Vous êtes sur la page 1sur 26

Ruth

(Megillah for SHAVUOT or Pentecost)

Rendered into E-Prime by


Dr. David F. Maas
With Interlinear Hebrew in I.P.A.

Audio Links to Academy of Ancient Languages

Assisted by Wiley College Linguistics Students:

Samuel Dew
Peggy Johnson
ChaMira Keener

(Revised 5-12-2017)
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

2
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

NASB Copyright 1995 by The Lockman Foundation

E-Prime consists of a paraphrase in which we have endeavored to replace all to be verbs (is,
are were, was, etc.) with concrete active verbs, eliminating the is of identity (instead of John
is a teacher, we use John teaches), the is of predication (instead of The apple is sweet, we
use The apple tastes sweet), as well as the passive voice and phantom subjects (instead of
Blessed is the man, we use God blesses the man). By performing these linguistic
procedures, we have hoped to create a crisp, direct, and sparkling document.

Pronunciation Guide and Flashpoints for English Speakers


The International Phonetic Alphabet was launched in 1888 in England by Henry Sweet and
Elmer Wiggins, founders of the International Phonetic Association. The International Phonetic
Alphabet is an alphabetic system of notation based primarily on the Latin alphabet with
borrowings if the Latin alphabet does not contain the sound. The beauty of the IPA is that it is
100% phonetic, while the English alphabet (though derived from the Latin alphabet) is only 60%
phonetic, making pronunciation chancy. The best transliteration schemes are also hit and miss.
Using the IPA pronunciation, one symbol represents one sound. The consonants are the most
stable elements of the language, but the violent vowels and the diabolical diphthongs will cause
trouble continually. Consequently, here are the potential flashpoints that may up-end English
speakers as they try to negotiate the pronunciation of the Interlinear Greek and Hebrew IPA
texts.

3
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Consonants in IPA
// as in thick or think
// ks as in box
// ch as in Bach
// sh as in shake
/t/ ch as in chuckwagon
/ts/ as in Mozart
/j/ y as in Yahoo

Vowels
/i/ as in feet or bee
// as in fish
/e/ as in cake or wait
// as in bed and pet
// as in cat
/a/ as in father
// as in rug or butter
/o/ as in bone or chrome or dome
// pronounce the vowel sound of kiss while rounding the lips
/u/ as in moon or June
// as in book or cook

Diphthongs
/au/ as in cow
/oj/ as in boy or joy
/aj/ as in buy or guy

4
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Contents of Ruth
Ruth 1
Ruth 2
Ruth 3
Ruth 4

Ruth 1 (Back)
Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas with Interlinear Hebrew in I.P.A.
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_01.mp3

Naomi Widowed
1Now it came about in the days when the judges governed, that a famine arose in the land.
And a certain man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the land of Moab with his
wife and his two sons.

vajhi bime fot haoftim vajhi ra-avva-arts vajelk


came the days the judges governed came A famine the land went

i mibet lhm jhuda lagur bisde mo-av hu vito une


man of Bethlehem Judah to sojourn the land of Moab he his wife and his two

vanav
sons.
2The man had the name of Elimelech, and the name of his wife, Naomi; and his two sons had
the names of Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehem in Judah. Now they entered
the land of Moab and remained there.

vem ha-i limlk vem ito na-omi vem


the name the name Elemelech and the name of his wife Naomi and the names

ne vanav malon vkiljon fratim mibet lm jhuda


of his two sons Mahlon and Chilion Ephrthites of Bethlehem Judah

vajabo-u sde mo-av vajiju am


entered the land of Moab and remained there.

3Then Elimelech, Naomi's husband, died; and left her with her two sons.

vajamat limlk i na-omi vatiaer hi une vaneha


died Elimelech husband Naomi's was left he her two sons.

5
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
4They took for themselves Moavi te women as wives; the name of the one was Orpah and the
name of the other Ruth. And they lived there about ten years.

vajis-u lahm naim mo-avijot em ha-ahat arpa vaem


took women Moavi te the name of the one was Orpah and the name

haenit rut vajvu am k-sr anim


of the other Ruth lived there ten years.

5Then both Mahlon and Chilion also died, and the woman no longer had her two children and
her husband.

vajamutu gam nehm malon vkiljon vatie-er ha-ia


died also of her two Mahlon and Chilion was bereft and the woman

mine jladeha ume-ia


of her two children husband.

6Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the land of Moab, for she
had heard in the land of Moab that the LORD had visited His people in giving them food.

vatakam hi vkalotha vataav misde mo-av ki am-a


arose he her daughters-in-law return the land of Moab for had heard

bisd mo-av ki fakad jav t amo latet lahm lahm


the land of Moab for had visited God his people giving food.

7So she departed from the place where she lived, and her two daughters-in-law with her; and
they went on the way to return to the land of Judah.

vatetse min hamakom ar hajta ama ute kalotha


departed from the place after become in it two daughters-in-law

ima vatelakna vadrk lauv l rts jhuda


her and they went the way to return to the land of Judah.

8And Naomi said to her two daughters-in-law, "Go, return each of you to her mother's house.
May the LORD deal kindly with you as you have dealt with the dead and with me.

vatomr na-omi lite kalotha lekna ovna ia lvet


said and Naomi to her two daughters -in-law Go return each house

6
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

ima ja-as jav imam sd ka-ar asitm


to her mother's deal may the Lord with kindly after deal

im hametim vimadi
with the dead with.

9"May the LORD grant that you may find rest, each in the house of her husband." Then she
kissed them, and they lifted up their voices and wept.

jiten jav lam umtsna mnua ia bet ia


grant may the LORD you may find rest each the house of her husband

vatiak lahn vatisna kolan vativkna


kissed lifted their voices and wept.

10And they said to her, "No, but we will surely return with you to your people."

vatomarna laki itak nauv l-amek


said will surely for return to your people.

11But Naomi said, "Return, my daughters. Why should you go with me? Have I yet sons in my
womb, that you may have them as your husband?

vatomer naomi ovna vnotaj lama telakna imi ha-od li


said Naomi Return my daughters Why go have I yet

vanim bme-aj vhaju lam la-anaim


sons my womb become he.

12"Return, my daughters! Go, for I have grown too old to have a husband. If I said I have hope,
if I should even have a husband tonight and also bear sons,

ovna vnotaj lekna ki zakanti mijot l-i ki amarti


Return my daughters Go If I am to have A husband If said

j li tikva gam hajiti halajla l-i vgam jaladti vanim


have hope even have tonight A husband and also bear sons.

7
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
13would you therefore wait until they have grown? Would you therefore refrain from
marrying? No, my daughters; for I find it harder for me than for you, for the hand of the
LORD has gone forth against me."

halahen tsaberna ad ar jigdalu halahen te-agena lvilti


therefore wait against after grown therefore refrain because

hjot l-i al vnotaj ki marli m-od mikm ki jas-a


become he no my daughters for grieves much than for has gone

vijad jav
the hand of the LORD.

Ruth's Loyalty
14And they lifted up their voices and wept again; and Orpah kissed her mother-in-law, but
Ruth clung to her.

vatisna kolan vativkna od vatiak arpa laamota


lifted their voices and wept again kissed and Orpah her mother-in-law

vrut davka ba
Ruth clung.
15Then she said, "Behold, your sister-in-law has gone back to her people and her gods; return
after your sister-in-law."

vatomr hine ava jvimtek l ama v-l lohha uvi


said Behold has gone your sister-in-law to her people and her gods back

aare jvimtek
after your.
16But Ruth said, "Do not urge me to leave you or turn back from following you; for where you
go, I will go, and where you lodge, I will lodge. Your people shall become my people,
and your God, my God.

vatomr rut al tifg-i vi l-azbek lauv me-aharajik ki l ar


said Ruth not urge to leave you turn following for and where

telki ele uva ar talini alin ame ami velohajik


go will go and where lodge will lodge your people my people and your God

lohaj
my God.

8
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
17"Where you die, I will die, and there they will bury me. Thus may the LORD do to me, and
worse, if anything but death parts you and me."

ba-ar tamuti amut vam kaver ko ja-as jav li


Where die will die and there will be buried Thus do may the Lord

vko josif ki hamavt jafrid beni uvenek


Thus and more if death parts among among.

18When she saw that she expressed determination to go with her, she said no more to her.

vater ki mitamtst hi lalkt ita vatdal ldaber elha


saw for was determined he to go for no said about.

19So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all
the city stirred because of them, and the women said, "Do we see Naomi?"

vatelakna tehm ad bo-ana bet lm vajhi kvo-ana


went both until came to Bethlehem become had come

bet lm vatehom kal ha-ir alehn vatomarna hazot naomi


to Bethlehem was stirred all the city because said likewise Naomi.

20She said to them, "Do not call me Naomi; call me Mara, for the Almighty has dealt very
bitterly with me.

vatomr alehn al tikrna li naomi krna li mara ki hemar


said about not call Naomi call Mara for has dealt

adaj li m-od
the Almighty very.

21"I went out full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi,
since the LORD has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"

ani mle-a halati vrekam hivani jav lama tikrna li


I accomplish went empty has brought the LORD Why call

na-omi jav ana vi vadaj hera li


Naomi the LORD has witnessed and the Almighty has afflicted

9
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
22So Naomi returned, and with her Ruth the Moavi tess, her daughter-in-law, who returned
from the land of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest.

vataav na-omi vrut hamo-avija kalata ima


returned Naomi her Ruth the Moavi tess her daughter-in-law who

haava misde mo-av vhema ba-u bet lm bithilat


returned the land Moab and they came to Bethlehem the beginning

ktsir s-orim
harvest of barley.

Ruth 2 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_02.mp3

Ruth Gleans in Boaz' Field


1
Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech,
who had the name of Boaz.

ulnaomi moda l-ia i gibor ajil


now Naomi acknowledge of her husband A man of great wealth

mimipaat liml umo boaz


of the family of Elimelech name was Boaz.
2
And Ruth the Moavi tess said to Naomi, "Please let me go to the field and glean among the
ears of grain after one in whose sight I may find favor." And she said to her, "Go, my
daughter."

vatomr rut hamo-avja l naomi ela na hasad


said and Ruth the Moavi tess to Naomi go Please to the field

va-alakota baibolim aar ar mtsa en b-enav vatomr la


and glean the ears after whose may find favor sight said

lki viti
to her Go my daughter.

10
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
3
So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come
to the portion of the field belonging to Boaz, who belonged to the family of Elimelech.

vatel vatabo vatlaket basad aare hakotsrim vajikr


departed and went and gleaned the field after the reapers to come

mikreha hlat hasad lboaz ar mimipahat eliml


happen to the portion of the field to Boaz who the family of Elimelech.

4
Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the LORD remain
with you." And they said to him, "May the LORD bless you."

vhin vo-az ba mibet lm vajomr lakotsrim jav


now behold Boaz came Bethlehem and said to the reapers may the LORD

imam vajomru lo yabara jav


and they said bless may the LORD.

5
Then Boaz said to his servant who had charge of the reapers, "Whose young woman gleans
here?"

vajomr bo-az lna-aro hanitsav al hakosrim lmi hana-ara


said Boaz to his servant charge of the reapers Whose young

hazot
likewise.

6
The servant in charge of the reapers replied, "We know her as the young Moavi te woman
who returned with Naomi from the land of Moab.

vaja-an hana-ar hanitsav al hakosrim na-ara moavi ja hi


repied the servant charge of the reapers is the young Moavi te who

haava im na-omi misde mo-av


returned with Naomi the land of Moab.

7
"And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she
came and has remained from the morning until now; she has lived in the house for a little
while."

vatomr alakota na v-asafti ba-omarim aare hakotsrim vatabo


said glean Please and gather the sheaves after the reapers came

11
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

vatamod me-at habokr v-ad ata z ibta habajit m-at


remained even the morning until now she has been sitting the house a little.

8
Then Boaz said to Ruth, "Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field;
furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids.

vajomr bo-az l rut halo ama-at viti al teli lilkot


said Boaz to Ruth carefully listen my daughter not go to glean

bsad ar vgam lo ta-avuri miz vko tidbakin


field another furthermore carefully go this here stay

vko tidbakin im na-orataj


here stay with my maids.

9
"Let your eyes fix on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have commanded
the servants not to touch you. When you thirst, go to the water jars and drink from what
the servants draw."

enajik basad ar jiktsorun vhalat aare n ha-alo tsiviti t


your eyes the field which reap and go after indeed have commanded

han-arim lvilti nag-ek vamit vhalat l hakelim vatit


the servants not to touch are thirsty go about jars and drink

me-ar jiavun han-arim


what draw the servants

10
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in
your sight that you should take notice of me, since you consider me a foreigner?"

vatipol al panha vatitau artsa vatomr elav madu-a


fell on her face bowing to the ground and said to him Why

matsati en b-ena lhakireni v-anoi nakrija


found favor your sight take I alien.

12
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
11
Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your
husband people have fully reported to me, and how you left your father and your mother
and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.

vaja-an bo-az vajomr la hugad li kol ar asit t


replied Boaz and said reported to her All you have done for

hamotek aare mot iek vata-azvi


your mother-in-law after the death of your husband left

avi v-ime v-rts moladte vateli


your father and your mother and the land of your birth and came

l am ar lo jada-at tmol ilom


to A people after not know before before that time.

12
"May the LORD reward your work, and your wages become full from the LORD, the God of
Israel, under whose wings you have come to seek refuge."

jalem jav pa-ole uthi makurte


reward may the LORD your work and be given a reward

lema me-im jav lohe jisrael ar bat laasot


full you from the LORD the God of Israel whose have come to seek

tahat knaf
under wings.

13
Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and
indeed have spoken kindly to your maidservant, though I do not consider myself one of
your maidservants."

vatomr mtsa en b-ena adoni ki ni amtani


said have found favor your sight my lord and indeed have comforted

vi dibarta al lev ifata v-anoi


and indeed have spoken and kindly to your maidservant I

lo j kaat ifota
not I am one of your maidservants.

13
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
14
At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece
of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain,
and she ate and felt satisfied and had some left.

vajomr la vo-az l-et ha-ol goi halom v-aalt min


said Boaz after eating to her Come here you may eat at

halm vtavalt pite baomts vatev mitsad hakotsrim


of the bread and dip your piece the vinegar sat beside the reapers

vajitsvat la kali vatoal vatisva vatotar


served her roasted ate was satisfied and had.

15
When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among
the sheaves, and do not insult her.

vatakam llaket vajsav Bo-az t n-aravlemor gam ben


rose to glean commanded Boaz his servants saying even among

ha-omarim tlaket vlo taklimu


the sheaves her glean not insult.

16
"Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that she
may glean, and do not rebuke her."

vgam ol taolu la min hatsvatim va-azavtm vlikgta


Also shall purposely pull from the bundles and leave may glean

vlo tigaru va
not rebuke them,

17
So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it
yielded about an ephah of barley.

vatlaket basad ad ha-arv vatavot t ar liketa vajhi


gleaned the field until evening beat what had gleaned become

k-efa s-orim
an ephah of barley.

14
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
18
She took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She
also took it out and gave Naomi what she had left after she felt satisfied.

vatisa vatafvo ha-ir vater amota t ar liketa


took and went the city saw mother-in-law what had gleaned

vatotse vatiten la-t ar hotira misab-a


took and gave what had was satisfied.

19
Her mother-in-law then said to her, "Where did you glean today and where did you work?
May he who took notice of you have a blessing." So she told her mother-in-law with
whom she had worked and said, "The man with whom I worked today had the name of
Boaz."

vatomr la amota efo likat hajom v-ana


said her mother-in-law to her Where glean today and where

asit jhi makire baru vataged la amota t


had worked become notice of you be blessed told her mother-in-law

ar asta imo vatomr em ha-i ar asiti


whom worked with and said the name of the man whom had worked

imo hajom boaz


with today is Boaz.

20
Naomi said to her daughter-in-law, "May he receive blessings from the LORD who has not
withdrawn his kindness to the living and to the dead." Again Naomi said to her, "This
man we know as our relative, one of our closest relatives."

vatomr na-omi lalata baru hu jav


said Naomi to her daughter-in-law may he be blessed he of the LORD

ar lo azav hasdo t haajim v-t


who has not withdrawn his kindness for to the living and to

hamtim vatomr la naomi karov lanu ha-i


the dead said Naomi is our relative to her the man

migo-alenu hu
of her closet he

15
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
21
Then Ruth the Moavi tess said, "Furthermore, he said to me, 'You should stay close to my
servants until they have finished all my harvest.'"

vatomr rut hamoavija gam ki amar elaj im han-arim


said Ruth the Moavi tess Furthermore for said about with to my servants

ar li tidbakin ad im kilu t kal hakatsir ar li


after stay against lo have finished all my harvest after

22
Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "I find it good, my daughter, that you go out with
his maids, so that others do not fall upon you in another field."

vatomr na-omi l rut kalata tov viti


said Naomi to Ruth her daughter-in-law is good my daughter

ki tets-i im na-arota vlo jif-g-u bak


that you go with his maids so fall

bsad aer
field another.

23
So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest
and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.

vatidbak bna-arot bo-az llaket ad klot ktsir has-orim


stayed the maids of Boaz to glean until the end harvest of the barley

uktsir haitim vatev t amota


harvest and the wheat lived with her mother-in-law.

Ruth 3 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_03.mp3

Boaz Will Redeem Ruth


1
Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you,
that it may remain well with you?

vatomr la naomi amota viti halo avak lak


said Naomi here mother-in-law to her my daughter not seek

manova ar jitan lak


security that it may be well

16
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
2
"Now does not Boaz our kinsman, with whose maids you worked? Behold, he winnows
barley at the threshing floor tonight.

v-ata halo vo-az modatanu ar hajit t na-arota hin


Now is not Boaz our kinsman whose become for maids Behold

hu zor t gorn hasaorim halajla


he winnows the threshing barley tonight.

3
"Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the
threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating
and drinking.

vrahast va-sat vsamt simlotajik alajik vjaradt


wash and anoint and put apparel and descend

hagoren al tivad-i la-i ad kaloto l-kol wlitot


to the threshing not make to the man until has finished eating and drinking.
4
"It shall come to pass when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you
shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."

vihi bakbo vjada-at t hamakon ar jikab am uvat


become lies you shall notice the place what down and you shall go

vgilit margaloav vakavt vhu jagid lak et ar ta-ain


and uncover his feet down and he will tell to you what shall do.

5
She said to her, "All that you say I will do."

vatomr eleha kol ar tomri -ts


said unto her All that you say will do.

6
So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had
commanded her.

vaterd hagorn vata-as kkol ar tsivata amota


went to the threshing and did to all after had commanded her mother-in-law

17
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
7
When Boaz had eaten and drunk and his heart felt merry, he went to lie down at the end of the
heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.

vajoal bo-az vajt vajitav libo vajavo likav biks


had eaten Boaz and drunk was merry and his heart went to lie the end

ha-arema vatavo valat vatgal margalotav vatikav


of the heap came secretly and uncovered his feet down.

8
It happened in the middle of the night that the man became startled and bent forward; and
behold, a woman reclined at his feet.

vajhi bahatsi vajrad ha-i vajilrafet vhin ia


happened the middle was startled the man and bent and behold A woman

okvt marglotav
was lying his feet.

9
He said, "Who do I see there?" And she answered, "Ruth your maid. So spread your covering
over your maid, for you I acknowledge a close relative."

vajomr mi at vatomr anoi rut amatka ufarasta


said Who and she answered I am Ruth your maid spread

knafea al amata ki go-l ata


your covering over your maid are a close he.

10
Then he said, "May you receive blessings of the LORD, my daughter. You have shown your
last kindness better than the first by not going after young men, whether poor or rich.

vajomr brua at jav hetavt asde ha-aharon


said may you be blessed you God have shown kindness your last

min harion lvilti lt aare habaurim im dal v-im air


than the first not going after young whether poor or rich.

18
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
11
"Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the
city know that you behave as a woman of excellence.

v-ata viti al tir-i kol ar tomri -s kila jode-a


Now my daughter not fear for all you ask will do for know

kal a-ar ami ki et ajil at


for all the city my people for woman of excellence you.

12
"Now truly I constitute a close relative; however, we have a relative closer than I.

v-ata ki amnam ki im go-el anoi vgam je go-el


Now for is true for close I however there relative

garov mimni
closer than.

13
"Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem
you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives.
Lie down until morning."

lini halaja vhaja vabokr im jigalk tov jigal v-im lo


Remain night comes morning if will redeem good redeem if does not

japots lga-olek ug-altik anoi haj jav ikvi ad habokr


wish to redeem I will redeem I lives as the LORD Lie until jav.

14
So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said,
"Let no one know that the woman came to the threshing floor."

vatikav marglatav ad habokr vatakam bterm jakir


lay until morning morning before could know

i t re-ehu vajomr al jiuada ki ba-a ha-ia hagorn.


one another said no be known for came the woman to the threshing

19
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
15
Again he said, "Give me the cloak that you wear and hold it." So she held it, and he
measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.

vajomr havi hamitpaat ar alajik vozi va vatoz ba vajamad


said Give the cloak that is on and hold held measured

e s-orim vajat alha vajavo ha-ir


six barley and laid and went the city.

16
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told
her all that the man had done for her.

vatavo l amota mi at viti vatagd t la kal


came to her mother-in-law How you first bewray her all

ar asa la ha-i
after had done the man

17
She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-
in-law empty-handed.'"

vatomr e has-orim ha-el natan li ki amar elaj al


said six barley These gave for said about about

tabo-i regam l hamotek


go empty no to your mother-in law

18
Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man will
not rest until he has settled it today."

vatomr vi viti ad ar ted-in ek jipol davar


said Wait my daughter against you know how turns the matter

ki im kila hadavar hajom


for until has settled the matter today.

20
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

Ruth 4 (Back)
NASB E-Prime DFM with Interlinear Hebrew in IPA
(Click Link for Audio) http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/30_Ruth/30-Ruth_04.mp3

The Marriage of Ruth


1
Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom
Boaz spoke passed by, so he said, "Turn aside, friend, sit down here." And he turned
aside and sat down.

ubo-az ala haa-ar vajv am vhine hago-l over


now Boaz went to the gate and sat there and behold the close was passing

ar dibr bo-az vajomr sura va po ploni almoni


of whom spoke Boaz said Turn down here such A one

vajasar vajeev
and he turned aside and sat down .

2
He took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.

vajika asara anaim mizigne vajomr vu fo vajeeuu


took ten men of the elders and said Sit here and they sat down.

3
Then he said to the closest relative, "Naomi, who has come back from the land of Moab, has to
sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.

vajomr lago-l hlkat hasad ar l-ainu


said to the closest the piece the land which to our brother

l-ml mara naomi haava misd mo-av


Emimelech sell Naomi has come of land of Moab.

4
"So I thought to inform you, saying, 'Buy it before those who sit here, and before the elders of
my people. If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for no
one but you can redeem it, and I come after you.'" And he said, "I will redeem it."

va-ani amarti gl azna lemor kn ngd hajobim vngd


I thought advertise you saying Buy before are sitting and before

zikne ami im tigal g-al v-im lo jigal


the elders of my people if will redeem redeem if not to redeem

21
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.

hagida li v-e-d-a ki n zulata ligol v-anoi


tell acknowledge for there beside will redeem I

aara vajomr anoi gal


am after said I will redeem.
5
Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also
acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of
the deceased on his inheritance."

vajomr boaz bjom gnotka hasad mijad na-omi ume-et


said Boaz the day buy the field the hand of Naomi for

rut hamo-avija et hamet kanita lhakim al em hamet


Ruth the Moabi tess the widow of the deceased to raise on the name of the dead

naalato
his inheritance.
6
The closest relative said, "I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own
inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot
redeem it."

vajomr hago-el lo ligal pn ait t


said the closest not Redeem relative because jeopardize

naalati g-al la ata t g-ulati ki lo ual ligol


inheritance redeem you you my right for not cannot Redeem.

7
Now this constituted the custom in former times in Israel concerning the redemption and the
exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another;
and this constituted the manner of attestation in Israel.

vzot lfanim bjis ra-el al hag-ula v-al hatnura


in former Israel concerning the redemption concerning and the exchange

lkajem kal davar alaf i na-alo vnatan lre-ehu vzot


confirm any matter removed A Man his sandal and gave to another was the

hat-udat bjisra-el
attestation Israel.

22
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
8
So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.

vajomr hago-el lvo-az kn la vayilof na-alo


said the closest to Boaz Buy to removed his sandal

9
Then Boaz said to the elders and all the people, "I consider you my witnesses today that I
have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged
to Chilion and Mahlon.

vajomr bo-az lazkenim vkal ha-am edim atm


said boaz to the elders and all the people are witnesses you

hajom ki kaniti t kal ar l-liml v-et kal ar lkiljon


today for have bought all that to Elimelech and all that to Chilion

umalon mijad na-omi


and Mahlon the hand of Naomi.

10
"Moreover, I have acquired Ruth the Moavi tess, the widow of Mahlon, to marry me in order
to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased
will not disappear from his brothers or from the court of his birth place; you witness
today."

vgam t rut hamo-avija et malon kaniti li


Moreover Ruth the Moavi tess the widow of Mahlon have acquired

l-ia lhagim em hamt al naalato


to be my wife to raise the name of the deceased on his inheritance

vlo jikaret em hamet me-im av


not will not be cut the name of the deceased among his brothers

umia-ar mgomo edim atm hajom


the court of his place are witnesses you today.

23
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
11
All the people in the court, and the elders, said, "We witness this matter. May the LORD
make the woman who comes into your home like Rachel and Leah, both of whom built
the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in
Bethlehem.

vajomru kal ha-am ar baa-ar vhazkenim edim jiten


said All the people who the court and the elders witnesses make

jav t ha-ia haba-a l beta karael ukle-a


may the LORD the woman is coming into your home Rachel and Leah

ar banu tehm t bet jisra-el va-ase ajil b-frata


of whom built both the house of Israel achieve wealth Ephratha

ukra em babet lam


and become base Bethlehem.

12
"Moreover, may your house resemble the house of Perez whom Tamar bore to Judah,
through the offspring which the LORD will give you by this young woman."

vihi beta kbet prts ar jalda tamar lihuda


become may your house the house of Perez whom bore Tamar to Judah

min hazra ar jiten jav la min hana-ara


through the offspring which will give the LORD through young

hazot
likewise.

13
So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled
her to conceive, and she gave birth to a son.

vajika bo-az t rut vathi lo l-ia vajavo elha vajiten


took Boaz Ruth became his wife went about enabled

jav la herajon wateld ben


to her and the LORD conceive gave to a son.

24
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
14
Then the women said to Naomi, "We bless the LORD who has not left you without a
redeemer today, and may his name become famous in Israel.

vatomarna hanaim l naomi baru jav ar lo


said the women to Naomi Blessed is the LORD who has not

hibit la go-l hajom vjikare mo bjisral


left A redeemer today become and may his name Israel.

15
"May he also become to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your
daughter-in-law, who loves you and proves better to you than seven sons, has given birth
to him."

vhaja la lmeiv nf ulkalkl t sebate ki kalate


become A restorer of life sustainer of your old for your daughter-in-law

ar ahevat jladatu ar hi tova la miiva vanim


who loves has given who and is better seven sons.

The Line of David Began Here


16
Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.

vatika na-omi t hajld vatitehu bheka vathi lo l-omnt


took Naomi he child and laid it in her bosom and became his nurse.

17
The neighbor women gave him a name, saying, "A son has become born to Naomi!" So they
named him Obed. He became the father of Jesse, the father of David.

vatikrna mo obed hu avi jie avi david


gave A name Obed He is the father of Jesse the father of David

18
Now these constitute the generations of Perez: to Perez became born Hezron,

v-el toldot parts prts holid t htsron


now these are the generations of Perez to Perez was born Hezron.

19
and to Hezron became born Ram, and to Ram, Amminadab,

vhtsron holid t ram vram holid t aminadab


Hezron was born Ram Ram was born Amminadab.

25
Ruth in E-Prime with Interlinear Hebrew in I.P.A.
20
and to Amminadab became born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,

v-aminadab holid t naon vnaon holid t salma


Amminadab was born Nahshon Nahshon was born Salmon

21
and to Salmon became born Boaz, and to Boaz, Obed,

vsalmon holid t bo-az uvo-az holid t obd


Salmon was born Boaz Boaz was born Obed.

22
and to Obed became born Jesse, and to Jesse, David.

vobed holid t jie vjie holid t david


Obed was born Jesse Jesse was born David.

26

Vous aimerez peut-être aussi