Vous êtes sur la page 1sur 16

MODELO NCNDA

Limited To Commodity : Buyers: Sellers Agent Mandate : A Company Registered in Represented by: Tel: ------------ Fax: --------------WHEREAS, the undersigned Parties are mutually desirous of doing business with respect to the arranging, selling and buying of any commodity over a period of 120 months the terms and conditions of which shall be agreed upon between the Parties in cooperation with one another and with third parties for their mutual benefit. The documents which shall follow this agreement such as letters of intent, full corporate offers, bank comfort letters, contract terms and conditions, banking details or pre-advised payment instruments and/or any information contained in such documents may not be passed, under any circumstance, to another intermediary or broker or trader or any company or private persons who are not end buyers or end suppliers without prior specific written consent of the party(s) providing such information. Considerando que, los abajo firmantes son Partes mutuamente deseosa de hacer negocios con respecto a la organizacin, la venta y la compra de cualquier producto en un perodo de 120 meses, los trminos y condiciones de las que se hayan convenido entre las Partes, en cooperacin entre s y con terceros Partes para beneficio mutuo. Los documentos que deber basarse en este acuerdo, como cartas de intencin, ofrece completa de la empresa, cartas bancarias, trminos y condiciones del contrato, datos bancarios o antes de la aconsej instrumentos de pago y / o de cualquier informacin contenida en esos documentos no pueden ser aprobada, en virtud de cualquier Circunstancia, a otro intermediario o corredor o comerciante o cualquier empresa privada o de las personas que no son los compradores finales o fines especficos de los proveedores, sin previo consentimiento por escrito de la parte (s) que proporcione esa informacin. This Agreement is made and entered into on this date and shall

obligate the undersigned Parties and their partners, associates, employers, employees, affiliates, subsidiaries, parent companies, any nominees, representatives, successors, clients and assigns hereinafter referred to as The Parties jointly severally, mutually and reciprocally to the terms and conditions expressly stated and agreed to below and this Agreement may be referenced from time to time in any document(s), or written agreements and the terms and conditions of this Agreement shall apply to any exchange of information written or oral involving financial information, personal or corporate names, contracts initiated by or involving the parties and any addition, renewal, extension, rollover amendment, renegotiations or new agreement hereinafter referred to as The Transaction (Project/Transaction) for the purchase of all commodities, products and equipment. NOW, THEREFORE IT IS AGREED El presente Acuerdo se realiza y formaliza en esta fecha y obligar a las Partes firmantes y de sus socios, asociados, empleadores, empleados, afiliados, filiales, sociedades matrices, cualquier candidatos, representantes, sucesores, y asigna clientes en lo sucesivo, "Las Partes "Conjuntamente solidariamente, mutua y recprocamente a los trminos y condiciones que expresamente se indique y de acuerdo a continuacin y en este Acuerdo podr ser referenciados de vez en cuando en cualquier documento (s), o por escrito, los acuerdos y los trminos y condiciones del presente Acuerdo se aplicarn a cualquier Intercambio de informacin escrita u oral de la informacin financiera, personal o nombres de las empresas, los contratos iniciados por o con las partes y cualquier otra parte, la renovacin, prrroga, modificacin vuelco del vehculo, o el nuevo acuerdo de renegociacin en lo sucesivo denominado "La Transaccin" (Proyecto / Transaction) Para la compra de todos los bienes, productos y equipos. Ahora, por lo tanto, es de acuerdo AGREEMENT NOT TO DEAL WITHOUT CONSENT Acuerdo de no

tratar sin consentimiento The intending Parties hereby irrevocably bind themselves and guarantee to each other that they shall not directly or indirectly interfere with, circumvent or attempt to circumvent, avoid, by-pass or obviate each others interest or the interest or relationship between The Parties with procedures, seller, buyers, brokers, dealers, distributors, refiners, shippers, financial instructions, technology owners or manufacturers, to change, increase or avoid directly or indirectly payments of established or to be established fees, commissions or continuance of pre-established relationship or intervene in noncontractual relationships with manufacturers or technology owners with intermediaries entrepreneurs, legal council or initiate buy/sell relationship or transactional relationship that by-passes one of The Parties to one another in connection with any ongoing and future transaction or project. La intencin Partes se obligan irrevocablemente y garantizar el uno al otro que no, directa o indirectamente, interferir con, eludir o intento de eludir, evitar, by-pass O eliminar los intereses de los dems o el inters o la relacin entre "Las Partes", con los procedimientos, vendedores, compradores, intermediarios, comerciantes, distribuidores, refineras, cargadores, instrucciones financieras, los propietarios de la tecnologa o de los fabricantes, a cambio, aumentar o evitar directa o indirectamente pagos De las establecidas o que se establezcan honorarios, comisiones o permanencia de los previamente establecidos relacin o no intervenir en las relaciones contractuales con los productores e intermediarios con los propietarios de la tecnologa de los empresarios, consejos jurdicos o iniciar comprar / vender o relacin transaccional relacin que pasa por uno de " Las Partes "a unos y otros en relacin con cualquier transaccin en curso y futuras o proyecto. AGREEMENT NOT TO DISCLOSE Acuerdo de no revelar The Parties irrevocably agree that they shall not disclose or otherwise

reveal directly or indirectly to a third party any confidential information provided by one party to the other or otherwise acquired, particularly contract terms, product information or manufacturing processes, prices, fees, financial agreement, schedules and information concerning the identity of the sellers, producers, buyers, lenders, borrowers, brokers, distributors, refiners, manufacturers, technology owners, or their representative and specifically individuals names, addresses, principals, or telex/fax/telephone numbers, references product or technology information and/or other information advised by one party(s) to be one another as being confidential or privileged without prior specific written consent of the party(s) providing such information. "Las Partes" irrevocablemente de acuerdo en que no revelarn o de otra, directa o indirectamente, revelar a terceros ninguna informacin confidencial proporcionada por una parte a la otra o de otro modo adquirida, en particular las condiciones contractuales, la informacin sobre los productos o procesos de fabricacin, precios, tasas, financieros Acuerdo, los cuadros y la informacin relativa a la identidad de los vendedores, productores, compradores, prestamistas, prestatarios, intermediarios, distribuidores, refineras, fabricantes, propietarios de la tecnologa, o su representante y, concretamente, los particulares nombres, las direcciones, los directores, o tlex / fax / nmeros de telfono , Las referencias de productos o tecnologa de la informacin y / o cualquier otra informacin asesorado por una parte (s) a ser unos a los otros como confidencial o privilegiada, sin previo consentimiento por escrito especfico de la parte (s) que proporcione esa informacin. AGREEMENT TO HONOR COMMISSIONS Acuerdo Para Honrar Comisiones Commissions, fees, compensation or remuneration to be paid as part of transaction covering The Parties to this Agreement, shall be agreed upon by separate written agreement by The Parties concerned and shall be paid at the time such contract designates, concludes or monies change hands between buyers and sellers, unless otherwise agreed

among The Parties. Comisiones, honorarios, compensacin o remuneracin que se paga como parte de la transaccin que abarca "Las Partes" en el presente Acuerdo, debern ser aprobadas por acuerdo escrito por separado "Las Partes" se trate y se pagar en el momento en dicho contrato se designe, o llega a la conclusin de Dinero cambiando de manos entre compradores y vendedores, salvo acuerdo entre "Las Partes". The Parties hereby irrevocably and unconditionally agree and guarantee to honor and respect all such fees and remuneration, arrangements made as part of a commission transaction even in the event that The Parties are not an integral party to a specific commission and fee remuneration agreement. "Las Partes" decide irrevocable e incondicionalmente de acuerdo y garantizar el honor y el respeto a todas las tasas y la remuneracin, disposiciones adoptadas como parte de una comisin de transaccin incluso en el caso de que "Las Partes" no son una parte integrante de una comisin y la tasa de remuneracin Acuerdo. AGREEMENT TO INFORM Acuerdo De Informar In specific deals where one of The Parties acting as an agent allows the buyers or buyers mandate, and the seller to deal directly with one another, the agent shall be informed of the development of the transactions by receiving copies of the correspondence made between the buyer or buyers mandate and the seller. En concreto se refiere en caso de que una de "Las Partes" actuando como agente permite que el comprador o compradores del mandato, y el vendedor a tratar directamente unos con otros, el agente deber ser informado de la evolucin de las operaciones de recepcin de las copias de la correspondencia Entre el comprador o el mandato del comprador y el vendedor.

TERM Plazo This agreement shall be valid for five (10) years commencing from the date of this agreement. This agreement has an option to renew for a further period of five (10) years subject to and upon the terms and conditions agreed between both parties. This agreement shall apply to: All transactions originated during the term of this Agreement. All subsequent transactions that are follow up, repeat, extended or renegotiated transactions of transactions originated during the term of this Agreement. Este acuerdo tendr una validez de cinco (10) aos a partir de la fecha de este acuerdo. Este acuerdo tiene una opcin para renovar por un nuevo perodo de cinco (10) aos a reserva y en los trminos y condiciones que se acuerden entre ambas partes. Este acuerdo se aplicar a: Todas las transacciones se origin durante el perodo de vigencia del presente Acuerdo. Todas las transacciones que son el seguimiento, repito, prorrogado o renegociado transacciones de las transacciones se origin durante el perodo de vigencia del presente Acuerdo. ARBITRATION Arbitraje This Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of England. All disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be finally settled under the rules of arbitration of the International Chamber of Commerce (ICC) by one or more Arbitrators appointed in accordance with the said rules.

Every award shall be binding on The Parties and enforceable at law. By submitting the dispute to arbitration under these rules, The Parties undertake to carry out any award without delay and shall be deemed to have waived their right to any form of recourse insofar as such waiver can validly be made. Each of The Parties subject to the declared breach shall be responsible for their own legal expenses until an award is given or settlement is reached, provided however, That Party found in default by The Arbitrator(s) shall compensate in full the aggrieved party its heirs or assigns for the total remuneration received as a result of business conducted with The Parties covered by this Agreement, plus all its arbitration costs, legal expenses and other charges and damages deemed fair by The Arbitrator(s) for bank, lending institutions, corporations, organizations, individuals, lenders, or borrowers, buyers or sellers that were introduced by the named party, notwithstanding any other provisions of the award. The language of the Arbitration shall be English and the arbitration shall take place in Geneva, Switzerland. Este Contrato se regir e interpretar de conformidad con las leyes de Inglaterra. Todas las disputas que surjan de o en relacin con el presente Acuerdo debern resolverse con arreglo a las normas de arbitraje de la Cmara Internacional de Comercio (ICC) "por uno o varios" rbitros "nombrados de conformidad con dicho reglamento. Todo laudo ser obligatorio para "Las Partes" y vlido en derecho. Mediante la presentacin de la controversia a arbitraje en virtud del presente reglamento, por "Las Partes" se comprometen a llevar a cabo cualquier laudo sin demora y se considerar que ha renunciado a su derecho a cualquier forma de recurrir la medida en que dicha renuncia puede ser vlidamente.

Cada una de "Las Partes" con sujecin a la declarada violacin ser responsable de sus propios gastos judiciales hasta que un premio se otorga o se logra un arreglo, siempre y cuando, "Esa Parte" se encuentra por defecto en "El rbitro (s)" debern compensar en Completa la parte agraviada sus herederos o sucesores de la remuneracin total recibida como resultado de la actividad realizada con "Las Partes" se refiere el presente Acuerdo, adems de todos sus gastos de arbitraje, las costas judiciales y otros gastos y considera justa por daos y perjuicios "El rbitro (s ) "Para los bancos, instituciones de crdito, las empresas, las organizaciones, las personas, los prestamistas o los prestatarios, los compradores o vendedores que se introdujeron por la parte designada, sin perjuicio de las dems disposiciones de la adjudicacin. El idioma del arbitraje ser el Ingls y el arbitraje se llevar a cabo en Ginebra, Suiza. FORCE MAJOR Fuerza Mayor A party shall not be considered or adjudged to be in violation of this Agreement when the violation is due to circumstances beyond its control, including but not limited to act of God, civil disturbances and theft or appropriation of the privileged information or contract(s) without the intervention or assistance of one or more of The Parties. Un partido no debe considerarse ni a ser juzgada en violacin del presente Acuerdo, cuando la violacin se debe a circunstancias ajenas a su control, incluyendo pero no limitado a actos de Dios, disturbios civiles y el robo o la apropiacin de la informacin privilegiada o contrato (s) Sin la intervencin o ayuda de uno o ms de "Las Partes". ENTITIES OWNED OR CONTROLLED Las entidades de propiedad o bajo el control This Agreement shall be binding upon all entities owned or controlled

by a party and upon the principal(s), employee(s), assignee(s), family and heirs of each party. Neither party shall have the right to assign this Agreement without the express written consent of the other. El presente Acuerdo ser vinculante para todas las entidades de propiedad o bajo el control de una parte y a la principal (s), empleado (s), el cesionario (s), la familia y los herederos de cada una de las partes. Ninguna de las partes tendr el derecho de ceder este Acuerdo sin el consentimiento expreso por escrito de la otra. AGREEMENT NOT TO CIRCUMVENT Acuerdo de no eludir The Parties agree not to circumvent or attempt to circumvent this Agreement in an effort to gain fees, commissions, remunerations or considerations to the benefit of one or more of The parties while excluding the other or agree to benefit to any other party. "Las Partes" se compromete a no eludir o intento de eludir el presente Acuerdo, en un esfuerzo por ganar honorarios, comisiones, remuneraciones o consideraciones en beneficio de uno o ms de "las partes", mientras que la exclusin de los dems o de acuerdo en beneficio de cualquier otra parte. NOT PARTNERSHIP AGREEMENT No de acuerdo de asociacin This Agreement shall in no way be construed as being an agreement of partnership and none of The Parties shall have any claim against any separate dealing, venture or assets of any other party or shall any party be liable to any other party. El presente Acuerdo no se interpretar como un acuerdo de asociacin y ninguno de "Las Partes" se tiene alguna reclamacin contra cualquier

clase de tratar, de empresas o activos de cualquier otra parte o cualquiera de las partes deber ser objeto de cualquier otra parte. TRANSMISSION OF THIS AGREEMENT La transmisin de este acuerdo The transmission of this Agreement through Yahoo Messenger, MSN Messenger or any similar programs, telefax or e-mail shall be legal and binding. La transmisin de este Acuerdo a travs de Yahoo Messenger, MSN Messenger o cualquier programas similares, fax o correo electrnico deber ser legal y vinculante. AGREED AND ATTESTED Y sancionados de acuerdo Each representative signing below guarantees that he/she is duly empowered by his/her respectively named company to enter into and be bound by the commitments and obligations contained herein either as individual, corporate body or on behalf of a corporate body. # Electronic signature is valid and accepted as hand signature # Cada representante de la firma a continuacin garantiza que ste se encuentre debidamente facultada por su nombre, respectivamente, para entrar en la empresa y asumir los compromisos y obligaciones que figuran en la presente ya sea como persona, rgano corporativo o en nombre de un organismo empresarial. # Firma electrnica es vlido y aceptado como parte firma # 1) SELLER 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone:

Fax: Passport No: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:_________________________ Signed Date: 00,00,2008 1) SELLER MANDATE 2: A. Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone: Fax: Passport No: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:_________________________ Signed Date: 00,00,2008 2) BUYER 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone: Fax: Passport No: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:________________________

Signed Date: 00,00,2008 2) BUYER MANDATE 2: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone: Fax: Passport No: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:________________________ Signed Date: 00,00,2008 1) Party 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone: Fax: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:________________________ Signed Date: 00,00,2008 INTERMEDIARY 2) Party 1: Bank Name Bank Address

Account No. SWIFT Bank Officer Bank Telephone Signature 2) Party 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone: Fax: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:________________________ Signed Date: 00,00,2008 INTERMEDIARY 2) Party 1: Bank Name Bank Address Account No. SWIFT Bank Officer Bank Telephone Signature 3) Party 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone:

Fax: Passport No: Nationality: e-mail: Company Seal & Signature:________________________ Signed Date: 00,00,2008 INTERMEDIARY 3) Party 1: Company Name Represented by Title Passport No Address Nationality Date / Seal Mobile E_Mail Bank Name Bank Address Account Name Account No. SWIFT Bank Officer Bank Telephone Bank Fax Bank E-mail Signature 4) Party 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone:

Fax: Passport No: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:________________________ Signed Date: 00,00,2008 INTERMEDIARY 4) Party 1: Company Name Represented by Title Passport No Address Nationality Date / Seal Mobile E_Mail Bank Name Bank Address Account Name Account No. SWIFT Bank Officer Bank Telephone Bank Fax Bank E-mail Signature 5) Party 1: Designation: Signatorys Full Name: Company Name: Legal Address: Phone:

Fax: Passport No: Nationality: e-mail : Company Seal & Signature:_______________________ Signed Date: 00,00,2008 INTERMEDIARY 5) Party 1: Company Name Represented by Title Passport No Address Nationality Date / Seal Mobile E_Mail Bank Name Bank Address Account Name Account No. SWIFT Bank Officer Bank Telephone Bank Fax Bank E-mail Signature

Vous aimerez peut-être aussi