
Huguet, Paris
1896, S. 170.
Schriftgeme Aussprache.
347
Heinrich IL wimmelte es hier von Auslndern und AbenUnter Heinrich IV. ver-
darb der gascognische Akzent die Reinheit der franzsischen Diktion. Hchstens Advokaten und Gerichtsbeamte befleiigten sich in feierlicher Rede einer schriftgemen Aussprache.
Erst
im
4.
und
5.
Jahrzehnt des
17.
Jahrhunderts
den Salons und am kniglichen Hof eine verfeinerte Gesellschaft, die auch im tghchen Verkehr ihre Aussprache bewutermaen zu pflegen und nach der Schrift und nach bestimmten Vorbildern und Grundstzen zu regeln beginnt. In der Konversation dieser Kreise ist die phonetische Orthodoxie der Umgangssprache entstanden. Fr uns Deutsche ist eine solche Orthodoxie heute noch etwas Auergewhnliches und fast Unangenehmes. Wir
bildet sich in
mgen
sie
nicht leiden
und verstehen
sie
deshalb nicht.
Wer
es aber
Wir lieben zu sprechen wie uns der Schnabel gewachsen ist. Unter schriftgemer Aussprache darf man nun freilich keine peinlich genaue artikulatorische Wiedergabe des Schriftbildes verstehen, denn eine solche ist unmglich, sondern eine gewollte, bewutermaen gezchtete, kunstmig gebte Lautgebung, im Gegensatz zu der spontan und instinktmig gebten. Um die schriftgeme, korrekte Aussprache zu erreichen, ist fr den einen mehr, fr den andern weniger, ein hoher
tanen, affektierten Menschen zu halten.
Grad von Selbstbeobachtung, ein langwieriger Kleinkrieg gegen die Gewohnheit, den Instinkt, die Spontaneitt ntig, ein fortwhrendes Hren auf die eigenen Laute, ein Zgeln der Zunge und Umstellen des Kehlkopfes, ein mhsames, tausendfaches Brechen mit der eigenen sprachlichen Vergangenheit, kurz, eine sthetische Zucht der gesamten Ausdrucksbewegungen. Damit eine ganze Gesellschaftsschicht sich etwas Der-
348
artiges
auferlegt,
Das Neufranzsische.
bedarf es einer besonderen Geistesverals prezis
fassung, die
man wohl
bezeichnen kann.
Menschen hat es nun freilich zu jeder Zeit und berall gegeben. Ein herrschender, notwendiger und historisch bedeutsamer Zustand im geistigen Entwicklungsgang
Prezise
ist
dem
Ein-
und
Indivi-
nchst nicht erzeugt. Die Reformation kmpfte zwar gegen instinktmiges Verhalten und natrliches Handeln mit
an und erzog den Menschen zur bewuten Beherrschung seiner selbst. Diese Willenszucht aber hat sie nur auf dem Gebiete des sittlichen Lebens gebt, whrend sie den knstlerischen und sprachlichen Dingen gleichgltig, wo nicht feindlich gegenberstand und sie eher zur Barbarei, zur Hrte und zur Verwahrlosung als zur Zierlichkeit und
allen Krften
Korrektheit fhrte.
Die Gegenreformation geht in der Hauptsache von Spanien aus. Es
ist daher ntig, da wir den Einflu spanischer Kultur und Geistesart in Frankreich betrachten. Spanisches Wesen macht sich hier meist nur in inniger Verflechtung mit italienischem geltend war doch Italien, etwa seit der zweiten Hlfte des 16. Jahrhunderts durch und durch spagnoHsiert. Das soll uns nicht hindern, das spezifisch Spanische aus den mannigfaltigen Verschlingungen herauszuziehen^. In Spanien vor allem standen die groen katholischen Theologen auf, die Verteidiger der von der Reformation er;
Von
jeher
ist dieses
Land der
Hort der Rechtglubigkeit gewesen. In einem fast tausendjhrigen Kampf gegen den Islam ist es zu dieser welthistorischen Sendung erzogen worden. Jetzt erheben spanische Dominikanermnche den Aristoteles und dessen katholischen
sellschaft
vgl. Eberhard Gothein, Staat und Gedes Zeitalters der Gegenreformation in Hinnebergs Kultur der Gegenwart, II, V, 1.
^
Fr das Folgende
349
Interpreten, den heiligen Thomas von Aquino wieder auf den Thron und verhelfen ihm, dem Piatonismus der italienischen Renaissance gegenber, zu einer zweiten Herrschaft. 1540 wird der Jesuitenorden gegrndet, und das Jesuiten-
Von neuem
um Korrekt-
heit der Lehre fhrt zur Errichtung des Index librorum pro-
hibitorum 1524. Korrigieren und Zensurieren auf der einen Seite, Deuteln, Ergotieren, Lavieren und Gehorchen auf der andern wird bald zu einer allgemeinen Gewohnheit im spa-
Auf dem Theater und nicht nur im Auto sacramental, selbst auf der weltlichen Bhne, wird ber kirchliche Lehren disputiert, um dogmatische Fragen gestritten, wobei die Rechtglubigkeit ber Teufel, Zweifel und Ketzer nicht genug triumphieren kann. Die Inquisition, die ursprnglich gegen Juden und Mohammedaner gerichtet war, wird nunmehr gegen christliche Irrlehre verwendet. In Spanien untersteht die Inquisition dem Knig, nicht dem Papst. In keinem Lande hatte die geistliche Autoritt einen engeren Bund mit der politischen eingegangen. Nur in der abstrakten Lehre noch hatte der Papst die Macht, in allen
nischen Geistesleben.
der Knig.
am
Zgel, als
Rom
sem Volk, wo die Rechtglubigkeit zum Nationalstolz und zur Bewhrung reiner Abkunft gehrte, von jeher mit dem
Mitrauen
gegen
jeden
Verwaltungseingriff
Roms
ver-
bunden\"
Der Gallikanismus, wie er in Frankreich unter Ludwig XIV. sich ausgebildet hat, ist zwar einerseits die Fortsetzung und Weiterbildung einer alten nationalen Tradition, aber er
ist
nisse.
auch ebensosehr eine Nachbildung spanischer VerhltGerade durch seine gallikanische Vergangenheit war
1
Gothein,
a.
a.
O., S. 186.
350
Das Neufranzsische.
das franzsische Volk, wenigstens in der Kirchenpolitik, Aufnahme des spanischen Ein-
horsams
vom
politischen
wie in Spanien; und in keiner menschlichen Gemeinschaft ist die Pflicht des Gehorsams jemals radikaler verstanden
als in
Um die
bediente
heilige
Meisterschaft
man
sich mystischer
hl.
Ignatius tauchten die Seele in durch Auflsung und Abttung alles Eigenwillens zur Tat des Gehorsams zu sthlen. ,, Militrische Schulung des Herzens und des Willens ist das ganze Geheimnis." ,,Es ist die Aufhebung der Schwrmerei durch sich selber^." Fast die ganze spanische Mystik des 16. Jahrhunderts, nicht nur die jesuitische, gipfelt in der Abttung Desasirse de todo alles spontanen und eigenen Wollens.
Schwrmerei,
um
sie
y de nosotras mismas" empfiehlt die heilige Therese Punkt im Camino de perfeccion." Um diese Gelassenheit, diese Freiheit von allen triebmigen Wallungen, von aller gefhls- und willenslo criado
,.
migen Naturhaftigkeit,
Mittel empfohlen
und
Therese die leuchtenden Vorbilder waren, und zweitens ein ebenso unermdliches, innerliches Sichselbst- Widersprechen.
Den Menschen
dem
tun,
was
der Teufel wolle. ,,Hlt mir der Teufel die Gerechtigkeit vor,
so sage ich gleich: Gnade,
^
wenn
er
und
die Gegenreformation.
351
die heil. Theresa rt: ,,Esto poco a poco no haziendo nuestra voluntad y apetito aun en cosas muy menudas, hasta acabar de rendir el cuerpo al espiritu." Ja sogar im weltlichen bringe diese Selbstdas hat sie trefflich gesehen Leben entleibung des Willens ihren Reiz, ihre Wollust und ihren Gewinn mit sich. ,,Mas que gran rigor parece dezir, que no nos hagamos plazer en nada como no se dize los gustos y deleytes que trae consigo esta contradicion, y lo que se gana con ella, aun en esta vida^." In der Tat ist stoische Gelassenheit und kalte Beherrschung aller Leidenschaft, stolze uere Ruhe bei grter innerer Hingabe und Glut das Ideal des Hidalgo nicht weniger als das des Fraile. Der Ausdruck dieser Gelassenheit ist der Sosiego, die ruhige Feierlichkeit im Gehaben. Mit sosiego grt der spanische Edelmann seinesgleichen, mit sosiego schreitet er gravittisch dahin, mit sosiego kleidet er sich, steif und ernst keine unberwachte Gebrde, kein rasches Wort, keine spontane Ausdrucksbewegung entschlpft ihm. Der sosiego ist
Und
ir
Welt und das Leben zu nehmen, geworden und hat den smtlichen Formen des menschlichen Verkehrs den Stempel aufgedrckt. Im schrfsten Gegensatz stand dieser neue Lebensstil zu der sprudelnden und formlosen Temperamenthaftigkeit der Franzosen des 16. Jahrhunderts und zu
Art, die
Anmut und
es so sehr
Ungeniertheit der
dem man
Freilich
wie
sollte es
anders sein
Volk der Franzosen hat die spanische Gemessenheit, Feierlichkeit und Spontaneittslosigkeit zunchst wenig Sym1
Ebenda
S. 219.
I,
S. 412f.
352
Das Neufranzsische.
pathie gefunden.
Gerade
Wesens
mifiel
am
Widerspruch heraus. Von dieser Abneigung legen einige Bedeutungsverschiebungen spanischer Lehnwrter beredtes Zeugnis ab. Hablar, fr den Spanier das einfache, gewhnliche Sprechen, bedeutet fr den Franzosen schon im 16. Jahrhundert eine grotuerische, prahlerische und schwindelhafte Art der Rede: ils estoient deax charlatans^ dont Vun habloit et haranguit mieux que Vautre poiir mieux faire valoir
ses denrees (Pare)^.
Bizarro^
im Spanischen = mutig,
Franzsischen
alles be-
mu im
vermittelt
Unter diesen Umstnden hat das spanische Wesen strker als durch seinen Ernst, durch seine komische Seite auf die Franzosen gewirkt. Es ist von jeher spanische Art gewesen,
das eigene Heroentum zu parodieren, zu travestieren und der
heldenhaftesten Selbstbeherrschung und starresten Unterhaftigkeit
die ausgelassenste und derbste Naturund Erdenfreude an die Seite zu geben. Gerade dadurch, da die Spanier von allen lateinischen Vlkern das mnnlichste und heldenhafteste sind, sind sie zugleich das humoristisch am strksten veranlagte. Denn das gute und goldene Lachen ist ein Vorrecht der Mnnlichkeit.
Man darf im allgemeinen wohl sagen, da die Franzosen durch die spahafte Auenseite des spanischen Wesens sich strker und unmittelbarer angezogen fhlten als durch den Sosiego. Der komische Roman, die realistische Novelle, das Lustspiel haben mchtiger gewirkt und sind treuer und sklavischer nachgeahmt worden als alle ernsten Gattungen der spanischen Kunst. Der burleske Gongora hat in Scarron einen Schler gefunden, wie man ihn fr den feierlichen
^ Dafr bedeutet dem Spanier das franzsische parlar nichts anderes als schwatzhaftes Plaudern.
353
Lehnwrter wie sarabande^ Gngora vergebens suchte seguedille^ disparate, matamore legen Zeugnis von dieser heiteren
Wendung
Selbst das
im Franzsischen duegne einen komischen Bezeichnend ist es auch, da Beigeschmack bekommen. eine Reihe von spanischen Sprachlehren und Konversationsbchern, die in Frankreich zu Anfang des 17. Jahrhunderts erschienen, mit Sammlungen von Anekdoten, Sprchwrtern und drastischen Redensarten ausgestattet wurden^.
neutrale duena hat
als
das unmittelbare
Nachahmen
und
in der Sprache,
samer,
im Scherze wie im Ernste, sehr viel wirkwenn auch weniger sichtbar und auffUig ist der seeund
die innere Suggestion des spanischen Gei-
lische Einflu
stes auf
den franzsischen.
d. h. kulturgeschichtlich fast
gar
nicht erweisen^
Analyse, die
^
und erschlieen sich nur der psychologischen immer etwas Abstraktes behlt. Mit dem spalitt,
franc.
ff.
et d.
2
litt.
esp. in der
Revue
:
1608 verffentlichte C6sar Oudin, der Vater des bekannten Grammatikers Antoine Refranes o proverbios espanoles traduzidos en lengua francesa. Brssel. Zu gleicher Zeit erschien beim selben Verleger eine Sammlung geistlicher Briefe in Sprchwrtern: Cartas en Refranes de Blasco de Garay (Brssel, Roger Velpius 1608). Die beliebte franzs.-span. Grammatik des Ambrosio de Salazar (1614, 15, 22, 27) sowie die der Oudins enthielten Sentenzen und Sprchwrter und comparaisons propres la langue espagnole". 3 Der Nachweis ist nicht unmglich, aber schwer und auerordentlich verwickelt, so da wir ihm im einzelnen nachzugehen nicht den Raum haben. Bedenkt man aber die ungeheure geistige Macht, die in der ersten Hlfte des 17. Jahrhunderts von den Jesuiten in Frankreich ausgebt wurde, wie die besten Kpfe des Landes durch ihre Schule gegangen sind und wie in der zweiten Hlfte des Jahrhunderts auch die franzsische Politik von ihnen beeinflut wurde, so erffnet sich von diesem einzigen Punkte aus der Blick auf ein labyrinthisches Netz vonStraen und Schleichwegen, auf denen der spanische Geist die ganze franzsische Kultur durchwhlt hat.
Voler, Frankreichs Kultur.
23
354
Das Neufranzsische.
Bewandtnis, da er einerseits ganz an der Oberflche verund sich deshalb nur uerlich, sei es als politischer Druck der einen Nation auf die andere, sei es als modehafte, unwesentliche sporadische Nachfferei erkennen lt, whluft
rend andererseits in den Tiefen des Gemtes eine Annherung und Befruchtung erfolgt, die man als Einflu" im landlufigen Sinn des Wortes nicht mehr bezeichnen darf. Dabei war es fr Frankreich ein besonderes Glck, da die
Berhrung in einer Zeit erfolgte, in der das Land sich von Spanien emanzipiert hatte und im Begriff war, es zu besiegen. Das Zeitalter Richelieus, Mazarins und Ludwigs XIV. konnte eben deshalb, weil es das politische Spanien berwunden hatte, das seelische Spanien um so freier und selbstndiger in sich aufnehmen und verarbeiten. Wir haben gesehen, wie die spanische Orthodoxie zum erstenmal in dem modernen Europa wieder die Forderung
tiefere
politisch
Dogmas und
des absolutesten
Mystik sich in Forderung begab, indem sie den natrlichen Trieb und Eigenwillen der Seele brach und ihr eine Zucht des Sinnenlebens auferlegte, aus der sie ebenso geschmeidig, empfindsam und zrtlich zur Hingabe an das
aufstellte,
und wie
die spanische
dieser
als stark,
kalt
und
unerbittlich zur
Beherrschung ihrer selbst hervorging. Dieses neue Ideal, das aus dem religisen Leben Spaniens geboren wurde, ist nun in Frankreich im Laufe des 17. Jahrhunderts Schritt fr Schritt verweltlicht und in die auerkirchliche Gesellschaft hinbergetragen worden. Zunchst hat der heilige Franz von Sales, stark unter dem Eindruck der spanischen Mystik, den Franzosen eine Frmmigkeit empfohlen, die zwar innerlich ganz dem Himmel, uerlich jedoch ganz der Welt und ihren gesellschaftlichen Formen gehrt. Er hat den Katholizismus nicht nur praktisch gedes
bei
Romans
von Waldberg, Studien und Quellen zur Geschichte Zur Entwicklungsgeschichte der schnen Seele" den spanischen Mj^stikern, Berhn 1910.
^
Vgl. M.
I.
355
sondern gar soziabel, gewas er ohnedem ist macht seHig und hchst salonfhig. Eine schne Seele und erhabene Gefhle zuhaben, gehrte nun mehr und mehr zum guten Ton. Es ist besonders die franzsische Frau, die Dame gewesen, die den spanischen sosiego ins Kleine und ins Feine umgearbeitet und zum precieux verwandelt hat. Der prezise Mensch ist die spezifisch franzsische Variante des Menschheitsideals der Gegenreformation. Auch bei ihm ist die Spontaneitt gebrochen, ist zwischen Geist und Natur ein Schnitt gemacht. berlegung, Witz, Verstand und Vernunft beherrschen und regeln sein Gefhlsleben und unterwerfen es einem Dogma. Sein Dogma ist die korrekte Sitte und der gesellschaftliche Anstand, seine Mystik ist die Zartheit und Erlesenheit der Gefhle; seine sthetik aber die strengste Be-
obachtung und berwachung smthcher Ausdrucksbewegungen, von der Krperhaltung und Gebrde bis zur Artikulation der Silben.
letzten Punkt, auf das sthetische Verhalten uns an. Hier hat sich zum spezifisch spanischen Ideal der Gegenreformation das spezifisch italienische der Renaissance gesellt. Die groe Wirkung, die Castigliones Gortegiano schon am Hofe Heinrichs II. gebt hat, ist be-
Auf diesen
es
kommt
kannt.
l'art
Im
de plaire la cour."
Whrend aber
der
Edelmann des
mit ganzer Seele nur Edelmann, nur ein Mensch in der guten Gesellschaft ist und sein will und auf diesem Boden sich frei und natrlich wachsen lt und entfaltet, mu der Edelmann des Franzosen der Gegenreformation sich fortwhrend mitrauen, sich berwachen, sich anstrengen, mu lavieren zwischen den Forderungen der Religion, der Tugend, der Seele und denen des Hofes und der
Italieners der Renaissance
An-
mut, zur grazia, zu quella puraed amabile semplicitd, chetanto e grata agli animi umani erziehen und will uns von aller Gewaltsamkeit, von aller affettazione und sprezzatura befreien.
Dem
Faret aber
ist es in erster
Linie
um
die Selbstbeherr-
23*
356
Das Neufranzsische.
schung, um die contenance und um die Fhigkeit, sich allen Menschen anzupassen, ohne sich innerlich zu entwrdigen,
um die souplesse
Hofmann
souplesse est
sie
vom
Art.
Gette
Quiconque sgait complaire, peut hardiment esperer de plaire. Et veritablement une des plus infaillibles marques d'une ame
bien nee c'est d'estre universelle et susceptible de plusieurs
formes, pourveu que ce soit par raison^
et non par legerte ny du stupide, d'estre telle-
par
foiblesse.
II
y a du rustique
et
ment
relascher
un
seul point.
Un
ce qu'il rencontre, et
comme on
est
si
accommodant
semble
Celles
qu'il ait une particuliere inclination chacune de qu'on luy voit faire" (S. 138 f.) Freilich strebt auch Faret die sthetische Erziehung des geselligen Menschen an, aber er verlangt dazu eine Bewutheit, Absichtlichkeit und
und Askese
,,
erinnert
und
noch
La Contenance", sagt er, regoit toute sa perfection des mouvements du visage, qui doit estre tousiours serain, riant et accueillant tout le monde avec dougeur
et courtoisie
. . .
Les mains sont encore fort eloquentes; et proprement qui fnt les gestes dont on se sert pour enflammer l'action, lesquels toutesfois doivent estre fort moderez ... II faut prendre garde fort exactement que le
c'est elles
ny de trop
faible:
Au
clair, distinct,
iusques
dans l'ame,
sans
trouver
aucune
resistance
l'entree^"
die
Sprache wird einer systematischen Zucht unterworfen. Hier, in den prezisen Kreisen des dritten, vierten und fnften
1
S. 196,
357
wo
wohl zum ersten Male grundstzlich gebrochen worden mit dem spontanen Sprechen nach dem selbstgewachsenen Schnabel, und ist eine korrekte, schriftmige Redeweise und Aussprache bewutermaen angestrebt worden. Die
Meister dieser sprachlichen Zucht, Oudin, Malherbe, Balzac,
Voiture, Vaugelas, Ghapelain, waren alle in gleicher Weise
und
ihre ge-
und
Schler, die
und der Salons scheuten vor keinem berma der um Fortschritte in der Kunst der schnen und richtigen Rede zu machen. Wie schwer dies zu Anfang
des Hofes
Geziertheit zurck,
noch
fiel,
mag man
frei-
und schchterner Mensch war, seinen savoEine wenn y ardischen Akzent nicht los werden konnte. auch nicht sehr folgenschwere, immerhin bezeichnende Tatlich ein linkischer
sache
die
ist es, da die Jesuitenschulen schon frhe begannen, mundartliche Aussprache zu bekmpfen. Im Jahre 1624
erschien in Bergen
puarum legum
dermaen erklrt: ,,Paucis accipe quid intendam, varias nimirum Gallo-Belgarum dialectos, spurias, inquam, ac degeneres, ad principis linguae normam, communibus aliquot
atque obviis reguHs referre:
Ne
igitur hinc
dem
sance sich gar nicht oder doch weniger innig verbunden hat,
besondere hinter der franzsischen an sprachlicher Zucht noch heute zurck. Nirgends ist schriftsprachliche Redeweise und grammatikalische Schule straffer durchgefhrt
1
Thurot,
a.
a.
O.,
I,
S.
XLIX,
358
Das Neufranzsische.
und allgemeiner anerkannt worden als in Frankreich; denn hier haben die genannten Kulturstrmungen sich gerade in einem Zeitpunkt zusammengefunden, da die politische, administrative und wirtschaftliche Zentralisation des Landes im Begriff war, sich zu vollenden, und alle Wege zum Pariser
Knigshofe fhrten.
XII.
Wie ntig es war, da der Sinn fr sprachliche Zucht und Richtigkeit wieder erwachte, lehrt ein Blick auf das Flexionssystem, wie es zu Ende des mittelfranzsischen Zeitraums sich gestaltet hatte. Die tiefgehenden Wandlungen, die das 13. 14. und 15. Jahrhundert gebracht hatten, waren vorber. Das Zweikasussystem beseitigt, die Kennzeichen des grammatischen Geschlechtes und der Zahl vereinheitlicht, die stammabstufenden Konjugationstypen von 14 etwa
auf 5 bis 6 zusammengedrngt, die starken Perfekta bedeu-
tend eingeschrnkt, das -e als Zeichen desKonjunktiv Prsens mit wenigen Ausnahmen verallgemeinert, kurzum die modernen Verhltnisse im groen und ganzen hergestellt. Die Hauptarbeit war getan, aber eben nur erst im Groben. Manche Nebenformen, Doppelformen, archaische Reste waren beim Aufstellen der neuen flexivischen Gruppen sozusagen als Kehricht, von dem man nicht wute, wo er hingehrte, liegen geblieben. Da konnte nur der Besen des Grammatikers Ordnung schaffen. Man erinnert sich, wie das Mittelfranzsische die Mehrzahl der Adjektiva einer Endung zu solchen zweier Endungen
umgestaltet hatte:
fort-forte,
vert-verde^
grant-grande usw.
Dabei waren einige Reste nicht aufgegangen. Cruel und die meisten auf -eZ, sogar tel und quel konnten zu Anfang des 16. Jahrhunderts noch als Feminina gebraucht werden. Da das auslautende -l vor e jederzeit gesprochen wurde, so ging die Frage cruel oder cruelle, tel oder teile? in erster Linie die Schriftgelehrten an und mute, nachdem der mndhche Sprachgebrauch keinen festen Anhaltspunkt gab, durch
359
entschieden werden.
grammatischen Richterspruch im Sinne der Einheitlichkeit Sehr verwickelt lagen die Dinge bei
wenn
es
stand,
mit diesem
oft derart
zusammenwuchs, da
frei
Feminin-
endung
sie,
-e sich
Dieses
17.
Schwanken dauerte
Jahrhunderts
diejenigen
Femininum gelten
grand-peine^
Nachdem
das Femininum wenigstens auf dem Papier ein -e besa und das
Maskulinum keines, war der Boden geschaffen fr eine neue Reihe von Analogien. Es gab nmlich einige Adjektiva, besonders gelehrte, die auch im Maskulinum ein -e hatten:
die auf -ique, auf
-elle^
auf
-ile,
auf
-aire,
-este^
Sollte
man
im Maskulinum dieses -e nicht nehmen? Wiederum Grammatiker und Schriftgelehrte. Sollte man die mnnlichen Nebenformen zu beau, nouveau^ vieux: bel^ nouvel^ ineil bestehen lassen, und in welchen Zusammensetzungen ? Ferner, welche Femininsuffixe sollte
eine Frage fr
man
Sollte
man
den Endkonsonanten der Feminina nach dem Beispiel bonbonne doppelt schreiben oder einfach? gentille oder gentile,
royalle oder royale, ingratte oder ingrate?
Seitdem, dank der mittelfranzsischen Zerstrung des Zweikasussystemes das -5, das meist nicht mehr gesprochen wurde, zu einem ebenso allgemeinen als papierenen Zeichen des Plural geworden war, sind fast alle Wrter auf -aZ, -e/,
-ai7, -ei7, -eul^ -euil^ -ouil, -ol
raten.
und tatschlich, ihr analogischer nur mehr schriftlich und scheinbar vom Singularis: travaux und trai>ails, canaux und canals^ cieux und ciels^ genoux und genoils und viele
360
Das Neufranzsische.
Oft wurde auch die singuverschieden von der plu-
Form nunmehr
als derart
ralischen empfunden,
zugunsten der anderen verschwinden mute: seel seaux, pel peau, pincel pinceaux, mantel manteaux, tombel tombeaux, vaissel vaisseaux^ genouil
die eine
da
genoux,
verrou verroux^
oisel oiseaux^
pourcel pourceaux.
Zu verfolgen, wie sich hier im einzelnen der Sprachgebrauch und die Grammatiker entschieden haben, wrde uns zu weit
fhren^.
Konjugation, wo das
und Rumungsund abzustauben. Da
-5, wie man sich erinnert, als Zeichen der ersten Person Singularis verallgemeinert worden; da es aber inzwischen begonnen hatte, zu verstummen, so bheben die Dinge auf halbem Wege liegen, und im 16. Jahrhundert noch herrschte die grte Unordnung. Auch hat die Frage, ob je vois oder (^ot, dors oder dor^ sais oder sai usw. gebraucht wer-
war das
nur noch schulgrammatische und orthograhnlich steht es im Imperativ: va(s)! donne(s)! met(s) I Bei der ersten Singular des Imperfekts gehen -oy, -oye, -ois noch nebeneinander her. Gegen Ende des 16. Jahrhunderts ist der Sieg von -ois^ wenn auch noch nicht vollstndig, so doch gesichert. Auch im Perfekt schwankt man noch zwischen vi und vis^ voulu und voulus, souffri und souffris usw. Auch das -e der ersten Person Singularis des Indikativ Prsens der ersten Konjugation war, wenigstens nach Vokal, noch unsicher: je pry und prie^ cry und crie; ferner in der dritten Singularis des Konjunktivs: qu'il gard und garde,
den
soll,
fast
phische Bedeutung.
doint
und donne,
ait
und
aie.
In der dritten
schwankte man zwischen -oient und -oint, in der dritten Singularis zwischen reste-il? und reste-t-il? dura ? dura-t-il und durat-il? im Imperfekt des Konjunktivs zwischen -issions und assions,
1
-issiez
und
-assiez,
entsprechend
Gramm,
bist
II,
289-326.
Sprachliche
und
sthetische Kritik.
361
-ons
und
-ions^ -ez
und
und
attenderai, lairrai
So sind es in erster Linie wohl die flexivischen und, was damit aufs engste zusammenhngt, die orthographischen Verhltnisse gewesen, durch die ihre Autoritt zu einer ebenso unentbehrlichen als allgemein erwnschten gemacht wurde. Hier wenigstens ist aller Spott und alle Auflehnung
sinnlos
a)
Wie htte aber eine Schar von Grammatikern, Akademikern und Kritikern, die sich so ntzlich und unentbehrlich wute, beim Federlesen von Buchstaben und Silben sich begngen sollen ? Fhrte doch eine natrliche, naheliegende und fast unausweichUche Stufenleiter von der schriftsprachlichen Gesetzgebung weiter zu der literarischen, stilistischen und sthetischen. Schon fr die Humanisten und die Pleiade war die Sache der Dichtung eine wesentlich philologische Angelegenheit gewesen, fr Malherbe wird sie geradezu eine grammatikahsche. Die Kunstkritik droht zu Wortkritik einzutrocknen. Der Zug zur Verbologie ist der klassischen Poetik derart eingeboren, da ein Pedant wie Chapelain und ein
ihm gleichermaen unterliegen. Wenn durch diesen Hang zur Grammatik und zur Lexikologie etwas Schulmeisterliches und Kleinliches bekommt, so werden andererseits Grammatik und Lexikologie durch ihre Fhlung mit der Kunstkritik ebensosehr vertieft,
Freigeist wie Voltaire
die Kunstkritik
362
verfeinert
Das Neufranzsische.
und geadelt. Freilich, in historischer Richtung konnte diese Vertiefung sich nicht bewegen. Denn der geistige Kreislauf, zu dem sich Kunstkritik und Sprachkritik zusammenfanden, war ein dogmatischer, der jeden historischen Ausblick verschlo. Ein Philologe nach der Art des Henri Estienne ist im 17. Jahrhundert nicht mehr denkbar. Woher diese dogmatische Abschlieung der sthetischen sowohl wie der linguistischen Kritik ?
Die Ursachen liegen sozusagen berall: in den politischen,
und rechtlichen Lebensordnungen, wie in den reliund philosophischen Anschauungen. Durch das Erstarken der absoluten Monarchie werden smtliche Untertanen vom politischen Leben ausgeschlossen oder vielmehr derart in es hineingezogen, da sie nicht mehr als Brger, nicht mehr als rechtliche Persnlichkeiten und Krperschaften, nicht mehr als Parteien, sondern nur noch als Mitarbeiter und MiHtes daran teilnehmen. Die Gesellschaft hat, seit dem Ende der Fronde, alle Macht verloren, denn der Staat ist
sozialen
gisen
sich Selbstzweck geworden. Jeder einzelne ist gehalten, ohne Rcksicht auf seine persnhchen Interessen, an der Entfaltung der staatlichen Macht und des staatlichen Ruhmes, am Glnze Ludwigs XIV. mitzuarbeiten. Die Nation
befnde sie sich im Zustande des Krieges^; denn die friedliche Kulturarbeit ist nunmehr in derselben Weise organisiert wie ein kriegerisches Unternehmen. Wie in einem guten, durch die Zuchtwahl des Kampfes gesthlten Heere, steht jeder an seinem richtigen Platz und hat jeder diejenige Aufgabe, die ihm einerseits durch seine besondere Anlage und durch sein eigenes Verdienst, andererseits durch das gemeinsame groe Ziel der gloire de la nation und der victoire ber alle anderen Vlker zugewiesen ist. Das Groe und Wunderbare dieses Zustandes ist, da von selbst, wie durch einen Zauber, jeder
lebt, selbst in Zeiten des Friedens, als
^
ber das grundstzliche Verhltnis von Staat und Krieg Untersuchung von Samuel Louri6, ,, Staat
und
Krieg, ein logischer Versuch ber die Grenzen der Gesellschaft" im Logos, Tbingen 1912, III, S. 344 ff.
Der Rationalismus.
Einzelne den Platz fand, der ihm
volle
363
er das
Ma
seines
teils ist es
der Befehl
des Knigs.
arbeiten
zusammen.
Nation.
Wie
Volk um sein Dasein kmpft, schmilzt das Menschmit dem Franzsischen, das Individuelle mit dem Nationalen, das Eigene mit dem Allgemeinen zusammen. Und doch befand die Nation sich keineswegs im Zustand der Notwehr. Die Kriege, die sie damals fhrte, hat keine uere Notwendigkeit, sondern ein inneres Bedrfnis ihr diktiert. Das Fluidum, von dem sie durchflutet und zusammengehalten wurde, war darum nicht das ursprngliche und natrliche des Selbsterhaltungstriebes, sondern ein geistiges und kulturelles. Es war die Vernunft, und zwar eine franzsisch gedachte, la raison; nicht Welt- Vernunft, sondern National- Vernunft, die von der Weltvernunft eben nur soviel hatte und haben durfte, als dem Gedeihen der Nation als solcher dienhch war. Das Gonubium von Humanismus und Nationalismus, wie wir es im Zeitalter der Renaissance beobachteten, hat sich zu einem Gonubium von Rationalismus und Nationalismus gesteigert. Und wie damals der Humanismus, indem er in den Dienst des Nationalismus gestellt wurde, etwas Gewolltes, Gemachtes, Gewaltsames und uerhches bekam, so jetzt der RationaHsmus. Die Ver-
wo
ein
liche
bei
franzsisch geworden.
Es
ist
Wege
nungen, Anschauungen und Neigungen an. Durch Lehrbegriffe der Vernunft wird keine Nation, selbst die franzsische nicht zusammengehalten. Wohl aber wurde sie es durch den Instinkt der Vernunft. Es ist staunenswert, wie fein, wie sicher und stark dieser Vernunftinstinkt in den Franzosen
364
Das Neufranzsische.
Gerade
die strk-
und innerhalb
ist in
ihrer Nation
und
am
her-
vorragendsten ausgestattet.
Wohl
nie
der modernen Kunstgeschichte eine hnliche Vereinigung gefhlsmiger Spontaneitt mit gesellschaftlicher Konvention zustande gekommen. Diese Dichter haben eben soviel Herz fr die menschliche Natur als Achtung fr die
weltmnnische
Sitte.
Darum
Gemts
Wrme
scheint
Manchmal
paarte sich
Weise eine gewisse salonmige Klte und Grausamkeit mit reinster Herzensgte. Das Dogma der Welt- und Nationalvernunft ist ihnen zum Instinkt geworden,und der Kunstgenius zum guten Geschmack. Whrend die grten Dichter der anderen Vlker, Dante, Shakespeare, Cervantes, Calderon und Goethe von der Gewalt ihrer Inspiration zu starken Versten gegen den guten Geschmack getrieben werden, sei es, da sie in den Geschmacksfehler der Rohheit oder in den der Knstlichkeit verfallen, halten diese drei Franzosen sich im vollendeten Gleichgewicht. Zu anderen Zeiten ist auch der franzsische Kunstgenius exzentrisch und geschmacklos gewesen. Man denke an Rabelais und Victor Hugo. Im 17. Jahrhundert aber ist das Gleichgewicht, die Sicherheit des Vernunftinstinktes im Leben und des Geschmacks in der Kunst, vor allem dadurch erzeugt worden, da die weltmnnische Gesellschaft aller politischen Eigenmacht beraubt und zur Beschftigung mit sich selbst, zur
Selbstbespiegelung,
Selbstkritik
gefhrt wurde.
d. h. in
Dabei ergab
es sich,
Schranken dieser Gesellschaft, die der ersten Hlfte des Jahrhunderts noch uerlicher und konventioneller Art waren, mehr und mehr zu geistigen Gebundenheiten und Regeln, zu einer Art Naturgesetz des
Das psychologische
Geistes umgearbeitet wurden.
Interesse.
365
Man
brauchte,
um
zu dieser
guten Gesellschaft zu gehren, weder adelig, noch reich zu sein. Man brauchte nur Anstand zu haben und Geschmack Anstand im Betragen und Geschmack im Ausdruck. Die
Aristokratie, die
ist in
ehedem
eine stndische
dieser Zeit,
wo
nicht
vergeben und etwas Besonderes und Praktisches berhaupt mehr zu leisten hatte, zu einer sthetischen geworden. sichtbare Verkrperung der Geistesaristokratie, zu der Die
Nation berufen und die Besten jeweils erwhlt Hof des Knigs. Von diesem Hofe hinweg in die Provinz verbannt zu werden, kommt einer Ausstoung in die geistige Nacht und Bedeutungslosigkeit gleich. Die ungndige Entfernung aus der Nhe des Sonnenknigs hat gengt, um manches wackere franzsische Herz zu brechen.
die ganze
sind, ist der
dieser fran-
das
Dogma
des guten
Geschmacks erwachsen.
b)
Das
sich
darzustellen.
und
fast
Denn
eine eigene
Geschichte hatte diese aus Menschen aller Stnde und verschiedenster Herkunft zusammengesetzte Gesellschaft nicht
mehr. Der Einzige, der hier historisch dachte und fhlte und eben darum ein mrrischer Fremdling am Hofe blieb, ist der Herzog von Saint-Simon. M. de Saint-Simon ne s'occupe que des rangs et de faire des proces k tout le monde" sagte der Knig von ihm. Wo der historische Gegenstand fehlte, hat kein historischer Sinn sich bilden knnen. Die fhrenden Denker des Jahrhunderts: Descartes, Gassend, Pascal hatten alles Augenmerk auf das Gesetzmige der Materie und des
Geistes eingestellt
und
Denk-
366
Das Neufranzsische.
gewohnheit erzeugt. So konnte die Selbsterkenntnis der Gesellschaft nur eine psychologische sein, eine sozialpsychologische. Das Individuum wird mit den Augen der Gesellschaft, nicht mehr mit denen des einsamen Menschen betrachtet. Darum ist es nichts Erhabenes und Frchterliches mehr, wie es in den Tagen des Cid und des Horace erschien, und ist auch kein schauerliches Geheimnis mehr, kein monstre incomprehensible, wie es dem religisen Sinn Pascals sich darstellte. Das Individuum wird in der gesellschaftlichen Beleuchtung aller Auerordentlichkeit entkleidet und bekommt
einen durchschnittlichen, handlichen, traktabeln Umfang.
Die Sonderlichkeit im groen wie im kleinen wird skeptisch betrachtet, erscheint bald als unwahrscheinlich, bald
als lcherlich.
Kurzum,
mit
der Kollektivpsychologie
An den Maximes
des
La Rochefoucauld haben
zwei Salons, der der M^ de Sable und der der M*"^ de Lafayette mitgearbeitet.
Salonbeleuchtung.
Immer
tige,
ist die
das Magebende, das Normale, das Gerechte, das Vernnfdas Geltende; der unsoziable Mensch aber,
tragischer Held wie bei Racine, oder ein komischer wie bei
Moliere, erscheint als pathologisches
und abschreckendes,
nicht mehr wie bei Corneille als ideales und vorbildliches Wesen.
Eine Gesellschaft, die derart ber sich selbst nachdenkt, Norm alles Menschlichen empfindet, deren Geschft es ist, sich zu analysieren, kann nicht umhin, eine ungemein bestimmte und reiche sozialpsychologische Terminologie zu entwickeln. Wie viel ist hier
an
le
le bei
Vhonnete komme,
lihertin,
gestritten, geschrieben
worden. Wie hat man sich bemht, Worte in allen ihren Bedeutungsmglichkeiten und Ausdehnungen zu bestimmen. On purrait en ce genre faire
diese
367
pour rhistoire de
la litterature et
war
sich ihrer
ma-
gebenden Rolle in derlei Dingen so sehr bewut, da sie ihren Angehrigen ein sprachliches Verantwortlichkeitsgefhl und ein linguistisches Gewissen von unerhrter Feinheit anerzog. Der ungenaue Wortgebrauch wurde verpnt, Synonymes aufs Schrfste geschieden, der falsche Wortreichtum bekmpft, und jene echte Art von Reichtum, die im Unterscheiden, Auseinanderhalten und Ordnen der Bedeutungen besteht, erstrebt. Hier ist Malherbe bahnbrechend gewesen. Er will, da man unterscheide zwischen
und herbe, fruitage und fruit, complaindre und plaindre, und laisser, departir und partir, detrancher und trancher, und berhaupt zwischen Simplex und Kompositum, zwischen dem Stammwort und seinen Ableitungen. Brunot hat eine stattliche Liste von Synonymen aufgestellt, an
herbage
delaisser
denen sich die sprachpsychologische Bedeutungsanalyse der Grammatiker bettigte. Schlielich hat das Wrterbuch der Akademie mit seinen berhmten Definitionen die Ergebnisse
dieser Arbeit gesichtet
Dabei war
es
gelten
Gebrauch der Gegenwart und der nchsten Zukunft abgesehen. Das Gewesene interessierte nicht. Worte, die nach Gestern und Vorgestern schmeckten, die veraltet waren oder auch nur im Veralten begriffen
Sollende, auf den herrschenden
schienen, lie
man
fallen,
wofern
man
sie
dammte.
eine
Bord geworfen
worden wie im
Nie wieder sind die Neuschpfungen so vorwiegend analytisch gewesen und auf dem Wege syntaktischer Funktions^ A. a. O., S. 240, wo auch eine kleine Monographie des Wortes galant gegeben wird. ber die Bedeutungsentwicklung von prde, vgl. ebenda S. 153. 2 Vgl. Brunots Kapitel: Les mots vieux, III, S. 95 150.
368
Das Neufranzsische.
erzielt
Verschiebungen
melancolique,
le
worden:
le
ma
cette
craintwe,
souple,
le
fendant^
le
croire,
deshabille
fast jedes
und viele Andere. Nie war man eifriger bemht, Goncretum durch ein Abstractum zu ersetzen, und
Wrterbuch dieser aristokratischen Gesellund nicht kleiner sein, als die anschauliche und begriff Hebe Welt eines honnete homme" reichen konnte. Es mag schwer, ja im einzelnen unmglich sein, dieses ideale Wrterbuch aufzustellen, denn die tatschhch vorhandenen Wrterbcher des 17. Jahrhunderts decken sich selbstverstndlich niemals damit wohl aber kann man die Richtung, wenn auch nicht die genaue Lage seiner Grenzen ermitteln. Der Wortschatz des honnete homme sollte nicht nur nichts Unklares, nichts Undefinierbares und nichts Veraltetes beherbergen; auch das Gemeine, das Niedrige,
Das
ideale
das Mundartliche, das Pbelhafte, ja das Bourgeois-Mige, das Spezialwort des Arbeiters, des Handwerkers, des Soldaten, des Gelehrten
Denn
soll
als
und Forschers wurde daraus verwiesen. Wesen die Geselligkeit ist, der Mensch nicht als Fachmann, nicht als Znftler, nicht Provinzler und berhaupt in keiner seiner natrlichen
in einer Gesellschaft, deren
sozialpsychologisches Wesen,
als personnage.
menschlichen Charakters,
ist, soll es
Was
und was fr die Gesellschaft, nun wiederum fr die Seele. Die Wahrheit soll gesellig, d. h. anmutend sein und das Anmutige
fr die Seele wertvoll fr die Gesellschaft sein,
wahr.
Von diesem
nicht allein
man
369
Hren verstanden wird. Denn auch beim Lesen fhlte man man andererseits beim Anhren des Gesprches die Aufmerksamkeit eines Gedankenlesers entwickelte. Fr die Lnge und Gliederung der Periode sollte der menschliche Atem magebend sein auf der einen Seite, und die Fassungskraft des Hrers auf der andern. Schreiben und Sprechen, Lesen und Hren, Buch und Konversation
sich in Gesellschaft, wie
zwar selbstverstndlich jedes seine besonderen Forman gleichmig bemht, mglichst zu sprechen wie ein Buch, zu schreiben wie ein Salonmensch, zu lesen wie ein Hrer und zuzuhren wie ein Leser. Wo je die Forderungen des Ohres mit denen des Verstndnisses nicht zusammengehen, da, meint Vaugelas, sei es viel besser satisfaire Ventendement que Voreille\ wie denn berhaupt das Seelische und Gedankliche in jener rationalistischen Gesellschaft hher gestellt wird als das Krperliche und Lautliche. Anklnge an Reime und Rhythmen in der Prosa sollten vermieden werden. Jeder Wortlaut, der unsachliche, peinliche, unanstndige Nebenvorstellungen oder Assoziationen auslsen konnte, war verpnt. Man wagte das Wort poitrine nicht mehr zu gebrauchen, weil vielen die poitrine de veau dabei einfiel. Auf jede Weise bedachte der Sprecher und Schreiber die Mglichkeiten des Eindrucks, denen beim Andern sein Ausdruck unterliegen konnte.
stellten
schen Einverstndnisses die klassische Sprache der franzsischen Geistesaristokratie und hlt alles Unedle, alles Gemeine, Anstige, Niedrige, Zufllige, uerliche, Zweideutige
und Unklare
fern.
Zu
einer vollstndigen
Harmonie hat
dem
dem monumentalen
franzsische
Nach einem langen, reichen Entwicklungsgang hat das Volk auf seine Art das Ideal aller menschlichen
24
Sprache erreicht.
Voler, Frankreichs Kultur.
370
Das Neufranzsische.
die
La
Sprache dir
sein,
Ist's,
der die
Wesen
Wesen
ver-
Es gehrt wenig Witz und Verstand dazu, um die Beund all die geistigen und kulturellen Hhen, Tiefen und Fernen herzuzhlen, die nicht in diesen Kreis fallen, die der gebildete Franzose jenes Jahrhunderts nicht geahnt, nicht verstanden, und mit seiner Sprache nicht umfat hat. Eben darum hat auch nach diesem klassischen Hhepunkt die Sprache der Franzosen fortgefahren, sich zu erweitern, zu verndern, zu bereichern und zu verfeinern. Aber immer wird sie dieses ihres klassischen Augenblickes, da sie im Gefhl der Wrdigsten ein lebend Denkmal sich erbaute und den Besten ihrer Zeit genug tat" sich erinnern
grenztheit dieses Kreises aufzuweisen
mssen. Denn den Augenblick der klassischen Sprache erlebt ein Volk immer nur dadurch, da seine besten Shne zu ungestrtem geistigem Austausch sich zusammenfinden, da Jedermann ihnen lauscht, und kein Pbel dazwischenschreit. Wie sollte aber die edle und geschmackvolle Nation der Franzosen an solche Augenblicke, deren sie einen im Mittelalter und einen in der Neuzeit gehabt hat, nicht immer mit Freuden und Sehnsucht zurckdenken ? Wie sollte sie nicht neue, hnliche Augenblicke sich herbeiwnschen? Doch dem Barbaren ist es wohl im Kauderwlsch
Nachwort.
Zustimmung und Ablehnung, Nachfolge und GegnerBuch in so reichem Mae zuteil geworden,
da ich seinem weiteren Vertrieb nicht lnger stillschweigend zusehen kann. Es drngt mich, jetzt da zweitausend Exemplare vergriffen sind und noch weitere zweitausend auf
neue Leser warten, der Kritik,
freundlich gewesen sein, meinen
oder
Dies
kann nicht anders geschehen als durch Zusammenfassung und Wrdigung der bisher erhobenen Bedenken, der beigebrachten Berichtigungen und derjenigen Forschungen, die auf dem von mir versuchten Wege weiterschreiten. Die Bedenken richten sich mehr gegen mein Verfahren als gegen Einzelheiten. Vor allem werfen mir die vergleichenden Sprachwissenschaftler vor, da ich ihre langbewhrte Methode des Vergleichens beiseite gelassen habe^. Da ich diese Unterlassungssnde mit voller und klarer Absicht beging, so kann ich keine Reue darber empfinden. Mir war darum zu tun, die franzsischen Sprachformen in ihrer besonderen Lagerung, d. h. in dem Jahrich die im Literarischen Zentral1913, Sp. 985 anonym verffenthchte Besprechung ausschlieen. Es ist bedauerlich, da es heute noch in Deutschland eine wissenschaftHche Zeitschrift gibt, wo Lob und Tadel von verantwortungsscheuen Menschen aus dem Hinterhalt verabreicht werden drfen. Dem ungenannten Rezensenten stelle ich anheim, sich in Schopenhauers Parerga II, 427 {= V/erke V, 541, Reclam) zu spiegeln. ^ Eugen Herzog im Literaturbl. fr germ. u. rom. Philologie, 1921, Sp. 26 und Leo Spitzer, Zeitschr. fr franz. Sprache und Literatur XLII, 2, S. 139ff.
1
blatt
Voler,
Frankreichs Kultur.
24*
372
Nachwort.
hundert und in der Gegend, wo sie gerade so und so sich gewandelt und gefestigt haben, zu belassen und an diesem ihrem hie et nune die jeweiHgen Bedrfnisse und Notwendigkeiten des sprachhchcn Ausdrucks zu erkennen und die geistige Kraft und Ttigkeit, vermge deren die Franzosen damit fertig wurden. In diesem Belassen steckt nun freilich die groe Schwierigkeit und hier, nicht in einem Mangel an vergleichendem Verfahren, drften die Schwchen und Irrtmer meiner Arbeit sitzen. Das hie et nunc, die Geburtstunde und die Heimat einer neuen Sprachform, eines sogenannten Wandels zu bestimmen, ist eine verzweifelte Aufgabe. Man hat sie damit, da man das erste Auftreten der in Frage stehenden sprachlichen Neuerung feststellt, Denn dieses sogenannte erste noch lange nicht gelst. Auftreten ist zumeist in doppeltem Sinn zuflhg: nmUch einerseits durch den Zufall der berlieferung und des Einzelfundes bedingt als ein Gnadengeschenk des Glcks an den Sprachforscher; dann aber auch in dem tieferen Sinne zufllig, da eine Schwalbe noch keinen Frhling, eine Einzelform noch keine sprachgeschichtliche Neuerung macht. Sie mu sich durchsetzen und gebruchUch werden, bevor sie fr eine Betrachtung wie die unsrige Bedeutung gewinnt. Dann aber erhebt sich die Frage: welcher Zeit, welcher Gegend, welcher Gesellschaftsgruppe mu die An der Ausfragliche Neuerung zugeschrieben werden ? bildung des neufranzsischen Teilungsartikels bzw. des
Genitivus -partitivus
gearbeitet,
.0.
z.
B. haben viele
Geschlechter mit-
und
%y(\
die nicht ihr Scherflein dazu beigesteuert htte. Und doch waren gewi nicht alle Jahrhunderte, nicht alle Gruppen gleichmig an der Fertigstellung des klassischen Gewenn anders die Sprache brauches beteiligt. Es mu wohl berhaupt eine Geschichte und in ihren Wandlungen einen entscheidenden Augenblick einen Sinn haben soll und eine fhrende Gruppe von Menschen gegeben haben, die man als die Urheber dieser Teilungsformel ansprechen
Nachwort,
darf.
373
und
in
flagranti
bei
die
Ermittlung
der
Man
an solche Dinge nicht herangehen. Die Urheber des Weltkrieges sowohl wie der franzsischen Teilungsformel sind diejenigen, die ein besonderes und eigenes Interesse daran hatten, fr die sein Ausbruch bzw. ihr durchschlagender Erfolg einen unmittelbaren Sinn hatte. Das waren fr die Teilungsformel und vielleicht auch fr den Weltkrieg Menschen, denen alles als teilbar und mebar erschien, denen die Quantitt nher am Herzen lag als die Qualitt, oder wenigstens solche, die fr Ma und Masse ein besonders scharfes Auge hatten. In Frankreich hat diese Art Menschen,
Gesinnung
sich
am Ausgang
zum
reich durchgesetzt.
Brger, Kaufleute,
Ihre
Kapitalisten geteilt
winnen
die
Oberhand.
Denkart
sich,
wie es
zu gehen pflegt,
Leuten mit.
die Seiten 190
wenn der Erfolg sie begleitet, auch anderen Aus solchen Erwgungen heraus habe ich
die von der Kritik mehrund habe versucht, die Ausbildung
192 geschrieben,
im Franzsischen als eine Errungenschaft, Kundgebung jenes praktischen, rechnerischen, verstandesmigen Geistes hinzustellen, der im 14. und 15. Jahrhundert die Franzosen erfate. Gewi kann man
genauer:
die
auch
als
einen
all-
von den
und
17.
Jahrhun-
durch formale Faktoren bedingt ist, mit vHiger Ausschaltung der Brger und Kaufleute des 14. und 15. Jahrhunderts und ihrer praktisch materialistischen Gesinnung. In dieser Weise hat meine Schlerin Elsbeth Appel in ihrer Mnchener Dissertation: Beitrge zur Geschichte der Teilungsformel im Franzsichen (1915) den Gegenstand behandelt. Ihre rein auf das Sprachliche
dert erstreckt
lediglich
24
und
374
\
Nachwort.
beschrnkte Untersuchung
15.
kommt
jedoch ebenfalls zu
dem
und
hat.
Wem
nun
die herrschende
ist,
mte
folgerichtiger-
dem
und
dieselbe
Sache,
Denn diese beiden Dinge sind eine nur eben von zwei verschiedenen
beleuchtet
ist
Gesichtspunkten
aus
und betrachtet.
Das
genommen wurde,
Mag sein, da ich selbst durch ungenaue Ausdrucksweise diesem In Wahrheit Miverstndnis Vorschub geleistet habe. geht meine Meinung dahin, da die Teilungsformel ein Ausdruck, d. h. eine der vielen und sehr mannigfaltigen Kundgebungen ist, in denen der rechnerische Geist der Franzosen sich bettigt; wie auch ihrerseits die Teilungsformel wiederum dazu beitrgt, diese Geistesart zu strken, zu klren und weiterzubilden. Es besteht Wechselwirkung zwischen rechnerischer Denkart und Sprechweise, genau wie zwischen geistigem Inhalt und geistigem Ausdruck, hnlich wie zwischen Sachen und Wrtern, Bedeutung und Form, oder, um auf das Ganze zurckzukommen, wie
Ursache und Wirkung.
bildliche oder sonstwie
und
diese
werden kann. Die Kultur der Franzosen, studiert an der Entwicklung ihrer Sprache eine Betrachtung des gesamten
:
soweit es sich am Sprachgebrauch der Franzosen erkennen lt, dies ist, um es genauer zu formulieren, der Gegenstand meines Buches. ~ Die durchgehende Grundfrage, die in allen Einzelfllen sich wiederholt und die ich mir keineswegs schmeichle, jedesmal einwandfrei gelst zu haben, lautet also immer
franzsischen
Geisteslebens,
Nachwort.
wieder: wie weit kann
dieser
375
man es treiben im Zurckfhren Sprachform auf kulturelle Tatsachen ? Es wre vorsichtig und vor allen Dingen bequem gewesen, nur diejenigen Deutungen oder Identifikationen des spezifisch Sprachlichen mit dem spezifisch Kulturellen zu verzeichnen, die bereits gesichert und allgemein anerkannt waren und im brigen zu resignieren. Es freut mich, da keiner meiner Kritiker mich solcher Schwachherzigkeit hat zeihen knnen. Dafr ist mir der Vorwurf bermiger Khnheit oder gar Unbesonnenheit desto reichlicher zuteil geworden. Man rumte mir zwar die grundstzliche Mglichkeit
und
jener
ein,
diejenigen
sprachlichen
Erscheinungen,
die
in
der
Hauptsache der Lehre des Satzbaus und der Wortbedeutung zugehren, kulturgeschichtlich zu deuten. Vor den Gebieten der Formenlehre aber, und ganz besonders der Lautlehre htte ich Halt machen sollen; denn die Wandlungen, die sich hier vollziehen, seien wesentlich mechanischer oder
automatischer Art, daher keiner geistigen oder gar kulturgeschichtlichenDeutung, sondern nur der rein grammatischen
zweifellos
viel
Richtiges;
aber
Flexionslehre
Daran und
was
hier vorgeht,
mu
allein verfallen.
mgUch
den Zusammenhang mit den geistigen und kulturgeschichtlichen Bewegungen der Sprache zu retten, bleibt bestehen. Mag man die Rettungsversuche, die ich in den Kapiteln ber altfranzsischen Vokalismus und Konsonantismus und ber das mittelfranzsische Flexionssystem gewagt habe und die mich heute noch weniger als damals befriedigen, noch so entschieden ablehnen, so wird die
fr
^ Diese Bedenken haben insbesondere A. Meillet im Bulletin de la Soci6t6 de linguistique, 1913, S. 286ff. und L. Jordan in den Geisteswissenschaften", Leipzig, 9. April 1914 zur Geltung gebracht; in gemilderter Tonart auch V. Klemperer in den Studi di filologia moderna, 1914, S. 93 ff. und G. Bertoni im
Archivum Romanicum IV
(1920) S. 133f.
376
Nachwort.
sind,
Sprachforschung den Problemen, die dort angeschnitten doch auf die Dauer nicht aus dem Wege gehen knnen. Vor allem freihch mssen die chronologischen Zusammenin der Geschichte der franzsischen Artikulation
hnge
stellt
und
meinem besten Gewhrsmann MeyerGrammatik der franzsischen Sprache gelungen war^. Ohne Klarheit ber die zeithche Abfolge der Wandlungen im technischen Haushalt einer
werden,
als dies
Lbke
in seiner historischen
Sprache
eines
die
ist
Reihenfolge
und
Rechnungsbcher verwirrt oder zweifelhaft sind ? Untersuchungen wie die von Ernst Gamillscheg ber die Lautwandlungen y und a > e in ihrer artikulatorischen und zeitlichen Verflechtung mit anderen Wandlungen^ berechtigen zu der Hoffnung, da wir auch hier noch auf festeren Boden kommen. Auf welchem Wege dann geordnete und gesicherte Tatsachen der Lautgeschichte gedeutet und auf die geistige Entwicklung der Sprechenden bezogen werden knnen, ist eine heikele Frage, zu der ich vorerst keine neuen Vorschlge zu machen habe^. Wohl aber mchte ich versuchen, einige Miverstnd-
Daten
u>
nisse zu schlichten.
logischen
Manchen Sprachforschern erscheint es aus chronoGrnden bedenklich, Lautwandlungen wie die von
^ Der 2. Teil dieser Grammatik mit der Wortbildungslehre, Heidelberg 1921, kehrt leider wieder vielfach zum herkmmlichen Formalismus zurck. ^ E. Gamillscheg, Beitrge zur franzsischen Lautgeschichte in der Zeitschr. f. franz. Sprache u. Literatur, Bd. 45 (1919) und 46 (1920). ^ Nur zu meinem Kapitel ber Lautwandel und Sprechweise im Neufranzsischen mchte ich auf das lehrreiche von Eugen Herzog dargelegte ,, Beispiel von dem Einflu der sozialen Schichtung bei der lautlichen Entwicklung", nmlich auf die Geschichte des Diphthongen oi nachtrglich hinweisen. E. Herzog, histor. Sprachlehre des Neufranzsischen, Heidelberg 1913,
2737.
Nachwort.
377
zu
Zeit
tel), e zu ei {jede d zu e {talem feit), g zu oii ?/, {amour) auf keltischen Einflu zurckzufhren, weil zur
>
>
das Keltische in den fraglichen Gebieten wohl schon lange ausgetrocknet war. Es dauert aber erfahrungsgem
ein gut
Stck
Eigenart eines
romanisierten
darf
Volkes wieder
sich
den von Ascoli, Schuchardt und anderen befrworteten ,, keltischen Einflu" nicht als ein unmittelbares Fortwirken
Die be-
sagten
Wandlungen
Max Leopold
Vulgrlatein^
uns,
hnlich wie
und da Wandlungen
wirtschaftliche
erst
der
politische,
Zusammenhang mit dem Mutterlande sich lockert, ein eigenes Volksbewutsein und eigenes geistiges Leben sich ausbildet. So darf man denn wohl die ltesten franzsischen bzw. keltoromanischen Lautwandlungen als ein Zeichen dafr ansprechen, da das romanisierte Volk sich auf seine eigene Ursprnglichkeit wieder zu besinnen begann. An keltischen Einflu oder Durchschlag in dem materiellen Sinne, etwa wie eine nasse Schrift durch ein bergelegtes Lschpapier schlgt, darf man dabei freiHch nicht denken. Aber eben so wenig darf man glauben, da mit der keltischen Sprache in Frankreich die keltische Geistesart erstorben gewesen sei. Sie war nur zurckgedrngt, der Ausweg in die Sprache war ihr sozusagen verstopft worden: bis sie allgemach wieder durchsickerte und aus dem vulgrlateinischen Lautsystem ein franzsisches machte. Diese Umarbeitung, wenn man sie im einzelnen betrachtet und Lautkombination um Lautkombinatibn drch1 2
Zeitschr.
f.
S. 286ff. u. 385ff.
378
luft,
Nachwort.
erscheint
als
ein
automatischer Vorgang.
Sinn,
den der Einzelne gelegentlich und nachdrcklicherweise in diesen oder jenen Laut verlegt, soll hier die Rede sein^ einen Sinn, der sich kulturgeschichtlich deuten lt, bekommt diese keltoromanische bzw. franzsische Umdes lateinischen Lautmateriales erst dort wo dem Betrachter als einigermaen abgeschlossen erscheint. Was fr alle historischen Erscheinungen gilt, mu hier in verstrktem Mae beansprucht werden: nmhch da man
arbeitung
sie
an ihren ausgereiften Frchten wrdige und nicht ber Knospe schon das Urteil spreche. Aus diesem Grundsatze heraus mchte ich auf den Einwand antworten, den Hans Maver^ gegen meine Deutung des franzsischen Konsonantenwandels macht, nmlich da, selbst wenn die Deutung richtig wre, man sich doch wohl fragen mte, ob es denn mglich sei, da eine erst im Mittelfranzsischen [oder gar Neufranzsischen] zum Vorschein tretende Tendenz schon im vorliterarischen, ja sogar im vulgrlateinischen Konsonantismus angedeutet werde. Ich glaube in der Tat, da dies mglich ist; denn von den zahllosen Lautwandlungen, die eine Sprache im Lauf der Jahrhunderte versucht und ansetzt, werden bekanntlich sehr viele wieder rckgngig gemacht, andere bleiben auf halbem Wege liegen und erfassen nur ein verhltnismig sprliches Wortmaterial, whrend die wirklich erfolgreichen wenige sind; und noch geringer ist die Anzahl derjenigen, die in der Richtung eines scheinbar zielbewuten Stromes weitergefhrt werden und dem Auge des Lauthistorikers schlielich als eine durch mehrere Jahrhunderte festgehaltene Tendenz" sich darstellen. Diese erfolgreichen, tendenzsicheren Wandlungen, wie z. B. die auf die Herstellung
sie
die
^ ber diesen Unterschied vgl. meine Abhandlungen ber grammatische und psychologischeSprachformen und,, DerEinzelne und die Sprache" im Logos, VIII (1919), S. Iff. und S. 266ff. 2 Zeitschr. f. sterreich. Gymnasien 66. Bd. (1915), S. 421.
Nachwort.
offener
379
Silben
gerichteten,
die
Gustav
Grber in eine
Reihe zu ordnen versucht hat^, sind, wie ich glaube, entscheidend fr die Sinngebung des lautlichen Geschehens.
Wie
eines
Volkes, unter
lang-
dem
fatale,
fristige
verhngnisvolle,
weittragende,
erst
man auch
eine solche
der
Lautgeschichte einer
berhaupt zustande kommen soll, sich vor allem bemhen mssen, die ausschlaggebenden und fernhin wirkenden Wandlungen herauszufinden und diesen zunchst einen Sinn abzulauschen: einen Sinn, versteht sich, der mit den syntaktischen und sonstigen Wandlungen dieser Sprache d. h. mit der Entwicklung des sprachlichen Denkens zusammengeht^. Sollten meine Anstrengungen in dieser Richtung milungen sein, so wird auch dieses Nachwort sie nicht retten. Mir wre genug, wenn es einen jngeren Gelehrten zur Wiederholung des Versuches mit besseren Krften ermunterte; denn als ein Verfhrer der wissenschaftlichen Jugend zu gelten, ist seit der Tagung des Allgemeinen deutschen Neuphilologen-Verbandes in Halle im Oktober 1920 mein bester Stolz. In den Nachtrgen und Berichtigungen habe ich nicht auf alle Einwnde meiner Kritiker eingehen knnen, weil es dazu oft sehr langer Auseinandersetzungen bedurft htte. Mge man mir mein Stillschweigen nicht als Unbelehrbarkeit ausdeuten. Ich mute mich bei dem Mangel an Raum und Zeit auf das beschrnken, was mir unmittelbar am Herzen lag. Fr die Anfertigung des Registers habe ich Frau Professor Dr. Gertraud Lerch besonders zu danken.
Ich bin mit G. Bertoni durchaus einigln der berzeugung, da vom Satz und seiner Betonung, nicht vom Wortakzent auszugehen ist, aber vom Wortakzent doch insofern als die Stze der primitiven Franzosen sich ziemlich in abgehackten, nebeneinandergestellten Worten erschpft haben drften.
2
9f.
Was
versammelten Siedelung in den Landschaften Frankreichs und dessen mutmaliche Folgen fr die Ausbildung einer mehr oder weniger einheitlichen Sprache, gegebenen Falls einer Schriftsprache betrifft, so sei noch auf das Provenzalische hingewiesen.
Man
Schriftsprache die
vorherrschte. H. Morf,
Vom
und macht es wahrscheinlich, da der SdOsten, also eine Gegend agglomerierter Siedlung, als eigentliche Heimat des Provenzalischen gelten darf.
erschttert
Zu S. 32 f. Vgl. die wertvolle Berliner Dissertation von Gertrud Wacker, ber das Verhltnis von Dialekt und Schriftsprache 1916 und meine Besprechungen im Literaturblatt fr germanische und romanische Philologie, 1917, und in den wissenschaftlichen ForschungsS. 109ff. berichten I, Franzsische Philologie, Gotha 1919 S. 22 ff. Der Nachweis, da niemals im Mittelalter eine reine Mundart geschrieben wurde, da kaum ein einziges schrifthches
was man
einheitlichen Dialekt aufweist, da vieles normannisch anzusprechen pflegt, lediglich altertmhch, d. h. etwa 12. Jahrhundert ist, da eine Reihe von Merkmalen, die man fr pikardische Lokalisierungin Anspruch nahm, zum Bestand der gemeinfranals
Denkmal einen
381
zsischen Schriftsprache der spteren Zeit, d. h. des 13. Jahrhunderts gehrte, dieser Nachweis ist an einer Reihe von
Einzelheiten
Zu
S. 46.
und im groen ganzen berzeugend gefhrt. Die hier gewiesene Aufgabe ist von Leonardo
Olschki durch zwei Arbeiten in der Hauptsache gelst worden: 1. Paris nach den altfranzsischen nationalen Epen, Topographie, Stadtgeschichte und lokale Sagen, Heidelberg 1913. 2. Der ideale Mittelpunkt Frankreichs
im
Mittelalter in Wirklichkeit
1913.
und zu ergnzen, da seit dem 12. Jahrhundert schon mehrere Dichter altfranzsischer Heldenepen sich mit den rtlichkeiten von Paris aufs beste vertraut zeigen, ferner da Paris von Anfang an als die Residenz erscheint, whrend die Hinweise auf Aachen, Laon usw. meist nur als gelehrte Reminiszenzen der Dichter zu deuten sind. Olschki hat durch zahlreiche Belege die merkwrdige Tatsache erhrtet, ,,da man berall den Mittelpunkt Frankreichs in Paris erkannte, und zwar fast ein Jahrhundert bevor die Stadt tatschlich den Knigen als stndige Residenz diente, und zwei Jahrhunderte bevor die Einigung des Landes unter einem Szepter vollfhrt wurde und Paris als Hauptstadt Frankreichs galt und gelten konnte".
Den Hauptgrund dafr, da die Phantasie der Dichter den Tatsachen soweit voraneilt, sieht Olschki gewi mit Recht in der berragenden Stellung der bei Paris gelegenen Abtei von St. Denis, fr deren rehgise, kirchliche, politische und wirtschaftliche Bedeutung er zahlreiche Beweise zusammentrgt. ,,Die in der Abtei lebenden Ideen und die in der neu erwachenden Stadt sich regenden Antriebe
ergnzten
Saint- Denis
sich
und
wirkten
unaufhrlich
aufeinander.
gab der benachbarten Stadt die ihr fehlenden Traditionen." Die Bedeutung des hl. Dionysius als Schutzherr der Franzosen, ohne Unterschied des Stammes
und des Standes, geht aus ber dreihundert Stellen der Epen jeden Ursprungs und jeder Epoche hervor" usw. Unzugnglich war mir die Arbeit von Mary Morton Wood,
382
The
Univ. 1917.
Zu
von
S.
54 ff. Als Ergnzung zu meiner Charakteristik und kann das hbsche Bndchen
Emil Winkler,
S.
Das
Rolandslied,
Heidelberg
1919,
dienen.
lichkeit
62 und 67 unten. Was die verwickelte Knstund schubladenartige Anordnung" der Erzhlungen Christians von Troyes betrifft, so hat Elise Richter die
Zu
Stoffgestaltung in Crestiens Ivain" in der rom. Philol. XXXIX, (1918) S. 385 ff. brauchbare Beobachtungen an der Technik des Dichters gemacht, insbesondere was seine Neigung zu Symmetrie, Wiederholung und Steigerung der Motive betrifft. Leo Spitzer bestreitet zwar, da die Kompositionsweise eines Dichters mit der Syntax seiner Sprache in Zusammenhang stehe. Zwingende Beweise lassen sich fr einen Sachverhalt, den man wesentlich nur intuitiv erfassen kann, freilich Ich habe derlei Dinge auch nur in der nicht erbringen. unverbindhchen Form von Parallelen vorgebracht. Gute Dichter haben die Schulung, die ihrem Denken durch die Muttersprache zuteil wird, noch nie verschmht; die Stmper freilich verfahren willkrlich und verderben damit auch mir das Konzept, d. h. meine Parallelen. Zu S. 74. Mit stilistischer Kunstwirkung knnen Tempussprnge vom Prsens ins Perfekt natrlich erst dann gemacht werden, wenn der Tempusgebrauch sich gefestigt hat. Es verhlt sich hier hnlich wie in den darstellenden Knsten, wo der malerische" Stil zu reiner Wirkung auch erst gedeihen kann, nachdem der ,, lineare" sich durchgesetzt hat. Vgl. Heinr. Wlfflin, Kunstgeschichthche Grundbegriffe, das Problem der Stilentwicklung in der neueren Kunst, Mnchen 1915. Dasselbe gilt mutatis mutandis fr den Sprung vom Prsens ins Futurum advocaticum (S. 74), insofern er oft mit einer Vermischung von In einer direkter und indirekter Rede zusammenfllt. wertvollen, leider noch immer ungedruckten Mnchner
knstlerische
Zeitschr.
f.
383
von Gertraud Lerch-Herz Die uneigentliche Rede im Franzsischen" ist durch eine Flle von Belegen und sehr feinsinnigen Analysen der Nachweis gefhrt, wie im Mittelalter direkte und indirekte Rede, Erzhlung und Gesprch, teils gedankenlos vermengt,
direkte
teils
stimmungsvoll vereinigt, zu
vielerlei
consecutio
klare
temporum
et
modorum
fhren,
und wirkungssichere
Verwendung
kaum
Den ganzen
Ausdruckswert solcher Konstruktionen konnte man erst nachdem das Gefhl fr das ,, Gnsefchen" gehrig geschult war, erschpfen. Es scheint, da erst der Naturalismus, insbesondere Flaubert mit seinem peinlichen Sinn
fr die Unterschiede der unpersnlichen
und persnlichen
die volle knst-
Rede auch Eug. Lerch, Die stiHstische Bedeutung des Imperfektums der Rede (style indirect libre) in der Germ. rom. Monatsschrift VI (1914), S. 470 ff. Zu S. 76. Beachtenswert fr den Gebrauch des Imperfekt im irrealen Wunschsatz ist eine von den kritischen" Herausgebern mideutete Stelle im Alexius, Strophe 88:
Herrschaft ber die uneigentliche direkte
Vgl. dazu
erreicht hat.
Mar
E Wenn man
quer ossesl
macht, da quer aveies offenbar gleich du doch ein Herz gehabt fr deine Mutter!) gemeint ist, so wird man getrost bei der Lesart von L bleiben um so mehr als auch A eine hnliche Seveals de ta Konstruktion des Imperfekt aufweist: mere kar aviez merc Auch in dem unmittelbar folgenden Vers
sich klar
;
Porque'm vedeies
desirrer a morir,
du doch httest
Zu S. 79 f. gibt die fleiige, sehr scharfsinnige, freilich mit ihren logistischen Konstruktionen etwas umstndUche
384
Wien 1913
(Sitzungsber. d.
6.
Akad.
172ff.
d.
Abhdlg.)
reiches Material.
kommen
Zu
S. 80.
in imperativischer
Funktion
besitzen
umfassende,
auerordentlich
lehrreiche Monographie
des romanischen
Sollens,
von Eugen Lerch, Die Verwendung Futurums als Ausdruck eines sittlichen Leipzig 1919, die ich im Litbl. fr germ. rom.
ff.
Der
und kategorischem, keinen Widerspruch duldendem Heischefuturum hat in der wissenschaftlichen Kritik allgemeine Anerkennung gefunden. Der zweite, historische Teil, der sich auf das Franzsische beschrnkt und fr unsere Zwecke
der wichtigere
ist,
Lerch
Soviel
futurum und zwar vorzugsweise das kategorische einer vorwiegend leidenschaftlichen und darum zumeist volkstmlichen Redeweise eignet; wozu ich noch ergnzend bemerken mchte, da es andererseits auch einer vorwiegend
intellektualistischen, deterministischen
und
naturalistischen
ja
bekanntlich
es
Gewaltttigkeit
und
verschwistern.
Danach wird
verstndlich,
da
diese
Redefigur in den geistlichen Texten der ersten altfranzsischen Zeit fast ganz zu fehlen scheint, da
sie in
der
Chanson de geste hufiger wird, im hfischen Epos und Roman dagegen zurcktritt und in der mittelfranzsischen Literatur den ersten Hhepunkt ihrer Blte erreicht. Bei den Schriftstellern renaissancemigen Geistes und Temperamentes nimmt
sie
Stil
der
385
ist sie so gut wie abwesend, um sich komischen und niederen Literaturgattungen zurckzuziehen. Das 18. Jahrhundert, das von Lerch nur wenig untersucht worden ist, drfte mit seinem intellektuahstischen
in
und revolutionren
haben
;
Zuwachs gebracht
erstiegen wird.
bis in der
ein zweiter
Zu
S. 82.
des Staunens
und Zrnens
Joseph Haas, Franzsische Syntax, Halle 1916, S. 433 f. Um die Bedeutung des Konjunktivs im franzsischen
Sprachgebrauch
hat
sich
mit
besonderem
Scharfsinn
Eugen Lerch, Die Bedeutung der Modi im Franzsischen, bemht, Leipzig 1919. Da die dort versuchte Bestimmung
1. fr den Wunsch ganz befriedigen kann, habe ich im Litbl. fr germ. rom. Phil. 1919, Sp. 246ff. ausgefhrt. Daraufhin hat Lerch in den Neueren Sprachen" Bd. 27, S. 338 ff. eine neue Bestimmung zu geben versucht, die aber nur den Gebrauch des Konjunktives in ^we- Stzen und Relativstzen verstehen lt. Er soll nmlich immer dort auftreten, wo diese abhngigen Stze das psychologische Subjekt sind zu einem psychologischen Prdikat, das durch Mit anderen den regierenden Hauptsatz dargestellt ist. Worten wre demnach, wie mir scheint, d.er Konjunktiv
fr
die
Unsicherheit,
nicht
der
alle
Modus
des
Gesetzten,
des
Angenommenen.
Aber
un-
derartigen
befriedigend.
wie eine Wortbedeutung auf einen logisch scharfen Begriff bringen. Der Bedeutungsreichtum, der durch den Konjunktiv in die Verben gelegt werden kann,
die
ist
so gro,
Gelegenheit
und Zu-
sammenhang so verschieden, da das logische Band, zu dessen Wesen nun doch einmal die Starrheit und Undehnbarkeit der reinen und abstrakten Gebilde gehrt, irgendwo
reien
Punkte
oder
um
die,
386
Bedeutungs-
Sprachgefhl Art OrientierungsMan kann daher die von Lerch gegebenen gefhl aus. Bestimmungen der Konjunktivbedeutung, wenn man sie cum grano salis versteht, sehr wohl hinnehmen. Denn das
Solche
d. h.
Pole
vorhanden,
bilden sich in
ihm
als eine
Gewnschte, das Gesetzte, das psychologisch Angenommene liegen in einer und derselben Denkrichtung, d. h. in der Richtung einer und derselben Denkart, die man in der Philosophie als Pragmatismus zu bezeichnen pflegt. Pragmatismus hat es zu allen Zeiten schon gegeben, seit den griechischen Sophisten; seine letzte und technisch schrfste Ausbildung und seinen Namen hat er aber erst neuerdings in England und Amerika gefunden. Die Pragmatisten verlegen den Schwerpunkt unserer berzeugungen in die Sphre des Wollens, Wnschens und Handelns, beurteilen alle Wahrheit nach ihrem lebenfrdernden praktischen Werte, deuten alle Prinzipien in Postulate um, erproben die Kausalitt am Mastab des Zweckes, die Logik an dem des Nutzens usw.; kurz sie suchen und zeigen, wie weit das menschliche Denken durch praktische Interessen, durch zweckmige Annahmen und Satzungen
beherrscht
wird.
Diese
praktische
Interessiertheit
des
Denkens scheint mir die seelische Sache zu sein, die hinter dem Gebrauch des Konjunktives steht. Wer nicht nur nach Ausdrcken des reinen Wollens den Modus des Wunsches gebraucht und dazu bergeht, ihn auch nach Ausdrcken des Gefhles, der Freude, des Staunen^ usw.
setzen, tut einen Fortschritt in der pragmatischen Denkrichtung; ebenso wer ihn von Ausdrcken der Wertschtzung auf solche des Messens, Zhlens und Ordnens bertrgt. Kurz, die Geschichte des franzsischen Konjunktivgebrauches mte als ein Stck Geschichte der Dann erst pragmatistischen Denkweise studiert werden. wrde man die Einschrnkungen und Ausdehnungen,
zu
die
dieser
erfhrt,
387
und
Zu
fr
Die Steigerung mit magis statt plus war S. 84. das Franzsische auch deshalb nicht gangbar, weil
engagiert war.
magis mehr und mehr im Sinn von potius, autem und sed Vgl. J. Melander, Etde sur magis et les
Dissertation 1916.
Die Behauptung, da Komparative wie Zu S. 86. gramere bei direkter Vergleichung nicht oder hchst selten
vorkommen, kann ich nicht mehr aufrecht erhalten, nachdem Eugen Herzog mir aus dem Yvain allein mehrere Beispiele dafr aufweist. Vers 5647, 525, und 522, Beispiele, die freilich Foerster nicht in seinen Text aufgenommen, sondern
durch plus ersetzt hat.
Ein hbsches Beispiel fr mielz im quantitativen Sinne von plus finde ich in Aiol et Mirabel, Vers 3717:
Ains le vespre en i vient. cc. et mies, wo mies in der Assonanz steht. Den bergang von der qualitativen zur quantitativen Bedeutung kann man im Jeu de la feuillee, Vers 407 und 424 beobachten: je sui mius prinches Wil ne soit und Che sanle mius uns pois haiens. Beide Male spricht
der Narr, der derves.
Zu S. 91. Da die anschauliche, malerische Beschreibung im Roman des 12. Jahrhunderts nur erst auf das Wunderbare, noch nicht auf das Naturwahre ausgeht und da auch die Beschreibungen des Wunderbaren zunchst durch gelehrte Quellen und Vorbilder angeregt sind, hat Edmond
Faral,
Recherches
sur
ge,
les
et
romans du moyen
Siehe bes. 1913 gezeigt. Die Annahme von Ulrich Leo, Die erste Branche S. 307 ff. des Roman de Renart nach Stil, Aufbau usw. Greifswald 1918, da die Darstellung der Tiere im Lauf der Entwicklung
Paris
Vgl.
25
388
Zu Zu
S. 92.
In Brgerkreisen,
z.
B.
im Jeu de
la feuillee
Anm. 1. Vgl. nun auch Phihpp Fuchs, das Verbiim errer mit seinen Stammesverwandten und das Aussterben dieses Wortes. Mnchner Dissertation, Erlangen 1919.
S. 9v5.
altfranz.
Zu
S. 96.
Wie
ille
zum
Artikel geworden
ist,
hat G.
Historia
1.
pronominis ille, Marburger Dissertation 1907. 2. Artikelbedeutung von ille bei Apuleius in Glotta VIII (1917, Ebenda X (1919) S. 62 ff.: Entwicklung S. 197 ff. und 3). von ille zum bestimmten Artikel, worber zusammenfassend E. Lerch im Litbl. f. germ. rom. Phil. 1920, Die Doppelfunktion des franzsischen Sp. 186ff. berichtet. bestimmten Artikels kann man schon an ille vorgebildet sehen. Bei Apuleius z. B. wird ein Greis in die Erzhlung eingefhrt: occurrit senex, und, wie er dann im nchsten
Kapitel wieder
sentiert
kommt,
als
ille
senior
Ein andermal ist bei Apuleius von einer Diana- Statue Rede, worauf der Knstler, der diese gefertigt hat, der aber bisher noch gar nicht erwhnt war, als ille signifex eingefhrt wird, also nicht = der bekannte, sondern der dazugehrige, durch sein Bildwerk determinierte oder definierte signifex. So bezeichnet der aus ille hervorgehende Artikel die Nomina, die er bestimmt, einesteils par connaissance, bzw. prsentierend, andererseits par excellence, bzw. determinierend oder definierend. Manchmal kann man zweifelhaft sein, welche Funktion im Vordergrund steht; denn sie klingen aneinander an und gehren zusammen, hnlich wie beim hinweisenden Frwort. Solange der bestimmte Artikel noch so frisch, so neu
die
also
= der erwhnte,
der
und verhltnismig ausdrucksstark ist wie im Altfranzsischen, kann sein bloes Fehlen gengen, um ungefhr das auszudrcken was heute durch un, une oder de bezeichnet wird, nmlich die Unbestimmtheit. Der Gebrauch des unbestimmten Artikels findet sich demnach im lteren
389
Franzsisch zwar von Anfang an, wird aber nur sehr langsam
zur Regel, ziemhch langsamer als die durchgehende Setzung
Dabei lt sich beobachten, bestimmten Artikels. da der unbestimmte Artikel sich zunchst dort am leichdes testen durchsetzt,
wo
er
zum groen
wird, erst
im spteren
Zu S. 132, Anm. 2. Joinville, der Geschichtsschreiber Ludwig des IX., macht denn auch kein Hehl daraus, da
er
hlt.
CXLIV.
Entwicklung der Stdte und des August vgl. auch Luchaire, la societe frang. au temps de Phil. Aug. Paris 1909, S. 442 ff. Wie hoch Ludwig IX. die Macht der Stdte einschtzt, mag man aus der Mahnung ersehen, die er seinem Sohn
Zu
S. 134.
ber
die
Brgertums
unter
Philipp
erteilt
Meismement les bones villes et les communes de ton royaume garde en l'estat et en la franchise o ti devancier les ont gardees; et se il y a aucune chose amender, si l'amende et adresce, et les tien en faveur et en amour; car
par la force et par
li
les richesses
des grosses
villes,
douteront
prive et
li
ti
per et
ti
baron.
CXLV.
Zu S. 139. Vgl. E. Kusenberg, Der hundertjhrige Krieg im Spiegelbild der zeitgenssischen Poesie, Bonner
Dissertation 1916.
Zu
S. 162.
Wie wenig
Chanson de geste
von
L. Olschki, Paris
noch befhigt waren, zeigen die Untersuchungen nach den altfranz. nationalen Epen,
Heidelberg 1913.
25*
390
Zu
S.
Gefhle
Auch im Drama kommen vaterlndische 165. zum Ausdruck. Etwa seit der Mitte des 13. Jahr-
schon dient der dramatische Monolog" zur Verspottung der Englnder, z. B. La Paix aux Anglais. Siehe Faral, Mimes frangais du XIII- siecle, Pariser These Spter, zu Beginn des 16. Jahrhunderts verherrlicht 1910. Pierre Gringore in seinen Moralites und Sotties den Gallicanismus und verhhnt das dem Knig feindliche Papsttum.
hunderts
Zu Zu
lies
169.
Es
ist
Schriftsteller des 12. und 13. Jahrhunderts das Zweikasussystem knstlich erhalten bzw. wieder hergestellt haben. Man mte dieser Frage durch eine Sonderuntersuchung einmal nachgehen.
Zu
S.
172.
ist
Bei
Beurteilung
der
besitzanzeigenden
da zwei Auffassungen des Besitzverhltnisses mglich sind und sprachlich, sei es syntaktisch, sei es flexivisch unterschieden werden knnen 1. der Besitz als Eigenschaft des Besitzers, wobei das Frwort adjektivische Farbe annimmt: ihre Mutter, Mutter ihrige, 2. der Besitz als Verhltnis, wobei die Auffassung prdikativ wird: die Mutter von ihr, zu ihr, die zu ihr im Verhltnis der Mutterschaft stehende Person. Das Italienische und Portugiesische drcken diesen Unterschied sehr scharf und sicher durch syntaktische Mittel aus. 1. il mio cappello oder noch strker il cappello mio 2. mio padre^ mia zia. Die italienische Schulregel, da Verwandschaf tsnamen das Frwort ohne Artikel zu sich nehmen, mu dahin erweitert und vertieft werden, da alle Nomina, die geFrwrter
zu beachten,
Z. B.:
mio
Man
il
vergleiche
Konstruktionen
2.
1.
la regina
ama
popolo come
ist
suoi
figli,
come suoi
figli.
Das erstemal
die
voraus-
Knigin selber Kinder hat und mit Mutterliebe an ihrem Volke hngt, das zweite Mal da das Verhltnis zu ihrem Volke ein mtterhches
gesetzt
und angedeutet, da
391
come
se
il
popolo
le fosse figlio.
konnte
man noch
mien ami, wo
de
Unterschied zwischen starken und bzw. hochtonigen und vortonigen besitzanzeigenden Frwrtern im Franzsischen ist demnach nicht nur phonetisch, sondern auch semasiologisch zu beurteilen, indem die starken zwar nicht ausschlielich, aber vorzugsweise den Besitz als persnliche Eigenschaft,
die
schwachen eher als sachliches Verhltnis bezeichnen. Unter diesem Gesichtspunkt wird auch die Ausbreitung der Kurzformen noz und voz fr nostres und vostres fr
sptere
Mittelalter
das
der
charakteristisch.
Sie
erreichten
Zeitalter
um
im
dem
Singularis
wieder
verdrngt zu werden.
Kurzformen zumeist noch hochtonig, sind also nicht von Anfang an als Schwachformen einzuschtzen, wie Nyrop, Grammaire historique d. 1. langue fr. II, 550 zu tun geneigt
ist.
Die Annahme, da je chante, faime usw. den Formen mit komphzierter Stammkonsonanz je tremble, j^entre usw. bezogen haben, mu dahin ergnzt werden, da das -e auch aus chantes, chantet, chantent, ja sogar aus dem Konjunktiv Prsens der 2., 3. und 4. Konjugationen gekommen sein knnte. Aber all diese Vorbilder oder Quellen htten gerade sogut auch unwirksam bleiben knnen und haben tatschhch erst seit dem 14. Jahrhundert etwa zu wirken begonnen, obschon sie schon lange vorher da waren. Und selbst nachher noch haben die Verben mit vokaHschem Stammauslaut je pri^ j^ern^oi, je loa und hnhche zum Teil bis ins 17. Jahrhundert hinein
Zu
S.
174.
ihr -e aus
892
widerstanden: bis
ein
-e
erhielten,
Dieses
Naclihinken
vokahsch
sein,
auslautenden
Verbal-
ein
Wink
Seit
um
13.
besser zu verstehen.
dem
vorher,
und von
stummt. Vgl. femme aiman{t) la vertu^ aber femme aimant hier aus femme aimante, wie E. Lerch, Das invariable Partie, praes. des Franzsischen (Roman. Forschungen XXXIII, 2. S. 369 ff.) gezeigt hat. So standen sich eine
je
souvent^ je chant und je nun das -^, das doch stammhaft war, auch im Satzinnern vor Konsonant hrbar zu erhalten,
Zeitlang gegenber:
chan{t)
chani avec
ma
soeur.
Um
wre das -e angefgt worden, also wesentlich aus Streben nach deutlicher Darstellung des Stamm- und Bedeutungscharakters des Verbums. Die obigen analogischen Vorbilder wren sonach nur die zuflHgen Mittel gewesen,
deren dieses intellektualistische Streben sich bedient htte.
Es liegt nun nahe, auch die auf S. 176 besprochene Verallgemeinerung von -5, das als flexivisches Zeichen miverstanden wurde, mit der -5- Liaison in Zusammenhang zu bringen. Man schreibt noch im 16. Jahrhundert je ri et
pleure, spricht aber ri-z-e plr.
Zu
S.
183.
Da
die
Formen
prins,
print,
prindrent
von prendre auf gelehrte, graphische und etymologisierende Neigungen zurckgehen, mchte ich nicht mehr behaupten, nachdem E. G. Wahlgren, Etde sur les actions analogiques reciproques du parfait et du partic. passe dans les langues romanes, Upsala 1920, S. 45 ff. den schon von Risop vermuteten Einflu von tenir auf die Formen von
prendre durch reichliche Belege gesichert hat.
Zu
S. 188.
Da
393
ist,
zum
z.
kann
im Pat heiin
l,
zeigen:
Veez vous
Zu S. 190ff. Vgl. die schon im Nachwort erwhnte Untersuchung von Elsbeth Appel, Beitrge zur Geschichte
der Teilungsformel im Franzsischen, 1915.
Zu
sagt:
S. 195.
Wenn
zum Tuchhndler
et si ne vouldroye pas Avoir sur moy de quoy-payer, Au mains viendrez vous essayer
Quel vin
je
boy
dem Zusammenhang,
in
dem
i^oul-
nur dann einen Sinn, wenn man sich hinter droye ein chaque fois oder toujours bzw. jamais denkt.
Jeweiligkeit ist stillschweigend vorausgesetzt.
Die
Zu S. 198 oben. Auch der vermehrte Gebrauch des Heischefuturums liegt, wie im Nachtrag zu S. 80 angedeutet wurde, in der Blicklinie einer deterministischen Zeitanschauung. ber den Gebrauch dieser Form im Mittel franzsischen siehe Lerch a. a. 0. S. 374 391.
Zu S. 199. Ja sogar ganze Stze werden substantiviert und allegorisiert, eine Spielerei die Coquillart mit scherzhafter Absichtlichkeit bertreibt:
Cloez
l'oeil
de:
Je
hay
telz fais,
Je m'en tais,
La langue La bouche
Et
les
de:
Tout sonne cas, Tout est mauvais, de: Laisse m'en paix,
dens de:
l'art
Ne me
Je
piaist pas.
Prenez
de:
me
esbas,
pas*,
L'ardeur de:
394
Le vouloir de:
On
ne peult mieux
Parlez bas,
dire,
La faQon
Et
le
de:
ris
de:
34f.)
Zu S. 200. Wir besitzen nun eine Sonderuntersuchung von Helmut Hatzfeld, ber die Objektivierung subjektiver Begriffe im Mittelfranzsischen, Mnchner Dissertation 1915.
Zu
S.
213.
Italienische
Elemente
von Victor Klemperer, im franzsischen Wortschatz zur der German. roman. Monatschrift VI
Die ItaHanismen
16. Jahrhunderts,
(1919) S. 664ff.
und
Christine Sarauw,
in der franzsischen
Sprache des
Jenenser
wo 452 nach
Interessengebieten
Zu
S. 215.
man am Ausgang des gemacht zu haben, wie Joinville, Hist. de S. que il a grant difference entre Louis, cap.CIX bezeugt: preu home et preudome. Gar il a mainz preus homes Chevaliers
preu home und preudome scheint
Mittelalters
. . .
en la terre des crestiens et des Sarrazins, qui onques ne que Diex donne je vous di
.
il
seuffre
li
que
il
gardant de pechie mortel et celi qui Ton appeler preudome, pour ce que dou don Dieu. Et ceus de cui j'ai appeler preuz homes, pour ce que il
et ne doutent
demeinne doit
li
ceste proesse
vient
Dieu ne pechie.
Zu
S. 224,
Anm.
1.
Ed. P. Meyer,
S.
16.
Anreden wie serenissime Principe, illustrissime Seigneurie wurden schon von Marots Vater in seinem Voyage de Venise dem italienischen Gesandten in den
2.
Anm.
Mund
gelegt.
395
Zu S. 234 f. Vgl. E. Tappolet, Zur Etymologie von Huguenot im Anzeiger fr schweizerische Geschichtsforschung 153. Das Wort wre demnach eine Misch47. (1916) S. 133 bildung aus den Namen Eidgenosse, bzw. Inguenots und Besangon Hugues. Zu S. 236. 6. Zeile von unten lies: Brigonnet. Die Arbeit von Caroline Ruutz- Reese, Charles de Sainte-Marthe, Etde sur les premieres annees de la renaissance fran. Paris 1919 war mir unzugnglich. Zu S. 238 f. Vgl. Marta Grau, Calvins Stellung zur Kunst,
Geometrie schrieb Descartes zwar auf Franzsisch, doch wurde sie alsbald durch Franz van Schooten ins Lateinische bersetzt. Andere mathematische und physikalische Bruchstcke schrieb er lateinisch.
243.
Mnchner Zu S.
Dissertation,
Wrzburg
1917.
Seine
genommene
1.
Geschichte
(Heidelberg
der
neusprachlichen
wissen-
Bande
1918)
noch
franzsischen
Autoren.
Zu
ist
S.
251 f.
patrie in der
mir leider
H. Vaganay, l'acte de naissance du mot Revue d'hist. litter. de la France, 27. (1920) noch immer unzugnglich.
Eine gedrngte Skizze der franzsischen
16.
Zu
S.
259.
Dichtung des
Jahrhunderts
in
lehrreicher
Lollis,
Parallele
De
Cinquecento
154. Zu S.
ber-
Stilideal,
wie Eugen
Lerch ausgefhrt hat in seiner Besprechung der Arbeit von Karl Arnholdt, Die Stellung des attributiven Adjektivs im Italienischen und Spanischen, Greifswald 1916 im Archiv f. d. Stud. d. neueren Spr. 139. Bd. S. 242ff.
396
Zu
bietet
S. 277.
Wilhelm Heise, Zur histor. Syntax des adverbial gebrauchten Adjektivs im Franzsischen. Roman. Forschungen XXXI (1912) S. 873ff.
Zu
S.
Artikels
seinen
Hhepunkt im heroischen
Stil
gerung des Individuums und seiner Angelegenheiten in das bermenschliche, Typische und Werthafte. Im Cid z. B.
wimmelt
et perdre
courage;
Corneille
von Wendungen wie: il faut venger un pdre une mattresse; va contre un arrogant eprouver ton un prince dans un Iwre apprend mal son devoir.
es
konnte
viel
einfacher sagen:
il
faut venger
le
denn
um
mon
pere
Don Diegue
Wesen, das
gehoben,
soll
vom
man
Vater zu einem Vater, d. h. zu einem wie einen Vater liebt und verehrt, hinauf-
die
gewhnliche
soll
ins
Un
prince dans
un Iwre
wre zu bersetzen: Was ein richtiger Frst ist braucht zur Erziehung mehr als was ein gewhnliches Buch ist; fr etwas so Hohes wie einen Frsten kann etwas so Unzulngliches wie ein Buch nicht gengen. Bei prince wird Steigerung, bei livre Minderung des Bedeutungswertes durch dasselbe un erzielt, das sich zur negativen, so gut
wie
zur
positiven
Idealisierung
hergibt,
ist
zur
Emphase
Bei Ronsard
dieser Gorneillesche
Zu
eines
S.
282.
Volkes findet
man
bei
Julius
Stenzel:
Neuen Jahrbchern
chiusi
15. e
Altertum,
Vgl.
in
auch
der
aperti
Rom,
August 1920.
397
hinweisenden Frwrter sich mit hngt dies selbstverstndlich nicht nur mit dem temperamenthaften und rednerischen Charakter der franzsischen Sprache, sondern zunchst auch mit der Funktion dieser Frwrter selbst zusammen. Sie sind teils fr etwas anderes, nmlich fr das Nomen
S. 287.
Zu
Wenn
die
der
Zeit
aufbrauchen,
so
und fungieren daher relativ und abund substantivisch, hinweisend und In diesem umschreibend, affektisch und objektiv usw. Hin und Her von Frsichsein und Franderesein ntzenadjektivisch
Je strker
man
weist
betont, desto
mehr
tritt die
Sache,
gilt, in
den Schatten.
Am
einfachsten
wo
der leidenschaft-
bewegte Zeigefinger schlielich den Gegenstand verdekt oder gar zerstrt. Soll die Sache hervortreten, so darf der Hinweis nicht gar zu nachdrcklich sein, und nun stellt ihrerseits die Sache, je klarer sie heraustritt, den Dieser Dialektik unterliegen Hinweis ins Halbdunkel.
mehr oder weniger alle Demonstrative. Nur das Tempo und die Energie, mit der das Wechselspiel im einzelnen
abluft,
kann
Renaissance in Frankreich
tischer Deixis gelten.
Charles
Ein Schler von mir hat beobachtet, da que in temporalem Sinn noch hufig in seinem Francion ( 1622) gebraucht, in seinem Berger extravagant (1627) fast gar nicht mehr.
Zu
S.
294.
Sorel
cependant
Zu S. 301. Vgl. die hbsche Studie von Lucien Foulet: Comment on est passe de ce suis je c'est moi in der Romania
46. (1920) S. 46ff.
Zu S. 305 f. Wir besitzen nun eine treffHche Arbeit von Erwin Stimming, Der Accusativus cum Infinitivo im Franzsischen, Halle 1915 (59. Beiheft zur Zeitschr. f.
rom.
Phil.).
Dem
Verf.
kommt
es freiUch
mehr auf
die
398
Unterscheidung
Zu S. 308 unten. Ein denkwrdiges Beispiel akademischer Regelung des Accords hat Eugen Lerch beschrieben: Das invariable Partie, praes. des Franzsischen in den Roman. Forschungen XXXIII. (1913), S. 369ff. Zu S. 311. Um eine neue Theorie der Tempora der Vergangenheit hat sich mit groem Feinsinn, aber, wie mir scheint, doch nicht mit befriedigendem Erfolg E. Lorck, Passe def., imparf., passe indef. Heidelberg 1914 bemht. Vgl. dazu meine Bemerkungen in den Wissenschaftlichen
Forschungsberichten.
S. 27.
I.
Franzs.
Philol.
Gotha 1919,
Zu S. 316. Wie subjektive und objektive, unmittelbare und vermittelte, persnliche und sachliche Zeitanschauung sich in der Weise paaren, da der ersteren auch dort der
Vorzug zufllt, wo eigentlich die zweite gemeint ist, mag man noch daraus ersehen, da berall wo das Gerundium berhaupt stehen kann, es in der Renaissance durch das Partie. pres. ersetzt wurde oder wenigstens ersetzt werden konnte. So schrieb Montaigne II est bien aise verifier^ que les grands autheurs, escrivans des causes, ne se servent pas seulement
:
en escrwant,
als
ob
es sich
um
Autoren handelte, ob das Schreiben in ihnen, nicht sie im Schreiben hnlich noch Voiture: Ainsi ces deux Amants, wren. ne se doutans point de la trahison estoient dans une wobei die Arglosigkeit der Liebenden profonde tranquillite als Eigenschaft ausgedrckt wird, whrend sie doch als vorbergehender Zustand gemeint ist. Zahlreiche Beispiele Man dieser Art bei Lerch, Das invariable Part, praes. kann hier beobachten, wie das Sprachgefhl die zeitlichen Vorgnge und Zustnde mehr in das Subjekt als dieses in jene zu verlegen liebte. Wie leicht immer die Bedeutungseine zeitliche Beschftigung dieser
als
.
um
berflieen,
funktionen von Gerundium und Partie, praes. ineinander so unterscheidet doch das Sprachgefhl bei
399
normaler Einstellung ziemlich sicher zwischen Wendungen wie: Vhomme est une creature pensante und: la creature,
(en) pensant, se fait
komme.
konsequente Vermischung und Gleichsetzung der einen mit der anderen Konstruktion, wie sie im 16. und zum Teile noch im 17. Jahrhundert herrschte, als ein sprachgeschichthches Ereignis gebucht und gedeutet
Daher
die
werden mu. Lateinischer Einflu kann nur den ueren Anla gegeben haben.
Zu
S.
317 unten:
Darum
in
sierung
wenn G.
Paris
schreibt:
Qued enfant rCourent peiset lour en forment statt bewahren: N^ourent amfant: peiset
Zeile 10 lies 1646, nicht 1546.
en forment.
Der Konjunktiv nach Ausdrcken des meint Bourciez in der Revue critique vom 3. Jan. 1914, sei durch Nachahmung der lateinischen Syntax hinlnglich erklrt. Aber man ahmt eben nur das
S.
Zu Zu
S. 318.
319.
Nichtwissens,
ist,
und
diese gilt
Meine Ausfhrungen ber die Negation Arbeit von Eugen Lerch, Die halbe Negation in den Neueren Sprachen" XXIX (1921), Im Adamsspiel S. 6ff. besttigt und ergnzt worden. findet sich pas mit Negation sogar noch als reines SubMun defens un pas ne gardas (Vers 410). stantivum: Zu S. 329 unten: Die Schrift von A. Schinz, Les accents dans l'ecriture frangaise, Paris 1912 war mir unzugnglich. Zu S. 353. Reiche Materialsammlungen, die freilich noch der kritischen Sichtung und Verarbeitung bedrfen, geben uns zur Kenntnis des spanischen Kultur- und Spracheinflusses die Arbeiten von Rieh. Ruppert, Die spanischen Lehn- und Fremdwrter in der franzsischen Schriftsprache, Mnchen 1915 und W. Fritz Schmidt, die spanischen Elemente im franzsischen Wortschatz, Halle 1914 (Beiheft 54 zur Zeitschr. f. roman. Piniol.).
S.
Zu
322 ff.
400
Zu
S. 356.
Eustache
erschienen,
Du
Refuge:
Vor und neben Faret's Schrift ist die von Traite de la Cour vielleicht das
Dieser Traite, zuerst 1614 oder 15 den Jahren 1616, 1617, 1618, 1619, 1622 und 1636 neu aufgelegt und spter auch ins Lateinische bersetzt worden. Besonders ber das Betragen im Gesprch, in der Konversation gibt Du Refuge ausfhrliche Vorschriften, z. B. En la Parole faut que la voix soit nette, non enroee, non trop haute, ni trop basse, non begue, mais distincte; les termes soient honnestes, ordinaires, intelHgibles, et communs, non vils toutesfois ni affectez, mais propres la chose. Und ber die affabilite sagt er: Toutefois encore que cette affabilite doive estre accompagnee de douceur, ce n'est pas dire qu'elle ne doive estre aussi accompagnee de la Gravite et Decence sortable nostre condition et nostre estat. Die ganze hfische Sittenliteratur der Franzosen, Ursprung und Entwicklung
wichtigste Zeugnis.
ist in
der
gesellschaftsmoralischen
sischen
analysiert
dargestellt in
Olaf
Hom^n,
Studier
in
1665),
Helsingfors 1914
und Studier
andra
Serien,
17.
Ebenda 1919,
Jahrhunderts
Ende des
weitergefhrt wird.
mutung, da der Sittenkodex des franzsischen Edelmannes neben einer innerweltlichen auch eine starke religise Wurzel habe, wird hier durch umstndliche Beweise und feinsinnige Quellenforschung zur Gewiheit erhoben. Leider
ist
der Verfasser
dem
nachgegangen.
Wie
wurde,
des
der
spanische
Frankreich
mag noch
La
l'air
du
quand
eile se
montre propos,
flatte
401
que
la gravite paroit
les
qu'il
ne seroit
rire:
desirer, et quand
souvent
et
que
la
maniere enjouee
Dies
ist
que familiere.
Zu
S. 369.
der Geist
und
um
zufhren
von W. Gottschalk: Lateinisch audire im Franzsischen, 1921 und meine Besprechung in den Neueren Sprachen" XXIX (1921) S. 148 ff., wo ich mich bemht habe, neben den innersprachlichen die kulturellen Bedingungen des Vorgangs zur Geltung zu bringen.
L
69/70.
aatir (soi) 90.
Wortregister,
affranchissements 144. afichier befestigen bejahen
>
abandoner 184,
abelir (soi) 90.
(soi) 90.
89.
-age 125.
abeter
(soi) 90.
ahan Angst
aider 182. -ail 359.
>
Acker
91.
abhominable 184.
abiller (soi) 90.
abn^galion 237. aboner (soi) 90. abonir (soi) 90. abouchier (soi) 90. abouter (soi) 90.
aboutir (faire) 300. abrevier (soi) 90. absenter (soi) 90. abuter (soi) 90. abutiner (soi) 90.
(Adjekt.-Endung
m.)
359.
-al 359.
alarme 212.
alegrer (soi) 94.
alerte 222.
aller
academia 258.
accort 208. accusation 148.
+Inf.
part.
196,
(a.
>
sich
prs.
309/310; cornant)
Glck haben
acointier
88.
mitteilen
faire
> >
altercation 148.
altesse 224.
altier 225.
annhern,
88/89.
l'amour
ambassade 213.
me
amoureux 200
subj.-obj.)
adure
aferm6
89.
afaiti6 89.
89.
ampleis (< amplius) 85. -amus: -ains (-ons) 177. angele 61. angustie 247. anspessade 222. anuiter 257. peine (Invers.) 272. apostolat 235 u. A. 2. apprendre qn. 300.
Wortregister.
403
Kraft
baillie
>
Gerichtsbar-
keit 92.
-arent
25.
(champ.
Perf. -Form)
baiser (la main etc.) 223/224, 394. bnde 212. bandiere 212. banquet 209. balcon 222. baldaquin 222. balourd 225. balustrade 222. baraque 212.
2.
ath6e225 A.
2.
>
oisel 117.
od 123. aut 62, autant comme 294. authentique 148. avancer (faire a.) 300.
avant que 294.
avers 114. avoir Prs.l 78(avomes-avons) Konj.:qu'ilait,aie360,175 Impf.: avyons 184, (habe bam-habea-aveie) 114 Perf. 180 (oi, setc); Fut. auray (a-v-rai) 183; a. de quoi 191; a. faim 281; a. opinion (Ind. u. Konj.) 318; a. peur+ ne 323/324; a. piti6 281; a. soif 281.
:
>
b6Utre 234 A. 2. ber-baron 92, 167/168, 388. biere 234 A. 2. bismuth 234 A. 2. bivouac 234 A. 2.
bizarro sp. 352. bhnde(r) 234 A. blocus 234 A. 2.
2.
bombe
222.
4.
baboe (Bedeutungswandel)9l.
baile213.
170,
184,
277
Voler,
Frankreichs Kultur.
26
404
brigue 208. brinde 234 A. 2. brulage 238 A. 1.
Wortregister.
cavillation 148.
ce 100, 193. ce que 100, 193, 288. c'est (sui) moi (je) qui ai (a)
fait 301/302, 397.
2.
c'est
c'est
cadmie 247.
caleche 234 A. caler 208. calibre 212.
2.
pourquoi 293. que 100, 193, 288. 109. c'est X. qui ce n'est que 100, 193, 288. ceindre: neues schw. Perf.
.
.
ceignis
st.
ceinst 181.
cel6s-celant 73.
celuietc. 286/288 (subst.-adj.), 397.
calme 208. camerlingue 213. canals-canaux 359. canpsa 234 A. 2. canevas 214. canon 212. cap 208.
caporal 222. cpre 208. caprice 225. car 62, Inv.
(Voiture).
272 A.
1,
295
caraque 208.
carat 208.
carie 247.
carnaval 225.
carnifique 247. caroncule 247. carousse 234 A.
carpion 208.
cartelle 222.
chiourme 222.
chrestien 61.
ci, l
ci,
cartilages 247.
193, 287/288.
2.
ble 234 A.
ciels-cieux 359.
eil, eist 99 u. A., 100, 287. cimeterre 212.
citadelle 212.
caucbemar 234 A.
cautele 148. cavalcade 212. cavalerie 222. cavet 222.
Wortregister.
405
(f.)
coarct6 247.
cruel
2.
358.
71,
coche 234 A.
coffre 155.
cuens-comte 167.
196 (+ Inf. 318 (I.,K.). cuire (neues schw. Perf. cuisis
cuidier (se)
'sogleich'), 305,
st.
cogitation 237.
colline 222.
cuis) 181.
dalle
234 A.
2.
comment
62.
damages
247.
comminution
Compiler 148. complaindre 367. concert 222. condyle 247. congdier 208. conglobe 247. conjoir (Bedeutungswandel)
92, soi
c.
darse 208. de 69/70; de ce que 293; de quoi 293; de tant que 294
(kausal).
d^border
decamper
212.
94.
demander (demandomes)178,
(d. pardon) 281. demeurer 182. demorer (soi d.) 71.
(d6)partir 367.
'widersprechen',
craindre+ ne 323.
crassitude 247. creature 224. cr6dence 208. credit 208. crever (crieve-crevons) 167 168, 181. crier (je crie-cry) 360. croire 182, (Indik. Konj.) 318.
300.
devoir
d.)
300,
cromorne 234 A.
crouler (faire
c.)
2.
300.
406
dire
(Perf. dis
Wortregister.
<
dixi)
176,
engenrer 184.
disons) 178. diriger 258. disparate 353. divagation 258. dividende 247. divine 224.
entrer
:
donner
(Konj. prs. qu'il doint, donne, dongne) 175, 360, (donne-sl) 360.
(se
d.)
Enumeration 258.
en vain (Inv.) 272.
envoisier (soi 6paule 125.
e.) 94.
dormir
Epigramme
258.
dou(b)ter 184,
I. u.
dout-e) 174,
Epilepsie 247.
K.)318, (+ne)323.
209.
Epistolaire 258.
drogman
Epithalame 258.
Epithete 258. Erosion 247.
errer 388.
du moins
6crire
(Inv.) 272.
(neues
schw.
Perf.
pre) 184.
esbahir (I. K.) 318. esbanoier (soi e.) 94. esbatre (soi e.) 90. esbaudir (soi e.) 94. escadre 212.
escale 222.
300.
escaramouche 212.
escarole 208. esclave 224. escoffion 222. escopette 222. escorte 222. escrier (s.'e.) 300.
eshaitier (soi
e.)
eclore (faire
6.)
300.
ecumer
education 258.
egide 258. figyptiens 145. -eil 359.
-el
94.
2.
94.
embusquer 212. 6moi 257. empres que 294. -emus > -eins (-ons)
esmerveiller(s.'e.)(I., K.)318.
177.
esperer (espoire) 181/182. esperit 61. espiegle 234 A. 2. espion 222. esplanade 212. esponton 222.
Wortregister.
esprit fort 366.
falot 208. fanal 222.
407
esquisse 222. estame 208. estampe 208. -este (Adj. -Endung m.) 359. esternuer qch. 300. estimer (I., K.) 318.
estocade 222. estoveir 305. estramagon 222. estre (ester) 72 ('sein', 'werden'),
fanatique 258. fatidique 258. faucon 117. favoriser () 300. febrile 247. fingere feindre
<
'zgern',
'lssig
festin 225.
festoier 94.
125
(Gleitlaut),
:
(+ Part. prs.
e.
passant)
;
>
fou) 124.
196, 200, (je ins) 176 somes 177/178, je sui(s) 176; estre ayse, d^plaisant, dolenz, joyeux, marry (I., K.) 318. estropie 225.
et
'geloben'
'ver-
234 A.
2.
6tonner (s'6.) (L, K.) 318. etraque 234 A. 2. studier qch. 301.
-euil 359.
fltrir
(ohne
se) 299.
florin 208.
foi
-eul 359.
'Brgschaft',
'Pfand' 92,
(<
6.)
300.
foir 71.
foloier 94.
exanim^ 247.
excavation 247.
exceller 258. excorier 247. executer 148.
forgor
(<
fortiorem) 85.
2.
exsangue 247.
exulc6ration 247.
fagade 222.
faciliter 258.
fouillouse 155. fournir () 300. fracas 208. franchise 'edle Tat' 92. francolin 208. frasque 208. fr^gate 222. fresque 222.
<
facio,
froment (froument)
343.
fruit(age) 367.
etc. 342
<
fuligineux 247.
408
furie 208.
Wortregister.
grief (Adv.-Adj.) 277.
fuste 208.
Gueux
1.
145.
2.
gambade
209.
2.
habiller{s'h.) 90.
gangue 234 A.
360.
hallucin6 247.
halte 234 A.
2. 2.
hase 234 A.
genoux) 360.
genti(l)le 359.
hauQor (< altiorem) haussecol 234 A. 2. haut (Adv.) 277. havresac 234 A. 2. hemistiche 258. hendecasyllabe 258. heptagone 247.
herb(ag)e 367.
hesiter 258.
85.
hexagone 247.
hideur 258. hocher 258.
holocauste 238 A. 1. honeste (subj. -objektiv) 200.
(graindre)
85,
{-e,
387,
(graignor)
85/86, (gran-
grand')
honnete
Huguenot 234/235,
huit 117. hulot 234 A.
200.
2.
grand-chambre 359.
grand-chose 359. grand' croix 171.
grand-dame 359.
grand-faim 359. grand -garde 359. grand-hte 359. grand' mere, mere
171, 359.
hydragogue 247.
grande
hydraulique 247. hygiene 247.
idiot 238 A.
1.
grand-merci 359. grand-part 359. grand-peine 359. grand' route 171. grand-rue 359. grand-tante 359.
ignorer,
ne pas ignorer
K.)
319.
il
il
il
Wortregister.
(Adj. -Endung m.) 359. 224u. A. 2, 394. imaginer (I., K.) 318.
-ile
409
167/168,
laver:
illustrissime
leve-lavons 181/182.
leecier 94.
imiter 258.
leur 173.
leste 225.
>
incommoder
() 300.
(se faire
1.)
82.
ligament 247.
ligue 213.
linQuel 117.
lire:
ingambe
225.
ingrat(t)e 359.
lisit
180.
litterature 250.
intrigant 225. inversion 258. -ique (Adj. -Endung m. )359. -isco 176.
li)
172.
lytharge 247.
ja 62.
>
>
jan-
vier 117.
machination 148/149. macule 235. madrigal 222. magasin i08. magis: Steigerung im
Port.,
Sp.,
Rum.
84; 387.
85.
und
j.)
joindit 180.
94.
jovial 225.
maior (maire, major) Maire 86. mais (Inv.) 272, 293. maison 117.
maisme
85.
majolique 222.
l, ci
la
barbe que
coup6e 312.
;
manege manger
222. 182.
Iaisser-d61aisser 367
laissier 305.
fut.361.
mantel-manteaux 360. maquette 222. marcher (se m.) 298; 178. mascarade 225. massepain 222.
matamore
353.
410
matelas 208.
Wortregister.
maximus
85.
m^daille 208.
mdiateur 149.
meilleure 173.
meisson 117.
melior[mieldre, meillor, mielz (= plus)] 85/86, 387.
nacre 208. napoletanissimo 87. naviguer qch. 300. ne 322/326, 399. ne-que 323/324. ne vs. en d^plaise 324.
n6anmoins
nee
ni
.
(Inv.) 272.
>
. .
ne(d) 123.
ni 322 A.
membrane
247.
nier 182.
menu
(Adj.-Adv.) 277.
mermes
<
minimus
85.
non-advenu 327.
non-catholique 327.
non-compris 327.
mescreuz
mescranz) 73. mesmement que 'obgleich'294. messer it. 224. m6tamorpliose 258. mettre: met(s)! 360, mis 176.
(st.
non est etc. 326. non ferai 326. non ferez 283, 326. non pas 327 A. non plus comme 294.
non-sens 327.
no(u)rrir etc. 342/343. nouveau-nouvel 359.
mie 323.
mien, tien, sien 172.
mieulx
million 192.
<
modele 222.
modillon 222.
modilum
modium
117.
monier
obscur 342. obtus 247. Obus 234 A. 2. occiput 247. octava > oitieve 117. ode 258.
-oise 125.
(oisel)
oiseaux 360.
169.
-Ol 359.
on-homme
onc 323. onionem
'sterben',
faktitiv-trans.
'tten' 71.
>
optimus
85.
oraison 237.
mysanthropos 258.
orange 208.
Wortregister.
411
oser 323 (ne). -ouil 359. ouir 305, 401. outrecuidie 155. oxymel 247.
pesmes
<
pessimus
85.
pestilent 247.
palan 222. pantalon 222. Parallelogramme 247. parapet 222. parce que 294.
parlar sp. 352. parier 182. parotide 247. parquoy 293. par tel si que 294. partir -dpartir 367. Partisan 213. pas 322/325, 327, 399. pastre-pasteur 169. pastoureaux 136. patrie 250, 395. paysan 9, 223.
peccadille 225.
petitesse 237.
boutanche) 153.
pilote 208.
>
pistolet 222.
piteux (subj.-obj.) 200. plage 222. plaindre (complaindre) 367; neues schw. Perf. plainsit, plaignit 180; (ohne se) 299;
:
je plains 176.
plaire: plakuit
>
plakisti
>
>
plait-il? 109.
pect(o)rina peitrine 117. piz 117. p6ctus Pedant 225. peine (p.) (Inv.) 272. peior (pire, pejor, pis) 85/86. pel-peau 360.
>
>
plastron 222. plena pleine (*ploine) 116 A. 1. pleurer 182; pl. qch. 300.
>
pher 182.
plus (Steigerung im It., Frz.) 84, 387. poche 155. point 322/325, 327; 117. poitrine (de veau) 369. politesse 224. pohtique 149. poltron 225.
>
.12
Wortregister.
quando
2.
62.
que: 62/63, 69
quid,
{<
quia, quod,
poteau 153.
Potential 247.
(im
2.
derholt);
potione
>
poison 117.
pour ce qua 'weil' 294; pour {au)tant que 294; pour que295. pourcel-pourceaux 360.
pourrir (se p.) 299. pouvoir: povent 183; je puis poteo 176; podons 178; poeir 305; + ne 323; tu peulx 184.
<
>
priser 182.
prison 155.
pristin 247.
probablement
(Inv.) 272.
Progression 247.
redoute 222.
85.
proismes
(< proximus)
regal 209.
prolixit6 239.
regarder
reitre
() 300.
propos 237.
prostration 247.
repaidrier 117. repatriare reposer qch. 300. reprocher qn. 300. requ6rir () 300.
>
resbaudir
quadrature 247.
quand
293.
Wortregister.
reussite
413
<
riuscita
it.
221.
reveler 94.
u.
A.
2.
seniorem
>
seignour 117.
sentinelle 222.
62, 294.
si est
si
326.
riposte 225.
rire (soi r.) 71/72.
ferez 283.
simarre 209. Sire 86, 237 -seigneur 169. soit: soit que 295 A.; qu'il
;
s.
175.
2.
rufian 209.
sabre 234 A. 2. saconter sacontement 258. sacripant 225. sagesse 237. saintisme 87. salade 212. Sans doute (Inv.) 272. Santit (la Sua S.) 223. sapience 237.
sosiego sp. 351/352, 355, 400. soubreveste 209. soudain 277 (Adj.-Adv.); s.
>
que 294.
souef 277.
soupQonner
Konj. 318.
(se
s.)
298;
I.,
Souvenir (faire
spinal 247. stance 222. strambot 222. strapontin 222. structure 247. stuc 222. stylet 222. subit que 294.
s.)
300.
Sarabande 353.
satin 208.
saut (faire, franchir les.) 224. savoir: fut. sceray 183; scavoir 184;+ ne 323; jesai(s)
360.
schiavo
it.
224.
seaux
(seel) 360.
sublime (m., f.) 359. succession 149. suffocation 247. suppli(e) (je s.) 174.
surjoir 94.
semestre 258.
semoule 222.
414
suture 247. svelte 225.
Wortregister.
2.
tabide 247.
taisir (soi t.) 71.
vaut,
valui,
vaille
A. 3;
valus,
181 u. valut
tell70, 358 (f.). tenir (I., K.) 318; je tens 176; tient 181/182; tien-
2.
tenrai 184.
<
vendo, ven-
t6tragramme 247.
tiede 125, 359 (m.. -tion 237.
titillation 247.
f.).
>
tordre:
vieux-vieil 359.
villageois
9.
360;
voltiger 222.
Volupt
96.
t.)
82.
Volute 222. vouloir: 183; voleir 305; vo(u)lt, voulra 184; je veulx 176; volons 178; je voulu(s) 360 voulez-vus ? 109; veuillez ou non 326.
;
2.
trouver 182.
tuf 222.
zigzag 234 A.
2.
II.
Allgemeines Register.
;
a: erhalten 118 A. 1
vortoniges e oder hochtoniges e in geschlossener Silbe 25; champ. frei, beei 25; aus e vor r tont 6 115/116, u. 34, e 118 A., 343. 376/7; a ai 116. Abenteuerromane 95 A. 1. abhng. Fragestze (mit Konjunktiv, Ind., Kondit.) 82
champ.
>
>
>
>
Adv. 277/278, 396. adverbiale Bestimmung: Stellung 272/275; inAdj.-Form 277/278, in Subst.-Form 278; pleonast., subj.-obj.
201.
bis 83.
ae
>
185.
Absicht
Folge, Konj.) 319 bis 320; negativ ne 323. absoluter Ablativ eines Pro(u.
nomens + Ordinalzahl
(lui
Akademie
367/368.
troisieme) 169. absoluter Infinitiv 197. absolutes Part. pass6 (la veritei seue) 169, 197, 280, 308. absolutes Part, praes. { Gerundium) 307/308. Abstrakta 92/93, 96/97, 237, 280/281, 293. abstrakte Denkart, Beziehungl03, 166, 178, 188/189, 201, 252, 286, 314, 368. Accent aigu 329. Accusativ-H Inf. 280, 305, 306, 397. Achtsilbler {zsurfrei) 111, 113.
309,312,330/331,345,361,
70, 72,
Allegorie, Objektivierung
92
ff.,
393.
Acta Sanctorum
154.
52.
A.2.
Amyot
274, 318.
Adamsspiel 399.
Anakoluthien 109.
416
Allgemeines Register.
Aufklrung 265, 313. Augmentati V 84. Augustin 239. Ausdrcke des Frchtens:
Konj. 82, Ind.
u.
Denken
177,
2,
65,
K. 318 bis
182,
238,
281,285,305,314,350,353,
366/369, 395.
319.
Angier
(frere A.)
10 A.
227,
1.
186,
258,
der Gemtsbewegung: Ind. 81/82, 317/318; Konj. 82, 318/319, 385/386. des Hinderns, Verbietens:
:
Konj.
319(ignorer, ne pasignorer,
198,240,265,294,304,311,
387.
des Sagens, Behauptens: Konj. 82, 305. des Wissens: Ind. 319. des Wollens, Strebens,
Erwartens: Ind. 318; Konj.
281,
2.
Archaismen
257,
283,
2,
Auslautkonsonanten: (Verstummen) 184, 333/338; (stimmhafte Schreibung) 185, 337; (^ vor e) 358/359.
Auslaut,
Armagnacs
138, 140.
Artikel 170; (best.) 286, 388; beim Superl. 84, 189, 192, unbest. 278/283, 388/389, 391, 396, partit. s. Genitiv, substantivisch 287. Artusromane 95 A. 1. Ascoli 377. Assembl6es dioc6saines 207. Assimilation 116/118, konsonantisch-rcklufige (it. ponre porre) 125. Assonanz 113. Atlas linguistique 169 A. 1.
>
-V- 122.
ff.
>
ne) 323.
Behrens
Belleau,
5, 8, 11.
au > 116 (u. eau > o) 118. Aubign, d', 268, 306. Aucassin et Nicolette 14, 79.
Bembo
Benoit de Sainte-Maure
Allgemeines Register.
Berguire P. 151. Berger 61 A. Bergson 314 u. A., 315 A. Bernhard v. Glairvaux 20.
417
Berquin 236. Berry 10, 227. Bertaut 278. BertoniG. 375A.,379A. 2. Bertrand de Bar-sur-Aube 35. Beyer- Klinghardt 338 A. 3. B6ze, Th. de, 335, 342/343. Beziehungsbegriff beim persnl. Frwort 171/172, 177, 182,192,289, 390.
Bibel 102/103, 164. Bibliotheken 227.
257, 271, 274 A., 276 A., 283 A., 284 A., 285 A., 286 A., 288/289 A., 293 A., 294/295 A., 297 A., 299, 300 A., 301 A., 307 A. 2, 308A.,310A. 2u. 3,316A., 317 A., 318 A., 321 A., 327 A., 330 u. A. 1, 334 A. 1, 336 A. 2, 360 A., 366, 367 u. A.
Buchwrter 103.
Bud
Guill. 249.
Burgund 138/140,
227.
145, 186,
Bichat 243. Bistumsgrenzen 6, 20, 37. Blasco de Garay 353 A. 2. Boccaccio 130, 156. Bodel, J. 154 A. 3.
Bhmer
20.
ca
>
cha
25.
Gaimans 145.
38.
Bonvesin da Riva
95 A. 1. Bossuet 266, 363.
Bormann
u. A. 4, 235/240, 259/260, 262/264, 266/267, 269/271, 274, 290, 294, 296, 306, 315, 395.
J.
Canappe
241.
1.
Caroli 236.
CastelUon 238 A.
Castiglione 355. Cedille 329.
Brantome
272, 274.
Bri^onnet 236. Brink, ten 7. Brun de la Montagne 196. Brunetiere 248 A., 269.
Brunot
146 A., 150/151 A. 3, 155, 169 u. A. 3, 173, 179 A., 186 A., 194, 195/196, 198, 203/204 u. A., 221, 235/236 A. 2, 238 A. 1,240/241 A. 2, 245 A., 247 A., 250 A., 252 A.,
94, 103, 130 A. 2,
Cervantes 364. ch: t- Vorschlag 187 u. A. 1. Chapelain 357, 361. Charles d'0rl6ans 154, 161, 170 A.l, 191, 201. Charron 398. Chartier, A. 161,165. Chastellain, Georges 83. Chevalerie Ogier 46. Chevalier de la Tour Landry
191, 193/194.
418
Ghifflet 337.
Allgemeines Register.
Descartes 243, 267, 282, 289,
292,294,296,318,321,363,
365, 395.
Deschamps,
Eust. 150/151, 154, 157, 159, 173/174, 189 bis 190, 192.
6, 37.
101,113,127,317,382,387.
Christine de Pisan 151, 155, 157, 165, 191, 305/306. Chronisten 7, 154, 194/195. Clopinel 157 (s. Jean de
Desnoyers
Meung).
Cluniazenser 40. Coeffeteau 319.
Coeur, Jac. 211.
Desp6riers 264, 309/310 A. 1, 324/325. Desportes 278, 284/285. determinatives Frwort 99. Dialoge des Papstes Gregor
17.
Coimbra
349.
Diresen 109. Diez 326 A. Diphthong(ierung) 18, 115 bis 118 (unter Nebenton), 187,
342, fallend 342.
197.
Coquillars 145, 153 A. 1. Coquillart 393. Corneille 204, 283 A., 313 u. A. 1, 341, 366, 396. Corvisart 243.
DJs dou vrai aniel 186. Dissimilation (von Diphthongierungen) 118. Dognon, Paul 207 A. Druckereien 220, 227, 329. Du Bellay 251/253, 255/257, 269, 272, 277/279, 330. Duell 216. Dupont-Ferrier 209 A. durative Abtnungen der
Tempora
196.
Du
Deimier 174.
Schrift-
Demonstrativum 99
100, 287, 388, 397.
u.
A.,
Prs.-Sg.,l. Konjug.)174, 184,360/361, 391/392, (<a: lermes) 342/343, (Konjunkt.Prs.)358,360(qu'ilgard-e), (in der Futur -Endung:
1.
Allgemeines Register,
e (in freier Silbe>ei) 115, 377. e, e u. i e 118 A. (offen,
419
geschl.).
Fanatismus 54/56,
116 A.
1.
>
ei (*i)
93, 103, 143, 218, 233. Farces 154, 156 A. 2. Faral, E. 387, 390. Farel 236. Faret, Nie. 355/356 u. A., 400. Feminin-e 359. Feminin-Suffixe 359.
2.
stummen
engl. -franz.
e).
Enjambement
Epik 112/113.
111.
Entnasalierung 338.
Epikureismus 298, 318. epische Zsur 111. Er asm US 236. Erblichkeit der Krone 44.
osten) 169/170.
Florimond 220.
Flunamen
Folge
u.
98, 278.
Erbwrter
85.
bis 320.
Estienne, H. 215 A. 4, 223 U.A., 224/225 A.l, 268, 333, 335, 343, 345/346 A. 2, 362. Estienne, R. 343. Etaples, Lefevre d', 228, 236.
u.
A.,
Forcadel, Est. 243. stimmFortis (stimmlose, hafterLenis: vita>vida)123. Foulet L. 397. Fragestze (Modus) 82/83, (Wortstellung) 275, 283 bis 284, (mit u. ohne Frwort) 283/284, (mit ne) 323, (mit
>
eu
Fragewort
83.
franko-italienisch 30.
Euler 46.
Euphemismen
experimentelle
224.
Zeitanschau393.
Mundart
280.
44/47,
Frauennamen
Fabhau
14.
1,
Faktitivum 71/72,
298 bis
(erhal-
248, 253, 257. Froissart 161, 173, 189, 193. Fuchs Phil. 388.
27
Voler,
Frankreichs Kultur.
420
Allgemeines Register.
(pers.,
Frwort
weggelassen)
177, 283ff., (gesetzt) 193, (mit dem reflexiven verwechselt) 193; besitzanzeigendes de390/391
;
monstr. 287, 397. Futurum (,,advocaticum") 74, 76/78, 80, 382/383, (subjektives)
Gerundium 200,
307
u.
(akt.-passiv)
315,
(F.
exact.)
A.
1,
308, 398/399.
77/78,
Geschehen-Handeln 298/299,
301, 305/306, 319. Geselligkeit (Synonyma) 95.
tonten
Prs.-Stamm)
(e
183
(tiendray),
in
der En-
imperativischer
80, 384, 393.
Giacomo da Verona
Gierach 116 A. Giesecke 99 A.
2.
38.
^:
t- Vorschlag
187.
Gille 83.
Gaidon
46.
gallizisch-portugies.
Kunstu. A.,
Gilles li Muisis 157, 159. Girart von Roussillon 21, 394. Girant Riquier 129 A. 1. Giry, A. 147 A., 148 A. Gleitlaute (b, d, t usw.) 125,
184
2.
(pik.).
Godefroy
88, 90/91.
204,
Gormunt
et
Isembart
31.
Gauchat 104.
Gautier d'Arras 14. Gautier, Th. 246.
Gebrden
Gefhls30/31.
95.
u.
Gedankenstcke
Grande Ordonnance 141. Grau M. 395. Grzismus 238, 247, 258, 260.
Gringore, Pierre 390. Grber, G. 119 A. 1, 121"A., 151, 342, 379. Grosse 237 u. A. 2. Gui de Borgogne 46. Gui de Provins 34 A. Guieysse 153 A. 2. Guillaume de Lorris 256,
279.
Gemeingefhl 158/159.
drcke d. G.'). Genitiv (= Obliquus) 68, 169, 189/190, (qualifizierend, st. Adj.: 'reis de glorie') 102, (determinativ: 'calice de
G.)173(leur), (partitiv) 190/192, 281, 372 bis 374, 389, 393.
salu')102,
(lt.
Guillaume de Nangis 135. Guittone v. Arezzo 102. Guy, H. 210 A., 220.
; ;
Allgemeines Register.
421
Hammesfahr
85.
115; vor Palabezw. Dental > e (marchiez) 178,184; 1188. ieu 119 A. 1. Ignatius von Loyola 350 u. A. Imperativ 80/81, bedingte u.
ie: (steigend)
tal
>
irreale
u.
Formen
81,
ohne
Hebraismen 103.
Heiligenleben
Heise,
7.
W.
396.
Imperfektum 74/77,
310,
80, 195,
Heroet 257. Herzog, E. 75, 343 A, A. 2, 376 A. 3, 387. Heusler 67. Hiatus 336/337, 342.
Hiatusvokale, reduz.
187.
1,
371
398; 360 (-oy-e, Impf. -u. Kondit.-ois). Form -iienz.. -iiez 175 -ions, -iez 176; im Bedingungssatz 76, 176; I. futuri
1,
313
A.
315,
Endungen:
75,
>
(s.
konditional) 80;
im
ir-
realen
I.
1 7 9, 1 84.
383
Hilfsverbum
lung).
77,
276
(Stel-
pora 196.
223
Indikativ (s. 'Ausdrcke...', 'Absicht u. Folge', 'abhng. Frage') mit Konj. zusammengefallen (Prs. Sg.-Pl.)
175.
Hofsprachen
(Schriftspra-
Horluc
u.
Marinet 197 A.
Individuum 146,
(193), 219,
Hotman
268.
Huberti 42 A.
Huon d'Oisy
Hypotaxe
14.
101, 121.
hist.
ne-
25.
177,182/183,191,196,199, 202,218,226/227,231,252,
265,
302/303,
313,
326,
ff.,
367, 369.
422
Allgemeines Register.
Jansenismus 234, 239. Jargon 145, 154 (Villon). Jean Bodel (Sachsenlied) 46
bis 47.
126.
italienisch: 351, 355/357.
Jean de Meun
Artikel 279/280. Assimilation (konsonantisch-rcklufig: ponreporre) 125. Einheit der Schriftsprache (SprachpoHzei) 130/131,
345.
10, 150, 157 bis 159, 256, 259. Jehan de Paris 165, 191, 194, 197.
Elativ 87.
Handel 144.
Humanismus
248, 250.
Italianismus (vgl. 'it. Wortschatz') 155, 194, 219 (u.a. 2), 220, 255, 270/271,
352, 394.
275,277,279,290/291,297,
Konditional 77. Latinismen 102/103. Lautwandel (nordit.) 115. Orthographie 329. Pronomen poss. 390, 290/291. Reflexiv- Konstruktion transitiver Verbal94, 297. Renaissance 264, 279. Rotwelsch 154 A. Satzakzentuierung (Verse) 109. Steigerung (plus) 84. t-Vorschlag, beweghch 187. Wortschatz, im Frz. (vgl.
rel.
Kirchenlatein 94.
2.
Klemperer V. 375
A., 394.
Knauer 183
Kohlmann 213
Kompositum-Simplex
Konditionalform
(u.
367.
Imperf.-
'Italianismus')
131,
202, 258.
208/209,
150, 212/213,
Form)
175
83
>
Konditionalis 76/77,
38.
80,
Jacopone da Todi
Jacquerie 136. Jacquet 249 A.
197,
315/316,
320/321.
) ;
Allgemeines Register.
Konflikte, literarische stellung 59/60. Konjunktion 272/273, 291 ff., 334.
423
Dar289,
Koopmann
132; 389.
385.
1.
Kunz, K. 393.
Kurzverse 113. Kusenberg, E. 389.
Konzessivstze 83.
Perfecti (amaverim) s. Ausdrcke...", 'abhngige Frage', 'Absicht und Folge'. Ebenso zu Plusquamperfecti (amavissem) 79, 315.
(nach
i)
336 A. 2; in schw.
Stellung, +
Konsonant 342.
Lannec 243.
80; -e 358, 360 (3. Sgl. u. PI.); mit Ind. (Sg., PI.) zu-
Lndernamen
sammengefallen 175; Endung: 1. PI. -ons, -ez; -iens, -iez 175/176, 178/179 [wird
ber- iienz,
-iiez
(Imperf.-
und
Form
-ons,
>
-ions, -iez];
1. PI.
La Rochefoucauld
Lartigaut 334.
366.
-ions; in
361.
Relativstzen
(einen
Superlativbestimmend) 83
385.
189/190, 293.
Konsekutivsatz 319. Konsonanten (Erhaltung der vlglt. K. im Wortauslaut: verde > vert) 105/106; (i.i starker, schwacher Stellung) 119 (A. 2); zwischensilbige 122/125; 187, 337
:
bis244,(246)/247,252, 258, 260, (268), 270/271, 275, 277, 280, 290/291, 306/307,
329, 399.
Laudendichter
38.
lautgeschichtl. Verhalten
von
lautphysiologische Erklrung
est
>
424
Allgemeines Register.
22.
Lavergn e
Lavisse 6, 40, 45, 48, 129 A. 2, 130 A. 1, 134 A., 143 A., 216 A., 224 A. 2. Lebensfreude (Synonyma) 94. Lefvre d'Etaples 228, 236. Lefranc, A. 236 A. 1, 237A.1, 263 A. Legende de St.-Anthoine 192. Lehnwrter, Buchwrter: 61, 70/71, 208/209, 212/213, 220ff., 234 u. A. 2, 235,
247, 253. Leidl, G. 217 A. 1.
macaronisches Latein 156. Machaut, Guill. de 161. Machiavell 222/223, 229 A.,
298.
Maillard 165, 171. Malherbe 239, 257, 278, 285, 295, 357, 361, 367. Marcks 215 A. 1, 218, 226 A. bis 227 u. A., 231 A. 2.
2,
256/257,
Marot
J.,
394.
Marty-Laveaux 251
bis
Liaison 106, 125, 185, 188, 333/337, 339, 344, 392. Lieutenant gneral 207.
Linguai(oli) 130. Littr 235 A. 2, 352.
Maupas
241/243,
245,
1.
Longnon
6,
Lorck, E. 398. Lothringer Epenzyklus 18. Louandre 214 A., 215 A. 2. Lourie 362 A. Luchaire 26, 40, 45, 48, 129 A. 2, 134 A. 1, 389.
Melander,
J. 387.
Mem-oiren 267/268.
Ludwigs Krnung
55 A., 79. Lyonnais 343/344.
31, 46,
Lyrikll2,161,188,(239,261,
265/270, 275, 277, 282, (284), 292, 302, 307, 316, 342, (lyrischer Stil) 312/313 A. 1, 395.
263),
Allgemeines Register.
425
Meyer-Lbke
104/106 A., 108 A. 1,114 A. bis 116, 118 (u. A.)/125 A., 170, 178 A.lu. 2,181,330, 334 A. 2, 336 A. 1, 340 A.,
376/7.
NaturaUsmus
Michaut, Pierre 159. Miracle de Nostre Dame 192. Miroir de Mariage 190/191.
164, 295/299, 301, 306/307, 319, 383. Naturreligion (Artikel) 98. Navagero Andrea 220. Negation 276, 321 ff.; 399.
modale Abtnung der Tempora 196. Modusfolge 197, 317 ff., 383. Modusgefhl 197.
Moliere 242/243, 366. Molinet 154.
265, 364,
negativer Hintergrund (ne) 322/323. neuhochdeutsche Satzakzentuierung 109 (Verse). Nicolas de Troyes 317, 324,
339.
Monate
(Artikel) 98.
Mondeville, H. de 241.
Monluc 272, 291. Monolog (dramatischer) 390. Monophthonge 118, (187). Montaigne 215 (u. A. 3), 266
bis 267 (u. A. 1), 269, 279,
Nikolausspiel Bodel) 154 A. 3. Norman die (wie Westen und Sdwesten lautl. konservativer, flexi visch unsicherer) 10; 227, 258. Normandismen 131; normannisch 380. Nyrop 71, 181 A. 1, 339 A. 2,
(
294/296,298,318,322,398.
Moralit^s 154, 156 A. 2. Morf, H. 5,20, (105 A.l), 187 A. 1, 250 A., 380. Mouvement des Alli6s 136. Muisis(s. GilleliM.)157,159. Mundart (unterdrckt 14; entschuldigt 10;) 149, 156, 184/186, 203, 252, 257/258, 260, 329, 335/336, 340, 342 bis 344 ff., 368, 380/381; mundartlich. Zustand einer Sprache 104/105.
.
>
in freier Silbe
>
ou 115.
267.
Muret 261.
Myst^res 154, 156, 164. Mystik 29 (poUtisch), 40, 350
(span.), 354 U.A., 355 (frz.).
objektivierender Bedeutungswandel 91/92 (s. Allegorie); 198/201, 393, 394; (Personifikation der Abstrakta-
m, satzphonetisch, vor Labial 185. n-Liaison 336/337. Nasal: n, (ng); (ain, ein, in; eun, un; nn, mm) 338.
n
>
306,
Obliquus 68/69.
426
oeu 119 A. 1. Offensilbigkeit
Allgemeines Register.
Partizip 200, 307 u. A. 1, (s. 'absolutes P.') 308. Partizipium praesentis 72 A., 292, 308, 392, 398/399.
121
(u.
A.),
341/342.
395.
Pass6
dMini
(s.
'Perfekt')
74/75, 311/313 U.A. 1,315; 1. Pers. mit s: 360; 398. Pass6 ind^fini (pragmatisches, syntaktiprsentisches,
342
bis 343.
du Mans
(s.
Perfekt
Oxytona 107
(vlglt.-frz.), 108.
Palatalisierungen 18, (115) bis 118 A. Palissy, B. 244, 265, 316, 319. Palsgrave, Jehan 174. Paracelsus v. Hohenheim244. Parallelismus der polit., literarischen und sprachl. Ent-
stark wird schwach 180/181; 358; Endung 1. Sg. 361 (-ai, -is). Personennamen 98, 278/279. Personifikationen 92/93, 96/98, 199. Persnlichkeitsbegriff, persnliche Beziehungen 170/173, 182, 279, 301, 390/391; beim Frwort 192/194, 284/285, 289, 298; pers. Konstruktion 297/299; 383. Perspektive, mittelalterliche
1 79/1 80;
99.
2.
Philipon21,116.
399.
Parodi 122 A.
Paroxytona
107/108.
Philippsthal 271 A.
2,
272.
Allgemeines Register.
427
Phnix
98.
Yve 154
-s
A.
1.
Plural
359.
77, 195, 315
Plusquamperfekt
bis 316.
Poeme d6vot
305.
stumm
Stellung
335/338; in schw.
(Verstummung),
amou-r-s 187, + Konsonant, in schw. Stellung 342, > s (z) (mazy) 343; hinter
Konsonant
(franzisch) 34.
Rabelais 238/239, 248, 254, 257, 259/264, 267, 269/272, 274,279,290/291, 295/296,
306,312,315,317,319,324,
364/365.
Ramus
252.
Konj. 83. pragmatische Zeitperspektive 195, 197/198; Pragmatismus 386. Prpositionen 69/70, 170; Stellung 276, 281. Prsens (hist.) 58, 73/75, 80, 194, 309/313 A. 1, 315;
Ranke 232 A.
Raoul de la Grasserie 13. Raphael 264. Rapprochemert 275/276.
Rationalismus 229, 267, 277, 281,284,288/289,297,301,
303/304, 344, 361 ff., 369.
355/356,
Endung
-e 1. Sg.,
1.
Kon-
prsentierende Funktion des Artikels (Veranschaulichchung) 96/98. Premierfait, Laurent de 151, 155, 156 A. 1. Presles, Raoul de 151.
428
Allgemeines Register.
Reflexiva 71/72, 193, 285, 297/299; personalist. Konstruktion 89/90, 93; reflexive Konstruktion 194. Refuge, Eustache Du 400. Reime: paarweise 113; stummes r 336; 337/339 (,, stum-
Rutebeuf 33/34
A.
s (z)s (z) s
2,
u.
<r
(mazy) 343.
Pluralzeichen 359.
s:
mes
e"), 369.
2.
180, 187;
Reissert, O. 111 A.
Relativsatz,
lativ
einen
Super83.
s
191, 176.
1.
Imperf.,
152,
dungs-s 176,
Sg.
Rezepte 241/242.
Richelieu 292, 295, 327 A.
Richer 276.
Richter, Elise 382. Riquier, Giraut 129 A.
1.
1. Pers. Perf. (je vis) 360. Sable, Mn^e de 366. Sain6an 153 A. 2, 154.
verstummt
360.
148;
Risop 392.
Ristelhuber 215 A. 4, 224 A. Robertet, Frangois 220.
Sainte-Beuve 239 A.
Saint- Gelais, 264, 278.
Salazar,
Melhn de 257,
RolandsUed
Saint-Simon 365.
Ambrosio
de
353
112,128,132,149,157,162,
A.
Sle,
2.
Romantik
293, (344); romantisch" 128. Ronsard 225 A. 2, 239, 257, 269/272, 278/279, 296, 320, 324, 330, 345, 396.
63.
Antoine de
la 161.
Sankt Bernhard
Sarauw Chr.
Rosenbauer
Rosenroman
Roturier 215.
(it.).
Rbner 310 A.
gis) 84.
1.
Scarron 352.
Allgemeines Register.
Sceve, Maurice 246, 257, 271, 278, 283. Schaechtelin 75 A. 1. Schreinecke 83 A. Schriftsprachen (an Frstenhfe gebunden) 13, 34/35,
429
181/183,
358,
Schwan-Behrens 11 A.
Schwelltheorie (Schubladentechnik) 67 A. Schwob, Marcel 153 A. 1 u. 2. Scudery, M"e de 246. Sechssilber 113. Segrais 303. Sein und Denken 282. Semblangay 211 u. A. Semrau 95 A. 1.
198:209,219/220,231,246,
344.
statischer
Sprachcharakter
100, 176, 178, 182, 325. steigende Diphthonge 115. Steigerung 83ff., 387.
Stengel, E. 47, 52. Stenzel, Jul. 396. Sternfeld 137 A.
Seneca 236. Sentimentalismus 93. Sept Sages 196. Sermon joyeux 156 A. 2. Seyssel, Claude de 249/250. Shakespeare 364.
Siedelungsverhltnisse 144, 380.
9/10,
Stimming Erw.
397.
Stoizismus 298, 318, 351. Stowell, W. A. 81. Subjekt: logisches, grammatisches 302/304, 306/308; S. -Wechsel 310; Hauptton
(Sinn),
Nebenton
(satz-
Simplex-Kompositum
367.
Sinnkonstruktionen 68/69; spontanes u. konstruiertes Subjekt 302/304. sizihanisch 104; Hof sprche
37.
slavisch 234 A. 2. Sneyders de Vogel, K. 389. Sderhjelm, W. 162, 165 A. Sorel, Charles 276, 397.
Sorel,
phonetisch) 108. Subjektiv(ismus) 301, 303 bis 304, 306/308, 313/321, 323 bis 325, 327 A., 369. subjektive Konstruktion 300. subjektiver, lyrischer Stil des 16. Jhd.s 267/268. Bedeusubjektivierender tungswandel 88/90; innerl. Moralisierung der Konkreta 93; 198/199. adverbialer Substantiv in
Funktion 278.
Substantivierung (objektivierende) von Adjektiven 200;
393.
Sotie 156 A.
1,
430
Allgemeines Register.
transitiv-intransitiv
(88
ff.),
71/72,
285, 297/300.
tiques) 102.
Tr6nel 102/103.
198.
Symbolik 166,
Synresen 109.
Synonyma
367.
synthetische Ausdrucksweise 281, 285/286; s. Wortstellung (sinnl. Anschauung; lt.: Sbj., Obj., Vb.) 65; s.
(lt.)
>
Zeitanschauung 314.
t-Liaison 335/337, 360, 392. -t- 360.
t,
bis 377.
, ,
antekonson.,
170.
187.
verstummt
u6 (steigend)
i
;
9,
115.
t- Vorschlag
Tabourot 343.
Tageszeiten (Artikel) 98.
i (frz.)
ersetzt
(aus Osten u.
118.
Unanschaulichkeit
frz.
t.
93
temps
qualite,
quantit6
314/316, 398.
u (steigend) 115.
Urf6, Honore d' 265. Urkunden 38, 147/148.
Urtel 17.
Thibaut
25.
Thomas
v. Aquino 349. Thou, de 267. Thurot 334 A. 2 u. 3, 335 A.l u. 3, 338 A.l, 2, 4; 339 A.3;
Vauban
215.
342 A. 1, 343 A. 2 bis 5; 345 A., 357 A. Tierdichtung 7, 14, 91, 387.
Tizian 264.
Vauquelin de
278.
la
Fresnaye246,
Tobler 72, 111, (154 A.l), 186 A. 2, 190. Tory, Geoffroy 329. toskanisch (Sprachvorrang)
130.
u.
Satz-
V.
Allgemeines Register.
431
W15,
Wace
22.
34 A. (ui:
G. 380.
i);
38, 82/83
der Modi 175/176, 178. der Personen 176/177. von pers. u. Frwort 193. der Tempora: von Prrefl.
bis 172.
(Indik.).
Wacker
von Perf. u. Pass ind6fini 194. von Prsens u. Futurum advocaticum 382. von Werden und Sein, Ge-
Wechler, E.
92.
Wei 231
98.
Vie de
154.
Vieil
St.
Christophe (Myst.)
bis 155.
Wrfel(spiel) 95 A.
1.
Viete 243. Ville-Hardouin 98, 169. Villey, P. 255 u. A. 2. Villon 97, 154, 157/158, 160 (u. A.), 165, 195 A.,200A., 201/202, 312. Viollet, P. 140 A., 209 A. Vising 8. Voiture 295, 357, 398. Vokalisierungen komplizier-
yl84.
Zahlen 192.
Zsur, epische 111. Zehnsilbler mit fester Zsur nach der 4. Silbe 111 u. A. 2, 112. Zeitbestimmungen (ohne Artikel) 98, 195. Zeitenfolge 195/197, 313/316,
383.
1,
380,384/385,387,391,396,
Wilhelm Meyer-Lbke,
0. .
Band
1.
Reihe: Grammatiken.
Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft von W. Meyer-Lbke. 3. Aufl. 21., geb. M, 26.10.
Historische Grammatik der franzsischen Sprache von W. Meyer-Lbke. I. Laut- und Flexionslehre. 2. und 3. durch-
2.
II.
Wortbildungslehre.
3.
Altprovenzalisches
3. Aufl.
M.
7.20, geb.
Elementarbuch M. 12..
von
B.
O. Schultz-Gora,
4.
Altitalienisches
Elementarbuch von
Wiese. M.
10.,
geb. M. 16..
5.
2. Aufl.
6.
M.
9.60,
geb.
1.
Nationale
geb. M.
2.
Grundri der altfranzsischen Literatur. L lteste Denkmler. Heldendichtung von Ph. Aug. Becker. M. 6.
9.
I.
Wurzbach.
Romans von Wolfgang von Band: Von den Anfngen bis zum Ende des XVII. Jahrhunderts. M. 14.-, geb. M. 18.40.
Geschichte des franzsischen
1 1 1.
Reihe
Wrterbcher.
I.
1.
La-
Element von
S.
2. Petit
Lew.
von
M.
14.80,
geb. M. 21.20.
3.
W. Meyer-
.. .
Kulturgeschichte.
Frankreichs Kultur Im Spiegel seiner Sprachentwicklung. Geschichte der franzsischen Schriftsprache von den Anfngen
bis zur Neuzeit
von Karl Vossler. 3. Tausend vermehrt durch Nachwort, Berichtigungen und Index. M. 18., geb. M. 27..
V. Reihe: Untersuchungen und Texte.
1.
Der Einflu der germanischen Sprachen auf das Vulgrlatein von Josef Bruch. M. 10., geb. M. 17.
2.
ber den Ursprung und die Bedeutung der franzs. Ortsnamen von K. Grhler. I. Ligurische, iberische, phnizische, griech., gallische, lateinische Namen. M. 20. geb. M. 28.
,
3.
Das Ninfale Flesolano Giovanni Boccaccios. Kritischer Text von Berthold Wiese. Mit 2 Tafeln. M. 5.60, geb. M. 9.60.
Philologie
Vademecum fr Studierende der Romanischen Karl R. von Ettmayer. kart. M. 8. Altfranzsische Texte von W. Clo6tta. M. 2.
von
Von
Die gttliche
KARL VOSSLER
I,
sind erschienen:
Teil
1
:
Komdie. Band
Religise
und
philo-
Band I, Teil 2: Ethischpolitische Entwicklungsgeschichte. Band II, Teil 1: Die literarische Entwicklungsgeschichte. Band II, Teil 2: Erklrung des Gedichtes. In zwei Bnden geb. M. 80. Italienische Literatur der Gegenwart von der Romantik zum
sophische Entwicklungsgeschichte.
Futurismus.
Bild
M.
6.40.
und Musik.
Halbpergamentband M.
8.
M.
10.
La Fontaine und
Die philosophischen
Grundlagen zum ,, sen neuen Stil'' des Guido Calvalcanti und Dante Alighieri.
Eine
sprachphilosophische Untersuchung.
M.
5.60.
Sprache
theoretische
8.