Vous êtes sur la page 1sur 462
ANE WSs 4 Let’s learn Korean USBZ&MBEA Foreign Languages Books Publishing House 1989 PREFACE International cooperation is developing rapidly between na- tions today in all fields including politics, the economy, cul- _ ture and technology. This situation demands that we have some knowledge of the languages concerned. In particular, foreigners visiting our country want to speak the Korean language and then associate with us in our work and life. “Let's learn Korean” has been written to meet such a de- mand. In this book all Korean words, phrases and sentences are transcribed in English letters, both literal and normal trans- lations are given and grammatical explanations are present- ed in a schematic way. Therefore, all readers can read and understand all Korean words, phrases and sentences in this book without any help from other people and learn Kore- an in aneasy way. And not only foreigners staying for a long time in our country, but also those visiting our country for a short time can use it. “Let's learn Korean“ has been written in the following order. Pronunciation Conversation Grammar Korean-English Vocabulary English-Korean Vocabulary Because this is the first time such a book hasbeen produced, several mistakes may be found in it, We hope that suggestions for revising this book will be sent to the following address : Foreign Languages Books Publishing House, Pyongyang, DPRK February 1989 The Author CONTENTS PRONUNCIATION + The Korean Alphabet Table - Alphabet + Vowels + Consonants + Syllables -- The Change of Sounds - + The Intonation of Sentence CONVERSATION + Greetings + Do you Speak Korean? + Entry and Exit + Customs + Travelling by Air + On the Way to the City from the Airport + Travelling by Train + At the Hotel + Ina Restaurant --- + At the Post- Office + Money Exchange + At the Hairdresser’s + At the Doctor's + Human Body + Asking the Way --- + Notices and Signs + Taxis and Buses - - City Sightseeing - eine ate 10 12 13 16 22 24 31 + Photographing + Shopping : + Numerals + Money - + Time + Weather + Four Seasons - + Months + Days of the Week cerrcesceseeseserreeseeseeseeseeeseenees GRAMMAR Lesson 1: “+ Noun + Declension of the Noun in the Singular + Declension of A Noun in the Plural - + Word Order «+ Lesson 2: + Personal Pronoun - + Declension of the Personal Pronoun + Word Order sesssesesseceseesseceeeeseesteeeneeestescaesenees Lesson 3: - Demonstrative Pronoun + Declension of the Demonstrative Pronoun | Word Order Lesson 4: + Forms of the Verb «+++ + Final Form of the Verb - Final Ending of the Verb + Adjective ssscr - Forms of the Adjective : Final Form of the Adjective- - Final Ending of the Adjective 4 66 67 10 74 74 76 7 7 8 108 120 124 127 128 + Verbal Form of the Noun, Pronoun or Numeral ----- 130 - Division of the Verbal Forms of the Noun, Pronoun or Numeral cecrcveretesrseeees coe esesreseneseene 132 - Final Form of the Verbal Form of the Noun, Pronoun or Numeral csrrrrrrcereesecrseseceese ers eeesees 133 - Final Ending of the Verbal Form of the Noun, Provocun ociNuncel 134 Lesson 5: + Declarative Final Endings of the Verb ----+++++++--++ 137 - Declarative Final Endings of the Adjective -------- 141 + Declarative Final Endings of the Verbal Form of the Noun, Pronoun or Numeral -reeresseesereeee 143 © Word Order cocressesssssesceesessenseessecensnnenesensrnenesoas us Lesson 6: + Interrogative Pronoun 147 + Declension of the [nterrogative Pronoun isl - Interrogative Final Endings of the Verb -- 151 : Interrogative Final Endings of the Adjective ------ 153 - Interrogative Final Endings of the Verbal Form of the Noun, Pronoun or Numeral - 156 + Word Order -+-ssseseeereeeee 158 Lesson 7: + Numerals 162 + Counting Word 166 + Incomplete Noun 168 + Suggestive Final Endings of the Verb - 170 + Imperative Final Endings of the Verb - * 172 + Word Order seccsessecseseseesessseeeeecessensensneaseceesee eters 173 Lesson 8: + Adverb + Connecting Form of the Verb, Adjective or Verbal Form of the Noun, Pronoun or Numeral --:- 178 + Word Order 194 Lesson 9: + Pre-Noun --- 200 + Interjection 202 : Attributive Form of the Verb --- 202 + Attributive Form of the Adjective 206 - Attributive Form of the Verbal Form of the Noun, Pronoun or Numeral: 208 + Form of the Adverbial Modifier of the Verb or Adjective 211 - Word Order - 213 Lesson 10: 5 ene 216 + Respect and Courtesy 223, - Word Order - 228 Lesson ll: + Voice - Exchanging Endings - Lesson 12: + Auxiliary Endings 242 + Endings. Which Are Used as Case Endings - 248 Lesson 13: + Stem and Ending --+1ceesseeseseseesseseseereeeneee ene eeeens 251 + Attaching of Endings sr1:ereeeeseeeeseteerteeerenes 254 + Pairs of Endings + 254 + Link-Vowel 256 + Vocal Harmony -+-- 258 + Exchange of Sounds - 260 Lesson 14: + Parts of the Sentence- 266 : Predicate 269 . Subject 216 + Object - 279 + Quotation 283 + Adverbial Modifier 286 + Attribute se 289 - Form of Address - 292 + Parenthesis ------ 293 + Exclamatory Word 295 + Conjunctive «+++ 296 - Appended Modifier - 298 « Expanded Part of Sentence s++++sssssesssesssesneeees 299 Lesson 15: + Agreement of Parts of Sentence 303 + Order of Parts of Sentence 309 Lesson 16: + Kinds of Sentences -+1-sscsssecssecsscetereeeeecnseneeenene 320 - Simple, Compound and Complex Sentences 339 + Simple Sentence s-:++ssssessssseseeeseseseseeess 339 + Compound Sentence and Complex Sentence -- 340 + Order of the Principal Clause and the Subordinate Clause -s:ssssscceessessecsscsscenceeosenes 342 + Direct Speech 342 - Order of the Original Speaker’s Words in Direct Speech 343 + Indirect Speech - 345 + Changing of Direct Speech into Indirect Speech --. 345 Tables of Endings . 350 Subject Index ------ 362 KOREAN- ENGLISH VOCABULARY ------ 373 ENGLISH-KOREAN VOCABULARY ++---+-+ 411 Guide for the User 1. All Korean words, phrases and sentences are transcribed in English letters, for example : O FalAta Oo ZA Alea {chuchesasang ] [chosonui chindalle ] Juche Idea Korean azalea Oo t¥addA? oO ated. [annyonghasimnigga } {komapsumnida ] Hello! Thank you, Good morning, Good evening, 2.In transcript the separation is denoted by a point(-), for example : . Ae BGozR a4. [chonun pyongyang-uro kamnida J I Pyongyang to = go 3.Both literal and free translations are given for all Korean I go to Pyongyang, sentences, for example ; AS ga4g uc, I am an Englishman, {chonun . yong-guksaramimnida ] (free translation) I an Englishman am (literal translation) 4.The asterisk in the example is related to that in the expla- nation, for example : Yat olay {naui omoni] my mother explanation: + Yb +2) (4 personal pronoun %} —genit ive ending of the personal pronoun) 5.Grammatical explanations are given as follows : ak ga] AAA @* Good-bye (free {annyong-i —_kasipsio} translation ) well go! (literal translation) explanation: * 7 + & [ka da] go stem ending 7 + AAD (AA Q-most deferential imperative form of the final ending of the verb) 6.The number on the left of the page is found in the sub- ject index, PRONUNCIATION THE KOREAN ALPHABET TABLE | 7+ 7k (kagyapyo) The Korean alphabet table 5 (k} vowels} | of 4 4 4 ub oT T= | lconso> {al} [ya] [o] fyo] fo] [yo] (u) [yw} (uJ Ci] nants on A a [ka] [kya] [ko] [kyo] {ko} (kyo] {ku} (kyu) [ku] [ki] 4 ‘ uur a ae le Oe Uh hE Uk {na] [nya] (no] [nyo] [no] [nyo] {nu] (nyu) [nuJ [ni] s Ce Che ee ae {t] Le {tya] [to] [tyo] [to] [tyo] (tu] (tyw](tul] (til 2 zo o6fk Oa OA OBOUeOUR UR UE {rJ {ra] (rya] [ro] {ryo} [ro] [ryo]{ru] (ryu] (ru [ri] Qo o dc WH WH @& 8s F Bo (m] (ma] (mya) (mo]{myo](mo] (myo]{mu][myu] (mu] [mi] 4 1 Gee ge ee (p] [pa] {pya] po] {pyo] {po} (pyo] [pu] [pyu] {pu} (pil A MoM M M a2 & © F&F AM {s]} {sa] [sya] [sol [syo] [so] (syo]{su] [syu]{su] [sil] o* oF OF A A ef 2 Fs F es | fa] [ya] [0] [yo] fo] [yo] [wu] {yu] [ul] [il] 10 x Kt x Aw A z a ~ Al {ch] ] [cha] (chya] [cho] [chyo] [cho] [chyo] [chu] (chyu] [chu] [chi] x ON Ae ee ae = (ch] | {cha} (chya] [cho] (chyo] [cho] [chyo] [chu] (chyu] [chu] [chi] a | 7 JF A A DF DW F F A AI (k] | {kal (kya] [ko] (kyo] [ko] [kyo] [ku] {kyu} {ku] (kil = cr ce cl qa = & FF F E Td (t] (ta] [tya] [to] [tyo] [to] [tyo] [tu] [tyu] [tu] [ti] a | ft WY Ww = # * F EF (p] (pa] ({pya] [po] [pyo] [po] [pyo] [pu] (pyu] [pul (pil 6 (er) th) Cha] {hya] [ho] {hyo} [ho] [hyo] Chu] Chya) [hu] [hi] n mh ok HH A D HD *® FF DT I (gg] (gga] Cggya] [ego] [egyo] [ego] [ggyo] [ggu] (egyu] [ggul [gei) c}o G o WH ¢ & F&F € £ O {dd] ] (ddal{ddya] {ddo]{ddyo] [ddo] [ddyo] [ddu] [ddyu] [ddu] [ddi} ole #8 # * # 2 ww wg {bb] | {bba] (bbya] [bbo][bbyo] [bbo] [bbyo] {bbu] [bbyu] [bbu] [bbi] aK eee {ss] | [ssa] [ssya] [sso] [ssyo] [sso] [ssyo] [ssu] [ssyu] (ssu] [ssi ] = % Rm M MW X 2 FF B BR QW (ij) | CiialCii ya) Cijo] ii yo) lijollijyol Cijul fjiyw]liju iii] % © is not pronounced at the beginning of a syllable, eee! 4 i ALPHABET | 2 The Korean alphabet has 40 letters. [iste transc- transcr letter | name ription letter | name ription 7 kink k, F a a _ E ya ya (= i nin n 4 ° 7 Cc | tint t.d 4 yo .yo 2 riul r(1) 4+ ° ° 7 i oO mium m = a oa y piup Pp. b T yu yu A siut s, t - u u oO iung ng | i i KR | chiut ch, j, t _ ae XK | chiut ch, t He pee yae 4 kiuk k 4 e e = tiut t 4 ye ye i piup E 4 oe oe 6 hiuh h Tl wi wi nD toengiuk gg, k | ui ui t toendiut dd it wa wa HH toenbiup bb A wo wo a toensiut ss, t ui wae wae mR toenjiut ij Wl we we VOWELS 3 The Korean language has 2] vowels : Feo ke 4d. dea, ub, TT, 71, -, 1, HL AL dl, al. Ue, 4, a, A, Ww, al The vowels are divided into simple vowels and diph- thongs, 4 1.The simple vowels The simple vowels are those for which the shape of the oral cavity does not change in pronunciation, There are 10 simple vowels : i ee i re Pe eee 5 2. The diphthongs The diphthongs are those vowels for which the shape of the oral cavity changes in pronunciation and two vowels become one, There are 1] diphthongs : Bee He 6 The vowels are pronounced as follows: 1, is pronounced [a]as in car and transcribed as . for example : LCL 2.4 is pronounced [a] as in ago and transcribed as . for example : ©} =] [omoni] mother 3,4 is pronounced [9] as in on and transcribed as <0). for example : & [0] oh 4. T is pronounced [u] as in good and transcribed as . for example : £z\{uri] we 5, — is almost a groaning sound in the chest and is pronou- nced between [u] in good and [i] in window and transcrib- ed as , for example : atkul he 6. { is pronounced [i] as in it and transcribed as . for example : fe] [aij child 7. H is pronounced [ew] as in man and transcribed as . for example ; fae] child 8. di is pronounced [{e] as in bed and transcribed as . for example : oF [ yak] medicine 12. 4. is pronounced [ja] as in you [ja] and transcribed as . for example : 4 [kyosil] classroom TT is pronounced [ju] as in you and transcribed as . for example : [yuri] glass H is pronounced [je] as in yes and transcribed as. : for example: ei] [ye] yes (answer to an elder or a superior ) + {uiy is pronounced quickly but as a diphthong and transcribed as , for example : [won] circle; won (unit of Korean currency ) 14 is pronounced [we] as in wax and transcribed as , for example : Alwae] why Hl is pronounced almost like [we] in wet and transcrib- ed as (we). for example : [wen] what Individual vowels are pronounced separately, for example: ofa ck [asea] Asia 1 The vowels are written as follows : { hi = ib se iL Tr Me ate ‘ahs Fle fie ‘ae i ps CONSONANTS rt yy i. 8 The Korean language has 19 consonants : J.bL,c, 20,4, 4,0, K, %, 3,2, 0,6, | 2 we a Oe 9 The consonants are pronounced as follows : 1.7 is pronounced a little harder than [g]. 1) 1 is transcribed as [k] at the beginning of a word, for example : [ku] he 2) 1 is transcribed as [k] at the end of a word, for exampk : %# [choguk] fatherland 16 3) 1 is transcribed as [kJ before another consonant, for example : ” 2A} [kukjang]) theatre 4) 1 is transcribed as [g] before a vowel, for example : SL7|(kogi] meat 2. 1) is pronounced [k] as in the French conte, 1) Tris transcribed as [gg] at the beginning of a word, for example: Boh (egotdabal] bouquet 2) Tl is transcribed as [gg] before a vowel, for example : = rl (toggi] axe 3) Tl is transcribed as [k] at the end of a word, for example : ub[pak] outside 4) Tl is transcribed as [k] before another consonant, for example : 4 ch ({mukdaj bind 3. 4 is pronounced [k] as in cold, It is a sharply aspira- ted and powerfully pronounced 7 [(k], => is transcribed as [k], for example : [ko] nose 4. H is pronounced a little harder than [b], 1) u is transcribed as [p] at the beginning of a word. for example : s|(pi] rain 2) W is transcribed as [p] at the end of a word, for example : 4} (pap) boiled rice 3) 8 is transcribed as [p] before another consonant, BV for example : 3{kopda] beautiful 4) ® is transcribed as [b] before a vowel, for example : A] & Z[chiburo] to home 5. ud is pronounced [p] as in the French Pincette, wis transcribed as , for example : “l[bbang] bread 6.2 is pronounced [p] as in park, It is a sharply aspi- rated and powerfully pronounced 4 [b], 3% is transcribed as [p]. for example : O al [pen pen O% #lupyo] postage stamp O ip] leaf O 4 [nopda] high 7. C is pronounced a little harder than (d], 1) is transcribed as [t] at the beginning of a word, for example: c} 2] [tari] leg; bridge 2) c is transcribed as (t] at the end of a word, for example : 2 ([tiut] (the consonant c) 3) t is transcribed as [t] before another consonant, for example : =} [mutda] ask 4) c is transcribed as (d] before a vowel, for example : =>} = (tomado] tomato 8. [f is pronounced [t] as in the Spanish tobacco, tw is transcribed as
, for example : 18 (ddang] earth 9. = is pronounced [t] as in tank, It is a sharply aspi- rated and powerfully pronounced t [t], = is transcribed as and are denoted in Korean by the same letter az, The following rules are applied to this double pronun- ciation: 1) @ is transcribed as [r] at the beginning of a word. for example : 2} 2] & [raj io] radio 2) # is transcribed as [r] before a vowel. for example : 4-2] [uri] we 3) # is transcribed as [l] at the end of a word. for example : = [mul] water 4) # is transcribed as [1] before another consonant, for example: tc} [palda] sell 5) When v and 2 come together, then L@ is always tran- scribed as double [I for example : A 2) (cholli] thousand ri (ri is a Korean unit of distance.) 18. &-is pronounced [h] as in hat and transcribed as } [taknunda] polish (4 = ]{tangnunda] (asa result of the assimilation of the sonant v [n]) O 34 [puokmun] kitchen door (#9 2] (puongmun] (as a result of the assimilation of the sonant w (m)) (2) The sound w[p] and z[p] are pronounced n[{m] be- fore a sonant, for example : © 1 [popryong] law {8 ](pomryong] (as a result of the assimilation of the sonant 2 {r]) vz © 2 [apmun] front door (%£ J{ammun](as a result of the assimilation of the sonant n [m]) (3) The sounds t[t], #[t], x [ch], x{ch], afs] and wk [ss] are pronounced v([n] before a sonant. for example: © %-+e] [matnui] the eldest sister abo] ][mannuil(as a result of the assimilation of, the sonant u [n]) O #2] [patmori] edge of a field 4b] 2] }(panmori](as a result of the assimilation of the sonant u [m]) O #4] [chotmogi] suckling ALY o] Wchonmogil(as a result of the assimilation of the sonant © [m]) O #4 [ggotmang. ul] flower bud BF ][ggonmang-ul](as a result of the assimilation of the sonant U [m]) O 44 (chatnamul pine-nut tree (44 Jichannamu] (as a result of the assimilation of the sonant U{n]) O 3%£14 [itnunya] is there ? 2] & tf] [innunya] (as a result of the assimilation of the sonant Lv [n]) 2) The assimilation of the sound 2 [I] (1) The sound L [n] is pronounced @ [Il] before the sound 2 (1), for example : al (tanlyon] training (de I[tallyon](as a result of the assimilation of the sound # [l]) (2) The sound L [n] is pronounced @ [1] after the sound 21], 25 for example ; 4] 2 [solnal] New Year's Day [44 ][sollallas a result of the assimilation of the sound 2 {1]) 3) The assimilation of the palatal (,) The sound ¢ [t] is pronounced X [i] before the pala- tal ](il for example : a] £0] [haetoti] sunrise [a] © A] ]{haetojillas a result of the assimilation of the palatal } [i] (2) The sound = [t] is pronounced & [ch] palatal } [i], for example : @ 4.20} [hangyolgati] unanimously Cat a 74] | (hangyolgachi] (as a result of the assimila- before the tion of the palatal j[i}) 2.The shut consonants When a consonant lies at the endof 4 word or before a voiceless sound, it is pronounced as shut, 1) The sounds 3 [{k] and 7) [gg] are pronounced as a shut 7 (k] at the end of a word or before a voiceless sound, for example : O 44 (puok] kitchen [4% [puok](at the end of the word) © eh (ggaggda] pare; shear; shave (4 #4] [ggakda (before the voiceless sound t )(refer to 12~3.) 2) The sounds E(t], ALi], KCch], A [s] and M[ss]are pronounced as a shut C[t] at the end of a word or before a voiceless sound, for example : O % [pat] field [3 ] [pat at the end of the word) a ENUNSNINNNNNNe O % [naj] day Ud] (nat ] (at the end of the word) OQ ¥€f [tochdae] mast [Eq ][totdae] (before the voiceless sound & ) (refer to 12-3.) O [os] clothes [&]fot] (at the end of the word) © 931+ [issda] be Pan (before the voiceless sound c) (refer to 12-3. 3) The sound & [p] is pronounced as a shut H [p]at the end of a word or before a voiceless sound. for example : O Qj {ip} leaf (9] ]{ip] (at the end of the word) O et [topda] cover [J 2h] [topda](before the voiceless sound t )(refer to 12-3.) 3. The strengthening of a sound The strengthening of a sound means that a soft sound becomes a strong sound under the influence of the conso. nant which comes before it, i But the strong sounds are transcribed as follows! | Bs —g dd —d bb —b ss —S Nee)! for example : yz (2) [bitggal] — (bitgal] colour Al 4(4] 4] [chipddan]— [chipdan] group 2 LE 2] [nutbbom] - [mutbom] late spring #4} @ (28}2 ] [pombbaram] — [pombaram] spring breeze QZAlYA] [itsso] — [itso] there is +A(4 4] (kukjjang] — [kukjang] theatre 1) A soft sound becomes a strong sound after a consonant which is not sonant, rAd for example : 4d ([chipdan] collective (4) 4) (chipddan](as a result the soft soundc[d] after the voiceless sound ¥ [p]) of . the strengthening of But [4] 4] {chipddan] is transcribed as [(chipdan], 2) After a sonant a soft sound becomes as follows : (1) a strong sound for example : 2 u} 2 [pombaram] spring breeze (2 a} ][pombbaram](as a result of the strengthening of the soft sound (bl after the sonant u[m]) But [2] [pombbaram] is transcribed as [pombaram], (2) not a strong sound for example : 44] (chungsong ] loyalty explanation: The soft sound A[s] does not become a strong sound after sonant © [ng], 4, The insertion of a sound The insertion of a sound means that a sound is inserted when a word is pronounced, There are 2 methods of insertion; 1) The consonant _ [n] is inserted, for example ; 44 Q [puokil] kitchen work (49 'd)(pucknil] (as aresult of the insertion of the conso- nant L[n]) . (49 'd [puongnit] (as o result of the assimilationof the Sonant & [n]) 2) The consonant -C [t] is inserted, for example : 7| 4 [kibal] flag (2 @ ][kitbal] (as a result of the insertion of the consonant Tlt]) (zl4t] [kitbal] fas a result of the strengthening of the soft sound ¥ [b] after the voiceless sound t [t]) 5.The omission of a sound The omission of a sound means that omitted when sounds are linked, There are 2 methods of omission: 1) The sound & [h} of a stem is not pronounced before an ending or a suffix which begins with a vowel, for example : © 3kc} (manhatda] were much [o} 1d ch ] [manatda]{as a result of the omission of the % [hl] before ihe past tense ending 3 Cat] acertain sound is sound (refer to 166) which begins with the vowel } [al] (} da} ][manatda] (as a result of the strengthening of the sound « [d]) © Fe] [manhi] much (s} Y]{manil(es a result of the omission of the sound o(h] before the suffix efi] which begins with ihe vowel 1fi]) 2) The penultimate or the last consonant in a syllable is omitted, (1) The penultimate consonant 2 [I] in a syllable is omit- ‘ted when the penultimate and last consonants # [Ik], wm (Im), # (Ip]or am[lp] ina syllable come before an- other consonant or at the end of a word, for example; O & (talk) hen (4 ][takl(as a result of the omission of the penulti- mate consonant @ [1 ]) O 4} [salmda] cook (4b ][samda] (as a result of the omission of the penultimate consonant 2 [1]) [4} 2] [samda] (as a result of the strengthening of the sound tu {d]) 29 © 8 ch [palpda] tread (8h ch ]{papda] (as a result of the omission of the penultimate consonant = [1 }) {8} t+] (papda] (as a result of the strengthening of the sound c [d]) O & [ulpda) recite {3} ]{updal(as a result of the omission of the penul- timate consonant 2 {1} [$b] fupda] (es a result of the strengthening of the sound ct [d]) (2) The last consonant in a syllable is omitted when it is a lingual, for example : Wh [optdajthere is no As the last consonant A [t] is a lingual, it is omitted, (9 4} lfopda] (as a result of the omission of the last consonant A[t]) (9 +} ]lopda] (as a result of the strengthening of the sound t (dj) 6. The contraction of sounds The contraction of sounds means that some sounds stan- ding side by side contract into one sound, There are 2 methods of contraction: 1) Sounds contract into a strong sound, A soft sound and the sound @[h] following it contract into a strong sound, for example : 4 @ (yokhal] role {o] A llyokall(as a result of the contraction of the sounds 1 [k] and @ [h]) 2) Two vowels contract into a new vowel, for example: of °] fai] child off fae] child (as @ result of the contraction of the vow- els } (ajand | (i]) THE INTONATION OF SENTENCE 13 The kinds of sentences are indicated by whether the tone is rising or falling at the end of a sentence, 1, The falling tone is used at the end of a declarative sen- tence, for example : a7 24. He is coming, {kuga onda J he is coming 2,The rising tone is used at the end of an interrogative sentence, for example: 1 Zen? Is he coming ? ({kuga onun-ga] he comes? But the interrogative word should be stressed when it appears in an interrogative sentence, for example: at aa ge? [kuga onje onun-ga] When is he coming? he when comes ? 3,The tone should be even to the end of a_ suggestive sen- tence, for example : 7+} | [kajal] Let us go! 4,The falling tone is used at the end of an imperative sen- tence, for example : 72+! [kara] Go! 5,.The tone should be even to the end of an exclamatory sen- | tence, for example: an -— [o chogugiyo] oh! fatherland Oh! Fatherland} CONVERSATION Ol Aflinsal ae tay? {annyonghasimnigga ] well? aga aaa? [oddoke chinaesimnigga ] how live? GE oe {nanun = aju I very gE adtua? tangsindo kon - ganghamnigga } you also healthy? DUSUt. oF ADs. (komapsumnida aju kon- ganghamnida ] agtud. kon + ganghamnida healthy thank you very healthy Ae ae, [choum poepsumnida ] first time see a4 £42442. [oso turoosipsio } please come in aA eLAAL {oso anjusipsio ] please sit down 32 | | | | | | Greetings Hello! God morning. Good evening. How are you? Very well, and you? Thank you, I am very well. How do you do? Come in, please! Take your seat, please. at ated. [maeu komapsumnida } very much thank you at AAASAAAL. {chamganman kidaryojusi psio ] a minute wait please qe sFaud? [dangsinun nugusimnigga ] you who are Al | Jee FAVA? [tangsinui irumun muosimnigga ] your name what is? AS oo daa Feud, [chonun --- irago purumnida } I oo call Ble FAA 2ASUA? [tangsinun odeso osyotsumnigga] you where from came? es a [chonun yong - gugeso watsumnida J Ji England from came He Based. [manun yong + guksaramimnida ] I an Englishman am GAZ BE AU A? [tangsinun yong-orul asimnigga ] you English know? ue 4s 4 2tu4 [manun yong: orul chal motamnida ] r English good not speak oj. tye] yes rye, [aniyo] no ee4q. [chosumnida } good” Thank you very much. Wait a minute please. Who are you? May I have your name, please? My name is ---. Where are you from? I am from England. I am an Englishman. Do you speak English? I have a poor command of English. Yes. No. All right. ya. (nabbumnida } bad AA). [kiggoi ] with pleasure sya. (mianha mnida } excuse me AA, [sonsaeng ] teacher aA, [oso] please ate ates. (taedani komapsumnida ] very thank At, (chonmane ] you are welcome AA beaded. {tasi mannapsida ] again meet. ake a] AAA. [annyong-j kasipsio] well go! abd a] AAA 2. {annyong.i _ kyesipsio] well be! vas Fae. {annyong-i chumusipsio ] well sleep! Bad. With pleasure. Excuse me. Mr. Please! Thank you very much. You are welcome. See you again! Good-bye. Good-bye. Good night. BAe ZMAS OIL? Bale BATE [tangsinun chosonmarul you Korean ody a2 asimnigga ] know ? Ble Fhe bay? {tangsinun yong- orul asimnigga] you English know? 4E ZATe gud [nanun chosonmarul amnida j I Korean know GE dds 2 Feud {nanun yong-orul chal motamnida] I English good not speak Ay Ft taaeur? {choui marul asigetsumnigga] my word understand? Ye gly ae A {nanun tangsinui marul ta I your word all Poles, aradutsumnida ] understand 4 the) RUF {ta aradutji motamnida ] all understand not can =] ek ab 4] a AAl aa {mianhajiman tasi hanbon please again once wate. mal haejusi psi o} speak 7 a LDLrtr—s—sSs=SC [chomdo chonchoni_ malhaejusipsio ] alittle more slowly speak 35 Do you speak Korean? [tangsinun chosonmarul asimnigga ] Do you speak Korean? Do you speak English? I speak Korean. I have a poor command of English. Do you understand me? I understand everything quite well. I can’t understand every- thing. I beg your pardon! Speak more slowly, please! QJ Qi BALipguk mit chulguk] Entry and Exit aseee entry formalities {ipguksusok ] entry formalities YE HAAIY, IT am a tourist. {nanun kwan -gwang: gaegimnida] I a tourist am é42 yA tS4 Where can I collect back (sonjimun odiso chajulsu ° my luggage ? the luggage where can leuA? itsumnigga ] get? j27 44 segue. Here is my luggage tag. {igosi naui chimpyoimnida ] this my luggage tag is Ye BLE Aad yr. ' I'm going to Pyongyang {manun pyongyang-uro chikaenghamnida] directly. I Pyongyang to directly go 9] 4 [ipguk] entry ‘4d [nannal] date of birth 2 [chulguk] exit ‘ER [nangot } birth-place at % [changryuk] landing Al'B (songbyol ] sex 9] 4 & [ipgukpyo ] disembarkation ‘t} [namja] male #2 [chul gukpyo] embarkation 4 4} [nyoja] female ® @ [ryoggwon] passport 4°] [nai ] age A} [sajj ung] visa 41% [chigop] occupation #4 A 4 @ [ryoggwon:gomyol ] + [chuso } address inspection of passports 3143 [minjokbyol ] nationality 4 [song] family name 34 [kukjok] nationality,citizenship o) S [irum) name Ml BE [segwan] Ya ale Aatsaoe @ na + egenun sin: gosusokaeya hal with me to declare - === mulgonun opsumnida ] article isn’t jae 2F 44 AUSsU4s. {igosun modu naui kaeinyongpumimnida] this all my article for personal is jae Seqq 2 Wea. [igosun tongmuege chul sonmurimnida ] this a friend to to give a gift is jae aae2 Adate [igosun yong + guguro kajigoganun this England to taking asa. kinyompumi mnida ] a souvenir is YAAe AFse ae. {na - egenun: kwijungpumun opsumnida } me jewelry isn’ t asts 23 Qed. {insamsul tubyong itsumnida] Insam (ginseng )wine 2 bottles are YaAS 300425 NFU. [na-egenun sambaek paundu itsumnida ] me 300 pound is eo] AALS 44 {i sajin-ginun naui this camera my AUSS YHA. kaeinyongpumimnida } for personal use article is Customs I have nothing to declare. These are all my personal belongings. This is a gift for a friend. This is a souvenir I’m taking to England. I have no jewelry. I have 2 bottles of Insam (ginseng )wine. I have 300 pounds. This camera is for my personal use. HI 88 71 cH 8 [pihaeng - giryohaeng ] gale 24 (tangsinun ojon yolsie you morning 10 0’clock at 3] at al UA Bud, pihaengjang-e nagaya hamnida] the airport to go must qk egal 4 {onu bihaengjang - eso which airport from Be 7e 4A? pihaeng: girul tamnigga] the airplane get on? 104] of 44 AS A A a 7} 2] {maui chimul kyesandaeggaji my baggage the counter till _ kajyodachusipsio ] take EssEk] qayyAa? (pyopanun « gosi odiimnigga ] the booking-office which place is? 2 wd a 2] AE Ez (londonggaji kanun pyo London till going ticket TAS a tujang - ul chusipsio ] two sheets give Ado Adal EAt yA? . [ londone onje tochaka mnigga ) London at when land? 28Ste Cl (ihochulgunun odiimnigga] 2number gate which place is? Yala] gel Al (3) ae ot. {na-ege chimi sejjakitsumnida ] me baggage three pieces are Travelling by Air You must be at the airport at 100’clock in the morning. From which airport do we leave? Take my baggage to the counter. Where is the booking- office? Two tickets to London, please! When do we land at London? Where is Gate 2? I have three pieces of baggage. adgde aeae (chogwadoenun . chimunimun excess baggage charge soba? olmaimnigga ] how much is ? 3] 4} [pihaengjang] airport 417] [pihaeng - gi ] aeroplane: aye zk [kidarimkan} waiting room ' office $22 [murumkan] information 3] 7) 4)21 # [pihaeng- gisiganpyo ]} airline timetable Tber @=Z4% [hangrobonho ]flight num- x-2] 41 = [charibonho ]seat number 4] 4] 7] & [pihaeng-gipyo] airline ticket EG [pyogap] fare 1S [ildung-gup] first class #4] [sonjim] luggage AWE [kaeinyongpum]) personal effects £44 [turongku] trunk 4B [chimpyo] luggage tag Ae] % [charipyo] boarding card 4] 9 2b] [pihaengjang- gwanse ] airport tax Hey ato Md ALLY = {pihaengjang-eso sinaero ] Bt s 7 (kwang wang: annaesoga the tourist information office A Re A? odie itsumnigga } where is? What is the excess baggage charge? » qh 3] eg 4} (chaegimbihaengsa ] captain Aix Aa [chopdaewon } steward at} | A [nyojajopdaewon ] stew- ardess bull x] 22] "22 | [tambaepiujimal got] NO SMOKING! YA, a}4bA [nyojahwajangsil ] LADIES ials-abAl (namjahwajangsil ] GENTLEMEN AV-&% [sayongjung] OCCUPIED 8] o] 31-2 [piyoissum] VACANT 4% [chulbal ] departure 4} [tochak] arrival 2] [riryuk] take-off PS % [changryuk]} landing AS) $a} [ryogaeguisungcha ]} embarkation A\ 734°] [siganchai ] time dif- SaAS [tong- gwasajjung] transit visa Sy Iference On the Way to the City from the Airport Where is the tourist information office? 39 $2 Aas AAAS Ss Can you recommend a [choun ryogwanul sogaehaejulsu good hotel? a good hotel recommend RAH 7A? opgetsumnigga ] cannot? setaay A4ee ABS Please get me a porter! (mianhajiman chimnarunun § saramul please a porter ByFa4e. pullojusipsio ] call! °} AS al A 7 Al Take this luggage to the fi chimul taeksiggaji tai lease! this luggage taxi to 7 , AAAFAAL. kaj yodajusipsio ] take! US ABAa aA] Take me to the Chang- {narul chang: gwangsanryogwan-ggaji ! me the Changgwangsan Hotel to Swangsan Hotel! 3] op FAL A] 2, deryodajusipsio} take! A [unjonsu] driver Al] 9 71 2b [cheryuyejong « gigan] A'S [ryoggwonbonho ] passport the scheduled period of stay number 44) (mokjokji] destination 4+$4 = [sajjungbonho] visa number xj 4}3t [taesagwan] embassy | 1tZ(ddonangot ] place of departure Abat [ryongsagwan] consulate 94% [ryohaengmokjok] purpose of journey JI Xt & [kicharyohaeng } ado AAW A? (pyongyang-e kasimnigga } Pyongyang to go ad, Bea] aud. [ye pyongyang-e kamnida ] yes Pyongyang to go dal aA? {onje ddonasimnigga ] when start? a a bad = atu. [raeil achime ddonamnida ] tomorrow morning start 4A AA aay (chong: gojang-ggaji olmana station to how much Ayu A? kollimnigga ] take? 15H] au. [{sibobune kamnida ] 15minutes in go — 2G. [cha chon-gojang-e watsumnida] now the station to have come Age AAAS, [chapyorul sasipsio] ticket buy! Lea ge at {ildungchapyorul hanjang first-class ticket one sheet. ABZ 4. sagetsumnida ] will buy 41 Travelling by Train Are you going to Pyong- yang? Yes, I am going to Pyongyang. When will you start? I shall start tomorrow morning. How long does it take to the station? We shall be there ina quarter of an hour. Here we are at the sta- tion. Get your ticket! Let me have a first-class ticket. ee ES BF AA AS LEZ {pyongyang: ggaji kanun ildungchapyo Pyongyang to going first-class ticket aye FAAL! hanjang-ul chusipsio ] one sheet give! BSAA ThE al ([pyongyang: ggaji kanunde Pyongyang to to go Adel au Aaya? sigani olmana kollimnigga } the time how much necessary is? jae Faaadua? [igosun kupaengr yolchaimnigga ] it an express is? Aa ea} Ci ryolcha-e — chimdaekani this train in a sleeping compartment Re 7? itsumnigga ] is? Aa | AAO] ui ryolcha-e —ryolchasikdang-i this train in a dining car VEYA itsumnigga ] is? aA ae 2s [yogiso tambaerul piulsu here cigarette smoke Leu A? itsumnigga ] may? jk faeeqq Jar {onu pullaetuhomeso kichaga which platform from the train gy we ddonamnigga ] leave? 42 Give me a first-class one way ticket to Pyongyang! How long does it take to get to Pyongyang? Is it an express? Does this train have a sleeping compartment? Does this train carry a dining car? May I smoke here? From which platform does the train leave? qq AAS. [oso tasipsio ] please get in 7\ att 2 atu oy. (kichaga kot ddonamnida ] the train instantly start at, eke oh. [cha ddonatsumnida ] now started aye AL AAPVYAE chong: gojang- imnigga} station is? [yoginun onu this place which qe ee4ayg. {yoginun hamhung: yogimnida } this place Hamhung Station is a —hUmrmrmrséi“—™s_OS__SCrmsss {yogiso olmatong-an motsumnigga ] here how long stops? Ase Fs BARVA? [taumun onu chong: gojang-imnigga ] the next which station is? Lazo} a 33 Fal (hansiganimyon pyongyang-e an hour’s time in Pyongyang at Et P44: tochakamnida ] arrive 3B Fo (pyongyang:e Pyongyang at dye allyojusipsio ] let me know a | Key, [cha pyongyang-e watsumnida J] now Pyongyang to have come sada ga tochakage toemyon when reach a4 WelAl4lo! [oso naerisipsio ] please’ get off! 43 Get in, please! The train’ s about to start. Now we’ re off. What station is this? This is Hamhung Station. How long does the train stop here? What station? is the next We'll be in Pyongyang in an hour. Please let me know when we reach Pyongyang. Here we are in Pyongyang. Get off, please! AAA [chong-gojang] station A\z# [siganpyo] timetable ESL [pyopanun: got ] ticket of- fice, booking office 3} [chapyo] ticket 38 3} (wangbokchapyo ] return ticket #4 UAE [sonjimmatginun:got ] cloakroom ajy2 44 [chimnarunun saram] porter HEOIM (ryogwaneso | Ce one fonu ryogwanuro what hotel to BFAl SE (pyongyangrjogwanuro Pyongyang Hotel to A, BS FA aol] (cha now a] {pin vacant cE [{choui my _ {ryogg woni passport $e {urinun AAU 7H? kasimnigga} go? aru ey. kamnida } go ke yp. Pyongyang Hote) to have come Fo] MEUM? pang:i itsumnigga } room is there? ee Vd irumun + imnida ] name is slau ch. itsumnida } is | you) here 4g. nemyong:imnida } we four persons are pyongyangryogwane watsumnida ] UAE (naganun: got ] exit So ERX [turoganun: got } entrance =a =F [pullaetuhom] platform Aa [cholgil} railway #4'4q 3} [ryogaekcha ] passenger train Ya} [natcha] day train +2} [pamcha] night train A 7) 4 (chon: gicha Jelectric train a}A} [chajang] conductor 4) zt [chimdaekan] compart ment At the Hotel What hotel are you \going to? I am going to the Pyongyang Hotel. Here we are (at the Pyongyang Hotel), Have you any vacant rooms? My name is-:-. Here is my passport. We are four in all. ql Aol FAA. [yogie | ssonoo chusipsio} here fill in please! 44 ye BsaAdd74? [naui pang-un myotosirimnigga } my room what number is? 1 ae oa) ym? G pang*gapsun olmai mnigga ] this room price how much is? o] Ae] tsa FU. fi pang-i maume tumnida] this room heart to suits Ye Net. {manun oechulhamnida } iT go out 144 S+2Ag. (hansie toraogetsumnida ] one at will be back ge ATE zl {onul —chonyogenun nutge today the evening in late Ur toraogetsumnida ]} will come back Ye AF See. {manun chigum toraomnida] I now come back eA YE Poesy A? {muga = narul_chajawatsumnigga ) anyone me has asked for? Yaa al} Re 7A? [na-ege pyonjiga | watsumnigga] me for letter came? sade ae RLFALAL. [hosilgwalliwonul chajajusipsio } a chambermaid seek! FLA 2. [turoosipsio] come in! Please, fjll this in! What is my room number? What is the price of this room? I like this room. I am going out. I will be back at one. This evening I will come back late. I am back now. Has anyone called for me? Is there any mail for me? Please send a chamber- maid. Come in. da ad44e 2+ 944247] When can I have dinner? {onje chonyoksiksarul halsu itsumnigga ] when dinner can do? 47 Jos oe Bo} Is there anyone here i (yogie yong - orul anun puni who can speak English? here English knowing person ASU A? itsumnigga ] is? AA AHA AQ. Please bring me---, ul __kajyodaj usipsio ] = bring! aa of 4] 644 Please wake me at 6 {raeil achim yosotsie tomorrow morning 6 o'clock at YE AAFAAL. narul ggaewoj usipsio ] me wake up! oa AS Woe Please bring my breakfast {achimsiksarul pang: uro the breakfast the room to AAAFAAL. kajyodajusipsio ] bring! Ct o'clock tomorrow mor- ning. to my room! As Pse+aee Please send it by air [igosul hang: gong: upyenuro this air mail by Bu FAA 2. ponaej usipsio } send ! yas paFe4se. Iron these things, please. i [igosul taryojusipsio ] | this iron! | jas AGA BAFAAL. I want to send it to the | [igosul setakso-e matgyojusi psio] } this the laundry to entrust! a —™rmrsét—Sses—Ss—SsS When will 1 get it back? {onjemyon toegetsumnigga ] when will be ready? mail. laundry. 46 a YE oe ada {nanun onul chonyoge I today the evening in ad. ddonamnida } leave Ee Aastaa aut. [tonul chongsanharyogo hamnida] money to settle want AAAS TEIFAAL. [kyesansorul mandurochusipsio] the bill get ready! Ge de £4 yx {nanun olma muroya hamnigga ] I how much must pay? * 2+ [ryogwan] hotel 4l+=[chopsu ] reception Al [hosil ] room Al 2] A [hosilgwalliwon] chamber- maid 4] wf] 21 [chibaein] manager =2}(tungrokjang] hotel register 4] 4[sikdang] restaurant Zk0] 4] 4 [kanisikdang] snack bar A) Al [hyugyesil] lounge ALEHO AM [sikdang-eso] 4] 3 oj] Al. [sikdang-e kapsida ] the restaurant to go! FAS EYAL?E {muosul _ turilgayo ] what may offer? This evening I am going to leave. | I want to settle my bill. | Get my bill ready, please, 2? | How much must I pay? 1 #{ilchung] ground floor 2 #[ichung] first floor $427] (sung: gang-gi J lift 12 4[irinyong bang] single room 2 U2 }Liinyong bang] double room Al 4b 4 [kyesanso ] bill 4 Al Al[wisaengsil ] toilet 3 221[(mogyok- kan] bathroom In a Restaurant | Let’s go to the restaurant! | What can I do for you? gist $ Baeaqs {umsikpyorul chom poyojusipsio ] the menu a little show please! Be ade FEdug {manun chongsigul chumunha mnida I the table d’héte order 2 aur? [kot toemnigga ] soon is ready? AS SAaeUA (charul tusigetsumnigga tea will drink a ASE EAA? animyon kopirul tusigetsumnigga ] or coffee will drink? AAs SAU 4. {kopirul tulgetsumnida } coffee will drink eae] ts} 24] {yogie papgwa kunbbang:.i here boiled rice and toast RGU 4. itsumnida] are jas =EAqAGU A? {onugosul _-tusiget sumnigga } which will eat we ageud, {pabul mokgetsumnida } boiled rice will eat AAA se] aAgsuA? {kopiui masi oddosumnigga ] coffee of the taste how is? AQARE A ou ae! [satang-garurul to tusipsio] sugar more take please! ARS FtagquA? {sojojul choahasimnigga ] milk like? Menu please! I’ll have the table d’héte. Can I have it right away? Do you want tea or coffee? I want coffee. Here are boiled rice and toast. Which will you have? Ill have boiled rice. How do you like the coffee?! Have some more sugar, please! Do you like milk? ENAgU AI tusigetsumnigga } fresh egg will take? ads &. {bbadarul chom] butter a little as #. {haemul chom] ham a little Ade = FAA. [sogumul chom chusipsio ] salt a little give please! BSAGE & FAN, {huchuggararul chom chusipsio] pepper a little give please! aS 44 FAL. {bbang-ul_ chomdo chusipsio ] bread some more give please! YE lag F282] {nanun_ igosul chumunhaji i this ordered 8k oh. anatsumnida ] not 254 (Eddgua Wa {podosurul tusigetsumnigga animyon wine will drink or ae EAgsN A? maekjurul tusigetsumnigga ] beer will drink? 448 baeud, {maekjurul = masigetsumnida } beer will drink AAS Faq Aaa. [chinsonul wihayo mesipsida ] friendship for let’s drink! $4 Bee ayaa} {uriui: sangbong-ul wihayo J our meeting for! Will you have some fresh eggs? A little butter, please. A little ham, please. May I have some salt, please! May I have some pepper, please? Some more bread, please! This is not what I ordered. Will you drink wine or beer? I will drink beer. Let’s drink to our friend- ship! To our meeting! Al | AGE Hata } feangsinui kon’ gang” ul wihayo } your health for! Bala Qa aaa! To your . ftangsinui naengbogul wihayo ] y happiness! your happiness for! ailt * 4 =ealagA? Wil a #akgogirel chomdo tusigetsumnige® ] pe have more chicken some more will take? ne oy 2 ated segue. No, t {ani yo omapsumnida ‘chungbunhamnida ] a you. I have no thank you enough | - ayeut. gq yaa Ne koma psomnide to mokgosipii jo more, thank you. thank = you more will eat eeu. Pe end) not a aqaqaraA ate. Tha [taej opael vos? komapsumnida } nk you. It was delicious. for service thank gqas +25 eaaa? | What Cikadesware muosul turilgayo} What would you like for dessert for what may offer — °} 2 ZAM ab of e4Ag)] H . oe eonsagwarul Dl elp yourself to this fine this fine Korean apple take! Korean apple! qqast! acum? | Wai [chopdaewondonsm olmaimnigga } aiter,let me have the bill waiter comrade! how much sis? . aj sikdang ] restaurant ae a) 4A [achimsi ada [chopdaewon } waiter ee hohe i ] breakfast 4A4 qa cnyojajopdaewon ] waitress AYA see alee! lunch e myoksiksa ] di k] Korean food 4 ‘Tabs terkeaanmaepyo me enu ZASA [chosonumsi za4ste4l [kurapaumsi kJ food European 50 To your health! + {kuk] soup 4 [pap] boiled rice «} (bbang] bread a} ch (bbada j butter a\ = (chiju] cheese 4] {chanumsik} cold meal Ale} 7}-% [satang-garu] sugar ‘g4] [namsae ] vegetable Aj al (saengchae } salad at-& eo [salmun dalgal ]boiled egg w4@ s@[pansukan dalgal ] soft boiled eg, iL 7] [kogi ] meat =} a7] (takgogi ] chicken 4 i17\ [sogogi } beef si 2] aL 7] [twaej igogi ] pork °F 27] [yang:gozi] mutton xJAl EAA [chijin malgogi] boiled [kul ] oyster Lfish sh (kwail] fruit At 3} [sagwa ] apple ul [pae] pear 4 4} [poksung.a] peach = [podo] grapes # [kyul] orange 7] [ddalgi ] stra wherr, 49] [chamoe] melon a} 14.44 [panana ] banana =} = [tomado]} tomato [sul } liquor SH SUA Cupyon. gugeso J FA] FS] [kukj eupyon -gugi the international LEU A? itsumnigga ] is? oe} odi post office where °, 1 AL 214} = (insamsul ] Insam wine, ginseng wine | [podosul ] grape wine ol # [maekju) beer t} a fggonyaku] cognac 3} [syampang ] champagne At% (tansanmul ] soda water zegear sl [kopi ] coffee cach {kokoa ] cocoa 2a] = (chyokolletu] chocolate 4} [cha] tea al] 2 4 [remonsu ] lemonade * 44 [sojot ] milk AV} r} [saida] fizzy drink oj 2.8 $e] [orumbosung-i] ice- cream a} ) 4 2S & [kwailchongryang- umryo ] sherbet Al a} a} [saeng.gwaja] cake zt {kal] knife 2 [poku] fork = 7} 4 [sutgarak] spoon Al 7} % [choggarak] chopsticks 4} 2] [sangsugon] napkin aj 2] [chaetori ] ashtray ‘dull [tambae] cigarette 4} ‘¢ (songnyang] match At the Post-Office Where is the international post office? FEE FAL. {upyorul chusipsio] stamp give please! | ARS Aaa. {i chonborul chi gosipsumnida ] this telegramto send want ARSE aA AGUA? [chonboyongjjnun odi_ itsumnigga ] the telegram form where is? 2] Be BuUF4AAe. {i chonborul _ponaej usipsio j this telegram send please! ] £28 BDA. ui soporul ponaegosipsumnida J} , this parcel to send want |. Aas PSAs fi pyonjirul hang-gong- upyonuro this letter air mail by BuUFAAL. ponaej usipsio } send please! 4] Bal zal [myochilhue yong: guge how many days after England to Sadun? tochaka mni gga ] reach? Ye add age [nanun _ londone chonhwarul i; London to telephone 44 ny. koll yogoha mnida ] will call ee dtd sad. [bballi taejumyon choketsumnida } quickly if connects will be good oh] Ho] SA SU. [ajik mari ggunnaji anatsumnida] still word finished not 52 I want some stamps. I want to send this teleg- ram. Where are the telegram forms ? Send this telegram, please. I want to send this parcel air mail. How long will it take to reach England? I want to put through a call to London. | Please send this letter by I want to make an urgent call. | I want to continue my call. -2a4 [upyon] mail Al # [chonbo ] telegram | #42] [pyonji] letter Al #8. [chigupjonbo } urgent } 4244 2] [hang-gongpyonji] air mail telegram i letter 2 uj 4% [ponaenun saram] sender i 44 [yopso } postcard uk} 4} (pannun saram] addressee | 2% [upyo] stamp Al 51 [chonhwa ] telephone 4 © [pongtu] envelope -$-34 @ [upyonham] mailbox EH} =z [ton baggunungot ] Money Exchange qdAa ES yee g4euAn? Where can ‘I change money?> {odiso tonul paggulsu itsumnigga ] where money change can? Ye G@stEs 7}A| LUSHU4.| I have some pounds. {nanun yong-gukdonul kajigoitsumnida ] I English money have Ye yee AA] UNS Gh. I have some dollars. {nanun ddallarul kajigoitsumnida] . dollar have AAZOe HeFolS+ 944A? | Can I change it for [chosondonuro pagguojulsu jtsumnigga] Korean currency? Korean money into change could? ol. Yes. tye] yes yop uy aeaseuA? How much will you change? {ol mana paggugetsumnigga ] how much will exchange? SOF SES ub FAG cf. I will change 50 pounds. [osip-paundurul paggugetsumnida ] 50 pounds will change 203s aba #4] 4] 2. Please change 20 dollars. [isipddallarul _ paggwojusipsio] | 20 dollars change please! \ AEs ua #44) 2. I want some small change. | [{chandonuro paggwoj usipsio] small money into change please! 53 aze r4aA2. ee Please let me have the Ee f sgt fronul youiro chusi psio 3 cree Foney here give please Zt Bee. Please, take the money- i (tonul padusipsio ] the money receive please aye oh. Thank you! {komapsumni da] thank you = [ton] money + g [supyo] signature ZILIA DIM [ribalsoeso] At the Hairdresser’ s Al FeAAZ. .Please take a seat! {oso anj usipsio] please sit down! aged. Thank you! [koma psumni da } thank you ase sae a7 oy a Would you care to have {myondora agetsumnigga animyon a-hair cut or a shave? shaving would have oF jie BASU? morirul geakgetsumnigga J the hair cut would have? gs 4 Batu. ttul ta putakamnida ] two all request please! | Both, please! sob ene aes. I want to have a soft [pamarul yakgan. haejusipsio] ~ perm. permanent little make please! ej 2] BRAGZUA? {morirul ssitgetsumni gga } hair washed would have? Would you care to have your hair washed? Yes, if you please. aj, 2d. tye putaka muni da ] yes request please adob yu 7? [ol maimnigga } how much is? a aad [--won imnida] +-won is O}ARStE M [uisahanteso ] Hal S AoA AL. [pyongwonuro sirodajusipsio } the hospital to carry please! BAS Ba FAAL. {uisarul pullo jusipsio] a doctor call please! Ae fe] #4 BA 4. [chonun momi mopsi pulpyonhamnida } I the body very not well el BRU A? [odi ga pul pyonham nigga J which place not well? dae eu A? [onjebuto alsumnigga ] when since are ill? ae | eu op. [ojebuto alsumnida } yesterday since am ill AZ elt be A? [chigum odiga apumnigga } now which place pain? elt ob eu eh, {moriga apumnida] the head pain WA haut [paega apumnida J} the stomach pain aA hee. {yogiga apumnida] here pain How much is it? ++-won, please. At the Doctor’ s Please take me to the hospital! Please send for a doctor! I don’t feel very well. What's wrong with you? How long have you been ill? I have been ill since yesterday. What are you suffering from? I’ ve a headache. I’ve a stomach-ache. I have a pain here. 7) al Aagudd. I’ve caught a cold. {kamgie kollyotsumnida } a cold to have caught cen smonerrne cimtactne nyse msi te Aa Aa ts. I have a cough. {kichi mhamni da } cough [ibbari apumnida ] a tooth pain o] uko] = ok Sup cp, | I have a toothache. 2] ty. I have chills. [ohani namnida J] chills have [sol sahamnida } have diarrhoea Aad. | I have diarrhoea. dade, I feel dizzy. [oj iropsumnida } dizzy 4] 0] QRFEUA? Do you have any appetite?. (sigyogi itsumnigga ] appetite is there? A] Bo] Aeuect. I have no appetite. [sigyogi opsumnida] appetite there is not Al 2 a a} o] = Your pulse is rather fast. [tangsinui maekbagi chom your pulse rather eee. bbarumnida J quick wale ao) sud. You have a fever. [tangsinun yori itsumnida] you fever there is BAe a7 ARGU, You’ ve caught a cold. [tangsinun kamgie kollyotsumnida } . a cold to have caught 56 ¥] @ [pyong: won ] hospital oF [yakguk] pharmacy JA} (uisa ] doctor 2% A [kanhowon]} nurse 4 3} 2] 4} (naeggwauisa] physician 5} 2} A} (oeggwauisa] surgeon eta} 2} Al [amgwauisa } oculist + 43} 5] Al [kugang-gwauisa]}dentist Al 4 a} 2] A} [singyong +g wauisa } neurologist | a] 4-3} 2} A [pi buggwauisa ] dermat- ologist 4 o} a} 2] A} [soaggwauisa ] paedia - 4k -¥. 1 3} 9] 4} [sanbuingwaui sa] | gynaecologist [trician | 3 [pyong} illness Ql Al Cinche } 1.${mom] The body =] 2] [mori ] head 4 Z [olgul ] face | 3 Al ol ayAaoek =A? Do I have ‘to go to | [pyongwone ibwonhaeya hamnigga } hospital ? | hospital to have to go? vy al ak A all of sya? How long do I have to [myochil anj onghaeya hamnigga J stay in bed? | ——CLrt—“——SeCSsS

Vous aimerez peut-être aussi