Vous êtes sur la page 1sur 72

UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMENTAL FRANCISCO DE MIRANDA REA CIENCIAS DE LA EDUCACIN PROGRAMA DE EDUCACIN MENCIN LENGUAS EXTRANJERAS

USO DE ESTRATEGIAS COMUNICATIVAS PARA LA NEGOCIACIN DE SIGNIFICADOS EN LA ENTREVISTA EN INGLS COMO LENGUA EXTRANJERA

AUTORES:

Castejn Q. Misael E Villasmil Y. Maydal E.

Santa Ana de Coro, Abril de 2005

CAPITULO I EL PROBLEMA

I.1 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA: La causa que motiva esta investigacin es el hecho de que los estudiantes de ingls como lengua extranjera (ILE) de Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda (UNEFM) no parecen hacer uso estratgico del parafraseo cuando se les presenta una falla en la comunicacin oral, como por ejemplo cuando olvidan o desconocen un trmino o frase especifica que resulten necesarios para expresar sus ideas mientras participan en una conversacin o entrevista en este idioma. Ante tal problema, los estudiantes generalmente optan por alternativas como: pedir asistencia al profesor ante el olvido o desconocimiento de un trmino, abandonar el mensaje o simplemente evitan seguir hablando del tpico en cuestin haciendo silencio. Estas medidas no son las ms convenientes por las consecuencias negativas que acarrean en su formacin y en su rendimiento acadmico, porque reducen considerablemente las oportunidades de practicar el idioma, lo cual es de vital importancia para alcanzar la necesaria competencia y fluidez en ILE. Existen otras alternativas de accin ms estratgicas. Por ejemplo, ellos podran fcilmente resolver el problema mediante el uso del parafraseo, lo cual les permitira mantener el curso de la conversacin o acto comunicativo. Es de hacer notar que algunas de las evidencias que sustentan la necesidad de investigar sobre el uso que los estudiantes de ILE le dan al parafraseo como estrategia comunicativa son las opiniones suministradas por algunos profesores que actualmente trabajan como docentes a cargo del eje curricular compuesto por los 5 unidades curriculares Ingls I, II, III, IV y V del Programa de Educacin, Mencin Lenguas Extranjeras de la UNEFM (Lic. Antonio Fernndez, Lic. Fernando Da Costa, Lic. Eva Reyes, entre otros). En conversaciones sostenidas con los autores de este proyecto, estos profesores sealan que durante las entrevistas orales, los estudiantes

raras veces son capaces de utilizar el parafraseo voluntariamente como una estrategia comunicativa que les facilitara llevar a cabo la comunicacin sin tener que optar por callar o romper el hilo de la comunicacin debido a posibles carencias lxicas. Ms an, segn estos profesores, los alumnos slo parafrasean cuando los docentes les inducen a explicar con sus propias palabras un material ledo previamente para una entrevista, exposicin o algunas veces, cuando sus compaeros muestran incomprensin del contenido expuesto oralmente por tales estudiantes. Se hace necesario resaltar, que las opiniones emitidas por los profesores anteriormente mencionados fueron referidas especialmente a las entrevistas orales en ILE porque los autores de este estudio, consideran segn su experiencia como estudiantes de ILE que las exposiciones orales en Ingls estn basadas mayormente en una informacin generalmente escrita que se prepara para ser presentada al resto de sus compaeros de clase y al profesor, siguiendo dos modelos: el primero es la explicacin o presentacin de un tpico libre a eleccin de los estudiantes y el segundo sobre un aspecto gramatical especifico asignado por el profesor. Se hace necesario resaltar, que las opiniones emitidas por los profesores anteriormente mencionados fueron referidas especialmente a las entrevistas orales en ILE, porque los autores de este estudio, consideran que las entrevistas representan un contexto propicio para indagar sobre el uso que los aprendices de ILE dan al parafraseo como estrategia de comunicacin ante dificultades comunicativas como el olvido o desconocimiento de trminos o expresiones en el idioma meta. Otra evidencia que sustenta la presente investigacin es el hecho de que, segn Tarone (1981), el parafraseo debe ser considerado como una estrategia conversacional que contribuye al desarrollo de la competencia estratgica. Entendindose la competencia estratgica segn Canale y Swain (1980) como el conjunto de estrategias verbales y no verbales que el aprendiz del idioma pone en prctica cuando la comunicacin falla o hay rupturas en ella debido a variables de produccin o insuficiente competencia. Es importante enfatizar que la competencia estratgica forma parte de la competencia comunicativa y que, dado que es sta ltima la que se pretende

desarrollar en los alumnos de las asignaturas de Ingls I al V del Programa de Educacin, Mencin Lenguas Extranjeras de la UNEFM, es necesario obtener informacin vlida sobre el uso que estos estudiantes hacen del parafraseo como estrategia comunicativa, con miras a poder adoptar medidas ajustadas a la realidad. Por otra parte, sern muchas las oportunidades en que estos alumnos en su futuro ejercicio como profesionales de la enseanza del ingls debern parafrasear vocablos, frases o ideas completas como respuestas a preguntas especificas de sus alumnos o por iniciativa propia en su rol de facilitadores del aprendizaje. Todo ello apunta hacia la necesidad y pertinencia del presente estudio.

I.2 FORMULACIN DEL PROBLEMA

Por las razones expuestas anteriormente, este estudio busca diagnosticar el uso del parafraseo como estrategia comunicativa que involucra la resolucin de problemas comunicativos presentes en la produccin oral de los estudiantes de ingls como lengua extranjera de la Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda. Las preguntas especificas a las cuales se pretende dar respuesta son:

Utilizan los estudiantes el parafraseo durante las entrevistas en Ingls?. Qu tipo de parafraseo (aproximaciones, circunlocuciones o invencin de palabras) utilizan los estudiantes en las entrevistas en ingls?. Cules estrategias comunicativas adems del parafraseo utilizan los estudiantes de Ingls durante sus entrevistas?.

I.3 OBJETIVOS

I.3.1 OBJETIVO GENERAL: Diagnosticar el uso de estrategias comunicativas para la negociacin de significados en la entrevista oral en los estudiantes de Ingls como Lengua Extranjera.

I.3.2 OBJETIVOS ESPECIFICOS: Identificar si los estudiantes hacen uso del parafraseo como estrategia comunicativa en las entrevistas orales en ingls Clasificar el tipo de parafraseo (circunlocuciones, aproximaciones o invencin de palabras) que utilizan estos estudiantes durante las entrevistas. Determinar el uso de otras estrategias comunicativas distintas al parafraseo (cambio de cdigo, pedir asistencia, mmicas, evasin del tpico y abandono del mensaje) durante las entrevistas orales de ILE. 1.4 JUSTIFICACIN Debido a la importancia que ha ejercido en las ltimas dcadas el manejo del ingls como herramienta fundamental para el acceso a un mundo globalizado desde el punto de vista tecnolgico, industrial, econmico, social y hasta pedaggico, es necesario que en nuestras instituciones de educacin superior se ensee este idioma siguiendo generalmente dos tipos de cursos: ingls para propsitos especficos (IPE) e ingls general (Ingls como lengua extranjera en el caso de Venezuela) (Hutchinson y Waters, 1987). En el caso particular del Programa de Educacin, Mencin Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional Experimental Francisco de Miranda existe un pensum compuesto entre otras unidades curriculares, por 5 niveles de ingls (I, II, III, IV y V) las cuales buscan que los estudiantes desarrollen las cuatro destrezas comunicativas del idioma (leer, hablar, escribir y escuchar) necesarias para que ellos sean capaces de comunicarse eficientemente en un idioma que no es el oficial. (Programas de las Unidades Curriculares Ingls I, II, III, IV y V. 1999). La importancia pedaggica de llevar a cabo la siguiente investigacin, recae en la necesidad de dar respuesta a la problemtica que enfrentan los estudiantes de ILE de la UNEFM para comunicar sus pensamientos, ideas y conocimientos cuando se

encuentran con dificultades para expresarse eficazmente en ingls. Por otra parte, este estudio ayudara a los profesores de ingls de la UNEFM a adoptar medidas tendentes a inducir a sus estudiantes en el uso del parafraseo como una estrategia compensatoria efectiva que contribuira a mejorar la competencia comunicativa y, por ende, se cumplira con las metas planteadas en el perfil del Egresado de Educacin, en las cuales se seala que el futuro profesional debe poseer competencias que se constituyen a travs de las estructuras de conocimientos, habilidades, destrezas, actitudes y valores que permiten al egresado su adaptacin, modificacin o innovacin respecto a la realidad en donde ejercer su rol. (UNEFM, 1995). Paralelamente, este estudio proporcionara informacin til para orientar a los

docentes sobre cmo mejorar la competencia estratgica de los aprendices de ILE mediante el uso de una estrategia comunicativa que les permitira mantener la comunicacin en el idioma meta sin que sta tenga que ser evitada o abandonada, logrando que ellos puedan comunicarse de una manera efectiva el L2. Otros aportes significativos de los resultados de esta investigacin sern especficamente para los estudiantes de la Mencin Ingls, porque proporcionara informacin pertinente para la toma de conciencia de que a travs del parafraseo es posible comunicar un mensaje efectivamente en un idioma que no es el materno del hablante.

I.5. LIMITACIONES El desarrollo de la presente investigacin podra verse limitado por la poca disposicin de recursos econmicos de los investigadores para adquirir textos, reproducir informacin, etc, que pudieran ser utilizados para abordar el tema de estudio.

CAPITULO II MARCO REFERENCIAL CONCEPTUAL 2.1. Antecedentes Las investigaciones que sirven de antecedentes para el presente estudio provienen de diversas fuentes informativas y son las siguientes: Ynez (2002) se interes en hacer un estudio sobre la competencia comunicativa que presentan los estudiantes que desean ingresar a la UNEFM para cursar estudios en el Programa de Educacin, Mencin Lenguas Extranjeras. El motivo de su investigacin era el bajo rendimiento observado en los alumnos de ingls I. Por lo cual, la autora se plante como objetivo principal de su estudio disear un programa instruccional para un curso introductorio de ingls, tomando como base la identificacin de la competencia productiva (hablar y escribir) que se pretende desarrollar a travs de los programas oficiales de la III etapa de Educacin Bsica, Media y Diversificada en los estudiantes de dichas etapas, as como la evaluacin de la competencia comunicativa real de tales estudiantes. La muestra estuvo constituida por los estudiantes del primer semestre de Educacin Mencin Lenguas Extranjeras de la UNEFM. Las tcnicas metodolgicas empleadas por la investigadora para obtener la informacin, consistan en el diseo de una matriz para evaluar los programas ya mencionados, as como la aplicacin de un cuestionario, una prueba a modo de entrevista y otra de forma escrita. Los resultados arrojados por la investigacin mostraron que los programas analizados, contemplan la necesidad de que los estudiantes desarrollen las destrezas orales que la autora clasific en: repetir, hablar y conversar. Sin embargo, los profesores de dichas etapas de educacin aplican actividades de enseanza dirigidas principalmente al desarrollo de la escritura (copiar, escribir y componer).

A partir de los resultados obtenidos por Ynez (2002), se corrobora la factibilidad de llevar a cabo el presente estudio, pues si se toma en cuenta que el programa de Ingls I da prioridad al desarrollo de las destrezas orales de los estudiantes, eso implicara que los estudiantes de Ingls I en ciertas actividades requeridas por el curso, como las entrevistas, se vern eventualmente en la necesidad de parafrasear sus ideas o conceptos en el idioma meta para satisfacer sus metas comunicativas o sus deseos de hacerse entender por el oyente. Da Costa (2003) se plante como objetivo analizar la estructura interna de la frase nominal en la escritura en ingls como lengua extranjera, para lo cual tom una muestra de 16 estudiantes de ILE de la UNEFM, a los cuales aplic un cuestionario para recabar la informacin requerida para el estudio. Los resultados de la investigacin, demostraron que la muestra estudiada revelaba deficiencias en cuanto al ordenamiento de los elementos que componen la frase nominal en ingls, siendo stas ms notorias cuando se requera que los estudiantes emplearan modificadores o intensificadores durante la escritura de textos descriptivos en situaciones controladas por el docente y an en situaciones donde se daba a los estudiantes la libertad de redactar libremente un texto descriptivo en ingls. Da Costa concluye que los estudiantes de ILE de la UNEFM presentan dificultades para construir las frases nominales en el idioma ingls. Basados en los resultados proporcionados por la investigacin de Da Costa (2003), se puede inferir que si los estudiantes de ILE de la UNEFM presentan dificultades para formar frases nominales en ingls en la escritura, esta problemtica tambin podra estar presente en la produccin oral de tales estudiantes. Este tipo de problemas gramaticales puede hacer que los estudiantes se inhiban de utilizar oralmente frases nominales completas, las cuales son necesarias para hacer referencia a diversas situaciones, objetos o personas de la realidad que le rodea, lo cual creara un dficit en su repertorio lexical. Para solventarlo, ellos podran utilizar eficazmente el parafraseo a fin de evitar la adopcin de estrategias de reduccin las cuales se

caracterizan por el abandono o cambio del propsito original de la comunicacin y as poder comunicar efectivamente sus mensajes (Faerch y Kasper, 1983). Un trabajo similar al propuesto por Da Costa (2003) fue llevado a cabo por Garca y Morillo (2003), quienes observaron que muchos estudiantes producan estructuras como: I want that you bring that book en vez de la forma correcta I want you to bring that book, y esta situacin dio origen a su investigacin, en la cual se plantearon como objetivo principal evaluar la comprensin y construccin de oraciones con los complementos infinitivos precedidos de verbo y objeto en ILE. Para lograr su objetivo, aplicaron un cuestionario a 18 estudiantes del VI semestre del Programa de Educacin, Mencin Lenguas Extranjeras de la UNEFM, obteniendo los siguientes resultados: a) la mayora de los estudiantes comprenden el significado de la estructura antes mencionada y b) quienes no la comprendan presentaron dificultades para construir oraciones con tal estructura y por lo tanto, tendan a alterar el orden de los elementos gramaticales que componen las oraciones con complementos infinitivos precedidos de verbo y objeto en ingls. Se considera el trabajo de Garca y Morillo (2003) como antecedente del presente estudio porque, al igual que los resultados obtenidos por Da Costa (2003) descritos anteriormente, pone en evidencia algunas deficiencias de la competencia lingstica que presentan estos alumnos y que pueden traer consigo deficiencias de comunicacin como por ejemplo traducir literalmente una estructura en ingls, corrindose el riesgo de crear incomprensin en la audiencia. Para prevenir tales riesgos, se podra recurrir al parafraseo u otra estrategia de comunicacin que permita solventar la carencia sintctica o lxica del momento y satisfacer por tanto la meta de la comunicacin que no es otra que ser comunicativamente competente en el L2 al grado de expresar el mismo significado mediante el empleo de otra estructura o palabra de significado similar a la pretendida originalmente. Aular (2002) realiz un trabajo de investigacin en un plantel de Educacin Bsica en la ciudad de Valencia (Venezuela), que tena como objetivo fundamental

formar un grupo de conversacin en ingls con alumnos de la Tercera Etapa de Educacin Bsica y en la cual se consideraba la conversacin como estrategia clave para el desarrollo de la competencia oral en ILE. El trabajo de Aular tuvo como modelo metodolgico la investigacin-accin que se utiliz para recabar la informacin, organizar y evaluar las estrategias interactivas unidas al recurso ldico empleado por el docente para motivar a la clase para que utilizara el idioma ingls. Entre los resultados ms resaltantes que se observaron del presente estudio, se seala que el club de conversacin y el recurso ldico integrado a ste, contribuyen a incrementar la produccin oral en ILE y a la organizacin y mejoramiento de los procesos de enseanza y aprendizaje en el aula. El trabajo de Aular sirve como antecedente para el presente estudio, ya que plantea el desarrollo de la competencia oral que es el concepto general dentro del cual los presentes investigadores incluyen el parafraseo durante las entrevistas. Es decir, este estudio corrobora la necesidad que tienen los investigadores de ahondar ms en el estudio de la produccin oral y su contribucin al desarrollo de la competencia comunicativa de los aprendices de ILE. Todos los trabajos de investigacin mencionados anteriormente, se basan en el estudio de aspectos relacionados con problemas detectados en la competencia comunicativa de los aprendices de ILE y para lo cual es necesario tomar medidas orientadas a mejorar dicha competencia en los estudiantes de un idioma extranjero. A continuacin se presentarn algunas investigaciones relacionadas con el estudio de las estrategias comunicativas, lo cual constituye el campo en el cual se sustenta la presente investigacin. Poulisse (1990) realiz una investigacin que tuvo como propsito investigar los medios o procedimientos comunicativos (estrategias compensatorias) que el hablante utiliza para mantener el hilo de la comunicacin sin que sta tenga que ser abandonada o cambiada mediante el uso de analogas, antnimos, sinnimos, descripciones orales, invencin de palabras, prestamos de trminos, entre otras, que eran utilizadas por 45

estudiantes daneses quienes cursaban estudios de ingls como lengua extranjera con diferentes niveles de proficiencia en su idioma nativo versus el segundo idioma. La metodologa empleada para obtener los resultados consisti en la transcripcin de la produccin oral del ingls mediante 4 tareas propuestas a los estudiantes: a) descripcin de fotos, b) descripcin de dibujos utilizando el idioma nativo y el idioma meta, c) recontar historias, y d) la entrevista. Para analizar los datos, la investigadora utiliz un mtodo para la clasificacin de las estrategias comunicativas en conceptuales y lingsticas. La primera categora se divide a su vez en estrategias analticas como la circunlocucin, la explicacin, la ejemplificacin, etc y holsticas como la aproximacin, la contigidad semntica, las analogas, entre otras. La segunda categora incluye aspectos relacionados a lo morfolgico, tales como la invencin de palabras, los prstamos, etc, y a la transferencia como, por ejemplo, la traduccin literal. Poulisse obtuvo como resultados que las estrategias compensatorias varan en su tipo: 1) de acuerdo a la proficiencia de los estudiantes y, 2) segn la tarea asignada. Esta investigacin se considera apropiada como antecedente para el presente estudio, ya que entre las estrategias compensatorias que fueron estudiadas por la investigadora se encuentran: las aproximaciones, las circunlocuciones e invencin de palabras que, segn Tarone (1981), son formas que puede adoptar la estrategia del parafraseo. Otra razn importante por la cual se seleccion este estudio, radica en el hecho de que entre las tcnicas aplicadas a la muestra se encuentran la entrevista y la descripcin de imgenes, las cuales requieren de la produccin oral de los estudiantes en el idioma meta y contribuyen a delimitar el marco metodolgico a adoptar en el presente estudio. Antonioli (1989) llev a cabo un trabajo de investigacin de tipo cuasiexperimental que tena como objetivo aplicar en el aula de clases las tres estrategias discursivas: la negociacin, la conversacin y el dilogo, presentes en el modelo de comunicacin del filsofo del lenguaje Francis Jacques (1988). Esta investigacin tuvo

como muestra a un grupo de 10 alumnas de pregrado de la carrera de traduccin, Mencin Ingls-Francs, las cuales eran estudiantes del VI y ltimo semestre de la lengua francesa oral en el Instituto de Letras de la Pontificia Universidad Catlica de Chile. La metodologa empleada por la investigadora en su estudio consista primero, en un cuestionario que permita recabar informacin personal como: edad, nacionalidad, fecha de ingreso a la institucin, promedio de notas obtenida en la prueba de aptitud acadmica y conocimiento previos del idioma francs. El segundo instrumento fue un test diagnstico que se aplic en dos momentos del semestre: al inicio del semestre, con objeto de verificar la competencia lingstica y comunicativa de las alumnas, manifestadas en la conversacin, la negociacin y el dilogo, sin instrucciones previas y de acuerdo con los conocimientos intuitivos que ellas tenan acerca de estas tres estrategias discursivas. Para ello, la autora procedi a grabar en el aula de clases una conversacin de 25 minutos entre las 10 alumnas, sentadas alrededor de una mesa y cuyo tema era una conferencia grabada titulada qu es una buena traduccin? (quest-ce quune bonne traduction?). Una semana despus se grabaron las negociaciones de 4 minutos de duracin cada una y un mes despus se grabaron las controversias-dilogos de 5 minutos de duracin cada uno, sobre una obra de teatro de Sartre. El mismo test-diagnstico fue aplicado a finales del semestre con criterios semejantes al anterior, utilizando las mismas condiciones de duracin y lugar, pero esta vez con la internalizacin previa de las caractersticas de cada estrategia discursiva por parte de las alumnas de la muestra. Los resultados de este estudio permitieron confirmar la hiptesis de Jacques segn la cual las estrategias discursivas usadas con internalizacin previa, desarrollan un saber discursivo que diversifica la competencia comunicativa y aumenta la fluidez y la aptitud para comunicar. Los datos arrojados por el estudio de Antonioli (1989) permiten vincular su investigacin con el presente proyecto, ya que el parafraseo como estrategia de comunicacin pudiera ocurrir en cualquiera de las tres dimensiones discursivas descritas anteriormente y, por ende, contribuira a aumentar en los aprendices de ILE su

aptitud para comunicar sus ideas al tiempo que desde el punto lingstico, pueden mejorar su fluidez y ampliar su repertorio lxico con lo cual se les facilitara el desarrollo de la interaccin comunicativa. Garca (1995) llev a cabo un estudio de tipo cualitativo en el cual se buscaba comparar el uso de estrategias comunicativas en nios y en adultos. La muestra de su investigacin consisti en hablantes nativos del espaol (8 nios con edades comprendidas entre 8 y 10 aos; y 8 adultos con edades entre 21 y 54 aos). La muestra tomada por Garca contaba con un nivel similar de proficiencia del ingls y estaba culminando el nivel bsico de un curso de ingls en un instituto de idiomas privado en la ciudad de Caracas (Venezuela). Los instrumentos empleados por Garca fueron dos: una entrevista de 15 minutos aplicada por el investigador a cada participante de la muestra de forma individual, la cual consista en recabar informacin personal de los entrevistados como: edad, contacto previo y presente con el ingls, as como identificar ejemplos de habla que permitieran determinar las estrategias comunicativas empleadas por la muestra. El segundo instrumento consista en una descripcin oral, con duracin de 20 minutos de 8 imgenes en blanco y negro que contenan tres figuras muy similares, de entre las cuales cada individuo tena que escoger una y describrsela oralmente al entrevistador, quien a su vez deba adivinar la figura que el entrevistado describa. Para determinar los tipos de estrategias de comunicacin usadas por la muestra del estudio, Garca se bas en la taxonoma de Faerch y Kasper (1983) y obtuvo como resultado que las estrategias comunicativas ms utilizadas por los adultos y nios fueron: la reduccin formal, relacionada con evitar hablar de un tpico o cambiar el mensaje; el cambio de cdigo, es decir, combinar dentro de las oraciones palabras de L1 y L2; y estrategias cooperativas como pedir ayuda al profesor o a los compaeros ante el olvido o desconocimiento de vocablos y expresiones en el idioma meta. Es de hacer notar que las dos estrategias comunicativas menos utilizadas por la muestra del estudio de Garca fueron el parafraseo, con 0,4% en los adultos y 0,5% en los nios; y la invencin de palabras, con 0,2% en adultos y 0,1% en nios.

Los resultados obtenidos por Garca (1995) en cuanto al uso del parafraseo y de la invencin de palabras como estrategias comunicativas menos utilizadas tanto por los adultos y los nios participantes en la investigacin, confirman el problema planteado por los autores del presente estudio y resaltan la pertinencia e importancia de llevar a cabo el presente proyecto de investigacin, cuyos resultados contribuiran al entendimiento sobre cmo los estudiantes del Programa de Educacin, Mencin Ingls de la UNEFM usan el parafraseo en su produccin oral.

Este mismo autor en el ao 2004, llevo a cabo una investigacin de tipo comparativa para determinar las estrategias de comunicacin verbales y no verbales usadas por una muestra de 20 estudiantes de ingles de la Universidad Simn Bolvar, sede del Litoral-Venezuela. Dicha muestra estaba dividida en 10 estudiantes del nivel bsico de ingles y 10 del nivel intermedio. La metodologa empleada fueron una entrevista y una descripcin de dibujos, teniendo como base de clasificacin de estrategia la taxonomia de Faerch y Kasper (1983). Los resultados de este estudio arrojaron que los estudiantes principiantes usaron con mayor frecuencia el cambio de cdigo lingstico, las estrategias cooperativas y las estrategias paralinguisticas. En cambio, los estudiantes del nivel intermedio usaron con mayor frecuencia el parafraseo y la reestructuracin. Garca (2004) concluye que las diferencias entre los dos grupos son ms cuantitativas que cualitativas, ya que ambos grupos usaron las mismas estrategias pero con una frecuencia diferente. Tambin concluye en que podra haber una relacin entre el uso de las estrategias de comunicacin tanto con el nivel de suficiencia de los estudiantes, as como con la naturaleza de las tareas realizadas por estos. La vinculacin del trabajo de Garca (2004) con este estudio, se centra principalmente en que la metodologa empleada por Garca, tambin podra ser utilizada por los autores de este estudio para determinar el uso de estrategias comunicativas en la negociacin de significados. Adems, los resultados obtenidos por Garca (2004) en cuanto al parafraseo como la estrategia de comunicacin mas empleada por la muestra de nivel intermedio corrobora la necesidad de diagnosticar el

uso de esta estrategia durante las entrevistas de los estudiantes de Ingles de la UNEFM.

2.2 BASES TERICAS Las teoras que sustentan esta investigacin, se describen a continuacin 2.2.1 La Competencia Comunicativa y la Competencia Estratgica A mediados de los aos 60, surge en Inglaterra un enfoque denominado Enfoque Comunicativo que tena como propsito desarrollar las habilidades o competencias comunicativas en los alumnos del ingls como segunda lengua (ISL) y los alumnos de ILE (Gutirrez y Len, 2003). Uno de los representantes ms notable del enfoque comunicativo y quien introdujo el trmino de competencia comunicativa, fue Dell Hymes, quien propone este trmino como una reaccin a la teora sobre la competencia lingstica y ejecucin lingstica, propuesta a mediados de los aos 50 por el lingista Norteamericano Noam Chomsky, quien planteaba: la existencia de una "caja negra" innata, o un "dispositivo para la adquisicin del lenguaje" (LAD Language Acquisition Device), capaz de recibir el input lingstico y, a partir de l, derivar las reglas gramaticales universales. La naturaleza de este LAD no es conocida, pero es bastante aceptada la idea de que el hombre tiene una tendencia innata para aprender el lenguaje (Chomsky, N. (1957) citado en Ramos (2001, s/n) Hymes (1962) citado en Akmajian et al (1999), consideraba que Noam Chomsky slo se interesaba por un hablante/oyente ideal del idioma, a quien atribua la capacidad mental innata de conocer hasta de forma inconsciente la gramtica de su idioma (competencia lingstica); la produccin real y comprensin del habla que dicho hablante ejecuta corresponda a la actuacin lingstica. Por el contrario, la consideracin de Hymes (1962) sobre la competencia comunicativa sugiere que el hablante real de un idioma necesita ms que conocimiento gramatical para funcionar de manera comunicativamente efectiva en el mundo real. En 1971, Hymes seala que existen ciertas reglas sobre el uso del idioma que el

hablante real pone en prctica cuando lo utiliza y que, de no conocerlas, las reglas de la gramtica seran intiles. Tales reglas, van desde conocer a quin, dnde, cundo y cmo se expresar un mensaje, hasta el hecho de poder determinar: a) Si algo es (y hasta qu grado) gramaticalmente posible b) Si algo es (y hasta qu grado) factible o fcil de procesar c) Si algo es (y hasta qu grado) apropiado al contexto en el que se usa, y d) Si algo es (y hasta qu grado) se usa en realidad. (Allen y Corder, 1975) La teora de Hymes (1962) citada en Akmajian et al (1999) y descrita anteriormente, se relaciona con la presente investigacin porque define la competencia comunicativa en el hablante real de un idioma, lo cual es la meta que se quiere que los estudiantes de ILE de la UNEFM alcancen: que lleguen a lograr competencias comunicativas para interactuar efectivamente en el idioma ingls. Canale y Swain (1980) comparten la concepcin de Hymes respecto a la competencia comunicativa en un idioma y la amplan cuando describen el comportamiento comunicativo del hablante real de la lengua en tres dimensiones interrelacionadas, que en conjunto llevan al desarrollo de la competencia comunicativa:

a)

La Competencia Gramatical; referente a la habilidad que el hablante posee para producir y entender formas o estructuras correctas del idioma, desde el punto de vista sintctico, lxico y fonolgico.

b)

La Competencia sociolingstica; que implica saber usar el idioma apropiadamente en contextos sociales especficos.

c)

La Competencia estratgica: que consiste en la habilidad para transmitir informacin de manera efectiva a un interlocutor e incluye la habilidad del hablante para usar estrategias comunicativas verbales y no verbales, en la resolucin de problemas que surgen en el proceso comunicativo debido a variables de produccin o insuficiente competencia. (Ej: ambigedad Robert drew a boy with a pencil

(Robert dibuj un chico con un lpiz) donde no se sabe si el dibujo fue hecho con un lpiz o si el chico del dibujo tena un lpiz; olvido o desconocimiento de trminos it is a kind of flower with plenty of spines (es un tipo de flor con muchas espinas) para referirse a una rosa a rose, etc).

Al comparar la teora de Hymes (1962) en Akmajian et al (1999), sobre la competencia comunicativa con la de Canale y Swain (1980), se observa que ambas consideran como aspectos importantes para el hablante/oyente real el conocimiento gramatical, social y cultural del idioma. Sin embargo, la diferencia ms notoria entre sus planteamientos es que los ltimos incluyen en su clasificacin la competencia estratgica y dentro de sta las estrategias de comunicacin, entre ellas el parafraseo, empleadas por el hablante/oyente durante el proceso comunicativo. Por tal motivo, se considera que el concepto propuesto por Canale y Swain (1980) es el ms pertinente para la presente investigacin porque de all se deriva una de las variables de este estudio: el parafraseo. Ello no significa, que las otras teoras como la de Krashen (1987) citado en Patsy y Spada (1995) y de Swain (en Woodfield, 1998) que se mencionarn a continuacin estn descartadas, pues el hecho de considerarlas como bases tericas refleja su vinculacin con la presente investigacin, adems de los aportes significativos que las mismas hacen para ayudar a comprender los procesos complejos de adquisicin/aprendizaje por los cuales atraviesa un aprendiz de ILE.

2.2.2 Los Procesos de Adquisicin y Aprendizaje de ISL e ILE Otra nocin terica relacionada con la investigacin que se pretende llevar a cabo es la teora de la Adquisicin de un Segundo Idioma, propuesta por Stephen Krashen en los aos 80. La misma se fundamenta en cinco hiptesis que describen lo que el aprendiz del idioma, en nuestro caso el ingls, debe experimentar para llegar a desarrollar su competencia en la lengua meta. Es de hacer notar que para efectos de la

presente investigacin, se tomar la teora de Krashen (1987) en Patsy y Spada (1995), no para explicar la adquisicin de un segundo idioma sino la de un idioma extranjero, dado que ambos trminos guardan diferencias notables y que son sealados claramente por Brown: el ingls como segunda lengua (ISL) es aquel donde los contextos de aprendizaje de la lengua meta que se ensea en las aulas de clases estn inmediatamente disponibles para el aprendiz tanto dentro como fuera ellas. Mientras que el ingls como lengua extranjera (ILE) est representado por aquellos contextos del idioma en donde los estudiantes no tienen un contexto inmediato para la comunicacin ms que el saln de clases. Brown (1994:120). En trminos ms sencillos, la diferencia entre ISL e ILE radica en que el primero se da en regiones donde el idioma meta es la lengua oficial o al menos una de las oficiales. Por ejemplo, ensear ingls a no nativos en los Estados Unidos, Australia, Inglaterra, etc, es ensear ISL; mientras que el ingls como Lengua Extranjera es aquel que se aprende en pases donde la lengua oficial es otra, por ejemplo: Venezuela, China, Francia, Per, etc. Una vez aclaradas las diferencias entre ILE e ISL, se puede proceder a describir y vincular la teora de Krashen con esta investigacin. Al respecto Patsy y Spada (1995) describen las hiptesis de Krashen: la Hiptesis de La Distincin de los Procesos de Adquisicin y Aprendizaje enfatiza el hecho de que en el aprendiz adulto de un idioma extranjero se pueden dar 2 procesos distintos para llegar a dominar la nueva lengua. El primero, es el proceso de adquisicin que se da de forma inconsciente y es responsable de iniciar la produccin de habla y desarrollar la fluidez del hablante del idioma. El segundo proceso, es de tipo consciente llamado aprendizaje; en l, el aprendiz focaliza su atencin en la forma del idioma (estructuras, patrones, reglas, etc) y en la correccin de errores de habla a travs del estudio. Esta hiptesis est vinculada a la presente investigacin porque describe detalladamente los 2 procesos (adquisicin y aprendizaje) por los cuales atraviesa cada uno de los aprendices de un idioma, sin ser la excepcin los estudiantes de ILE

de la UNEFM quienes a travs del aprendizaje de las estructuras y formas gramaticales del ingls desean ser comunicativamente competentes. La distincin entre los procesos de adquisicin y aprendizaje no es tan radical como Krashen la planteaba, pues ciertos investigadores como Swain (en Woodfield 1998) afirman que es difcil separar lo consciente (aprendizaje) de lo inconsciente (adquisicin) y que estos dos procesos de manera conjunta permiten explicar el grado de dificultad y de dominio diferente que se da en ISL versus ILE. La Hiptesis del Monitor describe un proceso que se da en el sistema de lo aprendido (learned system) y se encarga de hacer cambios menores o pulir aquello que ha sido producido por el sistema de adquisicin (acquired system) que opera en el aprendiz del idioma. Este proceso se da a cabalidad cuando el hablante/escritor cumple y cuenta con las siguientes condiciones: suficiente tiempo para pensar y usar conscientemente las reglas gramaticales del idioma; cuando focaliza su atencin en lo que es correcto y en la forma del idioma y cuando el aprendiz conoce las reglas gramaticales que puede aplicar para comunicar sus ideas. Segn esta hiptesis, existen 3 tipos de usuarios del monitor: los primeros son los monitores abusivos (monitor over users) los cuales, aunque cuenten con las tres condiciones descritas anteriormente para utilizar correctamente el conocimiento gramatical, no se atreven a hablar sino estn seguros de que lo que van a decir est correcto y por tanto, no usan naturalmente el idioma meta. El segundo tipo de monitores es monitor ineficiente (under users) que se caracteriza por ignorar o hacer poco uso de las reglas de la gramtica cuando est hablando en el idioma meta, slo corrige su produccin oral a travs de un sentido intuitivo de lo correcto o incorrecto. Por ltimo, se tiene a los monitores ptimos (optimal monitor users) los cuales constituyen el tipo ideal de hablantes porque usan a cabalidad su conocimiento gramatical cuando cuentan con las condiciones de suficiente tiempo, deseo de prestar atencin a la forma y a lo correcto y tienen conocimiento de las reglas del idioma. Este tipo de monitores, son adems la meta que se quiere alcanzar cuando se ensea un idioma extranjero.

Si se toma en cuenta lo descrito anteriormente sobre las caractersticas de cada tipo de monitor, se puede llegar a concluir que a los monitores abusivos se les hara muy difcil el uso del parafraseo ante una dificultad comunicativa; probablemente, en tal situacin ellos optaran por callarse o cambiar el hilo de la comunicacin. Por otra parte, los monitores ineficientes, aunque pudieran hacer uso del parafraseo para comunicar sus ideas, no existe la certeza de hasta qu punto estaran dispuestos a hacer uso del mismo de manera efectiva, puesto que este tipo de monitores presta poca atencin a la claridad de sus producciones orales y a la forma cmo sus interlocutores perciben sus mensajes. En este sentido, los monitores ptimos serian quienes ante una dificultad comunicativa emplearan adecuadamente el parafraseo para solventar las deficiencias comunicativas que se pudieran presentar.

La Hiptesis del orden natural seala que las reglas de un idioma se adquieren de una forma predecible: algunas reglas son adquiridas tempranamente y otras luego. En el caso particular del ingls, Krashen dice que entre las primeras reglas adquiridas se encuentran los siguientes morfemas gramaticales: el progresivo ing y el plural s. En cambio, el marcador de la tercera persona del singular S o ES y el posesivo `S son adquiridos ms tardamente. Stephen Krashen, seala que el orden natural de adquisicin de un segundo idioma no es el mismo que el orden que usualmente se utiliza para ensear las reglas del idioma en las aulas de clase. Esto implicara que posiblemente el orden que se sigue en la enseanza de Ingls I, II, III, IV y V en la UNEFM no se ajusta al orden natural de adquisicin de una lengua y por lo tanto, los alumnos se vern obligados a aprender y emplear vocabulario y estructuras que an no han sido adquiridas, lo cual es una razn para ensearles a usar estrategias comunicativas compensatorias como es el parafraseo. Una de las diferencias ms importantes que distinguen los procesos de adquisicin y de aprendizaje de ISL e ILE es que en el primero, se puede seguir ms el orden natural, mientras que en el segundo, limitaciones de diversa ndole imponen un orden no natural.

La Hiptesis del input plantea que el aprendiz de un idioma es capaz de adquirir la lengua meta, si est expuesto a un input comprensible, es decir, si lo recibe con frecuencia y abundancia y si es capaz de entender mensajes que contengan estructuras y formas del idioma que estn un poco ms all del nivel de competencia que para el momento posee el aprendiz. Esta hiptesis sostiene que es necesario que el aprendiz reciba repetidamente input del idioma meta que lo lleve de una etapa que Krashen denomin i a la etapa i+1, donde +1 viene a ser el nuevo conocimiento y comprensin de estructuras que estn ms all del nivel de competencia que posee el aprendiz al recibir el input. En esta hiptesis, el aprendiz comprende mensajes de la etapa i+1 porque utiliza ms que su conocimiento lingstico del idioma para entender los mensajes, es decir, se vale de sus conocimientos del mundo, del contexto y de la informacin extralingstica que provee el contexto. Se podra decir que cuando en un determinado acto comunicativo el estudiante se ve en la necesidad de recurrir al parafraseo, esta estrategia puede funcionar como una suerte de puente que ayudara al alumno a transitar el camino entre i e i+1, cuando se expresa en el idioma meta o cuando trata de comprenderlo, con lo cual se confirma la estrecha relacin que existe entre esta hiptesis y las variables del presente estudio (parafraseo y entrevistas). La Hiptesis del filtro afectivo surge como complemento de la hiptesis del input, puesto que segn Patsy y Spada (1995) Krashen admite que el input comprensible es una condicin necesaria pero no suficiente para la adquisicin de un idioma (p.: 27). La hiptesis del filtro afectivo, supone que en la mente del aprendiz existe una barrera imaginaria que le induce o le previene para usar el input que pueda estar disponible en el ambiente. Si el filtro (barrera imaginaria) est alto (up) podra deberse a que el aprendiz est bajo estrs, desmotivado o poco concentrado y, por tanto, indispuesto a aprovechar el input disponible en el aula de clases o en el contexto inmediato. Cuando el filtro est bajo (down) es porque el aprendiz est relajado y motivado y, por ende, dispuesto a aprovechar la cantidad de input que el ambiente le provee.

Tambin esta hiptesis se relaciona con el tema de investigacin de este proyecto, puesto que el uso eficiente de estrategias comunicativas compensatorias como el parafraseo ayudara a reducir el estrs que se puede generar tanto en el emisor como en el receptor por no disponer o comprender una unidad lingstica necesaria para que la comunicacin se desarrolle con xito, y por ende, lo motivara a aprovechar el input que le provee el contexto inmediato. A manera de conclusin, se podra decir que la teora de Krashen (1987) en Patsy y Spada (1995), permite entender el proceso de adquisicin/aprendizaje de ILE y ayuda a los investigadores a explicar ms fcilmente las dificultades que enfrenta un aprendiz de ingls en un pas como Venezuela, donde el ingls no es la lengua oficial. Es decir, esta teora permite explicar que los aprendices de ILE cuentan con menos contextos propicios para la adquisicin (hiptesis adquisicin vs. aprendizaje), teniendo que obedecer un orden de enseanza impuesto por el sistema educativo y que contrasta con la hiptesis del orden natural. Adems, explica por qu el input que reciben del contexto es menor al que recibira un aprendiz de ISL (hiptesis del input). Todo ello tiene consecuencias en lo afectivo (hiptesis del filtro afectivo) y en el uso del monitor (hiptesis del monitor) que cada aprendiz utiliza para mejorar su competencia comunicativa. Es evidente que la teora propuesta por Krashen (en Patsy y Spada 1995) ha ejercido notable influencia en la manera como se ha venido explicando el proceso de adquisicin de un segundo idioma, pues hoy en da ante la interrogante cmo se adquiere una segunda lengua?, muchos profesores de idiomas, e inclusive algunos lingistas, no dudaran en decir que sto ocurre cuando se recibe un input comprensible combinado con la alta motivacin y autoconfianza del aprendiz (filtro afectivo bajo) que le permita comprender mensajes que estn ms all de su nivel actual de competencia (principio de i+1) en el idioma meta (Woodfield, 1998). Es decir, se tiende a referirse a la teora de Krashen como la nica que puede explicar el proceso de adquisicin de L2. No obstante, algunos investigadores como Swain (en Woodfield, 1998) critican ciertos aspectos de la teora de Krashen como el hecho de separar y explicar los procesos de adquisicin y aprendizaje como dos fenmenos aislados y

distintos, as como el proponer como condiciones indispensables para la adquisicin de L2 las hiptesis del input y del filtro afectivo. Swain (1998) considera que aunque las hiptesis de Krashen, (principalmente la del input y la del filtro afectivo) contribuyen a la adquisicin de la lengua meta, stas necesitan del complemento que Swain llam hiptesis del output. La hiptesis del output seala que para la adquisicin de L2 se necesita ms que la comprensin del input presente en el contexto inmediato de aprendizaje del alumno, pues es necesario que el aprendiz produzca (output) en L2 segn los requerimientos del input (Woodfield, 1998). Swain (en Woodfield, 1998) asume que la hipotesis del output contiene 3 funciones interrelacionadas que facilitan el aprendizaje/adquisicin del idioma meta. Estas funciones son: a) toma de conciencia, la cual se refiere al hecho de que al producir habla/escritura, los aprendices notan que en ciertas circunstancias su conocimiento lingstico presenta dificultades para producir ciertas formas lingsticas en el L2, sto los conlleva por tanto a b) prueba de hiptesis es decir, ante la dificultad lingstica encontrada, los aprendices de L2 tienden a generar y probar nuevas alternativas para expresar sus ideas, lo cual les ayuda a solventar tal dificultad y por ende a ir aprendiendo y/o adquiriendo formas alternativas para expresar sus mensajes. Aqu, el parafraseo como estrategia comunicativa ayudara a llenar el vaco que surge durante la funcin de toma de conciencia. Una vez que el aprendiz se da cuenta de que existe un vaco lingstico en su produccin y genera formas alternativas para solventarlo, indudablemente se encuentra inmerso en la c) reflexin metalingstica del output, lo cual se refiere al hecho de que al tratar de solventar un problema en su output, los aprendices hacen una reflexin consciente acerca de la naturaleza del sistema del idioma. Woodfield (1998). En relacin con la investigacin aqu propuesta, la hiptesis del output de Swain permite vincular estrechamente al parafraseo durante las entrevistas orales en ingls con cada funcin del output como procesos interrelacionados. Se supone as que cuando el entrevistado se ve en la necesidad de producir habla (output) en el idioma meta, pudiera tomar conciencia de vacos lingsticos que pudieran requerir que el hablante comience a probar formas alternativas como el parafraseo para llenar tales

vacos y poder comunicar efectivamente sus mensajes al entrevistador. El empleo del parafraseo ante una dificultad lingstica del aprendiz, por supuesto depende del proceso reflexivo que l mismo hace del obstculo lingstico encontrado en su produccin, as como de las posibles formas o alternativas que se podran emplear para solventar tal dificultad, pudiendo optar por tanto, al uso del parafraseo como estrategia efectiva de compensacin. 2.2.3 Estrategias de Comunicacin. Las estrategias de comunicacin son un aspecto fundamental en el desarrollo de la competencia estratgica, ya que permiten a los aprendices de un idioma solventar fallas en la comunicacin debido a variables de produccin o insuficiente competencia (Canale y Swain, 1980). Es de hacer notar, que la definicin de estrategia de comunicacin est estrechamente vinculada a la resolucin de problemas y, segn Tarone (1977:125), son utilizadas por un individuo para superar la crisis que ocurre cuando las estructuras del idioma son inadecuadas para transmitir el pensamiento del individuo. Al respecto, Faerch y Kasper (1983), citados por Kasper y Kellerman (1997) coinciden con Tarone en la definicin de estrategias de comunicacin y aaden que stas son: planes potencialmente conscientes para solventar lo que se le presenta a un individuo como un problema para alcanzar una meta comunicativa particular (p. 2). Tambin existe bastante acuerdo entre los investigadores de lenguas extranjeras en cuanto a la clasificacin de estrategias de comunicacin, proponiendo taxonomas donde se evidencian los tipos existentes segn sus caractersticas y dimensiones. Una de las primeras taxonomas en surgir fue la de Tarone (1977), en donde clasifica las estrategias de comunicacin en tres grandes dimensiones: parafraseo, prstamos y reducciones. Para Tarone (1977) el parafraseo se evidenciaba por el uso de aproximaciones, circunlocuciones o por la invencin de palabras; los prestamos estaban vinculados al uso de la traduccin literal, el cambio de cdigo, pedir asistencia al interlocutor y la mmica; y las reducciones se reflejaban mediante la evasin y el abandono del mensaje por carencias lxicas. Como reaccin a la

clasificacin de Tarone (1977) hoy en da es muy aceptada la taxonoma propuesta por Faerch y Kasper (1983), la cual, al igual que Tarone divide en tres grandes dimensiones las estrategias comunicativas, pero asignndole nombres e indicadores distintos: las estrategias de reduccin, las compensatorias o de logros y las estrategias de interaccin. Las estrategias de Reduccin estn asociadas con evitar, cambiar o abandonar la meta de una conversacin cuando se enfrenta a una dificultad comunicativa. Entre las estrategias de comunicacin que se incluyen en este grupo se encuentran: el abandono del mensaje (Ej: uhm, I dont know how to say it. Uhm, no s cmo decirlo); el evitar hablar del tpico en cuestin (Ej: el emisor evita hablar acerca de su trabajo porque desconoce el vocabulario tcnico); y la reduccin formal para evitar errores (esta estrategia incluye las dos anteriores). Las estrategias compensatorias o de logros se caracterizan por el uso de recursos alternativos de comunicacin; entre ellas se encuentran la aproximacin (Ej: table en lugar de desk); la circunlocucin (Ej:a helicopter is referred to as an airplane with a fan on top, un helicptero se refiere a un aeroplano con un aspa en la cima); la ejemplificacin, la reestructuracin (Ej: shes a blouse__ has a blouse, ella tiene una blusa o ella es una blusa __ ella tiene una blusa); el cambio de cdigo (Ej: the box is very and muy pesada); la invencin de palabras (Ej: airball en lugar de balloon); la lexicalizacin (Ej: she ohed and ahed in surprise, ella dij oh y ah sorprendida); la traduccin literal (by the way = por el camino), entre otras. Las estrategias de interaccin son principalmente utilizadas cuando se da una interaccin entre dos o ms personas e incluye las solicitudes de ayuda (Ej: how do you say staple in French?cmo dices fibra en francs? ); la mmica, los gestos y la ostensin (Ej: mostrar dibujos o fotos, etc, ) (Yule y Tarone, 1997). Entre los tres tipos de estrategias descritos anteriormente, las estrategias compensatorias son las que contribuyen ms directamente a mantener la meta de la comunicacin, es decir, a expresar de forma eficiente los pensamientos e ideas del hablante. Se puede decir que al hablar de estrategias comunicativas compensatorias en contextos de ILE se habla de formas de llevar a cabo sin mayores obstculos el

proceso comunicativo en el idioma meta, an cuando no se cuente con el lxico apropiado para cierta situacin comunicativa. Muchas de las estrategias de logro mencionadas anteriormente, resultan necesarias y beneficiosas para que los aprendices de ILE puedan mantener una comunicacin incluso con hablantes nativos del idioma ingls sin necesidad de recurrir a estrategias de reduccin ante el desconocimiento u olvido de trminos o incomprensin de expresiones emitidas por el interlocutor. Dado que el inters de la presente investigacin se centra particularmente en la estrategia comunicativa conocida como el parafraseo, es necesario adoptar una taxonoma que permita llevar a cabo los objetivos de esta investigacin, y para lo cual se proceder a fusionar las dos taxonomas antes descritas, ajustando sus dimensiones e indicadores segn los fines del estudio. As se tiene que la taxonoma a utilizar en este estudio estar compuesta por tres dimensiones denominadas: parafraseo, transferencia y reduccin. El parafraseo estar compuesto por: aproximaciones, circunlocuciones, invencin de palabras y mmicas; la transferencia, incluir el cambio de cdigo, pedir asistencia y la traduccin literal; y la reduccin, que estar compuesta por la evasin del tpico y el abandono del mensaje. Cada una de las estrategias de comunicacin poseer indicadores especficos que permitirn clasificarlas de una manera mucho ms fcil. Debido a que el parafraseo es dentro de las estrategias comunicativas la variable principal de este estudio, a continuacin se definir detalladamente en qu consiste. 2.2.4 El Parafraseo como Estrategia Comunicativa

Poggioli (2000) define al parafraseo como una estrategia de comunicacin donde se utilizan palabras, expresiones o frases propias que son similares a las contenidas en un texto y que se emplean para reestructurar la informacin previamente leda, manteniendo el mismo significado. Esta autora tambin sugiere que para parafrasear correctamente el contenido de un texto, el lector debe haber comprendido, identificado y extrado la informacin importante; ser capaz de utilizar palabras, frases y oraciones equivalentes en su

significado a la informacin detectada como relevante, de reestructurar en forma global el contenido del texto y, por ltimo, de generar un recuento personal acerca de su contenido, ya sea en forma oral o escrita. La definicin de Poggioli (2000) sobre el parafraseo pareciera ser muy general y estar ms relacionada a la lectura y escritura que a la produccin oral, dejando de lado, que en ciertos casos las personas parafrasean ante el olvido o desconocimiento de un trmino durante la comunicacin oral, an cuando dicha comunicacin no se base en la lectura previa sobre un tema especfico. Es necesario, en consecuencia, acudir a otras definiciones ms ajustadas a la presente investigacin. Mariani (1994) define el parafraseo como una estrategia compensatoria que involucra proveer definiciones, ejemplos, descripciones y circunlocuciones a nivel de palabras y oraciones que se utilizan oralmente para referirse a lo que se desea comunicar. Mariani (1994) propone el siguiente ejemplo del parafraseo: un hablante no nativo del ingls estaba tratando de describirle a un hablante nativo una mesa de noche y dijo: well, it... er uhm... how do you say, its a piece of furniture which is just near your bed, er... where er... a bedlamp is staying on it and where I can put my books for example, my jewerly and all my things (bueno, es donde er cmo dices, es un tipo de mueble que est justamente cerca de tu cama, er... donde er una lmpara de noche se coloca y donde yo puedo colocar mis libros, por ejemplo, mis joyas y todas mis cosas?) (s/n). En la descripcin parafraseada de la mesa de noche, el hablante comenz con una definicin utilizando una palabra general como piece y un trmino superordinado como furniture. Luego el hablante mencion la posicin del objeto (which is near your bed) y le agreg un contexto tpico donde se suele encontrar tal objeto con su funcin (where a bedlamp is staying on it and where I can put my books... ) El concepto de parafraseo propuesto por Mariani (1994) guarda estrecha relacin con este estudio, puesto que describe detalladamente las formas en las cuales se podra presentar el parafraseo en la produccin oral. Sin embargo, Mariani no define el tipo de parafraseo que engloba definir, ejemplificar y usar estrategias no

verbales como la mmica, siendo un tanto general en su definicin. En este sentido, Tarone (1981) en Faerch y Kasper (1983), coincide con Mariani en ciertos aspectos en cuanto a los procesos que involucra el parafraseo y propone la siguiente definicin:

el parafraseo es una estrategia conversacional que contribuye al desarrollo de la competencia estratgica y que consiste en decir lo mismo de forma diferente. Parafrasear involucra tres aspectos: 1) la aproximacin: cuando el aprendiz usa un trmino relacionado al trmino que quiere expresar. Ej: table en lugar de desk. 2) la invencin de palabras (word coinage): es el proceso de inventar otra palabra para comunicar un concepto. Ej: airball en lugar de balloon y 3) la circunlocucin: cuando el aprendiz describe oralmente los aspectos de un objeto o una accin y en vez de decir una sola palabra, muchas veces usa ideas relacionadas a la palabra que quiere expresar. Ej: a helicopter is referred to as an airplane with a fan on top (un helicptero se refiere a un aeroplano con un aspa en la cima). (p. 62) Tomando en cuenta las definiciones de Mariani (1994) y Tarone (1981), se puede decir que ambas guardan relacin en cuanto a la forma como definen el parafraseo. Sin embargo, la definicin de Tarone parece ser la ms apropiada para la presente investigacin porque describe ms detalladamente las tres posibles formas (circunlocucin, invencin de palabras y aproximaciones) que el parafraseo puede adoptar en un acto comunicativo, ya sea de forma oral o escrita. Habra entonces que fusionar las definiciones de estos dos ltimos autores, a fin de adoptar un concepto ajustado a los objetivos que se persiguen en este estudio. Lo nico que habra que agregar a la definicin del parafraseo seria la mmica como estrategia de comunicacin no verbal que contribuye a transmitir un significado cuando las estructuras del idioma son inadecuadas para tal fin. En cuanto a la funcin que cumple el parafraseo como estrategia comunicativa varios autores coinciden que la principal es transmitir lo ms efectivamente posible un significado que compense la carencia lxica y satisfaga al hablante en el proceso comunicativo. (Bialystok,1983; Tarone, 1981; y Vradi, 1983 en Faerch y Kasper, 1983).

Antes de definir la segunda variable de la presente investigacin, es decir, la entrevista, es necesario describir la produccin oral, puesto que es el trmino ms general que implica una entrevista, es decir, no puede existir una entrevista sin que el aprendiz de un idioma produzca sonidos, palabras y trminos mediante el habla. Con relacin a la produccin oral, Ynez (2002) cita a Monroe y Ehninger (1975) quienes sostienen que los aspectos y dimensiones relacionadas con la produccin oral son: repetir, lo cual consiste en articular las palabras, frases u oraciones que han sido previamente pronunciadas por el otro interlocutor o en una lectura en voz alta de textos escritos. Durante la repeticin el hablante no expresa sus propios pensamientos sino los previamente expresados por otros interlocutores ya sea de forma oral o escrita. Hablar esta directamente relacionado con el discurso y en ella no existe interaccin entre los interlocutores, es decir, quien habla expone unas ideas con el fin de comunicarlas y no con la intencin de recibir retroalimentacin por parte del receptor (es). Por otra parte, la conversacin requiere de la interaccin entre los interlocutores para poder expresar sus reacciones y responder a ellas en cuanto a lo expresado por uno o ms hablantes. Se puede sealar tambin que como afirman Harmer (1983) y Nolasco y Arthur (1994) la produccin oral puede estar relacionada con el desarrollo de la fluidez ms que con el hecho de ser exactos durante el proceso comunicativo. Es importante enfatizar la produccin oral de los estudiantes de ILE dentro de las entrevistas, ya que stas representan un contexto natural donde pueden darse las tres dimensiones de la produccin oral descritas anteriormente, que a la vez llevaran al aprendiz a hacer uso de su competencia estratgica para compensar los requerimientos de la conversacin o acto comunicativo durante las entrevistas orales. Esto permitira igualmente evitar limitaciones discursivas como: silencios, evitar hablar de un tpico, abandonar un mensaje, etc. En vista de que precisamente la entrevista en ingls representa la otra variable que concierne a esta investigacin, a continuacin se proceder a definirla:

2.2.5. Las Relaciones Lexicales en el Parafraseo:

Es innegable que cuando una persona habla o escribe, tal acto lleva consigo la intencin de expresar o transmitir una informacin con un significado dado, organizado de manera tal que a travs de elementos gramaticales o lexicales se puede hacer referencia a otros elementos dentro del discurso que contribuyen a expresar la continuidad que existe entre las partes que componen el discurso. A este fenmeno se le conoce como cohesin. Al respecto, Porro (2002) define la cohesin como la propiedad semntica que establece las reglas para relacionar, articular o vincular palabras y frases con otras, impidiendo que el texto contenga ideas aisladas que no permitan la interpretacin del mismo. En este sentido, Halliday y Hasan (1976) consideran que la cohesin puede clasificarse en dos grandes tipos, ya sea que esta se exprese a travs de la gramtica (cohesin gramatical) o por medio del vocabulario de un idioma (cohesin lexical). Es de hacer notar, que la cohesin gramatical se puede reflejar en el discurso mediante el uso de elementos gramaticales llamados referentes, que se caracterizan por no poseer un significado completo en si mismos debido a que son palabras funcionales y su interpretacin se hace en base a otras palabras que hacen referencia a estas en el discurso. Uno de los aspectos ms importantes de la cohesin gramatical es que sus referentes permiten ubicar en el discurso el lugar donde se encuentra la informacin a la cual hacen referencia. Es decir, si la informacin se encuentra fuera del texto (referencia exoforica) o dentro del texto (referencia endoforica). De acuerdo a Halliday y Hasan (1976), la referencia endoforica se divide en: anaforica, en la cual la referencia se encuentra en partes previas al referente dentro del discurso; o catafrica, cuando dentro del discurso el referente gramatical aparece primero que la referencia. Los elementos gramaticales de cohesin son: los personales, demostrativos, comparativos, la sustitucin, elipsis y las conjunciones. Por otra parte, la cohesin lexical hace alusin al efecto cohesivo que se produce en el discurso por el vocabulario usado en el mismo y que permite conectar una informacin con otra de manera organizada. Halliday y Hasan (1976). La cohesin

lexical se refleja a travs de elementos lxicos denominados relaciones lexicales y que se pueden clasificar en: 1. Relaciones lexicales de reiteracin: la cual envuelve la repeticin del significado de la palabra que se usa como referencia a travs del uso de repeticiones puras, donde se repite constantemente la misma palabra que funciona como referencia (ej: I dont agree with this situation, because this kind of problems are very difficult to solve. So this situation is going to affect our Schedule and its going to create a big problem in our Area) (No estoy de acuerdo con esta situacin porque este tipo de problemas son difciles de resolver. As que esta situacin va a afectar nuestro horario y va a crear un gran problema en nuestra rea); palabras generales, como: problema, situacin, cosa, algo, etc; sinnimos (ej: estudiantes-alumnos, rea-sede, etc) y trminos superordinados (ej: instrumento musical como superordinado de tambor, fruta o vegetales como superordinados de aguacate, etc). 2. Relaciones lexicales de colocacin: representan un tipo de cohesin lexical donde a travs de asociaciones lxico-semnticas se refleja su relacin con palabras que co-ocurren dentro de un mismo texto. Incluyen el uso de palabras que son de alguna forma opuestas en su significado, tales como: los complementarios, que son pares de palabras de uso exclusivo segn caracteristicas (ej: hombre-mujer, macho-hembra, etc); antnimos, que son palabras con significados opuestos pero que guardan cierta relacion (ej: altobajo, blanco-negro); conversos, donde existe un sentido de reciprocidad entre las palabras (ej: llamar-contestar, ahorrar-gastar, etc.); hipnimos de un mismo termino superordinado (ej: manzana como hipnimo de fruta, zapato como hipnimo de calzados, etc.) y palabras utilizadas en un grupo lexical no ordenado (ej: cuando se habla de computadoras se pueden mencionar palabras relacionadas a estas como: ratn, teclado, monitor, cornetas, etc.) Halliday y Hasan (1976).

La relacin que existe entre esta investigacin y la cohesin recae principalmente en el hecho de que los elementos cohesivos permiten al hablante hacer referencia a palabras o trminos que les ayudarn a crear compresin en la audiencia al tiempo que evita la redundancia durante su discurso. Por otra parte, sern muchas las ocasiones donde durante las entrevistas el entrevistado se vea en la necesidad de crear referencia en cuanto a palabras o ideas que han sido, son o van a ser usadas en su produccin oral. En este sentido, las relaciones lexicales pueden servir como los indicadores de las dimensiones del parafraseo que le permitirn a los autores de este estudio clasificar con mayor certeza los ejemplos de habla de los entrevistados en la negociacin de significados.

2.2.6. Las Funciones Comunicativas Las funciones comunicativas han sido definidas por Trimble (1985) como las bases para el procedimiento que le permite a los estudiantes descubrir cuales caractersticas gramaticales, lexicales o retricas han usado los escritores o hablantes para presentar la informacin (p. 69). Es decir, que de acuerdo a la definicin propuesta por Trimble (1985), las funciones comunicativas le permiten al estudiante reconocer si la informacin presentada es una conversacin, descripcin, narracin, instruccin, definicin, clasificacin o argumentacin. Cada una de estas funciones comunicativas puede estudiarse por separado o como un todo dentro de un texto o discurso. Adems, dentro de una misma funcin comunicativa pueden existir subcategoras especficas que llevan consigo una determinada funcin social que influye en las caractersticas gramaticales y lxicas as como en la cantidad de informacin que estas contienen. Al respecto, Trimble (1985) resea cada una de estas funciones comunicativas con sus distintas subcategoras: las conversaciones, las cuales pueden darse entre dos o mas participantes quienes intercambian ideas, preguntas, opiniones, pensamientos, etc mediante el intercambio continuo de turnos de habla. El tipo mas comn de conversacin es el dialogo, donde dos participantes interactan cooperativamente para intercambiar informacin sobre uno o mas tpicos previamente acordados.

Otra funcin comunicativa es la descripcin, donde se proveen al interlocutor o receptor de las caractersticas, funciones o proceso que involucra la informacin aportada. Las descripciones pueden ser: fsicas, en las cuales se dan las caracteristicas fisicas de un objeto, persona o animal asi como la relacion espacial de las partes del objeto descrito entre si y con el todo. Este tipo de descripciones involucra caracteristicas como: dimension, forma, peso, color, textura, material y volumen. Las Descripciones funcionales, son otro tipo de descripcin que involucran detallar el propsito o uso de un objeto y la forma en la cual cada parte del mismo funciona en relacin con el resto. Ejemplo: un martillo es utilizado por los carpinteros para hacer su trabajo mucho ms fcil. Otro tipo de descripcin son las descripciones de procesos, que como su nombre lo indica tienen como finalidad describir los pasos de un procedimiento, el orden en el cual estos pasos ocurren, la meta del procedimiento y la dependencia de estos pasos con los previos. La narracin es considerada como una de las funciones comunicativas ms comunes en donde el escritor o hablante relata experiencias reales o imaginarias de su propia vida o de alguien ms. En ocasiones, la narracin puede involucrar el uso de descripciones en sus tres tipos, pero predominando siempre el uso del tiempo pasado, adjetivos y elementos indicadores de tiempo, espacio y causa y efecto. En cuanto a la instruccin como funcin comunicativa, se puede decir que se hace nfasis en dar rdenes o decir que se puede o no hacer para la operacionalizacion o ejecucin de alguna actividad fsica o mental. Esta puede ser directa o indirecta. La primera se caracteriza por el uso del imperativo (ej: presiona el boton de encendido) y la segunda, por el uso de modales, voz pasiva o una combinacin de ambas (ej: los documentos deben ser guardados antes de cerrar el programa). Seguidamente, se tiene a la definicin, en la cual se proporciona informacin sobre un concepto o termino especifico que pudiera permitir al lector o interlocutor entender el significado del mismo. Segn Trimble (1985), esta funcin comunicativa se puede dividir segn la cantidad de informacin que provean en: definiciones formales, las cuales proporcionan al receptor el termino que se define, la clase a la cual pertenece dicho termino y las caractersticas que lo distinguen de otros trminos pertenecientes a

la misma clase. (ej: un helicptero es un aeroplano con un aspa grande en la cima); definiciones semiformales, que solo hacen mencin a dos de las tres caractersticas de las definiciones formales (ej: un televisor es un aparato audiovisual) y por ultimo, las definiciones no formales, que son utilizadas sin la intencin de proveer informacin precisa sobre lo que se define, sino mas bien, con la finalidad de familiarizar al lector o interlocutor con el termino que se define. Esto puede hacerse a travs de un sinnimo o antnimo (ej: un diccionario es un libro, lo opuesto de esclavitud es libertad). La clasificacin es un tipo de funcin comunicativa que al igual que la definicin esta relacionada con proveer informacin precisa al receptor para la identificacin del trmino que se clasifica. Est muy relacionada con el pensamiento del individuo y se puede dividir en tres tipos: clasificacin completa, donde se provee al lector del nombre de la clase a la que pertenece el trmino, los miembros de esa clase y las bases para su clasificacin (ej: el reino animal se divide en: humanos y animales. Los humanos son aquellos seres que poseen capacidad de razonar, mientras que los animales actan por instinto); clasificacion parcial, es muy parecida a la completa, pero solo provee al lector o interlocutor dos tipos de informacin: el nombre de la clase y los miembros de la misma. (ej: el suelo se divide en: suelo, subsuelo y roca madre); y la clasificacin implcita, se puede reflejar mediante partes del discurso que no tienen como funcin retrica clasificar directamente una informacin, sino que mas bien dicha clasificacin se aprecia mediante el contexto aun cuando no existan los trminos necesarios para identificarlas. (ej: cuando se habla de la cadena alimenticia, los herbvoros parecen ser los animales mas saludables y aptos para el consumo. Sin embargo, los carnvoros proveen al organismo de sustancias beneficiosas para su completo desarrollo). Por ultimo, se tiene a la argumentacin como funcin comunicativa cuyo propsito principal es convencer al receptor de las ideas u opiniones del escritor o hablante. Es decir, se quiere que a travs de ejemplos, ancdotas, razones y soportes se logre persuadir al interlocutor en referencia a las ideas planteadas en la argumentacin. De acuerdo a Trimble (1985), la argumentacin se caracteriza por poseer una organizacin retrica en la que quien argumenta, primero introduce el tema o tpico a

argumentar, luego provee todos los argumentos que sustentan sus enunciados y por ultimo, se concluye el argumento dejando establecido el punto de vista del argumentador. El aporte que le dan las funciones comunicativas al presente estudio, han de evidenciarse a la hora de llevar a cabo la entrevista que podra ser sobre un comentario o situacin problemtica, as como tambin sobre la descripcin de imgenes, donde los entrevistados eventualmente podrn hacer uso aislado o integrado de una o varias funciones comunicativas. Es muy probable que cuando los entrevistados tengan que emitir su opinin sobre algn aspecto de la entrevista, estos hagan uso de la argumentacin de sus ideas, definan aquellos trminos o conceptos que resulten difciles de comprender por su audiencia, describan caractersticas o funciones de las imgenes o narren experiencias propias. En fin, cada una de las funciones comunicativas podra tomar parte dentro del discurso oral de los entrevistados y contribuiran a definir su preferencia retrica.

2.2.7. La Entrevista Cuervo y Diguez (1998) definen la entrevista como una forma de expresin oral normalmente bipersonal en la que el dilogo es fundamental; pero se trata de un dilogo un tanto especial, ya que en el lenguaje del entrevistador predomina la funcin interrogativa y el entrevistado se convierte en el agente principal de esa forma de expresin. (P.176). Campusano (2000) coincide con Cuervo y Diguez al definir la entrevista, aadiendo que durante una entrevista no slo se hacen preguntas y se proporcionan respuestas mecnicamente, sino que tambin durante ella se puede presentar una conversacin libre dependiendo del tema que se aborda, la claridad con la que se expresan las ideas, las necesidades comunicativas del momento, entre otras. Tambin Madsen (1983) considera que la entrevista es un tipo de estructura que provee un contraste importante con otros formatos de pruebas porque en vez de simplemente recitar una informacin, el estudiante realmente est hablando con alguien (P. 162)

satisfaciendo por tanto las dimensiones (hablar y conversar) que involucra el concepto de produccin oral que se aborda en esta investigacin. Por otra parte, Johnson (2000) afirma en una investigacin llevada a cabo con el objeto de determinar si las entrevistas de suficiencia oral (OPI, por sus siglas en ingls) aplicadas a los estudiantes de un idioma extranjero, realmente evalan las habilidades para hablar en un contexto real o si mas bien, dichas habilidades son influenciadas por el contexto de la entrevista. Desde su punto de vista, Johnson considera que las entrevistas orales para determinar el nivel de suficiencia de un alumno se caracteriza por la predominancia de un plan predefinido por parte del entrevistador quien se encarga de determinar las direcciones que tomar la entrevista, establecer quin habla, sobre qu se habla, por cunto tiempo, etc. Johnson (2000), considera como errnea la definicin de entrevista propuesta por la institucin no gubernamental ETS (Educational Testing Service: Servicio de pruebas educativas) en donde se seala que las OPI son instrumentos bien estructurados que prueban la habilidad para hablar en conversaciones llevadas a cabo en un contexto real ETS (1989) en Johnson (2000:215). Tal afirmacin se basa en los resultados arrojados por su estudio donde se investig lo que realmente ocurre en una OPI, es decir, si una entrevista es realmente una conversacin o algo ms. Johnson (2000) encontr que las entrevistas como un evento de habla se caracterizan por ser de dos tipos: la entrevista de investigacin y la entrevista sociolingstica. La primera de ellas se caracteriza por estar directamente relacionada con la teora conductista de estmulos y respuestas, donde el entrevistado proporciona el estimulo y el entrevistado responde a l. El segundo tipo de entrevista, permite al entrevistado participar ms activamente en el intercambio oral y a su vez cambiar de roles con el entrevistador. Mishler (1986) en Johnson (2000). Johnson concluye que el tipo de entrevista mas utilizado para determinar el nivel de suficiencia en el idioma de un alumno es la entrevista de investigacin, en la que no es tan importante el contexto donde se lleva a cabo la misma, sino mas bien lo que el alumno dice en el momento de la entrevista. Por tal motivo, Johnson considera que una entrevista no puede ser una conversacin porque en esta ltima, los participantes tienen los mismos derechos y deberes en cuanto a la toma de la palabra y el tpico del

que se habla Van Lier (1989) en Johnson (2000: 218). Por otro lado, la conversacin no sigue un plan predeterminado de ejecucin, lo que la diferencia de una entrevista. Las afirmaciones propuestas por Johnson (2000) estn muy vinculadas a este estudio, ya que el mismo har uso de la entrevista de investigacin como tcnica de recoleccin de datos, pero con la salvedad de que el fin de sta no ser determinar el nivel de suficiencia de los alumnos sino mas bien servir bases para que el hablante utilice el idioma ingls y as llevar a cabo los objetivos que la misma persigue. Sin embargo, se tomar en cuenta el hecho de que esta entrevista no puede tornarse en la simple proporcin de estmulos y respuestas, sino que se permitir al entrevistado hablar libremente durante la misma a fin de que sea l mismo quien determine por cunto tiempo desea hablar y sobre qu prefiere hablar mucho ms, cundo hacerlo y cundo terminar. Se podra decir que todas las definiciones de entrevista propuestas anteriormente, se resumen y se fusionan de la siguiente manera: las entrevistas consisten en un intercambio comunicativo oral y bipersonal entre un entrevistador y un entrevistado sobre diversos tipos de temas, donde el entrevistador proporciona variados tipos de estmulos como las preguntas a objeto de obtener una respuesta o reaccin lingsticas por parte de su interlocutor, quien se involucra activamente en la negociacin de significados. (Cuervo y Diguez, 1998; Campusano, 2000; Madsen, 1983; Johnson, 2000 y Antonioli, 1989). Esta ltima definicin ser la adoptada en el presente estudio porque satisface y se ajusta a los objetivos que se pretenden alcanzar en el mismo. Sin embargo, se debe tener cuidado a la hora de elegir el tema de la entrevista, de tal forma que sta no se torne en una invasin irrespetuosa de la intimidad del entrevistado, ni en un instrumento para hacerlo callar por desconocimiento del tema, sino ms bien en una forma de hacer que el entrevistado proporcione informacin relevante para la investigacin. 2.3. DEFINICIN DE TRMINOS BSICOS:

Competencia comunicativa: sugiere que el hablante real de un idioma necesita ms que conocimiento gramatical para funcionar de manera comunicativamente efectiva en el mundo real. Hymes seala que existen ciertas reglas sobre el uso del idioma que el hablante real pone en prctica cuando lo utiliza y que, de no conocerlas, las reglas de la gramtica seran intiles. Tales reglas, van desde conocer a quin, dnde, cundo y cmo se expresar un mensaje, hasta el hecho de poder determinar: a) Si algo es (y hasta qu grado) gramaticalmente posible b) Si algo es (y hasta qu grado) factible o fcil de procesar c) Si algo es (y hasta qu grado) apropiado al contexto en el que se usa, y d) Si algo (y hasta qu grado) se usa en realidad. (Allen y Corder, 1975) Competencia estratgica: consiste en poseer la habilidad para transmitir informacin de manera efectiva, a un interlocutor e incluye la habilidad que posee el hablante, para usar estrategias comunicativas (verbales y no verbales) en la resolucin de problemas (Ej: ambigedad, olvido de trminos, mal entendidos, etc) que surgen en el proceso comunicativo debido a variables de produccin o insuficiente competencia. (Canale y Swain, 1980). Estrategias compensatorias: son utilizadas por un individuo para superar la crisis que ocurre cuando las estructuras del idioma son inadecuadas para transmitir el pensamiento del individuo. (Tarone 1977). Parafraseo: El parafraseo es una estrategia conversacional que contribuye al desarrollo de la competencia estratgica y que consiste en decir lo mismo de forma diferente. Parafrasear involucra tres aspectos: 1) las aproximaciones: cuando el aprendiz usa un trmino relacionado con el trmino que quiere expresar Ej: table en vez de desk. 2) la invencin de palabras: es el proceso de inventar otra palabra para comunicar un concepto. Ej: airball en vez de balloon y 3) la circunlocucin: cuando el aprendiz describe oralmente los aspectos de un objeto o una accin y en vez de decir una sola palabra, muchas

veces usa ideas relacionadas a la palabra que quiere expresar. Ej: a helicopter is referred to as an airplane with a fan on top (un helicptero se refiere a un aeroplano con un aspa en la cima) . (Tarone. 1981: 62). Produccin oral: esta destreza no consiste slo en articular sonidos para producir palabras, frases, oraciones o expresiones, por el contrario, la misma abarca una serie de aspectos relacionados con la comunicacin que son mas complejos como repetir, conversar y hablar (Ynez, 2002: 24) Entrevistas: consisten en un intercambio comunicativo oral y bipersonal entre un entrevistador y un entrevistado sobre diversos tipos de temas, donde el entrevistador proporciona variados tipos de estmulos como las preguntas a

objeto de obtener una respuesta o reaccin lingstica por parte de su interlocutor, quien se involucra activamente en la negociacin de significados. (Cuervo y Diguez, 1998; Campusano, 2000; Madsen, 1983 y Antonioli,1989).

Variable

Definicin conceptual

Definicin Dimensiones Operacional

Indicadores

Items

Son estrategias de tipo conversacional como: el parafraseo, la transferencia y la reduccin, utilizadas por un individuo para negociar los PARA LA NEGOCIACIN DE SIGNIFICADOS significados y superar las dificultades que pueden ocurrir cuando la Estrategias comunicativas empleadas por los entrevistados Parafraseo

Aproximacin: Uso de una palabra que se relaciona con otra en cuanto a su funcin I.2.1: I.2.1.1 al gramatical y que refleja un significado I.2.1.5 similar a lo que el II.3.1: II.3.1.1 hablante quiere expresar. Ej: table en al lugar de desk. II.3.1.5 Circunlocucin: uso de definiciones, descripciones y I.2.2: I.2.2.1 al ejemplos que se emplean oralmente a nivel de frases y expresiones al I.2.2.3 referirse a imgenes para describir y II.3.2: comentarios planteados por el entrevistador. II.3.2.1 al Ej: a helicopter is refered to as an II.3.2.3 airplane with a fan on top. (un helicptero se refiere a un aeroplano con unaspa en la cima)

ESTRATEGIAS COMUNICATIVAS

I.2.3: I.2.3.1 al Invencin de palabras: I.2.3.3 uso de palabras inventadas mediante la afinidad morfolgica y que no II.3.3: II.3.3.1 estn registradas en diccionarios del idioma al II.3.3.3 meta. Ej: airball en lugar de balloon.
Mmica: uso de gestos para referirse a un I.2.4: I.2.4.1 trmino o accin. Ej: hacer gestos o movimientos corporales para referirse a II.3.4: II.3.4.1 la palabra que desconoce en el L2.

competencia en el para la idioma es insuficiente para transmitir negociacin de significados

satisfactoriamente con el su mensaje. Tarone. (1981), en Faerch y Kasper (1983:62). entrevistador. Transferencia

Cambio de cdigo: uso de un trmino o expresin en el idioma nativo cuando se habla en el idioma meta. Ej: pala en lugar deShovel. Pedir asistencia: solicitar al interlocutor el trmino o palabra desconocida en el L2. Ej: how do you say tijera in English?. Traduccin literal: traducciones textuales al espaol de expresiones que contienen un significado ya establecido en ingles. Ej: by the way (traducido como: por el camino)

I.3.1: I.3.1.1. al I.3.1.2 II.4.1: II.4.1.1 al II.4.1.2 I.3.2: I.3.2.1 al I.3.2.2 II.4.2: II.4.2.1 al II.4.2.2 I.3.3: I.3.3.1 II.4.3: II.4.3.1 I.4.1: I.4.1.1 II.5.1: II.5.1.1.

Reducciones

Evasin del tpico: cuando se trata de no hablar sobre ciertos tpicos para los cuales no se conocen los trminos apropiados en L2. Ej: evitar hablar sobre ftbolpor carencia o desconocimiento de trminos especficos usados en ese rea. Abandono del mensaje: cuando se es incapaz de continuar hablando sobre un tpico y se corta la comunicacin. Ej: I dont know how to say this (no continua hablando)

I.4.2: I.4.2.1 II.5.2: II.5.2.1

2.4 SISTEMA DE VARIABLES


Variable Definicin conceptual Consiste en un intercambio comunicativo oral entre un entrevistador y uno o mas entrevistados sobre diversos tipos de temas, donde el entrevistador proporciona variados tipos de ENTREVISTA estmulos como comentarios o imgenes para describir, a objeto de obtener una respuesta o reaccin lingsticas por parte de su interlocutor, y de que ste se involucre activamente en la negociacin de significados. Diguez, 1998; Campusano, 2000; Madsen, 1983 y Antonioli,1989) (Cuervo y Negociacin de significados - Parafraseo - Transferencia - Reduccin I.2 y II.3. I.3 y II.4 I.4 y II.5 Intercambios orales entre el entrevistado y el entrevistador - Comentarios Formas de estimulo I, II - Imgenes para describir. Temas Concreto y Familiar I, II Definicin operacional Dimensiones Indicadores Items

CAPITULO III MARCO METODOLGICO 3.1 Diseo El diseo de esta investigacin es de tipo descriptivo, ya que busca la descripcin de la situacin planteada como problemtica tal y cmo sta se manifiesta en los estudiantes de ILE de la UNEFM, cuando stos se enfrentan con problemas comunicativos que requieren el empleo de una estrategia compensatoria como el parafraseo, adems de las otras estrategias de comunicacin que les permitan transmitir sus mensajes.

Hernndez et al (1998) definen la investigacin descriptiva como... la descripcin de situaciones y eventos, es decir, cmo es y cmo se manifiesta un determinado fenmeno. En ella se busca especificar las propiedades importantes del fenmeno que es objeto de anlisis mediante la seleccin de una serie de cuestiones que permiten describir lo que se investiga. (p. 60).

3.2 Poblacin y muestra 3.2.1 Poblacin La poblacin del presente estudio estuvo constituida por una seccin de 17 estudiantes del Programa de Educacin, Mencin Lenguas Extranjeras, cursantes de la unidad curricular Expresin Oral ubicada en el VIII semestre dentro del pensum de estudio de la referida Mencin. Es importante sealar que se tom esta poblacin porque dicha asignatura representaba un contexto ideal en el cual los estudiantes podan aportar los datos necesarios para este proyecto, ya que al ser una ctedra cuyo objetivo principal est dirigido a desarrollar en los aprendices de ILE la destreza de hablar, se supone que tales estudiantes cuando se comunican oralmente en el idioma meta poseen un mayor nivel de suficiencia y competencia comunicativa con respecto

a estudiantes de semestres inferiores. Tal suposicin se bas en el hecho de que los estudiantes de Expresin Oral del VIII semestre ya haban cursado y aprobado, las unidades curriculares ligadas a la especialidad como: Ingls I, II, III, IV y V que se cursan en los semestres previos (II al VI semestre), Lingstica Aplicada y Gramtica Inglesa II ambas del VI semestre y Composicin Escrita e Ingls para Propsitos Especficos del VII semestre, en las cuales se les ha proporcionado a los estudiantes informacin importante sobre los aspectos gramaticales, sintcticos, semnticos, pragmticos, lexicales, etc, del idioma meta que sern de utilidad a la hora de comunicar efectivamente sus pensamientos e ideas en el L2. Se puede decir entonces, que su habilidad para comunicarse en ingls sera mayor porque poseeran una competencia lingstica nutrida de la informacin aportada por las unidades curriculares previas a Expresin Oral y que pudiera ser comunicada oralmente mediante el empleo del parafraseo u otra estrategia comunicativa de logro que contribuya al desarrollo de la competencia estratgica y, por ende, de la competencia comunicativa en los estudiantes de ILE de la UNEFM. Por las razones antes

expuestas, los alumnos de Expresin Oral representaban la muestra a travs de la cual se obtendran los resultados del presente estudio.

3.2.2 Muestra La muestra es un subconjunto que representa a la poblacin de un estudio; los resultados o datos que sta proporciona pueden ser generalizados a dicha poblacin (Salkind, 1999). Para efectos de esta investigacin, la muestra fue de tipo probabilstica, en la que cada participante de la investigacin tuvo igual probabilidad de ser seleccionado mediante el uso del mtodo aleatorio simple. Es decir, utilizando como procedimiento de seleccin el Biombo (Busot, 1985), se seleccionaron los 10 integrantes de la muestra a los cuales se les asign un numero que permiti elegir a cada elemento de la poblacin y su seleccin fue independiente de las otras.

3.3 Tcnicas e instrumentos de recoleccin de informacin 3.3.1 Las tcnicas Reza (1997) establece que las tcnicas de investigacin consisten en cmo se realiza la recopilacin de la informacin y cmo se necesita que sta sea recopilada(p.293). Las tcnicas que se adoptaron en la presente investigacin fueron la observacin directa de la muestra con respecto al uso del parafraseo en sus dimensiones de: aproximaciones, circunlocuciones, invencin de palabras y mmicas, as como de otras estrategias de comunicacin durante una entrevista grabada que se baso en dos partes: la primera, sobre un tema de orden familiar para el entrevistado como lo fue el suceso acaecido en el Complejo Acadmico Jos Rodolfo Bastidas de El Hatillo en la UNEFM-Coro, en donde durante las lluvias de los meses de Enero y Febrero de 2005 inundaron las instalaciones de esta sede, dejando sin clases a los estudiantes de este complejo, los cuales tuvieron que ser reubicados en los distintos ncleos de la UNEFM-Coro. La otra parte de la entrevista fue una descripcin oral de cuatro imgenes a color sobre: un martillo, un tambor, una cafetera y un aguacate.

3.3.2 Los instrumentos Segn Snchez de Mantrana y otros (2000), los instrumentos son los recursos materiales que se utilizan para recoger y almacenar la informacin. Los instrumentos que se aplicaron en este estudio estuvieron conformados por un dos matrices de clasificacion de Estrategias de Comunicacin: una para el Anlisis de la entrevista llamada MAE y la otra para el anlisis de la descripcin de imgenes (MADI). En el instrumento MAE, se le presento al alumno una situacin problemtica titulada the Change of our Class Schedule donde el entrevistado tenia que expresar su opinin en ingles acerca de un comentario en el que se estableca que las autoridades del rea de Ciencias de la Educacin de la UNEFM haban decidido cambiar el horario de clases de los estudiantes de Educacin por uno nuevo de 7pm a 10pm, con la finalidad de darle la oportunidad a los estudiantes de El Hatillo de cursar estudios en la sede de

Educacin. Se le dio al entrevistado un tiempo de 10 minutos para que expresara su opinin. En el instrumento para la descripcin de imgenes (MADI), se le peda al entrevistado decir todo lo que el supiera acerca de cuatro imgenes a color, numeradas del 1 al 4 referentes a: 1) un martillo, 2) un tambor, 3) una cafetera y 4) un aguacate, contando adems con un tiempo de 10 minutos para ello. Se seleccionaron estas 4 imgenes por dos razones sencillas: primero, los entrevistados saban cmo decir el nombre, caractersticas y funcin en espaol de todas estas imgenes, pero no as en el idioma ingls, y segundo, porque representaban un vocabulario que raras veces se maneja en el mbito educativo, lo que representaba una valiosa oportunidad para que los entrevistados pudieran hacer uso de las estrategias de comunicacin. Es importante sealar que tanto el instrumento A (MAE) como el B (MADI) estaban constituidos por una tabla de 20 columnas por 10 filas que contenan la clasificacin de las estrategias de comunicacin propuestas por Tarone (1977) segn sus dimensiones de: parafraseo, transferencia y reduccin, as como tambin de los diversos tipos de estrategias de comunicacin que se desprenden de estas dimensiones, como: aproximaciones, circunlocuciones, invencin de palabras, mmica, cambio de cdigo, pedir asistencia, traduccin literal, evasin del tpico y abandono del mensaje. Cada uno de estos tipos de estrategias posea sus propios indicadores los cuales facilitaban la clasificacin de las estrategias de comunicacin. La nica diferencia entre el instrumento MAE y el MADI, era que este ultimo inclua una columna dedicada a los estmulos que en este caso eran las cuatro imgenes que se describan.

3.4 Validez y confiabilidad de los instrumentos 3.4.1 Validez De acuerdo con Snchez de Mantrana y otros (2000) la validez de un instrumento constituye la seguridad que se tiene de que se mide lo que se debe medir y no otra cosa. Durante el diseo de los posibles instrumentos de este estudio, la primera versin de los mismos consisti en una prueba piloto donde el tema de la

entrevista era un tpico controversial como la eutanasia (Anexo A) y la descripcin de imgenes (Anexo B) se bas en partes de la casa como: chimenea, escaleras, muebles, etc. En esta primera aplicacin, se detect que tanto el tpico de la entrevista como las imgenes a describir no reflejaban directamente un tema familiar y ampliamente conocido para el entrevistado. Pues, aunque ellos hayan odo sobre la eutanasia o hayan visto una chimenea, tales itemes no son comunes dentro de la cultura venezolana. Una vez hechas las correcciones sugeridas, se procedi a disear la versin definitiva de los instrumentos (Anexos C y D), la cual fue entregada a las Licenciadas en Educacin, Mencin Ingles: Ada Espinoza, Liliana Buitrago y Cristina Chirinos, las cuales estn adscritas al Departamento de Idiomas del rea de Ciencias de la Educacin de la UNEFM, y quienes para el momento de validar los instrumentos hacan sus estudios de postgrado en Lingstica en la Universidad del Zulia, en Maracaibo. En lneas generales, las validadoras consideraron que las matrices estaban bien estructuradas y en concordancia con los objetivos de la investigacin. Las nicas observaciones que se hicieron fueron de forma. En pocas palabras, se adopt la validez del contenido, que segn Salkind (1999) es el grado en que una prueba representa el universo entero de reactivos del cual se extrajo (p. 127).

3.4.2 Confiabilidad La confiabilidad indica el grado de exactitud y certeza de lo que se desea medir, pues repetidas mediciones de las variables en estudio deben producir el mismo resultado o resultados comparables, con un error mnimo (Snchez de Mantrana y otros, 2000). Para calcular la confiabilidad de los instrumentos a aplicarse en este estudio, se adoptar como mtodo la aplicacin a la muestra de dos versiones alternativas del instrumento, en dos oportunidades diferentes y luego se establecer la correlacin entre ambos casos. Se seala este mtodo porque a travs del mismo los participantes tendrn mayor oportunidad de parafrasear debido a que la forma y

contenido de las versiones del instrumento sern diferentes para los dos momentos en que se apliquen, adems de que proporcionarn ms datos vinculados a la variable principal del estudio que es el uso del parafraseo, permitiendo por tanto llevar a cabo los objetivos de la presente investigacin.

CAPITULO IV PRESENTACION Y ANLISIS DE LOS RESULTADOS

En este capitulo se presenta un anlisis descriptivo de los resultados obtenidos luego de aplicar la entrevista grabada a la muestra de este estudio. Dicha entrevista se baso en una descripcin oral de 4 imgenes a color y la opinin de los estudiantes de la muestra sobre un comentario propuesto por los autores del estudio. Para la presentacin de los resultados de este trabajo se seguir el mismo orden de los objetivos especficos, acompaados por el anlisis cuantitativo de la frecuencia y porcentaje de los datos y el anlisis cualitativo de los mismos en cuanto a su influencia e importancia dentro de la investigacin. Es necesario sealar que el anlisis cualitativo de los resultados se basara en las fuentes bibliograficas consultadas en el marco terico para vincular su relacin y pertinencia con este estudio, as como tambin en la extraccin de ejemplos de las entrevistas. A continuacin se procede a presentar los resultados del estudio:

GRAFICO 1 Extensin de las Entrevistas en Trminos de Palabras Empleadas

60 50 40 30 20 10

51

49

Promedio de Palabras
Opinion descripcion de imgenes

Los resultados presentados en el Grafico 1 reflejan una diferencia muy estrecha entre los porcentajes del promedio de palabras utilizados por los entrevistados para la descripcin de imgenes (49%) y la expresin de su opinin (51%). Es de hacer notar que el mayor porcentaje de palabras empleadas por la muestra recae en la expresin de opiniones, ya que dicho instrumento le provea al entrevistado la posibilidad de hablar mas libremente debido a que se trataba de un tema familiar para los alumnos y que en su mayora no requera del uso de vocabulario desconocido para comunicar su opinin. Sin embargo, llama la atencin el hecho de que la descripcin de imgenes que si era un tema controlado por los entrevistadores, haya obtenido un promedio de palabras utilizadas muy cercano (49%) al empleado durante las opiniones (51%). Esto puede deberse a lo planteado por Antoniolli (1989) en donde se seala que la negociacin de significados contribuye a aumentar la fluidez y la aptitud para comunicar las ideas del aprendiz. Es decir, cuando la muestra se vea en la necesidad de buscar estrategias

compensatorias de comunicacin para describir las imgenes careciendo del lxico apropiado, estaba por tanto aumentando su nmero de palabras usadas para satisfacer las demandas del entrevistador. Por tal motivo los resultados obtenidos son muy cercanos aun cuando una situacin era controlada (descripcin de imgenes) y la otra libre (opiniones) para el entrevistado.

GRAFICO 2 USO DEL PARAFRASEO EN LA ENTREVISTA EN INGLES

100 80 60 40 20 0 Opinion

86

14

Uso del Parafraseo


descripcion de imgenes

En el grafico 2 se puede observar que la muestra de este estudio hizo uso del parafraseo durante la entrevista en un total de 84 casos, de los cuales 71 de ellos ocurrieron durante la descripcin de imgenes, lo que representa un 85%. Mientras que durante la expresin de su opinin la muestra parafrase en 13 oportunidades, representando un 15%. La diferencia entre los porcentajes radica en que durante la descripcin de imgenes, los estudiantes tenan que hablar todo lo que ellos supieran acerca de 4 objetos cuyos nombres eran conocidos en espaol pero desconocidos en el

ingles, lo cual les motivaba a buscar alternativas de comunicacin para describir el nombre, caractersticas, funcin, etc, de las imgenes, es decir, les impulsaba a parafrasear. En cambio, durante la expresin de opinin la muestra hizo poco uso del parafraseo ya que no buscaba expresar ningn significado sino mas bien emitir un punto de vista sobre un tema familiar. Adems, el 84% del uso del parafraseo durante la descripcin de imgenes corrobora lo planteado por Patsy y Spada (1995) y Woodfield (1998) en cuanto a las hiptesis del input y output donde se destaca que los estudiantes parafrasean: al verse estimulados por un input (imgenes) que est un poco mas all de su competencia comunicativa, al darse cuenta de que poseen dificultades lingsticas para transmitir sus ideas y al probar otras estrategias compensatorias de comunicacin que les permite satisfacer sus carencias comunicativas; todo ello por medio de la reflexin metalingstica.

GRAFICO 3 TIPOS DE PARAFRASEO EMPLEADOS POR LOS ESTUDIANTES

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Opinion descripcion de imgenes 8 4 8 8 44 39


circunlocucion invencion de palabras Mimica aproximacion

86 84

El grafico 3 corresponde al segundo objetivo especfico de este estudio y demuestra que tanto para la descripcin de imgenes como para la emisin de su opinin, el tipo de parafraseo mas utilizado por los estudiantes fue la aproximacin con un 44% para describir las imgenes y un 84% cuando se expresaba la opinin. Es de hacer notar que la diferencia mas evidente entre los tipos de parafraseo empleados en ambas tareas radica en que para la descripcin de imgenes hubo un alto porcentaje de circunlocuciones (39%) mientras que para la opinin la circunlocucin quedo reducida a un 8%. Ntese que en los siguientes ejemplos del uso de la circunlocucin en ambas tareas tena fines diferentes segn la misma. Cuando se describan las imgenes a travs de la circunlocucin, generalmente la muestra describa o defina la funcin del estimulo (imagen). Por ejemplo, uno de los estudiantes de la muestra al hablar sobre el martillo (hammer) dijo:

carpenters use this in order to make their work easily. los carpinteros lo usan para hacer su trabajo mas fcil. Por otra parte, cuando se hacia uso de la circunlocucin durante la emisin de la opinin generalmente era para argumentar su opinin mediante ejemplos de lo anteriormente dicho por el hablante: for example, I work on my high school and then I have to change my schedule. por ejemplo, yo trabajo en mi liceo y entonces tengo que cambiar mi horario Adems es notable que durante la descripcin de imgenes, la muestra hizo uso de la mmica (6%), en cambio durante la emisin de su opinin no se registr ningn caso. Estos resultados se explican de la siguiente manera: debido a que el primer instrumento (opinin) se buscaba que el estudiante emitiese un punto de vista sobre una situacin problemtica, no exista la necesidad de que tratasen de representar mediante gestos significados que no pudiesen ser expresados mediante palabras. Por el contrario, cuando se describan las imgenes y las palabras eran insuficientes para transmitir el significado exacto del termino deseado, se cumpla con lo expresado por Canale & Swain (1980) en cuanto a la competencia estratgica al sealar que cuando las estructuras verbales del idioma son inadecuadas para transmitir el pensamiento del individuo, el hablante har uso de las estrategias no verbales en la resolucin de problemas comunicativos.

GRAFICO 4 RELACIONES LEXICALES EN LAS APROXIMACIONES

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Opinion

86 80 65
Sinonimos Palabras generales

23 20 6 6 0
descripcion de imgenes

Terminos superordinados Hiponimos Columnas 3D 5

En el grafico anterior se seal que el tipo de parafraseo mas empleado por la muestra fue la aproximacin. En el presente grafico se representan las relaciones lexicales inmersas dentro en las aproximaciones que fueron ms usadas para omitir la opinin y describir las imgenes. Como se puede observar en el grafico todos los resultados variaron por cada relacin lexical segn la tarea. As se tiene que cuando se emita la opinin sobre la situacin de El Hatillo, el uso de las palabras generales era muy alto (80%). En cambio, cuando se describan las imgenes el porcentaje de uso de palabras generales disminua a un 23%. Esto se debe a que la tarea en donde se tenia que emitir la opinin estaba enmarcada dentro de la categora de concepto general, pues era en si una situacin problemtica (vase anexo de versin definitiva del instrumento A). Por tal motivo, cuando la muestra llevaba a cabo la entrevista sobre el instrumento A surgan ejemplos como:

this situation is going to affect our schedule. esta situacin va a afectar nuestro horario. many students have problems with the schedule. muchos estudiantes tienen problemas con el horario.

En el mismo orden de ideas, el empleo de trminos superordinados e hpnimos en ambas tareas es realmente diferente notndose que durante la emisin de la opinin no se registraron casos (0%) de estas dos relaciones lexicales, pero en la descripcin de imgenes hubo 20 casos de trminos superordinados que representan el 65% y dos casos de uso de hipnimos (6%). La explicacin de tales resultados es que cuando se emite una opinin generalmente no se busca definir o clasificar ningn termino, sino mas bien argumentar ideas; mientras que la tarea de describir cuatro imgenes llevaba implcito el hecho de que el estudiante utilizase lo que Halliday (1976) denomina funciones comunicativas como la definicin, que se caracteriza por el uso de trminos superordinados e hipnimos que contribuyen a definir el termino pretendido, por ejemplo cuando describan un tambor generalmente saban que este era un hipnimo perteneciente a un termino superordinado. it is a musical instrument. este es un instrumento musical. it is a percussion instrument este es un instrumento de percusin. Por ultimo se tiene que el empleo de sinnimos para ambas tareas se dio en 2 casos, pero que debido a variables porcentuales estos resultados son diferentes segn la tarea, 20% en la emisin de la opinin y 6% en la descripcin de imgenes.

GRAFICO 5 USO DE OTRAS ESTRATEGIAS COMUNICATIVAS

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Opinion descripcion de imgenes 27 16


Reduccion Transferencia

84 73

Los resultados propuestos en el grafico 5 en relacin al uso de otras estrategias comunicativas aparte del parafraseo corresponden al tercer objetivo especifico de la investigacin y sealan al igual que el grafico anterior que el empleo de cada estrategia comunicativa varia dependiendo de la tarea asignada. As se tiene que en cuanto al uso de la transferencia durante la emisin de la opinin ocurri en un total de 16 casos para un 73%. Estos datos corroboran lo expresado por Yule y Tarone (1977) en cuanto a las estrategias compensatorias y de interaccin al plantear que el estudiante utiliza estos tipos de estrategias como recursos alternativos de comunicacin que le permiten mantener el hilo de su acto comunicativo. De igual manera, en el grafico 5 se representa la diferencia del uso de las estrategias de reduccin en ambas tareas. En el caso de la opinin, la reduccin fue menor (16%) que en la descripcin de imgenes (84%). Estos ltimos resultados afirman los datos obtenidos por Garca (1995) donde la reduccin formal resulto ser la

estrategia comunicativa mas adoptada por la muestra de su estudio. Sin embargo, para la presente investigacin, los resultados arrojados reflejan que resultaba mas fcil para la muestra adoptar medidas de reduccin del mensaje durante la descripcin de imgenes por ser un tpico controlado por el entrevistador donde tenan que poseer informacin sobre cuatro imgenes cuyo nombre era desconocido en ingles. En cambio, aunque durante la emisin de la opinin tambin adoptaron estrategias de reduccin, el tpico les permita ser mas libre en la comunicacin y evitar en lo posible el uso de reducciones a travs de estrategias compensatorias como transferencia o el parafraseo.

GRAFICO 6 USO DE LA TRANSFERENCIA


100

100 90 80 70 60 50 40

66
Cambio de codigo

Pedir asistencia
30 20 10 0 Opinion descripcion de imgenes

17 17
Traduccion literal

En el grafico anterior se representaron los resultados generales en cuanto a las estrategias comunicativas de transferencia y reduccin. Ahora en el grafico 6 se presentan ms detalladamente los datos relacionados a la transferencia en sus tres dimensiones: cambio de cdigo, pedir asistencia y traduccin literal. Como se puede

observar en el grafico, el tipo de transferencia mas utilizados en ambas tareas fue el cambio de cdigo al espaol con un 66% para la opinin y un 100% para la descripcin de imgenes. Lo que mas llama la atencin de estos resultados es que en la descripcin de imgenes no haya ningn caso de las estrategias pedir asistencia y traduccin literal, las cuales ocurrieron durante las opiniones en un 77% cada una. La interpretacin de estos resultados esta referida a que resulta sumamente extrao que a pesar de que durante la descripcin de imgenes los nombres de los objetos a describir eran desconocidos en ingles la muestra no haya apelado por pedir ayuda o asistencia al entrevistador en cuanto al significado en ingles de las imgenes, sino que mas bien recurrieron a decir directamente en espaol el nombre del objeto descrito. Ejemplos: 1. it is a martillo.... este es un martillo. 2. the name in Spanish is tambor o central tambor el nombre en Espaol es tambor o tambor central 3. in Spanish is a cafetera. en espaol es una cafetera. 4. I know it is aguacate in Spanish. se que en espaol se llama aguacate.

Tales ejemplos podran deberse a lo que posiblemente haga el profesor de ingles cuando se le pide el significado de una palabra en el idioma meta, es decir, recurra a decir el termino en espaol y sus estudiantes hayan adoptado el cambio de cdigo como estrategia mas factible para explicar el significado de un termino.

GRAFICO 7 USO DE LA REDUCCION

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Opinion descripcion de imgenes

68

67

Evasion del topico

32

33
Abandono del Mensaje

Los resultados representados en el grafico 7 demuestran que los valores porcentuales en cuanto a los tipos de reduccin empleados por la muestra durante la entrevista en ambas tareas son inversamente proporcionales. Es decir, que mientras la evasin del tpico fue la estrategia mas utilizada durante la opinin (67%) en la descripcin de imgenes fue la menos utilizada con un 32%. De igual manera durante la opinin el abandono del mensaje obtuvo un 33% mientras que en la descripcin de imgenes alcanz un 68%. Estos resultados confirman lo anteriormente sealado donde se explicaba que en un tpico libre como la opinin donde no se requiere del manejo del vocabulario controlado y desconocido por el hablante, es mas fcil evadir los vacos lingsticos sin dejar de hablar, en vez de abandonar el mensaje por carecer del vocabulario requerido en el momento. Algunos ejemplos tomados de la expresin de opinin en cuanto a la evasin del tpico sin dejar de hablar son:

it is a I dont I disagree because the students are the classes in the morning are better than nights. es un no estoy de acuerdo los estudiantes son las clases en la maana son mejores que en la noche. these students have the, the a big problem. estos estudiantes tienen el, elun gran problema. Como se puede observar en los ejemplos propuestos, el hablante ensaya varias formas para expresar su pensamiento y al no encontrarlas evade continuar y recurre a otras alternativas comunicativas que satisfagan su deseo de comunicar sus pensamientos. En cuanto al hecho de que durante la descripcin de imgenes el abandono del mensaje fue mayor que en la expresin de opinin 68% y 33% respectivamente. Esto se debe a que resulta mucho ms fcil para el aprendiz dejar de hablar de un tpico del cual carecen del vocabulario necesario como fue el de la descripcin de imgenes que de un tema libre como las opiniones. Los ejemplos que se proponen a continuacin sustentan lo anterior: I dont know how to say it in English (a hammer). no se como decir esto en ingles. I dont know the name in English (a drum). no se el nombre en ingles its a, its a I dont know. Thats all (a coffeepot). es un, es un no lo se. Eso es todo I dont remember the name in English (an avocado). no recuerdo el nombre en ingles

GRAFICO 8 USO DE ESTRATEGIAS COMUNICATIVAS

100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 Opinion descripcion de imgenes

60 52
Parafraseo

26
14

24 24

Transferencia

Reduccion

El grafico 8 proporciona de manera global los resultados obtenidos en la investigacin para dar respuesta al objetivo general que se persegua en la misma, es decir, diagnosticar el uso de estrategias comunicativas en la negociacin de significados durante las entrevistas en Ingles como Lengua Extranjera. Los datos arrojados por la investigacin sealan que tanto en la emisin de la opinin como en la descripcin de imgenes los resultados en cuanto al uso de estrategias comunicativas fueron similares, siendo el parafraseo la estrategia mas utilizada en ambos casos (52% en la opinin y 26% en la descripcin de imgenes); seguido por la reduccin con un 24% en la opinin y 14% en la descripcin de imgenes. Los resultados en cuanto al parafraseo como estrategia comunicativa mas empleada por la muestra contradicen los datos obtenidos por Garca (1995) donde el parafraseo y su dimensin de invencin de palabras resultaron ser las estrategias comunicativas menos utilizadas por la muestra de su estudio con un 0,4% y 0,2%

respectivamente. Adems estos resultados permiten comprobar la hiptesis que se tenia al principio de esta investigacin donde se sealaba que los estudiantes solo parafraseaban cuando se les induca a explicar con sus propias palabras el significado de algn material escrito o cuando se mostraba incomprensin de su produccin oral (vase capitulo I: I.1), tambin, estos resultados corroboran lo expresado por Ynez (2002) en cuanto a la produccin oral y, en donde se dice que durante la negociacin de significados el hablante expresa sus ideas basado en las reacciones y expresiones de su interlocutor, es decir, si se muestra comprensin o no de lo expresado y dependiendo de ello adoptara las estrategias comunicativas mas apropiadas para lograr la comprensin por parte de su interlocutor.

CAPITULO V CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

5.1. Conclusiones: Los resultados obtenidos en esta investigacin, llevada a cabo para diagnosticar el uso de estrategias comunicativas para la negociacin de significados en la entrevista en Ingles como Lengua Extranjera, permite llegar a las siguientes conclusiones:

1.

En lneas generales se obtuvo como resultado que los estudiantes hacen uso principalmente del parafraseo para la negociacin de significados durante las entrevistas en ingles. Aunque se not que tambin es frecuente el uso de reducciones, especialmente cuando el tpico es controlado por el entrevistador o cuando se maneja un vocabulario poco usado o desconocido por el alumno.

2.

La extensin de las entrevistas en trminos de palabras empleadas por la muestra no influye en que las estrategias comunicativas sean utilizadas en mayor o menor proporcin durante la expresin de opinin y la descripcin de imgenes, pues, en ambas tareas los resultados fueron similares; el parafraseo como estrategia mas utilizada, luego la reduccin y por ultimo la transferencia (vase grafico 8), en cambio, lo que si influye en la adopcin de unas u otras estrategias comunicativas es que el tpico sea controlado o no por el entrevistador.

3.

Debido a que el parafraseo result ser la estrategia mas utilizada por la muestra en la negociacin de significados, se not que esta estrategia es mucho mas frecuente cuando el entrevistado se ve en la necesidad de describir y hablar sobre un termino del cual desconoce solo su nombre en ingles pero conoce su nombre, funcin y caractersticas en espaol. Por esta razn, su uso es menos frecuente cuando se trata de un tema libre que no requiera de mucho vocabulario desconocido (vase grafico 2).

4.

Los datos arrojados por la investigacin sealan que el tipo de parafraseo mas utilizado por la muestra en ambas partes de la entrevistas result ser la aproximacin mediante el uso de palabras generales en la opinin y trminos superordinados en la descripcin de imgenes. Esto se debe a las caractersticas de cada tarea, es decir, tpico libre (opinin) y tpico controlado por el entrevistador (descripcin de imgenes). Tambin es de hacer notar que debido a estas mismas razones, el uso de circunlocuciones, mmica e invencin de palabras es mayor en la descripcin de imgenes que en la emisin de opiniones (vase grafico 4). Estos resultados permitieron llevar a cabo el segundo objetivo especfico de esta investigacin.

5.

En cuanto a los resultados obtenidos para llevar a cabo el tercer objetivo especifico de esta investigacin (vase grficos 5, 6 y 7) es importante sealar que aunque el uso de estrategias de reduccin y de transferencia por parte de los estudiantes fue menor en relacin con el parafraseo, estos

dos tipos de estrategias comunicativas no son tan beneficiosas desde el punto de vista pedaggico para que el aprendiz haga uso efectivo de su competencia estratgica en la resolucin de problemas de comunicacin. Yule y Tarone (1997).

5.2 Recomendaciones: En base a las conclusiones expuestas anteriormente, se proporcionan las siguientes recomendaciones:

1.

Se exhorta a los profesores de la mencin Lenguas Extranjeras a inducir a sus alumnos al uso del parafraseo como estrategia comunicativa de logro durante la negociacin de significados a fin de disminuir el uso de estrategias de reduccin o cambio de cdigo al espaol durante la produccin oral de los estudiantes de Ingles como Lengua Extranjeras de la UNEFM, con lo cual se contribuira a mejorar su competencia estratgica.

2.

Se sugiere la enseanza directa de estrategias compensatorias de comunicacin como el parafraseo a travs de tpicos controlados por el docente como la descripcin de imgenes conocidas en el idioma nativo a fin de afianzar en los estudiantes el uso del idioma meta para hablar de cualquier tpico aun cuando se carezca del vocabulario exacto requerido por el mismo.

3.

Es importante enfatizar que durante la enseanza del parafraseo como estrategia comunicativa de logro en la negociacin de

significados se ensea al alumno a hacer uso estratgico de cada uno de los tipos de parafraseo como: la circunlocucin, aproximacin, mmicas y hasta la invencin de palabras en el idioma meta a fin de que el aprendiz internalice que cuando se aprende una lengua extranjera lo que se quiere es que este sea capaz de comunicarse efectivamente en el idioma meta sin tener que recurrir al uso de la lengua materna y a la reduccin del mensaje.

4.

Es indispensable que durante las clases dictadas en el idioma ingles se fomente el uso nico y exclusivo del idioma meta a fin de que cuando se solicite la explicacin del significado, trminos o expresiones, la misma se haga en el idioma meta, atenuando por tanto el uso del idioma nativo o traduccin literal.

5.

Debido a que la muestra de este estudio fueron estudiantes del VIII semestre de la mencin Ingles, cursante de una asignatura que busca el desarrollo de la destreza oral como lo es Expresin Oral se recomienda que se incluyan todas las recomendaciones anteriores dentro de la planificacin instruccional del docente a fin de determinar la eficacia del uso del parafraseo enseado como estrategia comunicativa de logro en la negociacin de significados, lo cual representara un tpico para futuras investigaciones.

6.

Una recomendacin obligatoria es la necesidad de continuar desarrollando investigaciones en esta rea de conocimiento a fin de mejorar la competencia estratgica de Ingles como Lengua

Extranjera y elevar el perfil del egresado de la mencin de Lenguas Extranjeras de la UNEFM.

BIBLIOGRAFA

Akmajian, A; Demers, R; Farmers, A y Harnish, R. (1999). An Introduction to Language and Communication. 4ta. Edicin. Cambridge Mit Press: Londres. Allen, J, y Corder, P. (1975). Papers on Applied Linguistics.: Oxford University Press: Londres. Antonioli, G. (1989). Tres Estrategias Interaccionales: La Conversacin, la Negociacin, el Dilogo. En Universidad de Chile (1989). Pag 127-142. Aular, A. (2002). Club de Conversacin: Estrategias Integradas para el Desarrollo de la Competencia Oral en Ingls como Lengua Extranjera. ENDIL XXI. Universidad Bicentenaria de Aragua. Mayo 2002. Bialystok, E. (1983). Some Factors in the Selection and Implementation of Communication Strategies. En Faerch C y Kasper G. (1983). Strategies in interlanguage communication. Longman. Londres y Nueva York. Pag 101-118. Brown, D. (1994). Teaching by Principles: An Interactive Approach to Language Pedagogy. Prentice Hall Regents: New Jersey. Busot, A. (1985). Investigacin Educacional. Universidad del Zulia. Maracaibo. Campusano, M. (2000). La entrevista. Disponible en: www.monografias.com/trabajos10/. Consulta realizada el da: 28/04/2004. Canale, M. y Swain, M. (1980). Strategic Competence. Disponible http://www.cs.umd.edu/projects/active/doc/conversationaladequacy/node6.html. Consulta efectuada: 16 de Febrero de 2004. en:

Cuervo, M y Diguez, J. (1998). Mejorar la Expresin Oral. Narcea S.A. Madrid.

Da Costa, J (2003). Estructura Interna de la Frase Nominal en la Escritura en Ingls como Lengua Extranjera. Trabajo presentado como requisito complementario para el pase a la condicin de profesor ordinario. UNEFM. Falcn.

Faerch, C. y Kasper, G (1983). Strategies in Interlanguage Communication. Longman. Londres y Nueva York. Garca, R y Morillo, Y. (2003). Comprensin y Construccin de Oraciones con los Complementos Infinitivos Precedidos de Verbo y Objeto en Ingls como Lengua Extranjera. Trabajo de grado para optar al titulo de Licenciado en Educacin, Mencin Ingls como Lengua Extranjera. UNEFM. Falcn. Garca, W. (1995). Communication Strategies Across Age Groups. Revista venezolana de Linguistica Aplicada. Vol. 1, NO 1. Pginas 1-22. Garcia, W. (2004). Communication Strategies: a Comparative Study. Asociacin de Lingstica y Filologa de Amrica Latina (ALFAL). Universidad Central de Venezuela. Caracas, Diciembre de 2004. Gutirrez, P y Len, E. (2003). Diagnstico de las Estrategias Metodolgicas para Desarrollar la Produccin Oral en la Enseanza de Ingls a Tcnicos Medios en Turismo de la Escuela Tcnica Comercial Pedro Curiel Ramrez. Trabajo de grado para optar al ttulo de Licenciado en Educacin, Mencin Ingls como Lengua Extranjera. UNEFM. Falcn. Halliday, M. y Hasan R. (1976). Cohesion in English. Longman. Londres. Harmer, J. (1983) The Practice of English Language Teaching. Longman. Londres. Hernndez, R. Fernndez, C y Pilar, L. (1998). Metodologa de Investigacin. Mxico. Mc Graw Hill. Hutchinson, T. y Waters, A. (1987). English for Specific Purposes. Cambridge University Press. U.S.A. Johnson, M. (2000). Interaction in the Oral Proficiency Interview: Problems of Validity. Yale University Press. USA. Kasper, G y Kellerman, E. (1997). Communication Strategies: Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspectives. C.N. Candlin. Londres

Madsen, H. (1983) Techniques in Testing. Oxford University Press. Hong Kong. Mariani, L (1994). Developing Strategic Competence: Towards Autonomy in Oral Interaction. Disponible en: http://www.learningpaths.org/papers/paper communication.htm. En consulta realizada el da 16 de Febrero de 2004. Nolasco, R y Arthur, L (1994). Conversation. Oxford University Press. Hong Kong

Patsy, M y Spada, N. (1995) How Languages are Learned. Oxford University Press. Londres Poggioli, L (2000). Estrategias de Resolucin de Problemas. Disponible en: http://www.fpolar.org.ve/poggioli/poggio05.htm. Consulta realizada el da 16 de Febrero de 2004. Porro, Juana. (2002). Hacia un concepto de texto. Disponible en: http://curza.uncoma. edu.ar/materias/comprensionhiperv/modulo2.html. Consulta realizada el da 08 de Abril de 2005. Poulisse, N (1990) The Use of Compensatory Strategies by Dutch Learners of English. Disponible en: http://homepage.ntlworld.com/vivian.c/SLA/communication_ strategies.htm. Consulta realizada el da: 28/03/2004. Ramos, E (2001). Teoras sobre el Lenguaje. Disponible en: http://www.ideasapiens.com/psicologia/educacion/tesina%20lenguaje.htm/. Consulta efectuada el da: 07/04/2004 Reza, F (1997). Ciencia, Metodologa e Investigacin. Mxico. Prentice Hall. Salkind N. (1999). Mtodos de Investigacin. Mxico. Prentice Hall. Snchez de Mantrana, M; Gamboa de Borregales, N; Canchica, M y Morales, O (2000) Manual para la Elaboracin de Trabajos de Grado en el Programa Educacin. rea Ciencias de la Educacin, UNEFM, Coro. Tarone, E. (1981). Some Thoughts on the Notion of Communication Strategy. En Faerch C y Kasper G. (1983). Strategies in Interlanguage Communication. Longman. Londres y Nueva York. Pag 61-74. Trimble, L. (1985). English for Science and Technology: a Discourse Approach. Cambridge University Press. New York. UNEFM. (1995). Programa Acadmico para la Licenciatura en Educacin. Coro Edo. Falcn. UNEFM. (1999). Programa de la Unidad Curricular Ingls I. Programa de Educacin, Mencin Ingls. Coro Edo. Falcn. UNEFM. (1999). Programa de la Unidad Curricular Ingls II. Programa de Educacin, Mencin Ingls. Coro Edo. Falcn.

UNEFM. (1999). Programas de la Unidad Curricular de Ingls III. Programa de Educacin, Mencin Ingls. Coro Edo. Falcn. UNEFM. (1999). Programas de la Unidad Curricular Ingls IV. Programa de Educacin, Mencin Ingls. Coro Edo. Falcn. UNEFM. (1999) Programa de la Unidad Curricular Ingls V. Programa de Educacin, Mencin Ingls .Coro Edo. Falcn.

Vradi, T. (1983) Strategies of Target Language Learner Communication: Message Adjustment. En Faerch C y Kasper G. (1983). Strategies in Interlanguage Communication. Longman. Londres y Nueva York. Pag 79-99.

Woodfield, D. (1998) Output and Beyond to Dialogues: A Review of Merrill Swains Current Approach to SLA. Disponible en: http://langue.hyper.chubu.ac.jp/jalt/ pub/tlt/97/sep/woodfield.html. Consulta efectuada el 17/10/2003.

Ynez, N. (2002) Diseo de un Programa Instruccional para un Curso de Transicin de Ingls como Lengua Extranjera. Trabajo de grado para optar al titulo de Licenciado en Educacin, Mencin Ingls como Lengua Extranjera. UNEFM, Falcn.

Yule, G y Tarone, E. (1997). Investigating Communication Strategies in L2 References: Pros and Cons. En Kaper G y Kellerman E. 1997. eds. Communication Strategies: Psycholinguistic and Sociolinguistic Perspectives. C.N. Candlin. Londres y Nueva York.

Vous aimerez peut-être aussi