DCR-TRV103/TRV110
Bienvenue!
Flicitations pour lachat de ce camescope Digital Handycam Sony. Il vous permettra de saisir des moments prcieux de la vie et vous garantira une image et un son de trs grande qualit. Le camescope Digital Handycam prsente de nombreuses fonctions labores, mais il est facile de sen servir. Trs vite, vous serez mme de produire vos propres vidogrammes que vous regarderez encore avec plaisir dans les annes venir.
AVERTISSEMENT
Pour viter tout risque dincendie ou de dcharge lectrique, ne pas exposer cet appareil la pluie ou lhumidit. Pour viter tout risque de dcharge lectrique, ne pas ouvrir le coffret de cet appareil et ne confier son entretien qu un personnel qualifi. Ne jamais exposer la batterie rechargeable une temprature suprieure 60C (140F), comme dans une voiture gare au soleil ou dans un endroit expos aux rayons du soleil.
ATTENTION
POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES, RACCORDER LA LAME LARGE DE LA FICHE A LA FENTE LARGE DE LA PRISE. INSERER LES LAMES COMPLETEMENT.
TRV103(FR)
Personnalisation du camescope53
Changement des rglages de menu ... 53 Rglage de la date et de lheure .......... 58
Informations complmentaires59
Systme Digital8 , enregistrement et lecture ............................................... 59 Remplacement de la pile au lithium du camescope .................................. 61 Guide de dpannage ............................ 63 Affichage dautodiagnostic ................. 67 Indicateurs davertissement ................ 68 Utilisation du camescope ltranger .......................................... 69 Entretien et prcautions ....................... 70 Spcifications ......................................... 74
Rfrence rapide75
Nomenclature ........................................ 75 Aperu rapide des fonctions ............... 82 Index ....................................................... 83
Ce chapitre vous prsente les fonctions de base du camescope. Reportez-vous aux pages entre parenthses ( ) pour des informations plus dtailles.
(p. 11)
2 Insrez une
cassette dans le logement de la cassette avec la fentre tourne vers lextrieur.
3 Fermez le logement de
la cassette en appuyant sur lindication PUSH sur le logement. Celui-ci sabaisse automatiquement.
Enregistrement dune image (p. 13) 1 Enlevez le capuchon de lobjectif. 2 Rglez le commutateur POWER sur
POWER CAMERA OFF VTR
START/STOP
START/STOP
STA
ND
BY
STA
ND
BY
3 Ouvrez le panneau
LCD tout en appuyant sur OPEN.
Viseur Utilisez le viseur en appliquant lil contre lilleton lorsque le panneau LCD est ferm.
REW
PLAY
Prparatifs
Utilisation de ce manuel
Dans ce mode demploi, les touches et rglages sont toujours indiqus en majuscules. Par ex. Rglez le commutateur POWER sur CAMERA. Chaque opration que vous effectuez est confirme par un signal sonore (bip).
Informations prliminaires
Avec ce camescope numrique vous pouvez utiliser des cassettes vido Hi8 H. Le camescope enregistre et reproduit les images dans le systme Digital8 mais il peut aussi reproduire les cassettes enregistres dans le systme Hi8 H ou 8 standard h (systme analogique).Vous ne pourrez toutefois pas utiliser les fonctions mentionnes dans Oprations denregistrement avances pages 41 47 pour la lecture dans le systme Hi8 H/8 standard h. Pour obtenir des transitions douces entre les scnes, il est conseill de ne pas mlanger les images enregistres dans le systme Hi8 H/8 standard h et dans le systme Digital8 sur une mme cassette.
[a]
[b]
[c]
1 Tlcommande sans fil (1) (p. 80) 2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/ L10C (1); Cordon dalimentation (p. 9) 3 Batterie rechargeable NP-F330 (1) (p. 8, 9) 4 Pile au lithium CR2025 (1) (p. 61) En place dans le camescope. 5 Piles R6 (format AA) pour la tlcommande (2) (p. 80)
6 Cordon de liaison audio/vido (1) (p. 24) 7 Bandoulire (1) (p. 77) 8 Capuchon dobjectif (1) (p. 13) 9 Etiquettes de cassette (1) Collez les tiquettes sur les cassettes enregistres.
Aucune compensation ne pourra tre accorde si la lecture ou lenregistrement dune cassette vido ont t impossibles en raison dun mauvais fonctionnement du camescope, de la cassette ou dun autre problme.
BATT RELEASE
Aprs avoir install la batterie rechargeable Ne prenez pas le camescope par la batterie rechargeable. Elle peut se dtacher du camescope et celui-ci sendommager en tombant.
Prparatifs
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez ladaptateur secteur fourni avec le camescope la prise DC IN avec le repre 4 dirig vers le haut. (2) Raccordez le cordon dalimentation ladaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon dalimentation une prise murale. (4) Rglez le commutateur POWER sur OFF. La recharge commence et le temps dutilisation de la batterie est indiqu en minutes dans lafficheur.
Quand lindicateur est plein , la recharge normale est termine. Pour une recharge complte, laissez la batterie en place encore une heure environ aprs la recharge normale, jusqu ce que FULL apparaisse sur lafficheur. Une recharge complte vous permettra dutiliser le camescope plus longtemps.
1 2
Remarque Les parties mtalliques de la fiche CC de ladaptateur secteur ne doivent pas toucher dobjets mtalliques. Un court-circuit pourrait sinon endommager ladaptateur secteur. Indicateur de temps dutilisation de la batterie Cet indicateur qui apparat dans lafficheur renseigne grossirement sur le temps denregistrement restant lorsque le viseur est utilis. Batterie rechargeable La batterie rechargeable a t un peu recharge en usine. Pendant le calcul du temps dutilisation de la batterie min apparat sur lafficheur.
Temps denregistrement
Batterie rechargeable NP-F330 (fournie) NP-F530 NP-F550 NP-F730 NP-F730H/F750 NP-F930 NP-F950 Enregistrement avec le viseur Continu* Normal** 100 (90) 55 (50) 170 (155) 95 (85) 205 (185) 110 (100) 350 (310) 195 (170) 425 (380) 235 (210) 555 (500) 305 (275) 650 (590) 355 (325) Enregistrement avec lcran LCD Continu* Normal** 90 (80) 50 (40) 150 (135) 85 (75) 185 (165) 100 (90) 305 (275) 170 (150) 375 (335) 205 (185) 480 (435) 265 (240) 570 (515) 310 (285)
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine. Les chiffres entre parenthses ( ) indiquent le temps quand vous utilisez une batterie normalement recharge. * Temps approximatif denregistrement continu 77F (25C). Lautonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps froid. ** Temps approximatif denregistrement en minutes avec marche/arrt denregistrement, zooming et mise sous et hors tension rpts. Lautonomie relle de la batterie peut tre infrieure.
Temps de lecture
Batterie rechargeable NP-F330 (fournie) NP-F530 NP-F550 NP-F730 NP-F730H/F750 NP-F930 NP-F950 Temps de lecture sur lcran LCD 90 (80) 145 (130) 175 (160) 300 (270) 365 (325) 475 (430) 555 (500) Temps de lecture avec lcran LCD ferm 100 (90) 165 (150) 200 (180) 335 (300) 410 (365) 535 (480) 630 (570)
Temps approximatif en minutes si vous utilisez une batterie pleine. Les chiffres entre parenthses ( ) indiquent le temps quand vous utilisez une batterie normalement recharge. Lautonomie de la batterie sera plus courte si vous utilisez le camescope par temps froid.
10
Prparatifs
(1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez ladaptateur secteur sur la prise DC IN du camescope avec le repre 4 dirig vers le haut. (2) Raccordez le cordon dalimentation ladaptateur secteur. (3) Raccordez le cordon dalimentation une prise murale.
2, 3
AVERTISSEMENT Le cordon secteur doit tre chang par un professionnel. PRECAUTION Lappareil nest pas dconnect de la source dalimentation secteur (courant domestique) tant quil est raccord la prise murale, mme si vous lavez teint. Remarques Ladaptateur secteur peut alimenter le camescope mme si la batterie rechargeable est fixe au camescope. La prise DC IN est la source prioritaire. Cest--dire que la batterie rechargeable ne fournira pas lalimentation si le cordon dalimentation est raccord la prise DC IN mme sil nest pas raccord une prise murale. Eloignez ladaptateur secteur du camescope si limage est perturbe. Recharge par lallume-cigares dune voiture Utilisez un chargeur/adaptateur CC Sony (non fourni).
11
(1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu sur le commutateur EJECT, faites glisser le commutateur dans le sens de la flche. Le logement de la cassette slve automatiquement et souvre. (2) Insrez une cassette avec la fentre tourne vers lextrieur et le taquet de la cassette dirig vers le haut. (3) Fermez le logement de la cassette en appuyant sur lindication PUSH inscrite sur le logement de la cassette. Celui-ci sabaisse automatiquement.
1
EJECT
12
Prise de vues
La mise au point est automatique sur ce camescope.
(1) Enlevez le capuchon dobjectif en appuyant sur les deux boutons latraux et attachez-le la sangle. (2) Installez une source dalimentation et insrez une cassette. Reportez-vous aux Etape 1 et Etape 2 pour des informations dtailles ce sujet (p. 8 12). (3) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, rglez le commutateur POWER sur CAMERA. (4) Ouvrez le panneau LCD en appuyant sur OPEN. Le viseur steint automatiquement. (5) Tournez STANDBY pour le mettre en position STANDBY. (6) Appuyez sur START/STOP. Lenregistrement commence. Lindicateur REC apparat et le voyant de tournage lavant du camescope sallume. Pour arrter lenregistrement, appuyez une nouvelle fois sur START/STOP. Un voyant de tournage sallume galement dans le viseur lorsque vous utilisez le viseur.
Enregistrement Oprations
1
POWER CAMERA OFF VTR
5 4
STA
CK LO
40min
STBY 0:00:00
ND
BY
START/STOP
2
Microphone Voyant de tournage
6
STA
CK LO
40min
REC 0:00:01
ND
BY
START/STOP
Remarque Saisissez bien la sangle et ne touchez pas le microphone intgr pendant la prise de vues. Pour obtenir des transitions douces Vous pouvez obtenir une transition douce entre la dernire scne enregistre et la suivante si vous njectez pas la cassette. Si vous voulez changer de batterie rechargeable dans le mode denregistrement, rglez STANDBY sur LOCK. Si vous laissez le camescope en mode dattente pendant plus de 3 minutes quand la cassette est insre Le camescope steindra automatiquement. Cette fonction a pour but dconomiser lnergie de la batterie et de prserver la batterie rechargeable et la cassette contre lusure. Pour revenir au mode dattente, baissez STANDBY puis relevez-le. Pour commencer enregistrer, appuyez sur START/STOP.
13
Moins clair
LCD BRIGHT
Plus clair
210
90 Pour fermer le panneau LCD, mettez-le dabord la verticale et aprs le dclic rabattezle contre le camescope. Remarque Le viseur steint automatiquement, sauf dans le mode Miroir, lorsque vous utilisez lcran LCD. Si vous utilisez lcran LCD en extrieur au soleil Limage sera peine visible. Dans ce cas, il est prfrable dutiliser le viseur. Image en mode Miroir Limage sur lcran LCD est inverse comme une image miroir, mais elle est enregistre normalement. Pendant la prise de vues en mode Miroir Vous ne pouvez pas activer les touches suivantes : ZERO SET MEMORY de la tlcommande et MENU du camescope pendant la prise de vues en mode Miroir. Indicateurs en mode Miroir Lindicateur STBY apparat sous la forme Pr et REC sous la forme r. Certains indicateurs sont inverss et dautres napparaissent pas du tout.
14
15
Un zooming suprieur 20 seffectue numriquement si vous rglez D ZOOM sur ON dans les rglages de menu. Le zoom numrique a t dsactiv (position OFF) en usine. (p. 53).
Le ct la droite de la barre indique la zone de zoom numrique. La zone de zoom numrique apparat lorsque vous rglez D ZOOM sur ON.
Pour filmer un sujet rapproch Si vous nobtenez pas une image nette, poussez le levier de zoom vers W jusqu ce que limage soit nette. Vous pouvez filmer un sujet au moins 2 pieds 5/8 pouces (environ 80 cm) de la surface de lobjectif en position tlobjectif, ou 1/2 pouce (environ 1 cm) en position grand angle. Remarques sur le zoom numrique Le zoom numrique sactive lorsque le grossissement est suprieur 20. La qualit de limage diminue lorsque vous atteignez le ct T. Si vous ne voulez pas utiliser le zoom numrique, dsactivez la fonction D ZOOM dans les rglages de menu en la rglant sur OFF. Sinon le zoom numrique sactivera sans que vous le remarquiez (p. 53).
16
Enregistrement Oprations
START/STOP MODE
Remarques Vous ne pouvez pas utilisez le fondu dans le mode 5SEC ou Le code temporel napparat pas dans le mode 5SEC.
Pour prolonger lenregistrement en mode 5SEC Cinq points (rrrrr) apparaissent et disparaissent un un chaque seconde. Pour prolonger le temps denregistrement, appuyez nouveau sur START/STOP avant que tous les points disparaissent. Lenregistrement se prolongera de 5 secondes compter du moment o vous appuyez sur la touche START/STOP.
0:00:01
Code temporel/Compteur de bande Indicateur de longueur de bande restante Il apparat un instant aprs linsertion de la cassette.
Indicateur de temps dutilisation de la batterie Code temporel (cassettes enregistres dans le systme Digital8 seulement) Le code temporel indique le temps denregistrement ou de lecture sous la forme 0:00:00(heures, minutes, secondes) en mode CAMERA et 0:00:00:00 (heures, minutes, secondes, images) en mode VTR. Vous ne pouvez pas rinscrire le code temporel seulement. Ce camescope utilise le mode dimage de compensation. A la lecture de cassettes enregistres dans le systme Hi8/8 standard, le compteur de bande apparat.
17
BACK LIGHT
Si vous appuyez sur EXPOSURE pendant la prise de vues de sujets contre-jour La fonction de compensation de contre-jour sera annule.
(1) Aprs avoir mis le camescope en mode dattente, rglez NIGHTSHOT sur ON. (2) Appuyez sur START/STOP pour commencer lenregistrement. et NIGHTSHOT clignotent sur lcran LCD ou dans le Les indicateurs viseur. Pour annuler la prise de vues nocturne, rglez NIGHTSHOT sur OFF.
NIGHTSHOT
OFF ON
+SLOW SHUTTER
18
Prise de vues
Utilisation de +SLOW SHUTTER
Le mode Prise de vues nocturne +Obturation lente rend les sujets films dans lobscurit quatre fois plus lumineux que ceux films avec le mode Prise de vues nocturne.
(1) Rglez NIGHTSHOT sur ON dans le mode dattente. Lindicateur apparat. (2) Appuyez sur +SLOW SHUTTER jusqu ce que lindicateur NIGHTSHOT souhait clignote. Lindicateur change de la faon suivante : (NIGHTSHOT) n (NIGHTSHOT1) n (NIGHTSHOT2) n (NIGHTSHOT) Pour annuler le mode Prise de vues nocturne +Obturation lente, rglez NIGHTSHOT sur OFF.
Enregistrement Oprations
La touche +SLOW SHUTTER ne fonctionne pas: lorsque vous rglez ou utilisez le fondu lorsque vous utilisez un effet numrique lorsque NIGHTSHOT est rgl sur OFF. Lampe pour prise de vues nocturne La lampe utilise pour la prise de vues nocturne fournit une lumire infrarouge qui nest pas visible. La distance maximale de prise de vues avec la lampe est de 10 pieds (environ 3 mtres). La distance de prise de vues est au moins deux fois suprieure dans le mode Prise de vues nocturne +Obturation lente.
19
EDITSEARCH
END SEARCH
END SEARCH
Cette fonction permet de localiser la fin du passage enregistr juste aprs lenregistrement. Appuyez sur END SEARCH en mode dattente. Les 5 dernires secondes du passage enregistr sont reproduites puis la lecture sarrte. Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvez couter le son par le haut-parleur ou le casque.
EDITSEARCH
Cette fonction vous permet de rechercher le point de dpart du prochain enregistrement. Appuyez en continu sur le ct + ou () de la touche EDITSEARCH en mode dattente. Le passage enregistr est reproduit. + : lecture avant : lecture arrire Relchez EDITSEARCH pour arrter la lecture. Lorsque vous appuyez sur START/ STOP, lenregistrement commence ou point o vous avez relch EDITSEARCH. Lorsque vous utilisez cette fonction, vous ne pouvez pas couter le son.
Revue denregistrement
Vous pouvez revoir le dernier passage enregistr. Appuyez un instant sur le ct () de la touche EDITSEARCH en mode dattente. Les dernires secondes du passage enregistr sont reproduites. Dans ce cas, vous pouvez couter le son par le haut-parleur ou le casque. Remarque END SEARCH, EDITSEARCH et la revue denregistrement ne fonctionnent quavec les cassettes enregistres dans le systme Digital8 . Si vous commencez lnregistrement aprs avoir fait une recherche de fin denregistrement, la transition entre la dernire scne et la scne suivante peut occasionnellement ne pas tre trs bonne. La recherche de fin denregistrement ne fonctionne pas sil y a un passage vierge entre les images.
20
Si vous avez ject la cassette aprs un enregistrement La recherche de fin denregistrement ne fonctionnera pas.
(1) Installez la source dalimentation et insrez une cassette enregistre. (2) Tout en appuyant sur le petit bouton vert, rglez le commutateur POWER sur VTR. Les touches de transport de bande sallument. (3) Tout en appuyant sur OPEN, ouvrez lcran LCD. (4) Appuyez sur 0 pour rembobiner la bande. (5) Appuyez sur ( pour commencer la lecture. (6) Pour ajuster le volume, appuyez sur une des deux touches VOLUME. Le hautparleur du camescope ne fonctionne pas quand le panneau LCD est ferm.
4
REW
5
PLAY
6 3
Pour arrter la lecture
Appuyez sur p. Si vous utilisez lcran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le camescope de sorte que lcran LCD soit tourn vers lextrieur [a]. Langle du panneau LCD peut tre ajust en levant le panneau de 15 degrs [b].
VOLUME
[a]
[b]
15
21
Lecture dune cassette Pour afficher les indicateurs sur lcran Fonction daffichage
Appuyez sur DISPLAY du camescope ou la tlcommande fournie avec le camescope. Les indicateurs apparaissent sur lcran LCD. Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour les supprimer.
Si vous ne voulez pas afficher les donnes denregistrement Rglez DATA CODE sur DATE dans les rglages de menu (p. 53). Laffichage change de la faon suivante : Date/heure n pas dindicateur Remarque sur le code de donnes Le code de donnes ne fonctionne quavec les cassettes enregistres dans le systme Digital8 . Donnes denregistrement Les donnes denregistrement regroupent diverses informations sur lenregistrement. Ces donnes ne sont pas affiches pendant lenregistrement proprement dit. Lorsque vous utilisez le code de donnes, des tirets (-- -- --) apparaissent si: Un passage vierge de la cassette est reproduit. La cassette ne peut pas tre lue parce quelle est parasite ou endommage. La cassette a t enregistre avec un camescope sur lequel la date et lheure navaient pas t rgles.
22
Pour contrler limage pendant la recherche avant ou arrire rapide (recherche rapide)
Appuyez et maintenez la pression sur 0 pendant le rembobinage ou sur ) pendant lavance. Pour continuer la recherche avant ou arrire, relchez la touche.
Appuyez sur 2 de la tlcommande pendant la lecture. Pour la lecture double vitesse en sens inverse, appuyez sur < puis sur 2 de la tlcommande. Pour revenir la lecture normale, appuyez sur (.
23
S VIDEO VIDEO
24
LASER LINK
Lecture Oprations de base
Emetteur infrarouge
(1) Aprs avoir raccord le rcepteur IR au tlviseur, rglez le commutateur POWER du rcepteur IR sur ON. (2) Allumez le tlviseur et rglez le slecteur Tlviseur/Magntoscope du tlviseur sur Magntoscope. (3) Appuyez sur LASER LINK. Le voyant de la touche LASER LINK sallume. (4) Appuyez sur ( du camescope pour commencer la lecture. (5) Dirigez lmetteur infrarouge du camescope vers le rcepteur IR. Ajustez la position de votre camescope et du rcepteur IR pour obtenir des images nettes.
25
Enregistrement de photos
Vous pouvez enregistrer une image fixe, comme une photographie. Ce mode est utile si vous voulez faire une photographie dun sujet ou si vous voulez imprimer limage sur une imprimante vido (non fournie).
(1) Rglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Aprs avoir mis le camescope en mode dattente, appuyez lgrement sur PHOTO et maintenez la pression jusqu ce quune image fixe apparaisse. Lindicateur CAPTURE saffiche. Lenregistrement ne commence pas encore ce moment. Pour changer dimage et relchez PHOTO, reslectionnez limage et appuyez lgrement sur PHOTO en maintenant la pression. (3) Appuyez fond sur PHOTO. Limage fixe visible dans le viseur et sur lcran LCD est enregistre pendant sept secondes environ. Le son est galement enregistr pendant ces sept secondes. Pendant lenregistrement, la photo que vous prenez apparat dans le viseur ou sur lcran LCD.
2 1
PHOTO
CAPTURE
Remarques Pendant lenregistrement de photos, vous ne pouvez pas changer de mode ni de rglage. Pendant lenregistrement dune photo, nteignez pas le camescope et nappuyez pas sur la touche PHOTO. La touche PHOTO ne fonctionne pas: Lorsque vous rglez ou utilisez des effets numriques Lorsque vous faites un fondu Lorsque vous enregistrez une image fixe, ne bougez pas le camescope, sinon limage ne sera pas stable. Pour prendre une photo en utilisant la tlcommande Appuyez sur PHOTO de la tlcommande. Limage qui apparat sur lcran LCD ou dans le viseur est immdiatement enregistre. Pour prendre une photo pendant la prise de vues normale Appuyez fond sur PHOTO. Limage fixe sera enregistre durant environ sept secondes et le camescope reviendra au mode dattente. Vous ne pouvez pas slectionner une autre image avant de prendre la photo.
26
Imprimante vido
Oprations denregistrement avances
S VIDEO VIDEO
Si limprimante vido est quipe dune entre S VIDEO Utilisez le cordon de liaison S-vido (non fourni). Raccordez-le aux prises S VIDEO du camescope et de limprimante.
27
[a]
16:9WIDE
[b]
[c]
Dans le mode dattente, rglez 16:9WIDE sur ON dans les rglages de menu (p. 53).
MENU
28
Utilisation du fondu
Vous pouvez faire des entres ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel vos films.
[a]
FADER (fondu ordinaire)
STBY
REC
BOUNCE* (fondu sautillant) (Entre en fondu seulement) OVERLAP (transition en volet) (Entre en fondu seulement)
[b]
STBY
REC
MONOTONE Pendant lentre en fondu, limage en blanc et noir apparat lentement en couleur. Pendant la sortie en fondu, limage en couleur apparat lentement en blanc et noir. * Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction lorsque D ZOOM est rgle sur ON dans les rglages de menu.
29
Utilisation du fondu
(1) Pendant lentre en fondu [a] Appuyez sur FADER, dans le mode dattente, jusqu ce que lindicateur de fondu souhait clignote. Pendant la sortie en fondu [b] Appuyez sur FADER, pendant lenregistrement, jusqu ce que lindicateur de fondu souhait clignote. Lindicateur change de la faon suivante: FADER n M.FADER n BOUNCE n MONOTONE n OVERLAP n pas dindicateur Le dernier mode de fondu slectionn apparat en premier lorsque vous appuyez sur FADER. (2) Appuyez sur START/STOP. Lindicateur de fondu cesse de clignoter.
1
FADER
FADER
30
Utilisation du fondu
Remarques La transition en volet ne fonctionne quavec les cassettes enregistres dans le systme Digital8 . Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant un fondu et vous ne pouvez pas faire de fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes: Effets numriques Mode faible clairement du programme dexposition automatique (transition en volet seulement) Prise de vues nocturne +Obturation lente Enregistrement de photos
Oprations denregistrement avances
Si lindicateur OVERLAP apparat Le camscope mmorise automatiquement limage enregistre sur une cassette. Lorsque limage est mmorise, lindicateur OVERLAP se met clignoter rapidement et limage de lecture est affiche. A ce stade, il se peut que limage ne soit pas enregistre clairement suivant ltat de la bande. Lorsque START/STOP MODE est rgl sur Vous ne pouvez pas faire de fondu. ou 5SEC
Lorsque vous slectionnez le fondu sautillant, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes: Exposition Mise au point Zoom Effets numriques Remarque sur le fondu sautillant Lindicateur BOUNCE napparat pas avec les modes ou fonctions suivantes: D ZOOM rgle sur ON dans les rglages de menu Mode grand cran Effets dimage Programmes dexposition automatique
31
(1) Appuyez sur PICTURE EFFECT dans le mode dattente ou denregistrement. Lindicateur deffet dimage apparat. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour slectionner leffet dimage souhait. Lindicateur change de la faon suivante: NEG.ART SEPIA B&W SOLARIZE SLIM STRETCH PASTEL MOSAIC
PICTURE EFFECT
2
NEG. ART
32
Image fixe
Image anime
STILL
Image fixe
Image anime
LUMI.
33
Leffet numrique devient plus intense quand le nombre de barres augmente. Les barres apparaissent dans les modes suivants : STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL.
3 1 2
LUMI.
LUMI.
DIGITAL EFFECT
34
Numro de vitesse dobturation SLOW SHTR 1 SLOW SHTR 2 SLOW SHTR 3 SLOW SHTR 4
35
Mode Portrait Ce mode permet de bien faire ressortir le sujet sur un fond doux. Il est tout indiqu pour filmer des personnes ou des fleurs car il permet de reproduire avec fidlit les couleurs, en particulier la teinte de la chair.
Mode Sport Ce mode rduit le boug lors de la prise de vues de sujets aux mouvements rapides, comme au golf ou au tennis. Mode Plage et ski Ce mode empche que les visages des personnes apparaissent trop sombres sous une lumire intense ou une lumire rflchie, en particulier la plage en t ou sur les pistes de ski. Mode Crpuscule et nuit Ce mode permet dobtenir une meilleure atmosphre lors de la prise de vues de couchers du soleil, de vues nocturnes, de feux dartifice et denseignes lumineuses. Mode Paysage Ce mode doit tre utilis pour filmer des sujets lointains, comme des montagnes et empche le camescope de faire la mise au point sur une vitre maillage mtallique, par exemple, lorsque vous filmez un sujet derrire une vitre ou un cran. Mode Faible clairement Ce mode rend les sujets insuffisamment clairs plus lumineux.
36
PROGRAM
2
A
37
(1) Appuyez sur EXPOSURE en mode dattente ou denregistrement. Lindicateur dexposition apparat. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster la luminosit.
EXPOSURE
38
(1) Rglez FOCUS sur MANUAL en mode dattente ou denregistrement. Lindicateur f apparat. (2) Tournez la bague de mise au point pour obtenir une image nette.
39
[a]
[b]
(1) Aprs avoir mis le camescope en mode dattente, appuyez en continu sur EDITSEARCH et relchez la touche lendroit o linsertion doit prendre fin [b]. (2) Appuyez sur ZERO SET MEMORY. Lindicateur ZERO SET MEMORY clignote et le compteur revient zro. (3) Appuyez en continu sur le ct dEDITSEARCH et relchez la touche au point o linsertion doit commencer [a]. (4) Appuyez sur START/STOP pour commencer lenregistrement. La scne est insre et lenregistrement sarrte automatiquement quand le compteur atteint zro. Le camescope revient ensuite au mode dattente.
EDITSEARCH ZERO SET MEMORY
Remarques La mmorisation du point zro ne fonctionne quavec les cassettes enregistres dans le systme Digital8 . Limage et le son peuvent prsenter de la distorsion lendroit o linsertion prend fin lors de la lecture. Si vous renregistrez sur un passage contenant une section non enregistre Le point zro risque de ne pas tre mmoris correctement. Quand le commutateur START/STOP MODE est rgl sur ou 5SEC Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de mmorisation du point zro.
40
NEG. ART
41
(1) Pendant la lecture, appuyez sur DIGITAL EFFECT et tournez la molette SEL/ PUSH EXEC jusqu ce que lindicateur de leffet numrique souhait (STILL, FLASH, LUMI. ou TRAIL) clignote. (2) Appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC. Lindicateur deffet numrique sallume et les barres apparaissent. En mode STILL ou LUMI., limage affiche au moment o vous appuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC est mmorise sous forme dimage fixe. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster leffet. Pour les dtails sur les effets numriques, reportez-vous la page 33.
1
DIGITAL EFFECT
STILL
STILL
42
(1) Pendant la lecture, appuyez sur DISPLAY. (2) Appuyez sur ZERO SET MEMORY au point que vous voulez localiser par la suite. Le compteur indique 0:00:00 et lindicateur ZERO SET MEMORY clignote. (3) Appuyez sur p quand vous voulez arrter la lecture. (4) Appuyez sur 0 pour rembobiner la bande jusquau point zro du compteur. La bande sarrte automatiquement quand le compteur atteint approximativement zro. Lindicateur ZERO SET MEMORY disparat et le code temporel apparat. (5) Appuyez sur (. La lecture commence depuis le point zro.
DISPLAY ZERO SET MEMORY
Remarques La mmorisation du point zro ne fonctionne quavec les cassettes enregistres dans le systme Digital8 . La fonction de mmorisation du point zro est annule si vous appuyez sur ZERO SET MEMORY avant de rembobiner la bande. La diffrence par rapport au code temporel peut tre de quelques secondes. La fonction de mmorisation du point zro nagira pas sil y a un passage vierge entre les images.
43
JUL 4 1999
JUL 5 1999
DEC 31 1999
V [a]
V [b]
V [c]
(1) Rglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la tlcommande jusqu ce que lindicateur de recherche de date apparaisse. Lindicateur change comme suit : DATE SEARCH n PHOTO SEARCH n PHOTO SCAN n pas dindicateur (3) Si la position actuelle sur la bande est [b], appuyez sur = pour rechercher vers [a] ou sur + pour rechercher vers [c]. La lecture commence automatiquement au point o la date change. A chaque pression sur = ou +, le camescope recherche la date prcdente ou suivante.
SEARCH MODE
DATE 00 SEARCH
DATE 01 SEARCH
44
45
SEARCH MODE
PHOTO 00 SEARCH
+
PHOTO 01 SEARCH
46
Recherche de photo Recherche dune photo/Balayage des photos Balayage des photos
(1) Rglez le commutateur POWER sur VTR. (2) Appuyez plusieurs fois de suite sur SEARCH MODE de la tlcommande jusqu ce que lindicateur de balayage des photos apparaisse. Lindicateur change comme suit : DATE SEARCH n PHOTO SEARCH n PHOTO SCAN n pas dindicateur (3) Appuyez sur = ou +. Chaque photo est reproduite pendant 5 secondes environ.
SEARCH MODE
PHOTO 00 SCAN
47
Copie de cassette
Utilisation du cordon de liaison audio/vido ou du cordon S-vido (non fourni)
Raccordez le camescope au magntoscope avec le cordon de liaison audio/vido fourni avec le camescope. Rglez le slecteur dentre du magntoscope sur LINE, si disponible.
(1) Insrez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez renregistrer) dans le magntoscope et une cassette enregistre dans le camescope. (2) Rglez le commutateur POWER sur VTR. (3) Reproduisez la cassette enregistre dans le camescope. (4) Commencez lenregistrement sur le magntoscope.
S VIDEO VIDEO
48
(1) Insrez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez renregistrer) dans le magntoscope et une cassette enregistre dans le camescope. (2) Rglez le commutateur POWER sur VTR. (3) Reproduisez la cassette enregistre dans le camescope. (4) Commencez lenregistrement sur le magntoscope.
DV
S VIDEO
LANC
49
(1) Insrez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez renregistrer) dans le camescope. Si vous voulez enregistrer depuis le magntoscope, insrez une cassette dans le magntoscope. (2) Rglez le commutateur POWER sur VTR. (3) Rglez DISPLAY sur LCD dans les rglages de menu (p. 53). Limage du tlviseur ou du magntoscope apparat dans le viseur ou sur lcran LCD. (4) Appuyez simultanment sur r REC et sur la touche de droite de votre camescope, puis immdiatement sur P de votre camescope. (5) Appuyez sur ( du magntoscope pour commencer la lecture si vous enregistrez une cassette depuis le magntoscope. Slectionnez une mission de tlvision si vous enregistrez depuis la tlvision. (6) Appuyez sur P du camescope lendroit o vous voulez commencer la copie.
PAUSE
REC
S VIDEO
: Sens du signal Remarques Pour obtenir des transitions douces entre les scnes, il est conseill de ne pas mlanger les images enregistres dans le systme Hi8/8 standard et dans le systme Digital8 sur une mme cassette. Pendant lavance rapide ou la lecture au ralenti sur lautre appareil, limage enregistre peut tre en blanc et noir. Pendant la capie dne cassette, la vitesse de lecture de la cassette originale doit tre normale. Si votre magntoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune pour limage et la fiche blanche pour le son au camescope et au magntoscope (vous navez pas besoin de raccorder le fiche rouge). Avec cette liaison, le son sera monophonique. Raccordement laide dun cordon S-vido (non fourni) pour des images de haute qualit Avec ce type de liaison, vous navez pas besoin de relier la fiche jaune (vido) du cordon de liaison audio/vido. Raccordez un cble S-vido (non fourni) aux prises S-vido du camescope et du magntoscope. Si le tlviseur ou magntoscope na pas de prise de sortie S-vido, ne raccordez pas de cordon S-vido (non fourni) au camescope, sinon, limage napparatra pas sur lcran.
50
[b]
[c]
51
REC
0:00:00
52
Personnalisation du camescope
(1) Dans le mode dattente ou VTR, appuyez sur MENU. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour slectionner licne souhaite, puis appuyez sur la molette pour valider la slection. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour slectionner le paramtre souhait, puis appuyez sur la molette pour valider la slection. (4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour slectionner le mode souhait, puis appuyez sur la molette pour valider la slection. RETURN et appuyez (5) Si vous voulez changer de paramtre, slectionnez sur la molette, puis rptez les oprations des tapes 2 4.
1
MENU
CAMERA
CAMERA SET D ZOOM 16 : 9WIDE STEADYSHOT N. S. LIGHT
VTR
VTR SET H i F i SOUND AUDIO MIX PB MODE
Personnalisation du camescope
[MENU] : END
[MENU] : END
0 HR
0 HR
OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON DISPLAY REC LAMP INDICATOR RETURN OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON OFF DISPLAY REC LAMP INDICATOR
OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON OFF DISPLAY REC LAMP INDICATOR RETURN
OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER OFF DISPLAY REC LAMP INDICATOR RETURN
53
N.S. LIGHT
r ON OFF
Remarques sur le stabilisateur Le stabilisateur ne corrige pas les bougs excessifs du camescope. La fixation dun convertisseur (non fourni) peut avoir une influence sur le stabilisateur. Le stabilisateur ne fonctionne pas dans le mode 16:9WIDE. Si vous rglez STEADYSHOT sur ON dans les rglages de menu, lindicateur clignotera.
54
Mode r STEREO
Signification Lecture dune cassette stro ou deux pistes son avec bande son principale et bande son secondaire. Lecture dune cassette deux pistes son avec bande son principale Lecture dune cassette deux pistes son avec bande secondaire Rglage de la balance entre la piste stro 1 et la piste stro 2
1 2 AUDIO MIX
VTR
ST1
PB MODE r AUTO
ST2
VTR
Personnalisation du camescope
Slection automatique du systme (Hi8/ 8 standard ou Digital8) utilis lors de lenregistrement pour la lecture dune cassette Lecture dune cassette enregistre dans le systme Hi8/8 standard lorsque le camescope ne distingue pas automatiquement le systme denregistrement
H/h
LCD B. L.
r BRT NORMAL Rglage normal de la luminosit de lcran LCD. BRIGHT Rglage plus lumineux de lcran LCD. Rglage de la couleur sur lcran LCD. Pour effectuer ce rglage, tournez la molette SEL/ PUSH EXEC et appuyez dessus.
LCD COLOR
Pour assombrir
Pour claircir
Remarques sur AUDIO MIX Il est possible de rgler la balance que pour les cassettes enregistres dans le systme Digital8 . Il nest pas possible de rgler la balance la lecture dune cassette enregistre dans le mode 16 bits. Remarque sur PB MODE Les rglages usine de ce mode sont rtablis si : vous enlevez la batterie rechargeable ou la source dalimentation. vous teignez le camescope. Remarques sur LCD B.L. Si vous slectionnez BRIGHT, lautonomie de la batterie sera rduite de 10 pourcent lors de lenregistrement. Si vous utilisez une autre source dalimentation que la batterie rechargeable, BRIGHT sera automatiquement slectionn.
55
Signification Enregistrement ou lecture dans le mode 12 bits (deux bandes son stro) Enregistrement ou lecture dans le mode 16 bits (une bande son stro de grande qualit) Affichage de la barre indiquant la longueur de bande restante: pendant 8 secondes environ aprs la mise sous tension du camescope et le calcul de la longueur de bande restante pendant 8 secondes environ aprs linsertion dune cassette et le calcul de la longueur de bande restante pendant 8 secondes environ aprs une pression sur ( dans le mode VTR pendant 8 secondes environ aprs une pression sur DISPLAY pour afficher les indicateurs sur lcran pendant la priode de rembobinage, lavance ou la recherche dimage en mode VTR Affichage continu de lindicateur de bande. Affichage de la date, de lheure et des donnes denregistrement pendant la lecture Affichage de la date et de lheure pendant la lecture Rglage de la date ou de lheure (p. 58).
REMAIN
r AUTO
VTR CAMERA
ON DATA CODE r DATE/CAM DATE CLOCK SET AUTO TV ON r OFF ON TV INPUT r VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 OFF LTR SIZE r NORMAL 2 DEMO MODE r ON OFF
VTR
Mise sous tension automatique dun tlviseur Sony par la liaison infrarouge Commutation de lentre vido dun tlviseur Sony par la liaison infrarouge (p. 25). Affichage normal des paramtres de menu slectionns. Doublement de taille des paramtres de menu slectionns. Dmonstration des fonctions du camescope Annulation du mode de dmonstration
VTR CAMERA
CAMERA
56
Remarque sur AUDIO MODE Il nest pas possible de rgler la balance dans AUDIO MIX la lecture dune cassette enregistre dans le mode 16 bits. Remarques sur DEMO MODE Il nest pas possible de slectionner DEMO MODE si le camescope contient une cassette. DEMO MODE a t rgl sur STBY (attente) en usine et la dmonstration dmarre 10 minutes aprs le rglage du commutateur POWER sur CAMERA, si le camescope ne contient pas de cassette. Il nest pas possible de slectionner STBY de DEMO MODE dans les rglages de menu. Si NIGHTSHOT est rgl sur ON, lindicateur NIGHTSHOT apparatra dans le viseur ou sur lcran LCD et vous ne pourrez pas slectionner DEMO MODE dans les rglages de menu. *Pour copier une cassette sur un autre magntoscope Vous ne pouvez pas slectionner AUDIO MODE pour les cassettes enregistres dans le systme Digital8 , mais vous pouvez le slectionner pour copier les cassettes enregistres dans le systme Hi8/8 standard sur un autre magntoscope en utilisant un cble i.LINK.
Mode
Signification Rglage de lheure locale. Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour indiquer un dcalage horaire. Lheure sera rectifie en fonction du dcalage horaire indiqu. Si vous indiquez 0 comme dcalage horaire, lheure initiale sera rtablie.
BEEP
r MELODY
Mlodie pour indiquer le dbut et la fin de lenregistrement ou la prsence dun problme inhabituel. Remplacement de la mlodie par un bip. Annulation de la mlodie et du bip. Validation de la tlcommande fournie avec le camescope. Invalidation de la tlcommande pour viter des interfrences avec une autre tlcommande de magntoscope. Affichage des indicateurs sur lcran LCD et dans le viseur. Affichage des indicateurs sur lcran de tlvision, lcran LCD et le viseur. Eclairage du voyant de tournage lavant du camescope. Annulation du voyant de tournage lavant du camescope pour ne pas attirer lattention du sujet. Invalidation du rtroclairage de lafficheur. Validation du rtroclairage.
VTR CAMERA
VTR CAMERA
Personnalisation du camescope
DISPLAY
r LCD V-OUT/LCD
VTR CAMERA
REC LAMP
r ON OFF
CAMERA
INDICATOR
r BL OFF BL ON
VTR CAMERA
Dans les 5 minutes qui suivent le retrait de la source dalimentation Les paramtres COMMANDER et HiFi SOUND reviennent leur rglages dusine. Les autres paramtres de menu restent mmoriss, mme si vous enlevez la batterie, dans la mesure o la pile au lithium est installe. Remarque Si vous appuyez sur DISPLAY lorsque le paramtre DISPLAY est rgl sur V-OUT/ LCD dans les rglages de menu, limage du tlviseur ou du magntoscope napparatra pas sur lcran LCD mme si le camescope est reli aux prises de sortie du tlviseur ou du magntoscope. Remarques sur INDICATOR Si vous slectionnez BL ON, lautonomie de la batterie est rduite de 10 pour-cent environ pendant lenregistrement. Si vous utilisez une autre source dalimentation que la batterie rechargeable, BL ON sera automatiquement slectionn.
57
(1) Aprs avoir mis le camescope en mode dattente, appuyez sur MENU pour afficher les rglages de menu. (2) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour slectionner , puis appuyez sur la molette. (3) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour slectionner CLOCK SET, puis appuyez sur la molette. (4) Tournez la molette SEL/PUSH EXEC pour ajuster lanne souhaite, puis appuyez sur la molette. (5) Rglez le mois, le jour et les heures en tournant la molette SEL/PUSH EXEC puis appuyez dessus. (6) Rglez les minutes en tournant la molette SEL/PUSH EXEC puis appuyez dessus au top sonore. Lhorloge se met en marche. (7) Appuyez sur MENU pour faire disparatre les rglages de menu.
1, 7
MENU
2
SETUP MENU CLOCK SET AUTO TV ON TV INPUT LTR SIZE DEMO MODE SETUP MENU CLOCK SET JAN 1 1998 AUTO TV ON 12:00:00AM TV INPUT LTR SIZE DEMO MODE RETURN
3
SETUP MENU CLOCK SET AUTO TV ON 1998 JAN 1 TV INPUT LTR SIZE DEMO MODE RETURN 12 00 AM [MENU] : END
[MENU] : END
6 4
SETUP MENU CLOCK SET AUTO TV ON 1999 JUL 4 TV INPUT LTR SIZE DEMO MODE RETURN 5 30 PM SETUP MENU CLOCK SET JUL 4 1999 5:30:00PM AUTO TV ON TV INPUT LTR SIZE DEMO MODE RETURN
1999 JAN
1999 JAN
1
[MENU] : END [MENU] : END
12 00 AM
12 00 AM
58
Remarque sur lindication de lheure Lhorloge interne du camescope fonctionne selon un cycle de 12 heures. 12:00 AM: Minuit 2:00 PM: Midi
Informations complmentaires
, enregistrement et
?
Il sagit dun systme vido qui permet lenregistrement numrique sur les cassettes vido Hi8 H.
Cassettes utilisables
Il est conseill dutiliser des cassettes vido Hi8 H. Lorsque vous utilisez un camescope de systme Digital8 avec des cassettes Hi8 H/8 standard h, le temps denregistrement est moiti moins long que lorsque vous utilisez un camescope classique Hi8 H/8 standard h (60 minutes pour les cassettes de 120 minutes). Il est conseill dutiliser ce camescope pour la lecture des cassettes 8 standard h enregistres avec ce camescope. Si ces cassettes sont reproduites sur un autre type de camescope, des motifs en mosaque apparatront. Remarque Les cassettes enregistres dans le systme Digital8 ne peuvent pas tre reproduites sur un appareil utilisant le systme Hi8 H/8 standard h (analogique).
Informations complmentaires
Systme de lecture
Le systme Digital8 lecture* ou Hi8 H/8 standard h est automatiquement dtect avant la
* Pendant la lecture de cassettes enregistres dans le systme Hi8 H/8 standard h, les signaux sont fournis par la prise DV IN/OUT. Affichage pendant la dtection automatique du systme Le systme Digital8 ou Hi8 H/8 standard h de la cassette insre est automatiquement dtect et slectionn pour la lecture. Pendant le changement de systme, lcran devient bleu et laffichage suivant apparat. Un sifflement peut tre audible ce moment. n H/h: Pendant la commutation de Digital8 Hi8 H/8 standard h H/h n : Pendant la commutation de Hi8 H/8 standard h Digital8
Lecture
Lecture des cassettes PAL Les cassettes enregistres dans le systme vido PAL peuvent tre reproduites sur lcran LCD, si elles ont t enregistres dans le systme Digital8 .
Signal antipiratage
Lors de lenregistrement
Vous ne pouvez pas enregistrer sur votre camescope des logiciels contenant des signaux antipiratage pour la protection des droits dauteur. COPY INHIBIT apparat sur lcran LCD, dans le viseur ou sur lcran de tlvision si vous essayez denregistrer ce type de logiciels. Ce camescope nenregistre pas de signaux antipiratage sur la bande pendant lenregistrement.
59
Systme Digital8
, enregistrement et lecture
Lecture dune cassette deux bandes son Bande son principale et bande son secondaire Bande son principale Bande son secondaire
Lorsque vous utilisez des cassettes enregistres dans le systme Hi8/8 standard
Pour la lecture dune cassette enregistre dans le systme stro AFM HiFi, rglez HiFi SOUND sur le mode souhait dans les rglages de menu (p. 53). Son fourni par le haut-parleur Mode Lecture dune sonore HiFi cassette stro STEREO Stro 1 2 Mono Son artificiel
Lecture dune cassette deux bandes son Bande son principale et bande son secondaire Bande son principale Bande son secondaire
Vous ne pouvez pas enregistrer des programmes deux bandes son sur votre camescope.
60
(+)
AVERTISSEMENT La pile au lithium peut exploser si elle est mal utilise. Ne pas la recharger, la dmonter ni la jeter au feu. Pile au lithium Gardez la pile au lithium hors de porte des enfants. Si la pile tait avale, consultez immdiatement un mdecin. Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un bon contact. Pile au lithium installe en usine Cette pile ne durera peut-tre pas un an.
61
1 1 2
C
62
R 202
R 202
Guide de dpannage
Si un problme quelconque se prsente quand vous utilisez le camescope, rfrez-vous au tableau suivant pour le rsoudre. Si la difficult persiste, dbranchez la source dalimentation et contactez votre revendeur Sony ou un centre de rparation agr Sony. Si C:: apparat sur lcran LCD ou dans le viseur, lautodiagnostic a fonctionn et vous indique lerreur. Voir page 67.
Mode denregistrement
Symptme Causes et/ou solutions Le commutateur POWER est rgl sur VTR. m Rglez-le sur CAMERA. (p. 13) STANDBY est rgl sur LOCK. m Tournez STANDBY pour le mettre en position STANDBY. (p. 13) La cassette est termine. m Rembobinez la bande ou insrez une nouvelle cassette. (p. 12, 21) Le taquet dinterdiction denregistrement est ouvert et la marque rouge visible. m Utilisez une nouvelle cassette ou tirez le taquet. (p. 12) La bande adhre au tambour (condensation dhumidit). m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure pour que lhumidit svapore. (p. 70) Lenregistrement sarrte en lespace Le commutateur START/STOP MODE est rgl sur 5SEC de quelques secondes. ou . m Rglez-le sur . (p. 17) Le camescope steint Alors que vous filmiez en mode CAMERA, vous avez laiss le camescope en mode dattente plus de 3 minutes. m Baissez STANDBY, puis relevez-le. (p. 13)
START/STOP ne fonctionne pas. Le camescope steint/sallume lorsque vous utilisez laccessoire raccord la griffe porte-accessoires intelligente. Limage dans le viseur nest pas claire. Le stabilisateur ne fonctionne pas.
Informations complmentaires
Loculaire nest pas ajust. m Ajustez-le. (p. 15) STEADYSHOT est rgl sur OFF dans les rglages de menu. m Rglez-le sur ON. (p. 53) Le stabilisateur ne fonctionne pas quand le mode grand cran est rgl sur ON. FOCUS est rgl sur MANUAL. m Rglez-le sur AUTO. (p. 39) Les conditions dclairage ne sont pas adaptes la mise au point automatique. m Rglez FOCUS sur MANUAL pour faire la mise au point manuellement. (p. 39) START/STOP MODE est rgl sur 5SEC ou . m Rglez-le sur . (p. 17) Vous utilisez un effet numrique m Annulez leffet. (p. 34) (voir page suivante)
63
Guide de dpannage
Symptme
Lindicateur v clignote dans le viseur. Limage napparat pas dans le viseur. Une bande verticale apparat lorsque vous filmez un sujet lumineux, par exemple une lumire ou la flamme dune bougie devant un fond sombre. Une bande verticale apparat quand vous filmez un sujet trs lumineux. Quelques points blancs apparaissent dans le viseur ou sur lcran LCD. Une image diffrente apparat dans le viseur ou sur lcran LCD.
Causes et/ou solutions Les ttes vido sont peut-tre sales. m Nettoyez-les avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). (p. 71) Lcran LCD est ouvert. m Fermez-le. (p. 14) Le contraste entre le sujet et le fond est trop important. Le camescope fonctionne normalement.
Le camescope fonctionne normalement. Lobturation lente, le mode Faible clairement ou Prise de vues nocturne +Obturation lente est valid. Il ne sagit pas dune anomalie. Si le camescope ne contient pas de cassette, il se met en mode de dmonstration 10 minutes aprs le rglage du commutateur POWER sur CAMERA ou de DEMO MODE sur ON dans les rglages de menu. m Insrez une cassette pour arrter la dmonstration. Vous pouvez aussi dsactiver ce mode. (p. 53) NIGHTSHOT est rgl sur ON. m Rglez cette fonction sur OFF. (p. 18) NIGHTSHOT est rgl sur ON dans un lieu bien clair. m Rglez cette fonction sur OFF ou utilisez-la dans un lieu sombre. (p. 18)
Les couleurs de limage enregistre ne sont pas naturelles ou elles sont anormales. Limage apparat trop lumineuse et le sujet napparat pas dans le viseur ni sur lcran LCD.
Mode de lecture
Symptme
La bande ne bouge pas lorsque vous actionnez une touche de transport de bande. Limage de lecture nest pas nette ou napparat pas. Il y a quatre lignes horizontales sur limage ou limage de lecture nest pas nette ou napparat pas. Aucun son ou son trs faible la lecture dune cassette.
Causes et/ou solutions Le commutateur POWER est rgl sur CAMERA ou OFF. m Rglez-le sur VTR. (p. 21) La bande est termine. m Rembobinez-la. (p. 21) Le canal vido du tlviseur nest pas rgl correctement. m Rglez-le correctement (p. 24) Les ttes vido sont peut-tre sales. m Nettoyez-les avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). (p. 71) Une cassette stro est reproduite alors que HiFi SOUND est rgl sur 2 dans les rglages de menu. m Rglez-le sur STEREO. (p. 53) Le volume est rduit au minimum. m Ouvrez le panneau LCD et appuyez sur VOLUME +. (p. 21) AUDIO MIX est rgl sur ST2 dans les rglages de menu. m Rglez AUDIO MIX. (p. 53) Un passage vierge se trouve sur la partie enregistre de la cassette. (p. 45)
64
Guide de dpannage
Symptme
La cassette enregistre dans le systme Digital8 nest pas reproduite La cassette enregistre dans le systme Hi8/8 standard nest pas reproduite correctement.
Causes et/ou solutions PB MODE est rgl sur H/h dans les rglages de menu. m Rglez-le sur AUTO. (P. 53) Rglez PB MODE sur H/h dans les rglages de menu. (p. 53)
Causes et/ou solutions La batterie rechargeable nest pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. m Installez une batterie recharge. (p. 8, 9) Ladaptateur secteur nest pas branch sur une prise murale. m Branchez-le sur une prise murale. (p. 11) La cassette a t jecte aprs lenregistrement. Vous navez encore rien enregistr sur la nouvelle cassette. La temprature ambiante est trop basse. La batterie nest pas charge compltement. m Rechargez une nouvelle fois la batterie. (p. 9) La batterie est compltement use et ne peut plus tre recharge. m Remplacez-la par une batterie rechargeable neuve. (p. 8) Vous avez utilis la batterie rechargeable dans un environnement extrmement chaud ou froid pendant longtemps. La batterie rechargeable est compltement use et ne peut plus tre recharge. m Remplacez-la par une autre batterie rechargeable neuve. (p. 8) La batterie rechargeable est vide. m Utilisez une batterie recharge. (p. 8, 9) La source dalimentation est dbranche. m Rebranchez-la correctement. (p. 8, 11) La batterie est vide. m Utilisez une batterie recharge ou ladaptateur secteur. (p. 8, 9) Il y a condensation dhumidit. m Sortez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure. (p. 70) (voir page suivante)
Informations complmentaires
65
Limage dun tlviseur ou dun magntoscope napparat pas bien que le camescope soit raccord aux sorties du tlviseur ou magntoscope. Une mlodie ou un bip retentit pendant 5 secondes.
Causes et/ou solutions COMMANDER est rgle sur OFF dans les rglages de menu. m Rglez cette fonction sur ON. (p. 53) Un obstacle bloque les rayons infrarouges. m Enlevez lobstacle. Les piles ne sont pas installes dans le bons sens. m Insrez-le en respectant la polarit + et . (p. 80) Les piles sont puises. m Insrez-en des neuves. (p. 80) DISPLAY est rgl sur V-OUT/LCD dans les rglages de menu. m Rglez ce paramtre sur LCD. (p. 53)
Pendant la recharge de la batterie aucun indicateur napparat ou lindicateur clignote sur lafficheur.
De lhumidit sest condense. m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure. (p. 70) Prsence dun problme. m Enlevez la cassette et rinsrez-la, puis faites fonctionner le camescope. Ladaptateur secteur est dbranch. m Branchez-le correctement. (p. 9) La batterie rechargeable ne fonctionne pas correctement. m Contactez votre revendeur Sony ou un centre de rparation agr Sony.
66
Affichage dautodiagnostic
Le camescope a un affichage dautodiagnostic qui indique ltat du camescope par un code de 5 caractres (une lettre et des chiffres) sur lcran LCD, dans le viseur ou dans lafficheur. Si un code 5 caractres apparat, reportez-vous au tableau de codes suivant. Les deux derniers caractres (indiqus par ) dpendent de ltat du camescope. Viseur (Ecran LCD)
C:21:00
Autodiagnostic
C:: Vous pouvez rsoudre vous-mme le problme. E:: Contactez votre revendeur Sony ou un centre de rparation agr Sony.
Informations complmentaires
C:21:
C:22:
C:31: C:32:
E:61: E:62:
Causes et/ou solutions Vous utilisez une batterie rechargeable qui nest pas de type InfoLITHIUM. m Utilisez une batterie InfoLITHIUM (p. 11) De lhumidit sest condense. m Enlevez la cassette et laissez le camescope au repos pendant au moins une heure. (p. 70) Les ttes vido sont sales. m Nettoyez les ttes avec une cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). (p. 71) Prsence dun problme diffrent de ceux mentionns ci-dessus mais pouvant tre rsolu par vous-mme. m Enlevez la cassette et rinsrez-la, puis faites fonctionner le camescope. m Dbranchez le cordon dalimentation de ladaptateur secteur ou enlevez la batterie rechargeable. Aprs avoir raccord la source dalimentation, faites fonctionner le camescope. Problme du camescope que vous ne pouvez pas rsoudre vous-mme. m Contactez votre revendeur Sony ou un centre de rparation agr Sony et indiquez-leur le code 5 caractres. (par ex. E :61:10)
Si vous ne parvenez pas rsoudre le problme aprs ces diffrents contrles, contactez votre revendeur Sony ou un centre de rparation agr Sony.
67
Indicateurs davertissement
Si des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur, sur lcran LCD ou sur lafficheur, contrlez les points suivants: Voir la page indique entre parenthses ( ) pour les dtails. Les messages davertissement napparaissent pas en mode Miroir. Les indicateurs et messages saffichent en jaune.
Indicateurs davertissement
Les ttes vido sont sales Clignotement rapide: Vous devez nettoyer les ttes vido laide dune cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie) (p. 71) La batterie est vide ou presque vide. Clignotement lent: La batterie est presque vide. Clignotement rapide: La batterie est vide (p. 9). Indicateur de cassette Clignotement lent: La cassette est presque termine. Aucune cassette en place (p. 12).* La taquet dinterdiction dcriture de la cassette est sorti (rouge) (p. 12)* Clignotement rapide: La cassette est termine (p. 12, 21).* La pile au lithium est faible ou pas installe (p. 61)
Condensation dhumidit* Clignotement lent: Ejectez la cassette, teignez le camescope et laissez-le pendant une heure avec le logement de cassette ouvert (p. 70). Vous devez jecter la cassette. Clignotement lent: Le taquet dinterdiction denregistrement est sorti (rouge) (p. 12).* Clignotement rapide: Condensation dhumidit (p. 70). La cassette est termine (p. 12, 21).* Lautodiagnostic a t activ (p. 67).
Messages davertissement
CLEANING Les ttes vido sont sales. CASSETTE COPY INHIBIT
Vous essayez denregistrer une image qui contient un signal antipiratage (p. 59).
68
AC-L10A/L10B/L10C
[a]
[b]
Ce camescope est de standard NTSC. Pour regarder vos films sur un tlviseur, le tlviseur doit tre de standard NTSC et quip de prises dentre audio/vido. Vrifiez dans la liste alphabtique suivante les diffrents standards existants. Standard NTSC Amrique Centrale, Bahamas, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Core, Equateur, EtatsUnis, Jamaque, Japon, Mexique, Prou, Philippines, Surinam, Taiwan, Venezuela, etc. Standard PAL Allemagne, Australie, Autriche, Belgique, Chine, Danemark, Espagne, Finlande, Grande-Bretagne, Hongkong, Italie, Kowet, Malaisie, Norvge, Nouvelle-Zlande, Pays-Bas, Portugal, Rpublique slovaque, Rpublique tchque, Singapour, Sude, Suisse, Thalande, etc. Standard PAL M Brsil Standard PAL N Argentine, Paraguay, Uruguay Standard SECAM Bulgarie, France, Guyane, Hongrie, Irak, Iran, Monaco, Pologne, Russie, Ukraine, etc.
Informations complmentaires
69
Entretien et prcautions
Condensation dhumidit
Si vous apportez le camescope directement dun endroit froid dans un endroit chaud, de lhumidit risque de se condenser lintrieur du camescope, sur la bande ou sur lobjectif. Si de lhumidit sest condense sur la bande, celle-ci peut adhrer au tambour de ttes et tre endommage, ou lappareil risque de ne pas fonctionner correctement. Si de lhumidit sest condense lintrieur du camescope, le bip retentit et lindicateur { clignote. Si une cassette est insre dans le camescope, lindicateur 6 clignote galement. Lindicateur de condensation napparat pas si de lhumidit sest condense sur lobjectif.
70
[a]
[b]
ou
Informations complmentaires
Si le problme prcdent [a] ou [b] se prsente, nettoyez les ttes vido avec la cassette de nettoyage Sony V8-25CLD (non fournie). Vrifiez limage et si le problme persiste, rptez le nettoyage.
71
Entretien du camescope
Si vous prvoyez de ne pas utiliser le camescope pendant longtemps, enlevez la cassette et mettez le camescope de temps en temps sous tension, faites fonctionner la section camra et la section magntoscope et reproduisez une cassette pendant environ 3 minutes. Nettoyez lobjectif avec une brosse douce pour enlever la poussire. Sil y a des traces de doigts, enlevez-les avec un chiffon doux. Nettoyez le coffret avec un chiffon doux et sec, ou un chiffon lgrement imprgn dune solution dtergente douce. Nutilisez pas de solvant car la finition pourrait tre endommage. Ne laissez pas rentrer de sable dans le camescope. Si vous lutilisez sur une plage sableuse ou dans un endroit poussireux, protgez-le du sable ou de la poussire. Le sable et la poussire peuvent causer des dgts irrparables.
Raccordement un ordinateur
Utilisez les nouvelles cassettes Hi8 H pour la copie dimages traites ou dites sur un ordinateur laide dun cble i.LINK. (pour les modles qui ont une prise DV IN seulement) Pour transfrer une image enregistre dans le systme (analogique) Hi8/8 standard sur votre ordinateur, copiez limage sur une cassette Digital8 ou DV avant de la transfrer sur lordinateur. Lors de la transmission de Iimage enregistre dans le systm Hi8/8 standard au SONY VAIO La fonction Program Capture du logiciel DVgate Motion nagit pas. Pour Iutiliser, copiez Iimage sur une cassette Digital8 ou DV puis importez-la sur SONY VAIO.
72
Entretien et prcautions
Adaptateur secteur
Dbranchez ladaptateur secteur de la prise murale si vous ne comptez pas lutiliser pendant longtemps. Pour dbrancher le cordon, tirez sur la fiche et non sur le cordon. Nutilisez pas ladaptateur secteur si le cordon est endommag, ou si ladaptateur est tomb ou endommag. Ne pliez pas trop le cordon dalimentation secteur et ne posez pas dobjet lourd dessus, car il pourrait tre endommag et provoquer un incendie ou une dcharge lectrique. Veillez ce quaucun objet mtallique ne touche les pices mtalliques de la section de connexion, car un court-circuit pourrait endommager ladaptateur. Veillez ce que les contacts mtalliques soient toujours propres. Nouvrez pas ladaptateur secteur. Ne laissez pas tomber ladaptateur et ne le cognez pas. Quand vous utilisez ladaptateur secteur, en particulier pendant la recharge, loignezle des rcepteurs AM et appareils vido pour ne pas perturber la rception AM et limage vido. Ladaptateur chauffe quand il est utilis. Cest normal. Ne laissez pas ladaptateur secteur dans un endroit: Extrmement chaud ou froid Poussireux ou sale Trs humide Soumis des vibrations
Informations complmentaires
73
Spcifications
Camescope
Systme Systme denregistrement vido 2 ttes rotatives Balayage hlicodal Systme denregistrement audio Ttes rotatives, Systme PCM Quantification 12 bits (Fs 32 kHz, stro 1, stro 2), 16 bits (Fs 48 kHz, stro) Signal vido NTSC couleur, normes EIA Cassette recommande Cassette vido Hi8 Temps denregistrement/lecture (avec une cassette de 120 min.) 1 heure Temps davance rapide/ rembobinage (avec une cassette de 120 min.) Env. 8 min Dispositif dimage CCD 1/4 pouce (dispositif transfert de charge) Environ 460 000 pixels (Efficacit: 290 000 pixels) Objectif Objectif pour zoom lectrique combin Diamtre du filtre 1 7/16 pouces (37 mm) 20 (optique) 360 (numrique) Longueur focale 5/32 2 7/8 po. (3,6 72 mm ) Converti en appareil photo 24 36 1 5/8 32 3/8 po. (41 820 mm) Temprature de couleur Automatique Illumination minimale 1 lux (F 1,4) 0 lux en mode Prise de vues nocturne* * Les sujets invisibles dans lobscurit peuvent tre films par la lampe infrarouge. Connecteurs dentre et de sortie Entre/Sortie S-vido Minijack 4 broches Signal de luminance: 1 Vc-c, 75 ohms, asymtrique Signal de chrominance: 0,286 Vc-c, 75 ohms, asymtrique Entre/Sortie vido Prise Cinch, 1 Vc-c, 75 ohms, asymtrique Entre/Sortie audio Prises Cinch (2 : stro G et D) 327 mV ( impdance de sortie de 47 kilohms), impdance infrieure 2,2 kilohms RFU DC OUT Minijack spcial, 5 V CC Entre/Sortie DV Connecteur 4 broches Prise de casque Minijack stro ( 3,5 mm) Prise LANC Super minijack stro ( 2,5 mm) Prise MIC Minijack, 0,388 mV, basse impdance avec 2,5 3,0 V CC, impdance de sortie 6,8 kilohms ( 3,5 mm) Type stro Ecran LCD Image 2,5 pouces en diagonale 2 1 1/2 po. (50,3 37,4 mm) Nombre total de points 61 380 (279 220) Gnralits Alimentation 7,2 V (batterie rechargeable) 8,4 V (adaptateur secteur) Consommation lectrique moyenne avec batterie Pendant lenregistrement avec Ecran LCD 3,5 W Viseur 3,1 W Temprature de fonctionnement 32F 104F (0C 40C) Temprature dentreposage 4F +140F (20C +60C) Dimensions (env.) 4 4 1/4 x 8 5/8 po. (101 107 217 mm) (l/h/p) Poids (env.) 1 li. 15 on. (890 g) Sans batterie rechargeable, pile au lithium, cassette et bandoulire 2 li. 3 on. (1 kg) avec la batterie rechargeable NP-F330, la pile au lithium CR2025, une cassette de 120 min. Accessoires fournis Voir page 7.
Adaptateur secteur
Alimentation Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz Consommation 23 W Tension de sortie DC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode de fonctionnement Temprature de fonctionnement 32F 104F (0C 40C) Temprature dentreposage 4F +140F (20C +60C) Dimensions (env.) Env. 5 1 9/16 2 1/2 po. (125 39 62 mm) parties saillantes et commandes non comprises Poids (env.) 9,8 on. (280 g) sans le cordon dalimentation Longueur des cordons (env.) Cordon dalimentation secteur: 6.6 pieds (2 m) Cordon de liaison: 5.2 pieds (1,6 m) La conception et les spcifications sont sujettes modifications sans pravis.
74
Rfrence rapide
Nomenclature
Camescope
1 2 3 4 5
1 Commutateur dalimentation (POWER) (p. 13) 2 Touches dclairage de lcran LCD (LCD BRIGHT) (p. 14) 3 Commutateur de mise au point (FOCUS) (p. 39) 4 Touche douverture de lcran LCD (OPEN) (p. 13) 5 Touches de rglage du volume (VOLUME) (p. 21) 6 illeton (p. 71) 7 Bouton de libration de lilleton (RELEASE) (p. 71) 8 Levier de rglage dioptrique (p. 15) 9 Levier de zoom lectrique (p. 16)
6 7 8 9 0 ! ! ! !
Rfrence rapide
0 Touche denregistrement de photos (PHOTO) (p. 26) ! Levier de libration de la batterie rechargeable (BATT RELEASE) (p. 8) ! Commutateur dattente (STANDBY) (p. 13) ! Touche de marche/arrt denregistrement (START/STOP) (p. 13) ! Crochet de bandoulire (p. 77) ! Prise dentre de courant continu (DC IN) (p. 9)
Ce logo indique que ce produit est un accessoire dorigine conu pour les appareils vido Sony. Lorsque vous achetez des produits vido Sony, Sony vous conseille dacheter des accessoires portant le logo GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
75
Nomenclature
! ! !
@ @ @ @ @
@ Emetteur de rayons infrarouges (p. 18, 25) @ Microphone @ Touche dautofocus instantan (PUSH AUTO) (p. 39) @ Touche de Prise de vues nocturne +Obturation lente (+SLOW SHUTTER) (p. 19) @ Commutateur de prise de vues nocturne (NIGHTSHOT) (p. 18) @ Afficheur (p. 81) @ Capteur (p. 80) @ Douille de pied photographique (base) Assurez-vous que la longueur de la vis du pied est infrieure 9/32 po. (6,5 mm) pour fixer correctement le pied et viter que la vis nendommage le camescope.
@ @ @ @
! Touches de transport de bande (p. 21, 23, 43, 50, 52) p STOP (arrt) 0 REW (rembobinage) ( PLAY (lecture) ) FF (avance rapide) P PAUSE (pause) r REC (enregistrement) Ces touches sallument lorsque POWER est rgl sur VTR. ! Touches de recherche de point de montage (EDIT SEARCH) (p. 20) ! Touche de liaison infrarouge (LASER LINK) (p. 25) ! Bague de mise au point (p. 39) @ Voyant de tournage (p. 13)
Quest-ce que le systme LASER LINK? Il sagit dun systme qui transmet limage et le son par les rayons infrarouges entre deux appareils vido portant le logo .
76
Nomenclature
@ # # #
# # # # # #
Rfrence rapide
@ Logement de pile au lithium (p. 62) # Haut-parleur # Commutateur de mode denregistrement (START/STOP MODE) (p. 17) # Ecran LCD (p. 14) # Touche de fondu (FADER) (p. 30) # Touche de compensation de contrejour (BACK LIGHT) (p. 18)
# Touche de programme dexposition automatique (PROGRAM AE) (p. 37) # Touche dexposition (EXPOSURE) (p. 38) # Molette de slection (SEL/PUSH EXEC) (p. 32) # Touche de menu (MENU) (p. 28, 53)
Fixation de la bandoulire Fixez la bandoulire fournie aux crochets prvus cet effet.
77
Nomenclature
# $ $ $
# Griffe porte-accessoires intelligente $ Touche de code de donnes (DATA CODE) (p. 22) $ Touche deffet numrique (DIGITAL EFFECT) (p. 34, 42)
$ Touche daffichage des indicateurs (DISPLAY) (p. 22) $ Touche de recherche de fin denregistrement (END SEARCH) (p. 20) $ Touche deffet dimage (PICTURE EFFECT) (p. 32, 41)
Remarques sur la griffe porte-accessoires intelligente La griffe alimente les accessoires optionnels, comme une torche vido ou un microphone qui lui sont raccords. La griffe est relie au commutateur STANDBY pour que laccessoire soit allum et teint en synchronisation avec la prise de vues. Reportez-vous au mode demploi de laccessoire pour les dtails. La griffe intgre un dispositif de scurit pour que laccessoire ne bouge pas. Pour rattacher un accessoire, appuyez dessus et poussez fond. Serrez ensuite la vis. Pour enlever laccessoire, desserrez la vis et appuyez sur laccessoire puis sortez-le de la griffe.
78
Nomenclature
$ $ $ $ $
% % % % %
Rfrence rapide
$ Viseur (p. 15) $ Commutateur djection de la cassette (EJECT) (p. 12) $ Prise de commande distance (LANC l) LANC (l) vient de Local Application Control Bus system. La prise de commande l sert contrler le transport de la bande dun appareil vido et des priphriques qui lui sont raccords. Cette prise a la mme fonction que les connecteurs CONTROL L ou REMOTE. $ Logement de la cassette (p. 12) $ Sangle % Prise S-vido (S VIDEO) (p. 24, 27, 48, 50) % Prise de casque (2) Lorsque vous utilisez le casque, le son du haut-parleur est coup. % Prise de sortie dadaptateur radiofrquence (RFU DC OUT) (p. 24)
Pour serrer la sangle
% Prise de microphone (alimentation lenfichage) (MIC PLUG IN POWER) Pour raccorder un microphone externe (non fourni). Cette prise accepte aussi les microphones alimentables lenfichage. Si vous raccordez un microphone 2 broches, fournissez lalimentation par la prise DC OUT. % Prise dentre/sortie numrique ( DV IN/OUT) (p. 49) La marque i.LINK est une marque de fabrique de Sony Corporation et indique que ce produit est conforme aux spcifications IEEE 1394-1995 de et leurs rvisions. La prise DV IN/OUT est compatible avec le systme de liaison infrarouge i.LINK. % Prises vido/audio (VIDEO/AUDIO) (p. 24, 27, 48, 50)
79
Nomenclature Tlcommande
Les touches qui ont le mme nom sur la tlcommande et le camescope fonctionnent de la mme faon.
1 2 3 4 5
7 8
9 6
1 Touche denregistrement de photos (PHOTO) (p. 26) 2 Touche daffichage des indicateurs (DISPLAY) (p. 22) 3 Touche de mode de recherche (SEARCH MODE) (p. 44, 46, 47) 4 Touches de recherche rapide (=/+ ) (p. 44, 46, 47) 5 Touches de transport de bande (p. 23) 6 Touche de code de donnes (DATA CODE) (p. 22)
0
7 Touche de mmorisation du point zro (ZERO SET MEMORY) (p. 40, 43, 52) 8 Emetteur Dirigez-le vers le capteur du camescope pour piloter le camescope aprs lavoir mis sous tension. 9 Touche de marche/arrt (START/STOP) (p. 13) 0 Touche de zoom lectrique (p. 16)
Prparation de la tlcommande
Insrez deux piles R6 (format AA) en faisant correspondre les indications + et - des piles avec celles du logement des piles.
80
Remarques sur la tlcommande Nexposez pas le capteur de la tlcommande des sources lumineuses puissantes comme la lumire directe du soleil ou un clairage puissant, sinon la tlcommande ne fonctionnera pas. Le camescope utilise le mode de tlcommande VTR2. Les modes de tlcommande (1, 2 et 3) permettent de distinguer le camescope dautres magntoscopes/camescopes Sony et dviter les interfrences de tlcommande. Si vous utilisez un autre magntoscope/camescope Sony avec le mode de tlcommande VTR2, il est conseill de changer le mode de tlcommande ou de masquer le capteur infrarouge du magntoscope avec du papier noir.
Viseur
! @ !
Afficheur
@ @ 3
40min
W T
SP
STBY
0:00:00
! 1 ! @ ! ! @ @ @
ac
Rfrence rapide
81
Fonctions permettant dobtenir des films plus naturels (dans le mode denregistrement)
Prvention de la dtrioration de limage lors de lutilisation du zoom numrique Mise au point manuelle Prise de vues de sujets loigns Prise de vues de sujets rapides Menu D ZOOM (p. 53) Mise au point manuelle (p. 39) Mode Paysage (p. 36) Mode Sports (p. 36)
82
Index
A, B
Adaptateur secteur ................... 9 Affichage dautodiagnostic ... 67 ANTI GROUND SHOOTING 17 BACK LIGHT .......................... 18 Balayage de photos ................. 46 Bande son principale .............. 55 Bande son secondaire ............. 55 Bandoulire ............................. 77 Batterie InfoLITHIUM ...... 11 Batterie rechargeable ................ 8 Bip ............................................. 57 BOUNCE .................................. 29
I, J, K, L
i.LINK ................................. 49, 79 Indicateur de longueur de bande restante ...................... 17 Indicateur de temps dutilisation de la batterie ......................... 17 Indicateurs davertissement .. 68 Indicateurs de fonctionnement ................................................ 81 LANC ....................................... 79 LASER LINK ........................... 25 Lecture au ralenti .................... 23 LUMINANCEKEY ................. 33
S
Sangle ....................................... 78 SLOW SHUTTER .................... 33 +SLOW SHUTTER ................. 19 Son AFM HiFi ......................... 60 Sources dalimentation (batterie de voiture) ............... 11 (batterie rechargeable) ............. 8 (courant secteur) ..................... 11 START/STOP MODE ............ 17 STEADYSHOT ........................ 54 STILL ........................................ 33 Systme Digital8 ..................... 59 Systme NTSC ......................... 69 Systmes de tlvision couleur ................................................ 69
C, D
Capteur de la tlcommande ................................................ 76 Cassette double piste son ... 60 Cassette stro ......................... 60 Code de donnes .................... 22 Code temporel ......................... 17 Compensation de contre-jour ................................................ 18 Compteur de bande .............................. 17, 40, 43, 52 Condensation dhumidit ..... 70 Copie dune cassette ............... 48 Cordon de liaison audio/vido .............................. 24, 27, 48, 50 Cordon de liaison DV ............ 49 DEMO ...................................... 56 DIGITAL EFFECT ............ 34, 42 DISPLAY .................................. 22
M, N
Mmorisation du point zro .................................... 40, 43, 52 Microphone externe (non fourni) .......................... 79 Mise au point manuelle ......... 39 Mode grand cran .................. 28 Mode Miroir ............................ 14 Molette SEL/PUSH EXEC ..... 77 Monophonique ....................... 24 MONOTONE .......................... 29 NIGHTSHOT .......................... 18
T, U, V
Rfrence rapide
O, P, Q
OLD MOVIE ............................ 33 OVERLAP ................................ 29 Pause de lecture ...................... 23 PICTURE EFFECT ............ 32, 41 Prise de casque ........................ 79 Prise de commande distance (LANC) .................................. 79 Prise S-vido .......... 24, 27, 48, 50 PROGRAM AE ........................ 36
Taquet dinterdiction denregistrement .................. Tlcommande ........................ Tlobjectif ............................... Temps denregistrement ........ Ttes .......................................... TRAIL ....................................... Transition .................................
12 80 16 10 71 33 13
W, X, Y, Z
WORLD TIME ......................... 57 Zoom ........................................ 16 Zoom lectrique ...................... 16
E
Ecran LCD ............................... 14 EDITSEARCH ......................... 20 Effet numrique ................ 34, 42 Effets dimage .................... 32, 41 Emetteur de rayons infrarouges .......................................... 18, 25 ENDSEARCH .................... 20, 23 Enregistrement de photos ..... 26 Entre/Sortie en fondu .......... 30 Exposition ................................ 38
R
Raccordement (Visionnage sur un tlviseur) ................................................ 24 (copie dune cassette) ............. 48 Raccordement un ordinateur ................................................ 72 Recharge complte ................... 9 Recharge de la batterie ............. 9 Recharge normale ..................... 9 Recherche de date ................... 44 Recherche de photo ................ 47 Recherche rapide .................... 23 Recherche visuelle .................. 23 Rglage de la date et de lheure .................................... 58 Rglage dioptrique ................. 15
F, G, H
FADER ..................................... FLASH MOTION .................... FOCUS ...................................... Fondu en mosaque ................ Grand angle ............................. HiFi SOUND ........................... 30 33 39 29 16 55
83
Sony Corporation
Printed in Japan