Vous êtes sur la page 1sur 445

SAMMLUNG ROMANISCHER ELEMENTAR

UND HANDBCHER
HERAUSGEGEBEN VON

W.

MEYER-LBKE

IV.

REIHE:

ALTERTUMSKUNDE, KULTURGESCHICHTE
\.

BAND:

FRANKREICHS KULTUR IM SPIEGEL SEINER

SPRACHENTWICKLUNG

HEIDELBERG

1921

CARL WINTERS UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG

FRANKREICHS KULTUR
IM SPIEGEL SEINER

SPRACHENTWICKLUNG
GESCHICHTE DER

FRANZOSISCHEN SCHRIFTSPRACHE VON DEN ANFNGEN BIS ZUR


KLASSISCHEN NEUZEIT
VON

DR.
0.

KARL VOSSLER

PROFESSOR AN DER UNIVERSITT MNCHEN

DRITTES TAUSEND

VERMEHRT DURCH NACHWORT, NACHTRGE, BERICHTIGUNGEN UND INDEX

HEIDELBERG
Verlags-Nr. 1C8G

1921

CARL WINTERS UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG

Ml.

%mim

\l-^

Heinrich Schneegans
gewidmet

pl

An Heinrich Schneegans.
Lieber Freund
Sie

haben

sich fr alle

meine Arbeiten bisher so

leb-

haft erwrmt, da es Sie nicht verdrieen darf, sich erzhlen

zu lassen, wie diese hier entstand.

Sind Sie in gewissem

Sinne doch selbst an der Vaterschaft beteiligt. Denn mit Ihrer bekannten pdagogischen Kunst hatten Sie die

Wrzburger Studenten derart verwhnt, da ich als Ihr Nachfolger es nicht mehr wagen durfte, den jungen Leuten eine vierstndige Lautlehre und eine ebensolche Flexionslehre in den blichen Schsseln und Schachteln des gramNur in prakmatikahschen Regelwesens vorzusetzen. tischen bungen lieen sich diese ntzlichen Gerte noch handhaben. In der Vorlesung aber bemhte ich mich, Sprache kulturgeschichtlich und die Entwicklung der
nicht mehr grammatikalisch verstndhch und lebendig zu machen. So entstanden allmhlich aus wiederholten Vorlesungen eine Reihe von Aufstzen in der germanisch-romanischen Monatsschrift 1911, 1912^ und
psychologisch,
schlielich dieses

Buch.

Zugleich begann die Sache, mich methodologisch zu be-

und ich schrieb zu meiner eigenen Klrung ber das Verhltnis der Grammatik zur Sprachgeschichte, der Sprachgeschichte zur Literaturgeschichte, der Kulturschftigen,

geschichte zur Geschichte, drei kleine Abhandlungen, die

im Logos
ich
es

1910, 1911

und 1912

verffentlicht sind.

Wenn

Untersuchungen, die eine philosophische Rechtfertigung einer Kultur im Spiegel der Sprachentwicklung" abgeben knnten, hier zu reproduunterlasse,
diese

^ Das Kapitel E, XI Die berwindung der mundartlichen Aussprache in Frankreich" ist zuerst in der Internationalen Monatsschrift, Februar 1913 verffentlicht worden.

VIII
zieren, so geschieht es in der Erwgung, da ein Versuch wie der vorhegende durch sich selbst vor allem sich rechtfertigen mu. Mein Philosophieren aber hat schon die besten Fachmnner der Sprachwissenschaft kopfscheu ge-

macht, wenngleich ich es mehr zu meiner geistigen Beruhigung als zu boshafter Strung ihrer Kreise verbte. Ohne die umfassenden Vorarbeiten und Material-

sammlungen in Brunot's Histoire de la langue frangaise und ohne den vertieften EinbHck in die franzsische Lautgeschichte, den uns Meyer-Lbke's historische Grammatik der franzsischen Sprache gewhrt, wre es mir nicht mglich gewesen, in der verhltnismig kurzen Zeit von dreieinhalb Jahren mein Vorhaben zu Ende zu bringen. Trotz
denen ich reichsten Dank schulde, meine Arbeit an zahllosen Unzulnglichkeiten. Freund Jean Acher in Paris hat mir deren viele mit liebenswrdiger Neckerei zum Bewutsein gebracht. Ich habe
dieser trefflichen Fhrer,

krankt

gebessert wie ich konnte.


freilich

In seinen skeptischen

Augen

werde ich nunmehr als ein Don Quijote erscheinen, der aus Pappdeckel und altem Eisen sich seinen Helm, seine celada" gebaut hat. Als die celada" bei der Probe des ersten Schwertstreichs in Stcke ging, da verstrkte und verkleisterte der Held sie aufs neue: ,,y sin querer hacer nueva experiencia della, la dispute y tuvo por celada finisima de encaje." Im Bewutsein meiner Schwche ist es mir ein Trost, dieses Waffenstck in der Sammlung romanischer Elementarbcher" zu wissen, wo es, untergebracht, umgeben und gesttzt zwischen grammatischen Lehrbchern, weniger Schaden leidet und, wie ich hoffe, einigen Nutzen stiftet. Ihnen aber, lieber Freund, berreiche ich es als bescheidenes Zeichen meiner Verehrung und meines aufrichtigen Dankes fr das Viele, das ich Ihnen schulde.

Ihr

Karl Vossler.

Mnchen, im Mrz

1913.

Inhalt.

A. Der doppelte Charakter der Schriftsprache


B. berblick ber die franzsische Sprachentwicklung
C.

...

Bas Altfranzsische
I.

4 4
5

Die Dialekte a) Das Normannische b) Die Mundarten des Zentrums c) Das Pikardisch- Wallonische d) Das Lothringische e) Das Burgundische f) Das Ghampagnische

10
11

16
19
22
27
27

II.

Die Einheit der Schriftsprache


a)

Die Stellung der Ile-de-France

b)
c)

d)

Das Knigtum Der nationale Einheitsgedanke Feudales und kirchliches Herrschaftssystem UniversaHsmus Rckblick
u.

28

30

36 Partikularismus
43 49
. .

e)
f)

III.

Charakteristik des Altfranzsischen

52

Die Dichtung b) Die Sprache 1. Die Satzverbindung 2. Die Wortstellung 3. Die Kongruenz
a)
4.
5.
6. 7.

52
61 61

64
67

Das Verbum Der Tempusgebrauch Der Modusgebrauch


Die Steigerung

70 73
78

83
87

8.

9.

10.

Der Bedeutungswandel Der Wortschatz Der Artikel

93
95

Das Frwort 99 Volkstmlicher und kunstmiger Satzbau 101 13. Satzbau und Rhythmus 104
11. 12. 14. 15. 16.

Der Vokahsmus Der Konsonantismus


Rckblick

114 119 127

D. Charakterzge und Wandlungen des MitteUranzsischen 128

^^

I.

Allgemeine negative Zge.

Anarchischer
128 132 132 137

II.

und synkretis tisch er Charakter der Sprache Die politischen und sozialen Verhltnisse
a)

b)
c)

Das Standesbewutsein Das Nationalbewutsein Der hundertjhrige Krieg und fhrung und Gesinnung

die

neue Lebens140
146 146 156

III.

Die Sprache
.
.

Die Bildungsunterschiede in der Sprache b) Der Zeitgeist in der Literatur


a)
c)

Charakteristische

Wandlungen des Flexions166 167 174 183 185 189 189 192 194 198

systems
1.
2.

Kasus und Geschlecht Die Konjugation

d)
e)
f)

Die Orthographie

g)

Der Lautcharakter Die Syntax 1. Der Artikel 2. Das Frwort 3. Das Verbum Wortschatz und Bedeutungswandel

E. Das Neufranzsische (16. u. 17. Jahrhundert)


I.

....

202 202

Von

der Renaissance

zum Klassizismus
206

[y
II.

(berbUck)

Die Renaissance a) Die Anfnge des b) Renaissance und c) Renaissance und d) Renaissance und e) Renaissance und
f)

itahenischen Einflusses

.206
209 212
217

Brgerstand Adel Klerus Hofleben ItaUenische Gesinnung und itahenische Lehnwrter

219

220

XI
III.

Die Reformation
Ihre Verbreitung

a)

b)
c)

Die calvinistische Gesinnung Der Calvinismus und die Sprache

225 225 228

234

IV.

Das Franzsische im Dienst der Wissenschaften

V. VI.
VII.

Humanismus und Nationalismus.


Die PUiade Die Entwicklung Die Syntax
stellung)

240 248 253 des nationalen Stiles 259


. . .

^'

'^

VIII.
a)

270
270
277

Syntaktische Freiheiten und Spielrume (Wort-

b) Syntaktische

c)

d)

Neuschpfungen knstlerischer u. literarischer Art Syntax der Formwrter (Artikel, Pronomen, Prpositionen und Konjunktionen) 1. Der Artikel 2. Das Pronomen 3. Die Konjunktion Syntax des Zeitworts
1.

280 280

283 291 295


295

Wandlungen der Konstruktion und der Bedeutung

2.
3.

Akkord zwischen Subjekt und Verbum


finitivs u. der Partizipien

301

Freie u. absolute Konstruktionen des In-

4.

5.
e)

Der Tempusgebrauch Der Modusgebrauch

304 309 317


321

V
'

Die Negation

IX. Schriftbild

X.
a)

und Lautbild Lautwandel und Sprechweise


Der Konsonantismus Der Vokahsmus

327 331

b)

333 338

berwindung der mundartlichen Aussprache XII. Reinigung des Flexionssystemes XIII. Der gute Geschmack
XI. Die
. .

344
358 361

a)

b)

Rationalismus und Vernunftinstinkt 361 Psychologische Klrung und sthetische Veredlung der Sprache 365

....

A. Der doppelte Charakter der Schriftsprache.


Lange bevor
die Schrift ein Mittel der Verstndigung

zwischen entfernten Personen wurde und


der Gedanken diente,

dem Austausch
monu-

ist sie als eine bildartige, rein

mentale Darstellung des sprachlichen Gedankens sozusagen Selbstzw eck gewesen. Die ltesten Aufzeichnungen der antiken Sprachen sind hieroglyphisch, d. h. fr die Gottheit, fr die Ewigkeit und nur in zweiter Linie fr die Menschheit und fr das Zeitliche bestimmt. Die ersten Motive der Schrift sind metaphysisch, die ersten Schriftwerke sind Denkmler, Monumenta, keine Documenta.

Das Monument

ist

um

seiner selbst willen da, ist

Dokument
hat,
so

seiner selbst; will nicht bentzt, betet, angeschaut werden.


ist

sondern verehrt, angees einen

Wenn

Zweck

es

nur der theoretische der Anschauung.


erste,

Dieses

religise

Stadium

ist

aber

keineswegs

der Ausgangspunkt des modernen Schrifttums.


die

Wenn man

Aufzeichnungen franzsischer, italienischer, Sprache betrachtet, so stellt sich heraus, da sie keinerlei monumentalen, sondern einen ausgesprochen dokumentarischen Charakter tragen. Da sind die Glossen, deren Motiv der Schulunterricht war, die Straburger Eide, die itahenischen Zeugenaussagen,
ltesten

spanischer,

deutscher usw.

die spanischen Notariatsakten

und

dergl., die alle

der Verstndigung in Rechtssachen dienten.

dem Zweck Auch dort,

wo

es sich

um

Darstellung rehgiser oder gar knstlerischer

Inhalte handelt, wie in der Eulalia oder in der Passion


Christi,

hat man es zunchst mit Umsetzung und bersetzung zu tun, wobei der Zweck der Belehrung und SeelVoler, Frankreichs Kultur.
1

Der doppelte Charakter der Schriftsprache.


ist.

Ein bereits vorhandener und in soll durch Umsetzung in die Volkssprache verstndlich gemacht, d. h. vulgarisiert werden. In den geselligen Einrichtungen der
sorge ausschlaggebend

der lateinischen Literatur gegebener Sinn

Kirche, des Gerichtssaales

und der Schule

ist

die

Wiege
be-

des modernen Schrifttums zu suchen.

Also kein primrer


praktischer,

und

religiser,

sondern ein sekundrer,

scheidener,

unscheinbarer,

unselbstndiger Anfang.

Die

wahre, hohe, monumentale und universale Schriftsprache


ist

whrend des ganzen


des

Mittelalters das Latein.

Von den

Abfllen

lateinischen

Schrifttums lebt das vulgre.

Was

der Kleriker fr dienlich hlt, das setzt er in die vul-

gre Schriftsprache um.

Da

jede derartige

Umsetzung

in

gewissem Sinne eine

Erklrung, Auflsung oder Analyse des gegebenen Gedankeninhaltes bedeutet, so drfte der oft beobachtete ,, analytische" Charakter der

dokumentarischen und vulgren derselben einigermaen zusammenhngen.


sekundren,
In
der
Tat,

modernen Schriftsprachen mit dem Ursprung


Schrifttum

solange
ist

das
ein

vulgre

nichts

wesentlich anderes

als

Notbehelf und Ersatz fr

das Lateinische, hat es noch keinen eigenen Gehalt, noch keinen Sinn und Charakter. Es bleibt eine schriftlich fixierte

mundartliche Variante
version,
liche

zum

Latein, eine Art Interlineard.

eine

besser analysierte,

h.

leichter

verstndes

in

Kombination von Zeichen. Als solche haben wir den Glossaren des 8. und 9. Jahrhunderts.
das Vulgare
ist

Allein,

nicht nur der Dolmetsch des

Es ist, zunchst und noch nicht geschriebene Sprache, der Ausdruck eines lebendigen Volksstammes. Es hat seine
Latein, sondern auch eine Sache fr sich.
als

gesprochene

Dichtung, seine Sagen, seine Lieder, kurz seine natrliche Kunst, von der es nicht zu trennen ist. Es hat neben der

sekundren, praktischen und allgemeinen Aufgabe bereits vorhandene, gegebene Inhalte in Umlauf zu bringen, zu analysieren, flssig zu machen und mitzuteilen, eine eigene.

berblick ber die franzsische Sprachentwicklung.

primre
sein.

und

besondere

Bestimmung:

nmlich

Kunst,

Monument und
Den Namen
recht wird

unveruerliche Eigenart seines Volkes zu


einer nationalen Schriftsprache verdient

diejenige, die in gleicher

nur Weise beiden Bestimmungen ge-

und

in straffer Einheit das praktische Ideal der

Verstndlichkeit oder Mitteilsamkeit mit


der
wir,

dem

theoretischen

monumentalen Eigenartigkeit vereinigt. Versuchen in kurzen Strichen den Weg, auf dem die franzsische
zu verfolgen.

Schriftsprache dieses Ziel erreicht hat,

B. berblick ber die franzsische Sprach-

entwicklung.
Hchst auffallend und fr die franzsische Geistesart
bezeichnend
ist

der regelmige, fast haarscharfe Parallelis-

mus zwischen

der politischen, literarischen

und sprachlichen

Entwicklung des Landes. Das 9., 10. und teilweise noch das
der
Politik
die

Zeit

der

11. Jahrhundert, in Zerbrckelung des frnkischen

Reiches und der Entstehung partikularistischer und individualistischer Mchte, die Zeit der

Vermischung keltischer

Traditionen und rmischer Gesetze und Sitten mit frnkischen Gebruchen und Gewalten^, darf in der Sprachgeschichte ungefhr als diejenige Periode gelten, in der aus der

gallo-romanischen Spracheinheit, vielleicht unter

dem Druck
Sonder-

germanischer

Einflsse,

die

nordfranzsischen

dialekte hervorgehen.

Das Ende des

11.

Jahrhunderts, das 12. und die erste

Hlfte des 13. haben in der Politik die Ausbildung

und
der der

Festigung des Feudalsystems mit


Spitze
gezeitigt,

dem Knigtum an
die

haben

in

der

Literatur

Blte

nationalen und weiterhin der hfischen Dichtung gebracht


^

bes.

Bd.

Vgl. Jacques Flach, Les Origines de Tancienne France, insI. Paris 1884.

Das Altfranzsische.
in

und haben

der

Sprachgeschichte den Ringkampf der

einzelnen Dialekte untereinander


lichen

im Sinne des literarischen Primates der franzischen Mundart, der Mundart des knig-

Stammlandes entschieden. Der mittelfranzsische Zeitraum (ca. 1270 1498) bedeutet die Auflsung des feudalistischen Systemes, die Gefhrdung der nationalen Einheit, die Verschrfung der

stndischen Gegenstze, die Vorbereitung des Absolutis-

mus.

Dementsprechend

Zerfall der

Dichtung

in Knstelei

und Naturalismus und


sprache.

vllige Desorganisation der Schrift-

Nach den strmischen Zeiten der Reformation und


der Renaissance haben wir schlielich seit der Mitte des
17.

Jahrhunderts wiederum ein Zeitalter,

wo

der klassi-

schen Ordnung des Absolutismus eine klassisch geregelte

Dichtung und eine akademisch gefestigte Schriftsprache


zur Seite stehen.

Ob auch
entscheiden.

weiterhin dieser dreifache, politisch-literarisch-

linguistische Parallelismus sich besttigt,

wage

ich nicht zu

Treten doch selbst in den eben berblickten

Zeitrumen die Abweichungen und Unstimmigkeiten, je nher man zusieht, desto deutlicher zutage. Die allgemeine Tatsache aber, nmlich da die Geschicke der franzsischen Sprache whrend eines Zeitraumes von beinahe tausend Jahren in entscheidender Weise
durch praktische, insbesondere soziale und politische Faktoren bestimmt werden, drfte auch einer nheren Prfung standhalten.

C.

Das
I.

Altfranzsische.
Die Dialekte.

Es
liche

ist hier

nicht der Ort, zu untersuchen, wie die sprach-

Gliederung

Frankreichs

in

verschiedene

Dialekte

zustande kam.

Wahrscheinlich wird es der Forschung nie-

Die Dialekte.

mals
die

gelingen,
sich

von

diesen

vorliterarischen

Vorgngen,

man

kaum

verwickelt genug denken kann, ein

sachgemes Bild zu gewinnen^.


bis 1250, die nordfranzsische

Die Dialekte sind fr uns

der gegebene Stoff, aus dem, etwa in der Zeit

von 1050

Schriftsprache sich heraus-

bildet.

Ile-de-France geliefert.
fast

Den Grundstock hat offenbar die Mundart von Doch haben in weitem Umkreis
Dialektgruppen an der GeJa, einige

smtliche benachbarten

staltung der Schriftsprache mitgearbeitet.

von

ihnen haben so starke Anlufe zur Erzeugung eines eigenen


Schrifttums gemacht, da
oder Wettlauf

man

sich die

Entstehung der

nordfranzsischen Koine beinahe als eine Art Ringkampf

um

den Preis der literarischen Herrschaft

veranschaulichen darf.

a)

Das Normannische.

Der mchtigste Konkurrent des Franzischen und zuan der Koine ist die normannische Dialektgruppe gewesen. Lange vor dem
gleich ein ergiebiger Mitarbeiter

Franzischen hat
erzeugt.

sie ihre

eigene Schriftsprache

und Literatur

Schon 24 Jahre vor der Eroberung Englands (1042) ist sie ber den Kanal gedrungen; bis zum Regierungsantritt Heinrichs IIL (1216) hat sie ziemlich rein am englischen Hofe geherrscht. Erst in der Folgezeit hat sie mit andern Dialekten sich untermischt, und aus dem Anglonormannischen ist das Anglofranzsische und schlielich ein vlliges Durcheinander entstanden^. So staunenswert rasch wie mit der Blte ist es mit dem Verfall der normannischen Kultur gegangen. Ein zusammengewrfeltes Volk von Seerubern, Sachsen, Dnen,
^ Vgl. H. Morf im Bulletin de dialectologie romane L, sowie: Zur sprachl. GHederung Frankreichs" in den Abhandlungen der K. Preu. Akad. d. Wiss., Berlin 1911. ber die franz. Dialektoim

allgemeinen, D. Behrens, Bibliographie des patois gallo-romans, 2. Aufl., Berlin 1893. 2 Vgl. L. E. Menger, The anglonorman Dialect, New York 1904.

Das Altfranzsische.
sie seit

Norwegern, suchten

dem

4. bis

zum
in

11.

Jahrhundert
Innere des

die Nordkste Frankreichs heim.

Wie

sie

das Meer ver-

neuen Welt. Die Flsse sind tief eingeschnitten, von der Hochebene Oben aber wohnte, durch schroffe Abhnge getrennt. dem Wasser abgewandt und streng konservativ, eine Ackerbau treibende romanische Bevlkerung^. So geschah es, da die Eindringlinge, sofern sie nicht am Strand und auf den Inseln blieben, ihre heimische Sprache, Religion und alle berlieferungen verloren. Davon geben die Ortsnamen der Normandie, die dem Meere zu germanisch, dem Lande zu romanisch sind, noch heute ein anschauliches Bild. Die Normandie bildete unter dem Episkopat von
vllig

lieen und, den Flulufen folgend, Landes kamen, begegneten sie einer

das

Ronen

eine alte kirchliche Einheit, die sich fast haarscharf

mit dem zweiten Verwaltungsbezirk der einstigen rmischen Provinz von Lyon deckte^. Dazu kommt, da von Ronen eine Rmerstrae nach Chartres und Orleans fhrte, eine Strae, auf der vom Sden her, aus dem Becken der Loire, der romanische Einflu unmittelbar und mchtig hereinfluten konnte. Was Wunder, da die nordischen Seefahrer, sobald sie sich auf dem Hochland ansiedelten und mit einheimischen Frauen sich vermhlten, in der zweiten und dritten Generation schon Christen und Franzosen wurden und dem romanischen Wesen viel rascher und grndlicher erlagen als die Franken, denen im Seine-Becken
eine weniger geschlossene geographische
tive Einheit entgegenstand.

und administraauch an und feurigkatholische

Darum

ergriffen sie

der rmischen Gedankenwelt


sten
die

am

lebhaftesten

universalistische,

kosmopolitische,

Band

I,

Vgl. P. Vidal de la Blache, Tableau de la g^ogr. de la France, 1 der Histoire de Fr. von E. Lavisse, Paris 1903, S. 176.

2 Vgl. Desnoyers, Topographie eccl^s. d. la France im Annuaire de la soc. de l'hist. de France, Paris 1853, 17. Bd., S. 153 u. Aug. Longnon, Atlas historique d. 1. France, Paris 1895, PI. II und die Nebenkarten PL III und IX.

Die Dialekte.
Seite
in

und

stellten

ihren

unruhigen,

kriegerischen

Trieb

den Dienst des Papsttums. Von allem nationalen Boden abgelst, wurden sie die ersten fahrenden Ritter der christIhre Eroberungszge nach Sditalien lichen Weltreligion. sowohl wie nach England wurden im Dienste des Christentums unternommen und drfen als die ersten Kreuzzge gelten^. Ihre Literatur ist zunchst lateinisch und bleibt, auch nachdem der romanische Landesdialekt, das Normannische, zur Wrde des Schrifttums erhoben wird, noch ganz und gar im Banne kirchlicher Gelehrtheit und
Lehrhaftigkeit.

Heiligenleben, Tierbcher, Kalender, Chro-

niken

und

rechtswissenschaftliche

Traktate

werden

in

nchterne, praktische Formen, die an den Stil des


rierverses erinnern,

Memo-

zusammengereimt^.
ist.

Wahre Dichtung

gedeiht hchstens an einem religisen Gegenstand, wie es

das Leben des heihgen Alexius

noch Literatur an
sonst

die

Fast alles aber, was und anglonormannische phantastischen und dichterischen Stoffen

normannische

Vgl. B. ten Brink, Gesch. d. englischen Literatur, Berhn


I,

1877,
2

S. 149ff.

II est probable

qu'avant

meme

la

conquete de l'Angle-

se raconter leur histoire en vers: cette forme leur plaisait, parce qu'elle aidait la memoire, mais il n'y attachaient nullement l'id^e d'un style oud'unsujetpoetique; il est certes caract^ristique pour leur esprit de trouver, plus tard il est vrai, au XIIP siecle, parmi les monuments les plus importants de la litt^rature normande, une double traduction en vers, l'une de la Coutume de Normandie, l'autre des Institutes de Justinien. Voil bien la po^sie du pays de sapience! II faut noter ce caractere positif et quelque peu sec qui se mele toutes les productions litt6raires des Normands, comme la tendance pratique la plus nette se mele aux exp^ditions les plus hardies de ces coureurs heroiques d'aventures profitables (Taine). Nous verrons leur litterature, implant6e en Angleterre, y manifester ce caractere didactique qui s'y marque ds l'origine, et qui ne contribue pas la rendre attrayante pour la post^rit^. Nous y retrouverons aussi la d^votion dont nous avons parl6." G. Paris, L'esprit normand en Angleterre, in La po^sie du moyen ge II, Paris 1895,
terre ils

avaient

commenc

S. 66f.

Das Altfranzsische.
hat,
ist

und Motiven aufzuweisen


lateinische,
sei

fremdes

Gut,

sei

es

es

keltische,

provenzalische oder ostfranes

zsische

Anleihe^.

Kurzum,

fehlt

der volkstmliche

Trieb, es ist kein eigener dichterischer

Erdboden

da, auf

dem
und

ein knstlerisches ein

Sprachdenkmal

sich htte erheben sich

monumentaler Charakter der Schriftsprache

htte ausbilden knnen.


gearbeitet

Die feinsten Werke dieser Litera-

tur sind gar nicht in der Normandie, sondern in England

Gesellschaftsschichten,
keit gefunden.

worden und haben lediglich in den hchsten am Hof der Knige, Aufmerksam-

Immerhin war die politische Union zwischen England und der Normandie (1066 1204) ein so mchtiger Faktor, da die Schriftsprache des Doppelreiches sich in der Verwaltung, in der Rechtsprechung, im englischen Parlament bis in das 15. Jahrhundert hat behaupten knnen^.

Freilich hat sie

dieses papierene

der
die

grten

grammatischen

Leben im Zustande Unordnung und Willkr

mssen. Auch zu dieser Seite des Verfalles liegen Keime weit zurck. Schon in den ltesten anglonormannischen Texten hat man, zunchst im Reim, die Zerfristen

rttung

des

Zweikasussystemes

konstatiert^,

die

Ver-

mischung der Adjektiva einer Endung mit denjenigen zweier Endungen, ferner eine Reihe metrischer Nachlssigkeiten, die zum Teil auf der im Westen schon frhe beginnenden Verstummung des tonlosen e beruhen drften. Es scheint, da der fr die mittelfranzsische Periode charakteristische Verfall der alten flexivischen Ordnungen zum groen Teil im Anglonormannischen begonnen hat.

^ Wenn die Ghangun de Guillelme wirklich in der Normandie entstanden ist, so weist sie doch, wie Suchier gezeigt hat, nach der stlichen Grenze dieses Dialektes. 2 Nheres bei Behrens in Pauls Grundri der german. Philol.

I,

S. 806.
s. 1.

3 Vgl. Vising, Etde 1882, S. 6.

dial.

anglo-norm. du XII

s.

Upsala

Die Dialekte.

Daran mag zum

Teil

die

mangelhafte

Sprachkenntnis

der in England lebenden Schriftsteller schuld sein;

zum

andern Teile aber handelt es sich wohl um eine den westlichen und sdwestlichen Dialekten Frankreichs eigene flexivische Unsicherheit. Im Nordosten hat sich das Zweikasussystem zu einer Zeit, da es im Westen und Sdwesten schon lange zerfallen war, noch ziemlich reinlich erhalten.
Andererseits erweist sich der
Ile-de-France.

Westen

in lautgeschichtlicher

Hinsicht wesentlich konservativer als der Osten und die

Insbesondere sind es die velar gefrbten


ou, ue,

Diphtonge
sich

(oi,

htet,
liegt

und ai), vor denen das Normannische whrend der Osten sie bevorzugt.
nahe,
sich

Es

angesichts

dieser

eine Frage vorzulegen, die eine eingehendere

Erscheinungen Untersuchung

sehr wohl verdiente.

Im

Osten, d. h. in Lothringen,
ist

pagne, Pikardie und Burgund


lich villageois\

der

ChamLandbewohner wesent-

im Westen und Sdwesten ist er wesentlich paysan^ d. h. er lebt nicht in Drfern und Stdten (village und bourg), sondern zerstreut in Farmen und Hfen (fermes
Dementsprechend fehlt es dem Westen auch an bedeutenden Stdten. Die Menschen wohnen hier, auch bei zahlreicher Bevlkerung, vereinzelt. Sie sehen und sprechen sich meist nur an besonderen und seltenen Tagen, in der Kirche oder auf dem Markt. Bei der Volkszhlung des Jahres 1891 hat man das Verhltnis der Bevlkerungsverteilung in Frankreich statistisch aufgenommen^.

und hameaux).

Das

Bild, das sich dabei ergeben hat, drfte

im wesentlichen

auch fr die Vergangenheit gelten. Denn bekanntlich hngt


die Dichtigkeit resp. Zerstreutheit der Siedelung in erster

Linie

von den Wasserverhltnissen

ab.

um
hat,

auf Trinkwasser zu
leicht zu

kommen,
ist,

tiefe

Dort, wo man, Brunnen zu graben Dort,

pflegt Agglomeration

zu entstehen.

wo

das

Wasser

haben

empfiehlt sich zerstreute Sie-

^ Vgl. Vidal de la Blache, a. a. 0., S. 312, sowie die Einleitung von E. Reclus zu Joanne, Dictionnaire g^ogr. et administratif de la France, Paris 1905, S. LlXff.

10

Das Altfranzsische.

delung.

Je fter nun die Menschen


in

zum

sprachlichen

zusammengefhrt werden, desto besser, sollte man denken, wird das, was wir den praktischen und dokumentarischen Charakter der Sprache genannt haben, sich festigen. Da nun der ganze Westen mit seinem sdwestlichen Hinterland dieses Vorteiles beraubt war, so versteht man wohl, da das Normannische, das durch politische Verhltnisse im 11., 12. und 13. Jahrhundert eher nach Anjou, Maine und Touraine als nach dem Osten hin zu gravitieren gezwungen war^, zur Ausbildung einer grammatisch einheitlichen Schriftsprache die praktischen Vorbedingungen nicht besessen hat. Kurz, der dokumentarische sowohl wie der monumentale Charakter der westlichen Dialektgruppe war schwchlich angelegt von Anfang an.
Austausch

groe Gruppen

b)

Die Mundarten des Zentrums.


die

Noch ungnstiger war


Capet an sich gebracht, und
zsischen

sdlich

der

Ile-de-France

gelegene Dialektgruppe gestellt.

Orleans hat schon

Hugo

es ist sprachlich

mit dem fran-

Stammland verschmolzen. Wenn sich am Ende Jahrhunderts noch Jean de Meun entschuldigt, da seine Sprache nicht so gewandt und fein sei wie die von Paris, so kann er dabei hchstens stilistische, keine grammatischen Unterschiede mehr im Auge haben. Die sogenannte Brenne und die Sologne waren arme, unwirtliche Gegenden. Berry, das bereits unter Philipp I. seine politische Selbstndigkeit verlor, war nach Norden hin vom Loirebecken durch Wlder abgeschnitten. Daher trieben hier ungestrter und wilder als sonstwo herrenlose Kriegsbanden und Straenruber, die berchtigten routiers des Mittelalters ihr Unwesen. In wirtschaftlicher Verbindung stand Berry seit alter Zeit mit dem burgundischen
des 13.

^ Auf sdwestliche Einschlge im Anglonormannischen hat Mildred K. Pope, Etde sur la langue de frere Angier, Pariser These 1903, aufmerksam gemacht.

Die Dialekte.

11

Osten und dem aquitanischen Westen.


flieen in
liche

dem

mittelalterlichen Dialekt des

Dementsprechend Landes west-

mit stlichen Sprachwellen zusammen


c)

Das Pikardisch-Wallonische.

lichen,

Wir machen einen Sprung und gehen zu der nordstpikardisch-wallonischen Dialektgruppe ber.
ist,

valin des Franzischen geworden.

nchst der westlichen Gruppe, die strkste RiDie Pikardie ist in der Hauptsache eine sehr fruchtbare Ebene mit Lehmboden. Die Bevlkerung sammelt sich in villages^ bourgs und i^illes;
Diese

denn das Trinkwasser

mu

durch Brunnen, die bis zu 80

m in die Tiefe

gehen, beschafft werden. Vereinzelte Huser

sind sehr selten. Die Ebene dehnt sich zwischen Meer und Ardennen und war von jeher eine kriegerische Einfallspforte und eine Grundlage friedlichen Verkehrs. Schnurgerade lief eine Rmerstrae von Vermand nach Bavay und weiterhin nach Kln, eine Via Appia des Nordens".

Cette ligne maitresse etait donc en realite une voie


Jalonnee, en Belgique comme en France, de restes de la civilisation galloromaine, eile a cimente entre les pays wallon et picard un rapport dej prepare par l'ananaturelle.
logie

du

sol et

qu' defaut de lien politique la ressemblance


lumiere.

des dialectes

met encore en

ce pivot de

Communi-

cations venaient aboutir les routes de l'He-de-France en

Flandren"
Dieser

geographischen

und

vlkischen

Einheit
seit

des

pikardisch-wallonischen

Gebietes^

aber

steht

der

^ Wie man sich leicht durch einen Blick auf die von Behrens (Schwan-Behrens 9. Aufl., S. 290 ff.) ausgewhlten Urkunden berzeugen kann. Vgl. auch Ant. Vacher, le Berry, Pariser These

1908.

Vidal de la Blache, a. a. O., S. 95 f. Als Sonderdialekt kommt fr uns das Wallonische mit seiner sprlichen, fast nur kirchlichen Literatur dem Pikardischen gegenber nicht in Betracht.
2

12

Das Altfranzsische.

Rmerzeit bis auf den heutigen Tag eine unruhige, bewegliche,

administrative und poHtische Geteiltheit entgegen. Der rmische Verwaltungsbezirk der Provincia belgica secunda (Metropolis Reims) stie hier mit dem der Provincia germanica secunda (Metropolis Kln) zusammen. Im Jahre 497 wurde vom Erzbistum Reims, dessen Grenzen sich mit der Provincia belgica secunda deckten, ein neues Bistum: Laon abgegliedert. Etwa um dieselbe Zeit wurde In das Bistum Arras mit dem von Cambrai vereinigt. politischer Hinsicht gehen die Dinge noch wilder durcheinander. Die Landschaften Beauvais, Amiens, Laon und Soissons gehrten zum ltesten Bestnde des Herzogtums Franzien. Soissons, Noyon, Laon waren die ersten Residenzen der Merovinger und Karolinger. Das benachbarte Artois mit Arras aber ist erst im Nymweger Frieden wieder an Frankreich gekommen. Die Grafschaft Flandern, deren Hauptstadt im 11. Jahrhundert das romanisierte Lille war, unterstand als Lehen bald dem franzsischen Knig, bald dem deutschen Kaiser. Das ganze Mittelalter hindurch kreuzten und bekmpften sich auf pikardischem Boden bischfliche mit weltlichen, deutsche mit romanischen, lothringische und flandrische mit franzischen und champagnischen Lehensmchten. Von diesem Streit der herrschenden Protektoren hat die Freiheit des stdtischen Brgertums gelebt. Im Schutze zahlreicher Abteien oder bischflicher Oberhoheit wchst die Handel und Gewerbe treibende Bevlkerung empor, und bald ist von dem trotzigen Rittergeist des
11.

Jahrhunderts nichts mehr zu merken.

In

jeder Beziehung scheint das pikardisch-wallonische

Land

der Entwicklung des brigen


sein.

Frankreich vorangeeilt zu
Hier hat die religise

Hier

ist

im Kampf gegen deutsches Wesen das romani-

sche Nationalgefhl zuerst erstarkt.

Begeisterung schon mehrere Jahrzehnte vor 1096 zu wiederholten Kreuzzgen

und abenteuerlichen Fahrten gegen den Islam gefhrt (besonders unter dem Grafen Robert dem

Friesen von Flandern). Hier ist endlich das Stdtewesen mit brgerlichem und demokratischem Geiste zuerst als

Die Dialekte.
eine neue Triebkraft in die franzsische

13

Geschichte ein-

getreten.

Dementsprechend

zeigt

die

Literatur der pikardisch-

wallonischen Lande eine Flle und Lebendigkeit des natio-

nalen und volkstmlichen Wesens, die gegen den aristokratischen, kirchlichen, lehrhaften

und hfischen Grundzug

der anglonormannischen Dichtungen merkwrdig abstechen.

den starken Anteil, den die Pikardie am franzsischen genommen hat, zu ersehen, gengt ein Blick auf die Karte des Straennetzes, die Wilhelm Wilke (Die franzsischen Verkehrsstraen nach den Chansons de geste, Halle 1910) entworfen hat. Gerade in den nordstlich der Ile-de-France gelegenen Teilen ist das Netz am dichtesten. Es sind nicht nur die hchsten, sondern zum groen Teil auch die ltesten dichterischen Werke, die nach der pikardisch-wallonischen Gegend weisen. In der Sprachentwicklung macht der Pikardismus bis tief ins 13. Jahrhundert hinein der franzischen Schriftsprache den Vorrang streitig. Wenn trotzdem die pikardisch-wallonische Dialektgruppe dem Franzischen schlielich den Vortritt hat lassen mssen, so glaube ich, einen Hauptgrund dafr im Mangel Smteines bedeutenden Frstenhofes sehen zu drfen. liche mittelalterlichen Schriftsprachen waren wesentlich Hofsprachen. Der Untergang der provenzalischen Schriftsprache hngt entschieden mit der Demokratisierung Die Wichtigkeit des sdfranzsischen Adels zusammen. einer scharf abgegrenzten Aristokratie fr das Zustandekommen einer Schriftsprache mte, um ber allen Zweifel erhaben zu sein, freilich erst an einer Reihe mittelalterlicher Schriftsprachen besonders untersucht werden^. Von den pikardisch-wallonischen Stdten aber hat es keine einzige zu einem wirklich bedeutenden hfischen Leben gebracht. Einen Grafen von Arras gibt es erst seit 1239. Die geistlichen und die weltlichen Hofhaltungen saen zu nahe nebenNationalepos

Um

Einstweilen verweise ich auf das freilich ziemlich dilettanGrasserie, Des parlers des diff^rentes classes sociales, Paris 1909.
tische

Buch von Raoul de La

14

Das Altfranzsische.
sich gegenseitig

einander und scheinen

beengt zu haben.

Wohl
schen

wissen wir von vielen kleinen, insbesondere flandri-

Frstenhfen,

an

denen
z.

franzsische

Dichtung
Calais die

gepflegt wurde.

Da waren

B. in der

Nhe von

Hfe von Guines und Ardres. Am Hofe des Grafen Philipp von Flandern hat Christian von Troyes gastliche Aufnahme gefunden. Im Hennegau war der Graf Balduin IV. (f 1176) ein bedeutender Mzen, und vom 13. Jahrhundert ab blhen hfisches Wesen und galante Dichtung sogar Aber die Snger, die an diesen Hfen verin Brabant. kehrten, Gautier d'Arras, Huon d'Oisy, Conon de Bethune,
Chretien de Troyes u.
ihrer
a.

sind gerade die ersten, die sich


franzisch zu schreiben
ist

Mundart schmen, und

und zu

sprechen trachten.
frankreich als eine
getreten

Die hfische Dichtung

eben in Nord-

Nachahmung auslndischen Wesens aufund konnte darum der Sache der einheimischen Mundarten nur schaden. Auch lagen die genannten nordstlichen Hfe in keinem rein romanischen Sprachgebiete mehr, und schon deshalb war die Fhlung mit der Mundart des Landes nicht mehr mglich oder wenigstens fr eine wesentlich aristokratische Dichtung nicht mehr angemessen. Um so rascher und leichter trat eine wesentlich demo-^ kratische Gesellschaftsordnung in den Vordergrund und bestimmte das dichterische Schaffen. Aucassin und Nicolette ist das schlagende Beispiel einer nicht mehr nationalen und fast schon bis zur humanistischen, idyllischen und individualistischen

Lebensauffassung

gediehenen

Epik.

Die

volkstmlichsten und zugleich brgerlichsten


Fabliau, sind hier zu Hause.

Dichtungs-

arten der altfranzsischen Literatur, das Tierepos und der

Auch

die hfische Lyrik

ist.

nirgends so rasch und so grndlich ins Brgerliche und


Meistersingerliche heruntergezogen

und mit einem


nichts
in Arras

spttials

schen,

rohen,

kleinlichen,

zynischen,

weniger

ritterlichen Geiste durchsetzt

worden wie

und den

umliegenden Stdten. Nun hat aber der Bourgeois, sobald er zur Geltung kommt, von jeher den Edelmann und Hof mann in allen

Die Dialekte.

15

ueren Formen nachzuahmen gesuchte Daher bemhen schon frhe, dem Typus der franzischen und champagnischen Hof sprachen nahe zu kommen. Nach dem westhchen (normannischen) Sprachtypus haben meines Wissens in literarischer Zeit die Pikarden niemals hingeneigt. Die Bresle bildete eine scharfe
sich die pikardischen Schriftsteller

Sprachgrenze,
Diejenigen
dische mit

und

jenseits

war kein hfisches Leben.


die

phonetischen

Erscheinungen,

das
hat,

Pikar-

dem Normannischen gemeinsam

reichen

fast alle in vorliterarische Zeit zurck und geben keinerlei Anhaltspunkt fr ein etwaiges Vordringen normannischer Sprachwellen nach dem Nordosten. Das Zurckweichen

des Pikardischen vor

dem

Franzischen aber, ein Proze, der

heute noch fortdauert, hat schon im 12. Jahrhundert be-

Das hat wohl auch darin seinen Grund, da die an der flandrischen Grenze herrschenden Mundarten durch germanische Einflsse stark beeintrchtigt, in eine linguistisch extreme, geradezu unromanische Stellung gedrngt worden sind und zur Ausbreitung nach Franzien ungeeignet wurden. Das vlmische Sprachgebiet ragte im Mittelalter viel weiter als heute in den romanischen Westen hinein. Wenn auch in den Stdten das Romanische vorherrschte, so war doch das Land fast im ganzen Artois und in einem betrchtlichen Teil der Pikardie, fast bis an die Tore von Amiens und Abbeville, von vlmischen Bauern bewohnt. Sogar in seiner Lautgestalt war der romanische Charakter der nordstUchen Mundarten gefhrdet^. Z. B. das germanische w, das in smtlichen romanischen Sprachen als gu resp. g erscheint, ist im Altwallonischen, hnlich wie
gonnen^.

im Lothringischen,

als

erhalten: gardez

wardes.

Ja,

^ Mit hervorragendem Scharfsinn und Tiefblick ist diese Beobachtung am franzsischen Bourgeois des 18. Jahrhunderts von Georges Sorel, Les illusions du progres, Paris 1908, verfolgt

worden.
2 Womit natrlich der Einflu des Pikardischen auf das Franzische nicht geleugnet, sondern implicite zugegeben ist. 3 E. Reclus, Nouvelle G6ogr. univ. IL Paris 1877, S. 782.

16

Das

Altfranzsische.

dieses germanische w ist hier sogar expansionsfhig und verdrngt zuweilen das romanische c; tardiwe, weille usw. Formen, wie saver^ prender mit eingeschobenem e,

wie samler und tremler fr sembler und knnen sehr wohl auf Neigung zu germanischer anstatt romanischer Silbentrennung zurckgefhrt werden. Auch die weitgehende Erhaltung fallenArtikulationen,
tremhler^ enterres fr entrerez

der Diphthonge drfte auf germanische Akzentuierungs-

gewohnheiten hinweisen. hnlich wie die uere und innere Politik der Feudalherren der stlichen Grenze bald gegen Frankreich, bald gegen Deutschland sich kehrte, ist auch in der Sprachentwicklung der peripherischen Lnderstriche ein Hin und Her von germanischen und romanischen Tendenzen zu beobachten. Sie sind die frontiere vivante, aber nicht der Kern, und schon darum nicht dazu berufen, den Keim der nationalen Schriftsprache zu tragen.

d)

Das Lothringische.

Dieselbe Beobachtung gilt in der Hauptsache fr die lothringische Dialektgruppe. Der Name Lothringen hat lange zwischen den Niederlanden und den Vogesen hin und her geschwankt, bis er sich schlielich lngs der Mosel festgelegt hat. Dieses Moselland war von altersher fast ganz mit Wldern umschlossen. Nach Osten hin die Vogesen, im Norden ein Ring von Wldern, der bei Trier das linke Moselufer umfat; im Nordosten Hunsrck und Hardt, im Sden und Sdwesten die Waldungen des Quellgebietes

So ist Lothringen eine der isoliertesten Gegenden Frankreichs. Offen ist es nach dem Westen hin gegen das Maasgebiet. Zwischen Nancy und der Hochebene liegen Salzbergwerke, das Saulnois. Die Hochebene, auf der agglomerierte Siedelung vorherrscht, ist in ihrer ganzen Ausdehnung dem Ackerbau gewidmet. Mitten durch ihre
der Sane.
wirtschaftliche

und geographische Einheit hin


Grenze.
Seit der

luft

die

deutsch-franzsische

Karolingerzeit bis

Die Dialekte.

17

1870

ist

sicht gleicht es

das Land ein Zankapfel gewesen. In dieser Hindem wallonischen oder niederlothringischen

Gebiet.

Es

ist

Festungen, der Schlachten.


stoen hier aufeinander.
abgeschlossen

das Land der Burgen, der Schlsser, der Die fremdartigsten Gegenstze

Von der Natur durch Wlder und dennoch wieder durch seine Salzlager an den Verkehr mit der Champagne und der pikardischwallonischen Gegend gebunden, von einer natrlichen Vlkerstrae, die etwa von Karlsruhe her ber den Rhein und durch die Gebirgsdepression zwischen Hardt und Vogesen hin auf die lothringische Hochebene fhrt, durchquert, durch den Lauf der Mosel auch nach Norden hin dem germanischen Einflu geffnet, ist das Land ein Kreuzungspunkt der Verkehrswege und ein geschlossenes Becken zugleich^. Wie sehr sich hier die Gegenstze zusammenspitzen,

mag man

z.

B. daraus ersehen, da der Lauf der

Mosel, der nach Germanien weist, die Strae war, auf der

Land von Trier her romanisiert worden ist. Daher es denn mit seinem Dialekt nach der wallonischen, nicht nach der frankoprovenzalischen Gruppe (Lyon) gravitiert.
das
In
politischer

Hinsicht

beobachtet
die

man
sich,

dieselbe

Viel-

gestaltigkeit

und

Zerrissenheit,

wie es scheint,

hat.

den Charakter der Bevlkerung geworfen Ein verleumderisches franzsisches Sprichwort lautet: Lorrain, traitre son roi et Dieu meme. Das einzige Verharrende in der Flucht der politischen Gebilde sind die kirchlichen Einheiten der Bistmer Metz, Toul und Verdun. Der kirchliche Geist ist es denn auch, der, soviel wir
schlielich gar auf
:

sehen,

dem

lothringischen Schrifttum des Mittelalters sein

Geprge

gibt.

Hier wurden biblische Psalter, die Dialoge

und Traktate des hl. Bernhard und gewi noch viele andere religise Texte vulgarisiert^. Wir haben erfahren," schreibt im Jahre 1119 der
des Papstes Gregor, Predigten
^

Ich folge auch hier in der Hauptsache der Charakteristik

bei Vidal de la Blache.


2 Vgl. H. Urtel, Lothringen in der Revue de dialectologie romane, 1910, S. 131 ff.

er

Franzsische Kultur.

18

Das

Altfranzsische.

Papst Innozenz III. an die Dizese von Metz, da viele Laien und Frauen, um die heilige Schrift kennen zu lernen, sich die Evangelien, die Briefe des Apostels Paulus, die
Psalmen, den Hiob und mehrere andere Bcher ins Franhaben bersetzen lassen. Leider sind sie in ihrem Eifer nicht immer gut beraten gewesen. In geheimen Versammlungen erlauben sich Laien und Frauen, ber diese Bcher zu disputieren und sich Predigten zu halten. Auch
zsische

verachten

sie

den

Umgang

derjenigen, die an diesen Ver-

Der Lothringer Epensammlungen nicht teilnehmen^." zyklus, der uns freilich nicht im Dialekt des Landes berdarf uns doch wohl als idealer Spiegel der wilden Fehden und Leidenschaften des lothringischen feudalen Wesens gelten. Der religis-nationale Charakter der altfranzsischen Chansons de geste hat sich hier vllig aufgelst in persnliches Hassen und Lieben einerseits und in Der schroffe ethisch-religise Stimmungen andererseits. Individualismus, der dabei zutage tritt, ist mit einem merkwrdigen Rechtsgefhl und mit einer ebenso merkwrdigen Nchternheit und Sachlichkeit der Beobachtung und Darstellung gepaart. Mit einer Art dumpfer Ergebenheit und fatalistischer Mdigkeit verrichten die Helden ihre blutige Arbeit und lassen sich schlachten, wenn ihre Zeit gekommen
liefert ist^,
ist.

Ebenso rtselhaft und in weit auseinanderlaufende Richtungen zerteilt erscheint uns die Mundart. Zunchst stellt sie sich als eine Steigerung des Wallonischen dar. Die germanischen Einflsse sind hier noch strker, die ErNeigungen zur Diphthongierung noch ausgeprgter. schlaffungen und volare Frbungen im Vokalismus wechseln mit Palatalisierungen, das ganze Sprachsystem bietet
einen zwitterhaften Anblick^.

^
2

Zitiert

nach G. Paris, la poesie du m. . II, Paris 1895, S. 21. Mit Ausnahme einer spten Prosaredaktion. Vgl. die kurze bersicht bei Brunot, Histoire de la langue

fr.,

I.

Bd., Paris 1905, S. 310ff. u. bes. 314ff.

Die Dialekte.

19

Dementsprechend

ist

denn auch der Beitrag, den das


Schrift-

Lothringische zur Ausbildung der franzsischen

sprache geliefert hat, im Vergleich mit

dem Normannischen

und Pikardischen

ein

verschwindend geringer.

e)

Das Burgundische.
bergehen, nhern wir uns, sprachlich,

Indem wir zu der Dialektgruppe von Bourgogne und

Franche Gomte

wieder ein gut Stck


wichtige strategische

dem
und

Franzischen.

Ein Blick auf die Karte gengt,

um

die hervorragend

Lage der Bourgogne (rechts der Sane) und Franche Gomte (links der Sane) anschaulich zu machen. Den Doubs hinauf gelangt man ins obere Rheintal, die Sane hinunter ins Rhnetal, von Chlons stlich durch den Canal du centre ins Tal der Loire; von der Hhe von Langres aus, nordwestlich die
wirtschaftliche

Seine hinunter, nrdlich die

Maas hinunter, nordstlich

die

Mosel hinunter. So liegt hier der Schlssel fr Sd und Nord, fr Ost und West.
,,Ainsi

s'ouvre

en

directions

differentes,

largement

associee ce qui l'entoure, la Bourgogne.


et les

Pays bas,

les

pays rhenans et

la

La Mediterrannee France du Nord y


Les mona-

ont mele leurs influences de civilisation et d'art.


steres bourguignons,

Cluny

et Citeaux, pepinieres de fon-

dations lointaines, centres d' Organisation et de gouverne-

ment, furent de vraies capitales de

la Chretiente.

La

riviere

n'a cree sur ses bords que des villes de batellerie et d'entre-

p6t; c'est surtout au pied des montagnes que se sont, de

part et d'autre, fixes les sieges d'influence politique.


il se montre domination rivale des Edues et Sequanes, qui se disputaient les peages de la Sane, puis dans la juxtaposition des dioceses ecclesiastiques de Langres et de Besan^on, dans celle enfin de la France et de TEmpire. Trop envahie par les forets et par les eaux, la vallee n'a pas l'ampleur et la force necessaires pour fixer un centre

II

en est resulte un dualisme qui date de loin

dans

la

2*

20

Das Altfranzsische.
II manqua toujours a la Bourgogne en rapport avec l'etendue des relations

de gravite politique.

une base

territoriale

qui s'y croisent.


plique

La

position est propre inspirer des ten-

tations illimitees d'accroissement et de grandeur; on s*exle Temeraire. Mais il y a dans la geographique un principe de faiblesse interne pour les dominations qui essayerent d'y prendre leur point d'appui^"
le

reve de Charles

structure

Der

Gegensatz

zwischen weltverneinendem

Christen-

tum (Mnchtum) und

imperialistischen Weltherrschafts-

gelsten kennzeichnet in der Tat die mittelalterliche Bour-

gogne, wie er ja auch das Leben und Wirken ihres grten

Sohnes, des

hl.

Was Wunder, da
sprache gediehen
Latein,

Bernhard von Clairvaux, beherrscht hat. in einem solchen Lande die Mundart
Schriftist.

berhaupt nicht zur Wrde einer literarischen

Hier herrschte die Weltsprache, das

fast unumschrnkt. Als die Bourgogne in der zweiten Hlfte des 14. und in der ersten des 15. Jahrhunderts die Fhrung der franzsischen Literatur bernahm, da ent-

stand eine hfische Kunstschule von Allegoristen, Rhetori-

1 Vidal de la Blache, a. a. O., S. 245 f. Bekanntlich ist das mittelalterliche Knigreich keineswegs identisch mit der Land-

schaft

Bourgogne. Das Knigreich (genannt das arelatische) wurde 879 gegrndet und zerbrckelte im Lauf des 13. u. 14. Jahrhunderts. Ed. Bhmer hat darauf hingewiesen, da es seiner Ausdehnung nach mit der frankoprovenzalischen Dialektgruppe zusammenfalle. Suchier hat sich dieser Ansicht angeschlossen. Morf
(Bulletin de la Rev. d. dialectolog. rem. I) hat sie als unhaltbar und hat gezeigt, da die frankoprovenzaUsche Dialektgruppe durch die Bistmer Lyon und Vienne bestimmt ist und

erswiesen

viel zu kurz gedauert hat und eine zu lockere Einheit war, um eine sprachliche Gruppe zu bedingen. Das Frankoprovenzahsche, das in seinem Vokalismus sich als vorwiegend provenzahsch, im Konsonantismus als vorwiegend franzsisch charakterisiert, kommt als Konkurrent des Franzischen im Kampf um die Schriftsprache kaum in Betracht. Dasjenige Burgund, das wir ins Auge zu fassen haben, deckt sich ungefhr mit dem um 900 gegrndeten Herzogtum Bourgogne.
viel

da das arelatische Knigreich

Die Dialekte.

21

lichen Trbungen htete

queurs und Grammatikern, die sich peinlich vor mundartund in jeder Hinsicht sich so unvolks-

tmlich wie mglich gebrdete, deren Vertreter meist keine geborenen Burgunder waren und deren Mittelpunkt in

Niederburgund,

d.

h.

in

wallonischen

und flandrischen

Stdten

lag.

Nur
liches

in amtlichen

Urkunden und

in einer spten Bear-

beitung des Girart von Roussillon haben wir mittelalter-

Burgundisch. Dennoch drfte diese gewaltige Dichtung zum Teil wenigstens in der Bourgogne entstanden Auch sie veranschaulicht uns wieder das Leitmotiv sein. des gesegneten Landes: den Gegensatz und Streit von Eroberungssucht, kriegerischem Trotz und Ritterstolz gegen entsagende christliche Liebe.
Die Mundart gehrt zu denjenigen, die sich
sten abgrenzen lassen^.
Sie

am

schwer-

hngt mit dem Ghampagnischen einerseits und mit dem Bourbonnais und Nivernais andererseits zusammen, neigt also eher nach dem Westen und Nordwesten als nach Osten und Nordosten. Frankoprovenzalische Sprachwellen scheinen ber Franche Comte nur schwach und sprlich eingedrungen zu sein; denn es liegt zwischen den beiden Landschaften eine starke natrliche Grenze,

indem das sdliche, links vom Doubs gelegene Becken, die sogenannte Bresse, einen wesentlich anderen klimatischen Charakter trgt als das nrdliche, der Cte d'Or zugerichtete. Dieses ist warm, trocken, heiter, frucht-

bar; jenes feucht, regnerisch, voller Teiche

Nach Lothringen hin haben


Beziehungen
die

wirtschaftliche

und Smpfe. und politi-

sche

kaum

bestanden.

Die

germanischen

im Lothringischen ihren Hhepunkt erreichen, hren im Burgundischen fast gnzlich auf. Die gerEinflsse,

manische Einwanderung, die in der ersten Hlfte des 5. Jahrhunderts stattgefunden hat, scheint ohne Nachschub
^ Vgl. E. Philipen, Les parlers du duch de Bourgogne au Xin^ et XIW^ si^cles. Romania 1910. Bd. 39, S. 476ff. und 41, 541 ff.

22

Das

Altfranzsische.

geblieben zu sein, war wenig zahlreich und wurde rasch

aufgesogen.
als gu.

h verstummt schon sehr frhe. W erscheint


sich

Wo
nicht

an

Stelle des lateinischen v ein bilabiales

bildet, villa

>

willa^ wiconte u. a., liegt offenbar ein sp-

terer,

mehr germanisch bedingter Wandel


fr

vor.
es

Charakteristisch

das

Burgundische

ist,

da

den

vokalischen sowohl wie den konsonantischen Auslaut der

Worte verhltnismig sehr frhe und entschieden vom


Inlaut abdifferenziert: doney aber doner
Stellung.
^

curey aber curez^

sain in antekonsonantischer, aber saint in antevokalischer

Man

beobachtet in den satzphonetischen

Wand-

lungen ein fortschrittliches, in den spontanen ein konservatives Verhalten. Dem entspricht einigermaen die kulturgeschichtliche

Rolle
hat.

erst

Tatsache, da Burgund eine fhrende im mittelfranzsischen Zeitalter bernommen

f)

Das Ghampagnische.
hat burgundische sowohl wie pikar-

Die

Champagne^

disch-wallonische Einflsse an die Ile-de-France vermittelt.

In dieser berleitung der nordstlichen und sdstlichen

Eigenarten nach

dem Zentrum
sie sich

liegt,

wie mir scheint, ein


In einem
Pariser Beckens

gut Stck ihrer sprachgeschichtlichen Bedeutung.


weiten Halbkreis legt
hin.

am Rande des

Terrassenartig geht es von Ost resp.

Westen hinunter.

Sdost nach Eine Reihe von Flssen und Bchen,

^ Die Dialektgruppe des Bourhonnais kommt fr unsere Betrachtung kaum in Frage. Zu einer literarischen Schriftsprache scheint sie es im Mittelalter nicht gebracht zu haben. Wir finden sie nur in Archiv-Urkunden des 13. und 14. Jahrhunderts verwendet. brigens neigte diese Gruppe damals stark nach dem Provenzahschen. Les exemples sporadiques qui montrent en Bourhonnais Textension septentrionale extreme de phenomenes propres au domaine provengal ou francoprovengal, comme la conservation de a et e toniques libres, la pr^sence des troisiemes personnes singulier des parfaits faibles en -iet etc. reculent assez haut les limites pos^s ces faits dans les cartes de Suchier." (G6raud Lavergne, le parier bourbonnais aux XIIP et XIV*= siecles

Paris 1909.

S. 138.)

Die Dialekte.
die strahlenbogenfrmig gegen Paris

23

zeichnen den Abstieg im ganzen Halbkreis:


die Cure, der Serein, der

zusammenlaufen, bedie Tonne,

Armangon, die Seine, die Ource, Aube, die Marne, die Aisne und schlielich, ins Nordmeer zielend, die Somme. Je mehr man von Osten, etwa von der Hhe von Langres kommend, nach Westen geht, desto reicher und fruchtbarer wird das anfangs kahle Gelnde. Die gesegnetste Gegend der Champagne liegt im Nordwesten bei Chlons und Reims, die rmste im Sdosten, fluaufwrts von Troyes. Das Quellgebiet von Seine und Marne ist eine der verlassensten Landschaften Frankreichs. Folgt man aber der Marne, so hat man bei Vitry und Chlons eine der reichsten. hnlich verhlt sich der Lauf der oberen Seine. Ein einheitlicher Rhythmus geht durch die Champagne. Der Untergrund des von Ost nach West geneigten Bodens wird durch Kreidefelsen gebildet, die nach Westen hin von einer immer dicker werdenden Humusschicht berlagert sind. Zugleich werden, einem
die

hnlichen

Rhythmus gehorchend,
immer
seltener, bis

die

kleinen

Flulufe,

wie

sie

vom Morvan, vom

Plateau de Langres,

vom

Barrois

niederrieseln,

man

in der eigentlichen

Champagne nur noch groe und weit voneinander


Flulufe hat.

entfernte

Besonders stark vergrert sich der Ab-

stand zwischen der Marne und der


diesen Zwischenraum ist die

Aube resp. Seine. Durch Champagne in zwei kultur-

geschichtlich verschiedene Stcke zerteilt worden: die nrdhche Champagne mit Chlons und Reims, die sdliche mit Sens und Troyes. Durch jene ist Franzien mit der

Pikardie und der belgischen Kultur, durch diese mit Burgund


in

Verbindung
,,C'est ainsi

gesetzt.

que l'espace entre


des

la

Marne
des

et l'Aube, fut

la

marche

frontiere

Remes

et

Senons,

plus tard des archeveches de

Reims

et de Sens.

comme La Chamde

pagne du Nord,
lui

celle

de Reims,

comme
eile

dit Gregoire

Tours, suit des destinees part:

touche la Picardie,

ressemble par la forme de ses maisons de culture aux

24

Das Altfranzsische.
Les monuments d'epoque pre-

grandes cours interieures.


presque pas avec
le

historique montrent d'etroits rapports avec la Belgique,


la

sont liees Celles de


Troyes;

la

Bourgogne. Ses destinees plus tard grande region picarde. Au contraire


par
les

faisceau des rivieres meridionales a son centre politique


il

est en rapport,

passages de l'Auxois,

avec

la

Bourgogne

et

le

Sud-Est^."

Ob und
pagne sich
ist

inwieweit der kulturelle Dualismus der


in

Cham-

Sprachgeschichte des Landes spiegelt, eines der vielen Probleme, die wir hier nur andeuten,
der

aber nicht lsen knnen.

Es war eine gnstige Sachlage fr Franzien, da ihm die vorwiegend brgerliche und demokratische Kultur des Nordostens durch die Vermittlung einer Bischofsstadt wie Reims, und die vorwiegend mnchische Kultur des Sdostens durch eine liberale Handelsstadt wie Troyes, in gemigtem und abgeklrtem Zustande zugetragen wurde. In Troyes und Umgebung haben nmlich die Grafen der Champagne seit dem 10. bis an das Ende des 13. Jahrhunderts
ein verhltnismig sehr mildes und segensreiches Regiment gefhrt. Insbesondere genossen hier die Juden eine Duldung und Freiheit, wie sie ihnen sonst nur in sdfranzsischen Stdten (Narbonne und Montpellier) zuteil wurde. Die Mrkte von Troyes nebst denen von Bar-sur-Aube, Provins und Lagny waren gewohnheitsmige Sammelpunkte italienischer, deutscher, flandrischer, artesicher und

normannischer Kaufleute, wie man an den Straennamen dieser Stdte zum Teil heute noch sieht.

Auch in politischer Hinsicht ist das Verhltnis der Champagne zu Franzien ein doppeltes. Die Grafen von Troyes gehrten zu den widerspenstigsten und unruhigsten
Vasallen der franzsischen Knige in der Capetingerzeit
die Erzbischfe

von Reims waren

ihre strksten

und

treue-

V. de la Blache,

a. a.

O., S. 123.

Die Dialekte.
sten Helfer

25

beim Werk der Einigung. In Reims wohnte und unitarische Geist. Hier ist die Wiege des Gallikanismus, die Sttte des sacre du roi. In Troyes herrschte ritterliches Wesen, hfisches Leben, Individualismus und eine fast sdliche Anmut und Freiheit der Dichtkunst: Chretien und Thibaut. So lt sich denn auch, wenigstens mit annhernder
der kirchliche

Genauigkeit in dem mittelalterlichen Dialekt der Champagne die sdstliche von der nordstlichen Einflusphre
unterscheiden.

Nur macht dabei

die

Abgrenzung des burEinB. die in der

gundischen

Einschlags

gegen etwaige lothringische

flsse erhebliche Schwierigkeit.

Ob

z.

Cham-

pagne beobachteten Flle der Verdumpfung des vortonigen


e

und des hochtonigen

in geschlossener Silbe zu a, die

Flle der Diphthongierung des freien betonten a zu ei, die Perfektformen auf -arent usw. der burgundischen oder der lothringischen Initiative zu verdanken sind, wird kaum zu entscheiden sein. Will man aber in solchen Fllen neben den vieldeutigen Zeugnissen der Sprachgeschichte auch die Kulturgeschichte zu Wprte kommen lassen, so wird man wohl

dem burgundischen

Einflu den Vorzug vor

dem

lothrin-

gischen geben drfen.

Zur Zeit, da am Hof zu Troyes die kunstmige Epik und Lyrik blhte, d. h. in der zweiten Hlfte des 12. Jahrhunderts, neigte die champagnische Schriftsprache schon
sehr entschieden nach

dem

Franzischen hin.

Die mundFranzischen

artlichen Sonderheiten bei Chretien sind,

dem

nur wenig hervortretend, bei Thibaut wohl berhaupt nicht mehr vorhanden. Die Champagne hat eben und darin besteht der zweite und fr uns wichtigere Teil ihrer sprachgeschichtlichen Rolle nicht nur die Einflsse der Peripherie an das Zentrum vermittelt, sondern ganz besonders auch an der Ausbreitung des Franzischen nach dem Osten mitgearbeitet. Sie hatte ja wohl von Anfang an eine Reihe wesentlicher Eigenarten (ca > cha, ^ j > i, -|- i > ui, Vermischung von en und an) mit dem Franzischen gemeinsam, soda in vielen Punkten ihre eigene
gegenber,

26

Das

Altfranzsische.

Richtung auch die des Franzischen war. Durch ihren Handel, durch ihren Hof, durch ihre Abteien und Bistmer hat sie nicht wenig zur Einheit der Kultur beigetragen und hat frher als
zischen zu sein. Sie
ist

alle

brigen Landschaften Nord-

frankreichs aufgehrt, eine literarische Rivalin des Fran-

eben dadurch dessen erste und mchGeographisch, wirtgeworden. schaftlich, kirchenpolitisch bildete sie mit Franzien zusammen von jeher eine Einheit. Diesen Krften gegenber konnten persnliche und lehensrechtliche Streitereien zwischen Knig und Graf fr die Sprachgeschichte nichts mehr bedeuten. Die zwei wichtigsten Bistmer der Champagne, Reims und Sens, standen in ganz besonders inniger Fhlung mit dem Knig. Sie waren seit dem 10. und 11. Jahrhundert les agents directs de la royaute et ses intermediaires naturels aupres des populations. G'est par le clerge que l'influence capetienne devait se conserver, grandir et penetrer meme dans les pays les plus eloignes du centre d'action de la dynastie. Ge phenomene historique est aussi curieux qu'incontestable. L'ancien Systeme administratif
tigste

Bundesgenossin

a pu subsister jusqu' un certain point sur


ecclesiastique.
les

le

Le
le

roi n'a plus de fonctionnaires,

remplace par

clerge et retrouve ainsi les

domaine mais il moyens de


qu'il

gouvernement que

la feodalite lui

a enleves.

De meme

reste le souverain proprietaire des terres d'Eglise, de


les seigneurs ecclesiastiques les

peuvent etre consideres

meme comme

veritables representants de la monarchie au sein des


L'histoire

provinces.

des

premiers Capetiens en donne

chaque instant la preuve^."

da von allen bisher beJahrhundert selbstndig gebliebenen nordfranzsischen Landschaften die Champagne die erste war, die in eine kulturelle und schriftliche Einheit mit Franzien Von hier aus einging.
darf wohl behaupten,

Man

trachteten

und im

11.

und

12.

sous

les

A. Luchaire, Histoire des institutions monarch. d. Premiers Capetiens, Paris 1883, Bd. I, S. 204.

1.

France

Die Einheit der Schriftsprache.

27

konnte im Laufe des 13. Jahrhunderts nach Sden, Osten und Norden strahlenfrmig die franzische Schriftsprache sich ausbreiten.

II.

Die Einheit der Schriftsprache,

a)

Die Stellung der Ile-de-France.


ersten Zeitraum der Entstehungsals

Wir haben uns den


geschichte

des

Schriftfranzsischen

einen

Wettlauf

oder Selektionskampf der Dialekte zu veranschaulichen versucht. Nachdem wir der Reihe nach die Krfte und Schwchen, die Anlagen, Hindernisse und Vorteile, die den nor-

mannischen, pikardisch-wallonischen, lothringischen, burgundischen und champagnischen Dialektgruppen durch die Natur des Bodens, durch politische Schicksale, durch
soziale,

wirtschaftliche

und

kulturelle

Sonderverhltnisse

gegeben waren, in aller Eile durchmustert haben, mssen wir uns fragen, wie denn nun der Sieger im Sprachenkampfe, die Dialektgruppe der Ile-de-France, gestellt und
veranlagt war.

Franzien
Hier laufen

ist

alle

das Kernland des groen Pariser Beckens. Hierher natrlichen Straen zusammen.

gelangt man,

vom Sdwesten kommend,

ber die Ebene

zwischen

Armoricain und Massif Central, vom Nordosten kommend, ber die Ebene zwischen Meer und Ardennen, vom Osten ber die Depression zwischen Ai-dennen und Vogesen, vom Sden durch die Tler der Rhone, Das Kernland Franziens ist im der Sane, der Seine.
Massif

Es ist die Insel", die engeren Sinne die Ile-de-France. von fnf Flssen umgrenzt wird: Marne, Seine, Oise, Thve und Beuvronne^ Auf dem gnstigsten Fleck dieser
Daher der Name Ile-de-France, der brigens sehr spt, erstenmal im Jahre 1429, auftaucht. Vgl. A. Longnon, L'Ile-de-France, son origine, ses hmites, ses gouverneurs in den M6moires d. la soc. de l'hist. de Paris et de L'Ile-de-France, Bd. I, S. Iff., Paris 1875.
1

zum

28
Insel,

Das Altfranzsische.
zwischen den Mndungen der Marne und der Oise

in die Seine, liegt Paris.

Und nicht nur durch drei bedeutende Flulufe, auch durch zwei offene, wegsame Ebenen,

durch die des Valois nach dem Nordosten und durch die des Vexin nach dem Nordwesten, war das Kernland mit der Auenwelt verbunden. Im Sden von Paris erstreckt sich nach dem Becken der Loire hin ebenfalls eine Ebene:

Doch war im frhen Mittelalter dieser sdZugang durch Wlder gesperrt. Daher die Verbindungen der Ile-de-France mit dem. Nordwesten und Nordosten als die lteren zu gelten haben. Weitaus die wichtigste und segensreichste aber war die nordstliche, whrend die nordwestliche zunchst nur zu feindlichen Zusammensten mit den Normannen Gelegenheit gab. Von den groen Handelsstraen, die im alten Gallien Flandern und Italien, Nordmeer und Rhonetal verknpften, lief, soviel wir wissen, noch keine ber Paris. Lange Zeit, wohl bis tief in das 13. Jahrhundert hinein, berragten die Mrkte der Champagne den Markt von Paris, resp. St.
die Beauce.
liche

Denis an wirtschaftlicher Bedeutung^. In wirtschaftlicher Hinsicht also hat es sehr lange gedauert, bis die Gunst
kultureller Geltung

Lage des Landes zu durchschlagender kam. Vielleicht ist diese Verzgerung geeignet, uns den anfnglichen Vorsprung des Normannischen und Pikardischen vor dem Franzischen verstndlich zu machen.
der

natrlichen

b)

Das Knigtum.

Vorrang des franzischen Landes, wirksame Kraft in der Sprachgeschichte des IL und 12. Jahrhunderts noch kaum in Anschlag bringen. Jedenfalls ist die politische Einheit
politischen

Auch den

das Knigtum, darf

man

als

der schriftsprachlichen Einheit eher nachgefolgt als voran-

derts durch den

Der Markt von Troyes ist erst zu Anfang des 14. Jahrhunbergang der Champagne an die franzsische Krone ruiniert worden.
^

Die Einheit der Schriftgre.


geeilt.

29

Die politische Einheit ist im Laufe des 13., 14. und Jahrhunderts immer wieder in Frage gestellt worden und hing eher von dem Knnen und Wollen des Herrschers als von den Einrichtungen ab, whrend grundstzlich und
15.

tatschlich

die

schriftsprachliche

Einheit
Ereignisse

gesichert

war.

In der lebendigen Entwicklungsgeschichte der Dinge sind


freilich

smtliche

gleichzeitigen

derart unter-

einander verknpft, da die Ursache immer schon Folge

und

die Folge

schlielicher
einseitig.

immer schon Ursache ist. Jeder, in ausWeise bestimmte Kausalzusammenhang wird Gewi begehen wir eine Einseitigkeit, wenn wir
Die umgekehrte Anschauung aber, die
ist

die politische Einheit Frankreichs als eine Folge der sprach-

lichen betrachten.

man
Es

zu lesen und zu hren hufig Gelegenheit hat,

mehr

als einseitig, ist geschichtlich falsch, d. h. anachronistisch.

liegt ihr in der

Hauptsache eine Verwechslung des Ide-

ales der politischen Einheit mit der Tatsache dieser Einheit zugrunde. Das Ideal ist freilich viele Jahrhunderte lter als die Tatsache. Mit andern Worten: die Titel und Rechtsansprche der ersten Kapetinger auf Herrschaft ber ganz

Glanz und Schein ihrer Knigswrde, sie schworen, der Untertaneneid, den sie empfingen, der Schutz, den man von ihnen erwartete, die Pflichten, die sie gehalten waren zu erfllen, die Hoffnungen und Wnsche, die das niedere Volk und die Geistlichkeit zu ihnen hegten, all das stand in einem schreiend lcherlichen Widerspruch zu den gegebenen politischen
Gallien,

der alte

der Knigseid, den

In der Theorie, im Wunsch, im Ideal, mchte ich sagen in der Mystik waren diese Knige des 11. und 12. Jahrhunderts das A und das 0; in der tatschlichen Politik waren sie weniger als mancher kleine Graf, dessen Land an ihre winzig kleine Domne grenzte.

Machtverhltnissen.
fast

Freilich, aus dieser Mystik, aus

diesem politischen Ideale

unumschrnkte Macht eines Franz I. und Ludwig XIV. gewachsen. Und es wre mehr als merkwrdig, wenn diese politische Mystik, dieser nationale Einheitsgedanke nicht in entscheidender Weise und schon
heraus
ist schlielich

die

30

Das Altfranzsische.

von Anfang an

die Geschicke der franzsischen Schriftsprache beeinflut htte.

Leider fehlt es uns bis jetzt an einer Geschichte des

Nationalgedankens und Nationalgefhles. Nicht nur fr unsere Sprachgeschichte, sondern fr die ganze Kulturgeschichte Frankreichs wre sie von hchster
franzsischen

Bedeutung.

Nur auf

die wichtigsten

sprachgeschichtlichem
c)

Punkte sei im folgenden von Standpunkte aus hingewiesen.

Der nationale Einheitsgedanke.


dessen,

Vermge

was wir den monumentalen Charakter

ist jede Kunstsprache zunchst an einen ganz bestimmten, einzigartigen Grundstock von Gedanken und Gefhlen gebunden. Diese Tatsache kann man durch besonders extreme Flle wohl am klarsten be-

der Sprache genannt haben,

leuchten.

Als die franzsische Chanson de geste durch Spielleute nach Oberitalien getragen wurde, entstand daselbst eine
frankoitalienische Mischsprache,
ein

sprachliches

System,

das aus

dem

Material von mindestens zwei geographisch

getrennten Mundarten kombiniert, ausschlielich auf den mndlichen Vortrag und auf die schriftliche Festlegung ganz bestimmter epischer Dichtungen durch einen Zeitraum von etwa 150 Jahren hindurch beschrnkt geblieben ist. Auerhalb dieser epischen Stilart war diese Schriftsprache nie und nirgends vorhanden. Ein anderes Beispiel. Seit Ende des 12. bis Anfang des 14. Jahrhunderts hat es in Italien auch eine provenzalische Kunst- und Schriftsprache gegeben. Doch war sie streng an die Gedanken- und Gefhlssphre des hfischen Minne- und Ritterwesens gebunden. In der Stadt Florenz gab es zur Zeit, da Dante jung war, nicht weniger als vier Kunst- und Schriftsprachen nebeneinander; und jeder derselben entsprach eine bestimmte Bedeutungssphre, oder wenigstens Bedeutungsfarbe: Latein, die hohe, schulmig

gefrbte

Wissenschaft;

franzsisch,

die

mittlere,

elegant

Die Einheit der Schriftsprache.


gefrbte Lehrhaf tigkeit ; provenzalisch,
die

31

aristokratisch

nuancierte Minnedichtung; italienisch, das demokratische,


brgerliche
Geistesleben.

Natrlich

schwimmen

diese

Bedeutungskreise ineinander ber, und es

lich zu bewuten bersetzungen. Bis ins 15. Jahrhundert hinein hat es in Spanien neben der kastilischen eine gallizisch-portugiesische Kunstsprache gegeben. Doch war sie ausschlielich an eine gewisse Stilart des MinneAlfonso el Sabio hat seine prosaischen sangs gebunden.

kommt

schlie-

Werke

kastilisch, seine Liebeslieder gallizisch

und

eine be-

sonders hfische Art von Minnesang provenzalisch abgefat.


beherrscht,

Von demselben Gesetz ist ein deutscher Professor wenn er in Frankreich mit gelufigem Franzsisch ber wissenschaftliche Fragen redet, whrend es ihm

gelingt, einer schnen Franzsin in derselben Sprache des Landes eine annhernd stilgerechte Liebenswrdigkeit zu sagen. Sein sprachliches Kunstvermgen hat sich eben an einem andern Gefhls- und Gedankenstock als an dem galanten emporgerankt. Es ist ein Mangel der modernen Sprachgeschichte, da sie fr diese Gefhls- und Gedankenstcke kein Auge hat. Die franzische Schriftsprache aber, zu der wir nun mit geklrten Begriffen zurckkehren, ist, als Kunstsprache betrachtet, am Grundstock der politischen Mystik, am

nicht

Stamm

des franzsischen Nationalgefhles,

am

Pfeiler des

kniglichen Einheitsgedankens emporgewachsen.

Gehalten

und getragen von der nationalen Dichtung, ist sie ber die benachbarten Mundarten hinausgewachsen. Erst nachtrghch, erst seit der zweiten Hlfte des 13. Jahrhunderts,
sind die geographischen, wirtschaftlichen

und

politischen

Machtfaktoren und andere Glcksflle ihr zu Hilfe gekommen. Freilich ist es bei dem heutigen Stande unserer Kenntnis unmghch, mit voller Sicherheit den Nachweis zu erbringen, da die altfranzsische Chanson de geste auf keinem anderen als auf franzischem Sprachboden geboren ist. Einige der wichtigsten und ltesten Stcke: Rolandslied,

Gormunt und Isembart, Ludwigs Krnung und

Karls-

32
reise

Das Altfranzsische.

scheinen allerdings in franzischer Mundart gedichtet

zu

sein.

Das Wilhelmslied, sofern

es echt ist,

und Suchier
Beson-

recht hat, wre an der westlichen Grenze der Ile-de-France

oder an der stlichen der Normandie entstanden.


ders aber dort,

wo

die franzische

Mundart

in

das Pikar-

dische hinberflutet und wo die alten Merowinger-Residenzen standen, darf man, wo nicht die Heimat, jedenfalls den rtlichen Mittelpunkt der nationalen Ependichtung

suchen.

Um
nicht

Miverstndnissen vorzubeugen, bemerke

ich,

da

es sich lediglich

um

die

Heimat der dichterischen Sprache,


Die epischen Stoffe mit
geschichtlichen Untersei

um
sei

die der Stoffe handelt.


es

ihrem,

sagenhaften,

es

grund, sind aus den verschiedensten Gegenden des Landes

und Auslandes zusammengeflossen, aber der Geburtsort


doch wohl etwas anderes als der seines Es darf wohl auch angenommen werden, da die wenigsten dieser Dichter sehafte Menschen waren, und da unter den fortgesetzten Wanderungen die ReinDarum heit ihrer angestammten Mundart gelitten hat. wird es niemals gelingen, den Entstehungsort einer Chanson de geste mit ausschlielicher Genauigkeit und voller Sicherheit zu bestimmen. Es gehrt zum Wesen der Spielmannskunst, da sie fahrend ist und nur in den seltensten Fllen rtlich beschrnkt bleibt. Man darf daher der Vermutung, da die Wiege der epischen Dichtung in der He-de-France selbst wenn es mehr als eine Vermutung, eine liegt,
des Dichters
ist

Gegenstandes^.

Tatsache sein

sollte

keinen

allzu

groen Wert beimessen.

Denn

diese

Wiege

ist

alsbald verlassen worden.

Und nicht nur die Dichter und die Spielleute wanderten von Ort zu Ort, auch ihre Werke glitten von einer Schreiberhand in die andere. Dabei geschah es, da zu den ursprng^ B edier ist sich dieses Unterschiedes sehr wohl bewut und hat neuerdings wieder darauf hingewiesen, da seine Untersuchungen auf das Moment historique der Chanson de geste, nicht auf ihre knstlerische formation zielen. Romania 1912. Bd. XLI,

S.

28.

Das Franzische.
lieh

33

artliche,

mundartlichen Lauten des Dichters eine anders mundnormannisierende und anglonormannies sei

sierende, sei es pikardisierende

graphie sich gesellte.

und wallonisierende OrthoDazu kamen latinisierende Neigungen,

wie

sie

allem romanischen Schriftwesen in seinen Anfngen

und

in

seinem weiteren Verlaufe gemeinsam und unvererhielt,

meidlich waren^.

Spielmannes Orthographie

Kurzum, die Rede des Dichters resp. indem man sie mit dem Pinsel der
einen

berstrich,

konservierenden

Firni,

eine Patina, die aus mindestens drei verschiedenen Ingre-

dienzen zubereitet war:

1.

das allgemeine Element der


2.

latei-

nischen Schreibergewohnheit,

das besondere der aus der

Mundart des

jeweiligen Kopisten

stammenden Ohrgewohn-

heiten, 3. das ursprngliche des akustischen (und bei sekun-

dren Kopien optischen) Eindruckes des Originales. Je zahlreicher und verschiedenartiger nun die Kopistenfinger
waren, durch die ein solches Original zu laufen kam, desto
dicker

und undurchsichtiger wurde


die

die Patina.

Insbeson-

mit der Landschaft und Mundart wechselnden akustisch-optischen Besonderheiten, vermehrten sich, vermischten sich und vermengten sich in einer Weise, da, durch gegenseitige Neutralisierung der rtlichen Besonderheiten, aus der mundartlichen Buntheit schlielich ein gleichfrmiges literaridere

Ingredienzen

der

zweiten

Art,

die

sches
z.

Grau entstand. Manche Texte,

die wir

gewhnt

sind,

B. als anglonormannisch anzusprechen, sind vermutlich

nichts anderes als franzische Originale mit

normannischem und anderweitigem Firni. Gesicherte, echt franzische Originaltexte haben wir erst seit der zweiten Hlfte des Der erste dichterische Vertreter drfte 13. Jahrhunderts.
Rutebeuf sein (ca. 1250 85). Die ltesten von Metzke untersuchten prosaischen Urkunden gehren in die Jahre 1272 1325, also in eine Zeit, wo der Konkurrenzder Pariser

^ Vgl. die hbsche Skizze einer Geschichte der franzs. Orthographie in Meyer-Lbkes Histor. Gram, der franz. Spr., Heidelberg 1908, S. 27ff.

Voler, Frankreichs Kultur.

34

Das Altfranzsische.
der

kmpf

Dialekte

bereits

zugunsten

des

Franzischen

entschieden war.

Wir kennen demnach das Franzische des 10., 11. und 12. Jahrhunderts berhaupt nicht, d. h. wir kennen es nur negativ als eine nicht-champagnische, nicht-pikardische, nicht-normannische usw., mehr oder weniger abstrakte nordfranzsische Mundart. In seiner ursprnglichen Gestalt ist das Franzische gar nicht in die Schranken des literarischen Kampfes getreten. Es hat gesiegt, ohne eigentlich dabei gewesen zu sein. Es hat keinen geruschvollen Eroberungszug gefhrt, sondern vielmehr sich insinuiert, eingenistet,

eingeschlngelt.

Da

es bei dieser

schmiegsamen
Eigensich

Taktik

manche

seiner

ursprnglichen

lautHchen

und den Nachbardialekten mute, versteht sich von selbst. So hat es,
arten aufgeben

um

anpassen nur einige

wenige Beispiele zu nennen, seine Neigung, betontes e vor r und /n zu a zu verdumpfen {charche^ diadame)^ opfern mssen; hat die fallende Betonung i durch den im Osten

und im Westen blichen steigenden Diphthong ui ersetzen mssen^; hat seiner Neigung, das r hinter Konsonant zu
unterdrcken, nicht folgen drfen usw.
es mancherlei

Anders als barn ist niemals eine Mundart zur Schriftsprache gediehen.

Statt dessen hat fremden Einflssen Raum geben mssen. durch zahlreiche Zugestndnisse an die Nach-

Da
ist

aber

am Ende

der

Rechnung
als die

Eigenarten schwerer wogen


die orthographische

die beibehaltenen preisgegebenen, so

Dialekten, besonders

Vermummung, die den anderen dem Normannischen gefhrlich wurde,

dem

Franzischen auf seinem

Weg

zur Kunst-

und

Schrift-

Mit andern Worten: der monumentale Charakter des Franzischen, der Kern, hat sich strker erwiesen als die von auen an ihn herangetragene dokumentarische, resp. orthographische Umhllung.
sprache in der Hauptsache nur frderlich gewesen.
^ Bei Gui de Provins u. Rutebeuf finden sich noch Reime, wie conduire: dure, mesure: briiire, whrend z. B. Wace u. Christian von Troyes ui:i reimen.

Das Franzische.
Wollte

35

einwenden, da wir diesen Kern in conkennen und da darum die ganze Behauptung, das Franzische sei die Grundlage der nordfranzsischen Schriftsprache, auf schwachen Fen steht, so glaube ich, machte man damit nicht viel mehr als einen Streit um Worte. Denn erstens haben wir bestimmte Zeugnisse dafr, da etwa seit Ende des 12. Jahrhunderts das Franzische als die gute und korrekte Schriftsprache galt^ Zweitens ist es belanglos, ob man die schriftsprachliche Koine des 12. und 13. Jahrhunderts noch franzisch oder schon franzsisch nennen will. Drittens lt sich bei einer Reihe von kunstmigen Dichtern, deren Heimat wir
creto gar nicht

man

kennen, z. B. bei Aymon de Varenne, bei Bertrand de Bar-sur-Aube, bei Christian von Troyes und besonders bei den hfischen Lyrikern der Nachweis erbringen, da sie bald teilweise, bald ganz auf die mundartlichen Formen
ihrer
als

Heimat verzichten und

sich

dem

franzischen

Typus

einem,

wenn man will, abstrakten

Ideale nhern. Viertens

endlich ist jede schriftsprachliche Koine, wie schon Dante wute, in gewissem Sinne ein Abstraktum, ein Ideal, auf das man von allen Seiten her zusteuert, ein Punkt, dessen Stelle in der Lagerung der Mundarten zwar angedeutet,

aber nicht gegeben


konstruiert, aber
tralsten nicht

ist, eine Norm, die vom Grammatiker von keiner Mundart, auch von der zen-

ohne weiteres

realisiert wird.

Da

es nord-

franzsische
sich

Grammatiker im

Mittelalter nicht gab, so stellt

die

Einheit der Schriftsprache vorerst nur als eine

zentripetale

Bewegung, noch nicht

als

ein festes, ausge-

und allseitig gegliedertes und kristallisiertes System von Sprachformen dar. Franzien war also zunchst eher nur dem Gedanken nach
sprochen
franzisches
als

der

literarischen

mundartlichen Form nach der Mittelpunkt des und schriftsprachlichen Lebens. Die Gedanken-

welt der epischen Dichter, selbst

wenn
ber

sie

pikardisch oder
franzischen
I,

normannisch
1

sprachen,

kreiste
la

dem
Bd.

F.

Brunot, Histoire de

langue

fr.

Paris 1905,

S.

329 ff.

36

Das

Altfranzsische.

Knigsland. Der Grundstock des nationalen Einheitsgedankens hat die sprachlichen Formen der Nachbargebiete sozusagen an sich hergezogen und allmhlich assimiliert. Einigermaen begreiflich kann man sich diesen merk-

wrdigen, geheimnisvollen und beinahe instinktiven Vor-

gang

vielleicht

dadurch machen, da

man

sich ber die

wichtigsten gesellschaftlichen

und

politischen Einrichtun-

gen und Anschauungen, die der Zentralisation des Landes frderlich waren, Rechenschaft gibt.
d)

Feudales und kirchliches Herrschaftssystem.

Die Zeit der ersten Kapetinger (vom Regierungsantritt des Hugo Kapet bis zu dem Ludwigs des Dicken 987 1108)

darf als diejenige gelten, in der das Feudalsystem sich

all-

mhlich ausgebildet hat. Vorher,


herrscht chaotische Anarchie.

d. h.

im

10.

Jahrhundert,

Nur der Starke hat das

Recht. Nachher, d. h. im 12. und 13. Jahrhundert, herrscht

Es hat Hauptsache kraft des Grundsatzes der Protektion {patrocinium, patronage) aus dem Zustande der Anarein vielverzweigtes, festgegliedertes Feudalrecht.
sich in der

chie herausgebildet.

Protektion

ist

zunchst ein rein per-

snliches Band.

Je nach persnlichem Bedrfnis

und Zu-

trauen schmiegen die Schwachen sich unter den Schutz des Starken; oder der Strkere zwingt mit gewaltsamer Willkr die Schwcheren in den Bereich seines Patronage.

Die Grenzen der Herrschaft sind demnach noch keine geographischen, keine territorialen; es sind persnliche und

dynamische Grenzen.
Ducs,

comtes

ou

vicomtes,
le

vicaires

et

centeniers

n'etaient donc pas, dans

vrai sens

du mot, des seigneurs

territoriaux. Hs ne Tetaient pleinement que sur les domaines dont ils avaient en meme temps propriete hereditaire ou acquise. Pour le surplus, leur autorite, et speciale-

ment
^

leur droit de justice, portait sur les personnes bien


le

plus que sur

territoire"^
I,

Flach, Les origines de l'ancienne France, Paris 1884, Bd.

S. 170.

Politisches

und

Soziales.

37

Abteien usw. bten eine umgrenzte, statische und in gewissem Sinne unpersnliche Autoritt und Herrschaft. Wie sie zu dieser Ausnahmestellung gekommen sind, ist hier nicht der Ort zu Nur soviel sei gesagt, da die Bistumsgrenzen erklren.
die Kirche, die Bischfe,
territorial

Nur

in der

Hauptsache den Verwaltungsgrenzen der rmischen


entsprechen und demnach eine sehr alte adminiEinteilung des Landes durch die

civitates

strative

Jahrhunderte

der Willkrherrschaft hindurch fortsetzen^.

Auf

die viel-

fache bereinstimmung der Bistumsgrenzen mit den franzsischen Dialektgrenzen ist schon mehrfach hingewiesen worden. Es sind demnach zwei verschiedene Einheitsprinzipien im Mittelalter ttig gewesen und haben die Bevlkerung Galliens bald in der einen, bald in der anderen Weise zusammengeknetet, bald nach dem dynamischen Prinzip der persnlichen Herrschaft, bald nach dem statischen

der unpersnlichen.
10. 12.

Das erstere hatte die Oberhand im und einem Teil des 11. Jahrhunderts, das letztere im und 13. Im ganzen aber haben beide nebeneinander

bestanden.

Es wre merkwrdig, wenn nicht irgendwie die Wirkung und Wechselwirkung der beiden auch im Leben der Sprache
sich

erkennen liee. Kraft des Prinzips der persnlichen Herrschaft und Protektion konnte es geschehen, da in

Hofe eines Frsten sich Kinder und sprachlichen Heimaten zusammenfanden, und da durch ihr Zusammenleben eine Hofsprache entstand, die mit der engeren Landessprache nur wenig oder gar nichts zu tun hatte. So ist an dem poitevinischen Hofe Wilhelms IX. eine Sprache zustandegekommen, die aus den Elementen der mundartlichen Landessprache sich schlechthin nicht erklren lt. Etwas hnliches hat sich zwei Jahrhunderte spter an dem sizilianischen Hofe Kaiser Friedrichs II. ereignet. Wenn man bei den Dichtern des champagnischen Hofes verhltnismig
der

Umgebung

oder

am

der verschiedensten Territorien

Vgl. Desnoyers, Topographie eccl6s. de la France.

38

Das Altfranzsische.

so wenig champagnische, bei denen des englisch-normanni-

schen so wenig normannische Idiotismen findet, so

ist

dafr

das

persnliche,

ber territoriale

Grenzen weit hinaus-

Regiment der weltlichen Herrschaften verantKurzum, das Faktum der mittelalterlichen Hofsprachen hngt mit dem persnlichen und patronalen Charakter der weltlichen Herrschaften zusammen. Demgegenber ist es bemerkenswert, da die eigentlich mundartliche Literatur, z. B. in Oberitalien (Giacomo da Verona, Bonvesin da Riva, Pietro di Barsegape usw.) oder in Umbrien (lacopone da Todi und die Laudendichter), oder in Lothringen (Psautier lorrain), oder in der Normandie (Wace), oder in der Touraine vorwiegend kirchlichen Charakter trgt. Wenn im Laufe des 13. Jahrhunderts in Gerichts- und Notariatsurkunden an Stelle des Latein
greifende

wortlich zu machen.

allmhlich die Dialekte zur schriftlichen

Verwendung kom-

men, so ist diese Maregel, der wir den grten Teil unserer Kenntnis altfranzsischer Mundarten verdanken, in erster
Linie

dem

Geiste der kirchlichen, resp. territorialen Ver-

waltung und Rechtsprechung entsprungen. Whrend nun in den meisten Landschaften Frankreichs das Prinzip der persnlichen Herrschaft fortwhrend durch das der territorialen und die statische Gruppierung fortwhrend durch die dynamische gestrt und beeintrchtigt wurde, hat auf franzischem Gebiet sich eine so innige und freundschaftliche Verbindung und Verschmelzung der beiden vollzogen wie nirgends. Der Anziehungspunkt, wo sie sich trafen und vereinigten, war die Person des Knigs.

Im Knigtum
,,

gipfelte

der

Gedanke der Protektion:


trne,

Quant aux principes


et

sur lesquels reposait le

qui dictaient au roi ses devoirs et lui donnaient droit en

echange l'obeissance
ils

au devouement de son peuple,


dans
le

furent sous les derniers Carlovingiens ce qu'ils avaient

ete chez les

Germains

et

royaume
ils

franc, ce qu'il

resterent ensuite sous les Capetiens;

se

resument d'un

mot:
1

la protection'"'''^,

Flach,

a. a. O.,

I,

S. 145.

Politisches

und

Soziales.

39

politischen Pflichten des


die

Das Pariser Konzil des Jahres 829 formuliert die ethischKnigtums in einer Weise, die fr folgenden Jahrhunderte klassisch geworden ist:
regis sine
est,

,,Justitia

neminem

injuste

per
inter

potentiam

opprimere,

acceptione
judicare,

personarum

virum

et

proximum suum
defensorem
ecclesias
esse,

advenis et pupillis et viduis


adulteria

furta

cohibere,

punire ....
alere,

defendere,

pauperes

eleemosynis
fortiter

justos

super regni negotia constituere, senes et sapientes et sobrios


consiliarios

habere...

patriam

et

juste

contra

adversarios defendere" i.

Diese schweren ethischen Pflichten zu erfllen, bedurfte


es einer politischen

entfernt nicht besaen.

Macht, wie die damaligen Knige sie Der territoriale Besitz der ersten

Kapetinger, ihre Einknfte, ihr Heer, alles war unzureichend^. Groe und kleine Feudalherren miachteten und ignorierten Das mchtige Geschlecht der die kniglichen Gebote. Grafen von Blois und Champagne umspannte mit seinem Herrschaftsbesitz die knigliche Domne fast von allen
Seiten her und drohte, sie zu erdrosseln. Wie wollte man von einem Knig, der um sein eigenes Dasein zu kmpfen hatte, die Beschirmung der Schwachen, die Verteidigung

der

Gerechtigkeit,

die

Herstellung des Friedens in

dem
sollte

ganzen weiten Reiche erwarten ? Und doch gerade diese tatschliche Schwche

dem Knigtum
es sich
liche

in

gewisser

Hinsicht

zugute

kommen.
Die
sitt-

Je weniger es in concreto vermochte, desto fester klammerte

an das abstrakte Prinzip seiner Autoritt.

Idee oder der Imperativ, der in

dem

Prinzip der

Protektion enthalten war, trat


scher in

um so reiner, um so kategori-

dem Bewutsein
war.
VI,

hervor, je mangelhafter er
er verweltlicht"

und der Untertanen im Leben verwirklicht, je weniger Das Knigtum bekam auf diese
der Knige
II, cap. I.

Goncilii Paris.

lib.

Siehe die

um

1032 in

Ausdehnung des kniglichen Longnons Atlas hist. PI. XI.

Territorialbesitzes

40

Das Altfranzsische.

Weise eine Sendung, eine Vokation, ein Mystikum, einen religisen Charakter, den es, wenn es mit einem mchtigen Schwerte ausgestattet gewesen wre, gar bald verlieren und, wie das Beispiel der deutschen Kaiser zeigt, an die Kirche htte abtreten mssen. So aber war es die Kirche selbst, die den Knig beauftragte, einsetzte, heiligte und nicht nur mit ihrer religisen Autoritt, auch mit ihren weltlichen Machtmitteln ausstattete und untersttzte. Der erste Kapetinger verdankt seine Krone dem Erzbischof Adalbero von Reims. ,,La dynastie capetienne, en effet, devait beaucoup l'Eglise, et c'est une monarchie demi ecclesiastique que Tarchevegue de Reims installait sur le

trone des Carolingiens"^.

Es war nun aber nicht nur das Knigtum auf die Kirche, Die Mehrzahl sondern auch diese auf jenes angewiesen. der Bistmer und Abteien Frankreichs waren nmlich unter die Protektion und damit auch unter den Druck der weltlichen Prinzipate des

im

Landes geraten; whrend der Knig Jahrhundert nur ber drei Erzbistmer, Reims, Sens und Bourges, und etwa ber ein Dutzend Abteien zu verfgen hatte. Wenn er nun auch innerhalb dieses Bezirkes die Bischfe, resp. bte eigenmchtig zu whlen
10.

und

11.

und einzusetzen

pflegte,

so lie

er

doch, in der Theorie

wenigstens, das Wahlrecht des Klerus


getastet. Viel schwerer lastete

und des Volkes unandagegen die Hand der Herzge und Grafen und die des deutschen Kaisers auf den brigen
zwlf Erzbistmern^.
Als
setzten,

nun

die

Reformbewegung der Cluniazenser und


des Papstes

weiterhin die

Kmpfe

um

die Investitur ein-

da war

es fr die

Kirche das Gegebene, die unge-

A. Luchaire, in Lavisse, Histoire de France II, 2, Paris 1901, Es ist bemerkenswert, da unter den letzten Karolingern der religise Charakter des Knigtums stark verblat war, und da er mit der Dynastie der Kapetinger eine krftige Wiedergeburt erlebt hat.
^

S. 147.

Nheres bei Flach,

a. a. O.,

Bd.

III, S.

279 ff.

Politisches

und

Soziales

41

und sozusagen nur dreifache Simonie, die vom Knig ausging, zu dulden, um desto sicherer im Bunde mit diesem Knig die zwlffache Simonie der Prinzipate und des deutschen Kaisers niederzukmpfen. Auerdem hatten die Knige den Vorteil, Bischfe, die
fhrliche
sich zu widerspenstigen Feudalherren zu entwickeln droh-

durch die besonders in Nord- und Mittelfrankreich Mnche im Schach zu halten. Die Abteien von Fleuri, Cluni, St. Martin de Tours, St. Benigne de Dijon u. a. haben dem Knigtum unschtzbare politische Dienste geleistet. Der Knig seinerseits verteidigte diese Abteien gegen die Tyrannei der Feudalherren. Diese ihrerseits wieder waren die besten und pnktlichsten
ten,

sehr zahlreichen

Ohne die Ahhayes royales wre die knigliche Kasse wohl immer leer geblieben. Aber nicht nur die Strkung der Politik und der Finanzen, sondern auch was fr uns von ganz besonderer
Steuerzahler.

licht

Sicherung der Verkehrswege franzsischen Knig durch kirchlichen Mchte worden. Kleine und groe Feudalherren
Bedeutung
ist,

die

ist

dem

die

ermglebten,

wie

Demgegenber gebhrt den franzsischen Bischfen, und zwar zunchst denen von Aquitanien und von Burgund das Verdienst der ersten
wei,

man

vom

Straenraub.

Sicherheitsmaregeln.

Im

Jahre 989 erlieen

sie

das erste

bedrohten mit der Exkommunikation jeden, der Kirchenraub trieb, Bauern, arme Leute und Kleriker ausraubte oder krperlich angriff. Bald darauf organisierte die franzsische Kirche ein sogenanntes Pactum pacis Dei, d. h. eine Vereinigung von Bischfen und Feudalherren, deren Mitglieder die eidliche Versicherung gaben, gewisse Klassen von Menschen und Gtern nicht anzutasten. Neben der Pax Dei gab es die treuga Dei, d. h. ein Verbot, zu bestimmten geheiligten Zeiten, z. B. whrend der Quaresima, an Pfingsten, an Sonntagen usw. Straenraub zu treiben. Je mehr nun die Pax sich sachlich und die Treuga sich zeitlich ausdehnte, desto grer, darf man annehmen, wurde allmhhch die ffent-

Dekret einer Pax Dei,

d. h. sie

42
liehe Sicherheit^

Das

Altfranzsische.

sche

Schon im Jahre 1023 hat der franzsiKnig Robert der Fromme eine Vereinbarung mit
II.

dem

deutschen Kaiser Heinrich

zum Zweck

nationalen Pax und Treuga Dei geplant

was

einer interfreilich ein

Es fehlte die Macht, d. h. die Polizeimannschaft. Denn, was ein richtiger Straenruber war, lie sich durch Exkommunikation nicht beist*''.

frommer Wunsch geblieben

hindern.
schaft

Da

gingen nun die Bischfe allmhlich zur EinOft haben


sie diese

richtung einer Polizeimiliz ber.

Mann-

dem Knig von


dieser
fr

Frankreich zur Verfgung


Soldaten bezwungen.

gestellt,

und manchen gefhrlichen Feudalherrn hat der Knig mit


Hilfe

bischflichen
die

Wie
die

Sicherheit,

Bequemlichkeit

der

so hat der Klerus auch fr Reisenden und Wandernden

gesorgt.

Wie das Gewand


des

des Reisenden,

wenn

er sicher

gehen wollte, das


kunft,

Pilgers

war,

so

war

seine Unter-

wenn

er ordentlich verpflegt sein wollte,

das Kloster,

das Hospiz.

Auf die ungemein wichtige Rolle, die solche Verkehrsund Pilgerstraen und solche Klosterhospize nicht nur bei
der Verbreitung, sondern sogar bei der Ausgestaltung der

nationalen Dichtung der Chanson de geste gespielt haben,


ist

mehrfach und

am

nachdrcklichsten von Joseph Bedier

hingewiesen worden.

Es wre merkwrdig, wenn

dieser

groe Einflu auf die Dichtung nicht von einem hnlichen


auf die Sprache und besonders auf die Schriftsprache begleitet wre.

eine andere Art ist die Verbindung der einLandschaften untereinander durch den Klerus befrdert worden. Die Urbarmachung wster, sumpfiger und waldiger Strecken, die primitivste und grundlegende Kulturarbeit des Mittelalters, ist von der Kirche als ein

Noch auf

zelnen

Nheres bei L. Huberti, Gottesfrieden und Landfrieden. Die Friedensordungen in Frankreich 1892. 2 Erst Ludwig VII. hat im Jahre 1155 gewisse Verfgungen des Gottesfriedens auf das ganze Knigreich ausgedehnt.
^

Bd.

I:

Politisches

und

Soziales.

43

gutes

Werk gepredigt und von den Klstern als eine fromme und gewinnbringende bung betrieben worden^. Nach all dem Gesagten mu uns die Kirche, die wir

zuerst als die wichtigste Trgerin des statischen Prinzips

der rein territorialen Bevlkerungsgruppierung bezeichnet

haben, jetzt andererseits als die Trgerin eines ebenso wichtigen, hchst dynamischen Prinzips der Zentralisation,
der Ausgleichung,
erscheinen.
vativ,
in

des Verkehrs

und der Uniformierung


alle

In der Verwaltung bodenstndig und konserder


Politik

aber fortschrittlich und ber

landschaftlichen

und sogar nationalen

Grenzen hinaus-

strebend, zeigt uns die mittelalterliche Kirche ein doppeltes

Gesicht: einerseits den

bundenen den einer

,,

Zug einer an das Territorium geund Landschaftskirche", andererseits universalistischen Einheitskirche. DementEigen-

sprechend auf dem sprachlichen Gebiet ein mundartliches Schrifttum einerseits und ein lateinisches andererseits. Die Besonderheit der franzsischen Entwicklung liegt

nun aber

darin, da der universalistische lateinische Zug, wie wir gesehen haben, sich mehr und mehr in den Dienst

des kapetingischen Knigtums

stellt,

da bald die Bischfe,

bald

das reformierte

bald die

Mnchtum, bald die territorialen, internationalen Mchte der Kirche zu Mitarbeitern

an der ethisch-politischen Aufgabe des Knigs werden. Whrend in Deutschland und Italien die weltliche

und

die kirchliche Herrschaft sich gegenseitig behinderten,

Frankreich, dank ihrer Verbrderung, dank dem sogenannten Gallikanismus die erste, im modernen Sinn des Wortes nationale Kultur entstanden. Hand in Hand mit der nationalen Kultur geht die nationale Schriftsprache.
ist in
e)

Universalismus und Partikularismus.


wenigstens

Um
solchen

einigermaen

die

Ergebnisse

eines

Zusammenarbeitens von

Knigtum und Kirche

1 Vgl. K. Lamprecht, dessen Untersuchung mir z. Z. nur in der franzsischen bersetzung von A. Marignan zugnglich ist: Etudes sur l'tat 6conomique de la France, Paris 1889, S. 139 f.

44

Das Altfranzsische.
berblicken,

zu

betrachte

man

z.

B.

die

folgenden

Punkte. 1. Htte der Knig in Mnchen und Bischfen nicht die treuesten und geschicktesten Vertreter seiner Herrschaft
gefunden, Agenten, die durch das ganze Reich zerstreut
auf ihren Territorien saen und dennoch jederzeit beweglich

waren, so wre er vermutlich gezwungen gewesen,

hnlich wie die deutschen Knige und Kaiser seine Residenz

fortwhrend zu wechseln und mit seinem ganzen Hof halt von einer Pfalz zur andern zu ziehen. So aber konnte er nach einigem Hin- und Herpendeln zwischen Paris und Orleans seinen dauernden Aufenthalt in Paris nehmen.
Die feste Residenz der franzsischen Knige hngt zweifellos

mit dem religisen Charakter ihrer Wrde aufs engste ist andererseits die unerlliche Vorbedingung zum sprachlichen und literarischen Vorrang geworden. 2. Nicht minder wichtig ist die Erblichkeit der Krone, die ohne kirchliche Beihilfe niemals erreicht worden wre. 3. Im Schatten des Knigtums, in seiner unmittelbaren Nhe, blhten im 11. und 12. Jahrhundert die Niederlassungen der neuen Orden. Schon im 9. Jahrhundert hatte die Kathedrale von Notre Dame ihre Schulen, die einen guten Ruf genossen. Im 11. und 12. kamen die Schulen von St. Germain l'Auxerrois, von St^- Genevieve und eine Victo-

zusammen und

rinerschule dazu.

Freilich,

die glnzendste wissenschaft-

liche Zeit der Stadt Paris beginnt erst unter Philipp


4.

August.

Wenn

das rtliche Zusammensein von Hof und Schule,


sollte,

von Thron und Kirche nicht gengen schen Mundart das bergewicht zu

um

der franzi-

sichern,

so

kam

als

entscheidender Faktor die ideale Verflechtung der natio-

nalen mit den religisen Gefhls- und Gedankenstrmungen dazu. Solche Verflechtungen, wie wir sie in der Kreuzzugsbegeisterung der Franzosen und in ihren Chansons de geste

veruert finden, lassen sich nun

freilich

mit Bestimmtheit

nirgends, also auch in Franzien nicht lokalisieren.

Wenn

man

derartige ideale

Strmungen schon einmal materiali-

sieren

und

rtlich festlegen will, so stellt

man

sie sich viel-

Die Kreuzzge.
leicht

45

Bilde eines Wirbelsturmes da der Wirbel der Kreuzzugsbegeisterung zunchst von auen, von den Grenzen des Reiches her wehend, in immer engeren Kreisen ber die Landschaften fegend, allmhlich alle Gemter erfat und, wenigstens in Gedanken, sie nach dem franzischen Mittelpunkt treibend, dem Knig zugetragen hat. Die Initiative zum ersten Kreuzzug 1096 ist in der Tat wohl von Papst Urban II. ausgegangen; die zum zweiten 1148 aber von dem franzsischen Knig Ludwig VIL; die Kerntruppen und militrischen Fhrer des ersten gehrten dem flandrischvor.

am

besten unter

dem

In der Tat scheint

es,

pikardisch-wallonischen Gebiete zu; die des zweiten


franzischen.

dem

Kreuzzug marschierten alle Nationalitten noch bunt durcheinander; im zweiten erscheinen die Heere nicht nur taktisch, sondern auch ihrem Fhlen und Denken nach national gesondert.
ersten
G'etait la premiere
se trouvaient
fois

Im

que Frangais et Allemands

en contact pour une expedition commune. Saint-Bernard pensait trouver dans leur Cooperation la

garantie

du succes

final.

Son espoir

fut singulierement

armees de Louis et de Conrad marcherent, en general, isolement; mais elles se donnerent des marques d'antipathie dont les Grecs eux-memes ont ete frappes. Au dire de leur historien, Cinname, les Fran^ais meprisaient les Allemands, se moquaient de la pesanteur de leur armure, de la lenteur de leurs mouvements, et leur disaient dans leur langue ,Pousse, Allemand^ !"
degu.
les
:

Non seulement

So sind die Kreuzzge fr Frankreich eine Vorschule Einheit geworden und haben dem alten Franzien zu einer bevorzugten Stellung im staatlichen Leben und vor allem in der Meinung der Franzosen verzur nationalen
helfen.
5. In der Begeisterung des heiligen Krieges dachte man zurck an die groe Zeit des Kaisers Karl, und Aachen, die alte Kaiserstadt, verschmolz in den Vorstellungen der
^

Luchaire, bei Lavisse, III, 1, S. 15.

46

Das Altfranzsische.

nationalen

Dichtung mit Paris, der neuen Knigsstadt. Die in den Chansons de geste herrschenden politisch-geo-

graphischen Begriffe in ihren Schwankungen zu verfolgen und zu sehen, wie der Sitz der Zentralgewalt sich in der Dichtung nach langem Tasten und Herumschweifen von Aachen, von Rom, von Laon, von Orleans unmerklich und
fast instinktiv

nach Paris zusammenzieht, zu untersuchen,

wann und

auf welchen

Umwegen

die tatschliche Residenz

der Knige

zum

phantastischen Zentrum der Nation ge-

worden ist, das wre eine anziehende Aufgabe, und ihre Lsung knnte vielleicht ein wichtiges Kapitel zu der Geschichte des franzsischen Nationalgefhls liefern. So wird z. B. zu Anfang des Coronemenz Loois die Residenz noch
in Aachen, spter in Paris, resp. St. Denis gedacht.
droit est

-Pa^

Rome

dl rei de

Saint

DenisV

sagt Wilhelm zu

Gui d'Alemaigne (Coronem. 2516). Wie die Residenzen, so haben natrlich auch die Titel, Wrden und Funktionen des Frankenkaisers sich mit denen
des Franzosenknigs aufs Mannigfaltigste in der Phantasie
verquickt.

In dem, freilich ziemlich jungen Epos Gaidon

(erste Hlfte des 13.


als
li

Jahrhunderts) erscheint Karl der Groe

In dem etwa gleichGui de Borgogne als empereres de France. In der Chevalerie Ogier haben wir nebeneinander Kalles li rois de Mon-Loon^ li bons rois de Paris und Vempereor d'Es^. Berhmt sind die Verse des Jean Bodel, in denen sich die volkstmliche Einschtzung der politischen Rolle Franziens und seines Knigtums vielleicht am strksten ausempereres Karies de Saint-Denis.
zeitigen

drckt

La coronne de France doit estre si avant, Que tout autre roi doivent estre li apendant De la loi crestienne qui an Diex sont creant. Le premier roi de France fist Diex par son commant
1

Weitere Belege in der

freilich nicht sehr kritischen

Arbeit

von Aug. Euler, das Knigtum im Ausg. u. Abh. Heft 65. 1886.

altfranz. Karlsepos,

Marburger

Das Lehenswesen.
Coronner
Puis
li

47

ses angeles

dignemant en chantant,
en terra son serjant, loi metre avant,

commanda

estre

Tenir droite justice et sa

Ses anemis grever l'acier et au brant^.

politische

Fr den Sprachhistoriker ist nicht nur die tatschliche Struktur des Landes von Bedeutung, sondern fast noch mehr ihr schwankender Widerschein in der Phan-

tasie des Volkes.

die

Ohne die dichterische Glorie des alten Franziens wre Mundart jener Landschaft schwerlich so leicht zum Diese Glorie hatte Ile-de-France resp. Siege gekommen. Franzien also auch ein Teil des pikardischen und champag-

nischen Sprachgebietes
voraus^.

vor den anderen Landschaften

Whrend dem Knigtum hauptschlich der unitarische, uniformierende und zentralisierende Zug der kirchlichen Politik zugute gekommen ist, haben die
ausgleichende,

an das an die territorial begrenzte kirchliche Wirtschaft, Verwaltung und Rechtsprechung sich angelehnt. Zunchst waren diese Prinzipate, die Herzge, Grafen, Barone usw. Protektoren, d. h. eher persnliche als territoriale Herren. Indem sie sich aber von ihren Schtzlingen und Untertanen als Pfand der persnlichen Treue
die Prinzipate, hauptschlich

Groen des Landes,

statische Prinzip der Kirche,

und Ergebenheit deren

freien Landbesitz abtreten lieen,

um

ihnen denselben nicht mehr

zum

Besitz, sondern

zum

Lehen zurckzugeben, erhlt das persnliche, ethische, ideale Verhltnis von Herr und Untertan eine sachliche, rechtliche und territoriale Unterlage. Nun war aber diese Unterlage eine gegebene, die nicht beliebig vermehrt werden konnte, whrend in die Hhenskala der Schirmherrn sich zahllose Oberprotektoren, Ober- und Unter-Vasallen
^ Saxenlied, Ausg. Menzel 1906, Vers 13 ff.

und Stengel, Marbg. A. A. Heft 99.


Ile-de-Fr. vgl.

ber

die
a. a.

Abgrenzung Franziens und der


O.

A. Longnon

48

Das Altfranzsische.

und einschoben. Das feudalistische Gebude, das auf diese Weise entstand, trmte sich auf schmaler Unterlage zu schwindelnder Hhe. Es bestand sozusagen nur aus senkrechten Pfeilern und Spitzen; die wagrechten Verbindungslinien fehlten.
einschieben konnten

Au
supreme

lieu d'etre

et unique, les pouvoirs locaux


ils

des autres:

egalement subordonnes une autorite dependent les uns sont disposes par etages. Les diverses

seigneuries ont leur place


elles

marquee

et

fixe

sur l'echelle;

ne peuvent empieter les unes sur les autres. Le haut baron n'a point intervenir dans le domaine du seigneur
inferieur:
il

lui est

surtout interdit d'attirer lui

les

hommes
Sui-

de ce dernier pour en faire ses sujets immediats

vant la logique du regime, toute seigneurie ne peut entrer en rapports qu'avec la domination immediatement superieure ou inferieure. Le contact entre haut baron et arrierevassal n'est autorise que par exception ....

La

loi etablit

des rapports entre suzerains et vassaux,


la hierarchie; eile

du haut en bas de
lateralement entre

a oublie d'en creer


le

les pairs.

Ces nobles, places sur

meme

echelon vivent etrangers les uns aux autres...

Ici l'isole-

ment

est le fait habituel, presque la regle"^.

In der Tat, berall durchschneidet und behindert das

Feudalwesen, mit seinen senkrechten Eingriffen, alle in wagrechter Linie verlaufende rechtliche, politische, wirtschaftliche, gesellschaftliche Ausgleiche zwischen den einDie zelnen Landschaften; berall partikularisiert es. Kirche selbst, insofern sie ihre lokalen Herrschaftsbesitze

zum Lehen vergibt bezw. empfngt, nimmt ttigen Anteil an dieser Zerstckelung des Landes, an dieser von unten nach oben auftrmenden Gruppierung und seitlichen Isolierung der Menschen. Oben aristokratische Individuen, unten eine Bevlkerungsmasse, die in letzter Hinsicht durch nichts anderes zusammengehalten wird als durch
^

Luchaire, bei Lavisse,

II, 2, S. llf.

Rckblick.

49

die natrlichen Bedingungen des Bodens und durch die gemeinsame Last, die von obenher auf sie herabdrckt. Auch dieses soziale System hat in den sprachlichen Verhltnissen seine Spiegelung gefunden. Die Masse redet Mundart. Die herrschenden Individuen aber, die isoliert sind und keinen Stand, keine Kaste fr sich bilden, sind nicht in der Lage, einen vlhg eigenen Sprachgebrauch oder Redestil auszubilden^. Da klettert denn die Mundart sozusagen an den Pfeilern der Feudalhierarchie in die Hhe und kommt wenn man von gelegentlichen kirchenund schullateinischen Einschlgen absieht ohne wesent-

liche

volksmiges Gebilde, als Dialekt zur schriftlichen Verwendung. Eine Teilung des Sprachgebrauches in eine hhere, literarische und eine tiefere, mundartliche Schicht macht sich erst am Ausgang
als

Bearbeitung

frisches,

des altfranzsischen Zeitraumes geltend, erst

nachdem

ein

neues soziales System, nmlich das wagrecht verlaufende der stndischen Gliederung mit dem senkrecht verlaufenden der feudalen Gliederung in Konkurrenz tritt.

Vorher aber hat jede mundartliche Gruppe ihre eigene,


volkstmlich
sprache, wobei der franzische Dialekt

und landschaftlich gefrbte Dialektschriftim Verhltnis zum

normannischen, pikardischen, burgundischen usw. zunchst nur ein primus inter pares, aber nicht etwa die Einheitsschriftsprache werden konnte.

f)

Rckblick.

Demnach unterscheidet sich die Entstehungsgeschichte der nordfranzsischen Schriftsprache in einem wesentlichen
Punkte von der der sdfranzsischen.
Einheit in erster Linie
^

Diese verdankt ihre

dem

hfischen, jene

dem

nationalen

liche

Abgesehen natrlich vom Klerikerstand. Da sprachEinflsse auch von anderen herrschenden Gesellschaftskreisen (Juristen, Astronomen und Adehgen) schon in das lteste Altfranzsisch gedrungen sind, lehrt ein Blick auf die Lehnwrter. Vgl. die Skizze bei K. von Ettmayer, Vortrge zur Charakteristik des Altfranz., Freiburg i. e. 1910, S. 29 ff.
Voler, Frankreichs Kultur.
4

50

Das Altfranzsische.

Leben.

An den

sdfranzsischen Hfen

Provenzalen, Limousiner usw. zusammen.


stand, die Minnedichtung

kamen Gascogner, Die Mundart


Stil

der Einzelnen war verschieden, aber der literarische Gegen-

und der hfische

drngten

zur Einheit.
Sitte

Musik, Metrum, Reim und gesellschaftliche


in

gaben einen rein formalen Rahmen ab,


schlielich zerdrckt
teils

dem

die

landschaftlichen Verschiedenheiten der sprachlichen

For-

und zu grammatischer Einheitnotwendigermaen, teils mit schulmiger Absicht zusammengepret wurden. Die Einheit geht von wesentlich knstlichen und formalistischen Bedingungen des Lebens und Dichtens aus und ist eher gemacht als gewachsen.
lichkeit

men

des hfischen Wesens im Laufe des 12. Jahrhunderts bemerkbar gemacht, und auch dann nur an den Hfen der Champagne und der umliegenden Landschaften, insbesondere des Ostens und Nordens, nicht am Hofe des Knigs. Wenn nun trotzdem die Minnedichtung dieser

Diese knstlichen Verhltnisse


sich in Nordfrankreich erst

haben

exzentrischen Hfe sich

merkwrdige Erscheinung nur dadurch einigermaen erklren, da man sich all die mannigfaltigen Faktoren ins Gedchtnis zurckruft, die den Primat des Franzischen vorbereitet hatten. Ohne das Hinzukommen hfischen Wesens, ohne das provenzalische Vorbild, das zur Reinheit und Einheit

Zentrums zu nhern

strebt, so

dem Sprach typus des kann man sich

franzischen
diese

der dichterischen
es vielleicht

und sprachlichen Formen

erzog,

htte

noch lange gedauert, bis die nationale Vorherrschaft des kniglichen Stammlandes zum Durchbruch Durch die hfiin der Sprachgeschichte gekommen wre. sche Literatur ist der Primat des Franzischen nur beschleunigt, nicht entschieden worden. Die Entscheidung war vielmehr von langer Hand vorbereitet und war gesichert durch eine Flle von Grnden, von denen wir wenigstens die wichtigsten noch einmal
unterstreichen wollen.
1. Die mannigfaltig bedingte verhltnismige Schwche und Konkurrenzunfhigkeit der anderen Dialektgruppen.

Rckblick.
2.

51

Die gnstige geogi'aphische Lage und Beschaffenheit

der Ile-de-France.

Der

religise
sittliche

(3.
5.

tums, seine
kraft.
4.

Charakter des kapetingischen Knigund mystische Sendung und Werbedie

Das Bndnis zwischen Knigtum und Kirche und

Mitarbeit des Klerus an der geistigen und politischen Eini-

gung des Landes. (Verkehrswesen, Bildungswesen, Orthographie).

Die verhltnismig feste Residenz der Knige in Paris und die Vermeidung aller Auslnderei am kniglichen
Hofei.
6.
7.

Die frhe Sicherung der Erblichkeit des Knigsthrons. Die Kreuzzge als Vorschule eines um Franzien sich

drehenden nationalen Einheitsgefhles. 8. Die damit verbundene dichterische und phantastische Verherrlichung des

franzischen

Namens und Herr-

schergeschlechtes der Vorzeit in den Chansons de geste,


einer nationalen Dichtungsart, die vielleicht sogar in Fran-

zien entstanden

ist.

zusammengenommen knnten stark genug erscheinen, um mehr als einen Primat des Franzischen, nmlich dessen vllige Alleinherrschaft zu begrnden wenn nicht der neunte und letzte Punkt unserer BeAll diese Faktoren

trachtung, die feudalistische Struktur des mittelalterlichen


Frankreichs,

hemmend und

alle

Einheit zerteilend dazwi-

schen stnde.

Punkte vielfacher Klrung Einen sich von selbst. vollen Einblick in den Entwicklungsgang der mittelalterlichen Schriftsprache Frankreichs aber knnen wir von Dazu kann nur das auenher berhaupt nicht gewinnen. Studium des Altfranzsischen selbst verhelfen.

Da

jeder der angedeuteten

und Sicherung bedarf, versteht

^ Auf diesen Punkt werden wir noch ausfhrlicher zu sprechen kommen.

52

Das

Altfranzsische.

III.

Charakteristik des Altfranzsischen,


a)

Die Dichtung.

Die Krfte, die wir in der ueren Sprachgeschichte


ttig gesehen haben,

mssen irgendwie

in der inneren sich

wiederfinden.

Am

der Dichtung, der

im Geiste im Grunde auch der der Sprache ist.


deutlichsten zeigen sie sich
geistliche Dichtung,

Wir haben zunchst


nale Heldengedicht

und

schlielich

sodann das natioden hfischen Roman


Literatur, die erst

und das Minnelied. Von der brgerlichen

in spteren Jahrhunderten zur Blte gedeiht, sehen wir ab.

Als schnstes und lehrreichstes Beispiel der ersten Gattung gilt uns das Alexiuslied (um 1050). Die Vorlage dazu ist eine Legende in lateinischer Prosa, die wir wenigstens ihrem ungefhren Wortlaut nach kennen^. So treu sie nun der Dichter wiedergegeben hat, so erzhlt er doch in einem anderen Geiste. Er will die Geschichte des heiligen Mannes, der das Vaterhaus und die Braut verlassen hat, um ganz in Gott zu leben, nicht als eine Denkwrdigkeit an die Nachwelt weitergeben, er will sie in dem Volke lebendig machen. Der lateinische Text berichtet, er aber singt. Denn er fhlt und sieht die Kontraste und die groe Entfernung zwischen der Gesinnung jenes Mannes und der gegenwrtigen Lebensfhrung:

Bons fut li siecles Toz est mudez; perdude at sa colour. Las! malfadut! come esmes encombret! Par cest saint ome deussoms ralumer!

Der Gegensatz der heiligen Gesinnung mit der weltlichen durchdringt das Ganze und gibt ihm eine inner-

^ Acta Sanctorum, JuH IV, S. 251 ff. Zwei andere etwas abweichende Fassungen gibt auszugsweise E. Stengel, Ausgabe u. Abhandl. I.

Der Alexius.
liehe Beleuchtung, die

53

dem lateinischen Texte fehlt. ber ueren Umstnde wird rasch hinweggegangen; bei allem Innerlichen aber, bei den Gedanken, den Gefhlen, den Absichten, den Reden und Taten wird verweilt. Das Geschehen wird, wo es nur geht, in ein Handeln umgesetzt. Man vergleiche: Puer autem, ut ad aetatem disciplinae congruam perven^ tradiderunt eum ecclesiasticorum Sacradie

mentarum ac liberalium disciplinarum magistris, largiente edoctus est, ut in omnibus phosophiae


spiritualihas florere studiis.

et

ita

Deo

et

maxime

Puis

li

bons pedre ad escole

le

mist;

Tant

aprist letres que bien en fut guarniz.

Mit einem kurzen Schlaglicht wird eine uere Situation bis tief in ihren seelischen Sinn hinein getroffen:

Com
Donc

vit
li

le

lit,

esguardat la pulcele,
Celeste.

remembret de son seignour

Selbst dort,
Bilder

wo

die lateinische Vorlage die seelischen

und Vergleiche liefert, wei der franzsische Dichter sie tiefer und stimmungsvoller zu machen, indem er sie ihres erklrenden und schmckenden Beiwerks entkleidet,
sie

vereinfacht, in ihrem buchstblichen


so

Umfang

krftig

ganz in ethische und lyrische Fernen zurckwachsen. Sponsa vero ejus dixit ad socrum suam: Non egrediar de domo tua, sed simaho me turturi, quae omnino alteri non copulatur, dum ejus socius captus fuerit; sie et ego faciam^ quousque sciam, quid factum sit de dulkrzt,

da

sie

cissimo conjuge meo.

Del duel

s'asist la

medre

jus a terre,

Si fist la spouse

dam

Alexis a certes:

Dame*', dist ele, jo ai fait si grant perte! Des or vivrai en guise de tortrele: Quant n'ai ton fil, ensemble o tei vueil estre."

54

Das Altfranzsische.
Diese Schlichtheit, die

vom

Sinnlichen sich abwendet,

die Einfalt, die keine Klgelei kennt,

und

die Einstellung

des geistigen Auges auf die Werte der Gesinnung und des

Gefhls
Religion

ist

das kostbarste Geschenk, das die christliche

den
hat.

abendlndischen
Sie alle

Vlkern

des

Mittelalters

mehr oder weniger angeeignet. Das Alexiusmotiv und hnliche Dichtungen von hnlichem Reize finden sich denn auch da und dort bei
gemacht
haben
es sich

andern Vlkern.
Keine Nation aber hat so frhe und so krftig wie die dieses christliche Ethos in sein weltliches Dasein und in sein politisches Leben und Fhlen hereingezogen. Hier haben wir sozusagen die Innenseite des oben geschilderten Zusammenarbeitens von Kirche und Knigfranzsische

tum, von Religion und Nation.


Die Chanson de geste im allgemeinen, und im besonderen das Rolandslied gibt uns den vollendetsten sprachlichen Ausdruck fr diese franzsische Verflechtung der nationalen mit den christlichen, der politischen mit den
religi-

sen Idealen, Gefhlen und Wollungen.

Das Christenwelteroberndes,

tum im

Rolandslied

ist ein kriegerisches,

aggressives,

imperialistisches,

kein weltentsagendes,

kein

das Christentum der Kreuzzge. in den Himmel zu kommen, gengt es, im Kampf gegen die Heiden gefallen zu sein oder mglichst viele Sarazenen

mnchisches.

Es

ist

Um

gettet zu haben.

da

Ihr

die

Euere Bue Heiden schlaget.

sei,

sagt der Erzbischof,

Ciamez vos culpes, si preiez deu mercit! Asoldrai vos pur voz anmes guarir,
Se vos murez, esterez seinz martirs, Sieges avrez el greignor pareis." Franceis decendent, a tere se sunt mis E l'arcevesque de Deu les beneist, Par penitence les cumandet a ferir.

Das
keit,

ist

ist

ein

im Grunde eher Fanatismus als Frmmigzu Tat veruertes, nicht mehr rein

Der Roland.
innerliches,

55
begriffenes Ge-

sondern in

der

Entleerung

fhP.

Charakter umgekehrter Charakter Dieses ist nmlich des Nationalgefhles verbunden. ein durchaus innerliches, ist geradezu empfindsamer, zrtLa dulce Francel Die Krieger haben licher Nationalismus.

Mit

diesem

abstrakten,

imperialistischen

der Religion im Rolandslied

ist ein

Wie sie von der Hhe der Pyregrnen Ebenen Frankreichs sehen, da weint Also, nach heutigen das ganze eisengewappnete Heer. Begriffen die umgekehrte Welt. VaterlandsHebe und Nationalgefhl, von denen wir verlangen, da sie nach auen wirken und sich politisch-militrisch bettigen, bleiben reinstes, zartestes Gefhl in der Brust der Franceis. Religion und Christentum aber, die wir ganz zu innerstem, frommstem Empfinden vertieft haben mchten, sind die Triebfedern der militrischen Aktion, die Motive der Politik. Freilich, die Franzosen sind auch im Wandel der Zeiten sich hnlich geblieben. Etwa so, wie sie damals das christliche Ideal mit Feuer und Schwert durch die Welt trugen, haben sie zur Zeit der Revolution und Napoleons I. im
die Kinder.

Heimweh wie

nen herab

die

Dienste

des Ideales

der Liberte, Fraternite,

Egalite

die

In der Changun de Guillelme heit es Vers 547: Gar sainz Esti^venes ne li altre martir Ne furent mieldre, que serunt tuit icil Kl en TArchamp serunt pur Deu ocis. Schon stark materiahstisch gewendet findet sich derselbe Gedanke im Coronomenz Loois, Vers 387 ff.
^

H6! Deus

aide! dist l'apostoiles sages,

Vei ci Saint Pere, qui des anmes est guarde: Se por lui, sire, fais ui cest vasselage, Char puez mangier les jorz de ton eage, Et ferne prendre tant come 11 t'iert corage; Ne feras mais pechi6 qul tant seit aspres, Se tant puez faire de traison te guardes, N'en seies quites en trestot ton eage. En paradls avras ton herberjage, Que nostre sire a ses buens amis guarde; Sainz Gabriel vos sera guionages.

56

Das Altfranzsische.
Sie

Welt mit Krieg berzogen.

vermgen

es nicht, ihre

Ideale in stillem, unmittelbarem Besitze fr sich zu behalten.


ihr Denken sie zur Abstraktion fhrt, so treibt ihr Fhlen sie zur Gewaltttigkeit^. Nicht von Natur, nicht aus Rohheit sind sie gewaltttig; im Gegenteil, ihr angeborenes Temperament ist das denkbar liebenswrdigste. Nur wenn sie sich im Dienste eines neuen Kulturideals wissen, drckt ihnen der Doktrinarismus das Schwert in die Hand. Ihre besten Kriege sind als Kulturmissionen gedacht und ausgefochten. Daher ist zu hoffen, da der

Wie

armselige

Gedanke der Revanche"


religis-nationale

ihr politisches

Leben

auf die Dauer nicht bestimmen kann.

Durch das
Schwert
als

Doppelideal
ist

ist

der Cha-

rakter Rolands bedingt.

Fromm

der Held eher mit

dem

Verwegen und tapfer ist er eher aus Ruhmsucht und Eitelkeit als aus Grimm, Ha oder Knigstreue, wie die Helden des Nibelungenliedes. Sentimental ist er aus Heimatsgefhl und Liebe zu seinen Freunden, Landsleuten und Verwandten. Wenn die Heiden mich nicht tten, sagt er, so ttet mich der Gedanke, da
ich so viele Genossen mit mir ins Unheil reie.

mit dem Herzen.

Barun Franceis, pur mei vus

Terra de France, mult estes dulz pais, ... vei murir, ... De doel murrai, se altre ne m'i ocit.
ist seine

Wie rhrend Wie


ist

Waffenbrderschaft mit Oliver und

die Art, wie er die Leichen der Seinigen

zusammensucht!

der Charakter des Helden


Stil

und
Es

seiner Partner, so

auch der

der Dichtung durch das oben analysierte

religis-nationale

Ethos bestimmt.

ist ein

eindringlich

rednerischer Stil; aber keine gezierte, sondern eine krftige

urwchsige Rhetorik, wie sie zu der streitbaren FrmmigDaher die vielen einfrkeit und zum Fanatismus pat.
^

Auch neuerdings wieder

predigt einer der bedeutendsten

Kpfe und Charaktere Frankreichs die Erhaltung und Bettigung der sozialen Ideale vermittelst Gewaltttigkeit. Georges
Sorel, R^flexions sur la violence, Paris, 1. Aufl. 1908, 2. Auflage

1910.

Der Roland.

57

migen, aber nachdrcklichen Wiederholungen, die prahlerischen bertreibungen der Zahlen, der Leichen, des Blutes,
der Trnen und des Schmerzes.
ositt
Stil

Da dem Fanatismus

ein halb entleertes Gefhl, eine wesentlich abstrakte Religi-

und sozusagen
erstaunlich,

ein kaltes Feuer innewohnt, so ist der


steif,

durch keine Bilder belebt. unmalerisch die Landschaft, wie eintnig die Kampfszenen, wie farblos Einen einzigen sogenannten bla das ganze Gemlde. dichterischen Vergleich hat man im Rolandslied gefunden. Das uere, das Sichtbare und Gegenstndliche zu erfassen, ist der Dichter nicht imstande. Anstatt mit sinnlicher Anschauung arbeitet er als echter Rhetoriker mit Gefhlswerten und Kontrasten von Gefhlswerten. Diese wei er so meisterhaft zu handhaben, da das Rednerische seiner Erzhlung sich zu stimmungsvollster Gefhlsdichtung und Lyrik vertieft. Von allen Volksepen ist der Roland das stimmungsvollste. Nach ihrem Gefhlswert, nicht nach logischem Zusammenhang, nicht nach zeitrumlicher Abfolge werden die Ereignisse gegeben und geordnet. Ein Stimmungsbild reiht sich an das andere. Es ist eine para-

dementsprechend hart,
wie

Es

ist

unanschaulich,

taktische
Marsilies

und impressionistische Technik. Erstes Bild: Sarraguce; demgegenber steht als zweites Bild Karl der Groe in Cordres (Cordoba). Die Schlachtin

ordnen sich nach demselben Prinzip der Stimmungskontraste: i. Untergang der christlichen Nachhut, 2. Vernichtung der Heiden in den Pyrenen. In der Baligantepisode treten sich gegenber: Heerschau der Heiden und Baligants Rede an seine Soldaten, Heerschau der Christen und Ansprache Karls. Kurz, die Antithesis ist neben der bereits erwhnten Wiederholung (Repetitio) das wichtigste technische Mittel des Roland. Bis in die kleinsten Einzelheiten herein lt dieses Arbeiten mit Kontrasten sich verfolgen. Wir haben es z. B. in den berhmten, herrlichen Versen:
schilderungen

Par grant

irur chevalchet
11

li

reis Charles;

De

sur la brunie

gist la

blanche barbe.

58

Das Altfranzsische.
ist es

Als Satzbau

Parataxe, aber als Dichtung

ist es

Anti-

these: der weie Bart auf

dem gebrunten

Harnisch, der

Greis als Krieger.

Dank dem

sicheren, genialen Sinn des Dichters fr die

Gefhlswerte gelingt ihm eine betrchtliche seelische Vertiefung seiner Gestalten.


Freilich, ein analysierender

Psy-

chologe
nicht.

ist

er nicht.

Den Gedankengang

seiner Figuren

oder ihren Gefhlsverlauf zu entwickeln

Wie

seine Erzhlung, so ist

ist seine Sache auch seine Psychologie

keine gespiegelte,

sondern eine unmittelbare, eindrucks-

Der Dichter sieht den Charakter seiner Helden immer nur in der Dynamik, in den Bewegungen ihres Krpers, in ihren Gebrden, Haltungen und Handlungen. Diese aber werden von ihm weder beschrieben, noch geEr durchleuchtet sie mit einem schildert, noch zerlegt. einzigen Schlaglicht von innen heraus. Oliver, der mit seinem Lanzenstumpfe kmpft, weil er nicht Zeit hat, das Schwert zu ziehen; Roland, der so mchtig in sein Hrn blst, da die Adern seiner Schlfen platzen; der Kaiser, der in der Rats Versammlung das Haupt senkt, um nachzudenken; Guenelun, der in der Wut das Marderfell, mit dem er bekleidet ist, von sich wirft und vom Sitze springt all das sind Ausdrucksbewegungen, so charakteristisch, so symbolisch, so dynamisch, da sie in der Phantasie des Hrers weiter leben und sich in sein Gedchtnis einbohren. Sie machen Eindruck kraft ihrer Gefhlswerte man schaut sie nicht, man erlebt sie. Das Tempus dieses unmittelbaren Stiles ist die Gegenwart, ein Prsens ohne Perspektive, in welchem die Grenze zwischen Vergangenheit und Gegenwart aufgehoben ist, so da die fortwhrenden Sprnge
mige.
;

vom

Prsens

zum

Perfekt,

vom

Perfekt

zum

Prsens

nicht als

Sprnge wirken, sondern nur wie das Zittern und Schwanken der Umrisse in einem heftig beleuchteten Bilde, in einem durch Blutzudrang beunruhigten Auge empfunden werden. Daher auch der Mangel an Begrndung und kausaler Straffheit in der Erzhlung, der Mangel an bersichtlich-

Der Roland.
keit in der

Christian.

59

Schilderung.
zerfllt

kmpfe, so
in Tiraden,

Wie die Schlachten in Einzeldas Ganze in Einzelbilder, der Gesang


in Verse
zerfallen,

die

wiederum

von denen

Die Kunst der Verknpfung, und Unterordnung ist so gut wie gar nicht ausVerbindung
ein jeder fast allein steht.

Man knnte ohne Schaden der Einheit manchen manche Tirade, manche Episode aus dem RolandsDiese lied herausnehmen. Trotzdem hat es seine Einheit. liegt aber eher in der Gefhlsfarbe, im Ethos, als in der Zeichnung oder im Aufbau. Auf den Verrat folgt Rache und Shne, auf prahlerischen Leichtsinn und Stolz folgt
gebildet.

Vers,

Unheil, nicht, weil es die Logik, sondern weil es das Gefhl


verlangt.

sche Dichtung gezeitigt.

Eine feinere und bewutere Technik hat erst die hfiDie Dichter der nationalen Epen
religisen
sie wuten sich eins mit und vaterlndischen Gefhlen ihrer Zuhrer,

hatten eine solche nicht ntig, denn

den

durften von vornherein mit der Teilnahme an ihrer Erzh-

lung rechnen und brauchten sich nur

vom

Stoff, der in der

gemeinsamen Erinnerung des ganzen Volkes lebte, und von den Gefhlen, die alle Herzen bewegten, tragen zu lassen. Ein Dichter wie Christian von Troyes aber, der eine vornehme, hfische, sprde Gesellschaft fr eine fremdartige Dichtung gewinnen und interessieren mu, kann ohne die Kunst der Spannung nicht auskommen. War doch selbst die Chanson de geste allmhlich ins Wunderbare, Mrchenhafte, Abenteuerliche ausgeartet. Aber die bloe
Verflechtung ungeheuerlicher,

ngte nicht.
liedern
stellt

spannender Ereignisse geEine hfische Gesellschaft, die den Minne-

der provenzalischen Trobadors gelauscht hat, hheren Anspruch. Sie ist der einfachen Helden, die ganz Treue, ganz Emprung waren und vllig in ihren Handlungen aufgingen, mde geworden und interessiert sich fr geteilte Menschen mit seelischen Konflikten. Durch dieses doppelte Verlangen des hfischen Geschmacks wird das System der neuen Kunst bestimmt. Christian von Troyes ist ihr grter Vertreter. Er pflegt seine Helden

60

Das Altfranzsische.

in einen Konflikt hineinzustellen, der aber kein ausschlielich innerlicher sein darf,

sondern sich sozusagen auf der

Schwelle zwischen Neigung des Herzens und Gesetz der


hfischen Sitte abspielt.

Dabei
die

ist

das weltliche Ehrendie ent-

und Minnegericht, nicht


scheidende
Instanz.

Stimme des Gewissens

Der Held mu sich rehabilitieren, was nur durch auergewhnliche Leistungen, durch tolle Kraft- und Gesinnungsproben geschehen kann. Je ungeheuerlicher die Proben, desto strenger und erhabener ersie auferlegt. Das Element des Ptterromans erhlt dadurch den Charakter des Probemigen, Abenteuerlichen, ja des rein Zeremoniellen und wird seiner alten, religisen, symbolischen, mythischen Bedeutungen vllig entkleidet. Es ist gewollte, unerlliche, phantastische Steigerung der natrlichen Lebensverhltnisse, an der das Auge sich erfreuen und die Sittlichkeit sich lutern soll; fr den Leser ein Fest, fr den Helden eine Prfung. So vereinigte diese Dichtung zu einem wunderbaren Einklang das Vergngen der Sinne mit der Tchtigkeit des Charakters, die Schnheit des Krpers mit der Kraft der Seele. Aus jeder Zeile spricht Anmut, Anstand und Wrde und eine Festfreude, die von entnervender Wollust ebenso weit entfernt ist wie von tierischer Rohheit. Mit derselben

scheint das hfische Sittengericht, das

phantastische

und bernatrliche

teilnahmsvollen,
betrachtet.

liebenswrdigen
ein

Neugier wird bald die

bunteste Sinnenwelt, bald der Wechsel seelischer Gefhle

hindurch

Labyrinth von ueren Abenteuern und den dunkelsten Wirrwar der Ereignisse entrtselt das psycho-

Durch

kommt

der innere Konflikt zur Lsung,

logische Verstndnis.
Freilich, ein so edles, seelenvoll heiteres Bild des

Lebens

hat nur auf den Hhen der mittelalterlichen Menschheit, nur in den Schranken der hfischen Sitte entstehen knnen.

Wie

die Dichtung jener Menschen, so gehrte auch ihre Sprache nicht mehr der heimatlichen Landschaft und noch nicht der ganzen Nation. Es war knstlerisch veredelte Mundart, volkstmlich und literarisch zugleich, in der

Dichtung und Sprache.

61

Heimat gewachsen und fast schon im ganzen gebildeten Abendlande verstndlich. Beides tritt in diesen hfischen Dichtungen klarer zutage als in der Chanson de geste: der mundartliche Untergrund und die Neigung zur kunstmigen Gemeinsprache.
b)

Die Sprache.
typischen

Die Charakterzge, die wir nur in roher, summarischer

Kunstwerken herausgeda man sie nicht nur in den meisten anderen Dichtungen des altfranzsischen Zeitraums, sondern mutatis mutandis sogar in den sprachWeise
aus
dreierlei

arbeitet haben, sind derart elementar,

lichen

sche

Formen wiederfindet. Ein Blick in die altfranzsiGrammatik enthllt uns einen derartigen Einklang
darf,

der knstlerischen mit den sprachlichen Ausdrucksmitteln,

da

man behaupten

nichts anderes getan, als die

wirksamen Formkrfte in Wir sehen ab von der naheliegenden Beobachtung, da der christlich-kirchliche Geist, wie wir ihn im Alexius haben, im altfranzsischen Sprachschatz durch eine Reihe kirchenlateinischer Lehnwrter vertreten ist [trinitet^ veritet^ angele^ chrestien, esperit^ virgene und viele andere)^, da die oft untersuchten germanischen Lehnwrter vorzugsweise den kriegerischen Gedankenkreisen der Nationaldichtung angehren und die provenzalischen dem hfischen Leben.
1.

haben im Grunde im Leben ihrer Muttersprache feste Denkmler gebannt.


die Dichter

Die Satzverbindung.

ist es, im Satzbau der Sprache Analoga der Dichtung zu finden. Dabei wird man gut tun, von der negativen Seite an die Dinge heranzutreten. Im Roland haben wir als Mangel nicht als Fehler! eine weitgehende Unfhigkeit zur Gedankenverknpfung beobachtet. Der Dichter des Alexius leidet an derselben

Schwieriger und lehrreicher

die

Vgl. Berger, die

Lehnwrter

in der franz.

Sprache ltester

Zeit.

Leipzig 1899.

62

Das Altfranzsische.
sie

Schwche, verhllt

aber notdrftig, indem er hinter


herluft.

dem

lateinischen

Gedankengang

Erst Christian

beginnt seinen Stoff planmig zu gliedern, verrt jedoch durch die verwickelte Knstlichkeit und schubladenartige Anord-

nung

seiner

Erzhlungen, wie geschickt er zwar selbst,

wie unbeholfen aber im allgemeinen doch noch die HilfsDiese Unbeholfenheit ist durch die Syntax mittel sind.
des Altfranzsischen bedingt.
hat,

Man

staunt, wie viele Mittel

der Satzverknpfung, die das klassische Latein besessen

im Altfranzsischen verschwunden
Konjunktionen: quam, tamquam, quasi, ut
etsi,

sind.
sicut,

Von den
velut,

ver-

gleichenden
ceu,

ut,

uti,

prout,

si, velut si, von den konzessiquamquam, cum, quamvis, verum, von den konsekutiven ita ut, ut non, quin, von den finalen ut, ne, neve, quo, quominus, von den temporalen: cum, ubi, antequam, postquam, dum, donec usw. ist nicht eine erhalten; von den konditionalen: si, nisi, sin, siquidem, simodo, dummodo nur das einzige si, von den kausalen: nam, enim,

ven:

tametsi, etiamsi,
:

ergo,

igitur,

propterea,

quoniam,

quandoquidem,

quando,

und bis zur Unkenntlichkeit entstellte Reste von quia und quod', von den rein koordinierenden: atque, quoque, sive, at usw. nur et und aut.
quia, quod nur quando

Wohl stehen den groen Verlusten einige Neuschpfungen gegenber wie jusque, tresque, ja, car, comment, die mit altem Material, aber neuem Sinn gebildet wurden. Aber gerade die Neuschpfungen beweisen fast noch mehr als die Verluste, wie arm und roh noch die Anordnung der Stze war. Besonders bezeichnend dafr ist die Konjunktion que, deren Funktion derartig verschwommen und schillernd ist, da sie sich kaum bestimmen lt. Nur soviel drfte ungefhr sicher sein, da die Funktionen von quod^ quia und quam hier zusammengeflossen sind, wobei die
Relativa quod, quid und vielleicht gar quem eine Mittlerrolle gespielt

haben^.

Vgl. Meyer-Lbke,

Gramm,

d.

rom. Spr.

III,

563 ff.

Die Satzverbindung.

63

Die riesenhafte, fast unbeschrnkte Funktionserweiterung von que und seine stete Wiederholung bei einem zweiten abhngigen SatzgHed ist ein wichtiges Zeichen, wie wenig

man

sich zur

gigkeitsverhltnisse

der

Herausarbeitung abstrakter AbhnVorstellungen getrieben fhlte.

Andererseits beweist der hufige, vielseitige Gebrauch dieses


que^

das zu nichts Bestimmtem verpflichtete, da

man

Art der Verbindung doch wohl haben wollte, da man den Sprung scheute, da man zwar noch nicht das klare Bewutsein, aber um so mehr das Bedrfnis und das Gefhl der sprach-logischen Struktur besa. hnlich wie im sprachlichen waren ja auch im sozialen Leben jener Generationen die Abhngigkeitsverhltnisse nur erst im Bedrfnis, in der Gewohnheit und im Gefhl, aber kaum noch in einem ausgearbeiteten Rechtsbewutsein vorhanden.
eine gewisse schattenhafte

So war denn unser que ein hoffnungsvoller Keim zur Schpfung moderner Konjunktionen, deren erste Ergebnisse in ltester Zeit die folgenden

Formen
soit que-,

sein drften:

endementres que, en
devant
que-,

ice que,

desque la que, devant qo que,

etwas spter fors que, ja

sodann apr^s

que, depuis que, lors que, por tant que, por que, engo que,

usw.

In grerem Stile aber hat erst die mittelfranzsische

Neubildungen zutage gefrdert^. Auch lt da die Mehrzahl der neuen Konjunktionen zunchst auf die gelehrten Denkmler beschrnkt bleiben, whrend die volkstmlichen meist nur solche Neubildungen aufweisen, die durch Zusammensetzung mit einer Prposition entstanden sind^. Eine sonderlich hohe Schule der Gedankenverknpfung hat also den Dichtern ihre Muttersprache gewi nicht gegeben.
Zeit solche
sich beobachten,

^ Vgl. Graeme Ritchie, Recherches sur la syntaxe de la conjonction que" dans l'aneien fran^ais depuis les origines de la langue jusqu'au comm. du XIII sicle. Pariser These 1907.

Stze

Vgl. Fr. Rosenbauer, Zur Lehre von der Unterordnung der im Altfranzsischen. Strab. Diss. 1886.

64
2.

Das Altfranzsische.

Die Wortstellung.

Nchst der Verknpfung interessiert uns die Stellung und Ordnung der Gedanken. Wie primitiv in dieser Hinsicht die Kunst des Roland ist, haben wir angedeutet. Viele Verse, viele Tiraden, ganze Szenen knnte man umdie Einheit empfindlich zu schdigen. Die eben eine wesentlich impressionistische, d. h. sie wird weder durch Anschauung noch durch Zergliederung, sondern durch den gefhlsmigen, stimmungsvollen Verstellen,

ohne
ist

Ordnung

lauf der Vorstellungen bedingt,

z.

B.:

Li quens RoUanz fut mult nobles guerriers, Gualtiers del est bien bons Chevaliers, li arcevesques prozdom e essaiez: li uns ne volt l'altre iiient laissier. en la grant presse i fierent as paiens.

Hum

Man

hat also
1)

den Preis der Kraft Rolands;

,,

2)

Walters;
des Erzbischofs
will

3) 4)

den kollektiven Preis: keiner etwas nachgeben;


:

dem andern

5)

das tatschliche Ergebnis im groen Gedrnge schlagen sie auf die Heiden los.
die

Der Dichter bersieht


drin die

sonst htte er uns das groe Gedrnge zuvorderst

Lage nicht mit seinem Auge; und mitten kmpfenden Helden gegeben. Etwa so:
im groen Gedrnge schlagen und im Wetteifer // // Roland //
// //

//
//

// // los

Walter Turpin

//
//

auf die Heiden.

//

Er

zergliedert

auch nicht mit seinem Nachdenken, sonst

htte er die Vorstellungen etwa folgendermaen geordnet:

Wortstellung.
r

65

//
//

// //

//

Das Gedrnge ist gro // denn die Helden schlagen auf die Heiden ein indem sie um die Wette streiten // denn alle sind tchtig // a) Roland b) Walter c) der Bischof, jeder nach seiner Art //

//

Der Rolanddichter steht also weder auf dem alten Standpunkt der synthetisch-sinnlichen Anschauungsweise, noch
auf

dem

fortgeschrittenen

der

analytisch-intellektualisti-

schen,

sondern auf

dem

mittleren der gefhlsmig-im-

pressionistischen.

Es

ist derselbe,

auf

dem

in der

Haupt-

sache der ganze Brauch, der Wortstellung in der damaligen

Sprache sich befindet.


sche Beispiele

Das mag durch und Erwgungen in Krze

einige

grammati-

erlutert werden.

Das Latein bevorzugte die Stellung Subjekt, Objekt, Verbum: Pater filium pulsat, wobei der Vorgang synthetisch geschaut wird. Demgegenber nennen wir den modern romanischen Typus: Subjekt, Verbum, Objekt den analytischen.
sische

eine
ist,

Zwischen diesen beiden hlt das Altfranznoch unentschiedene Mitt elstel lung. In den
vermutlich unter

Eiden"

dem

Einflu des lateinischen

Originals, die synthetische Stellung


in der Eulalia

noch ziemlich hufig;

etwas weniger; im Leodegar wieder mehr. Bald spalten sich aber die Dinge in der Weise, da in der Prosa die Stellung mit dem Verb in der Mitte vorwiegt, whrend in der Poesie das Verbum noch gerne am Ende
bleibt;

denn durch

die

flexivischen Verbalendungen

am

Versschlu erhlt
tischer

man bequeme Assonanzen und

Reime.

So schwankt denn das Altfranzsische zwischen syntheund analytischer, sinnlicher und verstandesmiger Anschauungsweise hin und her.^
Sein eigentlicher Schwerpunkt enthllt sich uns,

wenn

wir einen Blick auf die prdikativen Stze werfen.


lateinische

Typus: Prdikat, Subjekt, Verbum

jekt, Prdikat,

Verbum

ist

Der Subverhltnismig selten geworden


resp.

Koopmann, Inversion des Subjekts im Franz. Gttingen.


5

Diss. 1910.

Voler, Frankreichs Kultur.

66

Das Allfranzsische.
sich
ist:

und kommt hufiger nur dann vor, wenn das Subjekt von selbst versteht oder wenigstens schwachtonig
z.

B. Messages fui dl rei Marsiliun; qui martirs fut por Deu; mult sage gent erent^.

Der moderne Typus Subjekt, Verb, Prdikat ist im Altfranzsischen zwar schon sehr stark vertreten und nach absoluter Statistik vielleicht der hufigste. Trotzdem mchte ich ihn nicht als den charakteristischen gelten lassen. Das ist vielmehr der Typus Prdikat, Verbum, Subjekt. Buona
pulcella fut Eulalia; Clers fut
li

jurz

et

bels fut li soleilz;

Moie est ceste cite. Er ist bei Christian und selbst in den Texten des 13. Jahrhunderts noch gewhnlich. Selten wird er erst bei Joinville und bei Commines. Charakteristisch
ist er fr unsere Zeit insofern, als er vorher sowohl wie nachher verhltnismig selten erscheint, also den Gipfel seiner Frequenzkurve im altfranzsischen Zeitraum liegen hat. Was diesem Typus zugrunde liegt, ist nun eben wieder jene gefhlsmige impressionistische Auffassung, vermge deren die Eigenschaften und Gefhlswerte einer Sache rascher und lebendiger in das Bewutsein treten als diese selbst genau so wie dem Rolanddichter in der obigen. Schlachtschilderung zuerst die Kraft seiner Helden und ihr inneres Wollen und erst nachtrglich das sachliche Ergebnis ihres Handelns, zuerst das Treibende und nachtrglich das Tragende ins Auge springen zuerst das bestimmende Prdikat und dann das bestimmte Subjekt. Damit hngt es zusammen, da das Altfranzsische Konstruktionen liebt, die man parenthetisch nennen knnte. Mitten hinein in eine zusammengehrende Gruppe wird eine andere gekeilt. Die Verbindung von Subjekt und Pr-

'

und Objekt ist noch nicht straff genge da nicht modale und qualitative Bestimmungen sich dazwischendrngen knnten. Se {>os per es fait demain cerquier ceste forest. onques Hugues ne lor daigna
dikat resp. Verb
als

Diese sowie der grte Teil der folgenden Beispiele stammen,

aus Brunot.

Wortstellung.

Kongruenz.
piiet; s'il
airiz

67

onques assolude; gunfamin sur helmes lur pendent; Mars curuciez Tristram^ sun nevu^ Wie das Band zwischen

un mot
soner.
S'il

puet.

La

toue

aneme

seit

al ciel

eil

les

li

reis

esteit

vers

iriez.

lose

Verbum und Objekt noch war, mag man auch daraus ersehen, da, wenn zwei Objektsarten miteinander in
Konkurrenz traten, fast immer das indirekte Objekt ton dreit seignor den Vortritt erhielt: perquei feseies Es leuchtet ein, wie schn diese Lockerheit tel honte?

der

Zusammenhnge und Mehrdeutigkeit der Beziehungs-

von einem sprachfertigen Dichter bentzt und zu kunstvollem Periodenbau verwertet werden konnte. Wenn man eine der Kanzonen Christians liest, so staunt
verhltnisse

man

ber die rasch entwickelte, frhreife Virtuositt der

Verschrnkungen und Verschachtelungen der Satzglieder. Wie hoch man immer den Einflu lateinischer Schulung und provenzalischer Vorbilder dabei anschlagen mag, ohne das Vorhandensein der angedeuteten syntaktischen Arbeitet Mglichkeiten wre er wirkungslos geblieben. doch auch die volkstmliche Dichtung wesentlich mit denDer Hauptproze, durch den, moderner selben Mitteln. Auffassung zufolge, die ursprnglich kurzen epischen Lieder Modale, geschwellt" wurden, ist das Keilverfahren. qualitative, deiktische Variationen, Ausfhrungen und Bereicherungen der Erzhlung werden rein affektisch und oft mit unberlegtestem Nachdruck in den Krper der Dichtung eingekeilt^. Indem Christian dieses Verfahren bis zur berechnenden Kunst weiterbildete, schuf er seine bekannte Schubladentechnik mit all ihren spannenden, berraschenden und verwirrenden Wirkungen.

3.

Die Kongruenz.

Der Mangel an formaler Folgerichtigkeit und Straffheit des Ausdrucks wird durch einen Blick auf die syntak^ Die Art, wie Sedier sich das Wachsen der Epen des Wilhelmzyklus zu denken scheint, erinnert in vielen Punkten an die Schwelltheorie" von Andreas Heusler (Lied und Epos in germanischer Sagendichtung, Dortmund 1905).

5*

68

Das Altfranzsische.

tischen
weitesten

Kongruenzregeln Umfang besttigt.

des

Altfranzsischen

im

Schwankend ist z. B. die Kongruenz der Zahl zwischen Subjekt und Verbum. Man hat freie Wahl zwischen Sovent le vidrent oder vidret li pedre e la medre; desgleichen bei Objekt und Verbum: m* amistet et mon gret en avez tot perdut oder perduts. Auerordentlich stark ist die Neigung des

Altfranzsischen, die Kongruenz der Sprachformen durch


eine solche des Sinnes oder Inhalts zu ersetzen.

comourent

tote

la gent;

Si s'en

gent paienor ne voelent'^

ist,

nute rien ne lor fut deveet^

wo

hinter
steht.

dem formalen Femini-

num

ein

gedachtes Neutrum

Derartige Sinnkonstruktionen, deren Zahl Legion

beweisen, da das Einheitsprinzip nur erst in einem unaus-

gedrckten Denken oder, was dasselbe ist, im Gefhl vorhanden, aber noch nicht in die Sprachform herausgetreten
ist.

hnliche Sinnkonstruktionen durchbrechen die Folgerichtigkeit der Kasusfunktionen. Z. B. // se fait fiers (No-

minativ statt Akkusativ, weil se fait dem Sprechenden die Impression von devient macht). hnlich Paien s'en
cuntienent queit;

se claime chetis.

Solche und hnliche Neigungen zu Sinnkonstruktionen

oder

impressionistischen

Funktionsverschiebungen

haben

zweifellos zur Erschtterung des flexivischen Zwei-Kasus-

systemes beigetragen; wie auch andererseits der Verlust der flexivischen Kennzeichen des Latein eine Vermehrung der Sinnkonstruktion zur Folge hatte. Die bekannten
genetivischen
Pierre^
li

Wendungen

li

serf

son pedre^ la dent Saint


;

rei

gunfanuniers

{=

Alexis^

el

Damedeu

service

du roi) por amor knnen von einem spteren,


gonfalonier

syntaktisch

reicheren Sprachstande aus tatschlich als Sinnkonstruktion betrachtet werden. Etwas hnliches hat der flexivische Schwund des lateinischen Datives verursacht:

Par

dreit est

Rome

nostre empereor;

que

la moillier

donat

feconditet;

sowie

des

Ablatives:

pleine

sa

hanste

Vabat; sa paroille n'est nul leu.

Deklinationssystem.

69

Wenn

bei

den obigen Fllen gestrter Kongruenz das

Einheitsprinzip resp. die Beziehung erst

im Gefhl, aber
ist bei

noch nicht im Ausdruck vorhanden war, so

diesen

zweiten Sinnkonstruktionen eine Beziehung, die im Lateinischen mittels der Flexion bezeichnet war, jetzt in das Gefhl

Diesen formalen Verlust hat das Altzurckgetreten. franzsische durch den Kasus Obliquus ersetzt. Wie die Konjunktion que in der Satzverknpfung, so ist der Obliquus in der Wortverknpfung das allgemeine Surrogat, das zu nichts verpflichtende Mdchen fr Alles geworden. Das Latein hat die Beziehungen des Nomens durch sein Das Neufranzsische drckt Kasussystem ausgedrckt. sie durch ein System von Prpositionen aus. Das Altfranzsische nimmt auch hier einen Mittelstand ein. Sein Kasussystem liegt in den letzten Zgen, sein Prpositionensystem in den Windeln. Dieser bergangszustand wird durch die Sinnkonstruktion gesttzt. In der altfranzsischen Konstruktion li serf son pedre und hnlichen wird das Beziehungs Verhltnis zwischen serf und pedre weder flexivisch am oder im Nomen, noch prpositional vor oder hinter dem Nomen gegeben; es steckt sozusagen unter dem Nomen. Der Beziehungsbegriff, nur erst im Gefhl vorhanden, fhrt ein unterirdisches, dunkles, verborgenes Dasein. Man sprt seine Nhe, aber er ist nicht zu sehen. Daher nicht nur in der Dichtung, sondern sogar im Satzbau des Altfranzsischen jener stimmungsvolle, impressionistische, ethische Charakter.

Miles son vos asez doner de jante hiaus menre\ un mostier de Sainte Marie; plaignons ensemble duel de ami; gab demustret, de u wobei die Prposition de und etwas hnliches von a zunchst und strker mit dem
aveir
voelt
'^

Auch die ersten Anstze zum modernen Prpositionalsystem der Kasusfunktionen sind in derselben Richtung charakteristisch. Die ltesten Beispiele sind offenbar Flle wie sin deit hom perdre del sanc et de la char; de
estoit
et

qu'est

le

nostre

se

il

cel

fer est

d'acier;

gilt

fter

Zeitwort als mit

dem Nomen verbunden

erscheint: perdre

70
de^

Das Altfranzsische.
doner de,
estre de.

Fehlt das Zeitwort, so liegt doch eine

zeitwrtliche Vorstellung

im Hintergrunde

{duel de) oder:

Fut
fille

la pulcelle

de molt halt parentet, ad un comte de Rome la citet.

Nomens

Kurz, im Schatten des Verbums, und nicht in dem des scheint der syntaktische Ersatz fr die flexivische Deklination gewachsen zu sein.

Das Verbum aber


konkreteste,
statische

der

am

ist fr Beziehungsverhltnisse der wenigsten abstrakte, am wenigsten

und

intellektualistische,

der unmittelbarste, be-

wegteste und krftigste Trger.


des

Die berragende

Rolle

Verbums im Altfranzsischen ist es, die den dynamischen, gefhls- und willensmigen, stimmungsvollen Zug dieser
Sprache,

wo

nicht ausmacht, so doch bestimmt.

4.

Das Verbum.

Mit besonderem Nachdruck hat Karl von Ettmayer seinen,, Vortrgen zur Charakteristik des Altfranzsischen" (Freiburg i. d. Schw. 1910) auf die stark verbale Natur des Altfranzsischen hingewiesen. Den verbalen Wortschatz des Latein hat das Altfranzsische sehr viel
in

zher festgehalten und besser bewahrt als den substantivischen,

adjektivischen

oder

gar

konjunktionistischen,

den
hat.

es in leichtsinnigster

Weise, wie wir sahen, vergeudet

Dem gewaltigen erbwortlichen Verbalstock steht ein verhltnismig sehr geringer Bestand an Verben buch(S.

Ursprungs gegenber. Ettmayer da kaum ein Zehntel der ltesten Buchwrter auf Verba entfalle, whrend im ganzen die smtlichen altfranzsischen Verba ungefhr ein Viertel des gesamten Wortschatzes betragen. Dazu kommt, da fast ausnahmslos die wenigen, etwa fnfzig buchwrtlichen Verba in die kirchlich-lateinische Bedeutungssphre gehren, also nur auf der einen, christlichen Strae herbergewandert sind. Um so krftiger und zeugungsfhiger sind die alten, erbwortlichen Verba geblieben. Ihnen verdankt
wrtlich-lateinischen
103) behauptet,

Das Verbum.

71

eine Unflle postverbaler Substantiva, die auf die primitivste

Weise aus dem Verbum gebildet wurden, ihr Dasein. (Aufgezhlt bei Nyrop, Grammaire bist. d. la langue fr.
III, S.

247257.)

Fast ebensogro

ist die

Bereitwilligkeit

des Altfranzsischen, sich konjugable Verba jederzeit aus jeder Art von Stoff vermittelst der bekannten Suffixe neu

zu bilden. Auerdem haben ihm die fremden, insbesondere germanischen Sprachen, die von gelehrter und abstrakter Denkart noch weit entfernt waren, verhltnismig viele Verba geliefert. Die meisten sind zur Zeit der Vlkerwan-

derung aufgenommen, whrend die spteren Entlehnungen vorzugsweise zur Klasse der Substantiva und Adjektiva
gehren.
altfranzsischen Zeitworts,

Betrachten wir nun das syntaktische Verhalten des so enthllen sich uns einige
ein

der merkwrdigsten Eigenarten jenes sprachlichen Denkens.

Wenn
alles

Zeitwort,

das

ursprnglich

das

Aufhren

Handelns, das Sterben bezeichnet, morir, aktivistisch

gewendet wird und im Altfranzsischen die Bedeutung tten bekommt, so ist das zwar keine spezifisch franzsische Entwicklung, denn etwas hnliches kommt auch anderwrts, z. B. im Italienischen und Spanischen vor; aber
charakteristisch ist es dennoch. Im Altfranzsischen ist nmlich die Neigung der intransitiven Zeitwrter zu faktitiver und transitiver Funktion eine ganz besonders starke gewesen. So haben wir z. B. fo'ir im Sinne von faire fouir, lever als faire lever^ taisir als faire taire usw.; und ganz besonders hufig haben wir den bergang zu reflexiver Konstruktion: taisir zu se taisir^ demorer zu se demorer, combatre zu se combatre; hnlich {se) rire, gesir, oblier^ monter, dormir, cuidier usw. usw. Es sind aktivistische, faktitive, energetische Konstruktionen. Brunot (a. a. 0. I, S. 237) hat sie sehr richtig beurteilt, wenn er sagt: Gette forme reflechie tendait marquer tout autre chose que le retour sur le sujet de Taction signifiee par le verbe. Comme le moyen grec, eile indiqua que le sujet appliquait ses forces, son activite l'action, qu'il y etait particulierement inte-

72

Das Altfranzsische.
repandre
si

resse, puis eile finit par se

bien que dans plu-

sieurs verbes eile ne signifia rien de plus

que

le

verbe sans

pronom.
forte, et
tifs

Cette tendance devint peu peu trs

de tres bonne heure urie foule de verbes intransi-

prirent cette forme, qu'il ne

reflechie,

mais pronominale." Es kommt also bei diesen Konstruktionen nicht auf die Richtung, nicht auf das Ziel der Handlung an, sondern auf die Handlung selbst. Das Subjekt wlzt sich hier sozusagen in einer Art spielerischen Kraftgefhls in der Handlung herum. Es freut sich seiner

convient pas d'appeler

Handlung

als

Selbstzweck.

II se rit er lacht bei sich; ils

se combatent sie

kmpfen aus ganzer

Seele,

il

se

monte er

tut steigen und dergl.

Da nun das innere Auge dieser Sprache in der Betrachtung der Ttigkeit als solcher so gerne schwelgt, so tritt ihm das Ziel der Handlung, der Gegenstand, nicht sonderlich klar hervor. Man braucht sich darum nicht zu wundern, wenn nun ursprnglich reflexive Verben zu neutralen und
intransitiven herabsinken: desseivret l'aneme del cors Saint
e tuit li membre Vergngen an Handlung und Bewegung ohne den Sinn fr Herkunft und Richtung derselben fhrt die altfranzsische Sprache zu einer geradezu barbarischen Vermengung von Werden und Sein, Handeln und Dulden. So ist sie dazu gekommen, das Particip passe von ester resp. estre mit ai^oir zu konstruieren^. Noch heute hat der Franzose die Verwechslung von ich bin" und ,,ich werde geliebt" nicht berwunden. Hlt man zwei Stze wie die folgenden nebeneinander: 1) AI matin, quant li jorz lor apert, li mul e li somier sont guarnit et trosset (werden gesattelt); 2) Li reis Marsilies est de guerre vencuz (ist besiegt), so sieht man, wie eine und dieselbe Konstruktion das eine Mal einen Vorgang und das

Alexis;

trestait si nerf

mult

li

sunt estendant

de sun cors derumpant^.

Ja, das reine

^ Beim Participium praesentis sind diese und hnliche ,, Ausartungen des Sinnes" besonders hufig. Vgl. Tobler, Vermischte

Beitr., I, Nr. 7.
2

Vgl. Meyer-Lbkes

Romanische Syntax

293.

Tempusgebrauch.

73

andere

Zahllos sind solche

Mal dessen Ergebnis, einen Zustand ausdrckt. und hnliche Verwechselungen: mesmescreanz^ celes statt celant, redotez statt radotant;

onle remenroit en
5.

cr'euz statt

le vile por ardoir (verbrannt zu werden); El plait ad Ais en fut jugiez a prendre.

Der Tempusgebrauch.

Vorstellen und Empfinden der dynamischen Innenseite der Handlungen und Bewegungen die gegenstndliche Auenseite und Richtung des Handelns, das Woher, das Wohin usw. dergestalt verblat und verschwommen sind, wird man sich auch in der zeitlichen Perspektive des altfranzsischen Verbums keine
rein

Nachdem ber dem

sonderliche

Genauigkeit
ist,

versprechen

drfen.

Wo

die

Rectio so unbestimmt

wird auch die Gonsecutio zu

wnschen brig

lassen^

Man

erinnert sich, wie der Dichter des Roland vUig

unbekmmert zwischen Prsens und Perfekt hin und herspringt. Die meisten altfranzsischen Erzhler machen es
Guenelun en piez se drecet (Prsens), sivint (PerCarlun; mult fierement comencet (Prsens) sa raisun e dist (Perfekt). Kurz, in der Erzhlung kann ohne weiteres das Prsens die Vergangenheit und das Perfekt eine Art rhetorischer Gegenwrtigkeit bezeichnen. Die Perspektive des Erzhlers ist eine bewegliche. Bald geht er mit der Handlung, bald sieht er sie von ferne. Trotzdem wei er, da die Geschichte, die er erzhlt, vergangen ist. Er verliert zwar die Perspektive, behlt aber die Orientiegeradeso.
fekt)

devant

rung.

Sein sprachliches

Denken

gleicht in dieser Hinsicht

einer Magnetnadel, die


ist,

unentwegt nach Norden gerichtet aber keine Augen hat, um den Pol zu sehen. Die Erzh-

lung springt
Geste
ist.

vom

Perfekt

zum

Prsens; der Erzhler aber


alles

behlt das sichere

Gefhl,

da

Geschichte^

Estoire,

So scheint die Bussole des Schiffes sich zu bewegen, zu tanzen und zu zittern, whrend nur das Schiff sich bewegt, sie selbst aber ihre Richtung fest im Leib hat. Eben deshalb, weil die zeitliche Orientierung im Gefhle

74
steckt, ist keine

Das Altfranzsische.

genaue Perspektive ntig. Wenn heute moderner franzsischer Erzhler vom Perfekt in das Prsens springt, so erzielt er damit eine gewisse rednerische Wirkung, indem er sich den Anschein gibt, aus Erregung von einem zeitlichen Stockwerk in das andere geraten und
ein

nun

pltzlich in die Geschichte, die er erzhlen wollte, als

eine Art dramatis persona oder


eingefallen zu sein.

Deus ex machina

selbst hinalt-

Solche Wirkungen waren mit den

franzsischen Tempussprngen keineswegs verbunden.


ist das Umspringen vom Perfekt Futurum, von der Perspektive des Erzhlers in die des Propheten zu beurteilen. Dieser echt franzsische Sprung kommt schon im Mittelalter vor.

hnlich und doch anders

in das

L'emperere de France

out tant demoret,


il

De

sa moillier

11

membret, que

oit parier.

Ore irat le rei querre qu'ole 11 out loet, Ja n'en prendrat mais fin tres k'il l'avrat trovet.
(Karlsreise 233 ff.)

Dieses Futurum ist nicht aus dem Sinn des Erzhlers, sondern aus dem des Helden heraus geboren. Man knnte es daher ein Futurum des Standpunktes, ein Futurum ethicum nennen; oder noch besser: Futurum advocaticum, in dem der Erzhler die Sache seines Helden zwar nicht ganz zu der seinigen, aber jedenfalls zu der unsrigen macht. Er versenkt sich nicht hingebend in Sinn und Absichten seines Helden; er befrwortet vielmehr, verkndet,
erklrt,
sie;

promulgiert,

verteidigt,

proklamiert,

prophezeit

kurz, er

nimmt

einen rednerischen

keinen rein beschaulichen Anteil.


vielleicht

und fast aktiven, Daher der beste Name

Futurum Oratorium wre.

Auffallend ist im Altfranzsischen die Seltenheit des Imperfektums gegenber dem passe defini. Im 11. Jahrhundert wird das Imperfekt noch sehr wenig gebraucht; im 12. beginnt es, Fortschritte zu machen; besonders in der zweiten Hlfte, z. B. bei Christian von Troyes, wird es hufiger. Jedoch selbst in der mittelfranzsischen Zeit

Tempusgebrauch.

75

noch

ist es weit entfernt, den ausgedehnten Gebrauch von heute erreicht zu haben^.

in der

Die syntaktische Funktion des Imperfektums ist zwar Hauptsache dieselbe oder wenigstens eine hnhche
sie
ist

geblieben wie im Lateinischen; aber

zeitweise fast

ganz vergessen worden. Wie sehr sie in der altfranzsischen Zeit zusammenschmilzt, zeigt ein Blick auf die Flexionslehre.

Von den vorhandenen


endungen
-ai^a,

vulgrlateinischen

Imperfekt-

-ea, -iva

hat in die Schriftsprache nur -ea

Es war bekanntlich durch habebam gesttzt und getragen. Eine Fortsetzung von -a^a: -eve hat in den Dialekten des Ostens sich gehalten; daneben vereinzelt eine solche von -iVa; in anderer Gestalt, nmlich als -oe, hat -ava im Westen sein Dasein gefristet^.
als -eie, -ote, -ais sich herbergerettet.

Diese groen, von der franzischen


Schriftsprache
erlittenen

und franzsischen
Verluste
sind
eine

flexivischen

Folge der funktionellen Demodierung des Imperfekts in Eine Funktion, wie die der ersten altfranzsischen Zeit.
des Imperfektums, welche nicht die Handlung, sondern den

Zustand, nicht das Werden, sondern das Befinden, nicht das Geschehen, sondern das Verharren, nicht die Bewegung, sondern die Ruhe, nicht das Ereignis, sondern das Milieu,
nicht das Einmalige

und Besondere, sondern das Dauernde und Allgemeine, kurz, nicht das Dynamische, sondern das Statische am Lauf der Welt zum Ausdruck bringt, eine solche Funktion entsprach keinem sonderlichen Bedrfnis
der

damaligen

Anschauungsweise.

Wenn

der

Roland-

dichter schildern

mu,

so

erzhlt er

und gebraucht das

Perfekt oder das Prsens.

Schaechtehn, Das Pass d^f. u. Imparf. im Afz. Beiheft Halle 1911. f. rom. Phil. 30. 2 ber die heutigen mundartlichen Verhltnisse unterrichtet man sich am raschesten bei Eug. Herzog, Neufranzsische Dialekt1

zur Z.

texte, Leipzig 1906, E. 52ff.

76

Das Altfranzsische.
Entre
les oilz

moult out large


i
.
.

el

front;

Un
La

faldestoed
siet li reis

out fait tut d'or mier,


.

blanche ad la barbe.
die

Nur langsam dringt

statische

Anschauungsweise
ist

durch; und selbst im Mittelfranzsischen noch


sporadisches
als

das Be-

drfnis nach den Funktionen des Imperfektums eher ein


ein

regelmiges.
dringt der Geden Bedingungssatz Se tu nos avoies touz

Am
ein.

hufigsten, ja sogar massenhaft,


in

brauch des Imperfekts zunchst

Joinville pflegt zu schreiben:

wo das Franzsische Jahrhunderts se ousses. konstruiert htte. Dieser Punkt scheint mir wichtig zu Zu einer Zeit, wo das Imperfekt in der historischen sein. Perspektive noch ziemlich machtlos ist, hat es in der hypothetischen sich schon gewaltig ausgebreitet. Im Kielperdus^ tu n'en seroies ja plus riches,

des 11. und

zum

Teil

noch des

12.

wasser des Konditionalis hat es seinen Einzug in die Syntax


gehalten.
sich

Ein hbsches Beispiel, wie beide Bedeutungen


steht
dist

berhren,

im Alexius.
il,

E!

filz,

com

dolorous message!
.

Vis atendeie qued a mei repaidrasses.


filz,

cui ierent

mes granz

ereditez,

Mes larges terres dont jo aveie assez, Mi grant palais en Rome la citet! Empor tei, filz, m'en esteie penez:
Puis

mon
,,ich

deces en fusses onorez.

atendeie" kann

erwartete" und

,,ich

htte erwartet",

aveie" ich hatte" und ich htte (fr dich) gehabt"


heien, ja, cui ierent, wofern
ierent

man

cui nicht als Frage


will,

nicht als

Futurum deuten

und kann heien: O

Sohn,

dem mein Erbe


die

gehrt htte, idealiter gehrte".

Auch

Verwandtschaft der flexivischen Formen des Konditionalis mit denen des Imperfektums beweist uns

fr das Franzsische ein so enges Assoziationsverhltnis zwischen den hypothetischen und den statisch-temporalen

Tempusgebrauch.

77

Formen, wie

es z. B.

im

Konditionalsuffix

-ia

Italienischen (wo das imperfektische durch das perfektische -ebbe ver-

Neben der konditionalen drngt wird) nicht besteht. mag die plusquamperfektische Verwendung dem bedrohten Imperfektum hilfreich gewesen sein. Freilich war sie
zu Anfang noch uerst selten: a son seignour quHl aveit
tant servil (Alex.).

Wie
und

selten in der altfranzsischen Erzhlungsperspek-

tive die statische Auffassung war, wie sehr die

aktivistische vorherrschte, ersieht

man noch

dynamische aus einem

Ich meine die gewaltig ausgedehnte Verwendung des Zeitwortes faire^ das eine Zeitlang im Begriffe stand, zum reinen Hilfsverbum zu werden. Z. B. De mun dos fis ma cote treire tatest du ziehen"; li brans tout son escu li fait jus reoingnier das Schwert tut schneiden'' Plus aimet il trcsun

andern, merkwrdigen Gebrauch.

quHl ne

fesist trestut

Vor de Galice

-^

Mielz en vlt Vors

que ne funt eine cenz livres und dergl. Diese Flle zeigen eine ungebhrliche Erweiterung der faktitiven Bedeutungskreise, eine

bersteigerung der energetischen Darstellungs-

demselben Ma, in dem Kraft seines Sinnes verlieren und zu einem Abstraktissimum sich entleeren mu. Wir haben hier einen Fall, wo die dynamische
formen, wobei das
es
faire in

Verbum

sich

ausdehnt, die ursprngliche

Auffassung,

auf die Spitze getrieben, sich berschlgt und

und Statische strzt. Dieser Vorgang des Umspringens, Umstrzens und berkugeins der inneren Sprachformen vom Konkreten ins Abstrakte, vom Dynamischen ins Statische, vom Gefhlsmigen ins Verstandesmige wird gegen Ende des altfranzsischen Zeitraums immer hufiger und wird im Mittelfranzsischen
pltzlich ins Abstrakte

allgemein.

Wenn man

altfranzsische Zeitkonstruktionen beobach-

tet wie die folgenden

Plusquamperfekt,
so

berbrckungen vom Perfekt zum vom Futurum zum Futurum exactum,


Verkrzung den Vorgang

hat man in schon vor sich:

symbolischer

78

Das Altfranzsische.
Celle alla a Vescrin^ si Vavoit deferme;

Or

vos dirai

comment

je

Vavra esprovee,

Doch
Zeit.

lassen wir diese ersten

Vorzeichen einer neuen

6.

Der Modusgebrauch.

Rolands ist Die ganze Ordnung des Gedichtes ist, wie man sich erinnert, durch Stimmungskontraste beherrscht. Mit wunderbarer Genialitt erfat der Dichter des Roland und nicht weniger der des Alexius den Gefhlswert in den Vorgngen, die Wunsch- und Willensart in den Handlungen, die lyrische Bei Christian ist zwar die ErSeele in den Ereignissen. zhlung sachlicher, ruhiger und fast von einer aufklrerischen Vernnftigkeit, wird aber doch von einem warmen, rosigen Gefhlston sonntglicher Lebensfreude durchdrungen. Die Gefhlskontraste haben sich zu einer allgemeinen optimistischen Grundstimmung ausgeglichen. Auch hat der Sprsinn fr die Regungen des Gefhlslebens durch das Hinzukommen einer analysierenden Psychologie an Innigkeit kaum verloren und an Feinheit viel gewonnen. Dieser Sprsinn ist kein zuflliger, ist echt franzsisch, ist von der Muttersprache in den Dichtern geweckt, erzogen, verfeinert, geschult worden. Das sprachliche Milieu, in dem sie aufwuchsen, hat gerade dieser Seite
Eine weitere grundlegende Eigenart des
sein stimmungsvoller, fast lyrischer Charakter.

ihrer

Begabung

die reichste,

allgemeinste

Nahrung angeund

deihen lassen.

Es

ist in

der Tat auffallend, wie verschiedenartig

wie fein abgestuft diejenigen Formen des Altfranzsischen


sind, die zur

Bezeichnung der Gefhls- und Willensquali-

tten dienen.

Da ist vor allem der Modusgebrauch des Zeitwortes bemerkenswert. So roh und unsicher, wie wir gesehen haben, der Tempusgebrauch noch war, so vielseitig und fest stellt andererseits der Modusgebrauch sich dar. Die leisesten

Modusgebrauch.

79

Frbungen der subjektiv-objektiven Wertbeziehung eines Vorganges oder einer Handlung ist er imstande zu treffen. Freihch hat das Altfranzsische, wie alle romanischen Sprachen (mit Ausnahme des Bardischen), den lateinischen Konjunktiv des Imperfektums (amarem) und natrlich auch den des Perfektums ( amaverim) verloren. Dafr aber hat es den des Plusquamperfektums {amavissem) in doppelter Funktion erhalten und unterscheidet sich dadurch von den anderen romanischen Sprachen^ Es verwendet ihn nmlich 1. plusquamperfektisch
z.

B. Sed a mei soule vels une feiz parlasses^

Ta
Qui

lasse

medre

si la reconfortasses,

sist dolente!

Chier

filz,

biier

alasses (Alex.)

und

z. B. Se tei plust, ici ne volsisse So da wir bei modaler Eindeutigkeit zeitliche estre (Alex.). Doppeldeutigkeit und. sogar Mehrdeutigkeit haben: zo pensent il que entre eis le spiritus aparagues (Passion); or, ne quidies mie que j'atendisse (Aucassin); mais ne li ose

2.

imperfektisch,

pas descovrir volentiers que fuissent

si enfant (Aiol); de ses

jornees ne sai que vos contasse (Coron. Loois).

Demnach

ist

im Gebrauch des Konjunktivs


sagen, da ein selbstherrlicher

die

zeitliche

Perspektive

eine viel weniger sichere als die modale.

Fast knnte

man

Modusgebrauch den Tempus-

gebrauch gestrt hat. Offenbar unterscheidet das altfranzsische Sprachgefhl das Wirkliche vom Irrealen, das Gewnschte vom Vorhandenen, das Objektive vom Gedachten, das Sichere vom Fraglichen, das Bedingte vom Absoluten, das Mgliche vom Seienden sehr viel feiner und sicherer als etwa das Gegenwrtige vom Vergangenen und Knftigen oder das Werden vom Sein, die Handlung vom Zustand, das
ist

Anfangen vom Dauern usw. Kurz, das Auge mehr auf die Bedeutung der Handlungen und Vorgnge
auf die Art ihres Ablaufes eingestellt.

als

Darum hat
^

das Altfranzsische sich eine Reihe neuer

Vgl. Meyer-Lbke,

Romanische Syntax

686.

so
Mittel geschaffen,

Das Altfranzsische.

um

die

so reich wie mglich zu variieren

modalen Bedeutungen der Verba und zu differenzieren.


hatte

Schon

das

Vulgrlateinische

auf

syntaktischem

den Tempusformen geworben und hatte, um nur das Wichtigste zu nennen, das Prsens und das neue Futurum mit imperativischen Funktionen belastet, das Imperfektum und das neue Imperfektum Futuri {dare habebam) mit konditionalen, das neue Futurum ferner auch mit potentialen. Das Altfranzsische ist noch reicher geworden. Wie viele Mittel hat es nur, um den Befehl auszudrcken! 1. den alten Imperativ der zweiten Person Singularis: tien {tene)\ quier {quaere)l fai {fac)\ 2. den Indikativ Prsens der zweiten Pluralis: allezl 3. kommt von hier aus auch die zweite Singularis des Indikativs zu imperativischer Funktion: oz
sich aus

Wege neue Trger modaler Bedeutungen

(audis)! vas (vadis)!

4.

Wird der Indikativ des Futurums


i>os

verwendet: en dulce France, seignur,


ferezf

en

irez!

Non
Kon-

Mar

crerezf

5.

fr die dritten Personen der

junktiv des Prsens:


granz tresors
veuillons!
i^os seit

li miens Person des Pluralis ebenfalls der Konjunktiv bei Verben wie sachons!

Voist s'en en France/

Toz

abandonez!

6. fr die erste

fagons/

und hnlichen,

die

streng

genommen
7.

nicht befohlen werden knnen: povoir, avoir,


einzelt sogar der

estre.

versois,

Konjunktiv der zweiten Personen:

soyez, ^euillez, puissiez, oiez, voiez; selbst dort,

wo

ein nor-

maler Imperativ der zweiten Person gebildet werden kann, kommt Konjunktiv zur Verwendung, offenbar um eine gemilderte, weniger direkte Befehlsform auszudrcken: Dieus, car vfCen conseilles!'^ 8. Hat man den Indikativ der ersten Person Pluralis: allons, courons! 9. den Infinitiv zum Ausdruck des negativen Befehles der zweiten Person Singularis: amis, nel dire ja! Conquis m'as. Merci! Ne m'ocirre tu pasf 10. Den Infinitiv mit vorangehendem or
^

Ein Konjunktiv der zweiten Person Pluralis

ist

nur dann

mglich,

wenn der Befehl durch

eine konjunktionale
.

Wendung
.

eingeleitet wird,

mais z. B. Sire, pour Dieu, raimbez-nous vous ne vous metiez la o on met les murtriersl (Joinville).
.

qiie

Modusgebrauch.

81

einer allgemeinen, unpersnlichen AufforOr dou secorre! derung: Or del cerchier par touz ces angles! Rechnet man dazu noch bedingte und Or del esrer!

zum Ausdruck

irreale Befehlsformen, wie:

quer osse un serjant!

sed

a mei parlassesf und die nher bestimmten, wie: soef pas alez tenant! so entrollt sich ein fast unerschpflicher Reich-

tum.
wird sich ber diese Flle von Formen des BeAufforderung und der Bitte nicht wundern, wenn man bedenkt, wie wenig in jener Zeit noch das Verhltnis von Mensch zu Mensch durch allgemein gltige rechtliche Normen geregelt war, wie sehr es noch vom persnlichen
fehles, der

Man

Wollen und Belieben abhing. Wie dieser persnliche, patriarchalische, gefhlsmige Charakter im Verkehr von Gleich und Gleich, von Hoch und Nieder sich in den altfranzsischen Formen der Anrede, der Ehrenbezeugung und der Titel widerspiegelt, ist von William Averill Stowell in einer eingehenden Untersuchung und mit reichlichen
Belegen gezeigt worden^. Die Gefhle der Lust und Unlust, des Schmerzes, der Freude, der Reue, des Zornes, des Mitleides, der Angst,
der Scham, des Staunens
jene
jektiv Gegebenes, nichts
tes oder

und Wunderns u. a. waren fr Menschen etwas Wirkliches, Unmittelbares und obsubjektiv Vorgestelltes, Gedach-

Gemeintes.

Anstatt, wie der moderne Mensch,

zu sagen: ,,Ich freue mich, da du kommst," oder in

dem

Gedanken, da du kommst,'' bevorzugten sie den naiveren Ausdruck: ,, Du kommst. Das freut mich." Den Gegenstand der Freude von der Gemtsbewegung der Freude abhngig zu machen, war nicht ihre Gewohnheit. NH pot aler, ce
li

pesa.

dont encor

wenn ein Abhngigkeitsverhltnis zwischen dem Affekt und seinem Gegenstand dennoch angenommen wurde, so dachte man es als ein ueres
poise; oder,
^

Mors me

est li

hons roys^

c'est

damages; oder;

j'i

falli,

Old-french

titles of

respect in direct Address, Baltimore

1908.

Voler, Frankreichs Kultur.

82

Das Altfranzsische.
objektives, nicht als ein subjektives, sei es, da

und

man

eine zeitweise, eine bedingungsweise oder urschliche Ver-

Forment m'en pesera quant je Varai trespensez quant il nen a ses volentez. Li rois se fist mult lie N'est mervoille se je faz duel. DeusI quel dulur que li Franceis qui vit le peuple haptisie.
ochis.

knpftheit annahm:

Mult

est

dolenz

et

nel sevent!

Molt

se merveille que puis tant targier.

Kurzum,

Konjunktiv, wird nach Ausdrcken der Gemtsbewegung auf alle Weise noch vermieIn Texten, die vor der Mitte des 12. Jahrhunderts den. liegen, hat er bis jetzt berhaupt nicht nachgewiesen werden knnen. Nach dieser Zeitgrenze tritt er zunchst nur unter bestimmten Verhltnissen, z. B. wenn auch im Hauptsatz der Konjuktiv steht, und nur bei vereinzelten Autoren,
z.

der subjektive Modus, der

B. bei Wace, auf^.

Um so ausgiebiger wird der Konjunktiv nach Ausdrcken


des Wollens, Wnschens, Strebens, Erwartens, Hinderns,

Verbietens und meist auch des Frchtens gebraucht.


hier

Von

aus kann er sich gelegentlich sogar auf solche des

Sagens und Behauptens ausdehnen; denn fr jene dynamischen Temperamente war das bloe Sagen oft schon ein

Wollen.
wollens.

Und

das Fragen war bei ihnen nur selten erst

und theoretischen Wissenwas ist ?, sondern eher, was werden soll ?, was zu tun, zu glauben, zu meinen sei ? Sie fragten tendenzis; denn der Zweifel, die Unsicherheit und Unentschiedenheit war eher ein Zustand ihres immer wachen und bereiten Willens als ihres Gefhles, das, wie wir eben sahen, vom Gegebenen und Tatschlichen, nicht vom Gemeinten und Fraglichen bestimmt zu werden pflegte. Darum herrscht nicht nur nach den Ausdrcken des Zweifels, sondern zunchst sogar noch in den abhngigen Fragestzen der Konjunktiv. Erst allmhlich wird er durch den Modus realis resp. conditionalis verdrngt; mit
der Ausflu eines beschaulichen
Sie fragten weniger,
^ Vgl. Ed. Simon, die Rektion der Ausdrcke der Gemtsbewegung im Franzsischen, Gttingen 1907. Diss.

Modus.

Steigerung.

83

andern Worten, die subjektive Unentschiedenheit, die sich

ehedem ber den ganzen Inhalt der Frage ausgedehnt hatte, wird im Fragewort verankert und festgelegt. Der Compotz
zeigt unmittelbar

neben der alten schon

die

neue Auffassung:

Mais or demusterrum Que seit nuit par raisun.


Dagegen:

or demusterruns

Pur

quei

li

jum

unt nuns.

Bei Christian von Troyes sind Flle wie ne sai que plus
vous die; ne sevent quel part puissent^ die frher die Regel

waren, die Ausnahme^.


tivieren

In andern Fllen aber,

wo

die

subjektive Unentschiedenheit sich ausdrcklich nicht objek-

und abgliedern

lie,

hat die sptere Zeit den Kon-

junktiv mit verstrkter Konsequenz zur Geltung gebracht;


just a dreit; encor soit

ou den Relativstzen, die einen Superlativbegriff bestimmen. Wace hat hier noch regelmig den Indikativ, Christian noch vorzugsweise; bei Georges Chastellain im 15. Jahrhundert hat sich das Verhltnis umgekehrt. Fr seine Freiheit ist
so
z.

B. in den konzessiven
iL

Wendungen ou

fust a tort

und

dergl. sowie in

der folgende Satz bezeichnend:


de roy.

les

plus ameres complaintes


fille

qui oncques oyes furent, ne qui jamais partissent de

Weitere
Mes

wichtige Verschiebungen betreffen die


in der

potentielle

Funktion des Konjunktives, die schon

spteren altfranzsischen Zeit zumeist

vom

Konditionalis

bernommen
gigen Stzen.

wird, sei es in unabhngigen, sei es in abhndeussiez faire feste wandelt sich, freilich
.

nur sehr langsam, zu vous devriez.


7.

Die Steigerung.

Ein anderes, wichtiges Mittel zur Veranschaulichung der Wertschtzungen und Gefhls- und Willensqualitten
Vgl. A. Gille, der Konjunktiv im Franz. Herrigs Archiv, S. 423 und W. Schreinecke, die Entwickelung des Modus im indirekten Fragesatze des Franz. Gttingen, Diss. 1910, dem zufolge der Indikativ im 12. bis 14. Jahrhundert bereits mit einer
^

Bd. 82,

Hufigkeit von

65% im

indirekten Fragesatz auftritt.

84

Das Altfranzsische.
ist die

im Gemte des Sprechers


resp. Deminutiv).

Steigerung (Augmentativ

Die lateinische Steigerung des Adjektives vermittelst


der Suffixe -ior (ins) und -timus resp. -issimus
ist,

als

System,

in

allen

romanischen

Sprachen untergegangen.

Whrend aber das

Spanische, Portugiesische

sche mit magis steigern, haben das Italienische

und Rumniund das

Franzsische sich fr plus entschieden.

Befriedigend hat
nicht zu erklren

man

bisher, soviel ich wei, diese

Wahl

vermocht.
Zeitwrtern,

Da

plus

wird

auf^ so

nicht

im Lateinischen ursprnglich nur mit mit Eigenschaftswrtern verbunden


von plus mit Adjektiv

erst

zu Ende des zweiten nachchristlichen Jahrhunnahe, den stark verbalen Charakter des

derts treten die ersten Verbindungen


liegt es

Altfranzsischen auch hier wieder zur Erklrung heranzuziehen. Die Erscheinung wrde auf diese Weise sich in die mehrfach hervorgehobene, dynamische Natur des gallischen Romanisch eingliedern. Um diese Vermutung aber auch nur wahrscheinlich zu machen, wre eine mglichst

ausgebreitete

Statistik

ber die Hufigkeit und rtliche

Verteilung von plus-Verbindungen mit Verbalformen und

Verbalbedeutungen im Vulgrlatein ntig. Mit dem flexivischen System der lateinischen Komparation ist zugleich auch dessen Bedeutungsfunktion zerstrt worden. Der Superlativ existiert im sprachlichen Denken des Altfranzosen berhaupt nicht mehr als eine eigene Sprachform, sondern hchstens als eine Sonderart von Komparativ. ,,0n rapporte l'objet compare tous les objets du meme genre." sagt Brunot und fhrt dazu die folgenden Beispiele auf: Ad un dez porz qui plus est pres de Rome (Alex.); As tables juent pur eis eshaneier^ Et as Der bestimmte esches li plus saive et li vieill (Roland) 2. Artikel ist dabei keineswegs obligatorisch. Fr den Franzosen ist also z. B. der Schnste" der oder einer mit allen
^

Vgl. E. Wlfflin, Lateinische

und romanische Kompara-

tion.
2

Erlangen 1879.

Bnmot

I,

224.

Steigerung.

85

andern verglichen Schnerer". Er hat das Bewutsein, da der hchste Grad nichts Absolutes und Eigenes, sondern
etwas Relatives ist. Sein Denken ist einerseits genereller, andererseits konkreter geworden: genereller in Beziehung auf die Ausdehnung des Vergleiches auf smtliche Dinge;
konkreter aber in Beziehung auf die Wertung, Aussonderung,

Bevorzugung desHchsten als eines relativ jedesmal Hheren. In jeder altfranzsischen Umschreibung oder Ersetzung des Superlatives wird das Wertgefhl oder Qualittsgefhl in viel innigerer Weise mit der ausgewhlten Sache verbunden Der Optials in dem lateinischen optimus^ maximus usw. mus ist der bekannte, vorhandene typische Fall der hchsten Der plus saive ist kein typischer, sondern immer Gte. nur dieser bestimmte, durch aussondernden Vergleich aus einem gegebenen Hhenzug ermittelte Gipfel der Weisheit. Diese abstraktere und doch zugleich wieder innigere Auffassung der Dinge hat nun zwar das Franzsische mit andern romanischen Sprachen gemein. Andererseits aber geht es, was Innigkeit und Konkretheit des Wertausdrucks betrifft, ziemlich ber die andern hinaus. Wenigstens in der altfranzsischen Zeit. Es hat nmlich aus dem Trmmerfeld der lateinischen flexivischen Komparation eine verhltnismig sehr betrchtliche Anzahl alter Superlative und Komparative in er^wortlicher Form sich bewahrt: maisme{mQni) (maximus), mermes (minimus), pesmes (pessimus), proismes (proximus) ferner nicht nur die auch anderweits erhaltenen Fortsetzungen von melior (mieldre, meillor, mielz)^ peior (pire^ p^jor, pis)^ maior (maire, major)^ senior (seindre, sire, seignor), minor (mendre, menor), sondern auch

Formen wie haugor


(juvenior),
u.

(altiorem), bellezor (bellatiorem), forcor

(fortiorem), gencior, graignor


sordeior,

und Nominat.
(amplius),

graindre, jemvres

amplels

nualz

(nugalius)

a^ Diesen Komparativen hat nun das Altfranzsische ihre Komparativ-Funktionen teils vllig genommen, teils
Hammesfahr, Zur Komparation im

Vgl. Alex.

Altfran-

zsischen.

Straburg, Diss., 1881.

86

Das Altfranzsische.

bedeutend abgeschwcht.
tative in der

Bedeutung

dieser

Das Formalistische und QuantiWorte geht verloren, und sie

werden zu Qualittsbezeichnungen, zu reinen Eigenschaftswrtern umgebogen. Von Sire und Maire, die geradezu zu Titeln personifiziert wurden, wollen wir absehen. Auch die brigen funktionieren komparativisch nur noch in Anlehnung an einen Artikel, an ein Nomen oder an einen anderen Komparativ. Z. B. Co que firent li maire; maior forsfait
que
i

querrem; bei auret corps,

bellezour

anima; mieldre

eine der obigen Formen zur freien Trgerin eines rein quantita-

vassal de lui ne vestid bronie u. dergl.

Da aber

tiven

und logischen Vergleiches nach dem Typus:


Statt

ist

grer als B, wird, drfte nie oder hchst selten vorkom-

men.

est

graindre que (de)

wird das altfranzsi-

sche Sprachgefhl fast


wird,

immer plus

grant setzen.

gerckteste Punkt, bis zu

dem

in dieser

Der vorRichtung gegangen

kann vielleicht durch das folgende Beispiel aus Benoits Chronik der Ducs de Normandie bezeichnet werden: Plus fort de nos estes e maire. Vos estes maire de nos wre schwerlich gegangen. Ausnahme machen die zwei einzigen Worte,

die die reine

Qualitt bezeichnen: besser

und

schlechter,

meillor

und

pejor.

Eben

deshalb, weil

sie in

ihrem Inhalte

schon die reine Qualitt gaben, blieb ihrer


tierende Funktion erhalten.

Nur

bei

Form die quantidem neutralen mielz

scheint ein leiser

worden zu
tative

sein, die qualitative

und vorbergehender Versuch gemacht Bedeutung in eine quantivaillant ed onorede

plus zu verwandeln:

Donc

prist moillier

Des mielz

gentils

de tote

la

contrede (Alex.).

Ob diese Konstruktion mit der vulgrlateinischen melius sanus zusammenhngt, ist fraglich. Gerade diese Ausnahme aber
besttigt im brigen den Sieg der qualitierenden Auffassung. Das Mehrsein wird im sprachlichen Denken des Franzosen, das fr alle Wertstufen sich so lebendig interessiert, zu einem Anders-sein. Daher hat sich auch ein System des Elativs (mit

Bedeutungswandel.
-issimiis)^

87

holter Anstze
lassen.

wie wir es im Italienischen haben, trotz wiederund gelehrter Versuche, nicht durchsetzen

Einigermaen hufig finden sich im Altfranzsi-

schen nur die gelehrten Bildungen grandisme und saintisme. man denke an Bildungen wie verissimo^ Der Elativ

asinissimo, napoletanissimo; Rossinissimo (Elativ


sini)

von Roseine

fut auf einer merkwrdigen Voraussetzung des

sprachlichen

Denkens; nmlich, da eine

Qualitt,

Eigenart, ein Charakter, ja, eine Individualitt ohne Ein-

bue, im Gegenteil

sogar mit Verstrkung ihrer spezifiDiese

schen Eigentmlichkeit potenziert werden knne.

Anschauung ist eine hervorragend phantastische, karikaturistische und knstlerische und entspricht keineswegs der franzsischen Auffassung, die in der Steigerung und Potenzierung entweder einen rechnerischen Vorgang oder aber eine sachliche Vernderung der zu steigernden Qualitt zu erblicken gewhnt ist.

8.

Der Bedeutungswandel.

Wenn man nun aber erfahren will, in welchen Richtungen etwa die Qualittsauffassungen der altfranzsischen Sprache sich zu verschieben pflegten, in welcher Weise das Anderswerden der Dinge sich sprachlich veruerte, so fragt man am besten bei der Bedeutungslehre an. Leider erstrecken sich die bisherigen semasiologischen Untersuchungen ber allzulange Zeitrume, um sich zu einer Charakteristik des Altfranzsischen verwerten zu lassen. Je enger man in der Erforschung des Bedeutungswandels sich die zeitlichen Grenzen steckt, desto tiefer darf man hoffen in das Wesen der Sache zu dringen und den psychischen Spielraum, die semasiologische Bewegungsfreiheit, die ein Wort in einem gegebenen Augenblick der Sprache geniet, zu ermessen.
Lassen wir die fruchtlosen Errterungen und Bemhungen um ein allgemeingltiges Prinzip der Einteilung des Bedeutungswandels beiseite, und bleiben wir bei unserer

iiS

Das Altfranzsische.
Ist der

bisherigen Fragestellung.

stimmungsvolle lyrische

Charakter der altfranzsischen Poesie, ist die Genialitt, mit der die Dichter den Gefhlswert in den Vorgngen der Auenwelt erfaten, durch die spezifische Semantik ihrer

Muttersprache irgendwie abgespiegelt ? Ja, sie ist es im hchsten Grade und im weitesten Umfang. Das lehrt schon der flchtigste Blick in ein altfranzsisches Wrterbuch. Erstaunlich gro ist die Zahl derjenigen Bedeutungswandlungen, vermge deren Vorstellungen der ueren resp. der

objektiven Welt mit inneren, subjektiven, persnlichen Deu-

tungen erfllt werden und ebenso erstaunlich klein ist die Zahl der umgekehrten Wandlungen. Lassen wir einige Beispiele reden. Es sind reine Zufallsfunde und Stichproben, kein arrangiertes Beweis;

material.

Achever ,,zu Ende fhren" erhlt die Bedeutung Glck haben, ressieren", und zwar, soviel ich aus Godefroy sehe, auf dem Weg ber Wendungen, wie achever son dsir, sa Qolentez, sa
pesance.

Acointier

bald eine liebevolle Annherung zwischen zwei Personen zu bedeuten.

sagen"

{= adcognitare) = mitteilen, erzhlen, kommt schlielich dazu, bald eine feindselige,

darlegen,

Au
Dagegen

roy de

Mont Oscur

tellement s'acointa:.

Le cheval

et le

maistre tout en un mont versa.

Folie est de convoitier Autrui fame ne acointier.

Bevor

acointier diese

mute

es einen langen

mitteilen"

mute

(faire l'amour) erreichte, zurcklegen. Der ursprngliche Sinn zunchst auf Personen transitiv sowohl wie

Bedeutung

Weg

intransitiv bertragen werden.

Jo vous acoint d^un grant engin

son

filz les

acointe et fet

D^eles et de lui

un douz

plet.

Diese Bedeutungen des Unterweisens und Kennenlernens von Personen muten sodann veruerlicht und objektiviert werden zu dem rein neutralen Sinn begegnen", ansprechen". Oncques ne acointastes plus felons anemis; li uns ne doignai Vautre parier ne acoitier. Erst jetzt nach dieser weitgehenden Objektivierung

Bedeutungswandel.

89

war das Eingieen subjektiver Deutungen im Sinne des Hasses und der Liebe ermglicht. Fr uns liegt das Charakteristische des ganzen Wandels darin, da der Spielraum in der personalistischen Richtung ein sehr viel grerer war als in der sachlichen;
da acointier einerseits, persnlich konstruiert, bis zu Bedeutungen, wie kmpfen, handgemein werden, hofieren, liebeln, begatten" vorrcken konnte, whrend es andererseits, schlich konstruiert, nicht ber ,, mitteilen, erklren, sagen, kennen lernen und lehren" hinausgekommen ist und niemals z. B. die Bedeutung von nachdenken, erkennen, forschen, beweisen" oder dergl. erd. h.

reicht hat.

Die schliche Bedeutung: ,,sich mit etwas befassen, etwas besorgen, unternehmen" mar acointames ceste guerre oder mon oirre m'estuet acointier ist wohl auch nur auf dem Weg ber reflexive Konstruktionen wie s'acointa moult fort de garder la ville

zustande gekommen.

Aconter= zhlen, zahlen, rechnen" geht ber zu schtzen, .", wahrscheinlich hochschtzen, achten, sich kmmern um ebenfalls wieder auf dem Weg ber personahstische und reflexive Konstruktionen. Ja, der Spielraum reicht in dieser Richtung bis zu der Bedeutung: sich zu etwas entscheiden, entschlieen".
. .

Ne

set s^est sis amis u non^ ne que celui si amer deie, lequel ele se deit acunter

u amer u del

tut lasser.

Adrecier ,, etwas Krummes gerade machen, etwas Eingestrztes aufrichten" hat ebenfalls seinen Hauptspielraum auf der personalistischen und subjektivistischen Linie. drece mei en
dreit sentier:

de
s*il

tot li

a sa fei mentie ne s^adrece, il le deffie.

Besonders klar zeigt sich die Vorherrschaft der persnlichen ber die schliche Konstruktion in der Bedeutung des Particip pass6: adreci^ ,,fourni, muni, bien instruit, bien form6". hnlich verhlt es sich bei zahllosen anderen, wie adurS, afaitiy

aferm^.

Afichier == stecken, befestigen, sichern" wre zu dem bertragenen Sinn erklren, bejahen, schwren" schwerlich jemals ohne das bedeutungsschwangere vieldeutige s'afichier gekommen.

Nachdem

wir gesehen haben, wie stark die Neigung


ist^,

der altfranzsischen Verba zu reflexiver Erweiterung


1

Vgl. oben S. 71f.

90

Das

Altfranzsische.

wird es uns auch nicht wundern, wenn wir nun die Beobachtung machen, da ein auffallend groer Teil der Bedeutungswandlungen der Zeitwrter durch reflexive Wendungen bald ins Rollen gebracht, bald weitergefhrt, bald in vllig unerwarteter Weise umgebogen wird. Bei einem raschen Durchblttern der ersten Seiten Godefroys sind mir sofort
die folgenden Flle entgegengetreten, die gengen drften,

um

von der Hufigkeit und Ausdehnung der Erscheinung

ein ungefhres Bild zu geben:

= se vanter; = lcher; s'ahandoner = s'aventurer und renoncer abelir == plaire und embellir; s'abelir = s'adoucir; abeter = tromper; s'abeter = s'irriter; {abiller == ausstatten, herrichten; s'abler = sich kleiden); aboner = borner, limiter; aboner = se livrer , se rencontrer; abonir = declarer bon; s'abonir = consentir ; abouchier = presser avec la beuche s'abouchier = tomber le visage en avant; abouter = abgrenzen; s'abouter = sich hingeben; abrevier = abkrzen, verringern; s'abrevier = sich demtigen und sich beschleunigen; absenter = entfernen; s'absenter de = aufhren, etwas zu tun; abuter = bezwecken; s'abuter = sich flchten; abutiner = mettre au pillage, partager; s'abutiner = se livrer,
aatir == d^fier; s'aatir

abandoner

..

s^

s'abandonner

Es wrde wohl die Mhe lohnen, in einer besonderen Untersuchung die Rolle der reflexiven Konstruktion, sowie die der personalistischen im Bedeutungswandel der altfranzsischen Verba zu untersuchen, den Zeitpunkt der grten Intensitt dieser Erscheinung festzulegen und von s'esbatre bis zu den leichteden akuten Fllen wie eshatre se dormir eine Art Stufenfolge anzulegen. sten wie dormir Der Sinn der altfranzsischen Sprache ist fast ganz auf den inneren Menschen, auf die ethische Persnlichkeit gerichtet; fast alles, was ihm von auen zufliet, Erscheinungen der Tierwelt, der Pflanzenwelt, der Materie, der Fabrikate, Formen, Farben, Bewegungen aller Art werden durch symbolische Umdeutungen in die menschliche Gefhls- und Willenswelt hereinbezogen. Es ist mehr Einblick

Bedeutungswandel.
als

91

rische Charakter der altfranzsischen

Ausblick vorhanden. Daher der unanschauliche, unmaleDichtung und Sprache.


ist sie

zunchst nur in bezug auf das praktiSo hat z. B. die die zoologische, sondern die psyTierdichtung nicht etwa chologische Phraseologie bereichert, hat in die Gebrden

Anschaulich
sche

und

ethische Treiben des Menschen.

hineingedeutet und hat

und Bewegungen des Tieres immer nur die Seele des Menschen darum das Tier in seiner eigentlichen Erscheinung weder verstanden, noch gesehen, noch geschaut i.

Nur langsam, gegen Ende des


raums,

altfranzsischen

Zeit-

den entgegengesetzten, nmlich in den objektivierenden Bedeutungswandel einige Bewegung. Existiert hat er natrlich von jeher; aber die bertragung innerlicher Gefhlsbewegungen, Willenszustnde und subjektiver Erscheinungen auf Vorgnge und Dinge der objektiven Welt ist zunchst noch so schchtern, verborgen und schwer zu entdecken, da es der eindringendsten Untersuchungen bedrfte, um auf diesem unbetretenen Xrebiet einige wertDas meiste gehrt natrlich der volle Funde zu machen. gelehrten Sphre an und liegt zeitlich schon ein gut Stck So der Wandel von vor der altfranzsischen Epoche. e/eemo52/Aia= Erbarmen, Mitleid" zu ,, Almosen"; anderes, Angst, Mhsal, Kummer" und wie ahan^ ursprnglich spter Feldbestellung, Acker, Saat und Ernte" ist genau berhaupt nicht zu datieren, da der Wandel sich in der Bauernsprache vollzogen haben mu. Lediglich zur Illustrierung dessen, was ungefhr unter den Begriff des objektivierenden Bedeutungswandels fallen knnte, fhre ich einige Beispiele aus Godefroys Golonnen BA auf:
in

kommt

hahoe, das ursprngHch eine Grimasse schneiden heit, bedeutet bald ein Spiel, bei dem das Gesichterschneiden obligat war, und schlieHch eine Art Vogelscheuche. Der subjektive Gefhlsausdruck ist zu einem Spiel und zu einem Gegenstand

geworden.
^ ber den Beitrag der Tierdichtung Phraseologie vgl. Brunot I, S. 288 f.

und der Fabliaux zur

92

Das

Altfranzsische.

baillie, die Kraft, das Knnen, bedeutet spter das Gebiet, das der Macht, insbesondere der Gerichtsbarkeit eines Herrn

unterliegt.
her, haron und barnage haben sich fortwhrend zwischen subjektiven, ethischen Wertbegriffen und sozialen und sonstigen Sachbezeichnungen hin und her bewegt. Schlielich hat aber der objektivierende Wandel gesiegt, indem baron den Adeligen und

barnage das Gefolge und Gepck desselben, nicht mehr seine Ge-

sinnung und Taten bezeichnete.


barat, die Betrgerei", realisiert sich zunchst zu Hinterhalt" (embche) und verallgemeinert sich sodann zu ,, Durcheinander", ,, Unordnung", ,,Lrm" und spezialisiert sich andererseits zur Bezeichnung eines Festes, das in Amiens gehalten wurde.

Christian von Troyes als ein Dichter,

der die

Gesin-

nung

in der Sitte

und den

seelischen Konflikt

im Abenteuer

veruert,
lichere

ist einer der ersten, von dem man sich eine reichAusbeute objektivierender Bedeutungswandlungen

versprechen darf.

Bei ihm

nimmt

z.

B. desresnier

(wider-

sprechen) den Sinn von erkmpfen" an


831), conjoir (sich mit

(Erec. 757

und

jemand

freuen)

kommt

zu der Befeindre
,,

deutung ,,Jem. freundlich behandeln"


(fingere) zu
lassen,
,,

(Er. 788),

zgern und lssig handeln", recroire zu


f lancier

ab-

aufhren",

(geloben)

zu

,,

vertreten"

(Er.

2130), foi zu Brgschaft

und Pfand"

(Er. 2169), franchise

zu edle Tat" (Er. 3141) und dergl. mehr. Wie in der hfischen Gesellschaft die Minne zu einem Dienst, die Treue zu einem festen Verhltnis und alle persnliche Sinnesart zu einem umstndlichen Zeremoniell sich ausbildet, und die Liebe zu einer Einrichtung, die Ehrlichkeit zur Ehrenhaftigkeit wird, mag man in Ed. Wechlers Kulturproblem des Minnesangs" (Halle 1909) nachlesen. Eine fr das Ende der altfranzsischen und den Anfang der mittelfranzsischen Zeit ganz besonders charakteristische Gruppe von objektivierenden Bedeutungswandlungen sind die sogenannten Personifikationen oder Allegorien.

Der Rosenroman

ist die

klassische Sttte,

wo

diese

Sprachbildungen ihr Fest feiern. Hier gehen Honte, Paor, Pitie, Jalousie, Haine, Felonie, Envie, Avarice, Deduit, Courtoisie, Raison und wie sie alle heien, in menschlichem

Bedeutungswandel.

Wortschatz.

93

Kostm
als

spazieren.

Man

darf diese Verkleidungen, wenig-

stens in jener Zeit

und

in jener Sprache, nicht

ohne weiteres

Knstelei verschreien.

Sie

sind

im altfranzsischen

Sprachgefhl
[lich

von langer

Hand

vorbereitet.

Nachdem
Sinne

fnmlich, wie wir gesehen haben, durch einen auerordent-

weitgehenden, in spezifisch personalistischem

^subjektivierenden Bedeutungswandel in der ersten Hlfte


'des altfranzsischen

Zeitraumes fast die ganze Auenwelt

:anthropomorphisiert und ethisch eingewertet war, hat sich

durch

einfache

Fortsetzung

Prozesses der subjektivierende

renden verkehrt. So ist zu einer schlechten Eigenschaft der ethischen Persnlichkeit zunchst verinnerlicht worden und hat die Bedeutung Lstermaul" angenommen; hat dabei seinen anschaulichen Charakter verloren, ist ganz Innerlichkeit und geistige geworden natrlich im schlechten Sinne Persnlichkeit und konnte eben darum nun in der Auenwelt personifiziert werden und im Rosenroman auftreten. Mit andern Worten, die uerlichen Personifikationen der Abstrakta-

und bersteigerung dieses Wandel in einen objektiviemale bouche^ der bse, bissige Mund,

Moralia, wie

sie

in

der

mittelfranzsischen

Zeit

immer

werden, fuen auf der innerlichen Moralisierung der Konkreta, wie sie in der altfranzsischen Epoche herrschend war.
hufiger
9.

Der Wortschatz.
Kultur herrscht die

In

der

mittelfranzsischen

Ab-

straktheit des Verstandes, der Intellektualismus; in der alt-

franzsischen die Abstraktheit des Gefhles

und des Willens

Fr die gegebene Wirklichkeit des Lebens hatte man dementsprechend in der mittelfranzsischen Zeit verhltnismig wenig Gefhl und Herz, in der altfranzsischen verhltnismig wenig Kopf und Auge. Den Mangel an Kopf haben wir durch sprachliche Tatsachen hinlnglich belegt. Es bleibt noch ein Wort ber den Mangel an Auge und Anschaulichkeit zu sagen.
Sentimentalismus

und Fanatismus.

94

Das Altfranzsische.

Der Sachunverstndige ist immer geneigt und gleich Hand, den Grad der Anschaulichkeit einer Sprache nach dem Unfang ihres Wortschatzes zu bestimmen. Tatschlich kann aber mit verhltnismig wenig Worten ein anschauliches, plastisches Bild und mit verhltnismig vielen ein hchst verwirrtes entworfen werden. Gerade in der franzsischen Literatur sind die wortreichsten Autoren keineswegs die knstlerisch vollendetsten. Es ist eher die Vielheit und die Bewegtheit der Interessen, eher das Temperament als die Phantasie, eher das Gefhl als die Anbei der

schauung, eher das praktische Bedrfnis


sche,

als

das stheti-

was den Reichtum des Wortschatzes bedingt. Die erregten, kampfdurchwhlten, leidenschaftlich zerrissenen
Kulturepochen sind zumeist die wortreicheren; die
fertigen
fried-

und

ausgeglichenen

die

rmeren.

Diejenigen
Inter-

Seiten des Lebens, die


sind

von den Leidenschaften und

essen einer Kulturepoche

im Wortschatz
Dabei
es

die

am heiesten umworben werden, am reichsten und mannigfaltigsten


Geteiltheit
seiner

belegten.

ist fr

das Mittelalter vor allem zu bedengrundstzlichen

ken,

da

bei

der

Interessen zwischen Diesseits

und

Jenseits ein doppeltes

Wrterbuch, ein vulgres und ein lateinisches fhrte, und da das letztere fr die jenseitigen, das erste fr die diesDaher z. B. seitigen Dinge vorzugsweise veranlagt war. im Altfranzsischen die vielen Synonyma fr Lebensfreude und irdische Vergngung: soi alegrer^ bourder, deduire,
soi delitier^ soi entredaler, soi envoisier^ soi esbaudir, soi

resbaudir,

soi

esjoier,

soi

esjoieler,

soi

esbanoier^
jo'ir^

festoier^

foloier^ soi eshaitier, soi reshaitier, joieler, soi


jo'ir,

soi con-

soi entreconjoir, soi resjoir, surjoir, leecier, soi esleecier,


reveler^

lassenheit,

riber, soi rigoler'^ eine sprachliche Ausgemit der das zeitgenssische Kirchenlatein entEinen hnlichen Reichtum fernt nicht wetteifern kann. wird man ber die Vorstellungsgruppen Kampf", Spiel",

ragier,

Die Liste stammt aus Brunot

I,

S.

349 f.

Wortschatz.

Artikel.

95

Jagd", Geselligkeit" und

dergl. ausgegossen finden^.

uns

Ganz besonders

scharf aber ist das sprachliche

Auge

jener

Zeit auf ausdrucksvolle

Bewegungen und Stellungen, Ge-

brden und Mimik

eingestellt^

eine Tatsache, die

nach allem, was wir ber


raschen kann.

die ethisch-psychologische Interes-

siertheit des Altfranzsischen gesagt

haben, nicht mehr ber-

Aber

all

der unerschpfliche, statistisch gar nicht zu

fassende Reichtum an schlagenden, krftigen, charakteristi-

schen Wortgebilden darf uns ber eine gewisse innerliche Unanschaulichkeit dieser Sprache nicht hinwegtuschen.

Ganz abgesehen davon, da ein Teil des groen Wortschatzes durch Unordnung, durch Konkurrenz der verschiedenen Dialekte, von denen jeder Schrift- und Kunstsprache werden wollte und in gewissem Umfange auch war, bedingt ist; ganz abgesehen davon, da der Reichtum zuweilen ein chaotischer, ein embarras de richesse war: fehlte es noch an den ntigen modernen Mitteln, um die vielen schnen Worte mit Sicherheit in den richtigen Brennpunkt des Satzgebildes zu stellen. Das einfachste und gewhnlichste derartige Mittel ist der Artikel. Diesen besa zwar das Altfranzsische, aber es handhabte ihn noch zgernd

und

ungleich.
10.

Der Artikel.

auch nicht.

Die Lateiner besaen ihn nicht, brauchten ihn aber Sie hatten die Dinge, von denen sie sprachen,,
Sie

lebendig und gegenwrtig vor ihrem inneren Auge.

^ Vgl. V. Schroedter, der Wortschatz Kristians v. Tr. bezgL der Ausdrcke der Kampfesschilderung, Leipzig. Diss. 1907 u. E. Bormann, die Jagd in den afz. Artus- u. Abenteuerromanen, Marbg, 1887 u. Fr. Semrau, Wrfel u. Wrfelspiel im alten Frankreich, Halle 1910 (23. Beiheft zur Zeitschr. f. rom. Philol.) u. R. Spitzer, Beitrge zur Geschichte des Spiels in Alt- Frankreich,. Heidelberg, Diss. 1891. 2 Vgl. Erh. Lommatzsch, System der Gebrden, dargestellt auf Grund der mittelalt. Lit. Frankreichs, Berl. Diss. 1910, ist leider nur das 1. Kapitel einer umfassenden, unvollendeten Untersuchung.

96

Das Altfranzsische.

Namen und gewahrten sofort die entsprechende Nur dann, wenn sie die Sache in einer ganz bestimmten Richtung, Beziehung, Ferne, Nhe oder Zugehrigkeit
hrten die
Sache.

sehen lassen wollten, setzten


illum hominem, illam

sie ein

hinweisendes Frwort:

domum, eam domum quam usw. Die regelmige Aufforderung aber, sich Haus", Hund",
,,

Tugend", Liebe", auch jedesmal


also
als

als ,,das

Haus", den

Hund", die Liebe",


stellen,

etwas Bestimmtes vorzuIhr inneres Bild

hatten

sie

nicht ntig.

von diesen

Dingen war
heitlicher

klarer, gegenwrtiger, schrfer umrissen, einals es in

und besser abgegrenzt,


ist.

unseren heutigen

berladenen Kpfen
ja

Der bestimmte Artikel bedeutet

im Grunde

nichts anderes als die Aufforderung, sich die

Sache, d. h. ihren Vorstellungsinhalt, erstens gegenwrtig

zu machen und zweitens ihn abzugrenzen. Er hat also, genau genommen, eine doppelte Funktion, eine prsentierende und eine definierende. Was dem sprachlichen Sinn nicht unmittelbar gegenwrtig sein kann und der
Vorstellung widerstrebt,
la vertu.

das Abstrakte,

soll
le

prsentiert,
hien^
le

vergegenwrtigt, veranschaulicht werden:


faltigkeit

mal,

Das Konkrete aber, das in unendlicher Mannigund in immer wechselndem Formenflu dem
soll festgehalten,

Sinn vorbeirauscht,
definiert,

abgegrenzt, typisiert,
le

allgemeingltig gemacht werden:

cheval,

les

Fr die Zwecke unserer Untersuchung empfiehlt es sich darum, den Gebrauch des prsentierenden und veranschaulichenden Artikels mglichst scharf von dem des definierenden und generalisierenden zu unterscheiden. Denn eben in der Verschiedenheit der Entwicklung dieser zwei Funktionen liegt ein Charakteristikum des Altfranarbres, les soldats.

zsischen.

Die Abstrakta wurden nmlich von dieser Sprache zunchst noch nicht als bersinnliche, jenseitige Substanzen, sondern meistens noch als gegenwrtige Wesen, als eine

Art Personen empfunden. Daher pflegte man hier den Artikel noch nicht zu erwarten. Volupte, Jalousie, Raison sind personenhafte Akteurs des inneren Lebens. Wenn es

Der

Artikel.

97
trcCisun et

im Roland
ne
eine Art

heit: Plus aimet

murdrie que

il

fesist trestut

Vor de Galice, so sind Verrat und

Mord noch

von gegenwrtigen Gottheiten oder bsen Gei-

stern mit Personennamen, indes das Gold zu einer allge-

meinen Sache, zu einem Gattungsbegriff verblat ist, der, um konkret und gegenwrtig zu werden, des Artikels und einer Reihe anderer Bestimmungen bedarf. Bei den Konkreten drang der Gebrauch des Artikels frher, rascher, Bei den Abstrakten hat die Artikellosigkrftiger durch.
keit sich verhltnismig sehr gut

franzsische Zeit hinein behauptet^.

und bis tief in die Noch Frangois

mittelVillon,

der freilich ein Dichter war, empfindet in seinem Sprachgefhl den

Tod und den Frieden


se faict;

AndererJahrhundert ein Prosaiker, Henri de Valenciennes mult voloient la pais d'ambedeus parz, ohne damit etwas Ungewhnliches getan zu haben. Der dichterische Stil und zweifellos auch der gegen Ende des Mittelalters wachsende Einflu des Latein haben die Einfhrung des Artikels bei Abstrakten verzgert und haben also zur Erhaltung jener ltesten altfranzsischen Auffassung, derzufolge das Abstrakte ein gegenwrtiges Wesen ist, beiseits schreibt

Puis paix

jusques mort me consume.

als

gegenwrtige Numina.

im

13.

getragen.

und darauf kommt Formen und Umrisse der Konkreta, um so frher und dringender wurde hier, wo die Bestimmtheit der Anschauung versagte, die regelmige Einfhrung eines abgrenzenden Artikels Bedrfnis. Wir
so rascher aber verblaten
es

Um

uns vor allem an

die

sehen daraus, wie gerade in bezug auf das Konkrete, gerade der ueren und objektiven Welt gegenber die ursprngliche lateinische Anschauhchkeit, der sinnhche Realis-

mus
*

der Vorzeit, abhanden

gekommen war.

Vgl. die freilich auf einem sehr eng umgrenzten Gebiet bei H. Fredenhagen, ber den Gebrauch des Artikels in der franzsischen Prosa des 13. Jahrhunderts, Halle 1906, 3. Beiheft zur Zeitschrift f. rom. Philol. Man findet dort auch die brige Literatur ber den franzsischen Artikelgebrauch.

gesammelten Belege

Voler, Frankreichs Kultur.

98

Das Altfranzsische.

La

bataille est merveilluse e


li

comune
(Roland).
solche,

Alt sont

pui e

li

val tenebrus

Nur wenige Namen konkreter Gegenstnde, nur


die
als

einzige,

einmalige auf der ganzen Erde gedacht

wurden, verweigerten noch die Annahme des bestimmten,

und generalisierend funktionierenden Artikels. Das waren, auer den Personennamen, die meisten Lnder-, Orts- und Vlkernamen, sodann die hchst konkreten Paare, Paradies und Hlle, Gott und Teufel, zum Teil auch Himmel, Kirche, Erde und Meer.
typisierend

Etwas anders
der Tageszeiten,

ist

das Fehlen des Artikels vor

Namen
und

Jahreszeiten, Wochentage, Festtage

Monate aufzufassen.
Et vespres

Wenn

iere ja bas;

wir bei Ville-Hardouin lesen:

ensi furent trosque d vespre hos;

Pasques;

Joesdi aprds miquaresme;


iL

ce fut

la quinzaine de

est yverz entrez u. dergl., so drfen wir nicht

glauben, da fr das damalige Sprachgefhl die Zeitbe-

stimmung etwas Einzigartiges und Einmaliges bedeutet Ebensowenig aber bedeutete sie etwas Allgemeines oder Wiederkehrendes. Sie war ein Mittelding, etwas hnliches, was fr unser heutiges Gefhl etwa ein Komet sein knnte; oder ungefhr etwas wie der Wundervogel Phnix, der, immer derselbe und einzige, mit geheimnisvoller Regelmigkeit vergeht und ersteht, und den niemand
habe.

gesehen hat.

Von

dieser naturreligisen Auffassung steckt

noch etwas, und wenn es noch so wenig ist, im artikellosen Gebrauch der altfranzsischen Zeitbestimmungen.
brigens hat hier sowohl wie vor Vlkernamen schon im Laufe des 13. Jahrhunderts der Artikel sich durchgesetzt, und im 15. hat er auch von Lnder- und Flunamen einen

groen Teil ergriffen. Der Eroberungszug des abgrenzenden Artikels aber bedeutet, um es grob zu sagen, den Rckzug der Anschaulichkeit; und die Fortschritte des prsentierenden, die freilich bedeutend langsamer waren, knnte man dementsprechend den Einzug der Verstandesmigkeit nennen.

Das Frwort.

99
so wie wir es

Das Ergebnis der Entwicklung,


die beiden

neu-franzsischen Gebrauch des Artikels finden,


nierende,
sich

etwa im ist, da

Funktionen, die prsentierende und die defiungefhr decken, wenn auch nicht vllig

zusammenfallen.
11.

Das Frwort.

Dafr haben dann auf einem andern Gebiete, nmhch im Gebrauch des hinweisenden Frwortes, die genannten zwei Funktionen im Neufranzsischen sich um so Das Altfranzsische schrfer voneinander abgehoben. aber hat ein und dieselbe Pronominalform vollstndig indifferent bald fr den Hinweis, bald fr die Umschreibung gebraucht. Cil Sarrasins me sembiet mult herites und tuit eil de Palerne^ e eil d'Affrike e eil de Califerne und Cil qui l sunt ri'en deivent aveir blasme (Roland). Da ein und
dieselbe Ai'tikelform dieselbe Doppelfunktion versah (vgl.

AI tens Noe et dl tens Abraham et al David que Dens paramat tant. Alex.), warum sollte es das Frwort nicht ebenfalls? Also nicht genug, da das demonstrative von dem determinativen Frwort formell noch nicht genau unterschieden wird; es hat sich funktionell noch nicht einmal das Frwort vom Artikel getrennt. Ja, nicht einmal der

und

Bedeutungsunterschied zwischen eil als dem Entfernteren eist als dem Nheren ist mit voller Schrfe durchgefhrt, eist bezeichnet zwar in der Hauptsache das Nhere,
Entfernteste
zielen,

kann aber auch hin und wieder auf das Entferntere und
wofern dieses Ferne besonders hersoll.

vorgehoben werden
tend;

qui

Cist de cui ge ai dit que nuls n'enlo desert^ ?

est ceste

qui monte par

Die affektische

Perspektive trbt die optische.

Wie

die mittelalterlichen

Zeichnungen und Bilder, so stellt auch die altfranzsische Syntax dasjenige, was dem Herzen naheliegt, und mag
Diese und weitere Belege bei A. Giesecke, Die Demonim Altfranzsischen, Rostocker Diss., 1880. Charles Engley Mathews, Cist and Cil, a syntactical Study, Baltimore 1907 war mir leider nicht zugnglich.
^

strativa

100
es

Das Altfranzsische.

dem Auge noch so ferne sein, in Vordergrundsproportionen dar und vice versa. Oft ist der Hinweis ein rein innerer, rein affektischer, rein emphatischer, ohne da auch nur der geringste Versuch gemacht wrde, dem Hrer sonstwie die zu veranschaulichenden Dinge nher zu bringen:
Franceis
i fierent par vigur et par ire Trenchent cez punz, cez costez, cez eschines, Cez vestemenz Luisent eil elme, qui ad or sunt gemmet,
.

E E

eil
eil

escut et

eil

osbere safres

espiet, eil

gunfanum fermet (Roland).

So werfen begeisterte Redner und Prediger, denen es oder Willen zur lebendigen und sachlichen Schilderung fehlt, mit hinweisenden Frwrtern um sich und fordern den Hrer dadurch auf, die Veranschaulichung der Dinge, die sie, die Redner, vermissen lassen, selbstAus der feineren ttig zu vollfhren und zu ergnzen. Sprachkunst der hfischen Dichter verschwindet denn auch bald schon dieser Gebrauch. Die Sprache hat noch etwas Plumpes und Grobschlchtiges und macht daher einen bermigen Gebrauch von Demonstrativen. Der Hrer wird sozusagen fortwhrend gepufft und gezupft und bekommt die Nase auf Dinge

am Vermgen

gestoen,

die

sich

fr

einen
li

feineren

Orientierungssinn

von selbst verstehen. Co Co peiset mei que ma fin

comandet: Apele Vorne Deu.

tant demoret. (Alex.)

Ne

placet
ert

Deu, Qo
ses

li

respunt Rollanz (Rol.)

Sainte escriture qo

conseillieurs

(Orson de Beauvais).
die

Spter,

wenn

abgeschwchte Form
auftritt,

ce,

die

schon

im Roland

vereinzelt

sich

verallgemeinert hat,

bekommt
lich

Sache ein feineres Gesicht, und, was ursprngungenaue Hinweise waren, gestaltet sich zu den elegantesten Hilfsmitteln syntaktischer Przision: c'est que, ce rCest que, ce que usw. Wie der dynamische Charakter des Altfranzsischen im Lauf der Jahrhunderte eine feste syntaktische Statik
die

derbe,

berflssige,

Volkstmlicher und kunstmiger Satzbau.

101

erzeugt hat, wie aus seinem stimmungsvollen Ethos die

moderne Verstandesklarheit entstanden ist, so haben auch bald die plumpen, unplastischen Zge dieser Sprache sich in Anmut und Leichtigkeit verwandelt.
12.

Volkstmlicher und kunstmiger

Satzbau.

Dabei zeigt es sich, da in der hfischen Dichtung der sptere Sprachstand vielfach schon erreicht oder wenigstens vorgebildet
ist,

whrend

die volkstmliche desselben

Zeitraumes noch
zsischen Zeit

am alten haftet. Erst in der mittelfrankommt die Kunstdichtung dazu, das Alterund
archaischen

tmliche

aufzusuchen

Sprachgebrauch
der
der

Im Altfranzsischen aber verhlt sich kunstmige zum volkstmlichen Sprachgebrauch in


zu bevorzugen.

Hauptsache wie die jngere zu der lteren, die fortgeschrittene zu der zurckgebliebenen Phase einer und derselben Sprache. Die Syntax Christians sieht fnfzig bis hundert Jahre jnger aus als die einer gleichzeitig entstandenen Chanson de geste. Durch fremde Kunstmittel,
wie Latinismen, unterscheidet
sie sich

kaum.

Provenzalisgelingt es,

men mgen wohl vorhanden


sie in

sein,
?

aber

wem

der Syntax zu erkennen

Lassen sich doch selbst die Latinismen in der berder Kleriker fast nur am Wortschatz und fast gar nicht an der Syntax erweisen. Mit der naheliegenden Beobachtung, da die lateinkundigen Autoren die grammatikalische Kongruenz und berhaupt die Logik des Satzbaus strenger beobachten als die andern, da sie den beiordnenden Satzgebilden die unterordnenden vorziehen, da sie die Konjunktion que im zweiten abhngigen Satzglied regelmig wiederholen, da sie Wendungen, wie que oui^ que non^ que nenil, wo nicht eingefhrt, doch jedenfalls in Schwung gebracht haben, da sie in der Wortstellung sich manche Khnheit erlauben und dergleichen mehr, ist noch wenig gewonnen. Einen tieferen Einblick werden wir erst durch eine Reihe von Einzeluntersuchungen ber die Sprache der altfranzsischen bersetzer, Vulsetzungsliteratur

102
garisatoren

Das Altfranzsische.

und Paraphrasisten

lateinischer
J.

Texte erhalten.

Eine solche Untersuchung hat


et

Trenel, Vancien Testament

la

langue frangaise du moyen age, Pariser These 1904,

gehefert.

Er hat mit Umsicht und Flei

die vielen

Buch-

wrter und die vielen Redensarten, die aus der Bibel in die

Sprache eingegangen sind, zusammengeEs ist berraschend, wie sprlich, wie verschwindend gering und schwach daneben der syntaktische Einflu der Bibel erscheint. Er beschrnkt sich in der Hauptsache auf die folgenden drei Punkte, die man ebensogut auch als Stilistica ansprechen knnte. 1. Gebrauch eines qualifizierenden Genetivs an Stelle eines Adjektivs, z. B. reis
altfranzsische
stellt.

de glorie (Oxforder Psalter) statt roi glorieux, oder de majeste, chaere de glorie usw.
fontaine de
(Oxf. Psalt.)
2.

li

roi

hnlicher Gebrauch eines


calice de salu,
et

determinativen Genetivs in bildlichem Sinn:


vie^

repruce des humes

degetement de pople

wie

3. Umschreibungen des absoluten Superlativs Dieux des Dieux^ en siecles de secles, le cantique des cantiques. Es ist anzunehmen, da andere, kunstvollere
li

Texte als die Vulgata eine etwas reichlichere syntaktische Ausbeute liefern; aber sehr viel darf man sich vom 11. und 12. Jahrhundert in dieser Hinsicht keinesfalls versprechen. Der altfranzsische Satzbau ist, selbst in der Hand des Klerikers, ein wesentlich, volkstmlicher und spontaner geblieben Whrend in Italien die Latinisierung der Syntax schon
bei den

Anfngen des vulgren Schrifttums einsetzt und

sofort mit grter Energie, ja mit Gewaltsamkeit

betrieben wird, ist sie denke an Guittone von Arezzo! in Frankreich in einem langsamen, sachten und bescheidenen Tempo vor sich gegangen und hat erst im Lauf des 14. und 15. Jahrhunderts vom Adagio sich zum Fortissimo
gesteigert, also in einer Zeit, in der die franzsische Satz-

man

bildung schon viel zu zh und straff geworden war, als

da

sie

durch

latinisierende

ernstlich htte beeintrchtigt


Ja,

noch mehr:

die

Gliederverrenkungen noch werden knnen. Latinisierung war in Frankreich

zunchst ausschlielich kirchlicher, nicht, wie in Italien,

Syntaktischer Latinismus.
weltlicher,
Sie ging

103
Art.

humanistischer

und

intellektualistischer

grten Teil von den biblischen Schriften aus. Nun waren aber Stil und Sprache der Bibel, insbesondere des alten Testamentes, dem Stil und der Sprache der altfranzsischen Nationalepen in vieler Hinsicht hnlich
in

zum

und

Die hebrimerkwrdigster Weise wesensverwandt. schen Dichtungen verherrlichen, hnlich wie die altfranzsischen, die kriegerische Propaganda der Religion, den Fanatismus des Glaubens, den Heroismus der Frmmigkeit; und der Stil ist dementsprechend ebenfalls ein stimscher, dynamischer, bewegter, ethischer, unlogischer usw.

mungsvoller, innerlicher, lyrischer, rhetorischer, unmaleri-

Auch

hier wird das Abstrakte eher gefhlt als ausgedacht

oder ausgemalt.

Daher kam
Stiles

es,

da

die

Hebraismen des

Wrterbuches, des

Weg

als sie auf dem ber das Latein der Vulgata in das altfranzsische Schrifttum gerieten, sich hier so natrlich, so wenig fremd-

und der Syntax,

ausnahmen und wie von selbst zu und Einheit mit den nationalen Dichtungsund Sprachformen verschmolzen. Zu diesem Sachverhalt kann man fast auf jeder Seite von Trenels Materialsammlung die Belege finden. Auch das Buchwort des Lateinkundigen und Gelehrten bekam unter diesen Umstnden
artig,

so volkstmlich

Gleichartigkeit

einen heimischen erbwortlichen Klang.

de Tancien frangais", sagt Brunot


Vocabulaire getrost auch die

und wir drfen zum Syntaxe hinzufgen n'avait

,,Le vocabulaire

pas seulement la variete, l'abondance, la force expressive,


11

avait en outre une qualite qui, pour n'etre sensible qu'aux


linguiste,

yeux du

relief, c'est

n'en merite pas moins d'etre mise en Thomogeniete. Ni les mots etrangers, ni les mots savants n'y tenaient une place assez grande pour nuire k rharmonieuse unite de l'ensemble, qui depuis a ete detruite et ne sera jamais retablie^."

Diese gepriesene, schne Gleichartigkeit


nichts

ist

im Grunde
Spiegelung

anderes

als

die

sprachgeschichtliche

A.

a.

O.,

I,

S. 351.

104

Das Altfranzsische.

und das Ergebnis teils jener feudalen Gesellschaftsordnung, die von unten nach oben ohne Kluft und ohne Ri stufenartig sich aufbaut, teils auch jener innigen, durch und durch nationalen Teilnahme und Mitarbeit des Klerus und der Kirche an den wirtschaftlichen, sozialen, politischen und geistigen Bedrfnissen, Schicksalen und Bestrebungen des
Volkes, wie wir
sie

oben

skizziert haben.

13.

Satzbau und Rhythmus.

Dieser Einklang von Hoch und Nieder, von Kopf und Herz der Nation lt sich am Ende gar in einem gewissen Einklang der syntaktischen mit den phonetischen, der gedanklichen mit den lautlichen und rhythmischen Tendenzen des Altfranzsischen wiedererkennen.

Lautliche Wandlungen, die durch die Stellung des Wortes im Satze bedingt sind, pflegt man als satzphonetische Erscheinungen zu bezeichnen. Meyer-Lbke hat im vierten Kapitel seiner historischen Grammatik der franzsischen Sprache" (Heidelberg 1908) ungefhr alles zusammengestellt, was als satzphonetisch bezeichnet werden darf. Er hat dabei hervorgehoben, da das Franzsische, verglichen mit andern Sprachen (z. B. mit dem Sizilianischen oder Sardischen) ,,zu keiner Zeit eine so weit-

gehende Abhngigkeit der Wortform vom Satzbau zeigt"; hat aber vorsichtigerweise hinzugefgt: soweit wir seine Geschichte erkennen knnen". Wir kennen eben von den altfranzsischen Lautverhltnissen nur das Wenige, das eine grobe und willkrliche Orthographie fixiert hat. Dadurch, da eine Sprache vom mundartlichen Zustand in den literarischen bergeht, werden all ihre feineren satzphonetischen Variationen und Schattierungen abgettet, und nur das Ohrenflligste, Grbste berlebt. Wie reich an satzphonetischen Erscheinungen aber eine Mundart des franzsischen Sprachgebietes wenigstens heutzutage sein kann, ersieht man z. B. aus der feinsinnigen Studie L. Gauchats,

Satzbau und Rhythmus.


L'unite phonetique dans
bes.
le

105

patois d'une

commune

(ins-

Kap. IV)^
wir es nun nicht mit Mundart, sondern mit Schrift-

Da

sprache zu tun haben, so drfen wir uns eine sonderliche Ausbeute auf dem Feld der Satz-Phonetik kaum versprechen.

andern Weg als den der satzUntersuchung, um den oben behaupteten Einklang der syntaktischen mit den phonetischen Tendenzen zu erweisen. Es werden ja nicht nur die lautlichen Wandlungen durch die Stellungen und Funktionen der Wrter im Satze bedingt; es mssen doch wohl auch umgekehrt diese durch jene irgendwie beeinflut sein. Besonders die
Vielleicht gibt es aber einen

phonetischen

groen, entscheidenden, charakteristischen Strmungen im Lautwandel einer Sprachperiode werden ohne eine gewisse Wirkung auf den Satzbau schwerlich verlaufen knnen.

Man

darf also dort,

wo

die satz-phonetische oder syntaktisch-

lautliche

Betrachtung nicht ausreicht,

ein

umgekehrtes

Verfahren einschlagen, indem


teristika

man

die wichtigsten Charak-

der Lautgestalt zur Erklrung syntaktischer Besonderheiten und Schiebungen heranzieht.

Ende der vorliterarischen Zeit, etwa im 10. Jahrhundert, besitzt die nordfranzsische Sprachengruppe einen
mit ziemlicher Schrfe und Eigenartigkeit ausgeprgten
Lautstand^.
die weitgehende Erhaltung der vulKonsonanten im Auslaut der Worte auf^. Sie ist umso merkwrdiger, als im Auslaut der Silben die Konsonanten bereits begonnen hatten, sich dem vorangehenden Vokale mglichst anzugleichen und in ihm unterfllt

Am

Vor allem

grlateinischen

^ Aus romanischen Sprachen und Literaturen. Festschrift fr H. Morf., Halle 1905, S. 193ff. 2 Ich sttze mich im folgenden vorzugsweise auf MeyerLbkes Histor. Gram, der franz. Spr., Heidelberg 1908, die mir die grndlichste und lebendigste Anschauung der Dinge zu ver-

mitteln scheint, indem sie eher genetisch schreibend und grammatikalisch angelegt
^

und
ist.

historisch als be-

ber

-c,

vgl.

die einzige nennenswerte Ausnahme, Schwund von Meyer-Lbke, Histor. Gram, der franz. Spr., 185.

106
zugehen^.

Das Altfranzsische.

Der konsonantische Wortauslaut blieb also zunchst intakt, ja er wurde dort, wo er sekundr war, sogar bis zur Stimmlosigkeit verhrtet {verde > vert, grant,
lonc usw.),

whrend

bereits

an der Beseitigung des konso-

nantischen Silbenauslautes gearbeitet wurde:

ein Beweis,
und

da

die entscheidende,

magebende
die

lautliche

artikula-

torische

Einheit durch das Wort, nicht durch die Silbe


hatte
seinen

und ebensowenig durch


Jedes

Wort

einheithchen

Wortgruppe gebildet wurde. Lautkrper und

seinen autonomen Akzent, lie sich also durch Analogie weniger leicht dekomponieren und rekomponieren und durch Liaison weniger straff an das vorhergehende oder folgende

Wort
sten

anschleifen

als

das neufranzsische Wortmaterial.

In der Tat gengen zur Erklrung der meisten und wichtig-

Lautwandlungen der vorliterarischen Epoche die und qualitativen Akzentverhltnisse und die sonstigen phonetischen Bedingungen im Rahmen eines einzelnen Wortes. Nur in wenigen Ausnahmefllen mu Satzakzent resp. Satzphonetik zu Rate gezogen werden. Demnach scheinen die Stze der urfranzsischen Rede in abgerissenen Worten mit einer kleinen Pause hinter jedem Wort und mit einem selbstndigen Sinnakzent auf jedem Wort gesprochen worden zu sein. Diese nachdrckliche und zerhackte Diktion vertrgt sich im Grunde nur mit einer parataktischen, logisch noch unvermittelten, impressionistischen, gefhlsmigen Satzstruktur, wie wir sie noch ziemlich gut erhalten am Anfang der literarischen Epoche vorgefunden und charakterisiert haben. Dieser Sachverhalt bildet sozusagen den ersten und allgemeinen Grundakkord in dem oben behaupteten altfranquantitativen
zsischen Einklang der phonetischen mit der syntaktischen

Entwicklung.

Da nun die primitive franzsische Wortakzentuierung beinahe ganz autonom war, also von einem besonders gearteten Akzent des Satzes so gut wie gar nicht berragt
1

Ebenda,

165 ff.

Wortakzent und Satzakzent.

107

noch bestimmt wurde, so ist zu erwarten, da in der Folgezeit die allmhliche Ausbildung einer festen franzsischen Satzakzentuierung in ihren Grundverhltnissen, in ihrem Schema an das vorgezeichnete System der Wortakzentuieetwa so wie das Universum rung gebunden sein wird; in der Monade oder der Makrokosmus in einem Mikrokosmus vorgebildet und enthalten ist. Eine einfache, ungezwungene Schematisierung der Dinge gengt, um diese Erwartung zu besttigen. Was die Intensitt des altfranzsischen Wortakzentes betrifft, so ist man bei der Erklrung lautgesetzlicher Wandlungen bis jetzt noch immer mit der Annahme von drei Graden bequem ausgekommen: Hochton, Nebenton, Tonlosigkeit. Wir bezeichnen den ersten mit einem Accent aigu ', den zweiten mit Accent grave \ den dritten mit einer Null. Es sind nun, was die Stellung dieser drei Intensittsakzente betrifft, im ganzen sechs Kombinationen denkbar:

1)

2)

'o'

5) o''

6) o^'

Das Altfranzsische hat, nachdem der proparoxytonische Wortausgang beseitigt war, in all seinen dreisilbigen Wrtern resp. Wortausgngen von den sechs mglichen Kombinationen nur die zwei mittleren, 3. und 4. verwirklicht. Auf diese zwei Typen lt sich die altfranzsische Wortbetonung zurckfhren; mit ihrer Hilfe kann man wengistens im Groben das Schicksal der unbetonten Vokale im Altfranzsischen erklren. Die vulgrlateinischen Typen zwei und fnf wurden beseitigt: sin > asne, consili > conseil^ whrend drei und vier, wenn auch nicht dem Lautmateriale nach, so doch dem Schema nach beibehalten sind: ncelle, rdisnble, fogere und lrrecin, dncessur, pdrresil usw. Eins und sechs haben wohl niemals

108

Das Altfranzsische.
existiert.

im Vulgrlateinischen
vier^.

Also bleiben nur drei und

Nimmt man nun an, was ungefhr das Normale, wenn auch keineswegs Notwendige sein drfte, da in einem einfachen, aus Subjekt, Objekt und Verbum bestehenden
Satze, das Subjekt

dem Sinne nach den Hochton,


z.

das Objekt

einen Nebenton
treten habe,

und das Verbum

die tonlose Stelle zu ver-

nimmt man

B. den Satz

Rollanz reguardet Oliuier

und

spricht

man

ihn mit
d. h.

dem normalen Satzrhythmus,


im Neufranzsischen
Olivier^

wie er in der Folgezeit,


gebildet hat:

sich aus-

Roland regarde
das erste Satzglied
wirft.

so zeigt es sich, da, obgleich der Sinn


stellt,

den Hochton auf Rhythmik ihn auf das letzte Der Sinnakzent wre, wenn man die obigen Zeichen
die

auch hier verwendet:


Der tatschliche moderne sprachliche Satzakzent aber
ist

dem Wortakzent

des

Typus 4 analog:

Mit anderen Worten: der Satzakzent hat sich im Lauf der Jahrhunderte, ohne Rcksicht auf sinngeme Betonungsart und einem vorwiegend akustisch-rhythmischen Zuge gehorchend, dem herrschenden Wortakzent angeglichen. Ja, nachdem in der neufranzsischen Aussprache durch Verstummung des e muet der Typus 3 des Wortakzentes:

der ursprnglich ein fallender war, zu einem steigenden,


zweigliedrigen Typus:

Vgl. Meyer-Lbke, a. a. O.,


'

115 ff.

u. bes. 120.

Ob

die

zweisilbigen, steigend betonten

Wrter

boisson, seur usw. nur

einem Typus: o

oder auch

dem

andern: ' im ltesten Altfran-

zsischen gehorchten,

mag

dahingestellt bleiben.

Wortakzent und Satzakzent.


sich verkrzt hat,
die

109

ist bald auch die Satzakzentuierung, und Mittelfranzsischen noch eine fallende sein konnte (z. B. regarde le oder li escuiers le clp donna) zugunsten einer steigenden Betonung aufgegeben worden. Dadurch, da das Schema der Satzakzentuierung dem-

im

Alt-

jenigen der Wortakzentuierung mit ziemlicher Treue nachgebildet


starre
die
ist,

hat das Franzsische eine verhltnismig


Bedeutungsverhltnisse durch

und einfrmige Satzrhythmik bekommen und hat


Satzbetonung auszudrcken,
die Kraft der Akzente zu syntaktischen Umschrei-

Mglichkeit, besondere

eine entsprechend besondere

eingebt.

Will es irgendein Satzglied hervorheben, so

kann

dies bald nicht

mehr durch

geschehen,

sondern es

mu

bungen gegriffen werden: und dergl. Ja, es kommen

C'est

Roland qui regarde Olivier

schlielich geradezu sinnwidrige

Betonungsverhltnisse zustande, wie: plait-? voulez-vos'^

wo

die hochtonigen

und vous

keinerlei

Bedeutungsakzent

verdienen.

Klarheit

Der Rhythmus einer Sprache findet sich zu erhhter und zu einer Art natrlichen Systemes heraus-

im Vers. Im Vers ist darum das bergewicht der primitiven und natrlichen Wortakzentuierung ber eine geistige und rednerische Satzakzentuierung, das bergewicht der rhythmisch-phonetischen ber die syntaktischen, intellektuellen Tendenzen besonders stark. In Sprachen, die wie das Italienische oder das Neuhochdeutsche eine stark intellektuahstische, gelehrte, latinisierende Syntax und dementsprechend eine stark logizistische Satzakzentuierung ausgebildet haben, kommt es in der Poesie zu bedeutenden Konfhkten zwischen den Forderungen des Ohres, des Rhythmus, der Melodie und denen des Verstandes, des Sinnes, der Bedeutung. Von der Uneinigkeit dieser beiden Faktoren leben die sogenannten poetischen Lizenzen: auergewhnliche Elisionen, knstliche Verschleifungen, Krzungen, Lngungen, Synresen, Diresen, Akzentverschiebungen und dergl. im Wortkrper, Verschrnkungen, Inversionen, Anakoluthien usw.
gearbeitet in der Dichtung,

110

Das Altfranzsische.

im Satzkrper.

Es bildet

sich schlielich ein poetischer

Sprachstil, der sich durch solche Besonderheiten vielfach

von der gewhnlichen Rede unterscheidet.

Im

Franzsischen aber

ist

bekanntlich der Unterschied

zwischem poetischem und prosaischem, knstlichem und gewhnlichem Sprachstil ein so geringer, da man schon oft behauptet hat, die franzsische Dichtung sei im Grunde nur eine gereimte Prosa. Der Sprachhistoriker aber wei, da diese hnlichkeit, dieser Einklang des prosaischen mit dem dichterischen Stil nicht etwa durch einen magebenden Einflu der Prosa auf die Dichtung zustande gekommen ist, sondern umgekehrt durch eine schon in den Anfngen des Altfranzsischen gegebene berherrschung des noch unselbstndigen Satzakzentes durch den Wortakzent, der gedanklichen durch die rhythmisch-akustischen, der verstandesmigen durch die gefhlsmigen, kurz, der spezifisch-prosaischen durch die spezifisch-poetischen TenDie Besonderheit der franzsischen Schriftsprache eben darin, da sie in den Anfngen und in der Vorgeschichte ihrer Entwicklung nicht der Prosa, nicht den Gelehrten, sondern den Sngern, den Volksdichtern, den Rhythmikern und nicht den Logikern, den Spielleuten der Ile-de-France und nicht den Klerikern der Normandie oder der Bourgogne den Vorrang gegeben und die Fhrung
liegt

denzen.

berlassen hat. Diese grundlegende Tatsache wre


eine

nun

freilich

Flle

sprachlicher

Sonderuntersuchungen

erst

durch noch

zu belegen und zu beleuchten. Im Rahmen dieser Betrachtung mu ich mich mit einigen wenigen Hinweisen begngen. Wir haben gesehen, wie der impressionistische Charakter des Altfranzsischen zu Wortstellungen und Satzgebilden fhrt, die das Treibende und Bestimmende, das Prdikat, das Adverbium, das Adjektivum, das Verbum an den Anfang rcken, das Getriebene und Bestimmte an den Schlu, und wie das ganze Satzgefge eine Lockerheit hat, die allerhand Inversionen und viele Einkeilungen erlaubt.

Syntax und Versbau.

111

Dabei entstehen starke und hufige Pausen im Satzrhythmus. Dementsprechend hat auch der Vers starke, feste, epische Zsuren und ist eine Einheit fr sich und leidet kein Der rhythmischen Pause entspricht fast Enjambement.

immer
Verses
die

eine ebenso starke syntaktische.


ist

Innerhalb eines
es auftritt, sei

das bergreifen der syntaktischen Einheit ber

rhythmische sehr selten und mu,

wo

es als Nachlssigkeit, sei es als Knstelei, auf jeden Fall


als

abnorm bezeichnet werden. Dies

gilt

vor allem fr den

Alexandriner^; in gewissem Sinne aber auch fr den Zehnsilbler mit fester Zsur nach der vierten. Im Alexius fallen rhythmische und syntaktische Ruhepunkte fast durchaus zusammen. bergriffe sind selten und wenig stark; z. B.

kaum hufiger und strker im Roland: z. B. ensemble avum estet e anz e dis; etwas mehr schon im Wilhelmslied: a dous traiz at voidie le mazelin u. a.^, sehr viel mehr im Huon de Bordeaux, noch mehr im Aimery de Narbonne:
que la moillier donat fecondidet;

werden

sie

A
Ou

ceste estoire dire

me

plest entendre,

l'en puet molt sens et essenple prendre.

Die Syntax war allmhlich straffer, die Wortstellung analytischer,

die

Keilkonstruktion seltener geworden,

daher

Abnahme und Schwchung der natrlichen Pausen im Satzinnern und Wachstum und Strkung der syntaktiZusehends wird die obligate Zsur nach Von jetzt ab hrt der Zehnsilbler auf, der bevorzugte Vers der Epik zu sein und mu den greren rhythmischen Einheiten des Alexandriners oder gar des zsurfreien Achtsilblers Platz machen. Um keine weiteren Unstimmigkeiten zwischen syntaktischen und rhythmischen Einheiten aufkommen zu lassen, um den Gedanken nicht
schen Einheiten.
der vierten zu einem Hindernis.
1

Vgl. A. Tobler,

vom

afz.

Versbau,

5.

Aufl., Leipzig 1910,

S. 114ff.
2 Vgl. Ausg. Suchier S. XVIII, sowie Osw. Reissert, Die syntaktische Behandlung des zehnsilb. Verses im Alexius u. Rolandsliede, Marburg, Ausg. u. Abb. XIII, 1884.

112
ins

Das Altfranzsische.

Gedrnge mit dem Rhythmus zu bringen, hat


aufgegeben.

man den

Zehnsilbler

Nur

in

der knsthchen, durch

Musik und fremde Vorbilder bestimmten Stilart der Lyrik ist er beibehalten, whrend die wichtigste und eigenartigste altfranzsische Gattung, die Epik, allem Zwang und Streit zwischen Rhythmus und Satzbau, zwischen Vers und Gedanke aus dem Wege geht.

Merkwrdig

ist

auch, wie viele spezifisch altfranzsi-

sche Satzkonstruktionen, in denen das hchsttonige Glied

am Anfang der Wortgruppe steht, in gleicher Weise von der rhythmischen wie von der syntaktischen Entwicklung untergraben wurden. Man zhle z. B. im Alexiuslied die Verse oder Halbverse, in denen sich syntaktische Inversion mit fallender Satzbetonung verbindet:
Bons fut li siecles ... Tz est mudez, perdde at sa colour
. . .

Vi^lz est 6 frailes, tz sen vait declinant Riches om fut

Eufemii^ns (si out a nom li pedre) Co ms fut de Rome usw. usw.

und man halte dagegen eine entsprechende Verszahl aus der Chanson de Roland oder aus einem anderen noch jn-

Man geren Gedichte desselben rhythmischen Schemas. wird sich dann berzeugen, wie rasch die Zahl der Inversionen abnimmt und wie vielfach Hand in Hand damit die
Abnahme
sich

der fallenden Betonung geht.

Es bleiben dabei

natrlich noch viele syntaktischen Inversionen brig, die

mit steigendem Rhythmus und steigender Betonung

vertragen, wie:
quer feiz i erat e justise ed amors por 90I vos di, d'un son fil vueil parier sour toz ses pars l'amat U emper^dre usw.
. .
.

Es bleibt auch in den langen Versen, in den Alexandrinern und Zehnsilblern immer noch Raum genug, um die fallenden rhythmischen Gruppen durch steigende in der zweiten
Vershlfte zu berhhen, so da in

dem

weiten rhythmi-

Syntax und Versbau.


sehen

113

Rahmen

sich ein gut Teil syntaktischer Inversionen

noch ungehindert bewegen und ausbreiten kann. Allein, im Laufe des 12. Jahrhunderts beginnen die Langverse durch Kurzverse, durch Achtsilbler und Sechssilbler allmhlich verdrngt zu werden, der rhythmische

Rahmen

verengert sich, und fr syntaktische Inversionen

mit fallender Betonung bleibt kaum noch ein Pltzchen. Man prfe Christian von Troyes auf Satzrhythmik einerseits und Inversionen andrerseits, und man wird erstaunt sein zu sehen, wie sehr hier durch poetische Verstechnik die Entwicklung eines spezifisch analytischen, logischen, prosaischen Satzbaues gefrdert wird. Im Alexius und in den ltesten assonierenden Epen stehen die sinnstarken
in der Mitte des Verses, so

und impressionierenden Redeteile meist am Anfang oder da die Assonanz durch rednerischen Akzent und syntaktisches Gewicht nicht sonderlich
Wieviel bedeutungsschwerer sind da-

unterstrichen wird.

gegen die Reime des Christian geworden. Das rhythmische Schwergewicht des Reimes ist mit dem syntaktischen und rednerischen des Sinnes mehr und mehr zusammengefallen.

So hngt das Aufkommen der Kurzverse und paarweisen Reime, das auf den ersten Anbhck ein zuflliges und willkrliches Ereignis scheinen knnte, mit den eigensyntaktischen und rhythmischen Formtrieben der Sprache zusammen und bedeutet eine fortschreitende innige Einschmelzung der didaktischen, intellektualistischen, analytischen, dokumentarischen Elemente der Sprache in ihren poetischen und monumentalen Grundcharakter. Es ist denn auch kein Zufall, da die vollendetsten Kunstwerke der altfranzsischen Schriftsprache in einem Kurzsten
in dem Achtsilbler des Christian von Troyes, der Marie de France und des Tristan ausgeprgt werden. Hier vers,

kommt
straffe

mit Sprache zur Geltung.

und natrlichsten jene und dokumentarischen dem poetischen und monumentalen Charakter der
eben
klarsten, reinsten

am

Einheit

des

prosaischen

Voler, Frankreichs Kultur.

114

Das
14.

Alifranzsische.

Der Vokalismus.
Derselbe Wortlautliche

Ja, der

Einklang reicht noch weiter.

akzent, der in seinem Sche den spteren franzsischen

Satzakzent gehegt und vorgebildet hat,

ist fr die

Entwicklung der Sprache bestimmend geworden.

Das Franzsische hat von Anfang an bis auf die Neuzeit mit Zhigkeit sich an den vom Vulgrlatein berkommenen Wortakzent gehalten. Die Stelle, die ein Hochton im Wort am Ende der vulgrlateinischen Epoche einnahm, hat er
bis in die neufranzsische

Zeit herein festgehalten^.


die Wurzel, auf die

Ob

die

Akzente auf den Stamm, auf

auf das Suffix fallen


stigen

Endung,
die son-

gleichviel, sie lsen,

wenn

Bedingungen hnlich sind, hnliche Lautwandlungen aus. Das stammbetonte via^ vea entwickelt sich genau wie das endungsbetonte habebam, habea: veie^ aveie; das vortonige a in einer Stammsilbe (amons) wird genau so behandelt wie das vortonige a in einem Prfix (avers) usw. usw. Diese Selbstndigkeit des Wortakzentes beweist uns, da
das unmittelbare Gefhl fr die Bedingtheit und Zusam-

mengesetztheit
war.

der

Worteinheiten

stark

beeintrchtigt

In der Tat greift unter der

Wirkung

dieses

unbekm-

merten, durch reflektierende, etymologisierende, analogi-

Wortakzentes

und Neigungen nur wenig behinderten spontane Lautwandel in der vorliterarischen und zum Teil noch in der literarischen Epoche des Altfranzsischen um sich und breitet sich aus mit einer Kraft und Geschwindigkeit, wie sie in der Entsierende Bedrfnisse

der

sogenannte

Nie wicklung der romanischen Sprachen einzig dasteht. wieder sind im Franzsischen die Grenzen, die durch Analogie einerseits und durch Satzakzent andererseits der lautwandelnden Ttigkeit des Wortakzentes gezogen sind,
so weit

und

so locker gewesen.

1 Eine Verschiebung der Akzentlage scheint jedoch gegenwrtig im Begriff zu sein, sich zu vollziehen. Vgl. Meyer-Lbke,

a.

a.

O.,

145ff.

Der Vokalismus.

115
als

Der

lteste

Lautwandel, den
Portugiesischen

man
und

den ersten

alt-

franzsischen bezeichnen darf,

obgleich er sich auch


einzige, der nicht

im

Provenzalischen,

Norditalienischen

findet, ist zugleich der letzte

und

durch

reinen Wortakzent, sondern doch wohl durch eine gewisse

Wechselwirkung von Stamm- und Endungsakzent zustandegekommen ist. Es ist ein Umlaut: pres-i > pris, tott-i

>

tuit^.

Etwa zu

gleicher Zeit beginnt der

Schwund

resp. die

Reduzierung tonloser Vokale im Auslaut resp. im Wortinnern bei mitteltoniger Stellung. Dieser Proze erstreckt sich ber mehrere Jahrhunderte und zieht sich in vielfachen Verflechtungen mit anderen Lautwandlungen durch die ganze vorliterarische Epoche hindurch und begleitet die Vorherrschaft der spontanen Wandlungen auch noch in die literarische Epoche herein. Er zeigt uns das Krftespiel der Wortakzente, die das vorhandene Lautmaterial
so lange bearbeiten,
bis
sie

es in die spezifisch franzsi-

schen wortrhythmischen

Typen eingepat haben^.

Die Anpassung besteht, was die hochbetonten Vokale


sie eine nderung nur dann durch die Betonung gedehnt werden knnen. Daher eine Reihe von Diphthongierungen in freier Stellung. Laetu > liet, breite > brief, rota > ruede, wobei es wahrscheinlich ist, da die Diphthonge ie und uo resp. ue schon von Anfang an steigende Betonung hatten. Etwas jnger sind die fallenden Diphthonge, die sich aus einer Dehnung der geschlossenen Vokale in freier Silbe e und ergeben haben: me > mei, fede > feit, flore > flour, toa > toue. Noch spter hat sich der Wandel a > e vollzogen: patre > pedre, den man in der ersten Hlfte seines Verlaufes doch wohl zu den Diphthongierungen rechnen darf, denn anders als ber eine gedehnte Mittelstufe ae oder ai

betrifft,

zunchst darin, da

erfahren,

wenn

sie

Vgl. Meyer-Lbke, a. a. O., 51. Vgl. im einzelnen Meyer-Lbke, a.

a.

O., die 52, 115,

116, 119, 120, 125, 126, 145.

8*

116

Das Altfranzsische.
er schwerlich gelaufen sein'.

kann

Jedenfalls

ist

mit der

Dehnung
Diese

eine Schiebung der Artikulationsstelle des a in

palataler Richtung nach e hin verbunden.

doppelte

Neigung, einerseits zu
andererseits

Dehnung und

Diphthongierung
insbesondere zu

i- Stellungen der Zunge ist denn auch enoch einer Reihe anderer Wandlungen mehr oder weniger gemeinsam. Da sie dem Wandel des langen lateinischen u zu zugrunde liege, wage ich, nachdem Meyer-Lbke in seiner ,, Einfhrung" und Philipon in der Romania 1911

und und

zu

Palatalisierungen

gezeigt haben, wie auerordentlich vielgestaltig


pliziert

und kom-

dieser

Wandel

ist,

kaum noch

zu behaupten.

Wandel au > o, aurii > or aus unserem Bilde heraus. Hier war weder Dehnung noch Palatalisierung, sondern Reduktion und Velarisierung magebend. Der Wandel ist denn auch einer der sptesten der vorliterarischen Zeit und darf als Vorbote einer neuen lautGanz und gar aber
fllt

der

geschichtlichen Epoche angesprochen werden.

Da

die

genannten und die folgenden Palatalisierungen am Anfang der franzsischen Lautentwicklung stehen und auf einer gemeinsamen artikulatorischen Neigung zum Heben resp. Vorschieben des Zungenrckens beruhen, so ist die Versuchung, all das auf keltische Sprechgewohnheit zurckzufhren, sehr gro 2. Wie stark und allgemein jedoch der Zug nach vokalischer Expansion, nach Dehnung und Palatalisierungen unter dem Hauptton war, zeigt eine lange Reihe sogenannter assimilatorischer Lautwandlungen: factu > fait, lectii

>

lieit

>
ais,

lit^

nocte

>

nueit^ fructu

>

fruit,

frigdu

>

freid,

axe

>
^

sex

>

sieis

>

sis,

mac(u)la

>

male, solic(u)lu

pain, Dafr spricht die Gestalt dieses a vor Nasal pane >> ain. Folgender Nasal hat auch sonst den spontanen Wandel verzgert oder rckgngig gemacht. So bleibt plena auf der Stufe pleine stehen und kann zu *ploine nicht vorrcken, corona gelangt teilweise bis zu coroune, bleibt in der Hauptsache aber bei

>

amo

corone.
2
f.

frz.

Vgl. E. Gierach, das lteste franz. Lautgesetz in der Ztschr. Spr. u. Lit., Bd. 40, 1912, S. 103 ff.

Der Vokalismus.

117

> mains, pugna > poigne, > noiz, dece > dis, pace > pais, fingere > feindre, fasce > fais^ crescit > creist sanctu > saint^ jngere > joindre, punctu > point^ stium > ais, angstia > angoisse, nausea > noise, bafljneu > bain, mediu > mi, radiu > rai^ exagiu > essai, palatiu > palais^ pretiu > pris^ folia > fueille, palia > paille, variu > vair, morio > muir. Dabei ist die Anziehungs>
.

soleil, vig(i)lat

>

veille,
.

magnus

lacrima
.

>

lairme,

nuce

Vokal auf das i-Element ausbt, da sie oft ber Silbentrennung und komplizierte Konsonanz hinwegreicbt. Ja, die Neigung zur vokalischen Expansion ist an und fr sich so krftig, da es zur Bildung sekundrer Diphthonge nicht einmal des Hochtones bedarf; zumeist gengt schon der Nebenton: onionem > oignon, seniorem > seigkraft, die der hochtonige

eine derartig starke,

nour^

taliare

>

taillier,

> >

maison, messione
oitieve,

Pectavu

repatriare > repaidrier, masione > meisson, potione > poison, octava > Peitou, aucellu > oisel usw. Man

darf

sogar

behaupten, da die allgemeine Tendenz zur

vokalischen Expansion resp. sekundren Diphthongbildung


weiter geht als die besondere zu Palatalisierungen resp.
in spterer Zeit,

Es werden nmlich auch allerdings erst etwa vom 9. Jahrhundert ab mit Velarisierungen resp. w- Stellungen sekundre Diphthonge erzeugt, und zwar unter dem Nebenton sowohl wie unter dem Hochton: falcon > faucon und falsu > faus. Etwas hnliches
i-Stellungen.

ereignet

sich

bei

Nasalierungen entro

>

entre

>

antre

und jenuarias > fenvier > janvier. Allein, die Erscheinung hat ihre Grenzen, und es gibt Flle, in denen die assimilatorische Vokalexpansion wenigstens einigermaen an den Hochton gebunden ist und unter dem Nebenton nur unvollkommen stattfindet. Neben pingere > peindre
steht lintelu

>

peitri?ie,

modium
liche ist.

>

> linQuel, neben pectus > piz, pect(o)rina neben sis, seissante, neben huit, oitieve, neben muy, modilum > moyuely neben plakuit > >
plawis, sofern diese

plut, plakuisti

Form

eine lautgesetz-

118

Das Altfranzsische.

Spontane Diphthongierungen knnen unter dem Nebenton selbstverstndlich nicht entstehen; aber die weitgehenden sekundren Diphthongierungen, die er erlaubt, sowie Nebenda der altfranzsische Nebenton auf dem Wege ist, dem Hauptton Konkurrenz zu machen. Freilich, zu einer wirklich bedeutenden Rivalitt ist er erst im Neufranzsischen unserer Tage vorgedrungen (vgl. Meyer-Lbke, 146); doch ist sein langsamer und steter Kraftzuwachs schon fr das Altfranzsische charakteristisch. Und zwar wchst er, wie man leicht beobachten kann, auf Kosten der tonlosen Vokale. ,, Durch die ganze Entwicklung des Franzsischen hindurch zieht sich wie ein roter Faden der Schwund tieftoniger oder schwachtoniger Vokale, namentlich der zwischentonigen." Andererseits aber scheint mir, da der Nebenton auch Denn schon auf Kosten des Haupttones gewachsen ist. zu Beginn der literarischen Epoche des Altfranzsischen geraten die hochtonigen Diphthonge ins Schwanken. Einerauseinander: ei > ot, seits fallen sie durch Dissimilation 6u > eu, andererseits werden sie zu Monophthongen reduziert: ai > ei > e, ue > , au und eau > o; oder die fallenden und extensiven Diphthonge werden zu steigenden zusammengefat: i > ui. Kurz, auf die Periode der vokalischen Expansion folgt eine solche der ,, Konzentration"; auf die Zeit, in der die Konsonanten sonisiert und vokalisch assimiliert wurden, eine solche, in der die Vokale durch die umgebenden Konsonanten beeinflut
tonvokale^
beweisen,
In caballu che^^al bedeutet der Wandel a Schwchung des Klangcharakters, sondern eine Palatalisierung. l ist erhalten ebenso als . Nur e, e und i waren in einem qualitativ neutralen e; , und in einem o zusammen^

die gute Erhaltung der Klangqualitten smtlicher

> e keine

ist erhalten.

>

Dieses o hat aber alsbald wieder, teils nach analogischen, nach phonetischen Rcksichten sich in ein offenes und ein geschlossenes differenziert, und etwas hnliches drfte auch von e gelten. Vgl. Meyer-Lbke, 108, 109 u. 133; kurz, der Nebenton ist im Prinzip derselben Klangqualitten fhig wie der Hauptgefallen.
teils

ton.

Der Konsonantismus.

119

werden (Meyer-Lbke,

97 .y.

All diese Erscheinungen,

Laute demjenigen der nebentonigen annhern, sind doch wohl durch eine qualitative und quantitative Einbue der Energie auf der hochtonigen Stelle und einen entsprechenden Zuwachs auf der nebentonigen bedingt. Jede Einbue auf der hochtonigen Stelle aber bedeutet
die das Schicksal der haupttonigen
eine,

wenn auch noch

so unscheinbare,

Schdigung der-

jenigen Kraft, die das

Wort

als lautliche

und gedankliche

Einheit zusammenhlt.

Wenn

der Nebenton

dem Hoch-

ton einmal ernstlich Konkurrenz macht, so entsteht ein

Dualismus und ein Schwanken im Schwerpunkt, wobei die und der Nachdruck des einzelnen Wortes nichts zu gewinnen, aber viel zu verlieren hat. Und was das einzelne Wort an lautlichem sowohl wie an gedanklichem Nachdruck verliert, kommt seiner syntaktischen Umgebung, also dem Satzglied als solchem zugute. So haben wir denn im Wachstum des Nebentones ein erstes Anzeichen fr die Bildung grerer und komplizierterer Einheiten,
Selbstndigkeit
als es die eines Einzelwortes ist.

15.

Der Konsonantismus.

Die Wandlungen im Konsonantismus lassen sich nur


mittelbar, nur durch den Vokalismus hindurch aus

dem

im Wortakzent begreifen: insofern nmlich die Konsonanz in schwacher Stellung einer fortschreitenden Sonisierung und Auflsung in der betonten vokaHschen Umgebung unterliegt^; und insofern andererseits durch Schwund der tonlosen Vokale neue Konsonantengruppen, die ihrerseits wieder von vokalisierenden Tendenzen bearbeitet werden, entstehen. In
Krftespiel der dreierlei Arten
^ Z. B. der Wandel ou eu ist, wie G. Grber gezeigt hat, durch folgenden Dental bedingt. Vgl. G. Grber, die Entstehung des franz. iew-" u. oeM-*'Lautes in den Studi letterari e Hnguistici dedicati a P. Rajna, Florenz 1911. 2 Was unter schwacher und starker Stellung zu verstehen ist, lehrt Meyer-Lbke, 149.

>

120

Das Altfranzsische.

starker Stellung dagegen bleiben die Konsonanten erhalten

und

erleiden

hchstens

einige

artikulatorische

Verndeein haupt-

rungen, die in der Hauptsache durch die lautphysiologische Natur des folgenden Vokales,
toniger,

mag

er

nun

nebentoniger oder tonloser


B. cput

sein,

bestimmt wer-

den;

z.

>

Chiefs cabllu

>

cheval^ vac-ca

>

vache.

und Akzentlage ihre Grenze. Der Verlauf der Dinge regelt sich nur mehr nach Silbeneinheiten und nach lautphysiologischen Faktoren. Auf den ersten Anblick knnte man glauben, die sprachliche Entwicklung gehorche hier nur noch rein passiv In einem automatischen Mechanismus der Artikulation.
Hier hat die
der Tonstrke
gewisser Hinsicht
ist

Wirkung

es

auch tatschlich der

Fall.

Die

Geschichte des franzsischen Konsonantismus hat etwas


ist eigentlich keine Geschichte, sondern System; denn immerzu wiederholen sich dieselben oder hnliche, sehr hnliche Vorgnge. Wir knnen zwar in Anlehnung an Meyer-Lbke zwei verschiedene Perioden auch in der Entwicklung des altfranzsischen Konsonantismus unterscheiden, von denen die zweite ,,bis unmittelbar

Einfrmiges und

ein

in die historische Zeit hinein" reicht.

Wir mssen aber

hinzufgen, da diese Einteilung in der Hauptsache aus der

Geschichte

des Vokalismus bernommen ist; denn im Konsonantismus an und fr sich sind die Kennzeichen

der zweiten Periode wesentlich dieselben wie die der ersten.

Charakteristisch ist", sagt Meyer-Lbke 186,

,,ein

wei-

teres Nachlassen der Artikulationsenergie, das sich darin

ausdrckt, da die kombinierten Laute vereinfacht werden, da die zwischensilbigen stimmlosen Verschlulaute

einen hnlichen
Periode,

Weg

da

die

gehen wie die lateinischen in der ersten Tilgung der silbenschlieenden Konso-

nanten weitere Fortschritte macht." Wie einfrmig und automatisch die Konsonantenwandlungen in beiden Perioden, ja sogar noch in der mittelfranzsischen und einem Teil der neufranzsischen Zeit ablaufen, mag man daraus ersehen, da man im Ernst und nicht ohne Erfolg den Versuch machen konnte, eine etwa tausendjhrige Ent-

Der Konsonantismus.

121

Wicklung aus einem einzigen Prinzip heraus zu erklren und als einen Weg darzustellen, der mit instinktiver Zielbewutheit einem Zustande entgegenstrebt, der im Laufe des 16. Jahrhunderts schlielich erreicht wird: nmlich die

durchgehende Offensilbigkeit^.
allgemeineres Prinzip, nmlich die

mulierte Grundregel", da die

Ein anderes, noch von Meyer-Lbke forKonsonanten in starker

Stellung erhalten bleiben und nur artikulorischen Vernderungen unterliegen, gilt sogar nicht nur fr die ganze franzsische, sondern fr die romanische Konsonantenentwicklung berhaupt.

Versuch,

Angesichts einer so einfrmigen Starrheit mu jeder die einzelnen franzsischen Konsonantenwandals rein

lungen anders

lautphysiologisch

zu erklren, gewagt erscheinen.

mechanisch, rein automatisch, rein Eine

Zurckfhrung der Dinge auf die lebendigen, geistigen Bewegungen der Wort- und Satzakzentuierungen scheint ausgeschlossen. Und doch wird gerade hier, in dieser geistlosen Konsonantengeschichte, die grte

Wendung,

und entscheidende Denken der altfranzsischen Zeit erlebt hat, in ihren Anfngen und ihrem Verlaufe erst recht ersichtlich. Denn hier vor allem wird der berdie das sprachliche

gang vom impressionistischen zum rsonnierenden Denken, von der Parataxe zur Unterordnung, vom Sprechen in selbstndigen,

mehr oder weniger

isolierten

und hoch- und

eigentonigen Wrtern zur flieenden Rede in zusammen-

hngenden Wortgruppen, kurz, der bergang


akzent

vom Wortzum Satzakzent vorbereitet und eingeleitet. Indem nmhch das phonetische Schicksal eines Kon-

sonanten sich nicht nach Magabe seiner Stellung in der


Worteinheit noch in der Satzeinheit differenziert, indem es vielmehr meistens nach Silbeneinheiten entschieden wird,
erste Ansatz zur artikulatorischen Verknpfung Wortes mit dem Nachbarwort bereits gemacht. Ja, was besondere Beachtung verdient, die altfranzsische,
ist

der

eines

^ Vgl. G. Grber, Eine Tendenz der franz. Sprache in der Miscellanea linguistica in onore di G. Ascoli, Turin 1901.

122
selbst die

Das Altfranzsische.
vulgrlateinische

Artikulationsrhythmik schon

weist ihren Konsonanten nicht nur eine silbenanlautende

und silbenauslautende Stellung zu, sie gibt auch einer zwischensilbigen Konsonantenstellung Raum. Zwischensilbig

ein

nicht nher erklrt hat

Ausdruck, den Meyer-Lbke, soviel ich sehe, nennen wir einen Konsonanten,

wenn
2.

er sich 1. in intervokalischer Stellung befindet

und

da er im Sprechrhcythmus weder ganz zu der vorangehenden noch zu der folgenden Silbe gezhlt werden darf, sondern einen bergang darstellt. Der konsonantische Verschlu oder die Enge wird rascher gebildet, weniger straff gehalten und spter gelst, so da der Vokal der ersten Silbe noch nicht ausgeklungen hat, indes der Anlaut der zweiten schon einsetzt. So kommt es, da die smtlichen zwischensilbigen Verschlulaute ber kurz oder lang entweder spiraneine derartig gedehnte Artikulation erhlt,
tisiert

oder sonisiert oder gar vllig vokalisiert werden.


z.

So wird

B. das

-t-

in vita^ ursprnglich eine einfache

dadurch, da es als Konsonanz behandelt wird vVVa allmhlich zur Spirans und zur Lenis: th^ d, d, wobei die Reihenfolge der Wandlungen mit Bestimmtheit natrlich nicht mehr
in starker Stellung vi-ta^

Konsonanz

zwischensilbige

zu rekonstruieren ist. Der lteste durch Zwischensilbigkeit bedingte Konsonantenwandel, von dem wir wissen, gehrt dem ersten
nachchristlichen Jahrhundert an

durch syntaktische, satzphonetische Verhltnisse veranlat. Es ist der Wandel b > Er kam offenbar dadurch zustande, da zunchst einfaches c im Wortanlaut, wenn das vorhergehende Wort konsonantisch auslautete, zu b wurde: nunc veni > nunc beni; aber ad me veni. Dieser Wechsel von v und sekundrem b hat nun auch das primre b ergriffen: tu bibe > tu vibe und hat sich schlielich derart verallgemeinert, da jedes zwischensilbige b zn Diesen ihren satzphonetiwurde^.
nenderweise

und

ist

sehr bezeich-


i^

{>

Vgl. Meyer-Lbke, Einfhrung,

120, u. Parodi,

Romania

XXVII,

177 ff.

Der Konsonantismus.
sehen, resp. satzrhythmischen Ursprung
silbigen

123

haben

die zwischen-

Konsonantenwandlungen

der

Folgezeit

insofern

nicht verleugnet, als sie, obgleich im Inneren der einzelnen Worte entstanden, also nicht durch Satzrhythmus, sondern durch Wortrhythmus bedingt, ihre Tendenz, sich auch zwischen zwei zusammengehrigen Worten geltend zu machen, beibehalten. Etwa zu Anfang des 5. Jahrhunderts wird auf dem ganzen
stimmlose Fortis in zwischenstimmhafter Lenis: riha^ vida^ amiga silbiger Stellung zu usw.i Diesem Wandel sind entweder sofort oder jedenfalls bald darauf eine Reihe unselbstndiger Formworte: et, aut, nee unterzogen worden. Jedenfalls zeigen uns die ltesten franzsischen Sprachdenkmale neben einem in antekonsonantischer Enklise entstandenen e, o, ne, se, que ein
galloromanischen

Gebiet

an antevokalische Stellung gebundenes


qued.

ed,

od,

ned, sed,

Die drei letzten Formen sind natrlich nach dem Muster von ed analogisch gebildet. So haben wir denn in den zwischensilbigen Konsonantenwandlungen einen ersten

unscheinbaren
Eigenart

Kanal,

durch den die

silbige

Gliederung

des Wortes, also der Wortrhythmus, weiterflieen

und

seine

dem

Satze mitteilen kann.

Betrachtet
Geschichte der

man nun
alt-

unter diesem Gesichtspunkt die


mittelfranzsischen Konsonanten-

und

wandlungen, verfolgt man Schritt fr Schritt die Expansion und Erweiterung der Wortrhythmik zu einer ihr analogen Satzrhythmik, so hat man einen wenn auch schwierigen, doch nicht ungangbaren Weg gefunden, um die mechanische und lautphysiologische Erklrung zu bersteigen und auch die Schicksale der Konsonanten in einem innerlichen, im eigentlichen Sinne des Wortes geschichtlichen Zusammenhang mit der Entwicklung der brigen Formen des sprachlichen Gedankens zu sehen. Leider kann ich auch hier nur flchtig auf einige augenfllige

Knotenpunkte
Vgl. Meyer-Lbke,

dieses

Zusammenhanges hinweisen.

156 ff.

124

Das Altfranzsische.

Zur Zeit, da in der Syntax die impressionistische Sinnkonstruktion und die Parataxe noch magebend waren,

und im Vokalismus der Wortakzent noch vorherrschte, erfolgten konsonantische Wandlungen wie cabo > chief,
probe

>

pruef, trave

>

tref,

grado

>

gret, jede

>

feit^

die

durch einen Rhythmus bedingt sind, in welchem Silbenauslaut und Wortauslaut zusammenfallen, also das Wort eine rhythmische Einheit war. Dieser Verhrtung der Auslautkonsonanten tritt nun
ein

Schwund

resp.

eine

Sonisierung

derselben entgegen.

Der letztere Proze aber hngt in mannigfaltigster Weise mit zwischensilbigen und satzrhythmischen Vorgngen zusammen. Vor allem ist in locu^ focu^ fagu der velare Verschlulaut als ein zwischensilbiger behandelt, also erweicht

w^orden

logu^ fogu, fagu^ so

da er sich schlielich der vokaliHier


ist also,

schen

Umgebung

anglich: lou, fou, fau.

dank

der Zwischensilbigkeit, ein konsonantischer Auslaut ber-

haupt niemals zustande gekommen. In andern Fllen aber: aimet, chantet und wohl auch feit, gret, amet war konsonantischer Auslaut bis ins 11. Jahrhundert hinein herrschend. Er ist zu derselben Zeit beseitigt worden wie das zwischensilbige -t- im Wortinnern (i^ita > vie). Es liegt daher nahe, anzunehmen, da die Bedingungen der Zwischensilbigkeit vom Wortinnern auf das Satzinnere bertragen worden sind; mit andern Worten, da -t geradeso behandelt wurde, wie wenn es sich immer nur in antevokalischer Stellung, also als -t- im Satzinnern befnde. Meyer-Lbke, der diese Erklrung nahelegt, zieht sie selbst wieder in Zweifel, indem er einwendet, es sei kaum anzunehmen, da die Flle, wo vokalischer Anlaut folgte, zahlreicher sind als die mit konsonantischem" ( 205). Sie sind an und fr sich wohl nicht zahlreicher, aber sie sind per analogiam verstrkt, d. h. magebend gemacht worden. Und zwar hauptschlich wohl deshalb, weil die Zahl der zwischensilbigen Konsonantenstellungen im Wortinnern nachgerade eine sehr groe geworden war. (Man denke an all die vielen Vokalisierungen, die sich an komplizierten Konsonanten

'Der Konsonantismus.
ereignet hatten: raison^ -age, -oise, tiede usw.)

125

Da

lag es

nun nahe, im gegebenen Fall dem zwischensilbigen Rhythmus auch im Satzinnern den Vorzug zu lassen.

Nachdem

auf diese Weise die ersten Grundlagen zur

satzphonetischen Konsonantenbehandlung gelegt sind, wird

etwa vom 13. Jahrhundert ab der noch brig gebliebene konsonantische Wortauslaut immer entschiedener nach den
Gesichtspunkten der Liaison geregelt. Ein Wandel, den man durch reine Lautphysiologie zu erklren pflegt, ist die Entwicklung eines Gleitelautes:
sem'ler

>

sembler, pon're

>

pondre, marbre, cousdre, estre

usw.^ Allein, die an


zsische
erstens

und

fr sich gewi einwandfreie

mechani-

sche Erklrung beruht auf einer doch nur fr das Altfran-

geltenden
auf

historischen
die

Voraussetzung:
des

dem durch
bedingten

spezifisch-franzsische

akzentuierung
mik.

Schwund

nmlich WortZwischenvokals

und zweitens auf der


derartige vokalische

spezifisch-franzsischen Silbenrhyth-

Diese gibt der hochtonigen Silbe eine Lnge

und

eine

Ausdehnung, da der folgende Konsonant anfangs nur schwach eingesetzt, dann aber um so krftiger durchgehalten und abgesetzt, also mit steigender Energie artikuliert wird, soda die Lsung des Verschlusses und der bergang zum folgenden Zungen- und Zitterlaut eine Explosion erzeugen mu. Durch die Dehnung des Tonvokals wurden konsonantische rcklufige Assimilationen, wie sie das Italienische hat: ponre > porre, domina > donna, factu > fatto unmglich gemacht. Dem scheint
espaVla

>

espalle zu widersprechen. Allein ein

II

italienischer

Art drfen wir auch hier nicht annehmen; wir mssen vielmehr einen Doppelkonsonanten ansetzen, dessen erster
Teil
schlaff

und sonor und dessen zweite Hlfte


wurde:
J-/,

straff

artikuliert

andernfalls

wre

die

Weiterent-

wicklung zu espaule unverstndlich. Freilich, bevor auch nur die wichtigsten altfranzsischen Lautwandlungen in der angedeuteten Weise auf die Bewe^

Meyer- Lbke,

180.

126

Das Altfranzsische.'

gungen in den Akzenten und Rhythmen der Wrter, Stze und Silben zurckgefhrt werden knnen, mu noch viele
geduldige Kleinarbeit geleistet werden.
ist die

In letzter Hinsicht
Ein-

Aufgabe sogar unlsbar,


ist,

teils
teils

weil das vorhandene weil ein voller

Beweismaterial lckenhaft
klang,
eine

absolute

Harmonie

zwischen

sprachlichem

Denken und sprachlichem Artikulieren niemals bestanden


hat, noch jemals bestehen wird.
restlose

Die volle Harmonie, die


in

Rationalitt

wrde

Stillstand

der

Sprachent-

wicklung bedeuten.

Zu dieser allgemeinen, im Wesen aller Sprache liegenden Ambiguitt und Irrationalitt kommt noch eine besondere Art von Unstimmigkeit, nmlich eine den Schrift- und Kunstsprachen eigene unvermeidliche Diskrepanz zwischen Satzbau und Lautgestalt. Der Lautstand einer Schriftsprache, sobald sie sich ber mehrere Landschaften ausdehnt, erleidet von den Nachbardialekten her allerlei Einflsse und wird zu phonetischen Kompromissen und TransSolcher Schdigungen haben wir, aktionen gezwungen.
was
die lautliche Eigenart des Franzischen betrifft, einige

wenige schon oben (S. 34) angedeutet. Dabei pflegt die syntaktische Struktur im wesentlichen sich gleich zu bleiben. Wenigstens hat man dialektische Einflsse oder mundartliche Schattierungen in der altfranzsischen Syntax bisher so gut wie gar nicht zu entdecken vermocht. Freilich hat man auch mit sonderlicher Sorgfalt noch nicht danach gesucht. Doch, selbst wenn syntaktische Einflsse in weitestem Umfang vorhanden wren, so gingen sie doch nie und

nimmer Hand

in

Hand mit den

phonetischen, und die

Einheit der betroffenen Schriftsprache wre

darum

nicht

Indem also etwa weniger, sondern mehrfach gestrt. zwischen die autochthone Satzbildung und die mit ihr verwachsene autochthone Lautbildung eine Reihe mehr oder
weniger fremder mundartlicher oder gar gelehrter Phonalitten sich einkeilen, wird der organische

um

dessen Nachweis wir uns

Zusammenhang, bemht haben, da und dort

gelockert

und

stellenweise zerrissen.

Rckblick.

127

berall,

In der Tat leidet der altfranzsische Lautstand fast wo man ihn anfat, an mundartlichen Strungen
In den wenigsten Fllen
ist

und Schwankungen.

es

uns

gegeben, diesen oder jenen Lautcharakter genau zu lokalisieren. Noch immer die gelungenste sprachgeographische

bersicht ber den altfranzsischen Lautstand bieten die


trefflichen

Karten Suchiers

im

Grundri".
allen

So

fliet

das spezifisch franzische Lautbild nach


in andere,

Seiten hin

verwandte und hnliche, aber eben doch abweichende Lautbilder auseinander; es leidet an der feudalistischen Zersphtterung und an dem landschaftlichen Par-

tikularismus der Nation.

16.

Rckblick.

berblicken wir den durchlaufenen Weg, so zeigt sich, da der Hhepunkt der altfranzsischen Kunstdichtung, und das wre etwa die Zeit des Christian von Troyes, zugleich auch der Hhepunkt der altfranzsischen Schriftsprache
ist.

Damals stand der Satzakzent, soweit

er ber-

haupt schon geregelt war, in einem Einklang mit dem Wortakzent, die rhythmische Struktur harmonierte mit der gedanklichen, die syntaktische mit der lautlichen, die analogische mit der spontanen^ in einem Mae, wie es weder zweihundert Jahre vorher noch hundert Jahre nachher
der Fall war.

Demnach
diese

lge das erste klassische Zeitalter Frankreichs

etwa zwischen 1150 und 1250.

Denn klassisch"
die

Bestimmung
Verhltnisse

ergibt sich wenigstens

schen

aus

klassisch darf

man

ganzen mit Fug und Recht wohl diejenigen


unserer

fr franzsiBetrachtung

^ Ich bin mir wohl bewut, da in der obigen allzu flchtigen Darlegung dieser Zusammenhnge eine bedeutende Lcke klafft,

indem

ich es unterlassen habe, die altfranzsische Flexion

und

berhaupt das Wirken der analogischen Tendenzen zu besprechen. Dieser Mangel ist nur dadurch zu entschuldigen, da ich mir die Darstellung der analogischen Vorgnge fr die Skizze des Mittelfranzsischen aufsparen wollte.

128

Gharakterzge

u.

Wandlungen des

Mittelfranzsischen.

Zeiten nennen, in denen die Blte der Dichtkunst mit der verhltnismig straffesten Organisation der sprachlichen Einheitlichkeit zusammenfllt; romantisch" aber diejenigen,
in

denen eine hohe dichterische Genialitt mit

einer zersplitterten, mangelhaft organisierten oder in der

Auflsung begriffenen Spracheinheit und Grammatik zu arbeiten und zu ringen gezwungen ist. Das erste romantische Zeitalter wre demnach dasjenige des ,, Roland" und das zweite klassische fiele, wie jedermann wei, in die
lich,

Tage Ludwigs XIV. Es erstreckt sich, zeitlich und sachvon dem Grammatiker Vaugelas zu dem Dichter

Racine.

D. Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

I.

Allgemeine negative Zge.

Anarchischer und syn-

kretistischer Charakter der Sprache.

Die politische, rechtliche und administrative


des franzsischen Knigreiches, soweit
sie

Einheit

auf der Grund-

lage des Feudalismus mglich war, ist unter Philipp

August

(1180

1223)

erreicht.

Wenn um

jene Zeit der Knig ein

Mcenas gewesen wre, etwa so wie Heinrich II. von England oder die Grafen der Champagne oder die sdfranzsischen Frsten, so wre das Obergewicht, das die Dialektgruppe des franzischen Zentrums ber die umliegenden Nachbardialekte allmhlich gewonnen hatte, Allein, klar und offen in der Dichtung zutage getreten. weder Ludwig VII., noch Philipp August, noch Ludwig VIIL, noch Luwig IX. (12261270) haben Zeit und NeiSogar die gung gefunden, die Dichtkunst zu frdern. Trobadors, die an allen Hfen romanischer Zunge sich angenehm zu machen wuten, haben in Paris zumeist vergebens
literarischer

Der knigliche Hof.

129

Philipp August wird oder berhaupt nicht angeklopft^. von der gelehrten Geistlichkeit gepriesen, weil er von seinem Hof die jogleurs entfernt hat. Die Lebensfhrung der franzsischen Knige des 12. und 13. Jahrhunderts hatte

etwas Einfaches, Nchternes, Solid-Langweiliges, Brgerliches und fast Bigottes. Kein Wunder, da der hohe Adel
des Reiches diese muffige Hofluft gerne mied.
ihrerseits

Die Knige Hofmter an kleine, willige, ergebene Leute zu verleihen. Schon Ludwig VIL hat die feudalistische Erblichkeit der kniglichen Hofmter be-

waren bestrebt,

die

kmpft. L'element ecciesiastique et bourgeois l'emporte, dans Les personnages les cette cour, sur l'element militaire. plus influents et les plus occupes du palais sont des clercs
de la chapelle, des religieux et des roturiers.
f6odaux.

Le
le

conseil

royal se soustrait chaque jour davantage l'influence des

Des cette epoque apparait

meme

legiste

de

profession^"

Die mter des Chancelier und des Senechal hat Philipp

Die engere curia August aufgehoben (1185 und 1191). regis und zumeist auch die engere persnliche Umgebung des Knigs bestand aus einem wesentlich brgerlichen Personal, welches fast durchweg den ltesten Kronlndern und Provinzen entstammte. Les conseillers de la couronne etaient presque tous, en ce temps la (d. h. noch unter Ludwig IX.) originaires
des anciennes provinces d'entre
et berceau de
la

Somme

et

Loire,

coeur

monarchie: Orleanais, Gtinais, He-deFrance, Beauvaisis, Picardie. Ce n'est pas assurement que Louis IX. se ft fait un Systeme cet egard Mais il avait herite de son pere et de son aieul un personnel de gouvernement qu'il garda, et qui etait frangais. Plus
^ So hat, um nur ein Beispiel zu nennen, Giraut Riquier sich vergeblich um Aufnahme am Hofe Ludwigs IX. und dessen Gemahlin Margaretha, obgleich sie eine geborene Provenzalin war,

beworben. * Luchaire in Lavisse's Histoire de France, III,


Voler, Frankreichs Kultur.

1, S. 76.

30

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


les

tard

provinces r6cemment annex^es, Normandie, Lan-

guedoc, et
et

meme

les

r6publiques d' Italic,

peuplerent la

cour capetienne de ministres exotiques, etrangers Tesprit

aux habitudes des

prud'hommes

de

la

France propre,

qui apporterent avec eux de redoutables nouveautes.

Dans

rhonnete entourage de Louis IX. regnaient encore Jes vieilles mceurs, en harmonie avec Thumeur du maitre^." Erst unter Philipp dem Schnen haben die groen Hofskandale, die sich in der Folgezeit

mehr und mehr hufen,

begonnen.

Wir haben somit am Ausgang der altfranzsischen


Zeit

zwei fr die weitere

Geschichte der Schriftsprache

grundlegende Tatsachen. 1. Die Geschfts- und Umgangssprache des Hofes war vorwiegend der franzische Dialekt, dessen bergewicht ber die andern nord franzsischen Dialekte sptestens seit der Mitte des 13. Jahrhunderts entschieden ist^. 2. Diesem praktisch gegebenen, unleugbaren sprachlichen Vorrang der franzischen Dialektgruppe entsprach ein literarischer Vorrang vorerst noch nicht. Es fehlte an einer spezifisch franzischen kunst- und hofmigen
Standard-Literatur.

Die
stehen,
wirft.

Eigenart dieser

Sachlage wird man"^' besser ver-

wenn man
Dort
rein
ist

einen vergleichenden Blick auf Italien

der Vorrang des Toskanischen zunchst

Gren Dante, Petrarca und und noch auf keine nennenswerte praktische Vormacht des Zentrums ber die andern Landschaften
auf die
literarischen

Boccaccio

gegrndet.

Die Folge war, da die Einheit der italienischen

Schriftsprache vorzugsweise durch Akademien, durch

Gram-

Pdagogen, Pedanten, Philologen, Sprach-stheten, kurz durch sogenannte Lingual oder Linguaioli im guten und schlechten Sinne des Wortes betrieben werden mute; whrend in Frankreich die Hermatiken,

durch

Puristen,

Ch. V. Langlois bei Lavisse a. a. O., III, 2, S. 49. Zeugnisse bei Brunot, Histoire de la langue frangaise,

I,

S.

328 ff.

Unordnung und Mischung der Sprache.

131

Stellung einer franzisch-franzsischen Koine zunchst der spontanen und kritisch unbehelligten Arbeit der kniglichen Verwaltung, der Kanzlei, der inneren Politik und des wirtschaftHchen und sozialen Lebens berlassen blieb. Eine bewute und regelrechte Sprachpolizei nach italieni-

schem Vorbild ist erst Geltung gekommen.

in

der neufranzsischen Zeit zur

Die mittelfranzsische Entwicklung kennzeichnet sich

demnach durch

ein

unbewutes, unreflektiertes, ungram-

matisches, unorthographisches, halb instinktmiges, halb


willkrliches sprachliches Leben, welches,
literarische

da

es

und

sthetische

Vorbilder

nicht

durch feste bestimmt

wird,

ein

geschmackloses, blindes, wildes,

zuweilen bar-

barisches Aussehen hat.

Andererseits fehlt es auch an jener

natrlichen Spontaneitt
zsischen

und

Sicherheit, die der altfran-

Schriftsprache

aus ihrer innigen Fhlung mit

der jeweiligen
dieses

Mundart zugeflossen war.


liegt ja

In der Lsung

Kontaktes

gerade das Neue, das die mittel-

franzsische Zeit gebracht hat.

Natrlich sind nun die nordfranzsischen Dialekte der


Peripherie nicht spur-

des Schrifttums abgetreten

und widerstandslos vom Schauplatz und haben nicht gar so leicht

und suberlich dem Franzischen das Feld gerumt. Sie machen sich aber nicht mehr als organische Einheit geltend, sondern nur durch sporadische Vorste und Einflsse.
Als Einheiten sind
der
sie

zum

Patois,

zur Umgangssprache

Ungebildeten herabgesunken; in der Schriftsprache schwimmen sozusagen nur noch abgebrckelte und vereinzelte Stcke von ihnen herum: Normandismen, Pikardismen, Wallonismen. Dazu gesellen sich, infolge der vergrerten Ausdehnung des Reiches, zahlreiche gascognische,
provenzalische,
ja

sogar

italienische Bestandteile, so

da

und

dies ist ein weiterer

zsischen

Charakterzug des Mittelfran-

die Schriftsprache zuweilen ein sehr buntes,

gemischtes Aussehen gewinnt.

Da

sich

mit

dem

geograeine

phischen zugleich auch der kulturelle Wirkungskreis der


Schriftsprache erweitert, so eignet sie sich

auerdem

132

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Masse von Latinismen zu und erhlt dabei einen weiteren unangenehmen Charakterzug, nmlich den der papierenen
Gelehrtenhaftigkeit.
ist das Mittelfranzsische jedoch nur neganur als Verfall des Altfranzsischen gekennzeichnet. Ein tieferes und volleres Verstndnis seiner Wandlungen kann nur dadurch erzielt werden, da man es auch positiv als eine wertvolle, notwendige und berechtigte Vorstufe zu einer hheren und festeren Spracheinheit, als die altfranzsische war, zu betrachten sich bemht.

Mit

all

dem

tiv,

d.

h.

II.

Die politischen und sozialen Verhltnisse,


a)

Das Standesbewutsein.
13.

Der Boden, auf den sich in der Mitte des


die

Jahrhunderts

schriftsprachliche

Einheit grndete, war, wie gesagt,


die

kein literarischer,

kein sthetischer, kein monumentaler.

Den Rosenroman oder

Gedichte eines Rutebeuf hat

man
Und

als

berragende

sprachlichen
meinsame
Ideal,

und magebende Denkmler der Kunstform zu keiner Zeit anerkannt^.


auf das die

nicht nur die groe Dichtung, sondern auch das ge-

Gemter des franzsischen


fehlte.

Volkes sich htten einigen knnen,

Wie

viel

von der Kreuzzugsbegeisterung,

die

in

den

Tagen des Rolandsliedes das Land beherrschte, verraucht


war, beweisen die unglcklichen

und
ten.

beliebtesten Knigs der Franzosen,

Bemhungen des edelsten Ludwig des Neun-

Der fromme Landesherr stand nahezu allein mit seinem zum heiligen Krieg. Er fiel seinem weltfremden und unzeitgemen Enthusiasmus zum Opfer und nahm ein
Willen

rhrendes Ende^.
^

fr den
2

Fr die literarische Kunstform dagegen, insbesondere Gebrauch der Allegorie, ist der Rosenroman in hohem

Mae vorbildhch geworden.


lt, ist es,

Ein unscheinbares Zeichen der Zeit, das aber tief blicken wenn Rutebeuf in seiner Desputizons dou croisi4 et dou descroisi, einem Gedicht, das fr den Kreuzzug werben soll, den Zweifel und das Bedenken der Gegner sehr viel berzeugender

Die politischen und sozialen Verhltnisse.

133

Abgesehen von dieser edeln Verirrung hatte


politiker das einzige Ziel, das

er als Real-

man

vernnftigerweise damals
la

haben konnte, vor Augen: maintenir


limites et la societe

France dans

les

dans Vetat o

elles etaient

son av^nemenV-.

nachdem das Knigtum durch Philipp August und gro gemacht worden war, blieb den spteren Kapetingern im Grunde nichts anderes und nichts besseres zu leisten brig als die Behauptung und Festigung der
In der Tat,
stark

errungenen Herrschaft.

Da

diese

Aufgabe im feudalrechtlichen

Staatswesen

nicht zu lsen war, da allen feudalistischen

Mchten der

Hang zum

Partikularismus innewohnt, so trachteten die

Knige, den Schwerpunkt ihrer Herrschaft mehr und mehr


auf einen andern

Einrichtungen zu schaffen.
len

Boden zu verlegen und neue monarchische Whrend sie frher, im altauf


13.

franzsischen Zeitraum, sich ihren eigenmchtigen Vasal-

gegenber vorzugsweise

die

kirchlichen

Krfte,
sie

Bischfe, Abteien
jetzt,

und Mnche gesttzt hatten, waren

Jahrhunderts die klerikalen Machthaber in einem fortwhrenden Kampf der weltlichen gegen die mnchische Geistlichkeit sich ver-

nachdem im Laufe des

Brgertum und auf die Schon Ludwig VIL hatte eine instinktive Neigung zum Brgertum und selbst zum Stand der Bauern und Leibeigenen gehabt. Indem er das regime communal besonders in denjenigen Stdten begnstigte.
zehrt hatten, in erster Linie auf das

Stdte angewiesen.

und treffender zum Ausdruck bringt als den Glauben und den Enthusiasmus, den er, seiner inneren latenten Stimmung zum Trotz, den ^andern mitteilen mchte, aber nicht kann. Hom puet mult bien en cest payx Gaaignier Dieu cens grant damage; Vos ireiz outre meir lays Qu' folie aveiz fait homage. Je dis que eil est foux nayx
Qui ce mest en autrui servage,

Quant Dieu puet gaaignier sayx Et vivre de son h^ritage.


1

Langlois,

a.

a.

O., III, 2. S. 50.

134

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

die auerhalb der kniglichen

Domne

lagen, schmlerte

und verkrzte er die feudalistische Herrschaft seiner groen Vasallen. Videe que les villes doUes du regime communal se trouvent etre, par l meme, dans une dependance particuliere de la

couronne apparait dej dairemenV-.


diese Freundschaftspolitik

Philipp

den freien Stdten Besonders dort, wo der gegenber energisch fortgesetzt. Kampf zwischen Frankreich und England sich abspielte, entstanden zahlreiche freie Stdte; denn beide Knige suchten durch Erteilung von Freibriefen (Charte communale dite Etablissements de Rouen^ weil sie nach dem Muster der Charte von Ronen abgefat waren) sich feste und ergebene militrische Pltze zu schaffen. So ist es kein Zufall, da gerade in Flandern, im Artois, in der Picardie und Wallonie die blhendsten und zugleich die widerspenstigsten Stdte gro wurden. Den letzten Kapetingern sind diese freien Stdte, deren Macht etwa zu Anfang des 14. Jahrhunderts ihren Hhepunkt erreicht hat, ber den

August hat

Kopf gewachsen.

Auch die nicht freien Stdte haben im Lauf des 13. Jahrhunderts einen raschen Aufstieg zur Selbstverwaltung vollzogen, wobei sie im Zweifelsfall immer eher auf die Gunst des Knigs als auf die ihrer lokalen Feudalherren
rechnen durften.

Haben doch

die

Knige

in ihrer eigensten

Stadt, in Paris, den Einflu der Brgerschaft auf Verwal-

tung und Regierung sich gerne gefallen lassen. Dank diesem Bndnis mit dem Brgertum konnte nun
der Monarch bei seinen Regierungsgeschften sich mehr und mehr der Mitarbeit des Hochadels und des Klerus entschlagen und konnte sich einen gefgigen, ihm allein gehrigen Stab von Verwaltungs-, Gerichts- und Regie-

rungsbeamten schaffen.

Diese Bureaukratie, die sich in

der Folgezeit als das wichtigste und dauerhafteste

Werk-

zeug des Absolutismus und der Zentrahsation erweisen sollte, ausgebildet zu haben, ist hauptschhch das Verdienst
^

Luchaire bei Lavisse, Langlois bei Lavisse,

III, 1, S. 81. III, 2.


S. 59.

Brgertum und Adel.

135

derjenigen Knige, die von 1226 bis 1328 regiert haben,

das Verdienst Ludwigs IX., Philipps des Schnen und seiner Shne. Das Emporkommen der Stdte frderte im Brgertum Die Stdte sind die Ausbildung des Standesbewutseins.
insbesondere
wichtigste Schauplatz des unblutigen und blutigen Kampfes der handel- und gewerbetreibenden Bevlkerung gegen Adel und Klerus. In der altfranzsischen Zeit war der Adel im strengen Sinne des Wortes noch kein Stand, sondern eher eine feudalrechtlich gegliederte Vielheit kleinerer und grerer

der

herrschaftlicher Einzelwesen.

Darum

ist

er in jener Zeit

Stand in seiner Gesamtheit, niemals als Krperschaft, ja nicht einmal als Liga, sondern hchstens als Koalition oder Verschwrung einiger Weniger dem Knigtum entgegengetreten. Oder es hat gar nur der einzelne Adelige seine Privatfehde mit dem Knig ausgefochten. Die Zeit derartiger Einzelkmpfe darf mit der Beruhigung der turbulenten Feudalmchte der Champagne, Picardie, Bourgogne und Bretagne im Jahre 1240 und mit der
als

auch niemals

Niederschlagung des Feudaladels in Sdwestfrankreich in den Jahren 1242 und 1243 als beendet gelten. Depuis cette epoque", sagt Guillaume de Nangis, les barons de France cesserent de rien entreprendre contre leur roi." Dafr beginnt nun fr den Adel sowohl wie fr den Klerus die Epoche der Liguen. Schon in den vierziger und fnfziger Jahren des 13. Jahrhunderts haben sich die barons de France zur Vertretung gemeinsamer Interessen gegen die Bischfe zusammengeschlossen. Der Klerus antwortet mit einer Gegenliga. (Es handelte sich in diesem Standeskampf um das Recht der Steuererhebung.) Etwa zu derselben Zeit beginnt in den Stdten die Organisation der Znfte, d. h. der niederen Brgerschaft gegen die Patrizier. Es ist bemerkenswert, da in den Jahren 1280 und 1281 mit auffallender Gleichzeitigkeit in Brgge, in Gent, in Ypern, in Douai, in Tournai, in Provins und Ronen die Erhebung der Demokratie gegen die Patrizier

136

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

losbricht.

Es mu also doch wohl eine gewisse Fhlung, ein standesbewutes Einverstndnis das Kleinbrgertum dieser und anderer Stdte vereinigt haben. Im Jahre 1251 hat
sogar die Landbevlkerung Nordfrankreichs zwar nicht in
einer Organisation, aber in einer leidenschaftlichen, populr-religisen

Massenbewegung (les pastoureaux) gegen den Klerus sich zusammengefunden. Spter haben wir die Jacquerie und andere hnliche Erhebungen. Kurz, auf der ganzen Linie beginnt der Interessenkampf der Stnde und der ber groe geographische Entfernungen sich spannende Zusammenschlu gleich- oder hnlich gelagerter

Gesells chaf tsschichten

Wie scharf dabei die Interessen der hheren Schichten denen der niederen entgegenstehen, und wie sehr sie sich gegenseitig mitrauen, ersieht man daraus, da die ersten ernstlichen Versuche einer gemeinsamen Aktion smtlicher Stnde gegen das geldgierige Knigtum klglich gescheitert sind. In den letzten Regierungs jhren Philipps des Schnen sowie unter seinem Nachfolger Ludwig X. (1314 1316) entstand nmlich das sogenannte Mouvement des Allies, d. h. die Barone, vorzugsweise die kleineren, verbanden sich zunchst in der Bourgogne, im Artois, in der Picardie, Champagne, Normandie und Languedoc, dann aber auch in dem eigentlichen domaine royal und schlielich in ganz Frankreich mit dem Klerus und mit dem Brgertum, um gegen den Fiskalismus und die Besteuerungsmanver des Knigs zu protestieren. Aber schon nach den ersten kleinen Erfolgen fielen diese Allies auseinander, und zwar hauptschlich deshalb, weil der Adel in seinen Ansprchen

immer khner und dem schchterneren Teil der Liga, besonders der Brgerschaft, unheimlich wurde, und weil der Adel auerdem gegen seinen zweiten Verbndeten, den
Klerus, intriguierte.

So darf denn dieser erste Abschnitt des mittelfranzsischen Zeitraums, der sich etwa von 1240 bis 1328 oder 1339
(Ausbruch des hundertjhrigen Krieges) erstreckt,
Zeit der Ausbildung des Standesbewutseins
als die

und der

stn-

Das Nationalbewutsein.

137

dischen Gliederungen und Organisationen gekennzeichnet werden. Im Innern des Landes, wo die Knige mit den stndischen Krfte- und Interessengruppierungen zu rechnen verstanden, ist ihre Politik erfolgreich gewesen; im Nordosten, in den flandrischen Stdten dagegen,

wo

sie,

unsicher

und inkonsequent, nicht das Brgertum, sondern den Adel und das Patriziat begnstigten und andererseits doch
wieder mit den Znften liebugelten,
ist

ihre

Autoritt

untergraben worden. Wre ihre Stellung in Flandern eine starke und klare gewesen, so wren die Englnder ihres
wichtigsten Bundesgenossen beraubt worden, und den Fran-

zosen wre

vielleicht

das

Unglck des hundertjhrigen

Krieges erspart geblieben.


b)

Das Nationalbewutsein.

Damit kommen wir zu dem zweiten Abschnitt des Er umfat den hundertjhrigen Krieg, sowie den Aufstieg und Untergang der burgundischen Macht, erstreckt sich also von 1339 1483^.
mittelfranzsischen Zeitraums.

Jetzt greifen die ueren Verhltnisse gewaltsam in die


innere Entwicklung ein,

und

es entsteht eine derartig ver-

wickelte Wechselwirkung, da wir


sichtlichkeit

im Interesse der berund Klarheit uns zu starken Schematisierungen gezwungen sehen. Um 1328 war Frankreich das blhendste Land Europas. Es hatte bei seiner damahgen Ausdehnung ungefhr 22 Millionen Einwohner. An zwei Punkten aber war es schwach und verwundbar: im Sdwesten, wo die englische Herrschaft (Guyenne und Gascogne) nur durch knstliche Grenzen vom franzsischen Gebiet getrennt war, und im
Nordosten,
sich selbst

wo

die

flandrischen

Stdte fortwhrend mit

pltze

und ihrem Grafen in Streit lagen. Die Hafendes Sdwestens waren durch ihren Handel (insbeWein),
die

sondere
^

Stdte

des

Nordostens

durch ihre

Rasch und bequem


Ereignisse
2.

orientiert ber die wichtigsten

und

augenflligsten

Sammlung Gschen,

R. Sternfelds franzsische Aufl., Leipzig 1911.

Gesch.,

138

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Industrie

(Weberei,

an England gekettet.
die

Die Languedoc, obgleich zu Frankreich war politisch, finanziell und administrativ nur mangelhaft dem Reiche angegliedert und fhrte ein Sonderdasein, das den Gegensatz von Nord und Sd zu verschrfen geeignet war. Durch diese Umstnde war das Knigtum gezwungen, im Nordosten mit dem Feudaladel gemeinsame Sache gegen das aufstrebende Brgertum zu machen, whrend es im Sden und im Zentrum sich auf die demokratischen Elemente sttzen mute. Ein geschickter Diplomat wie Karl V. (1364 1380) konnte aus dieser Sachlage die schnsten Vorteile ziehen, indem er abwechslungsweise den Norden gegen den Sden und die Aristokratie gogen die Demokratie ausspielte. Karl V. hat auch die Gefahr gesehen, die in dem Apanagenwesen (Verleihung frei gewordener Herzogtmer und Grafschaften an Angehrige
Bretagne.
gehrig,

Verarbeitung der englischen Wolle) Ein unsicheres Gebiet war auerdem

des kniglichen Hauses) lag.

unter

Nachdem aber durch eben dieses Apanagenwesen dem geisteskranken Karl VI. zwei Verwandte des
und Burgund, gro geworden

kniglichen Hauses, Orleans


geschilderten Gegenstze.
lich.

waren, bemchtigte sich die persnliche Rivalitt der oben

Der Brgerkrieg war unvermeiddes

Orleans machte sich vorzugsweise die Krfte und


des

Interessen

Sdens,

Adels und

des

gallikanisch

gesinnten verweltlichten Klerus zu eigen, whrend Burgund


die

Elemente des Nordostens, das Brgertum und den

inter-

nationalen, rmischen Geist, den Geist der Pariser Univer-

und seinen Bundesgenossen in dem englischen Der Knig wurde bald von der einen, bald von der anderen Seite ins Schlepptau genommen. Das Banner der Orleans und Armagnacs wurde sozusagen von dem feudahstischen und bodenstndigen Geiste, das der Burgunder von dem intellektualistischen Universalissitt vertrat

Landesfeinde fand.

mus

getragen.

Die Seele des mittelalterlichen Frankreichs

hatte sich in zwei Teile gespalten und lag mit sich selbst

im Kampfe. Aber aus der feindlichen Umarmung entstand

Das Nationalbewutsein.
ein neues

139

modernes Ideal: der nationale Gedanke. Man dem die Jungfrau von Orleans den Dauphin zur Krnung nach Reims fhrte, als den Geburtstag dieses Spontane volksGedankens bezeichnen (17. Juh 1429). Aufstnde gegen die enghsche Herrschaft haben tmliche schon 1359 in der Normandie und in der Champagne stattgefunden, sodann mit vermehrter Kraft und Ausdehnung in den ersten Jahrzehnten des 15. Jahrhunderts. Bei diesen ersten, noch schlecht organisierten, mangelhaft bewaffneten, zerstreuten und sporadischen Regungen des Nationalgefhles, sowie noch spter bei den Siegen der Jeanne d'Arc hat das Knigtum eine empfangende, trge und passive Rolle gespielt. Da es aber auch in dem Brgerdarf den Tag, an
krieg zwischen

Burgund und Orleans

sich freiwillig keiner

in resignierter Wehrlosigkeit bald

immer nur von der einen, bald von der anderen hatte vergewaltigen und mihandeln lassen, so erschien es in der Meinung des Volkes mehr und mehr
der beiden Parteien hingegeben, sondern sich
als ein reines, unschuldiges,
als die

unglckhches, rhrendes Opfer,

Verkrperung des zertretenen, von ueren und inneren Feinden zerrissenen Vaterlandes. Die Gefangenschaft, die Krankheit, die Apathie Johanns des Guten, Karls des Wahnsinnigen und Karls des Siebten kamen der Sache des Knigtums in merkwrdigster Weise zustatten, gewannen

ihm das

Mitleid, die Liebe, die Begeisterung des niederen

Volkes und trugen ihm die Beute smtlicher nationalen Siege zu. In den Tagen der grten Anarchie und der frchterlichsten Verwstung hat das Nationalgefhl der Franzosen ganz und gar die Form des dynastischen Gefhls

Zu jener Zeit, da es ein Etat, gar nicht mehr gab, htten jene Knige mit Recht von sich sagen drfen: la
fr ihren

Knig angenommen.

franzsisches Staatswesen, einen

Nation c'est moi! Mit fabelhafter Geschwindigkeit und Leichtigkeit hat sich denn auch um die Mitte des 15. Jahrhunderts die
Wiederherstellung der kniglichen Autoritt und der nationalen Einheit vollzogen. Schlielich hat die schlaue Rechen-

140

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

kunst Ludwigs XI. (1461 1483) den Rest der Vergangenheit liquidiert, hat mit Armagnac und Burgund aufgerumt, hat den Grenzen Frankreichs ihre natrliche Ausdehnung bis zu den Meeren, den Pyrenen und den Alpen gegeben, hat den Absolutismus begrndet und hat das Ideal der geeinigten Nation unter einem einzigen Herrscher in einer zwar nicht sehr lieblichen, aber soliden Form zur Wirklichkeit gebracht.

Wenn wir den ersten Abschnitt der mittelfranzsischen Epoche als die Zeit der Ausbildung des Standesbewutseins und der Standesunterschiede gekennzeichnet haben,
so drfen wir diesen zweiten als die Zeit des Nationalbewutseins und der Ausbildung der nationalen Einheit

gelten lassen.

c)

Der hundertjhrige Krieg und die neue Lebensfhrung und Gesinnung.


Damit
soll

keineswegs gesagt

sein,

da im zweiten Abdie

schnitt

die

Errungenschaft

des

ersten,

stndische
sei.

Gliederung, verloren gegangen oder zerstrt worden


Sie
ist

zwar eingeschrnkt, zugleich aber auch gefestigt worden. Die Einschrnkungen, die das Standesbewutsein und die Standesinteressen der Bevlkerung erfahren
haben, sind hauptschlich politischer Art; ihre Festigung

und Strkung dagegen ist eine wesentlich wirtschaftliche und genossenschaftsrechtliche gewesen. Zu Anfang des hundertjhrigen Krieges schien es,
da die politische Vertretung der Stnde zu einer bedeutenden Rolle, zu einer entscheidenden Teilnahme an der Bekanntlich hat schon Philipp Regierung berufen sei. der Schne in seinem Kampf gegen Bonifaz VI IL (1302, 1303 und 1304) den Konsensus der Stnde eingeholt und die ersten Versammlungen der Etats gdneraux berufen^.
^ ber die Anfnge der Etats g^n^raux vgl. Paul Viollet, Hist. des institutions polit. et administr. de la Fr., Paris 1898,

B. II, S. 191ff., u. III, 177ff.

Die Stnde.

141
sie

Die folgenden Knige haben, besonders wenn


derholt an die Stnde gewandt.

Geld brauch-

ten und groe Steuerbewilligungen ntig hatten, sich wie-

Allmhlich, zuerst unter

Philipp VI., wird die Sprache der Stnde, besonders der

Vertreter der bonnes villes", ihrem Knig gegenber

immer

khner und strenger. Unter Johann dem Guten machen sie gar den Versuch einer prinzipiellen Einschrnkung der kniglichen Gewalt (Grande Ordonnance 1357) und erhalten von der Krone ziemlich weitgehende Zugestndnisse. In der Folgezeit jedoch gehen all diese Errungenschaften fast spurlos wieder verloren, und zwar hauptschlich aus den folgenden Grnden. 1. Neben den General- Versammlungen der Stnde in der Reichshauptstadt gab es von jeher Provinzial- Ver-

sammlungen (Etats provinciaux).

An

diese pflegten die

Knige sich mit Vorliebe zu wenden, teils weil sie leichter zu gewinnen und einzuschchtern waren, teils weil sie die durch die General- Versammlungen nur in abstracto beschlossenen Steuern in

concreto zu bewilligen und

um-

zulegen hatten.

Besonders hatte die Languedoc ihre eigene

getrennte Stndevertretung.
2. Es bestand Uneinigkeit und Mangel an Fhlung nicht nur zwischen den Etats generaux und provinciaux, sondern auch zwischen den einzelnen Etats provinciaux; ja sogar, und dieser Punkt fllt besonders ins Gewicht, zwischen der politischen Vertretung der Stnde und den Stnden selbst. Es kam vor, da die von der Vertretung beschlossenen und bewilligten Steuern nicht eingetrieben werden konnten, weil die Brgerschaft die Zahlung verweigerte ein Fiasko, das die Autoritt der Stndevertretungen in den Augen des Knigs sowohl wie der Untertanen aufs schwerste zu schdigen geeignet war.

3.

Durch

die

Verwstungen der englischen Invasion,

durch den Druck der Fremdherrschaft, durch das namenlose allgemeine Elend des Krieges ist jeder innerpolitische Widerstand schlielich gebrochen worden. Der langjhrige Zustand des Krieges Aller gegen Alle, die Anarchie, hat ein

142

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Bedrfnis nach Ruhe und Autoritt erzeugt, da man willen- und widerstandslos die eroberten Staatsderartiges

rechte preisgab

dafr zu

und bekommen.

froh war,

ein

mchtiges Knigtum

Aus dem allgemeinen Ruhebedrfnis, aus der Mdigkeit der Individuen hat aber nicht nur das nationale Knig-

Gewinn gezogen; es sind auch die wirtschaftund Interessen mit bermchtiger, nackter Brutalitt hervorgetreten und haben die Bevlkerung zu mchtigen Gruppen und sozialen Schichten zusammengepret. Wie ein Erdbeben hat der hundertjhrige Krieg
seinen
lichen

tum

Bedrfnisse

auf

die

feudalrechtliche

Struktur

des

Alles Unterhhlte ist eingestrzt; die

Landes gewirkt. hochgetrmten feu-

dalen Instanzen sind gefallen, und in breiten, gepreten

wurden

gelagert. Am schwersten Adel und Klerus getroffen. Insbesondere der kleine und mittlere Landadel ist fast in allen Landschaften verarmt und klglich heruntergekommen; ist teils durch seinen eigenen Luxus, durch Miwirtschaft und Rckstndigkeit, teils durch den Krieg, durch die neue Bewaffnung und Organisation der Sldnerbanden und stehenden Heere, teils durch ein Erbrecht, das den Familienbesitz verkleinerte, teils durch Entwertung des Bodens, durch das Hochkommen der arbeitenden Klassen und der Geld Wirtschaft ruiniert worden. Indem nun zahlreiche Adelige in hfischen mtern, in brgerlichen Berufen, als Gelehrte, als Gewerbe- und Handeltreibende, als Beamte ihr Fortkommen suchen muten, whrend andererseits viele reich gewordene Brger durch Kauf und Usurpation zu Titel, Rang und Rechten des Adels gelangten, entstand eine hchst charakteristische Mischung der beiden Stnde. Der Adel wurde mit brgerlichen, das Brgertum mit adeligen Elementen in mannigfaltiger, grotesker Weise durchsetzt. Dieser vornehme Mischstand, diese neue,

Schichten haben sich die


die

Trmmer

oberen

Stnde,

brgerlich-ritterliche,
dale,

hfisch-gelehrte,

kapitahstisch-feudie
geistige

zwitterhafte

Aristokratie

bernahm

Fhrung und erzeugte

eine hchst unerfreuliche, innerlich

Die neue Gesinnung.


rohe,

143

uerlich
eine

berfeinerte

und

verknstelte
in

Lebens-

auffassung,
sche,

im Grunde

materialistische,

sauertpfi-

philisterhaft moralisierende,

chevalereske und kokette Protzen-

ihren Formen aber und sthetenkultur.

Gewand,
hche,

Der Klerus war zwar uerlich, durch sein kirchhches als ein besonderer Stand erhalten, hatte aber so
seine

ziemlich alles verloren: seine politische, seine wirtschaft-

moralische und intellektuelle

Machtstellung.
In der

Er

lebte

vom

Schein einer vergangenen Gre.

Hauptsache, darf
bis auf

man

sagen,

ist

der

Klerus das Opfer

dem Schnen haben die Knige mit einer Art von systematischem Zynismus die Kirche ausgentzt und mider kniglichen Politik geworden. Seit Philipp

Ludwig

XL

handelt.
,,Se servir du Clerge national contre le pape, et, au besoin, du pape contre le Clerge national, faire Tun ou a Tautre
les

concessions qu'exigeaient les circonstances, sans autre

but que l'accroissement du pouvoir royal, ce fut toute


leur regle de conduite^."

Natrlich ist an dieser moralischen und politischen Aushhlung das Knigtum nur zur einen Hlfte schuldig. Der zweite Teil der Schuld trifft den Klerus selbst, der es sich gefallen lie. Es geht denn auch Hand in Hand mit der politischen Entwertung der Kirche die Entartung der
kirchlichen Religion.

Die

Religion existiert zumeist nur

noch
als

in

ihren
als

degeneriertesten

Formen:

als

Aberglaube,

Wahn,

Todesangst,

als

Rechtglubigkeitsfanatis-

mus und Formalismus. Das kirchlich-lateinische Schrifttum stirbt ab und berflutet mit sprachlichen Trmmern
den franzsischen Wortschatz. Die wahre Bildung
hrt, ihr Trger zu sein.
heit der
ist

fortan

eine wesentlich weltliche; der Klerus als solcher hat aufge-

Die Pedanterie und Aufgeblasen-

Pariser Universitt ist zu lcherlichem

geschwollen.

Umfang

Am
Immer
1

straffesten organisiert

strenger, hrter

war das kleine Brgertum. und enger ist am Ende des hundert-

Petit-Dutaillis bei Lavisse, IV, 2, S. 274.

144

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

In demselben Mae, in dem die politische Selbstndigkeit der Stdte an den Knig resp. an den frstlichen Machthaber berging, hat in Handel und Gewerbe die wirtschaftliche Zwangherrschaft der Znfte sich gestrkt. Die blhenden flandrischen Stdte sind durch die Gromachtpolitik ihrer burgundischen Herrscher allmhlich erschpft worden. Der Handel suchte sich andere Wege. Lyon, das seit 1363 zum Knigreich gehrte, entwickelte sich zum Hauptplatz des franzsisch-italienischen
feindliche,

jhrigen Krieges das Zunftwesen geworden.

Handels.

Freilich,

das

konkurrenz-

furchtsam-egoistische Zunftwesen erlaubte zu-

nchst

noch keinen bedeutenden wirtschaftlichen Aufschwung. Dem znftigen Egoismus der Meister trat der

und Lehrlinge gegenber. Auch sie schlssen zusammen und wechselten, um sich gegen Ausbeutung zu schtzen, immer hufiger ihren Dienst. Es bildete sich
der Gesellen
sich

das wandernde Handwerksburschentum. In allen Richtungen flutete die niedere, arbeitsuchende Bevlkerung von einer Stadt zur andern. Die Leichtigkeit der geographischen Bewegung, verbunden mit einer verhltnismigen Schwierigkeit des Aufstieges von einem Stand zum andern^ ist ein wesentlicher

Zug

in

dem

sozialen Bild des letzten mittelfranzsi-

schen Zeitraums.

Zahlreiche

Landbewohner sind

in

den

Kriegszeiten nach der

Stadt gezogen.

Die vereinzelten

Siedelungen sind seltener geworden. Herrenlose oder fliehende Leibeigene gewinnen durch lngeren Aufenthalt in der Stadt die Freiheit. Bei der groen Nachfrage nach Landarbeitern in den entvlkerten Provinzen kommt es zu massenhaften affranchissements; ein groer Teil des bodenstndigen Menschenmateriales wird flssig und wandert. Ja, der leichteste menschliche Flugsand, der Auswurf
der Gesellschaft, die Diebe, die Mrder, die

Lumpen

den dienstlosen Soldatenbanden gar nicht zu alles, was abbrckelte und ordnungswidrig umherschweifte,
^

von reden
Tren

Nur dem Reichen und dem Gelehrten standen

alle

offen.

Die niedersten Gesellschaftsschichten.


organisierte
sich

145

und

bildete

Diebesznfte,

Verbrecher-

Lumpenknigreiche usw. Eine tolle, bunte, bewegliche und doch zusammenhngende und geschlossene Welt von Picaros hat sich um die Mitte des 15. Jahrhunderts Da waren die Coqulars, die in Frankreich konstituiert. Caimans^ die Egyptiens, das Royaume des Gueux. Sie hatten ihre eigene Rangordnung, ihre Gesetze, ihre Sitten, ihre Sprache, ihr Rotwelsch, ihren Jargon resp. argot. ber ganz Frankreich scheinen sich ihre Verbindungen und Wandergesellschaften,

schaften erstreckt zu haben.


so

Wohl niemals

hatte

man vorher

groe und so weithin organisierte Massen fahrenden

Volkes im Lande gehabt. Aber nicht nur die classes dangereuses und die classes lahorieuses^ nicht nur die untersten Schichten wanderten Die obersten waren etwa geradeso vielfach hin und her.
beweglich. Die Hofhaltung des Knigs, die des Herzogs von

Burgund und der meisten anderen Frsten hat im 15. Jahrhundert sehr selten und nur ausnahmsweise eine feste Residenz gehabt. Ludwig XL, der fortwhrend in seinem Reich herumreiste und alles mit eigenen Augen sehen wollte, hat auerdem den Nachrichtendienst gefrdert, indem er durch eine Verordnung des Jahres 1464 eine regelrechte knigliche Post mit Stationen durch das ganze Land hin
errichtete.

der Treue und des alten Rechtes Gegenwart seiner Person oder seiner Werkzeuge mute, wer herrschen wollte, wirken. Unter den Werkzeugen der Herrschaft aber war eines der wichtigsten und allgemeinsten nachgerade das Geld geworden. Darum haben gerade die geldbedrftigsten, die Frsten, die Arbeiter, die Strolche, die Obersten und Untersten der Gesellschaft, sich von der Beweglichkeit und Wanderlust des Geldes am leichtesten und raschesten anstecken lassen. Versuchen wir es, das Ergebnis des ersten und des zweiten mittelfranzsischen Zeitraumes zusammenzufaszerrissen.

berall war das

Band

Durch

die

sen; betrachten wir, wie zuerst die stndische Gliederung


sich als eine

wagrechte Schichtung der Bevlkerung ber


10

Voler, Frankreichs Kultur.

146

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

das

Land

legt

und

die alte, senkrechte, partikularisierende,

bodenstndige, feudalrechtliche Struktur durchkreuzt; er-

innern wir uns, wie durch den nationalen Existenzkampf

das ganze Gebude erschttert und doch zugleich in seiner


stndischen Lagerung gefestigt wird; und wie diese natiowird, wie der nationale

Erhebung von der Politik des Knigtums absorbiert Gedanke fast restlos in den dynastisch monarchischen eingeht, so bleibt, in Bausch und Bogen, als Schluergebnis etwa die folgende Sachlage: der homo
nale

francigenus

mchtigen, ist der Untertan eines groen, angesehenen Knigs, in dessen Person und Belieben sich das nationale Ideal verwirklicht; er ist auerdem eingegliedert in

seinen

Stand,

seine

Zunft,

seinen

Zensus,

von Verbnden, aus denen er seine Pflichten und Rechte empfngt, und innerhalb deren mehr oder weniger streng seine moralische und intellektuelle Lebensordnung beschlossen liegt. Auf da es einen groen und absoluten Knig geben knne, ist das Individuum eingeschachtelt, versorgt und aufgehoben
seine Genossenschaft, kurz, in eine Vielheit

worden.

Diesem Zustande der stndischen und nationalen Knechtschaft des Individuums hat das Zeitalter der Reformation und der Renaissance ein Ende gemacht.

III.

Die Sprache,

a)

Die Bildungsunterschiede in der Sprache.

Das Hervortreten der sozialen Unterschiede und des Standesbewutseins spiegelt sich zunchst am grbsten und auffallendsten im Wortschatz. Die zweite Hlfte des 13. Jahrhunderts, insbesondere aber das 14., ist i>eritablement Vepoque o se constitue le vocahulaire savanV-, Eine
Sturmflut von Latinismen dringt in die Sprache. Bezeichnenderweise stehen nun nicht mehr wie in der altfranzsi^

I,

S. 51 4 ff.

Vgl. das treffliche Kapitel in Le latinisme.

Bruno ts

Hist. d. la langue

fr.,

Latein und Franzsisch.

147
die

sehen
schen,

Zeit

die

kirchlichen

Worte im Vordergrund;
fliet

Mehrzahl der lateinischen Lehnworte


juridischen,
schlielich

aus der

politi-

administrativen und finanziellen und

auch wissenschaftlichen Gedankenwelt herber. Die praktischen Interessen treten in den Vordergrund. Whrend in Sdfrankreich die Vulgr sprche, und zwar die provenzalische, schon seit dem Ende des 11. Jahrhunderts in Gerichtsakten neben dem Lateinischen verwendet wird, tritt das Nordfranzsische erst seit Beginn des 13. Jahrhunderts langsam und zgernd mit dem Latein in Wettstreite Auch beschrnken sich hier die vulgrsprachlichen Akten fast durchweg auf privatrechtliche Vertrge und
rein lokale Verhltnisse.

Erst zu Anfang der mittelfranzsi-

schen Epoche, etwa


des Knigs sich hin
dienen^.

seit

Die ersten

Ludwig IX., beginnt die Kanzlei und wieder des Franzischen zu benennenswerten Urkunden sind die

1 C'est dans les villes du Nord qu'on parait avoir commenc6 6crire des chartes en langue vulgaire; ce furent d'abord les contrats priv^s, regus par les ^chevinages qui faisaient fonetion de notaires. II s'en est conserv6 en quantit^ consid^rable dans les archives du nord de la France et de la Belgique. A. Giry, Manuel de Diplomatique, Paris 1894, S. 467. Wir haben vulgrsprachliche Gerichts-Akten in Douai seit 1204, in Tournai seit 1206, in Saint-Quentin seit 1218, in Lttich und Namur seit 1236 und 1240, in Lothringen sporadisch seit 1212. Apres les documents des r^gions du nord et de Test, c'est sur les confins des pays de langue d'oc que l'on rencontre les plus anciennes chartes en langue vulgaire. On en a signal6 en Aunis et la Rochelle depuis 1219, en Saintonge depuis 1229, dans le Bas-Poitou depuis 1238. Au contraire, ce n'est que depuis le milieu du XIII siecle que le frangais fait son apparition dans les textes de l'Anjou, de la Touraine et du Berry. II faut ajouter que, pendant tout le XIII siecle, les chartes en langue vulgaire furent dans ces r^gions beaucoup moins nombreuses que dans les pays du nord et de Test. Giry, a, a. O.,

S. 469.

ou

On a bien cito le texte frangais d'actes meme de Louis VII, mais ce n'^taient que
'^

de Philippe Auguste
des traductions.

On

traduisait

commun^ment

des

le

XIII

siecle les actes qui intres-

saient des personnes ne sachant pas le latin, et ces traductions se

substituaient souvent aux textes latins, meme dans des transcript'ons authentiques. Giry, a. a. O., S. 469.
10*

148

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

knigliche

Besttigung des

Verzichtes

Johanns,

Grafen

der Bretagne

und seiner Frau Blanche auf das Knigreich Navarra (Dezember 1254) und die Ratifikation des Pariser

Vertrages (Oktober 1259).


II

faut
la

arriver

pour voir
la
les

de Philippe le Bei langue vulgaire assez couramment usitee

jusqu'au regne

chancellerie royale et
lettres

employee pour

ecrire aussi bien


les

administratives ou

mandements que

actes

plus solennels.

Les documents en frangais deviennent de

plus en plus frequents sous les regnes suivants jusqu'


ce qu'il arrive

que

la

proportion des actes frangais et des


siecle^.*'

actes latins se renverse: ce sont ces derniers qui deviennent

l'exception au cours

du XV

Seit der Zeit Philipps des


offiziellen

Schnen beginnen auch

die

Geschichtschreiber des Knigreichs, die

Mnche

zu Saint-Denis, ihre Annalen in der Landessprache abzufassen.

So sehr aber das Latein innerhalb der kniglichen Kanzlei


zurckgeht, so behauptet es sich doch in den Akten der
Universitten und des Pariser Parlamentes.
sogar als erste in ihrer Rechtsprechung
Ja, die Kirche,
die in der altfranzsischen Zeit so bereitwillig

und

vielleicht

und

in ihrer Ver-

waltung die Sprache des Volkes hatte gelten lassen, zieht sich nun mehr und mehr zurck und verkapselt sich im Latein. Erst durch eine Verfgung des Jahres 1629 ist das Latein aus der kirchlichen Rechtsprechung verbannt worden. Es liegt auf der Hand, da dieser Dualismus von Latein

und Volkssprache, der


charakteristisch
ist,

fr die politischen, rechtlichen

und

administrativen Verhltnisse der mittelfranzsischen Zeit

fhren mute.

tauchen
dation,

z.

zur Aufnahme zahlreicher Latinismen Schon im Laufe des 13. Jahrhunderts B. die folgenden Worte auf: accusation, alterimpetrer^

cation, assignation, authentique, cautele, cavlation^ Compiler^

executeur,

inspection,

intituler,

machi-

Giry,

a.

a.

O., S. 470.

Knstliche Sprachpflege.

149

nation, mediateur, Opposition, poUtique, praticien, recenser,


rivocation, succession u. a.
Allein,

die

politische,

rechtliche

und administrative

Praxis des Regierens und Regiertwerdens htte entfernt


nicht ausgereicht,

um

das Bewutsein einer Art sozialer

Rangordnung auch
die

in der Sprache zu erzeugen.

Solange

herrschenden Klassen nicht zugleich auch die gebil-

deteren sind, wird zwischen Dialekt und Schriftsprache,


Patois

und Dialekt
Zeitalter

ein sachlicher Unterschied nicht bestehen.

Im

des

Rolandsliedes waren

die

sprachlich

Gebildeten und Bildenden die jogleurs und Kleriker, Leute, die nur ausnahmsweise zu den herrschenden, in der
schichten gehrten.
der

Regel aber zu den unteren und mittleren GesellschaftsDie Sitte, da ein Herrschender sich

Sprachkunst widmet oder Sprachknstlern niederen Ranges einen angesehenen Platz in seiner Nhe, an seinem Hofe schafft, ist in Sdfrankreich und vorzugsweise auf

provenzalischem Sprachgebiet entstanden.


Mitte des 12. Jahrhunderts hat
Nordfrankreichs,
in
sie sich in

Etwa

um

die

vor allem

hofe

Valois, erst seit 1328 Vertretung,

erst durch die Schutz und Frderung genossen. Die Sprache des Rolandsliedes hat ihren literarischen Adel durch keines Medicers Gte", sondern rein

England eingebrgert. aber haben literarische

am An dem

Gegenden Hofe zu Troyes und


einigen

franzsischen Knigs-

Interessen

aus sich selbst empfangen.

Das wurde nun anders. Im mittelfranzsischen Zeitraum wird die franzsische Schriftsprache sozusagen von auen und von oben her, d. h. durch soziale Verhltnisse, durch den Rang und das Standesbewutsein ihrer Vertreter,

durch Protektion, durch Import, durch Mode, durch

Gelehrtenflei, kurz, durch praktische, beabsichtigte

und

berechnete und weniger durch spontane, immanente, dichterische Faktoren literarisch geadelt.
keit,

Eine gewisse EitelSchmuck zu zieren und zu bereichern, bemchtigt sich der Sprache. Die NaturDafr treten farbe der heimischen Mundarten verblat.
eine Sucht, sich mit geborgtem

150

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


soldatische,

hfische,
finanzielle,

taktische,

politische,

merkantile,

luxurise

italienischen

Fremdworte provenzalischen und Ursprungs in immer grerer Menge auf^.

das verleiht aber eine bewute, systematigewaltsame Einfuhr lateinischer Fremdwrter dem Wortschatz einen neuen Gharakterzug. Die Knige und die Frsten, die sich jetzt mehr fr die Wissenschaft als fr die reine Dichtung interessieren, ziehen gelehrte Kleriker und Laien an ihren Hof, befehlen ihnen fast diktatorisch, die lateinischen Werke des Altertums und des
als alles

Mehr

sche,

fast

Mittelalters zu bersetzen.

Die Stellung dieser bersetzer


begeisterten

und
ist

ihrer Auftraggeber

dem rmischen Altertum gegenber


Humanisten, geworden Daher wird die Antike

nicht

die

des

knstlerisch

sondern die des praktischen Mannes,


ist,

dem

es klar

da Wissen Macht bedeutet.


sie,

nicht gepflegt, sondern


einfhlen in

in sich selbst

Schtze,

ihrer

ausgebeutet, man will sich nicht man will sie nicht genieend und empfangend erleben, man will sich in den Besitz ihrer Weisheit, ihrer Kenntnisse setzen. Man

mehr, wie im altfranzsischen Zeitraum, fr das Phantastische, Abenteuerliche und Wunderbare antiker Dichtungen, Sagen und Romane; man interessiert sich noch nicht, wie in der Renaissance, fr die menschlich reine Geklrtheit und Schnheit der Formen, man interessiert sich fr die Hebung, Bergung und Verwendung der- antiken Wissensschtze. So sagt schon bei Jean de Meun die Raison von den Dichtern des Altertums:
interessiert sich nicht

Verras une grant partie Des secrets de philosophie O moult te voldras deliter Et si potras moult profiter Gar en lor gieus et en lor fables Gisent profit moult delitables Sous qui lor pensees covrirent.
. .

und Eustache Deschamps:


^

Eine Liste, die


I,

freilich

genauer Nachprfung noch sehr be-

darf, gibt Brunot,

S. 510f.

Die Uebersetzer.

151

La doctrine et science Nous vient d'iceulx tr^s anciennement


und:
Sur tous tresors que princes peut avoir
C'est d'aprendre les livres et savoir
. . .

les faiz

des anciens.

Von Karl dem Weisen berichtet uns Christine de Pisan den Ausspruch: Les clercs ou la sapience Von ne peust trop honorer; et tant que sapience sera honoree en ce royaume^ il continuera en prosperite; mais quant deboutee y sera, il
decherra^.

Durch
Interesses

diese

spezifisch utilitaristische
die

Einstellung des
des
Pierre

wird

bersetzerttigkeit

Ber-

Oresme, Jacques Bouchaut, Raoul de Presles, Laurent de Premierfait und anderer bestimmt^. Es kommt ihnen nicht darauf an, elegant und gut franzsisch zu bersetzen, sie wollen genau, wortgetreu, in letzter Hinsicht
9uire, Nicole

sachlich instruktiv sein.

Daher nehmen

sie

diejenigen

Worte

des Originals, fr die

sie ein sicheres

Verfgung haben, einfach aus dem gngen sich mit einer notdrftigen, uerlichen Franzsisierung des fremden Lautkrpers. Einige, wie Ber^uire und Oresme, fgen gar ihrem Text ein Glossar der termes difficiles bei. Da ihnen an der Form sehr wenig und an der Sache sehr viel gelegen ist, so glauben sie, das Lehnwort in seiner Fremdartigkeit belassen zu mssen. Ja, diese
charakteristische

quivalent nicht zur Latein herber und be-

Fremdartigkeit erscheint ihnen schlie-

lich gar als ein sthetischer


forte,

Vorzug,

ne

science qui est

sagt Oresme,

ne peut pas
^
. .

estre hailliee

en termes

legiers

entendre

^ Vgl. G. Grbers Einleitungen zum 4. und''5. Zeitsabchnitt seiner franzsischen Literatur" im Grundri II, 1, S. 729 ff. u.

1037 ff.
*
1.

Vgl. Piaget in Petit de Jullevilles Hist. d.


frang., II, S.

1.

langue et de

litt, *

258-270.

ber

die Theorien dieser bersetzer vgl. Brunot, a. a. O.,

I,

51 5 ff.

152

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Hier liegt der Punkt,


sthetische

wo

aus der praktischen Not eine

Tugend, aus dem dokumentarischen Bedrfnis eine monumentale Qualitt gemacht wird. Von hier aus vollzieht sich, besonders im Laufe des 15. Jahrhunderts, der bergang zu der Anschauung, da der Latinismus, die Gelehrtheit und Seltenheit der Worte und Konstruktionen etwas Vornehmes und Schnes seien, das man mit zielbewuter Absicht anzustreben habe. Der Latinismus,
in der altfranzsischen Zeit

ein

Gelegenheitserzeugnis des

kirchlichen Lebens, zu Beginn der mittelfranzsischen ein

notwendiges Hilfsmittel der Regierung, Verwaltung und Rechtsprechung, sodann der Schule, Volksaufklrung und Laienbildung, ist im Zeitalter der Rhetoriqueurs und escumeurs de latin ein stilistischer Schmuck geworden. Es wre sehr oberflchlich, wenn man in dieser Wandlung des sprachlichen Bewutseins und des Wortschatzes

nur eine Verschlechterung des


Zerfall der Einheit

Geschmackes und einen und Gleichartigkeit der Schriftsprache erblicken wollte. Wir haben es hier mit einem Vorgang zu tun, der der Ausbildung der Standesunterschiede und des sozialen Standesbewutseins parallel luft und sehr wohl Ausbildung eines knstlerischen und sprachlichen als Standesbewutseins angesprochen werden darf. In der Tat, neben dem Latinismus als dem Hauptmerkmal der vornehmsten literarischen Sprache luft im Schrifttum des 15. Jahrhunderts der Argotismus als das Kennzeichen der niedersten her.
eine

Er scheint

in der

Hauptsache

dem Latinismus durchaus


Stufenleiter
ist

parallele

linguistisch-lite-

rarische

durchlaufen zu haben.

Zunchst
als

der Argot,

man

wei nicht genau wann,

dem Zusammenleben von Individuen entstanden, die der brigen Gesellschaft gegenber sich in einem offenen oder latenten Kriegszustand befanden. In dem Mae, wie diese Individuen sich zu Angriff und Notwehr enger zusammenschlssen, organisierten sie und diese zweite Stufe wurde im Laufe der
ein

Gelegenheitserzeugnis

aus

mittelfranzsischen Zeit erreicht

eine regeh-echte Gauner-

Der Argot.

153

und Geheimsprache.

So besaen die

oben erwhnten

Coquillars ein Rotwelsch, dessen Wortschatz in einer Ge-

richtsverhandlung zu Dijon (1455/1458) aufgezeichnet wurde

und uns erhalten

ist^.

Argot als einen mindestens ebenso bewuten, knstlichen, willkrlichen, intellektualistischen und akademischen Vorgang denken wie die systematische Einfhrung der Latinismen. Cee
sich die Organisierung dieses

Man mu

langue a
eine

ete

decomposie

chimique^.''''

Ja, es existierte

elite intellectuelle,

comme une substance geradezu eine Art Akademie, die ber die Modifikationen des Wortet

recomposee

gebrauches zu entscheiden hatte. Diese auserwhlten Gram-

matiker hieen im 16.


boutants,
arcs-boutants,

Jahrhundert archi-suppts^

archi-

ferner piliers de boutanche^ piliers,

souteneurs
les

und poteaux. Ce sont les poteaux qui reprennent mots oublies pour les lancer de nouveau dans la circuils

lation;

sont encore

les

grands maitres dans l'universite


die

de

l'argot^.'*

Die

Diebe,

Gauner, die wandernden


die Haupttrger des Argot.

Krmer und

die Bettler

waren

Die Besonderheit dieser Sprache bestand im 15. Jahrhundert


fast ausschlielich in

einem willkrlich entstellten metaPhoneti-

phorischen Gebrauch des Sinnes einzelner Worte.

sche Entstellungen (durch Verkrzung oder durch anagram-

matische

Umstellung

der

Laute),

auch

morphologische

Entstellungen (durch
artlicher Suffixe)
in

Anhngung fremdartiger und mund-

waren damals noch gar nicht oder nur beschrnktem Mae blich. Um so systematischer in der Durchfhrung und um so willkrlicher in der Erfindung waren die semantischen Entstellungen.

^ Vgl. Marcel Schweb, Le Jargon des Coquillars in den M6moires d. 1. soc. linguist. de Paris, Paris 1892, Bd. VII, S. 168 ff. und 298 ff. 2 Schwob et Guieysse in den oben zitierten M^moires, S. 55. Die Theorien Schwobs sind brigens eingeschrnkt worden durch Lazare Sain^an, L' Argot ancien, Paris 1907, bes. S. 45 ff. und Les sources de l'argot ancien, Bd. I. Paris 1912. A. a. O.

154

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


,,0n perdrait son temps,
si

ces deformations argotiques des allusions humoristiques

Ton voulait chercher dans ou


C'est

autres.

Le hasard

seul les regit et le caprice les guide.

cet Clement fantaisiste et arbitraire qui

forme

la veritable

demarcation entre I'argot ancien, conscient et systematique, et I'argot moderne aux allures aventureuses qui se pretent mal un classement methodique^."

Den humoristischen und abenteuerlichen Zug haben die Wortentstellungen des Argot erst auf dem Weg ber die
dritte Stufe erreicht, erst nachdem sie von Schriftstellern und Dichtern zu literarischen Zwecken als Stilmittel verwendet worden waren. Dies geschieht, soviel wir wissen, zum erstenmal in den Mysres des 15. Jahrhunderts^.

Im

Vieil Testament^ in der

Passion Jesucrist^ in den Actes

des Apostres, in der Vie de St. Christophe sprechen die Henker,

auch den Farces und Moralites. Argotismen finden sich ferner in einigen Chansons und Ballades des Deschamps und des
die Ruber, die Schacher, die Diebe Argot; zuweilen
in

Charles d' Orleans, in Molinets humoristischen

Schriften,

sowie bei einigen Chronisten.


des Argot aber
ist

Der berhmteste Dichter Frangois Villon mit seinen sechs Ballageht die gelegentliche Verwen-

den Le Jargon ou

Jobelin^.

Hand

in

Hand damit

1 Sain^an, l'Argot ancien S. 59. Weitere Literatur ber den Argot bei Yve Plessis, Bibliographie raisonn^e de i'argot, Paris 1901. Eine rein empiristische und reichlich unhistorische Bestimmung des Begriffes Argot hat mit unzureichenden Mitteln G. Krger versucht in der Festschrift fr A. Tobler, Braunschweig

1905, S. 229f.
2

Etwa um

dieselbe Zeit ist auch in Italien das Rotwelsch


Ja, die stilistische

in die Literatur eingedrungen.

Verwendung

des gergo furbesco scheint hier geradezu ein bewut akademischanti-akademisches Gesicht angenommen zu haben. Vgl. Rod. Renier, Cenni suU'uso dell'antico gergo furbesco nella letteratura itaUana in den Miscellanea in onore di A. Graf, Bergamo 1903, S. 123 ff., reproduziert in Svaghi critici, Bari 1910, S. 1 30. ^ Im Nikolausspiel des Jean Bodel liegt eigentlicher Argot noch nicht vor.

Sprachliche Rangunterschiede.

155

dng von Fachausdrcken, die dem Wortschatz der Handwerker und der Znfte entnommen werden. Sie sind volkstmlich, aber dabei doch insofern nicht bodenstndig, als sie, geradeso wie der Latinismus und der Argotismus, die Neigung zum Wandern haben. Einem bestimmten Dialektgebiet knnen sie nur ihrem Ursprung, aber nicht mehr ihrer Verbreitung nach zugesprochen werden. Diese interdialektischen Wanderworte der unteren Schichten, dieser
synkretistische

Gebrauch von Worten und Wendungen

der verschiedenartigsten Mundarten in der Schriftsprache

hat gewi nicht wenig zur Lostrennung des Schrifttums

von

diesem

oder

jenem

bestimmten

Dialekt

bei-

getragen.

Durch die Einfuhr von Latinismen, Argotismen, Italianismen, Provenzalismen, Pikardismen usw. in die schriftsprachliche Koine erhlt man zahlreiche Doubletten fr ein und
denselben Begriff,
z.

B. mire

und medecin,
arrogant,

chastee, chastete

und

pudorite,

oiitrecuidie

und

prison

und

cojfre,

poche
scher

und

fouillouse usw. usw.

Da

liegt es

nahe, diese nebenstilisti-

einander bestehenden Wrter als ein bereinander

Abtnungen zu verwenden.

Da nun

tatschlich ein

ziemlich sicheres Gefhl fr soziale


unterschiede, fr hhere

und hterarische Rangund niederere Schichten im Sprach-

gebrauch nicht nur subjektiv bei feinsinnigen Dichtern, sondern auch rein objektiv in der Sprache selbst sich etwa seit Ende des 14. Jahrhunderts herausgebildet hat, ist von Brunot richtig gesehen und an Beispielen, die sich leicht vermehren lieen, gezeigt worden. Brunot hat darauf hingewiesen, da Gott-Vater im Mysre du Vieil Testament
stark latinisierendes Franzsisch spricht, whrend Schacher und Diebe den Argot gebrauchen und der Teufel sich einer populren, mundartlich gefrbten Ausdrucksweise bedient; da Christine de Pisan, wenn sie berein die
setzt, sich eines gelehrten,

und wenn

sie

selbstndig dichtet,

eines volkstmlichen Wortschatzes befleiigt

und da man

hnliche Unterschiede bei Laurent de Premierfait beobachtet


hat, je

nachdem

er

den lateinischen oder den italienischen

156

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Boccaccio bertrgt^.

Die Anwendung fremder Sprachen

und Mundarten in den franzsischen Mysterien des Mittelalters'* hat Kurt Bardenwerper* dargestellt. Auer Gott, Jesus und Maria sprechen hier gelegentlich auch Ppste,
Bischfe,

Kardinle,

Prediger,

btissinnen,

Propheten,
bib-

Sibyllen

und Engel sowie

allegorische Figuren (die Kirche,

die Gerechtigkeit, der Friede u. a.) lateinisch


lisches Latein,

und zwar

whrend Gerichtsrte

Juristenlatein, Henker,

Narren und Diener macaronisches Latein hren lassen. Wirte und Bauern reden in ihrer heimatlichen Mundart, englische Knige und Edelleute in einer englisch-franzsischen Mischsprache. Phantasiesprachen werden von heidnischen Orakeln und Priestern, pathologische Sprachen von Taubstummen, allerhand termini technici des Ackerbaues und der Jagd von Hirten und Landleuten gelegentlich verwendet. Wollte man noch weiter diesen Dingen nachgehen und im einzelnen zu bestimmen trachten, wie die durch soziale und sonstige Gelegenheiten bedingten Unterschiede im Sprachgebrauch den Knstlern allmhlich bewut werden und ihnen den Anla und das Material zur Ausbildung stilistischer Gattungsunterschiede liefern, und wie durch ihre Arbeit die Schrift- und Kunstsprache sich mehr

und mehr von der Umgangssprache und vom Dialekt abhebt, so fiele dabei wohl manches neue Licht auf jene
Hnguistisch-literarischen Wechselwirkungen, als deren Er-

gebnis

wir

einerseits

die

neufranzsische

Schriftsprache

und

andererseits das klassizistische Kunstideal haben.


b)

Der Zeitgeist

in der Literatur.

Will

man nun

weiterhin das Wirken der neuen Gesell-

schaftsordnung in der Sprache verfolgen, so tut

man

gut,

auch hier wieder durch einen Blick auf

die Literatur das

Auge zu
^

schrfen.

Freilich, eine Dichtung, die in derselben

brigens hat Premierfait, der kein Italienisch konnte, das

Decameron von einer lateinischen Vorlage aus bersetzt. Vgl. H. Hauvette, De Laurentio de Primofato, Pariser These 1903.
2 Hallenser Diss. 1910, sowie in den franz. Farcen, Sotien, Moralitten und Sermons joyeux". Halle 1911.

Die Literatur.

157

Weise wie das Rolandslied, als typisches Monument den Sprachcharakter einer ganzen Periode zusammenfassend darstellte, gibt es nun nicht mehr. So mssen wir denn aus einer Vielheit von Dichtungen etwa diejenigen Zge abstrahieren und sammeln, die ihnen allen mehr oder weniger gemein sind, aber dennoch so viel Besonderes haben, als ntig ist, um den mittelfranzsischen Zeitraum in seiner
Eigenart zu kennzeichnen.

Eingang stehen Gestalten wie Rutebeuf und Clound viele kleinere um sie herum, die alle in einer gemeinsamen Unzufriedenheit mit dem Lauf der Welt, im
pinel

Am

Gefhl, da die Zeit der Ritterlichkeit, der Lehenstreue,

Frmmigkeit und der Begeisterung dahin ist, sich zusammenfinden. Whrend Clopinel am Zerfall der altfranzsischen Gesinnung seine stille kritische Freude hat und an der Zerstrung mitarbeitet, ist Rutebeuf ein scharfer Anklger der Gegenwart und laudator temporis acti. Jener hat einen sauern, dieser einen bittern Geschmack. Mit Bitternis und Suerlichkeit ist fast die ganze mittelder
franzsische
Gilles
li

Literatur

getrnkt.

In

zwei

Worten des
suerlich-

Muisis, der in der ersten Hlfte des 14. Jahrhunderts


hat,
ist

gelebt

Stimmung und Thema

dieser

bittern, didaktisch-satirischen Zeitdichtung gegeben:

Parier voray dou siekle petit, qui keurt ore, Car il n'est mie digne k'on en fache memore. Je volray parier dou boin anchyen tempore. Gheli ramenra Dieus, si ij piaist, bien encore^.

Selbst

so

gutmtige und

ehrenwerte

Temperamente

wie Eustache Deschamps werden nrglerisch, sauertpfisch, heitere Liebenswrdigkeit belgelaunt und verrgert.

Um

zu bewahren, bedarf es eines weichen und weibhchen Wesens wie Christine de Pisan. Erst am Ende des Zeitraumes

gehngt es der Dichtung, mit den tzenden und beizenden In Fran^ois Giftstoffen ihrer Epoche fertig zu werden.
1 Vgl. Paul Grabein, Die altfranz. Gedichte ber die verschiedenen Stnde der Gesellschaft, Halle, Diss., 1893.

158

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Humorist, ber dessen unseliges Dasein sich die ganze Bitternis seiner Tage nochmals ergossen hat, dessen Dichtung aber wie Morgensonne den Sumpf
erbellt

Villon ersteht der groe

und

glitzern lt.

und Sauere zu erklren, sind selbst und nationalen Mistnde und Katastrophen nicht ausreichend. Auch haben Rutebeuf und Clopinel gerade die glnzendsten, glorreichsten und wohlhabendsten Tage des Knigreichs gesehen. Es mu also doch wohl die Wurzel des gemeinsamen Mivergngens
Bittere
die grten sozialen

Um all dieses

etwas

tiefer

oder

zum

Teile wenigstens

wo

anders liegen.

Sie liegt,

wenn

ich nicht irre, in einer gewissen Heimatlosig-

keit des

Gefhlslebens.

Die groe spontane Einheit des

altfranzsischen

Gemeingefhles, die gemtliche und gei-

wo der Dichter und jeder Einzelne sich wute mit seinem Publikum und seiner Umgebung, ist zerbrochen. Der Egoismus des Individuums, der erst nur naiv, derb, gewaltttig und animalisch war, ist geistvoll
stige Kollektivitt,

eins

geworden, klug, berechnend, weitschauend, kleinlich, kurz-

um

bewut und

interessiert".

Der

alte

Egoismus

ist ge-

storben und eine neuere, feinere, kleinere Art von Reineke

Fuchs ist erwacht, Renart le Bestourne^ wie Rutebeuf in seinem rtselhaften, ahnungsvollen Dil ihn nennt.
Renars Renars
est mors, est ors,

Renars est vis Renars est vils. Et Renars regne.

Die

Interessiertheit

und

der

hellsichtig

gewordene

praktische Sinn haben neue Gruppierungen der Individuen,

nmlich die oben geschilderten Interessengruppen erzeugt und haben eine neue Teilung der Erde" eingeleitet. Wer dabei zu kurz kam und seinen Platz nicht fand, ist, wie immer, der Poet" gewesen. Das alte Publikum, dessen Sprachrohr er war, hatte sich verlaufen, und mit dem Publikum war zugleich das Gemeingefhl verschwunden. So mu der Dichter, der nun als isoliertes Subjekt in der Welt steht und der beruhigenden Anonymitt von ehedem

Dichter und Publikum.

159

von neuem erst die Fhlung mit dem Publikum Aber der Anschlu will nicht gelingen, die Welt will ihn nicht verstehen. Er bemht sich, er wird soziabel und mitteilsam; er will, da er nicht mehr mitten in der ffentlichen Meinung steht, nicht mehr von ihr getragen wird, die ffentliche Meinung nun seinerseits machen, bestimmen, leiten, beeinflussen. Seine Dichtung wird jourtendenzis, berechnend und will ,,wirken'S nalistisch, Sie wird auf bestimmte Zwecke, auf einzelne Gesellschaftsgruppen abgerichtet und sehr oft geradezu auf Bestellung gemacht. Daher der handwerksmige, lehrhafte, knstGeHche, beabsichtigte und verstandesmige Einschlag.
beraubt
suchen.
ist,

rade diejenigen Schriftsteller aber, die besonders mitteil-

und die sich mit Lehre, und allerhand Zuspruch am heiesten um innere Fhlung mit der Gesellschaft bemhen, verfallen, da sie in dieser Gesellschaft nicht mehr aufam raschesten und leichtesten zugehen vermgen, in Bitternis, in rger, Unlust und moralisierende Suer-

sam und
Predigt,

soziabel veranlagt sind,


Satire

lichkeit.

Zugleich erwacht, gestachelt von Pessimismus und Unmut, in diesen Clopinels, Rutebeufs, Deschamps, Muisis und anderen das Nachdenken. Man hat das Bedrfnis,
sich Rechenschaft abzulegen ber

Gang der Welt. Aber


Verstand die
sehen

den unerwnschten bsen wenig wie dem Gefhl, will dem neue Lebensordnung sich erschlieen; und so
so

denn gerade die reizbarsten und empfindlichsten

zunchst wieder nur das Negative, das Blinde, das Willkrliche, das Irrationelle des menschlichen Daseins.
die drei grten

Um

und blindesten Mchte, denen wir unterstehen, dreht sich in endlosem poetischem Raisonnement fast die gesamte Dichtung und ein gut Teil der darstellenden Knste: Amour^ Fortune und Mort. le seul, helasi de son oeuvre, Ce fut un trait de genie,

de

Pierre Michaut que de reunir ces trois puissances, et

de montrer, dans sa Danse aux aveagles (vers 1450), tous les humains dansant sous l'archet de Tun de ces trois cho-

160

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


le

r^ges:
et

poete, spectateur, dans une vision, de ce triple


bal,

terrible

en sort 6pouvant6

^"

Die knstlerischen Ausdrucksmittel dieser Dichter, denen weder aus dem Gefhl noch aus der Reflexion heraus der unmittelbare Einklang mit ihrer Zeit gelingen will, knnen keine anderen als willkrliche und gewaltsame sein. Das beliebteste Auskunftsmittel wird die Allegorie, d. h. die gewaltsame und willkrlich aufgestellte Verbindung verstandesmiger Begriffe mit gefhlsmigen Werten und Anschauungen. Der Roman de la Rose beherrscht die technische Entwicklung der ganzen mittelfranzsischen Literatur. An grotesken und barocken Verkoppelungen der handgreiflichsten Gegenstnde mit den fernsten und allgemeinsten Begriffen wird das Unglaublichste und denkbar Geschmackloseste geleistet. Unter einem pedantischen Hut werden die fremdartigsten Dinge zusammengesperrt. Niemals ist die dichterische Technik so ganz und gar unter dem Zeichen des Willkrlichen, Gewaltsamen, Gemachten, Verknstelten, Mechanischen und Formalistischen gestanden wie in den zweiundeinhalb Jahrhunderten des mittelfranzsischen Zeitalters. Sogar derjenige Dichter, dessen Inspiration die denkbar persnlichste und frischeste war, FrauQois Villon, unterlag, was die Technik betrifft, dem Nur da unwiderstehlichen Betrieb seines Jahrhunderts. bei ihm der Sprung vom Kalten ins Warme, die Verkoppelung des Fremdartigen, der Krieg des Verstandes mit dem Herzen und alles, was bei anderen ein modischer Firlefanz und eine uere Notwendigkeit war, sich als reine, freie Natur herausstellt. Gerade Villon zeigt uns, was fr ein merkwrdig zerrissener und zerlumpter Mensch man sein mute, um mit instinktartiger Sicherheit diese im Sprachgebrauch der Zeit gegebenen, zackigen und unordentlichen Kunstmittel handhaben zu knnen. Einer anderen Gruppe von Dichtern aber, nmlich den hfisch und aristokratisch veranlagten und gestellten, war

G. Paris, Frangois Villon, Paris 1901, S. 96.

Die Kunst der Prosa.


die

161

leichter.

Fhlung mit ihrem besonderen Pubhkum sehr viel In einer durch Gewhnung und alte Sitte zur Mitteilsamkeit und Geselligkeit erzogenen Umgebung von Adeligen und wohlhabenden Patriziern konnte der Dichter immer noch auf empfngliche und geneigte Ohren rechnen, vorausgesetzt freilich, da er den alten hfischen Gedankenkreis nicht durchbrach und da er sich willig und gefgig
in

der abgeschlossenen Luft der ritterlichen

Galanterien

Er opferte die Fhlung mit der Wirklichkeit des Lebens und tndelte und tnzelte dafr um so ungestrter auf einem knstlich zubereiteten und gegltteten Boden. So entstanden die Spielereien des Guillaume de Machaut, des Alain Ghartier und schlielich, mit einer reizvollen Beimischung idyllischer Schwermut, die Gesnge des Charles D'Orleans. Diese Dichtung hlt sich allerdings frei von der Suerlichkeit und Bitterkeit des Zeitalters;
gefangen gab.
sie fllt

dafr

um

so leichter in das Sliche

und Zuckerige.

Sie

ist

bald ein verstandesmiges


ein Geklingel

Gesellschaftsspiel

man denke an
partis

mit Worten, eine musikalistische Die beliebtesten Formen Gedankens. dieser Dichtung, Ballade, Rondeau, Chant royal und Motett sind schon durch ihr metrisches Schema geeignet, alle
,

bald

die vielen minniglichen courts, debats, jeux-

Entmannung

des

Freiheit

der Musik,

und Macht der Inspiration zu erdrosseln und teils teils dem Witz die Herrschaft ber die natrliche

und eingeborene Poesie der Sprache zu sichern. Was Wunder, da bei solcher Verknstelung und bertreibung
aller

technischen Mittel, bei dieser Entartung ins

Willkrlich- Gewaltsame
die ehrlichsten

und ins Willkrlich- Spielerische, und redhchsten Schriftsteller und die bestquilibrierten Temperamente sich in der Prosa ihren Stil erschufen. In der Tat ist von smtlichen literarischen Gattungen die Prosa diejenige, die, getragen von Mnnern wie Joinville, Froissart, de la Sle und Commines, die bedeutendsten und fr die Folgezeit fruchtbarsten Frderungen erfahren hat.

Dabei handelt

es sich fast ausschlielich

um

historische
I

und erzhlende Prosa; denn

hier vor allem


1

Vo

r,

Frankreichs Kultur.

162

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

konnte das erwachte, aber noch nicht zur Selbstndigkeit gediehene Nachdenken in eine Flle von mannigfaltiger
Anschaulichkeit sich einbetten und sich auswachsen.
die Arbeit dieser Chronisten, Historiker, Romanund Novellisten ist diejenige geistige Ttigkeit, die in gleicher Weise fr moderne Kunst wie fr moderne Wissenschaft grundlegend werden sollte, hervorragend gebt, geschrft und zum Ausdruck gebracht worden: die Beobachtung. Im Zeitalter des Rolandsliedes hat man, im strengen Sinn des Wortes, eine Beobachtung der Wirklich-

Durch

schreiber

noch nicht zu leisten vermocht. Der Chronist begngte damals mit einer mehr oder weniger geflligen Aufzeichnung und Aufreihung der Tatsachen. Im besten Falle zog er die Perlen der einzelnen Fakta auf die gegebene Schnur der theologischen Geschichtsspekulation. Der inspirierte Poet aber ging so sehr in der gefhlsmigen Deutung und Frbung der Ereignisse und im Ethos seiner Geschichte auf, da ihm fr die Beobachtung derselben kein freier Blick mehr blieb. In der Chanson de geste gilt ein phantastischer Vorgang, vorausgesetzt, da er die ntige Gewalt hat, um Snger und Hrer mit sich zu reien, so viel wie ein historischer und umgekehrt. Auch fehlten, wie ich zu zeigen versucht habe, in der Sprache jener Zeit die synkeit
sich

taktischen und flexivischen Hilfsmittel, um das geistige Auge mit Schrfe und Sicherheit auf dieses und jenes be-

stimmte Objekt hin einzurichten. Der literarische Ausdruck der

Beobachtung" heit
Es
ist

Schilderung", erzhlende Schilderung, beschreibende Schilderung, schildernde Beschreibung usw.


in

bekannt, wie
sie in

sehr die Technik der Schilderung bei den Altfranzosen noch

den Windeln

liegt

und wie

krftig

und ppig

der

mittelfranzsischen Zeit sich ausgebildet hat.


lich

Wie

treff-

haben nur

die flandrischen Maler zu beobachten, zu

schildern

und

sachlich zu sein verstanden.

In einer fein-

sinnigen Studie, la nouvelle frangaise au

XV^

scle^ hat

Werner Sderhjelm

(Paris 1910) die Fortschritte

und die

staunenswerten Errungenschaften der literarischen Technik

Die Kunst der Beobachtung.

163

Ausbildung einer echt franzsiund oft schon naturalistischen Kunst der Darstellung uns vorgefhrt. Nur schade, da er nicht auch die Chronisten und Historiker, die so tchtig und erfolgreich an dieser Entwicklung mitgearbeitet haben, in den Bereich seiner Betrachtung gezogen hat^. Es scheint, als ob die Augen und alle Sinne aus dem
des Beobachtens
die

und

schen, modernen, realistischen

traumartigen,

visionren,

in

innerlicher

Beschaulichkeit

befangenen Zustand des frheren Mittelalters jetzt erst erwachten und sich ffneten und sich aufmerksam spitzten auf alles Gegenstndliche in der ueren und inneren "Wirklichkeit. Man hat dieses Aufgehen der Sinne als eine knstlerische Renaissance bezeichnet; und das ist es in der Tat.

Nur mu

man

sich

hten,

unsere

sptmittelalterliche

und Beobachtungsgabe etwa mit der Sinnlichkeit und dem Realismus der Antike zu vergleichen und zu vermischen. Die freudige Hingabe und Lust der Sinne am Wirklichen, das jauchzende, antike und moderne Wort:
Hellsichtigkeit

was die Wimper hlt Von dem goldnen berflu der Welt!
Trinkt, o Augen,

den mittelfranzsischen Knstler noch gar nicht Er geniet nicht im Schauen, er beobachtet. Sein Wirkhchkeitssinn ist durch das Nachdenken, durch die Reflexion ber den Gang der Welt geweckt, veranlat und eingestellt worden. Daher hat er noch etwas Angestrengtes, Peinliches, Gequltes, Minutises, Herbes und wird sozusagen mit gekniffenen Augen und gespannten Gesichtsmuskeln ausgebt. Ja, es lt sich gar eine gewisse Vorliebe fr die Beobachtung und Darstellung des Unschnen, des Hlichen, Ekelhaften, des Kleinen, Widerlichen und Unerfreulichen, kurzum, gerade derjenigen Seiten des Lebens feststellen, von denen
gilt

fr

oder nur in vereinzelter Ausnahme.

eine naive
lich

und hedonistische
ist

Sinnlichkeit sich unwillkr-

abwendet. Kurz, es
^

eine kritische, ans Naturwissen-

Vgl. meine Besprechung dieser Arbeit


u.

im

Literaturbl.

f.

germ.

rom. Phil. Dezember 1911.

!!

164

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

schaftliche grenzende, psychologisierende, vor keiner Einzelheit

zurckscheuende,
hervorragendes

fast

systematische
dieser

Ein

Beispiel

Quinze joyes de mariage. Das Bedrfnis, durch einen mglichst unmittelbaren, beobachtenden Augenschein vom Gang der Welt und insbesondere von dem groen Mysterium der Menschheitsgeschichte sich zu berzeugen, sich zu vergewissern, ergreift
sogar die Massen des Volkes.
tisierte

Beobachtung. Art bieten uns die

So

kommt

es,

da

die

drama-

Schaustellung der biblischen Geschichte zu einer ebenso wichtigen als festlichen Angelegenheit wird.

Drama wesentnur auf Erbauung, d. h. auf ein inneres und religises Nacherleben der heihgen Erlsungsgeschichte gerichtet; in seiner weiteren Entwicklung, insbesondere im Lauf des 15. Jahrhunderts, wird alles Innerliche mehr und mehr zu einem uerlichen Realismus und Naturalismus herausgearbeitet und materialisiert. In demselben Mae, wie die szenische Technik und der Bhnenapparat sich bereichern, entleert sich und verarmt der dichterische Kern des religisen Elementes. Whrend in den altfranzsischen Mysterien Gott- Vater, Christus, die Jungfrau nicht von Menschen dargestellt, sondern durch eine Figura^ eine Statue oder ein Kreuz versinnbildlicht wurden, bekommen sie nun ihre bhnenmige Maske, treten auf und werden gespielt". Das Mysterium wird zum ,, lebenden Bild". Die Entwicklung besteht in einer fortschreitenden Profanierung. Je khner, strenger, genauer und drastischer der RealisIn seinen Anfngen war das kirchliche
lich

mus desDetails, desto knechtischer, ngstlicher und schwcher


wird der Idealismus des Gehaltes. Das lebendige Gotteswort versteinert sich zum Buchstaben, das wirre und bunte Getriebe der Welt aber entfaltet sich zu den blhendsten, saftigsten, duftendsten und stinkendsten Szenen. Ce thetre est la fois minutieusement realiste et hardiment conventionnel. II montre tout ce qui se peut montrer: i" mais il supprime tout ce qui ne se peut montrer.
.
.

Lanson, Historie

d. la Htt. fr.

Die nationale Dichtung.

165

Es wre wunderbar, wenn der nationale Gedanke, den


wir als das wichtigste Ergebnis des zweiten mittelfranzsischen Zeitabschnittes kennen gelernt haben, nicht irgendwie

auch in der Literatur sich geltend gemacht htte. In der Tat sind die schnsten oder jedenfalls die rhrendsten und frischesten Lieder und Prosastcke des ausgehenden 14. und des ganzen 15. Jahrhunderts von einer bald zrtlichen,
bald
trotzigen

Vaterlandsliebe

eingegeben.

Christine,

Chartier, Maillard, Menot, ja sogar Martial d'Auvergne


Villon,
tes,

und

haben echte und beredte Gefhlstne fr

ihr gelieb-

nationale

Eine spezifisch Vaterland gefunden. Dichtungsform aber, wie die altfranzsische Chanson de geste, gab es nun nicht mehr. Jede beliebige Form, die Kanzone, die Ballade, das Rondeau, die Allegorie, die Predigt, der Traktat, ja sogar die Novelle, waren Die fhig geworden, patriotische Motive zu entwickeln. entzckende Novelle vom Jehan de Paris stellt den klarsten, echtesten und an symptomatischer Bedeutung reichsten literarischen Ausdruck des damaligen Nationalstolzes dar. Sie zeigt uns einerseits, wie die internationalsten und meist gewanderten Erzhlungsmotive und die objektivsten und modernsten Formen, die Novellen, sich zwanglos zur Nationalisierung hergeben, und andererseits, wie das franzsische Nationalgefhl sich ganz und gar auf die einzige Person des Knigs, und zwar eines Brgerknigs, eines
unglckliches
jovialen,

reichen,

witzigen und siegesgewissen

Hans von

Paris zugespitzt hat^.

Diese doppelte Tatsache ist bezeichnend. Das Nationalbewutsein klebt noch an der Person, und zwar viel mehr an der Person als an der Wrde des Knigs, und darin drfen wir das Fortwirken der rein persnlichen Herrschaftsverhltnisse des Feudalwesens erkennen aber es ist auch schon im Begriff, die smtlichen Lebensinhalte und alle denk;

baren Ausdrucksformen zu durchdringen; und darin haben

Vgl. die trefflichen Ausfhrungen Sderhjelms,


s.,

La nouvelle

fr.

au XV.

S.

192 ff

166

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

wir ein erstes Aufleuchten jenes neuen, im 16. Jahrhundert

verkndigten und im 17. verwirklichten nationalen Ideales, demzufolge die franzsische Nation die erste der Welt,
Literatur die magebende fr alle Vlker und ihre Sprache das Einheitsgef fr alle Geistesbildung sein soll. Aus der schweren Krisis, in der am Ende des 14. Jahrhunderts die staatliche und zugleich die geistige Verfassung Frankreichs auseinanderzufallen drohte, hat diese unverwstliche Nation sich ihre reichsten und mchtigsten Mglichkeiten und Krfte zu einer hheren Entwicklung geihre

schpft.

c)

Charakteristische Wandlungen des Flexionssystems.

Wenn man

sich in der Wissenschaft

mit Vergleichen

sagen, da mit den Wortformen in der Grammatik etwas hnliches geschehen sei wie mit den Menschen in der Gesellschaft. Auch ihrer hat sich eine Art Renart le Bestourne bemchtigt; berechnend und schlau sind sie sozusagen geworden und haben sich, um besser fortzukommen, ihres Eigenwertes und ihrer Bedeutungswrde entkleidet und sind, je nach Vorteil und Bequemlichdrfte, so knnte
in der mittelfranzsischen Zeit
keit,

und Bildern begngen

man

bald in diese, bald in jene Formengruppe hinberge-

treten.

Sogar in der Sprache

kommt

der praktische, interes-

sierte, znftige

Geist des Zeitalters zur Herrschaft.

Denn

Wandlungen, die Analogien, die konomischen und zweckmigen Angleichungen und Ausgleiche, die Schiebungen im Flexionssystem, die nun in den Vordergrund treten und die Fhrung des sprachlichen Lebens bernehmen. Wie die Dichtung blind und gleichgltig wird fr ihren poetischen Eigenwert und ganz nach auen hin ihre Wirkung berechnet, und wie im Dienste der praktischen Ziele ihr
es

sind die assoziativen

Gehalt abstrakt, ihre Formen aber aufdringlich werden,


wie
z.

B. kraft der Allegorie die dichterische Symbolik zu

Das Flexionssystem.

167

wird, so hat

einem verstandesmigen System von Zeichen umgebildet nun auch die Sprache ein gut Teil ihrer Bedeutungswerte in Funktionswerte und ihrer Nenner in Zhler
umgesetzt.
1.

Kasus und Geschlecht.


in der Deklination der

Das Altfranzsische besa

Nomina

eine reich gegliederte Mannigfaltigkeit.

So einfach im groen

ganzen sein Kasussystem war, so reich war im einzelnen dessen Gliederung. Da gab es nicht nur Klassen", sondern innerhalb der Klassen bestimmte Typen", und diese wieder verzweigten sich in besondere ,, Einzelflle". Da fhrte eine Stufenfolge, kein Sprung, von der Regel" zur Ausnahme". So hat das Altfranzsische z. B. die Kluft, die das weibliche Nomen von der Flexion des mnnlichen trennte, zu berbrcken versucht, indem es zwischen das ursprngliche Einkasussystem mit verallgemeinertem Oblikus (Nominativ

florem

und filles < filias, flour < und das mnnliche Zweikasus System einen Mitteltypus setzte, der wenigstens im Singularis den Nominativ vom Oblikus unterschied: N. S. flours^ Obl. flour. Noch vollstndiger als in der Deklination hat
und Oblikus fille und flours <

<

filiam

flores)

man

in

der

Konjugation des Zeitworts,

wo

eine lange

von den starken" zu den schwachen" Typen hinberfhrt, das Bild einer vielfrmigen hnlichkeit. Es ist ein Zustand, wo das Gewohnte, berkommene, lautgeschichtlich Gewordene noch kaum als unzweckmig empfunden wird. Das altfranzsische Sprachgefhl nimmt keinen Ansto daran, da z. B. die Form murs (aus murus und muros) zweierlei darstellt: Nominativ Singularis und Oblikus Pluralis, oder vent (aus vendo und vendit) die erste
Stufenleiter

sowohl wie die dritte Person, oder die Form pedre gar dreierlei. Denn, wo das flexivische Kennzeichen verwischt
ist,

hilft

der Sinn" aus.

Andererseits werden lautliche

Abstufungen, die zur flexivischen Gruppierung an und fr sich nicht ntig wren, beibehalten: crieve crevons^ leve

lavons^

aime

amonSj cueur

comte, her

baron.

168

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Denn, obgleich dem


lai>ons,

bar

durch baron gengt wre, wird doch der berschu


,,Sinn**

cre^e

crevons^ lave

an formalen Unterschieden nicht als unzweckmige Brde empfunden. Kurz, das sprachliche Verstndnis wird weder durch das Zuviel, noch durch das Zuwenig der flexivischen Merkmale behindert. Die flexivische Gruppierung ist der
syntaktischen nicht

mehr bergeordnet wie im Latein und

noch nicht untergeordnet, wie im Neufranzsischen. Um die lateinische Rede zu verstehen, mu aus den flexivischen

Merkmalen der syntaktische Sachverhalt erschlossen werden; whrend die neufranzsische, insbesondere die gesprochene Rede syntaktisch ebenso durchsichtig als flexivisch
undifferenziert
ist.

Im

Altfranzsischen aber sind die flexi-

vischen Gruppen den syntaktischen bei- und nebengeordnet.

Es wird sozusagen doppelt genht; daher dem modernen Gefhl diese Sprache bald als emphatisch und nachdrcklich, bald als unklar und zweideutig vorkommt. Es konnte denn auch nicht ausbleiben, da zwischen den syntaktischen und den flexivischen Gruppierungen ein Dualismus entstand, der, sobald der Sinn fr das Zweckmige und Rationelle sich schrfte, immer lebhafter gefhlt wurde. So werden die flexivischen Vereinfachungen
die groe Angelegenheit des Mittelfranzsischen.

Dabei

ist

es

analogischen

in hohem Grade bezeichnend, da diese Wandlungen meist durch rein uerliche,

phonetische oder gar graphische Verhltnisse ins

Rollen

gebracht und erst in ihrem weiteren Verlauf durch innere,


syntaktische und semasiologische Rcksichten bestimmt werden. Aus der Beiordnung entsteht zunchst Unordnung und nur allmhlich die zweckmige Unterordnung. Mgen
einige

Beispiele

diesen

Vorgang beleuchten.
zeit-

Die Zerstrung des Zweikasussystemes erscheint


lich

und geographisch mit dem Verstummen von s im Wortauslaut zusammenzugehen. Dieses s ist zunchst in antekonsonantischer Stellung und zwar zuerst im Westen geschwunden. In derselben Gegend und in derselben Zeit

(seit

dem

12.

Jahrhundert) finden wir auch die ersten Ver-

Das Kasussystem.

169

wechslungen von Subjektskasus und Oblikus. Der Osten aber, der s vor stimmlosem Konsonant und darum auch im Wortauslaut lnger und besser bewahrte^, ist in der DekliDer Anla nation entsprechend konservativer gewesen. mu also doch wohl ein lautnicht der tiefere Grund Hcher gewesen sein. Aber selbst wenn dieses Zusammen-

treffen ein zuflliges sein sollte, so

kann man

sich einen

andern, etwa einen syntaktischen Anla fr die Zerstrung

Zweikasussystemes schwerlich denken. ,,Au XIIP sagt Brunot^, le sentiment de la valeur des cas peut etre oblitere, l'effacement n'en est pas tel qu'on ne puisse remarquer encore le developpement de certains tours, qui, au moins leur origine, supposent une distinction du sujet et du regime. On peut ainsi signaler le progres de la construction en ablatif absolu d'un pronom accompagne d'un adjectif ordinal: lui troisidme, soi quart: eile est assez
des
siecle,"

commune
il

chez Joinville
le

Dans

le

meme

ordre d'idees,

developpement du participe construit absolument, o il n'est pas impossible que l'imitation du latin ait joue un rle. Absent chez Villehardouin, ce tour
faut
retenir

a ete releve chez Joinville:

ma

nef paie, la veritei

seue.''^

Ja, bis tief in das 15. Jahrhundert hinein erhalten sich bedeutende Reste der genitivischen und dativischen Funktionen des Oblikus: en la maison ton pere; Vespousee leur

seigneur; lempereur
Virgille; foy

que doy

manda la damoiselle quelle fist avaller mon haptesme^. Auch nach einem

semasiologischen Anla wird


die flexivischen

man

on komme, pastre pasteur usw. sich in ihrer Bedeutung voneinander abgespalten haben, so ist dies die Folge und nicht die Voraussetzung des Untergangs der Deklination. Freilich, die Folgen dieses Ereignisses sind auch in

Varianten

sire

vergeblich suchen.
seigneur^ gars

garson,

Wenn

Im Wallonischen
A.
a.

ist es

heute noch hrbar. Vgl. im Atlas

linguistique die Karten arrSte,


2

4U

u. jete.

0., S. 343.
a. a.

Brunot.

0., S. 453 f.

170

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

der Syntax, ja sogar in der Stilistik^ schwerwiegend und

mannigfaltig gewesen.
der Wortstellung

Man denke nur an

die Festigung

und an den Gebrauch des Artikels und der Prpositionen. Aber gerade deshalb, weil der Schwund der Zweikasusdeklination so weitgehende und bedeutende syntaktische, semasiologische und stilistische Folgen gehabt hat, gerade deshalb kann der Anla oder Ansto zum Schwunde kein wesentlich syntaktischer, semasiologischer
oder stilistischer, sondern vorwiegend nur ein uerlicher,

phonetischer und fast mechanischer gewesen sein.

hnlich
gegangen.

ist es

mit der Geschlechtsbildung der Adjektiva

Das Mittelfranzsische hat auf dem Wege der Angleichung die Adjektiva einer Endung (fort^ vert^ brief,
tel,

quel, grant u. a.) in die ausgebreitetere

Klasse der Adjek-

zweier Endungen honhonne u. a. allmhlich hinbertreten lasssen. Diese Bewegung hat schon im Altfranzsischen begonnen; und hier, im Altfranzsischen, scheint sie allerdings zunchst durch einen inneren und zwar semasiologischen Faktor getrieben zu werden. Am raschesten und grndlichsten haben sich nmlich, wie Meyer-Lbke^ betiva

diejenigen Adjektiva systematisiert, ,,die vorwiegend mit Personalbezeichnungen verbunden werden":

obachtet,

reine frangoise^ douce suer^ fole

fille

und

dergl.

fhligkeit des Altfranzsischen fr ethische

Zu der Feinund persnliche

Verhltnisse steht dieser Vorgang in schnstem Einklang. Fr das Mittelfranzsische dagegen sind solche Neigungen nicht mehr magebend und in ihrem weiteren Verlauf werden die analogischen Femininbildungen mehr und mehr Bei durch uere Faktoren phonetischer Art gefrdert. Worten wie fort^ vert^ grant war seit Ende des 13. Jahrhunderts
;

das -t in antekonsonantischer Stellung nicht mehr hrbar, whrend es in antevokalischer gesprochen wurde. Auf diese Weise entstanden lautliche Doppelformen for fort^ gran

1 Charles d'0rl6ans z. B. gebraucht je nach metrischen Bedrfnissen bald eine nominativische, bald eine akkusativische

Wortform.
2

Histor.

Grammatik der

franz. Spr., 258.

Geschlechtsform der Adjektiva.

171

grant und
nahe, nach

hnlich wohl noch


ferner

dem Muster bon


im

bonne ein
for

manche andere.
forte

Da

lag es

zu bilden.

14. und 15. Jahrhundert die Dinge Weise regeln, da das attributiv funktionierende Adjektiv an der alten Form festhlt und das prdikativ funktionierende sich der analogischen Femininform zugnglich zeigt: grand^mdre, aber mere grande^ grand' route, aber la route est grande^ so liegt das offenbar nicht an

Wenn nun

sich vielfach in der

Faktum der Funktionsverschiedenheit, dem phonetischen des artikulatorischen Zusammenschleif ens gram-mere^ gran-croix. Da das prsyntaktischen

dem

sondern lediglich an

dikativ

funktionierende

Adjektiv
als

etwa

einer

strkeren

Geschlechtskongruenz unterliege

das attributive, wird


die folgenden

man von

einer Syntax, die

Wendungen wie

erlaubt: les gens sont bons; benoit soit Vheure, que ... fut

conclud la bataille schwerlich behaupten drfen.

Wollte

man

gar die Verallgemeinerung der weiblichen

e-Endungen beim Adjektiv als eine Verstrkung der Geschlechtsunterschiede im Sprachgefhl deuten, so wrde man durch einen Blick auf die Geschichte der persnlichen
Frwrter ebenso rasch als grndlich widerlegt werden. Hier zeigt sich nmlich als ein durchgehender mittelfranzsischer Zug das Zurcktreten der Persnlichkeitsbegriffe zugunsten der Beziehungsbegriffe. Wie man zu den starken Persnlichkeitsbegriffen moi^ soi im Oblikus schwache Persnlichkeitsbegriffe, in denen mehr die Beziehung auf
die

Person

als die

Person

interessierte,

me und

se besa,

Subjektspronomina jo je und tu^ die ihrer Natur nach gar keine Beziehung, sondern nur die Person bezeichnen, schwache, analogische Formen:
so schuf
fr die
je

man nun auch

und

te:

pourqaoi

le

fesis-te? Ves trop bon.

Auch

il

und

ele
el.

sind,

zunchst wohl nur lautlich, verblat zu i und SchlieHch geht diese Abschwchung aber soweit, da

sie

im Pluralis zu einer merkwrdigen Schwchung und Vermengung der flexivischen Geschlechtsunterschiede fhrt. Ils und eles werden miteinander verwechselt. Ne doubtez
point de ces bonnes nouifelles^ cor Hz sont escriptes (Maillard,

172

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


31).

Sermon

Wie

die meisten flexivischen Strungen, so

geht auch diese


aber nach

vom Westen und Sdwesten


und
15.

aus, hat sich

dem Osten und Nordosten


14.

derart fortgesetzt,

Jahrhundert als ein schriftsprachIm Neufranzsischen ist sie rckgngig gemacht worden. In einem anderen Fall aber, nmlich bei lui ist die Vermengung der Geschlechter geWhrend das Altfranzsische das hochtonige blieben.
sie

da

im

liches

Faktum

gelten

mu.

Maskulinum lui ziemlich suberlich von dem entsprechenden Femininum li (< illaei) unterschied und nur das vortonige
li

fr beide Geschlechter gebrauchte, hat das Mittel-

zusammengemischt und hat schlielich durch die Verallgemeinerung von lui den Geschlechts- und Persnlichkeitsbegriff zugunsten des abstrakteren Beziehungsbegriffes unterdrckt. Dabei ist es wieder das Femininum, das die Rechnung bezahlen mu und eingeht.
franzsische alles
lichen

Besonders deutlich lt sich die Schwchung der weibFormen beim besitzanzeigenden Frwort verfolgen. Die betonten Formen lauteten im Altfranzsischen:

mien moie, tuen

toe,

suen

soe.

Im

Mittelfranzsischen werden zunchst die Feminina der


toe

zweiten und dritten Person


der ersten moie zu
sich
toie

und

soe

nach dem Muster

und

soie umgebildet.

Doch halten
Zugleich

daneben

toe

und

soe bis ins 14. Jahrhundert.

taucht in der ersten Person eine neue, nach mien gebildete

Femininform mienne auf. Diese hat schlielich gesiegt; denn es war ihr der Weg durch andere, vorausgehende Analogien gebahnt worden. Schon seit dem 13. Jahrhundert hatte man nmlich neben dem Maskulinum suen ein sien (nach mien); ebenso ein tien. Bald erscheinen denn auch So die ersten Beispiele von tienne und sienne (Rutebeuf). hat zuerst, d. h. im Altfranzsischen, wo die Personenbegriffe vorherrschten, die erste Person des Maskulinums sich als die zugkrftigste erwiesen, indem sie die andern Maskulina sien und tien veranlate. In dem Mae, wie nun aber die Personenbegriffe sich schwchen, tritt ein Schwan-

Geschlechtsform der Pronomina.

173

ken im Femininum ein, soda es sich in die Konkurrenzformen moie und mienne spaltet. In der zweiten und dritten Person spiegelt und vervielfltigt sich diese weibliche Unsicherheit, indem hier drei verschiedene Formen toe,
toie,

Henne;

soe, soie,

sienne miteinander

im Kampf

liegen.

Schlielich zieht die vereinigte Kraft der Maskulina aller

Personen mien^

tien, sien

das Femininum in ihren Bereich,

vernichtet dessen ltere

Formen und

lt nur die

vom

Wie sehr
leur.

Maskulinum
war, ersieht

aus gebildeten mienne^ tienne, sienne


die Stellung der weiblichen

am

Leben.

Formen
ist,

erschttert

man

endlich aus der Geschichte des Frwortes

Da

leur ein alter

Genetiv (illorum)

hatte schon

Das Mittelfranzsische behandelte das Wrtchen in seiner Funktion als Possessivpronomen, genau als wenn es ein Adjektiv wre, und bildete dementsprechend einen Pluralis leurs^ der bei Deschamps hufig und bei Froissart schon durchaus regelmig ist. Zu einem Femininum Heure und Heures aber ist, soviel man bis jetzt beobachtet hat, nie und nirgends ein Ansatz gemacht worden. Brunot ist geneigt, sich diese auffallende
das Altfranzsische vergessen.

La raison en est Tatsache satzphonetisch zu erklren: Sans doute que, l'epoque o ce changement et pu se faire, Ve sourd est si affaibli que la phonetique syntaxique et plutt pousse eteindre cet e s'il et existe, qu' en donner un un mot qui n'en avait pas (cf. voV chanson).^'' Da aber hur als besitzanzeigendes Frwort keineswegs nur vortonig, sondern geradesogut und hufig hochtonig vorkam, so befriedigt die an und fr sich einleuchtende Erklrung
arbeitenden

Daher mssen wir als zweiten, mitallgemeine Neigung des Mittelfranzsischen anerkennen, die zur Schwchung des persnlichen und qualitativen Momentes und zur Strkung des relativen, quantitativen und abstrakten bei allen Frwrtern und, wie wir sofort sehen werden, noch bei Mit dieser vielen anderen Sprachformen gefhrt hat. Neigung steht die oben geschilderte Neubildung weiblicher Adjektivformen: meilleure, forte, grande usw. in einem derBrunots nur
teilweise.

Grund

eine

174

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


sie,

artigen Widerspruch, da

innerhalb des Mittelfranzsi-

schen, wie gesagt nur als eine vorwiegend lautlich, uerlich,


zufllig

veranlate und

mehr oder weniger schematisch


Angleichung
verstnd-

und automatisch
lich ist.
2.

durchgefhrte

Die Konjugation.
historisch-psychologische
die

Eine

hnliche
der

Reihenfolge
fast

haben
flexion

in

Hauptsache

Wandlungen der Verballautliche,


zufllige

durchlaufen:

uerliche,

Anlsse,

sodann

mechanische

und noch inkonsequente

Willkur,

Analogien und schlielich, als Ergebnis einer bald durch bald durch Bequemlichkeit gestrten Ordnung,
die Vorbereitung eines

neuen zweckmigen und rationellen

Einheitsystemes.

Vom
das

Indikativ Prsens der ersten Konjugation besa

Altfranzsische

zwei

lautgeschichtlich

differenzierte

Typen:
I

II

chant

Die Konjugation.

175

Die anderen, entre inbegriffen, gehorchten

dem Typus

dorme dormes dorme (t).


Schon gegen Ende des 13. Jahrhunderts war in der ersten und zweiten Konjugation ein analogisches e (chante, chantes)
herrschend geworden.
sich die

In der dritten Person aber erhlt

endungslose

Form

(chant^ port, gart^ doint, aint

durch die Hilfszeitwrter soit und ait^ das ganze 14. Jahrhundert hindurch und macht erst im Laufe des 15. Jahrhunderts langsam und zgernd den angeglichenen Formen chante, porte^ garde, donne Damit sind wenigstens im Singularis resp. dongne Platz. die Formen des Konjunktivs mit denen des Indikativs zusammengefallen. Ja, selbst im Pluralis drohte eine Zeitlang, besonders zu Anfang der mittelfranzsischen Zeit, Das Alteine flexivische Vermischung der beiden Modi. franzsische besa hier zweierlei Konjunktivendungen -0/15, -ez und -iens^ -iez^ die sich in der Weise verteilten, da die Verba auf -ier meist -iens und immer -iez, alle andern aber -ons^ -ez hatten. Sobald nun, was unvermeidlich war, 'Ons mit -iens, -ez mit -iez in analogischen Tauschverkehr traten, erhob sich die Gefahr eines vlligen Untergangs Den syntaktischen Bedes Konjunktivs im Indikativ. drfnissen entsprach eine solche Verwischung der Unterschiede gewi nicht. Aber die syntaktischen Bedrfnisse waren, wie wir mehrfach gesehen haben, zunchst noch nicht die ausschlaggebenden. Wenn nun doch im Laufe des 14. Jahrhunderts -iens, und -iez nicht untergingen, so haben sie das eher ihrer lautlichen hnlichkeit mit den Imperfektund Konditionalformen -iienz, -iieZy also wieder eher einer lautlichen Gelegenheit, als einer Rcksicht auf die Bedeutung oder die Forderungen der Satzbildung zu verdanken. Dementsprechend taucht im 14. Jahrhundert eine aus -ons, -iens und -iiens gebildete Mischform -ions auf, die sich im Lauf der Zeit durchgesetzt hat. Sie ist ein echtes Kind
usw.),

offenbar

gesttzt

176

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

ihrer anarchischen Zeit, ein Bastard.

-ons sich bis ins 16. Jahrhundert hinein gehalten,


-iens zurckging.

Daneben hat das alte whrend


ziemlich rascher

Wenn

-ions

und

-iez sich

Imperfekt und Konditionalis als in den Konjunktiv des Prsens eingefhrt haben, so mag dabei allerdings ein syntaktischer Faktor, nmlich die modaltemporale Doppelfunktion dieser Formen, mitgewirkt haben. Man erinnert sich, wie das Imperfekt in der ersten altfranzsischen Zeit vorzugsweise konditional und erst spter, in dem Mae wie eine statische Zeitperspektive sich durchsetzte, mehr und mehr temporal verwendet wurde. So
leichter in das

und

denn fr die mittelfranzsische Sprachentwicklung da eine vorwiegend willensmige und dynamische Ausdrucksform wie der Konjunktiv Prsens ernstlich gefhrdet werden und nur durch die Beihilfe einer vorwiegend beschreibenden, verstandesmigen und statischen Ausdrucksform wie das Imperfekt vor dem Untergang bewahrt werden konnte. Neben dem Unterschied der Modi ist durch lautliche und graphische Analogien auch der der Personen bedroht worden. Es wurde nmlich ein -s als Endung fr die erste Person
ist

es

hchst bezeichnend,

des Indikativ Prsens

und Imperfekt
z.

eingefhrt.
in

Dieses

-5,

ursprnglich rein stammhaft,


(facio),
(feci)

B.

puis (poteo), faz

menz (mentio) oder


als

dis

(dixi),

oder suffixhaft in

floris^

finis

f-isco),

mis (misi), fis ist miver-

stndlicherweise

flexivische

zuerst bei je suis nach

Endung betrachtet und dem Muster je puis, sodann mit

Jahrhunderts bei anderen sentis usw. eingefhrt worden. Daneben halten sich aber die alten Formen ohne -s noch lange. Ja, die angleichende Bewegung gert sogar

steigendem Erfolg im Lauf des


tens,

Verben

veulx,

plains

14.

jus,

im

Jahrhundert ins Stocken. Das -s war ja in vielen mehr hrbar, soda nun, was ursprnglich eine lautliche Analogie war, knstlich und mhsam durch Schreiber und Grammatiker als graphische Analogie gepflegt und fortgesetzt werden mute. Man hatte also durch rein formale Assoziation ein
15.

Fllen gar nicht

Die Konjugation.
flexivisches

177

Kennzeichen in die Welt gesetzt, das anstatt

die Unterschiede zu kennzeichnen, sie verwischte, die erste

indem

es

Person der zweiten gleichmachte. Aus dieser zunchst unzweckmigen Ohr- und Augenanalogie ist nun aber fr die Syntax ein Zwang zur Klarheit erwachsen.
Die Setzung des persnlichen Frwortes, die im Altfranzsi-

schen beliebig unterbleiben konnte, wurde mehr und mehr

Gebot der Eindeutigkeit. In der volkstmlichen Sprache und 15. Jahrhunderts ist denn auch der Gebrauch der Frworte je und tu die Regel. Nur die gelehrte, altertmelnde und latinisierende Sprache hat bis ins 16. Jahrhundert hinein eine gewisse Neigung zur Unterdrckung des Frwortes beibehalten. So ist das innere Streben nach Klarheit und Analyse durch uerliche Schiebungen in der Lautgestalt und im Schriftbild zwar nicht verursacht, aber ausgelst, befreit, befrdert und beschleunigt worden, wobei aber diesmal die volkstmliche, nicht, wie im Altfranzsischen, die kunstmige Syntax voranschreitet.
ein

des 14.

Man
nur

erinnert sich, wie auf der altfranzsischen Stufe eine

verstandesmige
als

Folgerichtigkeit

des

Satzbaues

meist
Spiel,

Bedrfnis und als Gefhl, verborgen und gebunden,

aber noch nicht explicite vorhanden war.

Durch das

durch die Willkr, durch den Mechanismus uerlicher Angleichungen ist dieser dunkle analytische Drang sozusagen entfesselt worden. Ein hnliches Hervortreten der abstrakten Beziehungsbegriffe lt sich in einer Reihe scheinbar zuflliger Analogien, die sich an der ersten Person des Pluralis im Indikativ des Prsens bettigt haben, erkennen. Die Endung lautete hier schon im Altfranzsischen -ons. Wahrscheinlich hatte sumus > sons die Endungen -amus > *-ains, -emus > *-eins, -imus > *-ins verdrngt. FreiHch bleibt es merkwrdig, da in einer primitiven, vorliterarischen
Zeit die
die vor

Form eines abstrakten Existenzialbegriffes, sonSy dem 13. Jahrhundert gar nicht belegt ist, eine so

starke

Wirkung auf konkrete Verba ausgebt haben sollte. Aber von anderen Erklrungen, die man vorgeschlagen hat,
Voler, Frankreichs Kultur.
12

178

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


Begreiflicher wird die Sache nur,

befriedigt keine*.

wenn

man auch dynamische Bedeutungsformen wie i^olons und podons als lautgesetzlich aus dem Vulgrlateinischen
entwickelte
starke esmes

Typen gelten lt. Statt sons bestand das und somes, gesttzt durch faimes und dimes. Durch Kreuzung der einsilbigen schwachen mit der zweiviele

Endungsgruppe entstanden auomes, demanandere, die besonders dem Nordosten eignen^. Im mittelfranzsischen Zeitraum aber sind diese starken Formen, mit Ausnahme von somes, abhanden gekommen. Der Umstand, da somes in seiner vlligen Isoliertheit sich gehalten hat, legt an und fr sich schon ein sprechendes Zeugnis fr das Erstarken der statischen und abstrakten Denkart ab. Bei allen anderen Zeitwrtern aber, auch bei dimes, faimes, avomes, hat sich eine flexivische Schwchung und Systematisierung des Funktionscharakters eingestellt: disons, faisons, avons sind etwa seit dem
silbigen starken

domes und

14.

Jahrhundert

allein

herrschend.
sich

Die rein formalen,

von den sachlichen Bedeutungen abgelst, sind daher im einzelnen schwach, im ganzen aber durch Vereinigung zu einem Einheitssystem klar und insofern auch wieder strker geworden. Die AnaRein uerliche Anlogien haben sich selbst korrigiert. gleichungen, Kontaminationen und Verwechslungen haben schlielich einen neuen sprachlichen Sinn fr abstrakte und insbesondere flexivische Funktionszeichen geweckt. Der Konjunktiv z. B., der, wie wir gesehen haben, im Begriff war, einzugehen, indem er erst durch Ohranalogien, dann aber auch durch lautgesetzliche Wandlungen (nmlich durch die Reduktion der Gruppe Palatal, zum Teil auch Dental -f- i^ > e, marchiez > marchez usw.) dem
flexivischen Zeichen

haben

Indikativ

angeglichen
ist

wurde,

dieser

stark

beschdigte

Konjunktiv

gerade noch zu rechter Zeit von

dem erwachfranz.

Vgl.

Meyer-Lbke, Histor. Grammatik der

Spr.

292.
^

Meyer-Lbke, Romanische Formenlehre,

S. 175.

Die Konjugation.

179
1.

ten flexivischen Sinn an seinem letzten Zipfel, an der

und

2.

Person Pluralis erfat und

vom

Ertrinken gerettet

worden. Nicht nur lautliche Analogien, sondern auch gesetzmige" spontane Lautwandlungen haben sich im Mittelfranzsischen auf die Dauer nur dort durchsetzen knnen, wo sie eine Klrung, resp. Vereinfachung der flexivischen Verhltnisse bedeuteten. Mit andern Worten: der Lautwandel wird mehr und mehr, insbesondere gegen Ende der Die Periode flexivisch nutzbar gemacht und kanalisiert.
lich nichts

Grammatiker der neufranzsischen Epoche haben schlieanderes getan als die unbewut entstandenen Flexionsordnungen des Mittelfranzsischen von ihren letzten
Irrationalitten gesubert.

Zunchst aber ergab sich die flexivische Kanalisierung der spontanen Lautstrmungen
rein natrlich

und von

selbst.

Ein wichtiger Lautwandel, der offenbar im Westen begonnen hat und dem Franzischen zunchst fremd war,
in der Folgezeit aber

von grter Bedeutung

fr das Schrift-

franzsische wurde, ist die Reduktion der Hiatusvokale^.


ei

>

i,

eu
z.

>

ea

>

usw.

Der Erfolg fr die Flexion

war, da

B. der starke Perfekttypus


vi

vis
Vit

ve mes
veistes

virent

ohne weiteres in den schwachen Typus


puni
punis punit

punimes
punistes

puuirent
^

Nheres bei Brunot,

a.

a.

O.,

I,

S.

408 ff.

s.

O.
12*

180

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

einging.

Ebenso

fiel

der

Typus

dui

deus dut usw. mit


valui

dem schwachen

valus

valut

zusammen.

Wenn nun

auch das Perfekt von avoir


oi

eus
ot

eumes
eustes

orent

Weise systematisiert, da zu den lautgesetzlich s^ t, mes, tes im 15. Jahrhundert an Stelle von ot, ot, orent ein w, t, rent eingefhrt wird, so hat hier die Analogie einen natrlichen Lautwandel weitergefhrt und zu flexivischen Zwecken kanalisiert.
sich in der

vernderten Formen

Ein anderer starker Perfekttypus,


ars
arsis

arst

arsimes
arsistes

arstrent

war dagegen durch einen andern Lautwandel, nmlich das Verstummen von s vor Konsonant, in einer ganz anderen Art gefhrdet. Die 3. Personen arst und arstrent unterschieden sich kaum mehr vom Prsens art und ardent. Hier hat denn auch gegen Ende des mittelfranzsischen Zeitraums das flexivische Gefhl den Lautwandel nicht
gefrdert, nicht kanalisiert, sondern, so gut es gehen wollte,

verstopft,

ardit, plainsit

indem es vllig neue schwache Formen wie und plaignit, lisit, joignit und joindit u. dergl.

Die Konjugation.

181

erzeugte und von hier aus vllig neue, schwache Konjugations-

typen einrichtete, wie cuisis


ceignis

ceignirent

fr

fr tors
u. a.

torstrent,

Das altfranzsische Sprachgefhl, das bei seinem ungenauen Tempusgebrauch^ eine Vermischung von Prsens und Perfekt sehr wohl ertragen konnte, htte
einen derartigen analogischen, knstlichen
lichen

mehr^

ecrivis

ceins ecrwirent

cuisirent fr cuis
ceinstrent,

tordis
escris

fr

cuistrent,

tordirent

escristrent

und ungeschicht-

Ausweg

sich

gewi nicht geschaffen.

Im

Mittel-

franzsischen aber

war

die Zeitperspektive eine wesentlich

schrfere geworden; weshalb man annehmen mu, da die genannten flexivisch-analogischen Neuschpfungen zum Teil unter dem Druck syntaktischer Bedrfnisse entstanden sind. Dafr spricht auch der Umstand, da sie von verschiedenen vorbildlichen Formen aus gebildet wurden, sich in zahlreiche Varianten gespalten haben und nicht in einem einheitlichen Strom, sondern in vielverzweigten Bchen vom starken zum schwachen Typus hinberflieen.

Ein Hauptgebiet, auf dem die Strmungen und Ergebdes Lautwandels bald abgedmmt, bald verdeckt und berbrckt, bald weitergefhrt werden, ist die Behandlung der stammabstufenden Konjugationstypen. MeyerLbke zhlt fr das Altfranzsische deren 13 auf: lei^e
nisse
lai^er^

erleide

crever^

espoire
die

esperer^

pri

proier

usw.^

Die Ausgleichungen,

schon im Altfranzsischen be-

gonnen, ihre grte Ausdehnung aber im Mittelfranzsischen erreicht haben, pflegen sich im ganzen in drei Rich-

tungen zu bewegen.
1.

Die Stammabstufung wird erhalten, oder sogar knstgefestigt

lich

tient

meut mouvoir.
tenir^ doit
1

und

weitergebildet.

devoir^ vaut

vloir

So bei
vaille^

vient

meurt

mourir^

venir^

Vergl.

Nyrop, Grammaire hist. oben S. 73 ff.


Histor.

II.

184185.

man noch

Gramm, d. franz. Spr., 299. Als 14. Typus kann vautvaloir, chautchaloir hinzufgen. Gf. 300.

182
2.

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Es wird der betonte, starke


demeurer^
aimer,
pleurer,

Stammvokal
prier,
nier,

verallplier,

gemeinert:

croire, voir, priser u. a., die

brigens in der mittelfranzsi-

schen Zeit fast


3.

alle stark geschwankt haben. Es wird der unbetonte Stammvokal durchgefhrt:

parier,

aider,

manger, espirer,

leider,

laver,

trouver,

peser

u. a., die ebenfalls,

bevor

sie

zur

Ruhe kommen,

ein unent-

schlossenes

Hin und Her

zeigen.

Dem
thetische

ersten Fall liegt wesentlich die alte ethische, syn-

und dynamische Auffassung zugrunde, wobei Person und Handlung, Funktion und Bedeutung, Beziehung und Sinn des bezeichneten Vorganges noch eine einzige undifferenzierte Sache sind, wo die Absicht und Gesinnung des Subjekts mit seiner Ttigkeit oder seinem
Leiden jeweils solidarisch gedacht wird, so da z. B. der sprachliche Begriff des Haltens, des Mssens oder Sterbens ein anderer wird, je nachdem ich" oder wir" heute" oder morgen", etwas Bestimmtes" oder Unbestimmtes" usw. der Boden ist, auf dem er ruht; je tiens, aber nous
tenons; je dois, aber
le

devoir usw.
statische

Dem dritten

Fall ist

die intellektualis tische,

Anschauung

eigen,

der-

Vorgang wesentlich derselbe bleibt, wie, wo und wann immer er sich abspielt: mange, je mangerai, nous mangions, manger usw. Der zweite Fall bedeutet einen Mittelzustand, indem hier nicht die losgelste, schwache und analysierte Form, sondern eine mit einem bestimmten Fall verwachsene, ursprnglich dynamische und bewegliche erstarrt und statisch geworden ist und sich verallgemeinert hat. Man sieht ohne weiteres, da der erste
zufolge ein gewisser
Fall fr die altfranzsische, der dritte fr die neufranzsische, der zweite aber fr die mittelfranzsische Stufe be-

sonders charakteristisch

ist

womit natrlich nicht geleugnet


auf allen drei Stufen tatjedenfalls sicher,
ist

werden
schlich

soll,

da

alle drei Flle

vorkommen.

Soviel

da das

Mittelfranzsische eine entschlossene

und

einheitliche Nei-

gung zur Verwirklichung des dritten Falles erst ziemlich spt, etwa im 15. Jahrhundert, erkennen lt. Ganz beson-

Die Orthographie.
ders bezeichnend fr seine

183

erscheint mir der Versuch, bei vouloir


bei

Unordnung und Unsicherheit und pouvoir^ d. h.

den ethisch-dynamischen Verben par excellence das Schema des unbetonten Stammvokales durchzufhren und Formen wie i>oult^ volt^ povent an Stelle der historischen Typen zu setzen. Man sieht hier, wie die kaum erwachte und junge Verstandesmigkeit sich hin und wieder viel extremer und radikaler gebrdet als die gereifte, und wie
Ein anderes intellektualiber das Ziel hinausschiet. stisches Wagnis, das nur teilweise gelang, ist die Angleichung
sie

Futurums an den betonten Prsensstamm: tiendray^ viendray^ voirray^ sceray u. a. Die unerklrlichste und tollste Schpfung des 15. Jahrhunderts drfte aber wohl das Futurum von ai^oir: aurai sein, das seine Erhaltung wohl nur der Bemhung spterer Grammatiker verdankt. Es scheint, da diese Form, anstatt der lautgesetzlichen arai resp. aifraiy aus einer orthographischen Konvention c = w, also Gelehrten, aus dem Papier, geboren und ernhrt wurde. graphischen und etymologistischen Ursprung scheint auch das n in den mittelfranzsischen Formen prins^ print,
des
prindrent zu

haben.

Seine wildesten Feste feierte nmlich der mittelfranzsische Intellektualismus auf

dem

Papier, in der Orthographie.

d)

Die Orthographie.

Es sind vorzugsweise
des 13.
bild sich
die

die phonetischen Wandlungen Jahrhunderts gewesen, vermge deren das Laut-

vom

Schriftbild

mehr und mehr

entfernte, so

da

Orthographie^ durch ihr bloes Festhalten

am

alten

Zustand allmhlich ein historisches, archaisches, monumentales Aussehen gewann. Dieses Verhltnis, zunchst durch
die vis inertiae der Schreiber entstanden,

gelehrten

wurde in einer so und papierfreudigen Zeit, wie es die mittelfranzsische war, bald als ein Vorzug empfunden und knstlich
^

des 14. Jahrh.

Nheres bei O. Knauer, Beitr. zur Kenntnis der franz. Spr. im Jahrb. f. rom. u. engl. Lit., Bd. VIII.

184

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Mit phantastischen Etymologisierungen und Latinismen verzierte und belastete man das Schriftbild und strebte bald mehr, bald weniger bewut nach einer bele escripture und freute sich an Schnrkeln wie doubter,
gepflegt.
escripre,
richesce,
dictes,

doibvent^
ydole,

eulx^
iray,

mieulx, tu peulx, dessoubz, avyons^ abhominable, haban-

scavoir^

donner usw. usw. So unangenehm und mig solche Knsteleien anmuten, so haben doch auch sie ihre Bedeutung.
Sie

haben nmlich der Orthographie dem Lautbild gegengegeben,

ber einen gewissen Eigenwert gesichert und jene Selbstndigkeit

ohne die eine einheitliche


ist.

Schrift-

sprache berhaupt nicht zu denken

Im

altfranzsi-

schen Zeitraum wurde die Schreibung durch die lautlichen Schwankungen der Dialekte noch vielfach hin und her
gezerrt.

variierte

Sie war in der Hauptsache der leidende von Landschaft zu Landschaft. Wenn
(z.

Teil
sich

und nun

auch pikardische Schreibergewohnheiten

B. die Unter-

lassung des bergangskonsonanten: engenrer^ tenrai, voulra^


humle, ensamle) noch bis ins 15. Jahrhundert hinein verfolgen lassen, so hat sich doch das Verhltnis

von

Schrift

und Sprache in der Weise verschoben, da die Schrift nicht


nur sehr oft ihre eigenen gelehrten und papiernen Wege geht, sondern sogar ihrerseits die Sprache zu beeinflussen beginnt. An manchen lautlichen Analogien, z. B. an der Durchfhrung des -s oder -e, mu, wie wir gesehen haben, die Schrift einen nicht unbedeutenden Anteil genommen haben. In welchem Umfang sie die Reduktion der Hiatusvokale, das Verstummen der Auslautkonsonanten und des e muet oder Wandlungen, wie chier > eher, brief > bref
verzgert und
teilweise

verhindert hat, lt sich heute

kaum mehr

entscheiden.
als

Daran, da

sie bei

Gebildeten und

Gelehrten bereits

eine

erhaltende und restaurierende

Kraft den spontanen Lautwandlungen entgegenzutreten begonnen hatte, lt sich nicht zweifeln. Soviel ist ferner sicher, da seit Beginn des mittelfranzsischen Zeitraumes die Orthographie kaum mehr einen nennenswerten Lautwandel ernstlich mitmacht.

Schriftbild

und

Lautbild.

185

ist sehr bemerkenswert Erscheinungen bemht sie sich da und dort wiederzugeben. Es finden sich im 14. Jahrhundert Schreibungen, wie em pais, som pays, sperrt part,

Nur

und

dieser

Punkt

gewisse

satzphonetische

sam

plus (fr sens plus),

hufig und in

om me compta, em balance ziemlich manchen Texten fast regelmig^. Mglicher-

weise sind auch die bekannten Doppelschreibungen des Anlautkonsonanten a ffaire, lleur, lly u. a., ja sogar die stimmhaften Schreibungen der im Schwund begriffenen Auslautkonsonanten: grand, long, regard, tend, die sich freilich auch aus der etymologisierenden Neigung erklren
lassen,
flut.

satzphonetisch

veranlat

oder wenigstens
ist

beein-

Kurz, die Satzphonetik

ungefhr der einzige

Punkt,

wo

hin und wieder die Feder des Schreibers noch

dem Ohr gehorchte: ein Beweis, wie sehr sich inzwischen der Sinn fr die lautliche Zusammengehrigkeit
unmittelbar

sinnverbundener Worte entwickelt hatte. Diese bescheidenen und unscheinbaren Anstze zu einer satzphonetischen
Orthographie sind zwar bald wieder aufgegeben worden, verdienen aber, wie mir scheint, die Aufmerksamkeit des Linguisten und des Palographen indem sie einerseits
:

als

ein

Symptom

in

der Entstehungsgeschichte der neu-

franzsischen Satzartikulation oder Liaison zu betrachten


jenes Bedrfnis

und andererseits in der Geschichte der Orthographie und jenes Streben nach schriftlicher Darstellung der Wortzusammongehrigkeiten verraten, das spter in der Ausbildung einer modernen Interpunktion
sind

seine Befriedigung finden sollte.

e)

Der Lautcharakter.
Schriftbild

Nachdem

sich das

vom

Lautbild abgelst

und knstlich, eigenwillig, spielerisch, willkrlich, automatisch geworden ist und mutatis mutandis hnliche Charakterzge wie das Flexionssystem

angenommen

hat, ist

der Einblick in die Lautentwicklung bedeutend erschwert.


^

Vgl. Knauer,

a.

a.

0.

186

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Aber abgesehen davon, kann von einer Lautentwicklung im strengen Sinne des Wortes kaum mehr die Rede sein. Die mannigfaltigen politischen und kulturgeschichtlichen Vorgnge, die zur Mischung der Dialekte und zum Eintritt fremdsprachlicher und gelehrter Elemente in das Schrifttum fhrten, haben wir skizziert. Es ist zu erwarten, da auch in der Sprache, hnlich wie in der Politik und in den
Knsten, burgundisch-flandrische Elemente, Pikardismen, Wallonismen, mit sd- und mittel- und westfranzsischen, provenzalischen, gascognischen, anjevinischen usw. Wortund Lautformen sich mischen. In der Tat scheint in der Aussprache und im Lautsystem ein Wirrwarr und Synkretismus ohnegleichen eingetreten zu sein. Laingue romance est si corrompue, qu' poinne li uns entent Taultre; et poinne puet on trouveir jourdieu persone qui saiche escrire, anteir, ne prononcier en une meismes semblant menieire, mais escript, ante e prononce li uns en une guise et li aultre en une aultre," klagt schon zu Beginn der mittelfranzsischen Epoche ein Lothringer^. W^ie schon zu Anfang der mittelfranzsischen Zeit, etwa 1280, ein ausgesprochen
volkstmlicher,

dem
ein

pikardischen Dialektgebiet zugehriger

Dichter pikardische und nichtpikardische Formen mischt

und
14.

oft

genug

und dasselbe Wort

in

verschiedener

Lautgestalt gebraucht, zeigt der Dis dou vrai aniel^.

Im
zu

Jahrhundert

ist es

kaum mehr
auf

mglich, ein nordfranseiner

zsisches

Schriftwerk

Grund

Lautgestalt

lokalisieren.

Leider fehlt es uns an Untersuchungen des

dialektischen Synkretismus
zsischen.

im Schrifttum des Mittelfran-

Ein klares, erfreuliches Ergebnis drfte


herrscht, hat die

man

sich

von

einer solchen Arbeit freilich nicht versprechen;

wo Unordnung
ernten.

denn Wissenschaft wenig zu

Sieht

man

aber ab von mundartlichen und zeitweiligen


so bleiben in der mittelfranzsischen Laut-

Schwankungen,
1 2

Brunot, I, S. 403. Ausg. Tobler, 3. Aufl. Leipzig 1912. Vgl. insbes. das Vor-

wort, S. XXIIff.

Der Lautcharakter.

187

geschichte nur noch einige wenige Wandlungen, die sich


alle

als

Fortsetzung der altfranzsisehen Lauttendenzen

und sich fast durchaus im Sinne einer Reduktion und Ausgleichung der artikulatorischen Krfte bewegen. Was das Altfranzsische der literarischen Epoche begonnen hatte, z. B. die Schwchung der Konsonanz in schwacher Das stimmlose s vor exploStellung, wird weitergefhrt. siver Konsonanz verstummt vollends ganz: estat > etat usw.; auch r in schwacher Stellung neigt zur Verstummung: amours > amous. Wenn sogar die Konsonanz in starker
darstellen

Stellung angegriffen wird: tsamp


tsiel

>

samp^

dsentil

>

sentil,

>

siel (ciel)^ so

erklrt sich dies

am

einfachsten viel-

da man annimmt, der erste Teil dieser Konsonanten, der ^-Vorschlag, d. h. nur die Verschlubildung, nicht die Lsung, sei in der Rede oft zu der vorhergehenden Silbe gezogen, also in eine schwache Stellung gebracht worden: le champ artikuliert als let-samp, un champ als unt-ssimp, sodann le'samp, un'samp, whrend vor Pause der starke Einsatz zunchst noch bewahrt worden wre^. Es htte dann, hnhch wie im heutigen Italienischen, eine Zeitlang ein Zustand des beweglichen t- Vorschlags geherrscht: tsielo^ aber i sieli, und wir htten es somit nicht mit einer aller franzsischen Lautentwicklung widersprechenden Reduktion einer starken Konsonanz^ zu tun, sondern mit einer satzphonetisch veranlaten und analogisch verallgemeinerten Konsonantenreduktion in teilweise schwacher Stellung. Im Vokalismus ist die weitere Kontraktion der Diphthonge und der Hiatusvokale ohne nennenswerte Schwierigkeit als eine Fortsetzung derjenigen Tendenzen zu verleicht dadurch,

^ Keineswegs soll durch diese rohe graphische Darstellung der Gedanke nahegelegt werden, da die palatal-alveolar explosive Affrikata ts ein zusammengesetztes phonetisches Gebilde sei. ber das phonetische und historische Verhltnis des franzsischen ts zum s vergl. H. Morf, Zur sprachlichen Gliederung Frankreichs, Abhdlg. d.K.Preu. Akad. d. Wissensch. Berlin 1911. * Die Schwchung und teilweise Verstummung des germanischen h im Anlaut ist doch wohl nicht vergleichbar.

188

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

stehen, die wir schon

im Altfranzsischen beobachtet haben:


sur^ feis

Wachstum
(eage

der hochtonigen Stelle auf Kosten der tonlosen,

>

ge^ seur

>

>

/w),

und der nebentonigen

auf Kosten dieser beiden,

(raeuQon

>

rngon, preechier

>

precher, sairement

> >

serment, prierai

>

prirai u. a.);

berhandnehmen
( Qo est

der

satzphonetischen
jon, si est

Erscheinungen,
lui les
;

>

Qost, jo

en

>

sest,

>

luis^

ou le > oul) und zunehmendes Gedeihen der Liaison weitere Angleichungen der Wortakzentuierung an die Satzakzentuierung; all das macht seine Fortschritte im Mittelfranzsischen, unscheinbare,
stille,

Analogie, durch Willkr


die

zgernde durch Reflexion und und Absicht immer wieder durch-

brochene, verschleierte, vereitelte Fortschritte.


eines

So erweckt

Lautgeschichte des Mittelfranzsischen den Eindruck

Sie wre,

schwankenden, unfertigen, provisorischen Zustandes. wenn man den alt- und neufranzsischen Zustand

nicht vor sich htte, fast unverstndlich

und

richtungslos.

Die Lautwandlungen sind ganz in den Hintergrund des

Lebens getreten, haben ihre Spontaneitt bestimmen sich kaum mehr selbst und werden mehr und mehr von syntaktischen und morphologischen
sprachlichen
verloren,

Notwendigkeiten beeinflut. Wie in der Lyrik das akustisch-musikalische Element der Rede von oben herab kommandiert und in gequlte Formen gepret wird, wie der Dichter mit den Klngen spielt, anstatt sich von ihnen tragen zu lassen, so ist auch in der Sprache das lautphysiologische und akustische Trieb- und Instinktleben um seine Unmittelbarkeit gebracht und bald den Regeln, bald der Willkr des abstrakt gewordenen sprachlichen Denkens unterworfen. Je mehr in der Dichtung mit Reimen und Rhythmen geklingelt und geklappert wird, desto weniger dichten, reden und denken die Menschen mit dem Ohr und mit dem Kehlkopf; je mehr Musik in einer Zeit gemacht" wird, desto weniger Eigenmusik, desto weniger spontane Phonalitt und Lautentwicklung ist in der Sprache dieser Zeit vorhanden. Seine lautliche Reinigung und Wiedergeburt hat das

Die Syntax.
Schriftfranzsische erst in
in
17.

189

dem

rednerischen Vortrag und


des

der verfeinerten Plauderei der gebildeten Kreise

Jahrhunderts erfahren.
f)

Die Syntax.
mittelfranzsischen
klarer wird dafr

Je

Sprache

mehr aber das Stimmband der erschlafft, desto schrfer und

ihr Blick.

Die Einstellung des Auges auf die uere Wirk-

Schulung der Beobachtungsgabe, die wir bei als einen Zug der Zeit gefunden haben, hat in der Sprache, vorzugsweise im Satzbau und im Wortschatz, ihr Korrelat und ihre Voraussetzung. Und genau wie in der Literatur, so kennzeichnet auch in der Sprache dieser neue Geist der Objektivitt und der Beobachtung sich nicht als ein aus naiver, unmittelbarer, heidnischer Sinnlichkeit geborener, sondern als ein durch Kritik geweckter und durch Abstraktion hindurch gegangener. Es ist eine Betrachtung der Welt durch die Brille des praklichkeit, die

Dichtern und Prosaikern

tischen Verstandes.
1.

Der Artikel.
da
die

Das
sich

zeigt sich vor allem darin,

Funktion des
Artikels

bestimmenden,

definierenden,

generalisierenden
so ziemlich alle

Nomina, die etwas irgendwie Konkretes bezeichnen, ergreift^. Es liegt auf der Hand, da dabei die prsentierende und demonstrative Funktion des bestimmten Artikels mehr und mehr zurckgeht. In der Tat findet sich seit Ende des 13. Jahrhunderts der bestimmte Artikel nur ganz ausnahmsweise noch an Stelle des hinweisenden Frworts: Le mau saint Leu et le saint Matelin (Deschamps). Nach und nach wird auch die Vertretung des Artikels durch das Frwort immer seltener und findet sich nur noch in getragenem oder archaisierendem Stil. Et chevauQoient eil FrariQois tout arme au der (Froissart). In der Hauptsache darf man sagen, da
1

mehr und mehr ausdehnt und

Nheres unten E. VII,

c, 1.

190

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

fortan der Artikel nicht mehr hinweist und deutet, sondern nur noch bestimmt und definiert. Er umgrenzt und umfat die Dinge, hebt sie aber nicht mehr emphatisch hervor, soda diese als Einheiten und Gren erscheinen, die sich gegebenen Falles messen und teilen lassen. Damit hngt es zusammen, da der partitive Artikel
sich

Bahn

bricht. In der altfranzsischen Zeit,

wo

der Artikel

vielfach

eine

hinweisende,

die

Quahtt,

Eigenart

und

Einzigartigkeit des

Nomens hervorhebende Bedeutung hatte,

vertrug er sich noch wenig mit der quantitierenden Funktion des Genetivs (de) und wurde selten und zwar meist nur bei Verben des Habens, Nehmens u. dergl. und beim konkreten Nomen verwendet. Im Roland hat man nur
drei Beispiele finden

knnen: Si

'n deit

hum

perdre e del

cuir e del peil v. 1012

und hnlich

1119, sowie:

La dent

saint Pierre e del senc saint Basilie

des chevels

mun
i

seignur saint Denise,


v.

Del vestement

ad sainte Marie,

2346

ff.

Das Normale

ist

das Fehlen des Teilungsartikels,

z.

B.

Si vus durrai fieus e honurs e terres. Wie wenig gelufig der Teilungssinn dem altfranzsischen Denken noch war,
geht besonders daraus hervor, da der Gebrauch des partitiven de selbst in Verbindung mit Quantittsausdrcken
selten bleibt:

Rollanz

fut e Oliviers.

des altres asez.

Se tant ai de leisir. Meist fehlt das de: jo vus durrai or e Im urgent asez; quant paien virent que Franceis i out poi.
Mittelfranzsischen aber,
Flle die
z.

B. bei Deschamps, sind solche aras assez


fils
et

Ausnahme:

Tu

filles

(Miroir

de mar. 399) oder Po sommes gens et si nous deffondons. Die Regel ist: il ot assez de vUte; souffrir moult de tristesse.
Die quantitierende Auffassung der Dinge und der Teilungssinn hatten sich inzwischen gewaltig gestrkt.
sein,

Es mag
dabei
des

da, wie Tobler meint^, ein uerliches

Moment

mitgeholfen hat, indem nmlich nach


Vermischte Beitrge, IV,
S.

dem Schwinden

91.

Der Teilungsartikel.

191

auslautenden -s der partitive Genitiv des das Pluralzeichen oft ersetzen mute. In der Hauptsache aber liegt die praktische, messende, teilende, rechnerische Auffassung der

DiQge durchaus in der Richtung der ganzen geistigen EntJetzt finden sich Wendungen wie il fist faire des beauls magonnages (Christine), je congnoys des grans dames (Ghev. de la Tour Landry), und andererseits solche wie: Jeha?i de Paris envoya au roy d'Angleterre de viande tonte chaude, sen^ir de vin; le jeune home et sa femme ont bien prins de plaisances et delectations (Quinze Joyes). Mit anderen Worten: die Sach vor Stellungen, seien sie nun konkreter oder abstrakter Art, haben sich im Sprachwicklung.
. . .

gefhl derart przisiert


derart typisch
sich nur

und objektiviert, die Nomina sind und gegenwrtig, d. h. abstrakt und doch

zugleich konkret geworden, da sie jederzeit, selbst

wo

es

um

Qualitten handelt, einer partitiven Mabe-

stimmung unterzogen werden knnen:


,,da setzte es

En

ot

de bleciez

Verwundete' ^ Sogar der Subjektsnominativ kann nunmehr, sei es mit bestimmtem, sei es mit unbestimm-

tem

Teilungsartikel auftreten:
D'abbez, moynes^ prieurs^ prieuses Ont fines touailles et nappes, Des evesques ont riches chapes. (Miroir de mar.5100)

So etwas

ist

nur in einer Sprache mglich, die sich gewhnt

hat, die Dinge mit

dem Auge
den
sind.

eines
alle

tikers zu betrachten, fr

Qualitten

Kaufmanns oder Polikommensuein praktischer, rech-

rabel

und vertauschbar

Es

ist

nerischer, verstandesmiger Realismus, der

den partitiven Genetiv auf konkrete wie abstrakte, bestimmte wie unbestimmte Vorstellungen ausgedehnt hat.

En

yver^

du

feu,

du

feu,

Et en

este^

boire, boiref

singt Charles d'Orl^ans; wobei es der praktische

der das Feuer als etwas Ponderables erscheinen

Zweck und als

ist,

ein

Quantum denken
die

lt.

In der Redensart

ai>oir

de quoi,

um

jene Zeit hufig zu werden beginnt, hat der utili-

192

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

taristische Geist, der alles als ponderabel zu

betrachten

Was Wunder, da diese Sprachperiode auch neue Zahlenausdrcke, wie million geformt und die Ordnungszahlen mit dem Suffix -iesme systematisiert hat: quatriesme, cinquesme usw. an Stelle der alten quart und quint, und da sie nun auch den Superlativ unter den quantitativen Gesichtspunkt der Zahlenordnung zu stellen und ziemlich regelmig mit dem bestimmten Artikel zu versehen begann: ,,6'iVe, Vaisnee est la plus belle^ nicht mehr, wie man frher vorgezogen htte zu sagen: est plus belle.
2.

und zu mnzen meln gefunden.

gewillt

ist,

eine seiner eigenartigsten For-

Das Frwort.
schliche
.

Bei einer solchen Denkart kann es nicht berraschen,

wenn

persnliche

ersetzt werden.

Faites

Beziehungen hufig durch les chevaux amener


. .

sur quoy

monterons (Miracl. de N. D.)


le

Je suis celluy de quoy parle

prophite (Leg. de S. Anth.)

Des

merveilles de

quoy on

main en quoy elles Besonders aber ist es das Pronomen estoient (Commines). que^ das als ein rein abstraktes, geschlechts-, zahl- und kasusloses Beziehungswort die Verknpfung herstellen resp. verstrken mu. Prenes lequel que vous vouldres;
puet parier (Deschamps).

Veu

la forte

Celle

part o que on disoit que iceulx Anglois estoient

und

dergl.

Das sind keine gefhlsmigen und geschauten,

sondern pragmatische und gewollte Relationen. Die Vorstellungen chevaux, celluy^ merveilles^ main, lequel, part

werden
barkeit

in

den obigen Stzen durch das folgende Relativum

nicht in ihrer Anschaulichkeit, sondern eher in ihrer Greiffestgehalten.


ist,

berufen

die

Form

des

Whrend das Nomens zu

flektierte

Frwort

ersetzen

aufzunehmen, fat das neutrale, unflektierte eher den Bedeutungsinhalt des Hauptwortes summarisch und bndig zusammen. Daher liegt die zunehmende Verwendung neutraler Pronomina durchaus in der praktischen,
rechnerischen, realistischen Richtung, die der Geist jener
Zeit

und wieder Pronomen

genommen

hatte.

Sogar die persnlichen Frwrter

Das Frwort.

193

werden durch neutrale, unflektierbare Partikeln verstrkt:


ceste fille ci, cet

komme

l,

cestui

ci,

la cause si est ceste-cy,

und dergl. mehr. Unpersnliche Konstruktionen mit dem Pronomen ce werden immer hufiger: ce leur semble, ce est, ce fut, ce n'est que. Die Verbindung von ce mit que wird derart regelmig und gewhnlich, da sie manchmal zur Bedeutung eines einfachen konjunktiven
en
ce

monde

ci

que herabsinkt: quand


li

li

rois Phelippes vei ce que perdre

convenoit Calais (Froissart).

Hand
iL
iL

in

Hand damit geht


vient
vostre

die
la

Ausdehnung des neutralen


. . .

mdre (^ostre femme; il venoyent la tant de gens Bei der Vorliebe fr neutrale Konstruktionen kann es nicht ausbleiben, da in den persnlichen sich einige Unsicherheit bemerkbar macht. Da die Rckbeziehungen auf die Per.

dame

sonen,

die

dem

altfranzsischen

Sprachgefhl

lebendig

und gegenwrtig waren, in dieser Zeit der Zunft- und standesmigen Knebelung des Individuums leicht und gerne vergessen werden, so mu nun immer hufiger, immer regelmiger das persnliche Frwort gesetzt und wiederholt
werden: Et estoit le chevallier merveille luxurieux, tant quHl en avoit toujours une ou deu d son hostel, et hien souvent Et il se levoit de delez sa femme et aloit ses folles femmes. quant il venoit ... il trouvoit Et quant il estoit revenuz, eile ne ly disoit rien (Ghev. de la Tour Landry). Die Unsicherheit verrt sich aber auch unmittelbar, nmlich in fortwhrenden Verwechslungen des persnlichen mit dem reflexiven Frwort: si est mauvaise chose d'avoir flateurs entour luy. Ja, das Reflexivum ist geradezu dem Untergang nahegebracht. Fast regelmig ist sein Ersatz durch eux: j'ay veu aucuns fols eulx excuser sur fortune. brigens findet sich auch die umgekehrte Verwechslung: on ne trouvast parel ali car riens ne daroit devant soi. Zwischen dem Frsichsein und dem Franderesein wird kein fester Unterschied mehr gesehen; so sehr hat der Mensch sich objektiviert und ist sich selbst beinahe zur Sache geworden. Man knnte daher diese persnhchen Konstruktionen, die weder streng reflexiv noch streng transitiv, sondern bald das eine,
. . . . . .

Voler, Franzsische Kultur.

13

194

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

bald das andere sind, ebenfalls zu den neutralen rechnen.


Sie

haben

die

Neutralitt der
3.

Unentschiedenheit.

Das Verbum.
Konstruktionen die Vorliebe so
Persnlichen,

Nachdem
hatte,
selbst

fr neutrale

gro geworden war, nachdem die Sprache sich gewhnt


hinter

dem

Besonderen und

Eigensten etwas allgemein Sachliches, ein pragmatisches Medium zu gewahren, ging ihr nunmehr der groe Unterschied auf, den das Altfranzsische noch nicht gesehen hatte,

Werden und Sein, Geschehen und Handeln resp. Leiden. Und sie erfand, um das Werden und Geschehen auszudrcken, eine Reihe verbaler Konder Unterschied zwischen
als reflexiv-neutral bezeichnen darf. Jahrhundert noch selten, im 15. hufig und regelmig: par les faulx hoirs se perdent les seigneuries (Ghev. d. la Tour Landry), wobei man grammatikalisch ergnzen darf: se perdent; denn nicht die seigneuries sind der Trger der Handlung, sondern ein abstraktes pragmatisches Medium, ein iL Toutesfoiz iL n'est dueil que au hout de quelque temps ne s'appaise (Jehan de Paris). Zu diesen und anderen hnlichen Beispielen bemerkt Brunot (Hist. d. 1. langue fr. I, S. 465): L'abondance des exemples dans des textes de diverse provenance la fin du XV^ me parait exclure l'opinion qu'on a eue jusqu'ici et que j'ai exprime moi aussi, que ce tour est une imitation italienne. L'hypothese est peu vraisemblable si Ton tient compte de Tepoque." In der Tat wre es seltsam, wenn das Mittelfranzsische diese Konstruktionen, die auf dem Weg seiner Entwicklung lagen, nicht ohne italienische Beihilfe gefunden htte. Denn nicht nur hier, auch im Tempusgebrauch begann die Perspektive nun immer genauer zu werden. Der altfranzsische Sprung vom Prsens zum Perfekt, vom Perfekt

struktionen, die
Sie sind

man

im

14.

zum

prsentischen

mhlich auer Gebrauch. und vorzugsweise in der Prosa Die historische Vision objektiviert sich; wozu die Chro-

(syntaktischen)

Perfekt

kommt

all-

Der Tempusgebrauch.
nisten

195

und Novellisten, wie man sich leicht berzeugen kann, das meiste beigetragen haben. Die Funktionsabstufungen

immer

zwischen Imperfekt, Perfekt und Plusquamperfekt treten deutlicher und sicherer ins Bewutsein. Der Ge-

brauch der schildernden, beschreibenden, motivierenden Zeitformen dehnt sich aus. Der ordnende Geist der Beobachtung triumphiert in der Darstellung der Vergangenheit ber das lyrisch erregte Miterleben der Ereignisse.

Auf und

Seite bietet die erzhlende Literatur des 14. Jahrhunderts die Beispiele dafr. Ja, das Gefhl fr die Abhngigkeit und Relativitt der Zeitfolge wird sogar gerne bersteigert. Brunot ver-

jeder

15.

zeichnet

als

besonders
qu'ils

beliebt

im

Mittelfranzsischen

Wendungen
combien
et)

wie: i'ous sgaurez sHl aura (statt a) rien fait;

un

fils;

amassent mieulx
que

qu'elle

eust

eu (statt
le

sa^

je la deschire;

pere dire que la beste aura fait cella;


joir,

De ma dame

au moins pourra

ai cuidie
dergl.^

mais rCy puis avoir advenu


Flle

(statt advenir)

und

Man versteht diese


tive

am besten, wenn man

sich unmittel-

bar vor oder hinter der abhngigen Verbalform eine rela-

Zeitbestimmung wie alors^ cette epoque Id oder dergl. Es liegt die Anschauung eines Experimentators, eines beobachtenden Praktikers zugrunde, fr den die Dinge nicht in einem fest und bedingungslos gegebenen Zeitpunkt eintreten werden, resp. eingetreten sind, sondern jeweilig, d. h. immer nur dann, wenn die Bedingungen, unter denen er sie beobachtet, sich erfllen. Neben der historischen erffnet sich hier eine pragmatische Zeitperspektive. So ereignen sich auch die Vorgnge der quinze joyes de mariage in keinem bestimmten, sondern in einem pragmatischen Zeitmilieu, werden nicht als historisch und
gesetzt denkt.

einmalig, sondern als mglich, als virtuellhistorisch dargestellt.


^

und

potentiell-

In der altfranzsischen Dichtung

Man

vergleiche dazu das folgende Beispiel aus Villon: S'il en beuvoit tant que peris En fust son sens et sa raison,

Qu'on mette de

l'eau es barilz.
13*

196

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

und dementsprechend auch

in der Syntax erschien das Vergangene durch das Gefhl, durch die ethische Teilnahme, durch das lyrische Miterleben hindurch zeitlich gefrbt.

Im

Mittelfranzsischen

ist es

der Verstand, nicht das Gefhl,

das Interesse, nicht die Gesinnung, die Beobachtung und Berechnung, nicht das Miterleben, das die zeitliche Frbung

und consecutio temporum bestimmt.


zeitlichen

nun aber die Beobachtung sich auf den Ablauf der Dinge einstellt, desto mehr bereichert sich die Sprache mit modalen, bald durativen, bald inchoativen Abtnungen der Tempora. Schon das Altfranzsische kannte Bildungen wie estre passant, aller cornant.
Je schrfer

Im

Mittelfranzsischen werden

sie

derart hufig, da sie

in einen

Mibrauch und eine Sucht ausarten.


Mais
I.

en eut apres qui est trop plus pesans.

Et quiex est-il pour Dieu ? or le soies contans, Ce respondit Butor, ne le soies Celans, Car du bien et du mal savoir sui desirans. Et par le bien poura li maus estre perdans, Mes du bien toute voie asses suis plus joians; Or dites le surplus, je vous en sui prians.
Sire, ce dit Bruiant, d'eles
li

plus poissans
vaillans,

Si

li

donna

I.

don qui

est

moult pau

Mais je sui tous certains qu'il n'est gaires durans, Gar eile li donna qu'il seroit bien amans, Mais en amant seroit d'amie mandians usw. usw.
. . .

heit es im

Brun

de la Montagne (zitiert nach Brunot).

Auch

Konstruktion von aller mit Infinitiv, si lui va dire, le quel va commencer dire ist um jene Zeit in den Sprachgebrauch aufgenommen worden. Noch merkdie
. . .

wrdiger ist die hilfszeitwrtliche Verwendung von cuider, wobei hinter der modalen oft eine temporale Bedeutung hervorblickt: La jeune dame saut avant pour cuider prendre le baston (sept sages). Tous jours craignoit ceste marchandise, qui avoit cuyde estre conclue contre luy Bou. .

Der Modusgebrauch.
vynes (Commines).
gleich",

197

Im

ersten Fall knnte

man

cuider mit

im zweiten mit beinahe" bersetzen. Whrend im Altfranzsischen, wie man sich erinnert, das modale Denken strker und sicherer war als das temporale, kann man vom Mittelfranzsischen kaum behaupten, da es in einer klaren und bestimmten Richtung den Gebrauch der Modi, insbesondere des Konjunktivs weiterentwickelt htte.
in

Nur der Konditionalis

hat, insbesondere

bedeutende Fortschritte gemacht; ohne jedoch den Konjunktiv des Imperfekts zu verdrngen.
Bedingungsstzen,
Die hufigen Strungen, die die consecutio temporalis
eine

im Altfranzsischen durch

bermchtige consecutio

modalis erfuhr, sind beseitigt, und es besteht in der Hauptsache ein harmonisches Zusammenwirken der beiden Funktionsreihen.

Dabei haben aber, im Gegensatz zum Alt-

franzsischen, jetzt eher die temporalen Bedeutungsfunk-

tionen das bergewicht.

Zum

klarsten Ausdruck

kommt

dieses Verhltnis in einer Konstruktion, die sich

im Laufe

des 15. Jahrhunderts entwickelt hat, nmlich in der Ver-

wendung der
Erzhlung:
cheval;

zeitlosesten aller

Formen, des
et

Infinitivs, zur

hon mary de monier Veez hon mary d^arriver^ qui trouve la compagnie
Tantost qu'ele fait partie^

en hesoigne.
terre^ entrdrent

(Cent Nouv. nouv.)

Ferner:

Estre arrwe,

Jehan de Paris
en

entre les deuz roys d'Espaigne et d^ Anglela salle.

das Gefhl fr die JeweiligEintretenmssen in einem bestimmten Augenblick, fr ihre zeitliche Verkettung und fast gesetzmige Zusammengehrigkeit, das Gefhl der
keit der Ereignisse, fr ihr

Wenn

Erwartung und Spannung nicht


in der mittelfranzsischen

ein so lebendiges

und

starkes

Sprache gewesen wre, so htte dieser historische Infinitiv schwerlich entstehen knnen. Man deutet ihn in den meisten Fllen am besten mit Wendungen wie Da stieg auch schon; da kam auch schon, wie zu erwarten war; siehe da; kaum waren sie, so". und dergl. Kurz, auch dieser Infinitiv^ ist in jener prag-

Bibliogr. d.

Die Literatur ber den histor. Infinit, bei Horluc et Marinet, Syntaxe du frang., 1908, Nr. 20562063. 1.

198

Gharakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.


in

malischen Zeitperspektive entstanden,


los erscheinen,

der die

Ereig-

nisse nicht als kontingent, einmalig, zufllig oder bedingungs-

sondern

als jeweilig,

als

wiederholbar, als

mglich, wahrscheinlich und relativ verkettet, als experi-

mentabel,
g)

als

berechnungs- und beobachtungsfhig.

Wortschatz und Bedeutungswandel. Wenn eine Sprache einmal ihre syntaktischen Mittel
geschickt

so

und

anstellig zur

Umspannung

der sachlichen,

und

ueren Wirklichkeit eingerichtet hat, so wird sie sich rasch leicht mit einem Schatz von Wrtern und Bildern fllen,
ist,

der geeignet
fllige

das Typische, Charakteristische und Sinn-

der Dinge zu bezeichnen. In der Tat hat

am Ausgang

des Mittelalters eine so gewaltige Bereicherung des franzsischen Wortschatzes stattgefunden, wie spter hchstens

noch

Romantik eine hnliche gebracht hat. 17. und 18. Jahrhunderts bleiben hinter denen des 14. und 15. an Zahl und Mannigfaltigkeit weit zurck. Brunot hat eine Stichprobe gemacht und festgestellt, da von den 2000 Wrtern, die im heutigen Franzsisch mit anfangen, etwa 290, also mehr als ^|^ im 14. und 15. Jahrhundert aufgenommen wurden. Wir haben schon angedeutet, wie smtliche Gesellschaftskreise, von
die Zeit der

Die Beitrge des

16.,

den obersten bis zu den untersten Schichten, ihre besonderen Termini in die Schriftsprache einfhrten. Aber noch bedeutender und fr unsere Zwecke bemerkenswerter als die Einfuhr ist die Bearbeitung, die Verwendung, die Bedeutungswandlung der Worte. Im Altfranzsischen berwogen die symbolischen, subjektivierenden Wandlungen, vermge deren die Bezeichnungen der ueren Wirklichkeit verinnerlicht und auf subjektive Vorgnge, Zustnde und Werte bertragen wurden. Im Mittelfranzsischen tritt, soviel ich sehe, eine umgekehrte, objektivierende Bewegung in den Vordergrund. Sie ergibt sich nicht etwa als bewute Reaktion, sondern als einfache Fortsetzung und berstrzung der vorausgehenden Strmung. Man erinnert sich, wie arm an Bildern, Vergleichen, Figuren und Beschrei-

Der Bedeutungswandel.

199
z.

bungen

die

ltesten

franzsischen Dichtungen,

B. das

Rolandslied waren, und wie sehr hier alle Worte nach innen zielten, zum Gefhl sprachen und Stimmung machten. Das

etwa seit der Zeit des Rosenromanes eingewerden die Worte mehr und mehr objektiviert. Dies geschieht vorzugsweise dadurch, da man ihren Sinn nicht nur wie frher auf das Nchstliegende, nmlich auf das innere Erlebnis bezieht, sondern auch auf andere, ferner liegende Dinge Verstandes- und willensmig bertrgt, da man sie nicht nur hinnehmend deutet, sondern auch whlend, spielend, nachdenkend, berechnend entfaltet, dreht und wendet. Wenn z. B. am Anfang des Rosenromanes das Wort songe, das ursprnglich den passiven Schlafzustand des Trumens, den man hat, dem man unterliegt, bezeichnet, in immer neuen Wendungen gebraucht wird: songier un songe, veoir un songe, rimaier un songe, so versachlicht und
Gegenteil
ist

treten.

Jetzt

verselbstndigt es sich dabei


schlielich dazu, eine

mehr und mehr und kommt

Art lebendigen und ttigen Wesens zu bezeichnen: si com li songes recontoit. Dabei handelt es sich nicht etwa um einen naiven mythischen Anthropomorphismus, sondern um eine begrifflich gedachte bertragung. Der dichterische Stil der mittelfranzsischen Zeit bewerkstelligt solche bertragungen mit spielerischer und oft pedantischer Berechnung. So haben wir z. B. in den Arrets d'amour des Martial D'Auvergne einen procureur d'amours, einen prevost de dueil, baillif de joye, medecin d'amours^ prisonnier d'amours, vuiguier d'amours, maire des hoys verdz^ marquis des fleurs et violettes d'amours, maistre
des forestz
et

des eaues sur

le faict

du

gibier d'amours, prevost

d'aulbepine, seneschal des ayglantiers, eine chancelerie d'a-

mours

u. dgl.

m.

lauter Metaphern, die eher

zum Witz und

zum Verstand
sprechen.

als

zum Gemt

oder zur sinnlichen Phantasie

Diesen stilistischen Figuren und gelegentlichen Bedeutungswandlungen, deren die mittelfranzsische Literatur voll ist, mssen im Wortschatz der Sprache hnliche, analoge, objektivierende usuelle Bedeutungsschiebungen entsprechen.

200

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Leider fehlt es hier noch ganz und gar an Untersuchungen.

Das Material der Wrterbcher reicht nicht aus, um den Spielraum einer Wortbedeutung in objektivierender Richtung festzustellen. Das Augenmerk des Lexikographen ist auf diese Punkte meistens gar nicht eingestellt. Da z. B. ein Adjektivum wie amoureux, das eine subjektive Eigenschaft (resp. Zustand) bezeichnet, im mittelfranzsischen Sprachgebrauch dazu kommen kann, eine rein objektive Stellung zu bedeuten: amoureux demandeur, amoureux deffendeur

der klagende, der sich verteidigende Liebhaber

(nicht der liebende Klger resp. Verteidiger), ist eine ebenso


als merkwrdige Tatsache ^ hnliche Neigungen zur Objektivierung und Substantivierung haben

unscheinbare

andere hnliche Eigenschaftswrter

z.

B.:

Une ymage

ot empres escrite,

qui sembloit bien estre ypocrite

(Rom.

d. la Rose),

wobei ypocrite nicht mehr heuchlerisch", sondern ,, Heuchelei darstellend", heuchlermig" bedeutet. Zahllose Worte mit ursprnglich seelischer, ethischer Bedeutung: gais, liez^ orgueleux, piteux^ honeste, humble usw. kommen mehr und mehr dazu, einen ueren Habitus, ein Aussehen zu bezeichnen.

Beim Verbum

lt der

finitive, Partizipien

zunehmende Gebrauch der Inund Gerundien an und fr sich schon

vermuten, da vielfache Objektivierungen auch in den Versich ereignen. Denn, je fter ein Zeitwort im Satz ohne ausgesprochenes oder unmittelbares Objekt auftritt, desto mehr Objektivittsgehalt wird in seine

balbedeutungen

Bedeutung

einflieen.

Wenn man
le

z.

B. die folgenden drei

Konstruktionen gegeneinander hlt,


1) je desire

savoir

bien

et le
.

mal
. .

2) je desire de (resp. ) savoir 3) je suis desirans

du savoir

le

bien

Vgl. Villons tres amoureuse prison.

Der Bedeutungswandel.
so sieht

201

man, da

die beiden letzten, die

im

Mittelfranzsi-

schen immer hufiger werden, den Sinn des Wortes desirer in objektiver Richtung erweitern und es von der Bedeutung
,, einen Wunsch hegen" hinEine andere Neigung des Mittelfranzsischen, die ein besonderes Studium wohl verdiente, ist der hufige, oft pleonastische Gebrauch von Adverbien, bes. Adverbien auf ment. Dabei entleert sich meist der subjektive Gefhlsgehalt des dazugehrigen Zeitwortes, und es findet eine Bedeutungsverschiebung in objektivierender Richtung statt.

begehren' ' zu der Bedeutung

berfhren.

Wenn
que

Vous rCy perdrez sealement adverbialen Bestimmung, die Verbalbedeutung von verlieren" zu Verlust haben"
es z. B. bei Villon heit:
l'attente, so

hat

sich, kraft der

Man beachte, wie der besondere, gefrbte Sinn der Zeitwrter ins Abstrakte und Allgemeine abgebogen und abgebleicht wird durch Beigabe von Adverbien, in denen sich mit begrifflicher Schrfe der Gefhlswert ausgedrckt findet, der dem Verbum entzogen wurde:
objektiviert.

Cueur, tenez vous


Je vous
fais loyalle

joieusement.

promesse vous garde seurement Tresor d'amoureuse richesse

Que

je

Bon Espoir mon cueur

s'atent

Et vous, ma belle maistresse, Que lui espargniez loyaument


Tresor d'amoureuse richesse.
(Charles D'Orleans).

Der Stimmungsgehalt, der im Altfranzsischen hinter den Worten und zwischen den Zeilen lag, ist herausgearbeitet, ist also nicht mehr als Stimmung, sondern als klare, objektive Notion, als Begriff in der Sprache vorhanden.

Durch
ist

diese

Umwertung

des

Subjektiven ins Objektive,

des Imponderablen ins Ponderable, des Inneren ins uere,

das Mittelfranzsische fhig geworden, auch diejenigen Gedankenkreise zu erfassen, die dem Vulgare bisher fremd waren. Und so breitet es sich aus auf Gebiete, in die das

202

Charakterzge und Wandlungen des Mittelfranzsischen.

Altfranzsische noch keine einzige Wurzel geschlagen hatte.

Das bisher Fremde, die antike Kultur, die provenzalischen und italienischen Kulturen, treten ihm nahe. Und auch das Alte, lngst Eroberte und Verarbeitete stellt sich ihm in neuen Formen dar, wird falicher, bestimmter, praktischer, uerlicher, kurz sachlicher. Diese Klrung und Erweitewie sollte es anders rung des Blickes nach auen wird aber durch Unsicherheit, Zerrissenheit, Blindheit und sein? Willkr im Inneren der Sprache erkauft. Neben der Bereicherung des Wortschatzes geht die grte Unordnung der Lautgestalt und Flexionssysteme her; hinter jeder Verfei-

nerung des praktischen, intellektuellen, dokumentarischen Charakters der Sprache lauert ein Ri, der ihre knstlerische,

monumentale Eigenart beeintrchtigt, bedroht, gefhrdet. Ganz auf die verstandesmige Eroberung der Auenwelt gerichtet, ist die Sprache im Begriff, sich selbst und ihrer
Vergangenheit fremd zu werden.
franzsische Dichter

Was

der grte mittel-

von

sich gesagt hat, das darf mutatis

mutandis fr seine Muttersprache gelten:


Je cognois pourpoint au colet,

Je cognois Je cognois

le le

moyne

la gnne.

maistre au varlet.

Je cognois au voille la nonne. Je cognois quant pipeur jargonne.


Je cognois Je cognois
fols nourris
le

de cresmes.
tonne.

vin

la

Je cognois tout

fors

que

moy mesmes

(Villon).

E.

Das Neufranzsische.
Jahrhundert.)

(16. u. 17.

I.

Von

der Renaissance

zum

Klassizismus.

(berblick.)
Keine der zwei groen Bewegungen der anbrechenden
Neuzeit, weder die Renaissance noch die Reformation,
ist

Von

der Renaissance

zum

Klassizismus.

203

Beide aber haben bei ihrem Einund weiteren Vordringen in die franzsische Kultur eine derartig besondere Frbung erfahren, da man gerade daran die nationale Eigenart Frankreichs im 16. Jahrhundert erMit dem italienischen Feldzug Karls des kennen darf. Achten (1494) beginnt italienisches und renaissancemiges Wesen den Franzosen in grerem Umfang bekannt zu werden. Mit dem Edikt von Nantes (1598) nehmen die religisen Wirren ein Ende, und ist dem Protestantentum ein vorlufiges Brgerrecht im Lande gesichert. Vom Beginn der Renaissance bis zu der Beruhigung der Reform, von 1494 bis
in Frankreich entstanden.
tritt

1598 darf

man den
ist

ersten neufranzsischen Zeitraum sich

erstrecken lassen.
geschichtlichen

nun freilich, ob diese aus allgemein kulturErwgungen gewonnene Einteilung auch der Sprachgeschichte gedeihlich werden kann. Man pflegt hier
Die Frage
viel

mit sehr

greren Zeitrumen zu arbeiten als mit hun-

dert Jahren.

Dazu kommt die Erfahrung, da die Schriftsprachen der Neuzeit sich langsamer verndern als die des Mittelalters oder gar die Mundarten. Sollte aber diese Erfgihrung

verlassen werden
einer

und jene Gewohnheit nicht auch einmal mit Glck knnen ? Stammen sie doch beide aus

Betrachtungsweise, die, vorwiegend vergleichend, grammatikalisch und naturalistisch gerichtet, nur die grbsten, uerlichsten und letzten Vernderungen einer Sprache
als geschichtliche

Vorgnge gelten

lt.

Je nher

man

zu-

sieht

und

je tiefer

man

in die innere

Form

einer einzelnen

Sprache hineinblickt, desto mchtigere, raschere und mannigRevolutionen vollziehen sich hier, indes die Auenseite der grammatisch sich festigenden und regelnden Sprache
faltigere

zu ruhen und zu erstarren scheint.

Aber gerade

die

zsischen Schriftsprache ist

grammatische Auenseite der neufranam Ende des 16. Jahrhunderts

mit ihrem Festigungs-, Einigungs- und Kristallisierungsproze noch gar nicht fertig. Jene Arbeit, die von Brunot als Efforts poiir constituer une grammaire bezeichnet wird, erreicht ihren sachgemen Abschlu erst in der Mitte des

204

Das Neufranzsische.

17. Jahrhunderts mit Vaugelas und der Akademie, und denn das gehrt wesentlich dazu mit der Anerkennung und Befolgung des kunstsprachlichen Kanons durch die Mehrzahl der Schriftsteller der Folgezeit. In der grammatikalischen und lexikologischen Disziplinierung der Sprache ist am Ende der Religionskriege noch kein Abschlu, sondern nur erst ein Provisorium erreicht, ein vorlufiger Zustand, den ich in der Krze nicht besser zu kennzeichnen wte, alsBrunot mit den folgenden Worten getan hat: On n'avait pas encore le sentiment d'une regle inviolable, dominant l'ecrivain, mais on avait de ja le sentiment d'une regle, exi-

stant en dehors de

lui,

laquelle
il

il

moments,
codifiee
et precisee

laquelle en general

devait obeir.

pouvait se derober par Sans etre

dans un livre, cette regle s'etait dej determinee dans son ensemble-, la notion d'un bon usage,

fondee sur l'usage des gens instruits de Paris, se degageait.

Des Oeuvres considerables, surtout Celles des grands prosagrammaticaux dont je viens de parier, l'influence d*une cour o le roi lui-meme etait grammairien, avaient marque assez fortement la direction pour que les troubles de la fin du siecle ne pussent plus la changer, mais rendissent au contraire plus vif le desir d'y revenir, et l'arrivee Paris des Gascons d' Henri IV ne pouvait plus que contrarier passagerement ces tendances vers 1' ordre. Les barbares etaient destines reformer leur langage, non corrompre celui de leurs interlocuteurs^."
teurs, certains des ouvrages

Fnfzig bis achtzig Jahre spter, nachdem Vaugelas'

Remarques sur la langue frangaise (1647) verffentlicht sind and eine Zeitlang gewirkt haben, darf das Ziel der sprachlichen Disziplinierungsversuche, etwa so wie das Zeitalter
der Renaissance es sich gesteckt hatte, als erreicht gelten.
Corneille korrigiert die Verse seiner

Dramen nach Magabe


alle,

der Remarques durch.

Racine, Boileau und

die auf

Reinheit des Ausdrucks bedacht sind, verehren den Sprachmeister der Remarques, und parier Vaugelas wird zur literarilangue

Brunot, Hist.

d.

1.

fr.

II, 159.

Von
sehen Pflicht.
schaftlichen,

der Renaissance

zum

Klassizismus.

205
gesell-

So weit sich immer die poHtischen,


religisen,

wissenschaftlichen

und

knstleri-

schen Lebensordnungen der zweiten Hlfte des 17. Jahrhunderts von denen des ausgehenden 16. entfernt haben,

was den ueren, grammatischen, prakdokumentarischen Charakter der Sprache betrifft, das Zeitalter der Klassiker kaum etwas anderes als die Verwirklichung und Vollendung der Ideen und Bestrebungen des Zeitalters der Pleiade. Die charakteristischen und wesentlichen Grundzge, die in der Sprache der Renaissance nur erst als stilistischer, sthetischer, monumentaler Charakter vorhanden sind, werden im Laufe des klassischen Zeitraumes vollends ganz und gar in den ueren, praktischen, grammatischen, kurz dokumentarischen Charakter herausgetrieben. Der Sinn dieser Behauptung, die zunchst nur eine leere Formel ist, wird sich, so hoffen wir, im Laufe unserer Betrachtungen erfllen. Einstweilen nehme man sie hin als einen Ausdruck jener Forderung, die all unseren sprachgeschichtlichen Untersuchungen zugrunde liegt: nmlich da eine sprachgeschichtliche Periode nur dort als geschlossen gelte, wo der praktische mit dem theoretischen, der dokumentarische mit dem monumentalen Sprachcharakter zu einer straffen Einheit sich verbunden hat. Demnach wird unsere sprachgeschichtHche Einteilung ber die kulturgeschichthche Einheit des Zeitalters der Renaissance hinauszugreifen und bis in die letzten Jahrzehnte des 17. Jahrhunderts sich zu erstrecken haben. Der zeitliche Zuschlag, den wir zu der Renaissance zu machen gentigt sind, wird aber mehr nur als eine Erfllung und Beendigung des Begonnenen, und nicht so sehr als eine Kulturepoche eigener und neuer Anstze von Zukunftswerten fr unsere Zwecke einzuschtzen und auszubeuten sein. Kurz, es wird sich darum handeln, im einzelnen aufzuweisen, wie ein neues Ideal der Kunst- und Schriftsprache im Zeitalter der Renaissance sich ankndigte und in dem des Klassizismus sich vollendete. Unsere Betrachtung soll am
so bedeutet doch,

tischen,

206

Das Neufranzsische.
17.

Ende des von selbst

Jahrhunderts nicht abbrechen, sondern wie

sich abrunden.

II.

Die Renaissance.

Der mittelfranzsische Zeitraum endigte in einer eigentmlichen Unstimmigkeit, fast knnte man sagen in einem Gegensatz der sprachlichen mit den politischen und sozialen
Verhltnissen.

Die nationale Einheit und Kraft, die knigdas war eine fertige Sache.

liche Autoritt, die soziale

Individuen,

all

Schichtung und Einordnung der In der Sprache

dagegen erschienen von einer hnlichen Einheit und Ordnung


hchstens die schchternsten Anfnge. Noch entsprach den
gesetzlichen Schranken und Banden des praktischen Lebens im Reich des Gedankens, der Anschauungen und Gefhle,

kurz, in der Sprache, keine hnliche Geschlossenheit.

So kommt es, da sich nun gleich zu Anfang des neuen Zeitraums ein hchst merkwrdiges Doppelschauspiel entrollen kann: im praktischen Dasein der Nation unter Karl VIII., Ludwig XII., Franzi, und Heinrich IL (1483 bis 1559) ein wenn auch nicht stetig und geradlinig, so doch in wellenartigen Kurven ansteigender Fortschritt der Zentralisation, der Unifikation, der Rationalisierung in Politik

und Verwaltung; und dementsprechend nach auen eine wachsende Stokraft und, trotz mancher unglcklichenAbenteuer, erfolgreiche Eroberungspolitik.
sich

Zugleich aber ffnet

mit empfnglicher Bereitwilhgkeit der theoretische Geist der Nation den zwei groen freiheitlichen Bewegungen der Renaissance und der Reformation und lt sie von Italien und Deutschland her auf sich einstrmen. In welcher Weise dieses Einstrmen durch die politischen und berhaupt praktischen Lebensverhltnisse des Landes erschwert und erleichtert, gehemmt und gefrdert, kurzum bedingt wurde,
das
ist die

Frage, die sich erhebt.

a)

Die Anfnge des italienischen Einflusses.


von
Italien her in Frankreich eingefhrt

Frher, rascher und leichter als die Reformation hat sich


die Renaissance

und

Anfnge des italienischen Einflusses.


verbreitet.

207

Ein mchtiger Lnderkomplex im Sden, der Krone gehrte, Dauphine, Languedoc und Provence bildete eine Art Brcke oder Einfallstor fr die italienische Kultur. Dabei traf es sich besonders gnstig, da diese Provinzen, so fest sie politisch und administrativ an das Knigreich gekettet waren, doch in ihrer wirtschaftlichen und sozialen Struktur eine einzigartige Sonderstellung und gar einen Rest von Autonomie als Erbschaft der Vergangenheit noch bewahrten. Noch bestanden im Sden die Traditionen des Konsular- Regimes, eine aus Brgertum und Adel gemischte oligarchische Herrschaft in den Stdten, die das Knigtum zunchst keinen Grund hatte, zu beseitigen. Konnte es doch einfach die Oberhoheit, die im Mittellngst zur
alter der weltliche

oder geistliche Landesherr ber diese gehabt hatte, sich aneignen. ,,Imaginons des communes, en tres grand nombre, dirigees par des bourgeois, fort attachees leurs libertes, mais portant un profond respect la majeste royale, conciliant les deux tendances dans leur conduite grce l'esprit politique qu'elles tenaient d'une habitude prolongee de se regir elles-memes, resistant parfois, mais aussi sachant plier propos: voil quelle est en Languedoc rinstitution fondamentale^." Dieser Zustand, der schon vor dem hundertjhrigen Krieg erreicht war, ist durch eben diesen Krieg eher befestigt als unterhhlt worden. Die Freiheiten des Sdens sind durch den Krieg verlngert und gestrkt worden. Denn whrend des Kampfes mit England sahen sich die Knige gezwungen, die ganze Verwaltung sowohl wie die militrische Fhrung von Languedoc einem Statthalter, einem Lieutenant general, der eine Art Vizeknig war, zu bertragen. Unter diesem gediehen die freiheitlichen Einrichtungen der Etats generaux de Languedoc sowie die Assemblees diocesaines. Nach 1440 wurde zwar der Lieutenant general wieder abgeschafft, aber die alten Institutionen bestanden zunchst noch weiter und sind erst

Kommunen

^ Paul Dognon, les institutions politiques du pays de Languedoc. Pariser These 1895,

et administratives
S. 586.

208

Das Neufranzsische.
Heinrich
II.

unter

(1547

59)

allmhhch zugrunde

ge-

gangen. So hat denn derselbe Krieg, der den Freiheiten der

Brger des Nordens und des Zentrums verhngnisvoll wurde, die des Sdens gefrdert und bewahrt. Insbesondere erhielt sich hier ein Steuersystem, das auf dem Grundsatz der Egalite aufgebaut war. Wie htte der Boden dieses wohlhabenden, selbstndigen Brgertums des Sdens nicht fr die benachbarte italienische Renaissancekultur, die wesentlich eine Stdtekultur war, empfnglich sein sollen ? Weit ins Mittelalter zurck reichen die Handelsbeziehungen der Kstenstdte Sdfrankreichs zu denen Italiens (vor allem Marseille und Genua). Es scheint denn auch, da die ltesten Lehnwrter, die etwa seit dem 13. bis zum 15. Jahrhundert vom Italienischen ins Franzsische bergingen, groenteils den Weg ber die provenzalisch redenden Seestdte genommen haben. Wenigstens gehren sie ihrer Bedeutung nach der Sphre des Seewesens und Handels an und schlieen ihrer Form nach die provenzalische Vermittlung nicht aus. Bonace und calme fr die Windverhltnisse, golfe und ca/?,

wozu

spter noch darse

kommt,

fr die Gestalt der Kste, Schiffsarten, proue

caraque, gaUre, faste fr verschiedene


Schiffsvorderteil, trinquet

arten, ferner comite, pote,

und misaine fr Mast- und Segelfalot und caler, die sich auf Rudern

und Einbringen des Schiffes in den Hafen beziehen, schlielich arSenat. Auf Finanz- und Handelswesen weisen hin florin und ducat fr Mnzarten, carat fr deren Metallwert, medaille
fr das Prgungsbild, chiffre^ credit, credence fr das Rechtrafic, magasin, douane, tare, courrier fr den Waren- und Briefverkehr. Was an den Waren italienischer Einfuhr den Franzosen besonders neu war, bezeichnen die Wrter basin (Barchent), satin, filoselle (Flockseide), estame (Kammwolle), matelas, estampe fr Fabrikate, porcelaine,

nungswesen,

nacre,

citrouille,

orange, cpre, chicoree, escarole (Lattich),

lavande, riz fr Naturerzeugnisse

und Frchte,

girafe, fran-

colin (Frankolinhuhn), perroquet, carpion fr Tiere.

Was
auf-

im menschlichen Verkehr mit den Shnen des Sdens


fiel,

verraten accort, furie, frasque, fracas, brigue, tarabuster.

Brgerliche italienische Lehnwrter.

209

Die geschftliche und gesellige Seite dieses Verkehrs wird durch drogman, regal, banquet, casanier^ congedier, die erotische Seite durch rwal, rufian und gambade beleuchtet. Aus dem Gebiet der Mode und Toilette hat man moustache,
perruque, barette, simarre, soubreveste.

Demnach

gehrt die Mehrzahl der italienischen Lehn-

wrter in der mittelalterlichen Schicht den brgerlichen Das macht jedoch nur Ttigkeits- und Lebenskreisen zu.

erst eine

Vorbereitung der Renaissance, keine eigentliche

Renaissance aus.
b)

Renaissance und Brgerstand.

am Ende des und Anfang des neufranzsischen Zeitraums nicht mehr so hoch anschlagen wie etwa im 13. und Das Brgertum gleitet nunmehr in die 14. Jahrhundert.
Man
darf die Bedeutung des Brgertums

mittelfranzsischen

bescheidene Verborgenheit eines mittelmigen Daseins zurck.

Dafr haben vor allem die Knige gesorgt.

Sie ver-

mieden, wenn irgend mglich, die Einberufung der Etats

generaux und holten sich ihr Geld, anstatt auf dem Weg der Bewilhgung durch die Stnde, auf dem der Verwaltung durch ihre Bailliages und Senechausses^. Die Stndeversammlung des Jahres 1506 war nur noch eine Zeremonie. Eine unverantwortliche Gnstlingsherrschaft (Georges d'Amboise, Etienne de Vesc, Marechal de Gie) kam auf, und immer entschiedener wurde die Wendung zum persnlichen Regiment. Da inde die Verwaltung trefflich funktionierte und die wirtschaftlichen Verhltnisse sich zunchst gnstig entwickelten, so ward der Brgersmann die politische Entrechtung, der er entgegenging, kaum gewahr und lie der Zen^ Mit welch dichtem und festem Netze die knigliche Verwaltungsbrokratie das ganze Land bersponnen hatte, mag man ersehen aus G. Dupont-Ferrier, les officiers royaux des bailliages et s6n6chauss6es et les institutions monarchiques locales en France la fin du moyen ge. Pariser These 1902. Fr die sptere Zeit vgl. Paul VioUet, le roi et ses ministres pendant les trois derniers si^cles de la monarchie. Paris 1912.

Voler, Frankreichs Kultur.

14

210

Das Neufranzsische.
Die Lebensstimmung des klein und
literari-

tralisation ihren Lauf.

konservativ gewordenen Mittelstandes findet ihren


schulen und Rethoriqueurs.
cheln den Groen
Sie

schen Ausdruck in den ledernen Knsteleien der Meister-

wrmen

sich an der

Sonne
,,Ils

der Mchtigen und finden alles gut und schn.

Sie schmei-

und geben den Schwachen Unrecht.


le

n'attendaient rien de la vie, parce qu'ils se representaient


les

deux mondes

l'me

j'entends monde comme organises, des leur origine

social et celui

et

de pour toujours,

par une Volonte et une Sagesse qui n'avaient pu se tromper.


Ils

admiraient, sur la terre et dans les cieux, une eternelle et

solide hierarchie: Dieu, sa mere, les anges, les rois, les seig-

neurs, les prelats, les juges, les bourgeois,

le

pauvre Jacques

Et chacun,

rive

Tun des degres de


des

cette echelle, avait des

droits immuables,

devoirs qui ne changeraient point.

tout

homme

sa place; toute place sa regle


je leur

Et
reproche
Elles

qu'on ne m'accuse pas d'oublier, quand


confirment ce que
les usages, elles
j'ai

d'etre optimistes, les mille satires publiees par eux.

avance, car, pleines de respect pour

ne censurent que les abus. Or le rhetoriqueur appelle abus tout ce qui risque de detraquer cette machine des castes qu'il croit une oeuvre de la Providence Ce qu 'il demande avec passion, c'est que personne ne sorte de sa sphere^." Man wird nicht erwarten, da bei diesem Zustande des behaglichen Hindmmerns, bei diesem selbstgeflHgen SichEinbetten in die eigene Unmndigkeit, das Brgertum zum Bahnbrecher oder Trger der Renaissancekultur werde. Mit seiner feigen Verherrlichung der Macht und des Erfolges konnte es hchstens als Dnger dienen fr das Gedeihen von gewaltigen und gewaltsamen Persnlichkeiten. Es ist mit seiner Sklavenmoral" der Sumpf, aus dem das herrschaft.

^ Henry Guy, Hist. de la po6sie franc. au XVIe s. Tome L L'^cole des rh6toriqueurs, Paris 1910, S. 377 f. So wenig Guy die vorwrtstreibenden Krfte in der Dichtung der Rh^toriqueurs erkannt hat, so scharf und treffend hat er die Psychologie ihrer

absterbenden Stoffe geschrieben.

Renaissance und Brgerstand.

211

liehe Individuum, der bermensch der Renaissance, sich wie eine schne, giftige Pflanze erhebt. Ja, aus den Kreisen der Brger selbst erstehen die ersten

Gruppen herrschaftlicher Individuen, die groen Unternehmer, die Finanzknige und Geldherren: Jacques Coeur, Jean Bourre, Semblangay und Andere. Das Brgertum hat, bevor es ganz von der historischen Bhne verschwand, noch einen groen plutokratischen Augenblick gehabt, an dem freilich nur wenige seiner Vertreter teilnahmen. ,,Les ordonnances qui reorganiserent l'armee, la justice et les finances en 1445 alors que Ton put croire terminee la lutte

contre l'Angleterre, offrirent

un aliment

l'activite

des

familles bourgeoises, qui vivaient dans les echoppes de Tours,

noblesse d'epee semblait

d'Amboise, de Bourges, de Blois ou dTssoire. Le role de la fini. Jacques Coeur fut le premier

et le plus glorieux representant de l'aristocratie des petites

gens qui allaient occuper la scene pendant trois quarts de


siecle,

pratiquer avec succes la politique matrimoniale et


les

le

nepotisme, et remplir tous

postes vacants de la magistraclerge, tandis

ture, de Tadministration et

du

que

les

barons
si

usaient leurs forces dans les guerres civiles ou dans les equi-

pees de Milan et de Naples. Ges parvenus furent la fin

puissants que la couronne en prit ombrage: Semblangay


clt la brillante epoque de prosperite bourgeoise inauguree par Jacques Coeur et continuee par Jean Bourre^." Diese letzten nennenswerten Brger des Mittelalters, die

mit der Hinrichtung des groen Finanzmannes Semblangay im Jahre 1527 endigen, sind zugleich die ersten Mzenaten der Renaissance. Sie haben einen Hofstaat von Knstlern um sich gehabt. Sie haben den neuen Zug der Kultur, der schon unter den burgundischen Herzgen begonnen hatte, den Zug nach Glanz, nach Pracht und Luxus, kurz den hfischen Zug begnstigt und mit ihrem flssigen Golde
Alfred Spont, Semblangay. La bourgeoisie financiere au Die Tableaux s. Pariser These 1895. S. VII. g6n6alogiques im Anhang geben ein Bild von der HeiratspoHtik und Stellenjgerei der plutokratischen BrgerfamiHen.
^

d6but du XVJe

14*

212
beschleunigt.

Das Neufranzsische.

Frankreich von

So wurden die Anfnge der Renaissance in dem morsch gewordenen Boden des Brgerhinbergeleitet.

tums auf den des Adels


c.

Renaissance und Adel.

Das Hauptgeschft des Adels aber war zunchst der Dieser ist etwa seit Beginn des 15. Jahrhunderts durch die Italiener von Grund aus umgestaltet worden. Die neuen Waffen des Angriffs und der Verteidigung, die Artillerie, das Befestigungswesen, die Kunst des Fechtens und Reitens, ja die ganze Auffassung und Wertung des
Krieg.

Krieges als eines Kunstwerkes, das seine eigenen Gesetze hat und sich schlielich Selbstzweck wird, sind in vorbildlicher Weise und mit Anlehnung an die Antike von den
Italienern ausgebildet

worden^

Es treten denn auch bald

italienische Sldnerheere
liche

in Frankreich auf,

und

eine statt-

Reihe militrischer Lehnwrter bezeugen noch vor

Beginn des 16. Jahrhunderts den Einzug der neuen KriegsSchon seit dem 14. Jahrhundert ist bricole, (ital. briccola) die Bezeichnung einer mittelalterlichen Katapultenart, belegt. Auch der Trkensbel cimeterre scheint durch Italien vermittelt zu sein. Das 15. Jahrhundert bringt die FeuerwdiUeTi: canon, arquebuse; dazu calibre, aber auch noch eine neue Handwaffe: pertuisane, einen Reiterhelm salade.
kunst.

Aus dem Befestigungswesen


escadre,

sind citadelle, bastion, esplanade,

baraque^ aus der Taktik embusquer, decamper, escaramouche,


brigade,

bnde,

cavalcade,

aus

der

militrischen

Zeichensprache bandiere und alarme


nischen Importe zu verzeichnen.

als die ltesten italie-

Mit den Knsten des Krieges gehen die des Friedens, die
Staatskunst, die Politik, die Diplomatie

Hand

in

Hand.

Auch

neue Technik und in ihrem Gefolge eine neue Theorie und Auffassung des ganzen staathchen Lebens
hier ist eine

Jacob Burckhardt, die Kultur der Renaissance in I, Kap. 9 sowie Max Jahns, Geschichte der Kriegswissenschaften, vornehmhch in Deutschland, 1. Abt., Mnchen
^

Vgl.

Italien,

Bd.

1889, S. 243ff.

Militrische italienische Lehnwrter.

213

Zunchst fiel das Gesandschaf tswesen auf: arnbassade und haue (als Bezeichnung fr den venezianischen Gesandten). Ferner gehren camerlingue, ligue, partisan, revolte noch in den mittelfranzsischen Zeitraum. Die Geschichte der italienischen Lehnwrter in Frankreich steckt noch in ihren Anfngen^. Zu einer wissenschaftlich befriedigenden Geschichte kann sie natrlich nur dann werden, wenn man sich entschliet, den lexikographischen, praktizistischen und kollektionistischen Standpunkt zu berwinden, sich nicht bei dem an und fr sich lblichen Vordringen von den ,, Wrtern" zu den ,, Sachen" zu beruhigen, sondern schliehch von den Sachen und Schelchen zu der letzten und einzigen Einheit, die es hier geben kann, weiterzugehen, nmlich zu der Kulturstrmung, durch deren bewegtes Wellenspiel diese Lehnwrter an den Strand des franzsischen Sprachschatzes gesplt wurden. Freilich hat man dann keine Geschichte" der Lehnwrter mehr, sondern eine mit Lehnwrtern illustrierte und sozusagen gespickte Geschichte der Renaissancekultur Frankreichs. Eine solche kann hier nur in ihren grbsten Umrissen entworfen werden. Die Tatsache, da gleich zu Anfang der Neuzeit das Brgertum in Frankreich brchig wird und keinen breiten, tragfhigen Boden fr die neue Kultur mehr abgeben kann, ist entscheidend fr den weiteren Gang der Dinge und begrndet den vorwiegend hfisch aristokratischen Charakter der franzsischen Renaissance. Damit hngt es zusammen, da die ausschlaggebenden und fruchtbarsten Berhrungen zwischen Italien und Frankreich nun bald nicht mehr durch Provence

von

Italien auf Frankreich bergegangen.

italienische

und Languedoc gehen, nicht mehr durch Seehandel, nicht mehr durch die Stdte der italienischen Kste, nicht mehr
durch die vorwiegend republikanischen Staaten der apenninischen Halbinsel, sondern eher auf dem Landweg ber Lyon,
^

Die letzte umfassende Arbeit

ist,

soviel ich wei,

Georg

Kohlmann, die itahenischen Lehnworte


stellung.

in der neufranzsischen

Schriftsprache, Kieler Diss. 1901, eine unkritische

Zusammen-

214

Das Neufranzsische.

Turin und Mailand, eher auf kriegerische und diplomatische Weise, eher an die monarchisch und tyrannisch regierten Staatengebilde, wie sie sich vorzugsweise am nrdlichen und
sdlichen

Ende der Halbinsel

lokahsiert haben, anknpfend.

Von

diesen chronologischen, sozialen

und lokalen Unterschie-

den lt sich an der Lautgestalt der italienischen Lehnwrter nur wenig mehr erkennen. Fast den einzigen Anhaltspunkt gibt die verschiedene Behandlung von c. So knnten bravache und moustache aus einem sditalienischen, barcasse und canevas aus einem norditalienischen Kulturzentrum stammen. Doch drfte man niemals auf Grund der Lautgestalt allein den Weg, den ein italienisches Lehnwort nach
Frankreich
Dieses

genommen

hat, erschheen.

Fehlen und Versagen mundartlicher Anhaltspunkte ist mit Rcksicht auf den hfischen, aristokratischen, teils literarischen und durchweg unvolkstmlichen Charakter
des Milieus, in

dem

die

Berhrung stattgefunden hat, weiter

nicht wunderbar.

Da nun
einerseits

aber der Adel, wie


die

man

sich erinnert,

durch die

wirtschafthchen Krisen des mittelfranzsischen Zeitraums

und durch
er

wachsende Autoritt des Knigtums

andererseits mannigfach geschdigt war, so darf


fragen,

man

sich

war,

denn besser als das Brgertum befhigt eine feste soziale Grundlage fr die neue Kultur
ob

abzugeben.

Durch eine knigliche Verordnung vom 26. Mai 1446 ist das erste stehende Heer in Frankreich geschaffen worden. Es bestand aus Sldnern verschiedener Nationalitt. Die Fhrung
dieser Soldateska sollte

an capitaines vaillants et
de guerre et non jeunes et

saiges, retors et expers

en

faits

grands seigneurs" bertragen werden^. Daneben dauerte zwar die alte Einrichtung des feudalistischen Heerbannes
weiter, d. h. die Adeligen stellten

und equipierten

sich

zum

Krieg,
sie

wenn

der oberste Lehensherr das Aufgebot erlie;

selbst aber hatten ihrerseits

nun bald nicht mehr das

^ Ch. Louandre, la noblesse sous Tancienne monarchie, Paris 1880, S. 186.

Verfall des Feudaladels.

215

Recht, ihre eigenen Vasallen und Roturiers unter die Fahne

Im 17. Jahrhundert warder Heerbann so sehr zusammengeschmolzen, da das volle Aufgebot des ganzen
zu rufen^.
als drei bis vier tausend Kmpfer ergab. Es war, wie Vauban sagt une noblesse fort gueuse et fort incommodee qui ne pouvait fournir son equipement^". Dazu kam die neue Bewaffnung. Der Schu aus dem Handrohr des gemeinsten Soldaten konnte den edelsten Ritter zu Boden strecken; Grund genug fr diesen, um die neue Waffe, anstatt sie zu gebrauchen, zu verachten. Das Standes Vorurteil des Adels hlt an der alten, ritterlichen vaillantise^ am prozdom, an der Biederkeit des Kmpfers fest und vermag in der neuen Kriegswissenschaft nur eine Schule der Feigheit zu erblicken. L'honneur des combats consiste en la Jalousie du courage, non de la science" sagt Montaigne,

Adels nicht mehr

und, fhrt er
reputation de

fort,

,,en

mon

enfance

la noblesse fuyoit la

bon escrimeur comme injurieuse, et se desrobboit pour l'apprendre, comme un metier de subtilite desrogeant la vraye et naifve vertut" Dementsprechend mute Name und Begriff der neuen Tapferkeit, in der sich Geschicklichkeit und Mut verbinden, die hravoure^ aus Italien
treffliche Ritter Bayard, dessen gegen das taktische Genie Gonzalvos nichts vermag und von diesem genasfhrt wird, zeigt in

importiert werden*.

Der

Lwenmut

in Italien

^ Eine klare Skizze des franzsischen Heerwesens im 16. Jahrhundert gibt Erich Marcks, Gasp. von CoHgny, Sein Leben und das Frankreich seiner Zeit, Stuttgart 1892, S. 45 ff. u. 166 ff. 2 Louandre, a. a. O., S. 187. 3 Montaigne, Essais 11, 27. * brigens ist in der franzsischen Bedeutungsentwicklung der Worte brave, bravoure schon im 17. Jahrhundert wieder das moralische Wertmoment ber das technische hinausgewachsen. ,,Le mot brave lui-meme ,, ,,estoit entre nous incognu, et des ma jeunesse demeuroit en ItaHe; mais depuis que Ton a frquente ce pays, Ton a apport6 la nouvellet6 des vocables et des accoutrements*' ". (Bonivet, Advis et devis des langues 1563. Zitiert nach P. Ristelhubers Ausg. von Henri Estienne, Deux dialogues du nouveau langage fran^ois italianiz6, Paris 1885 I, S. XII).

216

Das Neufranzsische.

exemplarischer Weise, wie das franzsische Rittertum nun-

mehr vom

Schlachtfeld verschwindet,

um

alsbald ein Gegen-

stand der romantischen Dichtung zu werden.

Wie

die militrische, so gert

auch die politische und


;

rechtliche Machtstellung des

Feudaladels ins Schwinden.

All seine groen Regalienrechte hat er verloren


greift der

fortwhrend

Monarch in seine Gerichtsbarkeit, in seine Steuerkasse usw. ein. Nur die grten Herren, wie die Herzge von Orleans oder die von Bourbon bewahren einen Teil ihrer Regierungsgewalt. Im brigen aber beginnt nun eine allmhliche Umgestaltung der Feodalite zur Noblesse. In groen Linien hat sich diese Bewegung etwa folgendermaen vollzogen. Sehr viele von den alten feudalen Familien sind
ausgestorben,
teils infolge

der Kriege,

teils

durch das mr-

derische Duellwesen, das

im Lauf des

16.

Jahrhunderts ber-

hand nahm. In den Jahren 1589 bis 1607 sollen nicht weniger als siebentausend Edelleute im Zweikampf gefallen sein. Daher werden von der Krone, um die Lcken zu fllen, zahlreiche Erhebungen in den Adelsstand vorgenommen. Kriegsleute, Finanzmnner, hohe Beamte werden geadelt. Dans la seconde moitie du XVI siecle, presque tous les noms de Daneben luft l'aristocratie sont des noms nouveaux^." eine andere Bewegung her. Der alte Adel wohnte, noch unter Ludwig XI, drauen im Lande auf seinen Besitzungen. Mit

den abenteuerlichen Kriegen, mit der glnzenden Prachtentfaltung, mit dem italienischen Wesen am Hofe Karls VIII. beginnt die Abwanderung des Adels. Die Barone und Grafen verlassen ihre Schlsser, um dauernd in der Nhe de5 Knigs zu leben. In der Stndeversammlung des Jahres 1576 beklagt sich die Bourgeoisie, da der Adel, der frher nur auf dem Kriegszug dem Monarchen gefolgt sei, heute sich massenweise und fortwhrend sa suite befnde pour profiter des dons, confiscations, nominations de benefices et Offices". Im Jahre 1520 sollen 148 AdeHge am Hofe gelebt
Henry Lemonnier
in Lavisse, Histoire de France, Bd. V,

1, S. 247.

Verweltlichung der Kirche.

217

haben. Unter Ludwig XIV. waren es deren 4000 geworden*. Es gesellt sich auf diese Weise zu dem neu geschaffenen Kriegsadel, Finanzadel, Beamtenadel, der Hofadel. Neben diesen wachsenden Scharen, die Titel, Rang und Rechte

von der Krone erhalten und deren ganzes Dasein von dem Glanz der hfischen Gnadensonne erwrmt wird, nehmen die wirtschaftlich zerrtteten und rechtlich gefhrdeten Reste
des selbstndigen Feudaladels sich wie verwitterte, trotzige Burgruinen aus, die zwar noch ein mchtiges Pathos, abet
kein lebenschaffendes Ethos
troffene,

mehr haben.

Der tdhch geaber


nicht
die

hinsterbende

Protestantismus,

triumphierende Renaissance hat diese Ruinen zu bewohnen versucht. Allein, zur Zeit, da die Renaissance in Frankreich
eintrat,

war andererseits der neue Adel,

die Noblesse, erst

im

Begriff, sich zu konstituieren.

Demnach konnte

fr die

neue Kultur weder die Feodalite noch die Noblesse einen


tragfhigen sozialen

Boden

liefern.

d)

Renaissance und Klerus.

Noch weniger aber vermochte es der Klerus. Irgendwelche Initiative konnte von diesem Stande aus, der am Ende des Mittelalters zur Bedeutungslosigkeit herabgesunken war, zunchst nicht mehr erwartet werden^. Zwar
haben die Reformbewegungen des ausgehenden 14. und beginnenden 15. Jahrhunderts in Frankreich einen starken
Widerhall gefunden.
in gallikanischen

Ja,

der franzsische Klerus hat hier

sogar die fhrende Rolle gespielt.

Da

er aber seit langer Zeit

bei

ihm

ins

Bahnen wandelte, so geriet alle Reform politische und nationale Fahrwasser. Das Er-

gebnis war, anstatt einer inneren Wiedergeburt, ein uerer


Erfolg: die pragmatische Sanktion des Jahres 1438.

Und

was das Schlimmste war,

die Freiheiten, die der gallikanische

* Archives nationales J. 954, Nr. 66 u. J. 964, Nr. 54, zitiert nach Gonr. Leidl, Der Landedelmann im komischen Drama der

Franzosen, Wrzburg 1911,


2

S. 18.

Vgl. oben S. 143.

218

Das Neufranzsische.

Klerus gegenber der ppstlichen Autoritt dabei errungen und gar von dem guten Willen einer weltlichen Autoritt, nmlich des Knigs. Als dieser, durch seine
hatte, lebten ganz
italienische Eroberungspolitik in die
teilhaft finden

Enge

getrieben, es vor-

mute, sich mit dem Papst zu verstndigen,

kam

zwischen der weltlichen und der geistlichen Macht zu-

erst unter

Ludwig XL, sodann unter Franz L em Vertrag


schwersten wurde durch das Konkordat des
sie;

zustande, dessen teuere Rechnung der Klerus zu bezahlen


hatte.

Am

Jahres 1516 zunchst der hohe Klerus, die Bischfe getroffen.

Der Knig ernennt


Konzil,

und dem Papste, nicht mehr dem


Oberhoheit ber
sie zu.

fllt die geistliche

In wirt-

schaftlicher Hinsicht sind sie

dem Knigtum,

in religiser

dem Papsttum

ausgeliefert.

Mit beiden Hnden greift der

Knig in die Reichtmer der Kirche. Die groen Bistmer und fetten Pfrnden vergibt er nach rein weltlichen Gesichtspunkten an Gnstlinge, an Laien, an Kriegsleute, an Fremde. In der Hand dieser Bischfe, denen ihre Dicese oft nichts anderes war als eine Einkommensquelle, und die oft nicht einmal an Ort und Stelle residierten, lag die Ernennung der
niederen Geistlichkeit.

Eine hungrige Masse von Landpfarrern, Vikaren und Mnchen, mute dieser niedere Klerus sich ernhren, wie er konnte.

Als rzte,

als

Handwerker,

als

Landarbeiter suchen beschf-

whrend andere in finsterer, strenger Pflichterfllung ihres schweren Amtes walten, und wieder andere in einem sitten- und regellosen Dasein dahintigungslose Priester ihr Brot,
leben.

In diesen niederen Schichten des Klerus,

wo

ein ge-

fhrliches intellektuelles Proletariat entstand, hat die Re-

haftesten Mrtyrer gefunden,

formation ihre leidenschaftlichsten Anhnger und heldenund die Gegenreformation ihre


Die schlimmsten Demagogen, die in

wiHigsten Werkzeuge.

der Zeit der Brgerkriege das Volk fanatisieren und allerhand

von Madrid und

Umtriebe gegen Knigtum und Nation anzetteln, werden Rom aus hier geworben. Als Stand ist somit der Klerus von allen Dreien der zerspaltenste oder, um mit Erich Marcks, der in seinem Goligny"

Die franzsischen Hofhaltungen.

219

diese Verhltnisse meisterhaft dargelegt hat^, zu sprechen,

der knstlichste. Zwischen


deren, zwischen Bischof

dem hohen Klerus und dem nieund Landpfarrer, zwischen Renaissanceprlaten und Klosterbrdern gibt es kaum noch etwas

Gemeinsames. Die Interessen, die Rechte, die Pflichten, im Begriff, sich zu zerspalten. Der ganze Stand wre wohl, wenn die Gegenreformation ihn nicht wieder zusammengepret und gehoben htte, auseinanderdie Gesinnung, alles ist
gefallen.
e)

Renaissance und Hofleben.


drfte es klar sein, da die italienische

Nach

all

dem

Renaissancekultur in keinem der drei Stnde, weder im


Brger, noch im Adeligen, noch im Kleriker einen berufenen

Trger oder Bahnbrecher finden konnte.

Sie

hat nicht

dank, sondern trotz


gesetzt

der stndischen Gliederung sich durch-

demselben Mae herrschend geworden, in und hat berall dort versagt, wo diese standhielt. Da nun alle drei Stnde, wie wir gesehen haben, zunchst immer dort, wo sie mit dem Knigtum zusammenstieen, zerbrckelten, also von obenher sich auflsten und nach oben hin eine Masse von individualistischen Persnlichkeiten absprhen lieen, indem der Frst die Stnde nicht nur zerrieb, sondern auch Mnner aller Klassen, die sich auszeichnen wollten, an sich herzog,

und

ist in

dem

diese Gliederung sich lockerte,

mute der

italienische Einflu sich vorzugsweise auf die

und auf eine freie, ber den festen Schichtungen schwebende, stubende Masse von Individuen richten. In der ersten Hlfte des 16. Jahrhunderts, bis zum Beginn
hfischen Kreise

der Brgerkriege, geht das

Wachstum

der

Renaissance-

bewegung Hand in Hand mit dem Erstarken des absoluten Knigtums und seiner Hofhaltung^. Doch wre der knigliche Hof allein, besonders am Anfang, noch ein gar zu schmaler und enger Schauplatz fr die
1

A.

a.

O., S. 256 ff.

les

ber den Itahanismus am Knigshof vgl. Ed. Bourciez, moeurs polies et la litt^rature de cour sous Henri II, Paris 1886,
2
ff.

bes. S. 267

220

Das Neufranzsische.

neue Kultur gewesen. Da traf es sich gnstig, da neben ihm eine Reihe anderer stattlicher Hofhaltungen auf franzsischem Sprachgebiete bestanden. Da war in Nantes der Hof der Knigin Anne de Bretagne, in Gent, Lille und Brgge versammelte Margarethe von sterreich Knstler und Gelehrte um sich, Luise von Savoyen und spter ihre Tochter Margarethe von Navarra, Georges d'Amboise, Kardinal von Ronen, Louis de Luxembourg, comte deLigny, ja schlielich auch reiche Brgersleute wie Florimond und Fran^ois Robertet und andere bten um die Wette das hfische Mzenatentum. Die wenigsten dieser Hofhaltungen waren an einen bestimmten Ort gebunden. Oft zogen sie wie wandernde Truppen mit all ihrem Gefolge und all ihrem Aufwand im Lande herum. Der Hof Franz des L, che e profusissimo esenzaregola alcana^ wie der venezianische Gesandte schreibt, hatte vor 1530 keine feste Residenz. Whrend der italienischen Kriege war Lyon das bevorzugte Standquartier der Knige. Hier, wo brgerlicher Flei, kriegerische Vorbereitungen und knigliche Prachtliebe sich vereinigten,

blhten nebeneinander Handel, Gewerbe, Kunst, Gelehr-

samkeit und Dichtung. Die ersten Druckereien Frankreichs,


die grten

Banken und

eine zahlreiche Kolonie italienischer

Kaufleute hatten sich hier niedergelassen.

Lyon, schreibt

Andrea Navagero im Jahre 1528 d fondamento del danaro di tutta Italia e buona parte di Spagna e Fiandra^. Es war mehr als das; es war der Vereinigungspunkt aller derjenigen
Kulturgebiete, auf denen italienischer Einflu gewirkt hat.

f)

Italienische Gesinnung und italienische Lehnwrter.


Will

man

diese

Wirkung,

die wir in alle Einzelheiten hier

nicht verfolgen knnen, in ihrem wesentlichen Charakter

und

Umfang
innern.
1

verstehen, so

mu man

sich der
sie

oben geschilderten
sie

sozialen Verhltnisse, unter

denen

stattgefunden hat, er-

Die stndische Gliederung, wie


a.

im mittelfran-

Henry Guy

a.

0., S. 35.

Italianismen in Leben und Sprache.

221

zsischen Zeitraum sich ausgebildet hat, haben wir als das

Ergebnis eines hellsichtig gewordenen praktischen Sinnes und einer das Ponderable sowohl wie das Imponderable berechnenden Interessiertheit kennen gelernt. Als nun die Zeit kam, da diese kompakt gewordenen Interessengemeinschaften mit dem Knigtum als der allseitigst interessierten und strksten Macht zusammenstieen, da konnte es geschehen, da der Einzelne am besten seinen Vorteil fand, wenn er seinen Verband verlie, aus der alten Interessengemeinschaft heraustrat und auf eigenen Wegen sein Glck suchte. Es beginnt die Zeit der Abenteuerer, der Unternehmer, der Glcksritter, der Entdecker, der Erfinder, der
Geist, der ehedem nunmehr ein Geist der Initiative und des Individualismus^ Durch die Mauer des Hergebrachten und des Gewohnten hindurch, ins Freie, zum Glck, zum Ruhm, zum Erfolg sich hinarbeiten, wird die groe Angelegenheit der neuen Zeit. Das Wort dafr heit riuscire. Die Franzosen haben es im 16. Jahrhundert den

ersten Kapitalisten usw.

Der praktische

ein traditionalistischer war, wird

Italienern nachgebildet:

reussir^

sowie reussite nach

dem

Hauptsache aus heimisch-franzsischem Material (re-issir), aber doch nach italienischem Vorgang gebaut ist, so ist auch die neue Gesinnung ihrem Bestnde nach die alte des mittelfranzsischen Zeitraumes, aber ermutigt und ermuntert durch das italienische
Muster
riuscita.

Wie das Wort

in der

Beispiel.

Was
lernte,

bei dieser auf

den Erfolg gerichteten Sinnesart, der

Franzose

dem Italiener am eifrigsten und raschesten abkann man sich denken. Weitaus das meiste wird auf
die

dem
luft

Gebiet der Fertigkeiten und der Technik liegen. Durch-

zeichnisse der

von Kohlmann und Brunot aufgestellten Verim 16. Jahrhundert bernommenen italienischen Lehnwrter, so wird diese Erwartung im vollsten Umfang besttigt. Technik und Fertigkeiten des Kriegs:
^

man

stischen Geistes gibt schaften, Bd. XX.

Eine lichtvolle Darlegung des Begriffes des traditionaliMax Weber im Archiv fr Sozialwissen-

222
Soldat^ fantassin^

Das Neufranzsische.
Infanterie^ cavalerie;

colonel;

bataillon, vedette, sentinelle, escorte;

casematte, ravelin^ redoute, colline;


let,

escopette, stylet, estramaQon, estocade;

barricade, bombe, mousquet, plastron; manage,


Technik und Fertigkeiten

anspessade, caporal^

pisto-

attaquer, voltiger, alerte, espion u. a.,

der Baukunst: volute, arcade, pilastre, balcon, balustrade, batdaquin, fa^ade, escale, parapet, strapontin, und besonders der

Dekorationskunst: mosaique, majolique,

feston, modillon, stuc,

tuf, galbe, cavet, cartouche, figurine, piedestal,

arabesque, gro-

tesque, der Malerei: carton, esquisse, modele, maquette, profily

incarnat, fresque, der Musik: cadence, cartelle, concert, madrigal,

der Dichtkunst: sonnet, stance, strambot, der Nautik:

portulan, chiourme, fregate, gondole, palan, remorquer, esponton, plage, fanal, der

Kochkunst:
filtre,

cervelat, mortadelle,

masse-

pain, semoule, sorbet,


kasten), der Toilettentalon, Soutane.

der Druckerei: casse (Setzerescoffion,

und Schneiderkunst:

pan-

Wollte

man dazu noch

diejenigen termini

nehmen, die als Fremdwrter, nicht als Lehnwrter, ohne Vernderung ihrer italienischen Lautgestalt eingefhrt wurden, sowie die Latinismen, die durch italienische Muster veranlat sind, so knnte die obige Liste noch ziemlich lnger werden. Es kommt uns aber weniger auf ihren Umfang als auf ihren Charakter an. Nur ein groer Teil, aber doch nicht alles von Italien bernommene Sprachgut bezieht sich auf technische Veranstaltungen und Fertigkeiten. Der Geist der Initiative und des Erfolges hat noch andere
technici
also

Seiten. Insbesondere ist er in Frankreich, kraft der berragenden Rolle der Krone, ein Geist des Strebertums, ein Geist der Hflinge, der Emporkmmhnge, der Schmeichler und Byzantiner geworden, whrend er in Italien, wo die grte Buntheit der staatlichen Gebilde herrschte, jenen individualistischen, phantastischen und launischen Zug bewahrte, durch den uns die Ritter des Orlando furioso und die vielen abenteuerlichen Wildheiten der itahenischen Renaissancekultur so sympathisch sind. In Frankreich ist der Geist dieser Kultur zu einem eifrigen Diener des Absolutismus geworden. Der Principe des Machiavell, der in Italien nur

Italienische

Umgangsformen.

223

Theorie oder doch nur stckweise Praxis war, hat sich in Frankreich zum alleinherrschenden Staatssystem ausge-

Demgegenber hat das Hauptprogramm Machiaund der renaissancemigen Staatslehre, nmlich das der aristokratischen Republik, immer nur als revolutionres
wachsen.
vellis

Ferment, bald als schleichendes Gift, bald als offene Emprung bettigt werden knnen. Wie weit diese politische Gesinnung mit ihrer absolutistischen

und republikanischen

Spielart

dem

stndischen

Wesen

des alten Frankreichs sich entfremden konnte,

mag

man, sprachgeschichtlich, z. B. daraus ersehen, da an Stelle der trefflichen und ehrenwerten Bezeichnungen hourgeois und paysan ein italienisierendes citadin und contadin versucht wurde, und da man das Volk als populace mit den kalten Augen des Auslnders betrachtete. Der Frst und der Hfling vor allem ffneten sich dem italienischen Wesen. Darber hat Henri Estienne die beweglichsten Klagen gefhrt und hat eine satirische Psychologie ihrer Gesinnung geliefert, die an Schrfe und Vielseitigkeit nichts zu wnschen lt. Da diese Leute des Hofes sich nur als Werkzeuge zum Erfolg, als Mittel zum Zweck und nicht nach der menschlichen Eigenwrde gegenseitig einschtzen, so sind alle ihr Lebens- und Umgangsformen vom machiavellistischen Geiste durchsetzt. Et si vous voulez un exemple, au lieu qu'on eust trouve estrange et de mauvaise grace de faire des reverences les uns aux autres, approchantes
d*une adoration, maintenant cela est ordinaire bonne grace: voire jusques baiser la cuisse
tellement que je croy qu' la fin
il

et trouve

de

et le genou,
aller jus-

ne faudra plus

ques

Rome pour

baiser la pantoufle ou le soulier, mais

que

cela se pourra faire sans

Wendung

bouger de Franke'." So sei die Sa Majeste vermutlich aus Rom gekommen als
la

Analogon zu

Reihe anderer HfHchkeitsformeln,

Sua Santitd^, und im Gefolge derselben eine z. B. je haise la main de


a. a.

1
2

H. Estienne,

O.,

I,

S. 257.

Ebenda 312 f.

224

Das Neufranzsische.

votre seigneurie^ ja sogar je vous haise Vescarpe^; ferner Er-

wie serviteur und esclave (nach Andere Respektstitel italienischer Herkunft sind messer und altesse und Attribute wie reverendissime^ und luslrissime. Natrlich ist auch der Name fr die neue Hflichkeit politesse und fr deren Vertreter courtisan italienischer Herkunft. Mit der berechnenden und heuchlerischen Verherrlichung, die der Schwache dem Mchtigen entgegenbringt, hngt der Mibrauch des Wortes divine zusammen, sowie die Auffassung, da der eine das Geschpf, die creature des anderen sei. Diese letztere Redeweise, meint Henri Estienne, sei in Rom entstanden und zuerst von den Kardinlen dem Papste gegenber gebraucht worden. Ja, die smtlichen religisen Gefhlstne und Metaphern, mit denen die neue Hflichkeit sich umgibt, vor allem den profanierten Begriff der devotion^ mchte dieser leidenschaftliche Protegebenheitsbeteuerungen
schiavo).

stant der rmischen Kurie zur Last legen.

Wenn
keit, der

der gesinnungslose Geist der reinen Zweckmig-

amoralische Utilitarismus und Technizismus in einer

uerlich verfeinerten, hfischen

Umgebung zu

leben ge-

zwungen ist, so wird er die rohe und gemeine Sachlichkeit seines Wesens fortwhrend bemnteln und beschnigen mssen. Auf diese Weise bildete sich in der Sprache des Hflings ein ganzes System von Euphemismen. Da hie
cowrit5a72edas,was Henri Estienne in seiner krftigen Art als

putain de reputation bezeichnet.


le

On
ne

dit

aujour d'huy faire


de la

saut ou Franchir

le

saut de ceux qui passent outre les limites


se soucient plus

de la Chrestiente:

c'est dire, qui

Guillelme ihrem

brigens kt schon Guiburc in der alten Changun de Gemahl Wilhelm bei der Bitte und beim Abschied den Stiefel. Ausg. H. Suchier, Halle 1911, Vers 1030 u. 1505. 2 Nach Ristelhuber, zum erstenmal in der Widmung von Clement Marots Epitre au cardinal de Lorraine, Ausg. Dolet 1542. Ich finde jedoch schon am 1. Febr. 1535 ein Manifest Franz' L:
^

pire

aux riv6rendissimes illustrissimes, inclytes Electeurs du Saint EmRomain etc. Lavisse V, 1, S. 381. Wahrscheinlich gibt es noch frhere Belege.
,

Die Reformation.
religion chrestienne^."

225

Fr

alle

Arten von Laster und Ver-

brechen hatte man in der Hof sprche gefllige Namen und Wendungen gefunden, und es gab Punkte, wo der Argot der niedersten Schichten sich mit dem der hchsten berhrte. Die durchgehende morahsche Lssigkeit hat in dem Worte
peccadille ihren Niederschlag gefunden^.
sittlichen,

Es sind nicht

die

sondern die sinnlichen Eigenschaften, die als wertvoll am Menschen empfunden werden. Fr die Gewandtheit des Krpers schrft sich der Blick: si^elte, leste^ ingambe, estropie, gobin,

und

fr die des Geistes: desinvolie^ intrigant^ vir-

tuose^ balourd, longuerie.

Man

wird aufmerksam auf Temaltier^

peramente und Leidenschaften: caprice^ brusque,


gue^ jovial^ poltron,

fou-

rodomont^ sacripant, pedant^ desesperade;

riposte^ rehuffade u. a.

Dem

ethischen Defizit steht eine

bedeutende Lebenssteigerung im Gebiete des Sinnlichen und Allerhand Festlichkeiten, Versthetischen gegenber. mummungen und Theaterspiel hat der franzsische Hof den Italienern abgelernt: jestin, mascarade, travestir^ carnaml
u. dgl.

mehr.
sind wir bei der wichtigsten

Damit

und wesentlichsten

ihrem sthetischen Charakter angelangt. Dieser lt sich ohne weiteres nicht aus ihrem hfischen Charakter ableiten und erklren. Daher empfiehlt es sich, bevor wir weiter gehen, einen Blick auf die andern Kulturstrmungen jener Zeit zu werfen.
Seite der Renaissancekultur, bei

in. Die Reformation.


a)

Ihre Verbreitung.

Was in Deutschland der Verbreitung des Protestantismus gnstig war die Freiheit der Stdte und ihre wirtschaft:

liche Blte, die

Unabhngigkeit und Eifersucht zahlreicher Landesherrn, der Mangel einer starken Zentral gewalt, alles
H. Estienne, a. a. O., II, S. 146. Auch das griechische athSe wurde damals und offenbar Einer der ersten Belege zuerst in Hofkreisen aufgenommen. findet sich bei Ronsard.
1

Voler, Frankreichs Kultur.

15

226

Das Neufranzsische.

das sucht

man

vergeblich in Frankreich.

brigens darf

man
so

sich die politische Einheit des


als

zh vorstellen,

da

sie

Landes auch nicht gar nicht durch eine elementare

kirchliche
fetzt

und religise Bewegung htte zerrissen und zerwerden knnen. Es ist einfach und bequem, sich post

factum die Niederlage des franzsischen Protestantismus eine Folge der politischen Zentralisation zu erklren. In Wahrheit ist diese Zentralisation doch erst kraft der Niederkmpf ung des Protestantismus, erst durch sie und dank ihr gesichert worden. Hat doch, mit Coligny, der Protestantismus eine Zeitlang daran denken knnen, sich
als

der Zentralgewalt zu bemchtigen^.


Einheit, auf die es
viel

Auch war diejenige beim Eintritt der neuen Lehre zunchst


auf die politische, nmlich die kulturelle

mehr ankam

als

Gleichfrmigkeit der Lebensbedingungen und das psychische

Konzert der Denk- und Empfindungsgewohnheiten der Bevlkerung eine hchst zweifelhafte Sache. Man darf wohl behaupten, da dort, wo eine verhltnismige Gleichheit der ueren Lebensbedingungen herrschte, nmlich bei Hofe,

den hheren Beamten, bei den Intellektuellen, kurz bei Verbnden herausgelsten, stubenden Masse von Individuen, das kollektive Empfinden innerlich zerwhlt war; und da andererseits dort, wo man innerlich noch zusammengehrte, die Buntheit der geograbei

jener aus den stndischen

phisch, anthropologisch

und kulturgeschichtlich bedingten

Sonderart sich von Landschaft zu Landschaft noch mchtig

Oben, bei den Fortgeschrittenen, herrschte Art von Individualismus und ein innerlicher Eigenwille, der vom gesinnungslosesten Egoismus bis zu der berzeugungsfestesten Behauptung sittlicher Selbstbestimmung variieren konnte. Unten, bei den Bodenstndigen herrschte ein alter, oft noch sehr eiferschtiger vlkischer und landgeltend machte.
eine neue
schaftlicher Sondergeist

und

die ganze Mannigfaltigkeit des

mittelalterlichen Eingebettetseins der Individuen.

Beson-

^ Dies ist die von Erich Marcks vertretene Auffassung. Vgl. auch seinen Aufsatz ber Coligny in Mnner u. Zeiten", 1911, Bd. I.

Vielheit der Kulturzentren.

227

ders hatten der

Sden und Sdwesten (Provence, Languedoc,

Gascogne), der Osten (Burgund, Lothringen, Wallonie) und


der Nordwesten (Bretagne) ein stark provinzial
kularistisch gefrbtes Aussehen.

und

parti-

Man bedenke
durchschnitten.

ferner die vielen Zollschranken, die

den

wirtschaftlichen Verkehr innerhalb des Reiches hundertfach

Die Provinz fordert und bt noch die Rechte eines eigenen, in sich geschlossenen Wirtschaftskrpers, wehrt sich noch mit Entschiedenheit gegen ein doch bereits immer lauter sich anmeldendes Aufgehen im Greren^." Die strkste Zollschranke trennt diejenigen Provinzen, die einstmals unter Knig Karl V. die groe Warensteuer von 1360 auf sich genommen hatten (d. h. Picardie, Normandie, Ile-de-Frange, Champagne, Berry, Bourbonnais, Orleanais, Touraine, Anjou, Poitou) von den brigen, gibt somit Landschaften wie der Bretagne, wie Burgund, wie den einzelnen Provinzen des Sdostens und Sdwestens eine ganz abgelste Stellung^." Ja, die knighche Verwaltung selbst, so sehr sie auf Zentralisation hinarbeitete, sah sich gezwungen, die landschaftlichen Grenzen zunchst zu unterstreichen und lokale Gouverneure, Parlamente, Steuerhfe und Rechenkammern einzurichten, beziehungsweise die vorhandenen zu pflegen.

Dazu nehme man

die Vielheit, Verschiedenartigkeit

Zerstreutheit der Kulturzentren, in denen

Wissenschaft sich eingerichtet hatten:


louse mit ihren

und Humanismus und Lyon mit seinen

Druckereien, Paris mit seiner Sorbonne, Orleans und Tou-

berhmten Rechtsschulen, Montpellier die Hochburg der Medizin, Bordeaux und Nimes mit ihren neu gegrndeten Bildungsanstalten, Fontainebleau und Blois mit ihren Bibliotheken, Ronen mit seinen Meistersingern und schlielich Bourges, wo die Schwester des Knigs einen
Zufluchtsort fr
alle

verfolgten Geister bereitet hatte. Diese

intellektuellen Stdte

waren sozusagen

die Bohrlcher,

durch

1 2

Marcks, G.

v.

Col., S. 247.

Ebenda

S. 248.

15*

228

Das Neufranzsische.

die der neue, innerliche

und aktive Individualismus der Re-

naissance den alten, passiven Partikularismus des Mittel-

Das Frankreich Franz des Ersten einem Boden, der zwar nicht zerklftet, aber sehr pors ist und tausend kleine unterirdische Gnge hat. Hier konnte die neue religise Lehre sich einschleichen, nach allen Seiten hin sich ausbreiten, das ganze Land durchtrnken und schHelich versickern. So ging es denn auch. Man fand sie eines Tages berall und nirgends, berall wirksam und nirgends fabar.
alters bearbeiten konnte.

gleicht

b)

Die calvinistische Gesinnung.


die,

Es war eine Lehre,


in rascher Steigerung

anfangs milde und insinuierend,


strenger

immer

und

radikaler auftrat.

Haltung des Lefevre d'Etaples und der Gelehrten von Meaux, sodann mit der jugendlichen Unbndigkeit Martin liUthers und schlielich mit der kalten Schroffheit und logischen Unvershnlichkeit Johann Calvins. Nachhaltige Wirkung hat sie nur in der letzten Verschrfung, in der calvinistischen Fassung gebt. Man versteht diese Wirkung am raschesten, wenn man von demjenigen Begriffe ausgeht, den Calvin selbst an den Eingang und in den Mittelpunkt seiner Christianae religionis institutio gestellt hat, dem Gottesbegriff. Gott ist fr den Calvinisten vor allen Dingen der Herr, die Majestt, die Macht und der Wille; dasGeschpf ihm gegenber ein wille-,
Erst in der humanistisch liberalen

wir von Gottes Gnade, die

empfangen und nach unerforschlicher Wahl sich dem einen mitteilt, dem andern versagt, und ein fr allemal diesen zur Seligkeit erhebt und jenen in die ewige Verdammnis stt^. So ist jeder ganz und gar von seinem

macht

und wertloser Wurm.

All unser Heil

frei

ist,

die sozialen

Eine ausfhrhche Analyse des Calvinismus, die geeignet Wirkungen dieser Lehre verstehen zu lassen,

sowie eine eher prinzipielle als historische Darstellung dieser Wirkungen gibt Ernst Troeltsch, die Soziallehren der christlichen Kirchen und Gruppen, Tbingen 1912, S. 605 ff. Dort findet man

auch die einschlgige Literatur.

Calvinismus und Renaissance.

229

Gott und von nichts anderem abhngig, innerlich allein mit ihm; abgeschlossen und isoliert nach auen, von wo ihm nur Gefahr, keine Hilfe kommen kann. Da aber Gott in erster Linie Wille und hchste Ttigkeit ist, so treibt er auch sein Geschpf in das handelnde Leben hinein. Dort soll es in seinem Dienste ringen, arbeiten und in allem die Ehre des Herrn durchsetzen. Der Auserwhlte ist der Energische, der Mutige, der Aktive. Die Leistungen und guten Werke sind zwar nicht die Bedingung, aber das sicherste Zeichen der Gnadenwahl, das Symptom. So verluft unter einer
heroischen Spannung das Leben des
Calvinisten: nach innen in vUiger Isoliertheit

frommen und tchtigen und Alleinheit

mit seinem Gott, nach auen aber in steter Beschftigung, in Arbeit, Kampf und Pflichterfllung. Nach auen ist es
ein

Geist der Unternehmung, der Initiative, der Scharf-

ugigkeit fr technischen Kulturfortschritt, der Khnheit

und Zhigkeit des Handelns, kurz ein Geist, der, uerlich manches gemein hat und lange Wegstrecken der Kulturarbeit Hand in Hand gehen kann mit dem oben geschilderten Unternehmer- und Entdeckergeist der italienischen Renaissance und mit jener praktizistischen und technizistischen Gesinnung, die in der mittelfranzsischen Epoche in Frankreich selbst gezchtet worden ist. In einem wichtigen Punkte nur unterscheidet sich das praktische Verhalten des calvinistischen Franzosen von dem des italianisierten. Es ist vlHg rein von allem abenteuerlichen, phantastischen, unsoliden, schwindelhaften Zug in seinen Unternehmungen. Es ist nchtern, rationahstisch, soHd, sachlich und im geselligen Umgang nicht eben liebenswrdig^. In seiner Innerlichkeit und Richtung auf das Ich betrachtet, ist das ganze Denken und Streben des Calvinisten
gesehen,
1 Selbst wenn es heuchlerisch ist, so unterscheidet die puritanische Hypokrisie sich grndhch von der machiavellistischen. brigens hat im Frankreich des 16. und 17. Jahrhunderts, als in einem feindlichen Land und einer kriegerischen Zeit, der Galvinismus keine gnstige Gelegenheit gefunden, um in Heuchelei zu

verfetten.

230

Das Neufranzsische.
ist

durch Gott beansprucht; und zwar


praktisch gefrbtes
zitterndes

es

auch hier ein

Denken und Streben, kein visionres oder spekulatives Anschauen Gottes, sondern bald ein angstvolles,

Um-ihn-her-kreisen, bald ein selbstver-

stndlich sicheres

Auf keinen

Fall

und fast gedankenloses In-ihm-ausruhen. und niemals aber ist es ein sehges, wonniges
ErfUt-Besessen-Durchflutet-sein.
ist dies ein

Von-ihm-ergriffen-sein,
Ist der Galvinist

mit seinem Gott im reinen, so

und definitiver Zustand, der nicht besonders genossen werden kann; ist er im Zweifel mit ihm, so ist dies
absoluter
eine Seelenangst, die aus sich selbst heraus nicht gelst wer-

den kann. In beiden Zustnden aber bleibt das Individuum, trotz aller Isoliertheit, trotz alles Alleinseins mit seinem Gotte, innerlich leer. Es ist ein fastender, asketischer, lustloser Individualismus, ganz nur sittliche Gesinnung und Innerlichkeit, ohne Glck und Freude. Kaum kann man sich zwischen diesem und dem hedonistischen Individualismus des Renaissancemenschen, der ganz in einem selbstgeflligen Urbehagen an seinem Ich aufgeht, die Entfernung gro genug denken. Dort der gesinnungstchtigste, berzeugungstreueste, hier der gesinnungsfremdeste und berzeugungsloseste aller Individualismen. Dort die groen Mrtyrer, und hier die groen Lebensknstler. Aber die Extreme berhren sich. Der IndividuaHsmus des einen Teils ist im Grunde so leer wie der des andern der eine kann unter Umstnden genau so gemtlos, genau so hart und holzig werden wie der andere. Eine gewisse Verwandtschaft, und wenn es auch nur die der Entgegengesetztheit ist, besteht, selbst von der inneren Seite gesehen, zwischen der typischen Gesinnung des italianisierten Franzosen und der des calvinisierten.

Man

darf sich

demnach

in

dem

Frankreich des 16. Jahrals

hunderts Renaissance und Reformation

zwei polar ent-

gegengesetzte und doch verwandte Krfte denken, die sich

bekmpfen und
stoen.

sich ergnzen, sich anziehen

und

sich ab-

Dieses Verhltnis zeigt sich zunchst in der Art ihrer

Ausbreitung.

Whrend

die Renaissance,

wie wir gesehen

Verbreitung des Protestantismus.

231

haben,

am

raschesten

und

leichtesten

und vorzugsweise von

denjenigen Individuen rezipiert wird, die sich aus den stndischen Verbnden losgelst haben und als

Atome um

frei schwebende Knigtums tanzen, ergreift der Geist der Reformation am tiefsten und nachhaltigsten die stndisch eingegliederten, die in feste Lebensordnungen und znftige und kastenmige Schranken ihr ueres und

die Sonnenscheibe des

inneres Dasein beschlossen haben. Durchluft

man die Listen

und Mrtyrer des franzsischen Protestantismus^, so findet man die meisten und die glhendsten unter dem niederen Klerus, bei den Mnchen und bei den Handwerkern; in etwas geringerer Anzahl ,, Geistliche von mittlerem Rang, Juristen und Kaufleute^" sodann Angehrige des Feudaladels der Provinz und, was besondere Beachtung
der Bekenner
;

verdient, verhltnismig viele Frauen.


die Hflinge, die

Die Intellektuellen,

hohen Beamten, die Knstler, die Gelehrten werden zwar bei der Neugier und Beweglichkeit ihres Geistes und der Vielseitigkeit ihrer Bildung rascher und leichter erfat, doch machen sie, je tiefer sie vom Geiste der Renaissance durchdrungen werden, auch desto rascher und leichter sich wieder frei und werden in der zweiten Hlfte des Jahrhunderts meistens immun. Whrend vor der Calvinisierung des franzsischen Protestantismus die Bewegung der Reform und der Renaissance sich gegenseitig frdern, gehen sie nachher in Fremdheit und Feindsehgkeit auseinander^. Calvin selbst hat die Unfhigkeit der Gebildeten zum wahren Protestantismus erkannt.
de gens de
lettres

Cette

bnde

est

composee quasi toute

sagt er

von den verschmten Halbprote-

stanten, den Nikodemiten*.

zu

Da nun dem der


^ 2

der Geist des Calvinismus ganz im Gegensatz

Renaissance so hervorragend geeignet war, die

von Weiss, la chambre ardante, verffentlichten. Mareks, Coligny, S. 307. ^ Diesen Umschwung hat Hauser, l'humanisme et la R^forme en France in der Revue historique, Bd. 64, 1897, S. 258 ff. im
Z. B. die

einzelnen dargestellt.
la
* Excuse de Jehan Calvin Messieurs les Nicod^mites, sur complainte, qu'ils fnt de sa trop grand rigueur. 1544.

232
festesten

Das Neufranzsische.

und untersten Schichten der Gesellschaft zu durchmu man sich wundern, da er eine wirklich volkstmliche und allgemeine Bewegung in Frankreich doch nicht geworden ist und da er selbst in seinen blhendsten Tagen, in den 60er Jahren, es kaum auf mehr als 500000 Anhnger gebracht hat. Man kann fr diesen Mierfolg die Gegenwirkung der Renaissance allein, so hoch man sie immer veranschlagen mag, nicht verantwortlich machen. Vielmehr hat hier eine dritte Kraft, nmlich der Geist des Natiodringen, so

nalismus entscheidend
lang, besonders
als

gewirkt.

Wohl

hatte es eine Zeit-

whrend der

Religionskriege, den Anschein,

ob es dem Calvinismus gelingen sollte, die Sache der Nation und des Knigtums mit seiner eigenen Sache zu identifizieren und den franzsischen Katholizismus in das antinationale Lager und in die Abhngigkeit von Spanien hinauszudrngen. Der grte Staatsmann der Hugenotten (Coligny) hat all seine Kraft und sein Leben an diesen Versuch gesetzt. Ce que je desire le plus c'est que Dieu soit servi par tout et principalement en ce royaulme en toute purete et sehn son ordonnance; Et apres que ce royaulme soit conserve lautet sein Bekenntnis und sein Programm. Die Entscheidung fiel gerade umgekehrt. Das Knigtum stellte sich ber die Religion und erdrckte sie. Zwar spielte noch unter Heinrich IV. in knigstreuer Stellung der Protestantismus eine bedeutende politische Rolle; aber schon unter der Regentschaft der Maria von Medici und noch entschiedener unter Richelieu geraten die Hugenotten in Bndnisse mit Frankreichs Gegnern, in eine feindliche Stellung zum Knigtum, auf die Seite des rebellischen Adels und aller der Autoritt des Staates feindlichen Elemente*. Teils war es die Notwendigkeit der Selbsterhaltung, teils der politische Egoismus der Krone, teils der frondistische Geist des Adels, was die Reformierten von der Interessengemeinschaft mit der Nation als solcher mehr und mehr abdrngte. Sogar geographisch lt sich
II,
* Vgl. im einzelnen Leop. von Ranke, franzs. Gesch., Bd. Stuttgart und Tbingen 1854, S. 191 ff., 237, 341.

Gallikanismus und Calvinismus.


dieses

233

Hinausrcken

in eine Outsider-Stellung

beobachten.
des

Durch
16.

die blutige Arbeit der

Guisen

ist

schon

am Ende

Jahrhunderts in den alten, klassischen Provinzen des Nordens und Nordostens, in den Stammlanden des Knigtums, in Ile de France, Picardie, Champagne der Protestantismus vernichtet worden und hat sich an die Peripherie, nach dem Sden, Sdosten und Sdwesten zurckgezogen^.

Nachdem

Richeheu die militrisch-politische Organisation

der Reformierten gebrochen, ihre religisen Freiheiten aber

unangetastet gelassen hat, knnte


setzung des nationalen mit
erledigt halten.

man

die Auseinander-

dem

calvinistischen Geiste fr

Nun kommt aber noch ein letzter Akt; und uns das ganze Drama erst in seinem wahren Lichte erscheinen. In den 80er Jahren des 17. Jahrhunderts bedieser lt

ginnt unter
bittliche

Ludwig XIV.

eine neue, systematische, uner-

Verfolgung der vllig wehrlosen und unschdlichen

Protestanten.

Mit der Aufhebung des Toleranzediktes von Nantes (1685) wird ihnen der Todessto versetzt. Man wrde

sich aber gewaltig tuschen,

wenn man

glaubte, dieser letzte

Gewaltakt sei etwa von Rom aus oder sonstwie durch religisen Fanatismus der katholischen Welt angestiftet oder auch nur gewnscht worden. Nein, der wahre Todfeind und Henker, der nun zutage kommt, ist der Gallikanismus. Zur selben Zeit, als die Regierung Ludwigs des XIV. die Protestanten verfolgte, hat sie auch die Autoritt des Papstes ber
^ Dazu mag wohl auch der Umstand beigetragen haben, da Bestimmungen der pragmatischen Sanktion und spter des

die

in den alten Provinzen des Knigreiches galnur in denjenigen Lndern, die zur Zeit der Konzile von Konstanz und Basel der Krone unterstanden. Man nannte dieses Stammland des Gallikanismus die patria reducta. Die exzentrischen Provinzen, die spter zum Knigreich gekommen waren, unterstanden, die einen mehr, die anderen weniger, der rmischen Kurie. Mar nannte sie die pays (VobMience. Vgl. Jean G^rardin, Etde zur les b6n6fices eccl^siastiques aux 16. et 17. ss. These de Nancy 1897. Es wre demnach die Reform am frhesten und grndlichsten in den klassischen Lndern des Gallikanismus unterdrckt worden ein weiterer Beweis, da der wirksamste Feind des Protestantismus in Frankreich der Galhkanismus war.

Konkordates nur

ten, d. h.

234

Das Neufranzsische.

die katholische Geistlichkeit Frankreichs

bekmpft und

die

unpolitische
nichtet^.

Form

des KathoHzismus, den Jansenismus ver-

Der Henker des letzten Aktes ist, wenn auch noch in und Verkleidungen, der wahre und wirksame Gegenspieler von Anfang an. Es ist die spezifisch franzsische Verquickung der politischen Angelegenheiten der Nation mit den geistigen der Menschheit, wobei jene schlielich immer wieder hher gestellt werden als diese. Die Renaissance, die mit ihrer neuen Form von Individualismus gesinnungslos genug ist, um sich zu jedem Dienst des absoluten Monarchen bereit zu finden, triumphiert. Der
allerhand Verhllungen

Protestantismus, der einer solchen Gesinnungslosigkeit unfhig bleibt, wird geschlachtet.

Doch

geschieht dies erst,

nachdem

Nation von den geistigen Krften des Protestantismus soviel, als sie fhig war aufzunehmen, sich angedie

eignet hat.
c)

Der Calvinismus und die Sprache.


Kulturist

Wenn wir uns nun fragen, welches der sprachliche


ertrag der Reformation fr Frankreich war, so

vor allem

zu bedenken, da die calvinistische Fassung des Protestantismus bereits ganz und gar der franzsischen und nicht mehr der deutschen Geistesart zugehrt. Man sucht daher unter den deutschen Lehnwrtern des 16. und 17. Jahrhunderts
vergebens nach solchen, die der religisen oder kirchlichen

Gedankenwelt zugehren^.
^

Die hybride Bildung Huguenot

immer auf

Indes, wie man sich denken kann, der Jesuitismus, der sich seilen des Mchtigen stellt, gallikanisch geworden war. 2 Eine freilich keineswegs einwandfreie Liste der deutschen Lehnwrter findet man in dem Trait4 de la formation de la langue fr., der dem Diction. g6n. d. 1. langue fr. von Hatzfeld, Darmesteter und Thomas angehngt ist; S. 16f. Es sind Wrter, die ungefhr denselben Gedankenkreisen und Lebensordnungen zuge-

hren wie die italienischen Lehnwrter:

dem Kriegswesen:

lans-

quenet, blocus, boulevard, halecret (leichter Kra), flasque (Pulver-

horn), haussecol (Schulterharnisch), die schon im 15. Jahrhundert aufgenommen wurden. Im 16. folgen arquebuse, reitre, rosse, halte, fifre (Querpfeife), canapsa (Ranzen), im 17. bivouac, sabre, blinde.

Der Calvinismus und


drfte das einzige sein,

die Sprache.

235
ist.

was

hier zu verzeichnen

Wenn

bedenkt, da die Hauptarbeit der Theologie und insbesondere die theologischen Streitfragen zu Anfang der Re-

man

formation noch ganz im Latein befangen waren, da Luthers


Schriften zunchst nur aus

dem Latein, nicht

aus

dem

deut-

schen bersetzt wurden^, und da die ersten Vorkmpfer der

Reformation

in

Frankreich Humanisten waren, so wird

man

sich ber das vollstndige Fehlen deutscher

Lehnwrter auf

diesem Gebiete nicht zu wundern haben.

Um so mehr sollte man erwarten, da die Reformationsbewegung einen neuen Strom von Latinismen dem franzsischen Sprachschatz zugefhrt habe. Aber auch hier geht man einer Enttuschung entgegen. Wenn man die von Brunot aufgestellte Liste der im 16. Jahrhundert aufgenommenen lateinischen Lehnwrter durchluft, so findet man in dieser langen Reihe nur vier: apostolat^, indelebe, macule und exorable, die, wie es scheint, durch Calvins Institution in den Sprachgebrauch eingefhrt wurden^. Und doch hat
bombenfest machen), cible (Zielscheibe), cromorne (Krummhorn), <ra6an (Leibwchter), havresac (Tornister), obus, vaguemester, chenapan. Dem Jagdwesen gehren an, im
blinder (blenden,
15.

Jahrhundert: aurochs und elan, im 16. hase (Hasenweibchen),

dem Wirtshausleben foudre, biere, trinquer, brinde, carrousse (Garaus), dem Fuhrwesen coche und caleche, die ursprngUch slavisch sind; der Nautik raque, gibelot, hulot, dem Bauwesen, dem Bergbau und der Industrie
dalle, hutte, burin, castine (Kalkstein), bismuth, potasse, zinc, gueuse und guise (Gu), gangue (Gang). Schlielich verraten Entlehnungen wie rose-croix, cauchemar,

espiegle, zigzag, valse, blitre,

wie phantastisch und humoristisch das Volk, das den Franzosen den Eulenspiegel gebracht hat, sie

berhrte. Dies gilt sogar von dem bekannten Betbchlein" Luthers. Vgl. N. Weiss, Notes sur les trait^s de Luther traduits en frangais et imprims en Fr. entre 1525 et 1534 im Bulletin hist. et htt. der Soci6t6 d. l'hist. du protestantisme fr. Paris 1887, Bd. 36, S. 664ff. u. Bd. 37, S. 155, 432 u. 500ff. 2 Eine ltere Form aposteilat ist brigens schon im 13. Jahrhundert belegt. Vgl. Littr. * Der Latinismus bei den humanistischen Wortfhrern der franzsischen Reformation verdiente eine eingehende Untersuchung und, Konfrontierung mit dem Latinismus der P16iade.
1

manchmal

236

Das Neufranzsische.

Calvin seinen Ausdruck, ja seine ganze Gedankenbildung

wie

kaum

ein anderer

am

Latein geschult. Besonders durch


er einen

das rmische Recht und den rmischen Stoizismus, durch


Seneca, zu dessen
ist sein

De dementia

Kommentar

schrieb,

Gedanke und

seine Sprache erzogen worden^.

Aber

gerade deshalb, weil das Latein ihm sozusagen in Fleisch und

Blut bergegangen

ist,

findet

man

es nicht

mehr

als Latinis-

mus an
hllung
in

der Auenseite seiner Sprache.


ist in

Es steckt

in der

Struktur seines Gedankens und

der sprachlichen

Um-

kaum mehr

praktischer Grund.

vorhanden. Dazu kommt noch ein Die ganze religise Reformbewegung


ist

Frankreich sowohl wie in Deutschland

getrieben von

dem
und

Streben, die tiefsten christlichen Wahrheiten

dem

gan-

zen Volk und vor allem den Ungebildeten nahezubringen,


ist

getragen von der berzeugung, da es keiner ge-

lehrten Bildung bedarf,

und zu verstehen.

um das Wort Gottes zu empfangen Schon Erasmus hat den Gebrauch der

Muttersprache in allen religisen Angelegenheiten gefordert^, Luther hat das Deutsche in den Kult eingefhrt; im Jahre 1523 schreibt Lefevre d'Etaples in der Vorrede zu seiner bersetzung des neuen Testamentes: ,,Se aucuns vouloyent
dire

ou empescher que

le

peuple de Jesus-Christ ne leust en


ilz

sa langue levangile qui est la vraye doctrine de Dieu;

sachent que Jesus-Christ parle contre telz disant par

S.

Luc

Maleur sur vous docteurs de la loy, qui avez oste la clef de science; vous n'y estes point entrez et avez empesche ceulx qui y entroyent." Briconnet, Caroli, Farel, Berquin und Olivetan arbeiten im dritten und vierten Jahrzehnt des 16. Jahrhunderts mit Eifer an der Verdrngung des Latein

aus

dem

Kult, aus der Seelsorge, aus der Theologie.


sich

Sie be-

fleiigen

mghchst einfachen, volkstmlichen, verstndlichen Franzsisch. Ungefhr seit 1550 herrscht


eines

stitution, texte

Vgl. Abel Lefranc's Einleitung zu der neuen Ausg. der Inde la premiere ed. fr. Paris 1911, insbes. den Abschnitt la formation litt6raire de Calvin, S. 27 ff.
^ 2

Belege bei Brunot,

hist. d.

1.

langue

fr.

II, 17.

Der Latinismus
in der reformierten Kirche des

bei Calvin.

237

ganzen franzsischen Sprach-

gebietes ausschhehch das Franzsische.

Etwa
Stil

in

demselben Mae wie das Latein aus

dem

reli-

gisen Leben, wird auch der Latinismus aus

dem

religisen

der franzsisch schreibenden Reformatoren

mehr und

mehr verdrngt. Besonders


ein Vergleich der ersten

lehrreich ist in dieser Hinsicht


Institutio des Calvin

bersetzung der

(1541) mit der zweiten (1560).

On saisit
si

sur le fait la volonte

constante de Calvin de rajeunir, ou

Sa tendance visible est mesure que les annees s'ecoulent, et de dofmer ses phrases un tour plus conforme au geniedesa languematernelle. Cela est si vrai que l'eloignement des expressions trop sensiblement latines se marque meme dans des details de formules de politesse: dans la preface adressee Frangois I^ le tutoiement, calque sur celui du latin, disparait des 1545; tres noble Roy, tres excellent Roy, de meme, les titres de: tres illustre Roy, etc., sont remplaces par celui de Sire. Les mots qui ont garde l'empreinte latine, comme convertir, cogison
style.

Ton veut, de rafraichir de s'ecarter du latin, au

fr et

tation, ohjection, abnegation, sapience, oraison, generation etc.

sont remplaces par tourner, pensee, petitesse, renoncement,


sagesse,

propos,

secte.

Les exemples abondent: tantt

les

mots derives du
des verbes^."
-tion, die

latin sont remplaces par des

synonymes,

tantt par des locutions composees, dans d'autres cas par

Eine Reihe von abstrakten Buchwrtern auf

Calvin im Texte des Jahres 1541 ziemlich hufig

gebraucht, sucht er in der spteren Fassung tunhchst zu

Und nicht etwa nur der Latinismus des Wortund der Wortbildung, sondern auch der des Satzbaus wird mehr und mehr berwunden. Schon Grosse in
vermeiden.
schatzes
seinen ,, syntaktischen Studien zu J. Calvin" ^ hat beobachtet, wie der Reformator von den vielen Freiheiten der Wortstellung, die das Neufranzsische teils

von der Antike,

teils

von

seiner

mittelalterlichen

Vergangenheit

bernommen

1 2

Abel Lefranc a. a. O., S. 47 f. Archiv f. d. Stud. d. neueren Spr., Bd. 61,

S.

243 ff.

238
hatte, einen

Das Neufranzsische.

im Vergleich zu Rabelais und anderen

Zeitge-

nossen uerst sparsamen Gebrauch macht, und da er mit


auffallender Entschiedenheit die streng analytischen Ord-

nungen der modernsten wissenschaftlichen Prosa anstrebt^. Dem Grzismus gegenber, der die Gemeinde noch viel fremdartiger htte anmuten mssen als der Latinismus, ver-

hlt sich die religise Sprache der Reformation fast vllig

ablehnend, so sehr auch auf den Hochschulen und in der Gelehrtenstube das Studium des Griechischen von den Prote-

stanten gefrdert und vertieft wurde.

Aber das Studium des Gotteswortes war etwas anderes dessen Ausbung und Verkndigung. Andere Zwecke, andere Mittel. Jener verstandesmige Sinn fr das Zweckmige und Praktische, den das spte Mittelalter vorbereitet, den die Renaissance gesteigert und den der Calvinismus in der oben geschilderten Weise noch reiner, noch ernster, noch strenger gemacht hat, diese kurzgeschorene Sachlichkeit beginnt nunmehr, auch die Auffassung der Sprache aufs tiefste zu beeinflussen. Der ethische Grundsatz des
als

Reformators: C'est que


servir^

toiites

choses sont nostres, pour nous

non pour dominer sur nous^, wird auf die Sprache bertragen. Als ein Werkzeug, nicht als ein Selbstzweck wird sie gedacht und gehandhabt. Daher das Stilideal Calvins: Sachlichkeit,

Krze, Verstndlichkeit, Wirksamkeit, EindringSeinen Ausdruck in diesem Sinne zu disziplinieren,


et

lichkeit.

betrachtete er als Pflicht.

moderer
je

me

suis

J'ay pris peine de tellement compasser mon style, qu'on peut apercevoir que propose ce moyen - l comme mon patron pour

^ Robert Olivetan stellt sich selbst zu seiner Bibelbersetzung das folgende Zeugnis aus: ,,Au surplus ay estudi tant qu'il m'a est6 possible de m'adonner a un commun patoys et plat langaige, fuyant toute affecterie de termes sauvaiges et emmasquez et non accoutumez,lesquelzsontescorchez du Latin". Zitiert nach Bru not, II, 218 Anm. Noch radikaler verfuhr Castellion, indem er Fremdwrter wie holocauste durch eigene franzsische Neuschpfungen wie brulage ersetzte, um dem gemeinen Manne, dem ,,idiot" verstndlich zu sein. 2

Institution

a.

a.

O., S.

XXII.

Das

Stilideal der Jansenisten.

239
seines

me

regier dessus", schreibt er in der

Widmung

KomAugu-

mentars zum Rmerbrief (1539). Die


stin ist

prolixite des heil.

ihm

deplaisante.
ist

nun dieses Stilideal zunchst selbst von den Calvinisten nicht verwirkhcht worden. Allzu krftig und allzu ansteckend war noch im ganzen 16. Jahrhundert die lyrische und musikalische Sprachfreudigkeit des RabeErst lais, des Ronsard und aller humanistisch Gesinnten. durch Malherbe, der vom calvinistischen Geiste seines Vaters doch wohl etwas geerbt haben mu, ist dieses Stilideal, freilich unter vernderten Umstnden, in den Vordergrund des literarischen Schaffens gerckt und zum sprachhchen Kanon erhoben worden. Die Jansenisten, die Calvins Gnaden- und
Freilich

Gottesbegriff wieder

aufgenommen,

um so entschiedener aber
Stihdeales
gelten.

seinen Kirchenbegriff

abgestoen haben, knnen

Gefolgsleute

des

calvinistischen

kaum als Von

Saint-Cyran,

dem

geistigen Fhrer der Jansenisten, erzhlt


er

uns Lancelot, da

ne vouloit pas qu'on s'amust tant


seroit peser Tor son trebuchet,
le
II

epiloguer sur les paroles, et etre plus longtemps peser les

mots qu'un avaricieux ne

parce que rien ne ralentit plus


Saint que nous devons suivre.
defenseurs de la verite: qu
rien de

mouvement de T Esprit
disoit

justesse de paroles etoit plus propre


'il

que cette grande aux Academiciens qu'aux


presque qu'il n*y et

suffisoit

choquant dans notre style^." Da die Jansenisten fast immer nur in der Notwehr sich befanden, so haben sie es zu einer rednerischen Kunst der Propaganda nicht gebracht. Es ist ihnen viel mehr um die nackte, schmucklose Aufrichtigkeit als um die Wirkungskraft des Ausdrucks zu tun. Ihr
grter Schriftsteller
freilich,

Pascal hat

beides vereinigt

und darf

in

gewissem Sinne

als der

Vollender des calvinisti-

schen Stihdeales gelten. Nur hat er eben etwas Neues und an und fr sich Uncalvinistisches, eine subjektive, lyrische, gefhlsmige Unmittelbarkeit des Ausdrucks, die aus dem Herzen, nicht aus dem Kopfe kam, hinzugetan. Seine Sprache
1

Sainte-Beuve, Port-Royal,

7.

Aufl. Paris 1908, II, S. 84f.

240
ist

Das Neufranzsische.

zwar ebenso klar, einfach, nchtern und diszipliniert, aber doch auch viel wrmer und persnlicher als diejenige Calvins.
Eine gewisse Wirkung aber hat das Stilideal Calvins naauch in der Zwischenzeit nicht aufgehrt zu ben. Es wirkt sozusagen unter der Decke, d. h. es vermischt sich mit anderen, hnhch gerichteten und verwandten Krften und kommt zwar noch nicht unmittelbar der Disziplinierung
trlich

der Sprache zugute, wohl aber ihrer Wertschtzung

und der
und
eine

Ausdehnung

ihres Herrschaftsbereiches.

Eben

jener Sachlichkeit, die sich auf das Praktische


ist es

auf das Empirische richtet,


schaften, die bisher

zu danken,

wenn nun

Reihe von angewandten Knsten und empirischen Wissenim Latein verkapselt lagen und von literarischen Autoritten der Vergangenheit im Banne gehalten wurden, sich befreien, die unmittelbare Fhlung mit

dem Leben

suchen, sich von der Beobachtung der Wirklich-

keit ernhren

und

in ihren Mitteilungen zu der gemeinver-

stndlichen Sprache des Landes greifen.

Zu einem

glnzen-

den Eroberungszug des Franzsischen

in die Herrschaftsge-

biete des Lateinischen hat sich der Geist der Renaissance

mit dem der Reformation verbunden. Brunot hat die Geschichte dieses siegreichen Kampfes mit einer solchen Flle von Einzelheiten erzhlt, da wir nur die wichtigsten Wendungen daraus zu unterstreichen brauchen.
IV.

Das Franzsische im Dienst der Wissenschaften.


Es bedurfte keiner neuen Gedanken ber den Wert der

Muttersprache, keiner nationalen Triebfedern,


zsische in neue Wissenschaften

um

das Fran-

und Knste einzufhren. Nachdem durch die Kultur der Renaissance und durch den Geist der Reformation der Sinn fr die Wirklichkeit und fr die Bedeutung des Weltlebens geschrft war, entrollten sich
auf den verschiedensten Gebieten menschhcher Ttigkeit neue Ketten von Bedrfnissen, Zwecken und Aufgaben, zu deren Lsung das Latein ein unzulngliches Werkzeug und fast ein Hindernis war, whrend das Franzsische mit schlich-

Das Franzsische
ter Selbstverstndlichkeit die

in der Medizin.

241

unentbehrlichen Dienste ver-

sah.

Die ntigste und ntzlichste aller Wissenschaften, die Heilkunde, die Sorge um das leibliche Wohl, hatte schon

Jahrhundert dann und wann zum Gebrauch der Rezepte wurden zum Teil franzsisch geschrieben^. Der ditetische Traktat eines italienischen Arztes, Aldobrandino, wurde in der zweiten Hlfte des 13. Jahrhunderts, das anatomisch- chirurgische Lehrbuch des Henri von Mondeville zu Anfang des 14. Jahrhunderts ins Franzsische bersetzt. Im Mittelalter war der Chirurg Gegen Ende des ein Handwerker, Barbier und Bader. 15. Jahrhunderts wurden in Montpellier und in Paris Lehrkurse fr diese Leute eingerichtet, um ihnen die Grundzge der Medizin zu vermitteln. Da sie kein Latein verstanden, so mute der Unterricht auf franzsisch gegeben werden. Seit 1503 erscheinen denn auch chirurgische Handbcher in der Volkssprache. Der treffliche Ambroise Pare (1517 bis 1590), der drei franzsischen Knigen als Leibwundarzt gedient hat und als der Begrnder der modernen Chirurgie gelten darf, bedauert zwar noch, solange er ein Anfnger in der Kunst ist, seine Unkenntnis des Latein; mit jeder neuen

im

13.

Volkssprache gefhrt.

Entdeckung
trotz

aber, die ihn die eigene

tgliche Praxis

machen

lassen, wird er sicherer

Beobachtung und die und will sich


.

aller Anfeindungen grundstzlich keiner anderen Sprache bedienen als der franzsischen ne voulant estre^ de ces curieux et par trop superstitieux, qui veulent cabahser les arts et les serrer sous les loix de quelque langue particuliere, en tant que j'ay appris, que les sciences sont composees de choses,'non de paroles, et que les sciences sont de Tessence, les paroles pour exprimer et signifier^." Schon Pare's Lehrer, Jean Canappe, hatte mit viel Eifer und Beredsamkeit den Gebrauch des Franzsischen in der Medizin befrwortet que les maladies ne sont pas gueries par eloquence^ mais par
.

Vgl. Bulletin d.

1.

sog. des anc, textes 4,


S.

60 ff.

^^ Zitiert nach Brunot, H,


Voler, Frankreichs Kultur.

43

Anm.

16

242
remedes,

Das Neufranzsische.

aber mehr
haben
die

als alle

Worte und Grnde

dieses Vul-

Taten des Entdeckers und das Gewicht der wissenschaftlichen Autoritt eines Pare gewirkt. hnlich ging es in der Pharmazeutik. Im Mittelalter gehrten die Apotheker mit den Spezereiwarenhndlern in ein und dieselbe Zunft. Auch sie konnten kein Latein, oder hchstens einige Brocken, mit denen sie gewaltig flunkerten. Da das Apothekerlatein zu nichts anderem taugte, als dem Publikum Sand in die Augen zu streuen und die Rezepte zu
garisators

verwirren, hat Sebastien Colin in einer Declaration des abuz


et

tromperies que fnt

les

apothicaires (Tours 1553) unter-

damit nicht das Franzsische Apotheke einfhren, sondern die Apotheker zum Studium des Latein und des Griechischen zwingen. Er erreichte das Gegenteil. Ein ,,marchand apothicaire" in Lyon, Pierre Braillier, erwiderte ihm und zeigte sogar, wie gefhrlich es sei, die Menschen der Neuzeit und die Kinder des franzsischen Himmels mit den Drogen der alten Griechen und Araber zu behandeln, und wie genau die Interessen der Gesundheit mit denen der Volkssprache zusammengehen^. Allmhlich werden auch andere Zweige der Medizin, sofern sie mit der Praxis zusammenhngen, z. B. Therapeutik und Hygiene erobert. Insbesondere die verheerendsten
strichen.

Freilich wollte er

in die

Krankheiten des

16.

Jahrhunderts, die Pest, der Aussatz

etwa von 1520 ab, vorwiegend in Im Jahre 1618 stellt gar ein Arzt die Forderung, da alle Rezepte franzsisch geschrieben werden und im Jahre 1636 verkndet ein anderer, der zu der eben erst gegrndeten Academie fran^aise gehrte. Marin Gureau de la Ghambre, die Unfhigkeit der toten Sprachen des Altertums, den lebendigen und modernen
die Syphilis werden,

und

der Landessprache traktiert.

Schatz der Naturwissenschaften zu fassen.

trotzdem die Medizin im ganzen 17. und selbst im Jahrhundert noch zum groen Teil am Lateinischen festhlt, so sind es hauptschlich zwei Grnde, die hier gewirkt haben: Prderie und Zunftgeist. Die mchtige Satire Mo18.
1

Wenn

Brunot,

II, 45.

Das Franzsische
lieres

in der

Mathematik.

243

hat zwar ein gut Stck des alten Zopfes abgeschnitten;

zur endgiltigen Befreiung aber haben erst die bahnbrechen-

den Arbeiten der groen Forscher des ausgehenden 18. Jahrhunderts, Bichat, Corvisart, Laennec u. a. gefhrt. Nchst der Medizin wird die Mathematik, aber freihch nur die angewandte, die den tghchen Bedrfnissen der
Kaufleute, Finanzleute, tresoriers, recevears, affineurs dient,
in der
seit

Volkssprache verbreitet. Besonders in Lyon hat

man

der Mitte des 16. Jahrhunderts franzsische Rechenbcher und Finanztraktate gedruckt. Dazu kommen Anleitungen fr Geometer, Architekten
theoretische

und Handwerker. Die Mathematik jedoch bleibt im Latein hhere und verschlossen. Die bedeutendsten Mathematiker, Viete im 16. und Descartes im 17. Jahrhundert knnen sich nicht
entschlieen,

dem
und

Beispiel des Estienne Forcadel zu folgen,

der die Schriften des Archimedes, des Euklid, des Proclus


vulgarisiert

seine Vorlesungen

am

College royal auf

franzsisch gehalten hat.

Und doch

hat schon Peletier du

in seinem Dialogue de l'Orthographe (1555) den bemerkenswerten Gedanken ausgesprochen, da die Wahrheiten der Mathematik und der Physik mit ihrer Klarheit,

Maus

Unfehlbarkeit und Ewigkeit zur Reinigung, Hebung und Verherrlichung des Franzsischen ganz besonders geeignet wren. Pansez, quele imortalite des pourroe,t aporter a une
langue, i etans redigees en honne et vreye metode. Aber Peletier war kein Mathematiker, sondern Humanist und Dichter. Seine Auffassung fllt ganz und gar aus dem praktischen und sachlichen Gedankenkreis heraus. Sie entspringt einer vllig anderen Wertung der Sprache und mute auf die Ent-

wicklung, die uns hier beschftigt, wirkungslos bleiben. Whrend die Physik fast ganz lateinisch blieb, redete ihre
Schwesterwissenschaft, die Chemie, von Anfang an franzsisch.

Sie

des Zauberns

war eben aus der hchst volkstmlichen Kunst und Goldmachens, aus der Alchimie hervores eine groe astrologische Literatur in fran-

gegangen.

Wie

zsischer Sprache gab, so konnte es an einer alchimistischen

nicht fehlen.

Nun

geschah es aber, da Magier und Alchi16*

244

Das Neufranzsische.

misten bedeutende wissenschaftliche Entdeckungen machten und auf diese Weise die Chemie begrndeten. In Deutschland war es ein Magier: Paracelsus von Hohenheim, in Frankreich

war

es ein

Handwerker: Bernard

Palissy.

Sie

konnten
simple

beide kein Latein und schrieben jeder seine Muttersprache.

In

dem

biederen und genialen Tpfer Pahssy,

dem

artisan hien pouurement instruit

aux

lettres,

der als berzeuist (1589),

gungstreuer Protestant in der Bastille gestorben


vereinigt sich in typischer

Weise der forschende Unternehmergeist der Renaissance mit dem sachlichen Gewerbssinn und dem heldenhaften Bekennermut des Hugenotten. Dieser Ungelehrte hat es gewagt, eines Tags (1575) durch ffentliche

Anschlge in Paris die belesensten rzte und Professo-

ren zusammenzurufen und eine Belohnung demjenigen zu


versprechen, der ce qu'il avoit conneu des fontaines, pierres,

metaux

et

autres natures zu widerlegen imstande

sei.

Die

Professoren kamen, hrten die Discours admirables^ staunten

und schwiegen. Seither hatte Palissy nur noch Verachtung


Er hatte der Empirie ber die Theorie und zugleich damit dem Franzsischen ber das Latein zum Triumph verholfen. Palissy war nicht nur Physiker und Chemiker, sondern auch Mineralog und Geolog. In anderen Naturwissenschaften, in der Zoologie und
fr alles Bcherwissen.

Botanik

z.

B. schreitet das Franzsische

Hand

in

Hand mit
ist

der empirischen Methode und mit den Tagesbedrfnissen des Lebens langsam aber sicher vorwrts.
es dasselbe Bild: praktischer Geist

Allenthalben

und Wirklichkeitssinn erschlieen neue Inhalte fr die Volkssprache und verdrngen


das Latein.

Und

sollten dieselben Krfte nicht

auch
?

in

den sogenann-

ten Geisteswissenschaften, in der Theologie, in der Philosophie, in der Geschichte gewirkt

waren

hier

wenn man von

haben

Zweifellos

Doch

der dogmatischen Theologie

der katholischen Kirche absieht

grundstzliche Bedenken

kaum mehr zu
mehr

einzureien.

berwinden, prinzipielle Schranken nicht Praktische Lebensweisheit und Philo-

sophie, erbauende

und seelsorgende Theologie, unterhaltende,

Die Termini technici.

245

belehrende und moralisierende Historie, politische, konomische, soziale und sonstige Zurechtweisungen und Maregeln

war man schon im spteren Mittelalter gewhnt, franund zu lesen. All das gehrte lngst zur Literatur. Darum machte sich hier auch weniger die Aufzsisch zu schreiben

fassung der Sprache als eines bloen Werkzeuges, als viel-

mehr

ihre literarische

Wertung

als

eines

Denkmales und

nationalen Ruhmestitels geltend.


lernen, wollen wir in

Bevor wir jedoch diese zweite Gedankenstrmung kennen Krze der Bereicherung gedenken, die dem franzsischen Wortschatz durch die Vulgarisierung der Naturwissenschaften und der Mathematik geworden ist. Wenn man wirkhch damit Ernst machte, die Sprache als ein dienendes Werkzeug fr wissenschaftliche Zwecke zu behandeln, so mute man dazu kommen, fr jede besondere Disziphn ein mehr oder weniger eigenes System von sprachlichen Formen, insbesondere von Wrtern zu fordern und zu beschaffen. Der Technizismus der Sache fhrt zu einem Technizismus der Termini. Nouuelle explication d'une science demande nouueaux termes, sagt de Mesme am Schlu seiner Institutions astronomiques (1557)^. Der Chirurg Vallambert entwickelt zur Rechtfertigung technischer Ausdrcke schon eine kleine Theorie (1558). Les medicins, sagt er, usent de ce mot (indication) qui est propre eux et hors de Vusage commun du vulgaire. Cor il faut conceder chacun
estat et mestier certaine

aux

autres.

fa^on de parier^ qui n' est pas commune Les fauconniers ont certain langage, qui leur est

propre: aussi ont les tnariniers, les laboureurs^ les soudats^ les
artisans, pareillement les philosophes et gens de lettres parlent

de leurs sciences en autres termes que


ersten Anstze einer

le

commun

peuple^.

Die

bewuten Unterscheidung zwischen technischer und literarischer, dokumentarischer und monu-

mentaler Sprache treten zutage.

Ohne eine solche Unterscheidung, die keineswegs Trennung bedeuten soll, sondern eine geregelte Wechsel1

Brunot,

II, 163.
a. a.

Brunot

O.

246

Das Neufranzsische.
erst

mglich macht, lassen sich inhaltliche Flle mit formaler Strenge und Einheitlichkeit berhaupt nicht mehr verbinden. Es bliebe ohne diese Unterscheidung fr jede moderne Kultur-

Wirkung

und

Mannigfaltigkeit

sprache nur noch die

Wahl zwischen
Latein

sachlicher

Armut
Arbeit

und formaler
der
leistete,

Charakterlosigkeit.

Solange neben und ber

Volkssprache

das

noch

lebendige

und solange

jeder Stand nicht nur sein eigenes Ge-

auch seine besondere Denkart und Weltanschauung hatte, brauchte der Schriftsteller sich nicht erst zu besinnen, ob er fr den Fachmann oder fr die Menschheit schrieb, ob sein Buch ntzhch werden sollte oder schn. Je schrfer im mittelfranzsischen Zeitraum die stndischen Gliederungen sich voneinander abhoben, desto blaer wurden in Literatur und Sprache die Grenzen zwischen knstlerischer und handwerksmiger Ausdrucksweise, zwischen poetischem und technischem Sprachgebrauch. Da konnte man Liebeslieder in juristischer Terminologie, Seelenromane in geographischer Verkleidung, Erbauungsbcher mit dem Wortschatz eines Naturwissenschaftlers oder Schneiders lesen. Die Spuren dieser Verwirrung lassen sich noch weit ins 16. Jahrhundert hinein verfolgen. Die Rhetoriqueurs, Maurice Sceve, Pontus de Tyard u. a. schwelgen in den Terminologien des Handwerks und der Wissenschaft. Aber bald wird von der Pleiade der terminus technicus nur insofern noch empfohlen und verwendet, als er jeweilig ein terminus proprius ist, d. h. eine Bereicherung, Klrung, Prschft, sondern

zisierung des dichterischen Bildes bringt.


als der erste Meister dieses

Remi Belleau

darf

bewuten und geschmackvoll

kunstmigen Gebrauches des terminus technicus gelten. Er ist eine Art Theophile Gautier der Renaissance. Wenn Vauquelin de la Fresnaye dem Dichter rt: Apprends
. .

les mots de tous arts mecaniques Pour en orner apres tes phrases Poetiques,

(Art poet.

liv.

v. 345), so ist

damit der sthetische Ge-

sichtspunkt ausdrcklich ber den praktischen erhoben.

Die Termini technici.

247

Auch auf der Seite der Fachleute bemerkt man zunchst noch groe Unsicherheit und Nachlssigkeit in der formalen Behandlung des terminus technicus, insbesondere wenn er ein Fremdwort ist. Bald lt man ihm seine lateinische oder griechische Gestalt, bald franzsiert man ihn nur zur Hlfte, bald bersetzt man ihn ganz und gar. Allmhlich
aber brgert sich eine Reihe von naturwissenschaftlichen

Lehnwrtern ein, die rasch zum Gemeingut der Gebildeten geworden sind. Aus dem medizinischen und pharmakologischen Wissenskreis
geflossen.
ist

weitaus die grte Bereicherung

Ich entnehme der Liste Brunots^ die gelufigsten:

acrimonie, admixtion, adstringent, angustie, assimiler, cadaver^ carte ^ carnifique^ caroncule^ cartages^ daviculaire^ coarcte^

collution,

comminution, conglobe, contexture^ convulsion^ crassi-

tude, dulcorer, erosion, evol^^ant^ exanime^ excavation^ excorier

exolution^ exsangiie, exulceration^ febrile, flexion, fuligineux,

glandule,

inguinal,

ligament, malaxer,

membrane,

nodosite,

obtus, occiput, orifice, pestilent, ponction, potential, pristin,

prostration, suffocation,

pulveriser,

rancide, recurrent, spinal, structure,


testicule,
titillation,

suture,

tabide,

trituration,

Jahrhundert hat zu dieser Art von Errungenschaften kaum noch etwas Nennenswertes, z. B. hallucine und vertige hinzugefgt. Aus dem mathematischen Gedankenkreis kamen im 16. Jahrhundert dividende, progression, quadrature, quotient, secteur,
valetudinaire,
valvule,
viscere,

vulve.

Das

17.

sesquialtere;

aus

dem

astronomischen, geologischen und


stillicide,

mineralogischen syderal,

sulphureux,

vitre.

griechischen Lehnwrtern, die brigens meist auf

An dem Um-

weg ber das Latein kamen, erwhne


condyle, epiderme, epilepsie,

ich,

aus der Medizin:

hydragogue,

hygidne, lytharge,

larynx, parotide, pericarde, peritoine, Phlebotomie, sciatic, Sympathie,

Symptome,

trachee,

aus der Chemie: cadmie, oxymel,


:

sandarac, aus der Mathematik

heptagone, hexagone, Paralle-

logramme, rhombe, tetragone, tetragramme, aus der Physik


hydraulique, aus der Zoologie proboscide, zoophyte u.
a.

A.

a. O., II, 232ff.

248
Viele dieser
literatur,

Das Neufranzsische.

Wrter sind zum erstenmal nicht

in der

Fachdie

sondern in Rabelais'
groteske

Roman

belegt.

Wie
sich

dionysi-

sche

Hymnen und

Oden nehmen

dort

langen Reihen von Fremdwrtern und Fachausdrcken aus.

Halb ist es der Schalk, der seinen Scherz treibt mit diesen Wirbeln von neuen Wrtern, halb ist es der Humanist, der Enthusiast und der Patriot, der die Sprache seines Volkes mit neuen und seltenen Schtzen zu bereichern, zu berschtten, zu verherrlichen sich nicht genug tun kann. Wie der Humanist Peletier du Mans von der Mathematik, so hat Rabelais von smtlichen modernen Wissenschaften einen neuen Ruhm und Glanz erwartet fr die franzsische Sprache, die er ber alles gehebt haben mu. Ihm war sie kein Werkzeug fr fremde Zwecke, sondern Selbstzweck und Lebenselement. Diese knstlerische Wertung der Sprache ist in den Kpfen der Humanisten gewachsen.
V.

Humanismus und
ist

Nationalismus.

Der Humanismus
international, weil er

international

und national

zugleich;

im Ausland,

in Italien entstanden

und

auf Holland, Deutschland, Frankreich, England, Spanien

bergegangen
schlossen hat.
fast in allen

ist

ferner auch, weil er ein antikes Kulturgut,


er-

das keiner einzelnen Nation als solcher mehr gehrte,

Er

ist

aber eine nationale Bewegung, weil er

Lndern,

nalgefhl geweckt
hat^.
ist

wo er Aufnahme fand, ein neues Natiound das nationale Bewutsein vertieft

Der historische Sinn, das Gefhl fr vergangene Kultur

allenthalben durch ihn geschrft worden. Die nationalen

Historiker der Alten

und

die groen nationalen

Dichter

Griechenlands und
^ Ob es mglich seiner Hist. d. 1. htt.

Roms haben
und
fr.

vorbildlich gewirkt.
ist, wie F. Brunetiere in mchte, die nationalen von

ersprielich
I

classique

lich zu

den internationalen Momenten des Humanismus zeitlich und rttrennen und eine europische Phase des Humanismus im

Gegensatz zur italienischen, franzsischen usw. zu konstruieren, scheint mir sehr zweifelhaft. In der Hauptsache war der Humanismus von Anfang an und berall national und international
zugleich.

Altes

und neues Nationalbewutsein.


in Frankreich das Besondere,

249

Dazu kam nun

zunchst nur literarischen

da diesem und philologischen NationalGrundlage bot. Im hun-

sinn sich eine politisch gefestigte, einheitliche, monarchische,


staatliche Wirklichkeit als fertige

dertjhrigen Krieg mit England hatte die Nation sich organisiert.

Dabei war, wie wir gesehen haben, die Person des Knigs in den Mittelpunkt des nationalen Denkens und Fhlens getreten. Vorher, im Zeitalter der Kreuzzge, war das franzsische

salistisch gerichtet.

Nationalbewutsein rehgis, christlich, katholisch, univerAllmhlich aber war der religise Ge-

danke aus dem pohtischen Leben und aus dem nationalen Empfinden zwar nicht ausgeschieden, aber zurckgetreten, so da als Mittelpunkt eigentlich nur die Person des Knigs noch blieb, womit die nationale Einheit und das nationale Empfinden zwar sehr straff, krftig und unmittelbar, aber auch ebenso eng und gedankenarm geworden waren.

Da

hat nun der

Humanismus wieder

eine Bereicherung

gebracht und hat zwar nicht mehr mit religisen, aber mit allgemein kulturellen Idealen und Aufgaben das Dasein der

Nation

gefllt.

Zu

der Begeisterung fr die

Macht des Knigs

gesellte sich die Begeisterung fr die Herrlichkeit der fran-

zsischen Kultur
dieses Gefhl

mittelalterliche Vergangenheit.

Zukunft als fr ihre groe Dabei trieb ein glckhcher und ahnungsvoller Sinn die franzsischen Knige der beginnenden Neuzeit und machte sie zu Freunden, zu Schtzern und Frderern dieser Zukunftskultur. Und mit hnlicher Instinktmigkeit haben die Humanisten Frankreichs
fr ihre

war

mehr

und zwar

ein Beweis, wie jugendlich

dem Knigtum
Seyssel (1450

vor allem ihre Kulturarbeit angeboten.

Als erster verdient hier genannt zu werden Claude de


1520), politischer Berater Ludwigs XII., geHumanist und unermdlicher bersetzer antiker Werket und neben ihm Guillaume Bude (1460 1540). Beide
lehrter

^ ber seine politischen und nationalen Ideen vgl. A. Jacquet, le sentiment national au XVI s. in der Revue des questions historiques, Bd. LVII, S. 400 ff.

250

Das Neufranzsische.

sind echte Kinder ihres Volkes, voll nationalen Ehrgeizes

und

franzsischer Eroberungslust.

Whrend

bei

den

italie-

nischen Humanisten das Nationalgefhl, da es an eine erfreuliche politische Wirklichkeit sich nicht anlehnen konnte,

ein idealistisches

und beschauliches

blieb, ist es bei diesen

Franzosen ein praktisches, handfestes, realistisches und royalistisches geworden. Wie ihre Knige neue Lnder gewinnen, so wollen sie die Schtze des Altertums erobern und zum Ruhm der Nation franzsisch machen. Die Rmer, schreibt Seyssel an seinen Knig, htten ihr einst armseliges Idiom durch Zufhrung des ganzen Inhalts der griechischen Literatur gehoben und in der auf diese Weise vervollkommneten Sprache ein treffliches Mittel ihrer Weltherrschaft geschaffen. bersetzen wir also aus dem Lateinischen und schaffen

wir so eine tchtige franzsische


1509, begegnet uns das
fhrt

licterature^.''''

Hier

zum

erstenmal, in der Vorrede zu Seyssels


Seyssel fort,
franzsisches

Justinbersetzung

Sprache jenseits der schon lassen die Italiener franzsische Kleidung und Lebensfhrung sich gefallen. Man treibe weiterhin diese Propaganda, und bald wird Italien franzsisch sein. Hier ist die Liebe zu Frankreichs Macht grer als zu den Humaniora. Ein etwas uerlicher und gewaltsamer Zug lt sich im franzsischen Humanismus nicht verkennen. Die Kulturarbeit wird zumeist als eine Art Wettlauf, als ein Match mit der Antike und mit Italien aufgefat und nicht als eine Ttigkeit, die ihren Lohn und ihr Glck in sich selbst hat. Mit Ausschlachtung der lateinischen bersetzungen der Italiener und ohne Griechisch zu knnen, hat Seyssel die Griechen bersetzt, massenhaft bersetzt. Das Wort, das heute im Munde aller Franzosen ist, patrie, hat dieser erste Humanismus gebracht. Man findet es schon im 15. Jahrhundert, doch war es zur Zeit der Pleiade noch
^

Wort litterature. Schon haben, Wesen und franzsische Alpen, im Piemontesischen Fu gefat,

Zitiert

Vgl. auch Brunot,

langue

fr.

d. neuer, franz. Lit. I, S. 30. projet d'enrichir, magnifier et pubUer la en 1509 in der Revue d'Hist. Htt. d. 1. Fr. I.

nach H. Morf, Gesch.

Un

Die Sprach Verordnung Franz'


so wenig eingebrgert, da

I.

251

Du

Bellay von einem Kritiker

et venu en France nouvellement getadelt wird^ brigens ist es bemerkenswert, da dieser franzsische Kultur- Nationalismus nun bald auch Solche ergriff, deren unmittelbarer Landesherr nicht der Knig von Frankreich war. Zu derselben Zeit, als Lemaire de Beiges seine gegen Frankreich im engeren Sinne gerichteten Chansons de Namur schrieb, arbeitete er bereits an dem Werk, das die franz-

wegen

dieses

Wortes qui

est

ohliquement entre

sische

Illustrations des Gaules.

Kultur im weiteren Sinn verherrlichen sollte, die Im Jahr 1511, als er freihch schon

mit dem franzsischen Hof liebugelte, schrieb er seine Concorde des deux langages. Mit dem Regierungsantritt Franz des I. (1515) wird die humanistisch-nationale Strmung noch mchtiger. Aus der Literatur, aus den Bchern, wo sie sich bisher bewegt hatte, greift sie hinaus ins Leben. Der Knig selbst wird nun von diesem Kulturnationahsmus, von diesem Streben, es den Italienern und allen andern Vlkern zuvorzutun, angesteckt und erfllt. Seine persnliche Eitelkeit wird von
der nationalen erfat und geadelt.
Eitelkeit

war der wirk-

samste Sporn, den es fr einen so schwachen und launischen Menschen geben konnte. Der Gedanke an das Prestige des Knigtums und des Franzosentums hat ihn eine Reihe von Maregeln ergreifen lassen, die der Sache der franzsischen Sprache und Literatur in hchstem Mae frderUch waren.

Am

15.

die in allen

August 1539 erlie er jene berhmte Verordnung, Akten und Prozeduren der kniglichen Gerichts-

barkeit das Franzsische als offizielle Sprache vorschrieb.

Dies geschah

nun

freilich

weniger zur Verherrhchung und

zum Ruhm

der Sprache, als in der praktischen Absicht, eine

mglichst klare, eindeutige und gemeinverstndliche Rechtsprechung zu ermglichen: qu'il n'y ait ne puisse avoir au-

Aber noch
^

cune ambiguite ou incertitude ne lieu demander Interpretation. ein anderer Grund steckte dahinter. Dieselbe

Marty-Laveaux, Etudes de langue

fr.

Paris 1901, S. 91.

252

Das Neufranzsische.

Verordnung verbot nmlich nicht nur den Gebrauch des Latein, sondern auch den der Mundarten, der besonders in den ferner liegenden Landschaften des Reiches blich war. Durch das Verbot der Mundarten war jedenfalls dem Volk
gegenber die Gemeinverstndlichkeit keineswegs gefrdert. Man wollte eine einheitliche Staatssprache haben. Ramus berichtet uns, der Knig habe die Provenzalen, die zu ihm

kamen und wegen

der Verpnung ihres Dialektes vorstellig

wurden, nur unter der Bedingung vorgelassen, da sie ihm ihre Beschwerde in richtigem Schriftfranzsisch vortrgen^. Die knigliche Maregel war demnach von dem Gedanken der nationalen Einheit getragen. Der politischen Zentralisation sollte die sprachliche zur Seite treten. Die Sache der Sprache ist in dieser Auffassung eine staatliche und patriotische. Es ist dieselbe Auffassung, von der die oben genannten Humanisten durchdrungen waren; nur da bei ihnen mehr die knstlerische und literarische, beim Knig mehr
die poHtische Seite der Angelegenheit hervortrat.

Durchluft
derts, in

denen

man die vielen Schriften des 16. Jahrhunvom Ruhm, vom Vorrang, vom vergangenen

und knftigen Glanz der franzsischen Sprache die Rede ist, man, wie hier immer, bald bewut, bald unbewut in den Begriff der Sprache die Begriffe der Dichtung, der Literatur, der Kultur, der Nation, ja manchmal sogar des Landes hineinflieen. Das sind keine trichten Verwechsso beobachtet

lungen.

Denn fr all diese Dinge ist die Sprache der Ausdruck,


Die Humanisten und Philo-

der Niederschlag, das Symbol.


ten, intellektualistischen,

logen des 16. Jahrhunderts sind noch fern von jener abstrak-

formahstischen und leeren Auf-

fassung der Sprache als eines Systemes von Lauten und


Begriffen, auf die
frische

man

sich spter so viel zugute tut. Jene

Denkungsart bringt es mit sich, da man in der Bereicherung der Kultur und Literatur durch franzsische Sprachwerke, sei es in Dichtung, sei es in Prosa, in der Veredlung und Reinigung der Sprache durch Grammatiken, Wrterbcher, Traktate der Rechtschreibung u. dgl. eine
1

Brunot,

II, S. 31.

Die P16iade.

253

nationale Tat

und

schlielich geradezu eine Angelegenheit


offizielle

des Staates und eine

Sache erbhckt.

In diesem

Sinne haben Gelehrte

Knige gearbeitet,
ihre

und Dichter in der Umgebung der haben die Mnner der Pleiade ihre Lieder,
geschrieben, hat

Epen und Dramen


et

Du

Bellay seine

haben sich zahlreiche Philologen und Grammatiker bemht, hat Richelieu die Academie frangaise gegrndet und haben die groen Klassiker ihr Genie in den Dienst des Sonnenknigs gestellt. Durch zwei Jahrhunderte hindurch verluft der Hauptstrom der literarischen und sprachlichen Kulturarbeit in diesem Sinne. Von hier aus mu denn auch das innere Leben und der AufDefense
lustration verfat,

bau der klassischen Schriftsprache Frankreichs verstanden


werden.
tischen

Von hier aus hat sich die Vereinigung des prakmit dem dichterischen Geiste dieser Sprache voll-

zogen.

VL
in

Die Pleiade.

Die Anzeichen einer solchen Vereinigung findet man selbst den uerhchen Verhltnissen der Sprache, z. B. in der Behandlung der Lehnwrter. Die neuen Bedrfnisse und Anforderungen des praktischen Geistes der Renaissance und der Reformation schleppten ein Riesengepck von Lehn- und

Fremdwrtern hinter

die aus der Schule des

haben den ersten Auslands zu rechtfertigen, zu begrnden, zu empfehlen, zu regeln, zu ordnen, einzuschrnken. Dabei lassen sie sich durchaus von nationalen und knstlerischen Gesichtspunkten leiten und bemhen sich, den Reichtum des Wortschatzes mit dessen Stilgemheit zu vershnen und die Vielfltigkeit des fremden Gutes zu nationaler Einheitlichkeit seines Formcharakters zu verarbeiten. Da bei diesem ersten Versuch die Absicht und das Programm glcklicher waren als die Ausfhrung, versteht sich von selbst. In seinem Werk ber die Sprache der Pleiade hat Marty-Laveaux gezeigt, wie bedeutungsvoll die Lehren, wie schwach und wirkungslos da-

Die Mnner der Pleiade aber, Humanismus hervorgegangen sind, Versuch gemacht, die bunte Wortware des
sich her.

254

Das Neufranzsische.

gegen die wortschpferischen Leistungen dieser Schule geraten sind.


Oeuvres

Si l'on y regarde de pres, on degage des doctrines et des des poetes de la Pleiade deux idees principales:
ils

d'abord

proclament l'avenement du frangais


les sujets les

la dignite

de langue poetique capable de traiter


et d'aborder tous les styles; ensuite,
si

plus eleves

pour l'approprier de

hautes destinees,

ils

s'efforcent de la perfectionner et

d'en etendre considerablement les limites.

La premiere
promise de
la

entreprise etait vraiment grande et la Pleiade

Si eile n'a pas atteint cette terre haute poesie serieuse, eile a eu du moins le merite de Tentrevoir et de frayer largement la voie aux poe-

s'en est tiree a son honneur.

tes

du

siecle suivant.

A
ne
eile

l'egard de la langue, la nouvelle ecole s'est


et

montree

moins neuve
la cru.

moins audacieuse

qu'elle

ne Ta dit et qu'elle

Elle a reuni, groupe, systematise les hardiesses

des autres, plutt qu'elle n'en a imagine de tres personnelles,

a transporte dans ses vers toutes


eile

les libertes

de la prose

de Rabelais,

fait

de curieuses recherches de mots plutt

que des rencontres et des trouvailles, eile a possede au plus haut degre la science du langage, eile n'en a pas toujours eu
l'instinct^."

Betrachten wir darum zuerst ihre Lehre.


fach falsch beurteilt worden, indem

Sie ist viel-

man

bald ihren Aus-

gangspunkt, bald ihr Ziel ungebhrlich in den Vordergrund rckte. Sie hat nmlich zwei Pole, einen pessimistischen und einen optimistischen. Sie geht aus von der Unzufriedenheit mit den herrschenden literarischen und sprachlichen Verhltnissen. Die vom Mittelalter berkommenen Stilarten werden als geschmacklos, der Wortschatz als arm und ungengend hingestellt. Nur durch gewaltsame Kuren, durch Nachahmung fremder Muster, durch Einfuhr fremden Sprachgutes kann hier noch Wandel geschaffen werden.

Marty-Laveaux, La pleiade
Paris 1896, S. 38f.

fr.

Appendice. La langue

d.

1.

Ple.

Die Deffence et Illustration.

255

Daher

die unhistorische, schlerhafte,

wtende Auslnderei

der Pleiade.
Sofort aber springt
ber.
politische Kraft
sie in die

optimistische Position hin-

Frankreich, heit es da,


voraus.

ist als

Volk, als ethische und

allen andern, insbesondere

dem bewunderje

ten Italien weit

Du
et

Bellay aus,

sans renouveller
a
est

Mais

aussi

diray

bien, ruft

les vieilles

playes de Rome,

de quelle excellence, en quel mepris de tout

forces

mesmes

eile

este precipitee

que

le

monde, par ses


en

la France^ soit

repos ou en guerre,

de long intervalle d preferer VItalie,

serve maintenant et mercenaire de ceux ausquels eile souloit

Commander ...

quant la
et solide

piete, religion, integrite


et toutes ces

de

meurs, magnanimite de courages,


antiqaes (qui est la vraye
iours

vertas rares et

louange) la France a tous-

obtenu, sans

controverse^

le

premier Heu.

Pourquoy

donq'sommes nous si grands admirateurs d'autruy ? pourquoy sommes nous tant iniques nous mesmes ? pourquoy mendions nous les langues estrangeres comme si nous avions honte d'user de la nostre ?^ Von dem stolzen Glauben in die sittliche und ^ staathche Gre und berlegenheit der franzsischen Nation aus wird auf die herrliche Zukunft und den Vorrang der franzsischen Sprache gefolgert. Das ist nun freilich sehr unlogisch. Auch hat die moderne Kritik das Zusammenwerfen"" von Sprache und Stil, Stil und Literatur, Literatur und Kultur, Kultur und Politik und all die vielen Ungenauigkeiten und Denkfehler, die sich durch die Programmschrift der Pleiade hindurchziehen, hinlnglich gergt. Pierre Villey hat gar geglaubt, durch den Nachweis, da Du Bellay seine Anschauungen ber Sprache im allgemeinen und ber das Franzsische im besonderen fast wrtlich aus Sperone Speronis Dialogo delle lingue herbergenommen habe, den letzten Schein der Originalitt aus der Defense et illustration hinweg bewiesen zu haben 2.

^ 2

Defense et illustration,

II, cap.

XII.

Villey, Les sources italiennes de la Deffense et illustr., Paris

1908.

256

Das Neufranzsische.
Gewi, in der Geschichte der Sprachphilosophie, der ist das Bchlein belanglos. Seine
tritt

Poetik und der Philologie


sobald
stellt.

wahre Bedeutung und Originalitt

aber sofort zutage,

man

es in die Geschichte des Nationalgefhls hinein-

Die jugendliche Zuversicht in die groen Schicksale

der franzsischen Sprache ruft und wirkt hier so laut, so


sie sich den Zeitgenossen und der Nachwelt mitgeteilt hat und durch Jahrhunderte hin den ^Widerhall in franzsischen Gemtern findet. Das Bchlein ist eben keine wissenschaftliche, sondern eine nationale und prophetische Tat. Du Bellay hat nichts Neues gefunden, nichts Neues bewiesen aber er hat gefhlt und gesehen, wie die Gre einer Nation mit der Flle ihrer Kultur, mit dem Reichtum ihrer Sprache, mit der Kunst ihrer Rede aufs innigste zusammenhngen und schlielich ein und dasselbe mit ihr werden mssen. Turgenieff beschliet seine ,, Gedichte in Prosa" mit dem herrlichen Ruf an die russische Sprache, in dem die Vaterlandsliebe des Verbannten zittert: ,,In Tagen des Zweifels, in Tagen drckender Sorge um das Schicksal meines Heimatlandes, bist du allein mir Halt und Sttze, o du groe, mchtige, wahrhaftige und freie russische Sprache! Wenn du nicht wrst, mte man da nicht verzweifeln angesichts alles dessen, was sich daheim vollzieht? Undenkbar aber ist es, da eine solche Sprache nicht auch einem groen Volke sollte gegeben sein!" Mit der billigen Weisheit, da die Sprache doch mit der Politik nichts zu schaffen habe, erledigt man keine Propheten denn an dem Tag, wo ihr Glaube die ganze Nation ergreift, kann es nicht fehlen, da sie recht haben. Turgenieff folgerte von der Sprache auf das Volk, Du Bellay vom Volk auf die Sprache, auf die Literatur und ihre Herrlichkeit und Herrschaft, wie sie im 17. und 18. Jahrhundert zur Tatsache wird.

keck, so kriegerisch, da

'

Von

dieser

franzsische Sprache

Zukunftsgewiheit aus erscheint ihm die nun auch in ihrer Vergangenheit wie-

der als wertvoll.

Daher

die feinsinnige

Anerkennung von

Vorlufern wie Guillaume de Lorris, Jean de Meun, Clement

Sprachtheorie und Sprachgebrauch der PlMade.

257

Marot, Lemaire

de

Beiges,

Sceve,

Saint- Gelais,

Heroet,

Rabelais; daher das Streben, an die geschichtlichen Bedin-

gungen der Sprache anzuknpfen, veraltete Schtze zu heben, organische Neubildungen durch provignement^ wie Ronsard es nennt, oder durch analogie, wie Du Bellay vorschlgt, ohne Gewaltsamkeit und nur dem natrlichen Strom
daher vor allem die Liebe zu den Mundarten der Heimat, und der Wunsch, auch diese zur Bereicherung der Schriftsprache heranzuziehen; daher
der Sprache folgend, einzufhren
;

endlich die
artigen

Mahnung, nichts Unfranzsisches, keine fremdFormen zu gebrauchen. So kam man von der negativen und pessimistischen
sich hchst aristokratisch gebrdete, zu der

These, die den Exotismus predigte, sich mit Fremdwrtern

schmckte und
positiven

und optimistischen, zum


fast

literarischen Nationalis-

mus und
das

schon

zum

Purismus, der das Einheimische,

Bodenstndige und VolkstmHche bevorzugte. Von einem wilden Experimentieren wurde man zu einem ruhigen, nur da und dort beschneidenden und hemmenden Frdern des natrlichen Wachstums der Sprache gelenkt. Dieser Umschwung hat sich im Groen von der Pleiade zu Malherbe, zu Vaugelas und Boileau vollzogen, und hat im Kleinen schon die Entwicklung der begabteren Knstler der Pleiade selbst, Ronsard und Du Bellay bestimmt. Im sprachlichen Gebrauche freilich sind die Dinge langsamer und unebener verlaufen als in der Lehre. Fast alle Versuche, die von der Pleiade auf Grund ihrer positiven These unternommen wurden, sind verunglckt. Durchluft man die lange Liste der Archaismen bei Marty-Laveaux^, so findet man nur wenige, die sich in der Folgezeit gehalten
oder eingebrgert haben.
die zu
Ja, ihre Zahl verringert sich auf

kaum ein Dutzend, wenn man sich auf diejenigen beschrnkt,


Anfang des 16. Jahrhunderts bereits veraltet waren und nun knstlich erneuert werden sollten. Brunot bezeichnet von dieser Klasse nur noch affoler, anuiter, emoi^ guigner^
1

Marty-Laveaux

I,

S.

212 351.
17

Voler, Frankreichs Kultur.

258

Das Neufranzsische.

hideur, hocher, rancoeur als berlebend.

Noch unglcklicher
forsenaison

waren jene spielerischen Ableitungen und Neubildungen aus


altem Material,
Schlielich

wie

sie

BaSf

betrieb:

aus

forsener, sacontement aus saconter u. dgl.

aus den Mundarten keine sonderliche. Freilich


jenigen Dialekten schpfte, die

Wortschatzes ist sie schwer zu erkennen, weil die Pleiade grundstzlich fast nur aus dendie Bereicherung des

war auch

dem

Schriftfranzsischen

am

nchsten

standen:

Franzisch,

Pikardisch,

Normannisch,

Tourangeau und Anjevin^. Demgegenber nimmt sich die Einfuhr von Italianismen, Hispanismen, Latinismen und Grzismen sehr viel statthcher aus. Der durchschlagende und augenfllige Erfolg liegt hier, d. h. auf der Seite derjenigen Neuerungen, die von der negativen und pessimistischen These aus befrwortet und durchgefhrt wurden. Selbst Wrter, die ihrer Gestalt nach zunchst sehr
fremdartig anmuteten, wie encyclopedia, academia, lexicon,
mysanthropos, epidermis haben sich rasch franzsiert und

dauernd eingenistet. Andere Grzismen wie egide, embleme, epigramme, epithalame, ephete, hemistiche, hendecasyllahe,
metamorphose, monosyllabe, ode, periphrase, philologe
dwagation,
exceller,
(sie),

enthousiasme und Latinismen wie cesure, classique, diriger,


education,
elocution,
faciter,

enumeration,

epistolaire,
fidele,

explication,

fanatique,

fatidique,

und viele andere gehren seither zu den gebruchlichsten und unentbehrlichsten Werkzeugen der literarischen Sprache. Freilich sind sie zum grten Teile schon vor der Pleiade aufgekommen und wren wohl alle auch ohne sie am Leben geblieben.
hesiter, imiter, Inversion, peroration, semestre

Daraus
zwischen

mag man
der

ersehen, wie lose der

Zusammenhang

Sprachentwicklung und den Theorien noch gewesen ist. Eingeschlagen hat nur die negative Theorie, und hat mit ihrer Gewaltsamkeit auch die positiven Bemhungen und Konservierungsversuche zur bertatschlichen
1

Vgl.

Marty-Laveaux

I,

S.

352 ff.

Rabelais und Calvin.


eilung, zur Knstlichkeit

259

und zum Mierfolg getrieben. Fr Zusammenarbeiten von Theorie und Praxis war im sprachhchen Leben die Zeit noch nicht reif. Die groe, einheitliche, monumentale National-, Kultur- und Kunstsprache, wie die Pleiade sie gefordert und verkndet hat, ist, dank den Bemhungen der Theoretiker und Gramein ruhiges, gedeihliches

matiker, erst in der zweiten Hlfte des 17. Jahrhunderts zur

Tatsache geworden.
VII. Die Entwicklung des nationalen Stiles.
Diese Sprache hat aber im Kunstgenius des ganzen Volkes wie in einem Mutterschoe vorgebildet und ausgetragen

werden mssen. Sie hat,

allen ungeduldigen

Wnschen und

Beschleunigungsversuchen

zum Trotz,

sich

langsam entfaltet

bevor die Grammatiker zum ReinigungsgeHand an sie legten. An den dichterischen Blten und Frchten, die sie getrieben hat, lt die innere Arbeit des sprachlichen Stamms sich zunchst am besten

und

gefestigt,

schft die letzte

erkennen.

Der
ist

erste groe

Sprachknstler, dessen Gedankenwelt

in der franzsischen

Renaissance ihren Schwerpunkt hat,

Rabelais

der fhrende Sprecher der Reformation Calvin.

Man kann

sich grere

Gegenstze
sie

als diese

zwei nicht den-

Shne desselben geschichtlichen Augenblickes und reden dieselbe franzsische Sprache. Das Gemeinsame an ihnen herauszufinden, wie es die Sprachgeschichte ntig hat, kann nur dadurch gelingen, da man
das Besondere und Eigenartige jedes einzelnen, wie es die
Literaturgeschichte erkennt, sich erst vergegenwrtigt.
Rabelais,
voller

ken; und doch sind

Optimismus,

Lebensfreude

und Ver-

trauen in die Gte der Natur.


walten,

fais ce que voudras!

und der Mensch in seiner

Diese Natur nur lasse

man

und Riesenhaftigkeit wird zutage treten. Das bel Hegt in der Einschrnkung des natrlichen Menschen. Darum nieder mit den Mauern des Mittelalters, und freie Bahn den Kindern der Welt! Ganz anders denkt Calvin.
Herrlichkeit

17*

260

Das Neufranzsische.

Der Mensch ist schlecht von Natur, hilflos von Natur, gefesselt und umschlossen in der natrlichen Snde, der Erbsnde; kein Riese, ein Zwerglein, ein hingekrmmter Wurm, der Verdammnis verfallen, wofern von oben die Gnade ihn nicht rettet. Er bedarf der Zucht, der Erziehung, der Gnadenanstalt, der kirchlichen Schranken und der gottgewollten welthchen Abhngigkeiten.
drasf

Nicht fais

ce

que vou-

fais ce que devras.

Darum
Freude.

bei Rabelais die groe Heiterkeit

und Ausgelrmende

lassenheit, eine unbndige, trunkene, rauschartige,

Und

in

Rabelais'

Stil

die

tolle,

geruschvolle,

donnernde, rauschende, murmelnde, schwatzende, lachende

mit den Perioden, spielt Wrter durch die Luft wirbeln, verdreht sie, verhunzt sie, lngt sie, krzt sie; begngt sich nicht mit den franzsischen, greift nach den Wrtern der Mundarten, greift zum Latein, zum Griechischen, zum
Sprachfreudigkeit.
jongliert

Er

Ball mit den Satzgliedern, lt

Hebrischen,
fabriziert

zum

Arabischen,

zum

Deutschen, Englischen

usw. usw.; begngt sich auch nicht mit

dem Vorhandenen,

und erfindet, wie ein geniales Kind, immer neue, groteske und possierliche Ungetme und Wundergebilde von Wrtern. Sein Werk ist ein lexikalischer Karneval, wo einheimische und fremde Gste in phantastischen Vermummungen frhliche Sprnge machen. Leo Spitzer in seiner

Arbeit ber die Wortbildung als stilistisches Mittel, exempli-

an Rabelais*," hat gezeigt, wie Rabelais mit den Worund wie diese originellen Wortbildungen abwechslungsweise einen possenfiziert

ten bald spielt, bald scherzt, bald witzelt,


haften, einen burlesken

und einen grotesken Humor zum die Worte, so die Stze. Auch mit ihnen spielt, scherzt und witzelt Rabelais. Ein und derselbe Gedanke kehrt in immer neuen Wendungen wieder und spiegelt sich von allen Seiten her in wechselnden syntaktischen Stellungen. ,,Un tel style", sagt Lanson^ est l'orcheAusdruck bringen.

Wie

Beiheft 29 zur Zeitschrift f. rom. Phil., Halle 1910. G. Lanson, L'art de la prose, 9. Aufl., Paris 1911, S. 31

ff.

Rabelais'

Stil.

261
est repris par des instru-

stration des idees:

le

meme theme

ments divers o chaque mot


fait sa partie.

La phrase de Rabelais est un orchestre eclate et se fond comme un instrument qui

II ne cherche pas la douceur musicale ni la cadence rythmique de la phrase poetique. II n'ignore pas le nombre oratoire ni l'ampleur cadence de la periode romaine
II

est capable,

comme un

autre, de rhetoriser, de faire,

le latin de Bembo Mais ce balancement periodique est un art d*emprunt, il a son art lui; non plus rythme, mais mouvement; non plus ordonnance symetrique degageant l'esprit les rapports rationnels, mais ligne brisee dont les inegalites, les

en simple frangais, ce qu'on admire dans

ou de Muret.

cassures, les detours, les arrets, les reprises, suggerent les sursauts, les haletements, l'effervescence, toute la trepidation

de la vie."

Diesem orchesterartigen, abundanten

Stil,

der

nicht

mde

wird, dasselbe

Thema

zu variieren, entspricht die Er-

zhlungstechnik. Das erste


tion des zweiten.

Buch

des

Romans

ist die

Varia-

Das

dritte bringt einen vllig neuen, in

keiner Weise vorauszusehenden Einfall.


raten.

Panurge

soll hei-

Das

ist ein

Sprung, ein drolhger Purzelbaum, ein

in musikalischen als in literarischen

Temperamentsausbruch, wie man deren eher Kompositionen begegnet. Mit sprudelnder, unerschpflicher Heiterkeit und mit ernsten Untertnen wird das Capriccio hin und hergewendet: soll er
Capriccio, ein

heiraten, soll er nicht? Eine launische, nichts weniger als


logische Kasuistik.

Und nun

gar die zwei letzten Bcher, in

denen die abenteuerhchste, bunteste Reise nach dem Orakel der Wunderflasche sich abwickelt. Und das Ganze mit einem Schlu, der den denkenden Leser perplex lt, ihn zweifeln lt, ob Tiefsinn oder Unsinn sich ihm offenbart. Launischer Einfall und tiefe Ahnung, zynische Farce und hoffnungsschwere Prophezeiung, goldene Weisheit und faule Witze,
ein

Kulturprogramm und

IL Und trotzdem
lyrischer

scheidet

nicht mit

dem Gefhl

unausgeglichener Gegenstze von

man dem

einzigartigen

Werk. Ein groer

Akkord, eine dio-

nysische Polyphonie, in der die erhabensten mit den unan-

262

Das Neufranzsische.

stndigsten
fnfte

in einer unverwstlichen Einheit der

Tnen zusammenklingen, umschliet das Ganze Stimmung. Mag das Buch zum Teil apokryph sein, so wird es doch in den

groen Einklang fast ganz mit hineingerissen. Wie anders der Stil des Reformators. Von Anfang an und schon im ersten Entwurf steht ihm der logische Verlauf

Schon in der Disposition der ersten Fassung ist zu sehen, wie die Darlegung vom Gottesbegriff ausgehen und bei der Lehre vom sittlichen Verhalten des Christen in dieser Welt ankommen mu. In den spteren Fassungen wird der Plan nicht mehr gendert, sondern nur immer schrfer und folgerichtiger noch herausgearbeitet. Die groen Stationen, die der Gedanke vom Anfang bis zum Ende zu durchschreiten hat, werden schlielich in der Weise unterstrichen, da aus der Einteilung in dreizehn Kapitel eine bersichtHchere, energischere Gliederung in vier Bcher herausgehoben wird: 1. Dieu^ 2. Jesus mediateur, 3. Effets de Die vercette mediation, 4. Formes exterieures de VEglise.
seiner Institutio fest.

wickelte Textgeschichte der Institutio


eines

ist

nicht die Geschichte

von

selbst

Pantagruel; es

gewachsenen Werkes wie der Faust oder der ist die Geschichte eines Bauwerkes oder Denk-

mals, bei der die Grundformen des

Ganzen nun allmhlich


ist

ins

Einzelne durchgefhrt werden; es

keine Evolution, son-

dern eine Elaboration. Rabelais hat Stimmung und Einflle

und entwickelt

sie

mit

freier

Anmut

in zahllosen Spielarten.

Calvin hat einen Plan und innerhalb desselben eine reiche


Hierarchie von bereinandergeordneten Zwecken, die durch-

einander hindurch und nacheinander verfolgt werden.


diese kapitel-

Wie
Neh-

und paragraphenmige, mit

erstens", zweiStil.

tens", la, Ib usw. arbeitende Technik, ist auch der

men

wir gleich den ersten Satz: Toute la

somme

de nostre

saigesse, laquelle merite d'estre appellee vraie et certaine saigesse, est quasi

comprinse en deux parties, d scavoir la cognoiset

sance de Dieu,
strer,

de nousmesmes. Dont la premiere doibt monqu'il est

non seulement
et

un

seul Dieu, lequel

il

faut que

tous adorent

honorent: mais aussi qu'iceluy est la fontaine


sapience, bonte, justice, jugement, misericorde,

de toute

verite,

Calvins

Stil.

263

puissance^
et

et sainctete:

fin que de luy nous aprenions d'attendre

demander

toutes ces choses.


et

D'avantaige de

les recognoistre

avec louenge

action de grace proceder de luy.


imbecilite, misere^

La

seconde en
et vilanie^

nous monstrant nostre

vanite^

nousameine
Hier
ist alles

dejection, deffiance, et haine de

nousmesmes usw.

verkettet, keine Sprnge, keine Variationen,


ist

keinerlei

Abundanz. Das

kein Spielen, sondern ein be-

wutes, zwecksicheres Arbeiten mit der Sprache.

Man

hat nun freihch die Schroffheit, Nchternheit, Kahlheit, Knappheit, Farblosigkeit und Hrte von Calvins Stil sehr
bertrieben.

In Wahrheit verschmht er keineswegs die

Farbe, kann auch sehr schmiegsam, eindringhch, rednerisch

hchst wirkungsvoll und reich an Klang und

Rhythmus

sein.

Calvin hat seine Institution in franzsischer Fassung nicht


geschrieben, sondern, einer ziemlich verbreiteten
heit der

damahgen
ist

Schriftsteller folgend, diktiert.

GewohnEbenso

scheint es Rabelais

gemacht zu haben^. Die Prosa des einen


vollen Geltung

wie des andern


der lauten

lebendiges Wort, das erst durch den Klang

Stimme zur

kommt. Aber, und


all

darin liegt der wesentliche Unterschied, Calvins Stil hat


diese sinnlichen

Vorzge der Weichheit, Schmiegsamkeit, Farbe usw. nicht an und fr sich, nicht durch eine innere, im Temperament, in der Stimmung oder Laune des Knstlers vorhandene Notwendigkeit, sondern immer nur kraft einer ueren Gelegenheit und im Dienste eines bewuten Zweckes. Calvin beherrscht seinen Ausdruck und durch seinen Ausdruck die Gemter der Menschen. Er ist der sprachgewaltigste

Mann

die Sprache

seiner Zeit: im Sinn einer Gewalt, die er ber und mit der Sprache ausbt. Rabelais ist es im

Sinn einer Gewalt, die er in dieser Sprache selbst findet, nicht ber sie ausbt, nicht in sie hineinlegt, sondern aus ihr herCalvin ist eloquent, Rabelais suggeaus empfngt.
stiv; jener ein

Redner, dieser im Grund seiner Begabung ein

Lyriker.

Vgl. Oeuvres de Rab. Mit. critique A. Lefranc, Paris 1912,

I,

S.

XIV.

264

Das Neufranzsische.

entfernte hnHchkeit
kleinen, zuflhgen

Etwas Gemeinsames zwischen ihnen oder auch nur eine kann durch Abstraktion hier berhaupt nicht mehr gewonnen werden es sei denn, da man sich mit
;

hnhchkeiten begnge. Dafr ergibt sich aus dem groen Gegensatz selbst heraus, natrlich und zwanglos, das Gemeinsame indem nmlich der wesentliche Vorzug des einen zugleich der wesentliche Mangel des andern ist und vice versa. Die Strke Calvins ist Rabelais' Schwche wo der eine aufhrt, fngt der andere an. Es besteht zwischen dem Stil dieser beiden ein hnliches Verhltnis des Gegensatzes und der gegenseitigen Ergnzung, wie zwischen dem Geist der Renaissance und dem der Reform. Rabelais hat der Renaissance den franzsischen Geist, den ,, Esprit gaulois" eingehaucht. Jene rein beschauliche Freude, die der italienische Renaissanceknstler an der sinnlichen Welt hat und die ihn zu gegenstndlichen Darstellun: ;

gen, zu malerischen, bildmigen, visiven, ruhenden, reinen

und klassischen Formen


Tizian, mit Ariost ein

treibt

und ihn mit Raphael, mit


finden lt, das durch auergestrt wird,
in Frankreich

Ebenma

sthetische Absichten
diese

und Leidenschaften nicht

von Grund aus. Eine bewegte, geruschvolle, schreiende, lachende oft unmige und respektlose Freude, ein kannibalischesWohlRenaissancestimmung ndert sich
sein wird es bei

den krftigen Naturen wie Rabelais, eine

schalkhafte, ironische, selbstgefllige, plaudernde Liebens-

wrdigkeit bei den schwcheren wie Clement Marot, Mellin


de St. Gelais oder Desperiers. Die ruhige italienische Schnheit belebt

und

entfesselt sich zu einer bald

berschumenoder Tris-

den, bald sprudelnden franzsischen

Anmut. Anmutig und

moussierend sind
sino ist keiner.
zige

sie alle

langweilig wie

Bembo

Selbst die gute, weitschweifige


ist,

und geschwt-

Margarethe von Navarra

kraft der fliehenden Rast-

losigkeit ihrer

Rhythmen und

Perioden,

immer wieder an-

regend,

immer wieder

interessant.

Zwei Dinge sind diesem hpfenden, springenden, explodierenden Zeitstil versagt: die Anschaulichkeit plastischer

Gestaltung und die Durchsichtigkeit logischer Zusammen-

Die Grenzen des Renaissancestiles,

265

ist ein Stil, der Stimmung und Temperament hat, aber keine Haltung, sozusagen ein unstihsierter Stil. Dichtungen, in denen sich Menschengestalten mit plastischen Ge-

hnge. Es

brden bewegen oder auch nur Naturerscheinungen in perspektivischer Klarheit finden, hat das 16. Jahrhundert in
Frankreich kaum gezeitigt. Selbst so lebendige Gestalten wie Panurge, Pantagruel, Jean des Entomeurs sind lyrische Temperamente, deren Umrisse nur skizzenhaft und grobstrichig hervortreten. Erst das Theater der zweiten Hlfte
des 17. Jahrhunderts, eigenthch erst Moliere hat plastische

Menschenfiguren auf die Beine


D'Urfe.

gestellt.

Szenen von male-

rischer Klarheit finden sich schwerlich vor der Astree des

im

ariostischen Sinne des Wortes, hat

Einen plastisch-dramatischen Erzhler aber, etwa man erst in La Fon-

taine.

Was

die Durchsichtigkeit der logischen

Zusammenhnge

betrifft, so sollte

man

erwarten, da der przise Geist des

Calvinismus, das Einstrmen naturwissenschaftlicher Denkart in Sprache

und

Literatur, ja sogar schon der Intellek-

tualismus des mittelfranzsischen Zeitraums eine bedeutende Schulung des Ausdrucksvermgens und Verfeinerung der
sprachlichen Mittel gebracht htten.
sehr bescheidenem

Dies

ist

jedoch nur in

Literatur

Mae der Fall. Eine wissenschaftUche von formalem Wert hat das 16. Jahrhundert nicht

Die medizinischen, chemischen, mathemathischen, geographischen Schriftsteller, von denen wir


hervorgebracht.

gesprochen haben, gehren, mit

Ausnahme

des

Bernard
er verals

Palissy, nicht in die Literaturgeschichte.

Und auch

dankt diesen Ehrenplatz eher dem persnlichen Wert


logischen Eigenschaften seines
Stiles.

den

Die groe wissen-

schaftliche Prosa hat ihre Blte erst

mit Pascal, oder gar


erlebt.

spter,

im

Zeitalter der

Aufklrung

phie, Geschichte, Staats-

Die subjektiveren Wissenschaften, Theologie, Philosound Rechtslehre sind vorangegan-

gen. Aber sie sind bezeichnenderweise zunchst noch alle im Banne dogmatischer, willensmiger und temperamenthafter Denk- und Ausdrucksgewohnheiten befangen ge-

266
blieben.

Das Neufranzsische.

Calvin hat, wie hoch man immer von seiner logischen Begabung denken mag, die theologische Theorie, die

Spekulation nicht gefrdert, sondern erledigt und gettet.


Sein

Werk

ist

keine logische Vision, sondern eine autoritative


jenseitigen

Institution
logisch.

der

Dinge,

ist

logizistisch,

nicht

Das besttigt sich auf jeder Seite. Im ersten Kapitel des ersten Buches (De la cognoissance de Dieu) heit es: Nous metons hors de doubte, qu'il y a en Vesprit humain d'une
inclination naturelle quelque sentiment de divinite^ afin que

nul n'east son refuge d pretendre ignorance.


doute qu'il y a

Ein theoretisch

gerichteter Geist htte niemals gesagt: nous mettons hors de

sondern mettons qu'il y ait; ja, er htte berhaupt nicht gesagt: mettons^ sondern etwa on trouve que, on voit que. Insbesondere aber htte er sich gehtet, mit einem afin que fortzufahren, d. h. einer Tatsache eine Absicht, einen Zweck zu unterstellen. Durch Calvin ist denn auch die theologische Literatur beider Konfessionen in das praktische Fahrwasser der Apologetik, Polemik, Seelsorge abgelenkt worden. Nur in dieser Richtung, nicht in der logischen und spekulativen, hat seine Prosa ihre Fortsetzung gefunden. Die groen theologischen Schriftsteller
. . .

17. Jahrhunderts: Francois de Sales, Blaise Pascal, Bossuet wurzeln noch alle in der subjektiven und dogmatischen Tradition. Die philosophische Prosa erreicht zwar schon am Ende

des

des 16. Jahrhunderts ihre hchste knstlerische Vollendung mit Montaigne; jedoch nur durch vllige Preisgabe alles dessen, was an objektive Systematik irgendwie gemahnen knnte. In Montaignes Stil sind die Zusammenhnge der Gedanken reine Temperamentsache; sind psychologische Assoziationen, keine logischen Derivationen. Montaigne ist, dem subjektivistischen und temperamenthaften Grund-

ton seines Zeitalters entsprechend, ein lyrischer Philosoph,


ein Denker, der auf alle

Knste und Gesetze des

Beweis-^

Verfahrens verzichtend, ganz nur die wunderbarste, unmittelbarste Ansteckungskraft seines Gemtes, die Suggestion seiner Persnlichkeit wirken lt

und von allgemeiner

Der wissenschaftliche

Stil.

267

Gltigkeit fr seine Gedanken nur soviel beansprucht, als ihm der Leser aus spontaner Sympathie entgegenbringt. Er kennt die Wahrheit nur in der unverbindlichen Form der Aufrichtigkeit. Da ist nun freilich auch der letzte Rest von

Logizismus berwunden, der letzte Einschlag calvinistischen Geistes ausgeschaltet; aber nicht zugunsten der reinen
sondern der Lyrik, nicht zugunsten der Durchsondern der Anmut des Ausdrucks. Auch hier nur ein Beispiel auf gut Glck! Personne n'est exempt de dire des fadaises; le malheur est de les dire curieusement: Nae iste magno conatu magnas nugas dixerit.
Logik,
sichtigkeit,

Cela ne me touche pas: les miennes m'eschappent aussi nonchalamment qu'elles le valent; d'o hien lear prend: jeles quitter ais soubdain, d peu de coust quHl y eust; et ne les achette ny les vends que ce qu'elles poisent: je parle au papier, comme je parle au

premier que

je rencontre.

Qu'il soit vray^ voicy de quoy.

Dann

fhrt er ohne Vermittlung fort:

qui ne doiht estre la perfidie detestable, puis que Tibere

la refusa

si

grand

interest^ ?

Man

knnte sich auf kleinerem

Rume beisammen
lais,

schwerlich

mehr berraschungen, mehr

Gedankenstriche denken. Die laute Musikalitt des Rabeder Lrm des ueren Lebens ist hier verinnerlicht zu

stiller

verloren, will nicht

Harmonie des Gedankens. Die Prosa hat ihren Klang mehr laut gelesen sein; sie ist zu einem

accent toujours surveille d'une personnalite morale^ geworden.

Erst Descartes hat den bergang


einen neuen

zum

objektiven

Stil

des logisch verpflichtenden Gedankens angebahnt

und hat
rationali-

Typus wissenschaftlicher Prosa, den

stischen Stil des klassischen Zeitalters vorbereitet.

Die Geschichtschreibung steckt im 16. Jahrhundert noch ganz und gar in der persnlichen und gelegenheitlichen Form des Tagebuches, der Briefstellerei, der Memoiren, der Novellistik und Anekdotik. Die einzige, wirklich historische Begabung des Zeitalters, Jacques Auguste de Thou, lehnt sich

1
2

Essais III, 1. Lanson, L'art de la prose.

268

Das Neufranzsische.

an die antike Geschichtschreibung an und bedient sich des


Latein.
liches

Wohl war

in der Zeit der Rehgionskriege geschicht-

Interesse, besonders fr die nchste Vergangenheit

und fr die Gegenwart, in krftiger Spannung vorhanden. Aber die Form fr moderne Geschichtschreibung hatte man noch nicht gefunden. Eine solche lt sich von heute auf morgen nicht improvisieren. Da scho denn die provisorische Form der Memoiren gewaltig ins Kraut. Man erinnere
sich

nur an D'Aubigne, dessen verfehltestes

Werk

in litera-

rischer Hinsicht die Histoire universelle^

und dessen gelungen-

stes seine Memoiren, seine histoire personnelle sein drfte. Andere aber, die voll historischen Geistes waren, wie Bodin

und Hotman in der Politik, oder Henri Estienne in der Philologie, haben ausgesprochene Geschichtswerke nicht
geschaffen.

Bei ihnen verkriecht sich der geschichtliche Gehalt zwar nicht in die persnliche Form der ,, Erinnerun-

gen", wohl aber in die dogmatische, polemische, apologetische

und enkomiastische des Lehrtraktats. Der Forschernach gewertet, drfte Estienne Pasquier einer der 16. Jahrhunderts sein; aber
seiner groen, gewichtigen, patriotischen Recher-

arbeit

bedeutendsten Historiker des


die

Form

ches de la

France

ist

miszellenhaft

und

fllt

nach

allen Seiten

auseinander.

Nachdem

dieser flchtige berblick uns gelehrt hat, wie

Subjektivismus, Lyrismus und Temperamenthaftigkeit das

ganze literarische Schaffen der franzsischen Renaissance durchsetzen, bestimmen und charakterisieren, und wie sie
diejenigen

Formen und Gattungen, mit denen das Vorist,

herrschen solcher Geistesart unvertrglich

nicht auf-

kommen,

nicht gedeihen
die

mssen uns

nach all dem Lyriker mit ihren Vorlufern und Anfngern

und blhen

lassen,

als der literarische

Mittelpunkt des Jahrhunderts erscheinen.


einer Entstehungsgeschichte der natio-

Das
die

ist

keine willkrliche Zurechtlegung der Dinge, sondern

vom Standpunkt
so

nalen Kunstsprache aus natrlich sich bietende Auffassung.

Um

mehr,

als

gerade diese Lyriker zugleich die

litera-

rischen Bannertrger des nationalen

Gedankens waren.

Sie

Der lyrische

Stil.

269

sind zwar weit entfernt, in allgemein menschlicher Hinsicht das Grte, was an Charakter und Geist in jenem Zeitalter gewachsen ist, zu sein. Man darf sogar zweifeln, ob sie es
in dichterischer Hinsicht sind,

und ob

sie die

zentrale Stel-

lung, die

z.

B. Brunetiere in seiner Geschichte der klassischen

Literatur Frankreichs ihnen einrumt, verdienen.


die knstlerische

Was

aber

Handhabung der Sprache betrifft, so waren sie das, was die andern, und zwar die Allergrten, Rabelais, Calvin, Montaigne, nur durch natrliche und geschichtliche Bedingtheit und sozusagen instinktiv und blindlings waren,
tisch erleuchteter Kunst,

mit vollem Bewutsein, mit Absicht, mit Vorsatz, mit krinmlich eben Lyriker. Dabei ist es, wie gesagt, die Vereinigung des nationalen Momentes mit dem lyrischen, was Dichtern wie Ronsard und

Du

Bellay ihre zentrale Bedeutung verschafft.

Es

ist

keine

gemachte, keine gesuchte, sondern eine natrlich gewachsene und durchaus originelle Vereinigung. Niemals ist Ronsard echter und grer, als wenn er die Freuden und Leiden des
natrlichen Menschen aus

dem natrlichen Boden der Heimat hervorsprieen lt, den Wein seiner Heimat, den Wald, das Land und die Mdchen seiner Heimat, den Tod frs
Vaterland und das Grab in Frankreichs Erde verherrhcht. An diesem Feuer wird der philologische, antikisierende, italianisierende Charakter seiner Kunst zu echt franzsischem

Golde gelutert.

Couche sous

tes

ombrages verts
leurs vers,

Gastine, je te chante

Autant que les Grecs, par La foret d'Erymanthe.

Und
wenn
er

niemals

ist

Du

Bellay inniger und rhrender, als


italienischen

von dem klassischen und


gestellt

Boden Roms,

auf den sein literarisches

Programm und das

Schicksal seines

Lebens ihn

Elegie die douceur angevine zurckruft.

haben, sich hinwegsehnt und mit sanfter Es mag bei beiden

noch eher ein sinnliches und instinktartiges als ein sittliches Heimatgefhl sein, aber es ist geadelt durch Schnheit und

270

Das Neufranzsische.
In viel abgeklrterer

Kunst.

und ebenmigerer Mensch-

der Geist der Renaissance mit dem Geiste Frankreichs, der sich jetzt nicht mehr als barbarischer Esprit gaulois darstellt, eins geworden. Freilich, auerhalb des Bereiches ihrer sensualistischen und sentimentalen Lyrik ist auch der Pleiade noch der Gu eines nationalen Kunstdenkmals nicht gelungen. Die Franciade
lichkeit als bei
ist hier

Rabelais

war ein arger Migriff. Wir hoffen, nunmehr den ntigen berblick ber den Strom der nationalen Stilentwicklung und seine wichtigsten Verflechtungen gewonnen zu haben, um uns in dem unpersnlichen mare magnum der grammatischen Sprachformen
nicht ganz zu verirren.

VIII. Die Syntax.


a)

Syntaktische Freiheiten und Spielrume


(Wortstellung).
Der riesenhaften Spannweite,
die

von dem

Stil

eines

Calvin zu
der

dem

eines Rabelais hinber reicht, entspricht in

Grammatik

eine ebenso groe

Weite und Ungebunden-

heit der syntaktischen Mglichkeiten.

Ohne

betrchtliche

syntaktische Spielrume sind stilistische Entfernungen wie


die

oben beschriebenen berhaupt nicht zu denken.


In der

Wortstellung

z.

B. hat das Franzsische wohl

nie eine verhltnismig grere Freiheit besessen als


16.

im
fr

Jahrhundert.

Verhltnismig'; denn an und

sich, d. h.

ohne Rcksicht auf die brigen grammatischen

Regeln, war die altfranzsische Zeit noch reicher an Mglichkeiten der Wortstellung.

Aber damals war der

flexivische

Unterschied von Nominativ und Oblikus noch vorhanden,

da z. B. der beliebige Stellungswechsel von Subjekt und Objekt als besondere Freiheit nicht gerechnet werden darf. Im mittelfranzsischen Zeitraum schwinden etwa in gleichem Tempo und Umfang mit den flexivischen Kennzeichen die
so

Mglichkeiten der Inversion.


des lateinischen

Andererseits

ist

der Einflu

und

italienischen Satzbaus

im Mittelfran-

Freiheit der Wortstellung.

271

zsischen noch nicht stark genug, um zu knstlichen und knstlerischen Verschrnkungen zu ermuntern. Die Neigung zu fester Wortstellung macht zwar Fortschritte, erzeugt

vermehrten Druck, eine ziemlich ob eine Reihe von Schriftstellern des 16. Jahrhunderts geahnt htten, da es mit den Freiheiten der Wortstellung zu Ende ging, und nun um so grndlicher die letzten Augenblicke vor Torschlu htten ntzen wollen. So macht der Dichter Maurice Sceve, in Nachahmung itahenischer und lateinischer Vorbilder, die gewagtesten
aber, eben durch ihren

starke Reaktion. Es

ist, als

Sprnge.

Z. B.:

Est de Pallas du chief ingenieus


Celestement^ voulant Dieu, departie,

oder: pour non la fin a

mon

doulx mal prescrire;

entre

une

grand' de dames legion}.

Man
diesen

heiten der Wortstellung erlauben als die Prosaiker,

hat beobachtet, da die Dichter sich grere Freiund unter

wiederum dichterische Prosaiker wie Rabelais grere Man sieht, da weitals wissenschaftHche wie Calvin^. Freiheiten zwar erlaubt waren, aber einen knstgehende lerischen Grund haben muten. brigens gehen auch die poetischen Stellungsfreiheiten von der Mitte des Jahrhunderts ab stark zurck. Ronsard warnt vor Exzessen: Tu ne transposeras iamais les paroles ny de ta prose ny de tes vers; car nostre langue ne le peut porter, non plus que le latin un solecisme. II faut dire: le roy alla coucher de Paris Orleans, et non pas: A Orleans de Paris le roy coucher alla." Im Alt- und Mittelfranzsischen galt nicht streng, aber doch ziemlich allgemein die Regel, da Inversion des Subjektes einzutreten habe, wenn am Anfang des Satzes eine
Brunot, II, 479. R. Philippsthal, die Wortst. i. d. franz. Prosa d. 16. Jahrhunderts, Halle 1886. Diss. W. Orlopp, ber die Wortst. bei Rabelais, Jena 1888 Diss. u. Edm. Huguet, Etde sur la syntaxe de Rabelais, Paris 1894, These, S. 398 ff. u. W. Koopmann, die Inversion des Subjekts im Franz. Gttinger Diss. 1910,
1

Vgl.

S. 8

ff.

272

Das Neufranzsische.

adverbiale Bestimmung, ev. auch eine Konjunktion stand^.

Im
net,

16.

die letzten

Jahrhundert sind von diesem Gebrauch nur noch Spuren vorhanden. Philippsthal hat ausgerech-

da im Heptameron 44%, bei Monluc 43, bei Brantome Ronsard 24, bei Du Bellay gar nur 16% von den eingeleiteten Hauptstzen diese Inversion aufweisen. Z. B. Encore ammene le vin ung autre peril (Monluc); Desjd vois-je ton poil grisonner en teste (Rab.); Apres ces grands vaisseaux marchoient deux colonnes (Brantome); Seulement vealeni-ilz faire de toutes les disciplines (Du Bellay). Wenn stattdessen
42, bei

nun

die gewhnliche Stellung

so sind hier zwei Flle zu unterscheiden: 1. das


resp. die

mehr und mehr Platz greift, Adverbium


ins Innere des Satzes herein-

Konjunktion werden
vin

genommen: Le
lieren

un autre peril und verdamit an Nachdruck, gewinnen aber an Klarheit, inencore

ammene

sie in die unmittelbare Nhe des Begriffes treten, zu dem gehren und adverbial werden. 2. Sie bleiben am Anfang des Satzes stehen, die Inversion des Subjektes aber wird,

dem
sie

Dabei ist der Erfolg, da die Konjunktion, resp. die adverbiale Bestimmung sozusagen isoHert wird und noch strker als ehedem hervortritt Encore
:

so gut es geht, beseitigt.

le

vin

ammene
tete;

(-t-il)

un

autre peril; deja je vois ton poil griils

sonner en
plines.

seulement^

veulent faire de toutes les disci-

Dieses Heraustreten hat schlielich bei einigen

Kon-

junktionen resp. Adverbien zu bleibenden Bedeutungsdifferenzierungen gefhrt. Z. B.


:

Monsieur
,,

n'est

pas encore

arrive^

aber: encore Monsieur n'est-il pas arrive^ wobei das erste


encore mit ,,noch", das zweite mit

auerdem", trotzdem"

hnliche Spaltungen in schwache und gefrbte resp. adverbiale und konjunktionelle Bedeu-

bersetzt werden

mu.

tungsfunktionen beobachtet

man
en

heute bei aussi^ peine^

du moins,

peut-etre, toujours,

i'ain, tout

au plus, neanmoins,
a.

rarement, surtout, difficilement, sans doute, probablement u.

^ Koopmann a. a. O. hat nachzuweisen gesucht, da es vorzugsweise nur die unterordnenden, weniger die beiordnenden Konjunktionen sind, die Inversion veranlassen. Auf keinen Fall, meint er, haben et, car und mais Inversion bewirkt.

Die Wortstellung.
Sie

273

biale

haben bei gewhnlicher Stellung, im Satzinnern, adverBedeutung, am Anfang des Satzes aber, sei es ohne

Inversion, sei es bei teilweiser, pronominaler Inversion des

Wert einer nachdrcklichen Anknpfung, emphatisch gefrbten Konjunktion, oder gar eines ganzen Satzes. Die Freiheit, die im 16. Jahrhundert geschaffen wurde, indem die Subjektsinversion bei eingeleiteten Stzen nun aus einer obhgatorischen zu einer fakultativen sich wandelte, hatte zunchst noch etwas Willkrliches und Launisches. Trotzdem ist natrhch ein stilistischer Grund bei dieser Wandlung von Anfang an ttig gewesen, nmlich das Bedrfnis, die adverbialen und konjunktionellen Bedeutungen strker voneinander abzuheben, d. h. einerSubjektes, den
einer

die sachlichen Bestimmungen eines Vorgangs klarer und bersichtlicher zu stellen und andererseits die formalen Verknpfungen der Stze untereinander nachdrcklicher lebendiger, farbiger zu gestalten. Wenn es z. B. im Journal
seits

de Henri III heit:

le

feudi Sjuing

les lettres

de la regence de
trois

la roine furent publiees; le vendredi

4 furent depesches

signales gentilshommes, so hat

man

das erstemal, bei aufge-

hobener Inversion, eine nachdrckliche Unterstreichung des

Datums, mittelst dessen die Verffentlichung der Briefe in den zeitlichen Zusammenhang der Chronik hereingeknpft werden; das zweitemal, bei beibehaltener Inversion aber, hat das Datum nur noch den Sinn einer zur Sache gehrenden nheren Bestimmung. Man knnte bersetzen: Nachdem der 3. Juni die Verffenthchung der Briefe gebracht
hatte, erfolgte

am

4.

die

Absendung der

Edelleute.

Dem

doppelten Streben nach formalem Nachdruck und


es,

sachlicher bersichtlichkeit entspricht

wenn nun

all-

mhlich die Stellung des Eigenschaftswortes zum Hauptwort geregelt wird. Im Altfranzsischen stand das Eigenschaftswort ziemlich indifferent bald vor, bald nach, meistens
vor.

mhen

Fr die klassische Sprache des 17. Jahrhunderts besich die Grammatiker, Regeln zu formulieren. Das Bewutsein, da das vorgestellte Adjektiv anders funktioniert als das nachgestellte, ist erwacht, wenn auch noch nicht
Voler, Frankreichs Kultur.
.

18

274
vllig geklrt.

Das Neufranzsische.
Jedenfalls wird eines als unzulnglich
die

und

veraltet

empfunden und verdammt:


cette helle
:

Doppelstellung.
la

Vaugelas tadelt: en
plation

solude

et si

propre

contem-

und verlangt en

cette

solude si

belle et si

propre d la

contemplation^.

Im

16.

Jahrhundert aber sind solche Doppel-

im Mittelfranzimmerhin nochgebruchhch: Le Roy FrariQois estait en un beau chasteau et plaisant (Heptam.), Le comte de Nansau de fort bonne maison et grnde (Brant.) par ce hon Es ist eine alte Lizenz, die weiter lebt vin et frais (Rab.). und der Sprache des 16. Jahrhunderts ein unordentliches, nachlssiges Aussehen gibt. Wenn sie nun aber in demselben Jahrhundert doch allmhlich noch eingeschrnkt und die Vo r anstellung von der Nachstellung unterschieden wird, so sieht man hier wiederum, wie im Gefolge einer Freiheit oder
stellungen zwar etwas weniger hufig als
sischen, aber
.
.

eines

syntaktischen Spielraums sich eine Differenzierung


erzielt.

anbahnt, die im Formalen mehr Farbe und im Sachlichen

mehr Klarheit
rakterisierend,

Das vorangestellte Eigenschaftswort


d. h. knstlerisch, affektisch,

beginnt nmlich formal,

cha-

schmckend und wertend zu wirken, das

nachgestellte dagegen sachhch, d. h. wissenschaftlich, ver-

standesmig, unterscheidend, bestimmend.


es

Damit hngt
die folgende:

zusammen, da nun auch Stellungen wie


werden.

ceux qui sont de contraire religion la sienne (Calvin) allmhlich beseitigt

fr die Stellung

hnliche Freiheiten bestanden im 16. Jahrhundert noch des Adverbiums zum Verbum. Ziemlich
les

hufig findet sich Voranstellung: attirer


stellung

hommes

volon-

tairement luy obeir (Amyot); allmhhch aber wird Nachhufiger, und im 17. Jahrhundert wird sie Schon der Grammatiker Maupas (1607) fordert: ,,radverbe doit tousjours adherer au terme qu'il expose." Doch kommt der Sprachgebrauch erst gegen Ende unseres Zeitraums dem Gebote nach.

immer

die Regel.

Brunot, III, 678.

Die Wortstellung.

275

Rascher sind andere Freiheiten verschwunden, wie die


Inversion des Subjekts im nicht eingeleiteten Hauptsatz:

son nid
jeune
et

fait la pie^ die

des Prdikats:
le

estoit,

die des Zeitworts:

le dict Archeduc, qui temps qui toutes choses ronge

diminue.

Da

die Nachstellung des Subjektes, besonders

wenn

dieses ein

Nomen

war, immer seltener wurde, so be-

gann man, sie selbst im Fragesatz zu vermeiden. Wohl finden sich noch Stellungen wie: N'ont pas les armes durant nostre gouvernement cede au conseil? (Meigret); doch beschrnken sie sich mehr und mehr auf die poetische Sprache, whrend in der Prosa gegen Anfang des 17. Jahrhunderts die pronominale Wiederaufnahme des Subjektes gebruchlich wird.

Ma

volonte sera-t-elle obeie?

So kennzeichnet sich das 16. Jahrhundert als eine Zeit,^. in der die Biegsamkeit der altfranzsischen Wortstellung teils beibehalten oder gar gesteigert wird, teils zu erstarren beginnt. Die Freiheiten sind keine selbstverstndlichen mehr, sondern solche, die man sich herausnimmt, sei es um italienische und lateinische Satzkunst nachzuahmen, sei es um
die launischen Assoziationen eines erregten

Gemtes wieder-

zugeben.

Daher der

willkrliche, spielerische, nachlssige,

anmutige oder, wenn knstlerische Absicht dahinter steht, dichterische und lyrische, auf alle Flle aber temperamenthafte

und

subjektivistische

Charakter

dieses

Sprachge-

brauchs.

Die Worte sitzen sozusagen locker im Satz und


eines affektischen Vor-

knnen von den bewegten Wellen

Sie knnen aber auch, und dies ist im 17. Jahrhundert mehr und mehr geschehen, durch die Rcksicht auf sachliche Zusammengehrigkeit, geordnet und zu mehr oder weniger festen ^^ Gruppen vereinigt werden. Darum tritt im 17. Jahrhundert die Wortstellung in das

stellungsablaufes durcheinander geworfen werden.

Zeichen der Rapprochements.

Die sachlich zusammenge-

hrigen Glieder werden zusammengezogen: das Adverbium

wird

zum Verbum, das Adjektiv zum Nomen, das Abhngige zum Regierenden, das Bestimmende zu dem Zubestimmenden, das Ergnzende zu dem Ergnzungsbedrftigen in mglichst
18

276

Das Neufranzsische.

unmittelbare Nachbarschaft gebracht.


Beispiele!^

Nur

einige wenige

Charles Sorel spottet in seinem Francion ber die Philologen, die sich zanken,

mieux oder
gltig

ob es besser sei zu sagen: il eut este mieux este. Aber die Sache ist so gleichnicht wie er glaubte; denn selbst in solchen Kleinigil

eut

keiten offenbart sich der neue Geist. Vaugelas sagt:


le

Quand

verbe auxiliaire avoir se conjugue avec


il

le

verbe substantif

estre,

non pas que

n'aime pas rien recevoir entre-deux qui les separe ce soit absolument une faute, mais c'est une imsi

perfection eviter. Par exemple,


este contraint,
il

l'on dit

il

a plusieurs fois

bon que de dire: il a este contraint plusieurs fois.'''' Selbst die Trennung der Hilfszeitwrter von anderen Partizipien wird als veraltet empfunden. Schon Maupas tadelt Stellungen wie: j'ai enhuy une helle IcQon apprise; jevousay m'amour donnee. Nur die Dichter
ne sera pas

si

noch, besonders aber die burlesken,


lcherliche

wenn sie eine falsche, Emphase nachffen wollen, gebrauchen solche Trennungen: Quand la fraischeur de la soiree Aura la chaleur moderee (Richer, L'Ovide bouffon). Ebenso tadelt und vermeidet man die Trennung einer nheren Bestimmung vom Substantiv oder Adjektiv, das
bestimmt wird.
Selon
le

Vaugelas bezeichnet

die

Konstruktion:
les

sentiment du plus

Grecs als schlecht.

capable d'en juger de tous

Selbst die zwei Teile der Negation

ne und pas resp. point

soll

man, wo

es geht,

zusammenrcken.

Pour ne pas
ber pas.

tomber, sagt Vaugelas, sei besser als pour ne tom-

Ferner will die Prposition nicht von der Seite ihres


gerissen werden.

Nomens

Daher
les

sei es

nicht glcklich zu
et

sagen: j'ay suivi Va^^is de tous


tous les Casuistes.

Jurisconsultes

de presque

Selbstverstndlich will

Nhe

seines

man nun auch das Subjekt Verbums und das Verbum in der Nhe
Antoine Oudin (Grammaire
fr.

in der

seines

Objekts haben.

1646) ver-

langt: peut-estre qu'ayant veu ces lettresvous conclurrez, nicht:

Nheres bei Brunot,

III, S. 657

ff.

Syntaktische Neuschpfungen.
peut-estre que vous,

277

ayant veu conclurrez. Voiis devez ., gewinnt die Oberhand ber vous la devez finir. Bei zwei Pronominalobjekten soll das direkte unmittelbar vor dem Verbum stehen: Et gardez-vous bien de dire: la Encore moins m'acheptera, les me donnera, la te payera Ilfaut touil le m*a donnei^ouT il me V a donne'"'' (Oudin). jours", sagt Vaugelas, ,,mettre le pronom relatif au pres du
. .

la finir

verbe,

mesme lorsqu'il y a repetition du pronom comme: il rCest pas si meschant que vous vous le

personnel,
figurez, et

non pas que vous le vous figurez^ nonobstant la cacophonie des deux vous.'"'' So triumphiert hier der RationaHsmus und Dogmatismus des 17. Jahrhunderts ber den Lyrismus und Musikalismus
der Renaissance.
b)

Syntaktische

Neuschpfungen knstlerischer und literarischer Art.

Die groe Bewegungsfreiheit der Syntax des 16. Jahrhunderts, die zunchst ein altfranzsisches Erbstck war,

sodann aber durch literarische Einflsse des Latein, des Italienischen und Spanischen noch weiterhin ausgedehnt wurde, hat zu einer Reihe bemerkenswerter Neuschpfungen

Gelegenheit gegeben.

Das Altfranzsische besa die Mglichkeit, adverbiale^ Bedeutungen durch adjektivische Formen auszudrcken;
wenigstens in einigen Fllen, die in morphologischen Verhltnissen ihren
brief^ grief, fort,

>^

Grund hatten.
menu,

Z. B. has^ haut^ chaud, clair,

long, soudain, souef, die auf lateinische

Adverbia auf -o, -um, -e zurckgehen, wurden bald auch als Adjektiva behandelt. So entstand der Schein, da Adjektiva gegebenenfalls adverbial funktionieren knnen. Aus dieser vereinzelten Mglichkeit hat die Kunstsprache der Renaissance, in Anlehnung an lateinische Syntax, geradezu ein System gemacht. Uses donques hardiment des Noms pour les adverbes, comme ilz combattent obstinez pour ostineement, il vole leger pour legerement^\ sagt Du Bellay in seiner Deffence. Aus dieser stilistischen Permutation ist denn auch geradezu
.

: ;

278
eine syntaktische bei Ronsard,

Das Neufranzsische.

Mode geworden.

Bei Lemaire, bei Sc^ve,

Du

Bellay, Melin de St. Gelais, Bertaut,

Vau-

quelin, Desportes finden sich zahlreiche Beispiele.

Ja, sogar

das Substantiv wird zu adverbialer Funktion gezwungen,


z.

B.: Qui^ compaignon^ ses pas alloit suivant oder nul des

vieux antiques, larron^ je ne devrai mes chansons poetiques

(Ronsard).

Wenn man

bedenkt, wie weit

vom

natrlichen

Weg

des
die

Franzsischen solche

Knsteleien abfhren konnten und

zeitweise abgefhrt haben, so versteht

man, da auch

Reaktion, die im 17. Jahrhundert einsetzte, mit modehafter

Gewaltsamkeit vorgehen, beschneiden und korrigieren mute. Malherbe tadelt solche Konstruktionen selbst dort, wo sie
einwandfrei sind und streicht
certaine en cette extremite.
z.

B. Desportes':

eile flotte in-

Auf

die sprachlichen

Launen der

Renaissance folgt die Schulmeisterei der Klassizisten, auf


die Pedanterie, etwa nach demselben Naturnach dem der Rausch in Katzenjammer bergeht. Niemals vorher war von neuerungsschtigen Literaten soviel mit der Sprache experimentiert und an ihr herumgedoktert worden. Die meisten Versuche waren kurzlebig und die Caprice
gesetz,

sind sprachgeschichtlich belanglos.

Einige aber, wie der ge-

nannte, haben Spuren hinterlassen, andere, wie der folgende,


sind geradezu glcklich gewesen.

Man

erinnert sich, wie

der Personen, der Vlker, der Flsse

noch ohne Artikel etwa


seit

im Altfranzsischen die Namen und Lnder zumeist gebraucht werden, und wie sodann im

Mittelfranzsischen der Artikel zunchst vor Vlkernamen,

Jahrhundert, die Regel wird und im Laufe und zgernd auch zu Lnder- und Flunamen tritt: soda das 16. Jahrhundert einen geteilten und schwankenden Gebrauch vorfindet. Man hat nebeneinander
13.

dem

des 15. teilweise

le

long de la riviere de Loire,

dans Seine; en la Bresse\ le passage par Frange; guerre d Nur bei Vlkernamen ist der Arla Grece et d VItalie usw. Regel denn hier konnten am leichtikel schon durchaus die testen und natrlichsten und darum auch am raschesten die

le

long de la Gironde,

du Lot usw.

Affektischer Gebrauch des Artikels.

279

zwei spezisischen Funktionen des bestimmten Artikels zusammenflieen: die prsentierende und die definierende. Les
Italiens

konnte in gleicher Weise diese bestimmten Italiener

und Leute wie die Italiener bedeuten. Von dieser heraushebenden und zugleich qualifizierenden, hinweisenden und
Denkweise aus hat die Sprache des 16. Jahrhunderts einen neuen Gebrauch geschaffen: nmlich die Setzung des Artikels, des unbestimmten sowohl wie des bestimmten, vor Personennamen zur Bezeichnung einer typicharakterisierenden
schen, charakteristischen, wesentlichen

und allgemeinen aber

doch in einem einzelnen Individuum besonders verankerten und exemplarisch vertretenen Eigenschaft. Z. B.: Ceste Imitation des anciens Hercules^ Alexandres^ Hannibalz, Scipions,
est contraire d la profession de VEvangile (Rab.). une foispar vos vertus VHercule des Fran Qois {Ronde tous sard). Si nous avions des Mecenes et des Augustes; les anciens poetes Franqois quasi un seul Guillaume duLauris

Cesars

Qui

serez

Jan de Meun sont dignes d'estre leuz; juges des Poemes, comme un Aristarque
et

ces anciens critiques,


et

Vimitation d'un Martial;

Aristophane;

Vexemple d'un Ovide^ d'un

Tibulle, d*un Properce; ja sogar:


.
.
.

comme a

faict de nostre tens

un Arioste Italien (Du Bellay). Eine hnliche Wirkung


:

wie der Artikel kann selbst die einfache Umsetzung des Personennamens in die Mehrzahl haben Notre France est plaine
d'une infinite d'Homeres^ de Virgiles, d'Euripides
Cicerons FranQoys (Tahureau).
Selbst auf
des Lancelots
ie
.

de

Kunstwerke dehnt dieser Gebrauch sich aus: du Lac^ des Amadis, des Huons de Bordeau
.

n'en

connoissois

pas seulement

Die Beispiele eignen in gleicher

nom (Montaigne). Weise dem prosaischen wie


le

dem

poetischen Stil und legen ein beredtes Zeugnis ab vom Kult der Persnlichkeit und von der echt renaissancemigen Steigerung des Individuums zu universaler Bedeutung. Hier ist denn auch italienischer Einflu nicht von der Hand zu weisen. Freilich hat im Italienischen der bestimmte Artikel

vor Familiennamen:

il Petrarca, VAriosto, il Tasso, La Dse Zweck der Geschlechtsbezeichnung. Auch zunchst nur den

280

Das Neufranzsische.

mu

dieser obligatorische Gebrauch, den das Franzsische nur bei itahenischen Namen und bei berhmten Frauennamen la Bernard nachgeahmt hat, von dem obigen, fakultativen und emphatischen Gebrauch unterschieden werden. Doch fehlt es nicht an Punkten, wo beide Gebrauchsweisen

ineinander berflieen.

Andere syntaktische Neuschpfungen,


literarische Sprachpflege

die ebenfalls

an

altfranzsische Gegebenheiten anknpften, sodann aber durch

und bewute Nachahmung lateiauch italienischer Konstruktionen zu einer unerwarteten Hochblte getrieben wurden, sind der Accusativ mit Infinitiv und das Participium absonischer, eventuell

lutum.
Wir werden jedoch diese Erscheinungen in anderem Zusammenhang besser verstehen. Syntaktische Freiheiten,

Spielrume, Lizenzen, Experimente, Neuschpfungen knstlicher

und knstlerischer Art, wie

sie

im

Zeitalter der Re-

naissance gediehen sind, illustrieren zunchst nur in uer-

Weise den Sprachcharakter. Will man tiefer blicken, Durchmusterung der ganzen Syntax, wobei die Betrachtung weniger bei Abnormitten zu verweilen als auf das Gewhnliche, Unauffllige, Formelhafte und Durchschnittliche zu gehen hat.
licher

so empfiehlt sich eine systematische

c)

Syntax der Formwrter (Artikel, Pronomen, Prpositionen und Konjuktionen).


Fassen wir gleich das Konventionellste und Unpersn-

lichste,

den Gebrauch der FormWrter


1.

ins

Auge.

Der Artikel.

Der bestimmte Artikel kann vor Abstrakten, namentlich im poetischen Stil noch unterdrckt werden, whrend er in der Prosa schon ziemlich allgemein ist und gegen Ende des
Jahrhunderts die Regel wird. Wohl niemals hat sich in noch in mancher anderen Hinsicht der dichterische vom prosaischen Sprachgebrauch so weit entfernt wie im
16.

dieser wie

Bestimmter und unbestimmter Artikel.

281

16.

Jahrhundert.
sie

Im

17.

verschwinden diese Unterschiede,


stili-

der vielmehr

werden umgearbeitet. Was ehedem

stische Freiheit war,

Wenn
sei es

z.

wird zu einer syntaktischen Differenz. B. mehrere Substantiva hintereinander standen,


sei es

konkrete,

abstrakte, sei

es,

da

sie

an Geschlecht,

Zahl und Bedeutung gleich oder verschieden waren, so hatte man im 16. Jahrhundert die Freiheit, den Artikel nur einmal
zu setzen oder jedesmal zu wiederholen,
je
z.

nach Laune, GeB. mes plaincts


et
et

schmack, Rhythmus und Satzmelodie:


lamentations; la fin totale
et fruict

principal; Vimpiete

dan-

gereux termes contenus aux livres de Plotin; perdre plustost la


vie

que

liberte,

dagegen: Mais

le soleil^

la lane, et les astres

des cieux fnt avcques travail leur tour laborieux.

hnlich

konnte

man

die Prpositionen wiederholen oder nicht wie-

,, Regle nouvelle pour sgavoir quand il faut repeter les articles ou les prepositions tant devant les noms que devant les ver bes", eine Regel, der zufolge bedeutungsverwandte und sinn verwandte Wrter unter einem Artikel zusammengefat werden, sachlich und formell verschiedene aber je ihren

derholen.

Erst Vaugelas formulierte eine

et infailhble

eigenen Artikel

bekommen

sollen.

Zu

dieser rationalistischen

Scheidung der synthetischen von der analytischen Ausdrucksweise war das sprachliche Denken des 16. Jahrhunderts noch zu temperamenthaft. Es berlie dem Ohr und dem Geschmack, was spterhin dem Verstand anheimfiel. hnliche Schwankungen herrschten beim unbestimmten
sowie beim partitiven Artikel.
suis-ie

Man

sagte nebeneinander:
chose glorieuse
et

un larron

und

sais

ie

mutin

? c'est

une chose glorieuse;


fleurs et des fruicts.

le soleil

donnait fleurs

fruicts

Wo wir heute nur noch eine weniger bestimmte Zahl von formelhaften und archaisch anmutenden Wendungen haben, in denen das Verbalobjekt ohne Artikel steht: avoirfaim^ soif, pitie, courir risque, demander pardon u.
a.^,

und und des mehr oder

waren im

16.

Jahrhundert derartige Kon-

Man

findet

sie

aufgezhlt

bei

Gramm,

d. franz.

Spr., Karlsruhe 1905, III,

Ph. Plattner, ausfhrl. I, S. 178 ff.

282

Das Neufranzsische.

struktionen noch durchaus lebendig und ad infinitum dehnbar.

Selbst

wenn

objekt artikellos stehen: acquerir gloire Vart


prendre
titre

nher bestimmt war, konnte das Verbalet foy gens .; de clercs; donner pront remede au mal ja comes
. .

mence.
wichtige Scheidung an.

Jahrhundert eine sehr nmlich beobachten, da der unbestimmte Artikel ziemlich regelmig fehlt, wenn das Substantivum in einer mehr oder weniger allgemeinen Gltigkeit und ohne unmittelbare, konkrete Wirklichkeitsbeziehung gedacht ist: n'oheissez ny a Dieu^ ny a roi^ ny a loy; mepriser le corps comme chose qui n'est point nous; non tant pour plaisir que j'y prinsse que pour un relachement de
sich
16.

Immerhin bahnt

noch im Es lt

sich

mon

esprit; s' se trouve

Iwre qui.
hier, einen

Die Sprache beginnt

Unterschied zwischen

dem Gedachten und der Wirklichkeit, dem Allgemeinen und dem Besonderen, dem Gesetzten und dem Gegebenen, dem Geltenden und dem Seienden zu fhlen. Es ist ein Aufdmmern und Durchscheinen des kategorialen Unterschiedes
zwischen Denken und Sein, ein schattenhaftes Vorspiel zu der groen philosophischen Entdeckung Descartes'. Es ist

noch keine logische oder philosophische Errungenschaft, denn solche kann die Sprache berhaupt nicht machen; aber es ist eine Verfeinerung der sprachlichen Anschauung, die dem Philosophen zwar nicht die Mittel, aber doch die psychische Gelegenheit zu seiner Entdeckung gegeben hat. Was uns in der Sprache des 16. und des beginnenden 17. Jahrhunderts als Subjektivismus, Lyrismus, Temperamenthaftigkeit

und Individualismus

erscheint, das ist nichts anderes

als jene seelische

Struktur und Gemtsverfassung des ganzen Zeitalters, auf Grund deren der erste moderne Philosoph dem Selbstbewutsein, dem Gedanken der sich selbst denkt, seine
zentrale

Stellung systematisch gesichert hat.

In diesem
Vorluferin

Sinne darf

man

die franzsische

Sprache

als eine

der modernen Philosophie bezeichnen.

Das persnliche Frwort.


2.

283

Das Pronomen.

Wie

der Artikel, so konnte auch das persnliche Frwort,

wenn es Subjekt war, im 16. Jahrhundert noch unterdrckt werden. Und auch hier scheint die dichterische Sprache der ElHpse gnstiger gewesen zu sein als die probesonders
saische.

kann.

Im

Maurice Sceve vermeidet das Frwort, wo er nur 17. Jahrhundert wird es fast nur im komischen und

burlesken

Stil noch ausgelassen und in einigen archaischen Formeln wie non ferez, si ferez, gage que norO-. hnlich verhlt es sich mit dem neutralen iL in unpersnlichen Konstruk-

tionen (il) faut, semble, importe, se peut usw.

Und wiederum hat sich aus dem Spielraum des schwankenden Gebrauches heraus eine hchst charakteristische Verzweigung gebildet. Im Laufe des 16. Jahrhunderts tritt nmlich die Regel zutage, da im Befehlsatz das Subjektspronomen unterbleibt, im Fragesatz dagegen gesetzt wird. Das Altfranzsische machte diesen Unterschied nicht. Im 16. Jahrhundert aber werden Flle von Imperativ mit Pronomen immer seltener: i^ous soyez le tres bien venu; veuillezifous^ mon amour, vous-meme secourir. Regel ist i>euillez ohne
vous. Etwas langsamer geht es im Fragesatz mit der Einfhrung des Pronomens. Doch werden gegen Ende des Jahrhunderts Beispiele wie: Comment vous appellez? Que reste plus? Veult bien la terre me porter? immer seltener. Bald wird La terre^ veut-elle bien me porter? die Regel. Um den Sinn dieser Entwicklung zu verstehen, bedenke man, da der Imperativ ein Willensausdruck, die Frage ein Verstandesausdruck ist, und da dort das Subjekt als Vokativ, hier als Nominativ funktioniert. Zum Verstndnis ist das Pronomen im einen Falle nicht mehr und nicht weniger ntig als

im andern. Wenn man nun

bei der befohlenen

Handlung

die angerufene Person zu bezeichnen unterlt, so fllt der

Nachdruck ganz auf den Inhalt des Befehles, whrend dessen


1

Gorneilles

Einzelheiten bei Brunot, II, 412ff. u. III, 477ff. In F. Veuve, V, 8 finde ich noch: Encor pour un jaloux tu

seras fort traitable,

Et

n's

pas maladroit.

284

Das Neufranzosische.

Richtung und Adresse vernachlssigt wird. Der Befehl wird


dabei eher ein rufender, schreiender, singender als ein redender und anredender.

Frage du

nicht.

In

Man vergleiche: Oh frage nicht! und dem Befehl ohne Pronomen liegt, im

mehr Temperament und weniger Richtung, Wnschen als ein Wollen, mehr Impuls als Direktive. Eben diese temperamentvolle, oft direktionslose Impulsivitt liegt im Geiste des Zeitalters. Anders verhlt
allgemeinen,
ein

mehr

Nachdruck in die Handlung werfe: Kommst? Willst? Glaubst? statt: kommst du? willst du? so liegt mir alles am Ja oder Nein^ ich bin praktisch und verstandesmig interessiert. Veut
es sich bei der Frage.

Wenn

ich hier den

gefragte

la terre

me

porter? Ja oder nein? Setze oder wiederhole ich


la terre, veut-elle bien
terre, in

aber das Subjekt:

me

porter? croyezvous, je strker

vous? so lebt in

dem

dem

eile,

in

dem

ich es betone, etwas

Wnschendes, Wollendes, Erwartendes, als eine praktische Spannung, eher eine gefhlsmige als eine verstandesmige. Es wird an den Trger der Handlung appelHert. Veut quelqun m'aider?
kurz eher eine lyrische

ist

weniger lebendig, weniger erwartungsvoll gefragt


veut-il

als:

quelqun

m'aider?

Damit hngt es zusammen, da nun auch das absolute von dem relativen persnlichen Frwort mehr und mehr unterschieden wird. Whrend man im Mittelalter je, tu, il auch absolut gebrauchte, brgern sich nun moi, toi, lui ein^. Das 17. Jahrhundert braucht fast nur noch zu sanktionieren und zu rationalisieren, was das 16. vorgebildet hat. Die
Rationalisierung besteht hauptschlich in der Begipfelung
pleonastischer Auswchse.

Die Sprache des temperament-

haften Zeitalters hatte nmlich nicht nur die obliken

Formen
je tu
il,

moi

toi lui

zur nachdrcklichen Personbezeichnung heran-

gezogen, sondern auerdem den schwachen

Formen

besonders bei Wiederaufnahme des Nomens, emphatische

Funktionen zugewiesen, wodurch nicht selten ein embarras de richesse" entstand, den es nun einzuschrnken gilt. Des1

Nheres bei Brunot,

II,

S.

41 4 f.

Das possessive Pronomen.


portes schrieb noch:
toarmente,
et

285

Une

deesse^ helasf

me

poursuite nie

mon me

mal-saine par cent

et

cent javeurs eile

fait outrager.

Malherbe streicht dieses eile. Oudin verdammt Monsieur il a dit und fordert Monsieur a dit. Vaugelas tadelt il als Wiederaufnahme von quiconque: quiconque veut vivre, doity nicht il doit. Trotzdem halten sich derartige Pleonasmen noch lange. Die Grammatiker geben eben eher das Ziel und die Richtung des Sprachgebrauchs als dessen Umfangt. Ferner werden soi und se^ soi und eux resp. elles^ die das 16. Jahrhundert noch gerne durcheinanderwirft, im 17. voneinander abdifferenziert. Es hngt dies mit einer Klrung des

Unterschiedes zwischen transitiver, reflexiver und intran-

Verbalkonstruktion zusammen, deren Bedeutung wir anderem Zusammenhange sachgemer wrdigen. Betrachten wir das possessive Pronomen, so wird es uns nicht wundern, wenn das Zeitalter der Renaissance und der
sitiver

in

Reformation mit seinem Kult der Persnlichkeit manch neuen und charakteristischen Ausdruck auch fr den Begriff des Eigentums gebracht hat. Auerdem bewahrt es den Reichtum alt- und mittelfranzsischer Konstruktionen so die Verstrkung des schwachen sowohl wie des starken Possessivums durch Artikel und Demonstrativum: un sun drut^ un mon semblable, ceste ma pauvre fille, cestuy mon maistre; un gentilhomme mien ami^ la mien'amour^ la sienne intention, ce livre mien, quelque sienne devotion; ja sogar laquelle mienne conversation^ un sien tel enfant, und schlielich noch eine Art Steigerung des Possessivums un bien vostre ami sind mglich. Auf die Frage: qui est ce livre? gibt es, nach dem Zeugnis des Grammatikers Maupas 1607 fnf erlei Antworten 1) mien, 2) il est mieji, 3) c'est le mien, 4) c'est mon livre, 5) il est moy. Dabei lt sich, wenigstens im 16. Jahrhundert, noch kaum eine Bevorzugung der analytischen Konstruktionen beobachten. Im Gegenteil, eine verstandesmige Umschreibung des
:

persnlichen Eigentumsbegriffes, die das Mittelfranzsische

besonders liebte:
Brunot,

le

mary

d'elle,

les prieres

de nous,

ist

im

III,

485 f.

286
16.

Das Neufranzsische.
Jahrhundert merklich zurckgegangen. Der persnliche

Besitz wird so sehr synthetisch gedacht, da selbst in pr-

dikativer Funktion das possessive Frwort die Konkurrenz

mit

dem
17.

persnlichen aushlt.

Man

sagt: ceci est mien.

Erst

im

Jahrhundert erringt ceci est d moi den Sieg. Dabei hat sich, wie es scheint, der Singular: ceci est mien, tien, sien
besser

und lnger gehalten als der Plural: est nostre, vostre, und sein Eigentum*' besser als die Vielen. Hchst bemerkenswert und lehrreich ist ferner der Umstand, da die Konstruktion le mien cceur im Laufe des 17. Jahrhunderts sehr viel rascher verschwunden ist als ce mien cceur und un mien ami^. Offenbar hatte im ersten Fall, bei vorhergehendem bestimmtem Artikel das Possessileur,

der Einzige

vum
Sinn

einen weniger nachdrcklichen, weniger werthaften


als bei

stimmtem

Artikel.

vorhergehendem Demonstrativum und unbeCe mien camarade und un mien camarade

standen ungefhr auf der gleichen Linie wie ce bon camarade, ce mauvais camarade, un tel camarade, kurz die Zugehrigkeit

wurde hier noch als eine Qualitt, als ein Wert oder Unwert empfunden, noch nicht als reine, abstrakte Beziehung. Der
emphatische Bedeutungston, den das
alte Possessivprono-

men

hatte, ist dort,

wo er am strksten
und

war,

d. h.

vidualisierenden Hinweis (ce)

bei der

beim indiAuswahl (un)


als bei

naturgem spter und langsamer abgeklungen,


bloen, generalisierenden

der

Bestimmung

(le).

Die Beobachtung, da der Hinweis im Zeitalter der Renaissance einen ganz besonders starken Beigeschmack von
Qualifizierung

und Wertung bekommen

hatte, wird

durch
Ja,

einen Blick auf die Demonstrativa reichlich besttigt.


dieser

Beigeschmack

steigerte sich so sehr,

da

die

Prono-

mina

ce, ceste, cestuy bald nur noch adjektiv funktionieren konnten und zum reinen Hinweis pro nomine", zu der substantivischen Funktion unbrauchbar wurden. Nur als Pendant zu celuy hat cestuy sich eine Zeitlang noch in substantivischer Geltung erhalten. Im Lauf des 17. Jahrhunderts

Zeugnisse bei Brunot, III,

S. 490f.

Die Demonstrativa.

287

verschwindet es berhaupt denn es ist berflssig und durch brigens hat im 16. Jahrhundert celuy ersetzt worden.

selbst die Reihe celuy ^ celle, ceux adjektivisch, qualifizierend,

werthaft funktioniert. Daneben freilich auch substantivisch.

ceux de

celle lignee ist

ein Beispiel,

wo
gilt.

dasselbe Frwort

erst substantivisch,

dann adjektivisch

Erst gegen

Ende

des 16. Jahrhunderts wird die adjektivische Geltung ausgeschieden.

substantivische
Id, ceci, cela

Daneben aber schwcht sich fortwhrend auch die und mu durch Zustze ci, Id: celuy-ci, celle:

gehoben werden. Diese Zustze finden sich schon im 15. Jahrhundert und werden im Laufe des 16. geradezu obligatorisch. Durch die ganze Geschichte der franzsischen Demonstrativa hindurch geht eine merkwrdige Neigung, die rein pronominale Deixis, den rein sachlichen Hinweis

immer wieder und wieder zu entkrften und

die substanti-

vischen Funktionen zugunsten der adjektivischen aufzu-

brauchen. Im Altfranzsischen konnte selbst der Artikel pronominal substantivisch funktionieren z. B. li rois fist trois
seiremanz
. .

Vame

son pere

et la

son

fil et la

sa mere^

wie heute noch im Deutschen: Er schwor hei der Seele seines Vaters^ hei der seines Sohnes und der seiner Mutter. Als diese
Deixis verblat war, kamen eil und eist an die Reihe und wurden ebenfalls aufgebraucht, sodann die strkeren cel und cest und sogar cestuy^ deren Schwchung wir soeben beigewohnt haben. Schlielich mute zu celuy und gar zu celuici^ celui-ld gegriffen werden. So bringt es der temperamenthafte und rednerische Charakter des Franzsischen mit sich, da der Hinweis immer wieder einen emphatischen, qualifizierenden, bald preisenden, bald verchtlichen Nebenton gewinnt und seiner rein sachhchen, pronominalen Bedeu-

tungskraft darber verlustig geht.

Nachdem
celle-ld,

sich die verstrkten


ceci

Demonstrativa

celui-ci^

cela,

eingebrgert haben, wird im 17. Jahrhun-

von der der einfachen celui, celle, ce abwerden fr den definitiven, keiner nheren Bestimmung bedrftigen Hinweis reserviert, die einfachen werden auf die Verbindung mit dem Relativum verdert ihre Funktion
gegrenzt. Die verstrkten

288

Das Neufranzsische.
celle qai, ce qui,

wiesen: celui qui,

l qui, cela qui^ celui-ci qui^ ceci qui

whrend celui-l qui, celle auer Gebrauch kommen.

Es bildet sich ein grundstzHcher Unterschied zwischen Demonstrativum absolutum und Demonstrativum determinandum. Beide funktionieren substantivisch, und insofern hat diejenige Funktion, die bisher immer nur Schwchung erfahren hatte, jetzt im Zeitalter des Rationalismus sich geradezu verdoppelt, ein Zeichen, wie sehr nun wieder das sachliche

und

logische

mu

die Feinheit

Denken zur Geltung kommt. In der Tat und Festigkeit, mit der das klassische
z.

Schriftfranzsisch
als ein

B. die folgenden Flle auseinanderhlt,

bedeutender Fortschritt des sprachlichen Denkens geschtzt werden: cela est faux und c'est mal fait; c'est cela

und

c'est ce

que

je desire; celuy-l est indigne de (^wre

qui s'aime

und celui qui n'aime pas la liherte est indigne de vivre usw. Brunot sagt von dieser Differenzierung: II est impossible d'imaginer une evolution plus complete. Le plus puissant esprit logique ne l'et pas mieux
autant prisonnier que delivre
reglee

que le simple instinct ne l'a fait. Les grammairiens, heureusement, sont venus trop tard pour contrarier ici le libre genie de la langue^.^' Besieht man sich die Sache aber genauer, so ist es weniger ein Bedrfnis des Verstandes und der Logik gewesen, das hier gewirkt hat, sondern zunchst
eine willensmige,

dogmatische, doktrinre, autoritative

etwa in der Schpfung oder Verstrkung oder Bereicherung der Demonstrativa determinanda vielmehr sind gerade diesen ihre starken Formen entzogen worden. Das Neue liegt in der Prgung eines besonderen syntaktischen Mittels zum Ausdruck des definitiven, inappellablen, absoluten Hinweises; ein Mittel, das vorzglich dazu dienen mu, das Gemeinte, das Gewnschte, das Gewhlte, das Verworfene und Nichtgewnschte in kurzer apodiktischer Weise zu treffen: c'est cela! ce n'est pas cela! Da bei derartiger Prgung eines Willensausdruckes zugleich fr den Verstandesausdruck ein
Sinnesart.
die Neuigkeit besteht ja nicht
;

Denn

A.

a.

O., III, 494.

Die Relativa.

289

bedeutender Gewinn sich ergab, liegt in der Natur der Sprachentwicklung des 17. Jahrhunderts. Wie in jenem
Zeitalter der autoritative Geist Richelieus
nalistische Descartes' zu

und der

ratio-

einer einzigen

Kultureinheit ge-

hren, so haben in der Sprache

und

und in all ihren Einzelheiten beim Gebrauch der Demonstrativa die beiden Sinnesarten sich gegenseitig gefrdert. Das Primre aber
selbst

war, wie dort so hier, der Geist der Autoritt, nicht der der
Kritik.

Merkwrdig und geradezu auffallend ist es, wie schlecht mit


der grozgigen Entwicklung der Demonstrativa die

Rela-

tiva

Schritt gehalten haben. Fast alles bleibt

im 16. Jahr-

hundert beim Alten. Noch herrscht die mittelfranzsische Gleichgltigkeit fr den Unterschied zwischen Beziehung auf schliche und auf persnliche Nomina: ceste femme de quoy vous me parliez; quelque promesse et convenance^ Vaccompliment de qui seroit inutile; noch herrscht die Stumpfheit fr f lexivische Unterschiede ce ne fut pas sans grandes injures et reproches devant tout le monde^ dont Vavoit hien merite. Avez-vous point veu d'autres femmes que vous eussiez mieulx ayme coucher avec elles que avec la vostre? Noch schwankt que zwischen relativischer und konjunktionaler Funktion hin und her. Dazu kommen Verwechselungen von dont und d'o: la lumiere vous viendra dont ne Vattendez, von dont und que: le matin dont le Chevalier devoit desloger^. Wie kommt es, mu man sich fragen, da das Jahrhundert, das fr Persnlich-

und feinen Sinn hatte, hier beim Relativum weder nach Geschlecht noch nach Kasus zu unterscheiden sich gedrngt fhlte ? Es liegt wohl vor allem daran, da das Relativpronomen, viel weniger als das Demonstrativum, die Mglichkeit hat, emphatische, qualifizierende, subjektive Frbungen aufzunehmen. Denn es ist
keitsbegriffe einen so sicheren
* Brunot, II, 422 ff. Der einzige Fortschritt, den das 16. Jahr hundert dem Fron, relat. gebracht hat, ist ein flexivischer, kein syntaktischer, nmlich die Unterscheidung von qui als Nominativ aller Geschlechter und que als Obhkus. Vgl. Brunot, II, 318.

Voler, Frankreichs Kultur.

19

290

Das Neufranzsische.

in erster Linie ein reiner Beziehungsausdruck, der

dem

und logischen Verstndnis zu dienen hat. Und dennoch hat das Zeitalter der Renaissance sogar dem Relativum emphatische und affektische Bedeutungstischen

prak-

klnge beizubringen vermocht.

In dieser einen Hinsicht

ist

Syntax der Relativa ein Fortschritt zu verzeichnen, zunchst nur ein quantitativer, scheinbar uerlicher Fortschritt. Man beobachtet nmhch, da die Anknpfung eines Hauptsatzes an den andern nun immer hufiger vermittelst eines Relativums le quel, laquelle, quoy bewerksteUigt wird. Diese Gewohnheit hatte im 15. Jahrhundert begonnen, macht nun aber im 16. gewaltige Fortschritte und behauptet sich auch noch im 17. Reichliche Belege fr ihr erstes Anwachsen, das, wie man sich denken kann, durch lateinische und italienische Vorbilder begnstigt wird, findet man bei Huguet, Etde sur la syntaxe
in der
:

denn auch

de Rabelais. Je suis
^ostre honneur,

tres

aise de l'amour que vous avez de


la vie,

pour

lequel

augmenter ne voulez espargner

Laquelle chose si

eile
.

eust este vraie^

eust beaucoup es-

pargne des larmes

.;

lesquelles choses je vueil et vous prie

que
ge-

faictes vostre pouvoir de les accomplir

usw.

Huguet hat

funden, da Calvin est peut-etre, avec Rabelais, l'ecrivain

du

XVP

siecle

qui a fait

le

plus souvent usage de la con-

struction latine.

On

pourrait en effet tres naturellement

s'attendre a trouver une pareille tournure dans

qui avait ete d'abord redige en latin.


teile

De

plus,

un ouvrage comme une


la

construction facilite beaucoup


soit

le

developpement de

periode, sans causer ancune obscurite, on ne peut s'etonner


qu'elle

assez

frequente dans V Institution Chretienne.

au moins dans le premier livre, plus rare que chez Rabelais" (S. 142). Hchst merkwrdig, da der nchterne Logiker und der temperamentvolle Dichter in gleicher Weise ein und dieselbe Satzverknpfung gebrauchen Ja, Rabelais gebraucht sie sogar noch ausgiebiger als Calvin. Dieses lequel ist eben mehr, ziemlich viel daran liegt es mehr als eine verstandesmige Anknpfung von Beziehungen; es hebt den Begriff, das Nomen, die Sache, an die anElle

est cependant,

Die Satzverknpfung.

291

geknpft wird, krftig heraus, es unterstreicht sie und ist nicht ungeeignet, ihr eine emphatische Frbung zu geben.

Man nehme

z.

B. aus Rabelais den Satz:

les

femmes de
confesseurs

religion ont quelques petites imperfections secretes, les quelles

honte insupportable leurs

est

deceler

aux hommes

und

ersetze les quelles durch que: imperfections secretes qu('il)

leur est honte insupportable (de) deceler

und betrachte, wie

die

imperfections secrHes durch lesquelles unterstrichen,

sozu-

sagen wiederholt und in ganz anderer Weise herausgehoben

werden

als

durch que. Oft mssen wir dieses

lequel

mit

dieser^

dieser aber,

und

dieser, eben dieser bersetzen,

denn

es

hat

neben seinem relativen einen selbstndig demonstrativen Wert und verleiht dem Wort, an das es anknpft, Farbe und Ton. Jetzt ist uns die Vorliebe des temperamenthaften Zeitalters fr diese Anknpfung nicht mehr auffallend. So erklrt es sich auch, da dieser Gebrauch von lequel, obgleich ursprnghch ein Latinismus und Italianismus, sehr rasch allgemein wurde und selbst einem so wenig gelehrten Schriftsteller wie Monluc auerordentlich zusagte. Da

nun

lequel deklinabel

war und

alle

Unterschiede des Kasus,

des Geschlechtes

so ist es fr einen genaueren

und der Zahl zu bercksichtigen zwang, Gebrauch der brigen Prono17.

mina, wie ihn das


liche

Jahrhundert gebracht hat, eine

treff-

und wichtige Vorschule geworden.

brigens hngt die groe Ausbreitung dieser relativen

Anknpfungen nicht nur mit ihrem emphatischen und demonstrativen Wert, sondern auch mit ihrem konjunktioneilen

Charakter zusammen. der Konjunktionen.

Dies fhrt uns zu einer Betrachtung

3.

Die Konjunktion.

In seiner Arbeit ber die Kunst der Prosa^ hat Lanson


beobachtet, da die Neigung zur Satzverknpfung, die schon

im

16.

17., in
*

Jahrhundert sehr stark war, in der ersten Hlfte des den Tagen Ludwigs des XIII. ihren Hhepunkt er-

L*art de la prose, S. 55 ff.


19*

292
reicht.

Pas Neufranzsische.

Er fhrt Beispiele langer, verwickelter Satzverbindungen aus Descartes an, aus Richelieu, aus M" de Rambouillet

und folgert: le philosophe, le ministre d'Etat, la femme du monde, construisent la meme phrase, lentement deroulee,
solidement etayee, la phrase d'une pensee qui travaille se mettre en ordre et pretend, avant tout, manifester son enchainement. Les mots sont serres dans le cadre logique que
construisent les relatifs, conjonctions et participes presents,

comme

la pierre

de

taille

encadre la brique dans

les htels

de

la place Royale.

On

sent

un

esprit robuste qui se contraint

une discipline nouvelle, une


il

mar che posee

et reguliere:

Wie im staatHchen Leben der entfesselte Individualismus der Rehgionskriege und der Fronde von Richelieu und Mazarin unter die Autoritt des Gesetzes und des Knigtums gebeugt werden, so wird nun auch die alte Temperamenthaftigkeit in syntaktische Fesseln geschlagen. La passion, la soufse cree
claire et serieuse''.

une forme un peu lourde,

france, l'emportement, soulevent, secouent, sans la rompre,


cette carapace logique."

Es wre demnach zu erwarten, da die damalige Sprache ber einen groen Reichtum von Konjunktionen verfgte. Und doch war sie zu Anfang des 16. Jahrhunderts noch viel
reicher an

des 17. Der stiHstische

als zu Anfang oder gar am Ende Hhepunkt fllt mit dem grammatischen keineswegs zusammen. Der Konjunktionen- Reich-

Konjunktionen

tum des 16. Jahrhunderts ist berflu, Unordnung, Verwirrung und Durcheinander von Doubletten und Synonymen, deren Sinn sich noch nicht gefestigt hat, so da sie sich kreuzen, ineinander bergehen

und eher eine lose Assoziation als und Verknpfung der Gedanken zu vermitteln geeignet sind. Bevor die stilistische Kunst
eine durchsichtige Filiation

der Satzverknpfung gedeihen konnte, bedurfte es einer

Beschrnkung
16.

ihrer syntaktischen Mittel. Die Sprache des Jahrhunderts hat nur erst die Neigung, noch nicht die Befhigung zur Satzverbindung. Sie lt sich an der An-

knpfung gengen und

erreicht

nur selten die Verknpfung.

Ihre subjektive, lyrische Art freut sich nicht etwa

am

ab-

Die Konjunktionen.

293
es
ist

gerissenen

und sprunghaften Gedankengang, denn

keine aufgeregte, pessimistische, gewaltsame, romantische,

sondern eine heitere, gesunde, ruhige, in sich selbst ruhende, selbstverstndliche und natrhche Subjektivitt, wobei die

Gedanken wie musikalische Linien ineinander hinberwogen und weiterflieen von Satz zu Satz. Was ich meine, wird
deutlicher,

wenn wir
im

die wichtigsten

Konjunktionen an uns

vorbeiziehen lassen^.

Man
also

findet

16.

Jahrhundert noch de quoy und dont


il

im Sinne von de

ce que:

faut Vesjouyr dont Part

est

son aise,

Anknpfung mit demonstrativem Sinn. hnlich parquoy im Sinne von s'est pourquoi: par quoy fault
eine relative

avoir les

yeux

ouverts.

Also auch hier wieder ein Relativum,

das nicht nur anknpft, sondern auch heraushebt, und

darum

vorwrts

so gut wie rckwrts weist.

Ferner: ainsi que im zeitlichen Sinn von pendant que:


ainsi que je regardoy ce beau feu^ sortirent plus de six cens

wobei die Gleichzeitigkeit zweier Handlungen noch rhythmisch als temporal vorgestellt wird ainsi je regardai et ainsi sortirent. Eine Relation wird als Sensation, ein Abstractum als Goncretum gegeben. hnlich wird adonc ,,so, also", noch im Sinn von alors
chiens,
als Gleichartigkeit, also eher
:

gebraucht.

Wie der reine Hinweis gengt, um zeitliche Verknpfungen anzudeuten, so gengen andererseits noch viele zeitrumliche Verknpfungen, um logische Verhltnisse des Grundes, des Gegensatzes, der Bedingung, der Einschrnkung usw. zu suggerieren. Man hat z. B. ains noch im Sinn von mais, ores que wo heute quoique, quand wo vu que oder puisque stehen mten; puis que selbst kann noch rein temporalen Sinn = aprds que haben. Die groe Menge zeitlicher Konjunktionen ist ebenso auffallend als charakteristisch fr den musikalischen rhythmischen Geist dieser

Sprache.

Denn tatschhch
vgl.

gibt ja zeitliches Nacheinander

Auer Brunot
282 ff.

auch Darmesteter Hatzfeld, Le seizi^me

sicle, S.

294

Das Neufranzsische.

eher ein musikaHsches als ein malerisches oder gar begriffliches Bild

von den Dingen. Auer den bereits genannten und vielen andern, die noch heute leben, sind bemerkens-

wert: empres que, soudain que, suhit que, premier que, depuis
que, incontinent que, devant que (neben avant que), auparavant
que, alors que (neben lorsque), cependant que (in

temporalem

Sinn neben pendant que), jusques und jusques que. Auerdem

kann auch

temporalen Sinn haben, und so gut wie auch si. Nun ist von allen Satzverbindungen die leichteste, loseste, bequemste doch immer die zeitliche. Sie verpflichtet weder zu logischer, noch zu plastischer Arbeit. Auch haben wir getant que
ainsij natrlich

sehen, wie in der Literatur des Renaissancezeitalters

und

in

ihrem

Stil

gerade die Durchsichtigkeit der logischen Verdie malerische

und plastische Ruhe und Anwnschen lieen. Wie wenig die Dinge noch logisch bearbeitet waren, zeigen Verknpfungen wie tant comme, autant comme, wo Quantiknpfung und
schaulichkeit zu
tatives mit Qualitativem verkoppelt wird.
Ja,

man

findet

sogar non plus comme: lesquelles fuQons n'accordent non plus


avec la nature du sacrement comme le feu avec Veau (Calvin). Andere Ungenauigkeiten, die im 17. Jahrhundert behoben wurden, sind mesmement que im Sinn von ,, obgleich", moyennant que im Sinn von unter der Bedingung da", pour ce que im Sinn von parce que, sowie pour autant que, pour tant que, sur tant que und de tant que mit kausaler Bedeutung. Der berschu an syntaktischen Mitteln, verbunden mit

der Neigung, die


streichen

Zusammenhnge der Stze stark zu unterund eher evident als transparent zu machen, ertel si

zeugte pleonastische Riesenkonjunktionen wie par


periers

que,

vor denen sich selbst so leichtgeschrzte Plauderer wie Des-

und Montaigne nicht frchteten. die Grammatiker des 17. Jahrhunderts sich auf jede Weise bemhten, diesen schwimmenden berflu einzudmmen, abzulassen, zu ordnen und zu festigen. Die Liste der von ihnen bekmpften Konjunktionen,

Was Wunder, wenn

der conjonctions proscrites, wie Brunot (III, 384 ff.)

sie

zu-

Das Zeitwort.

295

sammenstellt, umfat 30 bis 40 Formen, resp. Bedeutungen.


falsche

berma und der Gebrauch der Konjunktionen in den Bchern der Philologen und in den Salons der Damen bekmpft wurden,
Die schulmeisterliche Wut, mit der das

hat manchmal zu lcherlichen Entgleisungen gefhrt.

Wer

kennt nicht die Leiden und Freuden der von Malherbe verfehmten und von Voiture verteidigten Konjunktion car! Aber dieses groe papierene Blutbad unter den Konjunktionen hatte seine Berechtigung und war ntig, sofern eine
klare, nchterne, feste

Baukunst der Stze gedeihen

sollte.

Dem

gewaltigen Aderla steht denn auch im 17. Jahr-

hundert nur eine einzige Neuschpfung gegenber: die Konjunktion pour que^ und selbst diese, obgleich, wie es scheint,
der Kardinal Richelieu eine Vorliebe fr
sie hatte, ist

von

den Grammatikern beanstandet worden^.


d)
1.

Syntax des Zeitworts.


der Konstruktion und der Bedeutung.

Wandlungen
Wenn man

die strenge Zucht, die Kritik, die


die

und gewollte Regelmigkeit, von der

bewute Syntax der Form-

wrter in der Schriftsprache des 17. Jahrhunderts beherrscht


wird, mit den Freiheiten, Lockerheiten,

Schwankungen und

Lssigkeiten des 16. Jahrhunderts vergleicht, so erscheint

dort das Verhalten der Sprache als ein wesentlich kultiviertes,


hier

noch

als ein

wesentlich spontanes, natrliches, zuweilen

sogar naturalistisches.
derts der Naturalismus ein durchgehender Grundzug.

JahrhunDie Natur war das groe Evangelium des Rabelais, und auch Montaigne noch setzte sein ganzes Vertrauen in die natrlichen Triebe und auf das Instinktmige und Naturhafte im menschlichen Denken, Tun und Lassen; whrend er das bernatrliche, die Bewutheit des Geistes, die Freiheit der
Jedenfalls ist in der
16.
^

Weltanschauung des

Brunot,

III, 397.

als

Neuschpfungen des

17.

Attendu que und soit que knnen nicht Jahrhunderts bezeichnet werden.

296

Das Neufranzsische.

Vernunft und des Willens, die Selbstbestimmung des Menschen mit grtem Mitrauen betrachtete. Ronsard und seine Freunde verherrlichten die Natur. Wenn sie in ihren Theorien ber Sprache und Dichtung nicht der Natur, sondern einer fleiigen und zielbewuten Kultur das Wort reden, so gehrt die Ausfhrung ihres Programmes im Grunde doch erst dem folgenden Jahrhundert an. Auch meinen wir nicht, der Naturalismus der Renaissance sei ein kulturfeindlicher gewesen. Er wendet sich lediglich gegen die Kultur des
Mittelalters, bereitet aber in zukunftsfroher

Stimmung

die

der Neuzeit vor und verkndet

sie.

Jedenfalls sind die ge-

lungensten und echtesten Dichtungen der Pleiade einer tiefen

Sympathie mit den natrlichen, nicht mit den ethischen oder Lebensordnungen des Menschen entsprungen. Von einem natrlichen Christentum trumen die franzsischen Vorlufer und Mitlufer der Reformation. Nur Calvin scheint abseits zu stehen. Ihm ist Natur Verdammnis und
politischen

Erbsnde. Wenn man aber unter Naturalismus die berschtzung der Natur versteht, so ist auch Calvin Naturalist und hat der groen Denkgewohnheit seines Jahrhunderts einen reichlichen Zoll gezahlt. Auch ihm gilt die Natur als
geistiger Faktor.

Wie

sie fr

Rabelais und Montaigne der

Urgrund
alles

alles

Guten

ist,

so wird sie bei

ihm der Urgrund

Bsen. In ihrer berwertung sind Rabelais und Calvin

Vorzeichen

nur hat jener mit positivem, dieser mit negativem sie berwertet. Da sie aber an und fr sich weder gut noch schlecht, weder weise noch tricht, sondern durchaus wertfremd ist und durch den bewuten Geist, sei es zum Guten, sei es zum Bsen, erst bestimmt und von der Vernunft berhht werden mu, diese Weisheit gehrt dem Zeitalter
sich einig,

Descartes'.

Die naturalistische Einstellung des geistigen Auges bringt

da zwischen natrlichem Geschehen und beeine feste und klare Grenzlinie kaum mehr gesehen werden kann. Man bekommt eine Perspektive, in der die Unterschiede schwimmend werden, und bald das menschliche Handeln als unfrei, als natrlich gebunden und
es

mit

sich,

wutem Handeln

Die Rectio des Verbums.

297

passiv erscheint, bald auch das natrhche Geschehen sich als

bewut,

als frei,

willkrHch und gesetzlos darstellt. Passivum

und Aktivum

flieen in

Darum

ist die

einem Medium durcheinander. Syntax des Zeitworts ein besonders geeigFreilich darf

neter Spiegel dieser naturahstischen Denkart.

man
siven

hier keine grundstzliche

Aufhebung, sondern nur eine

gelegentliche Verwischung der Unterschiede zwischen pas-

und aktiven, transitiven, intransitiven und reflexiven, und unpersnhchen Verbalkonstruktionen erwarten. War doch auch in der Auffassung der Welt und des Lebens der Naturalismus kein unbewegHcher und dauernder Standpunkt, sondern eine vorbergehende Wendung, die schon im folgenden Jahrhundert in den Rationalismus ausmndete. Dementsprechend sind dann auch bald die grammatischen Marksteine zwischen den verschiedenen Gebruchen der Verbalkonstruktion wieder befestigt worden, und stilistische Schwankungen sind schlielich zu syntaktischen Abstufungen erstarrt.
persnlichen

Man
ein

erinnert sich, wie schon das Mittelfranzsische unT^f

Werden und Geschehen auszudrcken, zu reflexivischen Konstruktionen transitiver Verba gekommen war: par les
les seigneuries;
il

faulx hoirs se perdent

n'est dueil

de quelque temps ne s'appaise. Dieser Gebrauch,

hundert noch

selten,

im

15.

schon hufig,

que au bout im 14. Jahrerreicht im 16. den

Gewi hat zu seiner Ausdehnung, nicht zu seinem Ursprung, der itahenische Einflu beigetragen. ,,Les exemples, tant ceux o le verbe est seul que ceux o il s'accompagne du complement du passif, sont innombrables Si ceste ville se prent d'assau^ eile sera ruynee; la sagesse de Dieu ne se comprend point par les plus excellens du monde; ne pense pas que cela se doihve plus ohserver par les orateurs que par leshistoriographes^. Die Konstruktion, und darin liegt das Neue, greift mehr und mehr auf Flle ber, wo sie sachlich nicht ntig ist und gar verwirrend wirken kann il se lict dans la Bible, wo man doch on lit zur Verseiner Verbreitung.
: :

Hhepunkt

Bninot

II, 434.

298

Das Neufranzsische.
se voit^
il

fgung hatte;
cheval qui se vent

se combattit u. dgl.

Ja sogar:

iin

au plus

offrant, statt qu*on vend^ als

ob ein

Pferd sich prostituieren knnte!


die ursprnglich

Kurz, eine Konstruktion,


eines

zum Ausdruck

Werdens und Gedar-

schehens diente,
stellen, freilich

mu nun auch

ein

Tun und Handeln

vorzugsweise nur ein unpersnliches Handeln.

Denn

der Persnlichkeitsbegriff, der

dem Denken

der Re-

naissance, wie wir anllich der Frwrter gesehen haben,

schon so klar und teuer geworden war, bildet wohl den wichtigsten Damm, an dem die Woge des Naturalismus sich gebrochen hat, so da ein allzu weitgehendes Zusammenflieen aktivischer und passivischer Konstruktionstendenzen verhindert wurde. So erklrt es sich wohl auch, da eine andere Art reflexivischer Konstruktionen, nmlich der Gebrauch des Reflexivpronomens bei intransitiven Verben, der im Altfranzsischen so hufig war, nunmehr zurckgeht: il se dort, nous nous partons. Wir haben diese Ausdrucksweise seinerzeit als eine faktitive und ethische gekennzeichnet, wobei das Subjekt in seiner Handlung aufgeht, sich sozusagen in ihr herumwlzt und selbst ganz Handlung werden mchte. Diese Denkart ist nun bald, je mehr das Persnlichkeitsgefhl erwacht, nicht mehr zeitgem. Das Subjekt wird nicht mehr als in seiner Handlung, sondern als auer ihr und ber ihr

stehend gedacht. Schenke dich nicht weg, verliere dich nicht, gehre dir selbst! predigt Montaigne. Gegen Ende der Renaissance tritt an Stelle des naturalistischen Piatonismus

der Stoizismus und Epikureismus als Modephilosophie. Ja

man gewhnt sich gar,

in machiavellistischer

und

jesuitischer

Weise die Gesinnung von der Handlung, den Zweck von den Mitteln loszutrennen. In jenen Zeitluften macht sich denn auch der Rckgang der genannten Konstruktion am strksten bemerkbar. Man kann nun nicht mehr sagen: se combattre, se desdaigner, se

dormir,

s" habiter,

se

mar eher,
Ja, es

se soup-

gonner im Sinn von combattre, dedaigner usw.

werden

nicht nur diese pseudoreflexiven Konstruktionen, sondern zum


Teil sogar wirkliche Reflexiva zurckgedrngt:

que iamais

Reflexiva und Intransitiva.

299

son front ne ridast de


affoiblit;

viellesse;

mon

desir renouvelle; la fureur


et

regrette; tel fleurit auBei einigen Zeitwrtern, bei denen die reflexive Konstruktion sich neben der gewhnlichen

dont je plains, souspire


flesirira?-.

jourd'huy qui demain

gehalten hat, bilden sich Bedeutungsunterschiede heraus wie


attaquer qun.
les fruicts se

und

s' attaquer

qun.

Wenn Du

Vair schreibt:

nouent, se nourrissent, se meurissent, se pour-

rissent

und ein andermal: nostre corps mesme ne pourrit que pour germer, so ist der reflexive Gebrauch se pourrissent doch wohl sinnverschieden von dem neutralen pourrit. Das
erstemal wird das Verfaulen als eine Funktion der Frucht,
als

eine Art vegetativer Handlung, das zweitemal als ein Leiden und Geschehen am Krper, nicht als eine Funktion des Krpers gedacht.

Wir mssen Brunot, der uns auch

hier wieder die Bei-

spiele geliefert hat, aufs lebhafteste beipfhchten,

wenn

er

eine genaue Statistik ber die Schiebungen

im

reflexiven,

pseudoreflexiven
16.

und

intransitiven

Verbalgebrauch

des

Jahrhunderts verlangt.

wissen, ergibt sich nur ein

Nach dem Wenigen was wir ungefhres und allgemeines Bild.

Die faktitiven ethischen, pseudoreflexivischen Konstruktionen, und in ihrem Gefolge sogar einige echt reflexiven, sind

Dafr haben unter den echt reflexiven und medialen Konstruktionen eine um so grere Frderung erfahren. Die ethische und dynamische
zurckgegangen.
die passivischen

Anschauungsweise hat vor der naturalistischen weichen mssen. Dabei scheint es, da unter den pseudoreflexivischen Konstruktionen, wenn auch nicht ausschlielich, so doch in der Hauptsache, nur diejenigen Zeitwrter betroffen wurden, die ohnedem schon eher ein Geschehen als ein

Handeln und eher

ein unpersnliches als ein persnliches

Tun und Lassen


zwischen

zu bezeichnen pflegen und

transitivem

und

intransitivem

auch sonst Gebrauche

schwanken.

Vgl. Marty-Laveaux, II, S. 237

f.

300

Das Neufranzsische.
Die Zahl dieser schwankenden aber

Jahrhundert verhltnismig sehr gro. Ce n'est pas en effet au XVI* siecle que la Separation entre verbes transitifs et intransitifs se fait rigoureuse^." So konnte man, um nur einige Beispiele aufzufhren, regarder qun. und qun.^ ressembler qun. und qun. sagen, man konnte assister qun. im Sinn von qun. und hnlich contrarier^ favoriser^ fournir^ incommoder, requerir, seri^ir^ toucher qun. gebrauchen. Umgekehrt konnte man pretendre, deliberer, naviguer^ entrer, approcher mit AkkusativObjekt und apprendre, reprocher, echapper^ nuire^ perir gar mit dem Akkusativ der Person konstruieren, andere wie reposer^ s'escrier, mentir mit dem Akkusativ der Sache. Im 17. Jahrhundert hat man auch hier wieder in autoritativer Weise die Dinge zu regeln gesucht. Dabei gingen die Grammatiker viel weiter als der Sprachgebrauch ihnen folgte.
ein weiteres Charakteristikum
ist

und
im
16.

darin liegt

Lt man aber die Theoretiker beiseite und betrachtet man die Neigungen und Strmungen des Sprachgebrauches, so
zeigt sich, da, wie zu erwarten war, dieses Jahrhundert der

Machtentfaltung des bewuten Willens, vorzugsweise die objektiven, faktitiven, transitiven Verbalkonstruktionen gestrkt und vermehrt, die subjektiven und neutralen dagegen verringert hat. Bei Balzac findet sich das folgende stilistische

Kuriosum: quand
eile cracheroit

votre

Majeste pleureroit des perles, quand

des esmeraudes,

quand

eile

esternueroit des rubis,

quand

eile

moucheroit des diamants ... In hnlicher Richtung

wie diese knstlichen Beugungen des Sinnes, verlaufen zahlreiche natrliche

Wandlungen. Man beginnt, avancer^

croitre^

mit direktem Objekt im Sinne von faire avancer faire croitre usw. zu gebrauchen. Ja sogar tomber^ crouler, resoudre, aboutir, evaporer u. a. finden sich in hnlichen Bedeutungswandlungen. Das Erstarken des objektiven und transitiven Sinnes fhrt zu einem bergriff der Verbalkonstruktion mit direkdeborder, deserter, eclipser, ecumer, sortir, eclore, souvenir
^

tem Objekt
1

in das Gebiet der indirekten

z.

B. consentir

un

Brunot,

II, 439.

Akkord zwischen Subjekt und Verbum.

301

mariage, consulter sa cause un avocat^ courrir un larron


u. dgl.

Natrlich

kommt auch

der umgekehrte bergriff


toucher geh. u. a^.

vor,

doch
2.

ist er seltener: etudier,

Akkord zwischen Subjekt und Verbum.

der Naturalismus des Jahrhunderts an dem erwachten Sinn fr Persnlichkeit, fr geistige Individuahtt und Subjektivitt des Menschen seine Grenze findet und derart von ihm bestimmt und
16.

Wenn, wie wir gesehen haben,

bearbeitet wird, da er sich schlieHch

im

17.

Jahrhundert

zum

Rationalismus verwandelt, so hat andererseits natr-

lich auch der Subjektivismus der Renaissance die Gegenwirkung des Naturalismus versprt und hat sich schlielich zum Objektivismus gelutert. In eine weniger akademische Sprache umgesetzt soll das ungefhr heien, da in der herrschenden Sinnesart des 16. Jahrhunderts alles darauf ankommt, was der einzelne Mensch durch Geburt und Anlage ist, whrend im 17. Jahrhundert vor allem das geschtzt und gesehen wird, was er durch Bildung und Flei leistet. Man kann diesen gewaltigen Umschwung der Gesinnung

in

dem unscheinbaren

syntaktischen Schicksal einer kleinen

formelhaften Redewendung gespiegelt sehen.


Hlfte des 16. Jahrhunderts pflegte

In der ersten
ce suis-ie

man

zu sagen:
c'est

qui a faict, in der zweiten des 17. dagegen:


fait.

moi qui ai

vorgegangen ? Zuerst wurde der Persnmit dem Seinsbegriff suis akkordiert, whrend der Ttigkeitsbegriff ai^oir fait von dem unpersnlichen Relationsbegriff qui sich tragen lie. Spter ist der PersnHchkeitsbegriff zwar zu moi verstrkt und sozusagen verabsoluist hier

Was

lichkeitsbegriff ie

tiert,

aber andererseits in eine neutrale, unpersnliche Kon-

c'est moi mit vllig verblatem Seinsbegriff gebracht worden, whrend der Ttigkeitsbegriff ai^oir fait nunmehr auf die erste Person als das wahre Subjekt der Handlung bezogen

struktion

wird: ai
lichen
1

Kurzum, die Aufmerksamkeit des sprachfait. Auges hat sich von meinem Sein auf meine Tat ge-

Einzelheiten bei Brunot, III, S. 536 ff.

302
richtet.

Das Neufranzsische.
In der Mitte zwischen diesen beiden Konstruktionen
^"/^)r.
p<-

steht als eine bergangsform, die sich nicht gehalten hat:


c'est

moi qui a
brigen

fait.

>

von der bereinstimmung zwischen Verb und Subjekt zu sagen, da sie im 16. Jahrhundert noch eine ziemlich lose war und in zweifelhaften Fllen bald dem Sinne, bald der grammatischen Form nach bewerksteUigt wurde. Die Solidaritt des Subjekts mit seinen Zustnden und Handlungen ist weder in sachhcher noch in formaler Hinsicht gefestigt. Das sogenannte logische und das sogenannte grammatische Subjekt geraten, was den Akkord des Zeitwortes betrifft, noch oft miteinander in Konflikt, wobei zumeist das logische den Sieg davontrgt. brigens sind die Ausdrcke ,, logisch" und ,, grammaist

Im

tisch" fr unsere Betrachtung die denkbar unglcklichsten.

sehr oft, wenn auch nicht immer, wird als logisches Subjekt das bezeichnet, was dem Sprecher als der Trger der von ihm berichteten Handlungen oder Zustnde nur dunkel,

Denn

nur im Gefhl, nur in seiner Stimmung und Meinung vorschwebt, ein Subjekt, das geahnt, aber nicht gewut und

eben darum nicht ausdrcklich herausgestellt wird, also


keineswegs ein logisches, sondern ein lyrisches, empfundenes,
spontanes,
16.

ein Noch-nicht- Subjekt ist. Wenn man im Jahrhundert sagte: Nul prince catholique se doy^^ent

recepvoir^ so lt der Pluralis doyvent erraten,

da

als

spon-

tanes Subjekt in der

Stimmung und Ahnung

des Sprechers

etwas Chaotisches schwebte, eine posiv-negative, pluralisch


gemeinte, aber auf Null zu reduzierende Vielheit katholischer
Frsten. Streng
gerieren.
struiert,

genommen

lt das spontane Subjekt, eben


ist,

weil es ein Noch-nicht- Subjekt

sich

Der Sprachtheoretiker, der

es ergnzt

nur ahnen und sugund kon-

damit auf die zweite Stufe, nmgewuten, herausgestellten, konstruierten, knstlichen, eigentlichen oder, wenn man will, auch grammatischen Subjektes. Das 16. Jahrhundert liebte Konschuldig
sich
lich auf die des

macht sich und erhebt

eines unhistorischen Intellektualismus

struktionen wie: Vinfluence des Muses m'ont fait curieux; si

I
Einflu,

Spontanes und konstruiertes Subjekt.

303

la fureur de tes mains ont teile pouvoir. Das zugrunde liegende spontane Subjekt sind nicht les Muses nicht tes mains sondern ein unaussprechhches Gemisch von Musen und ihrem
^

von Hnden und

ihrer

Wut.

Ein gut Teil dieser und hnlicher Sinnkonstruktionen ist im 17. Jahrhundert beibehalten und von den Grammatikern gerechtfertigt worden. Wenn z. B. ein Zeitwort sich auf mehrere Subjektsnomina bezog, so setzte man, obgleich es mehrere waren, das Zeitwort immer dann in den Singularis, wenn die Vielheit der Nomina im Gefhl, in der Meinung, in der Stimmung des Sprechers als Einheit empfunden wurde. Aber, und dies kommt nun als neuer, entscheidender Faktor hinzu: das bloe Empfinden, die rein subjektive Stimmung, die unbewute Meinung gengten zu der Entscheidung nicht mehr und wurden nur insofern als magebend anerkannt, als sie sich im Geiste des Sprechers zu einer bewuten, rationellen, im Sachverhalt selbst begrndeten Absicht erhoben. Das rein subjektive Meinen mute zu einem subjektiv-objektiven, intellektuellen Wollen werden. Das spontane Subjekt wurde zu einem konstruierten elaboriert und erhielt nun als solches in der Schriftsprache des 17. Jahrhunderts grammatikalisches Brgerrecht.

Man

sagte:

Sa clemence
et la

et

sa

douceur

estoit

incomparable, aber: Vamoiir


de

haine l'ont

perdu; une

infinite de

personnes ont pris la peine, aber

se jette Id dedans. Hier kann von einem spontanen Subjekt, von einem chaotischen Gemisch, das rein individuell und undefinierbar in der geistigen Subjektivitt des Sprechers verborgen liegt, nicht mehr die Rede sein. Denn der Akkord ist nun nach objektiven Regeln und nach Magabe eines konstruierten, mehr als nur spon-

une

infinite

monde

tanen Subjektes getroffen.


steller

Wenn

ein klassischer Schriftil

und Purist des

17.

Jahrhunderts schreibt:

n'y eut

aucune de ces Dantes qui n'en parussent touchees (Segrais), so ist es etwas wesentlich anderes als wenn ein Novellist, des 16. Jahrhunderts dieselbe Konstruktion gebrauchte. Denn dieser hat den Akkord unter dem Eindruck eines spontanen Subjektes, das wir nur erraten knnen, versumt; jener

304

Das Neufranzsische.

hat ihn mit bewuter Rcksicht auf ein konstruiertes, positiv gewendetes Subjekt: toutes ces Dames vermieden.

uerhch ist es dasselbe, und der abstrahierende Schulgrammatiker vermag einen Unterschied nicht zu sehen. Unbeirrt konstruiert er sein logisches" Subjekt im Gegensatz

zum grammatischen".
kulturelle

Sprachentwicklung erfat,

und

seelische

Wer aber die Wirklichkeit der dem entrollt sich hier der ganze Umschwung Frankreichs von der

Renaissance zu der Klassizitt.


3.

Freie und absolute Konstruktionen des Infinitivs und der Partizipien.


Schlagwrter wie

Subjektivismus und

Objektivismus

sind

unendhch

vieldeutig.

Jedes Jahrhundert, jedes Volk

gehabt.

hat seine eigenen und besonderen Arten und Abarten davon den Subjektivismus des 16. Jahrhunderts zu

Um

verstehen, gengt es nicht, sich an einer Flle von kulturgeschichtlichen

und sprachgeschichtlichen Einzelheiten zu

veranschaulichen, wie er in einen Objektivismus des 17. Jahr-

hunderts ausgelaufen ist. Man mu sich auch erinnern, wie er seinerseits aus einem anderen Objektivismus, nmhch dem des mittelfranzsischen Zeitraums hervorgeht. Man knnte ihn darum, immer nur mit Schlagwrtern, als den bergang

vom zum

pragmatischen Objektivismus des spten Mittelalters rationalistischen Objektivismus des 17. Jahrhunderts bezeichnen. Dem spten Mittelalter gilt im allgemeinen diejenige Wirklichkeitsbeobachtung als die wertvollste, die sich im praktischen Leben und in den Besonderheiten des empirischen und sinnlichen Daseins bewhrt, dem klassischen Zeitalter aber diejenige, die eine mglichst umfassende, berempirische, sei es ethische, sei es theoretische Allgemeingltigkeit hat. Das 16. Jahrhundert hat von der Wertschtzung des Ntzlichen zu der des objektiv Geltenden den Weg gebahnt kraft seiner Wertschtzung des subjektiv Menschlichen. Nachdem wir zu unserer besseren Orientierung im Gewimmel des geistigen Lebens der Vergangenheit diese lehr-

::

Akkusativ mit

Infinitiv.

305

schichte

haften Pflcke gerammt haben, betrachten wir die Gedes franzsischen Akkusativ mit Infinitiv. Der

war im VulgrNuntiatum est Ciceronem consulem creatum esse war aufgelst worden in: Nuntiatum est quod oder quia Cicero consul creatus est. Wohl aber gab es noch einen anderen, einen praktischen, faktitiven Infinitiv mit Akkusativ. Dieser hat sich gehalten und weitergebildet Imperator facit servum ad sese vocitare. Genau so heit es im
klassisch lateinische Akkusativ mit Infinitiv

lateinischen untergegangen.

Altfranzsischen:

Voldrent la faire diaule servir (Eulalia).

In

dem Mae,

in

dem

die Wortstellung analytisch wird, ver-

bindet sich dieses faire anstatt mit dem Nomen resp. Pronomen

nun mehr und mehr mit dem Verbum Par


:

moltes terres fait

querre son enfant (Alexius).

Nchst

faire

waren lngst auch

dem Gebiet des praktischen Handelns, des Wollens, Sollens, Mssens, Mgens, Knnens, Drfens angehren, befhigt, einen solchen Infinitiv zu
andere Verbalbedeutungen, die
regieren: deveir^ estoveir^ voleir^ poeir.

Mort vos
(ibid.).

estoet sufrir

(Roland); Olivier qu'il tant poeit amer

Von diesem
und Meinens,
Je-

Bedeutungskreis zu
cuidier

dem

des Beabsichtigens

und

penser, Zulassens laissier,

Verordnens und Be-

fehlens: ordonner, permettre ist nur ein kleiner Schritt.

doch, lange bevor unsere Konstruktion die ganze Sphre der Bedeutungen des praktischen Lebens durchlief, hatte
sie

angesetzt.
bei den

schon in der theoretischen Sphre ihre ersten Schritte Dabei begann sie, wie man sich denken kann,

Verben der sinnlichen Wahrnehmung:

veeir

und

oir-.

Charles verrat sun grant orguill chaeir (Roland); une pulcellet


odit molt gent plorer et son

ami dolcement

regreter

devot).

Im

Mittelfranzsischen Zeitraum zog unsere


weitere Kreise

(Poeme Kon-

struktion

immer

und ging

bei

dem

herrschen-

den Pragmatismus, der das Denken und Betrachten als ein Handeln, Tun und Machen aufzufassen Hebte, dazu ber, auch von Verben des Denkens, Vermutens, Wissens und Sagens einen Akkusativ mit Infinitiv abhngig zu machen: ie les presumoye estre nus et ignorans (Christine de Pisan) et savoit ces choses estre vrayes (ibid.). Ja sogar die rein theo.

Voler. Frankreichs Kultur.

20

306
retischen

Das Neufranzsische.

und unpersnlichen Ausdrcke des Scheinens und und fr sich schlechthin kein Objekt haben knnen, werden nun fhig, einen Akkusativ mit Infinitiv zu regieren: il appert Dieu estre fin de tout (Christine). Jetzt ist, was ehedem Objekt des Handelns und Denkens, d. h. des regierenden Verbums war, unversehens zugleich das Subjekt des regierten Infinitivs geworden. Aus dem pragmatischen Objektivismus des sprachlichen Denkens ist ein theoretischer Subjektivismus hervorgegangen, und die klassisch lateinische Konstruktion lebt wieder auf. Sehr schn lt sich an einem Beispiel aus D'Aubigne der bergang vom ersten zum zweiKlarseins, die an
ces Huguenotz desclarerent cette loy Objekt zu declarer) et n'avoir jamais estee pratiquee par les Albanois {loy = Subjekt zu estre pratiquee). Im 14. und 15. Jahrhundert findet sich der Akkusativ mit Infinitiv vorzugsweise nur bei gelehrten, lateinisch gebildeten Schriftstellern im 16. wird er zu einer der allgemeinsten und gewhnlichsten Formen. Die Mglichkeit, ein und dasselbe Satzghed als Objekt und Subjekt zugleich zu denken, ist in diesem Jahrhundert, wo die hchste Subjektivitt eines Rabelais: ,,faisce que voudras!" mit der hchsten Objektivitt eines Calvin: fais ce que devras! sich paart, zur Selbstverstndlichkeit geworden. Die objektiv-subjektive Doppelheit der Beziehung, von der der neu erstandene Akkusativ mit Infinitiv gelebt hat, lag so sehr im Geiste der Zeit, da sie auch in andere Konstruktionen sich einnistete und mancherlei Zweideutigkeit und Unklarheit daselbst anrichtete. Und lange hat es gedauert, bevor hier Ordnung geschafft werden konnte. Selbst die Akademie noch schreibt in ihren Ohservations sur le Cid einen Satz wie den folgenden: Vohservateur a repris ce vers avec trop de rigeur, pour avoir la cesure mauvaise. Die Leichtigkeit, mit der ein Objekt zum Subjekt umgedacht wird, hngt mit jener naturalistischen Einstellung des geistigen Auges zusammen, die zwischen aktiven und passiven Vorgngen, zwischen Tun und Geschehen keinen festen Unterschied zu sehen erlaubt. Es finden sich denn

ten Sinn beobachten


inique {loy

Participium absolutum.

307

auch im Zeitalter der Renaissance zahlreiche Konstruktionen, in denen gleichzeitig Objekt in Subjekt und Aktiv in Passiv
bergehen.
ils

En
te

les

mettant dedans (als

man

sie

hineinsteckte)
les

chanterent

deum laudamus. Les

grains qui en

tomhent sur

les

cornes des boeufs en deviennent durs.


passivistisch gedacht,

semant Pourveu

que la mort nous arrive en luy oheissant.

Gerundium wird

Das indem

aktivistische
sein

Objekt

zugleich das Subjekt des Hauptsatzes

ist.

Die Mglichkeit des Gerundiums, eine doppelte Bezogenheit, eine aktive

und

eine passive einzugehen, ebnet die

Bahn

zur vlligen Beziehungslosigkeit, d. h. zur absoluten Konstruktion des Participiums praesens.

Das Altfranzsische

hatte nur schwache, auf bestimmte Formeln beschrnkte

Anstze zu einer solchen: veant touz, oiant les Chevaliers^. Die Nachahmung des Latein hat weitere, aber zunchst nur gelehrte, literarische

Versuche

gezeitigt,

die sich

im

Mittel-

franzsischen gemehrt haben^.

Populr wird die absolute Konstruktion des Participium praesens erst dank der Vereinigung der subjektivistischen mit den naturalistischen An-

schauungsformen im Zeitalter der

Renaissance.

Restant

seulement une maison, y mist le feu dedans. Vous vivant joyeux, gaillard, de hau, je ne seray riche que trop. Ohne das

gleitumstnde,

spontane Bedrfnis der Sprache, Begleiterscheinungen, BeBegleitereignisse, Parallelbewegungen, die

neben der Haupthandlung hergehen, in natrlicher Assoziation, in loser und launischer Beiordnung zu geben, htte aller lateinische Einflu nicht gengt, um diese Satzform zu der berreichen Blte zu treiben, die ihr nun geworden ist. Das Subjekt des Nebenvorgangs nicht einmal ausdrcken zu mssen, und aus dem Hauptvorgang entnehmen und erraten zu lassen, entsprach so recht der musikalischen

und

lyrischen Technik dieser Sprache. So braucht der begleitende


^ Von einigen wird diese Konstruktion als Gerundium, nicht Participium aufgefat. Vgl. Eugen Lerch, Prdikative Participia fr Verbalsubstantiva im Franzsischen. Beiheft 42 zur Zeitschrift fr rem. Phil., Halle 1912, S. 13f. 2 Brunot, II, 465.

als

21*

308

Das Neufranzsische.
seine eigene

Ba
sie

Harmonie nicht zu haben, denn


ilz

er

aus

dem Zusammenklang mit


portant croix,
te

der Hauptmelodie.

empfngt Ayant

urgent^

jeder ont sus quelques rochiers.

Vray est que saultant les hayes et huissons^ mon froc y laisse du poil. Das 17. Jahrhundert hat zwar die Lockerheit der Beziehungen in diesem Umfang nicht mehr geduldet und verlangte zwar, da das absolute Participium resp. Gerundium wenigstens nicht ganz in der Luft flattere, wenigstens an ein vorhandenes Glied des Hauptsatzes irgendwie gebunden werde, da sein Subjekt wenigstens erschlossen werden knne und nicht erraten werden msse. Aber in der Hauptsache hat es die Freiheit und BewegHchkeit der Konstruktion bewahrt^.

Es
freien

ist

nur die andere Seite derselben Sache, wenn auch


Ja, die

das Particip passe beziehungsfrei und absolut wird.

Konstruktionen des Particip passe haben sich sogar


in der passi-

noch rascher und leichter eingebrgert. Es liegt dies Natur dieser Form, die von Hause aus aktivisch und
visch zugleich

und

nie das eine oder andere ausschlielich


si s'en revint lance levee

war. Z. B. das altfranzsische:


etant sa lance levee.

schliet schon beide Sinnesarten: ayant sa lance levee

Et

umund

ice

in gleicher

Weise

als etant oui

ouy son pere commanda kann und ayant oui gedeutet werden.

Daher finden wir das sogenannte Participium absolutum sowohl wie das Participium an Stelle eines Verbalsubstantives schon im Mittelfranzsischen stark verbreitet. Seine ppigste
Blte freilich
fllt

wieder in das Jahrhundert der Renaissance.


schillernden,

Da

bei dieser

subjektiv-objektiven Be-

ziehungsmglichkeit der Akkord kein fester sein konnte,

weder beim ersten noch beim zweiten Participium, versteht sich von selbst. Ja, es ist berhaupt nicht abzusehen, wie er aus der Natur der Sache heraus sich htte festlegen sollen. Die Grammatiker des 17. Jahrhunderts, die an den Freiheiten des Akkord Ansto nahmen, konnten denn auch keine andern als knstliche und dogmatische Regeln, an denen das
1

Einzelheiten bei Brunot, III, 596 ff.

Der Tempusgebrauch.

309

Franzsische noch heute krankt, in autoritativer Weise befrworten. Freilich, der vUigen

Unordnung des

16.

Jahrhun-

derts gegenber bedeuten die Kongruenzregeln der

Akademie

einen schtzenswerten Fortschritt.

4.

Der Tempusgebrauch.
Bedeutungen der Tempusformen

Da

die funktionellen

des Zeitwortes lngst festlagen, so darf


sicht keine tiefgehenden

man

in dieser Hin-

nderungen mehr erwarten. Fr jede Zeitform ist das Sprachgefhl in einem bestimmten Sinne, den es nun nicht mehr verlt, sondern nur noch weiter verfolgt, instradiert. Es kann sich also hchstens um straffere oder losere Folgerichtigkeit im Tempusgebrauch handeln; das Gefhl fr die Sinnesrichtungen von Prsens, Perfekt, Imperfekt usw. kann sich verfeinern oder abstumpfen, und ein kritisches Stilbewutsein kann sich darauf besinnen oder nicht. Da hat nun, wie man sich denken kann,
das 17. Jahrhundert vorzugsweise die kritische Besinnung,
die Festigung, die grere Sauberkeit
16.

und

Sicherheit, das

aber mehr eine Reihe intuitiver und unwillkrlicher Ver-

feinerungen des sprachhchen Zeitgefhles gebracht.

Man
liebte,

erinnert sich, wie

im

Mittelalter der Erzhler

vom

Perfekt ins Prsens,

vom

Prsens ins Perfekt zu springen

ohne da er damit eine bestimmte stihstische Wirkung verband ^ Diese Willkr ist bei den Erzhlern der Renaissance, wenigstens bei den besseren, eine schne Freiheit geworden, die sie, wenn auch nicht bewutermaen, so doch mit knstlerischem Instinkt zur Belebung ihres Ausdrucks
gebrauchen.
ein

Freilich bedrfte es,

um

zu entscheiden, in

welchem Mae der Sprung noch


knstlerischer war,
einer

ein gedankenloser oder aber

eingehenden Untersuchung.

Wenn

Desperiers schreibt: Et^ en disant hin, la honne femme,


ai^oit

de l'aise qu'elle

que feroit son poulain,


ber
et

en son compte, se print d faire la ruade et en la faisant, sa potee de lait va tom-

se respandit toute, so ist die knstlerische

Wirkung nicht

Vgl. oben S. 73f.

310

Das Neufranzsische.

zu verkennend Ziemlich konventioneller nimmt sich derselbe

Tempussprung bei Margarethe von Navarra aus: Et quand veid que ses propos ne la povoient gaingner, luy en va bailler d'un autre, disant: Helas, ma fille Wie sehr aber selbst
.

Begabten der sprachliche Instinkt gegen Ende des Jahrhunderts sich verfeinert hatte, mag ein Beispiel aus den Memoiren der Margarethe von Valois zeigen: Luy^ se voulant garantir, se jetta sur mon lict. Moy^ sentant
bei mittelmig
cet
.
.

komme
.
.

qui

me

tenoit, je

me

jette

la ruelle^
.

et

luy aprds moi


tous

Je ne cognoissois point
et

cet

komme

Nous cryons

deux,

estions aussi effrayez


. . .

voulust que

mhen sich, die zum Prsens historicum

Vun que Vaultre. Enfin Dieu Die Grammatiker des 17. Jahrhunderts beFlle, in denen der bergang vom Perfekt

statthaft oder ratsam ist, zu bestimmen und schlagen vor, ihn nur bei Subjektwechsel, nicht innerhalb eines und desselben Satzes oder einer und derselben Sinneseinheit eintreten zu lassen und was dergleichen Rezepte mehr sind^ Die Verwendung des Imperfekt in der Erzhlung und
die Rolle, die es hier

dem

Perfekt gegenber spielt, hat schon

im mittelfranzsischen Sprachgebrauch sich zu klren begonnen; so da zu Anfang des 17. Jahrhunderts der Grammatiker Maupas eine Theorie dieser beiden Tempora entwerfen kann, die mit bemerkenswerter Schrfe den Kern der Sache trifft^. Auch das Verhltnis von einfachem und syntaktischem Perfektum (il aima und il a aime) hat er, wenn auch noch mit engen und beschrnkten, so doch nicht unrichtigen Angaben bestimmt. Ohne eine neue Theorie zu

den
darf

allzuvielen, die wir besitzen, fgen zu wollen, glaube ich,

man

sagen, da das einfache Perfekt

theoretisch geschauten Vergangenheit steht, das

im Dienste einer zusammen-

gesetzte aber eine praktische Notion des Vergangenen ver-

Weitere Beispiele fr den Sprung vom Prsens ins Perfekt DespMers bringt R. Rbner, syntakt. Stud. zu Bonav. Desp. Leipzig. Diss. 1896. S. 30. 2 Brunot, III, 584f. 3 Ebenda 582 und 584 Anm.
^

und

vice versa bei

Historisches
mittelt.
sie

und pragmatisches

Perfekt.

311

Dort hat

man

eine Vision der Vergangenheit, wie

im Auge

eines Dichters

und

Historikers, eines nur kon-

templativ interessierten Gemtes sich zu spiegeln pflegt,


hier hat

man

die praktische Auffassung, die alles aktuell

macht und auch das Verflossene wrtige Leben hereinzieht, nicht


zuschauen, zu verstehen, sondern

in das handelnde,

gegen-

um es zu empfinden, anum es zu wissen, gewi zu


es sich,

haben und brauchen zu knnen. So erklrt


Franzose des Mittelalters
Seine Lebensauffassung

da der

dem
ist

einfachen Perfekt, wofern er

nicht geradezu das Prsens verwendet, den Vorzug gibt.

kontemplativ gestimmt.

Am
und

Vergangenen

interessiert ihn der zeitlose, symbolische

jenseitige Ewigkeitswert, oder es ist

ihm traumhaft schwanBeziehung zum Heute. Es dient ihm teils zur ethischen und religisen Erbauung, teils zur sthetischen Unterhaltung, aber nur ausnahmsweise, nur nebenher zur ntzlichen Unterrichtung in den gegenwrtigen Hndeln der Welt. Daher sieht er das Vergangene ohne Perspektive, ohne plastische Festigkeit, wie ein Visionr, wie ein Trumender, fern und gegenwrtig zugleich. Wie nun aber gegen Ende des Mittelalters der Wirklichkeitssinn erwacht und der Geist sich im Diesseits und in der Gegenwart festnistet, da beginnt er die Fden zu spinnen und die praktischen Beziehungen zu sehen, die das Gestern an das Heute knpfen. Wo es bisher nur ein Diesseits und ein Jenseits, nur eine vergangene Vergangenheit und eine Gegenwart gegeben hatte, und ein Hinundherschwanken zwischen diesen beiden, erhebt sich nun, trennend und verbindend, eine Art dritter Dimension, eine Spiegelung der Vergangenheit in den aktuellen, unmittelbaren und praktischen Interessen der Gegenwart. Das zusammengesetzte Perfektum, das man als den typischen Ausdruck dieses neuen Zeitbewutseins auch das pragmatische nennen knnte, festigt sich im Lauf der mittelfranzsischen Epoche zu einer syntaktischen Einheit, die es im Altfranzsischen noch nicht erreicht hatte. Altfranzsische Konstruktionen wie: jo ai paienz veuz; le cheval brocket^ si ad le tertre mnte wechseln noch ziemlich unterschiedslos
kende Fabel ohne
feste

312

Das Neufranzsische.
:

mit andern wie perdud avuns Espaigne nostre terre; de sun li ad rumput les pans; wobei es fast noch ganz von der jeweihgen Bedeutung des Zeitworts und vom Inhalt der Rede, aber nicht von ihrer syntaktischen Form abhngt, ob sie im Prsens oder im Passatum ruhen, ob man den Typus a la barbe coupee oder il a coupe la barhe vor sich hat. Der dichterische Stil hat diese Doppeldeutigkeit noch lange
osherc

beibehalten.

Ich finde

z.

B. bei Villon:

Mort, j'appelle de ta rigueur,

Qui m'as

ma

maistresse ravie

und hnliches noch


hunderts.

in der Dichtung des ganzen 16. JahrJa selbst heute noch knnen die beiden Typen sich kreuzen. Dank den akademischen, papierenen Regeln des Akkord, wie sie im 17. Jahrhundert aufgestellt wurden,
ist ein

Satz wie: la barbe que j'ai coupee heute noch zwei-

deutig.

Wir haben darin den Beweis, da es eher die gesprochene Rede als die Schriftsprache, eher der prosaische Stil als der
poetische,
die

eher der alltgliche als der feierliche war,

der

Ausbildung des pragmatischen Perfektums begnstigt hat. Daher hat es nur langsam sich Bahn brechen und in der Schriftsprache den Platz schaffen knnen, der ihm dem historischen Perfekt gegenber zukommt. Rabelais in seiner Prosa z. B. gibt noch vielfach dem historischen Perfekt, was nach dem Sprachgefhl des folgenden Jahrhunderts, selbst im lyrisch-tragischen Stile dem pragmatischen gehrt: Ve~
istes

vous oncques chien rencontrant quelque os medulare ?


n'en ouystes jamais d'une si merveleuse
.

Mais

i^ous

Dagegen schreibt Racine:


Helas! du crime affreux dont la honte

me

suit

Jamais

mon

triste coeur n'a recueilli le

fruit.

(Phedre)

In seinem Jugendwerk Alexandre


sich

le

Grand

freilich findet

noch hufig das historische Perfekt:

Gonsecutio temporum.

313

Par quelle barbarie


A-t-on de votre maitre excite la furie ? Vit-on jamais chez lui nos peuples en courroux
Desoler un pays inconnu parmi nous
?

Jamais tant de valeur n'attira

mon
es

estime^.
die

Man

darf wohl

annehmen
ist,

der Sache nachzugehen,

und da

wre

Mhe

wert,

die dramatische Literatur

vor allem es gewesen

in erster Linie die komische, in

zweiter die tragische, die

dem pragmatischen Perfektum

aus der tglichen Rede in die schriftliche Kunstsprache hineingeholfen hat. Corneille hat in seinen Korrekturen
(1660)

mehr

als

einmal an Stelle des historischen das prag-

matische Perfektum gesetzt. Freilich, in all ihre Rechte ist diese Zeitform erst durch die Nchternheit und praktische Verstandesmigkeit der Aufklrung, des Materialismus und
Positivismus eingesetzt worden.

temporum hatte sich, wie wir im mittelfranzsischen Zeitraum ein vorgesehen habend wiegend pragmatischer Sinn fr die Abhngigkeit und Relativitt der Zeitfolgen ausgebildet. Demgegenber war der

Auch

in der Gonsecutio

subjektive, nicht zeitrumliche, sondern rein innerliche Sinn

Freilich

in der Athalie

beim rhetorisch-lyrischen Ausruf findet man selbst noch das historische Perfekt: Et quel temps jut

jamais si fertile en miracles? Wenn man aber beobachtet, wie in der 5. Szene des IL Aktes Athalie ihren Traum durchaus im pragmatischen Perfektum erzhlt, so hat man einen Beweis, wie sehr schon die Gewohnheit der tglichen Rede sich des tragischen Auch Corneille, Polyeucte I, 3 gibt Stiles bemchtigt hatte. Paulines Traum im pragmatischen Perfektum. Ja, schon Theophile de Viaud verv/endet in der langen Traumerzhlung der Mutter in Pyrame et Thisb6, IV, 2 durchweg dieses Tempus:

En

ceste nuict espaisse o par tout l'Univers Les objets demeuroient 6gallement couverts, J'ai senty sous mes pieds ouvrir un peu la terre
es

und untermischt
mit

mit

dem Imperfekt und dem

Prsens, nie

dem
2

historischen Perfekt. Vgl. oben S. 194 ff.

314

Das Neufranzsische.

der Zeit als Erlebnis stark im Rckstand geblieben.


verstehen,

Um

zu

bedenke man, wie der menschliche Geist sich fortwhrend in zweierlei Zeitanschauungen bewegt, in einer primren und einer sekundren, einer unmittelbar geschauten und einer begrifflich konstruierten. Die unmittelbare Zeitanschauung ist Sensation, Empfindung, innerliches Erlebnis, Rhythmus, unteilbare, konkrete, fortlaufende Dauer; sie ist der Pulsschlag des Lebens, in den der Geist sich einfhlt, den er anschaut, indes er sich von ihm tragen lt. Die mittelbare Zeitanschauung ist ein abstraktes rumliches Schema, ist gemessene, geteilte, in die Auenwelt hinausprojizierte Zeit. Henri Bergson, der den Unterschied dieser beiden Zeitformen wohl am klarsten herausgearbeitet hat, nennt die erste le temps qualite oder auch la duree reelle, die zweite le temps quantite, temps etendu, temps spatialise^. ,,La duree reelle^'', sagt er, ,,est ce que Ton a toujours appele le temps, mais le temps perQu comme indivisible. Que le temps implique la succession, je n'en disconviens pas. Mais que la succession se presente d'abord
ich meine,

was

notre conscience
,

comme

la distinction

d'un ,avant' et d'un

apres' juxtaposes, c'est ce que je ne saurais accorder.

Quand

nous ecoutons une melodie, nous avons la plus pure impression de succession que nous puissions avoir une impression et aussi eloignee que possible de celle de la simultaneite pourtant c'est la continuite meme de la melodie et l'impossibilite de la decomposer qui fnt sur nous cette impression. Si nous la decoupons en notes distinctes, en autant d' ,avant' et d' apres' qu'il nous plait, c'est que nous y melons des images spatiales et que nous impregnons la succession de simultaneite: dans l'espace, et dans l'espace seulement, il y a distinction nette de parties exterieures les unes aux autres. Je reconnais d'ailleurs que c'est dans le temps spatialise que nous nous pla^ons d'ordinaire. Nous n'avons aucun interet ecouter le ronron continu et le bourdonne-

^ Eysai sur les donn^es imm^diates de la conscience, Paris 1908, Kap. II.

6. Aufl.,

Subjektiver und objektiver Zeitsinn.

315
la

ment ininterrompu de
duree
reelle est l^."

la

vie

profonde.

Et pourtant

Jahrhundert aber hat das Sprachgefhl fr dieses und hourdonnement sich geschrft. Die subjektive unmittelbare Zeitperspektive stellt sich wieder neben die objektive, mittelbare, wie sie in der mittelfranzsischen Syntax sich ausgebildet hatte. Whrend das mittelfranzsische eine bersteigerung der Abhngigkeitsverhltnisse in der Consecutio temporum liebte, gefllt sich die Renaissance nun vielfach in einer Durchbrechung derselben. Das allzu straff gespannte Band zerreit. Man liebt nun Konstruktionen wie: ils dirent qu'ils n'iront point (statt n' iraient oder n'allaient). Desquelles choses il fut tres mal content, disant qu'il destruira statt detruirait. Die objektive Zeit16.

Im

innerliche ronron

bestimmung: ils dirent, il fut malcontent und die subjektive: nous nHrons point, je detruirai werden hart nebeneinander gesetzt. Man wird von der konstruierten, projizierten Perspektive des Erzhlers pltzlich in die innerliche und erlebte des Helden der Erzhlung gebracht. hnliche Beispiele sind: il voulut wiener et conduyre, ayant souvenance du
triomphe que
les

Gennevoys luy ont

(statt avaient)

promis

s'il

gaigne la place statt gagnait, oder, was das mittelfranzsische

Sprachgefhl vorgezogen htte

eust gaingne.

Et

la plupart
ait faict

diront quHl a este hien difficile que ung gentil

komme

une teile entreprinse, si

la

dame ne luy en donne grande occasion


.

temps permettoit (objektiv) que nous puissions nous trouverions (objektiv) (Rabelais). Force fut la honne gentil femme de deshourser les dix escuz, affin que Vescuier s'en aille (Gent Nouv. Nouv.). Auch
le

(Heptam.) Si

(subjektiv) discourir

der

umgekehrte
(statt

Sprtmg

kommt
cercher

vor:

Pour

ceste

raison

Abacuc, apres avoir condamne toutesles idoles dumonde, com-

mande
que
les

commanda) de
ne

Dieu en son temple, afin


s'estoit

fideles

s' adonnassent

sinon celuy qui

declare par sa parolle (Calvin).

H. Bergson,

la

faites l'uni versitz

perception du changement, Conferences d'Oxford, Oxford 1911, S. 26f,

316

Das Neufranzsische.

ein Wollen,

Hchst charakteristisch ist die Neigung, Zeitwrter, die Knnen, Sollen, kurz etwas Willensmiges aus-

drcken,

wenn

sie

hypothetisch gebraucht werden, nicht in

die objektive Zeitbestimmung, die ihnen

zukommt, sondern
donnat. Je voudrois

in eine innerliche duree Helle zu versetzen: je i^oudrais qu'il

m'eust donne statt j'aurais voulu qu'il

me

que tu nCeusses dit quelque chose (Palissy). Selbst im 17. Jahr-

hundert noch finden sich diese Konstruktionen, die brigens nicht im 16. erst entstanden sind, sondern schon dem mittelfranzsischen gelufig waren^: n'osero avoirfait cela (Vaugelas), ils ne voudraient pas avoir achtle (Pascal). Das Wnschen, Wollen und Wagen, das eigentlich in eine abgeschlossene Vergangenheit gehrt, wird als immer noch weiterdauernd vorgestellt, das Gewnschte, Gewollte, Gewagte dafr als verflossen. Die Gemtsbewegung zittert weiter, obgleich ihr Gegenstand entschwunden ist. Das ist der seelische Zustand eines spezifisch lyrischen Menschen, etwa so wie Dante am Schlu seiner paradiesischen Vision ihn
schildert:

Mir

ist

Und nach dem Traume


So
ists in

wie Einem, der im Schlafe schaut, schwingt noch die Erregung


mir.

In ihm, indes das Bild nicht wiederkommt.

Es schwinden

die Gesichte

Fast ganz; doch immer truft die Seligkeit, Die ich gesehen, immer noch ins Herz.

Nur da

es in der franzsischen

um

die

Seligkeit

des

Auffassung sich nicht Geschauthabens, sondern des Ge-

wnscht-, Gewollt-, Gewagt- und Gekonnthabens handelt.

Im 17. Jahrhundert hat man sich in der Hauptsache durchaus erfolgreich bemht, den bersteigerten Objektivismus
der sptmittelalterlichen Zeitfolge

und

die subjektivi-

stische Consecutio der Renaissance zu

berwinden und beide


Die

in ein subjektiv-objektives Gleichgewicht zu bringen.

Tempusregeln, wie

sie

damals formuliert und beobachtet

Vgl. Brunot,

I,

469, II, 443, III, 588.

Der Modusgebrauch.

317

wurden, gelten wenigstens Schriftsprache noch heute^.


5.

in

der

schulmig korrekten

Der Modusgebrauch,
ist es

Auch beim Modusgebrauch


tion,

nicht

mehr

die

Funk-

sondern nur die Consecutio noch, die schwankt und sich entwickelt, wobei man freilich nicht vergessen darf, da eine Schiebung hier nicht umhin kann, sich irgendwie auch dort bemerkbar zu machen. Je straffer die Consecutio modalis
sich durchsetzt, desto klarer
die Functiones modales.

und

fester kristallisieren sich

So war es, um nur das Wichtigste anzufhren, im Jahrhundert noch Regel, nach Zeitwrtern, die eine Gemtsbewegung bezeichnen, ein Bedauern, ein Gefallen, ein Staunen, eine Freude oder einen Schmerz, den Indikativ zu setzen. le suis marrye que vous n'avez rencontre aussi honne partie (Nicolas de Troyes). Je regrette de tout mon
16.

cueur que rCest

ici

Picrochole (Rab.); Vabhefut hienaise qu'ils

faisoient ceste despence (Heptam.).

Da im Altfranzsischen Gemtsbewegung meist unmittelbar gebraucht wurden und keinen abhngigen Satz zu regieren
die Zeitwrter der

pflegten, so braucht

man

sich ber diese

Erscheinung nicht
als als
er-

zu wundern.

Die Affekte der Lust und Unlust wurden

etwas durch uere Umstnde Gegebenes, noch nicht etwas subjektiv Bedingtes empfunden. Man freute und

zrnte sich schlechthin ber die Dinge, nicht im Gedanken

an

sie.

Selbst

wenn der Gegenstand der Gemtsbewegung


mit einem

ein bedingter, gedachter, nicht unmittelbar gegebener war,

suchte

man

sich anders als

vom

Zeitwort abhn-

gigen que
z.

=
bien

Satz zu helfen:
i

B.

pert que vos estes fame^


ele ot

qui se corroce^ quant


nelui qui bien feire

li lot

(Christian

von

Tr.).

Die que-Sdiize sind nun zwar im Lauf des 15. und 16. Jahrhunderts nach Zeitwrtern der Gemtsbewegung immer hu^

Einzelheiten bei Brunot, IIL 585 ff.

318
figer

Das Neufranzsische.
geworden, aber das que wird, etwa wie das lateinische
je suis hien

quia im Sinn der Ursache und des objektiven Realgrundes

gebraucht:

joyeux que monseigneur nous a

fait ce

plaisir (Cent

Nouv. Nouv.). Im ganzen 16. und zum groen Teil auch im 17. Jahrhundert noch regiert dieses que den Indikativ. Der Modus irrealis hat sich nach den Verben der Gemtsbewegung erst seit der Mitte des 17. Jahrhunund das derts durchgesetzt; also zu derselben Zeit etwa in der Desist gewi kein zuflliges Zusammentreffen

cartes seinen
bis 49)
liche,

Tratte des passions de l'me verfate (1546

und

die

Gemtsbewegungen

als subjektive, krper-

imaginre, irreale, irrationale Trbungen des reinen

Bewutseins erkannte und deren Beherrschung durch die Vernunft predigte. Das stoische und epikureische Ideal der Unerschtterlichkeit des Gemtes, das durch Amyot, Montaigne, Charron, Du Vair den Franzosen empfohlen wurde und sich im Laufe des 17. Jahrhunderts fast aller Gebildeten bemchtigte, hat gewi nicht wenig dazu beigetragen, den Zweifel an der objektiven Gltigkeit von Freude und Schmerz zu schrfen. Schon der Grammatiker Maupas 1607 wirft die Verba des Meinens und Zweifeins in einen Topf mit denen
der Gemtsbewegung.
cuider,
tenir,

Les verbes penser,

croire,

estimer,

imaginer, douter,

soupgonner, avoir opinion,


autres de

s'esjouir,

estre ayse,

marry, joyeux, desplaisant, s'ennuyer,

s'^esmerveiller, s'esbahir, s'estonner, et

mesme

sens

ya emotion

d*esprit entre asseurance et incertitude, apres

la dite conjonction que, regoivent verbes de

mode

indicative

ou Optative presque indifferemment^." Nach den Verben des Wnschens, Wollens, Befehlens dagegen war der Konjunktiv schon von alters her die Regel, und ist der Indikativ im 16. Jahrhundert nur eine sehr seltene Ausnahme noch. Eine Mittelstellung zwischen den Ausdrcken der Gemtsbewegung und denen des Wollens

nehmen

die des Frchtens ein.

Bei ihnen
als

ist

daher der Kon-

junktiv auf
Brunot,

dem Wege,
III, 566.

sich

regelrecht einzufhren,

Der Konjunktiv.

319

rascher fortgeschritten als bei den Ausdrcken der Freude

und des Schmerzes, und langsamer als bei denen des Wollens und Befehlens. Er hat im 16. Jahrhundert eine ausgesprochene Neigung, hier obligatorisch zu werden, ohne es noch
vllig

zu

sein.

Da nach Ausdrcken der Ungewiheit und

des Zweifels der Konjunktiv, nach solchen des bestimmten

Wissens der Indikativ steht, braucht kaum hervorgehoben zu werden. Merkwrdig aber ist, da das Nichtwissen ignorer meist den Konjunktiv fordert. Das Nichtwissen ist den
wissensfreudigen,

wissensglubigen
oft

und

zuversichtlichen

nur eine Form des Ahnens, Zweifeins, Zgerns. Wo ihr Wissen aufhrt, ist fr diese subjektiven Menschen auch die Wirklichkeit zu Ende. Piaoncques ne ton ne sgait en quel rang il les doihve colloquer; peaz scavoir quelle parente feust entre eux (Rab.); ie Vay que il y avoit du sel^ et a present tu veux ignorer prouve quHl y en aye en toutes terres (Palissy). Ja sogar: Personne n'ignore que ce ne fussent Castor et Pollux (Coeffeteau). Noch nach einer andern Seite hin ist der Modusgebrauch des 16. Jahrhunderts bemerkenswert, nmlich dort, wo es sich um Ausdruck von Folge und Absicht handelt. Das heutige Franzsisch und auch das des 17. Jahrhunderts schon unterscheiden im Konsekutivsatz mit ziemlicher Genauigkeit die beabsichtigte, erwartete, gefrchtete, gedachte Folge von

Kindern der Renaissance

der unbeabsichtigten, unerwarteten, tatschlichen: cela fait

qu'on vient
16.

me

voir^

aber

je fais

qu'on vienne

me

voir.

Im

Jahrhundert war dieser Unterschied zwar vorgebildet, doch blieben Vermischungen keineswegs ausgeschlossen. Wir erkennen hier die Spuren jenes Naturalismus wieder, der das Handeln mit dem Geschehen, das Beabsichtigte mit dem Gewordenen vermengt. Dahinter und daneben scheint auch der Subjektivismus des Zeitalters zu wirken, indem nmlich die Neigung, eine tatschliche, unbeabsichtigte Folge im Konjunktiv, also als beabsichtigt zu geben, verhltnismig
strker ist
teil,

und hufiger

sich

beobachten lt

als

das Gegen-

die Darstellung einer beabsichtigten Folge

im Modus
en
toi
. .

reahs.

Hufiger sind Flle wie: Vignorance qui

est

320
fait
ie

Das Neufranzsische.
que ta conclusion
soit

mauvaise; seltener das Gegenteil:

trouveray bien moien que ce defunctis ne voas scandalizera

plus.

Wie

expansionslustig der Konjunktiv im 16. Jahrhun-

dert noch war, wie wenig seine Funktion sich noch kristallisiert hatte, ersieht

man

schlielich

am

besten daraus, da

er

dem

Conditionalis noch

immer

starke Konkurrenz machte.

Darber wird man sich nicht wundern, wenn man bedenkt, da er vorzugsweise berufen ist, das subjektiv Gedachte und
Gesetzte, das auf allgemeinere, objektive Gltigkeit zunchst

keinen Anspruch macht, zu bezeichnen; whrend der Conditionalis vorzugsweise eine objektive Setzung, eine

mit

all-

gemeiner Eventualgltigkeit angenommene Bedingung ausdrcken soll. Man vergleiche miteinander: si la mort m'eust
pris, eile m'eust trouve fort content

und

eile

m'auroit trouve fort


!

content.

Ein

kleiner, aber wichtiger Unterschied

mal

ist

der Sinn:

gefalle ich

mir in

Das ersteTod mich dahin gerafft htte, so dem Gedanken, da ich es zufrieden gewesen

Wenn

der

wre, so mchte er mich zufrieden gefunden haben; das zweite-

mal: so

htte er einen

strker tritt der Unterschied hervor,

unseres Satzes ins

Noch wenn man den Sinn Negative wendet. Nur der zweite Fall
Zufriedenen in mir gefunden.

lt sich umkehren: da der


ich

Tod mich

nicht geholt hat, so

war

damals unzufrieden.

Im

ersten Fall aber ist ja oder nein

der Zufriedenheit nicht unmittelbar an Eintreten oder Nichteintreten des Todes gebunden; denn zwischen Bedingung

und Folge

liegt der

Schatten meiner Subjektivitt.

Selbst-

verstndlich hat der Sprachgebrauch des 16. Jahrhunderts

diesem ersten Fall, wo es nur ging, den Vorzug vor dem zweiten gegeben: je ne l'eusse pas cru si je ne Veusse vu; si j'eusse SU, f'eusse fait; ja sogar: si vous eussiez puny par le glaive tranchant le hugenot mutin le peuple fust en paix (Ronsard), wo doch die Irrealitt des Hauptsatzes als eine durchaus nicht subjektive gedacht ist. Das 17. Jahrhundert
.

htte hier unbedingt den Konditionalis verlangt.


ein Anzeichen
liche
ist,

Wo immer

vorhanden ist, da die Irrealitt eine tatschverlangen die Grammatiker nunmehr den Kondi-

Gonditionalis.

321

tionalis. Oudin tadelt die Konstruktion: Monsieur N. n*est pas party? non, mais y a longtemps quHl le fust, si je ne Veusse retenu und verlangt: iL y a longtemps qu* le seroit^. Nur devoir macht Ausnahme und kann etwa hundert Jahre

lnger als alle andern Verba subjektivistisch konstruiert

werden: vous deussiez avoir honte; il est evident qu'on dt u. dgl. Offenbar hngt diese Sonderstellung mit der Bedeutung des Wortes zusammen. Wenn Descartes schreibt: ayant

appris

que

les verites revelees

sont audessus de notre in-

telligence: je n'eusse ose les

soumettre la faiblesse de mes

raisonnements, so darf
stischer Absicht die

man annehmen, da er mit guter stilimodernere Konstuktion je n'aurois ose als zu unpersnlich und farblos hier vermieden hat. Wie wenig man im 16. Jahrhundert noch gewhnt war, die Irrealitt von der Konditionalitt, oder vielmehr die subjektive von der objektiven Bedingtheit zu unterscheiden, zeigt sich schlielich noch darin, da man sie miteinander zu komplizieren liebte. Heute sagt man entweder subjektiv: il n'y a
personne qui sacke oder objektiv: qui sauroit; im 16. Jahr-

hundert lagen beide Anschauungsweisen noch ineinander beschlossen; man sagte: il n'y a personne qui sceust. Die verwandten Denk- und Sprachformen des Gedachten und des Gesetzten in ihrer Besonderheit voneinander unter-

schieden und

dem

Konditionalis seine eigene Rolle gesichert


all

zu haben, darf nach

dem

in der

Hauptsache

als

das

Werk

des 17. Jahrhunderts gelten.

e)

Die Negation.
sich entwickelt hat, lehrt

In welcher Weise das sprachliche Denken des Unwirklichen

und Nicht- Wirklichen

noch

deutlicher ein Blick auf den Gebrauch der Negation.

Das Altfranzsische besa eine reiche Stufenleiter von


Negationen:
altre

ne, nen, non,

ne

mie, guaires, plus, rien,

usw.

Die Negation reichte mit ihren verschiedenen


bis hinunter

Graden von Strke, mit ihren Abschattierungen


1

Brunot, III, 579.


21

Voler, Frankreichs Kultur.

322

Das Neufranzsische.

in das positive Gebiet, aus

dem

sie

sozusagen hervortauchte.

Daher konnte auch die leiseste Spannung aufs Negative gefhlt und ausgedrckt werden. Besonders wenn der Satz formal positiv, aber sachlich bedingt war, konnte ein verneinender Sinn, der hinter ihm lauerte, angedeutet werden.
Z. B.:

Vous

errez folemant

qui alez as puceles parlant ne devisant^

wobei das ne wie eine


plaudern, halb die

leise

Gebrde halb den Wunsch: nicht


:

ob die

E ventulitt oder doch, verrt. Es ist, als Verneinung dem bejahenden Ausdruck entschlpfte
ein

und wie

BHtz ihn beleuchtete,

um

alsbald wieder zu ver-

schwinden^.
Mittelfranzsischen macht sich allmhlich eine weniStimmungshafte, ruhigere und verstandesmige Behandlung der Verneinungsformen geltend. Zu ne treten,
ger

Im

wenn auch
tative

nicht regelrecht, so doch immer hufiger quantiBestimmungen: pas^ point u. a. hinzu. Doch ist selbst im 16. Jahrhundert diese Ergnzung noch nicht obligatorisch, steht aber im Begriff, es zu werden. Die MontaigneAusgabe des Jahres 1595 setzt fleiig pas und point wo in der Ausgabe von 1588 noch einfaches ne stand. Im 17. Jahrhundert ist die zusammengesetzte Negation zur Regel geworden; denn die Flle, in denen ne allein gengt, werden von den Grammatikern gebucht. Welche Flle es sind, erklrt man sich am leichtesten, wenn man bedenkt, da der erste Teil der Negation eine Art Vorzeichen, eine Ankndigung und Aufforderung zur Verneinung ist, wozu der zweite
1 Wie tief diese Art der eventuellen Verneinung im franzsischen Sprachgefhl begrndet ist, mag man daraus ersehen, da sie auch im Neufranzsischen noch vorkommen kann. In Rotrou's Saint Genestj III, 4 finde ich ein merkwrdiges Beispiel: Et si G^sar pr^tend par force, par menace, par offres, par conseil, ou par allechement, et toi ni par soupirs ni par embrassements, ebranler une fei si ferme et si constante, tous deux vous vous flattez d'une inutile attente. (Rotrou, Oeuvres, Paris 1820, Bd. 4, S. 43.)

Die Negation.
Teil die Erfllung

323

bei allen denjenigen Stzen, die

und Beruhigung bringt. Darum gengt ohnedem schon einer irrealen Gedankenwelt angehren und sozusagen in ihr ruhen, das
So vor allem bei Stzen mit
gueres,
onc,

bloe negative Vorzeichen.

hnlichen Verneinungsbestimmungen wie pas und point,

nmlich

rien^ jamais^, nul, nullement,

aucun,

quelconque^ personne^ mie, goutte,

me qui

vive u. dgl.

Ferner

in uneigentlichen Fragestzen, deren


fiktiv ist

Frage im Irrealen ruht, und keine wirkliche Antwort erwartet: que ne

faites-vous votre devoir? que rCetudiez-vous?


die

Frage einen Grund verlangt.

Warum ?

Anders, wenn Pourquoi n'etune^

diez-vous pas?

Drittens bei negativ gerichteter Absicht:


. .

sauvez-vous que Von ne vous empoigne; j'ai peur que


je crains, je doute

que ne. Viertens in negativ gespannten Besi je

dingungsstzen:
in negativer

ne vous aimois

Fnftens bei gedas positiv


iL

wissen Einschrnkungen, die auf negativem Hintergrund,

Umrahmung und Umschnrung


iL

Gesetzte hervorheben:
bei gewissen
ihre

ne mange qu'une fois par jour;

ne viendra de trois jours, je n'ai vu de

mon

vivant.

Sechstens

Verben wie savoir, pouvoir^ oser^ bouger wenn Bedeutung im Satze derart gelagert ist, da sie vom Positiven her ins Negative hinberzielt, also dort zwar nicht ruht, aber dorthin gravitiert. Gerade hier lt sich noch klarer als an den vorhergehenden Fllen die drngende, unbefriedigte, willensmige, subjektive Natur des bloen ne
erkennen.
ce

Man
je

vergleiche

je

ne saurois
sait

i^ous dire, je

ne sais
je

que

vous

pensez

mit

ne

pas

parier;

ne

puis mit
chez lui

ne peux pas; ne bougezi


il

und ne bouge de

mit

ne bouge pas. Die

bedeuten:

,,ich

knnte
nicht.

vielleicht,

Formen mit halber Negation aber ich kann nicht, ich

kann doch wohl

mchtest dich rhren, aber hte Angst sich zu rhren, rhrt sich gewi nicht, lieber nicht." Die voll negierdich, es zu tun, rhre dich lieber nicht, er hat

Du

Freilich hat hier der

Gebrauch im

17.

eine Zeitlang geschwankt.

Man konnte auch

Jahrhundert noch sagen il ne prononce


:

pas Jamals. 21

824

Das Neufranzsische.

Formen dagegen geben tatschliche, statische, objektive Verneinung: ,,Es ist Tatsache, da ich nicht kann, nicht wage, mich nicht rhre." Jetzt verstehen wir wohl, da der Sprachgebrauch des 16. Jahrhunderts nur langsam und zgernd sich den Zwang der zusammengesetzten Negation auferlegte, obgleich das Mittelfranzsische schon einen krftigen Anlauf dazu geten

macht

In einem besonderen, siebten Fall scheint Jahrhundert noch gezgert zu haben, nmlich beim Imperativ: Ne m'accusez dHngratitude! Ne permets quel Reste dieser Freiheit haben wir heute noch in formelhaften,
hatte.
selbst das 17.

archaischen

Wendungen
Tat wre

wie: n'ayez peurf ne vous en dees

wohl denkbar, da beim Ausdruck des Befehles und Wunsches sich die gefhlsmige, subjektivische Verneinungsform besonders hartnckig erhalten htte. Doch fehlt es hier noch an Materialsammlungen, die eine sichere Beurteilung erlaubten. Andererseits wre mglich, da gerade der Imperativ, indem er der spezifische Modus des Gefhls- und Willensausdruckes ist, die gefhlsmige Negation als berflssig verschmht und die objektive, volle Negationsform sogar bevorzugt htte. Dabei brauchte der eine Fall den andern nicht einmal auszuplaise! In der

schlieen.
fest pas und point noch mit der Negation ne Jahrhundert verwachsen waren, mag man daraus ersehen, da sie, allein genommen, ohne we, einen eigenen negativen Sinn fast noch gar nicht besitzen. Nur vereinzelte Flle von bloem pas und point hat man im 16. Jahrhundert gefunden. In der Umgangssprache waren sie vermutlich

Wie wenig
16.

im

hufiger als in der Schrift.


Service (Nicolas de Tr.)
;

On

luy avoit point fait faire de


le

poinct soupper seroit

meilleur (Rab.)

comment! dit le prevost, Vavois pas dict cela (Des Periers). Der Grammatiker Maupas tadelt bloes pas und point als einen Fehler, der insbesondere von Fremden begangen werde. Nur in der Frage ist es im 16. und selbst im 17. Jahrhundert und frher schon gewhnlich. Est-ce point le Dieu Mars?
(Rons.)

Je desire savoir de vous

s'il

y a point quelque

Die Negation.

325

chemin (DuVair). Hier aber ist, bezeichnenderweise, die Verneinung vom negativen zum positiven Sinne hinbergerichtet, nicht wie bei alleinstehendem ne vom positiven zum negativen. ,,Ist das nicht der Gott Mars? Er ist es doch wohl." hnlich bei negativ-positiver Auswahl: la meilleure
rohe quHl avoit point vue. darin,

Das Charakteristische liegt eben da alleinstehendes pas und point nur erst unter dem Druck einer solchen Bedeutungsrichtung aufs Positive ihre negative Funktion entfaltet haben. Sie kennzeichnen sich dadurch als der ergnzende Widerpart, als der feindliche Bruder zu ne. Wo die eine der beiden Partikeln gefhlsmigen, subjektiven, dynamischen Charakter entwickelt, nimmt die andere aus einer Art innerer Verwandtschaft und
Entgegengesetztheit die entsprechende verstandesmige,
objektive, statische Rolle auf sich.

Vergleicht sprt
zur

man

unter diesem Gesichtspunkt Konstruk-

tionen wie Point ne se fachoit

und

il

ne se fachoit point, so

man

wohl, wie der innere Rhythmus, der Verlauf der

Verneinung in dem nachgestellten point langsam und ganz

Ruhe kommt, whrend er in dem vorgestellten eine Spannung erfhrt, die ebenso pltzlich im folgenden ne wieder abschnellt. Kein Wunder, da der Typus il ne se fachoit point in der klassischen Kunstpltzliche gewaltttige

sprache den Vorzug

erhielt.

demselben Mae, wie gegen Ende des 16. Jahrhunderts die Verbindung von ne mit pas und point obhgatorisch wurde, ist der Gebrauch der Verneinungspartikel non etwa auf das heutige Ma seiner Ausdehnung beschrnkt worden. Vorher konnte man noch sagen: non douhtant de leur feaulte; il me bailla en penitence non le dire ne deceler a persone; par advantare non seroys; Non feront, non, disoit la
in

Etwa

mere.

Die Beispiele sind aus Rabelais und Desperiers und

zeigen ungefhr noch denselben Sprachstand, wie ihn schon

das Altfranzsische hatte. Die volle Negation non konnte

nmlich damals in einigen Fllen sich noch mit dem Zeitwort verbinden, wofern es sich dabei eher um eine relative als um eine absolute Verneinung handelte. Hier glaube ich,

326
liegt der
ist

Das Neufranzsische.
springende Punkt.

Schon das altfranzsische non

zum Ausdruck

derjenigen Verneinung prdestiniert, die

zur Bejahung

gegengesetztseins steht. Mit andern

im Verhltnis des Andersseins, nicht des EntWorten non bezeichnet


:

nicht das bewegte, gespannte, gezielte Nein, das der Gegner

des

Ja

ist,

sondern eher nur das Nicht- Ja, die andere

Seite, die Alternative


s'est

zum

Ja.

De

persone Deus eure ne prent

granz ou non. (Hermann von Valenciennes). Veuillez ou

non.

Um so

merkwrdiger

mu

es

uns Moderne anmuten,

wenn

der mittelalterhche Franzose dieses friedfertige

und

Nein auch zum Ausdruck des Widerspruches in Rede und Gegenrede, Frage und Antwort verwendet. II est mors, fet li uns. Non est, par la cervele Dieu. Si est. (Renart.) Vous iavezmenti? Nonaivoir {Goxin). Dabei ist aber zu bemerken, da dieses non meist nur dann auftritt, wenn das in der Vorrede gesetzte Verbum in seiner Bedeutung auch fr die Gegenrede gilt und die Gegenrede kein bedeutungsneue s Verbum bringt. Daher verbindet sich non vorzugsweise mit faire und estre: non ferai, non ferez, non est als den vikariierenden, repetierenden Verben par excellence^. Ferner ist zu bedenken, da das Mittelalter die Kunst des Wortrelativistische

gefechtes, die Leidenschaft des geistigen

und rednerischen
intellektuellen
ist,

Widerspruches, wie

sie

eigentlich erst in

dem

Selbstbewutsein der Humanisten gewachsen

noch wenig

kannte. Rede und Gegenrede liefen wie das Ja und Nein der Kinder hintereinander her, wobei zwar die Leidenschaft des

Willens aufs hchste erregt sein konnte, aber der Verstand,


auf den es ankme, schlaff blieb.
Zeitalter der

Wie

grndlich sich im

Renaissance diese psychischen Bedingungen gendert haben, ist auf jedem Blatt der Kulturgeschichte

Im Laufe des 16. Jahrhunderts ist denn auch der Gebrauch von non allmhlich derart eingeschrnkt worden, da er, wenn man von einigen formelhaften Ausdrcken absieht, die letzten Reste eines dynamischen und absoluten Verneinungswertes und alle Fhlung mit dem Zeitwort verzu lesen.
1

Vgl. Diez,

Gramm,

d.

rom. Spr. HI,

3, 2.

Die Negation.
lor.

327

Die Funktion dieser Partikel

ist

somit auf ihrem

Weg

Neufranzsischen langsam, aber stetig herabgesunken von der absoluten zur relativen und schlielich

vom Lateinischen zum

zu einer nur noch privativen Verneinung, wie


in non-advenu^

man

sie

nunmehr
sens hat.

non-compris^ non-catholique, non-

So haben sich denn in den ersten Jahrhunderten der


Neuzeit die Mittel der Verneinung immer reicher voneinander abgespalten

und haben

sich zugleich zu grerer Be-

stimmtheit vereinfacht.
sprachlichen

Die Welt des Irrealen hat sich im

Denken
in

gegliedert

und kann nun bald

als eine

nicht sein sollende, bald als eine nicht seiende, bald als eine

anders seiende

allen

mglichen Spannungen und Be-

ziehungen zur Welt des Realen veranschaulicht werden.

Und

all

dieser syntaktische

Reichtum

ist

aus

dem

einzigen

lateinischen non unter Zuhilfenahme einiger Grenbegriffe

wie punctum und passus entwickelt worden^.

IX. Schriftbild

und Lautbild.
sprachlichen Gedankens

Nachdem man dem Wachsen des

durch die Brille des Syntaktikers hindurch eine Zeitlang zugesehen hat, ist man ungeduldig geworden, diesen Gedanken nun auch in seiner Krperlichkeit, in seiner lautlichen und schriftlichen Gestalt zu schauen. Wir haben von der innerlichen Musikalitt, von den geistigen Linien und Rhythmen der neufranzsischen Sprache schon soviel erfahren und geredet, da es an der Zeit ist, sie vor unserem Ohre tnen zu
lassen.

Charakteristisch fr die dogmatische, apodiktische Denk-

art des beginnenden 17.

und ausgehenden

16.

Jahrhunderts

ist

der Gebrauch von non pas in Vergleichstzen: la memoire nC ohlige plus la hayne envers luy que non pas au desir; il vaut mieux qu^elles se presument que non pas qu^elles se sachent clairement. Solche Konstruktionen wirken temperamentvoll und autoritativ, subjektivistisch und dogmatisch zugleich. Sie haben denn auch, soviel ich sehe, ihre hchste Blte etwa im Zeitalter Richelieus gehabt. Vgl. Brunot, II, 472 und III, 623.

328

Das Neufranzsische.

Da

wird

man nun

aber auf den ersten Blick berrascht,

wie geringfgig die lauthchen Wandlungen und Charakterzge sich neben dem Vielen und Reichen ausnehmen, was an syntaktischen und gedanklichen Errungenschaften die
franzsische Neuzeit gebracht hat.

Die krftigsten, spon-

tansten und umfassenden Lautwandlungen liegen weit hinter


uns.

Das Franzsische hat sie in seiner vorliterarischen Epoche durchlaufen. Die literarische Zeit des Altfranzsiin

schen brachte schon zahmere, langsamere, rcklufige Be-

wegungen, die

sich fortsetzten

und

den mittelfranzsischen Zeitraum hinber hier vollends abklangen. Im Neufraneiner Lautgeschichte, sondern

zsischen scheint beinahe Stillstand eingetreten zu sein, so

da

man nun kaum mehr von

hchstens von einer Geschichte der Aussprache noch reden

zu drfen glaubt.

Dieses Abflauen, diese fortschreitende

Beruhigung der Lautwandlungen, die brigens allen modernen europischen Sprachen mehr oder weniger gemeinsam
ist,

gilt es zunchst zu erklren. Ein Hauptgrund ist bekanntlich die hemmende, kon-

servierende Wirkung des Schriftbildes auf das Lautbild. Je mehr neben Sprechen und Hren auch Schreiben und Lesen

gebt werden,
bindet,

je fester

mit

dem Klang

ein Bild sich ver-

umsomehr werden

unwillkrliche Lautwandlungen

hintangehalten oder vielmehr rckgngig gemacht, im


erstickt.

Keim Dazu kommt noch das Besondere, da der konser-

vierende Einflu der Schrift


je

um so

wirksamer zu sein

pflegt,

mehr das

Schriftbild

dem Laut Charakter

hnelt, je ge-

nauer in phonetischer Hinsicht die Schrift ist. Freilich gibt es hier eine Grenze. Wie ein Schnrleib nur dann eine feste

und doch natrliche Haltung des Krpers gewhrleistet, er sich den Formen und Bewegungen des Fleisches nicht allzu schmiegsam hingibt, so vermag eine vlhg phonetische und bewegliche Schrift einen konservierenden Einflu auf den Lautcharakter gerade so wenig mehr auszuben wie eine vllig erstarrte und unphonetische. Das 12. Jahrhundert ist ungefhr die Zeit, in der der

wenn

graphische Schnrleib

dem

akustischen Fleisch der fran-

Die Orthographie.

329

zsischen Sprache
zugleich

am besten sa, schmiegsam und straff Vorher verdarb noch vielfach lateinische Schreibergewohnheit die richtige Fhlung. Nachher, im
war.

13.

Jahrhundert, ereignete sich eine Flle von Lautwand-

mehr mitgemacht hat Daher im mittelfranzsischen Zeitraum jene bedenkliche Lockerheit zwischen Klang und Schrift, jener krause, gelehrte, papierene Eigenwille der Orthographie, auf den wir
lungen, die das Schriftbild nicht
seinerzeit hingewiesen haben.

So steht zu Beginn der Neuzeit die Sache der Schriftsprache an einem Wendepunkt. Entweder erstarrt die Schrift vollends ganz in etymologisierender und historischer Gelehrtenhaftigkeit und in geheimnisvollem Chinesentum, indes die Aussprache im Schlendrian der Dialekte und Individuen zerflattert, oder es mu reformiert werden. Es wurde reformiert denn eine gnstige Gelegenheit dazu war nachgerade durch vielerlei Faktoren nahegerckt worden. Der nationale und philologische Sinn des Humanismus, das Beispiel der Italiener, die Verfeinerung des sthetischen Geschmackes
;

und des praktischen Taktgefhls der Gebildeten, das Zentralisationsbedrfnis der knighchen Kanzlei und Verwaltung, und vor allem das Aufkommen eines neuen auf Ordnung und Einheit angewiesenen Schriftmittels, nmlich die
Buchdruckerkunst, forderten eine zweckmigere, einfachere Orthographie. Der erste, der einen Versuch machte, war denn auch ein Mann, dem all die genannten Faktoren am Herzen lagen, Geoffroy Tory, Humanist, Patriot, Grammatiker

der lateinischen

und bersetzer, Kenner des modernen Italiens, sowie und griechischen Sprache, Maler, Miniaturenzeichner, Holzschneider, Drucker und Buchhndler in einer Person, kurz ein Liebhaber aller schnen und praktischen
Dinge, pensant a milles petites fantaisies tant serieuses que joyeuses.

dilettantische Einschlag,

Diesem vielgewandten Unternehmer, dem auch der ohne den man sich fr solche Klei-

nigkeiten wie orthographische Zeichen so leicht nicht be-

gegeben war, verdanken die Franzosen die Cedille, den Apostroph, den Accent aigu (1529). Nun folgen sich
geistert,

830

Des Neufranzsische.

Schlag auf Schlag und werden immer khner einerseits,

immer reaktionrer
orthographischen

andererseits die Reformvorschlge

und

Zur ungeschmlerten Herrschaft aber ist keines gelangt. Selbst das beste von allen, dasjenige des Louis Meigret (1542) hat sich nicht durchzusetzen vermocht. Meyer-Lbke'' meint, Meigrets Reform sei hauptschlich deshalb nicht durchgedrungen, weil sie zu

Systeme^

khn war, Brunot, weil sie zu schchtern und nicht konsequent genug war. Beide Gelehrte haben, jeder auf seine wie es zu gehen Art, recht. Meigrets Vorschlge waren pflegt, wenn man nach abstrakten Grundstzen und am verwegen und schchtern zugleich. grnen Tische arbeitet Auch kommt es bei Fragen der Orthographie mehr auf die Macht, auf die geistige Autoritt, auf die praktische Werbegro, zu

kraft als auf eine konstruierte theoretische Richtigkeit an.

Eine solche literar-politische Macht und Autoritt aber wurde von der individuahstisch gesinnten Schriftstellerwelt des 16. Jahrhunderts noch niemandem in Frankreich zuerkannt. Beinahe wre zwar Ronsard, der einzige, der zur literarischen Diktatur die Chancen hatte, fr Meigrets System gewonnen worden, doch haben ihm, wie es scheint, seine Freunde, vor allem wohl Du Bellay abgeraten. Die Pleiade wollte ihr Reformwerk in der Dichtung nicht durch ein solches in der Orthographie belasten und gefhrden. Die Frage der Rechtschreibung wurde infolgedessen nicht mit einem Schlage erledigt, sondern blieb im Flu und zog sich in das 17. Jahr-

hundert hinber. Anstatt einzelner Persnlichkeiten, die immer zu extremen Maregeln, sei es nach der revolutionren, sei es nach der reaktionren Seite hin geneigt sind, nahmen nun gesellschaftliche Gruppen, vor allem die Salons und die Akademie diese Angelegenheit in die Hand. Dabei ist nun freilich die phonetisch gerichtete Reformbewegung versandet, aber auch die etymologisierende Reaktion zum Stillstand gebracht und ein sehr gemigter Traditionalis-

Vgl. Brunot, II, 93ff. Histor. Gramm, d. franz. Spr., S. 34.

Schrift

und Laut.
in der Folgezeit

331

mus herrschend geworden. Man hat

nur die

Auswchse beider Richtungen noch beschnitten, aber eigentliche Neuerungen kaum mehr geduldet. Fest und allgemein sind die orthographischen Konventionen auf diese Weise
erst in der zweiten Hlfte des 17.

Jahrhunderts geworden.

Das Dictionnaire der Academie wurde fr die Rechtschreibung vorbildhch. Solange aber, wie es im 16. Jahrhundert der Fall war, das Schriftbild bald von der Gewohnheit, bald von der Laune und Nachlssigkeit, bald von den Experimenten und Raisonnements der einzelnen Individuen hin und her geschoben und verzerrt wird, solange kann es eine ausgesprochene und ausschliehch konservierende Wirkung auf den Lautcharakter nicht ausben. In der Tat hat es damals vielleicht ebensoviel verwirrt und gestrt als erhalten und geordnet. Jedenfalls kann von einem eindeutigen, lediglich hemmenden und restaurierenden Einflu der Schrift auf die Aussprache im 16. Jahrhundert noch nicht die Rede sein. Der Einflu ist zwar vorhanden, aber nur erst in sporadischer und widerspruchsvoller Weise. Er kann daher zu jener Beruhigung und Sistierung der Lautwandlungen, von der wir oben gesprochen haben, nur in sehr beschrnktem Mae mitgeholfen
haben.

X.
Vielmehr

Lautwandel und Sprechweise.

mu

die Einbue, die der

Lautwandel an Sponder Sprache mit unseren Erkl-

taneitt erlitten hat, aus

dem Lautcharakter

selbst heraus erklrt werden.

Wenn

es

rungsversuchen der altfranzsischen Lautwandlungen seine


Richtigkeit hat, wenn es wahr ist, da jene Vorgnge im Grunde nichts anderes als eine langsam fortschreitende Anpassung und Ausgleichung zwischen Wortakzentuierung und Satzakzentuierung sind, so kann das Nachlassen des Lautwandels oder seine Beruhigung kaum etwas anderes bedeuten
als die endlich erreichte

Eintracht zwischen diesen beiden

Faktoren.

Der franzsische Lautwandel wre demnach das Symptom des Dualismus und der Wechselwirkungen zwi-

332

Das Neufranzsische.

sehen Wortakzent und Satzakzent, und etwa in demselben

Mae,

in

dem

der Dualismus beigelegt wrde,

mte das

nur ein hten mu zu materialisieren. Wortakzent und Satzakzent sind keine wirklichen Wesen, keine feindlichen Herren, die auf ihre Untergebenen, die Laute, so lange einprgeln, bis diese zu beiderseitiger Zufriedenheit sich verwandelt haben, worauf sie schlielich in Ruhe gelassen werden. Wortakzent und Satzakzent sind nichts, was man etwa entdecken knnte, wie einen verborgenen Schatz, oder entlarven, wie einen vermummten Drahtzieher des lautverschwinden.
Dies
ist

Symptom

nun

freilich

Schema, das

man

sich

geschichtlichen Schauspiels.

Was

sie

sind,

kann man, im
oder,

besonderen, an einzelnen Beispielen nur

vormachen,

im allgemeinen, schematisch veranschaulichen. Wir erinnern uns, wie im Altfranzsischen das Schema der Wortakzentuierung, worunter wir die Verteilung und Stellung, das Krfteverhltnis und die Ordnung der Akzente im Rahmen eines Wortes verstanden, sehr viel bestimmter, straffer, fester und strker war als das Schema der Satzakzentuierung, das sich noch ganz im Flusse befand und als ein allgemeingltiges noch gar nicht konstituiert hatte. Eben darum hat es sich allmhlich dem Schema der Wortakzentuierung anpassen mssen. (Von den Verhltnissen der Tonhhe, Tonfarbe und Satzmelodie sehen wir dabei ab und be-

schrnken uns, so gut es geht, auf die Dynamik der Akzente). Und eben darum erschienen uns die Lautwandlungen des Altfranzsischen als wesentlich und vorzugsweise durch die Wortakzentuierung bedingt und waren in der Hauptsache wenigstens durch das Krftespiel der Akzente innerhalb eines
einzelnen

und selbstndigen Wortes


die des Satzes hinaus.

erklrbar.

Nur

dieses

Krftespiel seinerseits wieder wies uns ber die Einheit des

Wortes auf

13., 14. und 15. Jahrhunmehr und mehr nach dem Vorbild der Wortakzentuierung geregelt hat, nachdem ihr Schema sozusagen erstarkt ist, ndert sich das Verhltnis, und fr die Beurteilung der Lautwandlungen, sofern sich

Nachdem aber im Laufe

des

derts die Satzakzentuierung sich

Der Konsonantimus.
solche
bei

338

dem

verhltnismigen

Einklang der beiden

Schemata berhaupt noch ereignet haben, mu nun vorzugsweise die Satzakzentuierung in Betracht gezogen werden.

Man

spricht

Wortgruppen
Sprache des

im Neufranzsischen weniger in Worten und als in Stzen und Satzgruppen. Wenn wir die
16.

Jahrhunderts

als eine

hervorragend musi-

kalische charakterisiert haben, so meinten wir damit eine

Satzbildung und nicht etwa eine Wortbildung mit musikalistischer

Technik.
a)

Der Konsonantismus.

Diese syntaktische Musikalitt hat ihr Analogon in der


16. Jahrhunderts sogenannten Liaison perfekt geworden. Die Gewohnheit, mehrere Worte, ganze Wortgruppen als einen einzigen Lautkomplex mit dem Geist zu umfassen, mit dem

Phonetik.

Vor allem sind im Laufe des

die Regeln der

Ohr zusammenzuhren und


hinweg, oder vielmehr durch

in

einem Atemsto
hindurch,

hervorzu-

bringen und den lautlichen Flu der Rede ber die Worte
sie

vom Punkt zum

Punkt, ohne Absatz dahinstrmen zu lassen, die Ausbildung dieser Sprechweise ist einer der wichtigsten Charakterzge des 16. Jahrhunderts. Man kann darber etwa die folgende Hauptregel aufstellen: die Konsonanten im Wortauslaut neigen alle, die einen mehr, die anderen weniger zur Verstummung und verstummen teils vollstndig; zunchst aber nur unter der Bedingung, da das folgende Wort konsonantisch anlautet. Beginnt es mit einem Vokal, so pflegt der nichtverstummte Auslautkonsonant des vorhergehenden Wortes als Anlautkonsonant des folgenden artikuliert zu werden. Dieser Zustand der Aussprache im 16. Jahrhundert ist durch zahlreiche Zeugnisse belegt. Henri Estienne transkribiert, was die Aussprache der Endkonsonanten betrifft, einen lngeren Satz folgendermaen: Vou me dite toujours que votre pays est plu gran de beaucoup e plus abondan que le notre, e que maintenan vou pourrie bien y vivre meilleur marche que nou ne vivon depui troi mois en cete ville: mai tou ceux qui en viennet, parlet

Komma, vom Komma zum

384

Das Neufranzsische.

bien

un

autre langage^.

Das

von pays,

plus,

mois

mu man
Wort
her-

sich dabei

zum

folgenden, vokalisch anlautenden

bergezogen denken. La liaison (de -s) se faisait sans doute au XVP siecle dans tous les cas^." Mit keinem Laute, so scheint es, ist die Liaison konsequenter durchgefhrt worden Im als mit 5, das selbstverstndlich stimmhaft klang.
17. Jahrhundert ist die 5-Liaison in der Umgangssprache allmhhch aufgegeben und nur bei eng zusammengehrigen Wortgruppen, etwa in der heutigen Weise beibehalten worden. Ein Zeichen fr ihren Verfall nur in der getragenen Poesie hat sie sich gehalten mag man auch darin erblicken, da die Provinzialen, wenn sie besonders schn sprechen wollten, falsche Liaison anwandten. Lartigaut (1669) und Hindret (1687) bezeugen uns Aussprachen wie j'es ete, is-ont

conclus-ansamble, j'ai-z-eu,
lautliche

a-z-e^. Man

sieht, die flieende

Verbindung von sinngem zusammengehrigen Worten ist zunchst nur eine unbewute, allgemein sprachliche Tendenz, ein Vorgang der Lautgeschichte, wird aber, nachdem sie sich durchgesetzt hat, zur Ruhe gekommen und teilweise wieder zurckgegangen ist, im Bewutsein der Sprechenden zu einem phonetischen Ideal erhoben und als etwas Elegantes, Feierliches, Aristokratisches angestrebt und bertrieben. hnlich wie dieses phonetische Mittel der Wortverbindung,
ist das syntaktische der Satzverbindung, die Konjunktion, im 16. Jahrhundert sozusagen instinktmig hervorgebracht und vermehrt, aber erst im 17. planmig gehandhabt und zu einer stilistischen Zierde erhoben worden. So wachsen aus den sprachlichen Tendenzen der Renaissance

die stilistischen Ideale des Klassizismus hervor.


1 2

Brunot,

II,

268

f.

Charles Thurot, de la prononciation franc. depuis le commencement du XVI s d'apres les t^moignages des grammairiens, Paris 1881-83, Bd. II, S. 25. Vgl. jedoch Meyer-Lbke, hist.

Grem.
3

Diese s-Liebhaberei die bria. a. O., II, S. 37. gens auch in Paris grassierte, hat sogar flexivische Folgen gehabt. Man sprach milles ans, cens hommes, pendanz un an, il leurs a dit und heute noch: entre quatres yeux.

222 Thurot,

Der Konsonantismus.

335

Kehren wir zu dem obigen Satz des Henri Estienne zuDas -s von toujours und von ceux ist hier nicht verstummt, weil beide Worte vor einer Sinnpause stehen. Die Verstummung in der Pause aber ist erst allmhlich, gegen Ende des 16. Jahrhunderts, Regel geworden^ Damit hat
rck.
die lautgeschichtliche
ist

Welle der Liaison sich berschlagen, ber sich selbst hinausgegangen und fhrt zur Verstumdes

mung

Endkonsonanten in smtlichen syntaktischen Am raschesten und weitesten ist in dieser Richtung der Patois von Paris und Umgebung gegangen^, wobei wir freilich von den eigentlichen Dialekten absehen.
Stellungen.

Wie

eine 5-Liaison, so hat es

auch eine ^Liaison gegeben.

Diese wird uns von Beze (1584) folgendermaen beschrieben:

Videndum

inprimis ut,

si

sequens dictio incipiat a vocali,

haec litera praecedentem finiens

cum

illa

vocali conjugatur,
ils

quasi ad illam dictionem sequentem pertinens, ut

sont

moi quod pronuntiandum est quasi scriptum


moi^.''''

sit i

son ta

Die Konjunktion

dere Wrter aber haben ihr

Auch vom

-t

und wohl noch verschiedene an-t endgiltig verstummen lassen. darf man im allgemeinen sagen, da im Lauf
et

des 17. Jahrhunderts die satzphonetisch bedingte Verstum-

mung
gen
-t

zu einer mehr oder weniger unbedingten weitergeganrascher

ist.

Noch
haben

und berhaupt etwas anders

als bei -s

und

sich die Dinge, wie es scheint, bei -r entwickelt.

Offenbar hngt dies mit der vibrierenden Natur dieses Lautes

zusammen, der
also

eine verhltnismig groe artikulatorische

Energie erfordert und berall,

wo

diese nicht

vorhanden

ist,

im Auslaut der Silbe so gut wie in dem des Wortes, zur Verstummung neigt. Kurz, die Verstummung des r ist
ebensogut ein wortphonetischer ds ein satzphonetischer Vorgang, whrend beim s die wortphonetische Verstummung

von der satzphonetischen


1

sich ziemlich reinlich unterscheiden

Thurot, IL, 35f. Vgl. Th^od. Rosset, les origines de la prononciation etudi6es au XVII s. Paris 1911, S 224ff. und 275ff. 3 Thurot, II, S. 88 Anmerkung.
2

moderne

336
lt,

Das Neufranzsische.

indem jene noch

ein altfranzsischer, diese ein wesent-

Vorgang ist. Bei r aber flieen beide Vorgnge durcheinander und ereignen sich sozusagen auf der Schwelle zwischen den beiden Sprachperioden^ Schon im Altfranzsischen finden sich Reime wie dames: armes, repairt: i^ait, vert: vallet, im Mittelfranzsischen solche wie: lahoureu(r): oiseulx, souda(r)s: Judas, amoufrjs: vous, und
lich neufranzsischer

selbst voir: uoix. Im 16. Jahrhundert geht die Verstummung im Silbenauslaut sowohl wie im Wortauslaut weiter, ja sogar im Silbenanlaut findet sie sich: pamp(r)e, proup(r)e, vw(r)e, martfrje, lettfrje. Aber eben deshalb, weil sie eine so vielfach geteilte und durch allerhand phonetische Zuflle bedingte ist, ist sie auch unter dem Einflu der Schrift und der Wortbedeutungen zum groen Teil wieder rckgngig gemacht worden. Von allen Verstummungs- und Wiederbelebungsgeschichten ist die des -r die verwickeiste und un-

ruhigste 2.

Offenbar etwas langsamer, aber doch noch im Laufe des


labialen, palatalen

Jahrhunderts sind auch die andern Konsonanten, die und nasalen im Auslaut des Wortes verstummt, und, da dies zunchst in antekonsonantischer Wort16.

stellung geschah, der Liaison teilhaftig geworden. Dabei

mu

man

jedoch, wie schon aus

dem

obigen hervorgeht, zwischen

einer natrlichen

populren,

spontanen

stischen, knstlerischen, aristokratischen,

und einer stilibewuten Liaison

unterscheiden. Jene bediente sich fast nur der hufigsten Auslautkonsonanten: t, s und n und nur dort, wo Hiatus drohte; whrend diese mit logischer Konsequenz in allen Fllen und mit allen Mitteln versucht wurde. Im Patois des 17. Jahrhunderts gab es Aussprachen wie n'est pas-t-a moi, n'est point-z- vous. ,,Elles indiquent", meint Rosset^, que le peuple avait toujours une repugnance naturelle aux
^
2

Vgl. Meyer- Lbke, hist.

Gramm,

d.

franz. Spr.

165.

Bei l kann man von Verstummung im strengen Sinn nicht reden. Bei vorausgehendem i, wo Brunot eine solche annimmt, handelt es sich eher um Assimilation des l an den Vokal. 3 A. a. O., S. 278.

Der Konsonantismus.
hiatus et que, pour les resoudre,
voyelles une consonne:
i,

337

il

intercalait entre les

deux

ou

n^ sans se soucier

de l'an-

cienne consonne finale qui etait sans doute toujours ecrite, mais qu'il avait oubliee, ne la pronongant plus depuis longLes grammairiens et les lettres, au contraire, se temps. faisaient des liaisons une idee presque fausse, car eile etait inspiree de l'image visuelle des mots pour eux la liaison etait provoquee non pas par le besoin naturel et phonetique d'eviter un hiatus, mais par Tobligation de prononcer devant une voyelle les consonnes finales devenues muettes, meme s'il

n'y avait plus hiatus. Des le XVI P siecle, Ghifflet condamne la prononciation fait(es) encore et prescrit de prononcer
faite-z-encore.^^

Natrlich

ist

das Zustandekommen der Liaison durch den


Sprech-

bloen

Hang zur fortlaufenden, zusammenhngenden


Jener

weise nur erst ganz allgemein und nichts weniger als er-

schpfend erklrt.
eine

Hang hat den


ist,

Stein ins Rollen

kann nur durch genaue Betrachtung der phonetischen Verhltnisse, auf die wir uns hier nicht einlassen wollen, verstanden werden. Nur soviel sei gesagt, da die Verstummung von Auslautkonsonanten in an tekonsonan tischer Stellung ungefhr in
dieselbe phonetische
resp.

gebracht; wie dieser nun aber gelaufen

Ordnung gehrt wie

die

Verstummung

vokahsche Assimilation der Konsonanten in schwacher Silbenstellung. Die Tilgung der silbenschlieendenKonsonanz
ist ein alter,

aber

immer und immer

der franzsischen Lautgeschichte.

sich wiederholender Zug Frher ging er im Rah-

men

der Worteinheit, jetzt geht er in

dem

der Satzeinheit

vonstatten.
alte Zeit,

Wenn

nebenher,

wie eine Erinnerung an die

auch im Wortinnern ein Zittern und Wanken durch wenigen stehengebliebenen silbenschlieenden Konsonanten und Halbkonsonanten luft, so drfen wir darin ein
die

Zusammenhangs Es treten nmlich, zu gleicher Zeit mit dem Schwund der Konsonanten im Wortauslaut, schchtern und sporadisch Formen auf wie:
schnes Zeichen der Kontinuitt und des
der franzsischen Lautgeschichte erblicken.
face fr farce^ bouse fr bourse, escoche fr escorche^ viege fr

Voler, Frankreichs Kultur.

22

338

Das Neufranzsische.
mabre fr marbre

nerge, abode fr aborde, hule fr hurle,

teme
als

fr

terme^ ferne

fr

ferme ante fr arme und der-

gleichen mehr, Formen, die uns weniger durch die Schrift,

durch den Reim bezeugt sind. Ja, eine Konsonantenart sogar, nmhch die silbenschlieenden Nasale n und m, die freihch schon stark untergraben, d. h. sonor waren, sind von diesem letzten Beben, das durch die schwachen Stellungen ging, vollends zu Fall gebracht worden. Schreibungen wie ung^ besoing und eine Reihe von Grammatikerzeugnissen ^ beweisen uns, da in der ersten Hlfte des 16. Jahrhunderts der nasale Konsonant, wenn auch nicht als reines n resp. w, wenn auch nicht als straffer Verschlu, so doch als Enge noch hrbar war, wobei man aber nicht an einen Laut wie das deutsche ng denken darf. Wir haben auch Anzeichen dafr, da der vorausgehende Vokal damals noch mehr Eigenklang besa, noch weniger verdumpf t war. Z. B. am, ein und in klangen zwar hnhch, wurden aber doch noch unterschieden; ebenso eun und un'^. Etwa von der Mitte des 16. Jahrhunderts ab macht die Verdumpfung weitere Fortschritte, und zugleich damit vollzog sich die Verstummung von n und m^. Stand der nasale Konsonant aber in starker Stellung, soda der nasale Vokal sich in offener Silbe befand: canne^ bonne, mienne, so hat sich jener gehalten und ist dieser, ebenfalls wohl gegen Ausgang
des 16.

und Anfang des

17.

Jahrhunderts, allmhlich ent-

nasaliert worden.
18.

Freilich hat es

noch sehr lange,

bis ins

Jahrhundert hinein gedauert, bis die orale Artikulation des einstmals nasalen Vokales allgemein wurde*.
b)

Der Vokalismus.

Damit sind wir in den Vokalismus bergetreten und werden nun auch auf diesem Schauplatz die Erscheinungen des
1 2

Vgl. Thurot, II, 423 ff. Vgl. Thurot, II, 481 ff. und 544f. Wie eng beide Vorgnge zusammengehren,
3.

mag man
Aufl.,

er-

sehen aus Beyer- KUnghardt, franzs. Phonetik,


1908, S. 40f.
*

Cthen

Thurot,

II,

522 f.

Der Vokalismus.

339

Satzakzentes und seines Einklangs mit dem Wortakzent zu betrachten haben denn das fortlaufende Sprechen, die Liaison, war nur eine Seite dieses Einklangs. In dem Mae, wie
;

Schema der steigenden Betonung vom Wort und angewandt wurde, muten alle irgendwie noch vorhandenen Wortgruppen mit gleitender Akzentkurve verschwinden. Solcher Gruppen gab es noch einige wenige zu Anfang des 16. Jahrhunderts. Daran war vor allem das stumme e oder, wie man es schon damals
allmhlich das

auf den Satz berging

nannte, das

feminin^ schuld.

Es konnte wie

alle

an-

dern Vokale unbetont, nebentonig und hochtonig stehen.

Hochtonig hat

man es heute nur noch in Stzen wie gardez-lef


ganz wie
(in allen) klingt 2.

wo

es freilich fast

Zu Anfang
cachdte,

des 16. Jahrhunderts aber existierte ein betontes weibhches


e(9) in umfangreicherem
Zace,

Mae:

il

empdse^ achdve^

aimd-je. Die Frage ist nur, wie stark der

Ton auf diesem

war und welche phonetische Qualitt und Quantitt es Den Zeugnissen der Grammatiker, den Schreibungen und Reimen nach zu schlieen, scheint die Aussprache auf einer langen Skala hin und hergeschwankt
e

unter ihm annahm.

zu haben.

Man

findet

1.

trouvai-ie (Nicolas de Troyes) also

wohl langes stark betontes, offenes e; 2. atelle^ cachette, forcenne, also wohl kurzes, stark betontes offenes e; 3. werden Reime wie: empeze: diocese Yon Lanoue in seinem Dictionnaire des rimes frangaises 1596 verpnt, weil diocese ein

langes mnnliches, empeze ein kurzes weibliches e habe*.

Es

ist also

fr empeze
(

schlossenes

?) e

anzusetzen;

wohl kurzes, schwebend betontes, ge4. fehlt es nicht an Anzeichen,


il

da, besonders im

Volksmund

acheve^

achete,
,

chante-je

usw. mit Stammbetonung und schwach betontem

kurzem

quahtativ mehr oder weniger schwankendem


^
2

gesprochen

Der Ausdruck stammt von Meigret. Es vollstndig mit diesem (offenen oder geschlossenen?) zu identifizieren, wie Nyrop, Manuel phon6tique du fran^ais parl6 2. Aufl. Copenhague 1902 S. 65 Anmerkung mchte, scheint mir
nicht angngig.
3

Thurot,

I,

45 f.

22*

340

Das Neufranzsische.

wurden, denn

man

hat

5.

etwa

seit

dem

17.

Jahrhundert posowie
il

pulre Elisionen parVj'bien? chant'j'mal?,


epouss'te, fur'te^ decoVte,

ach*te,

wobei eine analogische Angleichung an die endungsbetonten Formen: ach'ter usw. mit im Spiele gewesen sein drfte^. Um die Dinge nicht noch mehr zu verwickeln, sehen wir ganz davon ab, wann, wo und in welchem Mae bei den einzelnen e-Arten sich die Lippen-

rundung
Will
stehen,

eingestellt hat.
ist,

man die Bewegung, die hier vorgegangen so mu man annehmen, da vom Typus III

ver-

aus eine

Neigung zur Schwchung und Beseitigung, und nach der andern Seite hin eine solche zur Strkung und Betonung des in Frage stehenden Lautes sich bettigt hat. Die Mittelstellung der schwebenden Betonung und wohl auch schwebenden Qualitt war nicht haltbar, denn sie schlug dem Schema der Wortakzentuierung in gleicher Weise wie dem der Satzakzentuierung ins Gesicht. Achete^ chnte-je waren unmgliche, gleitende Kurven. Beide Auswege, der der
eingeschlagen.
17.

Schwchung wie der der Strkung, wurden zu gleicher Zeit Dabei haben sich, etwa seit Beginn des
Jahrhunderts die Dinge in der Weise geklrt, da der

Patois den

Weg

der

Schwchung und

Elision, die Schrift-

sprache den der Strkung bevorzugte.


ist offenbar dadurch bedingt, da den Forderungen des Satzakzentes, der Patois denen des Wortakzentes zu gehorchen geneigt war. Der Gebildete spricht vorzugsweise in Stzen, der Ungebildete in Worten. Wenn nmlich der Wortakzent fr die Schriftsprache und Sprechweise der Gebildeten noch ausschlaggebend und alleinherrschend gewesen wre, so htte das stumme e berall dort verschwinden mssen, wo es durch komplizierte Konsonanz nicht gesttzt war und wo es n i c h t unter dem Nebenton stand. Man htte, wie man es in der Sprache des Volkes tatschlich hat, dann auch in der der

Diese Entscheidung

die Schriftsprache eher

Gebildeten
^

Elisionen

wie:

chaud'ment,

om'leW,
Sprache

p'lous',

Meyer-Lbke,

hist.

Gramm,

d. franz.

308.

Der Vokalismus.
donn'rai.

341

Deren hat man nun allerdings eine groe Menge, doch wird ihnen durch mindestens ebenso zahlreiche Restitutionen
eine

sehr tuschen,

immer wieder die Wage gehalten. Man wrde sich wenn man glaubte, solche Restitutionen seien rein papierene und intellektuelle Sache. Sie sind vor
Wortgruppe und des Satzes
die Stelle des

allem dadurch ermglicht, da innerhalb der greren Einheiten der

Neben-

im engeren Rahmen eines einzigen Wortes. So kommt es, da eine Silbe, die im Worte tonlos bleiben mu, im Satze den Nebenton erhalten kann und vice versa, so da das stumme e je nach Zusammenhang, Sinn und rednerischem Akzent auftauchen und wieder verschwinden kann und zu einem wunderbar gefgigen Werkzeug der knstlerischen Diktion geworden ist. Anstatt einem starren Lautgesetze zu unterliegen, wird es nun von den beweglicheren und freieren Krften des Kunstgenius, von Rhythmus, Wohllaut und Stil beherrscht. Das Ergebnis dieser glcklichen Wechselwirkung volkstmlicher und gelehrter Tendenzen ist eine fast durchgehende Offensilbigkeit. Geschlossene Silben sind dank den besprochenen Wandlungen eine seltene Ausnahme geworden und finden sich fast nur noch in gelehrten Wrtern. Die Sprache des ausgehenden 16. und der ersten Hlfte des 17. Jahrtones eine sehr viel beweglichere
ist, als

hunderts perlt in ruhigem,


offenen Silben dahin.

ungehemmtem Flu, in Wir nehmen aufs Geradewohl

lauter
einige

Verse aus Corneille.


II

est vrai

L'occasion est belle,

que nos noms ne sauroient plus il nous la faut cherir.

perir.

Nous serons les miroirs d'une vertu bien rare: Mais votre fermete tient un peu du barbare; Peu, meme des grands coeurs, tireroient vanite D'aller par ce chemin Timmortalite A quelque prix qu'on mette une teile fumee, L'obscurite vaut mieux que tant de renommee.
(Horace, II,
3).

Geschlossene Silben haben wir nur in:


barbare,
coeurs,

i^ertu,

fermete

par

ce,

immortale, quelque und obscurite.

342

Das Neufranzsische.
die

Gruppen r -\- Konsonant, / -f- Konsonant, sowie Kombination h -\- Konsonant in ohscurite. Jedoch all diese konnten von der damaligen Aussprache vereinfacht werden. Fr ohscur bezeugen Beze, Baif, De La Faye (1613) die Aussprache oskur^; r und l in schwacher Stellung waren, wie man sich erinnert, stark erschttert und vielfach verstummt resp. vokalisiert, so da der lautliche
Es sind
die gelehrte

Eindruck des obigen Stckes der einer vollstndigen, durchgehenden Offensilbigkeit war. Gustav Grber^ hat gezeigt, wie damit die franzsische Sprache von allen europischen die sangbarste geworden ist. Am Ende jeder Silbe kann der Vokal auskhngen und wird nicht, wie im deutschen, fortwhrend abgeknackt. Jener musikalische und lyrische Charakter, den wir allenthalben in der Syntax des 16. Jahrhunderts gefunden haben, ist damit bis in die kleinsten lautlichen Erscheinungen herausgetreten. Durch seine weitere und neueste Entwicklung wird das Franzsische von diesem Zustand wieder hinweggefhrt und einem neuen Ziele, das bis jetzt noch nicht abzusehen ist, entgegengetrieben.

Andere Wandlungen,
dertre-dartre,

eignet haben, wie der Wechsel

im Vokalismus noch ervon e und a: lermes-larmes, mari-meri, achate-achete, der von p, p und ou:
die sich

boche-bouche,

froment-froument,

norrir-nourrir,

hoste-houste

usw., die Reduktion der Diphtongen

und des Hiatus und


mit
oi be-

schlielich gar die verschlungenen Schicksale der

zeichneten Laute werden auf die Rechnung des Satzakzentes

entweder gar nicht oder nur durch hchst geknstelte KlgeSie alle gehen von den Mundarten und vom Patois aus und sind in die Sprache der Gebildeten nur noch teilweise eingedrungen und haben sich, wenn man von den Reduktionen des Hiatus und der fallenden Diphthonge, die schon im Mittelfranzsischen begonnen hatten
leien zu schieben sein.

Thurot, II, 368. Eine Tendenz der franz. Sprache in der Miscellanea linguistica in onore di G. Ascoh Turin 1901. Unzugnglich war mir Eisenberg, die an den Sprachpausen lautenden Konsonanten bei den franz. Klassikern. Laibach Programm 1912.
1 2

Der Vokalismus.

343

und im Gang waren,


Es
ist

absieht, nicht

mehr mit der Regelmig16.

keit eines sogenannten Lautgesetzes ausgebreitet^.

merkwrdig zu sehen, wie im


17.

und

in der ersten

Hlfte des

Jahrhunderts

all

diese

Phoneme aus den


Gewohn-

niederen Gesellschaftsschichten in die hheren hinaufsteigen

und dort

als

Mode aufgenommen oder

als schlechte

heiten verworfen werden.

Der Wechsel von

e-a ging vor-

zugsweise von der Pariser Volkssprache aus, wozu Einflsse von Lyon und der Gascogne noch hinzugekommen sein mgen^; der von r-z^ mary-mazy^ chaire-chaise hat in den Mundarten des Zentrums seinen Ursprung^, die Neigung, u fr und g im Vorton sowohl wie unter dem Hochton, in offener und teilweise sogar in gedeckter Stellung zu sprechen, scheint von langer Hand vorbereitet und den meisten Dialekten der Mitte (Orleans, Bourges, Lyon, Touraine, Anjou) eigen gewesen zu sein, whrend die Erhaltung und Wievorzugsweise von den Grammatikern derherstellung von und literarischen Kreisen ausging*. Die Aussprache des Lautes ud als u, die sich im Laufe des 16. Jahrhunderts vor linguodentalen Konsonanten r, l, 5, t einzustellen begann, war, nach dem Zeugnis des Beze, der beiden Estienne und des Tabourot^ zunchst pariserisch und volkstmlich und wurde sodann von den Hofleuten und vielleicht am geflissentlichsten von denjenigen, die keine geborenen Pariser waren, sich aber als solche charakterisieren wollten, nachgeahmt. Auch der Wandel ud > , der schon im 15. Jahrhundert einsetzte, scheint sich auf

demselben Wege verbreitet zu haben.

Also immer wieder das gleiche Schauspiel.


art des Volkes gelangen einzelne

der Hofgesellschaft

und

oft affektierten
^

Von der MundPhoneme in die feinen Kreise und nehmen daselbst einen modehaften Charakter an, werden von Gelehrten und
die soeben erschienene historische Sprach-

Vgl.

im Einzelnen

lehre des Neufranzsischen

ich leider nicht


2

von E. Herzog, Heidelberg 1913, mehr bentzen konnte.


3 ff.

die

Thurot,

I,

3
*

Ebenda,
Thurot,

II,

271
356.

ff.

II, 240ff.
I,

und Rosset

67

ff.,

Ebenda,

344

Das Neufranzsische.

Puristen zunchst bekmpft,

um schlielich, wenn auch nicht


doch an eine

mehr

in der Allgemeinheit eines Lautgesetzes, so

Reihe von Wrtern geknpft, in die klassische Aussprache einzugehen. hnlich lsten sich aus den stnstattliche

dischen Gliederungen vereinzelte Individuen ab, stiegen em-

por und suchten bei Hof ihr Glck.

Der Schauplatz dieser

Bewegung wurde mehr und mehr Paris. Ein Lautwandel, der nicht durch Pariser Volksmund gegangen ist, hat seit
16. Jahrhundert kaum noch Aussicht auf Erfolg. Diesen Instanzenweg haben smtliche Lautwandlungen durchlaufen mssen, die spezifisch satzphonetischen sowohl, die zur Liaison und zur Beweglichkeit des stummen e fhrten, wie die spezifisch wortphonetischen und mundartlichen Einzelheiten, die als mehr oder weniger zufllige Wandlungen, aber kaum mehr als wesentliche Charakterzge zum neufranzsischen Lautstand hinzugekommen sind.

dem

XI. Die

berwindung der mundartlichen Aussprache.

In Deutschland, besonders in Sddeutschland erfreut

auch der Gebildete einer mundartlich gefrbten AusManche kokettieren sogar damit; nur wenigen aber gelingt es, den heimatlichen schwbischen, bayerischen, frnkischen oder schsischen Schmelz ihrer Rede hinwegzuwischen. In Frankreich dagegen sucht der Gebildete sich von mundartlichen Lautgebungen tunlichst freizuhalten und, wenn er auch die Satzmelodie seiner Landschaft nicht loswerden kann, so ben sich doch schon im Elternhaus und in der Schule seine Sprachwerkzeuge auf eine mglichst richtige schriftfranzsische" Aussprache ein. Auf keinen Fall hlt er es fr wnschenswert, durch mundartlichen Akzent" als Provinzler erkannt zu werden. Man darf die Richtung des sprachlichen Geschmackes der Franzosen, im Gegensatz zu der unsrigen vielleicht als eine rationalistische, antiromantische oder klassische bezeichnen. Ohne darber streiten zu wollen, welcher Geschmack der bessere ist, suchen
sich

sprache.

Die Pflege der Aussprache.

345
ge-

wir zu verstehen, wie die Franzosen zu

dem ihrigen
und

kommen

sind.

Vor allem

setzt ihre verhltnismig straffe

einheit-

Zucht eine ebenso einheitliche sprachliche Autoritt voraus. Eine solche hat sich in Frankreich nur langsam und allmhlich vorbereitet und ist im Laufe des 17. Jahrhunderts, etwa mit der Grndung der Academie^ zur Geltung gekommen. Seit der Mitte des 16. Jahrhunderts wird das Zusammengehen der sprachlichen mit der politischen Entwicklung immer enger; und dieser Einklang findet bald darin seinen Ausdruck, da die Stadt Paris als Sitz der politischen sowohl wie der sprachlichen Autoritt gilt. Seit dem Beginn der Religionskriege ist die politische Macht an den Besitz der Stadt Paris gebunden. Alle inneren Kriege finden ihren entscheidenden Abschlu immer erst mit der Einnahme von Paris. In sprachlicher Hinsicht war der Vorrang der Ile-deFrance schon lange entschieden, und niemandem fllt es im 16. Jahrhundert mehr ein, ihn zu bestreiten. Selbst Ronsard, dem die Dialekte des ganzen Landes so sehr am Herzen liegen, fgt sich: Mais aujourd'huy, pour ce que nostre France n'obeist qu' un seul roy, nous sommes contraints, si nous voulous parvenir quelque honneur, de parier son langage; autrement nostre labeur, tant fust-il honorable et parfaict, seroit estime peu de chose ou peut estre totalement mesprise^" Da nun die geographische Lage der sprachlichen Autoritt eine so bestimmte, durch natrliche und geschichtliche
liche sprachliche

Verhltnisse lngst gesicherte war, brauchte diese Autoritt


nicht herrisch

und

ausschlielich aufzutreten wie in Italien,

wo

der Primat von Florenz durch ein ebenso endloses als

unduldsames Grammatikergeznk immer wieder verteidigt werden mute. Wir haben dafr ein schnes Zeugnis von Henri Estienne. ,,Nous donnons tellement le premier lieu au langage de Paris, que nous confessons que celuy des villes
1

Zitiert

nach Thurot, De

la

prononciation

fran^aise

I,

S.

XGIV.

346

Das Neufranzsische.

comme du coeur de la France, ne s'en esloigne guere. Et pour ce qu'Orl^ans voudroit bien avoir le second lieu, Tours aussi, pareillement Vendosmes, et qu'il est demande aussi par Bourges, et Chartre d'autre
prochaines, qui sont aussi
coste

y pretend,
fin

et quelques autres villes des plus prochaines

les unes ne portent bien envie aux autres, nous laissons cette question indecise: et mesme, pour bien de paix, ne nous formalisons pas beaucoup contre les Guespins^ quand il leur eschappe de dire qu'ils parlent aussi bon Frangois que nous qui sommes Parisiens^."

de Paris:

que

Wem

sollte

nun aber innerhalb

dieses

mehr oder weniger

weiten Pariser Sprachgebietes die Entscheidung und Fh-

rung des guten Sprachgebrauches zukommen ? Dem Parlament und der Beamtenschaft, oder dem Hof und den Edelleuten, oder den Gelehrten und Schriftstellern, oder gar den crocketeurs du port Saint- Jean? All diese Gesellschaftsgruppen sind je nach Geschmack, Einsicht und Gelegenheit abwechslungsweise befrwortet und verworfen worden. Die Frage der sprachlichen Autoritt wurde im 16. und zu Anfang des 17. Jahrhunderts meist nur von der knstlerischen und
stilistischen Seite her

gesehen und behandelt und

kam

daher

ber das Gebiet des persnlichen Beliebens und des individuellen Geschmackes

kaum

hinaus. Ihre

Abhandlung gehrt

eher in die Geschichte der Literatur als in die der Sprache.

SprachgeschichtHch bedeutsam wird die Sache nur in

dem

und oft entgegengesetzten Strmungen des Geschmackes und des Beliebens zu einer mehr oder weniger bindenden Sitte und Konvention sich zusammenfinden, und die innerliche Freiheit des sprachlichen Denkens in eine uerliche Gebundenheit des Sprechens und der
Mae, wie
die verschiedenen

Aussprache eingeht.

hundert, selbst
^ 2

Einen Kanon der Aussprache aber gab es im 16. Jahram Knigshofe nicht. Unter Franz I. und
Die Leute von Orleans. H. Estienne, la pr^cellence du lang.

fr.

ed.

Huguet, Paris

1896, S. 170.

Schriftgeme Aussprache.

347

teurern verschiedenster Herkunft.

Heinrich IL wimmelte es hier von Auslndern und AbenUnter Heinrich IV. ver-

darb der gascognische Akzent die Reinheit der franzsischen Diktion. Hchstens Advokaten und Gerichtsbeamte befleiigten sich in feierlicher Rede einer schriftgemen Aussprache.

Erst

im

4.

und

5.

Jahrzehnt des

17.

Jahrhunderts

den Salons und am kniglichen Hof eine verfeinerte Gesellschaft, die auch im tghchen Verkehr ihre Aussprache bewutermaen zu pflegen und nach der Schrift und nach bestimmten Vorbildern und Grundstzen zu regeln beginnt. In der Konversation dieser Kreise ist die phonetische Orthodoxie der Umgangssprache entstanden. Fr uns Deutsche ist eine solche Orthodoxie heute noch etwas Auergewhnliches und fast Unangenehmes. Wir
bildet sich in

mgen

sie

nicht leiden

und verstehen

sie

deshalb nicht.

Meist nur in besonderen Geistesverfassungen,

wenn wir etwas

Geschriebenes ablesen oder auf der Kanzel, auf dem Katheder,


auf der Bhne stehen, suchen wir schriftgem auszusprechen.

Wer

es aber

auch im vertraulichen Umgang mit Seines-

gleichen tut, den sind wir geneigt, fr einen wenig spon-

Wir lieben zu sprechen wie uns der Schnabel gewachsen ist. Unter schriftgemer Aussprache darf man nun freilich keine peinlich genaue artikulatorische Wiedergabe des Schriftbildes verstehen, denn eine solche ist unmglich, sondern eine gewollte, bewutermaen gezchtete, kunstmig gebte Lautgebung, im Gegensatz zu der spontan und instinktmig gebten. Um die schriftgeme, korrekte Aussprache zu erreichen, ist fr den einen mehr, fr den andern weniger, ein hoher
tanen, affektierten Menschen zu halten.

Grad von Selbstbeobachtung, ein langwieriger Kleinkrieg gegen die Gewohnheit, den Instinkt, die Spontaneitt ntig, ein fortwhrendes Hren auf die eigenen Laute, ein Zgeln der Zunge und Umstellen des Kehlkopfes, ein mhsames, tausendfaches Brechen mit der eigenen sprachlichen Vergangenheit, kurz, eine sthetische Zucht der gesamten Ausdrucksbewegungen. Damit eine ganze Gesellschaftsschicht sich etwas Der-

348
artiges
auferlegt,

Das Neufranzsische.
bedarf es einer besonderen Geistesverals prezis

fassung, die

man wohl

bezeichnen kann.

Menschen hat es nun freilich zu jeder Zeit und berall gegeben. Ein herrschender, notwendiger und historisch bedeutsamer Zustand im geistigen Entwicklungsgang
Prezise

der Franzosen aber

ist

das Prezisentum erst mit

dem

Ein-

setzen der Gegenreformation geworden.

Jedenfalls hat die

Bewegung der Renaissance mit

ihrer Entfesselung der natr-

lichen Triebe, der knstlerischen Spontaneitt

und

Indivi-

dualitten eine prezise Geistesverfassung von sich aus zu-

nchst nicht erzeugt. Die Reformation kmpfte zwar gegen instinktmiges Verhalten und natrliches Handeln mit

an und erzog den Menschen zur bewuten Beherrschung seiner selbst. Diese Willenszucht aber hat sie nur auf dem Gebiete des sittlichen Lebens gebt, whrend sie den knstlerischen und sprachlichen Dingen gleichgltig, wo nicht feindlich gegenberstand und sie eher zur Barbarei, zur Hrte und zur Verwahrlosung als zur Zierlichkeit und
allen Krften

Korrektheit fhrte.
Die Gegenreformation geht in der Hauptsache von Spanien aus. Es
ist daher ntig, da wir den Einflu spanischer Kultur und Geistesart in Frankreich betrachten. Spanisches Wesen macht sich hier meist nur in inniger Verflechtung mit italienischem geltend war doch Italien, etwa seit der zweiten Hlfte des 16. Jahrhunderts durch und durch spagnoHsiert. Das soll uns nicht hindern, das spezifisch Spanische aus den mannigfaltigen Verschlingungen herauszuziehen^. In Spanien vor allem standen die groen katholischen Theologen auf, die Verteidiger der von der Reformation er;

schtterten kirchlichen Lehre.

Von

jeher

ist dieses

Land der

Hort der Rechtglubigkeit gewesen. In einem fast tausendjhrigen Kampf gegen den Islam ist es zu dieser welthistorischen Sendung erzogen worden. Jetzt erheben spanische Dominikanermnche den Aristoteles und dessen katholischen
sellschaft
vgl. Eberhard Gothein, Staat und Gedes Zeitalters der Gegenreformation in Hinnebergs Kultur der Gegenwart, II, V, 1.
^

Fr das Folgende

Der spanische Einflu.

349

Interpreten, den heiligen Thomas von Aquino wieder auf den Thron und verhelfen ihm, dem Piatonismus der italienischen Renaissance gegenber, zu einer zweiten Herrschaft. 1540 wird der Jesuitenorden gegrndet, und das Jesuiten-

kollegium von Coimbra verfat einen Riesenkommentar zu


Aristoteles.

Von neuem

erblht die Scholastik, und mit ihr

das Interesse fr dogmatische Fragen. Die Sorge

um Korrekt-

heit der Lehre fhrt zur Errichtung des Index librorum pro-

hibitorum 1524. Korrigieren und Zensurieren auf der einen Seite, Deuteln, Ergotieren, Lavieren und Gehorchen auf der andern wird bald zu einer allgemeinen Gewohnheit im spa-

Auf dem Theater und nicht nur im Auto sacramental, selbst auf der weltlichen Bhne, wird ber kirchliche Lehren disputiert, um dogmatische Fragen gestritten, wobei die Rechtglubigkeit ber Teufel, Zweifel und Ketzer nicht genug triumphieren kann. Die Inquisition, die ursprnglich gegen Juden und Mohammedaner gerichtet war, wird nunmehr gegen christliche Irrlehre verwendet. In Spanien untersteht die Inquisition dem Knig, nicht dem Papst. In keinem Lande hatte die geistliche Autoritt einen engeren Bund mit der politischen eingegangen. Nur in der abstrakten Lehre noch hatte der Papst die Macht, in allen
nischen Geistesleben.

unmittelbaren, praktischen Angelegenheiten der Kirche hatte


sie

der Knig.

Dieser hielt seine Bischfe viel straffer


es

am

Zgel, als

Rom

vermochte. ,,Das absolute Bekenntnis zur

Vollgewalt des Papstes in Glaubenssachen hatte sich in die-

sem Volk, wo die Rechtglubigkeit zum Nationalstolz und zur Bewhrung reiner Abkunft gehrte, von jeher mit dem
Mitrauen
gegen
jeden
Verwaltungseingriff

Roms

ver-

bunden\"
Der Gallikanismus, wie er in Frankreich unter Ludwig XIV. sich ausgebildet hat, ist zwar einerseits die Fortsetzung und Weiterbildung einer alten nationalen Tradition, aber er
ist

nisse.

auch ebensosehr eine Nachbildung spanischer VerhltGerade durch seine gallikanische Vergangenheit war
1

Gothein,

a.

a.

O., S. 186.

350

Das Neufranzsische.

besser als alle andern zur


flusses vorbereitet.

das franzsische Volk, wenigstens in der Kirchenpolitik, Aufnahme des spanischen Ein-

horsams

vom

politischen

Nirgends wurde die Forderung des Geund nationalen Leben herber so

unerbittHch und bedingungslos auf das religise ausgedehnt

wie in Spanien; und in keiner menschlichen Gemeinschaft ist die Pflicht des Gehorsams jemals radikaler verstanden

und gehandhabt worden

als in

der Societas Jesu.

man das Gehorchen mit bewuter

Hier hat Systematik zu einer Kunst,

zu einer Virtuositt der Seele ausgebildet.

Um die
bediente
heilige

Meisterschaft

man

sich mystischer
hl.

im Gehorchenknnen zu erreichen, bungen. Die berhmten

Ignatius tauchten die Seele in durch Auflsung und Abttung alles Eigenwillens zur Tat des Gehorsams zu sthlen. ,, Militrische Schulung des Herzens und des Willens ist das ganze Geheimnis." ,,Es ist die Aufhebung der Schwrmerei durch sich selber^." Fast die ganze spanische Mystik des 16. Jahrhunderts, nicht nur die jesuitische, gipfelt in der Abttung Desasirse de todo alles spontanen und eigenen Wollens.

Exercitia spiritualia des

Schwrmerei,

um

sie

y de nosotras mismas" empfiehlt die heilige Therese Punkt im Camino de perfeccion." Um diese Gelassenheit, diese Freiheit von allen triebmigen Wallungen, von aller gefhls- und willenslo criado

ihren Schwestern als den wichtigsten

,.

migen Naturhaftigkeit,

dieses dejado zu erreichen,

immer wieder zwei


liche

Mittel empfohlen

werden und gebt: unermd-

haarscharfe Selbstbeobachtung, Selbstzergliederung,

Selbstanalyse, eine intellektuelle Kunst, in der Ignatius

und

Therese die leuchtenden Vorbilder waren, und zweitens ein ebenso unermdliches, innerliches Sichselbst- Widersprechen.

Den Menschen

in seinen Trieben umherzujagen, sei das


hl. Ignatius.

des Satans, lehrt der

Werk Darum msse man immer

das Gegenteil von

dem

tun,

was

die natrlichen Triebe, d. h.

der Teufel wolle. ,,Hlt mir der Teufel die Gerechtigkeit vor,
so sage ich gleich: Gnade,
^

wenn

er

mir die Gnade, so ich im

E. Gothein, Ignatius v. Loyola Halle 1895, S. 235.

und

die Gegenreformation.

Der spanische Einflu.


Gegenteil: Gerechtigkeit^."

351

die heil. Theresa rt: ,,Esto poco a poco no haziendo nuestra voluntad y apetito aun en cosas muy menudas, hasta acabar de rendir el cuerpo al espiritu." Ja sogar im weltlichen bringe diese Selbstdas hat sie trefflich gesehen Leben entleibung des Willens ihren Reiz, ihre Wollust und ihren Gewinn mit sich. ,,Mas que gran rigor parece dezir, que no nos hagamos plazer en nada como no se dize los gustos y deleytes que trae consigo esta contradicion, y lo que se gana con ella, aun en esta vida^." In der Tat ist stoische Gelassenheit und kalte Beherrschung aller Leidenschaft, stolze uere Ruhe bei grter innerer Hingabe und Glut das Ideal des Hidalgo nicht weniger als das des Fraile. Der Ausdruck dieser Gelassenheit ist der Sosiego, die ruhige Feierlichkeit im Gehaben. Mit sosiego grt der spanische Edelmann seinesgleichen, mit sosiego schreitet er gravittisch dahin, mit sosiego kleidet er sich, steif und ernst keine unberwachte Gebrde, kein rasches Wort, keine spontane Ausdrucksbewegung entschlpft ihm. Der sosiego ist

Und
ir

(desasimiento) se adquiere con

schlielich die gesellschaftliche Stilisierung der spanischen

Welt und das Leben zu nehmen, geworden und hat den smtlichen Formen des menschlichen Verkehrs den Stempel aufgedrckt. Im schrfsten Gegensatz stand dieser neue Lebensstil zu der sprudelnden und formlosen Temperamenthaftigkeit der Franzosen des 16. Jahrhunderts und zu
Art, die

der groartig natrlichen


Itahener.

Anmut und
es so sehr

Ungeniertheit der

Aber eben deshalb, weil

von allem Bisherigen

abstach, imponierte das spanische

Wesen und wurde, nachvon der

dem man
Freilich

eine Zeitlang darber gespottet hatte,

feineren franzsischen Gesellschaft fleiig nachgeahmt.

wie

sollte es

anders sein

bei dem beweglichen

Volk der Franzosen hat die spanische Gemessenheit, Feierlichkeit und Spontaneittslosigkeit zunchst wenig Sym1

Ebenda

S. 219.
I,

Obras, Ed. Brssel 1684, Bd.

S. 412f.

352

Das Neufranzsische.

pathie gefunden.

Gerade

Wesens

mifiel

am

die Auenseite des spanischen meisten und forderte den lebhaftesten

Widerspruch heraus. Von dieser Abneigung legen einige Bedeutungsverschiebungen spanischer Lehnwrter beredtes Zeugnis ab. Hablar, fr den Spanier das einfache, gewhnliche Sprechen, bedeutet fr den Franzosen schon im 16. Jahrhundert eine grotuerische, prahlerische und schwindelhafte Art der Rede: ils estoient deax charlatans^ dont Vun habloit et haranguit mieux que Vautre poiir mieux faire valoir
ses denrees (Pare)^.

Bizarro^

im Spanischen = mutig,
Franzsischen
alles be-

tapfer, ritterlich, edelmtig, gromtig, freigebig, prchtig,


herrlich, schn, stattlich"

mu im

zeichnen qui s'ecarte du got, des usages regus" (Littre),


eine

Bedeutungsverschiebung, die brigens durch Italien


ist.

vermittelt

Unter diesen Umstnden hat das spanische Wesen strker als durch seinen Ernst, durch seine komische Seite auf die Franzosen gewirkt. Es ist von jeher spanische Art gewesen,
das eigene Heroentum zu parodieren, zu travestieren und der
heldenhaftesten Selbstbeherrschung und starresten Unterhaftigkeit
die ausgelassenste und derbste Naturund Erdenfreude an die Seite zu geben. Gerade dadurch, da die Spanier von allen lateinischen Vlkern das mnnlichste und heldenhafteste sind, sind sie zugleich das humoristisch am strksten veranlagte. Denn das gute und goldene Lachen ist ein Vorrecht der Mnnlichkeit.

drckung der Natur

Man darf im allgemeinen wohl sagen, da die Franzosen durch die spahafte Auenseite des spanischen Wesens sich strker und unmittelbarer angezogen fhlten als durch den Sosiego. Der komische Roman, die realistische Novelle, das Lustspiel haben mchtiger gewirkt und sind treuer und sklavischer nachgeahmt worden als alle ernsten Gattungen der spanischen Kunst. Der burleske Gongora hat in Scarron einen Schler gefunden, wie man ihn fr den feierlichen
^ Dafr bedeutet dem Spanier das franzsische parlar nichts anderes als schwatzhaftes Plaudern.

Der spanische Einflu.

353

Lehnwrter wie sarabande^ Gngora vergebens suchte seguedille^ disparate, matamore legen Zeugnis von dieser heiteren

Wendung

des spanischen Einflusses ab.

Selbst das

im Franzsischen duegne einen komischen Bezeichnend ist es auch, da Beigeschmack bekommen. eine Reihe von spanischen Sprachlehren und Konversationsbchern, die in Frankreich zu Anfang des 17. Jahrhunderts erschienen, mit Sammlungen von Anekdoten, Sprchwrtern und drastischen Redensarten ausgestattet wurden^.
neutrale duena hat

Sehr viel wichtiger aber

als

das unmittelbare

Nachahmen

spanischen Wesens in der Kleidung, in der Sitte, in der Kunst

und

in der Sprache,

samer,

im Scherze wie im Ernste, sehr viel wirkwenn auch weniger sichtbar und auffUig ist der seeund
die innere Suggestion des spanischen Gei-

lische Einflu
stes auf

den franzsischen.

Diese inneren Vorgnge lassen

sich freilich in concreto,

d. h. kulturgeschichtlich fast

gar

nicht erweisen^

Analyse, die
^

und erschlieen sich nur der psychologischen immer etwas Abstraktes behlt. Mit dem spalitt,

Vgl. G. Lanson, Etudes sur les rapports de la


1.

franc.
ff.

et d.
2

litt.

esp. in der

Revue
:

d'hist. litt., III, 1896, S. 321

1608 verffentlichte C6sar Oudin, der Vater des bekannten Grammatikers Antoine Refranes o proverbios espanoles traduzidos en lengua francesa. Brssel. Zu gleicher Zeit erschien beim selben Verleger eine Sammlung geistlicher Briefe in Sprchwrtern: Cartas en Refranes de Blasco de Garay (Brssel, Roger Velpius 1608). Die beliebte franzs.-span. Grammatik des Ambrosio de Salazar (1614, 15, 22, 27) sowie die der Oudins enthielten Sentenzen und Sprchwrter und comparaisons propres la langue espagnole". 3 Der Nachweis ist nicht unmglich, aber schwer und auerordentlich verwickelt, so da wir ihm im einzelnen nachzugehen nicht den Raum haben. Bedenkt man aber die ungeheure geistige Macht, die in der ersten Hlfte des 17. Jahrhunderts von den Jesuiten in Frankreich ausgebt wurde, wie die besten Kpfe des Landes durch ihre Schule gegangen sind und wie in der zweiten Hlfte des Jahrhunderts auch die franzsische Politik von ihnen beeinflut wurde, so erffnet sich von diesem einzigen Punkte aus der Blick auf ein labyrinthisches Netz vonStraen und Schleichwegen, auf denen der spanische Geist die ganze franzsische Kultur durchwhlt hat.
Voler, Frankreichs Kultur.
23

354

Das Neufranzsische.

nischen Kultureinflu in Frankreich hat es die merkwrdige

Bewandtnis, da er einerseits ganz an der Oberflche verund sich deshalb nur uerlich, sei es als politischer Druck der einen Nation auf die andere, sei es als modehafte, unwesentliche sporadische Nachfferei erkennen lt, whluft

rend andererseits in den Tiefen des Gemtes eine Annherung und Befruchtung erfolgt, die man als Einflu" im landlufigen Sinn des Wortes nicht mehr bezeichnen darf. Dabei war es fr Frankreich ein besonderes Glck, da die

Berhrung in einer Zeit erfolgte, in der das Land sich von Spanien emanzipiert hatte und im Begriff war, es zu besiegen. Das Zeitalter Richelieus, Mazarins und Ludwigs XIV. konnte eben deshalb, weil es das politische Spanien berwunden hatte, das seelische Spanien um so freier und selbstndiger in sich aufnehmen und verarbeiten. Wir haben gesehen, wie die spanische Orthodoxie zum erstenmal in dem modernen Europa wieder die Forderung
tiefere

politisch

der geistigen Autoritt, des

Dogmas und

des absolutesten

Mystik sich in Forderung begab, indem sie den natrlichen Trieb und Eigenwillen der Seele brach und ihr eine Zucht des Sinnenlebens auferlegte, aus der sie ebenso geschmeidig, empfindsam und zrtlich zur Hingabe an das
aufstellte,

Gehorsams den Dienst

und wie

die spanische

dieser

Fremde und Hhere^,

als stark,

kalt

und

unerbittlich zur

Beherrschung ihrer selbst hervorging. Dieses neue Ideal, das aus dem religisen Leben Spaniens geboren wurde, ist nun in Frankreich im Laufe des 17. Jahrhunderts Schritt fr Schritt verweltlicht und in die auerkirchliche Gesellschaft hinbergetragen worden. Zunchst hat der heilige Franz von Sales, stark unter dem Eindruck der spanischen Mystik, den Franzosen eine Frmmigkeit empfohlen, die zwar innerlich ganz dem Himmel, uerlich jedoch ganz der Welt und ihren gesellschaftlichen Formen gehrt. Er hat den Katholizismus nicht nur praktisch gedes
bei

Romans

von Waldberg, Studien und Quellen zur Geschichte Zur Entwicklungsgeschichte der schnen Seele" den spanischen Mj^stikern, Berhn 1910.
^

Vgl. M.

I.

Die Gesinnung des Hofmannes.

355

sondern gar soziabel, gewas er ohnedem ist macht seHig und hchst salonfhig. Eine schne Seele und erhabene Gefhle zuhaben, gehrte nun mehr und mehr zum guten Ton. Es ist besonders die franzsische Frau, die Dame gewesen, die den spanischen sosiego ins Kleine und ins Feine umgearbeitet und zum precieux verwandelt hat. Der prezise Mensch ist die spezifisch franzsische Variante des Menschheitsideals der Gegenreformation. Auch bei ihm ist die Spontaneitt gebrochen, ist zwischen Geist und Natur ein Schnitt gemacht. berlegung, Witz, Verstand und Vernunft beherrschen und regeln sein Gefhlsleben und unterwerfen es einem Dogma. Sein Dogma ist die korrekte Sitte und der gesellschaftliche Anstand, seine Mystik ist die Zartheit und Erlesenheit der Gefhle; seine sthetik aber die strengste Be-

obachtung und berwachung smthcher Ausdrucksbewegungen, von der Krperhaltung und Gebrde bis zur Artikulation der Silben.
letzten Punkt, auf das sthetische Verhalten uns an. Hier hat sich zum spezifisch spanischen Ideal der Gegenreformation das spezifisch italienische der Renaissance gesellt. Die groe Wirkung, die Castigliones Gortegiano schon am Hofe Heinrichs II. gebt hat, ist be-

Auf diesen
es

kommt

kannt.
l'art

Im

Jahre 1637 verffentlichte nun auch ein Fran-

zose, Nicolas Faret

etwas hnliches: L'homme honeste ou

de plaire la cour."

Whrend aber

der

Edelmann des

mit ganzer Seele nur Edelmann, nur ein Mensch in der guten Gesellschaft ist und sein will und auf diesem Boden sich frei und natrlich wachsen lt und entfaltet, mu der Edelmann des Franzosen der Gegenreformation sich fortwhrend mitrauen, sich berwachen, sich anstrengen, mu lavieren zwischen den Forderungen der Religion, der Tugend, der Seele und denen des Hofes und der
Italieners der Renaissance

gesellschaftlichen Sitte. Castiglione will zur natrlichen

An-

mut, zur grazia, zu quella puraed amabile semplicitd, chetanto e grata agli animi umani erziehen und will uns von aller Gewaltsamkeit, von aller affettazione und sprezzatura befreien.

Dem

Faret aber

ist es in erster

Linie

um

die Selbstbeherr-

23*

356

Das Neufranzsische.

schung, um die contenance und um die Fhigkeit, sich allen Menschen anzupassen, ohne sich innerlich zu entwrdigen,

um die souplesse
Hofmann
souplesse est

zu tun. Die Souplesse^ so wie Faret

sie

vom
Art.

verlangt, ist geradezu die des Jesuiten.

Gette

Tun des souverains preceptes de notre

Quiconque sgait complaire, peut hardiment esperer de plaire. Et veritablement une des plus infaillibles marques d'une ame
bien nee c'est d'estre universelle et susceptible de plusieurs
formes, pourveu que ce soit par raison^
et non par legerte ny du stupide, d'estre telle-

par

foiblesse.

II

y a du rustique

et

ment

pris ses complexions,

qu'on ne puisse iamais en


disoit d'Alcibiade,

relascher

un

seul point.

Un

esprit bien fait s'ajuste tout


il

ce qu'il rencontre, et

comme on

est

si

accommodant
semble
Celles

et fait toutes choses d'une certaine sorte, qu'il

qu'il ait une particuliere inclination chacune de qu'on luy voit faire" (S. 138 f.) Freilich strebt auch Faret die sthetische Erziehung des geselligen Menschen an, aber er verlangt dazu eine Bewutheit, Absichtlichkeit und

wohlberlegte Willensanstrengung, die fast an spanische


Exerzitien

und Askese
,,

erinnert

und

die der Italiener

noch

nicht ntig hatte.

La Contenance", sagt er, regoit toute sa perfection des mouvements du visage, qui doit estre tousiours serain, riant et accueillant tout le monde avec dougeur
et courtoisie
. . .

Les mains sont encore fort eloquentes; et proprement qui fnt les gestes dont on se sert pour enflammer l'action, lesquels toutesfois doivent estre fort moderez ... II faut prendre garde fort exactement que le
c'est elles

ton de la voix n'ayt rien ny de rde, ny d'aigre, ny de trop


esclatant,

ny de trop

faible:

Au

contraire, qu'il soit doux,

clair, distinct,

plein et net, en sorte qu'il penetre facilement

iusques

dans l'ame,

sans

trouver

aucune

resistance

l'entree^"

Kurzum, jede Ausdrucksbewegung und vor allem

die

Sprache wird einer systematischen Zucht unterworfen. Hier, in den prezisen Kreisen des dritten, vierten und fnften
1

S. 196,

195 und 194.

Die sprachliche Zucht.

357

Jahrzehntes des 17. Jahrhunderts,


die

wo

der franzsische Geist


ist

spanische mit der italienischen Kultur vereinigte,

wohl zum ersten Male grundstzlich gebrochen worden mit dem spontanen Sprechen nach dem selbstgewachsenen Schnabel, und ist eine korrekte, schriftmige Redeweise und Aussprache bewutermaen angestrebt worden. Die
Meister dieser sprachlichen Zucht, Oudin, Malherbe, Balzac,
Voiture, Vaugelas, Ghapelain, waren alle in gleicher Weise

des Spanischen wie des Italienischen kundig,


lehrigen Schlerinnen

und

ihre ge-

und

Schler, die

Damen und Herren

und der Salons scheuten vor keinem berma der um Fortschritte in der Kunst der schnen und richtigen Rede zu machen. Wie schwer dies zu Anfang
des Hofes
Geziertheit zurck,

noch

fiel,

mag man

daraus ersehen, da Vaugelas, der

frei-

und schchterner Mensch war, seinen savoEine wenn y ardischen Akzent nicht los werden konnte. auch nicht sehr folgenschwere, immerhin bezeichnende Tatlich ein linkischer

sache
die

ist es, da die Jesuitenschulen schon frhe begannen, mundartliche Aussprache zu bekmpfen. Im Jahre 1624

erschien in Bergen

im Hennegau, ohne Namen, aber mit dem

Zeichen der Gesellschaft Jesu versehen, eine Ecloge praeci-

puarum legum

gallicae pronunciationis ex primis gallicae lin-

guae auctorihus. Die Absicht dieses Lehrbuches wird folgen-

dermaen erklrt: ,,Paucis accipe quid intendam, varias nimirum Gallo-Belgarum dialectos, spurias, inquam, ac degeneres, ad principis linguae normam, communibus aliquot
atque obviis reguHs referre:

hoc tan tum.

Ne

igitur hinc

minutias et affectatos aulicismos sectare^"


Die germanischen Vlker, bei denen der autoritative Geist
der Gegenreformation mit

dem

knstlerischen der Renais-

sance sich gar nicht oder doch weniger innig verbunden hat,

stehen denn auch hinter den romanischen Nationen und ins-

besondere hinter der franzsischen an sprachlicher Zucht noch heute zurck. Nirgends ist schriftsprachliche Redeweise und grammatikalische Schule straffer durchgefhrt
1

Thurot,

a.

a.

O.,

I,

S.

XLIX,

358

Das Neufranzsische.

und allgemeiner anerkannt worden als in Frankreich; denn hier haben die genannten Kulturstrmungen sich gerade in einem Zeitpunkt zusammengefunden, da die politische, administrative und wirtschaftliche Zentralisation des Landes im Begriff war, sich zu vollenden, und alle Wege zum Pariser
Knigshofe fhrten.

XII.

Reinigung des Flexionssystemes.

Wie ntig es war, da der Sinn fr sprachliche Zucht und Richtigkeit wieder erwachte, lehrt ein Blick auf das Flexionssystem, wie es zu Ende des mittelfranzsischen Zeitraums sich gestaltet hatte. Die tiefgehenden Wandlungen, die das 13. 14. und 15. Jahrhundert gebracht hatten, waren vorber. Das Zweikasussystem beseitigt, die Kennzeichen des grammatischen Geschlechtes und der Zahl vereinheitlicht, die stammabstufenden Konjugationstypen von 14 etwa
auf 5 bis 6 zusammengedrngt, die starken Perfekta bedeu-

tend eingeschrnkt, das -e als Zeichen desKonjunktiv Prsens mit wenigen Ausnahmen verallgemeinert, kurzum die modernen Verhltnisse im groen und ganzen hergestellt. Die Hauptarbeit war getan, aber eben nur erst im Groben. Manche Nebenformen, Doppelformen, archaische Reste waren beim Aufstellen der neuen flexivischen Gruppen sozusagen als Kehricht, von dem man nicht wute, wo er hingehrte, liegen geblieben. Da konnte nur der Besen des Grammatikers Ordnung schaffen. Man erinnert sich, wie das Mittelfranzsische die Mehrzahl der Adjektiva einer Endung zu solchen zweier Endungen
umgestaltet hatte:
fort-forte,

vert-verde^

grant-grande usw.

Dabei waren einige Reste nicht aufgegangen. Cruel und die meisten auf -eZ, sogar tel und quel konnten zu Anfang des 16. Jahrhunderts noch als Feminina gebraucht werden. Da das auslautende -l vor e jederzeit gesprochen wurde, so ging die Frage cruel oder cruelle, tel oder teile? in erster Linie die Schriftgelehrten an und mute, nachdem der mndhche Sprachgebrauch keinen festen Anhaltspunkt gab, durch

Reinigung des Flexionssystemes.

359

entschieden werden.

grammatischen Richterspruch im Sinne der Einheitlichkeit Sehr verwickelt lagen die Dinge bei

grand, das, besonders

wenn

es

vor dem Substantiv


die

stand,

mit diesem

oft derart

zusammenwuchs, da
frei

Feminin-

endung
sie,

-e sich

nicht dazwischen drngen konnte, whrend


stand, sich anhngte.
so lange, bis die

sobald grand einigermaen

Dieses
17.

Schwanken dauerte

Jahrhunderts

diejenigen

Grammatiker des Ausdrcke bestimmten und

verzeichneten, in denen das alte grant als

Femininum gelten
grand-peine^

darf: grand-mere, grand-tante, grand- chambre^

grand-chose, -garde, -hte, -rue, -faim, -merci, -part, -dame usw.

Nachdem

bei der berwiegenden Mehrzahl der Adjektiva

das Femininum wenigstens auf dem Papier ein -e besa und das

Maskulinum keines, war der Boden geschaffen fr eine neue Reihe von Analogien. Es gab nmlich einige Adjektiva, besonders gelehrte, die auch im Maskulinum ein -e hatten:
die auf -ique, auf
-elle^

auf

-ile,

auf

-aire,

auf -uque, auf

-este^

ferner tiede^ sublime u. a.


liebe,

Sollte

man

ihnen, der Einheit zu-

im Maskulinum dieses -e nicht nehmen? Wiederum Grammatiker und Schriftgelehrte. Sollte man die mnnlichen Nebenformen zu beau, nouveau^ vieux: bel^ nouvel^ ineil bestehen lassen, und in welchen Zusammensetzungen ? Ferner, welche Femininsuffixe sollte
eine Frage fr

man

bevorzugen: menteuse oder menteresse, pecheuse oder


?

pecheresse^ procureuse oder procuratrice usw.

Sollte

man

den Endkonsonanten der Feminina nach dem Beispiel bonbonne doppelt schreiben oder einfach? gentille oder gentile,
royalle oder royale, ingratte oder ingrate?

Seitdem, dank der mittelfranzsischen Zerstrung des Zweikasussystemes das -5, das meist nicht mehr gesprochen wurde, zu einem ebenso allgemeinen als papierenen Zeichen des Plural geworden war, sind fast alle Wrter auf -aZ, -e/,
-ai7, -ei7, -eul^ -euil^ -ouil, -ol

in eine zweifelhafte Stellung ge-

raten.

Ihr lautgesetzlicher Plural unterschied sich lautlich

und tatschlich, ihr analogischer nur mehr schriftlich und scheinbar vom Singularis: travaux und trai>ails, canaux und canals^ cieux und ciels^ genoux und genoils und viele

360

Das Neufranzsische.
Oft wurde auch die singuverschieden von der plu-

andere standen nebeneinander.


larische

Form nunmehr

als derart

ralischen empfunden,

zugunsten der anderen verschwinden mute: seel seaux, pel peau, pincel pinceaux, mantel manteaux, tombel tombeaux, vaissel vaisseaux^ genouil
die eine

da

genoux,

verrou verroux^

oisel oiseaux^

pourcel pourceaux.

Zu verfolgen, wie sich hier im einzelnen der Sprachgebrauch und die Grammatiker entschieden haben, wrde uns zu weit
fhren^.

Fast noch mehr gab es in der

Konjugation, wo das
und Rumungsund abzustauben. Da

Mittelfranzsische seine grten Zerstrungs-

arbeiten geleistet hatte, zu subern

-5, wie man sich erinnert, als Zeichen der ersten Person Singularis verallgemeinert worden; da es aber inzwischen begonnen hatte, zu verstummen, so bheben die Dinge auf halbem Wege liegen, und im 16. Jahrhundert noch herrschte die grte Unordnung. Auch hat die Frage, ob je vois oder (^ot, dors oder dor^ sais oder sai usw. gebraucht wer-

war das

nur noch schulgrammatische und orthograhnlich steht es im Imperativ: va(s)! donne(s)! met(s) I Bei der ersten Singular des Imperfekts gehen -oy, -oye, -ois noch nebeneinander her. Gegen Ende des 16. Jahrhunderts ist der Sieg von -ois^ wenn auch noch nicht vollstndig, so doch gesichert. Auch im Perfekt schwankt man noch zwischen vi und vis^ voulu und voulus, souffri und souffris usw. Auch das -e der ersten Person Singularis des Indikativ Prsens der ersten Konjugation war, wenigstens nach Vokal, noch unsicher: je pry und prie^ cry und crie; ferner in der dritten Singularis des Konjunktivs: qu'il gard und garde,

den

soll,

fast

phische Bedeutung.

mord und morde,


Pluralis

doint

und donne,

ait

und

aie.

In der dritten

schwankte man zwischen -oient und -oint, in der dritten Singularis zwischen reste-il? und reste-t-il? dura ? dura-t-il und durat-il? im Imperfekt des Konjunktivs zwischen -issions und assions,
1

-issiez

und

-assiez,

entsprechend

Vgl. auer Brunot, Nyrop,

Gramm,

bist

II,

289-326.

Sprachliche

und

sthetische Kritik.

361

den Schwankungen des Perfekts zwischen: demandai und


demandis^ entrai und entris; im Konjunktiv Prsens zwischen
-ieZy im Futurum zwischen attendrai und laisserai^ liray und lierai usw. Auch die analogischen Bewegungen in den stammabstufenden Verben sind, wie man sich denken kann, noch nicht zur In all diesen Punkten ist das 16. JahrRuhe gekommen. hundert noch von derartiger Freiheit, Unsicherheit, Unordnung, da die Akademiker, Grammatiker und Salonmenschen

-ons

und

-ions^ -ez

und

und

attenderai, lairrai

des 17. Jahrhunderts reichlich zu tun hatten.

So sind es in erster Linie wohl die flexivischen und, was damit aufs engste zusammenhngt, die orthographischen Verhltnisse gewesen, durch die ihre Autoritt zu einer ebenso unentbehrlichen als allgemein erwnschten gemacht wurde. Hier wenigstens ist aller Spott und alle Auflehnung
sinnlos

und darum wirkungslos geblieben.


XIII.

Der gute Geschmack.

a)

Rationalimus und Vernunftinstinkt.

Wie htte aber eine Schar von Grammatikern, Akademikern und Kritikern, die sich so ntzlich und unentbehrlich wute, beim Federlesen von Buchstaben und Silben sich begngen sollen ? Fhrte doch eine natrliche, naheliegende und fast unausweichUche Stufenleiter von der schriftsprachlichen Gesetzgebung weiter zu der literarischen, stilistischen und sthetischen. Schon fr die Humanisten und die Pleiade war die Sache der Dichtung eine wesentlich philologische Angelegenheit gewesen, fr Malherbe wird sie geradezu eine grammatikahsche. Die Kunstkritik droht zu Wortkritik einzutrocknen. Der Zug zur Verbologie ist der klassischen Poetik derart eingeboren, da ein Pedant wie Chapelain und ein
ihm gleichermaen unterliegen. Wenn durch diesen Hang zur Grammatik und zur Lexikologie etwas Schulmeisterliches und Kleinliches bekommt, so werden andererseits Grammatik und Lexikologie durch ihre Fhlung mit der Kunstkritik ebensosehr vertieft,
Freigeist wie Voltaire
die Kunstkritik

362
verfeinert

Das Neufranzsische.

und geadelt. Freilich, in historischer Richtung konnte diese Vertiefung sich nicht bewegen. Denn der geistige Kreislauf, zu dem sich Kunstkritik und Sprachkritik zusammenfanden, war ein dogmatischer, der jeden historischen Ausblick verschlo. Ein Philologe nach der Art des Henri Estienne ist im 17. Jahrhundert nicht mehr denkbar. Woher diese dogmatische Abschlieung der sthetischen sowohl wie der linguistischen Kritik ?
Die Ursachen liegen sozusagen berall: in den politischen,

und rechtlichen Lebensordnungen, wie in den reliund philosophischen Anschauungen. Durch das Erstarken der absoluten Monarchie werden smtliche Untertanen vom politischen Leben ausgeschlossen oder vielmehr derart in es hineingezogen, da sie nicht mehr als Brger, nicht mehr als rechtliche Persnlichkeiten und Krperschaften, nicht mehr als Parteien, sondern nur noch als Mitarbeiter und MiHtes daran teilnehmen. Die Gesellschaft hat, seit dem Ende der Fronde, alle Macht verloren, denn der Staat ist
sozialen

gisen

sich Selbstzweck geworden. Jeder einzelne ist gehalten, ohne Rcksicht auf seine persnhchen Interessen, an der Entfaltung der staatlichen Macht und des staatlichen Ruhmes, am Glnze Ludwigs XIV. mitzuarbeiten. Die Nation

befnde sie sich im Zustande des Krieges^; denn die friedliche Kulturarbeit ist nunmehr in derselben Weise organisiert wie ein kriegerisches Unternehmen. Wie in einem guten, durch die Zuchtwahl des Kampfes gesthlten Heere, steht jeder an seinem richtigen Platz und hat jeder diejenige Aufgabe, die ihm einerseits durch seine besondere Anlage und durch sein eigenes Verdienst, andererseits durch das gemeinsame groe Ziel der gloire de la nation und der victoire ber alle anderen Vlker zugewiesen ist. Das Groe und Wunderbare dieses Zustandes ist, da von selbst, wie durch einen Zauber, jeder
lebt, selbst in Zeiten des Friedens, als
^

vgl. die interessante

ber das grundstzliche Verhltnis von Staat und Krieg Untersuchung von Samuel Louri6, ,, Staat

und

Krieg, ein logischer Versuch ber die Grenzen der Gesellschaft" im Logos, Tbingen 1912, III, S. 344 ff.

Der Rationalismus.
Einzelne den Platz fand, der ihm
volle

363
er das

zukam und auf dem


teils ist es

Ma

seines

Knnens liefern konnte.

Teils ist es Instinkt,

teils ist es

das Losungswort der Nation,

der Befehl

des Knigs.
arbeiten

Natur, Erziehung, Begeisterung und Gehorsam

zusammen.

Ein Fluidum geht durch die ganze

Nation.

Wie

sonst nur in groen kriegerischen Erhebungen,

Volk um sein Dasein kmpft, schmilzt das Menschmit dem Franzsischen, das Individuelle mit dem Nationalen, das Eigene mit dem Allgemeinen zusammen. Und doch befand die Nation sich keineswegs im Zustand der Notwehr. Die Kriege, die sie damals fhrte, hat keine uere Notwendigkeit, sondern ein inneres Bedrfnis ihr diktiert. Das Fluidum, von dem sie durchflutet und zusammengehalten wurde, war darum nicht das ursprngliche und natrliche des Selbsterhaltungstriebes, sondern ein geistiges und kulturelles. Es war die Vernunft, und zwar eine franzsisch gedachte, la raison; nicht Welt- Vernunft, sondern National- Vernunft, die von der Weltvernunft eben nur soviel hatte und haben durfte, als dem Gedeihen der Nation als solcher dienhch war. Das Gonubium von Humanismus und Nationalismus, wie wir es im Zeitalter der Renaissance beobachteten, hat sich zu einem Gonubium von Rationalismus und Nationalismus gesteigert. Und wie damals der Humanismus, indem er in den Dienst des Nationalismus gestellt wurde, etwas Gewolltes, Gemachtes, Gewaltsames und uerhches bekam, so jetzt der RationaHsmus. Die Ver-

wo

ein

liche

nunft, bei Descartes selbstherrHch, bei Pascal sich selbst


zerfleischend,
ist

bei

Bossuet gallikanisch und kniglich

franzsisch geworden.

Es

ist

hier nicht der Ort, die

Wege

aufzuzeigen, auf denen der Rationalismus aus einem kriti-

schen zu einem dogmatischen wurde. Es

kommt uns ja nicht

so sehr auf Lehrbegriffe als auf allgemein herrschende Mei-

nungen, Anschauungen und Neigungen an. Durch Lehrbegriffe der Vernunft wird keine Nation, selbst die franzsische nicht zusammengehalten. Wohl aber wurde sie es durch den Instinkt der Vernunft. Es ist staunenswert, wie fein, wie sicher und stark dieser Vernunftinstinkt in den Franzosen

364

Das Neufranzsische.

der klassischen Bltezeit geworden war.


keiten wie Mohere,

Gerade

die strk-

sten, individuell geschlossensten, eigenartigsten Persnlich-

La Fontaine und Racine, sind durch diesen


Passende

Vernunftinstinkt fr das allgemein Schickliche,

und innerhalb
ist in

ihrer Nation

und

ihrer Zeit Geltende

am

her-

vorragendsten ausgestattet.

Wohl

nie

und nirgends wieder

der modernen Kunstgeschichte eine hnliche Vereinigung gefhlsmiger Spontaneitt mit gesellschaftlicher Konvention zustande gekommen. Diese Dichter haben eben soviel Herz fr die menschliche Natur als Achtung fr die

weltmnnische

Sitte.

Darum

verliert die Tiefe ihres

Gemts

sich nicht in Sonderlichkeiten, die

Wrme
scheint

ihres Gefhls sich


es, als

nicht ins Weichliche.

Manchmal

paarte sich

Weise eine gewisse salonmige Klte und Grausamkeit mit reinster Herzensgte. Das Dogma der Welt- und Nationalvernunft ist ihnen zum Instinkt geworden,und der Kunstgenius zum guten Geschmack. Whrend die grten Dichter der anderen Vlker, Dante, Shakespeare, Cervantes, Calderon und Goethe von der Gewalt ihrer Inspiration zu starken Versten gegen den guten Geschmack getrieben werden, sei es, da sie in den Geschmacksfehler der Rohheit oder in den der Knstlichkeit verfallen, halten diese drei Franzosen sich im vollendeten Gleichgewicht. Zu anderen Zeiten ist auch der franzsische Kunstgenius exzentrisch und geschmacklos gewesen. Man denke an Rabelais und Victor Hugo. Im 17. Jahrhundert aber ist das Gleichgewicht, die Sicherheit des Vernunftinstinktes im Leben und des Geschmacks in der Kunst, vor allem dadurch erzeugt worden, da die weltmnnische Gesellschaft aller politischen Eigenmacht beraubt und zur Beschftigung mit sich selbst, zur
Selbstbespiegelung,
Selbstkritik

bei ihnen in merkwrdigster

gefhrt wurde.
d. h. in

Dabei ergab

es sich,

Schranken dieser Gesellschaft, die der ersten Hlfte des Jahrhunderts noch uerlicher und konventioneller Art waren, mehr und mehr zu geistigen Gebundenheiten und Regeln, zu einer Art Naturgesetz des

und Selbstverherrlichung da die Grenzen und im Zeitalter der Prezisen,

Das psychologische
Geistes umgearbeitet wurden.

Interesse.

365

Man

brauchte,

um

zu dieser

guten Gesellschaft zu gehren, weder adelig, noch reich zu sein. Man brauchte nur Anstand zu haben und Geschmack Anstand im Betragen und Geschmack im Ausdruck. Die
Aristokratie, die
ist in

ehedem

eine stndische

dieser Zeit,

wo

die Gesellschaft keine

und historische war, Macht mehr zu

nicht

vergeben und etwas Besonderes und Praktisches berhaupt mehr zu leisten hatte, zu einer sthetischen geworden. sichtbare Verkrperung der Geistesaristokratie, zu der Die

Nation berufen und die Besten jeweils erwhlt Hof des Knigs. Von diesem Hofe hinweg in die Provinz verbannt zu werden, kommt einer Ausstoung in die geistige Nacht und Bedeutungslosigkeit gleich. Die ungndige Entfernung aus der Nhe des Sonnenknigs hat gengt, um manches wackere franzsische Herz zu brechen.
die ganze
sind, ist der

Auf dem nationalen und hfischen Boden


zsischen Geistesaristokratie also
ist

dieser fran-

das

Dogma

des guten

Geschmacks erwachsen.
b)

Psychologische Klrung und sthetische Veredlung der Sprache.


geistige Geschft der

Das
sich

sich in zwei Angelegenheiten: sich selbst zu


selbst

guten Gesellschaft erschpfte erkennen und

darzustellen.

Die Selbsterkenntnis htte eine

historische sein knnen, ist aber eine vorwiegend

und

fast

ausschHelich psychologische geworden.

Denn

eine eigene

Geschichte hatte diese aus Menschen aller Stnde und verschiedenster Herkunft zusammengesetzte Gesellschaft nicht

mehr. Der Einzige, der hier historisch dachte und fhlte und eben darum ein mrrischer Fremdling am Hofe blieb, ist der Herzog von Saint-Simon. M. de Saint-Simon ne s'occupe que des rangs et de faire des proces k tout le monde" sagte der Knig von ihm. Wo der historische Gegenstand fehlte, hat kein historischer Sinn sich bilden knnen. Die fhrenden Denker des Jahrhunderts: Descartes, Gassend, Pascal hatten alles Augenmerk auf das Gesetzmige der Materie und des

Geistes eingestellt

und

eine wesentlich unhistorische

Denk-

366

Das Neufranzsische.

gewohnheit erzeugt. So konnte die Selbsterkenntnis der Gesellschaft nur eine psychologische sein, eine sozialpsychologische. Das Individuum wird mit den Augen der Gesellschaft, nicht mehr mit denen des einsamen Menschen betrachtet. Darum ist es nichts Erhabenes und Frchterliches mehr, wie es in den Tagen des Cid und des Horace erschien, und ist auch kein schauerliches Geheimnis mehr, kein monstre incomprehensible, wie es dem religisen Sinn Pascals sich darstellte. Das Individuum wird in der gesellschaftlichen Beleuchtung aller Auerordentlichkeit entkleidet und bekommt
einen durchschnittlichen, handlichen, traktabeln Umfang.

Die Sonderlichkeit im groen wie im kleinen wird skeptisch betrachtet, erscheint bald als unwahrscheinlich, bald
als lcherlich.

Kurzum,

die Individualpsychologie wird

mit

dem Mastab und dem Verfahren


getrieben.

der Kollektivpsychologie

An den Maximes

des

La Rochefoucauld haben

zwei Salons, der der M^ de Sable und der der M*"^ de Lafayette mitgearbeitet.

Die Portraits sind Menschenbilder in

Salonbeleuchtung.

Immer
tige,

ist die

gute Gesellschaft und die gute Geselligkeit


sei er ein

das Magebende, das Normale, das Gerechte, das Vernnfdas Geltende; der unsoziable Mensch aber,
tragischer Held wie bei Racine, oder ein komischer wie bei
Moliere, erscheint als pathologisches

und abschreckendes,

nicht mehr wie bei Corneille als ideales und vorbildliches Wesen.

Eine Gesellschaft, die derart ber sich selbst nachdenkt, Norm alles Menschlichen empfindet, deren Geschft es ist, sich zu analysieren, kann nicht umhin, eine ungemein bestimmte und reiche sozialpsychologische Terminologie zu entwickeln. Wie viel ist hier

an

sich selbst glaubt, sich selbst als die

ber Ausdrcke wie


esprit,

le

galant^ la precieuse^ la prde,


le

le bei

Vhonnete komme,

lihertin,

Vesprit fort geplaudert,

gestritten, geschrieben

worden. Wie hat man sich bemht, Worte in allen ihren Bedeutungsmglichkeiten und Ausdehnungen zu bestimmen. On purrait en ce genre faire
diese

des monographies de mots", sagt Brunot, tant les exemples


et les observations sont abondantes.

Elles jetteraient la plus

Der Wortschatz des Hofes. grande clarte sur


reelle portee,
l'etat

367

non seulement pour

mental de l'epoque, et seraient d'une l'histoire du langage, mais


des mceurs^."

pour rhistoire de

la litterature et

Ja, diese intellektuelle Gesellschaft

war

sich ihrer

ma-

gebenden Rolle in derlei Dingen so sehr bewut, da sie ihren Angehrigen ein sprachliches Verantwortlichkeitsgefhl und ein linguistisches Gewissen von unerhrter Feinheit anerzog. Der ungenaue Wortgebrauch wurde verpnt, Synonymes aufs Schrfste geschieden, der falsche Wortreichtum bekmpft, und jene echte Art von Reichtum, die im Unterscheiden, Auseinanderhalten und Ordnen der Bedeutungen besteht, erstrebt. Hier ist Malherbe bahnbrechend gewesen. Er will, da man unterscheide zwischen

und herbe, fruitage und fruit, complaindre und plaindre, und laisser, departir und partir, detrancher und trancher, und berhaupt zwischen Simplex und Kompositum, zwischen dem Stammwort und seinen Ableitungen. Brunot hat eine stattliche Liste von Synonymen aufgestellt, an
herbage
delaisser

denen sich die sprachpsychologische Bedeutungsanalyse der Grammatiker bettigte. Schlielich hat das Wrterbuch der Akademie mit seinen berhmten Definitionen die Ergebnisse
dieser Arbeit gesichtet

Dabei war

es

und kodifiziert. immer nur auf das Geltende und

gelten

Gebrauch der Gegenwart und der nchsten Zukunft abgesehen. Das Gewesene interessierte nicht. Worte, die nach Gestern und Vorgestern schmeckten, die veraltet waren oder auch nur im Veralten begriffen
Sollende, auf den herrschenden

schienen, lie

man

fallen,

wofern

man

sie

nicht geradezu verist

dammte.

In keiner franzsischen Sprachperiode


17. Jahrhundert^.

eine

solche Masse historischen Wortschatzes ber

Bord geworfen

worden wie im

Nie wieder sind die Neuschpfungen so vorwiegend analytisch gewesen und auf dem Wege syntaktischer Funktions^ A. a. O., S. 240, wo auch eine kleine Monographie des Wortes galant gegeben wird. ber die Bedeutungsentwicklung von prde, vgl. ebenda S. 153. 2 Vgl. Brunots Kapitel: Les mots vieux, III, S. 95 150.

368

Das Neufranzsische.
erzielt

Verschiebungen
melancolique,
le

worden:
le

les habiles^ Ic victorieux^

ma

cette

craintwe,

souple,

le

fendant^

le

croire,

deshabille

fast jedes

und viele Andere. Nie war man eifriger bemht, Goncretum durch ein Abstractum zu ersetzen, und

das Allzukonkrete zu unterdrcken.

Wrterbuch dieser aristokratischen Gesellund nicht kleiner sein, als die anschauliche und begriff Hebe Welt eines honnete homme" reichen konnte. Es mag schwer, ja im einzelnen unmglich sein, dieses ideale Wrterbuch aufzustellen, denn die tatschhch vorhandenen Wrterbcher des 17. Jahrhunderts decken sich selbstverstndlich niemals damit wohl aber kann man die Richtung, wenn auch nicht die genaue Lage seiner Grenzen ermitteln. Der Wortschatz des honnete homme sollte nicht nur nichts Unklares, nichts Undefinierbares und nichts Veraltetes beherbergen; auch das Gemeine, das Niedrige,

Das

ideale

schaft durfte nicht grer

das Mundartliche, das Pbelhafte, ja das Bourgeois-Mige, das Spezialwort des Arbeiters, des Handwerkers, des Soldaten, des Gelehrten

Denn
soll

als

und Forschers wurde daraus verwiesen. Wesen die Geselligkeit ist, der Mensch nicht als Fachmann, nicht als Znftler, nicht Provinzler und berhaupt in keiner seiner natrlichen
in einer Gesellschaft, deren

und geschichtlichen Abhngigkeiten


als ein geklrtes, abstraktes,
als Bild des

auftreten, sondern nur

sozialpsychologisches Wesen,
als personnage.

menschlichen Charakters,
ist, soll es

Was

und was fr die Gesellschaft, nun wiederum fr die Seele. Die Wahrheit soll gesellig, d. h. anmutend sein und das Anmutige
fr die Seele wertvoll fr die Gesellschaft sein,

wahr.

Von diesem
nicht allein

Schnheitsideal aus, das

man

sehr wohl ein

sozial-psychologisches nennen darf, denn hier ist das Schne


,, selig in ihm selbst", sondern vor allem selig in den Andern, von hier aus werden smtliche Vorschriften verstndlich, die von den magebenden Grammatiken und Poetiken des Jahrhunderts empfohlen wurden. Z. B. der Satzbau soll derart einheithch und bersichtlich sein, da er beim ersten Lesen so gut wie beim ersten

Buch und Konversation.

369

Hren verstanden wird. Denn auch beim Lesen fhlte man man andererseits beim Anhren des Gesprches die Aufmerksamkeit eines Gedankenlesers entwickelte. Fr die Lnge und Gliederung der Periode sollte der menschliche Atem magebend sein auf der einen Seite, und die Fassungskraft des Hrers auf der andern. Schreiben und Sprechen, Lesen und Hren, Buch und Konversation
sich in Gesellschaft, wie

zwar selbstverstndlich jedes seine besonderen Forman gleichmig bemht, mglichst zu sprechen wie ein Buch, zu schreiben wie ein Salonmensch, zu lesen wie ein Hrer und zuzuhren wie ein Leser. Wo je die Forderungen des Ohres mit denen des Verstndnisses nicht zusammengehen, da, meint Vaugelas, sei es viel besser satisfaire Ventendement que Voreille\ wie denn berhaupt das Seelische und Gedankliche in jener rationalistischen Gesellschaft hher gestellt wird als das Krperliche und Lautliche. Anklnge an Reime und Rhythmen in der Prosa sollten vermieden werden. Jeder Wortlaut, der unsachliche, peinliche, unanstndige Nebenvorstellungen oder Assoziationen auslsen konnte, war verpnt. Man wagte das Wort poitrine nicht mehr zu gebrauchen, weil vielen die poitrine de veau dabei einfiel. Auf jede Weise bedachte der Sprecher und Schreiber die Mglichkeiten des Eindrucks, denen beim Andern sein Ausdruck unterliegen konnte.
stellten

derungen, doch war

So umschliet ein wunderbarer

geselliger Kreis des seeli-

schen Einverstndnisses die klassische Sprache der franzsischen Geistesaristokratie und hlt alles Unedle, alles Gemeine, Anstige, Niedrige, Zufllige, uerliche, Zweideutige

und Unklare

fern.

Zu

einer vollstndigen

Harmonie hat

der objektive mit

dem

subjektiven, der dokumentarische mit

dem monumentalen

den, die hchste Durchsichtigkeit

Sprachcharakter sich zusammengefunund Verstndlichkeit mit

der ausgeprgtesten nationalen Eigenart.

franzsische

Nach einem langen, reichen Entwicklungsgang hat das Volk auf seine Art das Ideal aller menschlichen
24

Sprache erreicht.
Voler, Frankreichs Kultur.

370

Das Neufranzsische.
die

La

Sprache dir

sein,

was der Krper den Liebenden. Er nur

Ist's,

der die

Wesen

trennt, und der die


eint.

Wesen

ver-

Es gehrt wenig Witz und Verstand dazu, um die Beund all die geistigen und kulturellen Hhen, Tiefen und Fernen herzuzhlen, die nicht in diesen Kreis fallen, die der gebildete Franzose jenes Jahrhunderts nicht geahnt, nicht verstanden, und mit seiner Sprache nicht umfat hat. Eben darum hat auch nach diesem klassischen Hhepunkt die Sprache der Franzosen fortgefahren, sich zu erweitern, zu verndern, zu bereichern und zu verfeinern. Aber immer wird sie dieses ihres klassischen Augenblickes, da sie im Gefhl der Wrdigsten ein lebend Denkmal sich erbaute und den Besten ihrer Zeit genug tat" sich erinnern
grenztheit dieses Kreises aufzuweisen

mssen. Denn den Augenblick der klassischen Sprache erlebt ein Volk immer nur dadurch, da seine besten Shne zu ungestrtem geistigem Austausch sich zusammenfinden, da Jedermann ihnen lauscht, und kein Pbel dazwischenschreit. Wie sollte aber die edle und geschmackvolle Nation der Franzosen an solche Augenblicke, deren sie einen im Mittelalter und einen in der Neuzeit gehabt hat, nicht immer mit Freuden und Sehnsucht zurckdenken ? Wie sollte sie nicht neue, hnliche Augenblicke sich herbeiwnschen? Doch dem Barbaren ist es wohl im Kauderwlsch

Nachwort.
Zustimmung und Ablehnung, Nachfolge und GegnerBuch in so reichem Mae zuteil geworden,

schaft sind diesem

da ich seinem weiteren Vertrieb nicht lnger stillschweigend zusehen kann. Es drngt mich, jetzt da zweitausend Exemplare vergriffen sind und noch weitere zweitausend auf
neue Leser warten, der Kritik,
freundlich gewesen sein, meinen

mag sie nun feindUch Dank abzustatten^.

oder
Dies

kann nicht anders geschehen als durch Zusammenfassung und Wrdigung der bisher erhobenen Bedenken, der beigebrachten Berichtigungen und derjenigen Forschungen, die auf dem von mir versuchten Wege weiterschreiten. Die Bedenken richten sich mehr gegen mein Verfahren als gegen Einzelheiten. Vor allem werfen mir die vergleichenden Sprachwissenschaftler vor, da ich ihre langbewhrte Methode des Vergleichens beiseite gelassen habe^. Da ich diese Unterlassungssnde mit voller und klarer Absicht beging, so kann ich keine Reue darber empfinden. Mir war darum zu tun, die franzsischen Sprachformen in ihrer besonderen Lagerung, d. h. in dem Jahrich die im Literarischen Zentral1913, Sp. 985 anonym verffenthchte Besprechung ausschlieen. Es ist bedauerlich, da es heute noch in Deutschland eine wissenschaftHche Zeitschrift gibt, wo Lob und Tadel von verantwortungsscheuen Menschen aus dem Hinterhalt verabreicht werden drfen. Dem ungenannten Rezensenten stelle ich anheim, sich in Schopenhauers Parerga II, 427 {= V/erke V, 541, Reclam) zu spiegeln. ^ Eugen Herzog im Literaturbl. fr germ. u. rom. Philologie, 1921, Sp. 26 und Leo Spitzer, Zeitschr. fr franz. Sprache und Literatur XLII, 2, S. 139ff.
1

Von diesem Danke mu

blatt

Voler,

Frankreichs Kultur.

24*

372

Nachwort.

hundert und in der Gegend, wo sie gerade so und so sich gewandelt und gefestigt haben, zu belassen und an diesem ihrem hie et nune die jeweiHgen Bedrfnisse und Notwendigkeiten des sprachhchcn Ausdrucks zu erkennen und die geistige Kraft und Ttigkeit, vermge deren die Franzosen damit fertig wurden. In diesem Belassen steckt nun freilich die groe Schwierigkeit und hier, nicht in einem Mangel an vergleichendem Verfahren, drften die Schwchen und Irrtmer meiner Arbeit sitzen. Das hie et nunc, die Geburtstunde und die Heimat einer neuen Sprachform, eines sogenannten Wandels zu bestimmen, ist eine verzweifelte Aufgabe. Man hat sie damit, da man das erste Auftreten der in Frage stehenden sprachlichen Neuerung feststellt, Denn dieses sogenannte erste noch lange nicht gelst. Auftreten ist zumeist in doppeltem Sinn zuflhg: nmUch einerseits durch den Zufall der berlieferung und des Einzelfundes bedingt als ein Gnadengeschenk des Glcks an den Sprachforscher; dann aber auch in dem tieferen Sinne zufllig, da eine Schwalbe noch keinen Frhling, eine Einzelform noch keine sprachgeschichtliche Neuerung macht. Sie mu sich durchsetzen und gebruchUch werden, bevor sie fr eine Betrachtung wie die unsrige Bedeutung gewinnt. Dann aber erhebt sich die Frage: welcher Zeit, welcher Gegend, welcher Gesellschaftsgruppe mu die An der Ausfragliche Neuerung zugeschrieben werden ? bildung des neufranzsischen Teilungsartikels bzw. des
Genitivus -partitivus
gearbeitet,
.0.

z.

B. haben viele

Geschlechter mit-

und

es drfte keine Gesellschaftsschicht geben,

%y(\

die nicht ihr Scherflein dazu beigesteuert htte. Und doch waren gewi nicht alle Jahrhunderte, nicht alle Gruppen gleichmig an der Fertigstellung des klassischen Gewenn anders die Sprache brauches beteiligt. Es mu wohl berhaupt eine Geschichte und in ihren Wandlungen einen entscheidenden Augenblick einen Sinn haben soll und eine fhrende Gruppe von Menschen gegeben haben, die man als die Urheber dieser Teilungsformel ansprechen

Nachwort,
darf.

373

Solche Urheber auf frischer Tat zu ertappen


festzunageln
ist

und

in

flagranti

bei

der Unzahl von Fllen

zumeist ein aussichtsloses Unternehmen: noch aussichtsloser


als

die

Ermittlung

der

Urheber des Weltkrieges.

Man

darf mit den Begriffen der Schuld oder des Verdienstes

an solche Dinge nicht herangehen. Die Urheber des Weltkrieges sowohl wie der franzsischen Teilungsformel sind diejenigen, die ein besonderes und eigenes Interesse daran hatten, fr die sein Ausbruch bzw. ihr durchschlagender Erfolg einen unmittelbaren Sinn hatte. Das waren fr die Teilungsformel und vielleicht auch fr den Weltkrieg Menschen, denen alles als teilbar und mebar erschien, denen die Quantitt nher am Herzen lag als die Qualitt, oder wenigstens solche, die fr Ma und Masse ein besonders scharfes Auge hatten. In Frankreich hat diese Art Menschen,

oder sagen wir besser, diese


des Mittelalters

Gesinnung

sich

am Ausgang

zum

ersten Male, soviel wir sehen, erfolg-

reich durchgesetzt.

Brger, Kaufleute,
Ihre

Kapitalisten geteilt

winnen

die

Oberhand.

Denkart

sich,

wie es

zu gehen pflegt,

Leuten mit.
die Seiten 190

wenn der Erfolg sie begleitet, auch anderen Aus solchen Erwgungen heraus habe ich
die von der Kritik mehrund habe versucht, die Ausbildung

192 geschrieben,

fach bemngelt wurden,


der Teilungsformel

im Franzsischen als eine Errungenschaft, Kundgebung jenes praktischen, rechnerischen, verstandesmigen Geistes hinzustellen, der im 14. und 15. Jahrhundert die Franzosen erfate. Gewi kann man
genauer:
die

Entstehung der Teilungsformel

auch

als

einen

all-

mhlichen, rein innersprachlichen Vorgang verfolgen, der


sich

von den

ltesten Zeiten bis in das 16.

und

17.

Jahrhun-

durch formale Faktoren bedingt ist, mit vHiger Ausschaltung der Brger und Kaufleute des 14. und 15. Jahrhunderts und ihrer praktisch materialistischen Gesinnung. In dieser Weise hat meine Schlerin Elsbeth Appel in ihrer Mnchener Dissertation: Beitrge zur Geschichte der Teilungsformel im Franzsichen (1915) den Gegenstand behandelt. Ihre rein auf das Sprachliche
dert erstreckt
lediglich
24

und

374
\

Nachwort.

beschrnkte Untersuchung
15.

kommt

jedoch ebenfalls zu

dem

Ergebnis, da die mittelfranzsische Zeit, also das 14. und

Jahrhundert die bedeutendste, ausschlaggebende Erdiese

weiterung in der Verwendung der Teilungsformel gebracht

und
hat.

zu einem sprachhchen Funktionswert erhoben

Wem

nun

die herrschende
ist,

Denkart und Gesinnung


der

jener Jahrhunderte gleichgltig

mte

folgerichtiger-

weise auch von

dem

sprachlichen Sinn der Teilungsformel

nichts wissen wollen.

und

dieselbe

Sache,

Denn diese beiden Dinge sind eine nur eben von zwei verschiedenen
beleuchtet
ist

Gesichtspunkten

aus

und betrachtet.

Das

Verhltnis, das hier obwaltet,

nicht, wie vielfach an-

genommen wurde,

das von Grund und Folge, noch von

Mag sein, da ich selbst durch ungenaue Ausdrucksweise diesem In Wahrheit Miverstndnis Vorschub geleistet habe. geht meine Meinung dahin, da die Teilungsformel ein Ausdruck, d. h. eine der vielen und sehr mannigfaltigen Kundgebungen ist, in denen der rechnerische Geist der Franzosen sich bettigt; wie auch ihrerseits die Teilungsformel wiederum dazu beitrgt, diese Geistesart zu strken, zu klren und weiterzubilden. Es besteht Wechselwirkung zwischen rechnerischer Denkart und Sprechweise, genau wie zwischen geistigem Inhalt und geistigem Ausdruck, hnlich wie zwischen Sachen und Wrtern, Bedeutung und Form, oder, um auf das Ganze zurckzukommen, wie
Ursache und Wirkung.
bildliche oder sonstwie

zwischen Kultur und Sprache

Diese zwei Gebiete sind insofern

identisch als auch die Sprache zur Kultur gehrt,

und

diese

unter anderem auch in jener sich darstellt und an ihr studiert

werden kann. Die Kultur der Franzosen, studiert an der Entwicklung ihrer Sprache eine Betrachtung des gesamten
:

soweit es sich am Sprachgebrauch der Franzosen erkennen lt, dies ist, um es genauer zu formulieren, der Gegenstand meines Buches. ~ Die durchgehende Grundfrage, die in allen Einzelfllen sich wiederholt und die ich mir keineswegs schmeichle, jedesmal einwandfrei gelst zu haben, lautet also immer
franzsischen
Geisteslebens,

Nachwort.
wieder: wie weit kann
dieser

375

man es treiben im Zurckfhren Sprachform auf kulturelle Tatsachen ? Es wre vorsichtig und vor allen Dingen bequem gewesen, nur diejenigen Deutungen oder Identifikationen des spezifisch Sprachlichen mit dem spezifisch Kulturellen zu verzeichnen, die bereits gesichert und allgemein anerkannt waren und im brigen zu resignieren. Es freut mich, da keiner meiner Kritiker mich solcher Schwachherzigkeit hat zeihen knnen. Dafr ist mir der Vorwurf bermiger Khnheit oder gar Unbesonnenheit desto reichlicher zuteil geworden. Man rumte mir zwar die grundstzliche Mglichkeit
und
jener
ein,

diejenigen

sprachlichen

Erscheinungen,

die

in

der

Hauptsache der Lehre des Satzbaus und der Wortbedeutung zugehren, kulturgeschichtlich zu deuten. Vor den Gebieten der Formenlehre aber, und ganz besonders der Lautlehre htte ich Halt machen sollen; denn die Wandlungen, die sich hier vollziehen, seien wesentlich mechanischer oder
automatischer Art, daher keiner geistigen oder gar kulturgeschichtlichenDeutung, sondern nur der rein grammatischen

bzw. phonetischen Erklrung noch zugnghch^.


ist

zweifellos

viel

Richtiges;

aber

Flexionslehre

Daran und

Lautlehre sind keine abgeschlossenen Gehege, und nicht


alles

was

hier vorgeht,

mu

der mechanischen Erklrung

allein verfallen.

Die Forderung, auch hier soviel wie

mgUch

den Zusammenhang mit den geistigen und kulturgeschichtlichen Bewegungen der Sprache zu retten, bleibt bestehen. Mag man die Rettungsversuche, die ich in den Kapiteln ber altfranzsischen Vokalismus und Konsonantismus und ber das mittelfranzsische Flexionssystem gewagt habe und die mich heute noch weniger als damals befriedigen, noch so entschieden ablehnen, so wird die
fr
^ Diese Bedenken haben insbesondere A. Meillet im Bulletin de la Soci6t6 de linguistique, 1913, S. 286ff. und L. Jordan in den Geisteswissenschaften", Leipzig, 9. April 1914 zur Geltung gebracht; in gemilderter Tonart auch V. Klemperer in den Studi di filologia moderna, 1914, S. 93 ff. und G. Bertoni im

Archivum Romanicum IV

(1920) S. 133f.

376

Nachwort.

sind,

Sprachforschung den Problemen, die dort angeschnitten doch auf die Dauer nicht aus dem Wege gehen knnen. Vor allem freihch mssen die chronologischen Zusammenin der Geschichte der franzsischen Artikulation

hnge
stellt

und

Flexion noch besser gesichert und durchsichtiger darge-

meinem besten Gewhrsmann MeyerGrammatik der franzsischen Sprache gelungen war^. Ohne Klarheit ber die zeithche Abfolge der Wandlungen im technischen Haushalt einer
werden,
als dies

Lbke

in seiner historischen

Sprache
eines
die

ist

Sinn zu erschlieen. Wie will

wenig Hoffnung vorhanden, deren geistigen man das geschftliche Gebaren


die

Kaufmanns verstehen, wenn


seiner

Reihenfolge

und

Rechnungsbcher verwirrt oder zweifelhaft sind ? Untersuchungen wie die von Ernst Gamillscheg ber die Lautwandlungen y und a > e in ihrer artikulatorischen und zeitlichen Verflechtung mit anderen Wandlungen^ berechtigen zu der Hoffnung, da wir auch hier noch auf festeren Boden kommen. Auf welchem Wege dann geordnete und gesicherte Tatsachen der Lautgeschichte gedeutet und auf die geistige Entwicklung der Sprechenden bezogen werden knnen, ist eine heikele Frage, zu der ich vorerst keine neuen Vorschlge zu machen habe^. Wohl aber mchte ich versuchen, einige Miverstnd-

Daten

u>

nisse zu schlichten.

logischen

Manchen Sprachforschern erscheint es aus chronoGrnden bedenklich, Lautwandlungen wie die von

^ Der 2. Teil dieser Grammatik mit der Wortbildungslehre, Heidelberg 1921, kehrt leider wieder vielfach zum herkmmlichen Formalismus zurck. ^ E. Gamillscheg, Beitrge zur franzsischen Lautgeschichte in der Zeitschr. f. franz. Sprache u. Literatur, Bd. 45 (1919) und 46 (1920). ^ Nur zu meinem Kapitel ber Lautwandel und Sprechweise im Neufranzsischen mchte ich auf das lehrreiche von Eugen Herzog dargelegte ,, Beispiel von dem Einflu der sozialen Schichtung bei der lautlichen Entwicklung", nmlich auf die Geschichte des Diphthongen oi nachtrglich hinweisen. E. Herzog, histor. Sprachlehre des Neufranzsischen, Heidelberg 1913,

2737.

Nachwort.

377

zu
Zeit

tel), e zu ei {jede d zu e {talem feit), g zu oii ?/, {amour) auf keltischen Einflu zurckzufhren, weil zur

>

>

da diese neuen Lautungen sich geltend machten,

das Keltische in den fraglichen Gebieten wohl schon lange ausgetrocknet war. Es dauert aber erfahrungsgem
ein gut

Stck

Zeit, bis die

Eigenart eines

romanisierten
darf

Volkes wieder
sich

zum Durchschlag kommt, und man

den von Ascoli, Schuchardt und anderen befrworteten ,, keltischen Einflu" nicht als ein unmittelbares Fortwirken
Die be-

keltischer Artikulationsgewohnheiten vorstellen.

sagten

Wandlungen

sind ja auch nicht keltisch, sondern

keltoromanisch. Die schne Untersuchung von

Max Leopold
Vulgrlatein^

Wagner ber Amerikanisch- Spanisch und


lehrt

uns,

hnlich wie

Meyer-Lbkes Bericht ber das

Franzsische in Kanada^, da das Lautsystem einer Kultur-

sprache sich im Kolonialland merkwrdig rein zu erhalten


pflegt

und da Wandlungen
wirtschaftliche

erst

der

politische,

dann eintreten, wenn und berhaupt kulturelle

Zusammenhang mit dem Mutterlande sich lockert, ein eigenes Volksbewutsein und eigenes geistiges Leben sich ausbildet. So darf man denn wohl die ltesten franzsischen bzw. keltoromanischen Lautwandlungen als ein Zeichen dafr ansprechen, da das romanisierte Volk sich auf seine eigene Ursprnglichkeit wieder zu besinnen begann. An keltischen Einflu oder Durchschlag in dem materiellen Sinne, etwa wie eine nasse Schrift durch ein bergelegtes Lschpapier schlgt, darf man dabei freiHch nicht denken. Aber eben so wenig darf man glauben, da mit der keltischen Sprache in Frankreich die keltische Geistesart erstorben gewesen sei. Sie war nur zurckgedrngt, der Ausweg in die Sprache war ihr sozusagen verstopft worden: bis sie allgemach wieder durchsickerte und aus dem vulgrlateinischen Lautsystem ein franzsisches machte. Diese Umarbeitung, wenn man sie im einzelnen betrachtet und Lautkombination um Lautkombinatibn drch1 2

Zeitschr.

f.

rom. Philol. Bd. 40 (1920),


I

S. 286ff. u. 385ff.

Germ, roman. Monatschrift

(1909), S. 133 ff.

378
luft,

Nachwort.
erscheint
als

ein

denn nur von diesem, nicht von dem rednerischen

automatischer Vorgang.

rein mechanischer, unbewuter, Einen sprachgeschichthchen Sinn

Sinn,

den der Einzelne gelegentlich und nachdrcklicherweise in diesen oder jenen Laut verlegt, soll hier die Rede sein^ einen Sinn, der sich kulturgeschichtlich deuten lt, bekommt diese keltoromanische bzw. franzsische Umdes lateinischen Lautmateriales erst dort wo dem Betrachter als einigermaen abgeschlossen erscheint. Was fr alle historischen Erscheinungen gilt, mu hier in verstrktem Mae beansprucht werden: nmhch da man

arbeitung
sie

an ihren ausgereiften Frchten wrdige und nicht ber Knospe schon das Urteil spreche. Aus diesem Grundsatze heraus mchte ich auf den Einwand antworten, den Hans Maver^ gegen meine Deutung des franzsischen Konsonantenwandels macht, nmlich da, selbst wenn die Deutung richtig wre, man sich doch wohl fragen mte, ob es denn mglich sei, da eine erst im Mittelfranzsischen [oder gar Neufranzsischen] zum Vorschein tretende Tendenz schon im vorliterarischen, ja sogar im vulgrlateinischen Konsonantismus angedeutet werde. Ich glaube in der Tat, da dies mglich ist; denn von den zahllosen Lautwandlungen, die eine Sprache im Lauf der Jahrhunderte versucht und ansetzt, werden bekanntlich sehr viele wieder rckgngig gemacht, andere bleiben auf halbem Wege liegen und erfassen nur ein verhltnismig sprliches Wortmaterial, whrend die wirklich erfolgreichen wenige sind; und noch geringer ist die Anzahl derjenigen, die in der Richtung eines scheinbar zielbewuten Stromes weitergefhrt werden und dem Auge des Lauthistorikers schlielich als eine durch mehrere Jahrhunderte festgehaltene Tendenz" sich darstellen. Diese erfolgreichen, tendenzsicheren Wandlungen, wie z. B. die auf die Herstellung
sie

die

^ ber diesen Unterschied vgl. meine Abhandlungen ber grammatische und psychologischeSprachformen und,, DerEinzelne und die Sprache" im Logos, VIII (1919), S. Iff. und S. 266ff. 2 Zeitschr. f. sterreich. Gymnasien 66. Bd. (1915), S. 421.

Nachwort.
offener

379

Silben

gerichteten,

die

Gustav

Grber in eine

Reihe zu ordnen versucht hat^, sind, wie ich glaube, entscheidend fr die Sinngebung des lautlichen Geschehens.

Wie

es in der politischen Geschichte

eines

Volkes, unter
lang-

dem

Vielen was mit

ihm vorgeht, verhltnismig wenige


folgenreiche,

fatale,
fristige

verhngnisvolle,

weittragende,

Ereignisse gibt, deren

Bedeutung dem Historiker


Sprache,
sofern

erst

nach fnf und achthundert Jahren aufgeht, so wird


in

man auch
eine solche

der

Lautgeschichte einer

berhaupt zustande kommen soll, sich vor allem bemhen mssen, die ausschlaggebenden und fernhin wirkenden Wandlungen herauszufinden und diesen zunchst einen Sinn abzulauschen: einen Sinn, versteht sich, der mit den syntaktischen und sonstigen Wandlungen dieser Sprache d. h. mit der Entwicklung des sprachlichen Denkens zusammengeht^. Sollten meine Anstrengungen in dieser Richtung milungen sein, so wird auch dieses Nachwort sie nicht retten. Mir wre genug, wenn es einen jngeren Gelehrten zur Wiederholung des Versuches mit besseren Krften ermunterte; denn als ein Verfhrer der wissenschaftlichen Jugend zu gelten, ist seit der Tagung des Allgemeinen deutschen Neuphilologen-Verbandes in Halle im Oktober 1920 mein bester Stolz. In den Nachtrgen und Berichtigungen habe ich nicht auf alle Einwnde meiner Kritiker eingehen knnen, weil es dazu oft sehr langer Auseinandersetzungen bedurft htte. Mge man mir mein Stillschweigen nicht als Unbelehrbarkeit ausdeuten. Ich mute mich bei dem Mangel an Raum und Zeit auf das beschrnken, was mir unmittelbar am Herzen lag. Fr die Anfertigung des Registers habe ich Frau Professor Dr. Gertraud Lerch besonders zu danken.

Vgl. oben S. 118 f.

Ich bin mit G. Bertoni durchaus einigln der berzeugung, da vom Satz und seiner Betonung, nicht vom Wortakzent auszugehen ist, aber vom Wortakzent doch insofern als die Stze der primitiven Franzosen sich ziemlich in abgehackten, nebeneinandergestellten Worten erschpft haben drften.
2

Nachtrge und Berichtigungen<


Zu
S.

9f.

Was

das Verhltnis der zerstreuten und

versammelten Siedelung in den Landschaften Frankreichs und dessen mutmaliche Folgen fr die Ausbildung einer mehr oder weniger einheitlichen Sprache, gegebenen Falls einer Schriftsprache betrifft, so sei noch auf das Provenzalische hingewiesen.

Man

hat lange geglaubt, da fr die altprovenzalische

Schriftsprache die

Mundart des Limousin den Grundstock

geliefert habe, also eine Gegend, in der die zerstreute Siedelung

vorherrschte. H. Morf,

Vom

Ursprung der provenzalischen

Schriftsprache (Sitzungsberichte der preu. Akad. d. Wiss.


Philos. histor. Kl. 14.

Nov. 1912) hat diese Annahme stark

und macht es wahrscheinlich, da der SdOsten, also eine Gegend agglomerierter Siedlung, als eigentliche Heimat des Provenzalischen gelten darf.
erschttert

Zu S. 32 f. Vgl. die wertvolle Berliner Dissertation von Gertrud Wacker, ber das Verhltnis von Dialekt und Schriftsprache 1916 und meine Besprechungen im Literaturblatt fr germanische und romanische Philologie, 1917, und in den wissenschaftlichen ForschungsS. 109ff. berichten I, Franzsische Philologie, Gotha 1919 S. 22 ff. Der Nachweis, da niemals im Mittelalter eine reine Mundart geschrieben wurde, da kaum ein einziges schrifthches
was man
einheitlichen Dialekt aufweist, da vieles normannisch anzusprechen pflegt, lediglich altertmhch, d. h. etwa 12. Jahrhundert ist, da eine Reihe von Merkmalen, die man fr pikardische Lokalisierungin Anspruch nahm, zum Bestand der gemeinfranals

Denkmal einen

Nachtrge und Berichtigungen.

381

zsischen Schriftsprache der spteren Zeit, d. h. des 13. Jahrhunderts gehrte, dieser Nachweis ist an einer Reihe von

Einzelheiten

Zu

S. 46.

und im groen ganzen berzeugend gefhrt. Die hier gewiesene Aufgabe ist von Leonardo

Olschki durch zwei Arbeiten in der Hauptsache gelst worden: 1. Paris nach den altfranzsischen nationalen Epen, Topographie, Stadtgeschichte und lokale Sagen, Heidelberg 1913. 2. Der ideale Mittelpunkt Frankreichs

im

Mittelalter in Wirklichkeit

1913.

und Dichtung, Heidelberg Danach sind meine Angaben dahin zu berichtigen

und zu ergnzen, da seit dem 12. Jahrhundert schon mehrere Dichter altfranzsischer Heldenepen sich mit den rtlichkeiten von Paris aufs beste vertraut zeigen, ferner da Paris von Anfang an als die Residenz erscheint, whrend die Hinweise auf Aachen, Laon usw. meist nur als gelehrte Reminiszenzen der Dichter zu deuten sind. Olschki hat durch zahlreiche Belege die merkwrdige Tatsache erhrtet, ,,da man berall den Mittelpunkt Frankreichs in Paris erkannte, und zwar fast ein Jahrhundert bevor die Stadt tatschlich den Knigen als stndige Residenz diente, und zwei Jahrhunderte bevor die Einigung des Landes unter einem Szepter vollfhrt wurde und Paris als Hauptstadt Frankreichs galt und gelten konnte".

Den Hauptgrund dafr, da die Phantasie der Dichter den Tatsachen soweit voraneilt, sieht Olschki gewi mit Recht in der berragenden Stellung der bei Paris gelegenen Abtei von St. Denis, fr deren rehgise, kirchliche, politische und wirtschaftliche Bedeutung er zahlreiche Beweise zusammentrgt. ,,Die in der Abtei lebenden Ideen und die in der neu erwachenden Stadt sich regenden Antriebe
ergnzten
Saint- Denis
sich

und

wirkten

unaufhrlich

aufeinander.

gab der benachbarten Stadt die ihr fehlenden Traditionen." Die Bedeutung des hl. Dionysius als Schutzherr der Franzosen, ohne Unterschied des Stammes

und des Standes, geht aus ber dreihundert Stellen der Epen jeden Ursprungs und jeder Epoche hervor" usw. Unzugnglich war mir die Arbeit von Mary Morton Wood,

382

Nachtrge und Berichtigungen.


Spirit of Protest in

The

Old FrenchLit. NewYork, Columbia

Univ. 1917.

Zu
von

S.

Stilanalyse des Rolandsliedes

54 ff. Als Ergnzung zu meiner Charakteristik und kann das hbsche Bndchen

Emil Winkler,
S.

Das

Rolandslied,

Heidelberg

1919,

dienen.

lichkeit

62 und 67 unten. Was die verwickelte Knstund schubladenartige Anordnung" der Erzhlungen Christians von Troyes betrifft, so hat Elise Richter die

Zu

Stoffgestaltung in Crestiens Ivain" in der rom. Philol. XXXIX, (1918) S. 385 ff. brauchbare Beobachtungen an der Technik des Dichters gemacht, insbesondere was seine Neigung zu Symmetrie, Wiederholung und Steigerung der Motive betrifft. Leo Spitzer bestreitet zwar, da die Kompositionsweise eines Dichters mit der Syntax seiner Sprache in Zusammenhang stehe. Zwingende Beweise lassen sich fr einen Sachverhalt, den man wesentlich nur intuitiv erfassen kann, freilich Ich habe derlei Dinge auch nur in der nicht erbringen. unverbindhchen Form von Parallelen vorgebracht. Gute Dichter haben die Schulung, die ihrem Denken durch die Muttersprache zuteil wird, noch nie verschmht; die Stmper freilich verfahren willkrlich und verderben damit auch mir das Konzept, d. h. meine Parallelen. Zu S. 74. Mit stilistischer Kunstwirkung knnen Tempussprnge vom Prsens ins Perfekt natrlich erst dann gemacht werden, wenn der Tempusgebrauch sich gefestigt hat. Es verhlt sich hier hnlich wie in den darstellenden Knsten, wo der malerische" Stil zu reiner Wirkung auch erst gedeihen kann, nachdem der ,, lineare" sich durchgesetzt hat. Vgl. Heinr. Wlfflin, Kunstgeschichthche Grundbegriffe, das Problem der Stilentwicklung in der neueren Kunst, Mnchen 1915. Dasselbe gilt mutatis mutandis fr den Sprung vom Prsens ins Futurum advocaticum (S. 74), insofern er oft mit einer Vermischung von In einer direkter und indirekter Rede zusammenfllt. wertvollen, leider noch immer ungedruckten Mnchner
knstlerische
Zeitschr.
f.

Nachtrge und Berichtigungen.


Dissertation

383

von Gertraud Lerch-Herz Die uneigentliche Rede im Franzsischen" ist durch eine Flle von Belegen und sehr feinsinnigen Analysen der Nachweis gefhrt, wie im Mittelalter direkte und indirekte Rede, Erzhlung und Gesprch, teils gedankenlos vermengt,
direkte
teils

stimmungsvoll vereinigt, zu

vielerlei

consecutio
klare

temporum

et

modorum

fhren,

Strungen der wie aber eine


dieser
Stilfigur

und wirkungssichere

Verwendung

kaum

vor La Fontaine sich ausbilden kann.

Den ganzen

Ausdruckswert solcher Konstruktionen konnte man erst nachdem das Gefhl fr das ,, Gnsefchen" gehrig geschult war, erschpfen. Es scheint, da erst der Naturalismus, insbesondere Flaubert mit seinem peinlichen Sinn
fr die Unterschiede der unpersnlichen

und persnlichen
die volle knst-

Denkarten und fr deren Verschmelzungen


lerische

Rede auch Eug. Lerch, Die stiHstische Bedeutung des Imperfektums der Rede (style indirect libre) in der Germ. rom. Monatsschrift VI (1914), S. 470 ff. Zu S. 76. Beachtenswert fr den Gebrauch des Imperfekt im irrealen Wunschsatz ist eine von den kritischen" Herausgebern mideutete Stelle im Alexius, Strophe 88:
Herrschaft ber die uneigentliche direkte
Vgl. dazu
erreicht hat.

Mar

te portal, bels filz!

E Wenn man
quer ossesl

de ta medre quer aveies mercit!


(ach
httest

macht, da quer aveies offenbar gleich du doch ein Herz gehabt fr deine Mutter!) gemeint ist, so wird man getrost bei der Lesart von L bleiben um so mehr als auch A eine hnliche Seveals de ta Konstruktion des Imperfekt aufweist: mere kar aviez merc Auch in dem unmittelbar folgenden Vers
sich klar
;

Porque'm vedeies

desirrer a morir,

^o'st grant merveile que pitiet ne t'en pristi

drfte vedeies eine irreale Bedeutung ,,da

du doch httest

sehen knnen, httest sehen mssen" beherbergen.

Zu S. 79 f. gibt die fleiige, sehr scharfsinnige, freilich mit ihren logistischen Konstruktionen etwas umstndUche

384

Nachtrge und Berichtigungen.

Arbeit von Ernst Gamillscheg, Studien zur Vorgeschichte


einer romanischen Tempuslehre,

Wien 1913

(Sitzungsber. d.
6.

Akad.
172ff.

d.

Wiss. in Wien, philos. bist. Kl. 172 Bd.


In Betracht

Abhdlg.)

reiches Material.

kommen

vor allem die Seiten

Zu

S. 80.

ber das Futurum

in imperativischer

Funktion

besitzen

wir nunmehr eine

umfassende,

auerordentlich

lehrreiche Monographie

des romanischen
Sollens,

von Eugen Lerch, Die Verwendung Futurums als Ausdruck eines sittlichen Leipzig 1919, die ich im Litbl. fr germ. rom.
ff.

Philol. 1920, Sp. 101


erste,

zu wrdigen versucht habe.

Der

systematische Teil der Arbeit mit seiner glckhchen

Unterscheidung zwischen suggestivem, hfUch bittendem

und kategorischem, keinen Widerspruch duldendem Heischefuturum hat in der wissenschaftlichen Kritik allgemeine Anerkennung gefunden. Der zweite, historische Teil, der sich auf das Franzsische beschrnkt und fr unsere Zwecke
der wichtigere
ist,

hat zu einer langen, wesentHch methoZweifellos


ist

dologischen Polemik Anla gegeben.


in der moralpsychologischen

Lerch
Soviel

Ausdeutung des franzsischen

Gebrauchs des Heischefuturums zuweit gegangen.

aber drfte an seiner These richtig sein, da das Heische-

futurum und zwar vorzugsweise das kategorische einer vorwiegend leidenschaftlichen und darum zumeist volkstmlichen Redeweise eignet; wozu ich noch ergnzend bemerken mchte, da es andererseits auch einer vorwiegend
intellektualistischen, deterministischen

und

naturalistischen

Denkart entspricht, wie

ja

bekanntlich
es

Gewaltttigkeit

und

aufklrerischer Bildungsstolz sich gerne miteinander

verschwistern.

Danach wird

verstndlich,

da

diese

Redefigur in den geistlichen Texten der ersten altfranzsischen Zeit fast ganz zu fehlen scheint, da
sie in

der

Chanson de geste hufiger wird, im hfischen Epos und Roman dagegen zurcktritt und in der mittelfranzsischen Literatur den ersten Hhepunkt ihrer Blte erreicht. Bei den Schriftstellern renaissancemigen Geistes und Temperamentes nimmt
sie

wieder ab, im getragenen

Stil

der

Nachtrge und Berichtigungen.


klassischen Tragdie
die

385

ist sie so gut wie abwesend, um sich komischen und niederen Literaturgattungen zurckzuziehen. Das 18. Jahrhundert, das von Lerch nur wenig untersucht worden ist, drfte mit seinem intellektuahstischen

in

und revolutionren
haben
;

Geist wieder einen

Zuwachs gebracht
erstiegen wird.

bis in der

Romantik, besonders aber im NaturaHsmus

ein zweiter

Hhepunkt der Hufigkeit

Zu

S. 82.

Einige Beispiele fr Konjunktiv nach Verben

des Staunens

und Zrnens

gibt aus altfranzsischer Zeit

Joseph Haas, Franzsische Syntax, Halle 1916, S. 433 f. Um die Bedeutung des Konjunktivs im franzsischen

Sprachgebrauch

hat

sich

mit

besonderem

Scharfsinn

Eugen Lerch, Die Bedeutung der Modi im Franzsischen, bemht, Leipzig 1919. Da die dort versuchte Bestimmung
1. fr den Wunsch ganz befriedigen kann, habe ich im Litbl. fr germ. rom. Phil. 1919, Sp. 246ff. ausgefhrt. Daraufhin hat Lerch in den Neueren Sprachen" Bd. 27, S. 338 ff. eine neue Bestimmung zu geben versucht, die aber nur den Gebrauch des Konjunktives in ^we- Stzen und Relativstzen verstehen lt. Er soll nmlich immer dort auftreten, wo diese abhngigen Stze das psychologische Subjekt sind zu einem psychologischen Prdikat, das durch Mit anderen den regierenden Hauptsatz dargestellt ist. Worten wre demnach, wie mir scheint, d.er Konjunktiv

des Konjunktives als einer Ausdrucksform


2.

fr

die

Unsicherheit,

nicht

der
alle

Modus

des

Gesetzten,

des

Angenommenen.

Aber
un-

derartigen

Definitionen sind notwendigermaen

befriedigend.

Eine sprachliche Funktion lt &ich so wenig

wie eine Wortbedeutung auf einen logisch scharfen Begriff bringen. Der Bedeutungsreichtum, der durch den Konjunktiv in die Verben gelegt werden kann,
die
ist

so gro,

Einzelbedeutungen sind nach

Gelegenheit

und Zu-

sammenhang so verschieden, da das logische Band, zu dessen Wesen nun doch einmal die Starrheit und Undehnbarkeit der reinen und abstrakten Gebilde gehrt, irgendwo
reien

mu. Man kann im besten

Fall nur logische

Punkte
oder

oder Pole oder Richtungslinien bezeichnen,

um

die,

386

Nachtrge und Berichtigungen.


die sprachhche

von denen, oder nach denen


strebt.

Bedeutungs-

funktion des Konjunktivs kreist oder ausgeht oder hin-

Sprachgefhl Art OrientierungsMan kann daher die von Lerch gegebenen gefhl aus. Bestimmungen der Konjunktivbedeutung, wenn man sie cum grano salis versteht, sehr wohl hinnehmen. Denn das
Solche
d. h.

Pole

oder Linien sind im

vorhanden,

bilden sich in

ihm

als eine

Gewnschte, das Gesetzte, das psychologisch Angenommene liegen in einer und derselben Denkrichtung, d. h. in der Richtung einer und derselben Denkart, die man in der Philosophie als Pragmatismus zu bezeichnen pflegt. Pragmatismus hat es zu allen Zeiten schon gegeben, seit den griechischen Sophisten; seine letzte und technisch schrfste Ausbildung und seinen Namen hat er aber erst neuerdings in England und Amerika gefunden. Die Pragmatisten verlegen den Schwerpunkt unserer berzeugungen in die Sphre des Wollens, Wnschens und Handelns, beurteilen alle Wahrheit nach ihrem lebenfrdernden praktischen Werte, deuten alle Prinzipien in Postulate um, erproben die Kausalitt am Mastab des Zweckes, die Logik an dem des Nutzens usw.; kurz sie suchen und zeigen, wie weit das menschliche Denken durch praktische Interessen, durch zweckmige Annahmen und Satzungen

und das Unsichere

beherrscht

wird.

Diese

praktische

Interessiertheit

des

Denkens scheint mir die seelische Sache zu sein, die hinter dem Gebrauch des Konjunktives steht. Wer nicht nur nach Ausdrcken des reinen Wollens den Modus des Wunsches gebraucht und dazu bergeht, ihn auch nach Ausdrcken des Gefhles, der Freude, des Staunen^ usw.
setzen, tut einen Fortschritt in der pragmatischen Denkrichtung; ebenso wer ihn von Ausdrcken der Wertschtzung auf solche des Messens, Zhlens und Ordnens bertrgt. Kurz, die Geschichte des franzsischen Konjunktivgebrauches mte als ein Stck Geschichte der Dann erst pragmatistischen Denkweise studiert werden. wrde man die Einschrnkungen und Ausdehnungen,

zu

die

dieser

Gebrauch zeitweise und gelegentlich

erfhrt,

Nachtrge und Berichtigungen.


in allen ihren Einzelheiten unter einem philosophisch
historisch einheitlichen Lichte verlaufen sehen.

387

und

Zu
fr

Die Steigerung mit magis statt plus war S. 84. das Franzsische auch deshalb nicht gangbar, weil

engagiert war.

magis mehr und mehr im Sinn von potius, autem und sed Vgl. J. Melander, Etde sur magis et les
Dissertation 1916.

expressions adversaires dans les langues romanes, Upsala,

Die Behauptung, da Komparative wie Zu S. 86. gramere bei direkter Vergleichung nicht oder hchst selten

vorkommen, kann ich nicht mehr aufrecht erhalten, nachdem Eugen Herzog mir aus dem Yvain allein mehrere Beispiele dafr aufweist. Vers 5647, 525, und 522, Beispiele, die freilich Foerster nicht in seinen Text aufgenommen, sondern
durch plus ersetzt hat.

Ein hbsches Beispiel fr mielz im quantitativen Sinne von plus finde ich in Aiol et Mirabel, Vers 3717:

Ains le vespre en i vient. cc. et mies, wo mies in der Assonanz steht. Den bergang von der qualitativen zur quantitativen Bedeutung kann man im Jeu de la feuillee, Vers 407 und 424 beobachten: je sui mius prinches Wil ne soit und Che sanle mius uns pois haiens. Beide Male spricht
der Narr, der derves.

Zu S. 91. Da die anschauliche, malerische Beschreibung im Roman des 12. Jahrhunderts nur erst auf das Wunderbare, noch nicht auf das Naturwahre ausgeht und da auch die Beschreibungen des Wunderbaren zunchst durch gelehrte Quellen und Vorbilder angeregt sind, hat Edmond
Faral,

Recherches

sur
ge,

les

sources latines des contes

et

romans du moyen

Siehe bes. 1913 gezeigt. Die Annahme von Ulrich Leo, Die erste Branche S. 307 ff. des Roman de Renart nach Stil, Aufbau usw. Greifswald 1918, da die Darstellung der Tiere im Lauf der Entwicklung
Paris

immer unanschaulicher werde,

lt sich nicht halten.

Vgl.

meine Kritik in den Wissensch. Forschungsber. Franzs. Philol., Gotha 1919, S. 53 f.


Voler,
Frankreichs Kultur.

25

388

Nachtrge und Berichtigungen.

Zu Zu

S. 92.

In Brgerkreisen,

z.

B.

im Jeu de

la feuillee

bedeutet baron einfach Gatte, Mann".

Anm. 1. Vgl. nun auch Phihpp Fuchs, das Verbiim errer mit seinen Stammesverwandten und das Aussterben dieses Wortes. Mnchner Dissertation, Erlangen 1919.
S. 9v5.

altfranz.

Zu

S. 96.

Wie

ille

zum

Artikel geworden

ist,

hat G.
Historia

Wolterstorf f in drei Untersuchungen verfolgt:

1.

pronominis ille, Marburger Dissertation 1907. 2. Artikelbedeutung von ille bei Apuleius in Glotta VIII (1917, Ebenda X (1919) S. 62 ff.: Entwicklung S. 197 ff. und 3). von ille zum bestimmten Artikel, worber zusammenfassend E. Lerch im Litbl. f. germ. rom. Phil. 1920, Die Doppelfunktion des franzsischen Sp. 186ff. berichtet. bestimmten Artikels kann man schon an ille vorgebildet sehen. Bei Apuleius z. B. wird ein Greis in die Erzhlung eingefhrt: occurrit senex, und, wie er dann im nchsten

Kapitel wieder
sentiert

kommt,

als

ille

senior

Ein andermal ist bei Apuleius von einer Diana- Statue Rede, worauf der Knstler, der diese gefertigt hat, der aber bisher noch gar nicht erwhnt war, als ille signifex eingefhrt wird, also nicht = der bekannte, sondern der dazugehrige, durch sein Bildwerk determinierte oder definierte signifex. So bezeichnet der aus ille hervorgehende Artikel die Nomina, die er bestimmt, einesteils par connaissance, bzw. prsentierend, andererseits par excellence, bzw. determinierend oder definierend. Manchmal kann man zweifelhaft sein, welche Funktion im Vordergrund steht; denn sie klingen aneinander an und gehren zusammen, hnlich wie beim hinweisenden Frwort. Solange der bestimmte Artikel noch so frisch, so neu
die

also

= der erwhnte,

der

und senior ille prnunmehr bekannte Greis.

und verhltnismig ausdrucksstark ist wie im Altfranzsischen, kann sein bloes Fehlen gengen, um ungefhr das auszudrcken was heute durch un, une oder de bezeichnet wird, nmlich die Unbestimmtheit. Der Gebrauch des unbestimmten Artikels findet sich demnach im lteren

Nachtrge und Berichtigungen.

389

Franzsisch zwar von Anfang an, wird aber nur sehr langsam
zur Regel, ziemhch langsamer als die durchgehende Setzung

Dabei lt sich beobachten, bestimmten Artikels. da der unbestimmte Artikel sich zunchst dort am leichdes testen durchsetzt,

wo

er

vorwiegend qualifizierend fungiert,

whrend der Ausdruck der unbestimmten Quantitt, der


durch de (Teilungsformel) bernommen Mittelalter, mit dem Erstarken des Intellektualismus, besser gedeiht. Vgl. Haas, franz. Syntax 172 ff. und K. Sneyders de Vogel, Syntaxe historique du frangais, Groningue, La Haye 1919, 27 41.
Teil

zum groen

wird, erst

im spteren

Zu S. 132, Anm. 2. Joinville, der Geschichtsschreiber Ludwig des IX., macht denn auch kein Hehl daraus, da
er

den zweiten Kreuzzug des Knigs fr eine Torheit

hlt.

Siehe Joinv. Histoire de Saint Louis, Cap.

CXLIV.

Entwicklung der Stdte und des August vgl. auch Luchaire, la societe frang. au temps de Phil. Aug. Paris 1909, S. 442 ff. Wie hoch Ludwig IX. die Macht der Stdte einschtzt, mag man aus der Mahnung ersehen, die er seinem Sohn

Zu

S. 134.

ber

die

Brgertums

unter

Philipp

erteilt

Meismement les bones villes et les communes de ton royaume garde en l'estat et en la franchise o ti devancier les ont gardees; et se il y a aucune chose amender, si l'amende et adresce, et les tien en faveur et en amour; car
par la force et par
li

les richesses

des grosses

villes,

douteront

prive et

li

estrange de mespenre vers toy, especialement


Joinv. Hist. de S. L. Cap.

ti

per et

ti

baron.

CXLV.

Zu S. 139. Vgl. E. Kusenberg, Der hundertjhrige Krieg im Spiegelbild der zeitgenssischen Poesie, Bonner
Dissertation 1916.

Zu

S. 162.

Wie wenig

die Dichter der

Chanson de geste

zu sachHcher Beobachtung von rtlichkeiten, Bauwerken


u. dergl.

von

L. Olschki, Paris

noch befhigt waren, zeigen die Untersuchungen nach den altfranz. nationalen Epen,

Heidelberg 1913.
25*

390

Nachtrge und Berichtigungen.

Zu

S.

Gefhle

Auch im Drama kommen vaterlndische 165. zum Ausdruck. Etwa seit der Mitte des 13. Jahr-

schon dient der dramatische Monolog" zur Verspottung der Englnder, z. B. La Paix aux Anglais. Siehe Faral, Mimes frangais du XIII- siecle, Pariser These Spter, zu Beginn des 16. Jahrhunderts verherrlicht 1910. Pierre Gringore in seinen Moralites und Sotties den Gallicanismus und verhhnt das dem Knig feindliche Papsttum.
hunderts

Zu Zu

S. 167, letzte Zeile:


S.

lies

cuens, nicht cueur.

169.

Es

ist

sehr wahrscheinlich, da gebildete

Schriftsteller des 12. und 13. Jahrhunderts das Zweikasussystem knstlich erhalten bzw. wieder hergestellt haben. Man mte dieser Frage durch eine Sonderuntersuchung einmal nachgehen.

Zu

S.

172.
ist

Bei

Beurteilung

der

besitzanzeigenden

da zwei Auffassungen des Besitzverhltnisses mglich sind und sprachlich, sei es syntaktisch, sei es flexivisch unterschieden werden knnen 1. der Besitz als Eigenschaft des Besitzers, wobei das Frwort adjektivische Farbe annimmt: ihre Mutter, Mutter ihrige, 2. der Besitz als Verhltnis, wobei die Auffassung prdikativ wird: die Mutter von ihr, zu ihr, die zu ihr im Verhltnis der Mutterschaft stehende Person. Das Italienische und Portugiesische drcken diesen Unterschied sehr scharf und sicher durch syntaktische Mittel aus. 1. il mio cappello oder noch strker il cappello mio 2. mio padre^ mia zia. Die italienische Schulregel, da Verwandschaf tsnamen das Frwort ohne Artikel zu sich nehmen, mu dahin erweitert und vertieft werden, da alle Nomina, die geFrwrter
zu beachten,

eignet sind ein Verhltnis zwischen Personen anzugeben,

das artikellose Possessivum brauchen knnen.


amico, protettore^ maestro^ mia moglie usw.
die zwei
i

Z. B.:

mio

Man
il

vergleiche

Konstruktionen
2.

1.

la regina

ama

popolo come
ist

suoi

figli,

come suoi

figli.

Das erstemal
die

voraus-

Knigin selber Kinder hat und mit Mutterliebe an ihrem Volke hngt, das zweite Mal da das Verhltnis zu ihrem Volke ein mtterhches
gesetzt

und angedeutet, da

Nachtrge und Berichtigungen.


ist:

391

come

se

il

popolo

le fosse figlio.

Vgl. Vossler, Posi-

tivismus und Idealismus in der Sprachwissenschaft, Heidel-

berg 1904, S. 19ff. Im Alt- und Mittelfranzsischen personenhaft adjektivisch sagen:


li

konnte

man noch

mien ami, wo

miens amics und un das Neufranzsische nur noch den Ausdruck

des abstrakten Verhltnisses gibt:

mon ami und un

de

Unterschied zwischen starken und bzw. hochtonigen und vortonigen besitzanzeigenden Frwrtern im Franzsischen ist demnach nicht nur phonetisch, sondern auch semasiologisch zu beurteilen, indem die starken zwar nicht ausschlielich, aber vorzugsweise den Besitz als persnliche Eigenschaft,

mes amis. Der flexivische


schwachen,

die

schwachen eher als sachliches Verhltnis bezeichnen. Unter diesem Gesichtspunkt wird auch die Ausbreitung der Kurzformen noz und voz fr nostres und vostres fr
sptere
Mittelalter

das
der

charakteristisch.

Sie

erreichten
Zeitalter

damals den Hhepunkt ihrer Hufigkeit,


Renaissance
wenigstens
aus

um

im

dem

Singularis

wieder

verdrngt zu werden.

In der lteren Zeit stehen diese

Kurzformen zumeist noch hochtonig, sind also nicht von Anfang an als Schwachformen einzuschtzen, wie Nyrop, Grammaire historique d. 1. langue fr. II, 550 zu tun geneigt
ist.

Die Annahme, da je chante, faime usw. den Formen mit komphzierter Stammkonsonanz je tremble, j^entre usw. bezogen haben, mu dahin ergnzt werden, da das -e auch aus chantes, chantet, chantent, ja sogar aus dem Konjunktiv Prsens der 2., 3. und 4. Konjugationen gekommen sein knnte. Aber all diese Vorbilder oder Quellen htten gerade sogut auch unwirksam bleiben knnen und haben tatschhch erst seit dem 14. Jahrhundert etwa zu wirken begonnen, obschon sie schon lange vorher da waren. Und selbst nachher noch haben die Verben mit vokaHschem Stammauslaut je pri^ j^ern^oi, je loa und hnhche zum Teil bis ins 17. Jahrhundert hinein

Zu

S.

174.

ihr -e aus


892

Nachtrge und Berichtigungen.


sie

widerstanden: bis
ein
-e

durch akademische Schriftnormierung


der

erhielten,

das gar nicht mehr gesprochen wurde.

Dieses

Naclihinken

vokahsch
sein,

auslautenden

Verbal-

stmme kann uns

ein

Wink
Seit

um
13.

besser zu verstehen.

dem

den ganzen Vorgang und 14. Jahrhundert

hat sich die Erscheinung der Liaison allmhlich verbreitet.


Sptestens im 16. Jahrhundert, wahrscheinlich aber schon
gilt die Regel, da -t nur in der Pause und vor vokalischem Anlaut noch hrbar bleibt, vor unmittelbar folgendem Konsonanten im Satzzusammenhang aber ver-

vorher,

und von

stummt. Vgl. femme aiman{t) la vertu^ aber femme aimant hier aus femme aimante, wie E. Lerch, Das invariable Partie, praes. des Franzsischen (Roman. Forschungen XXXIII, 2. S. 369 ff.) gezeigt hat. So standen sich eine
je

souvent^ je chant und je nun das -^, das doch stammhaft war, auch im Satzinnern vor Konsonant hrbar zu erhalten,

Zeitlang gegenber:

chan{t)

chani avec

ma

soeur.

Um

wre das -e angefgt worden, also wesentlich aus Streben nach deutlicher Darstellung des Stamm- und Bedeutungscharakters des Verbums. Die obigen analogischen Vorbilder wren sonach nur die zuflHgen Mittel gewesen,
deren dieses intellektualistische Streben sich bedient htte.

Es liegt nun nahe, auch die auf S. 176 besprochene Verallgemeinerung von -5, das als flexivisches Zeichen miverstanden wurde, mit der -5- Liaison in Zusammenhang zu bringen. Man schreibt noch im 16. Jahrhundert je ri et
pleure, spricht aber ri-z-e plr.

Zu

S.

183.

Da

die

Formen

prins,

print,

prindrent

von prendre auf gelehrte, graphische und etymologisierende Neigungen zurckgehen, mchte ich nicht mehr behaupten, nachdem E. G. Wahlgren, Etde sur les actions analogiques reciproques du parfait et du partic. passe dans les langues romanes, Upsala 1920, S. 45 ff. den schon von Risop vermuteten Einflu von tenir auf die Formen von
prendre durch reichliche Belege gesichert hat.

Zu

S. 188.

Da

die mittelfranzsische Vokalkontraktion

Nachtrge und Berichtigungen.

393
ist,

zum
z.

Teile satzphonetisch bzw. stilistisch bedingt

kann

B. der Vers 169

im Pat heiin
l,

zeigen:

Veez vous

veez vostre pere!

Als Materialsammlung fr mittelfranzsische Lautgeschichte


ist

Karl Kunz, die Sprache der mittelfranzsischen Sotties,

Heidelberger Dissertation 1915, zu erwhnen.

Zu S. 190ff. Vgl. die schon im Nachwort erwhnte Untersuchung von Elsbeth Appel, Beitrge zur Geschichte
der Teilungsformel im Franzsischen, 1915.

Zu
sagt:

S. 195.

Wenn

Pathelin Vers 320

zum Tuchhndler

et si ne vouldroye pas Avoir sur moy de quoy-payer, Au mains viendrez vous essayer

Quel vin

je

boy

so hat diese Konstruktion in


sie steht,

dem Zusammenhang,

in

dem
i^oul-

nur dann einen Sinn, wenn man sich hinter droye ein chaque fois oder toujours bzw. jamais denkt.
Jeweiligkeit ist stillschweigend vorausgesetzt.

Die

Zu S. 198 oben. Auch der vermehrte Gebrauch des Heischefuturums liegt, wie im Nachtrag zu S. 80 angedeutet wurde, in der Blicklinie einer deterministischen Zeitanschauung. ber den Gebrauch dieser Form im Mittel franzsischen siehe Lerch a. a. 0. S. 374 391.

Zu S. 199. Ja sogar ganze Stze werden substantiviert und allegorisiert, eine Spielerei die Coquillart mit scherzhafter Absichtlichkeit bertreibt:

Cloez

l'oeil

de:

Je

hay

telz fais,

Les paupieres de:


L'oreille de:

Je m'en tais,

La langue La bouche
Et
les

de:

Tout sonne cas, Tout est mauvais, de: Laisse m'en paix,

dens de:
l'art

Ne me
Je

piaist pas.

Prenez

de:

me

esbas,
pas*,

L'ardeur de:

Vela ung bon

394

Nachtrge und Berichtigungen.

Le vouloir de:

On

ne peult mieux
Parlez bas,

dire,

Les grans gestes de:

La faQon
Et
le

de:

ris

de:

Vela mon cas; Grant mercy, sire.


I,

(Oeuvres ed. D'Hericault, Paris 1857,

34f.)

Zu S. 200. Wir besitzen nun eine Sonderuntersuchung von Helmut Hatzfeld, ber die Objektivierung subjektiver Begriffe im Mittelfranzsischen, Mnchner Dissertation 1915.
Zu
S.

213.

Vgl. den Aufsatz

Italienische

Elemente

Zeit der Renaissance in

von Victor Klemperer, im franzsischen Wortschatz zur der German. roman. Monatschrift VI
Die ItaHanismen
16. Jahrhunderts,

(1919) S. 664ff.

und

Christine Sarauw,

in der franzsischen

Sprache des

Jenenser

Dissertation, Leipzig 1920,

wo 452 nach

Interessengebieten

geordnete Wrter italienischer Herkunft mit Belegen aufgefhrt werden.

Zu

S. 215.

Einen feinen Bedeutungsunterschied zwischen

man am Ausgang des gemacht zu haben, wie Joinville, Hist. de S. que il a grant difference entre Louis, cap.CIX bezeugt: preu home et preudome. Gar il a mainz preus homes Chevaliers
preu home und preudome scheint
Mittelalters
. . .

crurent Dieu ne sa Mere. Dont


estre vaillant de cors, et
;

en la terre des crestiens et des Sarrazins, qui onques ne que Diex donne je vous di
.

grant don et grant grace au Chevalier crestien que

il

seuffre
li

que

il

seuffre en son servise en


ainsi se

gardant de pechie mortel et celi qui Ton appeler preudome, pour ce que dou don Dieu. Et ceus de cui j'ai appeler preuz homes, pour ce que il
et ne doutent

demeinne doit
li

ceste proesse

vient

avant parlei puet Ton sont preu de lor cors,

Dieu ne pechie.

Zu

S. 224,

Anm.

1.

Ebenso kt Berte dem Girart im


Stiefel.

Girard de Roussillon den

Ed. P. Meyer,

S.

16.

Anreden wie serenissime Principe, illustrissime Seigneurie wurden schon von Marots Vater in seinem Voyage de Venise dem italienischen Gesandten in den
2.

Anm.

Mund

gelegt.

Nachtrge und Berichtigungen.

395

Zu S. 234 f. Vgl. E. Tappolet, Zur Etymologie von Huguenot im Anzeiger fr schweizerische Geschichtsforschung 153. Das Wort wre demnach eine Misch47. (1916) S. 133 bildung aus den Namen Eidgenosse, bzw. Inguenots und Besangon Hugues. Zu S. 236. 6. Zeile von unten lies: Brigonnet. Die Arbeit von Caroline Ruutz- Reese, Charles de Sainte-Marthe, Etde sur les premieres annees de la renaissance fran. Paris 1919 war mir unzugnglich. Zu S. 238 f. Vgl. Marta Grau, Calvins Stellung zur Kunst,

Geometrie schrieb Descartes zwar auf Franzsisch, doch wurde sie alsbald durch Franz van Schooten ins Lateinische bersetzt. Andere mathematische und physikalische Bruchstcke schrieb er lateinisch.
243.

Mnchner Zu S.

Dissertation,

Wrzburg

1917.

Seine

Die sehr verdienstvolle von Leonardo Olschki in Angriff

genommene
1.

Geschichte
(Heidelberg

der

neusprachlichen

wissen-

schaftlichen Literatur" behandelt in

dem bisher erschienenen


keine

Bande

1918)

noch

franzsischen

Autoren.

Zu
ist

S.

251 f.

patrie in der

mir leider

H. Vaganay, l'acte de naissance du mot Revue d'hist. litter. de la France, 27. (1920) noch immer unzugnglich.
Eine gedrngte Skizze der franzsischen
16.

Zu

S.

259.

Dichtung des

Jahrhunderts

in

lehrreicher
Lollis,

Parallele

zu der italienischen gibt Cesare


S.

De

Cinquecento

francese in seinen Saggi di letteratura francese, Bari 1920,


274. Man knnte auch sagen: das vorangestellte Adjektiv entspricht einem romantischen, individualistischen,

154. Zu S.

impressionistischen, impulsiven, lyrisch-dramatischen, das

nachgestellte Adjektiv einem klassischen, sozialen,


legten,

ber-

analytischen, epischen usw.

Stilideal,

wie Eugen

Lerch ausgefhrt hat in seiner Besprechung der Arbeit von Karl Arnholdt, Die Stellung des attributiven Adjektivs im Italienischen und Spanischen, Greifswald 1916 im Archiv f. d. Stud. d. neueren Spr. 139. Bd. S. 242ff.

396

Nachtrge und Berichtigungen.

Zu
bietet

S. 277.

Reiches Material aus allen Jahrhunderten

Wilhelm Heise, Zur histor. Syntax des adverbial gebrauchten Adjektivs im Franzsischen. Roman. Forschungen XXXI (1912) S. 873ff.

Zu

S.

279 f. Der emphatische Gebrauch des unbestimmten


erreicht

Artikels

seinen

Hhepunkt im heroischen

Stil

der Corneille'schen Tragdie und entspricht hier der Stei-

gerung des Individuums und seiner Angelegenheiten in das bermenschliche, Typische und Werthafte. Im Cid z. B.

wimmelt
et perdre

courage;
Corneille

von Wendungen wie: il faut venger un pdre une mattresse; va contre un arrogant eprouver ton un prince dans un Iwre apprend mal son devoir.
es

konnte

viel

einfacher sagen:

il

faut venger

le

pere et perdre la maitresse, oder

denn

um

und ma maitresse; Don Diegue und Ghimene handelt es sich. Aber

mon

pere

Don Diegue
Wesen, das
gehoben,

soll

vom

man

Vater zu einem Vater, d. h. zu einem wie einen Vater liebt und verehrt, hinauf-

die

gewhnliche

Bedeutung von pere

soll

ins

Vorbildliche gesteigert werden.

Un

prince dans

un Iwre

wre zu bersetzen: Was ein richtiger Frst ist braucht zur Erziehung mehr als was ein gewhnliches Buch ist; fr etwas so Hohes wie einen Frsten kann etwas so Unzulngliches wie ein Buch nicht gengen. Bei prince wird Steigerung, bei livre Minderung des Bedeutungswertes durch dasselbe un erzielt, das sich zur negativen, so gut
wie
zur
positiven
Idealisierung
hergibt,
ist

zur

Emphase

so gut wie zur Ironie.

Bei Ronsard

dieser Gorneillesche

Gebrauch schon stark vorgebildet.

Zu
eines

S.

282.

Sehr feinsinnige Bemerkungen ber das

Verhltnis der Sprache zu der Philosophie einer Zeit

Volkes findet

man

bei

Julius

Stenzel:

und ber den

Einflu der griechischen


Begriffsbildung in den

Sprache auf die philosophische


fr classisches

Neuen Jahrbchern
chiusi
15. e

Altertum,

Geschichte usw. 1921, S. 152ff.


sistemi

Vgl.
in

auch
der

meinen Aufsatz: Sistemi


Rivista di cultura
I,

aperti

Rom,

August 1920.

Nachtrge und Berichtigungen.

397

hinweisenden Frwrter sich mit hngt dies selbstverstndlich nicht nur mit dem temperamenthaften und rednerischen Charakter der franzsischen Sprache, sondern zunchst auch mit der Funktion dieser Frwrter selbst zusammen. Sie sind teils fr etwas anderes, nmlich fr das Nomen
S. 287.

Zu

Wenn

die

der

Zeit

aufbrauchen,

so

da, teils fr sich selbst


solut,

und fungieren daher relativ und abund substantivisch, hinweisend und In diesem umschreibend, affektisch und objektiv usw. Hin und Her von Frsichsein und Franderesein ntzenadjektivisch
Je strker

sie sich ab.

man

nmlich auf eine Sache hin-

weist

und den Hinweis

betont, desto

mehr

tritt die

Sache,

fr die der Hinweis

gilt, in

den Schatten.

Am

einfachsten

zeigt sich das in der Gebrdensprache,


lich

wo

der leidenschaft-

bewegte Zeigefinger schlielich den Gegenstand verdekt oder gar zerstrt. Soll die Sache hervortreten, so darf der Hinweis nicht gar zu nachdrcklich sein, und nun stellt ihrerseits die Sache, je klarer sie heraustritt, den Dieser Dialektik unterliegen Hinweis ins Halbdunkel.

mehr oder weniger alle Demonstrative. Nur das Tempo und die Energie, mit der das Wechselspiel im einzelnen
abluft,

kann

als charakteristisch fr diese

oder jene Sprache,

dieses oder jenes Zeitalter beansprucht

werden; so darf die

Renaissance in Frankreich
tischer Deixis gelten.

als eine zweite Bltezeit affek-

Charles

Ein Schler von mir hat beobachtet, da que in temporalem Sinn noch hufig in seinem Francion ( 1622) gebraucht, in seinem Berger extravagant (1627) fast gar nicht mehr.

Zu

S.

294.

Sorel

cependant

Zu S. 301. Vgl. die hbsche Studie von Lucien Foulet: Comment on est passe de ce suis je c'est moi in der Romania
46. (1920) S. 46ff.

Zu S. 305 f. Wir besitzen nun eine treffHche Arbeit von Erwin Stimming, Der Accusativus cum Infinitivo im Franzsischen, Halle 1915 (59. Beiheft zur Zeitschr. f.
rom.
Phil.).

Dem

Verf.

kommt

es freiUch

mehr auf

die

398

Nachtrge und Berichtigungen.


als

Unterscheidung

auf den von uns betrachteten bergang

aus der bodenstndigen zu der gelehrten Konstruktion an.

Zu S. 308 unten. Ein denkwrdiges Beispiel akademischer Regelung des Accords hat Eugen Lerch beschrieben: Das invariable Partie, praes. des Franzsischen in den Roman. Forschungen XXXIII. (1913), S. 369ff. Zu S. 311. Um eine neue Theorie der Tempora der Vergangenheit hat sich mit groem Feinsinn, aber, wie mir scheint, doch nicht mit befriedigendem Erfolg E. Lorck, Passe def., imparf., passe indef. Heidelberg 1914 bemht. Vgl. dazu meine Bemerkungen in den Wissenschaftlichen
Forschungsberichten.
S. 27.
I.

Franzs.

Philol.

Gotha 1919,

Zu S. 316. Wie subjektive und objektive, unmittelbare und vermittelte, persnliche und sachliche Zeitanschauung sich in der Weise paaren, da der ersteren auch dort der
Vorzug zufllt, wo eigentlich die zweite gemeint ist, mag man noch daraus ersehen, da berall wo das Gerundium berhaupt stehen kann, es in der Renaissance durch das Partie. pres. ersetzt wurde oder wenigstens ersetzt werden konnte. So schrieb Montaigne II est bien aise verifier^ que les grands autheurs, escrivans des causes, ne se servent pas seulement
:

de Celles quHls estiment estre vrayes; statt escrivant oder

en escrwant,

als

ob

es sich

um

eine zeitliche Eigenart, nicht

Autoren handelte, ob das Schreiben in ihnen, nicht sie im Schreiben hnlich noch Voiture: Ainsi ces deux Amants, wren. ne se doutans point de la trahison estoient dans une wobei die Arglosigkeit der Liebenden profonde tranquillite als Eigenschaft ausgedrckt wird, whrend sie doch als vorbergehender Zustand gemeint ist. Zahlreiche Beispiele Man dieser Art bei Lerch, Das invariable Part, praes. kann hier beobachten, wie das Sprachgefhl die zeitlichen Vorgnge und Zustnde mehr in das Subjekt als dieses in jene zu verlegen liebte. Wie leicht immer die Bedeutungseine zeitliche Beschftigung dieser
als
.

um

berflieen,

funktionen von Gerundium und Partie, praes. ineinander so unterscheidet doch das Sprachgefhl bei

Nachtrge und Berichtigungen.

399

normaler Einstellung ziemlich sicher zwischen Wendungen wie: Vhomme est une creature pensante und: la creature,
(en) pensant, se fait

komme.

konsequente Vermischung und Gleichsetzung der einen mit der anderen Konstruktion, wie sie im 16. und zum Teile noch im 17. Jahrhundert herrschte, als ein sprachgeschichthches Ereignis gebucht und gedeutet

Daher

die

werden mu. Lateinischer Einflu kann nur den ueren Anla gegeben haben.

Zu

S.

317 unten:

Darum
in

sierung

wenn G.

Paris

ist es eine unerlaubte Moderniseinem Alexius-Text Vers 22

schreibt:

die gute alte Lesart zu


lor

Qued enfant rCourent peiset lour en forment statt bewahren: N^ourent amfant: peiset
Zeile 10 lies 1646, nicht 1546.

en forment.

Der Konjunktiv nach Ausdrcken des meint Bourciez in der Revue critique vom 3. Jan. 1914, sei durch Nachahmung der lateinischen Syntax hinlnglich erklrt. Aber man ahmt eben nur das
S.

Zu Zu

S. 318.

319.

Nichtwissens,

nach, was der Anschauung zugnglich


es zu erfassen.

ist,

und

diese gilt

sind durch die treffliche

Meine Ausfhrungen ber die Negation Arbeit von Eugen Lerch, Die halbe Negation in den Neueren Sprachen" XXIX (1921), Im Adamsspiel S. 6ff. besttigt und ergnzt worden. findet sich pas mit Negation sogar noch als reines SubMun defens un pas ne gardas (Vers 410). stantivum: Zu S. 329 unten: Die Schrift von A. Schinz, Les accents dans l'ecriture frangaise, Paris 1912 war mir unzugnglich. Zu S. 353. Reiche Materialsammlungen, die freilich noch der kritischen Sichtung und Verarbeitung bedrfen, geben uns zur Kenntnis des spanischen Kultur- und Spracheinflusses die Arbeiten von Rieh. Ruppert, Die spanischen Lehn- und Fremdwrter in der franzsischen Schriftsprache, Mnchen 1915 und W. Fritz Schmidt, die spanischen Elemente im franzsischen Wortschatz, Halle 1914 (Beiheft 54 zur Zeitschr. f. roman. Piniol.).
S.

Zu

322 ff.

400

Nachtrge und Berichtigungen.

Zu

S. 356.

Eustache
erschienen,

Du

Refuge:

Vor und neben Faret's Schrift ist die von Traite de la Cour vielleicht das

Dieser Traite, zuerst 1614 oder 15 den Jahren 1616, 1617, 1618, 1619, 1622 und 1636 neu aufgelegt und spter auch ins Lateinische bersetzt worden. Besonders ber das Betragen im Gesprch, in der Konversation gibt Du Refuge ausfhrliche Vorschriften, z. B. En la Parole faut que la voix soit nette, non enroee, non trop haute, ni trop basse, non begue, mais distincte; les termes soient honnestes, ordinaires, intelHgibles, et communs, non vils toutesfois ni affectez, mais propres la chose. Und ber die affabilite sagt er: Toutefois encore que cette affabilite doive estre accompagnee de douceur, ce n'est pas dire qu'elle ne doive estre aussi accompagnee de la Gravite et Decence sortable nostre condition et nostre estat. Die ganze hfische Sittenliteratur der Franzosen, Ursprung und Entwicklung
wichtigste Zeugnis.
ist in

der

gesellschaftsmoralischen

Anschauungen des vorklas-

sischen

und klassischen und


i

Zeitalters in Frankreich, insbesondere

die Geschichte des Begriffes der honnetete sind vorzglich

analysiert

dargestellt in

dem Werk von

Olaf

Hom^n,

Studier
in

fransk classicism (1630


fransk classicism,
bis ans

1665),

Helsingfors 1914

und Studier

andra

Serien,
17.

Ebenda 1919,
Jahrhunderts

denen die Betrachtung

Ende des

weitergefhrt wird.

Die von mir nur angedeutete Ver-

mutung, da der Sittenkodex des franzsischen Edelmannes neben einer innerweltlichen auch eine starke religise Wurzel habe, wird hier durch umstndliche Beweise und feinsinnige Quellenforschung zur Gewiheit erhoben. Leider
ist

der Verfasser

dem

spanischen Einflu nicht besonders


Sosiego
in

nachgegangen.

Wie
wurde,
des

der

spanische

Frankreich

mag noch

eine Stelle aus den

gemigt Maximes, sentences


gravite n'est pas
serieux inspire

et reflexions morales et politiques des Chevalier de Mere,

Freundes Pascals besttigen:

La
l'air

incompatible avec l'enjouement:


respect, et la gaiete,

du

quand

eile se

montre propos,

flatte

Nachtrge und Berichtigungen.


la vue.

401

Je les voudrois temperer l'un par l'autre, parce

que

la gravite paroit
les

souvent plus reservee


les

qu'il

ne seroit
rire:

desirer, et quand

courtisans de France vont la Cour


fait

d'Espagne, la gravite des Grands


il

souvent

faut donc que la gravite soit moins severe que douce,

et

que

la

maniere enjouee
Dies
ist

soit plus galante

que familiere.

Zu

S. 369.

der Geist

und

die Zeit, in der

um

ein letztes, unscheinbares aber bedeutungsvolles Beispiel an-

zufhren

-das gute alte Wort ouir {audire) gettet und durch


Vgl. darber die wert-

entendre {intendere) ersetzt wurde.


volle Gieener Dissertation

von W. Gottschalk: Lateinisch audire im Franzsischen, 1921 und meine Besprechung in den Neueren Sprachen" XXIX (1921) S. 148 ff., wo ich mich bemht habe, neben den innersprachlichen die kulturellen Bedingungen des Vorgangs zur Geltung zu bringen.

L
69/70.
aatir (soi) 90.

Wortregister,
affranchissements 144. afichier befestigen bejahen

>

abandoner 184,
abelir (soi) 90.

(soi) 90.

89.

-age 125.

abeter

(soi) 90.

ahan Angst
aider 182. -ail 359.

>

Acker

91.

abhominable 184.
abiller (soi) 90.

abn^galion 237. aboner (soi) 90. abonir (soi) 90. abouchier (soi) 90. abouter (soi) 90.
aboutir (faire) 300. abrevier (soi) 90. absenter (soi) 90. abuter (soi) 90. abutiner (soi) 90.

aimer 182, (aime-amons) 167,


174, [a(i)met] 124, aint) 175. ains 'aber' 293. ainsi que 293/294.
-aire
(qu'il

(Adjekt.-Endung

m.)

359.
-al 359.

alarme 212.
alegrer (soi) 94.
alerte 222.
aller

academia 258.
accort 208. accusation 148.

+Inf.
part.

196,
(a.

achever zu Ende fhren

>
sich

prs.

309/310; cornant)

196; fut. 184; va(s)! 360.


alors (que) 294.

Glck haben
acointier

88.

mitteilen
faire

> >

altercation 148.
altesse 224.
altier 225.

annhern,
88/89.

l'amour

aconter rechnen hochschtzen, entschlieen 89. acrimonie 247.

ambassade 213.

me

qui vive 323.


(adj.-subst.

amoureux 200
subj.-obj.)

admixtion 247. adonc 293.


adrecier gerade machen 89. adstringent 247.

adure
aferm6

89.

afaiti6 89.
89.

affaibhr (ohne se) 299. affineur 243. affoler 257.

ampleis (< amplius) 85. -amus: -ains (-ons) 177. angele 61. angustie 247. anspessade 222. anuiter 257. peine (Invers.) 272. apostolat 235 u. A. 2. apprendre qn. 300.

Wortregister.

403
Kraft

approcher qn. 300.


apres (Inv.) 272, a. que 293. arabesque 222. arcade 222. archi-boutantsl53. archi-supp6tsl53. ardoir, ardre (verbrennen, ver-

baillie

>

Gerichtsbar-

keit 92.

brannt werden) 73, (Perf. stark u. schwach: arst,


ardit) 180.

-arent
25.

(champ.

Perf. -Form)

baiser (la main etc.) 223/224, 394. bnde 212. bandiere 212. banquet 209. balcon 222. baldaquin 222. balourd 225. balustrade 222. baraque 212.

arquebuse 212, 234 A. arrogant 155.


arsenal 208. asinissimo it. 87. assignation 148. assimiler 247.
assister () 300.

2.

barat (Bedeutungswandel) 92. barcasse 214. barette 209. barnage (Bedeutungswandel)


92.

ath6e225 A.

2.

attaquer 222, s'a. 299. attendu que 295 A.


aucellu

barricade 222. bas (Adv.) 277. basin 208. bastion 212.


bataillon 222.

>

oisel 117.

beau, bei 359; bellezor 85.


bei esprit 366.

aucun 323. auparavant que 294.


aurochs 234 A.
2.

aussi (Inv.) 272.

od 123. aut 62, autant comme 294. authentique 148. avancer (faire a.) 300.
avant que 294.
avers 114. avoir Prs.l 78(avomes-avons) Konj.:qu'ilait,aie360,175 Impf.: avyons 184, (habe bam-habea-aveie) 114 Perf. 180 (oi, setc); Fut. auray (a-v-rai) 183; a. de quoi 191; a. faim 281; a. opinion (Ind. u. Konj.) 318; a. peur+ ne 323/324; a. piti6 281; a. soif 281.
:

>

b6Utre 234 A. 2. ber-baron 92, 167/168, 388. biere 234 A. 2. bismuth 234 A. 2. bivouac 234 A. 2.
bizarro sp. 352. bhnde(r) 234 A. blocus 234 A. 2.
2.

bombe

222.

bon(ne) 170/171, 359.

bonace 208. bouger (+ ne) 323. boulevard 234 A. 2. bourder 94.


bourgeois 223.

bravache 214. brave 215 A. 4. bravoure 215 u. A.


bricole 212.
br(i)ef

4.

baboe (Bedeutungswandel)9l.
baile213.

115, (Adv.). brigade 212.

170,

184,

277

Voler,

Frankreichs Kultur.

26

404
brigue 208. brinde 234 A. 2. brulage 238 A. 1.

Wortregister.
cavillation 148.

brusque 225. burin 234 A.

ce 100, 193. ce que 100, 193, 288. c'est (sui) moi (je) qui ai (a)
fait 301/302, 397.

2.

c'est
c'est

cadaver 247. cadence 222.

cadmie 247.
caleche 234 A. caler 208. calibre 212.
2.

pourquoi 293. que 100, 193, 288. 109. c'est X. qui ce n'est que 100, 193, 288. ceindre: neues schw. Perf.
.
.

ceignis

st.

ceinst 181.

cel6s-celant 73.
celuietc. 286/288 (subst.-adj.), 397.

calme 208. camerlingue 213. canals-canaux 359. canpsa 234 A. 2. canevas 214. canon 212. cap 208.
caporal 222. cpre 208. caprice 225. car 62, Inv.
(Voiture).

cependant que 294, 397.


cervelat 222. csure 258. chaire (chaise) 343. chaloir: chaut 181 A. 3. Chancelier 129. chanter(cliantet) 124, 174/175 (chant-chantes-chantef; Conj. prs. chante, chanz, chantes, chant), 391 f. chastee, chastete 155.
:

272 A.

1,

295

caraque 208.
carat 208.
carie 247.

chaud (adv.-adj.) 277. chenapan 234 A. 2.


ch{i)erl84. cherche (charche) 34.

carnaval 225.
carnifique 247. caroncule 247. carousse 234 A.

chevalll8 A.,120. Chicoree 208.


2.

Chief 120. 124.


Chiffre 208.

carpion 208.
cartelle 222.

chiourme 222.
chrestien 61.
ci, l
ci,

cartilages 247.

carton 222. cartouche 222. casanier 208. casematte 222.


casse 222. castine 234 A.
2.
2.

193, 287/288.
2.

ble 234 A.

ciels-cieux 359.
eil, eist 99 u. A., 100, 287. cimeterre 212.

citadelle 212.

caucbemar 234 A.
cautele 148. cavalcade 212. cavalerie 222. cavet 222.

citadin 223. citrouille 208.


clair (adv.-adj.) 277.

classique 258. claviculaire 247.

Wortregister.

405
(f.)

coarct6 247.

cruel
2.

358.
71,

coche 234 A.
coffre 155.

cuens-comte 167.
196 (+ Inf. 318 (I.,K.). cuire (neues schw. Perf. cuisis
cuidier (se)
'sogleich'), 305,
st.

cogitation 237.
colline 222.

collution 247. colonel 222.

cuis) 181.

combatre (se) 71/72, 298. comite 208.

dalle

234 A.

2.

comment

62.

damages
247.

(c'est d.) 81.

comminution

Compiler 148. complaindre 367. concert 222. condyle 247. congdier 208. conglobe 247. conjoir (Bedeutungswandel)
92, soi
c.

darse 208. de 69/70; de ce que 293; de quoi 293; de tant que 294
(kausal).

d^border

(faire d.) 300.

decamper

212.

94.

d^daigner (se d.) 298. dduire 94. dej(Inv.) 272.


(de)laisser 367.

consentir qch. 300/301. consulter qch. qn. 301.

d61ib6rer qch. 300.


d61itier (soi d.) 94.

contadin 223. contenance 356. contexture 247. contrarier qn. 300.


convertir 237. convulsion 247. corona> corone,coroune 116A. courir (c. risque) 281, (c. un
larron) 301.

demander (demandomes)178,
(d. pardon) 281. demeurer 182. demorer (soi d.) 71.

(d6)partir 367.

depuis que 294.


d6serter (faire d.) 300.

courrier 208. courtisan(e) 224. cracher qch. 300.

d6sesperade 225. d6sinvolte 225. d^sirer 200/201.


desresnier

'widersprechen',

craindre+ ne 323.
crassitude 247. creature 224. cr6dence 208. credit 208. crever (crieve-crevons) 167 168, 181. crier (je crie-cry) 360. croire 182, (Indik. Konj.) 318.
300.

'erkmpfen' 92. dessoubz 184. (d6)trancher 367.

devant que 294.


181/182 dut etc.) 180, (ils doibvent) 184, (subjektivist. Konstruktion, Konj.) 321. d6votion 224. diademe (diadame) 34.
(le

devoir

d.)

300,

(doit), (Perf. dui, deus,

croitre (creist) 117, (faire c.)

cromorne 234 A.
crouler (faire
c.)

2.

300.

difficilement (Inv.) 272. dilation 148.


26*

406
dire
(Perf. dis

Wortregister.

<

dixi)

176,

engenrer 184.

(vs.dictes) 184, (ns. dimes-

disons) 178. diriger 258. disparate 353. divagation 258. dividende 247. divine 224.

ennuyer (s'e.) (I. K.) 318. ensamble 184.


entendre 401. enthousiasme 258.
entreconjoir (soi
entredailler (soi
e.) 94. e.) 94,

entrer
:

donner

(Konj. prs. qu'il doint, donne, dongne) 175, 360, (donne-sl) 360.
(se
d.)

(I. u. Konj. prs.) 174/175, 391, (e. qch.) 300.

Enumeration 258.
en vain (Inv.) 272.
envoisier (soi 6paule 125.
e.) 94.

dorit etc. 289, 293.

dormir

298, (Konj. prs. )175,(jedors) 360. douane 208.


71, 90,
(je

piderme 247, 258.

Epigramme

258.

dou(b)ter 184,
I. u.

dout-e) 174,

Epilepsie 247.

K.)318, (+ne)323.
209.

Epistolaire 258.

drogman

Epithalame 258.
Epithete 258. Erosion 247.
errer 388.

ducat 208. duena-duegne 353.


dulcorer 247.

du moins
6crire

(Inv.) 272.

(neues

schw.

Perf.

6crivisst. escris) 181, (escri-

pre) 184.

esbahir (I. K.) 318. esbanoier (soi e.) 94. esbatre (soi e.) 90. esbaudir (soi e.) 94. escadre 212.
escale 222.

6chapper qn. 300.


eclipser (faire
6.)

300.

escaramouche 212.
escarole 208. esclave 224. escoffion 222. escopette 222. escorte 222. escrier (s.'e.) 300.
eshaitier (soi
e.)

eclore (faire

6.)

300.

ecumer

(faire 6.) 300.

education 258.
egide 258. figyptiens 145. -eil 359.
-el

358/359, elan 234 A.


-eile

94.

2.

esjoieler (soi e.) 94.

(Adj. -Endung m.) 359.

esjoier (soi e.) 94.

elocution 258. embleme 258.

esjouir (L, K.) 318.


esleecier (soi
e.)

94.

embusquer 212. 6moi 257. empres que 294. -emus > -eins (-ons)

esmerveiller(s.'e.)(I., K.)318.

177.

en (an) 25. encore (Inv.) 272, 283 A. encyclopedia 258.

esperer (espoire) 181/182. esperit 61. espiegle 234 A. 2. espion 222. esplanade 212. esponton 222.

Wortregister.
esprit fort 366.
falot 208. fanal 222.

407

esquisse 222. estame 208. estampe 208. -este (Adj. -Endung m.) 359. esternuer qch. 300. estimer (I., K.) 318.

estocade 222. estoveir 305. estramagon 222. estre (ester) 72 ('sein', 'werden'),

fanatique 258. fatidique 258. faucon 117. favoriser () 300. febrile 247. fingere feindre

<

'zgern',

'lssig

handeln' 92, 117.

festin 225.
festoier 94.

125

(Gleitlaut),
:

(+ Part. prs.

e.

passant)
;

feston 222. feu (focu, fogu


fiancier
treten' 92.
fidele 258.
fifre

>

fou) 124.

196, 200, (je ins) 176 somes 177/178, je sui(s) 176; estre ayse, d^plaisant, dolenz, joyeux, marry (I., K.) 318. estropie 225.
et

'geloben'

'ver-

234 A.

2.

62,335, 272 A. (Inv.), (ed)


123.

figurine 222. filoselle 208.


filtre 222. flasque 234 A flexion 247.
2.

6tonner (s'6.) (L, K.) 318. etraque 234 A. 2. studier qch. 301.
-euil 359.

fltrir

(ohne

se) 299.

florin 208.
foi

-eul 359.

'Brgschaft',

'Pfand' 92,

eulx 184. evaporer (faire 6volvant 247.

(<
6.)

fede-feit) 115, 124.

300.

foir 71.

foloier 94.

exanim^ 247.
excavation 247.
exceller 258. excorier 247. executer 148.

forgor

(<

fortiorem) 85.

forsener, forsenaison 258.


for(t-e) 70/71, 173, 358, (Adj.

exolution 247. exorable 235. explication 258.

Adv.) 277. foudre 234 A. fougue 225.

2.

exsangue 247.
exulc6ration 247.

fagade 222.
faciliter 258.

fouillouse 155. fournir () 300. fracas 208. franchise 'edle Tat' 92. francolin 208. frasque 208. fr^gate 222. fresque 222.

faire 71, 77, (je faz


fis

<

facio,

froment (froument)
343.
fruit(age) 367.

etc. 342

176, (faimesfaisons) 178, 305, f. l'amour (acointier) 88/89.


feci)

<

fuligineux 247.

408
furie 208.

Wortregister.
grief (Adv.-Adj.) 277.

fuste 208.

gage que non 283.


gais (subj. -objektiv) 200.

grotesque 222. gueres 323. gueuse 234 A. 2.

Gueux
1.

145.
2.

galant (le g.) 366/367 A. galbe 222. galre 208.

guigner 257. guise 234 A.

gambade

209.
2.

habiller{s'h.) 90.

gangue 234 A.
360.

garder (qu'il gart-garde) 175,


gars-garson 169. gencior 85. g6n6ration 237. genoux-genoils 359, (genouil-

habiter (s'h.) 298. hablar sp. habler 352. halecret 234 A. 2.

hallucin6 247.
halte 234 A.
2. 2.

hase 234 A.

genoux) 360.
genti(l)le 359.

gesir (se g.} 71. gibelot 234 A. 2.


girafe 208.

glandule 247. gobin 225.


golfe 208.

hauQor (< altiorem) haussecol 234 A. 2. haut (Adv.) 277. havresac 234 A. 2. hemistiche 258. hendecasyllabe 258. heptagone 247.
herb(ag)e 367.
hesiter 258.

85.

gondole 222. goutte 323. grand, grant 86, 106, 170/171


(gran),

hexagone 247.
hideur 258. hocher 258.
holocauste 238 A. 1. honeste (subj. -objektiv) 200.

(graindre)
85,
{-e,

387,

(graignor)

85/86, (gran-

disme) 87, 358/359, 173.

grand')

honnete

homme 366, 368, 400.


395.

Huguenot 234/235,
huit 117. hulot 234 A.
200.
2.

grand-chambre 359.
grand-chose 359. grand' croix 171.

hum(b)le 184, (subj. -objektiv)


hutte 234 A.
2.

grand-dame 359.
grand-faim 359. grand -garde 359. grand-hte 359. grand' mere, mere
171, 359.

hydragogue 247.
grande
hydraulique 247. hygiene 247.
idiot 238 A.
1.

grand-merci 359. grand-part 359. grand-peine 359. grand' route 171. grand-rue 359. grand-tante 359.

ignorer,

ne pas ignorer

K.)

319.
il

il
il

(neutral) 193/194, 283. a la barbe coupee 312. a coup6 la barbe 312.

Wortregister.
(Adj. -Endung m.) 359. 224u. A. 2, 394. imaginer (I., K.) 318.
-ile

409
167/168,

laver:

illustrissime

leve-lavons 181/182.

leecier 94.

imiter 258.

leur 173.
leste 225.

imptrer 148. -imus *-ins(-ons) 177. incarnat 222. inclyte 224 A. 2.

>

incommoder

() 300.

lequel 289/291. lever 71, 182. lexicon 258. libertin (lel.)366.

incontinent que 294.


indelbile 235.

(se faire

1.)

82.

Ii6z (subj. -objektiv) 200.

indication 245. Infanterie 222.

ligament 247.
ligue 213.
linQuel 117.
lire:

ingambe

225.

ingrat(t)e 359.

neues schw. Perf.:

lisit

inguinal 247. inspection 148.


intituler 148.

180.
litterature 250.

intrigant 225. inversion 258. -ique (Adj. -Endung m. )359. -isco 176.

lonc 106. long (Adj.-Adv.) 277. longuerie 225. lorsque 294.


lui
(f.

li)

172.

lytharge 247.
ja 62.

Jacquerie 136. jamais 323 u. A. jenuarius jelivier

>

>

jan-

vier 117.

jogleurs 128/129, 149.


joieler 94.

machination 148/149. macule 235. madrigal 222. magasin i08. magis: Steigerung im
Port.,

Sp.,

Rum.

84; 387.
85.

joindre 117, neues schw. Perf.


joignit
joir (soi

und
j.)

joindit 180.

94.

jovial 225.

maior (maire, major) Maire 86. mais (Inv.) 272, 293. maison 117.

jusque 62, jusques (que) 294. juv6nior > jemvres 85.


193.
j'ai

maisme

85.

majolique 222.

malaxer 247. male bouche 93.

l, ci

la

barbe que

coup6e 312.
;

manege manger

222. 182.

Iaisser-d61aisser 367
laissier 305.

fut.361.

lansquenet 234 A. 2. larmes, lermes 342/343. larynx 247. lavande 208.

mantel-manteaux 360. maquette 222. marcher (se m.) 298; 178. mascarade 225. massepain 222.

matamore

353.

410
matelas 208.

Wortregister.

maximus

85.

m^daille 208.

mdiateur 149.
meilleure 173.

meisson 117.
melior[mieldre, meillor, mielz (= plus)] 85/86, 387.

nacre 208. napoletanissimo 87. naviguer qch. 300. ne 322/326, 399. ne-que 323/324. ne vs. en d^plaise 324.

n6anmoins
nee
ni
.

(Inv.) 272.

>
. .

ne(d) 123.
ni 322 A.

membrane

247.

menteuse-menteresse 359. mentir qch. 300, 176.

nier 182.

menu

(Adj.-Adv.) 277.

nodosit6 247. non 325/327.

mermes

<

minimus

85.

non-advenu 327.
non-catholique 327.

merveiller (soi m.) 82. mervoille (est) 82.

non-compris 327.

mescreuz

mescranz) 73. mesmement que 'obgleich'294. messer it. 224. m6tamorpliose 258. mettre: met(s)! 360, mis 176.
(st.

non est etc. 326. non ferai 326. non ferez 283, 326. non pas 327 A. non plus comme 294.
non-sens 327.
no(u)rrir etc. 342/343. nouveau-nouvel 359.

mie 323.
mien, tien, sien 172.

mieulx

86, 184, 387.


85.

million 192.

minor (mendre, menor) mire, m^decin 155.


misaine 208.

nualz nugalius 85. nuire qn. 300. nul(lement) 323.


objection 237. oblier (soi o.) 71.

<

modele 222.
modillon 222.

modilum

modium

> moyuel > muy 117.

117.

moins (du m.) (Inv.) 272. monosyllabe 258.

monier

(se m.) 71/72. mortadelle 222.

obscur 342. obtus 247. Obus 234 A. 2. occiput 247. octava > oitieve 117. ode 258.
-oise 125.
(oisel)

mosaique 222. moucher qch. 300.


mourir meurt 1 81/1 82 morio > muirll7; moririntrans.
:

oiseaux 360.
169.

-Ol 359.

on-homme
onc 323. onionem

'sterben',

faktitiv-trans.

'tten' 71.

moustache 209, 214.


mouvoir, meut 181. moyennant que 'unter der Bedingung, da' 294.

oignon 117. -ons(Konj.prs. 175/176),177. Opposition 149.

>

optimus

85.

oraison 237.

mysanthropos 258.

orange 208.

Wortregister.

411

ordonner 305. ores que 293. orgueilleux (subj. -objektiv) 200.


orifice 247.

p6ritoine 247. permettre 305. peroration 258. perroquet 208.

oser 323 (ne). -ouil 359. ouir 305, 401. outrecuidie 155. oxymel 247.

perruque 209. personnage 368. personne 323, 326. pertuisane 212.


peser 81, 182.

pesmes

<

pessimus

85.

pestilent 247.

palan 222. pantalon 222. Parallelogramme 247. parapet 222. parce que 294.
parlar sp. 352. parier 182. parotide 247. parquoy 293. par tel si que 294. partir -dpartir 367. Partisan 213. pas 322/325, 327, 399. pastre-pasteur 169. pastoureaux 136. patrie 250, 395. paysan 9, 223.
peccadille 225.

petitesse 237.

peut-etre (Inv.) 272. Philologe 258. Phlebotomie 247. piedestal 222.


pilastre 222.
pilier (de

boutanche) 153.

pilote 208.

pincel-pinceaux 360. pingere peindre 117.

>

pistolet 222.

piteux (subj.-obj.) 200. plage 222. plaindre (complaindre) 367; neues schw. Perf. plainsit, plaignit 180; (ohne se) 299;
:

je plains 176.

plaire: plakuit

>

pecheuse-pecheresse 359. Pectavu Peitou 117.

plakisti

>

plut 117; plawis 117;

>

plait-il? 109.

pect(o)rina peitrine 117. piz 117. p6ctus Pedant 225. peine (p.) (Inv.) 272. peior (pire, pejor, pis) 85/86. pel-peau 360.

>

>

plastron 222. plena pleine (*ploine) 116 A. 1. pleurer 182; pl. qch. 300.

>

pher 182.
plus (Steigerung im It., Frz.) 84, 387. poche 155. point 322/325, 327; 117. poitrine (de veau) 369. politesse 224. pohtique 149. poltron 225.

pendant que 293/294. pendre 'hngen', 'gehngt werden' 73.


pens^e 237. penser 305, 318(1., K.). perdre (subj. objektiv) 201. p6ricarde 247. Periphrase 258.

>

p6rir qn. 300.

ponction 2^*7. populace 223.

.12

Wortregister.

porcelaine 208. portulan 222. potasse 234 A.

quando
2.

62.

que: 62/63, 69
quid,

{<

quia, quod,

quam, quem); 101


abh. Satzglied wie192/3; 289 u. A.,

poteau 153.
Potential 247.

(im

2.

derholt);

potione

>

poison 117.

291, 318, 323.

pour ce qua 'weil' 294; pour {au)tant que 294; pour que295. pourcel-pourceaux 360.
pourrir (se p.) 299. pouvoir: povent 183; je puis poteo 176; podons 178; poeir 305; + ne 323; tu peulx 184.

que nenil 101. que non 101. que oui 101.


que(d) 123. quel 170, 358
(f.).

<

quelconque 323. qui 289 A. quoique 293.


quotient 247.
ragier 94. raison 125; Raison 92, 96, 150, 363. rancide 247. rancoeur 258. rarement (Inv.) 272. ravelin 222. rebuffade 225. recenser 149. receveur 243. recroire 'aufhren' 92. recurrent 247. redotez, radotez st. radotant
73.

praticien 149. pr6cieuse (la p.) 366.

Premier que 294.


prendre: presi* pris 115; prins, print, prindrentl83,
392.

>

pr6tendre qch. 300.

preudome,preu home 215,394.


prier: je pry-prie 360, 391.

priser 182.

prison 155.
pristin 247.

probablement

(Inv.) 272.

proboscide 247. procureuse-procuratrice 359.


profil 222.

Progression 247.

redoute 222.
85.

proismes

(< proximus)

regal 209.

prolixit6 239.

regarder
reitre

() 300.

propos 237.
prostration 247.

proue 208. provignement 257. prde (lap.) 366/367 A.


pudorit^ 155. puisque 293.
pulv6riser 247. punir: schw. Perf. 179. putain 224.

234 A. 2. remorquer 222. renoncement 237. renouveler (ohne se) 299.


1.

repaidrier 117. repatriare reposer qch. 300. reprocher qn. 300. requ6rir () 300.

>

resbaudir

(soi r.) 94.

reshaitier (soi) 94.


resjoir (soi) 94.

quadrature 247.

quand

293.

resoudre (faire r.) 300. ressembler () 300.

Wortregister.
reussite

413

<

riuscita

it.

221.

reveler 94.

Senechal 129. senior (seindre, sire, seignor)


85.

rverenaissime 224 rvocation 149.


rvolte 213. rhombe 247. riber 94. rider (ohne se) 299. rien 323.
rigoler (soi) 94.

u.

A.

2.

seniorem

>

seignour 117.

sentinelle 222.

servir () 300. serviteur 224.

seulement (Inv.) 272.


si

62, 294.

si est
si

326.

riposte 225.
rire (soi r.) 71/72.

ferez 283.

riuscire (reussir) 221. rival 209.


riz 208.

simarre 209. Sire 86, 237 -seigneur 169. soit: soit que 295 A.; qu'il
;

s.

175.
2.

rodomont 225. rose-croix 234 A. rosse 234 A. 2.


Rossinissimo 87.
royal(l)e 359.

Soldat 222. sonnet 222. sorbet 222. sordeior 85.


sortir (faire) 300.

rufian 209.

sabre 234 A. 2. saconter sacontement 258. sacripant 225. sagesse 237. saintisme 87. salade 212. Sans doute (Inv.) 272. Santit (la Sua S.) 223. sapience 237.

sosiego sp. 351/352, 355, 400. soubreveste 209. soudain 277 (Adj.-Adv.); s.

>

que 294.
souef 277.

soupQonner
Konj. 318.

(se

s.)

298;

I.,

Souplesse 356. Soutane 222. souteneur 153.

Souvenir (faire
spinal 247. stance 222. strambot 222. strapontin 222. structure 247. stuc 222. stylet 222. subit que 294.

s.)

300.

Sarabande 353.
satin 208.

saut (faire, franchir les.) 224. savoir: fut. sceray 183; scavoir 184;+ ne 323; jesai(s)
360.

schiavo

it.

224.

seaux

(seel) 360.

secte 237. se(d) 123. s6gu6dille 353.

seigneur 169, 85/86, 117, 237.


seissante 117.

sublime (m., f.) 359. succession 149. suffocation 247. suppli(e) (je s.) 174.
surjoir 94.

semestre 258.

semoule 222.

sur tant que 294 (kausal) surtout (Inv.) 272.

414
suture 247. svelte 225.

Wortregister.

vacca > vache 120. vaguemester 234 A.


vaillantise 215.

2.

tabide 247.
taisir (soi t.) 71.

lant comme 294. tant qua 294. tarabuster 208.


tare 208.

vain (en v.) (Inv.) 272. vaissel-vaisseaux 360. val6tudinaire 247.


valoir:

vaut,
valui,

vaille

A. 3;

valus,

181 u. valut

tell70, 358 (f.). tenir (I., K.) 318; je tens 176; tient 181/182; tien-

etc. 180. valse 234 A.

2.

dray 183, 392, testicule 247.


t6tragone 247.

tenrai 184.

valvule 247. vedette 222. vendre: vent


dit 167.

<

vendo, ven-

t6tragramme 247.
tiede 125, 359 (m.. -tion 237.
titillation 247.
f.).

venir:vientl81,viendrayl83. verissimo 87.


veritet 61.

verrouil-verroux 360. vert 170; verde 106, 358.


vertige 247. via veie 114.

tombeaux (tombel) 360. tomber (faire t.) 300.


neues schw. Perf. tordisst. torsl81. totti> tuitll5. toucher () 300/301. toujours (Inv.) 272. tourner 237. tout au plus (Inv.) 272. traban 234 A. 2. trachte 247.
trafic 208.

>

tordre:

vieux-vieil 359.
villageois
9.

virgene 61. virtuose 225.


viscere 247. vitro 247. voir: 182, voirray 183; veeir 305; je voi(s) 360; je vi(s)

360;

vi, veis, vit etc. 179.

voltiger 222.

trancher, dtrancher 367. travaux-travails 359.


travestir 225. tr6sorier 243.

Volupt

96.

trespensez (estre tresque 62.


trinitet 61.

t.)

82.

Volute 222. vouloir: 183; voleir 305; vo(u)lt, voulra 184; je veulx 176; volons 178; je voulu(s) 360 voulez-vus ? 109; veuillez ou non 326.
;

trinquer 234 A. trinquet 208.


trituration 247.

2.

vu que 293. vulve 247.


ydole 184. ypocrite (subj.-objektiv) 200.

trouver 182.
tuf 222.

zigzag 234 A.

2.

-uque 359 (Adj. -Endung m.)

zinc 234 A. 2. zoophyte 247.

II.

Allgemeines Register.
;

a: erhalten 118 A. 1

vortoniges e oder hochtoniges e in geschlossener Silbe 25; champ. frei, beei 25; aus e vor r tont 6 115/116, u. 34, e 118 A., 343. 376/7; a ai 116. Abenteuerromane 95 A. 1. abhng. Fragestze (mit Konjunktiv, Ind., Kondit.) 82

champ.

Adjektiva (einer und zweier Endungen) 8, 358; Flexion


170; mitm. -c359;attrib.prdik. 171 subjektiv 200; Stellung 273/275, 395; st.
;

>

>

>

>

Adv. 277/278, 396. adverbiale Bestimmung: Stellung 272/275; inAdj.-Form 277/278, in Subst.-Form 278; pleonast., subj.-obj.
201.

bis 83.

ae

>

185.

Absicht

Folge, Konj.) 319 bis 320; negativ ne 323. absoluter Ablativ eines Pro(u.

ai9,(> ei> e)ll, (> e)188. Aimery de Narbonne 111.


Aiol 79, 387.

nomens + Ordinalzahl

(lui

Akademie
367/368.

204, 242, 253, 306,

troisieme) 169. absoluter Infinitiv 197. absolutes Part. pass6 (la veritei seue) 169, 197, 280, 308. absolutes Part, praes. { Gerundium) 307/308. Abstrakta 92/93, 96/97, 237, 280/281, 293. abstrakte Denkart, Beziehungl03, 166, 178, 188/189, 201, 252, 286, 314, 368. Accent aigu 329. Accusativ-H Inf. 280, 305, 306, 397. Achtsilbler {zsurfrei) 111, 113.

309,312,330/331,345,361,

Aktivum 297/298, 306/308.


Akzentverschiebung 109, 114
A., 118.

Aldobrandino 241. Alexandriner 111/112.


Alexius
52/54, 61, 67/68, 76/79, 81, 84, 86, 99/100, 111 A. 2, 112/113, 305, 383, 399.
7,

70, 72,

Allegorie, Objektivierung

92

bis 93, 199

ff.,

393.

Alli6s (les A.) 136.

Acta Sanctorum
154.

52.

Ambiguitt der Sprache 126. Amboise, G. d', 209, 220.

Actes des Apostres (Myst.)

Ambrosio de Salazar 353

A.2.

Amyot

274, 318.

Adamsspiel 399.

Anakoluthien 109.

416

Allgemeines Register.

Analogie 127 A., 166, 1 70/174, 187/188,257,340,359,361, (lautl.-graph.) 176/181,184,


392. analytisches 111, 113,

Aufklrung 265, 313. Augmentati V 84. Augustin 239. Ausdrcke des Frchtens:
Konj. 82, Ind.
u.

Denken
177,

2,

65,

K. 318 bis

182,

238,

281,285,305,314,350,353,
366/369, 395.

319.

Angier

(frere A.)

10 A.
227,

1.

anjevinisch 269, 343.

186,

258,

Anlautkonsonanten (Doppelschreibung) 185.

Konj. 82. des Nicht- Wissens

der Gemtsbewegung: Ind. 81/82, 317/318; Konj. 82, 318/319, 385/386. des Hinderns, Verbietens:
:

Konj.

319(ignorer, ne pasignorer,

Anrede 81. Anschauung (vgl. Unanschaulichkeit) 189, 192, 195/196,

198,240,265,294,304,311,
387.

des Sagens, Behauptens: Konj. 82, 305. des Wissens: Ind. 319. des Wollens, Strebens,
Erwartens: Ind. 318; Konj.

ne pas savoir), 399.

Antike 202, 212.

Apanagen 138. Apostroph 329.


Appel Elsbeth 373, 393.
Apuleius 388.

281,
2.

82, 305, 316, 318/319.

des Zweifeins: Konj. 82, 318/319; Ind. 318/319.

Archaismen

257,

283,
2,

324, 358, 367 u. A.

Argot 145, 152/153 u. A. 154 u. A. 1, 155, 225.


Ariost 222, 264/265, 279. Aristokratie 13/14, 223.

Auslautkonsonanten: (Verstummen) 184, 333/338; (stimmhafte Schreibung) 185, 337; (^ vor e) 358/359.
Auslaut,

vom Inlaut abdifferenziert 22 (burgund).

Armagnacs

138, 140.

Auto sacramental 349. Aymon de Varenne 35.


-b-

Artikel 170; (best.) 286, 388; beim Superl. 84, 189, 192, unbest. 278/283, 388/389, 391, 396, partit. s. Genitiv, substantivisch 287. Artusromane 95 A. 1. Ascoli 377. Assembl6es dioc6saines 207. Assimilation 116/118, konsonantisch-rcklufige (it. ponre porre) 125. Assonanz 113. Atlas linguistique 169 A. 1.

>

-V- 122.

Baif 258, 342. Balzac, G. de 300, 357.

Bardenwerper 156. Bayard 215. Bedeutungswandel 87

ff.

Bdier, J. 32, 67. Bedingtheit (subj-objektive) 320/321.

>

Bedingungssatz (Modus) 320


bis 231;
(-f

ne) 323.

Behrens
Belleau,

5, 8, 11.

au > 116 (u. eau > o) 118. Aubign, d', 268, 306. Aucassin et Nicolette 14, 79.

Bembo

Remi 246. 261, 264.


86.

Benoit de Sainte-Maure

Allgemeines Register.
Berguire P. 151. Berger 61 A. Bergson 314 u. A., 315 A. Bernhard v. Glairvaux 20.

417

Berquin 236. Berry 10, 227. Bertaut 278. BertoniG. 375A.,379A. 2. Bertrand de Bar-sur-Aube 35. Beyer- Klinghardt 338 A. 3. B6ze, Th. de, 335, 342/343. Beziehungsbegriff beim persnl. Frwort 171/172, 177, 182,192,289, 390.
Bibel 102/103, 164. Bibliotheken 227.

257, 271, 274 A., 276 A., 283 A., 284 A., 285 A., 286 A., 288/289 A., 293 A., 294/295 A., 297 A., 299, 300 A., 301 A., 307 A. 2, 308A.,310A. 2u. 3,316A., 317 A., 318 A., 321 A., 327 A., 330 u. A. 1, 334 A. 1, 336 A. 2, 360 A., 366, 367 u. A.

Buchwrter 103.

Bud

Guill. 249.

Burckhardt, J. 212 A. brgerhche (Meistersinger-) Lyrik 14.

Burgund 138/140,
227.

145, 186,

Bichat 243. Bistumsgrenzen 6, 20, 37. Blasco de Garay 353 A. 2. Boccaccio 130, 156. Bodel, J. 154 A. 3.

burlesker Stil 276, 283, 313, 352/353.


c: t- Vorschlag 187.

Bhmer

20.

ca

>

cha

25.

Boileau 204, 257. Bonivet 215 A. 4.

Gaimans 145.
38.

Bonvesin da Riva
95 A. 1. Bossuet 266, 363.

Calderon 364. Calvin 228 ff., 231

Bormann

Bouchaut J. 151. Bourbon 216, 227.


Bourciez 219 A. 2, 399. Bourges 343, 346. Bourr6 J. 211.
Braillier P. 242.

u. A. 4, 235/240, 259/260, 262/264, 266/267, 269/271, 274, 290, 294, 296, 306, 315, 395.
J.

Canappe

241.
1.

Caroli 236.

CastelUon 238 A.
Castiglione 355. Cedille 329.

Brantome

272, 274.

Cent Nouvelles Nouvellesl97.


315, 318.

Bri^onnet 236. Brink, ten 7. Brun de la Montagne 196. Brunetiere 248 A., 269.

Brunot

18, 35, 66, 71, 84, 91,

146 A., 150/151 A. 3, 155, 169 u. A. 3, 173, 179 A., 186 A., 194, 195/196, 198, 203/204 u. A., 221, 235/236 A. 2, 238 A. 1,240/241 A. 2, 245 A., 247 A., 250 A., 252 A.,
94, 103, 130 A. 2,

Cervantes 364. ch: t- Vorschlag 187 u. A. 1. Chapelain 357, 361. Charles d'0rl6ans 154, 161, 170 A.l, 191, 201. Charron 398. Chartier, A. 161,165. Chastellain, Georges 83. Chevalerie Ogier 46. Chevalier de la Tour Landry
191, 193/194.

418
Ghifflet 337.

Allgemeines Register.
Descartes 243, 267, 282, 289,

Christentum 20/21. Christian v. Troyes 14, 25,


34 A. (ui: i), 35, 59/60, 62, 66/67, 74, 78, 83 (Ind.), 92 (Objektivierungen), 95 A.,

292,294,296,318,321,363,
365, 395.

Deschamps,

Eust. 150/151, 154, 157, 159, 173/174, 189 bis 190, 192.
6, 37.

101,113,127,317,382,387.
Christine de Pisan 151, 155, 157, 165, 191, 305/306. Chronisten 7, 154, 194/195. Clopinel 157 (s. Jean de

Desnoyers

Meung).
Cluniazenser 40. Coeffeteau 319.
Coeur, Jac. 211.

Desp6riers 264, 309/310 A. 1, 324/325. Desportes 278, 284/285. determinatives Frwort 99. Dialoge des Papstes Gregor
17.

Coimbra

349.

Coligny 215 A. 1, 218, 226 u. A., 227 A., 231 A. 2,232.


Colin, Seb. 242.

Diresen 109. Diez 326 A. Diphthong(ierung) 18, 115 bis 118 (unter Nebenton), 187,
342, fallend 342.

College royal 243.

Commines 66, 161, 192, Compotz 83. Conon de Bethune 14.

197.

Coquillars 145, 153 A. 1. Coquillart 393. Corneille 204, 283 A., 313 u. A. 1, 341, 366, 396. Corvisart 243.

DJs dou vrai aniel 186. Dissimilation (von Diphthongierungen) 118. Dognon, Paul 207 A. Druckereien 220, 227, 329. Du Bellay 251/253, 255/257, 269, 272, 277/279, 330. Duell 216. Dupont-Ferrier 209 A. durative Abtnungen der

Cureau (Marin) de la Chambre


242.

Tempora

196.

Vair 299, 318, 325. dynamischer Sprachcharak364.


ter 53/54, 58, 73, 84, 100, 103, 176 (Conj. prs.), 178,

Du

Dante 130, 316,

Darmesteter-Hatzfeld 293 A., 234 A. 2. Dativ Obliquus 68, 169.

182/183, 195, 299, 325/326,


332.
e (tonloses,

des definierende Funktion Artikels (Typisierung) 96 bis 98.

verstummt)8, 184, 339 (stummes e, e feminin),


(hochtonig) 340, (Elision) 344, (je pry, prie, Endung

Deimier 174.

Deminutiv 84. Demokratie (gegen


sprache) 13/14.

Schrift-

Demonstrativum 99
100, 287, 388, 397.

u.

A.,

Prs.-Sg.,l. Konjug.)174, 184,360/361, 391/392, (<a: lermes) 342/343, (Konjunkt.Prs.)358,360(qu'ilgard-e), (in der Futur -Endung:
1.

attend-e- rai) 361.

Allgemeines Register,
e (in freier Silbe>ei) 115, 377. e, e u. i e 118 A. (offen,

419

ten) 16, 115; 342; (ersetzt durch steigende) 34.

geschl.).

Fanatismus 54/56,
116 A.
1.

>

ei (*i)

e-Stellung der Zunge 116. l79, 188. ea


ee
6i
ei

> > e 188. > i 118. > il79, 188.

Eide 65. Eisenberg 342 A.

93, 103, 143, 218, 233. Farces 154, 156 A. 2. Faral, E. 387, 390. Farel 236. Faret, Nie. 355/356 u. A., 400. Feminin-e 359. Feminin-Suffixe 359.

2.

Elativ 86. Elisionen 109, 340/341

Festtage 98. feudale Gesellschaftsstruktur


(des

stummen
engl. -franz.

e).

104,127,142,146,216/217. Flach 3, 36, 38, 40.


flandrische Elemente 186. Flaubert, G. 383. Flexion (afrz.) 127 A. Westen Flexions-Verfall Sdwesten) 8, 9, 168/169, (konservativ: Osten, Nord(

Empirie 244, 304. Misch-Sprache


156.

Enjambement
Epik 112/113.

111.

Entnasalierung 338.

Epikureismus 298, 318. epische Zsur 111. Er asm US 236. Erblichkeit der Krone 44.

osten) 169/170.

Florimond 220.

Flunamen
Folge
u.

98, 278.

Absicht (Konj.) 319

Erbwrter

85.

bis 320.

Estienne, H. 215 A. 4, 223 U.A., 224/225 A.l, 268, 333, 335, 343, 345/346 A. 2, 362. Estienne, R. 343. Etaples, Lefevre d', 228, 236.

Etats g6n6raux 140


141, 207, 209.

u.

A.,

Etats provinciaux 141.

Forcadel, Est. 243. stimmFortis (stimmlose, hafterLenis: vita>vida)123. Foulet L. 397. Fragestze (Modus) 82/83, (Wortstellung) 275, 283 bis 284, (mit u. ohne Frwort) 283/284, (mit ne) 323, (mit

>

eu

Ettmayer 49. > 179, 188.


Eulalia 65/66, 86, 305.

pas, point) 324.

Fragewort

83.

franko-italienisch 30.

Euler 46.

Euphemismen
experimentelle

224.

franko-provenzahsch (Lyon) 17, 20 A., 21/22 A.


franzische 50/51.

Zeitanschau393.

Mundart
280.

44/47,

ung 195, 198,

Frauennamen
Fabhau
14.

Fredenhagen 97 A. Fremdwrter 150, 238 A.


77,

1,

Faktitivum 71/72,

298 bis
(erhal-

299, 300, 305. fallende Diphthonge

248, 253, 257. Froissart 161, 173, 189, 193. Fuchs Phil. 388.
27

Voler,

Frankreichs Kultur.

420

Allgemeines Register.
(pers.,

Frwort

weggelassen)

177, 283ff., (gesetzt) 193, (mit dem reflexiven verwechselt) 193; besitzanzeigendes de390/391
;

G6rardin 233 A. gergo furbesco 154 A. 2. Gerichtsakten etc. (Sprachdenkmler) 147 u. A. 1,

monstr. 287, 397. Futurum (,,advocaticum") 74, 76/78, 80, 382/383, (subjektives)

148,251,329. germanischer Einflu 61, 71,


234.

Gerundium 200,
307
u.

(akt.-passiv)

315,

(F.

exact.)

A.

1,

308, 398/399.

77/78,

Anglei chung an be-

Geschehen-Handeln 298/299,
301, 305/306, 319. Geselligkeit (Synonyma) 95.

tonten

Prs.-Stamm)
(e

183

(tiendray),

in

der En-

imperativischer
80, 384, 393.

dung: attend-e-rai) 361, in Funktion

Giacomo da Verona
Gierach 116 A. Giesecke 99 A.
2.

38.

Gi6, Marchal de 209.

^:

t- Vorschlag

187.

Gille 83.

Gaidon

46.

gallizisch-portugies.

Kunstu. A.,

sprache 31. Gamillschegg, Ernst 376


384.

Gilles li Muisis 157, 159. Girart von Roussillon 21, 394. Girant Riquier 129 A. 1. Giry, A. 147 A., 148 A. Gleitlaute (b, d, t usw.) 125,

Gnsefchen 383. Garay, Blasco de 353 A. Garin 326.


gascognisch
131,
186, 227, 343, 347. Gassend 365.

184
2.

(pik.).

Godefroy

88, 90/91.

204,

Gongora 352/353. Gonzalvo 215.

Gormunt

et

Isembart

31.

Gauchat 104.
Gautier d'Arras 14. Gautier, Th. 246.

Gothein, E. 348/351 A. Gottschalk W. 401. Grabein, P. 157 A. Graeme Ritchie 63.

Gebrden
Gefhls30/31.

95.
u.

Gedankenstcke

Grande Ordonnance 141. Grau M. 395. Grzismus 238, 247, 258, 260.
Gringore, Pierre 390. Grber, G. 119 A. 1, 121"A., 151, 342, 379. Grosse 237 u. A. 2. Gui de Borgogne 46. Gui de Provins 34 A. Guieysse 153 A. 2. Guillaume de Lorris 256,
279.

Gemeingefhl 158/159.

Gemtsbewegungen (mit Ind.


81/82,
317, (mit Konj.'frchten') 82 (s. 'Aus-

drcke d. G.'). Genitiv (= Obliquus) 68, 169, 189/190, (qualifizierend, st. Adj.: 'reis de glorie') 102, (determinativ: 'calice de
G.)173(leur), (partitiv) 190/192, 281, 372 bis 374, 389, 393.
salu')102,
(lt.

Guillaume de Nangis 135. Guittone v. Arezzo 102. Guy, H. 210 A., 220.

; ;

Allgemeines Register.

421

22, (germ.) 187 A. 2. Haas, Joseph 385, 389.

Hammesfahr

85.

Hatzfeld H. 394. Hatzfeld-Darmesteter-Thomas 234 A. 2, 293 A. Hauser 231 A. 3. Hauvette 156 A. 1.

115; vor Palabezw. Dental > e (marchiez) 178,184; 1188. ieu 119 A. 1. Ignatius von Loyola 350 u. A. Imperativ 80/81, bedingte u.
ie: (steigend)

tal

>

irreale
u.

Formen

81,

ohne

Hebraismen 103.
Heiligenleben
Heise,
7.

mit Frw. 283/284, + ne 324; 2. Pers. mit od. ohne


s: 360.

W.

396.

Imperfektum 74/77,
310,

80, 195,

Henri de Valenciennes 97. Hermann v. Valenciennes


326.

Heroet 257. Herzog, E. 75, 343 A, A. 2, 376 A. 3, 387. Heusler 67. Hiatus 336/337, 342.
Hiatusvokale, reduz.
187.

1,

371

398; 360 (-oy-e, Impf. -u. Kondit.-ois). Form -iienz.. -iiez 175 -ions, -iez 176; im Bedingungssatz 76, 176; I. futuri
1,

313

A.

315,

Endungen:

75,

>

(s.

konditional) 80;

im

ir-

realen
I.

1 7 9, 1 84.

Wunschsatz der Rede 383.

383

Hilfsverbum
lung).

77,

276

(Stel-

Impressionismus 64/66,68/69, 106,110,113,121,124,168,


395.

Hindret 334. hfische Dichtung 59/61.


Hflichkeitsformeln
bis 224, 237, 394.
81,

inchoative Abtnung der Tem-

pora 196.
223
Indikativ (s. 'Ausdrcke...', 'Absicht u. Folge', 'abhng. Frage') mit Konj. zusammengefallen (Prs. Sg.-Pl.)
175.

Hofsprachen

(Schriftspra-

chen) 13, 37/38. Hom6n, Olaf 400.

Horluc

u.

Marinet 197 A.

Individuum 146,

(193), 219,

Hotman

268.

Huberti 42 A.

Hugo, V. 364. Huguet 271 A. 2, 290. Huon de Bordeaux 111.

221/222,226,228/231, 234, 269,279,282,286,292,301, 329/331, (344), 346, 348,


(350), 362/366, 396. Infinitiv 73, 200, (316);
giert,

Huon d'Oisy
Hypotaxe

14.

101, 121.

hist.

mit or Imperat. 80 197 u. A.

ne-

Intellektualismus 93, 98, (101, 103), 109, 113, (121), 153,


i (i,

erhalten) 118 A., (aus Q+i)

25.

i, e, e ell8 A. i-Element 116/117.

177,182/183,191,196,199, 202,218,226/227,231,252,
265,

302/303,

313,

326,
ff.,

(341), 350, 355/356, 361

i-Stellung der Zunge 116/117. i-Umlaut 115.

367, 369.

Interpunktion 185, 383.


27*

422

Allgemeines Register.

Inversionen 109/110, 112/113, 325; des Subj.,Prd., Zeitwortes 275.


Investiturstreit 40.
Irrealitt 320/321, 323, 327. Irrationalitt der Sprache

Jagd (Synonyma) 95 (u.A.l).


Jahns, M. 212 A. Jahreszeiten 98.

Jansenismus 234, 239. Jargon 145, 154 (Villon). Jean Bodel (Sachsenlied) 46
bis 47.

126.
italienisch: 351, 355/357.

Jean de Meun

Artikel 279/280. Assimilation (konsonantisch-rcklufig: ponreporre) 125. Einheit der Schriftsprache (SprachpoHzei) 130/131,
345.

10, 150, 157 bis 159, 256, 259. Jehan de Paris 165, 191, 194, 197.

Jesuitismus 298, 349/351, 353 A. 3, 356/357. Jeu de la feuille 387/388. Joanne 9 A.


Joinville 66, 76, 80, 161, 169, 389, 394.

Elativ 87.

Handel 144.

Humanismus

248, 250.

Italianismus (vgl. 'it. Wortschatz') 155, 194, 219 (u.a. 2), 220, 255, 270/271,
352, 394.

Jordan L. 375 A. Journal de Henri III 273. Juden 24.


Kalender
7.

275,277,279,290/291,297,

Konditional 77. Latinismen 102/103. Lautwandel (nordit.) 115. Orthographie 329. Pronomen poss. 390, 290/291. Reflexiv- Konstruktion transitiver Verbal94, 297. Renaissance 264, 279. Rotwelsch 154 A. Satzakzentuierung (Verse) 109. Steigerung (plus) 84. t-Vorschlag, beweghch 187. Wortschatz, im Frz. (vgl.
rel.

Kampf (Synonyma) 94/95 A.l.


Karlsreise 31/32.

Keilkonstruktion (110), 111.


keltisch 116, 377/378. Kirche 98, 104, 156, 244.

Kirchenlatein 94.

Kirchensprache 102/103, 143,


147/148, 152.
'klassisch' 127/128, 304, (334,

344, 361), 370.

2.

Klemperer V. 375

A., 394.

Knauer 183

A., 185 A. A., 221.


(

Kohlmann 213

Komparativ-Positiv Adj. )86.. Komparativ- Satz 327 A.

Kompositum-Simplex
Konditionalform
(u.

367.

Imperf.-

'Italianismus')

131,

202, 258.

208/209,

150, 212/213,

Form)

PI. -iienz, -iiez

175
83

>

-ions, -iez 176.

Konditionalis 76/77,
38.

80,

Jacopone da Todi
Jacquerie 136. Jacquet 249 A.

(bernimmt die potentiellen Funktionen des Konjunktivs),

197,

315/316,

320/321.

) ;

Allgemeines Register.
Konflikte, literarische stellung 59/60. Konjunktion 272/273, 291 ff., 334.

423

Dar289,

konzessive Wendungen, Konj.


83.

Koopmann

65, 271 A. 2, 272 A. Kreuzzugsbegeisterung 44/45

Konjunktiv: 197, (266), 320 .'*; bis 321 s. Ausdrcke


;
,

132; 389.

385.

Krieg 212. Krger, G. 154 A.

1.

Imperfekti (amarem) 79, Endung: 360 197, 316;


(-assions, -issions etc.).

Kunz, K. 393.
Kurzverse 113. Kusenberg, E. 389.

Konzessivstze 83.

potentielle Funktion Konditionalis) 83. Praesentis: als Imperativ


(s.

Perfecti (amaverim) s. Ausdrcke...", 'abhngige Frage', 'Absicht und Folge'. Ebenso zu Plusquamperfecti (amavissem) 79, 315.

(nach

i)

336 A. 2; in schw.

Stellung, +

Konsonant 342.

Lannec 243.

La Faye, de 342. Lafayette, de 366. La Fontaine 265, 364, 383.


Lamprecht
43! 98, 278.

80; -e 358, 360 (3. Sgl. u. PI.); mit Ind. (Sg., PI.) zu-

Lancelot 239 (Port Royal).

Lndernamen

sammengefallen 175; Endung: 1. PI. -ons, -ez; -iens, -iez 175/176, 178/179 [wird
ber- iienz,
-iiez

Langlois 130 A. 1, 133 A. Langverse 111/113.

(Imperf.-

Lanoue 339. Lanson 164 A., 260


267 A.
2,

und

Konditional 2. PI. -ez, -iez

Form
-ons,

u. A. 2, 291/292, 353 A.l.

>

-ions, -iez];

1. PI.

La Rochefoucauld
Lartigaut 334.

366.

-ions; in

361.

Relativstzen

(einen

Superlativbestimmend) 83
385.

Latinismen 101/102, 132, 146 (A.) bis 148, 150/153, 155


bis

Konkreta 281, 368. konkretes Denken 85 (Superlativ), 96/98,

156, (169), 177, 184, 222, 235 (u. A. 3)/238, 240

189/190, 293.

Konsekutivsatz 319. Konsonanten (Erhaltung der vlglt. K. im Wortauslaut: verde > vert) 105/106; (i.i starker, schwacher Stellung) 119 (A. 2); zwischensilbige 122/125; 187, 337
:

bis244,(246)/247,252, 258, 260, (268), 270/271, 275, 277, 280, 290/291, 306/307,
329, 399.

Laudendichter

38.

lautgeschichtl. Verhalten

von

Ost u. West (Unsicherh. im Osten u. fle de France, konservativer Westen)


9.

bis 338, 342.

lautphysiologische Erklrung
est

Konsular-R6gime 207. Kontraktionen 188 (qo


gost), 392/393.

>

und ihre berwindung (Wortrhythmus > Satzrhythmus) 123, 377/379.

424

Allgemeines Register.
22.

Lavergn e

Lavisse 6, 40, 45, 48, 129 A. 2, 130 A. 1, 134 A., 143 A., 216 A., 224 A. 2. Lebensfreude (Synonyma) 94. Lefvre d'Etaples 228, 236. Lefranc, A. 236 A. 1, 237A.1, 263 A. Legende de St.-Anthoine 192. Lehnwrter, Buchwrter: 61, 70/71, 208/209, 212/213, 220ff., 234 u. A. 2, 235,
247, 253. Leidl, G. 217 A. 1.

macaronisches Latein 156. Machaut, Guill. de 161. Machiavell 222/223, 229 A.,
298.

Maillard 165, 171. Malherbe 239, 257, 278, 285, 295, 357, 361, 367. Marcks 215 A. 1, 218, 226 A. bis 227 u. A., 231 A. 2.

Margarethe v. Navarra Va(

lois)264,272,274, 310, 315,


317.

Marie de France 113. Marignan 43 A.

Lemaire de Beiges 251, 257,


278.

Mrkte 24, 28. Marot Gl. 224 A.


264.

2,

256/257,

Lemonnier 216 A. Leo U. 387. Leodegar 65. Lerch E. 307 A. 1, 383/386,


388, 392/393, 395, 398/399. Lerch-Herz G. 383.

Marot

J.,

394.

Martial d'Auvergne 165, 199,


(246).

Marty-Laveaux 251
bis

Liaison 106, 125, 185, 188, 333/337, 339, 344, 392. Lieutenant gneral 207.
Linguai(oli) 130. Littr 235 A. 2, 352.

A., 253 254 A., 257/258 A., 299 A. Mathews,Gharles Engley 99 A.

Maupas

274, 276, 285, 310, 318, 324.

Lizenzen, poetische 109, 174, syntaktische 280. Lollis, C. de 395. Lommatzsch, E. 95 A. 1.

Maver Hans 378. Meaux 228. Medium 297, 299.


Medizin
227, 247, 265.

241/243,

245,
1.

Longnon

6,

27, 39, 47.

Lorck, E. 398. Lothringer Epenzyklus 18. Louandre 214 A., 215 A. 2. Lourie 362 A. Luchaire 26, 40, 45, 48, 129 A. 2, 134 A. 1, 389.

Meigret 275, 330, 339 A. Meillet A. 375 A.


Meisterschulen 210, 227.

Melander,

J. 387.

Mellin de St. Gelais 264.

Mem-oiren 267/268.

Ludwigs Krnung
55 A., 79. Lyonnais 343/344.

31, 46,

Menger 5. Menot 165.


Menzel 47. M^r6, Ghevaher de 400. Mesme, de 245. Metaphern 199, 224. Metzke 33.

Lyrikll2,161,188,(239,261,
265/270, 275, 277, 282, (284), 292, 302, 307, 316, 342, (lyrischer Stil) 312/313 A. 1, 395.
263),

Allgemeines Register.

425

Meyer-Lbke

33, 62, 72, 79,

Nationalepos 13, 32, 42, 51,


(58), 59.

104/106 A., 108 A. 1,114 A. bis 116, 118 (u. A.)/125 A., 170, 178 A.lu. 2,181,330, 334 A. 2, 336 A. 1, 340 A.,
376/7.

NaturaUsmus

Michaut, Pierre 159. Miracle de Nostre Dame 192. Miroir de Mariage 190/191.

164, 295/299, 301, 306/307, 319, 383. Naturreligion (Artikel) 98. Navagero Andrea 220. Negation 276, 321 ff.; 399.

modale Abtnung der Tempora 196. Modusfolge 197, 317 ff., 383. Modusgefhl 197.
Moliere 242/243, 366. Molinet 154.
265, 364,

negativer Hintergrund (ne) 322/323. neuhochdeutsche Satzakzentuierung 109 (Verse). Nicolas de Troyes 317, 324,
339.

Monate

(Artikel) 98.

Mondeville, H. de 241.

Monluc 272, 291. Monolog (dramatischer) 390. Monophthonge 118, (187). Montaigne 215 (u. A. 3), 266
bis 267 (u. A. 1), 269, 279,

Nikolausspiel Bodel) 154 A. 3. Norman die (wie Westen und Sdwesten lautl. konservativer, flexi visch unsicherer) 10; 227, 258. Normandismen 131; normannisch 380. Nyrop 71, 181 A. 1, 339 A. 2,
(

360 A., 391.


o,
9,

294/296,298,318,322,398.
Moralit^s 154, 156 A. 2. Morf, H. 5,20, (105 A.l), 187 A. 1, 250 A., 380. Mouvement des Alli6s 136. Muisis(s. GilleliM.)157,159. Mundart (unterdrckt 14; entschuldigt 10;) 149, 156, 184/186, 203, 252, 257/258, 260, 329, 335/336, 340, 342 bis 344 ff., 368, 380/381; mundartlich. Zustand einer Sprache 104/105.
.

u. 118 A. o ou (froment, froument; usw.) 342/343 (amour), 377; 116 A. 1.

>

in freier Silbe

>

ou 115.

Objekt: (satzphonetisch Nebenton, Hauptton) 108; Stellung 275/277, 306/307;


(dir., indir.) 300/301. objektive Konstruktion 300. objektiver Stil (Descartes)

267.

Muret 261.
Myst^res 154, 156, 164. Mystik 29 (poUtisch), 40, 350
(span.), 354 U.A., 355 (frz.).

objektivierender Bedeutungswandel 91/92 (s. Allegorie); 198/201, 393, 394; (Personifikation der Abstrakta-

MoraHa) 93. Objektivismus 301, 303/304,


308, 313/316, (318), (320)/321, 324/325, 369. Objektivittsgehalt des Verbums 200.

m, satzphonetisch, vor Labial 185. n-Liaison 336/337. Nasal: n, (ng); (ain, ein, in; eun, un; nn, mm) 338.
n

>

306,

Obliquus 68/69.

426
oeu 119 A. 1. Offensilbigkeit

Allgemeines Register.
Partizip 200, 307 u. A. 1, (s. 'absolutes P.') 308. Partizipium praesentis 72 A., 292, 308, 392, 398/399.

121

(u.

A.),

341/342.

376 A. 3. Olivetan 236, 238 A. 1. Olschki Leonardo 381, 389,


Ol 9, 342/343,

Partizipium pass. 72, 308. Pascal 239, 265/266, 316, 363,


365/366. Pasquier, Est. 268.

395.

Ordnungszahlen (-iesme) 192. Oresme, Nicole 151.


Orleans 10, 138/139, 216, 227, 343, 346 u. A. 1. Orlopp 271 A. 2. Orson de Beauvais 100. Orthographie 33/34, 104, 131, 183/185, 243, 252, 328/331, 360/361.

Pass6

dMini

(s.

'Perfekt')

74/75, 311/313 U.A. 1,315; 1. Pers. mit s: 360; 398. Pass6 ind^fini (pragmatisches, syntaktiprsentisches,

sches Perfekt) 194, 310/313, 315, 398. Passion 79, 154.

Ortsnamen 98. ou 9. ou 9, o [no(u)rrir

Passivum 297/299, (306)/308. Pathehn 393.


etc.]

342

bis 343.

Patoisl31, 149. Paul, H. 8 A.


Peletier

u > 6u 118/119 A. 1. Oudin ,Antoine 216/217, 285,


321, (353 A. 2), 357.

du Mans
(s.

Perfekt

243, 248. 'Pass6 dMini) 73

Oudin, G6sar 353 A. 2. Oxforder Psalter 102.

bis 74, 77, 194/195, 309/310 und A. 1 stark, schwach


;

Oxytona 107

(vlglt.-frz.), 108.

Palatalisierungen 18, (115) bis 118 A. Palissy, B. 244, 265, 316, 319. Palsgrave, Jehan 174. Paracelsus v. Hohenheim244. Parallelismus der polit., literarischen und sprachl. Ent-

wicklung 3/4. Parataxe (bei Gemtsbewegung) 81, 101, 106, 317,


399. Par6, Ambroise 241/242, 352. Paris 45/46, (128), 138/(139), 143, 148, 204, 227, 335, 343/346, 381.
Paris, Gaston 7, 18, 160 A.,

stark wird schwach 180/181; 358; Endung 1. Sg. 361 (-ai, -is). Personennamen 98, 278/279. Personifikationen 92/93, 96/98, 199. Persnlichkeitsbegriff, persnliche Beziehungen 170/173, 182, 279, 301, 390/391; beim Frwort 192/194, 284/285, 289, 298; pers. Konstruktion 297/299; 383. Perspektive, mittelalterliche
1 79/1 80;

99.

Petit de Juleville 151 A. Petit-Dutaillis 143 A.

2.

Petrarca 130. Phantasiesprachen 156.

Philipon21,116.

399.

Phihpp von Thaon (Compotz)


83.
(vlglt.)

Parodi 122 A.

Paroxytona

107/108.

Philippsthal 271 A.

2,

272.

Allgemeines Register.

427

Phnix

98.

Piaget 151 A. 2. Pietro da Barsegap6 38. Picardie 227, 233, 258.

prezis 348, 355/357, 364,366. privative Verneinung 327.

Proparoxytona (vlglt.) 107. Provence 213, 227.


provenzalisch 115, 131, 147, 149/150, 202, 207/208, 252,
380.

Pikardismen 131, 155, 184,


186; pikardisch 380. Plattner 281 A. Pleiade 205, 235 A. 3, 246, 250, 253ff., 270, 296, 330,
361.

provenzahsche Kunstsprache in ItaHen 30. Provenzalismen 101, 155, 186.


Psalter 17, 38 (Psautier lorrain).

Pleonasmus 284/285, 294.


Plessis,

Yve 154
-s

A.

1.

Plural

359.
77, 195, 315

Plusquamperfekt
bis 316.

Quinze joyes de mariage 164,


191, 195.
r:

Poeme d6vot

305.

stumm
Stellung

335/338; in schw.

poitevinische Hofsprache 37. Pontus de Tyard 246.

(Verstummung),

Pope, Mildred K. 10.


Portraits 366. portugiesisch 115; Possessivum 390. portugiesische Steigerung (magis) 84.

amou-r-s 187, + Konsonant, in schw. Stellung 342, > s (z) (mazy) 343; hinter

Konsonant

(franzisch) 34.

Rabelais 238/239, 248, 254, 257, 259/264, 267, 269/272, 274,279,290/291, 295/296,

Possessivum (Betonung) 285


bis 286; 390/391. Post 145.

306,312,315,317,319,324,
364/365.

Racine 128, 204, 312/313 A.l,


364, 366.

postverbale Substantiva 71.


Potentialis 80, 121, 124. potentielle Funktionen

Rambouillet, M^e de 292.


des

Ramus

252.

Konj. 83. pragmatische Zeitperspektive 195, 197/198; Pragmatismus 386. Prpositionen 69/70, 170; Stellung 276, 281. Prsens (hist.) 58, 73/75, 80, 194, 309/313 A. 1, 315;

Ranke 232 A.
Raoul de la Grasserie 13. Raphael 264. Rapprochemert 275/276.
Rationalismus 229, 267, 277, 281,284,288/289,297,301,
303/304, 344, 361 ff., 369.
355/356,

Endung

-e 1. Sg.,

1.

Kon-

jug. (je pry-prie) 360.

prsentierende Funktion des Artikels (Veranschaulichchung) 96/98. Premierfait, Laurent de 151, 155, 156 A. 1. Presles, Raoul de 151.

Rechtsschulen 227, 265. rechtswissenschaftliche Traktate 7.


Reclus
9, 15.

Reduktion 116, 118, 178, (der


342,

Hiatusvokale) 179, 184, (von Diphthongen) 342 Konsonanten-R. 187.


;

428

Allgemeines Register.

Reflexiva 71/72, 193, 285, 297/299; personalist. Konstruktion 89/90, 93; reflexive Konstruktion 194. Refuge, Eustache Du 400. Reime: paarweise 113; stummes r 336; 337/339 (,, stum-

Rutebeuf 33/34
A.
s (z)s (z) s
2,

A., 132 157/159, 166, 172.

u.

Liaison 333/337, 392.

<r

(mazy) 343.

Pluralzeichen 359.

s:

mes

e"), 369.
2.

180, 187;

verstummt vor Konson. im Wortauslaut

Reissert, O. 111 A.

relativer Superlativ 85.

Relativsatz,
lativ

einen

Super83.
s

(Zerstrung des Zweikasussystems) erst im Westen, spter im Osten 168/169,

bestimmend Relativum 289/293.


Religion 143.

Renart 326. Renier 154 A. 2. Rhtoriqueurs 20/21,


210, 246.

= Endung Pers. Imperat. 360. Pers. Indik. Prs. und


2.

191, 176.

1.

Imperf.,
152,

Stamm- und En184;


1.

dungs-s 176,

Sg.

Rezepte 241/242.
Richelieu 292, 295, 327 A.

Richer 276.
Richter, Elise 382. Riquier, Giraut 129 A.
1.

1. Pers. Perf. (je vis) 360. Sable, Mn^e de 366. Sain6an 153 A. 2, 154.

verstummt

360.

Saint-Cyran 239. Saint-Denis (Mnche)


381.
2.

148;

Risop 392.
Ristelhuber 215 A. 4, 224 A. Robertet, Frangois 220.

Sainte-Beuve 239 A.
Saint- Gelais, 264, 278.
Salazar,

Melhn de 257,

RolandsUed

54/59, 61, 64/66, 72/73, 76/78, 84, 96/97, 99/100, 111 u. A. 2,


31,

Saint-Simon 365.

Ambrosio

de

353

112,128,132,149,157,162,

A.
Sle,

2.

Romantik

293, (344); romantisch" 128. Ronsard 225 A. 2, 239, 257, 269/272, 278/279, 296, 320, 324, 330, 345, 396.
63.

190, 199, 305, 382. 198, 216,

Antoine de

la 161.

Sales, FranQois de 266, 354.

Salons 295, 330, 347, 355, 357,


361, 364, 366, 369.

Sankt Bernhard

Sarauw Chr.

17, 20. 394.

Rosenbauer

sardisch 79, 104.

Rosenroman

92/93, 132, 160,

Satzakzent (fallend, steigend)


109/110, 112/113, 185, 188, 331/333, 335, 337, 339/342, 344, 379. satzphonetische Wandlungen 22, 104/106, 185, 187/188. savoyardisch 357. Saxenlied 47.

199/200. Rosset 335 A. 2, 336, 342 A.4. Rotrou 322 A.

Roturier 215.

Rotwelsch 145, 153/154

(it.).

Rbner 310 A.
gis) 84.

1.

rumnische Steigerung (ma-

Scarron 352.

Allgemeines Register.
Sceve, Maurice 246, 257, 271, 278, 283. Schaechtelin 75 A. 1. Schreinecke 83 A. Schriftsprachen (an Frstenhfe gebunden) 13, 34/35,

429

Spiel (Synonyma) 94/95 A. 1. Spitzer, Leo 260, 371 A. 2, 382. Spitzer, R. 95 A. 1.

Spont, A. 211 A. spontane Wandlungen (konservativ) 22.

49/50,149; 380. Schroedter 95 A. 1. Schuchardt 377. Schulen 44.

Stdtewesen 12/13, 13^, 389. stammabstufende Konjugationstypen


361.
1.

181/183,

358,

Schwan-Behrens 11 A.

Schwelltheorie (Schubladentechnik) 67 A. Schwob, Marcel 153 A. 1 u. 2. Scudery, M"e de 246. Sechssilber 113. Segrais 303. Sein und Denken 282. Semblangay 211 u. A. Semrau 95 A. 1.

stndische Gliederung 136 bis 137, 140/146, 152, 157 A.,

198:209,219/220,231,246,
344.

statischer

Sprachcharakter

100, 176, 178, 182, 325. steigende Diphthonge 115. Steigerung 83ff., 387.
Stengel, E. 47, 52. Stenzel, Jul. 396. Sternfeld 137 A.

Seneca 236. Sentimentalismus 93. Sept Sages 196. Sermon joyeux 156 A. 2. Seyssel, Claude de 249/250. Shakespeare 364.
Siedelungsverhltnisse 144, 380.
9/10,

Stimming Erw.

397.

Stoizismus 298, 318, 351. Stowell, W. A. 81. Subjekt: logisches, grammatisches 302/304, 306/308; S. -Wechsel 310; Hauptton
(Sinn),

Nebenton

(satz-

Silbentrennung 16. Simon, Ed. 82 A.

Simplex-Kompositum

367.

Sinnkonstruktionen 68/69; spontanes u. konstruiertes Subjekt 302/304. sizihanisch 104; Hof sprche
37.

slavisch 234 A. 2. Sneyders de Vogel, K. 389. Sderhjelm, W. 162, 165 A. Sorel, Charles 276, 397.
Sorel,

phonetisch) 108. Subjektiv(ismus) 301, 303 bis 304, 306/308, 313/321, 323 bis 325, 327 A., 369. subjektive Konstruktion 300. subjektiver, lyrischer Stil des 16. Jhd.s 267/268. Bedeusubjektivierender tungswandel 88/90; innerl. Moralisierung der Konkreta 93; 198/199. adverbialer Substantiv in

Georges 15, 56.


2.

Funktion 278.
Substantivierung (objektivierende) von Adjektiven 200;
393.

Sotie 156 A.

spanisch 258, 277, 348/357, 399/400; Steigerung (magis) 84.

Sperone Speroni 255.

Suchier 8, 20, 22, 111 A. 127, 224 A. 1.

1,

430

Allgemeines Register.
transitiv-intransitiv
(88
ff.),

Superlativ (absoluter, umschrieben cantique descan;

71/72,

285, 297/300.

tiques) 102.

Tr6nel 102/103.
198.

Symbolik 166,

Synresen 109.

Trissino 264. Tristan 113.

Synonyma
367.

94, 155, 237, 292,

Trobadors 128/129. Troeltsch 228 A.


Turgenieff 256.

synthetische Ausdrucksweise 281, 285/286; s. Wortstellung (sinnl. Anschauung; lt.: Sbj., Obj., Vb.) 65; s.

Tyard, Pontus de 246.

(lt.)

>

116, 118 A., 376

Zeitanschauung 314.
t-Liaison 335/337, 360, 392. -t- 360.
t,

bis 377.
, ,

u-Stellung der Zunge 117. 118 A. bersetzer 150/151 A. 3, 329.

antekonson.,
170.
187.

verstummt

u6 (steigend)
i
;

9,

115.

t- Vorschlag

ue>ll8; >uu. >^343. ui 34 A. ui: ui < 9+ 25


i,
:

Tabourot 343.
Tageszeiten (Artikel) 98.

i (frz.)

ersetzt

(aus Osten u.
118.

durch ui Westen) 34,


des
Alt-

Tahureau 279. Taine 7.


Tappolet E. 395.

Unanschaulichkeit
frz.
t.

(53), 57/59, 64, 91,

93

temps

qualite,

quantit6

314/316, 398.

bis 98, 103, 198/199, 264, 389.

Tempusgefhl 73 ff., 181, 194,


197, 314/316.

u (steigend) 115.
Urf6, Honore d' 265. Urkunden 38, 147/148.

terminus technicus 155/156,


198, 222, 245/248, 368. Teufel (Artikel) 98. Theresa 350/351 u. A. 2.

Urtel 17.

Thibaut

25.

Vacher 11 A. 1. Vallambert 245.

Thomas

v. Aquino 349. Thou, de 267. Thurot 334 A. 2 u. 3, 335 A.l u. 3, 338 A.l, 2, 4; 339 A.3;

Vauban

215.

Vaugelas 158, 204, 257, 274, 276/277,281,285,316,357,


369.

342 A. 1, 343 A. 2 bis 5; 345 A., 357 A. Tierdichtung 7, 14, 91, 387.
Tizian 264.

Vauquelin de
278.

la

Fresnaye246,

Velare Diphthonge 9. Velarisierung 116/117.

Tobler 72, 111, (154 A.l), 186 A. 2, 190. Tory, Geoffroy 329. toskanisch (Sprachvorrang)
130.

Verbum (nach Sinn

u.

Satz-

phonetik tonlos) 108; (Objektivittsgehalt) 200;

V.

vicarium326; 70 ff., 194 ff.,


295 ff.
Vergleichsstze 327 A.

Touraine 343, 346.

Allgemeines Register.

431

Vermengung der Geschlechter


(beim pers. Frwort) 171

W15,
Wace

22.

34 A. (ui:
G. 380.

i);

38, 82/83

der Modi 175/176, 178. der Personen 176/177. von pers. u. Frwort 193. der Tempora: von Prrefl.

bis 172.

(Indik.).

Wacker

Wagner, Max Leopold 377. Wahlgren, E. G. 392. Waldberg, M. v. 354 A.


wallonisch 131, 169, 186, 227. Weber, M. 221 A.

von Perf. u. Pass ind6fini 194. von Prsens u. Futurum advocaticum 382. von Werden und Sein, Ge-

sens u. Perf. 73/74, 180/181, 194, 382.

Wechler, E.

92.

A. 1, 235 A. 1. Wilhelmslied 8 A. 1, 32, 55 A., 111, 224 A. 1.

Wei 231

Winkler, Emil 382. Wochentage (Artikel)


Wlfflin, E. 84. Wlfflin, H. 382. Wolterstorff, G. 388.

98.

schehen u. Handeln resp. Leiden 72, 194.

von direkter und indirekter

Rede 382/383. Vesc, Etienne de 209.


Viaud, Thophile de 313 A. 1. Vidal de la Blache 6, 9, 11,
17, 20, 24.

Wortrhythmik > Satzrhythmik 123 (= berwindung


der lautphysiologischen Erklrung); 188, 331/333, (335), 337, 339/341, 344,
379.

Vie de
154.
Vieil

St.

Christophe (Myst.)

Wortstellung 101, 170, 237,


270ff.

Testament (Myst.) 154

bis 155.

Wrfel(spiel) 95 A.

1.

Viete 243. Ville-Hardouin 98, 169. Villey, P. 255 u. A. 2. Villon 97, 154, 157/158, 160 (u. A.), 165, 195 A.,200A., 201/202, 312. Viollet, P. 140 A., 209 A. Vising 8. Voiture 295, 357, 398. Vokalisierungen komplizier-

yl84.

Zahlen 192.
Zsur, epische 111. Zehnsilbler mit fester Zsur nach der 4. Silbe 111 u. A. 2, 112. Zeitbestimmungen (ohne Artikel) 98, 195. Zeitenfolge 195/197, 313/316,

Konsonanten 124/125. Vokalismus 18. Vlkernamen 98, 278.


ter

383.

Voltaire 361. Voler, K. 163 A., 378 A.


401.

1,

380,384/385,387,391,396,

Zusammengesetztheit der Worteinheiten 114. Zweikasussystem 8, 9, 68, 167/170 A. 1, 270, 358/359,


390.

CARL WINTERS UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG HEIDELBERG

SAMMLUNG ROMANISCHER ELEMENTARUND HANDBCHER


herausgegeben von

Wilhelm Meyer-Lbke,
0. .

Professor an der Universitt Bonn.


I.

Band
1.

Reihe: Grammatiken.

Einfhrung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft von W. Meyer-Lbke. 3. Aufl. 21., geb. M, 26.10.
Historische Grammatik der franzsischen Sprache von W. Meyer-Lbke. I. Laut- und Flexionslehre. 2. und 3. durch-

2.

gesehene Aufl. M. 10.80, geb. M. 17.60. M. 12. geb. M. 18.-.


,

II.

Wortbildungslehre.

3.

Altprovenzalisches
3. Aufl.

M.

7.20, geb.

Elementarbuch M. 12..

von
B.

O. Schultz-Gora,

4.

Altitalienisches

Elementarbuch von

Wiese. M.

10.,

geb. M. 16..
5.

Altspanisches Elementarbuch von Adolf Zauner. M. 18.-, geb. M. 24.40.

2. Aufl.

6.

Rumnisches Elementarbuch von H. Tiktin. M. 13.20.


II.

M.

9.60,

geb.

Reihe: Literarhistorische Elementarbcher.

1.

Nationale
geb. M.
2.

Grundri der altfranzsischen Literatur. L lteste Denkmler. Heldendichtung von Ph. Aug. Becker. M. 6.

9.
I.

Wurzbach.

Romans von Wolfgang von Band: Von den Anfngen bis zum Ende des XVII. Jahrhunderts. M. 14.-, geb. M. 18.40.
Geschichte des franzsischen
1 1 1.

Reihe

Wrterbcher.
I.

1.

Etymologisches Wrterbuch der romanischen Sprache.


teinisches

La-

Element von

S.

Puscariu. M. 12., geb. M. 17..

2. Petit

Dictionnaire Proven9al-Fran9ais par E.

Lew.
von

M.

14.80,

geb. M. 21.20.
3.

Romanisches etymologisches Wrterbuch Lbke. M. 100. geb. M. 114.


,

W. Meyer-

.. .

CARL WINTERS UNIVERSITTSBUCHHANDLUNG HEIDELBERG


IV. Reihe: Altertumskunde.
1.

Kulturgeschichte.

Frankreichs Kultur Im Spiegel seiner Sprachentwicklung. Geschichte der franzsischen Schriftsprache von den Anfngen
bis zur Neuzeit

von Karl Vossler. 3. Tausend vermehrt durch Nachwort, Berichtigungen und Index. M. 18., geb. M. 27..
V. Reihe: Untersuchungen und Texte.

1.

Der Einflu der germanischen Sprachen auf das Vulgrlatein von Josef Bruch. M. 10., geb. M. 17.

2.

ber den Ursprung und die Bedeutung der franzs. Ortsnamen von K. Grhler. I. Ligurische, iberische, phnizische, griech., gallische, lateinische Namen. M. 20. geb. M. 28.
,

3.

Das Ninfale Flesolano Giovanni Boccaccios. Kritischer Text von Berthold Wiese. Mit 2 Tafeln. M. 5.60, geb. M. 9.60.
Philologie

Vademecum fr Studierende der Romanischen Karl R. von Ettmayer. kart. M. 8. Altfranzsische Texte von W. Clo6tta. M. 2.

von

Von
Die gttliche

KARL VOSSLER
I,

sind erschienen:
Teil
1
:

Komdie. Band

Religise

und

philo-

Band I, Teil 2: Ethischpolitische Entwicklungsgeschichte. Band II, Teil 1: Die literarische Entwicklungsgeschichte. Band II, Teil 2: Erklrung des Gedichtes. In zwei Bnden geb. M. 80. Italienische Literatur der Gegenwart von der Romantik zum
sophische Entwicklungsgeschichte.

Futurismus.
Bild

M.

6.40.

Salvatore di Giacomo, ein neapolitanischer Volksdichter in Wort,

und Musik.

Halbpergamentband M.

8.

M.
10.

La Fontaine und

sein Fabelwerk. Mit 10 Holzschnitten.

geb. M. 14., Bttenausgabe geb. M. 24..

Die philosophischen

Guido Guinicelli, M. 7.20.

Grundlagen zum ,, sen neuen Stil'' des Guido Calvalcanti und Dante Alighieri.
Eine

Positivismus und Idealismus in der Sprachwissenschaft.

sprachphilosophische Untersuchung.

M.

5.60.

Sprache

Eine als Schpfung und Entwicklung. Untersuchung mit praktischen Beispielen. M.

theoretische
8.

Vous aimerez peut-être aussi