Vous êtes sur la page 1sur 70

SEWING

MACHINE

Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .g, COUDRE (Principes fundamentaux) Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.15212, 15616, 15718

304-800-180

Sears,

Roebuck

and Co., Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

w_w.sears.com

MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS


When using an electrical appliance, using basic safety tnls appliance. precautions should always be fellowed, including the follewing: Read all nstructlens before

DANGER1. 2. An appNance snoule

To reduce

the risk of electric

shock: p!uggea in. Always unplug this sewing machine from the electric

never De eft unattended

wnen

outlet immediate b after using aria before Always unplug before re _laclng a sewing 15 Watts.

cleaning. machine

bulb. Re olace bulb with same type rated

WARNING
1_ 2. 3.

To reduce

the risk ofburns attention

fire. electric is necessar_

shock when

or ,njury to persens: sewin9 manual. macnlne is usea _)y or near children. recom

De net aHew to _)e usea as a tc_. Close

this

Use this appliance on, for its qtenued use as described in this owner's mended by tne manufacturer as conta_nee in this owner's manual Never dropped Return chanica! operate tnls sewlng macn_ne machine if it has a aamaged nto water. Sears store or service center cord or ptug or eamageu, this sewing adjustmenl or aroppee

Use on _ attacnments properly, reoalr,

if it is not working for examination, openings

' it nas _)een electnca! or me and foot

to _ne nearest

4. 5_ 6. 7_ 8_ 9.

Never operate the appliance wttl _ an_ air opemng blocked. Keep venulauon controller free from accumulation of lint. dust and loose c_o_n Never drop or insert any object Do not use outdoors. Do not operate To disconnect, Do not unplug where aerosol into an_ opening tspray) products are being usea or wnere

of this sewing

macnlne

oxygen

is _)etng aamlnisterea

turn all controls to the off J"O"t oosltlon, tnen remove plug from outlet by pu!lin9 on cord.To unplug, grasp tne plug, not tne core away from all moving earts. S_)ecla care is reoutreo plate can cause arouno tne sewing to _)reaK it to break. such as threading lubricating, or when the needle, making any macnlne needle plate. The wrong stitching. tne neeale causing

10. Keep ftngers

1 1. Always use tne proper needle 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull er push fabric while

It may deflect

the needle

14. Switch this sewing machine off ("O") when changing the needle, threading the bobbin, 15. Always other unplug this sewing mentioned machine from adjustments in this owner's

making any adjustment in the needle area, changing the presser foot, and the like. the electrical manual. outlet when removing covers,

SAVE THESE NSTF{UCT ONS


NOTE: Sewing machine design and specifications are subject to change without prior notice.

INSTRUCCIONES
Cuando siguientes: se utiliza un uprate electrico Lea todas los instrucciones

IMPORTANTES
es necesario tomar ciertas precauciones antes de utilizar este aparato.

DE SEGURIDAD
basicas de seguridad, come los

PELIGRO
inmedlatamente 2. Desenchufe la maoulna

Para oo,r oe re er,es0o e,eotr,oo: onoque


mlemras
_

1. No deje nunca el a_)ara_o sin _ g lancta oesoues ae u_lllzarla cad

este enchufado _moJarLa la bombllla.

Desenchufe

siemr)re

la maqulna

de a _oma electrica

ames

ae

vez que vaya a camblar

Curable

a Domolua

eor otra de mismo

tloo

15 W.

AV_SO 1.

--

Para reducir

el riesgo

ae uemauuras. come si fuera a!.

lncena!o, un/uguete.

cnoeue Preste

electrico eseecial

o heridas atencion

a personas: cuando la maoulna e coser

No deje que naaie sea utilizada

u_mce la maaulna

oor n!_os

a} o cerca ae olios

2. 3.

Utilice Utilice Nunca

el apara_o Onioamen[e ara os uses descr!_os en este manua ael usuano. Onioamente _os aocesor!os recomenaaaos per el fabHcante e lnotoados en es_e manual utilice es_a msaalna oesta de coser si [tone un enchufe en agua de mantenimiento Sears m&s cercano oun cable en real estade,

de

usuano. correctmonte, si

si no funciona

se ha golpeaao Envie repararla 4. No utilice maquina 5. 6. 7. 8. 9.

da6ada ae ooser

o si na caido a la tienda

esta maouma o some[on

o centre

s_ es necesano

examinarla,

a a_,Js[es eleotricos

o mecanicos alguna via de ventilaci6n. polvo, trozos Mantenga de tela as vias de ventilaci6n de esta

nunca e aDara_o st _lene e_oqueaaa de coser _ e oeaa ae control libres

de pelusa,

No deje caer No utilice No utilice

n_ mroauzoa

n_ngun _lpo ae oDjeto en nlnguna

abertura

la maqu_na la maquina

en exter/ores donde se empleen preeuctos oe aeroso [spray_ o aonae se aamlnls[re la aoulna no e cable. aweaeaor eela aguja eela oxigeno

Para aesconeetar No tire del cable

ponga par

[oaos

los controles de todas

en ia _)osici6n moviles.

OFF ("O"'_, Tonga especial

desenchufe el enchufe, colddo

desenchufar. ale aaos

Para desenchufar as aiezas

nay que agarrar

10. Mantenga maquina 11. Utilice 12. No utilice

os dodos de coser.

siemr)re agujas

_a b_aca de agujas

adecuada,

una

r)_aca incorrec[a

ouede

nacer

a._e se romoa

a aguja

que est6n dobladas. mientras este costenao. La aguJa podria aesvlarse y romperse. come enhebrar

13. No tire de la [ela n! la empuje 14. Apague la aguja, esta maquina cambiar

de coser ("O") cad enhebrar de coser

vez que tonga cambiar

que hacer ajustes e! prensatelas que desmontar

en la zona de la aguja, similares. engrasar, o hacer

la aguja,

la bobina, cad

y operaciones cubiertas,

15. Desenchufe de los ajustes

esta maquina mencionados

vez que tonga del usuario.

cualquier

otto

en este manual

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES


NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin provise.

CONSIGNES
Pour utiliser consignes Avant un appareil suivantes: cet appareil, lisez toutes electrique, d'utiliser

IMPORTANTES
respecter les consignes ces instructions.

DE SC:CURIT:
de securit6 fondamentales, notamment les

il faut toujours

DANGER - Pour r du,ro,os d'electrocution r,sDoes


1. IIne 2. faut jamals laisser un aDDare sans surveillance Iors( u, es_ branche, faut tou ours debrancner RemDlacez ce_te machine oar une & coudre ampoule de la arise du m6me electrioue murate aarcs son uuusa_lon ou avam ae la ne_[oyer. une amaoule electriaue. I'ampou_e II faut toujours dcbrancher la machine avant ae remaiacer type ae 15 W.

AVERTiSSEMENT
1. 2. IIne faut pas se servir par aes enfants ae la machine ou a oroximite unlauemem es accessolres utilisee Utilisez cette macnlne macnine a couare. Utilisez uniquemem macnine a couare. 3. II ne faut jamals pas correc[emen[, Retournez 4.

- Afin redoiro de de es r,so,ea incendie, br0,ures


olessures comme d'un corporeHes : Duet. Jl faut faire tres attention prevues, telles au'elles ae ceux-cI. sont decrites ind!aus pour les utlllsat!ons recommandes

eJectrocution

ou

Iorsc ue cease machine

a couare de la ae la

est

dans ie manuet aans le manuel

oar Je fabricant si Ie cable

tels ou'_ls sont ou la prise

faire fonctionner s on 'a aissce a couare

a machine tomber au magasin

a coudre

es_ enaommage(e), le plus orocne, Tenez

s_ eue ne fonctionne afin de a faire les orifices d'aeration ae pe!uches,

st eue es[ endommagce ou au centre

ou si elle est tombee Sears

darts I'eau.

la macnlne

de roaratlon

examiner, reparer ou d'effectuer IIne faut jamals faire fonc_ionner de cette machine poussieres _ coudre et de morceaux 'utiliser

des reglages 61ectrioues ou mecaniaues. cette machine si les orifices d'aeration sont colmates. d'escamotage au plea-ee-btcne les orifices

e{ le curseur ae chiffon

exem ots ae _ou_e accumulation

5. 6. 7. 8. 9.

II ne faut jamais/aisser II ne faut pas

tomber

ou introduire

d'ob et aans

en Dlein air.

II ne faut pas a faJre fonctionner si des oroaul!:s en a#roso {vauonsa_eur sont utilises ous II , a une lns[aua_ton d'oxygene. Pour la debrancher tournez le commutateur a a OOSll:ion Arr6t "O"L ouls re_lrez a orlse de la aou!tle. Ne debranchez electrique. les doigts pas la machine a I'ecart en tlram sur le cgble mobiles. Pour la debrancher, salslssez la pnse. e[ non pas le c_ble attention dans la zone proche risque de

10. Tenez

de toutes

les pieces

II faut faire particulierement

I'aiguille de la machine A coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re briser. 12. N'utilisez
caSSUFe.

correcte.

Si la semelle

de piqOre ne convient

pas, I'aiguille

de se

pas d'aiguilles poussez

courbees. pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de faire devier I'aiguille, changer I'aiguille et de provoquer enfiler sa ou

13. Ne tirez nine 14. Avant de faire

des reglages toujours

dans la zone de I'aiguille etc., mettez mentionnes le commutateur a coudre

tels qu'enfiler de la machine electrique de la machine

I'aiguilJe,

la canette

changer

le pied-de-biche, reglages

A coudre 8 coudre.

sur Arr6t ("O"). les capots, de la graisser ou de

15. Debranchez

la machine

de la douille

avant de retirer

faire tous autres

dans le manuel

CONSERVEZ CETTE NOTICE


REMARQUE: Les specifications et conception de la machine & coudre sujettes & modifications sans preavis.

Ill

PROTECTION AGREEMENTS
IN THE U.S.A.
Master Protection Agreements on making a smart purchase. Your new for t time _s oes_gnea and manufactured opera[ion. But Ke a oroeucts, maintenance a Master or repair Protection from naving Congratulations

SERViCiO
En Estados Unidos
Contratos de Protecci6n Experta Felicidades per haber hecho una compra _nteligente. Su nuevo aparato Kenmore ha side disenado y fabricado pard darle largos aSos de tunc_onamlento conflable. S_n embargo, a_ Igual qua lodes tos oroouotos en ocas_one_ oueae req Jerlr mantenlm_emc prevenuvo o reoarac_ones. En estos cases, un Contrato de Protecci6n Experta 4aster Protection Agreement) pueae ahorrarle t_emeo j rnoles[tas Corr ore anora un Contrata de Protecci6n _as motestlas y los gastos _nesperaaos. Experta y pro[ejase de

Kenmore _ appliance years of dependable may require to time. That's ment preventive when

Ag ee_

can save you mone_ a Master from

and aggravation Agreement hassle


alSO

Purchase protect

Protection

now and and exoense.


Re dS extend the

yourseff

unexoected Agreement

The Master Agreement: _] Expert [] []

Protection

life of your new product.

Here s what's

ncluaea

In me

El Contrato de ProtecciOn E_ 3erta tambi6n sirve pard prolongar la aaa 0tI] de su nuevo aparato. El contrato ue proreoolon inCl ye Io slgulente: [] [] [] [] [] Berwcio experto ae nuestres 12.000 erofes_enales esDecJalJzados en reparac_ones Servicto lhmttado sin cargo per o_ezas o mane ae oDra en todas as reparaclones cabiertas Garantia de aIta calidad. Et proaucto cueter[o sera reemplazado st ttene mas de tres averlas en un o!azo a@ 12 mesas Reemptazo ae_ _1 roauc[o s_6ste no 3ueae ser reaarado. Revisi6n anual de manten_m_ento areventwo sl usted to solicita, sir cargo pard ustea. Ayuda rae_aa per via telef6nica. Asistencia no t6cnica e tntormatwa sabre aroauc[os reoaraaos en su hogar asi come practtca programacl6n ae reaarac_ones. Protecci6n contra da_os aor soerecargas el6ctricas provocadas per vanac_ones en e! sum_n_stro electnco. Reembolso dei a_c Jder s_ta re 3arac_6n aec _OdUCtO cuu_erto farad ads que et [lemoo 4_omeuac

service

by our 12.000

orofessiona for parts

reoalr and labor on

specialists Unlimited all covered "No-lemon" servlce repairs guarantee = re slacement oroauct failures of your covered occur within and no cnarge

product if four or more twelve months [] [] []

Product replacement _f ./our covered product can t De fixed Annual Preventive Maintenance Check at your request - no extra cnarge Fast help ey pnone technician convenient on products repair surge protect;on -pnone sub)Dart from in-name electrlca a Sears reDam olus

[] [] []

requlnng against if repair tnan

scneuullng damage due

[] []

Power

to power fluctuations Rental reimbursement product takes anger

of your covered

eromised a simple phone call

Once

you purchase

the Agreement,

Jna vez due compre ei contrato ae pro[ecclon sOlo bene que hacer una tiamada teiefOmca para programar el serwc_o. Puede Iiamar a cualquier hera del did o de la noche, o incluso programar una cita de servicio via Internet. Sears tiene mas de 12,000 profesionales especializados en reparaciones, con acceso amas de 4.5 mitlones de accesorios y piezas de repuesto de ta mas alto caJidad. Este nivet de profesionaiismo es Io que usted necesita para protongar durante muchos a_os la vida Otil de su nueva compra, jAdquiera hey mismo un Contrato de Protecci6n Experta! Se apHcan aJgunas _Jmitaciones y exclusiones. Uame 1-800o827-66_B pard conocer _os precios y obtener informaci6n adicionaL Servicio de instalaci6n Sears al

is all that it takes for you to schedule service.You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online. Sears has over 12,000 professional who have access to over 4.5 million accessories. count ment Some That's on to help prolong Purchase today! [imitations and exclusions additiona_ apply. ca[[ repair specialists, quality parts and you can for Agree new purchase Protection

the kind of professionalism the life of your your Master

years to come.

For prices and 1o800o827o6655. Sears _nstaHation

information,

Service installation of home appliances, water heaters and other major cal! 1-800-4-MyoHOME

Pard la instalacian profesional, garantizada per Sears, de aparatos etectrodom6sticos y articutos tales come calentadores de agua y puertas automaticas pard garajes, en Estados Unidos tlame al 1-8O0-4-MY_HOME .

For Sears professional garage door openers, home items,

in the U.S.A.

_v

Machine
totem
Sewing Stitch speed length: (Maximum)

Specifications
Specification
Over 730 s,p,m _
5 mm

(15212)

,Maximum Maximum_

Stitch width: Built-in stitches:

12
s!:eD DU!t_ln Dul:_onnoie

Buttonhole: Machine Weight dimensions: (Net):

W 15.4" (390 mmlx 14.0 Ibs (6,3kg

D 6.1" (155 mm_ x H 1 ! .4" (290 mm

Especificaciones
f

de la maquina
Espee}ficaci6n

(15212)

Artieu_o VeIoc_dad de costura Longitud de puntaaa Ancho de puntaaa Integradas: Ojales: Dimensiones ae _ama ]u_na Maxima

Mas de 730 s.E m 4 mm (Maxima 5 mm (Maxima 12 Fonci6n de ojal incorporaao 390turn 290mm 15.8 -.1 a oe " paso 6.1'haeprofund_dadx

oeancnox155mm dealtura

Peso:

6.3kg (14.0 tbs

Caract_ristiques
f

de la machine
Caract_ristiques 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 12 Boutonniere

(15212)

Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Points de int6gr(_s: Boutonniere: Dimensions de la machine:

en outre

integr6e en 1 6tape 155 mm (6.1") x

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11.4")

Poids de la machine:

6.3kg (14.0 tb)

Machine
totem
Sewing Stitch speed length: (Maximum)

Specifications
Specification
Over 730 s.p.m _
5 mm

(15616)

,Maximum Maximum_

Stitch width: Built-in stitches:

16 s!:eD bu!tt-ln t3ul:_onnoie

Buttonhole: Machine Weight dimensions: (Net):

W 15.4" (390 mm I x D 6.1" (155 ram) x H 1 ! .4" (290 mm 14.0 Ibs (6.3kg

Especificaciones
F

de la maquina
Especificaci6n

(15616)

Artieu_o VeIoc_dad de costura Longitud de puntaaa Ancho de puntaaa Integradas: Ojales: Dimensiones ae _ama ]u_na Maxima

M_s de 730 s.E, _4 mm (Maxima 5 mm (Maxima 16 Funci6n de o_a_tnoo_poraao de " paso 390turn 290mm 15.8 -.1 a oeancnox155mm dealtura 6.1'haeprofund_dadx

Peso:

6.3kg (14.0 tbs

Caract_ristiques
f

de la machine
Caract_ristiques 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 16 Boutonniere

(15616)

Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Points de int6gr(_s: Boutonniere: Dimensions de la machine:

en outre

integr6e en 1 6tape 155 mm (6.1") x

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11.4")

Poids de la machine:

6.3kg (14.0 tb)

vJ

Machine
Item
Sewing Stitch speed length: (Maximum)

Specifications
Specification
Over 730 s.p.m _ 5---18
s!:eD DU!t_dn

(15718)

,Maximum Maximum,

Stitch width: Built-in stitches:

Buttonhole: Machine Weight dimensions: (Net):

Dul:_onnole

W 15.4" (390 mmlx 14.0 Ibs (6.3kg

D 6.1" (155 mm_ H 1 ! .4" (290 mm

Especificaciones
f

de la maquina
Espeeificaci6n

(15718)

Artieulo Veloc_dad de costura Longitud de puntaaa Ancho de puntaaa Integradas: Ojales: Dimensiones ae _ama ]u_na Maxima

Mas de 730 s.E m 4 mm (M_xima 5 mm fMaxima 18 Funci6n de ojal incorporaao 390turn 290mm 15.4 -.1 a ae " paso 6.1'haeprofund_dadx

aeancnox155mm dealtura

Peso:

6.3kg (14.0 tbs

Caract_ristiques
Description Vitesse de couture (Maximum) Longueur du point: Largeur du point: Points int6gr6s: Boutonniere: Dimensions de ta machine:

de la machine
Caract_ristiques 730 points-minute 4 mm (Maximum) 5 mm (Maximum) 18 Boutonniere

(15718)

en outre

int6gr6e en 1 6tape 155 mm (6.1") x

Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: Hauteur: 290 mm (11.4")

Poids de ta machine:

6.3kg (14.0 Ib)

vii

Kenmore Full 25 Year Warranty on Sewing Machine

Sewing Metal

Machine Frame

Warranty

DieoCast

For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide machine if it is defective in material or workmanship. Fuji I 0 Year Warranty sewing machine f the, on Internal are defective Mechanical ir material aescneea

free repair

for the die-cast

metal frame

of this sewing

Cam portents oroviae free reoalr for the lnterna warrant} mechamca[ uses comoonents pelts, of this which or worKmansnle. ee!ow. Components free reaair below. for all components of this sewing macrons exterior parts, does not _nclude needle elate or accessory This 10 ]ear not include

For 10 years from the date of aurcnase. are only included in 90 ear warranty on Sewing in material

Sears wil

Full 2 Year Warranty if they are defective which are only

Machine

Exterior

For 2 years from tne date of aurcnase. nc!uded

Sears wi

arovide

or workmanshi#

This 2 year warranty aescneea

In the 90 day warranty Equipment

Full 2 Year Warranty chine,

on Electrical

For 2 years from tne date of ,)urcnase. if any part of it. nclualng motor, workmanship. This 2 ,ear scribed below. Full 90 Day Warranty warrant.,

Sears wi wlnng,

orovide

free repair circuitry,

for the electrical are onb

equlpmem comrol,

of this sewing

maor de-

electronic

sw_tch aria speea

is defective

in matena

does not include

ligm #ulPs. which

included

- the 90 aay warranty

on Mechanical

Adjustments Sears w_

and Specified provide:

Parts

For 90 days from the date of uurcnase.

* free mecnamca as Jstments necessary for the proper operation care and maintenance as described q the owner's manual * free replacement workmanship This 90 day warran[y Warranty service the United States If this sewing the date of purchase. This warranty gives you specific Sears, legal rights, Roebuck does not InClude sewing is available by returning macnlne this sewing neeales of belts gn_ eul_)s, needle plates and accesser,

of this sewing oarts if the)

macnlne,

exceot

for norma or

machine

are defective

,n matena

wn!cn are expenaaple to the nearest _,arrant, service

9arts Parts & Repair Center in

machine

Sears

machine

is used for commercial

or renta

eureoses.

is avallaple

for on y 90 aays from

and you may also have other D!817WA, Hoffman

rights which

vary from state to state. U.S.A.

and Co.,

Estates,

IL 60179

VIII

GarantJa GarantJa Valida Completa de 25 Arias desde de coser para

para

M&quinas

de Coser

Kenmore de Ja M_quina gratis del marco intemo de meta! fundido

el Marco

_nterno Sears

de Metal

fundido de obra. Internos

per 25 afros

el dia de la compra. si tiene defectos en los

proveera

reparaci6n

de esta maquina Garant[a Valida

en e! material

o la mane Mec&nicos

Camp[eta per 10 aries

de 10 ASos desde

Componentes Sears

e dia ae

a comara.

oroveera

reaaracion

gratis

ae los Componentes

Mecanicos ae 10 afros no

Internos de es_a maauina ae coser si [lenen defectos en el ma_erla o a maria ae onra Esta 9arantia incluye correas oue solo estan incluldas en la garantia ae 90 dJas aescrlnta a continuacion. Garantia Camp[eta de 2 A_os en los Cam ponentes Exteriores de [a M&quina de Coser

Valida par 2 afros aesae e dia de a comura. Sears aroveera maquina de coser s! _lenen defectos en e ma_eria o la maria la aguja Garant[a Valida de coser, ni parses accesorlas, Comp[eta por 2 afros si alguna de 2 A_os aesae oue solo estan en e[ Equipo qclu/enao Itqc[uldas EJ_ctrico Sears aroveera

-enaracJon gtaus ae los Componentes Exterlores de la ae obra. Esta garantia de 2 a_os no incluye e plato de de 90 dias descrita a contJnuacJ6n

en la garantia

e dia de a comura.

reparac!on circuito Esta garantia

gratis

del equtpo

el6ctrico focos,

de es_a maquina y que s01o est&n

aar_e ae es[a.

e too[or

cableado_

electr6nico, ae 2 aSes no

cnn_ro ncluye

ae pumaaa

velocidad, tiene defectos en e ma_erlal o la mano de obra incluidos en la garantia ae 90 d[as descr ta a continuaci6m Garant[a Valida * * Comp[eta por 90 dias de g0 Dias aesae en Aj astes a compra. grabs faces, Mec&nicos Sears

y Partes

Especificadas

e dia de

aroveer_5: aproDada ene ae es[a maquina manua s[ [tenen ae coser, defectos excento oar el cuidado o la

ajustes

mecamcos

necesados normal

para _a funci6n segun olatos de agu]a

de mamemmlento

de [a m&quina

o descHto

craDle[aria. en e materla

reemplazo grabs de correas, mane de onra

y parses accesorlas

Esta garantia no incluye _as agu]as

de

|a maoulna

de coser,

clue

sop

nar!:es

aresclna!nles

El Servicio de la Garantia esta disponlble a regresar Sears mas cercano en Jos Estados un!aos Si esta maquJna so!o par 90 dias de coser es Dara usa comercla! desde el dia de la compra. derechos lega[es

es_a maaulna

de coser

a Centre

ae Partes, a garantia

Renaraciones esta dlsnonlnle

ae

o nara _os nron6sitos

de ser remaaa,

Esta garantia le da a usted de estado a estado. Sears,

especificos,

y tambi6n

puede

tener

otros

derechos

que pueden

variar

Roebuck

add

Co.,

D/817

WA, Hoffman

Estates,

[L 60179

E.E.U.U.

_x

Garantie Garantie Pendant gratuitement Garantie Pendant de 25 ans toute sur I'armature de la date interne d'achat

pour

machine coul_

& coudre

Kenmore _ coudre ou de fabrication, a coudre. Sears effectuera

en m_tal interne

de la machine de mat6riau

25 arts & compter reparation

et en cas de defaut en m6tal coul6

de Farmature

de cette machine

de 10 ans sur les composantes m&caniques internes 10 ans a como_er ae a aa[e a acna_ e[ en cas de defaut de materiau _ou_e r6uara_lon des comaosan_es mecanieues internes -)as les courroles aJi son!: couver_es ear _a garan[_e

ou de fabrication a coudre. cl-aessous.

Sears Cette

effectuera garan_le

gratuitement

de cette macmne de 90 .ours

de 10 ans ne oeuvre Garantie Pendant toute

de 2 arts sur les composantes externes de la machine a coudre 2 ans a como_er ae la aa_e d aci_at et en cas ae defaut de mat6rlau aes comaosan_es de Fext6rieur de a machine a coudre. Cette d'aigumes, n, es accessolres aul son_ couver_s par la garantie

ou de fabricatior garantie

Sears

effectuera ni

r6para_lon

de 2 ans ne comorend

les plaques Garantie Pendant machine moteur, ne couvre Garantie Pendant

de 90 oaurs ci-dessous

de 2 ans sur [es composantes electriques 2 ans a como_er ae la date d'achat Sears effectuera a coudre e c_blage, pas en cas ae defaut au de materiau e cIrcuI_ 61ectroniaue. les commu_ateurs par/a

toute

reoaration de auetaue

des corn aosantes piece que ce soil Cette de vitesse.

61ectrlaues y compris garantle le

de la

ou ae fabrication garantJe

et la commande de 90 jours

de 2 arts

es ameoules,

son_ couvertes

cbdessous.

de 90 jours sur les reglages mecaniques et pi_ces 90 ]ours. a comuter de a date d'achat. Sears effectuera mecaniques normal necessa_res plaques ueur _e fonctionnemen[ tel qu'il est d6crit d'aiguifles dans

sp_cifi_es gratuttement. norma e moae de cet_e macnine d'eme!o en cas ae defaut a couare & 'exception ou ae

les reglages de 'entretien

de _a machine,

de !'utilisateur de mat6riau

le remplacement fabrication. Cette garantie

des courroles

et accessoires

de 90 jours

ne couvre

oas les alguHles, suite Etats au retour Unis

aui font ear[le machine ou en

aes fournitures a coudre oca_ton,

couran_es de r6paration n esl et

Le service pi&ces

de garantie le plus

s'effectue proche, au

de eette

au centre e service

Sears

SJ cette machine a coudre est utilisee a des fins commerciales applicable que 90 jours,& compter de la date d'achat. Cette droits garantie vous donne des droits ]uridiques specifiques

ae garan_te

et selon

les Etats,

il est possible

que vous

ayez des

suppl6mentaires Sears,

variables. Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL. 60179, Etats Unis

TABLE OF CONTENTS
SECTION I. NAMES OF PARTS
2 2 4 Use the Seam Guides .................................................. 34 34 36 36 36-38 36 38 40 40 Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ Names of Parts .............................................................. Available Accessories and Attachments ........................ Turn a Square Corner .................................................. Variable Needle Position .............................................. Topstitching .................................................................. Zipper Sewing ......................................................... Fabric preparation ...................................................... To sew ........................................................................ To Drop or Raise Darning the Feed Dogs .................................. ..........................................

SECTION
Connecting

H. GETTING
Machine

READYTO
Supply

SEW
6 6 6 6 6 8 8 8 8 10 10 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 12 12

to Power

...........................

Before Using Your Sewing Machine ............................... For Your Safety ............................................................... Polarized Controlling Plug ............................................................ Speed Sewing

SECTION
Basic Zigzag Satin Stitching Monogramming

mY. ZIGZAG

STITCH

SEWmNG
42 42 44 44 46 46 48

Setting Spool Pins Presser Foot L Per ......................................................... Thread Cutter ................................................................. Accessory Extension Detaching Attaching Box Table ............................................................ the _aDle ................................................... [ne [able

.............................................................. .................................... ..........................................................

Changing Needle ..................................................... To Remove and Attach the Soot Holder To remove To attach .............................................................. ...................................................................

SECTION

V. UTtLITY

AND DECORATIVE
50 50 52 52 52 52 54 54 56

STreTCHES
Blind Hem Stitch ........................................................... Lace Work Shell Stitch ................... .............

Changing Presser Foot .............................................. To remove .................................................................. To attach .................................................... Presser Foot Types ..................................................... Zigzag foot ................................................ Automatic buttonhole foot ..........................

M uLtip/e Zigzag Stitch * Seam finishing ......................................................... * Mending Box Stitch Decorative .................................................................... ................................................................... Stitch Patterns CODtion

_,ir_ neee_e Stitches

Satin Selecting Bobbin Bobbin

stitch foot .......................................................... 'qeedle Winding wincing and Fabric ......... case ....................... ..................................................... ........................................

!5 16 2024 2024 2022 24 2628 26 26 28 28 28 28 30 30 _. 30 30 30 30 32 32 32 32

SECTION

W. STRETCH

STITCHES
58 58 60 60 60 60 62 62 64

Straign[ Stretch Rick-rack Stretch Overcast o Starting Smocking oTo sew Stretch _o se\^

........................................................ Stitching

Removing Inserting Threading

bobbin

Do_tn ............................ the Machine ..........................................

Threading me machine .............................................. Needle threader ......................................................... Drawing Adjust up bobbin thread .......................................... Tension for a the Needle Thread

Serglng ......................................................................... Elastic Stretch Stitch .................................................... Decorative Stretch Patterns .........................................

SECTION
Buttonhole

Wl. BUTTONHOLE
............................................................... 66-70 66 66-68 70 70

Straight Stitch ............................................................... Correct tension .......................................................... Tension Tension Adjust is too tight ..................................................... is too loose ................................................... tension ...................................................

* Preparation for sewing ............................................... , To sew ................................................................... * To adjust buttonhole stitch density ............................. Corded Buttonhole .......................................................

bobbin

Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch Correct tension .......................................................... Tension Tension Stitch Stitch Stitch is too tight ..................................................... is too loose ................................................... Selector .................................................

SECTION
Replacing Cleaning Cleaning * Cleaning , Replacing

WH. CARE OF YOUR MACHNE


the Light Bulb .............................................. 72 72 74 74 74 76 76 76 78

Pattern

the Feed Dogs .............................................. the Shuttle Race ........................................... the shuttle shuttle area ........................................... ....................................... assembly

Length Control .................................................... Width Control ..................................................... Stitch Control .................................................

Reverse

SECTION
Straight Stitch

HL STRAIGHT

STITCH

SEWING
34 34 34 not related X_

Oiling the Machine ....................................................... * Oil behind the face cover ........................................... , Oil the shuttle area ..................................................... Troubleshooting ............................................................

...............................................................

Starting to sew ........................................................... Finishing sewing ........................................................ * Please manual note that some of the sections listed above

to fundamental

operations

have been

omitted

from this

mNDICE

SECC_ON LNOMBRE DELAS PARTES Costura Gabinete demano ybalsa .................................................. de crematleras 6 cierres ................................. 37-39 3 Nombre partes delas .......................................................... 3 Preparaci6n de la tela ..................................................... 37 39 Accesorios yrefacciones disponibles ................................. Para coser ....................................................................... 5 SECCION It.PREPARAC_ON MAQUINA DELA C6mo bajar/subir los dientes del transporte ..................... 41
PARA COSER Conex_6n de la maouina a _atea elec[Mca .......................... Cuando utilice par pnmera vez su maqu_na oe coser Para su seguridad Clavija polanzaaa ................................................................ Control de _a vetoclaad qe costura ...................................... A]uste de los porta-carretes .................................. Palanca de elevaci6n del orensatelas ................................. Cortahitos ........................................................................ Estuche de accesortos ........................................................ Ampliac_On m6vit oe la superficie de costura Desmontaje de ta ampliaci6n m6wt Instalaci6n de la amohaclon m6vil Cambio de aguja ........................................................... C6mo quitar/poner el enmangue qe Erensatelas Para quitar ................................................................. Para poner .................................................................. Cambio de prensatetas ..................................................... Para remover .................................................................. tnstataci6n .................................................................. _ " " -"" *" 1I 13 13 13 7 7 Zurcido .............................................................................. SECCION W. PUNTADAS DE Z_GoZAG Puntada de z_g-zag Puntada en sat6n .................................. .................................. 41 43 43 45 45 47 47 49

9 9 9 9

Monogramas ............................................. Apt_cac_ones ........................................................ Puntada de refuerzo ............................................ 3ostura de botches ............................................ Puntada de sobrehitado o female ....................... SECCION V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECORATWAS Dobladillo invisible ............................................... Traba,os con encajes .......................................... Puntada en forma me concna ........................... Puntada de mult ale z_g-zag ................................ - Costdo f_nal ..................................................... Zurciendo o remenaanao ................................. Puntada de cala ................................................... Puntadas decorativas .................................. Puntadas de doble aguja DDc_on_..................... SECC_ON Vl. PUNTADAS ELASTICAS Puntac_a recta [[ pie .................................. Extensi6n de 'RJc}<-rack" Zig-zag ..................... Puntada elasttca de remate o soerentlaao ......... o Para empezar a coser Puntada de ctuma Para coser ........................................................... Puntada de dobtad_IIo .......................................... Puntada etasttca de extension Dise_os decoratwos e_asucos ....................................... SECCION VII. OJALES Da_es ...................................................................
Dara coser .................................. * PreDaraolon

51 51 53 53 53 53 55 55 57 59 59 61 61 61 61 63 63 65 67W1
67

Tipos de prensa[elas ........................................................ 13 Prensatelas para z_g-zag ................................................ 13 Prensatelas para oja automatico .................................. 13 Prensatelas para crematteras ....................................... 13 Prensatelas para puntada recta ...................................... 15 Prensatelas para puntada decoratwa .............. 15 Selecci6n de hito y [e/a ..................................................... 17 Embobinado de la can_tta ............................................. 21-25 C6mo sacar et portacan_ltas ........................................... 21 Embobinado de ta cam!/a ........................................... 21-23 Cotocaci6n de ta can Ha .............................................. 25 Enhebrado det hito ae ta aguja ..................................... 27-29 Enhebrado det n_io c_e a aguja ....... 27 Ensartador de agujas ..................................................... 27 ExtracciOn det hito de la canilta ....................................... 29 Ajuste de la tensi6n det hilo de ta aguja para puntada recta ................................................................... Tensi6n correcta .............................................................. El hilo est8 demasiado tenso .......................................... El hilo esta demasiado flojo ............................................ Ajuste de ta tensi6n de ta bobina .................................... Ajuste de la tensi6n del hilo de ta aguja para puntada zig-zag ................................................................ Tensi6n correcta .............................................................. El hilo esta demasiado tenso .......................................... El hilo esta demasiado flo]o ............................................ Selector de patr6n ............................................................. Pedlla de la Iongitud de puntada ....................................... Perilla de anchura de puntada .......................................... Control de puntada reversa ............................................... SECCtON HL COSTURA DE PUNTADA RECTA Puntada recta .................................................................... Para empezar a coser ..................................................... Para terminar a coser ..................................................... Usa de tas guias de costura .............................................. COmo coser una esquina cuadrada .................................. Posici6n variable de ta aguja ............................................. Costura a ta vista .............................................................. 29 29 29 31 31 31 31 31 31 33 33 33 33 35 35 35 35 35 37 37

o Para coser ..........................................................

67-69

o Para ajustar la densidad de la puntada para ojales ........ 71 Costura de ojales con cord6n ........................................... 71 SlsCCBON WH.MANTENIMI_:NTO DE LA MAQUINA Cambiando la bombiIta ..................................................... 73 73 75 75 75 77 77 77 79

Limpieza de tos dientes det transporte ............................. Limpieza de ta corredera de la tanzadera ......................... o Limpie el area de ta tanzadera ........................................ o Cotoque nuevamente el con]unto de la tanzadera .......... Lubricaci6n de ta maquina ................................................ o Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ...................... o Lubrique ta &rea de ta lanzadera .................................... Sotuci6n para problemas de funcionamiento ....................

xll

TABLE
PARTIE L IDENTIFmCATION LA MACH{NE DES PIECES DE

DES MATIF:RES
Position variable de Vaiguille ............................................. 37-39 SurpiqQre ............................................................................... 37 La couture des fermetures a gtissi6re .................................... 37 Pr6paration du tissu ............................................................. 37 Pour coudre ......................................................................... 39 Comment descendre ou monter tes griffes d*entra'_nement ....................................................................... Reprisage .................................................................. PARTIE W. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag s_mple ............................................ Point tance ................................................. Menogrammes ......................................................... Appliques .................................................................. Brides de renfort ............................................ Pose des boutons ............................................. SurtHage ................................................................... PARTmE V. POINTS UTILmTAJRES ET POINTS DECORATmFS Oudet mws_ble .......................................................... DenteHe ................................................................... Point coquHle ......... Point z_g-zag multiple ............................................. , Fruition des coutures .............................................. * ReprBer .................................................................. Point de crcneat. ..................................................... Points dcorattfs ....................................................... A juitles jumet6es 'Option .................................. PARTIE VL POINTS EXT_:NSIBLES Point draft extensible Croque ex[ens_ute _urfilage extensibIe Commencer one couture ...................................... Point de smoc_s Pour coudre ............................................................ Point de sLrle_ ............................................................ Point extensible pour la f_xatton des elashques Motifs decoratifs extensibles .................................................... PART_E Vii. BOUTONNIERE Boutonmere .............................................................. 41 41 43 43 45 45 47 47 49

Matlette et sac de transport ...................................................... Identification des pieces ........................................................... Aecessoires et p!eees dispenibtes _ .......................................... PARTfE {I. PREPAREZoVOUS A COUDRE Branchez la machine ................................................................ Les premieres lois lue ous uttl_sez votre machine ................. Consignes ae securne Prise potaris@e ...................................................................... Contr61ez la w[esse ae cou[ure Pose de ta broche a bobme Reteve-pied presseur Coupe-ill ............................................................................... Bo'_te a accessoires .................................................................. Ratlonge de ptatea{ ........................................................... Pour ret_rer ta raltonge Pour f_xer la rallonge Changer l'aiguille ................................................................. Retrait et installation ctu suueort de o_ea Retrait installation ........................................................................

3 3 5 7 7 7 7 / 9 9 9 9 --_ _ 1I !3 13 13

51 51 53 53 53 53 55 55 57 59 59 61 61 61 61 63 63 65 67-71

Changement de Died eresseur .............................................. Pour retirede Died Dresseur ................................................. Pour mettre le p_ea presseur en p_ace .................................

Differents pieds presseurs ............................................... 13 Pied zig-zag ........................................................ 13 Pied a boutonniere automatique ................................... 13 Pied a fermeture a ghsslcre ................................................. t3 Pied a _ o_n_aro_[ ........................................... 15 Pied a pom[ lance ................................................................ 15 Choix de t'aiguitle et tlssu ...................................................... 18 Remptir ta canette .......................................................... 21-25 Retrait de la porte-cane[[e ................................................ 21 Bobinage d'une canette de fll ........................ 21-23 Insertion de ta canet[e ..................................................... 25 Enfilage de ta macnme ............................ Enfilage oe la macnme ......... 27-29 27 27 29

Enfile-aiguitle int6gre ........................................................... Comment faire monter le fil de la canette ............................

R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 29 Tension correcte ................................................................... 29 Si la tension est trap _levee ................................................. 29 Si la tension est trap faibte ................................................... 31 R6glage de la tension de la bobine ..................................... 31 R_glage de la tension du fil de I'aiguiile pour le point zig-zag . 31 Tension correcte ................................................................... 31 Si la tension est trap levee ................................................. Si la tension est trap faible ................................................... Slecteur de point .................................................................. Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ Cadran de r_glage de la largeur du point .............................. Bouton de marche arriere ...................................................... PARTtE _l. COUTURE AU PO{NT DRO{T Point droit ............................................................................... Debut d_une couture ............................................................ Finition d'une couture .......................................................... Utilisation des guides de couture ........................................... Pour coudre un angte droit ..................................................... * Veuillez omises hater que certaines des sections enumerees 31 31 33 33 33 33 35 35 35 35 35 auodessus

Preparation a la couture ...................................................... 67 Pour coudre .................................................................... 67-69 Pour r_gler la densite du point de boutonniere .................... Boutonni6res passepoit_es .................................................... PARTIE VHL ENTRETEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de I'ampoule ................................................. Nettoyage du porte-canette .................................................... Nettoyage de ta coursiere ...................................................... Nettoyage de ta navette ....................................................... Remontage de la navette ..................................................... Lubrification de la machine .................................................... Lubdfiez derriere le couvercle de fagade ............................. Lubdfiez autour de la navette ............................................... En cas de probleme ............................................................... 71 71 73 73 75 75 75 77 77 77 80

de nonoconnexe

au operations

fondamentales

ant ete

de ce manual

XHI

SECTION

I. NAMES OF PARTS

Cabinets and Sewing (RSOS # 97611)


Sewing Machine cabinets

Machine Tote Bag


and Tote bag are available Order System) catalog at

through the RSOS (Retail Special your nearest Sears retail store.

Names of Parts
(_ Stitch pattern stitch selector control setting control control spindle display

(_) Reverse Stitch

pattern

(_ Stitch width (_) Stitch Bobbin Spool (_) Bobbin (_ Upper Thread (_ Thread length

winder pins winding needle take-up tension

tension thread lever dial

disc

guide

Face cover (_ Thread (_) Needle _) Needle {_) Extension (_ Carrying _) Handwheel (_ Power (_ Machine (_) Free-arm Buttonhole Presser Presser Thumb Presser Needle Needle Foot control lever switch socket cutter threader, plate table (Accessory handle box) Model 15616. i 5718 Exclusive

foot lifter foot holder screw foot clamp screw

SECCION

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE

DES PII_CES DE

Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611)


Usted encontrara una linea completa de gab_netes y bolsa de mano para su maquina de coser en eI catalogo RSOS aue est_ disponible en as tiendas Sears.

Mallette et sac de transport (RSOS #97611)


Vous trouverez dans les magasins Sears. ainsi aue dans notre catalogue une gamme comolete de meubles e[ de sac de [ranspor_ pour les machines a ooudre_

Nombre de las partes


(_) Selector de patr6n (_) Control de puntada reversa (_) Pantalla de uatrOn de Duntada (_ Control de la anchura ae ountada @ Control de Ia Iongitud de Duntada (_) Eje det devanador de canillas Portacarretes (_) Guiahilos deI hilo de Ia canilla (_) Guiahilos superior (_ Tirahilos (_) Ajuste de tensi6n del hilo superior (_) Cubierta frontal (_) Cortahilos (_) Ensartador 15718) (_) Plaoa de aguja (_) Estuche de accesorios (_) de costura) Asa de transporte _) Volante (_ Interruptor de corriente Enchufe de la maquina _) Brazo libre _) Palanca de ojales _) Palanca de elevaci6n del prensatelas @ Enmangue del prensatelas (Amptiaci6n m0vil de la superficie de aguja automatico Exclusivo Model 15616

Identification des pieces


Selecteur de 3olm Bouton de marche arriere Fenetre du selecteur des 3olnts Reglage de la Iargeur du point Reglage ae la iongueur du oolnt Enrouleur de la canette Porte-bobine Bobineuse a disque de tension Guide du fil supeneur Reteveur tendeur du fil Molette de reglage de la tension du Couvercle frontal (_) Coupe-fil 1_ Enfile-aiguille (Exclusivite de Modele 1561_ 15718)

Plaque d'aiguille @ Rallonge de plateau @ Poignee de transport (_) Volant a main [_ Interrupteur secteur Bofte a accessoires

(_ Prise de la machine (_) Bras libre @ Levier pour les boutonnieres @ Reteve-pied presseur

@ Support de pied @ Vis de blocage (_) Pied presseur @ Vis de fixation de raiguille @ Aiguille @ Pedale de contr6te

(_) Tornillo del soporte de prensatelas Prensatelas {_) Tornillo de sujeci0n de Ia aguja _) Aguja Pedal de control

Available
To order parts

Accessories
and accessories

and Attachments
listed below, call:

*3

*4

1-800-4-MY-HOME When 1. Part 2. 3. Part Model Ref. No. I 2 3 4 5 6 7 ordering Number Name Number parts

(1-800-469-4663)
and accessories, provide the following

information:

of Machine Description Shuttle hook Bobbin case 10 x Bobbin Twin needle Bobbin winder rubber ring Assorted needle set 5 x No.11 stretch fabric needle (BLUE) 5 x No. 11 needle (ORANGE) 5 x No. 14 needle (RED) 5 x No. 16 needle (PURPLE) 5 x No. 18 needle (GREEN) Needle clamp with screw Automatic buttonhole foot Straight stitch foot

*7

Part No. 532096007 647515006 *102869107 *200119102 647018004 735802009 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800

%
10 11 12 13 14
15 16 17 18 19

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2O 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O 31 32 33 34 35 36

801506008 740801004 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009

Zigzag foot Satin stitch foot Zipper foot Foot h01der , Thum6 _crew

o0o0o9803 I
647808009' 802424004 8208320_5 647803004 *741814903 *200262101 *743815000 *743504003 *214015007 *743504003 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813098 *200117100 *620404008 *611411000 033770217 **97611
I

Seam ripper/Buttonhole Lint brush I Large sorewdrive i Small screwdriver Oil Needle threader Hemmer fo0t (2mm)

20

"21

*22

*23

*24

z]

Walking fo0t Quilter bar for walking foot 1/4" Seam foot Pin-tuck Ruffler Binder foot Uttraglide foot foot

*25

*26

*27

*28

Cording foot Embroidery foot Ovedock foot Blind hem foot Foot control Tote bag *29 *30 "31 *32 *33

*These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above ** Model 15718 excutusive. To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair: 1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site. 2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number. You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15718*). *34 35 **36

Accesorios y refacciones disponibles


Para ordenar Ias partes y accesorios 1-8004-MY-HOME _"_1-800469-4663) ( AI ordenar informaci6n: 1. NOmero 2. Nombre 3. Modelo partes de parte de Ia parte de la maquina y accesorios, listados abajo, Ilame al: proporcione la siguiente

Accessoires et pi_ces disponibles


Pour commander Ies pieces et les accessoires listes ci-dessous, composez: 24h/24, 7j/7 Pour commander des pieces informations suivantes: 1. Numero de la piece 2. Nom ae la oiece 3. Reference du modeIe

ou accessoires,

veuillez

preparer

Ies

de

a machine Designation Coursiere Porte-canette 10 x canettes

# de Referencia 1 2 3 4 5 6 7

Numero ia parte

de

Descripcion Lanzadera Portacanitla 10 x caniltas Aguja doble Anillo de caucho de la bobina Juego de agujas 5 x Aguja No.11 para tela elastica 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No.14 (ROJA) 5 x Aguia No.16 (PURPURA) 5 x Aguja No.18 (VERDE) Sujetador de la aguja Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas para ojat_s autom&tico para puntada para zig zag para puntada recta decorativa (AZUL)

Ni_de ref. 1 2 3 4

Nl"de piece 532096007 647515006 *102869107


I

532096007 647515006 *102869107 *200119102 647018004 735802009 *993001100 *993011100 *993011400 *993011600 *993011800

"200119102

I Aiguilles
i

jumet6es

Anneau de caoutchouc pour le bobinage de la cannette 6 7 735802009 "993001100 *99301 !100 *993011400 *993011600 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 invisible 33 34 35 36 "993911800 801506008 740801004 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 *200262101 *743815000 *214509003 *214015007 *743504003 *940200000 *941620000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008 *611411000 033770217 **97611 I Jeu d'aiguitles 5 x AiguilIe extensibles I , 5 x Aiguille 5 x AiguilIe 5 x Aiguille ' 5 x Aiguille Porta-aiguJlie Pied a boutonniere Pied a point droit Pied zig-zag Pied a point lance Pied a fermeture a glissiere Porte-pied Visa tete moletee Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere Brosse a peIuches Gros tournevis Petit tournevis Huite Enfile-aiguilie Pied ourleur (2 ram) Pied niveleur Barre de matelassage Piqueuse 1/4" Pied pour faufilage Pied plisseur-fronceur Bordeur Pied Ultragtide Accessoire fronceur Pied a broder Pied de surjet Pied a points d'oadet Pedale de contr61e Sac de transport invisible (pour pied a niveleur automatique n_'l 1 pour tissus - BLEUE n_11 - ORANGE n_14 - ROUGE n_'16 -VIOLET n_'18 - VERT

8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 3O 31 32 33 34 35 36

801506008 740801004 731806001 611511001 737801015 611406002 611510000 647112009 000009803 647808009 80242400_ 820832005 647803004 *741814003 "200262101 *743815000 *214509003 *214015007 *743504003 *940200000 *941629000 *941850000 *940250000 *743813008 *200117100 *620404008 *611411000 033770217 **97611
i

para crematleras

SUjeiadot del pie Torni!10 d_I S0porte del pie prensate!as I Bombilla Cortador/AbreojaIes Cepitlo de limpieza Destornitiador grand e Destornitlador Aceite #eqOeSo

' EnheBradord_agua Prensatelas Prensatelas para dobladillo (2 mm) de doble arraste

Barrade acolchado(paraprensatelasdedone arraste) Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas Prensatelas de puntada recta con 1/4" guia para alforzas para fruncidos para atar para ultragtide del cord6n para bordado de terminado

Prensatelas de puntada dobladitlo Pedal de control Boisa de mano

*Estos articulos no se proveen con ta maquina, con {as instrucciones arriba descritas. ** Exclusivo Model 15718.

pero pueden ser ordenados

Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, siga estos pasos: 1. Escriba en Ia pantalla de Internet <<www3.sears.com>> para visitar el sitio web de Sears Parts. 2. Siga las instrucciones y escriba su nOmero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detr_s de la maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15718").

*Ces piece ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre commandees comme indique en haut de page. ** Excluxivite Modele 15718. Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre machine a coudre, suivez ces 6tapes : 1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et 6crivez votre numero du modeIe. Vous pouvez trouver le numero du modele au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exemple: 385.15718").

SECTION
Connecting
(_ Power (_) Power (_) Outlet @ Machine supply switch

II. GETTING
Machine
plug

READYTO

SEW

to Power Supply

socket

@ Machine plug @ Sewing light Before electrical connecting power. switch (_). socket 4_. and the power cord. make sure the voltage to your and frequency shown on the machine conform

1. Turn off the power 2. Insert the machine

plug _ into the machine

3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3. 4. Turn on the power switch _ to activate the power sewing light@

Before Using Your Sewing


Before waste appear. using fabric your sewing under machine the presser

Machine
for the first time, place a

foot and run the machine W pe away any oil which may /

with thread

for a few minutes.

For Your Safety


* While in operation, area. Do not touch take-up * Always - When - When - When sewing. always Keep your eyes on the sewing any moving par_s, such as the threac or needle. and unplug from the

lever, handwheel

turn off the power switch

power supply: leaving the machine unattended attaching or removing any parts cleaning the machine
J

* Do not place

anything

on the foot control

when

not

Polarized
This appliance is intended

Plug
has a polarized plug (one blade wider shock, than the risk of an electric reverse this plug

the other). To reduce

to fit in a polarized a qualified

outlet only one way. If the the plug. If it still does to install the proper

plug does not fit in the outlet, not fit, contact

electrician

outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 Sewing Machine 385.15718. Model 385.15212,

is used with and

385.15616

Controlling
Sewing speed

Sewing

Speed
by the foot control. the faster the

can be varied

The harder you press on the foot control, machine runs.

SECCION

I1. PREPARACION PARA COSER

DE LA MAQUINA

PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS Branchez la machine


_

A COUDRE

Conexion de la maquina a la red el_ctrica


_ Iavija de de corriente Interrupter toma de corriente (_ Red elCctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexiCn a area de cornente asegOrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maauma. mostrados en la placa ae dentificaciCr coincidan con as de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el merruotor de corneme _ . 2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en el enchufe de Ia maquina (_. 3. Introduzca la clav.a de toma de cornente _ a la red 4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia maquina y la bombilla 3.

rise _lectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord lectnaue Ampoule d'eclairage Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous a tension et la frequence indiquees sur la machine sam conformes a vo[re installation lectnaue " 2

que

Tout d'abord. Ctelgnez la machine Basculez I'interrupteur (_ OFFL Ensuite branchez la fiche de raccord _lectrique (_ sur la prise de la machine

3. Connectez la crise 61ectrique _ a la prise de courant _. 4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous tension e_ allumer I'ampoute d'_clairage _.

Cuando utilice por primera vez su maquina de coser


Cuando utilice per pnmera vez su maouina de coser, coloaue una pieza de tela debajo del e arensatelas y naga funcionar la maquina con hilo, durante unos 3ocos mlnu[os. Es norma aue aparezcan salplcaauras ae acelte IimDtelas y cosa normalmeme

Les premieres

lois que vous utilisez votre machine

Les Premieres fois que vous utilisez votre machine alacez une chute de tissu sous le pied oresseur et faites fonctionner la machine avec" pendant quelaues minutes. Essuyez Ies traces d'huiIe qui pourralem se produire.

Para su seguridad
* Cuando cosa, no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en mowmlemo tal come tirahiIos volante o aguja, * Apague siempre la m_quina con el interrupter de corriente y desenchufe la clavlja de toma de corriente cuando - Deje la maquina desatendida. - Vaya a poner o qultar alguna pleza. - Limpie la maquina * No ponga nada encima del pedal de control al no coser

Consignes de s_curit_
_ Pendant a couture garaez _oujours les yeux sur Ia couture en course[ ne [oucnez aucune des oarues moDHes, telles que le ewer releveur du f Ie votam ou 'aigullle Eteignez et dbranchez systemahquement Ia machine de Ia prise de courant: - iorseue vous alssez la macnme sans surveillance - iorscue vous fixez ou retlrez des oaRles detachables - Iorsoue vous nettoyez la machine. - Ne _lacez rien sur Ia adale de contrCle en ne causam pas.

Clavija polarizada
Para aparatos con cIavija polarizada (una pieza deI enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas electricas, esta clavija esta dise_ada de forma que sClo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma pCngase en contacto con un electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta maquina de coser Modelo 385.15212, 385.15616 ou 385.15718 deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150.

Prise polaris_e
Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I_autre). Afin de reduire les risques de choc lectrique, cette prise de branchement est con9ue pour dadapter 8 Ia prise eIectrique murale dans unseul sens. Si elle ne rentre pas completement dans Ia prise, retournez-la. Si eIle ne se branche toujours pas, faites appeI a un electricien qualifie qui instalIera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise. La pCdaIe de contrCle YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec Ia machine modeIe 385.15212, 385.15616 o 385.15718.

Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la veIocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con Ia planta deI pie, a mas presiCn, mas velocidad.

Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture a I'aide de la pedate de contrCle. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite.

Setting
(_ Spool The spool when

Spool
pin

Pins

pins are used for holding the thread pins. Push

the spools

of thread

feeding

to the machine. down for storage.

To use, pull up the spool

Presser
(_) Presser (_ Normal @ Highest The presser

Foot Lifter
foot lifter up position position foot lifter raises t about and lowers the presser foot.

You can raise

1/4" (0.6 cm) higher

than the normal foot. or to help

up position for easy removal of the presser place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter
(_ Thread cutter to cut threads cutter. after

You do not need a pair of scissors sewing. Simply use the built-in

thread

Accessory
Open the cover sewing

Box
of the accessory box toward located you. The in the box. are conveniently

accessories

Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete


Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de bile y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba Ios portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo.

Pose de la broche _ bobine


(_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de preceder a renfilage du fil suprieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la t_te. Enfoncez la broche Iorsaue vous rangez Ia machine.

Palanca de elevacion del prensatelas


(_ Palanca de elevaci6n ae Drensatetas (_) Posici6n elevada normal (_ Posici6n mas atta La palanca de elevacidn del orensa[elas bajar el prensatelas. Ustec euede subirlo 0.6 cm (1/4") mas de la DoslcIon elevada resulte m_s facil cotocar telas gruesas o eI prensatelas. se emplea para suelr y aDroxlmaaameme norma para que le come ayuda para quitar

Relive-pied

presseur

1_ Relive-pied presseur 2_ Position relev_e normale 3_ Position relevee maximum Le relCve Died Dresseur remonte et abalsse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 cm (114") plus haut que la position normale pour [etirer olus facilement le Dlea presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le oJea

Cortahilos (_ Cortahilos
No necesita tijeras Dara cortar el hilo aespu6s de coser necesita eI cortahilos Drachco. $6Io

Coupe-fil 1_ couDe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un oalre de clseaux a la fin d'une cou[ure, uullsez [ou[ slmplement le coupe-ill integr.

Estuche de accesorios
Abre Ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente en eI estuche.

Boite _ accessoires
Ouvrez le couvercle vous. de la botte a accessoires en tirant vers Les accessoires de couture sent loges dans cette boTte.

Extension
Detaching "free-arm" Attaching Push

Table
the table as illustrated, for
I /

Pull the table away from the machine, sewing of cuffs table and sleeves. until it snaps the table

the extension table

into the machine.

(_) Extension (_) Pin (_ Holes

@ Tab
(_) Free-arm

/
J

Changing
(_ Needle (_) Needle [_Turn Raise

Needle
clamp clamp to its highest position toward by turning the screw

=lat side _ado Diane ',4eclat Needle Aguja Aiguille

off the power switch. the needle counterclockwise, you. and lowering

handwheel

the presser foot. Loosen turning it counterclockwise. needle [] Insert clamp (_). a new needle

the needle clamp screwL_by Remove the needle from the clamp 2_with the

!
!

nto the needle

flat side to the rear. When inserting the needle nto the needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten [] the needle clamp screw _ firmly by turning it clockwise. To see if the needle is good, place the flat side of the needle onto something flat (e.g needle plate or glass). should or runs
f

The gap between the needle and the flat surface be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent in knits, fine silks and silk-like fabrics. snags

To Remove and Attach the Foot Holder


_i_ Thumb screw _2_Foot holder _3_Presser bar To remove Remove the thumb screw _1_by turning wise with a screwdriver. To attach Match the hole in the foot holder hole in the presser the hole. Tighten screwdriver. the screw bar _3_. Fit the thumb _1_by turning it counterclock-

_2_with the threaded screw _i_ into it clockwise with

10

Ampliacion movil de la superficie

de costura
tal come

Rallonge de plateau
Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustr& Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqd a ce qu'elle s'encliquete machine. Rallonge de plateau Patte TroL Patte Bras _bre

Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n mdviI hacia afuera de ia maquina se ve en la ilustraci0n.

Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que se mete de golpe en ia maquina. (_) Ampliacidn mOvil de ia suoerficie de costura (_) Pasador (_) Alojamiento (_ Tablilla Brazo libre

sur ia

Cambio de aguja
(_) Tornillo de suJecton de la aguja (_) AIojamiento de la aguja [_ Apague Ia maqulna con el in[errt 3[or ae corrlen[e. Suba la aguja hasta su DosiciOn mas alta girando e] volante en el sentido comrarto a ias agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecidn de la aguja 1_ girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la aguja de su atojamtento 2j.2_ tirando de ella hacia aba o [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con el lade piano mirando hacia atras. -mpuje la aguja nacta arriba tanto como te permlta apriete firmemente el torniilo de sujecidn de la aguja _. [] Para verificar que una aguja esta bien ponga el lado piano de ia misma sobre una superficie pIana (piaca de aguja, eristal etc.). La separacidn entre la aguja y la superficie utana deber_ set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con ta punta en mal estado. Las agujas dai_adas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de pumo seaas finas y de mttaclOn seda

Changer I'aiguille
_V s du Dmce aiguille (_) Pince a_guiile F- Eteignez la machine_ Faites morner alguille le Plus haut Possible en tournant le volam en sens antihoraire et (_) abaBsez le pied presseur Desserrez la vis du pmce-aiguille en la tournant en sens anunoratre Retire I'aigudle du pince-aigui!le Ins6rez Ia nouvelle aiguHte aans Ie du pmce-atguflle (_), avec le meDlat vers I'arnere Lorsaue vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la a fond vers e haut dans le pmce-alguiile. Serrez fermement ia vis de fixation en la [ournan_ en sens noralre _.

[]

I_- Pour verifier ta c aaltt dune atgullle, placez Ie mCplat de 'aiguille surune surface olate (la plaque CaigutHe. un morceau de verre. EesDace entre I'aigutlle e( Ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamals une atguHte torque ou mouss6e. une alguille dCfectueuse peut _tre une cause contmue d'ennuis e( de ooints sautes de ills tires dans es jerseys et les soles naturetles ou artificieIles.

Como quitar / poner el enmangue del prensatelas


Tornillo del enmangue Enmangue del prensatetas Barra prensateias Para quitar Gire con un destorniliador el tornillo deI enmangue _ en sentido contrario aias agujas de reloj. Para poner Ce!oque el agujero del enmangue _2) emparejandolo con el agujere de la barra prensatelas _. Coloque el tornillo del enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniile _.) girandolo en et sentido de Ias agujas deI relej.

Retrait et installation du support _Vis de blocage Support de pied Barre du pied presseur
Retrait Retirez la vis de blocage _ en la tournant antihoraire a I'aide du tournevis. Installation

de pied

dans le sens

Alignez ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la barre du pied presseur _f3_.Placez la vis _ dans ie trou, et serrez-ia en tournant dans ie sens _.) horaire.

11

Changing
(_) Lever _)Groove

Presser

Foot

Pin
To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. presser foot will drop off. To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove _ of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in 01ace.

The

Presser
Zigzag

Foot Types
foot and zigzag stitching (page (page (page (page stitch (page (page (page stitch (page (page (page stitches (page (page (page (page (page (page stretch stitch patterns and 15718 foot (page (page stretch 15616 34) 36) 42) 46) 48) 50) 50) 52) 52) 54) 56) 58) 58) 60) 60) 62) 62) 64)
J

Use this foot for both straight For: Straight stitch Topstitching Basic zigzag Button Blind sewing hem stitch Overcasting Lace work Shell stitch Multiple zigzag * Box stitch Twin needle Straight Rick-rack Overcast Smocking Serging * Elastic * Decorative * Only for model Automatic stretch stretch stretch stitching

buttonhole

Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the buttonhole as the button. For:Automatic Corded buttonhole buttonhole the same length (page (page 66) 70)
\

of

%
J f \ J

Zipper seam

foot the zipper and keeps (page 36) the straight. sewing

The edge of the foot guides For:Zipper

12

Cambio de prensatelas
(_ Palanca (_ Ranura (_ Passador Para remover Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posiciOn mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de arensatelas sublrlo Presionar la palanca s_tuaaa en a oostenor del soporte deI prensatelas. E prensatelas caera por su peso. Instalacibn Situe el prensatelas de forma aue al Dajar el soDor_e, el oassador (_) del prensatelas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base del soporte, pudiendo escucharse ur aeaue_o "click

Changement de pied presseur


(_ LevJer (_) Rainure (_) Goupille Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever I'aiguille darts sa position Ia plus lev6e. SouIever le Plea Dresseur. Levez le levier(_situ I'arriere du socle du plea presseur. Le pied Dresseur sera au_omauauemem bcre. Pour mettre le pied presseur en place PIacez le pied presseur de sorte ace que la goupiIle 3_soit parfaitement dans I'alignemem sous Ia rainure(_du pied Dresseur. Abaissez le pied presseur jusqu'a ce au u se verrouille en olace.

Tipos de prensatelas
Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Dara Duntada recta y ountada de zig-zag. Para: Puntada recta (pagina 35) Costura a la vista (pagina 37) Puntada de zig-zag (pagina 43) Costura de botones (pagina 47) Puntada de sobrehilado o remate (pagina 49 Dobladillo invisible (pagina 51/ Trabajo con encajes (pagina 5t) Puntada en forma de concha (pagina 53) Puntada de m61tiple zig-zag (pagina 53) _Puntada de caja (p_gina 55 Puntadas de doble aguja (pagina 57 Puntada recta triple (pagina 59 ExtensiOn de "Rick-rack' (pagina 59 Puntada elastica de remate o sobrehilado (pagina 6! Puntada de oluma (pagina 6! Puntada de dobladillo (pagina 63 * Puntada elastica de extensi6n (pagina 63) * Disefios decorativos el_sticos (pagina 65) *Sol0 para modelo 15616 ou 15718

Diff_rents pieds presseurs


Pied zig-zag Ce pied convient pour les points zig-zags et les points drolts. PouE Point droit (page 35) Surpiq0re (page 37) Zig-zag simple (page 43) Pose des boutons (page 47) SurfiIage (page 49) Ourlet invisible (page 51 ) Dentelle (page 51 ) Point coqullle (page 53) Point zig-zag multiple (page 53) "Point de creneau (page 55) A gullle jumelees (page 57) Point droit extensibIe (page 59) Croauet extensible (page 59) Surfilage extensible (page 61 ) Point de smocks (page 61 ) Point de surjet (page 63) "Point extensible oour la fixation des Iastiques (page 63) * Motifs d6coratifs extensibles (page 65) *Seulement pour 15616 o 15718

Prensatelas para ojal autom&tico Utilice este prensatelas para hacer ojales automaticamente. Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal automatico (pagina 67) Costura de ojales con cord6n (pagina 71)

Pied _ boutonniere automatique Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres automatiquement, en une etape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pCdale de contrele. Vous pouvez alors coudre une noutonniere de Ia Ionguerur exacte pour ce bouton. Pour: Boutonniere automatique (page 67) Boutonnieres passepoilees (page 7!)

Prensatelas para cremalleras El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremalIera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (pagina 37)

Pied _ fermeture _ gliesiCre Le bord du pied glisse Ie long de la fermeture piquer droit. Pour: La couture des fermetures a glissiere

pour (page 37)

13

Straight center

stitch needle

foot for straight stitching (page (page (page with the 34) 36) 58) position.

Use this foot exclusively For: Straight Straight stitch stretch

Topstitching

Satin

stitch

foot and outlining applique. [page [page [page stitch patterns [page 42) 44) 46) 54) stitching

Use this foot for satin stitch For: Satin Monograming Applique Bar tacking Decorative

_page 44)

14

Prensatelas para puntada recta Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro. Para: Puntada recta (p_gina 35) Costura a la vista (p_gina 37) Puntada recta triple (p_gina 59)

Pied _ point droit Ce pied est uniquement recommande pour droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit Surpiq0re Point droit extensibte

la couture a points (page 35) (page 37) (page 59)

Prensatelas para puntada decorativa Utilice este prensa_e_as Dara Duntada decorativa y apHcac_ones Para: Puntada en saten (pagina 43 Monogramas (pagina 45 Apilcaciones (pagina 45 Puntada de refuerzo (pagina 47 Puntadas decorativas pagina 55)

Pied _ point lance Servez-vous de ce Died Dour le oourtour des aeehaues et le 3oln[ aour aoint lance Monogrammes Appliques Brides de renfort 3Dints decoratifs (page 43 (page 45 _,page45 (page ,_7 (page 55

15

Selecting
For general require

Needle and Fabric


sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread the fabric without stitches fabrics. when and needle Heavy should fabrics thread. be lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. fraying sewing

used for sewing a needle In the needle

large enough to eliminate

to pierce skipped

the needle

set, there

is one each of sizes

11, 14, 16, and 18, and a blue needle. knits and synthetic with a sharp a thread. to weight tip

Use the blue needle fabrics. Special effectively special Leather needles pierces needles topstitching

should dense

be used on certain fabrics with a larger holes

A denim

needle heavier

such as denim in leather

and canvas.

For topstltchlng, the thread

needle

eye, accommodates and suede

punch small

allowing

follow through the hole. Check your needles frequently silks and silk-like needles. Always purchase its thickness. fabrics good

for rough

or blunt tips. and are often

Snags caused

and runs

n knits, fine

are permanent, quality thread.

by damaged and consistent in

It should

be strong,

smooth

WEIGHT
Very Light Chiffon, Georgette, Net, Tulle

FABRIC
Fine Lace, Organdy, Organdy

TYPE OF NEEDLE
Universal Ball Point

NEEDLE SIZE
9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Light Qiana Blue Ball Point Wedge Velvet, Muslin, Velveteen, Gabardine, Poplin, Felt, Red Point Leather Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe,

Single Leather, Flannel,

Knits, Jersey, Suede Velour,

Swimwear,

Tricot

11 (75) 11 (75) 11 (75)

Corduroy,

Broadcloth, Quilted

Linen, Chintz, Fabrics and natural)

14 (90)

Terry, Burlap, Medium Double Velour, Knits,

(synthetic

Stretch Ball Point 14 (90)

Stretch Terry, Sweater Knits Leather, Denim, Double Heavy Drapery Leather, Canvas, Vinyl, Suede Sailcloth, Ticking Heavy Coating, Fake Fur,

Wedge Denim Purple

Point Leather

14 (90) 16 (100) 16 (100)

Faced Wool, Fabrics Suede Duck,

Wedge Upholstery Fabrics Green

Point Leather

16 (100) 18 (110) 11 (75)

All \

Topstitching

for Special

Finish

Topstitching 14 (90) /

16

Seleccion de hilo y tela


Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio Los hilos y agujas deIgados deberan 1! o 14. utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que stos se puedan gruesa come para que pueda penetrar

echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja de cada tamai_o 11

lzz 16. 18. y una de tal6n azul deI tamai_o _.

Cuando cosa tejidos de punto y stntctlcos, emutee Ia aguja de taI6n azul oara ewtar los fallos de _untada. Para ciertos tipos de [ejidos deberan uuttzarse agujas esDectales Para que a aguja Dueda cenetrar de

forma efectiva en los tej_dos duros [ales come tela vaauera y ona debera emelearse

una aguja Data [ela

vaquera con una uunta muy afilada. Para costuras a la vts_a debera utilizarse una aguja especial con un ojo grande per el que pueda Dasar un htlo grueso reststente en el cuero y los expanaen Inspeccione permitiendo Las agujas para cuero Derforan pequeQos agujeros

asi aue et htlo Dase a traves del agujero. uara comDrobar que no estCn embotadas irreparables o despuntadas. Las agujae de

las agujas con frecuencia

dai_adas suelen causar enganches seda.

_ carreras

en tejldos de punto, sedas finas y imitaci6n

Adquiera siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte, suave yale grosor uniforme.

PESO

TIPO DE TELA

TAMANO DE AGUJA Universal Punta de bola Universal 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80)

Muy Iigera

Gasa, Gasa delgada, Encaje fine, Organdi, Malla Oi'gandi, Tul Batista, Gasa, LinOn, Seda natural, Crepe de China, Crepe pure, Pa_uelo de line, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Crep_, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep_ Ligera con Raso, Qiana Azul Punta de bola Aguja de CuSa Franela, Cretona, acotchados Media Punto doble, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Punta de boIa Terciopelo, Gabardina, Muselina, Fieltro, Pana, Popelina, Toatla, ArpiIlera, Line, Tejidos Roja

Punto sencillo, Jersey, Trajes de bade, Tricot

11 (75) 11 (75) 11 (75) 14 (90)

14 (90)

ToalIa etastica, Jerseys de punto Cuero, Vinilo, Ante Vaquera, Lena de vela, Cuff Lana de dobte vista, Abrigo grueso, Gruesa Piet de imitaciOn,Tejidos Cuero, Ante Lena, Brin, Tejidos para tapizado Todo de BayetOn Aguja de Cuda Verde Costuras a Ia vista Aguja de Cuda Vaquera Vioteta 16 (100) 16 (100) 18 (110) 14 (90) 16 (109)

Costuras a la vista para acabado especial

17

Choix

de I'aiguille

et tissu normales, utilisez une aiguille n_'11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une Les tissus Iourds n6cessitent une

Pour les coutures

aiguilIe fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager.

aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, !8 et une aiguille a bout

bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie sans sauter de polms Des aiguilles speciales devraient dont I'extr6mit

Dour coudre Ies tissus extensibles et Ies matieres synth_tiques

_tre utilisees avec cer_alns tissus. On utilise une aiguille a jean es toffes denses comme e jean el le canevas Pour

est aceree Dour Dlauer

surpiquer, une aiguille a surpiquer a gros chas 3ermet I'emDloi de ills Plus eDais. Les aiguHles pour Ie cuir percent des peu_s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de 3asser dans les trous. Verifiez reguHeremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre 6moussees ou ebrchees. Les accrocs a a sole sont d6finitifs e! et les ills tires darts les _nco_s es soles fines et les toffes semblables sont souvent provoques par des alguilles abTmees dolt etre solide sse et d'epalsseur regullere.

Achetez tou]ours du fiI de Donne qualite.,

Poids Tres leger

Tissu Mousseline, Crepe Georgette, Dentetle fine, Organdi, Tulle

Type d'aiguille Universelle Pointe _ bout rond

Diametre d'aiguille 9 (65) 9 (65) 11 (75) 11 (75) 12 (80)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de

Orange Bleue

Iaine, peau de sole, taffetas, Leger satin, qiana

satin, sole surah, crepe de

Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot

Bleue Pointe a bout rond

11 (75) 11 (75) 11 (75) 14 (90)

Cuir, daim FIanelle velour lisse velour frappe, popeIine, drap, Iin,

Biseautee speciale cuir Rouge

chintz, gabardine, feutre, eponge, matelasse Moyen Tricots double epaisseur velour extensible, Cuir, vinyle, daim Denim, toile _l voile Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique, Lourd tissu d'ameubIement Cuir, Daim Toile, tissus d'ameubIement Biseautee cuir Verte 16 (100) 18 (! !0) (synthetiques et naturels), Pointe a bout rond 14 (90)

Eponge extensibIe, tricot epais Biseautee speciale Denim Violet cuir 14 (90) 16 (100) 16 (100)

Tout \

Surpiq0re

pour finitions speciales

Surpiq0re

11 (75) 14 (90)

18

(blank

page)

(pagina blanca) (page blanche)

19

Bobbin Winding
Removing Remove it to the left. the embossed Raise handwheel (_) Shuttle (_) Bobbin bobbin case table from the machine cover(_ position by pulling down the by pulling by rotating the extension

Open the shuttle to its highest you.

part on the left of the cover.

the needle toward cover case

To remove

the bobbin

case case.

_ from the shuttle Pull the bobbin

Dull open case straight

the latch of the bobbin out of the shuttle.

Bobbin [] Release

winding the clutch by pulling from out the handwheel. while This moving you wind the

will stop the needle bobbin.

[]
\ J

[]

Draw thread

from the spool. the inside to

[]

[] []

[] Guide the thread around the thread guide. [_Thread through the hole in the bobbin from the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder spindle.

20

Embobinado de la canilla
Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca del Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el voIante hacia usted. (_ Tapa (_) PortacanilIas

Remplir la canette
Retrait de la porte-canette Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement le volant vers vous (_) Couvercle (_) Porte-canette

Para retirar el portacanlllas _,_ae la anzadera, jale el reten del portacaniIlas para aonr. Deje recto hacia afuera el portacanlllas de Ia Ianzadera.

Retirez _e por[e-cane[te _ de la navette en tirant e Ioquet de la cane[re vere vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit de la navette.

Embobinado []

de la canilla

Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina.

Bobinage d'une canette de fil [_Tourneg le /olant vers a droite 3our empecher I'aiguille de se d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette

[] [] [] []

Saque el hilo del carrete. Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. CoIoque Ia canilla en et eje deI devanador de canillas. [] []

Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil superieur. Passez le fil darts le trou de la canette, de I'intrieur. PIacez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.

21

Bobbin winding

(continued)

[]

Push the bobbin

to the right.

[_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, to the hole in the bobbin. and cut the thread close

[]

[]

Depress wound,

the foot control it stops

again.

When Return

the bobbin the bobbin

s fully winder

automatically.

to its original position and cut the thread.

by moving

the spindle

to the left.

[]

Push in the handwheel to engage * The machine does not function engaged.

the clutch until the clutch

[]
is

NOTE: The position depending screw of the bobbin on required winder stopper is adjustable on bobbin the all the way stopper. amount of thread

(i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver out. Adjust Retighten the position the screw. of the bobbin

and loosen winder

one turn or less. Do not take the screw

22

Embobinado de la canilla (Continuacion)

Remplir la canette (suite)

[] []

Empuje la canilla a la derecha. Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el )edal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas Dare Ia maquina y corte el hilo que sale de la caniIla

[] []

Poussez la canette vers Ia droite. En tenant I'extr6mit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la pedate de contr61e Arretez la machine aurcs auelaues tours, e_ coupez le fiI au ras au trou dans la canette

[]

Pise nuevamente

el oeda de control. Cuando la canllla est para voweno a

Ilena dejar_ de girar automaticamente Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda poner en su poslcldn or glnal y corte el nllo.

8_ Appuyez de nouveau sur la o_dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arrete automatiquement. Remettez enrouleur de Ia canette _ la position d_origine, en boussam 'axe vers la gaucne, et coupez le ill.

[]

Empuje el volante a la izquierda para la engranar el embrague. * La m_quina no cose[8 nas[a oue el emerague est_ engranado con la mSquma.

9_ Pousser le volant vers ntrieur. La machine ne fonctionnera pas Jam que i emDrayage n'est pas engage

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en Ia canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tomillo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posicidn del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite el tornillo cornpletamente de su posici6n.

REMARQUE: La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de Ia quantit de fil n6cessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a moiti remptie ou comptetement remplie, etc.). Utilisez Ie tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas enlever la vis completement de sa position. Ceta vous permet d'ajuster Ia position du bIocage du dvidoir.

23

Inserting

bobbin

[]

Place a bobbin in the bobbin case, making thread feeds clockwise from the bobbin.

sure the

[]

Draw the thread

through

the slot of the case.

[]

[]

Continue to draw the thread under the tension and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension spring

spnng

[]

Holding shuttle (_ Latch

the latch (_ open, slot (_. case prong slot

insert

the bobbin prong

case

into

the shuttle

so that the bobbin

case

(_ fits into the

(_) Bobbin (_) Shuttle

[]
[] Release latch. Bobbin case will lock into place.

24

Colocacion

de la canilla

Insertion

de la canette

[]

Coloque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hilo se alimente en el sentido a Ias agujas deI retoj y salga de la bobina

[]

Introduisez

la canette darts le portecanette

en prenant soin

que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette.

[_ Tire deI hilo a traves de Ia ranura

[]

Tirez le _ aar la fente du porte-canette.

[]

ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a traves de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _zl' de hilo. (_) Resorte [ensor

[]

Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-le [rou Tirezenviron 10 cm _"_ de fil Ressort de tension

passer par le

[]

Con el reten (_) abierto, meta el portacanillas en la Ianzadera de modo que el brazito del portacanilIas (_) queda en Ia ranura de lanzadera (_. (_) Reten (_) Brazito del portacanillas (_ Ranura de Ianzadera

[]

Ouvrez le Ioquet (_) por engager Ia porte-canette dans la navette pour que Ia dent de porte-canette (_ s'inscrive a la fente de navette (_. (_ Loquet (_ Dent de porte-canette (_ Fente de navette

[]

Libere eI reten. EI portacanilla cuando se Iibere el reten.

debera estar fijo en

su

lugar

[]

RelSchez le Ioquet. La canette est btoquee en place Iorsque Ie Ioquet est engage.

25

Threading
Threading * Raise turning * Raise

the Machine
the machine take-up lever to its highest position by

the thread the presser

the handwheel

counterclockwise. pin, with thread coming off as

foot lifter.

* Place a spool shown. []

on the spool

Draw the end of thread holding the thread around

around

the upper

thread

guide.

F_ While

near the spool, the check up and from spnng

draw the end of holder

the thread [] Firmly take-up

down

draw the thread lever then down behind

right to left over the lever eye. guide or


f

into the take-up the needle

_lSlide the thread the left. IT1Thread

bar thread

the needle

from front to back.

\%
S

_2;

Needle threader (1_ Knob (2) Hook (3_ Guide _) Thread Raise needle end

(Only

for Models

15616

and

15718)

the needle threader

to its highest out through

position. the needle

Push

down the

knob 0._ as far as it will go. eye from

The hook comes behind. Paying thread Release close around

[]

attention

to the needle

point, draw the

the guide (3_ and under the hook (2_. while holding the thread end _._

the knob slowly eye.

with your hand. A loop of the thread the needle NOTE: The needle needle, Thread threader

is pulled

up through

[]
can be used with a #11 to #16

or a #11 Blue needle. size 50 to 100 is recommended.

26

Enhebrado del hilo de la aguja


Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * Levante la patanca de elevacidn del prensatelas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se muestra.

Enfilage de la machine
Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. * Relevez le releve presseur. * Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de Ia bobine comme ilIustre.

[_Tire

deI hilo y coloqueIo en el guiahilos suoenor

[] []

Tenez le fil de I'aiguille e[ eassez-le

sous Ie guide ill.

[_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire del extremo del hilo hacia abajo y paselo alrededor deI alo amlemo ael muelle recuperador deI hilo. I_ Tire del hilo con firmeza y caseIo de derecha a zauierda per eI tirahilos. I_Tire hacia abajo y paselo por el guiahilos de la barra de aguja.

En retenant le fil ores de la eeelne tirez-le vers le bas, et, de la aro_te vers la gauche_ autour du dispositif _ ressorL

[]

Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du Ievler releveur de ill_ Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ sur Ia barre d'algu!lle Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere.

[]

[]

Enhebre la aguja pasando el hilo de aaelante

nacla arras.

[]

Ensartador de agujas (Sol6 para modelos Tirador LK22_ Enhebrador Guia El extremo del hilo

15616 y 15718)

Enfile-aiguille 1 Bouton

int_gre

(Seulement

pour 15616 et 15718)

LK22_ Crochet Guide IZextremite du fil Soulever I'aiguille a sa position la plus elevCe. Appuyer sur Ie bouton de I'enfile-aiguille _ aussi loin que possible. Le crochet ressort a travers le chas de I'aiguilIe de I_arriere. En faisant attention au point de I'aiguille, faire passer le fiI autour du guide _.) et sous le crochet LK22).

[_-I EIeve la aguja hasta su posici0n mas alta. Baje el tirador del enhebrador de agujas _ tanto como pueda. El enhebrador sate por el ojo de la aguja desde atr_s. [21 Conc6ntrese en la punta de la aguja y pase el hilo alrededor de la guia L_.) por debajo del enhebrador LK22). y [3] Suelte el tirador lentamente mientras sujeta el extremo del hilo con su mano. Pase una Iazada de hilo a travs del ojo de Ia aguja. NOTA: El enhebrador de agujas se puede utilizar con Ias agujas #1 1 a #16, o con una aguja #11 azul. Se recomienda un hilo de tamai_o 50 a 100.

Rel_cher le bouton lentement tout en tenant I'extremit6 du fil _.) avec la main. Une boucle du fil est tire a travers le chas de I_aiguille.

REMARQUE: l'enfile-aiguille peut 6tre utilis avec une aiguille du No 11 au No 16, ou une aiguille bleue No11. Un fiI de taille 50 a 100 est recommande.

27

Drawing

up bobbin

thread

[]

Raise

the presser

foot. Hold the needle

thread

lightly

with your left hand.

[]

Rotate

the handwheel

counterclockwise,

toward

you. for

one complete turn. Bring the bobbin the needle thread up.

thread

up by pulling

[]

Pull both threads behind the presser

4" to 6" (10.0 to 15.0 crr ) under foot.

and

Adjust
Stitch Correct

the

Needle

Thread

Tension

for

Straight

tension thread thread (Top thread_ (Bottom thread_

(_ Needle (_ Bobbin

(_ To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric as illustrated (magnified to show detaih. If you look at the top and bottom there When number, are no gaps. adjusting the tighter Each stitch the needle thread of a seam, is smooth tension, thread notice that the and even. the higher

the needle

tension.

Results depend on: - stiffness and thickness - number of fabric layers - type of stitch Tension is too tight

of the fabric

(_ Needle (_ Bobbin

thread thread

(Top thread) (Bottom thread

(_) To loosen (_ Right side @ Wrong If the bobbin side)

(Top side) of fabric side) of fabric through number on the right side (Top bumpy, turn the dial to loosen the needle

side (Bottom thread

shows setting

of the fabric,

and the stitch feels

to a lower tension thread tension.

28

Extraccibn []

del hilo de la canilla el hilo de la aguja con

Comment faire monter le fil de la canette [] Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souptement de la main gauche.

Suba el prensatetas. Sujete ligeramente su mano izquierda.

[]

Gire el volante ene sentldo comrano alas agujas del reIoj una vuelta completa Saque eI hilo de Ia canilla tirando del hilo de la aguja.

[]

Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire :aites monter lefll de canette en tirant le fil de I'aiguilIe vers le haut

[]

Pase ambos Nos hacia atras por debaJo de 3rensa[elas Deje un sobrante de ambos hilos de aoroximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"/.

[]Tirez les deux ills vers !_arriere sous le pied presseur, sur une iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6").

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta


Tensibn correcta (_ Hilo de la aguja (Hilo suDenorl (_ Hilo de la cantlla ,Hilo inferior Para aflojar (_ Para apretar La puntada recta ideal clerra los htlos entre las dos telas tal como se ve en a figura (ampliada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dara cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensidn del hilo de la aguja, cuanto mas alto sea el nQmero ajustado, mayor sera la tensi6n. Los resultados dependeran de: - Ia rigidez y el grosor del tejido - el nQmero de capas de tejido - el tipo de puntada El hilo esta demasiado tenso (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Para aflojar (_ Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de Ia tela El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentira desigual. Afloje la tensidn del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensidn deI hilo.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit


Tension correcte Fil de I'aiguille Fil SUDerieur_ Fil de la canette Fil inferieur Pour relScher la tension Pour augmenter la [enslon _e Point droit parfait dolt presenter des ills crolses entre Ies deux epaisseurs de tissu, comme llustre a gaucne agrandi pour montrer les details). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont alignes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe, plus le numero est grand, plus le fil de Faiguille sera tendu. Le resultat depend: - de la raideur et de I'epaisseur du tissu - du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu - du type de point employe Si la tension est trop elevee (_ Fii de I'aiguille (Fil superieur) (_ Fil de la canette (Fil inferieur) @ Pour relScher la tension (_ Endroit du tissu @ Envers du tissu Le fil de la canette apparaft sur Ie cete endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers Ie haut pour reI_cher la tension du fil de Faiguille.

29

Tension

is too

loose (Top thread) (Bottom thread)

(_) Needle (_) Bobbin

thread thread

(_) To tighten (_ Right side @ Wrong If the needle (Bottom side)

(Top side) of fabric side) of fabric through setting on the wrong number side turn the

side (Bottom thread

shows

of the fabric,

and the stitch feels

bumpy,

the dial to a higher tension needle thread tension. Adjust bobbin tension (_ Adjusting screw ncrease Decrease tension tension

to tighten

I" _j

n some instances, thread tension.

you may need

to adjust

the bobbin of @when of when the the

Turn the adjusting screw _in the direction bobbin thread tension s too tight. Turn the adjusting screw _ in the direction bobbin thread tension s too loose.

z/_
J

Adjust Stitch

the Needle Thread Tension

for a Zigzag

For an ideal zigza

stitch,

the bobbin

thread

does not show

on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shews slightly on the wrong side ,Bottom side) of the fabric. See the illustrations To match Correct for correct appearance. tension. this appearance, tension (Top side) of fabric side) of fabric side (Bottom the amount puckering adJust the needle

(_) Right side (_) Wrong Minimize wrong excessive Results

of needle or causing thread thread bobbin visible without thread on the causing to show on side (Bottom side) of the fabric

the right side (Top side) of the fabric. vary with fabric, and sewing condition.

Tension

is too

tight
/

(_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong The corner side (Bottom side) of fabric pulls together on the right side

of each zigzag

(Top side) of fabric.

Tension

is too

loose side) of fabric on the wrong side

(_ Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom

Corner of each zigzag pulls together (Bottom side) of fabric.

3O

El hilo est_ demasiado flojo (_) Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_) Para apretar (_ Parte de arriba de la teIa (_) Parte de abajo de Ia tela El hilo de la aguja aparece oor la Darte de abajo de la tela y se sentira desigual. Tense la tension del hilo de a aguja g rando hacia abajo el ajuste de tension det hiIo.

Si la (_ (_) @ @ @

tension est trop faible Fil de I'aiguille (Fil du superieur) Fil de la canette (Fil du inferieur) Pour augmenter la tension Endroit du tissu Envers du tissu

Le fil de I'aigume apparaft al'envers du tissu et oroduit des 3osses. Tournez la mole[re vers le bas pour augmenter la [enslon du _ de I'aigullle Reglage de la tension de la bobine Vis de regIage tension Augmenter a (_ Baisser la tension Dans certains cas il vous faudra peut etre regler la tension du fiI de la canette. Tournez la vis de reglage _ dans le sens _lorsque la tension du fil de Ia canette est pas assez eIevee Tournez Ia vis de reglage_ darts le sens 2_lorsque du fil de Ia canette n'est oas assez elevee. Ia tension

Ajuste de la tension de la bobina (_) Tornillo de ajuste Mayor tensi6n (_ Menor tensi6n En algunos casos es necesano ajustar Ia tension del hilo de a bobina. Gire el tornillo de a.uste (_) hacia _ sl el hilo de Ia bobina est_ demasiado tenso. Gire el tornillo de ajuste 1_ hacia _ demasiado flojo. sl eJ hilo de la bobina est_

Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag


En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla Ia parte de arriba de la tela y' el hilo de la aguja Iigeramente en Ia parte de abajo de la tel& Vea correcto en las ilustraciones. Para guatar es[a Ia tension deI hilo de la aguja. no aparecera en se ver_ el aspec_o aoariencia, ajuste

R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag


Lorsau un point zig-zag est effectue correctement le fi de la cane[re ne paralt amals sur le c6te endroit du ussu et Ie fil de I'aiguille apparaTt a peine sur le cote envers du [issu Reoortez-vous aux figures ci-dessous Dour volr 8 auo ressemble un point execute correctement Reg ez Ia tension du fi de dessus pour obtenir I'asDect desire Tension correcte Endroit du tissu Envers du tissu Reduisez Ia quantite de fil de I'aiguille visible sur I'envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur I'endroit du tissu. Les resultats varient selon Ie tissu, le fiIet les reglages utiIises.

TensiOn correcta (_ Parte de arnba de la tela (_ Parte de abajo de Ia tela Reduzca at minimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de Ia tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de Ia canilla se vea en la parte de arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn Ia teIa, hilo y condiciones de costura.

El hilo esta demasiado

tenso

Parte de arriba de la teIa (_) Parte de abajo de Ia tela Las esquinas de cada zig-zag quedaran demasiado amontonadas en Ia parte de arriba de la teI& tensas y

Si la tension est trop elevee (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu Les pointes du motif zig-zag ont tendance I'endroit du tissu. a se rapprocher sur

El hilo est_ demasiado flojo (_) Parte de arriba de la tela (_) Parte de abajo de Ia tela El hilo de Ia aguja pasara por Ia parte de abajo de Ia tela y se jalara quedando casi junto.

Si la tension est trop faible (_ Endroit du tissu (_) Envers du tissu Le fil de I'aiguilIe a tendance a faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sont deformes.

31

Stitch Pattern Selector


(_) Setting (_) Stitch The stitch NOTE: To avoid needle or fabric damage, while make sure the needle a stitch. setting '_ stitches is up and out of the fabric Stitch patterns selecting mark pattern pattern selector selector determines the stitch you select.

are color-coded control.

to recommended

zone on the stitch length ZONES: Red: Green: Gold: Blue: (Model (Model (Model

,,_

[BH 1_5
6 I

m
"-_

7_8

9110

Straight, zigzag and utility Decorative stitches Stretch Built-in 15718) stitches buttonhole

(II

III

J
SFRETCH

15616) 15212)

_ s

0--1_m2--3--4

432

C
Control
control until the setting mark reaches

Stitch

Length

II
C

Slide the stitch length the desired The higher {_) Setting "E::::_ stitching. Adjust when the stitch

stitch length. the number, the longer mark " is the recommended length

the stitch length. for buttonhole range to sew the

It It It

setting

control stitch

in the 0.5-4

you sew the zigzag

Set the stitch ength control at "STRETCH" stretch stitch pattern sewing. If the stretch length control stitch pattern tt. is uneven of"S" in the direction

slide the stitch to compress

it, or "L" to expand

Stitch

Width

Control
until the setting mark reaches

Slide the stitch width control the desired stitch width. The higher the number, (_ Setting mark When pattern the stitch width will be cut off.

_o0

2345

the wider

the stitch width.

is narrow,

the right

side of the

Examp,e: Width Pattern5 E51


NOTE: Before sliding the stitch width control, raise the needle above the fabric.

Width E31
S be sure to _

Reverse
Press

Stitch

Control
stitch control to sew in reverse.

the reverse

32

Selector de patron
Marca de ajuste (_) Selector de patrdn El sel6ctor de patrdn determina Ia puntada seleccionada.

Sdlecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir6.

NOTA: Para evitar que la aguja o a tela se da_en asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando est6 seleccionando una puntada. Los patrones de puntada tienen claves ae COlOroara reoomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Verde: Oro: Puntada recta euntaaa z_g-zag y cuntadas Puntadas decorativas Puntadas extensibles _tiIes REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aigui]le ou ]e tissu assurez-vous que I'aiguflle est toujours remontee a sa posl[Ion la plus eIev6e et hors du [issu avam de regler Ie s61eoteur de 3olnL Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce qul correspond une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du 3oint. ZONES: Rouge: Points droits zig-zags et de montage Vert: Points dCeoratifs Bleue: Boutonnieres intCgr6e Dot6: _oints extensibles Modele 15718 ik ,Modele 15616 EModle 15212

Azul: Ojal incorporaao (Modelo 15718) (Modelo 15616) (Modeto 15212)

Perilla de la Iongitud de puntada


DesIice la perilla de ongitud de euntada eara colocar la marca indicadora en la iongitud de puntada deseada, Mientras mas granae sea el n(lmero mas larga sera la euntada. (_ Marca indicadora "_" es Ia poslcldn recomendada _ara la puntada de ojales. AJUSte Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag. Coloque la perilla en "STRETCH" Dara coser con el E_atr6n de puntada elastica. Si el patr6n de puntada etastica no es uniforme, deslice e la periIla de Iongltud de puntada nacla "S" para comerimida o hacia "L" para exDandirla

Cadran de r_glage de la Iongueur du point


Faites glisser le r6glage de la Iongueur du point jusqu'a ce que Ie numero ehoisi_ Plus Ie chiffre est elev6 Plus le oolnt sera long. _ Reoere _ represente boutonnieres. le reglage recommand pour Ies

R6glez le cadran entre 0,5 et 4 Iorsque vous utilisez un point zigzag. Rglez le cadran sur "STRETCH" pour travailler en point droit extensible. S Ie _oint droit extensible n_esi Das rreguIier, glisser le cadran de Iongueur de ooint en direction du "S" pour le resserrer ou en alrecuon du "U' pour I'allonger.

Perilla de anchura de puntada


Deslice el control de la anchura hasta al nQmero deseado. NOmeros mas altos proporcionaran mayor anchura de puntada. Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia puntada. Marca indicadora anchura[5] anchura[3]

Cadran de r_glage de la largeur du point


Faites gIisser le r_glage de la Iargeur du point jusqu_a ce que le numro choisi. Plus Ie chiffre est lev, plus Ie point sera large. (_ Repere anehura[5] Quand la larqeur de point est tres 6troite, Exempte: Point point se coupe. Ie c6t droit du 5 _ _ anchura[3]

estrecho, Cuando etel lado derecho del esta muy corta. ancho de puntada patr6n se EjempIo: Patr6n 5 NOTA:

REMARQUE: Relever I_aiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne Ie cadran de reglage de la Iargeur du point.

Levante la aguja de la teIa cuando gire la perilIa de anchura de puntada.

Control de puntada reversa


La maquina coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n.

Bouton de marche arri_re


La machine coud en marche arriere tant que I_on appuie sur Ie bouton de marche arriere.

33

SECTION
Straight
(_ Stitch (_) Presser (_ Needle (_ Stitch @ Stitch NOTE: When needle using pattern foot:

III. STRAIGHT
selector:

STITCH SEWING F

Stitch
1 or2 Zigzag tension: Straight 2 to 6 ".5 to 4 _0) or _5) foot stitch foot J I

thread

length control: width control:

the stratght selector

stitch foot. make sure to set the at _ ,Center needle position) may strike

positions

and stitch width at "5". Otherwise the needle the sewing foot and coulc possibly break Starting to sew

Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" [1.6 cm] is most common). toward naturally. Finishing To fasten control sewing the ends of a seam reverse Dress the reverse stitches. Raise stitch the Lower the needle the presser to the 3oint where you warn guide to start. Lower the fabric foot and pull the threads the foot control. line letting Gently the fabric feed

the back. Depress

along a seam guide

and sew several

presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper CAUTION: when strike length to begin fingers sewing the next seam. foot may
J

Do not place fabric, orthe

near the presser clamp screw

guiding

needle

and injure your fingers.

Use the Seam Guides


(_) Cornering (_ Guide (_ Guide guide lines in inches lines in millimeters on the needle plate are there to help you

The seam guides

measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, mm, and are engraved 15 mm and 20 mm. at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The and are engraved at 10
\

lines in millimeters

are 5 mm apart,

Turn a Square
(_) Cornering When square distance sewing corner from guide

Corner
edge at 5/8" seam guide, continues to turn a

with fabric edge: when

so that sewing

at the same of the fabric reaches

1. Stop stitching

the front edge

the cornering guide lines. 2. Lower the needle by turning counterclockwise. 3.

the handwheel

Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90 foot and begin stitching in the new

4. Lower the presser direction.

34

SECCION

II1. COSTURA

DE PUNTADA
lo2

RECTA

PARTIE III. COUTURE


Point droit

AU POINT DROIT

Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas:

(_ Tensi6n del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada NOTA:

Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5 a,_ (0/o c_D (5/

(_ SeIecteur de point: (_) Pied presseur: 3_ Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du Point: 5_ Largeur du point: REMARQUE:

1 ou 2 Pied zig-zag Pied a point droit 2a 6 1_5& 4 _(0) au _ (5/

Cuando use el prensatelas Dara a euntada recta as egOrese de poner la aguja en a DOSlCl0n del centre (CE:))y el ancho de puntada a "5". De io contrano a aguja chocara contra el prensatelas y Dosiblemente se romoer_ Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y Doslolone la tela unto alas lineas guias en la placa de aguja (1.6 cm [5/8"]). Baje la aguja al puree donde qulera comenzar la cos[ura Baje el pie y pase os hllos hacla atras per debajo del erensatelas. Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a 1o largo de Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma natural. Para terminar a coser Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de puntada reversa y cosa unas oumauas hacia arras Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia atras y c6rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos quedara el soDrame de hilo adecuado nueva costura directamente para comenzar una

Lorsque /ous utilisez le pied a 3omt drolt, assurez-vous que I'aigu_lle est en 3osltlon centrale (_) etla largueur du point est en Position "5". Autrement, I'aigui!le heurtera ]e pied et se cassera certamement. Debut d'une couture _evez le Died eresseur et piacez le bssu le long de la ligne de repre sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_US utilisee est a 1.6 cm [5/8"]). Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere. Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer naturellement. Finition d'une couture 3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusleurs points en arnere Relevez e Died Dresseur Retirez le [issu [irez les fils vers 'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couee-fil. Les ills sent ainsi couoes a la Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine couture. ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et quire les doigts Utilisation des guides de couture Marques de coin (_ Lignes de repere (_ Lignes de repere Uintervalle gravees a millimetres 15 mm, et entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sent 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en est de 5 mm. Celles-ci sent graves a 10 mm, 20 mm.

CUIDADO: No co_oc Je los dedos cerca del prensate_as mientras que dirige la tela. El tornillo de sujecbn de Ia aguja podria goIpear y lastrmar los dedos

Uso de las guias de costura


(_) Guia para esquinas (_) Lineas guia en pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas per 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de ancho entre si.

Como coser una esquina cuadrada


(_ Guia para esquinas AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grades en sentido antihorario. 4. Baje el prensatelas y comience a coser en Ia nueva direccidn.

Pour coudre un angle droit


(_ Guide-virage Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord Cun tissu a 16mm du bord de la couture: 1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles Cune montre. 3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre a 90_: 4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la nouvetle direction.

35

To Drop or Raise the Feed Dogs


(_) To drop the feed the arrow, the arrow, you. Feed dogs, press the lever in the direction push the lever in the direction and turn handwheel sewing. towards of of as illustrated. as illustrated,

(_) To raise the feed dogs,

dogs must be up for normal

AAUk

Darning
(_) Stitch pattern (_) Presser foot: (_ Needle (_ Stitch thread length selector: tension: control: control: " or 2 Removed 1 to 4 Any c:3 C0) or aD (5) Dropped

(_ Stitch width (_) Feed dogs

6D
m m

_0--1--2--3--4--5_

A'A*A

Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. is covered. another Lower the presser Turn the fabric bar and sew at a slow and sew speed. area Move the fabric back and forth slowly until the darning

a 1/4 turn (9OI), over the first layer.

layer of stitching

If the fabric is thin or badly damaged, use a separate I NOTE: piece of fabric under the hole to reinforce it.

40

Como bajar / subir los dientes del transporte


Para bajar los dientes del transporte mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI transporte deben estar subides oara Ias costuras norma_es.

Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement


(_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre. poussez le

_) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustr. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees eendant la couture normale.

Zurcido
(_ Selector de (_) PrensateIas: Tensi6n del (_ Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes patr6n hilo de la aguja: puntada: puntada: de transporte: " o 2 Nmgun prensa_elas " a4 Cualauler numero _ (0 o _ (5) Ba.ados

Reprisage Selecteur de pomE 2_ Pied presseur: Tension du fil de I'aigullle Largeur du uoint: Longueur au 3olnt: Griffes Centratnement:

! ou2 Pas de Died-de-biche Toute Descendues

Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas. Centre el agujero ae la tela en un are de bordado ta come se ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de puntadas sobre Ia primera capa.

Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre les anneaux d'un cercle a broder en Drenam sore ae centrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (901) et refaites une srie de points sur les premiers.

NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo.

REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer.

41

SECTION
(_ Stitch pattern

IV. ZIGZAG STITCH SEWING


selector: tension: 3 Zigzag 2 to 5 0.5 to 4 5 foot
STRETCH

Basic Zigzag
(_) Presser foot: (_) Needle thread

s _ L--0_1_2--3--4

(_ Stitch length control: @ Stitch width control:

,_0--1--2--3--4--5_,

@
The zigzag stitches. buttonhole stitch making, s one of the most common stitch for button overcasting, hemming, and versatile mending and and It can be a utility sewing,

darning. It can also be used to decorate cut work, or as a decorative

with trims, appliques

stitch.

Satin Stitching
(_ Stitch pattern (_ Presser foot: (_ Needle (_ Stitch thread length selector: tension: control: control: 3 Satin 1 to 5 0.5 to 1 5
STRETCY

stitch

foot

@ Stitch width

The satin raw edge

stitch is often on blankets,

used to decorate linens, tablecloths

and overcast and napkins.

the It is

also attractive

in applique.

Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

42

SECCION

IV. PUNTADAS

DE ZIG-ZAG

PARTIE
(_) (_) (_) (_ @

IV. POINTS

ZIG-ZAG
3 Pied zig-zag 2 a5 0.5 8 4 5

Puntada de zig-zag
(_ (_ (_ (_ (_ Selector de Prensatelas: TensiOn del Longitud de Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada: 3 Prensatelas 2 a5 0.5 a 4 5 para zig-zag

Zig-zag simple
Selecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: Largeur du point:

La puntada de zig-zag es una de as Duntaaas mas comunes y mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones hacer ojales, para debladillos oumaaa sebreDuesta oara remendar y para zurcir. Tambien uuecle ser utlllzacla 3ara decorar con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa

Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets, a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif

Puntada en saten
(_ Selector de patron: (_ Prensatelas: (_ TensiOn del hilo de la aguja: @ Longitud de puntada: (_ Anchura de puntada: 3 Prensatelas decorativa " a5 0.5 a 1 5 para puntada

Point lancd
Selecteur de Point: Pied oresseur Tension du fil de I'aiguilIe: 4@ Longueur du DoIm: 5_ Largeur du point: 3 Pied _ DoIm ance " a5 0.5 a " 5

La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas.

Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques. Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai sur Ie tissu que vous allez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos risquez de plisser Ies tissus legers.

43

Twin Needle Stitches


(_ Stitch selector Stitch selector Stitch selector (_ Presser foot: Needle thread (for model (for model (for model tension:

(Option)
15212): 15616): 15718): Zigzag 1 to 4 0.5 to 1 1 to 2.5 Twin needle (optional item) 3 3 or 9 3, 9 or 10 foot

(b

@ Stitch length control: @ Stitch width control: @ Needle:

STRETCH s _ L--0_I_2--3--4

<. >0--1--2--3--4--5c._

\
J

@
NOTE: otherwise Do not set the stitch width the needle possibly guide s break. at more than 2.5, plate or presser \ may hit the needle foot and could @ Upper thread

(_) Check spring holder (_ Thread take-up lever Needle bar thread guide item) Pull up the additional spool by placing spool pin. @ Twin needle (optional switch.

Turn off the power Place needle a piece you separate

of felt on the additional the two threads guide(_. to a twin needle@.

pin. Make sure in each needle

one thread Thread each

@
\ \ \ \

bar thread

Change the needle from front to back. When you want

to shift the fabric to change

the sewing

direction,

you must first raise the needle

out of the fabric.

56

Puntadas de doble aguja (Opcion)


(_Selector de patr6n (modelo 15212): 3 Selector de patrdn (modelo 15616): 3 6 9 Selector de patrdn (modelo 15718): 3, 9 6 10 (_ Prensatelas: Prensatelas para zig-zag (_Tensidn de hiIo de la aguja: ! a4 (_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_)Anchura de Ia puntada: 1 a 2.5 (_Aguja: Doble aguja (objeto optional)

Aiguilles jumel_es

(Option)
3

(_ S61ecteur de point (modele 15212):

S61ecteur de point (modele 15616): 3 ou 9 S6Iecteur de point (modele 157! 8): 3, 9 ou 10 (_) Pied presseur: Pied zig-zag _ Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: (_ Largeur du point: (_) AiguiIle: 1 a4 0.5 a 1 1 a 2.5 AiguiIles jumelees (en option)

NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de puntada a mas de 2.5. De Io contrario, la aguja chocara contra el prensatelas y posibIemente se romperS. (_ (_) (_ (_ @ Guiahilos superior AIojamiento del muelle recuperador Tirahilos Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja (objeto optional)

REMARQUE: Lorsque vous utilisez I_aiguille jumete ne slectionner pas la largueur du point de plus de 2.5. Autrement, I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement. (_ _) (_) (_ @ Guide du fil suprieur Dispositif 8 ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre a aiguille AiguiIles jumelees (en option) suppI6mentaire

det hiIo

Apague la maquina. Levante el portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicional. CoIoque el fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de Ia barra de aguja @. Cambie la aguja por una dobIe aguja (_). Hile cada una de Ias agujas de adeIante a atras.

Eteignez la machine. Tirez sur le porte-bobine

darts le trou qui lui est destine. Ptacez un feutre et une bobine de fil sur Ia broche. Preparez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine supplementaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous separez les deux ills, en passant chacun d_eux darts chaque guide sur les c6tes de la barre d'aiguille (_. Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumetes EnfiIez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere. @.

57

SECTION
Buttonhole
{1_ Pattern {2_ Presser {3_ Thread

VII. BUTTONHOLE

@
M

selector: foot: tension:

U Automatic _ to 5

(BH) buttonhole foot

BH

{4} Stitch length control: _ _5_Stitch width control: 5

(0.25 to 1

0--1--2--3--4--5

Preparation (_ Groove

for sewing

@Pin
Attach thread holder. the automatic through buttonhole foot R. Insert attaching the presser on the foot holder needle catches hole in foot before lowering foot to foot foot. Make sure the groove

the pin on the foot when

To sew (_ Button holder lever set by placing buttonhole foot a button the (_) Buttonhole

[]

The buttonhole size is automatically button in the rear of the automatic The button holder on the foot takes (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole check [] your settings. on stretch fabrics. Use interfacing

up to 1.0"

on an extra piece

of the fabric to

Pull the button holder(_to button in it. Push it forward Pull the buttonhole

the back, and place the tightly against the button. as far as it will go.

[]

lever(_down

[]

66

SECCION
Ojales

VII, OJALES

PARTIE VII. BOUTONNII RE


Boutonniere
Cadran de s61ection du point: para oiales automatieos _._ Pied presseur: U (BH)

Selector de patr6n: _ Prensatelas: Tensi6n del hilo: Longitud de puntada: Anchura de puntada:

I(BH) Prensatelas la5 (0.25 a " 5

Pied pour boutonniere automatique

_3 Tension du fil Longueur du aolnt:

1_ 5 E__::..= 0.25 a 1/ 5

_5 Largeur du point:

Preparacion para coser @ Enclavadura (_ Pasador Co!oque el Prensatelas R para ojales automaticos. Pase el hllo de la aguja por ei agujero de DrensateJas antes de colocur e prensatelas al enmangue AsegOrese de que cuando Daje a palanca de elevaci6n de1 prensatelas la enciavadura de enmangue enganche el pasador.

Preparation b la couture Rainure Broche =ixez le aled a boutonniere

automatiaue

R. Passez le fil

d'aigu_lle dans le troa en le pied avant de fixer le pied au support de pied_ Assurez-vous que la rainure du support correspond a la aroche sur le pted avant d'abalsser ie levier reteve-Dresseur.

Para coser @ Alojamiento del bot6n (_ Palanca de ojales El tama_o del ojaI se toma automaticamente botOn en la parte [rasera ae Die orensatelas automaticos.

Pour coudre @Support du eou_on hevier des eou_onnleres _a dimension de la boutonniere est automatiouement definie orsaue vous elacez le eou[on 8 'arriere du aied a DOU[onniere. _e sueeort du DOU[Onsur le aied peut recevolr un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0"/. =aites une boutonniere d'essa dans une ChUte de ussu pour verifier vos reg_ages. Utilisez une triplure sur Ies tissus extensibles. [] Tirez le support du bouton @ vers I_arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-Ie etroitement contre Ie bouton.

colocando eJ para ojales

En el alojamlento del bot6n se pueden eolocar botones de hasta 2.5 cm (1.0" de di_metro. Antes de coser los ojales en la prenda aue desee. Dractiaue cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes. Emptee para ello acoplamiento de telas elasticas. [] Tire del alojamiento det botdn @ hacia atras, y coloque el boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el boten dentro. [] Baje Ia palanca de ojales (_ tan bajo come se pueda.

[]

Tirez le Ievier des boutonnieres

(_) aussi bas que possible.

67

(_) Mark for placement (_ Starting @Slider @ There (_ Spring point should holder

of buttonhole

[]

be no gap.

(_) Difference [] Draw both threads Insert the garment to the left under under the foot.

the foot, and lower the needle foot.

into the fabric to the starting point Then lower the automatic buttonhole Depress the foot control

to sew a buttonhole.

[_Remove bartack opening

the fabric

and place

a pm just cutting opener,

before

the Cut the

at each end, to prevent with the buttonhole

bartacks.

k--

[]To

repeat

buttonhole

sewing,

turn the stitch

selector

to

, then back to 0 again, as shown. Now, simply step on the foot control to sew an identical buttonhole.

[]

P&T'TE

RN

"''",

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.

[]

68

(_ @ @ (_ (_ (_ []

Marca para hacer el ojal Punto de comienzo Deslizador No debera haber holgura. Soporte deI resorte Diferencia Pase ambos nHos hacia la izqu_eraa por aeDajo ael prensatelas. Introduzca la prenda debajo del Drensatelas y Daje la aguja en el punto donde va a comenzar a coser Luego baje eI prensatelas Dara ojales automaticos Pise el pedal de control.

(_ Repere pour I'emplacement de Ia boutonniere (_ Point de depart Curseur (_ II ne devrait pas y avoir eespace (_ Support du ressort (_ Difference de Iongueur 3_ Tirez les deux ills vers la gaucr_e, sous le Died Passez le vetement sous le Died et abaissezl'aiguiIle au point de depart. Puis aDalssez le Died a boutonniere automatioue Appuyez aoucemem sur la pedale de contr6Ie

[]

Saque la prenda y coloaue un alfiler justo antes de cada presilla para prevenlr un cor[e accidental de las preslllas Corte Ia aDertura Clel o. aI con el abreojales.

4_ Retirez le tissu et placez une epmgle juste avam clqaque arret Dour eviter de couper Ies ills earret. COUDeZ Fouverture avec i ouvre DOU[onniere

[]

Para repetir Ia cos[ura ae un ojal, gire eJ selector de puntada a_------_y despues de nuevo a I muestra. Ahora, simplemente ojal identico. ' tal como se

5_ Pour faire une au[re Dou[onnlere regIer Ie Cadran de n selection du point sur _ , puis Ie regler a nouveau sur ,,u , comme Ie montre I'illustration. Ensuite, appuyer sur Ia commande a pedale tout simplement, et faire une autre boutonniere de maniere identique.

pise et pedal de control para coser un

[]

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se pueda.

[]

Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le Ievier des boutonnieres.

69

To adjust adjust

buttonhole

stitch control

density between 0.25 and 1.0 to

Set the stitch length the buttonhole

stitch density.

STRETCH

s _ L--0_1_2_3--4

Corded
[]

Buttonhole
procedure as the automatic buttonhole of the cord cord on foot.

Use the same

lq

procedure. * Set the stitch width used. With the buttonhole

to match the thickness hook the filler foot the buttonhole

foot raised you under

the spur at the back of the buttonhole Bring the ends toward clearing automatic the front end nto the forks _ Hook the filler cord buttonhole

on the front of the where the buttonhole

foot [R] to hold them tight

Lower the needle into the garment will start, and lower the foot. (_) Spur (_ Forks

[]

Depress the foot control gently, and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord. Remove threads (_) Needle @ Bobbin the fabric only. thread thread (Top thread) (Bottom thread) from the machine and cut the sewing

[]

Pull the loose sewing needle. and knot.

ends of the filler cord to tighten them through Draw them to the wrong

it. a hand-

[]

Tie the ends in a knot, or thread

side of the fabric

70

Para ajuatar la denaidad de la puntada para ojales Coloque Ia perilla de Iongitud de puntada entre 0.25 y 1.0 para ajustar la densidad de la puntada para ojales.

Pour regler la densit_ du point de boutonniere Pour regler la densite du point de boutonniere, regIer le cadran de reglage de la Iongueur du point entre 0.25 et 1.0.

Costura de ojales con cordon


[] Emplee e_ mismo procedimiento automaticos. * que tara ta cos_ura de ojates

Boutonnieres passepoil_es
[] Suivez la meme orocedure que pour la boutonmere au_omauque Ajustez la largeur au coint en fonction de I'ecaisseur cordonnet employe. Le pied a boutonniere reIeve, uassez le cordonnet de ........... autourde I'eperor a rarriere du pied boutonniere. Ramenez Ies extremites vers vous en dessous dL pied, laissant ainsi avant du pied ore. Bloquez le cordonnet de remphssage dans les fourches 'avant du pied _ boutonniere automatique JR], pour Ie maintenir tendu Abaissez I'aigu_lle dans le tissc au com_ de depart de la boutonniere et abaissez Ie Died. _ E _eror _ Fourches

Ajuste el ancho de ta ountada en concordancia con e cordon que uultce Con el prensa[elas para ojales elevado, cotooue el cordon en el enganche que se encuemra en a care [rasera de prensatelas. Tire de los extremos del cordon hacla usted por aeDajo del prensa_etas nas_a aue se sitOen Dor delante de frontal de prensatelas. Enganche el cordon del azo en la guia aue se encuemra en Ia parte frontal del orensatelas :R] Dara ojales automaticos para que queden tensos debajo ael orensatelas. Baje la aguja al DUroCde comlenzo del ojal y baje aespues el prensatelas. (_ Enganche del cordon (_) Guia

du

[]

Pise eI pedal de control suavememe y cosa et ojaI. Los labios del ojal y las prestllas se coseran oor encima de cordon. Quite Ia tela de la m_quina y corte los hilos de costura (_) Hilo de la aguja (Htlo superlor_ (_ Hilo de Ia canilla Hilo nferior

[]Appuyez doucement sur a Dedale de contr61e et cousez Ia boutonniere. Chaoue cote de la ooutonntere et les arrets serom cousus oar-dessus Ie cordonnet. Retirez le [tssu de a macnme et CouDez les ills de couture seulemem. 3_ FiI de raiguille (Fi superieur (_ FiI de la canette (FH inferieur)

[]

Tire del extremo izquierdo del cordon para apretarlo. Enhebre el extremo de cordon en una aguja de zurcir, pase el cordon al lado inferior de la tela y cOrtelo.

[]

Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremite dans une aiguille a repriser. Passez Ie cordonnet a renvers du tissu et coupez-le.

71

SECTIONVIII.CARE
NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle in this section.

OFYOUR

MACHINE

the machine

other

than

as explained area. near and

* Do not store the machine

in a h_gh-humidity

a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth mild soap.

\
\

Replacing
CAUTION:

the Light Bulb


be HOT. protect your fingers when

As the light bulb could you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb u _ turn it to the left, counterclockwise) remove. the right Put in a new bulb by pushing (clockwise). it up and turning

to it to

Cleaning
Unplug needle. needle

the Feed Dogs


and remove the presser foot and the

the machine,

Open the face cover to allow room to remove plate screw wi_h a screwdriver.

Use a lint brush

to clean

the feed dogs.

Replace

the needle

plate and tighten

it with a screwdriver.

72

SECCION

VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA

DE LA

PARTIEVIII.

ENTRETIEN

DEVOTRE

MACHINE

NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que la explicada en esta seccidn * No guarde la maouma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador o eaje Ia luz directa de los rayos del sol. * Limpie el exterior de Ia maeuma con un pa_o suave y jabdn neutro.

REMARQUE: * D6branchez

la machine.

* Ne dmontez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapttre N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere directe du solell. - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux.

Cambiando
CUIDADO:

la bombilla
Proteja sus dedos

Remplacement
ATTENTION:

de I'ampoule
donc prot6gez vos doigts avant

La bombilla puede estar CALIENTE, cuando la camDie

EampouIe peut _tre CHAUDE, d'y toucher.

Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y girandota a la derecha 'en el sentido de Ias agujas de reIoj),

Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens horaireL

Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la maquma y quite et prensatetas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja

Nettoyage du porte-canette
D_branchez le cordon Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et ralgullie. A I'aide d'un tournevis reurez Ia 3ta_me de I'a gutlle.

Con un ceDIIIo, autte el polvo y los testes de tejidos que aueda en los dientes,

A aide d'ur omceau, entevez ta eouss_ere et ia cnareie (]L se sent accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement

Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas.

Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place.

73

Cleaning

the Shuttle

Race
thread.

This area must be kept free of dust, lint and tangled Clean the shuttle race area every three months.

Cleaning (_ Bobbin (_ Levers @) Shuttle (_ Shuttle @ Shuttle (_) Center

the shuttle case race cover race

area

pin on the shuttle

1. Raise the needle bar to its highest remove the bobbin case 1_. 2. Push the shuttle race cover@ race levers and take the shuttle

point,

then and

_ aside.

Lift out the shuttle

4_out. ,._ and

3. Clean the shuttle race _ with a lint brush 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle the shuttle race (_). Do not over oil.

Replacing (_) Levers (_) Shuttle (_ Shuttle (_) Shuttle (_) Center (_ Shuttle _) Pointed

shuttle race cover race

assembly

pin on the shuttle driver hook

(_ (Oil here) 1. Turn the handwheel half moon 2. Hold the shuttle so the shuttle driver (_ forms and position a the

on the left side of the machine. (_ by its center pin(_, on the right side. The over the

shuttle so it forms a half moon hook(_will be on the bottom. 3. Put the shuttle shuttle 4. Snap the levers assembly.

race cover (_) back into place (_ back into the original

position.

74

Limpieza de la corredera de la lanzadera


Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente. Limpie el area de la lanzadera Portacanilla (_) (_ (_ (_) (_) Palanca Cubierta de corredera Lanzadera Corredera de lanzadera Perno central

Nettoyage de la coursi_re
La navette dolt 6tre garde exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a tousles trois mois. Nettoyage de la navette Porte-canette Patte de retenue Couvercle de coursiere Navette Couvercle Axe de la nevette

1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y retire el portacan_lla (_). 2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque Ia Ianzadera (_. 3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_ Iimpiar los reciduos de tela 4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda

". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus Ievee et retirez le porte-canet[e 3. 2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia qavette (_. 3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie. 4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_) et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement.

Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_) Perno central (_ Impulsor (_ Saliente (_ (Lubrique aqui)

de la lanzadera

Remontage de la navette _ Patte de retenue _ Couvercle de coursire _ Navette _ Couvercle _ Axe de la nevette _ Entrafne-navette _ Crochet oom_u _ Hullez ic

1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el lade izquierdo de la maquina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_ quedara en la parte inferior. 3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original.

1. Mettez la coursiere comme montr (_) pour que I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_) croissant de Iune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere I'ensemble de la navette. en place (_ par-dessus

4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position origine.

75

Oiling the Machine


NOTE: Unplug the machine the face before cover as shown, at of oil is sufficient. oiling.

Oil behind Open

the face cover and oil the two points,

least once a year. One or two drops

Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

Oil the shuttle Open the shuttle

area cover by pulling down the embossed

part on the left side of the cover. Oil the point as indicated One or two drops in the illustratior

of oil is sufficient.

76

Lubricacion de la maquina
NOTA: Desconecte la maquina antes de lubricar.

Lubrification de la machine
REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps, ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une quile oour machine de Donne auatit6.

Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena calidad para maqulnas de coser.

Lubrique la area de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la parte abollonada del lado izquierdo de la cublerta Retire Ia portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrique los pumos ndicados en la ilustracidn Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente

Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur
cnlne

e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas.

-luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes

77

Troubleshooting
f Condition
Cause Reference

The needle thread breaks.

1. The needle 2. The needle 3. The needle 4. The needle

thread

is not threaded

properly.

Page 26 Pages Page Page Pages 28, 30 10 10 24, 26

thread tension is too tight. is bent or blunt. is incorrectly inserted.

5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. The threads are not drawn to the rear after previous The thread is too heavy, or too fine for the needle. sewing.

Page 34 Page 16

The bobbin thread breaks.

1.

The bobbin

thread

is not threaded

properly

in the bobbin

Page 24

case and shuttle. 2. Lint has collected in the shuttle area. 3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. Page 74 Change the bobbin Page10 Page 10 Page 10 sewing. Pages 28, 30 Page 34 Page 16 Page 10 Page 10 for the work being stretch, very fine Page 16 Page 16 Page 26 Change Pages sewn. the needle 28, 30

The needle

breaks.

1. The needle 2. The needle 3. The needle 4. The needle 5. The threads 6. The needle

is incorrectly inserted. is bent or blunt. clamp thread screw tension is loose. is too tight. being sewn.

are not drawn to the rear after the previous is too fine for the fabric

Skipped

stitches

1. The needle 2. The needle

is incorrectly inserted. is bent or blunt. 3. The needl e and/or threads are not suitable sewn. 4. A blue needle is not being fabrics or synthetics. 5. The needle 6. The wrong thread used for sewing properly.

is not threaded

need e s be ng used. thread thread tension is too tight. properly.

Seam

puckering

1. The needle 2. The needle

is not threaded

Page 26 Page 16 Make stitch Page 72 Make stitch longer Page 40 Page 6 shorter

3. The needle is too heavy for the fabric being 4. The stitch length is too long for the fabric. The cloth feeding is not smoothly. 1. The feed dog is packed 2. The stitches with lint.

are too fine. after "drop feed" sewing. in. race.

3. The feed dog is not raised The machine doesn't work. 1. The machine 2. A thread 3. The push-clutch Noisy operation 1. There is thread is not plugged

is caught

in the shuttle is disengaged.

Page 74 Pages 20, 22

caught

in the hook race. or the shuttle race.

Page 74 Page 74 J

2. Lint has built up in the shuttle \

For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday support@kenmore-sewing.com

78

Soluci6n f

para

problemas

de funcionamiento Causa Probable Referencia

Condicibn

Se rompe el hilo de la aguja.

1. 2. 3. 4. 5.

El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

Pagina 27 Paginas 29, 3! Pagina 1! Pagina 11 Paginas 25, 27 Pagina 35 Pagina 17

Se rompe el hilo de la canilla.

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

Pagina 75 Cambie la canilla

Se rompe la aguja.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

La aguja no esta bien colocada. La aguja esta despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atras aI terrninar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo.

Pagina 1! P_gina 11 Pagina 11 Paginas 29, 3! Pagina 35 Pagina 17

Alcosersaltan puntadas.

al

gunas

1 . 2. 3.

'aa uan st''ie 'oc d L g j oe aD ncol a a. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. 4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada.

Pagina 11 Pagina 11 Pagina 17 Pagina 17 Pagina 27 Cambie Ia aguja

Frunce las costuras,

1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo.

Paginas 29, 3! Pagina 27 Pagina 17 Aumente la Iongitud

La tela no se arrastra uniformemente.

1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque_a. 3. Los dientes deI transporte esta bajado. 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado eI hilo en el garfio. las pelusas en eI portacanillas

Pagina 73 Aumente la Iongitud Pagina 41 Pagina 7 Pagina 75 Paginas 21,23 Pagina 75 Pagina 75 J

La m_quina funciona.

no

La m_quina hace ruido al coser. \

o en el garfio.

79

Reference

Le fil d'aiguille casse.

se

1. 2. 3. 4. 5.

Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IZaiguille est tordue ou emoussee. Uaiguille est mai instaIIee. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture. 7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile.

Page 27 Pages 29, 31 Page 11 Page 11 Pages 25, 27 Page 35 Page18

Le fil de canette se casse.

1. Le fil de canette n'est pas passe correctement canette. 2. Des fibres sont accumulees dans la navette. 3. La canette est abtmee et fonctionne real.

dans le support de

Pages 25 Page 75 Changez la canette.

L'aiguille se casse.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

I'aiguille n'est pas installee correctement. l'aiguille est tordue ou emoussee. La vis de blocage de I'aiguilie est desserree. La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ&

Page 11 Page 11 Page 11 Pages 29, 31 Page 35 Page 18

Points manques.

1. 2. 3. 4.

Eaiguille n'est pas installee correctement. I'aiguiile est tordue ou emoussee. Eaiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synthetique. 5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page Page Page Page

11 11 18 18

Page 27 Changez i'aiguille

La couture fronce,

1. 2. 3. 4.

La tension du fil de i'aiguille est trop elevee. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu.

Pages 29, 31 Page 27 Page 18 Reglezie pointptus

court.

Le tissu n'avance regulierement.

pas

1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete abaissees. 1. La machine n'est pas branchee. 2. Un fil est coince dans la piste du crochet. 3. Embrayage symetrique debray&

Page 73 Rallongez le point. Page 41

La machine pas.

ne marche

Page 7 Page 75 Page 21, 23

Lefonctionnementest bruyant.

1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. 2. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la piste du crochet.

Page 75 Page 75

80

Your
For repair-in your home-of
Bawn and garden equipment, no matter who made

Home
all major brand appliances,
or heating and cooling systems, it, no matter who sold it!

For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do4t-yourseF. For Sears professional installation of home appliances and items Bike garage door openers and water heaters.

1-800-44VIY-HOME

(1=800=469=4663)

Call anytime, day or night (U.S.A. and Canada)

Se /If-S
Registered Trademark / Trademark / Service Mark of Sears Brands, LLC Mama Registrada / T_ Mama de Fabrica / SMMarca de Sen!icie de Sears Brands, LLC MC _,ID Marque de commerce / Marque dcposee de Sears Brands, LLC
TM %M

Sears Brands, LLC

PrintedinTaiwan

ImpresoenTaiwan

ImprimeauTaiwan

Vous aimerez peut-être aussi