Vous êtes sur la page 1sur 13

Daniel Delas

La stylistique franaise
In: Langages, 29e anne, n118, 1995. pp. 85-96.

Abstract Daniel Delas : French stylistic Two principal tendencies are opposed in France regarding the definition and delineation of the field of stylistic analysis. The first limits style to a fact of expression and strictly inscribes stylistice within a linguistics of the sign. The other does open up to an interdisciplinary and empirical approach but it often abandons the term 'style' or 'stylistice' and opts instead for concepts that it deems more precise such as ecriture or 'rhythm' or 'maniere' (manner) on the one hand, or 'poetics' or 'textual analysis', on the other hand. One can only hope to extricate stylistice from the double aporia by taking into account everything that in discourse is a manifestation of the subject in his/her relation to the Other especially, the dialogic and the interactional.

Citer ce document / Cite this document : Delas Daniel. La stylistique franaise. In: Langages, 29e anne, n118, 1995. pp. 85-96. doi : 10.3406/lgge.1995.1716 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726X_1995_num_29_118_1716

Daniel DELAS Universit de Cergy-Pontoise

LA STYLISTIQUE FRANAISE Un rcent colloque sur le style (Molini et Cahn 1994) a soulev plusieurs questions essentielles : o situer le stylistique par rapport au linguistique et au littraire ? La stylistique est-elle tude scientifique du fait du style, c'est--dire du microtextuel ou du style pris dans son acception la plus existentielle ? La stylistique doit-elle s'arrter l o intervient le jugement esthtique ou de valeur ? La posie relve-t-elle de la stylistique ou constitue-t-elle un objet distinct de la prose ? Je me propose de revenir sur ces questions, non bien entendu pour y rpondre tout uniment mais pour les situer dans un dbat thorique proprement franais, en explicitant certaines options de base et en mettant deux dimensions extrmes de la stylistique en face face pour montrer leur inverse point d'aporie. Puis j'avancerai deux demandes qui me semblent commander pistmologiquement la recherche : comment prendre en compte la dimension dialogique du langage ? Comment prendre en compte la dimension sociale du style ? Si ces questions n'ont pas t poses dans ledit colloque, c'est sans doute que celui-ci tait trs national et ne comportait en particulier aucun intervenant du monde anglophone. Chacun se situait donc, parfois implicitement, parfois explicit ement le cadre d'une stylistique franaise, sauf deux universitaires allemands dans qui, prcisment d'ailleurs, ont ouvert des perspectives diffrentes. * * *

Mais existe-t-il une stylistique franaise ? Oui, car il y a une stylistique franaise issue, par filiation lgitime ou illgitime, de Charles Bally ; elle a occup une position idologique et institutionnelle dominante jusque dans les annes soixante et aprs une clipse l'poque du structuralisme triomphant a plus ou moins retrouv sa place dans l'enseignement (sur ce point, voir Delas 1994) dans la mesure o elle fournit une justification thorique cohrente des pratiques oecumniques. Bally est, comme son matre Saussure, un esprit port aux dichotomies ; il oppose ainsi langage de la vie (langue naturelle , spontane ) langage de l'art (langue littraire, contrle , travaille ) dans l'espoir de fonder le stylistique sur une partition du linguistique. L'objet de la stylistique est pour lui l'expression parle et non le fait pens, l'affectif et non l'intellectuel ; il oppose la stylistique tude des faits d'expression du langage organis au point de vue de leur contenu affectif (Bally, 1909-1951 : 17) l'tude du style d'un crivain ou de la parole d'un orateur. II y a un foss infranchissable entre l'emploi du langage par un individu dans les circonstances gnrales et communes imposes tout un groupe linguistique et l'emploi qu'en fait un pote, un romancier, un orateur (ibid.). Dans ce cas en 85

effet l'emploi de la langue est volontaire et conscient et il y a intention esthtique . On ne peut s'empcher en relisant cette page du Trait de stylistique franaise de noter la vhmence soudaine du... style ballyen : distinction capi tale , sans laquelle il y aurait un malentendu intolrable , le foss entre les deux notions est infranchissable et cela suffit sparer tout jamais le style et l'expression. Quelle volont performative dans ces adjectifs et ces adverbes premptoires ! Comme si le savant pressentait la fragilit des barrires qu'il dressait et la difficult qu'il y aurait les maintenir tanches. Difficult grande en effet parce que, disons-le, les deux prsupposs sous-jacents aux dichotomies de Bally sont, au XXe sicle, obsoltes. Premier prsuppos : la pense prcde le langage. Ce qui est dans le droit fil de la pense aristotlicienne classique. Comme le remarque justement D. Combe (in Molini et Cahn, 1994 : 74) l'tude des moyens d'expression qui occupe une partie de ce trait en dit long sur une philosophie implicite de langage comme outil de la pense qui accompagne naturellement la dvalorisation des procds , de la technique au profit des ides et des sentiments de l'crivain. Et ce n'est pas parce que les stylisticiens franais transgresseront l'interdit ballyen d'appliquer la recherche des effets expressifs aux textes littraires (voir Cressot, 1947) trahis sant ainsi leur matre, qu'ils oseront pour autant se librer du dualisme forme / contenu ou pense / expression. Quelques rfrences pour illustrer concrtement ce propos. Marcel Cressot dans le commentaire qu'en donne P. Larthomas (in Molini et Cahn, 1994 : 4) : Ds le dbut, le stylisticien a paru et s'est senti suspect, surtout en France, coinc qu'il tait entre le linguiste et le littraire. Le premier jugeait la dmarche trop peu scientifique, le second trouvait qu'elle l'tait trop. De l sa mauvaise conscience et un manque d'assurance dont Cressot fournit un exemple la fois comique et navrant. L'expos thorique dans Le style et ses technique est complt par deux tudes de style. La seconde trs pertinente dans sa brivet, se termine par ces deux phrases : L s 'arrte le rle de la stylistique. Aux littraires de porter un jugement de valeur ! Que marque ici, poursuit P. Larthomas, le point d'exclamation ? Le regret, l'impuissance, la rsignation ? Plutt le sentiment confus de se livrer un exercice dont ni le linguiste ni le littraire n'apprciaient la nouveaut. De l une timidit et une rserve qui caractrisent encore trop d'tudes de styles . Ce qu'illustre aussi, me semble-t-il Anne Herschberg-Pierrot ; son rcent ouvrage Stylistique de la prose (Herschberg-Pierrot, 1994) dont il sera reparl plus loin pour le partage prose / posie), a des aspects trs modernes et propose une dmarche d'analyse tout fait pertinente, avec des angles aussi globalisants que l'ironie ,le sens des mots ,la cohsion du texte ,le rythme , etc. Malgr cette perspective ouverte, elle n'en conclut pas moins de faon ferme son avantpropos : Cet ouvrage se veut surtout incitatif. Il donne des outils, des pistes, des exemples d'analyse (...) Il s'arrte nanmoins au seuil du style des uvres. Au lecteur de prolonger cette lecture . Cette fois c'est le lecteur qui est invit prendre le relais mais pourquoi le stylisticien ne pourrait-il pas tre un lecteur ? La dro86

bade 1 du stylisticien est gnante, voire humiliante et plaide, comme le demande P. Larthomas, pour un largissement thorique de la perspective stylistique. Deuxime prsuppos : Tout est dlibr et conscient dans l'acte littraire d'crire. Mallarm avait dj pourtant parl de la disparition locutoire du pote, Rimbaud avait clam que Je est un autre , Proust avait critiqu le beuvisme, l'criture automatique qu'allaient thoriser les surralistes pointait et l et, d'une manire plus gnrale, depuis le romantisme s'tait rpandue la volont de rejeter l'ornementation rhtorique et affirm le dsir d'une posie spontane du cur et de la souffrance : Ah ! frappe-toi le cur ! c'est l qu'est le gnie Fantasme sans doute d'un ct mais pressentiment aussi de la part d'obscurit et d'inconscient qui existe et agit en chacun des hommes. Toujours est-il qu'aujourd'hui nous savons que le pulsionnel, l'interactif, le mmoriel (ou intertex tuel) rythmique sont l'uvre dans tout acte d'crire ou de rcrire et que donc et le le partage entre conscient et spontan n'est pas tenable. L encore il s'agit de continuum. Au bout du compte, ce qui chappait une stylistique ainsi dichotomise, c'tait le sens. Ce qui justifie la progressive dperdition d'intrt pour une activit aussi frustrante. Pourtant il existe une autre tradition franaise, un autre courant qui, quoiqu'il ne revendique pas toujours expressment le label stylistique chasse bien sur les mmes terres, c'est celui qu'on peut faire partir de Spitzer et plus haut de Humboldt et de la philosophie. D. Combe (1991) a montr le lien entre Spitzer et Humboldt (1991 : 106-107) et considr l'influence de l'idalisme allemand sur des esprits comme Guillaume et Cassirer ; il revient dans les Actes du colloque sur le style (Molini et Cahn, 1994 : 71-91) sur l'ide qu'on peut envisager partir des travaux de Merleau-Ponty en particulier mais bien entendu de Husserl, une stylistique phnomnologique . mes yeux elle existe dj, en tmoignent les uvres de la mouvance bachelardienne dont les plus connues sont celles de J.-P. Richard et de G. Poulet. II faut, dit Georges Poulet (1967 : 17) que tout l'effort de la pense critique tende faire apparatre dans le dsordre d 'une vie ou d'une uvre (mon soulignement) le principe qui prside leurs activits et qui forme en mme temps le fondement de sa personnalit. L'analyse critique doit toujours chercher le centre de l'unit psychi que On retrouve bien l le soleil central , le radical spirituel et toutes les . mtaphores chres L. Spitzer ds 1948 2 (Spitzer, 1970). Plus spcifiquement J.-P. Richard est la recherche d'une sensation pre mire fondatrice : j'ai tch de situer mon effort de comprhension et de sympathie en une sorte de moment premier de la cration littraire : moment o l'uvre nat du silence qui la prcde et la porte, o elle s'institue partir d'une exprience humaine ; moment o l'crivain s'aperoit, se touche et se construit 1. On pourrait la rapprocher des mtaphores doloristes qui abondent dans V Introduction la Stylistique Franaise de Georges Molini (voir Delas, 1992). 2. Date de la parution en anglais de Linguistics and Literary History, Essay on Stylistici, Princeton, 1948. Parmi les articles en franais de Spitzer, il faut surtout mentionner Stylistique et critique littraire , Critique n 98, juillet 1955 : 595-609). 87

lui-mme au contact physique de sa cration ; moment premier de la cration o le monde prend un sens par l'acte qui le dcrit, par le langage qui en mime et en rsout matriellement les problmes (Richard 1995 : 9). Mais ce n'est plus de la stylistique cela, c'est de la critique ! objectera le stylisticien franais pour qui la stylistique ne peut tre que linguistique et la linguistique que structurale. Pourtant, de l'autre ct du Rhin, cela s'appelle volontiers stylistique philo logique. Et d'ailleurs en France, n'est-ce pas dans un cadre linguistique que Barthes a labor, dans une sorte de marginalit au dbut, une dmarche de lecture trs ouverte, influence elle aussi par la phnomnologie et organise autour du couple criture/style. Au dpart, tout le moins ! Pour chapper aux dichotomies appauvrissantes et introduire l'historicit, Ro land Barthes pose ds le dpart la triade langue / criture / style (Barthes 1953). La langue, corpus de rgles et de pratiques linguistiques, s'impose chacun et non seulement limite ce qu'il est possible de dire mais encore oblige dire, ce en quoi elle est, aux yeux de Barthes, fasciste (Barthes 1978 : 9-12). Elle privilgie le fait de nier et impose des formules strotypes. En allant plus loin, on peut se demander si la phrase, comme structure syntaxique pratiquement close n'est pas elle-mme, dj une arme, un oprateur d'intimidation : toute phrase termine, par sa structure assertive, a quelque chose d'impratif, de comminatoire. La dsorgani sation sujet, son asservissement apeur aux matres du langage, se traduit du toujours par des phrases incompltes, aux contours, l'tre indcis. En fait, dans la vie courante, dans la vie apparemment libre, nous ne parlons pas par phrases. Et inversement, il y a une matrise de la phrase qui est trs proche d'un pouvoir : tre fort, c'est d'abord finir ses phrases (Barthes 1984 : 138). En face le style est substance, il plonge dans le corporel, le secret, l'intime, le charnel, le pulsionnel : il est une forme sans destination, il est le produit d'une pousse non d'une intention (Barthes 1953 : 12). Nous voici sur des positions radicalement inverses de celles prsentes au dbut : en tant que tel, on ne saurait dire dans cette perspective que le style exprime quoi que ce soit. Il chappe toute rcupration smiologique qui chercherait le faire signifier. Ce qu'il y a de commun pourtant, c'est que le style reste coup du sens. Il faut en effet chercher le sens au niveau de l'criture qui se situe l'intersection de l'axe horizontal de la langue et vertical du style et porte la possibilit du choix et donc de la libert puisque c'est un modle historique que chacun chaque poque peut accepter ou refuser : l'criture est une fonction ; elle est le rapport entre la cration et la socit (Barthes 1953 : 14). Le degr zro de l'criture est une histoire de l'criture, depuis la naissance de l'criture classique au XVIIe sicle jusqu' la pluralit des critures qui caractrise notre modernit bablienne. Pour Barthes, le combat, l'engagement vritable se fait sur ce terrain ; dans Sade, Fourier, Loyola (Barthes 1971) l'criture apparat de faon euphorique comme l'acte de libration culturelle qui pervertit le discours idologique dominant : Par la crudit du langage s'tablit un discours hors-sens, djouant toute interprtation et mme tout symbolisme, un territoire hors-douane, extrieur l'change et la pnalit, sorte de langage adamique, entt ne pas signifier (Barthes 1971 : 198). 88

Ainsi, d'une manire sans doute inluctable, Barthes en vient dsquilibrer l'harmonieuse triade mise en place initialement. Car le style n'est plus grand chose si une criture anti-criture peut ainsi s'tablir hors-sens, hors-interprtation, ne laissant alors aucune place au style. Comme l'crivent Evrard et Tenet (1994), le style situ du ct de la langue, du poids fix par la tradition, doit pouvoir se vaporiser, s'absorber en une criture, elle est capable de lutter contre le langage pour composer une langue nouvelle . Rien d'tonnant dans ces conditions si le concept de style disparat de la rflexion de Barthes tandis que monte en puissance celle de Texte, au sein d'une triade Langue / Ecriture / Texte. Texte qui sera le lieu de la pluralit. Le fait de privilgier le pluriel dans le texte est finalement ce qui provoque l'limination de la notion de style toujours associe pour Barthes l'ide de l'unit d'un sujet. D'o dans S / Z (Barthes 1970) la multiplication des entres critiques (psychologie, psychanalyse, thmatique, histoire, structuralisme, etc.) sans essai de synthse finale. D'o le choix d'une composition par fragments de plusieurs de ses livres partir de ce moment. Cette esquisse rapide de l'volution de la notion de style dans l'uvre de Barthes montre, me semble-t-il, qu'on ne peut comprendre cette notion et accessoirement l'histoire de la stylistique franaise , qu'en la relatant d'autres, connexes dans des ordres de discours diffrents et en admettant la ncessit d'chapper au binarieme. A ct de cette intressante notion d'criture, il est ncessaire de dire un mot de deux autres, non moins importantes dans leur ordre et dans le dbat des ides en France aujourd'hui : celle de la relation et celle de rythme. Relation ? Relation dans le sens que lui donne Edouard Glissant (Glissant 1990). La thse, reprise en partie de Deleuze et Guattari, est simple : nous ne sommes plus l'poque de la racine (et des identits enracines) mais celle du rhizome (et des identits relationnelles), inutile donc de (se) chercher une identit, une spcificit voire un style dans l'unit linguistique, historique ou philosophique d'un sujet et / ou d'un langage universels). Nous sommes l'poque de la Relation, de l'errance, des mutations mutuelles . De la pluralit, il convient de passer au Chaos-monde : Oui, nous commenons peine de concevoir ce gigantesque frottement. Plus il concourt un ordre oppresseur, plus il suscite aussi de dsordre. Plus il produit de l'exclusion et plus il gnre de l'attraction. Il standardise mais chacun des nuds de la Relation, nous trouvons des cals de rsistance. Elle apprend de plus en plus dpasser les jugements dans l'imprvu obscur des surgissements d'art (Glissant 1990 : 153). Pas de place dans l'analyse textuelle des contrelittratures pour une stylistique de l'identit, ne serait-ce que parce que ces textes s'crivent en une langue mtisse, construisant leur criture (au sens barthsien) au carrefour de langues coexistantes (mais en situation plus ou moins diglossique) et au point de rencontre de l'oral et de l'crit. La potique du monde moderne est une potique force : J'appelle potique force, ou contrainte, toute tension collective vers une expression qui, se posant, s'oppose du mme coup le manque par quoi elle devient impossible, non en tant que tension toujours prsente, mais en tant qu'ex pression jamais accomplie (Glissant 1981 : 236). Prenons deux exemples pour clairer cette problmatique nouvelle o se ralise explicitement cette smantisation de la langue dont a parl Benveniste. Le roman d'Amadou Kourouma, Les soleils des indpendances (Seuil, 1970) est crit dans un trange franais dont le dbut du roman donnera une ide : II y avait une semaine qu'avait fini dans la capitale Kone Ibrahima, de race malink, ou, 89

disons-le en malink : il n'avait pas soutenu un petit rhume. . . . D'emble le lecteur est prvenu que ce qu'il pourra ressentir comme effet de style est en fait simplement le rsultat de la superposition d'une langue (disons, de surface, le franais) sur une autre (disons profonde, le malink). C'est donc presque une traduction littrale, cassant le franais pour trouver et restituer le rythme africain , selon les termes mmes de l'auteur. Amadou Kourouma ralise ainsi le programme qu'annonait Senghor, chantre et prophte de la ngritude, ds 1964 : On ne pourra plus faire vivre, travailler, aimer, pleurer, rire, parler les Ngres comme des Blancs. Il ne s'agira mme plus de leur faire parler petit ngre mais wolof , malink, ewondo en franais , mais cette problmatique ne renvoie dsormais plus seulement un mouvement potique identitaire propre aux Noirs, ce sont aussi les Qubcois qui veulent crire amricain en franais, les malgaches, les magrhbins, etc. Quant aux crivains antillais, ce pourrait tre un second exemple pour illustrer la porte de cette pluralit linguistique active dans laquelle Glissant voit le point de dpart d'une nouvelle littrarit. Le cas crole est diffrent du cas africain dans la mesure o la langue crole est elle-mme profondment plurielle, mme dans sa varit la plus basilectale, l surtout peut-tre. La crolit est V agrgat interactionnel ou transactionnel des lments culturels carabes, europens, africains, asiatiques et levantins que le joug de l'histoire a runis sur le mme sol disent les auteurs du Manifeste de la crolit (Bernab et alii, 1989). De leur prise de cons cience est ne une nouvelle littrature, c'est--dire une nouvelle criture d'un rel r-in vent (au sens tymologique). Le terme d'criture s'impose, dans un premier temps tout au moins, l'exclusion de celui de style, trop attach UNE langue alors que c'est de pluralit linguistique qu'il s'agit ; la dimension historique que Barthes attachait au terme d'criture convient de surcrot parfaitement puisque ce mouvement et ses productions littrai res apprcier hic et nunc, dans un certain tat du crole et donc dans une sont relation date avec la langue franaise. La diffrence qui existe entre la manire d'crire de Chamoiseau et celle de Confiant pour prendre deux crivains trs proches l'un de l'autre ne peut gure non plus tre mise au compte de choix stylistiques diffrents, c'est d'attitudes diffrentes l'gard de la langue qu'il s'agit. Patrick Chamoiseau forge sa propre langue crite : un franais rgional profondment marqu par le crole mais trs sensible aussi des manires antillaises de dire en franais, des antillanismes qui certes s'enracinent parfois dans le crole mais sont depuis longtemps installs dans le franais des Antilles : A beau dire beau faire, la vie ne se mesure jamais l'aune de ses douleurs. Ainsi, moi-mme, Marie-Sophie Laborieux, malgr l'eau de mes larmes, j'ai toujours vu le monde dessous la bonne lumire. Mais combien de malheureux ont tu autour de moi l'existence de leur corps ? (Texaco, Gallimard, 1992, p. 43) Le crole, comme montr Marie Christine Hazael-Massieux (1988 et 1993) n'intervient que dans les dialogues. Raphal Confiant, au fil de son volution littraire, est pass du crole basilectal un franais archasant ml de crolismes et recourant largement au crole dans les dialogues (avec traduction entre parenthses) : 90

Or donc Antilia s'en alla comme elle tait venue : sans une once de malpatience. Marraine, contre qui elle aimait se pelotonner longueur de nuit, fut rveille l'approche du devant-jour par un raclement inhabituel de la mare. (Eau de caf, Grasset, 1991, p. 13) C'est chez lui une option linguistique politiquement dlibre ; il considre en effet que le crole dans sa varit suprieure, dite acrolectale, est affaibli, voire abtardi, par son contact diglossique avec le franais et qu'il faut se retourner vers le crole populaire, celui des paysans illettrs et des petites gens, pour retrouver l'authenticit. Tout naturellement, dans un mouvement spontan et logique, il va tendre paralllement archaser son franais crit en puisant dans ce franais rgional du XVIIe sicle que parlaient les colons franais qui dbarqurent dans les Isles et qui subsiste mieux dans le franais des Antilles ou dans les variantes rgionales du franais que dans le franais norme par Malherbe et Vaugelas. Tout cela avec une bonne part d'inventivit lexicale si bien qu'il n'est pas facile de distinguer ce qui est archasme et ce qui est mimesis archasante. On mesure l'incompatibilit profonde qu'il y a entre cette conception d'une criture identitaire plurilinguistique et relationnelle et la notion classique de syle individuel. N'en va-t-il pas d'ailleurs de mme pour les critures, quelles qu'elles soient, qui se revendiquent en France de la modernit. Tournons-nous vers le travail d'Henri Meschonnic. Rcusant d'emble le terme de stylistique au profit de celui de potique, Mes chonnic (1969) donne d'abord du style une dfinition trs large, inspire de Buffon : Le style est l'uvre mme . Mais le terme de style reste ses yeux encore trop li l'ide de choix actif dans une langue alors que toute uvre est pour lui discours ; or la logique du discours n'est pas celle du choix mais de l'organisation. C'est le rythme qui est le principe organisateur. La formule initiale devient donc : Le rythme organise le discours (Meschonnic 1982 : 705). Substituer rythme style n'est pas simple substitution terminologique ; il s'agit d'abord de marquer un changement de perspective linguistique : la vulgate saussurienne prise dans une dfinition duelle du signe confiait l'tude du sens et de la forme des spcialits distinctes tandis que Benveniste propose de dpasser ce plan smiotique et de passer au plan smantique qui rsulte d'une activit du locuteur qui met en action une langue (Benveniste 1974 : 225). Il en rsulte que ce que les crivains ou l'usage ordinaire dsignent par style ou rythme ou musique ou ton ou voix, etc. est le faire l'intrieur du dire, organisation de renonciation, plus encore que l'nonc (Meschonnic, 1985 : 165). Mais 'est bien le terme de rythme qui convient parce qu'il dit la nature orale d'une forme-sens unique o s'inscrit la temporalit. C'est parce que le rythme est la vie du temps que l'histoire du rythme entretient une relation stratgique avec l'individualisation d'un sujet, sujet qu'il n'y a pas opposer au social puisqu'il y est immerg en tant que sujet de renonciation. La thorie du rythme pose l'indissociabilit du sujet et de la langue. Ni style ni stylistique ne peuvent donc faire bon mnage avec la modernit s'il est vrai que celle-ci n'est rien d'autre que le sujet en nous, sa vie. La modernit est la vie, la facult du prsent. Ce qui fait des inventions du penser, de sentir, du voir, de l'entendre, l'invention des formes de vie (Meschonnic 1988 : 13). La stylistique a trop li son destin une association entre style et sujet individuel pour survivre aisment la crise de celui-ci. 91

Arriv en ce point quelque embarras se manifeste. La perspective post-ballyenne, accroche la linguistique structuraliste, semble troite, peu efficace et timide l'excs ; la perspective post-humboldtienne, ressour ce la linguistique du discours de Benveniste, fait enfler la notion de style au-del par de ses moyens tant et si bien qu'elle en crve souvent et que certains thoriciens lui substituent un autre terme. S'agit-il de proposer une limination dfinitive des notions de style et de stylist ique ? Il me parat aussi impossible en France de se passer de la notion de style que de considrer que la stylistique est une discipline part entire. Le plus simple pour moi parat tre de cantonner stylistique un emploi adjec tivalet de dire que l'tude ou l'analyse stylistique considre la manire, l'criture, la combinatoire verbale relationnelle ou interactionnelle et tout ce qu'un sujet crivant agence dans un texte, littraire ou non littraire mais de prose 3. Pourquoi de prose ? Plusieurs rponses sont proposes dans les communic ations faites au colloque Qu'est-ce que le style ? Pour Robert Martin, la notion de style vhicule une prsupposition d'inva riance : celle de la fonction rfrentielle. La variation stylistique laisse inchanges les valeurs de vrit. Aussi, ds lors que la fonction rfrentielle s'estompe, la notion de style perd de sa pertinence. On parle du style de Voltaire, de Chateaubriand, de Flaubert, mais non de Ronsard ou de Rimbaud : le pome n'est pas un lieu de style mais de posie (in Molini et Cahn : 11). Pour Marc Dominicy, qui se rclame de la potique jakobsonienne, la narration se sert de reprsentations mentales partages par tous pour saisir le caractre pisodique et singulier des objets dsigns tandis que la posie annihile la frontire entre l'individuel et l'universel pour travailler ces reprsentations prototypiques et les dplacer (in Molini et Cahn 1994 : 135). Perspective comparable celle qu'A. Kibedi-Varga formule en termes de rhto rique : le lecteur lit des pomes modernes parce qu'il connat la langue dans laquelle ils sont crits et cette langue ne peut pas ne pas comporter des tropes et des figures ; mais il ne saura pas les interprter parce que leur style n'est pas soutenu par des lieux ; il ne fonctionne pas par rapport des vrits connues. La posie moderne n'admet pas l'analyse stylistique, non pas comme les traits de gomtrie mais pour la raison exactement oppose : quot verba tot res (in Molinie et Cahn : 173). L'association style et prose est donc une bonne association. Que faut-il aujourd'hui inclure dans la dfinition du style pour qu'on puisse utiliser ce terme sans frustration excessive ? Assurment, la voix de l'autre, la parole des autres (le discours rapport (autrefois signifie ativement dnomm style indirect / indirect libre), la polyphonie nonciative, l'ironie...), l'attente. Le renouveau d'intrt pour le dialogal est d une crise du sujet pos dans une essentialit universelle et muette avec qui parlerait-on vraiment puisque l'autre est identique soi ? -, un effort pour passer d'un point de vue ontologique un 3. L'intitul de l'ouvrage d'A. Herschberg-Pierrot critiqu tout l'heure Stylistique de la prose me semble donc louable. 92

point de vue thique et social. Effort que marquent les travaux des no-pragmatistes comme Apel ou Habermas, ceux issus de l'hermneutique philosophique de Gadamer ou de la tradition phnomnologique de Husserl Lvinas qui tous accordent au dialogue un rle essentiel. De manire fort significative, les philosophes franais poststructuralistes n'ont par contre gure accord d'attention au dialogue, consid rant tout est mot et ruine du mot, rcit et fragmentation du rcit, jeu et que renversement des images dans les mots. L'uvre de Bakhtine, assez bien connue en France, a jou un rle essentiel, mi-chemin entre le marxisme et la phnomnologie pour proposer une dmarche concrte d'analyse dialogique. Pour Bakhtine le social l'emporte sur l'individuel, la production du sens ne relve pas de la volont d'un sujet crivant mais de la relation entre les noncs (intertextualit), de la supriorit du contexte sur le texte (htroglossie) et de la nature hybride du langage (polyglossie). En tant que tel, le sens ne se trouve pas dans la sphre de conscience du sujet. D'o l'importance d'tudier tout cela partir du texte sans s'y enfermer ; d'o la ncessit de complter l'tude par un travail sur la gense et la rception ; d'o l'intrt dans l'analyse d'une uvre littraire des effets parfois tonnants qui peuvent natre tant des conflits textuels entre l'auteur et l'crivain, l'auteur-locuteur et les personnages-locuteurs qui tendent s'manciper que du jeu d'une polyphonie qui peut devenir elle-mme locutrice. Vritable mise en scne de la parole qui spcifie le genre romanesque et cre son originalit stylistique (Bakhtine 1978). Les travaux de 0. Ducrot ont poursuivi avec fruit dans cette direction. En un sens le texte littraire de ce point de vue fonctionne comme l'oralit dans la vie ordinaire. Laquelle fait l'interaction une part importante. L encore l'analyse stylistique commence intgrer des notions venues de la sociolinguistique interactionnelle, surtout anglo-saxonne mais que les travaux de C. Kerbrat-Orecchioni ont bien diffus en France. Par exemple celles de continuum oral I literate (l'oral ne s'oppose pas au scriptural, il y a continuit de l'un l'autre et donc interfrence pratiquement constante) ou celle de frame (de cadre) narratif. Un exemple, pour illustrer la premire de ces deux notions, celle de continuum oral / crit, celui que propose D. Tannen dans une courte contribution intitule The oral / literate continuum in discourse (in Tannen 1982). L'ide d'ensemble est qu'il n'y a pas d'oralit en soi lie des considrations formelles comme l'usage de formules, mais plutt accent mis sur l'interaction nonciateur / auditoire d'une part et accent mis sur le contenu d'autre part. Ce qu'elle vrifie (in Chafe 1980) en faisant raconter un mme petit film deux groupes de femmes, l'un compos d'Amricaines, l'autre de Grecques. Deux diffrences essentielles apparaissent. En premier lieu les Grecques centrent leur rcit sur un thme et sont donc brves l o les Amricaines sont trs minutieuses et numrent tout ce qu'elles peuvent, s quence par squence. En second lieu les narratrices grecques commentent, jugent, prennent parti tandis que les Amricaines restent techniques ; d'un ct des sto rytellers, de l'autre des recallers. Ne voulant pas tre prises dans un processus interactionnel, les Amricaines dcontextualisent et mettent en sommeil leurs facul ts critiques, les Grecques au contraire veulent intresser l'enquteur, agir sur lui 93

(interaction) et utilisent leurs facults critiques l'gard des personnages du film considrs comme de vraies personnes. D'ailleurs elles instancient volontiers per sonnellement leur rcit : c'est comme a que j'ai fait une fois ! . Elles mettent ainsi en jeu des reprsentations culturelles : le garon tombe de sa bicyclette parce qu'il a vu (l'image d'avant) une fille : les filles font perdre la tte aux garons... Confronter les deux types de rcit, leurs styles diffrents, ne peut se faire que dans une perspective interactionnelle. Comment penser qu'il n'en va pas de mme, mutatis mutandis, dans la communication textuelle littraire ? Ecoutons Paul Valry et le commentaire de F. Jacques (in ASL 1989 : 264) : A mon sens, dit F. Jacques, quelque chose du lecteur ne laisse pas d'tre la conception du texte. Le lecteur est celui qu'il faut ajouter au texte pour vaincre le bruit de la communication textuelle. Je n'ai quant moi rien reprendre cette remarque de Paul Valry : II faut viser Quelqu'un et plus nous le visons nettement, meilleur est le travail et le rendement du travail. L'ouvrage de l'esprit n'est entirement dtermin que si quelqu'un est devant lui. Celui qui s'adresse quelqu'un s'adresse tous. Mais celui qui s'adresse tous ne s'adresse personne. Il s'agit de trouver ce quelqu'un. Ce quelqu'un donne le ton au langage, donne l'tendue aux explica tions, mesure l'attention qu'on peut demander (Cahiers II, d. Pliade, p. 1009). Le second concept qu'on peut songer emprunter aux approches pragmatiques du discours anglo-saxonnes et intgrer l'approche stylistique est celui de frame, c'est--dire littralement de cadre. Une traduction interprtative serait structure d'attente qui dsignerait sans mtaphore tout ce savoir du monde, dans une poque et une culture donne, qui permet de prvoir, d'attendre telle ou telle interprtation de tel ou tel propos. Cette notion d'attente est centrale dans toutes les thories et les tudes qui s'intressent au fonctionnement de l'intelligence et du langage en situation : linguistique, intelligence artificielle, psychologie cognitive, psychologie sociale, so ciologie, anthropologie. Selon les disciplines, la terminologie varie, les psychologues parlant plus volontiers de schma ou de script , alors que cadre a la prfrence des sociolinguistes comme Hymes ou Goffman ( la suite de Bateson) 4. Dans le cadre d'une potique structurale, on se souvient que Jakobson utilise la notion d' attente frustre (frustrated expectancy) pour dcrire l'effet d'une programmation concerte du conflit de deux ordres d'organisation du discours dans le thtre classique, le mtrique et le syntaxique. L'enjambement n'est efficace que parce qu'il y a attente, modle de vers intrioris, et donc cadre d'attente. Dans le domaine de l'analyse du rythme, comment d'ailleurs faire l'conomie de la notion d'attente ? En stylistique s 'affichant comme telle, Riffaterre utilise abondamment le couple prvisibilit / imprvisibilit pour fonder sur la raction du lecteur une stylistique fonde sur le contraste en contexte d'un lment rupteur. Si la stylistique pour survivre se doit, selon nous, d'intgrer l'autre, il lui faut emprunter des notions du genre de celle que nous venons de prsenter, labores dans des champs disciplinaires qui, par principe, sont centrs sur la problmatique 4. Sur ces questions de terminologie, voir Tannen (1993). 94

de l'identit et de l'altrit. Seule une approche stylistique ouverte pourra parler de ce que le texte veut ME dire, c'est--dire de son sens. * * L'objet de cette revue critique des tudes franaises orientation stylistique tait triple : montrer l'impasse des stylistiques fermes et en particulier d'une stylistique franaise no-structurale d'inspiration ballyenne ; considrer les diverses propositions d'ouverture, qu'elles se rclament ou non de la stylistique en tant que telle et se demander si l'on ne pourrait pas refonder l'approche stylistique sur les propositions de chercheurs aussi diffrents que Barthes, Glissant, Meschonnic, Bakhtine ou les pragmaticiens amricains. Rapprochements fconds ou cumnisme superficiel ? Affaire suivre. REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES A.S.L. (Association des Sciences du Langage), 1989, L'interaction. BAKIITINE M., Du discours romanesque in Esthtique et thorie du roman, Gallimard, coll. Tel . BALLY Ch., 1919, 3e d. 1951, Trait de stylistique franaise, Klincksieck. BARTHES R., 1959, Le degr zro de Vcriture, Seuil, coll. Points . BARTHES R., 1971, Sade, Fourier, Loyola, Seuil, coll. Points . BARTHES R., 1978, Leon, Seuil, coll. Points . BARTHES R., 1984, Le bruissement de la langue, Seuil, coll. Points . Benveniste E., 1974, Problmes de Linguistique Gnrale, 2, Gallimard, coll. Tel . BERNABE J., ChamoISEAU P., CONFIANT R., 1989, Eloge de la crolit, Gallimard. CllAFE W. , 1980, The pear stories : cultural, cognitive and linguistic aspects of narrative production, Norwood NJ, Ablex. COMBE D., 1991, La pense et le style, Editions universitaires. COMBE D., 1994, Pense et langage dans le style in Molini et Cahn. CRESSOT M., 1947, Le style et ses techniques, P.U.F. DELAS D., 1992, Stylistique ou Analyse textuelle , Champs du signe, Cahiers de stylistique n 2, 25-35. DliLAS D., Avatars et apories de la stylistique in Actes du Sminaire du Centre de Recherches Texte/histoire, Aspects de l'interprtation, Universit de Cergy-Pontoise. DOMINICY M., 1994, Du style en posie in Molini et Cahn. GLISSANT E., 1981, Le discours antillais, Seuil. GLISSANT E., 1990, Potique de la relation, Gallimard. HazaeL-MaSSIEUX M.-Chr. , 1988, A propos de Chronique des Sept Misres : Une littrature en franais rgional pour les Antilles , in Etudes croles, vol. XI, n 1, 118-131. HazaelMasSIEUX M.-Chr., 1993, crire en crole, oralit et criture aux Antilles, L'Har mattan, 316 p. Herschberg-PierROT A., 1993, Stylistique de la prose, Belin. JACQUES F., 1989, Rflexions faites : quelle interaction ? in A.S.L. 1989. KerbraT-OreCCHIONI C, 1990-1993, Les interactions verbales, tomes 1-2-3, Armand Colin. KibedI-VarGA A., 1994, La question du style et la rhtorique in Molini et Cahn. LarTIIOMAS P., 1994, Prface in Molini et Cahn. MESCHONNIC H., 1969, Pour la potique , Langue Franaise n 3, La stylistique . MESCHONNIC H., 1982, Critique du rythme, Verdier. MESCHONNIC H., 1985, Les tats de la potique, P.U.F. MESCHONNIC H., 1988, Modernit I modernit, Folio / Essais. 95

MOLINI G. et CahN P. d., 1994, Qu'est-ce que le style ?, Actes du colloque international, P.U.F. MARTIN R., 1994, Prliminaire in Molini et Cahn. POULET G. d., 1967, Les chemins actuels de la critique, UGE. RICHARD J.P., 1955, Posie et profondeur, Seuil. SPITZER L., 1970, tudes de style, Gallimard, Bibliothque des Ides. TANNEN D., 1982, Spoken and written language, vol. IX in the series Advance in discourse projects Roy D. Freedle d., publication Corp, Norwood. TANNEN D., 1993, Framing in Discourse, Oxford University Press.

96

Vous aimerez peut-être aussi