Vous êtes sur la page 1sur 160

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER

d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a t conu et prpar par nos soins afin que vous puissiez en apprcier pleinement la qualit. Nous
vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre la conduite du vhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et
des avertissements lis l'utilisation de votre vhicule ; ainsi, vous dcouvrirez des caractristiques, des dtails et des solutions qui vous
persuaderont de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau vhicule en sera d'autant plus
harmonieuse et satisfaisante. Le prsent manuel d'instructions fait partie intgrante du vhicule et en cas de transfert de proprit de celui-ci, il doit
tre remis au nouvel acqureur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene informacin, consejos y advertencias para el uso de su vehculo; asimismo, descubrir
caractersticas, detalles y soluciones que lo convencern de lo acertado de su eleccin. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultar fcil conocer su nuevo vehculo, el cual podr disfrutar por mucho tiempo con total satisfaccin. La presente publicacin es parte integrante
del vehculo y en caso de venderlo debe ser entregado al nuevo propietario.
ATLANTIC 125
Ed. 12 2006
Les instructions contenues dans ce manuel ont t compiles pour fournir surtout un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde galement
les oprations de petit entretien et les contrles priodiques auxquels le vhicule doit tre soumis chez les Concessionnaires ou Garages agrs
ApriIia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites rparations. Les oprations non dcrites de manire explicite dans cette
publication exigent des outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spcifiques. Pour leur excution, il est donc conseill de s'adresser
aux Concessionnaires ou Garages agrs ApriIia.
Las instrucciones de este manual han sido preparadas principalmente para suministrar una gua simple y clara para el uso; tambin se indican las
pequeas operaciones de mantenimiento bsico y los controles peridicos a los que debe someterse al vehculo en los Concesionarios o TaIIeres
autorizados ApriIia. Adems, el manual contiene las instrucciones para que pueda realizar algunas reparaciones simples. Las operaciones que no
se describen explcitamente en esta publicacin requieren la disponibilidad de herramientas especiales y/o de conocimientos tcnicos especficos.
para su realizacin recomendamos dirigirse a los Concesionarios o TaIIeres autorizados ApriIia.
2
Securite des personnes
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la scurit des
personnes.
Seguridad de Ias personas
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones puede comportar peligro grave para la inco-
lumidad de las personas.
Sauvegarde de I'environnement
l indique les comportements corrects suivre afin
que le vhicule n'entrane aucune consquence la
nature.
SaIvaguardia deI ambiente
ndica el comportamiento correcto para que el uso
del vehculo no cause ningn dao a la naturaleza.
Bon etat du vehicuIe
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de srieux dgts au vhicule et dans
certains cas l'annulation de la garantie.
Integridad deI vehcuIo
El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip-
ciones comporta el peligro de serios daos al veh-
culo e incluso la caducidad de la garanta.
Les signaux indiqus ci-dessus sont trs importants.
Ils servent en effet mettre en vidence des parties
de ce livret sur lesquelles il est ncessaire de
s'attarder avec une plus grande attention. Comme
on peut le voir, chaque signal est constitu par un
symbole graphique diffrent qui rendra plus facile et
vidente la position des sujets dans les diffrentes
parties. Avant de dmarrer le moteur, lire
attentivement ce manuel, et en particulier le
paragraphe "CONDUITE EN SCURIT". Votre
scurit comme celle d'autrui ne dpendent pas
uniquement de la rapidit de vos rflexes ni de votre
dextrit, mais galement de la connaissance du
vhicule, de votre tat d'efficacit et de la
connaissance des rgles fondamentales pour une
CONDUITE EN SCURIT. Nous vous conseillons
donc de vous familiariser avec le vhicule de faon
vous dplacer dans la circulation routire avec
matrise et scurit. IMPORTANT Ce manuel fait
Las seales indicadas previamente son de gran im-
portancia. Sirven para evidenciar las partes del ma-
nual que requieren de ms atencin. Como se pue-
de observar, cada seal est compuesta por un
smbolo grfico diferente, para facilitar y agilizar la
bsqueda de los temas en las diversas reas. Antes
de arrancar el motor, leer atentamente este manual,
especialmente el apartado "CONDUCCIN SEGU-
RA". Su seguridad y la de los dems no depende
solamente de la rapidez de sus reflejos y agilidad,
sino tambin del conocimiento del vehculo, de su
eficiencia y del conocimiento de las reglas funda-
mentales para la CONDUCCIN SEGURA. Por lo
tanto, le recomendamos familiarizarse con el veh-
culo lo suficiente como para circular por la carretera
con total control y seguridad. IMPORTANTE Este
manual se debe considerar como parte integrante
del vehculo y debe acompaarlo en caso de venta.
3
partie intgrante du vhicule et doit toujours
accompagner ce dernier mme en cas de revente.
4
ATLANTIC
125
INDEX
INDICE
5
INDEX
Chap. 01 ....................................................................................................................................... Vehicule
Chap. 02 ....................................................................................................................................... L'utilisation
Chap. 03 ....................................................................................................................................... L'entretien
Chap. 04 ....................................................................................................................................... Donnees techniques
Chap. 05 ....................................................................................................................................... L'entretien programme
INDICE
Cap. 01 ......................................................................................................................................... Vehculo
Cap. 02 ......................................................................................................................................... El uso
Cap. 03 ......................................................................................................................................... El mantenimiento
Cap. 04 ......................................................................................................................................... Datos tcnicos
Cap. 05 ......................................................................................................................................... El mantenimiento programado
6
ATLANTIC
125
Chap. 01
VehicuIe
Cap. 01
VehcuIo
7
02_01
8
02_02
9
EmpIacement composants
principaux (02_01, 02_02)
LGENDE
1. Rservoir du liquide de frein arrire
2. Crochet porte-sac
3. Coffre porte-casque
4. Serrure de la selle
5. Filtre air
6. Bouchon niveau / remplissage huile
moteur
7. Bquille centrale
8. Prise d'air du variateur
9. Repose-pieds gauche passager
10. Bquille latrale
11. Trappe de visite gauche
12. Poigne passager
13. Vase d'expansion
14. Bouchon du vase d'expansion du liquide
de refroidissement
15. Batterie
16. Porte-fusibles principaux
17. Volet du bouchon du rservoir de
carburant
18. Rservoir de liquide du frein avant
Ubicacin componentes
principaIes (02_01, 02_02)
LEYENDA
1. Depsito de lquido del freno trasero
2. Gancho portamaletas
3. Compartimiento portacasco
4. Cerradura del asiento
5. Filtro de aire
6. Tapn nivel / llenado aceite motor
7. Caballete central
8. Toma de aire del variador
9. Reposapis izquierdo pasajero
10. Caballete lateral
11. Tapa de inspeccin izquierda
12. Asa de agarre pasajero
13. Depsito de expansin
14. Tapn del depsito de expansin del l-
quido refrigerante
15. Batera
16. Portafusibles principales
17. Puerta del tapn del depsito de com-
bustible
18. Depsito de lquido del freno delantero
19. nterruptor de encendido / bloqueo del
10
19. nterrupteur d'allumage / antivol de
direction
20. Porte-fusibles secondaires
21. Avertisseur sonore
22. Bouchon du rservoir de carburant
23. Rservoir de carburant
24. Trappe de visite droite
25. Bougie
26. Repose-pieds droit passager
manillar
20. Portafusibles secundarios
21. Claxon
22. Tapn del depsito de combustible
23. Depsito de combustible
24. Tapa de inspeccin derecha
25. Buja
26. Reposapis derecho pasajero
11
02_03
Les compteur (02_03)
LGENDE
1. Rtroviseur gauche
2. Tableau de bord et indicateurs
3. Rtroviseur droit
4. Poigne d'acclrateur
5. Levier du frein avant
6. Commandes lectriques sur le ct
droit du guidon
7. nterrupteur d'allumage / antivol de
TabIero de instrumentos
(02_03)
LEYENDA
1. Espejo retrovisor izquierdo
2. nstrumentos e indicadores
3. Espejo retrovisor derecho
4. Puo del acelerador
5. Palanca del freno delantero
6. Mandos elctricos del lado derecho
del manillar
12
direction (ON - OFF -
LOCK)
8. Commandes lectriques sur le ct
gauche du guidon
9. Levier du frein combin (avant et
arrire)
7. nterruptor de encendido/bloqueo
del manillar (ON - OFF -
LOCK)
8. Mandos elctricos lado izquierdo
del manillar
9. Palanca del freno combinada
(delantero y trasero)
02_04
13
Instruments de bord
anaIogiques (02_04)
LGENDE
1. Voyant bquille latrale abaisse,
couleur ambre
2. Voyant antivol MMOBLZER,
couleur rouge (inactif)
3. Voyant pression d'huile moteur,
couleur rouge
4. Voyant ABS, couleur rouge
(seulement pour les vhicules
prvus)
5. Voyant clignotant gauche, couleur
verte
6. Voyant clignotant droit, couleur
verte
7. Voyant EFI, couleur rouge
(inactif)
8. Voyant feux de croisement, couleur
verte
9. Voyant feu de route, couleur bleue
10. Voyant rserve de carburant,
couleur jaune ambre
11. ndicateur du niveau de carburant
12. ndicateur de temprature du liquide
de refroidissement
13. Boutons de slection des fonctions
et des rglages de l'horloge
numrique
14. Horloge numrique
15. Compteur kilomtrique totalisateur
16. Compteur kilomtrique partiel
17. Compteur de vitesse
18. Molette de remise zro des
Cuadro instrumentos
anaIgico (02_04)
LEYENDA
1. Testigo caballete lateral bajo, color
mbar
2. Testigo antirrobo MMOBLZER,
color rojo (inactivo)
3. Testigo de presin de aceite motor,
color rojo
4. Testigo ABS, color rojo (slo para
los vehculos previstos)
5. Testigo intermitente izquierdo, color
verde
6. Testigo intermitente derecho, color
verde
7. Testigo EFI, color rojo (inactivo)
8. Testigo luces de cruce, color verde
9. Testigo luz de carretera, color azul
10. Testigo reserva de combustible, co-
lor amarillo mbar
11. ndicador de nivel de combustible
12. ndicador de temperatura del lquido
refrigerante
13. Pulsadores de seleccin de funcio-
nes y regulaciones del reloj digital
14. Reloj digital
15. Cuentakilmetros totalizador
16. Cuentakilmetros parcial
17. Velocmetro
18. Pomo de puesta a cero de los cuen-
takilmetros parciales
14
compteurs kilomtriques partiels
DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD
ET DES INDICATEURS
ATTENTION
LORSQU'ON PLACE LA CL SUR ON,
UNE VRIFICATION INITIALE DU
TABLEAU DE BORD EST EFFECTUE AU
COURS DES 3 PREMIRES SECONDES :
TOUS LES VOYANTS PRVUS, L'
CLAIRAGE DU TABLEAU DE BORD ET
L'ENSEMBLE DES SEGMENTS DES 3
AFFICHEURS S'ALLUMENT.
DESCRIPCIN DE LOS INSTRUMENTOS
E INDICADORES
ATENCIN
CON LA LLAVE EN ON DURANTE LOS
PRIMEROS 3 SEGUNDOS SE ENCIENDEN
TODOS LOS TESTIGOS PREVISTOS, LA
ILUMINACIN DEL TABLERO COMPLETA
Y TODOS LOS SEGMENTOS DE LAS 3
PANTALLAS, EFECTUANDO UN CON-
TROL INICIAL DEL INSTRUMENTO.
Voyant ABS (Anti-Iock Braking System)
4
Uniquement pour les vhicules quips de
ce dispositif. Effectuer la vrification du
systme antiblocage. l s'allume en cas
d'anomalie.
ATTENTION
SI LE VOYANT S'ALLUME DURANT LE
FONCTIONNEMENT NORMAL DU
MOTEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL Y A EU
UN PROBLME DANS LE SYSTME
Testigo ABS (Anti-Iock Braking System)
4
Slo para vehculos que poseen este dispo-
sitivo. Realiza el control del sistema antiblo-
queo. Se enciende en caso de anomalas.
ATENCIN
SI EL TESTIGO SE ENCIENDE DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MO-
TOR, SIGNIFICA QUE SE HA DETECTADO
UN PROBLEMA EN EL SISTEMA ANTI-
BLOQUEO. EN ESTE CASO, SE DEBE PA-
15
ANTIBLOCAGE. DANS CE CAS,
ARRTER IMMDIATEMENT LE MOTEUR
ET S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
RAR INMEDIATAMENTE EL MOTOR Y DI-
RIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL
APRILIA.
Voyant pression d'huiIe moteur 3
l s'allume chaque fois que l'on positionne
l'interrupteur d'allumage sur ON et que le
moteur n'est pas dmarr, effectuant de
cette faon le test de fonctionnement de la
DEL. Le voyant doit s'teindre lorsque le
moteur dmarre.
ATTENTION
SI LE VOYANT S'ALLUME LORS DU
FONCTIONNEMENT NORMAL DU
MOTEUR, CELA SIGNIFIE QUE LA
PRESSION DE L'HUILE MOTEUR DANS
LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE. DANS
CE CAS, ARRTER IMMDIATEMENT LE
MOTEUR ET S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
Testigo presin de aceite motor 3
Se enciende cada vez que el interruptor de
encendido se posiciona en ON y el motor
est apagado, efectuando de este modo el
test de funcionamiento del LED. El testigo se
debe apagar cuando arranca el motor.
ATENCIN
SI EL TESTIGO SE ENCIENDE DURANTE
EL FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL MO-
TOR, SIGNIFICA QUE LA PRESIN DEL
ACEITE MOTOR EN EL CIRCUITO ES IN-
SUFICIENTE. EN ESTE CASO SE DEBE
DETENER INMEDIATAMENTE EL MOTOR
Y DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFI-
CIAL APRILIA.
Voyant bquiIIe IatraIe abaisse 1
l s'allume quand la bquille latrale est
abaisse.
ATTENTION
Testigo cabaIIete IateraI bajo 1
Se enciende cuando el caballete lateral est
bajo.
ATENCIN
16
LORSQUE LA BQUILLE LATRALE EST
ABAISSE, LE VOYANT RESTE ALLUM
ET LE VHICULE NE PEUT TRE
DMARR.
CON EL CABALLETE LATERAL BAJO, EL
TESTIGO SE ENCIENDE Y EL VEHCULO
NO PUEDE ARRANCAR.
Voyant cIignotant droit 6
l clignote quand le signal de virage droite
est en fonction.
Testigo deI intermitente derecho 6
Parpadea cuando est funcionando la seal
de giro hacia la derecha.
Voyant cIignotant gauche 5
l clignote quand le signal de virage gauche
est en fonction.
Testigo deI intermitente izquierdo 5
Parpadea cuando est funcionando la seal
de giro hacia la izquierda.
Voyant feux de croisement 8
l s'allume lorsqu'on active les feux de
croisement.
Testigo Iuces de cruce 8
Se enciende con las luces de cruce.
Voyant feu de route 9
l s'allume lorsque l'ampoule du feu de route
du feu avant est active ou lors de l'appel de
phares du feu de route (PASSNG).
Testigo Iuz de carretera 9
Se enciende cuando se activa la bombilla de
la luz de carretera del faro delantero o cuan-
do se acciona el destello de la luz de carre-
tera (PASSNG ).
Voyant de rserve de carburant 10
l s'allume lorsqu'il reste environ 1,5 litres de
Testigo reserva de combustibIe 10
Se enciende cuando en el depsito de com-
17
carburant dans le rservoir de carburant. bustible queda una cantidad cercana a los
1,5 litros.
Indicateur du niveau de carburant 11
l indique approximativement le niveau de
carburant dans le rservoir. Quand l'aiguille
atteint la zone rouge, il reste environ 1,5
litres de carburant dans le rservoir. Dans
ce cas, ravitaiIIer Ie pIus rapidement
possibIe.
Indicador de niveI deI combustibIe 11
ndica el nivel aproximado del combustible
en el depsito. Cuando la aguja alcanza la
zona roja, en el depsito quedan 1,5 litros de
combustible aproximadamente. En este ca-
so reabastecer Io antes posibIe.
Indicateur de Ia temprature du Iiquide de
refroidissement 12
l indique approximativement la temprature
du liquide de refroidissement dans le moteur.
Quand l'aiguille commence s'loigner du
niveau MIN, la temprature est suffisante
pour pouvoir conduire le vhicule. Si l'aiguille
atteint la zone rouge ou si le voyant s'allume,
arrter le moteur et contrler le niveau du
liquide de refroidissement.
ATTENTION
SI LA TEMPRATURE MAXIMALE
ADMISE EST DPASSE (ZONE ROUGE
MAX DE LA GRADUATION), LE
MOTEUR RISQUE D'TRE GRAVEMENT
ENDOMMAG.
Indicador temperatura Iquido refrigerante
12
ndica la temperatura aproximada del lquido
refrigerante en el motor. Cuando la aguja co-
mienza a alejarse del nivel MIN, la tempe-
ratura es suficiente para poder conducir el
vehculo. Si la aguja alcanza la zona roja o
se enciende el testigo, detener el motor y
controlar el nivel del lquido refrigerante.
ATENCIN
SI SE SUPERA LA TEMPERATURA MXI-
MA PERMITIDA (ZONA ROJA MX DE
LA ESCALA), PODRA DAARSE GRAVE-
MENTE EL MOTOR.
18
Instruments
HorIoge numrique 14
l est possible de visualiser la date et l'heure
sur l'afficheur.
Compteur kiIomtrique totaIisateur 15
ndique le nombre total de kilomtres
parcourus.
Compteur kiIomtrique partieI 16
l indique le nombre total de kilomtres
partiellement parcourus. Pour le mettre
zro, utiliser la molette de mise zro.
Compteur de vitesse 17
l indique la vitesse de conduite.
Conjunto de instrumentos
ReIoj digitaI 14
En la pantalla se pueden visualizar la hora o
la fecha.
CuentakiImetros totaIizador 15
ndica el nmero total de kilmetros recorri-
dos.
CuentakiImetros parciaI 16
ndica el nmero total de kilmetros parcial-
mente recorridos. Para ponerlo a cero, utili-
zar el pomo de puesta a cero.
VeIocmetro 17
ndica la velocidad de conduccin.
02_05
HorIoge (02_05)
RgIage du dateur :
Visualisation normale : heures et
minutes.
Visualisation de la date : appuyer
sur le bouton 1, le numro du
mois et le jour apparatront.
Visualisation des secondes :
appuyer deux fois sur le bouton
1.
N.B.
POUR LE REMPLACEMENT DE LA PILE
DE L'HORLOGE, S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA.
ReIoj (02_05)
ReguIacin deI fechador:
Visualizacin normal: horas y minu-
tos.
Visualizacin de la fecha: presionar
el botn 1, se visualizarn el n-
mero del mes y el da.
Visualizacin de los segundos: pre-
sionar dos veces el botn 1.
NOTA
PARA SUSTITUIR LA PILA DEL RELOJ,
DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFI-
CIAL APRILIA.
19
RgIage :
Appuyer une fois sur le bouton 2,
la date et l'heure seront visualises
alternativement.
Mois : appuyer encore sur 2, le
mois apparatra gauche (le reste
disparat). Appuyer sur le bouton
1 pour rgler le mois dsir.
Jour : appuyer encore sur 2, le
jour apparatra droite. Appuyer sur
le bouton 1 pour rgler le jour
dsir.
Heure : appuyer encore sur le
bouton 2 et gauche apparatra
l'heure avec la lettre A ou P
(A= ante-mridien, P=
post-mridien). Appuyer sur le
bouton 1 pour rgler l'heure
dsire.
Minutes : appuyer encore sur le
bouton 2, pour obtenir les
minutes droite de l'afficheur.
Appuyer sur le bouton 1 pour
rgler les minutes dsires.
L'horloge est alors rgle.
Appuyer encore sur le bouton 2, ensuite
sur le bouton 1 pour revenir au
fonctionnement normal.
ReguIacin:
Presionar una vez el botn 2, la
fecha y la hora se visualizarn en
modo alternativo.
Mes: presionar otra vez 2, el mes
se visualizar a la izquierda (el res-
to desaparece). Presionar el botn
1 para programar el mes desea-
do.
Da: presionar otra vez 2, el da
se visualizar a la derecha. Presio-
nar el botn 1 para programar el
da deseado.
Hora: presionar otra vez el botn
2 y, a la izquierda, se visualizar
la hora con la letra A o P (A=
antemeridiano, P= postmeridiano).
Presionar el botn 1 para progra-
mar la hora deseada.
Minutos: presionar otra vez el botn
2 para obtener los minutos a la
derecha de la pantalla. Presionar el
botn 1 para programar los minu-
tos deseados.
De tal manera se ha regulado el reloj.
Presionar otra vez el botn 2, luego el bo-
tn 1 para volver al funcionamiento nor-
mal.
20
02_06
02_07
Commutateur cI (02_06)
L'interrupteur d'allumage 1 se trouve sur le
ct droit, proche du fourreau de direction.
N.B.
LA CL 2 ACTIONNE L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIRECTION,
LA SERRURE DE LA SELLE, LE VOLET
DE LA BOTE GANTS ET LA TRAPPE
D'ESSENCE.
Conmutador a IIave (02_06)
El interruptor de encendido 1 se encuentra
en el lado derecho, cerca del manguito de di-
reccin.
NOTA
LA LLAVE 2 ACCIONA EL INTERRUP-
TOR DE ENCENDIDO/BLOQUEO DEL MA-
NILLAR, LA CERRADURA DEL ASIENTO,
LA PORTEZUELA DEL COMPARTIMIEN-
TO PORTAOBJETOS Y LA PORTEZUELA
DEL DEPSITO DE GASOLINA.
Deux cls sont livres avec le vhicule (l'une
de rserve).
N.B.
CONSERVER LA CL DE RSERVE
DANS UN ENDROIT AUTRE QUE LE
VHICULE.
Con el vehculo se entregan dos llaves (una
de reserva).
NOTA
CONSERVAR LA LLAVE DE RESERVA EN
UN LUGAR SEPARADO DEL VEHCULO.
POSITION DU COMMUTATEUR
ON C : Le moteur et les feux peuvent tre
mis en fonction. l n'est pas possible de
retirer la cl.
OFF B : Le moteur et les feux ne peuvent
pas tre mis en fonctionnement. l est
possible d'enlever la cl.
LOCK A : La direction est bloque. l n'est
pas possible de dmarrer le moteur ni
d'actionner les feux. l est possible d'enlever
POSICIN DEL CONMUTADOR
ON C: El motor y las luces se pueden po-
ner en funcionamiento. La llave no se puede
sacar
OFF B : El motor y las luces no se pueden
poner en funcionamiento. Se puede sacar la
llave.
LOCK A : La direccin est bloqueada.
No es posible arrancar el motor y accionar
las luces. Se puede sacar la llave.
21
la cl.
Activation verrou de
direction (02_07)
Pour bloquer la direction :
Tourner le guidon compltement
vers la gauche.
Appuyer sur la cl 2 et la tourner
ensuite sur LOCK.
ATTENTION
NE JAMAIS TOURNER LA CL SUR
LOCK PENDANT LA MARCHE, AFIN
D'VITER DE PERDRE LE CONTRLE DU
VHICULE.
BIoqueo deI voIante (02_07)
Para bloquear el manillar:
Girar el manillar completamente ha-
cia la izquierda.
Presionar la llave 2 y luego girar-
la a la posicin LOCK.
ATENCIN
NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI-
CIN LOCK DURANTE LA MARCHA,
PARA EVITAR LA PRDIDA DEL CON-
TROL DEL VEHCULO.
02_08
Contacteur des cIignotants
(02_08)
Dplacer l'interrupteur 2 vers la gauche,
pour indiquer le virage gauche ; Dplacer
l'interrupteur 2 vers la droite, pour indiquer
le virage droite. Appuyer sur la partie
centrale de l'interrupteur 2 pour dsactiver
le clignotant.
N.B.
Conmutador intermitentes
(02_08)
Desplazar el interruptor 2 hacia la izquier-
da para indicar que se gira a la izquierda;
desplazar el interruptor2 hacia la derecha
para indicar que se gira a la derecha. Presio-
nar el interruptor 2 en su parte central pa-
ra desactivar el intermitente.
NOTA
22
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON
LOS COMPONENTES ELCTRICOS SLO
FUNCIONAN CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN POSICIN ON
02_09
Poussoir du kIaxon (02_09)
Une pression sur le bouton 1 active le
klaxon.
N.B.
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON
PuIsante cIaxon (02_09)
Presionando el pulsador 1 se pone en fun-
cionamiento el claxon.
NOTA
LOS COMPONENTES ELCTRICOS SLO
FUNCIONAN CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN POSICIN ON
02_10
Inverseur des feux (02_10)
Si l'inverseur feux 3 se trouve sur A, le
feu de croisement s'allume ; s'il se trouve sur
B, le feu de route s'allume.
En appuyant sur l'inverseur feux 3 sur C
(PASSNG), l'appel de phares du feu de
route s'active.
N.B.
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON
N.B.
LE RELCHEMENT DE L'INVERSEUR
Desviador Iuzs (02_10)
Si el conmutador de luces 3 se encuentra
en la posicin A, se acciona la luz de cru-
ce; si se encuentra en la posicin B, se
acciona la luz de carretera.
Presionando el conmutador de luces 3 en
la posicin C (PASSNG), se acciona el
destello de la luz de carretera.
NOTA
LOS COMPONENTES ELCTRICOS SLO
FUNCIONAN CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN POSICIN ON
NOTA
23
FEUX EN MODE APPEL DE PHARES C
DSACTIVE L'APPEL DE PHARES DU
FEU DE ROUTE.
AL DEJAR EL CONMUTADOR DE LUCES
EN MODALIDAD DE DESTELLO C SE
DESACTIVA EL DESTELLO DE LA LUZ
DE CARRETERA.
02_11
Bouton du demarreur
(02_11)
En appuyant sur le bouton 2 (RUN), le
dmarreur fait tourner le moteur.
N.B.
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON
PuIsante arranque (02_11)
Presionando el pulsador 2 (RUN), el
arrancador hace girar el motor.
NOTA
LOS COMPONENTES ELCTRICOS SLO
FUNCIONAN CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN POSICIN ON
02_12
Interrupteur d'arret moteur
(02_12)
L'interrupteur d'arrt moteur 1 fonctionne
comme interrupteur de scurit ou
d'urgence. Lorsque l'interrupteur est sur
ON , il est possible de dmarrer le moteur
; lorsqu'il est sur OFF , le moteur s'arrte.
N.B.
LES COMPOSANTS LECTRIQUES
FONCTIONNENT UNIQUEMENT AVEC L'
INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON
ATTENTION
Interruptor parada motor
(02_12)
El interruptor de parada del motor 1 acta
como interruptor de seguridad o de emer-
gencia. Con el interruptor en posicin ON
se puede arrancar el motor; en posicin
OFF, el motor se detiene.
NOTA
LOS COMPONENTES ELCTRICOS SLO
FUNCIONAN CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO EN POSICIN ON
ATENCIN
24
NE PAS INTERVENIR SUR
L'INTERRUPTEUR D'ARRT MOTEUR
DURANT LA MARCHE.
ATTENTION
AVEC LE MOTEUR L'ARRT ET
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE CL
SUR ON, LA BATTERIE POURRAIT SE
DCHARGER. UNE FOIS LE VHICULE
ARRT APRS AVOIR COUP LE
MOTEUR, PORTER L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE SUR OFF.
NO UTILIZAR EL INTERRUPTOR DE PA-
RADA DEL MOTOR DURANTE LA MAR-
CHA.
ATENCIN
CON EL MOTOR DETENIDO Y EL INTE-
RRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
EN POSICIN ON PODRA PRODUCIR-
SE LA DESCARGA DE LA BATERA. CON
EL VEHCULO DETENIDO Y DESPUS DE
HABER DETENIDO EL MOTOR, COLO-
CAR EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
EN POSICIN OFF.
02_13
Rservoir essence (02_13)
Pour accder au bouchon du rservoir de
carburant :
nsrer la cl 1 dans la serrure de
la trappe d'essence 2, situe
entre les plates-formes
repose-pieds.
Tourner la cl dans le sens des
aiguilles d'une montre, puis la tirer
pour ouvrir la trappe d'essence.
Dvisser le bouchon du rservoir
3.
Deposito gasoIina (02_13)
Para acceder al tapn del depsito de com-
bustible:
ntroducir la llave 1 en la cerradu-
ra de la portezuela de la gasolina
2, situada entre las plataformas
reposapis.
Girar la llave en sentido horario y ti-
rar abriendo la portezuela de la ga-
solina.
Desenroscar el tapn del depsito
3.
25
02_14
Prise de courant (02_14)
l'intrieur du coffre porte-casque
dans le compartiment sous la selle
est prvue une prise de courant 1
de 12V.
La prise de courant peut tre
employe pour alimenter des
quipements dont la puissance ne
soit pas suprieure 180 W
(tlphone cellulaire, lampe
baladeuse, etc.).
ATTENTION
UNE UTILISATION PROLONGE DE LA
PRISE LORSQUE LE MOTEUR DU
VHICULE EST ARRT PEUT
DCHARGER COMPLTEMENT LA
BATTERIE.
Toma de corriente (02_14)
Dentro del compartimiento porta-
casco, bajo el asiento, se prev una
toma de corriente 1 de 12V .
La toma de corriente se puede utili-
zar para alimentar equipos cuya po-
tencia no supere los 180 W
(telfono mvil, bombilla de inspec-
cin, etc.).
ATENCIN
LA UTILIZACIN PROLONGADA DE LA
TOMA CON EL MOTOR DEL VEHCULO
APAGADO PUEDE CAUSAR LA DESCAR-
GA TOTAL DE LA BATERA.
26
02_15
Ouverture de Ia seIIe
(02_15)
nsrer la cl 2 dans la serrure de
la selle.
Appuyer sur la cl de contact et la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Pour bloquer la selle, l'abaisser et
l'appuyer (sans la forcer), en faisant
cliquer la serrure.
ATTENTION
AVANT D'ENTREPRENDRE LA
CONDUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE
EST BLOQUE CORRECTEMENT.
Abertura siIIn (02_15)
Introducir Ia IIave 2
en la cerradura del asiento.
Presionar y girar la llave de encen-
dido en sentido antihorario.
Para bloquear el asiento, bajarlo y
presionarlo (sin forzarlo) haciendo
calzar la cerradura.
ATENCIN
ANTES DE CONDUCIR, ASEGURARSE DE
QUE EL ASIENTO QUEDE CORRECTA-
MENTE BLOQUEADO.
02_16
L'identification (02_16,
02_17)
l convient d'inscrire le numro de cadre et le
numro de moteur dans l'espace rserv
cette fin dans ce livret.
Le numro de cadre peut tre utilis pour
l'acquisition de pices de rechange.
N.B.
L'ALTRATION DES NUMROS
D'IDENTIFICATION PEUT ENTRANER DE
GRAVES SANCTIONS PNALES ET
La identificacin (02_16,
02_17)
Es conveniente copiar los nmeros del cha-
sis y del motor en el espacio reservado para
los mismos en este manual.
El nmero de chasis puede ser til para
comprar las piezas de repuesto.
NOTA
LA ALTERACIN DE LOS NMEROS DE
IDENTIFICACIN PUEDE IMPLICAR GRA-
VES SANCIONES PENALES Y ADMINIS-
27
02_17
ADMINISTRATIVES, EN PARTICULIER
L'ALTRATION DU NUMRO DE CADRE
PROVOQUE L'ANNULATION IMMDIATE
DE LA GARANTIE.
TRATIVAS, ESPECIALMENTE LA ALTE-
RACIN DEL NMERO DE CHASIS, QUE
IMPLICA LA INMEDIATA ANULACIN DE
LA GARANTA.
Numro de cadre
Le numro de cadre est estampill sur le
tube central du cadre. Pour le lire, il faut
ouvrir le coffre porte-documents et retirer la
protection encastre.
Cadre n : ................................................
Nmero de chasis
El nmero de chasis est estampado en el
tubo central del chasis. Para leerlo es nece-
sario abrir el compartimiento portadocumen-
tos y sacar la proteccin encastrada.
Chasis N ................................................
Numro du moteur
Le numro de moteur est estampill
proximit du support infrieur de
l'amortisseur arrire.
Moteur n : ................................................
Nmero de motor
El nmero de motor est estampado cerca
del soporte inferior del amortiguador trasero.
Motor n ................................................
28
02_18
Ouverture du compartiment
de rangement avant (02_18)
Grce l'utilisation du coffre
porte-documents, il n'est pas ncessaire de
porter avec soi des objets encombrants
chaque fois que l'on stationne le vhicule.
nsrer la cl 3 dans la fermeture.
Appuyer sur la cl et la tourner dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Ouvrir le volet 4 de la bote
gants.
Abertura guantera
deIantera (02_18)
Gracias al uso del compartimiento portado-
cumentos, no es necesario llevar consigo
objetos incmodos cada vez que se aparca
el vehculo.
Introducir Ia IIave 3
en la cerradura.
Presionar y girar la llave en sentido
antihorario.
Abrir la portezuela 4 del comparti-
miento portaobjetos.
02_19
Crochet Porte-sac (02_19)
Le crochet porte-sac 3 est situ sur le
tablier interne, dans la partie avant.
ATTENTION
NE PAS SUSPENDRE AU CROCHET DES
SACS OU DES SACOCHES TROP
VOLUMINEUX, CAR ILS POURRAIENT
COMPROMETTRE SRIEUSEMENT LA
MANIABILIT DU VHICULE OU LE
MOUVEMENT DES PIEDS.
Caractristiques techniques
Poids maximum admis
Gancho porta-boIsas
(02_19)
El gancho portamaletas 3 se encuentra
debajo del escudo interno, en la parte delan-
tera.
ATENCIN
NO SUSPENDER DEL GANCHO BOLSAS
O BULTOS DEMASIADO VOLUMINOSOS,
YA QUE PODRAN COMPROMETER SE-
RIAMENTE LA CONDUCCIN DEL VEH-
CULO O EL MOVIMIENTO DE LOS PIES.
Caractersticas Tcnicas
29
1,5 kg Peso mximo permitido
1,5 kg
30
ATLANTIC
125
Chap. 02
L'utiIisation
Cap. 02
EI uso
31
ControIes
ATTENTION
AVANT LE DPART, EFFECTUER
TOUJOURS UN CONTRLE
PRLIMINAIRE DU VHICULE, EN VUE
D'UN FONCTIONNEMENT CORRECT ET
EN SCURIT, COMME DCRIT SUR LE
TABLEAU. LE MANQUE D'EXCUTION
DE CES OPRATIONS PEUT
PROVOQUER DES LSIONS
CORPORELLES GRAVES OU DES
DOMMAGES GRAVES AU VHICULE.
NE PAS HSITER S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA,
SI ON NE COMPREND PAS LE
FONCTIONNEMENT DE CERTAINES
COMMANDES OU SI ON RENCONTRE OU
SUSPECTE DES ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT.
LE TEMPS NCESSAIRE UNE
VRIFICATION EST EXTRMEMENT
LIMIT ET LA SCURIT QUI EN
DCOULE EST CONSIDRABLE.
ControIes
ATENCIN
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA,
REALIZAR SIEMPRE UN CONTROL PRE-
LIMINAR DEL VEHCULO PARA UN FUN-
CIONAMIENTO CORRECTO Y SEGURO
SEGN SE INDICA EN LA TABLA. EL HE-
CHO DE NO REALIZAR DICHAS OPERA-
CIONES PUEDE CAUSAR GRAVES LE-
SIONES PERSONALES O DAOS GRA-
VES AL VEHCULO.
NO DUDAR EN CONTACTAR CON UN
CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA SI
NO SE ENTIENDE EL FUNCIONAMIENTO
DE ALGUNOS MANDOS, O SI SE EN-
CUENTRAN O SOSPECHAN ANOMALAS
DE FUNCIONAMIENTO.
EL TIEMPO NECESARIO PARA UN CON-
TROL ES EXTREMADAMENTE LIMITADO
Y LA SEGURIDAD QUE BRINDA ES NO-
TABLE.
CONTRLES PRLIMINAIRES
Caractristique Description/vaIeur
CONTROLES PRELIMINARES
Caracterstica Descripcin/VaIor
32
Frein disque avant et arrire
Contrler le fonctionnement, la
course vide des leviers de
commande, le niveau de liquide et
les fuites ventuelles. Vrifier
l'usure des plaquettes. Si
ncessaire, effectuer le
remplissage du liquide de frein.
Leviers de frein
Contrler qu'ils fonctionnent
doucement.
Lubrifier les articulations si
ncessaire.
Acclrateur
Contrler qu'il fonctionne
doucement et qu'on puisse l'ouvrir
et le fermer compltement, dans
toutes les positions de la
direction. Rgler et/ou lubrifier, si
ncessaire.
Huile moteur Contrler et/ou remplir, si
ncessaire.
Roues/pneus
Contrler l'tat des surfaces des
pneus, la pression de gonflage,
l'usure et les ventuels
dommages.
Direction
Contrler que la rotation soit
homogne, fluide et exempte de
jeu ou de relchements.
Bquille latrale et bquille
Contrler qu'elles fonctionnent
Freno de disco delantero y
trasero
Controlar el funcionamiento, la
carrera en vaco de las palancas
de mando, el nivel del lquido y
eventuales prdidas. Controlar el
desgaste de las pastillas. Si es
necesario llenar con lquido de
frenos.
Palancas del freno
Controlar que funcionen con
suavidad.
Lubricar las articulaciones si es
necesario.
Acelerador
Controlar que funcione con
suavidad y que se pueda abrir y
cerrar completamente, en todas
las posiciones de la direccin.
Regular y/o lubricar si es
necesario.
Aceite motor Controlar y/o llenar si es
necesario.
Ruedas/neumticos
Controlar el estado superficial de
los neumticos, la presin de
inflado, el desgaste y eventuales
daos.
Direccin
Controlar que la rotacin sea
homognea, fcilmente deslizable
y sin juego ni aflojamientos.
Caballete lateral y caballete
Controlar que funcione
33
centrale doucement et que la tension des
ressorts les ramne en position
normale. Lubrifier les joints et
articulations, si ncessaire.
lments de fixation
Vrifier que les lments de
fixation ne soient pas desserrs.
Le cas chant, procder au
rglage ou au serrage.
Rservoir de carburant
Contrler le niveau et ravitailler, si
ncessaire.
Contrler les ventuelles fuites ou
occlusions dans le circuit.
Contrler la correcte fermeture du
bouchon de carburant.
Liquide de refroidissement Le niveau de liquide dans le vase
d'expansion doit tre compris
entre les repres MIN et
MAX.
nterrupteur d'arrt moteur Contrler le bon fonctionnement.
Feux, voyants, klaxon et
dispositifs lectriques
Contrler le fonctionnement
correct des dispositifs sonores et
visuels. Remplacer les ampoules
ou intervenir en cas de panne.
central suavemente y que la tensin de
los muelles lo retrotraiga a la
posicin normal. Lubricar los
acoplamientos y las articulaciones
si es necesario.
Elementos de fijacin
Controlar que los elementos de
fijacin no se estn flojos.
Eventualmente, regular o apretar.
Depsito combustible
Controlar el nivel y reabastecer si
es necesario.
Controlar las eventuales prdidas
u oclusiones del circuito.
Controlar que el tapn del
combustible est correctamente
cerrado.
Lquido refrigerante El nivel del lquido en el depsito
de expansin debe estar
comprendido entre las referencias
MIN y MAX.
nterruptor de parada del motor Controlar el funcionamiento
correcto.
Luces, testigos, avisador sonoro y
dispositivos elctricos
Controlar el funcionamiento
correcto de los dispositivos
sonoros y visuales. Sustituir las
bombillas o intervenir en caso de
una avera.
34
RavitaiIIements
ATTENTION
LE CARBURANT UTILIS POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS
EXPLOSION EST EXTRMEMENT
INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR
EXPLOSIF SOUS CERTAINES
CONDITIONS. IL EST PRFRABLE
D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET
LES OPRATIONS D'ENTRETIEN DANS
UNE ZONE VENTILE ET MOTEUR
TEINT. NE PAS FUMER LORS DU
RAVITAILLEMENT NI PROXIMIT DES
VAPEURS DE CARBURANT, VITER
ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES
FLAMMES NUES, DES TINCELLES ET
TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE
D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU
L'EXPLOSION. VITER GALEMENT LA
SORTIE DE CARBURANT PAR LA
GOULOTTE DE REMPLISSAGE, CAR IL
POURRAIT PRENDRE FEU AU CONTACT
DES SURFACES BRLANTES DU
MOTEUR. AU CAS O DU CARBURANT
SERAIT ACCIDENTELLEMENT VERS,
VRIFIER QUE LA ZONE EST
COMPLTEMENT SCHE, AVANT DE
DMARRER LE VHICULE. LE
CARBURANT SE DILATE SOUS L'EFFET
DE LA CHALEUR ET SOUS L'ACTION DU
RAYONNEMENT SOLAIRE ; PAR
CONSQUENT, NE JAMAIS REMPLIR LE
Abastecimiento
ATENCIN
EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA LA
PROPULSIN DE LOS MOTORES DE EX-
PLOSIN ES EXTREMADAMENTE INFLA-
MABLE Y PUEDE RESULTAR EXPLOSIVO
EN DETERMINADAS CONDICIONES. ES
CONVENIENTE REALIZAR EL REABAS-
TECIMIENTO Y LAS OPERACIONES DE
MANTENIMIENTO EN UNA ZONA VENTI-
LADA Y CON EL MOTOR APAGADO. NO
FUMAR DURANTE EL REABASTECIMIEN-
TO O CERCA DE LOS VAPORES DEL
COMBUSTIBLE, EVITANDO EN ABSOLU-
TO EL CONTACTO CON LLAMAS DESNU-
DAS, CHISPAS Y CUALQUIER OTRA
FUENTE QUE PUEDA HACER QUE EL
COMBUSTIBLE SE ENCIENDA O EXPLO-
TE EVITAR ADEMS EL DERRAME DE
COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE LLE-
NADO, PORQUE PODRA INCENDIARSE
AL ENTRAR EN CONTACTO CON LAS
SUPERFICIES CANDENTES DEL MOTOR.
SI SE DERRAMA INVOLUNTARIAMENTE
COMBUSTIBLE, CONTROLAR ANTES
DEL ARRANQUE DEL VEHCULO QUE LA
ZONA QUEDE COMPLETAMENTE SECA.
EL COMBUSTIBLE SE DILATA CON EL
CALOR Y BAJO LA ACCIN DE LOS RA-
YOS SOLARES, POR LO TANTO NUNCA
SE DEBE LLENAR EL DEPSITO HASTA
EL BORDE. CERRAR CUIDADOSAMENTE
35
RSERVOIR RAS BORD. REFERMER
SOIGNEUSEMENT LE BOUCHON APRS
AVOIR TERMIN LE REMPLISSAGE.
VITER QUE LA PEAU N'ENTRE EN
CONTACT AVEC LE CARBURANT, NE
PAS INHALER LES VAPEURS, NE PAS
INGRER ET NE PAS TRANSVASER D'UN
RCIPIENT L'AUTRE EN EMPLOYANT
UN TUYAU.
ATTENTION
NE PAS RPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.
EL TAPN AL FINALIZAR LA OPERA-
CIN DE REABASTECIMIENTO. EVITAR
EL CONTACTO DEL COMBUSTIBLE CON
LA PIEL, LA INHALACIN DE LOS VAPO-
RES, LA INGESTIN Y EL TRASVASE DE
UN RECIPIENTE A OTRO USANDO UN
TUBO.
ATENCIN
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL ME-
DIO AMBIENTE.
ATENCIN
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIOS.
Utiliser uniquement de l'essence super sans
plomb, avec un indice d'octane minimum de
95 (N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.).
Caractristiques techniques
Capacit du rservoir (rserve incIuse) :
~ 9,5 l
Rserve du rservoir
~ 1,5 l
Utilizar exclusivamente gasolina sper sin
plomo, con nmero de octanos mnimo 95
(N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.).
Caractersticas Tcnicas
Capacidad deI depsito (incIuida Ia reser-
va):
~ 9,5 l
Reserva deI depsito:
~ 1,5 l
36
03_01
03_02
Pression des pneus (03_01,
03_02)
Ce vhicule est quip de pneus sans
chambre air (Tubeless).
ATTENTION
CONTRLER PRIODIQUEMENT LA
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS
TEMPRATURE AMBIANTE.
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA
MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER
LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRS
DE LONGS TRAJETS. SI LA PRESSION
DE GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES
ASPRITS DU TERRAIN NE SONT PLUS
AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES
AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI
LE CONFORT DE MARCHE ET
RDUISANT GALEMENT LA TENUE DE
ROUTE DANS LES VIRAGES.
SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE
GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES
BORDS DES PNEUS 1 TRAVAILLENT
DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT AINSI
PATINER SUR LA JANTE, OU BIEN SE
DTACHER, ENTRANANT LA PERTE DE
CONTRLE DU VHICULE. EN CAS DE
FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS
Presin neumticos (03_01,
03_02)
Este vehculo posee neumticos sin cmara
de aire (tubeless).
ATENCIN
CONTROLAR PERIDICAMENTE LA PRE-
SIN DE INFLADO DE LOS NEUMTICOS
A TEMPERATURA AMBIENTE.
SI LOS NEUMTICOS ESTN CALIEN-
TES, LA MEDICIN NO SER CORREC-
TA. REALIZAR LA MEDICIN ESPECIAL-
MENTE ANTES Y DESPUS DE UN VIAJE
LARGO. SI LA PRESIN DE INFLADO ES
DEMASIADO ALTA, LAS ASPEREZAS
DEL TERRENO NO SE AMORTIGUARN
Y POR LO TANTO SE TRANSMITIRN AL
MANILLAR COMPROMETIENDO DE ESTA
MANERA EL CONFORT EN LA MARCHA
Y REDUCIENDO TAMBIN EL AGARRE A
LA CARRETERA EN LAS CURVAS.
SI POR EL CONTRARIO, LA PRESIN DE
INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-
COS DE LOS NEUMTICOS 1 TRABA-
JARN EN DEMASA Y PODRA OCU-
RRIR UN DESPLAZAMIENTO DE LA GO-
MA EN LA LLANTA, O BIEN SU SEPARA-
CIN DE LA MISMA CON LA CONSI-
37
PEUVENT SORTIR DES JANTES. DANS
LES VIRAGES, LE VHICULE POURRAIT
FAIRE UNE EMBARDE. CONTRLER
L'TAT DES SURFACES ET L'USURE,
DANS LA MESURE O DES PNEUS EN
MAUVAIS TAT COMPROMETTRAIENT
L'ADHRENCE LA ROUTE ET LA
MANOEUVRABILIT DU VHICULE.
CERTAINS TYPES DE PNEUS,
HOMOLOGUS POUR CE VHICULE,
SONT POURVUS D'INDICATEURS
D'USURE. IL EXISTE DIFFRENTS TYPES
D'INDICATEURS D'USURE.
S'INFORMER AUPRS DE SON
REVENDEUR POUR LES MODALITS DE
VRIFICATION DE L'USURE. VRIFIER
VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS,
LES FAIRE REMPLACER SI USS. SI LES
PNEUS SONT VIEUX, MME SI NON
COMPLTEMENT USS, ILS PEUVENT
DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE
DE ROUTE. DANS CE CAS, FAIRE
REMPLACER LES PNEUS. FAIRE
REMPLACER LE PNEU S'IL EST US OU
SI UNE VENTUELLE CREVAISON DANS
LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT
A DES DIMENSIONS SUPRIEURES 5
MM. APRS AVOIR FAIT RPARER UN
PNEU, FAIRE FAIRE L'QUILIBRAGE DES
ROUES. UTILISER UNIQUEMENT DES
PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUES
PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE
MONTER DES PNEUS DU TYPE
CHAMBRE AIR SUR LES JANTES LA
PLACE DES PNEUS TUBELESS, ET
GUIENTE PRDIDA DE CONTROL DEL
VEHCULO. EN CASO DE FRENADAS
BRUSCAS, LOS NEUMTICOS PODRAN
SALIRSE DE LAS LLANTAS. POR LTI-
MO, EL VEHCULO PODRA DERRAPAR
EN LAS CURVAS. CONTROLAR EL ESTA-
DO DE LAS SUPERFICIES Y EL DESGAS-
TE, PORQUE UNA PSIMA CONDICIN
DE LOS NEUMTICOS COMPROMETERA
LA ADHERENCIA EN LA CARRETERA Y
EL MANEJO DEL VEHCULO ALGUNOS
TIPOS DE NEUMTICOS, HOMOLOGA-
DOS PARA ESTE VEHCULO, POSEEN IN-
DICADORES DE DESGASTE. EXISTEN
DISTINTOS DE INDICADORES DE DES-
GASTE.
INFORMARSE CON EL REVENDEDOR
ACERCA DE LAS MODALIDADES PARA
CONTROLAR EL DESGASTE. CONTRO-
LAR VISUALMENTE EL CONSUMO DE
LOS NEUMTICOS, SI ESTN DESGAS-
TADOS, PROCEDER A SU SUSTITUCIN.
SI LOS NEUMTICOS ESTN VIEJOS,
AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES-
GASTADOS, PUEDEN ENDURECERSE Y
NO GARANTIZAR LA ADHERENCIA A LA
CARRETERA. EN ESTE CASO PROCE-
DER A LA SUSTITUCIN DE LOS NEU-
MTICOS. SUSTITUIR EL NEUMTICO SI
EST DESGASTADO O SI UNA EVEN-
TUAL PERFORACIN EN LA ZONA DE LA
BANDA DE RODADURA POSEE UNA DI-
MENSIN MAYOR A 5 MM. DESPUS DE
REPARAR UN NEUMTICO, SE DEBE
PROCEDER AL EQUILIBRADO DE LAS
38
INVERSEMENT. CONTRLER QUE LES
VALVES DE GONFLAGE POSSDENT
TOUJOURS LES BOUCHONS
RESPECTIFS, AFIN D'VITER QUE LES
PNEUS NE SE DGONFLENT
ACCIDENTELLEMENT.
LES OPRATIONS DE REMPLACEMENT,
RPARATION, ENTRETIEN ET
QUILIBRAGE SONT TRS
IMPORTANTES : ELLES DOIVENT TRE
RALISES L'AIDE DES OUTILS
APPROPRIS ET EN AYANT
L'EXPRIENCE NCESSAIRE. POUR
CETTE RAISON, IL EST CONSEILL DE
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA OU UN
REVENDEUR/RPARATEUR DE PNEUS
SPCIALIS POUR L'EXCUTION DES
OPRATIONS PRCDENTES. SI LES
PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT
TRE RECOUVERTS D'UNE PELLICULE
GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT
LORS DES PREMIERS KILOMTRES. NE
PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN
LIQUIDE INAPPROPRI.
RUEDAS. USAR EXCLUSIVAMENTE NEU-
MTICOS CON LAS DIMENSIONES INDI-
CADAS POR LA EMPRESA. NO INSTA-
LAR NEUMTICOS DEL TIPO CON C-
MARA DE AIRE EN LLANTAS PARA NEU-
MTICOS TUBELESS Y VICEVERSA.
CONTROLAR QUE LAS VLVULAS DE
INFLADO POSEAN LAS TAPAS CORRES-
PONDIENTES PARA EVITAR EL DESIN-
FLADO IMPREVISTO DE LOS NEUMTI-
COS.
LAS OPERACIONES DE SUSTITUCIN,
REPARACIN, MANTENIMIENTO Y EQUI-
LIBRADO SON MUY IMPORTANTES: PA-
RA REALIZARLAS SE DEBE CONTAR
CON LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS
Y CON LA EXPERIENCIA NECESARIA.
POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DI-
RIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL
APRILIA O A UN TALLER DE NEUMTI-
COS ESPECIALIZADO PARA REALIZAR
LAS OPERACIONES MENCIONADAS AN-
TERIORMENTE. SI LOS NEUMTICOS
SON NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECU-
BIERTOS POR UNA CAPA RESBALADI-
ZA: CONDUCIR CON CAUTELA DURAN-
TE LOS PRIMEROS KILMETROS. NO
APLICAR NINGN LQUIDO INADECUA-
DO A LOS NEUMTICOS.
ATTENTION ATENCIN
39
NE PAS DPASSER LA LIMITE
MAXIMALE DE POIDS TRANSPORTABLE.
LA SURCHARGE DU VHICULE EN
COMPROMET LA STABILIT, LA
MANIABILIT ET PEUT ENDOMMAGER
LES PNEUS.
Caractristiques techniques
Charge MAX
210 Kg
NO SUPERAR EL LMITE MXIMO DE PE-
SO TRANSPORTABLE. LA SOBRECAR-
GA DEL VEHCULO COMPROMETE SU
ESTABILIDAD, LA MANEJABILIDAD Y
PUEDE CAUSAR DAOS EN LOS NEU-
MTICOS.
Caractersticas Tcnicas
Carga MX
210 Kg
PRESSION DES PNEUS
Caractristique Description/vaIeur
Pression pneu avant (pilote
uniquement)
2,0 bars
Pression pneu arrire (pilote
uniquement)
2,2 bars
Pression pneu avant (pilote +
passager)
2,2 bars
Pression pneu arrire (pilote +
passager)
2,4 bars
PRESIN DE LOS NEUMTICOS
Caracterstica Descripcin/VaIor
Presin neumtico delantero (slo
conductor)
2,0 bar
Presin neumtico trasero (slo
conductor)
2,2 bar
Presin neumtico delantero
(conductor + pasajero)
2,2 bar
Presin neumtico trasero
(conductor + pasajero)
2,4 bar
40
03_03
RegIage des amortisseurs
(03_03)
La suspension arrire est compose d'un
amortisseur double effet (freinage en
compression/extension), fix au moteur par
silentbloc.
Le rglage standard, ralis en usine, est
calcul pour un pilote pesant 70 kg environ.
En fonction du poids ou d'exigences
diverses, agir sur la bague 1 avec la cl
secteur (fournie), en dfinissant de telle
manire les conditions idales de marche.
ReguIacin amortiguadores
(03_03)
La suspensin trasera est compuesta por
un amortiguador de doble efecto (frenado en
compresin/extensin), fijado al motor me-
diante silent-block.
La regulacin estndar fue preestablecida en
fbrica para un conductor con un peso apro-
ximado de 70 kg. Para pesos y exigencias
diferentes, usar la tuerca 1 con la llave de
espign (en dotacin), y definir de este modo
las condiciones de marcha ideales.
Rotation de la bague vers A : Diminution de
la tension du ressort. L'assiette du vhicule
est plus souple. utiliser sur routes
irrgulires et pour la conduite sans
passager.
Rotation de la bague vers B : Augmentation
de la prcharge du ressort. L'assiette du
vhicule est plus rigide. utiliser sur
chausse lisse ou normale et pour conduite
avec passager.
Rotacin tuerca hacia A: Disminucin del
pretensado del muelle. La suspensin del
vehculo es ms suave. Para usar en carre-
teras con firme irregular y para conducir sin
pasajero.
Rotacin tuerca hacia B: Aumento del pre-
tensado del muelle. La suspensin del veh-
culo es ms rgida. Para usar con firme liso o
normal y para conducir con pasajero.
Inspection des suspensions avant et
arrire
Faire vidanger l'huile de la suspension avant
en fonction du Tableau d'entretien
programm.
Inspeccin suspensin deIantera y trase-
ra
Sustituir el aceite de la suspensin delantera
segn la Tabla de mantenimiento programa-
do.
41
Effectuer priodiquement les contrles
suivants :
Avec le levier de frein avant
actionn, appuyer plusieurs
reprises sur le guidon, en faisant
s'enfoncer la fourche.
La course doit tre progressive et il
ne doit pas y avoir de traces d'huile
sur les tiges.
Contrler le serrage de tous les
organes et la fonctionnalit des
articulations des suspensions avant
et arrire.
ATTENTION
POUR LE REMPLACEMENT DE L'HUILE
DE LA SUSPENSION AVANT,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA, QUI GARANTIRA UN
SERVICE SOIGN ET RAPIDE.
ATTENTION
EN CAS D'ANOMALIES DE
FONCTIONNEMENT OU SI
L'INTERVENTION DE PERSONNEL
SPCIALIS S'AVRE NECESSAIRE,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
Peridicamente, efectuar los siguientes con-
troles:
Con la palanca del freno delantero
accionada, ejercer presin varias
veces sobre el manillar, llevando
hasta el fondo la horquilla.
La carrera debe ser progresiva y no
deben quedar rastros de aceite en
los vstagos.
Controlar que todos los rganos es-
tn correctamente apretados y la
funcionalidad de las articulaciones
de la suspensin delantera y trase-
ra.
ATENCIN
PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA SUS-
PENSIN DELANTERA DIRIGIRSE A UN
CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA, EL
CUAL GARANTIZAR UN SERVICIO CUI-
DADOSO Y GIL.
ATENCIN
EN CASO DE QUE SE DETECTEN ANO-
MALAS EN EL FUNCIONAMIENTO O DE
QUE FUERA NECESARIA LA INTERVEN-
CIN DE PERSONAL ESPECIALIZADO,
DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFI-
CIAL APRILIA.
42
Rodage
Le rodage du moteur est fondamental pour
en garantir la dure de vie et le bon
fonctionnement. Parcourir, si possible, des
routes sinueuses et/ou vallonnes, o le
moteur, les suspensions et les freins soient
soumis un rodage plus efficace.
Suivre les indications suivantes :
Ne pas tourner compltement la
poigne d'acclrateur aux bas
rgimes, aussi bien pendant
qu'aprs le rodage.
0-100 km (0-62 mi) Lors des
premiers 100 km (62 mi), agir avec
prudence sur les freins et viter les
freinages brusques et prolongs.
Cela permet un correct ajustement
du matriau de frottement des
plaquettes sur le disque de frein.
0-500 km (0-312 mi) Lors des
premiers 500 km (312 mi), ne pas
conduire le vhicule au del de 80%
de la vitesse maximale prvue.
viter de maintenir, sur des longs
trajets, une vitesse constante.
Aprs Ies premiers 1000 km (625
mi), augmenter progressivement la
vitesse jusqu' atteindre le
rendement maximum.
ATTENTION
Rodaje
El rodaje del motor es fundamental para ga-
rantizar su duracin y su correcto funciona-
miento. Recorrer en lo posible, carreteras
con muchas curvas y/o con colinas en donde
el motor, las suspensiones y los frenos estn
expuestos a un rodaje ms eficaz.
Atenerse a las siguientes indicaciones:
No girar completamente el puo del
acelerador en regmenes bajos, tan-
to durante como despus del roda-
je.
0-100 km (0-62 mi) Durante los pri-
meros 100 km (62 mi) utilizar con
cautela los frenos para evitar frena-
das bruscas y prolongadas. Esto
permite un asentamiento correcto
del material de friccin de las pasti-
llas en el disco del freno.
0-500 km (0-312 mi) Durante los
primeros 500 km (312 mi) no condu-
cir el vehculo a ms del 80% de la
velocidad mxima prevista.
Evitar mantener una velocidad
constante durante largos trayectos.
Despus de Io primeros 1.000 km
(625 mi), aumentar progresivamen-
te la velocidad hasta alcanzar el
rendimiento mximo.
ATENCIN
43
APRS LES PREMIERS 1000 KM (625 MI)
DE FONCTIONNEMENT, RALISER LES
CONTRLES PRVUS DANS LA
COLONNE ''FIN DU RODAGE'' DU
TABLEAU D'ENTRETIEN PROGRAMM,
AFIN D'VITER DE SE BLESSER, DE
BLESSER LES AUTRES ET/OU
D'ENDOMMAGER LE VHICULE.
N.B.
SEULEMENT APRS LES PREMIERS
1000 KM (625 MI) DE RODAGE, IL EST
POSSIBLE D'OBTENIR LES MEILLEURES
PERFORMANCES D'ACCLRATION ET
DE VITESSE DU VHICULE.
DESPUS DE LOS PRIMEROS 1.000 KM
(625 MI) DE FUNCIONAMIENTO, REALI-
ZAR LOS CONTROLES PREVISTOS EN
LA COLUMNA "FIN DEL RODAJE" DE LA
TABLA DE MANTENIMIENTO PROGRA-
MADO PARA EVITAR DAOS A S MIS-
MO, A TERCEROS Y/O AL VEHCULO.
NOTA
SOLAMENTE DESPUS DE LOS PRIME-
ROS 1.000 KM (625 MI) DE RODAJE SE
PUEDE OBTENER EL MEJOR RENDI-
MIENTO DE ACELERACIN Y DE VELO-
CIDAD DEL VEHCULO.
03_04
Demarrage du moteur
(03_04, 03_05, 03_06,
03_07, 03_08, 03_09, 03_10,
03_11)
ATTENTION
LES GAZ D'CHAPPEMENT
CONTIENNENT DU MONOXYDE DE
CARBONE, SUBSTANCE EXTRMEMENT
NOCIVE SI INHALE PAR L'ORGANISME.
Puesta en marcha deI
motor (03_04, 03_05, 03_06,
03_07, 03_08, 03_09, 03_10,
03_11)
ATENCIN
LOS GASES DE ESCAPE CONTIENEN
MONXIDO DE CARBONO, SUSTANCIA
EXTREMADAMENTE NOCIVA CUANDO
ES INHALADA POR EL ORGANISMO. EVI-
44
03_05
03_06
03_07
VITER DE DMARRER LE MOTEUR
DANS DES ESPACES FERMS OU
INSUFFISAMMENT VENTILS.
L'INOBSERVANCE DE CETTE
RECOMMANDATION POURRAIT
COMPORTER UNE PERTE DE
CONNAISSANCE ET MME LA MORT
PAR ASPHYXIE.
NE PAS MONTER SUR LE VHICULE
POUR LE DMARRER. NE PAS
DMARRER LE MOTEUR AVEC LE
VHICULE POSITIONN SUR LA
BQUILLE LATRALE.
TAR EL ARRANQUE DEL MOTOR EN LO-
CALES CERRADOS O INSUFICIENTE-
MENTE VENTILADOS.
LA INOBSERVANCIA DE DICHAS RECO-
MENDACIONES PODRA CAUSAR PRDI-
DA DE LOS SENTIDOS E INCLUSO
MUERTE POR ASFIXIA.
NO SUBIRSE AL VEHCULO DURANTE EL
ARRANQUE. NO ARRANCAR EL MOTOR
CON EL VEHCULO COLOCADO SOBRE
CABALLETE LATERAL.
Pour le dmarrage du moteur,
positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
S'assurer que l'inverseur feux 1
est sur feu de croisement.
Positionner sur ON l'interrupteur
d'arrt moteur 2 (pour les pays o
cela est prvu).
Para arrancar el motor, posicionar
el vehculo sobre el caballete cen-
tral.
Asegurarse de que el conmutador
de luces 1 est en posicin luz
de cruce.
Colocar en ON el interruptor de
parada del motor 2 (en los pases
donde est previsto).
Tourner la cl 3 et positionner
l'interrupteur d'allumage sur ON.
ATTENTION
Girar la llave 3 y colocar el inte-
rruptor de encendido en ON.
ATENCIN
45
03_08
03_09
03_10
CET INSTANT :
LE VOYANT DE PRESSION D'HUILE
MOTEUR 4 S'ALLUME SUR LE
TABLEAU DE BORD ET IL RESTERA
ALLUM JUSQU'AU DMARRAGE DU
MOTEUR.
S'IL NE S'ALLUME PAS OU SI APRS
LES TROIS PREMIRES SECONDES LES
DEUX VOYANTS NE S'TEIGNENT PAS,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
EN ESTA SITUACIN:
EN EL TABLERO SE ENCIENDE EL TES-
TIGO DE PRESIN DE ACEITE MOTOR
4, QUE PERMANECER ENCENDIDO
HASTA EL ARRANQUE DEL MOTOR.
SI NO SE ENCIENDE O SI, TRANSCURRI-
DOS TRES SEGUNDOS, NO SE APAGAN
LOS DOS TESTIGOS, DIRIGIRSE A UN
CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA.
Bloquer au moins une roue, en
actionnant le levier de frein 5.
Autrement, le courant n'arrive pas
au relais de dmarrage et le moteur
ne dmarre pas.
Appuyer sur le bouton de
dmarrage 6 sans acclrer et le
relcher ds que le moteur
dmarre.
Bloquear por lo menos una rueda
accionando una palanca del freno
5. Si esto no ocurre, no llega co-
rriente al rel de arranque y el mo-
tor no arranca.
Pulsar el botn de arranque 6 sin
acelerar y soltarlo apenas arranque
el motor.
N.B.
SI LE VHICULE N'A PAS T UTILIS
PENDANT UNE LONGUE PRIODE,
EFFECTUER LES OPRATIONS
CORRESPONDANTES AU DMARRAGE
APRS UNE LONGUE INACTIVIT.
N.B.
NOTA
SI EL VEHCULO PERMANECE INACTIVO
DURANTE UN PERIODO PROLONGADO,
REALIZAR LAS OPERACIONES DE
ARRANQUE RECOMENDADAS PARA
DESPUS DE UNA LARGA INACTIVIDAD.
NOTA
46
03_11
POUR VITER UNE CONSOMMATION
EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE PAS
APPUYER SUR LE BOUTON DE
DMARRAGE PENDANT PLUS DE CINQ
SECONDES (DIX EN CAS DE
DMARRAGE APRS UNE LONGUE
INACTIVIT). SI LE MOTEUR NE
DMARRE PAS DANS CET INTERVALLE
DE TEMPS, ATTENDRE DIX SECONDES
ET RPTER LA PROCDURE.
ATTENTION
VITER D'APPUYER SUR LE BOUTON DE
DMARRAGE 7 LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE : CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LE DMARREUR.
PARA EVITAR UN EXCESIVO CONSUMO
DE LA BATERA NO MANTENER PRESIO-
NADO EL BOTN DE ARRANQUE DU-
RANTE MS DE CINCO SEGUNDOS (DIEZ
EN CASO DE ARRANQUE DESPUS DE
UNA LARGA INACTIVIDAD). SI DURANTE
ESTE INTERVALO DE TIEMPO EL MOTOR
NO ARRANCA, ESPERAR DIEZ SEGUN-
DOS Y REPETIR NUEVAMENTE EL PRO-
CEDIMIENTO.
ATENCIN
NO PULSAR EL BOTN DE ARRANQUE
7 CON EL MOTOR EN FUNCIONAMIEN-
TO: PODRA DAARSE EL ARRANCA-
DOR.
ATTENTION
UNE FOIS LE MOTEUR DMARR, LE
VOYANT DE PRESSION D'HUILE
MOTEUR 4 DOIT S'TEINDRE. SI LE
VOYANT RESTE ALLUM OU S'IL
S'ALLUME LORS DU FONCTIONNEMENT
NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE
QUE LA PRESSION D'HUILE MOTEUR
DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.
DANS CE CAS, ARRTER
ATENCIN
CUANDO EL MOTOR ARRANCA EL TES-
TIGO DE PRESIN ACEITE MOTOR 4
DEBE APAGARSE. SI EL TESTIGO PER-
MANECE ENCENDIDO, O SI SE ENCIEN-
DE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
NORMAL DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE
LA PRESIN DEL ACEITE EN EL CIRCUI-
TO ES INSUFICIENTE. EN ESTE CASO,
SE DEBE PARAR INMEDIATAMENTE EL
47
IMMDIATEMENT LE MOTEUR ET
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA. NE PAS UTILISER LE
VHICULE AVEC UNE QUANTIT
INSUFFISANTE D'HUILE MOTEUR, AFIN
D'VITER D'ENDOMMAGER LES
ORGANES DU MOTEUR.
MOTOR Y DIRIGIRSE A UN CONCESIO-
NARIO OFICIAL APRILIA. NO UTILIZAR
EL VEHCULO CON UNA CANTIDAD IN-
SUFICIENTE DE ACEITE MOTOR, PARA
EVITAR DAOS A LOS RGANOS DEL
MOTOR.
Tenir actionn au moins un levier de
frein et ne pas acclrer avant le
dpart.
ATTENTION
NE PAS EFFECTUER DE DPARTS
BRUSQUES MOTEUR FROID.
POUR LIMITER L'MISSION DANS L'AIR
DES SUBSTANCES POLLUANTES ET LA
CONSOMMATION DE CARBURANT, IL
EST CONSEILL DE CHAUFFER LE
MOTEUR EN ROULANT FAIBLE
VITESSE AU COURS DES PREMIERS
KILOMTRES.
Mantener accionada por lo menos
una palanca del freno y no acelerar
hasta la puesta en marcha.
ATENCIN
NO REALIZAR PUESTAS EN MARCHA
BRUSCAS CON EL MOTOR FRO.
PARA LIMITAR LA EMISIN DE SUSTAN-
CIAS CONTAMINANTES EN EL AIRE Y EL
CONSUMO DE COMBUSTIBLE, SE RECO-
MIENDA CALENTAR EL MOTOR CONDU-
CIENDO A UNA VELOCIDAD REDUCIDA
DURANTE LOS PRIMEROS KILMETROS
DE RECORRIDO.
Pour partir :
Relcher la poigne d'acclrateur
7 (pos. A), actionner le frein
arrire et faire descendre le
vhicule de la bquille.
Monter sur le vhicule et, pour des
Para partir:
Liberar el puo del acelerador 7
(pos. A), accionar el freno trasero y
bajar el vehculo del caballete.
Subir al vehculo y, por razones de
estabilidad, mantener al menos un
48
raisons de stabilit, conserver au
moins un pied pos au sol.
Rgler correctement l'inclinaison
des rtroviseurs.
ATTENTION
LE VHICULE ARRT, SE
FAMILIARISER L'UTILISATION DES
RTROVISEURS. LA SURFACE
RFLCHISSANTE EST CONVEXE, C'EST
POURQUOI LES OBJETS SEMBLENT
PLUS LOIGNS QU'ILS NE LE SONT
RELLEMENT. CES RTROVISEURS
OFFRENT UNE VISION GRAND-ANGLE
ET SEULE L'EXPRIENCE PERMET
D'ESTIMER LA DISTANCE DES
VHICULES QUI SUIVENT.
pie apoyado en el suelo.
Regular correctamente la inclina-
cin de los espejos retrovisores.
ATENCIN
FAMILIARIZARSE CON EL USO DE LOS
ESPEJOS RETROVISORES CON EL VEH-
CULO DETENIDO. LA SUPERFICIE RE-
FLECTANTE ES CONVEXA, POR LO
CUAL LOS OBJETOS PARECEN MS
ALEJADOS DE LO QUE ESTN EN REA-
LIDAD. ESTOS ESPEJOS OFRECEN UNA
VISIN DE GRAN ANGULAR Y SLO LA
EXPERIENCIA PERMITE ESTIMAR LA
VERDADERA DISTANCIA A LOS VEHCU-
LOS.
Relcher le levier de frein et
acclrer, en tournant modrment
la poigne d'acclrateur ; le
vhicule commencera avancer.
Soltar la palanca del freno y acele-
rar, girando moderadamente el pu-
o del acelerador; el vehculo co-
menzar a avanzar.
ATTENTION
NE PAS ACCLRER NI DCLRER
PLUSIEURS REPRISES ET EN CONTINU,
ATENCIN
NO ACELERAR Y DESACELERAR EN
FORMA REPETIDA Y CONTINUA, POR-
49
PUISQU'ON POURRAIT PERDRE
ACCIDENTELLEMENT LE CONTRLE DU
VHICULE.
EN CAS DE FREINAGE, DCLRER ET
ACTIONNER LES DEUX FREINS POUR
OBTENIR UNE DCLRATION
UNIFORME, EN DOSANT LA PRESSION
SUR LES ORGANES DE FREINAGE DE
MANIRE APPROPRIE.
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE
FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE
FREIN ARRIRE, ON RDUIT
CONSIDRABLEMENT L'EFFORT DE
FREINAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER
UNE ROUE AVEC LA PERTE
D'ADHRENCE CONSCUTIVE. EN CAS
D'ARRT EN PENTE, DCLRER
COMPLTEMENT ET UTILISER
UNIQUEMENT LES FREINS POUR
IMMOBILISER LE VHICULE.
L'UTILISATION DU MOTEUR POUR
IMMOBILISER LE VHICULE PEUT
PROVOQUER LA SURCHAUFFE DU
VARIATEUR.
QUE INADVERTIDAMENTE SE PODRA
PERDER EL CONTROL DEL VEHCULO.
EN CASO DE FRENADA, DESACELERAR
ACCIONANDO AMBOS FRENOS PARA
LOGRAR UNA DESACELERACIN UNI-
FORME, DOSIFICANDO LA PRESIN EN
LOS RGANOS DE FRENADO EN FORMA
ADECUADA.
ACCIONANDO SOLAMENTE EL FRENO
DELANTERO O SOLAMENTE EL FRENO
TRASERO, SE REDUCE NOTABLEMENTE
LA FUERZA DE FRENADO, Y SE CORRE
EL RIESGO DE BLOQUEAR UNA RUEDA
CON LA CONSIGUIENTE PRDIDA DE
ADHERENCIA. EN CASO DE DETENERSE
EN SUBIDA, DESACELERAR COMPLETA-
MENTE Y USAR SOLAMENTE LOS FRE-
NOS PARA MANTENER DETENIDO EL
VEHCULO. LA UTILIZACIN DEL MOTOR
PARA MANTENER DETENIDO EL VEH-
CULO PUEDE CAUSAR EL SOBRECA-
LENTAMIENTO DEL VARIADOR.
ATTENTION
AVANT D'AMORCER UN VIRAGE,
RDUIRE LA VITESSE OU FREINER EN
TOURNANT VITESSE MODRE ET
CONSTANTE OU EN LGRE
ATENCIN
ANTES DE INGRESAR EN UNA CURVA,
REDUCIR LA VELOCIDAD O FRENAR RE-
CORRIENDO LA MISMA A UNA VELOCI-
DAD MODERADA Y CONSTANTE O CON
50
ACCLRATION ; VITER DE FREINER
AU MAXIMUM : LES PROBABILITS DE
DRAPAGE SERAIENT LEVES.
EN UTILISANT EN CONTINU LES FREINS
DANS LES DESCENTES, LES
GARNITURES DE FRICTION
POURRAIENT SURCHAUFFER, CE QUI
RDUIRAIT L'EFFICACIT DE FREINAGE.
PROFITER DE LA COMPRESSION DU
MOTEUR CONJOINTEMENT
L'UTILISATION INTERMITTENTE DES
DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS EN
DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE
MOTEUR TEINT. SUR CHAUSSE
MOUILLE OU FAIBLE ADHRENCE
(ENNEIGE, VERGLACE, BOUEUSE,
ETC.), CONDUIRE VITESSE MODRE,
EN VITANT LES FREINAGES OU
MANOEUVRES BRUSQUES QUI
POURRAIENT PROVOQUER LA PERTE
D'ADHRENCE ET, PAR CONSQUENT,
LA CHUTE. FAIRE ATTENTION TOUT
OBSTACLE OU TOUTE VARIATION DANS
LA GOMTRIE DE LA CHAUSSE. LES
ROUTES IRRGULIRES, LES RAILS DE
CHEMIN DE FER, LES BOUCHES
D'GOUT, LES SIGNAUX INDICATEURS
PEINTS SUR LA SURFACE ROUTIRE,
LES PLAQUES MTALLIQUES DES
CHANTIERS, DEVIENNENT GLISSANTES
PAR TEMPS DE PLUIE. POUR CETTE
RAISON, ILS DOIVENT TRE
TRAVERSS AVEC LA PLUS GRANDE
PRUDENCE, EN CONDUISANT DE FAON
MESURE ET EN INCLINANT LE
UNA LIGERA ACELERACIN; EVITAR
FRENAR EN EL LMITE: LAS PROBABILI-
DADES DE RESBALAR SERAN ELEVA-
DAS.
USANDO CONTINUAMENTE LOS FRE-
NOS EN TRAMOS DE DESCENSO, PO-
DRAN SOBRECALENTARSE LAS JUN-
TAS DE FRICCIN CON LA CONSIGUIEN-
TE REDUCCIN DE LA EFICACIA DE
FRENADO. APROVECHAR LA COMPRE-
SIN DEL MOTOR USANDO INTERMI-
TENTEMENTE AMBOS FRENOS. EN LOS
TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUCIR
CON EL MOTOR APAGADO. CUANDO LA
CARRETERA EST MOJADA O CON ES-
CASA ADHERENCIA, (NIEVE, HIELO,
FANGO, ETC.), CONDUCIR A VELOCIDAD
MODERADA, EVITANDO FRENADAS
BRUSCAS O MANIOBRAS QUE PODRAN
CAUSAR PRDIDA DE LA ADHERENCIA
Y POR CONSIGUIENTE UNA CADA. PO-
NER ATENCIN A CUALQUIER OBST-
CULO O CAMBIO DE LA GEOMETRA
DEL FIRME DE LA CARRETERA. LAS CA-
RRETERAS IRREGULARES, LAS VAS,
LAS ALCANTARILLAS, LAS SEALES DE
INDICACIN PINTADAS EN LA SUPERFI-
CIE DE LA CARRETERA, LAS CHAPAS
METLICAS EN LAS OBRAS SON RES-
BALADIZAS CUANDO LLUEVE Y POR LO
TANTO SE DEBEN TRANSITAR CON M-
XIMA PRUDENCIA, CONDUCIENDO EN
FORMA SUAVE E INCLINANDO LO ME-
NOS POSIBLE EL VEHCULO.
51
VHICULE LE MOINS POSSIBLE.
Demarrage difficiIe
Le systme d'alimentation du vhicule est en
mesure de grer le dmarrage, aussi bien
sur la base des conditions du moteur
(chaud/froid) que de la temprature et de la
pression ambiantes.
Arranque dificuItoso
La instalacin de alimentacin del vehculo
puede controlar el arranque segn el estado
del motor (calor/fro) o en funcin de la tem-
peratura y presin ambiental.
03_12
Arret du moteur (03_12,
03_13)
Relcher la poigne d'acclrateur
(pos. A) et actionner graduellement
les freins pour arrter le mouvement
du vhicule.
Durant une halte momentane, tenir
au moins un frein actionn.
ATTENTION
VITER, AUTANT QUE POSSIBLE,
L'ARRT BRUSQUE, LE
RALENTISSEMENT SOUDAIN DU
VHICULE ET LES FREINAGES AU
MAXIMUM.
ATTENTION
Parada motor (03_12,
03_13)
Liberar el puo del acelerador (pos.
A) y accionar gradualmente los fre-
nos para detener el movimiento del
vehculo.
Durante una parada momentnea,
mantener accionado al menos un
freno.
ATENCIN
EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSIBLE,
DETENCIONES BRUSCAS, DESACELE-
RACIONES REPENTINAS DEL VEHCULO
Y FRENADAS EN EL LMITE.
ATENCIN
52
03_13
GARER LE VHICULE SUR UN SOL
FERME ET PLAT POUR VITER QU'IL NE
TOMBE.
NE PAS APPUYER LE VHICULE
CONTRE UN MUR, NE PAS L'TENDRE
SUR LE SOL.
S'ASSURER QUE LE VHICULE, ET EN
PARTICULIER LES PARTIES BRLANTES
DE CELUI-CI, NE REPRSENTENT
AUCUN DANGER POUR LES
PERSONNES ET LES ENFANTS. NE PAS
LAISSER LE VHICULE SANS
SURVEILLANCE LORSQUE LE MOTEUR
TOURNE OU AVEC LA CL DE CONTACT
INSRE DANS L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE.
NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VHICULE
AVEC LA BQUILLE ABAISSE.
APARCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL PARA
EVITAR QUE SE CAIGA.
NO APOYAR EL VEHCULO EN PAREDES
Y NO TENDERLO EN EL PISO.
ASEGURARSE DE QUE EL VEHCULO NO
REPRESENTE PELIGRO ALGUNO PARA
PERSONAS O NIOS, ESPECIALMENTE
LAS PARTES CANDENTES DEL MISMO.
NO DEJAR EL VEHCULO SIN VIGILAN-
CIA, CON EL MOTOR ENCENDIDO O CON
LA LLAVE COLOCADA EN EL INTERRUP-
TOR DE ENCENDIDO.
NO SENTARSE EN EL VEHCULO CON EL
CABALLETE BAJO.
Arrter le vhicule.
Positionner sur OFF l'interrupteur
d'arrt moteur, 1.
Tourner la cl 2 et positionner sur
OFF l'interrupteur d'allumage 3.
Positionner le vhicule sur la
bquille.
Bloquer la direction et extraire la
cl.
ATTENTION
Parar el vehculo.
Posicionar en OFF el interruptor de
parada del motor 1.
Girar la llave 2 y posicionar en
OFF el interruptor de encendido
3.
Posicionar el vehculo sobre el ca-
ballete.
Bloquear la direccin y extraer la
llave.
53
AVEC LE MOTEUR ARRT ET
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE SUR ON,
LA BATTERIE POURRAIT SE
DCHARGER.
ATTENTION
NE PAS LAISSER LA CL INSRE DANS
L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE.
ATENCIN
CON EL MOTOR DETENIDO Y EL INTE-
RRUPTOR DE ENCENDIDO EN POSICIN
ON LA BATERA PODRA DESCAR-
GARSE.
ATENCIN
NO DEJAR LA LLAVE COLOCADA EN EL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
Pot d'chappement
cataIytique
Le propritaire du vhicule est averti que la
loi peut interdire ce qui suit :
La dpose et tout acte visant
rendre inoprant, de la part de
quiconque, en dehors des
interventions d'entretien, rparation
ou remplacement, de n'importe quel
dispositif ou lment constitutif
incorpor dans un vhicule neuf
dans le but de contrler l'mission
des bruits avant la vente ou la
livraison du vhicule l'acqureur
final ou pendant son utilisation ;
l'emploi du vhicule aprs qu'un tel
dispositif ou lment constitutif ait
t enlev ou rendu inoprant.
Escape cataItico
Se advierte al propietario del vehculo que la
ley puede prohibir lo siguiente:
la eliminacin y toda actividad para
tornar inoperante, por parte de cual-
quiera, excepto para intervenciones
de mantenimiento, reparacin o
sustitucin, cualquier dispositivo o
elemento constitutivo incorporado
en un vehculo nuevo, con el fin de
controlar la emisin de ruidos antes
de la venta o entrega del vehculo al
comprador final o mientras se lo uti-
liza;
el uso del vehculo despus de que
el dispositivo o elemento constituti-
vo fue eliminado o transformado en
inoperante.
54
Contrler le pot d'chappement/silencieux et
les tuyaux du silencieux, en s'assurant qu'il
n'y a pas de traces de rouille ou de trous et
que le systme d'chappement fonctionne
correctement.
Si le bruit produit par le systme
d'chappement augmente, contacter
immdiatement un Concessionnaire
OfficieI ApriIia.
N.B.
IL EST INTERDIT D'ALTRER LE
SYSTME D'CHAPPEMENT.
Controlar el silenciador/tubo de escape y los
tubos del silenciador, comprobando que no
existan indicios de herrumbre u orificios y
que el sistema de escape funcione correcta-
mente.
En caso de que el ruido producido por el sis-
tema de escape aumente, contactarse inme-
diatamente con un Concesionario OficiaI
ApriIia.
NOTA
EST PROHIBIDO ALTERAR EL SISTEMA
DE ESCAPE.
03_14
BequiIIe (03_14, 03_15)
Rien ne doit gner la rotation de la bquille
1.
Effectuer les contrles suivants :
Les ressorts 2 ne doivent pas
tre endommags, uss, rouills ou
dtendu.
La bquille doit tourner librement,
ventuellement graisser
l'articulation.
N.B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES
CONCERNENT UNE SEULE BQUILLE,
MAIS RESTENT VALIDES POUR LES
DEUX.
Soporte (03_14, 03_15)
El giro del caballete 1 debe estar libre de
impedimentos.
Efectuar los siguientes controles:
Los muelles 2 no deben estar da-
ados, desgastados, herrumbrados
o debilitados.
El caballete debe girar libremente,
eventualmente engrasar la articula-
cin.
NOTA
LA SIGUIENTE INFORMACIN EST RE-
FERIDA A UN SOLO CABALLETE, PERO
ES VLIDA PARA AMBOS.
55
03_15
POSITIONNEMENT DU VHICULE SUR
LA BQUILLE
BquiIIe centraIe
Saisir la poigne gauche 4 et la
poigne passager 5.
Pousser sur le levier de la bquille
6.
BquiIIe IatraIe
Saisir la poigne gauche 4 et la
poigne passager 5.
Pousser sur la bquille latrale 7
avec le pied droit, en l'tendant
compltement.
ncliner le vhicule jusqu' appuyer
la bquille au sol.
Braquer compltement le guidon
vers la gauche.
ATTENTION
S'ASSURER DE LA STABILIT DU
VHICULE.
POSICIONAMIENTO DEL VEHCULO SO-
BRE EL CABALLETE
CabaIIete centraI
Asir el puo izquierdo 4 y el asa
de agarre pasajero 5.
Empujar la palanca del caballete
6.
CabaIIete IateraI
Asir el puo izquierdo 4 y el asa
de agarre pasajero 5.
Empujar el caballete lateral 7 con
el pie derecho, extendindolo com-
pletamente.
nclinar el vehculo hasta apoyar el
caballete en el suelo.
Girar el manillar completamente ha-
cia la izquierda.
ATENCIN
ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL
VEHCULO.
ConseiIs contre Ie voI
Ne JAMAS laisser la cl de contact insre
et toujours utiliser l'antivol de direction.
Sugerencias contra Ios
robos
NUNCA dejar la llave de encendido colocada
56
Garer le vhicule en lieu sr, de prfrence
dans un garage ou dans un endroit surveill.
Utiliser, lorsque possible, le cble blind
"Body-Guard" Aprilia prvu cet effet ou
bien un dispositif antivol complmentaire.
Vrifier que les documents et la taxe de
circulation sont en rgle.
nscrire ses donnes personnelles et son
numro de tlphone sur cette page, pour
faciliter l'identification du propritaire en cas
de trouvaille suite un vol.
PRNOM : ...............................................
NOM : .......................................................
ADRESSE : ................................................
...................................................................
N DE TLPHONE : ....................................
ATTENTION
NE PAS UTILISER DE DISPOSITIFS
BLOQUE-DISQUE. LE MANQUEMENT
CET AVERTISSEMENT POURRAIT
ENDOMMAGER GRAVEMENT LE
SYSTME DE FREINAGE ET
PROVOQUER DES ACCIDENTS SUIVIS
DE LSIONS CORPORELLES, VOIRE LA
MORT.
N.B.
DANS DE NOMBREUX CAS, LES
VHICULES VOLS SONT IDENTIFIS
GRCE AUX DONNES REPORTES
y siempre bloquear el manillar.
Aparcar el vehculo en un lugar seguro, en lo
posible en un garaje o en un lugar con vigi-
lancia.
Utilizar, en la medida de lo posible, el cable
blindado "Body-Guard" Aprilia o un dispositi-
vo antirrobo adicional.
Controlar que los documentos y el impuesto
de circulacin estn en orden.
Escribir los datos de registro y el nmero de
telfono en esta pgina para facilitar la iden-
tificacin del propietario en caso de que se
encuentre el vehculo despus de un robo.
APELLDO: ...............................................
NOMBRE:
.......................................................
DRECCN: ................................................
...................................................................
N TELEFNCO: ....................................
ATENCIN
NO UTILIZAR DISPOSITIVOS BLOQUEA-
DORES DE DISCO. LA INOBSERVANCIA
DE ESTA ADVERTENCIA PODRA CAU-
SAR SERIOS DAOS EN LA INSTALA-
CIN DE FRENOS Y PROVOCAR ACCI-
DENTES, CON LOS CONSIGUIENTES DA-
OS FSICOS O HASTA LA MUERTE
NOTA
57
SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN.
EN MUCHOS CASOS, LOS VEHCULOS
ROBADOS SE IDENTIFICAN GRACIAS A
LOS DATOS DEL MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO.
03_16
03_17
Une conduite sure (03_16,
03_17, 03_18, 03_19, 03_20,
03_21, 03_22, 03_23, 03_24,
03_25, 03_26, 03_27)
RGLES FONDAMENTALES DE
SCURIT
Pour conduire le vhicule il est ncessaire
de rpondre toutes les exigences
imposes par la lgislation (permis de
conduire, ge minimum, aptitude
psychophysique, assurance, taxes
gouvernementales, immatriculation, plaque
d'immatriculation, etc.).
l est conseill de se familiariser avec le
vhicule et de gagner confiance dans des
zones faible circulation et/ou dans des
proprits prives.
L'ingestion de certains mdicaments,
d'alcool et de substances stupfiantes ou
psychotropes, augmente sensiblement le
risque d'accident.
S'assurer que vos conditions
psychophysiques sont aptes la conduite et
faire particulirement attention l'tat de
La conduccin segura
(03_16, 03_17, 03_18,
03_19, 03_20, 03_21, 03_22,
03_23, 03_24, 03_25, 03_26,
03_27)
REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURI-
DAD
Para conducir el vehculo es necesario po-
seer todos los requisitos previstos por la ley
(permiso de conducir, edad mnima, aptitud
psicofsica, seguro, impuestos estatales, ma-
triculacin, matrcula, etc.).
Se recomienda familiarizarse y tomar con-
fianza con el vehculo en zonas con baja in-
tensidad de circulacin y/o en propiedades
privadas.
El consumo de determinados medicamentos,
alcohol y sustancias estupefacientes o psico-
trpicas aumenta notablemente el riesgo de
accidentes.
Asegurarse de que las propias condiciones
psicofsicas sean aptas para las conduccin,
especialmente el grado de fatiga fsica y
58
03_18
03_19
03_20
fatigue physique et la somnolence.
L'inexprience du conducteur est la premire
cause d'accident.
Ne JAMAS prter le vhicule des
dbutants et, dans tous les cas, s'assurer
que le conducteur possde les qualits
requises indispensables la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation et
les normes de circulation nationales et
locales.
viter les manoeuvres brusques et
dangereuses pour soi-mme et pour les
autres (exemple : cabrages, inobservance
des limites de vitesse, etc.). En outre,
valuer et tenir toujours dment en
considration l'tat de la chausse, les
conditions de visibilit, etc.
Ne pas heurter d'obstacles qui pourraient
endommager le vhicule ou mener la perte
de contrle de ce dernier.
Ne pas rester dans le sillage des vhicules
qui prcdent seule fin d'augmenter la
propre vitesse.
ATTENTION
CONDUIRE TOUJOURS AVEC LES DEUX
MAINS SUR LE GUIDON ET LES PIEDS
SUR LA PLATE-FORME REPOSE-PIEDS
(OU SUR LES REPOSE-PIEDS DU
CONDUCTEUR) ET DANS LA POSITION
somnolencia.
La mayor parte de los accidentes se deben a
la inexperiencia del conductor.
NUNCA prestar el vehculo a principiantes, y
en todo caso asegurarse de que el conduc-
tor tenga los requisitos necesarios para la
conduccin.
Respetar rigurosamente las sealizaciones y
las normativas nacionales y locales sobre
circulacin.
Evitar maniobras bruscas y peligrosas para
s mismos y para los dems (ejemplo: caba-
llitos, inobservancia de los lmites de veloci-
dad, etc.), adems, evaluar y tener siempre
presente la debida consideracin del estado
del firme de la carretera, de la visibilidad,
etc.
No golpear obstculos que podran causar
daos en el vehculo u ocasionar la prdida
del control del mismo.
No permanecer en la estela de los vehculos
que van adelante para aumentar la propia
velocidad.
ATENCIN
CONDUCIR SIEMPRE CON AMBAS MA-
NOS EN EL MANILLAR Y LOS PIES EN LA
PLATAFORMA REPOSAPIS (O EN LOS
ESTRIBOS DEL CONDUCTOR), EN LA
POSICIN CORRECTA DE CONDUCCIN.
59
03_21
03_22
03_23
CORRECTE DE CONDUITE.
viter absolument de se mettre dbout ou de
s'tirer pendant la conduite.
Le conducteur ne doit pas se distraire, se
laisser distraire ou influencer par des
personnes, choses, actions (ne pas fumer,
manger, boire, lire, etc.) durant la conduite
du vhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spcifiques au vhicule, du type report
dans le "TABLEAU DES LUBRFANTS" ;
contrler rgulirement la prsence des
niveaux prescrits d'essence, d'huile et de
liquide de refroidissement.
Si le vhicule a t impliqu dans un
accident ou bien a subi des chocs ou des
chutes, s'assurer que les leviers de
commande, les tuyaux, les cbles, le
systme de freinage et les parties
essentielles ne soient pas endommags.
Faire ventuellement contrler le vhicule
par un Concessionnaire Officiel Aprilia, en
faisant particulirement attention au cadre,
au guidon, aux suspensions, aux organes de
scurit et aux dispositifs dont l'utilisateur
n'est pas en mesure d'valuer l'tat.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de
faciliter l'intervention des techniciens et/ou
des mcaniciens.
Ne conduire sous aucun prtexte le vhicule
Evitar en cualquier circunstancia levantar los
pies o desperezarse durante la conduccin.
El conductor no debe distraerse o dejarse in-
fluir por personas, cosas, acciones (fumar,
comer, beber, leer, etc.) durante la conduc-
cin del vehculo.
Utilizar combustible y lubricantes especficos
para el vehculo, del tipo indicado en la "TA-
BLA DE LUBRCANTES", controlar reitera-
damente que se respeten los niveles prescri-
tos de combustible, aceite y lquido refrige-
rante.
Si el vehculo estuvo involucrado en un acci-
dente o sufri golpes o cadas, asegurarse
de que las palancas de mando, los tubos, los
cables, la instalacin de frenos y las partes
vitales no estn daados.
Eventualmente, hacer controlar el vehculo
en un Concesionario Oficial aprilia, especial-
mente el chasis, el manillar, las suspensio-
nes, los rganos de seguridad y los dispositi-
vos cuya integridad no pueda ser evaluada
por el usuario.
ndicar cualquier mal funcionamiento para
agilizar la intervencin de los tcnicos y/o
mecnicos.
No conducir en absoluto el vehculo si el da-
o sufrido compromete la seguridad.
60
03_24
03_25
03_26
si les dgts subis en compromettent la
scurit.
Ne modifier sous aucun prtexte la position,
l'inclinaison et la couleur : de la plaque
d'immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d'clairage et des avertisseurs
sonores.
Les modifications apportes au vhicule
entranent l'annulation de la garantie.
Toute modification ventuelle apporte au
vhicule et la dpose des pices d'origine
peuvent compromettre les performances de
celui-ci, diminuer le niveau de scurit,
mme le rendre illgal.
l est recommand de respecter toujours les
dispositions lgales et les rglementations
nationales et locales en matire
d'quipement du vhicule.
viter en particulier les modifications
techniques visant en amliorer les
performances ou altrant les caractristiques
originales du vhicule.
viter absolument de rivaliser avec les
autres vhicules.
viter la conduite tout-terrain.
No modificar en absoluto la posicin, la incli-
nacin o el color de: matrcula, intermitentes,
dispositivos de iluminacin y avisadores so-
noros.
Realizar modificaciones en el vehculo impli-
ca la anulacin de la garanta.
Toda eventual modificacin realizada al
vehculo, y la eliminacin de piezas origina-
les pueden comprometer el rendimiento del
mismo, y por lo tanto disminuir el nivel de se-
guridad e incluso hacer que el vehculo sea
ilegal.
Se recomienda atenerse siempre a todas las
disposiciones de ley y reglamentaciones na-
cionales y locales en materia de equipamien-
to del vehculo.
En especial se deben evitar modificaciones
tcnicas dirigidas a incrementar el rendi-
miento o a alterar las caractersticas origina-
les del vehculo.
Evitar en absoluto competir con los vehcu-
los.
Evitar la conduccin todo terreno.
VTEMENTS
Avant de se mettre en marche, ne pas
oublier de toujours mettre et boucler le
casque correctement. S'assurer qu'il est
INDUMENTARIA
Antes de ponerse en marcha, colocarse
siempre el casco correctamente abrochado.
Asegurarse de que el mismo sea homologa-
61
03_27
homologu, en bon tat, la bonne taille, et
que la visire est propre.
Mettre des vtements protecteurs, de
prfrence de couleur claire et/ou
rflchissante. De cette manire, on se
rendra plus visible des autres conducteurs,
rduisant sensiblement le risque d'tre
renvers, et on pourra jouir d'une meilleure
protection en cas de chute.
Les vtements doivent tre bien adhrents et
ferms aux extrmits ; les cordons, les
ceintures et les cravates ne doivent pas
pendre ; viter que ceux-ci ou d'autres objets
puissent interfrer avec la conduite, en
s'accrochant dans les pices en mouvement
ou les autres organes de conduite.
Ne pas conserver dans les poches des
objets potentiellement dangereux en cas de
chute, comme par exemple : des objets
pointus comme des cls, des stylos, des
rcipients en verre, etc. (ces
recommandations restent valables pour
l'ventuel passager).
do, est en buen estado y tenga la medida
adecuada y el visor limpio.
Usar indumentaria de proteccin, en lo posi-
ble de color claro y/o reflectante. De esta
manera ser visible para los dems conduc-
tores, reduciendo notablemente el riesgo de
ser atropellado y se podr tener mayor pro-
teccin en caso de cada.
La ropa deber ser adherente y cerrada en
las extremidades; los cordones, los cinturo-
nes y las corbatas no deben estar sueltos;
evitar que stos u otros objetos puedan in-
terferir con la conduccin, enganchndose
con piezas en movimiento u otros rganos
de conduccin.
No conservar en los bolsillos objetos poten-
cialmente peligrosos en caso de cada, por
ejemplo: objetos con punta como llaves, bol-
grafos, contenedores de vidrio, etc. (las mis-
mas recomendaciones son vlidas tambin
para el eventual pasajero).
ACCESSOIRES
L'utilisateur est personnellement
responsable du choix d'installation et
d'utilisation des accessoires.
Lors du montage, il est recommand que
l'accessoire ne couvre pas les dispositifs de
signalisation sonore et visuelle ni n'en
ACCESORIOS
El usuario es responsable personalmente de
decidir instalar y usar accesorios.
Se recomienda, para el montaje, que el ac-
cesorio no tape los dispositivos de sealiza-
cin sonora y visual ni comprometa su fun-
cionalidad, que no limite la carrera de las
62
compromette le fonctionnement, ne limite
pas la course des suspensions et l'angle de
braquage, qu'il ne gne pas l'actionnement
des commandes ni ne rduise pas la
distance au sol et l'angle d'inclinaison dans
les virages.
viter l'utilisation d'accessoires qui gnent
l'accs aux commandes, dans la mesure o
cela peut rallonger les temps de raction en
cas d'urgence.
Les carnages et les pare-brises de grandes
dimensions, monts sur le vhicules,
peuvent crer des forces arodynamiques
pouvant compromettre la stabilit du
vhicule pendant la marche, surtout
grande vitesse.
S'assurer que l'accessoire est solidement
ancr au vhicule et qu'il ne comporte pas
un danger pour la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des quipements
lectriques excdant la capacit du vhicule,
parce que cela pourrait provoquer l'arrt
soudain de ce dernier ou un manque
dangereux du courant ncessaire au
fonctionnement des dispositifs de
signalisation sonore et visuelle.
ApriIia recommande l'utilisation
d'accessoires d'origine (ApriIia genuine
accessories).
suspensiones ni el ngulo del viraje, que no
obstaculice el accionamiento de los mandos
y que no reduzca la altura desde el piso ni el
ngulo de inclinacin en curva.
Evitar el uso de accesorios que obstaculicen
el acceso a los mandos porque podran pro-
longar los tiempos de reaccin en caso de
emergencia.
Los carenados y parabrisas de grandes di-
mensiones montados en el vehculo, pueden
ocasionar fuerzas aerodinmicas que com-
prometen la estabilidad del vehculo durante
la marcha, sobre todo a alta velocidad.
Asegurarse de que el accesorio quede firme-
mente fijado al vehculo y que no sea causa
de peligro durante la conduccin.
No agregar ni modificar equipos elctricos
que excedan la capacidad del vehculo, esto
podra ocasionar la detencin imprevista del
mismo o una peligrosa falta de corriente, ne-
cesaria para el funcionamiento de los dispo-
sitivos de sealizacin sonora y visual.
apriIia recomienda el uso de accesorios ori-
ginales (apriIia genuine accessories).
CHARGE CARGA
63
tre prudent et modr lors de la charge de
bagages. l est important de disposer les
bagages le plus proche possible du centre
de gravit du vhicule et de rpartir
uniformment la charge des deux cts pour
rduire au minimum tout dsquilibre.
Contrler galement que la charge est
solidement ancre au vhicule, surtout
durant les longs trajets.
Ne fixer sous aucun prtexte les objets
encombrants, volumineux, lourds et/ou
dangereux au guidon, aux garde-boue et aux
fourches : le vhicule rpondrait plus
lentement dans les virages, ce qui
compromettrait invitablement la maniabilit
de celui-ci.
Ne pas disposer, sur les cts du vhicule,
des bagages trop encombrants, dans la
mesure o ils pourraient heurter des
personnes ou des objets, provoquant la
perte de contrle du vhicule.
Ne transporter aucun bagage qui n'est pas
solidement fix au vhicule.
Ne transporter aucun bagage qui dpasse
excessivement du porte-bagages ou qui
couvre les dispositifs de signalisation sonore
et visuelle.
Ne pas transporter d'animaux ou d'enfants
sur le porte-documents ou le porte-bagages.
Ne pas excder la limite maximale de poids
transportable pour chaque porte-bagages.
Observar prudencia y moderacin al cargar
equipaje. Es necesario conservar el equipaje
lo ms cerca posible del centro de gravedad
del vehculo y distribuir uniformemente la
carga en los dos lados para que el desequili-
brio sea mnimo. Controlar, adems, que la
carga est firmemente fijada al vehculo, so-
bre todo durante los viajes de trayectos lar-
gos.
No fijar jams objetos de gran volumen, pe-
sados y/o peligrosos en el manillar, el guar-
dabarros o las horquillas: esto podra ser
causa de una respuesta ms lenta del veh-
culo en caso de curvas y comprometera ine-
vitablemente la manejabilidad del mismo.
No colocar a los lados el vehculo equipaje
demasiado voluminoso, porque podra gol-
pear a personas u obstculos, causando la
prdida de control del vehculo.
No transportar equipaje que no se encuentre
firmemente fijado al vehculo.
No transportar equipaje que sobresalga en
exceso del portaequipajes o que cubra los
dispositivos de iluminacin sonora y visual.
No transportar animales o nios en el porta-
documentos o en el portaequipajes.
No superar el lmite mximo de peso trans-
portable para cada uno de los portaequipa-
jes.
La sobrecarga del vehculo comprometera
la estabilidad y la manejabilidad.
64
La surcharge du vhicule en compromettrait
la stabilit et la maniabilit.
65
66
ATLANTIC
125
Chap. 03
L'entretien
Cap. 03
EI mantenimiento
67
04_01
04_02
04_03
Niveau d'huiIe moteur
Contrler priodiquement le niveau d'huile
moteur.
Pour le contrle et la vidange de l'huile
moteur, voir le Tableau d'entretien
programm.
Pour la vidange, s'adresser un
Concessionnaire OfficieI ApriIia.
ATTENTION
L'HUILE PEUT ENDOMMAGER
GRAVEMENT LA PEAU SI MANIPULE
LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMAND DE SE LAVER
SOIGNEUSEMENT LES MAINS APRS
CHAQUE MANIPULATION.
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND DE
METTRE DES GANTS EN LATEX.
TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.
NE PAS RPANDRE L'HUILE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
OPRER AVEC PRCAUTION.
NE PAS RPANDRE L'HUILE.
NiveI aceite motor
Controlar peridicamente el nivel del aceite
motor.
Para controlar y sustituir el aceite motor, ver
la Tabla de mantenimiento programado.
Para sustituirlo dirigirse a un Concesionario
OficiaI ApriIia.
ATENCIN
EL ACEITE PUEDE CAUSAR SERIOS DA-
OS EN LA PIEL AL MANIPULARLO EN
FORMA DIARIA Y PROLONGADA.
SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADOSA-
MENTE LAS MANOS DESPUS DE HA-
BERLO EMPLEADO.
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MAN-
TENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO
DE GUANTES DE LTEX.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIOS.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL ME-
DIO AMBIENTE.
ATENCIN
OPERAR CON CAUTELA.
NO DERRAMAR EL ACEITE.
68
04_04
FAIRE ATTENTION NE SOUILLER
AUCUN COMPOSANT, NI L'ESPACE DE
TRAVAIL ET LES ENVIRONS.
NETTOYER SOIGNEUSEMENT TOUTE
VENTUELLE TRACE D'HUILE.
EN CAS DE FUITE D'HUILE OU DE
MAUVAIS FONCTIONNEMENT,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
N.B.
EN CAS DE REMPLISSAGE D'HUILE
MOTEUR, IL EST RECOMMAND DE NE
PAS DPASSER LE NIVEAU "MAX".
N.B.
UTILISER L'HUILE DU TYPE INDIQU
DANS LE TABLEAU DES PRODUITS
CONSEILLS.
CUIDAR QUE NO SE ENSUCIE NINGN
COMPONENTE, NI LA ZONA EN LA CUAL
SE TRABAJA O LA CIRCUNDANTE.
LIMPIAR CUIDADOSAMENTE TODO
EVENTUAL RASTRO DE ACEITE.
EN CASO DE PRDIDAS DE ACEITE O
MAL FUNCIONAMIENTO, DIRIGIRSE A UN
CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA.
NOTA
EN CASO DE LLENADO DE ACEITE MO-
TOR SE RECOMIENDA NO SUPERAR EL
NIVEL "MX".
NOTA
UTILIZAR ACEITE DEL TIPO INDICADO
EN LA TABLA DE PRODUCTOS RECO-
MENDADOS.
Verification niveau (04_01,
04_02)
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
ATTENTION
POSITIONNER LE VHICULE SUR UN
SOL FERME ET PLAT.
Comprobacion niveI (04_01,
04_02)
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
ATENCIN
COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
69
ATTENTION
LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU
SYSTME D'CHAPPEMENT
DEVIENNENT TRS CHAUDS ET
RESTENT AINSI PENDANT UN CERTAIN
TEMPS, MME APRS L'ARRT DU
MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES
COMPOSANTS, METTRE DES GANTS
ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU
SYSTME D'CHAPPEMENT.
ATENCIN
EL MOTOR Y LOS COMPONENTES DEL
SISTEMA DE ESCAPE ESTN MUY CA-
LIENTES Y PERMANECEN AS DURANTE
UN CIERTO PERODO, INCLUSO DES-
PUS DE QUE EL MOTOR SE APAGA.
ANTES DE MANIPULAR ESTOS COMPO-
NENTES, USAR GUANTES AISLANTES O
ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SISTE-
MA DE ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO.
Arrter le moteur et le laisser
refroidir, pour permettre le drainage
de l'huile dans le carter et son
refroidissement.
N.B.
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS
SUIVIES, LE RELEV DU NIVEAU
D'HUILE MOTEUR RISQUE D'TRE
FAUSS.
Detener el motor y dejarlo enfriar,
para permitir el drenaje de aceite
hacia el crter y el enfriamiento del
aceite.
NOTA
SI NO SE REALIZAN LAS OPERACIONES
ANTERIORES, SE CORRE EL RIESGO DE
MEDIR EN FORMA ERRNEA EL NIVEL
DEL ACEITE MOTOR.
Dvisser et extraire le bouchon/la
jauge de mesure 1.
Nettoyer la partie en contact avec
l'huile l'aide d'un chiffon propre.
Visser compltement le bouchon/la
jauge 1 dans le trou d'introduction
Desenroscar y extraer el tapn-vari-
lla de medicin 1.
Limpiar la parte en contacto con el
aceite con un pao limpio.
Enroscar completamente el tapn-
varilla de medicin 1 en el orificio
70
2.
Extraire nouveau le bouchon/la
jauge 1 et lire le niveau atteint par
l'huile sur la tige :
MAX = niveau maximum
MIN = niveau minimum
La diffrence entre MAX et MIN est
d'environ :
200 cm
Le niveau est correct s'il atteint
approximativement le niveau
MAX, indiqu sur la jauge de
mesure.
de introduccin 2.
Extraer nuevamente el tapn-varilla
1 y leer el nivel alcanzado por el
aceite en la varilla:
MAX = nivel mximo;
MIN = nivel mnimo.
La diferencia entre MAX y MIN es de
aproximadamente:
200 cm
El nivel es correcto si alcanza apro-
ximadamente el nivel MAX, mar-
cado en la varilla de medicin.
Si ncessaire, remplir.
ATTENTION
NE PAS DPASSER L'INSCRIPTION
MAX NI N'ALLER AU-DESSOUS DE
L'INSCRIPTION MIN, POUR NE PAS
ENDOMMAGER IRRMDIABLEMENT LE
MOTEUR.
Si es necesario proceder al llenado.
ATENCIN
NO SOBREPASAR LA MARCA MX NI
QUEDAR POR DEBAJO DE LA MARCA
MIN, PARA CAUSAR GRAVES DAOS
AL MOTOR.
Appoint d'huiIe
Verser une petite quantit d'huile
dans le trou d'introduction 2 et
LIenado aceite
Echar una pequea cantidad de
aceite en el orificio de introduccin
71
attendre environ une minute que
l'huile s'coule uniformment
l'intrieur du carter.
Contrler le niveau d'huile et
ventuellement remplir.
Remplir avec de petites quantits
d'huile, jusqu' atteindre le niveau
prescrit.
la fin de l'opration, visser et
serrer le bouchon/la jauge 1.
ATTENTION
NE PAS CONDUIRE LE VHICULE SANS
LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC
DES LUBRIFIANTS POLLUS OU
IMPROPRES, PARCE QUE CELA
ACCLRE L'USURE DES PICES EN
MOUVEMENT ET PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES IRRPARABLES.
2 y esperar aproximadamente un
minuto hasta que el aceite fluya uni-
formemente hacia el interior del cr-
ter.
Realizar el control de nivel del acei-
te y eventualmente el llenado.
Realizar el llenado en pequeas
cantidades de aceite hasta que se
alcance el nivel prescrito.
Al finalizar la operacin, enroscar y
apretar el tapn/varilla 1.
ATENCIN
NO UTILIZAR EL VEHCULO CON LUBRI-
CACIN INSUFICIENTE O LUBRICANTES
CONTAMINADOS O INADECUADOS,
PORQUE ACELERAN EL DESGASTE DE
LAS PARTES EN MOVIMIENTO Y PUE-
DEN ORIGINAR DAOS IRREPARABLES.
Vidange d'huiIe (04_03,
04_04)
VIDANGE D'HUILE ET REMPLACEMENT
DU FILTRE D'HUILE MOTEUR
Pour la vidange et le remplacement,
s'adresser un Concessionnaire OfficieI
ApriIia.
ATTENTION
Sustitucin aceite (04_03,
04_04)
SUSTITUCIN DEL ACEITE Y FILTRO DE
ACEITE MOTOR
Para sustituirlo, dirigirse a un Concesiona-
rio OficiaI ApriIia.
ATENCIN
72
POSITIONNER LE VHICULE SUR UN
SOL FERME ET PLAT.
COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
ATTENTION
LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU
SYSTME D'CHAPPEMENT
DEVIENNENT TRS CHAUDS ET
RESTENT AINSI PENDANT UN CERTAIN
TEMPS, MME APRS L'ARRT DU
MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES
COMPOSANTS, METTRE DES GANTS
ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU
SYSTME D'CHAPPEMENT.
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
ATENCIN
EL MOTOR Y LOS COMPONENTES DEL
SISTEMA DE ESCAPE ESTN MUY CA-
LIENTES Y PERMANECEN AS DURANTE
UN CIERTO PERODO, INCLUSO DES-
PUS DE QUE EL MOTOR SE APAGA.
ANTES DE MANIPULAR ESTOS COMPO-
NENTES, USAR GUANTES AISLANTES O
ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SISTE-
MA DE ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO.
Arrter le moteur et le laisser
refroidir pour permettre le drainage
de l'huile dans le carter et son
refroidissement.
Dvisser et extraire le
bouchon-jauge de mesure 1.
Dvisser et retirer le filtre huile
moteur cartouche 3.
Parar el motor y dejarlo enfriar, para
permitir el drenaje de aceite hacia el
crter y el enfriamiento del aceite.
Desenroscar y extraer el tapn-vari-
lla de medicin 1.
Desenroscar y extraer el filtro de
aceite motor de cartucho 3.
ATENCIN
73
ATTENTION
NE PAS CONDUIRE LE VHICULE SANS
LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC
DES LUBRIFIANTS POLLUS OU
IMPROPRES, PARCE QUE CELA
ACCLRE L'USURE DES PICES EN
MOUVEMENT ET PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES IRRPARABLES.
NO UTILIZAR EL VEHCULO CON LUBRI-
CACIN INSUFICIENTE O LUBRICANTES
CONTAMINADOS O INADECUADOS,
PORQUE ACELERAN EL DESGASTE DE
LAS PARTES EN MOVIMIENTO Y PUE-
DEN ORIGINAR DAOS IRREPARABLES.
Dvisser et retirer il bouchon de
vidange d'huile 4 et faire couler
toute l'huile moteur.
nstaller un nouveau filtre huile
cartouche 3 en ayant soin de
lubrifier avec de l'huile les joints
toriques d'tanchit du filtre.
Visser et serrer le bouchon de
vidange d'huile moteur 4.
Effectuer le remplissage par le trou
de remplissage 2 d'huile moteur.
Visser et serrer la jauge de niveau
d'huile 1.
Dmarrer le vhicule et le laisser en
marche pendant quelques minutes.
Couper le moteur et le laisser
refroidir. Effectuer un nouveau
contrle du niveau d'huile moteur
avec la jauge 1 et ventuellement
remplir sans jamais dpasser le
niveau MAX.
Desenroscar y sacar el tapn de
drenaje de aceite 4 y dejar fluir
todo el aceite motor.
nstalar un nuevo filtro de aceite de
cartucho 3, cuidando de lubricar
con aceite las juntas tricas de es-
tanqueidad del filtro.
Enroscar y apretar el tapn de dre-
naje del aceite motor 4.
Llenar a travs del orificio de llena-
do 2 de aceite motor.
Enroscar y ajustar la varilla-nivel de
aceite 1.
Arrancar el vehculo y dejarlo en
marcha durante algunos minutos.
Apagarlo y dejarlo enfriar. Realizar
nuevamente un control del nivel de
aceite del motor con la varilla 1 y
eventualmente llenar sin superar
nunca el nivel MAX.
Para IIenar o sustituir, empIear aceite
74
Pour Ies rempIissages et Ies vidanges,
empIoyer de I'huiIe neuve du type indiqu
dans Ie tabIeau des produits conseiIIs.
ATTENTION
L'HUILE USE CONTIENT DES
SUBSTANCES DANGEREUSES POUR
L'ENVIRONNEMENT : POUR LA VIDANGE
DE L'HUILE MOTEUR, S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA,
LEQUEL LIMINERA LES HUILES USES
DANS LE RESPECT DES NORMES EN
VIGUEUR.
nuevo deI tipo aconsejado en Ia tabIa de
productos recomendados.
ATENCIN
EL ACEITE USADO CONTIENE SUSTAN-
CIAS PELIGROSAS PARA EL MEDIO AM-
BIENTE Y POR LO TANTO PARA EL CAM-
BIO DE ACEITE MOTOR DIRIGIRSE A UN
CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA, EN
DONDE SE PROCEDER A LA ELIMINA-
CIN DE ACEITES USADOS RESPETAN-
DO LAS NORMAS VIGENTES.
04_05
Niveau d'huiIe du moyeu
(04_05, 04_06, 04_07)
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
ATTENTION
POSITIONNER LE VHICULE SUR UN
SOL FERME ET PLAT.
ATTENTION
NiveI aceite cubo (04_05,
04_06, 04_07)
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
ATENCIN
COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
ATENCIN
75
04_06
04_07
LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU
SYSTME D'CHAPPEMENT
DEVIENNENT TRS CHAUDS ET
RESTENT AINSI PENDANT UN CERTAIN
TEMPS, MME APRS L'ARRT DU
MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES
COMPOSANTS, METTRE DES GANTS
ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU
SYSTME D'CHAPPEMENT.
EL MOTOR Y LOS COMPONENTES DEL
SISTEMA DE ESCAPE ESTN MUY CA-
LIENTES Y PERMANECEN AS DURANTE
UN CIERTO PERODO, INCLUSO DES-
PUS DE QUE EL MOTOR SE APAGA.
ANTES DE MANIPULAR ESTOS COMPO-
NENTES, USAR GUANTES AISLANTES O
ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SISTE-
MA DE ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO.
Dvisser et extraire le bouchon/la
jauge de mesure 1.
Nettoyer la partie en contact avec
l'huile l'aide d'un chiffon propre.
Visser compltement le bouchon/la
jauge 1 dans le trou
d'introduction.
Extraire nouveau le bouchon/la
jauge 1 et lire le niveau atteint par
l'huile sur la tige :
MAX = niveau maximum
MIN = niveau minimum
Le niveau est correct s'il rejoint
approximativement le niveau
MAX, indiqu sur la jauge de
mesure.
Si ncessaire, procder au
remplissage.
ATTENTION
Desenroscar y extraer el tapn-vari-
lla de medicin 1.
Limpiar la parte en contacto con el
aceite con un pao limpio.
Enroscar completamente el tapn-
varilla 1 en el orificio de introduc-
cin.
Extraer nuevamente el tapn-varilla
1 y leer el nivel alcanzado por el
aceite en la varilla:
MAX = nivel mximo;
MIN = nivel mnimo.
El nivel es correcto si alcanza apro-
ximadamente el nivel MAX, mar-
cado en la varilla de medicin.
Si es necesario, llenar.
ATENCIN
NO SOBREPASAR LA MARCA MAX NI
76
NE PAS DPASSER L'INSCRIPTION
MAX NI N'ALLER AU-DESSOUS DE
L'INSCRIPTION MIN, POUR NE PAS
ENDOMMAGER IRRMDIABLEMENT LE
MOTEUR.
DEJAR POR DEBAJO DE LA MARCA
MIN., PARA NO CAUSAR GRAVES DA-
OS AL MOTOR.
REMPLISSAGE
Verser une petite quantit d'huile
dans le trou d'introduction et
attendre environ une minute afin
que l'huile coule uniformment
l'intrieur du carter.
Effectuer le contrle du niveau
d'huile, et ventuellement le
remplissage.
Effectuer le remplissage avec de
petites quantit d'huile, jusqu'
rejoindre le niveau d'huile prescrit.
la fin de l'opration, visser et
serrer le bouchon-jauge 1.
Pour Ies rempIissages et Ies vidanges,
empIoyer de I'huiIe neuve du type indiqu
dans Ie tabIeau des produits conseiIIs.
ATTENTION
NE PAS CONDUIRE LE VHICULE SANS
LUBRIFICATION SUFFISANTE OU AVEC
LLENADO
Verter una pequea cantidad de
aceite en el orificio de llenado y es-
perar un minuto aproximadamente
hasta que el aceite fluya uniforme-
mente dentro del crter.
Controlar el nivel de aceite y even-
tualmente llenar.
Llenar con pequeas cantidades de
aceite hasta que se alcance el nivel
recomendado.
Al trmino de la operacin, enroscar
y cerrar el tapn-varilla 1.
Para IIenar o sustituir, empIear aceite
nuevo deI tipo aconsejado en Ia tabIa de
productos recomendados.
ATENCIN
NO UTILIZAR EL VEHCULO CON LUBRI-
CACIN INSUFICIENTE O LUBRICANTES
CONTAMINADOS O INADECUADOS,
77
DES LUBRIFIANTS POLLUS OU
IMPROPRES, PARCE QUE CELA
ACCLRE L'USURE DES PICES EN
MOUVEMENT ET PEUT PROVOQUER
DES DOMMAGES IRRPARABLES.
Produits conseiIIs
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90
Huile pour bote de vitesses
AP GL4, GL5
PORQUE ACELERAN EL DESGASTE DE
LAS PARTES EN MOVIMIENTO Y PUE-
DEN ORIGINAR DAOS IRREPARABLES.
Productos recomendados
AGIP GEAR SYNTH SAE 75W-90
Aceite para cambio
AP GL4, GL5
VIDANGE D'HUILE DE LA TRANSMISSION
Pour la vidange, s'adresser un
Concessionnaire OfficieI ApriIia.
ATTENTION
POSITIONNER LE VHICULE SUR UN
SOL FERME ET PLAT.
SUSTITUCIN DEL ACEITE DE LA
TRANSMISIN
Para sustituirlo dirigirse a un Concesionario
OficiaI ApriIia.
ATENCIN
COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
ATTENTION
LE MOTEUR ET LES COMPOSANTS DU
SYSTME D'CHAPPEMENT
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
ATENCIN
EL MOTOR Y LOS COMPONENTES DEL
SISTEMA DE ESCAPE ESTN MUY CA-
78
DEVIENNENT TRS CHAUDS ET
RESTENT AINSI PENDANT UN CERTAIN
TEMPS, MME APRS L'ARRT DU
MOTEUR. AVANT DE MANIPULER LES
COMPOSANTS, METTRE DES GANTS
ISOLANTS OU ATTENDRE QUE LE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU
SYSTME D'CHAPPEMENT.
LIENTES Y PERMANECEN AS DURANTE
UN CIERTO PERODO, INCLUSO DES-
PUS DE QUE EL MOTOR SE APAGA.
ANTES DE MANIPULAR ESTOS COMPO-
NENTES, USAR GUANTES AISLANTES O
ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SISTE-
MA DE ESCAPE SE HAYAN ENFRIADO.
Arrter le moteur et le laisser
refroidir, pour permettre le drainage
de l'huile dans le carter et son
refroidissement.
ATTENTION
LORS DE LA VIDANGE DE L'HUILE DE LA
TRANSMISSION, VITER QUE CELLE-CI
N'ENTRE EN CONTACT AVEC LE DISQUE
DE FREIN ARRIRE.
Detener el motor y dejarlo enfriar,
para permitir el drenaje de aceite
hacia el crter y el enfriamiento del
aceite.
ATENCIN
EN FASE DE SUSTITUCIN DEL ACEITE
DE TRANSMISIN, EVITAR QUE STE
ENTRE EN CONTACTO CON EL DISCO
DE FRENO TRASERO.
Dvisser et extraire le
bouchon-jauge de mesure 1.
Dvisser et retirer la vis 2 de
vidange d'huile de la transmission.
Laisser couler compltement l'huile
de la transmission en la recueillant
dans un rcipient de capacit
adquate.
Visser et serrer la vis 2 de
vidange d'huile de la transmission.
Desenroscar y extraer el tapn-vari-
lla de medicin 1.
Desenroscar y extraer el tornillo 2
de drenaje del aceite de transmi-
sin.
Dejar fluir completamente el aceite
de transmisin recogindolo en un
recipiente de capacidad adecuada.
Enroscar y ajustar el tornillo 2 de
drenaje del aceite de transmisin.
79
Ravitailler la transmission avec de
l'huile du type prescrit dans le
tableau des produits conseills avec
la quantit d'huile prescrite.
Visser et serrer le bouchon-jauge de
mesure 1.
Effectuer un nouveau contrle du
niveau d'huile de la transmission
avec la jauge 1 et ventuellement
remplir sans jamais dpasser le
niveau MAX.
Pour Ies rempIissages et Ies vidanges,
empIoyer de I'huiIe neuve du type indiqu
dans Ie TabIeau des produits conseiIIs.
Caractristiques techniques
Quantit d'huiIe :
150 cm
Llenar la transmisin con la canti-
dad y el tipo de aceite aconsejado
en la tabla de productos recomen-
dados.
Enroscar y ajustar el tapn-varilla
de medicin 1.
Realizar nuevamente un control del
nivel de la transmisin con la varilla
1 y, eventualmente, llenar sin su-
perar nunca el nivel MAX.
Para IIenar o sustituir, empIear aceite
nuevo deI tipo indicado en Ia TabIa de
productos recomendados.
Caractersticas Tcnicas
Cantidad de aceite:
150 cm
04_08
Les pneus (04_08, 04_09)
PNEUS
Ce vhicule est quip de pneus sans
chambre air (Tubeless).
ATTENTION
CONTRLER PRIODIQUEMENT LA
PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS
TEMPRATURE AMBIANTE.
Neumticos (04_08, 04_09)
NEUMTICOS
Este vehculo posee neumticos sin cmara
de aire (tubeless).
ATENCIN
CONTROLAR PERIDICAMENTE LA PRE-
SIN DE INFLADO DE LOS NEUMTICOS
A TEMPERATURA AMBIENTE.
80
04_09
SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA
MESURE EST INCORRECTE. EFFECTUER
LA MESURE SURTOUT AVANT ET APRS
DE LONGS TRAJETS.SI LA PRESSION DE
GONFLAGE EST TROP HAUTE, LES
ASPRITS DU TERRAIN NE SONT PLUS
AMORTIES ET SONT DONC TRANSMISES
AU GUIDON, COMPROMETTANT AINSI
LE CONFORT DE MARCHE ET
RDUISANT GALEMENT LA TENUE DE
ROUTE DANS LES VIRAGES.
SI, INVERSEMENT, LA PRESSION DE
GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES
BORDS DES PNEUS 1 TRAVAILLENT
DAVANTAGE, LE PNEU POUVANT AINSI
PATINER SUR LA JANTE, OU BIEN SE
DTACHER, ENTRANANT LA PERTE DE
CONTRLE DU VHICULE. EN CAS DE
FREINAGES BRUSQUES, LES PNEUS
PEUVENT SORTIR DES JANTES. DANS
LES VIRAGES, LE VHICULE POURRAIT
FAIRE UNE EMBARDE. CONTRLER
L'TAT DES SURFACES ET L'USURE,
DANS LA MESURE O DES PNEUS EN
MAUVAIS TAT COMPROMETTRAIENT
L'ADHRENCE LA ROUTE ET LA
MANOEUVRABILIT DU VHICULE.
CERTAINS TYPES DE PNEUS,
HOMOLOGUS POUR CE VHICULE,
SONT POURVUS D'INDICATEURS
D'USURE. IL EXISTE DIFFRENTS TYPES
D'INDICATEURS D'USURE.
S'INFORMER AUPRS DE SON
REVENDEUR POUR LES MODALITS DE
SI LOS NEUMTICOS ESTN CALIEN-
TES, LA MEDICIN NO SER CORREC-
TA. REALIZAR LA MEDICIN ESPECIAL-
MENTE ANTES Y DESPUS DE UN VIAJE
LARGO.SI LA PRESIN DE INFLADO ES
DEMASIADO ALTA, LAS ASPEREZAS
DEL TERRENO NO SE AMORTIGUARN
Y POR LO TANTO SE TRANSMITIRN AL
MANILLAR COMPROMETIENDO DE ESTA
MANERA EL CONFORT EN LA MARCHA
Y REDUCIENDO TAMBIN EL AGARRE A
LA CARRETERA EN LAS CURVAS.
SI POR EL CONTRARIO, LA PRESIN DE
INFLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN-
COS DE LOS NEUMTICOS 1 TRABA-
JARN EN DEMASA Y PODRA OCU-
RRIR UN DESPLAZAMIENTO DE LA GO-
MA EN LA LLANTA, O BIEN SU SEPARA-
CIN DE LA MISMA CON LA CONSI-
GUIENTE PRDIDA DE CONTROL DEL
VEHCULO. EN CASO DE FRENADAS
BRUSCAS, LOS NEUMTICOS PODRAN
SALIRSE DE LAS LLANTAS. POR LTI-
MO, EL VEHCULO PODRA DERRAPAR
EN LAS CURVAS. CONTROLAR EL ESTA-
DO DE LAS SUPERFICIES Y EL DESGAS-
TE, PORQUE UNA PSIMA CONDICIN
DE LOS NEUMTICOS COMPROMETERA
LA ADHERENCIA EN LA CARRETERA Y
EL MANEJO DEL VEHCULO ALGUNOS
TIPOS DE NEUMTICOS, HOMOLOGA-
DOS PARA ESTE VEHCULO, POSEEN IN-
DICADORES DE DESGASTE. EXISTEN
DISTINTOS DE INDICADORES DE DES-
GASTE.
81
VRIFICATION DE L'USURE. VRIFIER
VISUELLEMENT L'USURE DES PNEUS,
LES FAIRE REMPLACER SI USS. SI LES
PNEUS SONT VIEUX, MME SI NON
COMPLTEMENT USS, ILS PEUVENT
DURCIR ET COMPROMETTRE LA TENUE
DE ROUTE. DANS CE CAS, FAIRE
REMPLACER LES PNEUS. FAIRE
REMPLACER LE PNEU S'IL EST US OU
SI UNE VENTUELLE CREVAISON DANS
LA ZONE DE LA BANDE DE ROULEMENT
A DES DIMENSIONS SUPRIEURES 5
MM. APRS AVOIR FAIT RPARER UN
PNEU, FAIRE FAIRE L'QUILIBRAGE DES
ROUES. UTILISER UNIQUEMENT DES
PNEUS AUX DIMENSIONS INDIQUES
PAR LE CONSTRUCTEUR. NE PAS FAIRE
MONTER DES PNEUS DU TYPE
CHAMBRE AIR SUR LES JANTES LA
PLACE DES PNEUS TUBELESS, ET
INVERSEMENT. CONTRLER QUE LES
VALVES DE GONFLAGE POSSDENT
TOUJOURS LES BOUCHONS
RESPECTIFS, AFIN D'VITER QUE LES
PNEUS NE SE DGONFLENT
ACCIDENTELLEMENT.
LES OPRATIONS DE REMPLACEMENT,
RPARATION, ENTRETIEN ET
QUILIBRAGE SONT TRS
IMPORTANTES : ELLES DOIVENT TRE
RALISES L'AIDE DES OUTILS
APPROPRIS ET EN AYANT
L'EXPRIENCE NCESSAIRE. POUR
CETTE RAISON, IL EST CONSEILL DE
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
INFORMARSE CON EL REVENDEDOR
ACERCA DE LAS MODALIDADES PARA
CONTROLAR EL DESGASTE. CONTRO-
LAR VISUALMENTE EL CONSUMO DE
LOS NEUMTICOS, SI ESTN DESGAS-
TADOS, PROCEDER A SU SUSTITUCIN.
SI LOS NEUMTICOS ESTN VIEJOS,
AUNQUE NO COMPLETAMENTE DES-
GASTADOS, PUEDEN ENDURECERSE Y
NO GARANTIZAR LA ADHERENCIA A LA
CARRETERA. EN ESTE CASO PROCE-
DER A LA SUSTITUCIN DE LOS NEU-
MTICOS. SUSTITUIR EL NEUMTICO SI
EST DESGASTADO O SI UNA EVEN-
TUAL PERFORACIN EN LA ZONA DE LA
BANDA DE RODADURA POSEE UNA DI-
MENSIN MAYOR A 5 MM. DESPUS DE
REPARAR UN NEUMTICO, SE DEBE
PROCEDER AL EQUILIBRADO DE LAS
RUEDAS. USAR EXCLUSIVAMENTE NEU-
MTICOS CON LAS DIMENSIONES INDI-
CADAS POR LA EMPRESA. NO INSTA-
LAR NEUMTICOS DEL TIPO CON C-
MARA DE AIRE EN LLANTAS PARA NEU-
MTICOS TUBELESS Y VICEVERSA.
CONTROLAR QUE LAS VLVULAS DE
INFLADO POSEAN LAS TAPAS CORRES-
PONDIENTES PARA EVITAR EL DESIN-
FLADO IMPREVISTO DE LOS NEUMTI-
COS.
LAS OPERACIONES DE SUSTITUCIN,
REPARACIN, MANTENIMIENTO Y EQUI-
LIBRADO SON MUY IMPORTANTES: PA-
RA REALIZARLAS SE DEBE CONTAR
CON LAS HERRAMIENTAS ADECUADAS
82
OFFICIEL APRILIA OU UN
REVENDEUR/RPARATEUR DE PNEUS
SPCIALIS POUR L'EXCUTION DES
OPRATIONS PRCDENTES. SI LES
PNEUS SONT NEUFS, ILS PEUVENT
TRE RECOUVERTS D'UNE PELLICULE
GLISSANTE : CONDUIRE PRUDEMMENT
LORS DES PREMIERS KILOMTRES. NE
PAS ENDUIRE LES PNEUS AVEC UN
LIQUIDE INAPPROPRI.
Y CON LA EXPERIENCIA NECESARIA.
POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA DI-
RIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFICIAL
APRILIA O A UN TALLER DE NEUMTI-
COS ESPECIALIZADO PARA REALIZAR
LAS OPERACIONES PREVIAMENTE MEN-
CIONADAS. SI LOS NEUMTICOS SON
NUEVOS, PUEDEN ESTAR RECUBIER-
TOS POR UNA CAPA RESBALADIZA:
CONDUCIR CON CAUTELA DURANTE
LOS PRIMEROS KILMETROS. NO APLI-
CAR NINGN LQUIDO INADECUADO A
LOS NEUMTICOS.
LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE
DE ROULEMENT 2
Caractristique Description/vaIeur
Avant : 1,5 mm
Arrire 1,5 mm
LMITE MNIMO DE PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE
RODADURA2
Caracterstica Descripcin/VaIor
Delantera: 1,5 mm
Trasera 1,5 mm
LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR DE LA BANDE
DE ROULEMENT 2 (VERSION .-U.)
Caractristique Description/vaIeur
Avant (version .-U.) 3 mm
Arrire (version .-U.) 3 mm
LMITE MNIMO DE PROFUNDIDAD DE LA BANDA DE
RODADURA 2 (VERSIN USA)
Caracterstica Descripcin/VaIor
Delantera (versin USA) 3 mm
Trasera (versin USA) 3 mm
83
MODLE DES PNEUS
Caractristique Description/vaIeur
Pneu avant BRDGESTONE 110/90 -13" 56P
HOOP
Pneu arrire BRDGESTONE 130/70-13'' 63P
RENF HOOP
Pneu avant SAVA 110/90-13'' 56P
MC28DAMONDS
Pneu arrire SAVA 130/70 13'' 63P RENF
MC28DAMONDS
MODELO DE NEUMTICOS
Caracterstica Descripcin/VaIor
Neumtico delantero BRDGESTONE 110/90 -13" 56P
HOOP
Neumtico trasero BRDGESTONE 130/70-13'' 63P
RENF HOOP
Neumtico delantero SAVA 110/90-13'' 56P
MC28DAMONDS
Neumtico trasero SAVA 130/70 13'' 63P RENF
MC28DAMONDS
04_10
Depose de Ia bougie
(04_10)
Contrler la bougie chaque intervention
d'entretien programm. Dmonter
priodiquement la bougie, la dcalaminer, et
si ncessaire la remplacer.
Pour accder la bougie :
Retirer la trappe de visite droite.
Desmontaje buja (04_10)
Controlar la buja en cada intervencin de
mantenimiento programado. Desmontar pe-
ridicamente la buja, limpiar las incrustacio-
nes de carbn y si es necesario, sustituirla.
Para acceder a la buja:
Retirar la tapa de inspeccin dere-
cha.
Pour la dpose et le nettoyage :
ATTENTION
AVANT D'EFFECTUER LES OPRATIONS
Para la extraccin y de limpieza:
ATENCIN
ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIENTES
84
SUIVANTES, LAISSER REFROIDIR LE
MOTEUR ET LE POT D'CHAPPEMENT
JUSQU' CE QU'ILS AIENT ATTEINT LA
TEMPRATURE AMBIANTE, AFIN
D'VITER DE POSSIBLES BRLURES.
OPERACIONES, DEJAR ENFRIAR EL MO-
TOR Y EL SILENCIADOR, HASTA QUE
ALCANCEN LA TEMPERATURA AMBIEN-
TE, PARA EVITAR POSIBLES QUEMADU-
RAS.
Dbrancher le capuchon 1 du
cble de haute tension de la bougie.
Enlever toute trace de salet de la
base de la bougie, puis la dvisser
avec la cl fournie dans le kit
d'outils et l'extraire de son
logement, en prenant garde ne
pas laisser entrer de poussire ou
d'autres substances l'intrieur du
cylindre.
Contrler que l'lectrode et la
porcelaine centrale de la bougie
soient exempts de calamines ou de
signes de corrosion, nettoyer
ventuellement avec les nettoyants
spcifiques pour bougies, avec un fil
de fer et/ou une petite brosse
mtallique.
Souffler nergiquement avec un jet
d'air pour viter que les rsidus
retirs n'entrent dans le moteur. Si
la bougie prsente des fissures sur
l'isolant, des lectrodes rouilles ou
des dpts excessifs, elle doit tre
remplace.
Contrler la distance entre les
lectrodes avec un calibre
d'paisseur. Celle-ci doit tre de 0,7
Desconectar el capuchn1 del
cable de alta tensin de la buja.
Eliminar todo rastro de suciedad de
la base de la buja, luego desenros-
carla con la llave suministrada en
dotacin con el kit de herramientas
y extraerla de su alojamiento pres-
tando atencin a no dejar entrar pol-
vo u otras sustancias en el interior
del cilindro
Controlar que el electrodo y la por-
celana central de la buja estn li-
bres de depsitos de carbn o de
indicios de corrosin, eventualmen-
te limpiar con limpiadores adecua-
dos para bujas, una hoja de hierro
y/o cepillo metlico.
Soplar enrgicamente con un cho-
rro de aire para evitar que los resi-
duos quitados entren al motor. Si la
buja presenta grietas en el aislante,
electrodos corrodos o depsitos ex-
cesivos, se debe sustituir.
Controlar la distancia entre los elec-
trodos con un calibre de espesores.
La misma debe ser de 0,7 - 0,8 mm;
eventualmente regularla, doblando
cuidadosamente el electrodo de
85
- 0,8 mm ; ventuellement la rgler,
en pliant avec prcaution l'lectrode
de masse.
S'assurer que la rondelle est en bon
tat. Une fois la rondelle monte,
visser manuellement la bougie pour
viter d'endommager le filetage.
Serrer avec la cl fournie dans le kit
d'outils, en faisant accomplir un 1/2
tour la bougie pour comprimer la
rondelle.
ATTENTION
LA BOUGIE DOIT TRE BIEN VISSE,
AUTREMENT LE MOTEUR POURRAIT
SURCHAUFFER ET S'ENDOMMAGER
GRAVEMENT. UTILISER UNIQUEMENT
LES BOUGIE DU TYPE RECOMMAND ;
AUTREMENT CELA POURRAIT
COMPROMETTRE LES PERFORMANCES
ET LA DURE DE VIE DU MOTEUR.
Caractristiques techniques
CoupIe de serrage de Ia bougie :
12 14 Nm (1,2 1,4 kgm).
Distance entre Ies Iectrodes de Ia bougie
0,7 - 0,8 mm
masa.
Asegurarse de que la arandela se
encuentre en buen estado. Con la
arandela montada, enroscar a mano
la buja para evitar daar el rosca-
do.
Apretar con la llave en dotacin del
kit de herramientas girando 1/2
vuelta la buja para apretar la aran-
dela.
ATENCIN
LA BUJA DEBE ESTAR BIEN ENROSCA-
DA, DE OTRA MANERA EL MOTOR PO-
DRA SOBRECALENTARSE Y DAARSE
GRAVEMENTE. UTILIZAR SOLAMENTE
BUJA DE TIPO RECOMENDADO; DE
OTRO MODO SE PODRA COMPROME-
TER EL RENDIMIENTO Y LA DURACIN
DEL MOTOR.
Caractersticas Tcnicas
Parte de apriete buja:
12 14 Nm (1,2 1,4 kgm).
Distancia entre Ios eIectrodos de Ia buja
0,7 - 0,8 mm
nsrer correctement la pipette de la
bougie, de faon ce qu'elle ne se
ntroducir correctamente la pipeta
de la buja, de manera que no se
86
dtache pas avec les vibrations du
moteur.
Remonter le couvercle d'inspection
droit.
suelte con las vibraciones del mo-
tor.
Volver a montar la tapa de inspec-
cin derecha.
04_11
04_12
Demontage du fiItre a air
(04_11, 04_12)
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Dvisser et enlever les neuf vis 1.
Retirer le couvercle du botier du
filtre 2 avec l'lment filtrant 3.
Contrler l'lment filtrant 3,
ventuellement le remplacer.
Desmontaje fiItro aire
(04_11, 04_12)
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
Desenroscar y sacar los nueve tor-
nillos 1.
Quitar la tapa de la caja del filtro
2 y el elemento filtrante 3.
Controlar el elemento filtrante 3,
eventualmente sustituirlo.
87
04_13
Nettoyage du fiItre air
(04_13)
Effectuer le nettoyage et le contrle du filtre
air en fonction des indications figurant
dans le Tableau d'entretien programm. Si le
vhicule est utilis sur routes poussireuses
ou mouilles, les oprations de nettoyage ou
remplacement devraient tre plus
frquentes.
Pour nettoyer l'lment filtrant, il
faut le retirer du vhicule.
Limpieza fiItro deI aire
(04_13)
Limpiar y controlar el filtro de aire de acuer-
do con las indicaciones de la Tabla de man-
tenimiento programado. Si el vehculo se usa
en carreteras polvorientas o mojadas, las
operaciones de limpieza o de sustitucin de-
bern realizarse con mayor frecuencia.
Para realizar la limpieza del ele-
mento filtrante es necesario extraer-
lo del vehculo.
Nettoyer l'lment filtrant 3 l'air
comprim.
ATTENTION
NE PAS UTILISER D'ESSENCE OU DE
DISSOLVANTS INFLAMMABLES POUR
LE LAVAGE DE L'LMENT FILTRANT,
POUR VITER LES RISQUES D'INCENDIE
OU D'EXPLOSION.
N'UTILISER AUCUN ADDITIF OU LIQUIDE
POUR LE NETTOYAGE AFIN D'VITER LA
FORMATION D'HUMIDIT L'INTRIEUR
DU BOTIER DU FILTRE. UTILISER
EXCLUSIVEMENT DE L'AIR COMPRIM.
ATTENTION
Limpiar el elemento filtrante 3 uti-
lizando un chorro de aire a presin.
ATENCIN
NO UTILIZAR GASOLINA O SOLVENTES
INFLAMABLES PARA LAVAR EL ELE-
MENTO FILTRANTE, Y EVITAR DE ESTA
MANERA EL RIESGO DE INCENDIOS
POR EXPLOSIONES.
NO UTILIZAR NINGN ADITIVO NI NIN-
GN LQUIDO PARA LA LIMPIEZA, PARA
EVITAR LA FORMACIN DE HUMEDAD
EN EL INTERIOR DE LA CAJA DE FIL-
TRO. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE AIRE
COMPRIMIDO.
88
NE PAS HUILER L'LMENT FILTRANT,
AUTREMENT L'HUILE, EN ENTRANT
DANS LE BOTIER DE LA COURROIE,
POURRAIT L'ENDOMMAGER OU LA
FAIRE GLISSER.
ATENCIN
NO ACEITAR EL ELEMENTO FILTRANTE,
PORQUE EL ACEITE, ENTRANDO EN LA
CAJA DE LA CORREA PODRA DAARLA
O CAUSARLE DE RESBALAMIENTOS.
04_14
04_15
Niveau Iiquide de
refroidissement (04_14,
04_15, 04_16)
Contrler priodiquement et aprs de longs
voyages le niveau de liquide de
refroidissement. Le faire remplacer tous les 2
ans par un Concessionnaire OfficieI
ApriIia.
La solution de liquide de refroidissement est
compose de 50% d'eau et 50% d'antigel.
Ce mlange est idal pour la plupart des
tempratures de fonctionnement et garantit
une bonne protection anticorrosion. l
convient de maintenir le mme mlange la
saison chaude car on rduit ainsi les pertes
par vaporation et la ncessit des
remplissages frquents. De cette faon, les
dpts de sels minraux laisss dans le
radiateur suite l'vaporation de l'eau
diminuent et l'efficacit du systme de
refroidissement reste inaltre. Si la
temprature extrieure descend par dessous
NiveI deI Iiquido
refrigerante (04_14, 04_15,
04_16)
Controlar peridicamente y despus de via-
jes largos el nivel del lquido refrigerante; ha-
cerlo sustituir cada 2 aos en un Concesio-
nario OficiaI ApriIia.
La solucin de lquido refrigerante est com-
puesta por un 50% de agua y 50% de anti-
congelante. Esta mezcla es ideal para la ma-
yora de las temperaturas de funcionamiento
y garantiza una buena proteccin contra la
corrosin. Es conveniente mantener la mis-
ma mezcla an en la estacin clida, porque
de esta manera se reducen las prdidas por
evaporacin y la necesidad de llenados fre-
cuentes. De este modo disminuyen los dep-
sitos de sales minerales dejados en el radia-
dor por el agua evaporada y se mantiene
inalterable la eficiencia de la instalacin de
refrigeracin. En caso de que la temperatura
exterior sea inferior a cero grado centgrado,
89
04_16
zro degr centigrade, contrler
frquemment le circuit de refroidissement en
ajoutant, si ncessaire, une concentration
plus importante d'antigel (jusqu' un
maximum de 60%).
Pour la solution de refroidissement, utiliser
de l'eau distille, pour ne pas endommager
le moteur.
ATTENTION
NE PAS UTILISER LE VHICULE SI LE
NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT EST AU-DESSOUS
DU NIVEAU MINIMUM "MIN".
ATTENTION
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST
TOXIQUE SI INGR ; LE CONTACT
AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT
CAUSER DES IRRITATIONS. SI LE
LIQUIDE ENTRE EN CONTACT AVEC LA
PEAU OU LES YEUX, RINCER
LONGUEMENT ET ABONDAMMENT
L'EAU ET CONSULTER UN MDECIN. SI
INGR, PROVOQUER LE
VOMISSEMENT, RINCER
ABONDAMMENT L'EAU LA BOUCHE
ET LA GORGE ET CONSULTER
IMMDIATEMENT UN MDECIN.
controlar frecuentemente el circuito de refri-
geracin, agregando si es necesario una
concentracin mayor de anticongelante
(hasta un mximo de 60%).
Para la solucin refrigerante, utilizar agua
destilada para no arruinar el motor.
ATENCIN
NO UTILIZAR EL VEHCULO SI EL NIVEL
DEL LQUIDO REFRIGERANTE EST POR
DEBAJO DEL NIVEL MNIMO "MN".
ATENCIN
ES NOCIVO INGERIR LQUIDO REFRIGE-
RANTE; EL CONTACTO CON LA PIEL O
LOS OJOS PODRA CAUSAR IRRITACIO-
NES. SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTAC-
TO CON LA PIEL O LOS OJOS, ENJUA-
GAR DURANTE MUCHO TIEMPO CON
AGUA ABUNDANTE Y CONSULTAR AL
MDICO. EN CASO DE INGESTIN, PRO-
VOCAR EL VMITO, ENJUAGAR BOCA Y
LA GARGANTA CON ABUNDANTE AGUA
Y CONSULTAR INMEDIATAMENTE A UN
MDICO.
ATENCIN
90
ATTENTION
NE PAS RPANDRE DE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
ATTENTION
TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.
ATTENTION
FAIRE ATTENTION NE PAS VERSER
DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR
LES PARTIES BRLANTES DU MOTEUR ;
IL POURRAIT S'INCENDIER EN
METTANT DES FLAMMES INVISIBLES.
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND DE
METTRE DES GANTS EN LATEX. POUR
LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA
ATTENTION
NE PAS RETIRER LE BOUCHON 4 DU
VASE D'EXPANSION LORSQUE LE
MOTEUR EST CHAUD, CAR LE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT EST SOUS
PRESSION ET TEMPRATURE
LEVE. S'IL ENTRE EN CONTACT AVEC
LA PEAU OU LES VTEMENTS, IL PEUT
NO ARROJAR EL LQUIDO AL MEDIO
AMBIENTE.
ATENCIN
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIOS.
ATENCIN
PONER ATENCIN Y NO DERRAMAR L-
QUIDO REFRIGERANTE SOBRE LAS
PARTES CANDENTES DEL MOTOR; PO-
DRA INCENDIARSE EMITIENDO LLAMAS
INVISIBLES. EN CASO DE INTERVENCIO-
NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO-
MIENDA EL USO DE GUANTES DE L-
TEX. PARA LA SUSTITUCIN, DIRIGIRSE
A UN CONCESIONARIO OFICIAL APRI-
LIA.
ATENCIN
NO SACAR EL TAPN 4 DEL DEPSI-
TO DE EXPANSIN CON EL MOTOR CA-
LIENTE, PORQUE EL REFRIGERANTE
EST BAJO PRESIN Y A TEMPERATU-
RA ELEVADA. EN CONTACTO CON LA
PIEL O CON LAS VESTIMENTAS PUEDE
CAUSAR SERIAS QUEMADURAS Y/O DA-
OS.
91
CAUSER DES BRLURES ET/OU DES
BLESSURES GRAVES.
CONTRLE
Arrter le moteur et attendre qu'il refroidisse.
Ouvrir le coffre porte-casque sous la
selle.
Dvisser les deux vis 1 et enlever
la trappe de visite 2.
S'assurer que le niveau du liquide
contenu dans le vase d'expansion
3 est compris entre les repres
MIN et MAX.
MIN = niveau minimum
MAX = niveau maximum
Dans le cas contraire :
Desserrer (en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre),
sans l'enlever, le bouchon de
remplissage 4.
Attendre quelques secondes pour
permettre la purge de l'ventuelle
pression.
Dvisser et retirer le bouchon 4.
ATTENTION
EFFECTUER LES OPRATIONS DE
CONTRLE ET REMPLISSAGE DU
CONTROL
Detener el motor y esperar que se enfre.
Abrir el compartimiento portacasco
situado debajo del asiento.
Desenroscar los dos tornillos 1 y
quitar la tapa de inspeccin 2.
Asegurarse de que el nivel del lqui-
do contenido en el depsito de ex-
pansin 3 est comprendido en-
tre las referencias MIN y MAX.
MIN = nivel mnimo.
MX = nivel mximo.
En caso contrario:
Aflojar (girando en sentido antihora-
rio), sin sacarlo, el tapn de llenado
4.
Esperar algunos segundos para
permitir la purga de la presin even-
tual.
Desenroscar y sacar el tapn 4.
ATENCIN
REALIZAR LAS OPERACIONES DE CON-
TROL Y DE LLENADO DE LQUIDO RE-
FRIGERANTE CON EL MOTOR FRO.
92
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
LORSQUE LE MOTEUR EST FROID.
ATTENTION
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT EST
TOXIQUE SI INGR ; LE CONTACT
AVEC LA PEAU ET LES YEUX POURRAIT
CAUSER DES IRRITATIONS. NE PAS
PLONGER LE DOIGT OU D'AUTRE OBJET
POUR VRIFIER LA PRSENCE DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.
ATENCIN
ES NOCIVO INGERIR LQUIDO REFRIGE-
RANTE; EL CONTACTO CON LA PIEL O
LOS OJOS PODRA CAUSAR IRRITACIO-
NES. NO INTRODUCIR LOS DEDOS PARA
COMPROBAR LA PRESENCIA DE LQUI-
DO REFRIGERANTE.
REMPLISSAGE
Remplir de liquide de
refroidissement jusqu' ce que le
niveau de liquide atteigne
approximativement le niveau
MAX.
Rinsrer le bouchon de
remplissage 4.
Replacer la trappe de visite, en
s'assurant de la fixer correctement.
ATTENTION
LORS DU REMPLISSAGE, NE PAS
DPASSER LE NIVEAU MAX,
AUTREMENT DES FUITES DE LIQUIDE
SE PRODUIRONT DURANT LE
LLENADO
Llenar con lquido refrigerante hasta
que el nivel del lquido alcance
aproximadamente el nivel MAX.
Colocar nuevamente el tapn de lle-
nado 4.
Volver a posicionar la tapa de ins-
peccin, asegurndose de la co-
rrecta fijacin de la misma.
ATENCIN
EN EL LLENADO, NO SUPERAR EL NI-
VEL MX, DE OTRO MODO SE DERRA-
MAR EL LQUIDO DURANTE EL FUN-
CIONAMIENTO DEL MOTOR.
ATENCIN
93
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR.
ATTENTION
EN CAS DE CONSOMMATION
EXCESSIVE DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ET SI LE
RSERVOIR RESTE VIDE, CONTRLER
L'ABSENCE DE FUITES DANS LE
CIRCUIT. POUR LA RPARATION,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
EN CASO DE CONSUMO EXCESIVO DE
LQUIDO REFRIGERANTE Y SI EL DEP-
SITO PERMANECE VACO, CONTROLAR
QUE NO EXISTAN PRDIDAS EN EL CIR-
CUITO. PARA LA REPARACIN, DIRIGIR-
SE A UN CONCESIONARIO AUTORIZADO
APRILIA.
04_17
ControIe du niveau de
I'huiIe des freins (04_17)
Les informations suivantes concernent un
seul systme de freinage, mais restent
valables pour les deux.
Avec l'usure des plaquettes de frottement, le
niveau du liquide de frein dans le rservoir
diminue pour en compenser
automatiquement l'usure.
Les rservoirs du liquide de frein sont situs
sur le guidon, proximit des fixations des
leviers de frein.
Contrler priodiquement le niveau du
liquide de frein dans les rservoirs et l'usure
des plaquettes.
ControI niveI aceite frenos
(04_17)
La siguiente informacin se refiere a una so-
la instalacin de frenos, pero es vlida para
ambas.
Con el consumo de las pastillas de friccin,
el nivel del lquido de frenos en el depsito
disminuye para compensar automticamente
el desgaste.
Los depsitos de lquido de frenos estn si-
tuados sobre el manillar, cerca de los pivotes
de las palancas del freno.
Controlar peridicamente el nivel del lquido
de frenos en los depsitos y el desgaste de
las pastillas.
94
N.B.
CE VHICULE EST DOT DE FREINS
DISQUE AVANT ET ARRIRE, AVEC DES
CIRCUITS HYDRAULIQUES SPARS.
ATTENTION
NE PAS UTILISER LE VHICULE EN CAS
DE FUITE DE LIQUIDE CONSTATE
DANS LE SYSTME DE FREINAGE.
NOTA
ESTE VEHCULO POSEE FRENOS DE
DISCO DELANTERO Y TRASERO, CON
CIRCUITOS HIDRULICOS SEPARADOS.
ATENCIN
NO UTILIZAR EL VEHCULO SI SE DE-
TECTA UNA PRDIDA DEL LQUIDO DE
LA INSTALACIN DE FRENOS.
Pour le contrle du niveau :
ATTENTION
POSITIONNER LE VHICULE SUR UN
SOL FERME ET PLAT.
Para el control del nivel:
ATENCIN
COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Tourner le guidon, de faon ce
que le liquide contenu dans le
rservoir de liquide de frein soit
parallle au repre MIN report
sur le hublot 1.
Vrifier que le liquide contenu dans
le rservoir dpasse le repre
MIN report sur le hublot 1.
Posicionar el vehculo sobre el ca-
ballete central.
Girar el manillar de modo que el l-
quido contenido en el depsito de l-
quido de frenos sea paralelo a la re-
ferencia MIN indicada en el visor
1.
Controlar que el lquido contenido
en el depsito supere la referencia
MIN indicada en el visor 1.
95
MIN = niveau minimum
ATTENTION
NE PAS UTILISER LE VHICULE SI LE
LIQUIDE N'ATTEINT PAS AU MOINS LE
REPRE MIN.
ATTENTION
LE NIVEAU DU LIQUIDE DIMINUE
PROGRESSIVEMENT AVEC L'USURE
DES PLAQUETTES.
MIN = nivel mnimo.
ATENCIN
NO UTILIZAR EL VEHCULO SI EL LQUI-
DO NO ALCANZA POR LO MENOS LA
MARCA DE MIN.
ATENCIN
EL NIVEL DEL LQUIDO DISMINUYE PRO-
GRESIVAMENTE CON EL DESGASTE DE
LAS PASTILLAS.
Si le niveau est trop bas :
Vrifier l'usure des plaquettes de
frein et du disque.
Si les plaquettes et/ou le disque ne doivent
pas tre remplacs :
S'adresser un Concessionnaire
OfficieI ApriIia qui procdera au
remplissage.
ATTENTION
CONTRLER L'EFFICACIT DE
FREINAGE.
EN CAS D'UNE COURSE EXCESSIVE DU
LEVIER DE FREIN OU D'UNE PERTE
Si el nivel resulta demasiado bajo :
Controlar el desgaste de las pasti-
llas de freno y del disco.
Si las pastillas y/o el disco no se deben sus-
tituir:
Dirigirse a un Concesionario Ofi-
ciaI ApriIia, donde se proceder al
llenado.
ATENCIN
CONTROLAR LA EFICIENCIA DEL FRE-
NADO.
EN CASO DE UNA CARRERA EXCESIVA
EN LA PALANCA DEL FRENO O DE UNA
96
D'EFFICACIT DU SYSTME DE
FREINAGE, S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA,
CAR IL POURRAIT TRE NCESSAIRE
DE PURGER L'AIR DU SYSTME.
PRDIDA DE EFICIENCIA DEL SISTEMA
DE FRENADO, DIRIGIRSE A UN CONCE-
SIONARIO OFICIAL APRILIA, PORQUE
PODRA SER NECESARIA UNA PURGA
DE AIRE DEL SISTEMA.
04_18
04_19
Batterie (04_18, 04_19)
Contrler le niveau de l'lectrolyte et le
serrage des bornes en fonction du tableau
d'entretien programm, selon la cylindre.
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE. NE PAS
APPROCHER DES COMPOSANTS
LECTRIQUES LE CARBURANT ET LES
AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
L'LECTROLYTE DE LA BATTERIE EST
TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN CONTACT
AVEC L'PIDERME PEUT CAUSER DES
BRLURES CAR IL CONTIENT DE
L'ACIDE SULFURIQUE. PORTER DES
VTEMENTS DE PROTECTION, UN
MASQUE POUR LE VISAGE ET/OU DES
LUNETTES DE PROTECTION LORS DE
L'ENTRETIEN. SI DU LIQUIDE
LECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT
AVEC LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT
L'EAU FROIDE.
SI L'LECTROLYTE ENTRE EN CONTACT
Batera (04_18, 04_19)
Controlar el nivel del electrolito y el apriete
de los bornes tomando como referencia la
tabla de mantenimiento programado, segn
la cilindrada.
ATENCIN
PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUSTI-
BLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLAMA-
BLES NO SE DEBEN ACERCAR A LOS
COMPONENTES ELCTRICOS.
EL ELECTROLITO DE LA BATERA ES
TXICO, CUSTICO Y EN CONTACTO
CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR
QUEMADURAS PORQUE CONTIENE CI-
DO SULFRICO. USAR INDUMENTARIA
DE PROTECCIN, UNA MSCARA PARA
EL ROSTRO Y/O GAFAS DE PROTEC-
CIN EN CASO DE MANTENIMIENTO. SI
EL LQUIDO DEL ELECTROLITO ENTRA
EN CONTACTO CON LA PIEL, LAVAR
CON ABUNDANTE AGUA FRESCA.
SI EL LQUIDO ENTRA EN CONTACTO
97
04_20
04_21
AVEC LES YEUX, LAVER
ABONDAMMENT L'EAU PENDANT
CINQ MINUTES ET CONSULTER
RAPIDEMENT UN OCULISTE.
SI L'LECTROLYTE EST INGRE
ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE
GRANDES QUANTITS D'EAU OU DE
LAIT, CONTINUER AVEC DU LAIT DE
MAGNSIE OU DE L'HUILE VGTALE,
ET CONSULTER AU PLUS VITE UN
MDECIN.
LA BATTERIE MANE DES GAZ
EXPLOSIFS : IL CONVIENT DE TENIR
LOIGNES LES FLAMMES, LES
TINCELLES, LES CIGARETTES ET
TOUTE AUTRE SOURCE DE CHALEUR.
PENDANT LA RECHARGE OU
L'UTILISATION, ARER ADQUATEMENT
LE LOCAL ET VITER D'INHALER LES
GAZ MIS DURANT LA RECHARGE DE
LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.
FAIRE ATTENTION NE PAS TROP
INCLINER LE VHICULE, AFIN DE
PRVENIR LES DANGEREUSES FUITES
DE LIQUIDE DE LA BATTERIE.
ATTENTION
NE JAMAIS INVERSER LE
BRANCHEMENT DES CBLES DE LA
CON LOS OJOS, LAVAR CON ABUNDAN-
TE AGUA DURANTE QUINCE MINUTOS,
LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATAMENTE A
UN OCULISTA.
SI SE INGIERE EL LQUIDO ACCIDEN-
TALMENTE, BEBER GRAN CANTIDAD DE
AGUA O DE LECHE, CONTINUAR CON
LECHE DE MAGNESIA O ACEITE VEGE-
TAL Y LUEGO DIRIGIRSE INMEDIATA-
MENTE A UN MDICO.
LA BATERA EMANA GASES EXPLOSI-
VOS, ES CONVENIENTE MANTENER
ALEJADAS LAS LLAMAS, CHISPAS, CI-
GARROS Y CUALQUIER OTRA FUENTE
DE CALOR.
DURANTE LA RECARGA O EL USO, VEN-
TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL Y
EVITAR LA INHALACIN DE LOS GASES
EMITIDOS DURANTE LA RECARGA DE
LA BATERA.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIOS.
PONER ATENCIN EN NO INCLINAR DE-
MASIADO EL VEHCULO A FIN DE EVI-
TAR PELIGROSAS PRDIDAS DEL LQUI-
DO DE LA BATERA.
ATENCIN
NUNCA INVERTIR LA CONEXIN DE LOS
CABLES DE LA BATERA.
98
BATTERIE.
BRANCHER ET DBRANCHER LA
BATTERIE AVEC L'INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE SUR OFF ; AUTREMENT
CERTAINS COMPOSANTS POURRAIENT
RSULTER ENDOMMAGS. BRANCHER
D'ABORD LE CBLE POSITIF (+) PUIS LE
CBLE NGATIF (-). DBRANCHER EN
SUIVANT L'ORDRE INVERSE.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST
CORROSIF.
NE PAS LE VERSER OU LE RPANDRE,
NOTAMMENT SUR LES PARTIES EN
PLASTIQUE.
EN CAS D'INSTALLATION D'UNE
BATTERIE DE TYPE "SANS ENTRETIEN",
UTILISER POUR LA RECHARGE UN
CHARGEUR DE BATTERIE SPCIFIQUE
(DU TYPE VOLTAGE/AMPRAGE
CONSTANT OU VOLTAGE CONSTANT).
L'UTILISATION D'UN CHARGEUR DE
BATTERIE DE TYPE CONVENTIONNEL
RISQUERAIT D'ENDOMMAGER LA
BATTERIE.
CONECTAR Y DESCONECTAR LA BATE-
RA CON EL INTERRUPTOR DE ENCEN-
DIDO EN POSICIN OFF; DE LO CON-
TRARIO ALGUNOS COMPONENTES PO-
DRAN DAARSE. CONECTAR PRIMERO
EL CABLE POSITIVO (+) Y LUEGO EL NE-
GATIVO (-). DESCONECTAR SIGUIENDO
EL ORDEN INVERSO.
EL LQUIDO DE LA BATERA ES CORRO-
SIVO.
NO DERRAMARLO NI DESPARRAMAR-
LO, ESPECIALMENTE SOBRE LAS PAR-
TES DE PLSTICO.
EN CASO DE INSTALAR UNA BATERA
DEL TIPO "SIN MANTENIMIENTO", PARA
LA RECARGA UTILIZAR UN CARGABA-
TERAS ESPECFICO (TIPO VOLTAJE/
AMPERAJE CONSTANTE O VOLTAJE
CONSTANTE).
UTILIZANDO UN CARGABATERAS DE TI-
PO CONVENCIONAL SE PODA DAAR
LA BATERA.
DPOSE DU COUVERCLE BATTERIE
S'assurer que l'interrupteur
d'allumage est sur OFF.
Soulever la selle.
Dvisser et enlever les deux vis
1.
EXTRACCIN DE LA TAPA DE LA BATE-
RA
Asegurarse de que el interruptor de
encendido est en la posicin
OFF.
Levantar el asiento.
99
Extraire le couvre-batterie 2.
ATTENTION
POSITIONNER LE VHICULE SUR UN
SOL FERME ET PLAT.
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 1.
Extraer la tapa de la batera 2.
ATENCIN
COLOCAR EL VEHCULO SOBRE UN TE-
RRENO SLIDO Y HORIZONTAL.
CONTRLE ET NETTOYAGE DES
TERMINAUX ET DES BORNES
Retirer le couvre-batterie.
Contrler que l'interrupteur
d'allumage est sur OFF.
Contrler que les terminaux 3 des
cbles et les bornes 4 de la
batterie sont :
- en bon tat (et non corrods ou
couverts de dpts) ;
- couverts de graisse neutre ou de
vaseline.
Si ncessaire :
Dbrancher suivant l'ordre respectif
le cble ngatif (-) puis le cble
positif (+).
Frotter avec une brosse mtallique
pour liminer toute trace de
corrosion.
Rebrancher suivant l'ordre respectif
le cble positif (+) puis le cble
CONTROL Y LIMPIEZA DE TERMINALES
Y BORNES
Extraer la tapa de la batera.
Controlar que el interruptor de en-
cendido est en posicin OFF.
Controlar que los terminales 3 de
los cables y los bornes 4 de la
batera estn:
- en buenas condiciones (y no co-
rrodos o cubiertos de depsitos);
cubiertos con grasa neutra o vaseli-
na.
Si es necesario:
Desconectar en este orden el cable
negativo (-) y el positivo (+).
Cepillar con cepillo de alambre me-
tlico para eliminar todo rastro de
corrosin.
Volver a conectar en este orden el
cable positivo (+) y el negativo (-).
Cubrir los terminales y los bornes
100
ngatif (-).
Recouvrir les terminaux et les
bornes avec de la graisse neutre ou
de la vaseline.
con grasa neutra o vaselina.
DPOSE DE LA BATTERIE
Retirer le couvercle de la batterie.
Retirer l'vent de la batterie 5.
Dbrancher dans l'ordre le cble
ngatif (-) puis le positif (+).
Retirer la batterie 6 de son
logement et la ranger sur une
surface horizontale, dans un endroit
frais et sec.
ATTENTION
LA BATTERIE UNE FOIS RETIRE DOIT
TRE STOCKE DANS UN ENDROIT SR
ET HORS DE PORTE DES ENFANTS.
EXTRACCIN DE LA BATERA
Retirar la tapa de la batera.
Retirar el respiradero de la batera
5.
Desconectar sucesivamente el ca-
ble negativo (-) y luego el positivo
(+).
Extraer la batera 6 de su aloja-
miento y ubicarla sobre una superfi-
cie plana, en un lugar fresco y seco.
ATENCIN
LA BATERA EXTRADA SE DEBE GUAR-
DAR EN UN LUGAR SEGURO Y FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIOS.
Replacer le couvercle de la batterie.
ATTENTION
MANIPULER AVEC PRCAUTION ET
ATTENTION, CAR L'LECTROLYTE PEUT
Volver a colocar la tapa de la bate-
ra.
ATENCIN
MANIPULAR CON CUIDADO Y ATENCIN
101
SORTIR PAR L'VENT. PORQUE PUEDE SALIRSE EL ELECTRO-
LITO POR EL RESPIRADERO.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Retirer la batterie.
Enlever les bouchons des lments.
Contrler le niveau de l'lectrolyte
de la batterie.
Brancher la batterie un chargeur
de batterie.
l est conseill de recharger en
utilisant un amprage gal 1/10
de la capacit de la batterie.
Une fois la recharge termine,
contrler nouveau le niveau de
l'lectrolyte et ventuellement
remplir avec de l'eau distille.
Remonter les bouchons sur les
lments.
N.B.
REMONTER LA BATTERIE UNIQUEMENT
5-10 MINUTES APRS AVOIR
DBRANCH L'APPAREIL DE
RECHARGE, CAR LA BATTERIE
CONTINUE PRODUIRE DU GAZ
PENDANT UNE BRVE PRIODE.
Recarga de Ia batera
Extraer la batera.
Quitar los tapones de los elemen-
tos.
Controlar el nivel del electrolito de la
batera.
Conectar la batera a un cargabate-
ras.
Se aconseja una recarga utilizando
un amperaje de 1/10 de la capaci-
dad de la batera en cuestin.
Una vez recargada, volver a contro-
lar el nivel del electrolito y eventual-
mente llenar con agua destinada.
Montar los tapones de los elemen-
tos.
NOTA
MONTAR LA BATERA SOLAMENTE DES-
PUS DE 5-10 MINUTOS DE LA DESCO-
NEXIN DEL APARATO DE CAR-
GA,PORQUE LA BATERA CONTINA
PRODUCIENDO GASES DURANTE UN
BREVE PERODO DE TIEMPO.
Mise en service d'une
batterie neuve (04_20)
Retirer le couvercle de la batterie.
Puesta en servicio de una
batera nueva (04_20)
Extraer la tapa de la batera.
102
Placer la batterie 1 dans le
logement respectif.
Brancher l'vent de la batterie 2.
ATTENTION
BRANCHER TOUJOURS L'VENT DE LA
BATTERIE POUR VITER QUE LES
VAPEURS D'ACIDE SULFURIQUE, EN
SORTANT PAR L'VENT, PUISSENT
ROUILLER L'INSTALLATION
LECTRIQUE, LES PARTIES PEINTES,
LES PICES EN CAOUTCHOUC OU LES
JOINTS.
Posicionar la batera 1 en el alo-
jamiento respectivo.
Conectar el respiradero de la bate-
ra 2.
ATENCIN
CONECTAR SIEMPRE EL RESPIRADERO
DE LA BATERA PARA EVITAR QUE LOS
VAPORES DE CIDO SULFRICO QUE
SALEN POR EL RESPIRADERO PUEDAN
CORROER LA INSTALACIN ELCTRI-
CA, LA PARTE PINTADAS, LAS PIEZAS
DE GOMA O LAS GUARNICIONES.
Brancher dans l'ordre le cble
positif (+) puis le ngatif (-).
Recouvrir les terminaux et les
bornes avec de la graisse neutre ou
de la vaseline.
Replacer le couvercle de la batterie.
Desconectar en orden el cable posi-
tivo (+) y el negativo (-).
Cubrir los terminales y los bornes
con grasa neutra o vaselina.
Volver a colocar la tapa de la bate-
ra.
Verification du niveau de
I'eIectroIyte (04_21)
Pour contrler le niveau de l'lectrolyte.
Enlever le couvercle de la batterie.
Contrler que le niveau du liquide
soit compris entre les deux
encoches MIN et MAX,
Comprobacion deI niveI deI
eIectroIito (04_21)
Para controlar el nivel del electrolito.
Quitar la tapa de la batera.
Controlar que el nivel de lquido es-
t comprendido entre las dos mar-
cas MIN y MAX, estampilladas
103
estampilles sur le ct de la
batterie.
Autrement :
Retirer les bouchons des lments.
Rtablir le niveau de liquide en
ajoutant de l'eau distille.
ATTENTION
POUR LE REMPLISSAGE DU LIQUIDE
LECTROLYTE, UTILISER
EXCLUSIVEMENT DE L'EAU DISTILLE.
NE PAS DPASSER LE REPRE MAX,
DANS LA MESURE O LE NIVEAU
AUGMENTE DURANT LA RECHARGE.
en el flanco de la batera.
En caso contrario:
Quitar los tapones de los elemen-
tos.
Restaurar el nivel del lquido agre-
gando agua destilada.
ATENCIN
PARA EL LLENADO DE LQUIDO ELEC-
TROLITO, UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE
AGUA DESTILADA. NO SUPERAR LA RE-
FERENCIA MX, YA QUE EL NIVEL AU-
MENTA DURANTE LA RECARGA.
Longue inactivite
Au cas o le vhicule resterait inactif plus de
quinze jours, il est ncessaire de recharger
la batterie pour en viter la sulfatation.
Retirer la batterie, et la poser dans
un endroit frais et sec.
Durant la priode hivernale ou lorsque le
vhicule reste arrt, pour viter qu'elle ne
se dtriore, contrler priodiquement la
charge (environ une fois par mois).
La recharger compltement en
Larga inactividad
En caso de que el vehculo permanezca
inactivo durante ms de quince das, es ne-
cesario recargar la batera para evitar la sul-
fatacin.
Extraer la batera, y colocarla en un
lugar fresco y seco.
En los perodos invernales o cuando el veh-
culo permanece detenido, controlar peridi-
camente la carga (una vez al mes), para evi-
tar su degradacin.
104
utilisant une recharge normale.
Si la batterie reste sur le vhicule,
dbrancher les cbles des bornes.
Recargarla completamente utilizan-
do una recarga normal.
Si la batera permanece en el vehculo, des-
conectar los cables de los bornes.
04_22
04_23
Les fusibIes (04_22, 04_23,
04_24, 04_25, 04_26)
ATTENTION
NE PAS RPARER DES FUSIBLES
DFECTUEUX. NE JAMAIS UTILISER DES
FUSIBLES DIFFRENTS DE CEUX
SPCIFIS. CELA POURRAIT
ENDOMMAGER LE SYSTME
LECTRIQUE ET MME UN INCENDIE, EN
CAS DE COURT-CIRCUIT.
ATTENTION
QUAND UN FUSIBLE GRILLE
FRQUEMMENT, IL EST PROBABLE
QU'IL Y AIT UN COURT-CIRCUIT OU UNE
SURCHARGE. DANS CE CAS
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
FusibIes (04_22, 04_23,
04_24, 04_25, 04_26)
ATENCIN
NO REPARAR FUSIBLES DEFECTUO-
SOS. NUNCA UTILIZAR FUSIBLES DIFE-
RENTES A LOS ESPECIFICADOS. PO-
DRA CAUSAR DAOS AL SISTEMA
ELCTRICO E INCLUSO UN INCENDIO
EN CASO DE CORTOCIRCUITO.
ATENCIN
CUANDO UN FUSIBLE SE DAA FRE-
CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE
EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SO-
BRECARGA. EN ESTE CASO CONSUL-
TAR A UN CONCESIONARIO OFICIAL
APRILIA.
105
04_24
04_25
04_26
En cas de manque de fonctionnement ou de
fonctionnement irrgulier d'un composant
lectrique ou si le moteur ne dmarre pas, il
faut contrler les fusibles.
Contrler d'abord les fusibles de 7,5 A et 15
A, puis les fusibles de 20 A.
Si se detecta que un componente elctrico
no funciona o funciona en forma anormal, o
no se produce el arranque del motor, es ne-
cesario controlar los fusibles.
Controlar primero los fusibles de 7,5 A y de
15 A, y luego los fusibles de 20 A.
Pour accder aux fusibIes :
Placer le vhicule sur la bquille principale.
FusibIes principaIes :
Retirer le couvercle de la batterie.
FusibIes secondaires :
Dvisser et retirer les deux vis 6.
Dvisser et retirer les deux vis 7.
Dvisser et retirer les deux vis 8.
Enlever le tablier avant 9 en tirant
de celui-ci avec soin.
Para acceder a Ios fusibIes:
Colocar el vehculo sobre el caballete princi-
pal
FusibIes principaIes:
Extraer la tapa de la batera.
FusibIes secundarios:
Desenroscar y quitar los dos torni-
llos 6.
Desenroscar y quitar los dos torni-
llos 7.
Desenroscar y quitar los dos torni-
llos 8.
Quitar el escudo delantero 9 ti-
rando del mismo con cuidado.
Pour Ie contrIe :
Extraire un fusible la fois et
contrler si le filament
1 est interrompu.
Avant de remplacer le fusible,
rechercher, si possible, la cause du
Para eI controI:
Extraer un fusible por vez y contro-
lar si el filamento 1 est interrum-
pido.
Antes de sustituir el fusible, identifi-
car, si es posible, la causa del in-
106
problme.
Remplacer le fusible, si
endommag, par un autre de mme
amprage.
N.B.
SI UN FUSIBLE DE RSERVE EST
UTILIS, VEILLER EN INSTALLER UN
IDENTIQUE L'ENDROIT APPROPRI.
conveniente.
Sustituir el fusible, si est daado,
por uno del mismo amperaje.
NOTA
SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RESERVA,
REPONER UNO IGUAL EN EL ALOJA-
MIENTO CORRESPONDIENTE.
DISPOSITION DES FUSIBLES PRINCIPAUX
(PORTE-BATTERIE)
Caractristique Description/vaIeur
Fusible de 20 A De la batterie : interrupteur
d'allumage, clairage du coffre
porte-casque.
Fusible de 15 A De la batterie : prise de courant
DISPOSICIN DE LOS FUSIBLES PRINCIPALES
(COMPARTIMIENTO PORTABATERA)
Caracterstica Descripcin/VaIor
Fusible de 20 A Desde la batera a: interruptor de
encendido, luz del compartimiento
portacasco.
Fusible de 15 A Desde la batera a: toma de
corriente.
DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES
(TABLIER AVANT)
Caractristique Description/vaIeur
Fusible de 15 A De l'interrupteur d'allumage :
feux, klaxon, feux stop.
Fusible de 7,5 A De l'interrupteur d'allumage :
DISPOSICIN DE LOS FUSIBLES SECUNDARIOS
(ESCUDO DELANTERO)
Caracterstica Descripcin/VaIor
Fusible de 15A Desde el interruptor de encendido
a: luces, claxon, luces de stop.
Fusible de 7,5 A Desde el interruptor de encendido
107
logique de scurit du dmarrage,
starter automatique.
a: lgica de seguridad del
encendido, starter automtico.
AmpouIes
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE. NE PAS
APPROCHER DES COMPOSANTS
LECTRIQUES LE CARBURANT ET LES
AUTRES SUBSTANCES INFLAMMABLES.
ATTENTION
AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE,
PORTER L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE
SUR KEY OFF ET ATTENDRE
QUELQUES MINUTES QUE L'AMPOULE
REFROIDISSE.
REMPLACER L'AMPOULE EN ENFILANT
DES GANTS PROPRES OU EN UTILISANT
UN CHIFFON PROPRE ET SEC.
NE PAS LAISSER D'EMPREINTES SUR
L'AMPOULE, DANS LA MESURE O
CELA POURRAIT LA FAIRE CHAUFFER
ET GRILLER. SI L'AMPOULE EST PRISE
MAINS NUES, NETTOYER L'ALCOOL
LES VENTUELLES EMPREINTES POUR
BombiIIas
ATENCIN
PELIGRO DE INCENDIO. EL COMBUSTI-
BLE Y OTRAS SUSTANCIAS INFLAMA-
BLES NO SE DEBEN ACERCAR A LOS
COMPONENTES ELCTRICOS.
ATENCIN
ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBILLA,
COLOCAR EL INTERRUPTOR DE ARRAN-
QUE EN LA POSICIN OFF Y ESPE-
RAR ALGUNOS MINUTOS PARA PERMI-
TIR EL ENFRIAMIENTO DE LA MISMA.
SUSTITUIR LA BOMBILLA USANDO
GUANTES LIMPIOS O USANDO UN PAO
LIMPIO Y SECO.
NO DEJAR HUELLAS EN LA BOMBILLA
PORQUE PODRA CAUSAR SU SOBRE-
CALENTAMIENTO Y LUEGO SU ROTURA.
SI SE TOCA LA BOMBILLA CON LAS MA-
NOS DESNUDAS, LIMPIAR CON AL-
COHOL LAS EVENTUALES HUELLAS PA-
108
VITER QU'ELLE NE GRILLE.
NE PAS FORCER LES CBLES
LECTRIQUES.
N.B.
AVANT DE REMPLACER UNE AMPOULE,
CONTRLER LES FUSIBLES.
RA EVITAR QUE SE DAE.
NO FORZAR LOS CABLES ELCTRICOS.
NOTA
ANTES DE SUSTITUIR UNA BOMBILLA
CONTROLAR LOS FUSIBLES.
AMPOULES
Caractristique Description/vaIeur
Ampoule feux arrire / frein 12V - 5W/21W
Ampoule feu clignotants 12V - 10W
Ampoule feu de position 12V - 16W
Ampoule feu de route 12V - 55W
Ampoule feu de croisement 12V - 55W
Voyant clairage du tableau de
bord
12V - 1,2W
Voyant clignotants 12V - 1,2W
Voyant pression d'huile moteur 12V - 1,2W
Voyant feu de croisement 12V - 1,2W
Voyant feu de route 12V - 1,2W
Voyant rserve de carburant
12V - 1,2W
BOMBILLAS
Caracterstica Descripcin/VaIor
Bombilla luces traseras/freno 12V - 5W/21W
Bombilla luz intermitentes 12V - 10W
Bombilla luz de posicin 12 V - 16 W
Bombilla luz de carretera 12V - 55W
Bombilla luz de cruce 12V - 55W
Testigo iluminacin tablero 12V - 1,2W
Testigo intermitentes 12V - 1,2W
Testigo presin aceite motor 12V - 1,2W
Testigo luz de cruce 12V - 1,2W
Testigo luz de carretera 12V - 1,2W
Testigo reserva del combustible
12V - 1,2W
109
04_27
04_28
04_29
BIoc optique avant (04_27,
04_28, 04_29, 04_30, 04_31)
RempIacement des ampouIes du feu
avant
Dans le feu avant, se trouvent :
Une ampoule du feu de route 1.
Une ampoule du feu de croisement
2.
Une ampoule du feu de position
avant 11.
Pour le remplacement :
Ouvrir le coffre porte-documents et
dcrocher les tiges latrales de fin
de course en pressant modrment
vers le bas.
Grupo ptico deIantero
(04_27, 04_28, 04_29,
04_30, 04_31)
Sustitucin de Ias bombiIIas deI faro de-
Iantero
En el faro delantero estn alojadas:
Una bombilla de luz de carretera
1.
Una bombilla de luz de cruce 2.
Una bombilla de luz de posicin de-
lantera 11.
Para la sustitucin:
Abrir el compartimiento portadocu-
mentos y desenganchar las varillas
laterales de fin de carrera presio-
nando con moderacin hacia abajo.
AmpouIes feu de route et feu de
croisement
Saisir le connecteur lectrique de
l'ampoule 3, le tirer et le
dconnecter de l'ampoule.
Tourner l'ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
4 et l'extraire du logement
parabole.
Au remontage :
Positionner l'ampoule 4 dans le
BombiIIas Iuces de carretera y Iuces de
cruce
Tomar el conector elctrico de la
bombilla 3, tirarlo y desconectarlo
de la bombilla.
Girar en sentido antihorario la bom-
billa 4 y extraerla del alojamiento
parbola.
En el montaje:
Posicionar la bombilla 4 en el alo-
jamiento parbola y girarla en senti-
110
04_30
04_31
04_32
logement parabole et la tourner le
sens des aiguilles d'une montre.
Brancher le connecteur lectrique
de l'ampoule 3.
ATTENTION
POUR EXTRAIRE LE CONNECTEUR
LECTRIQUE DE L'AMPOULE, NE PAS
TIRER SUR LES CBLES LECTRIQUES.
N.B.
INSRER L'AMPOULE DANS LE
LOGEMENT PARABOLE, EN FAISANT
CONCIDER LES TROIS
ENCASTREMENTS DE L'AMPOULE AVEC
LES GUIDES CORRESPONDANTS DU
LOGEMENT PARABOLE.
do horario.
Conectar el conector elctrico de la
bombilla 3.
ATENCIN
PARA EXTRAER EL CONECTOR ELC-
TRICO DE LA BOMBILLA, NO JALAR LOS
CABLES ELCTRICOS.
NOTA
COLOCAR LA BOMBILLA EN EL ALOJA-
MIENTO PARBOLA DE MODO QUE
COINCIDAN LOS TRES ENCASTRES DE
LA BOMBILLA CON LAS GUAS RESPEC-
TIVAS EN EL ALOJAMIENTO PARBOLA.
RempIacement de I'ampouIe du feu de
position
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Dvisser et enlever les deux vis
6.
Sustituciones bombiIIa de posicin
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 6.
Dvisser et enlever les deux vis
7.
Dvisser et enlever les deux vis
8.
ATTENTION
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 7.
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 8.
ATENCIN
111
04_33
04_34
DURANT LA PHASE DE DMONTAGE,
FAIRE ATTENTION AUX CLIPS
INSTALLS SUR LES LANGUETTES
D'ENCASTREMENT POUR EN VITER LA
CHUTE.
DURANTE LA FASE DE DESMONTAJE,
PRESTAR ATENCIN A LOS CLIPS INS-
TALADOS EN LAS LENGETAS DE EN-
CASTRE PARA EVITAR QUE SE CAIGAN.
Retirer le capot avant 9 en tirant
avec prcaution.
Retirar el escudo delantero 9 ti-
rando con precaucin.
En agissant depuis la partie arrire
de la douille 10, tourner et
extraire toute la douille.
Extraire l'ampoule 5 du logement.
nstaller correctement une ampoule
du mme type.
Pour le remontage, procder en
sens inverse.
N.B.
POUR EFFECTUER LE REMPLACEMENT
DE L'AMPOULE DU FEU DE POSITION, IL
N'EST PAS NCESSAIRE D'INTERVENIR
OU DE DMONTER LE VERRE OU LA
PARABOLE DU PROJECTEUR.
ATTENTION
Desde la parte trasera del portalm-
paras 10, girar y extraer todo el
portalmparas.
Extraer la bombilla 5 del aloja-
miento.
nstalar correctamente una bombilla
del mismo tipo.
Para volver a montarla, proceder en
sentido inverso.
NOTA
PARA SUSTITUIR LA BOMBILLA DE PO-
SICIN NO ES NECESARIO INTERVENIR
O DESMONTAR LA LENTE O LA PAR-
BOLA DEL PROYECTOR.
ATENCIN
112
OPRER AVEC PRCAUTION.
NE PAS ENDOMMAGER LES
LANGUETTES ET/OU LES LOGEMENTS
D'ENCASTREMENT CORRESPONDANTS.
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES
PICES PEINTES, NE PAS LES RAFLER
OU LES ABMER.
N.B.
INSRER L'AMPOULE 5 DANS LA
DOUILLE 10 EN FAISANT CONCIDER
LES DEUX BROCHES DE GUIDAGE AVEC
LES GUIDES CORRESPONDANTS DE LA
DOUILLE.
N.B.
AU COURS DU REMONTAGE, INSRER
CORRECTEMENT DANS LES
LOGEMENTS RESPECTIFS LES
LANGUETTES D'ENCASTREMENT
L'AIDE DES CLIPS CORRESPONDANTS.
OPERAR CON CAUTELA.
NO DAAR LAS LENGETAS Y/O LOS
ALOJAMIENTOS DE LOS ENCASTRES
CORRESPONDIENTES.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE LOS
COMPONENTES DE PLSTICO Y LOS
PINTADOS, NO RASPARLOS NI ESTRO-
PEARLOS.
NOTA
INTRODUCIR LA BOMBILLA 5 EN EL
PORTALMPARAS 10 DE MODO QUE
COINCIDAN LAS DOS ESPIGAS DE GUA
CON LAS GUAS CORRESPONDIENTES
EN EL PORTALMPARAS.
NOTA
EN EL MONTAJE INTRODUCIR CORREC-
TAMENTE EN LOS ALOJAMIENTOS
APROPIADOS LAS LENGETAS DE EN-
CASTRE CON LOS CLIPS CORRESPON-
DIENTES.
RegIage du projecteur
(04_32, 04_33, 04_34)
RGLAGE VERTICAL DU FAISCEAU
LUMINEUX
Pour vrifier correctement l'orientation du
faisceau lumineux avant, placer le vhicule
dix mtres de distance d'un mur vertical, en
s'assurant que le terrain soit plat.
ReguIacin proyector
(04_32, 04_33, 04_34)
REGULACIN VERTICAL DEL HAZ LUMI-
NOSO
Para un control rpido de la orientacin co-
rrecta del haz luminoso delantero, colocar el
vehculo a diez metros de distancia de una
pared vertical y sobre un terreno horizontal.
113
Allumer le feu de croisement, s'asseoir sur le
vhicule et vrifier que le faisceau lumineux
projet sur le mur soit lgrement
au-dessous de l'axe horizontal du projecteur
(environ 9/10 de la hauteur totale).
Pour effectuer le rglage du faisceau
lumineux :
Ouvrir le coffre porte-documents
1 et dcrocher les tiges latrales
de fin de course en pressant
modrment vers le bas.
Retirer les trappes de visite droite et
gauche en faisant levier sur la
languette d'accrochage suprieure.
En utilisant un tournevis ou une cl
mixte de 8 mm, agir sur les vis de
rglage 2 infrieures des deux
projecteurs :
- En tournant dans le SENS DES
AGULLES D'UNE MONTRE, le
faisceau lumineux s'abaisse.
- En tournant dans le SENS
NVERSE DES AGULLES D'UNE
MONTRE, le faisceau lumineux
monte.
Encender la luz de cruce, sentarse en el
vehculo y controlar que el haz luminoso pro-
yectado en la pared quede inmediatamente
debajo de la recta horizontal del proyector
(aproximadamente 9/10 de la altura total).
Para realizar la regulacin del haz luminoso:
Abrir el compartimiento portadocu-
mentos 1 y desenganchar las va-
rillas laterales de fin de carrera pre-
sionando con moderacin hacia
abajo.
Retirar las tapas de proteccin de-
recha e izquierda, haciendo palanca
en la lengeta de enganche supe-
rior.
Con un destornillador o una llave
combinada 8 mm, intervenir en los
tornillos de regulacin 2 inferiores
de ambos proyectores:
- Girando en SENTDO HORARO,
el haz luminoso baja.
Girando en SENTDO ANTHORA-
RO, el haz luminoso sube.
RGLAGE HORIZONTAL DU FAISCEAU
LUMINEUX
Ouvrir le coffre porte-documents
1 et dcrocher les tiges latrales
de fin de course en appuyant
REGULACIN HORIZONTAL DEL HAZ
LUMINOSO
Abrir el compartimiento portadocu-
mentos 1 y desenganchar las va-
rillas laterales de fin de carrera pre-
114
modrment vers le bas.
Retirer les trappes de visite droite et
gauche en faisant levier sur la
languette d'accrochage suprieure.
Pour effectuer le rglage du faisceau
lumineux :
En utilisant un tournevis ou une cl
mixte de 8 mm, agir sur les vis de
rglage 2 suprieures des deux
projecteurs : Tourner dans le SENS
DES AGULLES D'UNE MONTRE
et le faisceau lumineux se dplace
vers la GAUCHE (par rapport au
sens de marche). Tourner dans le
SENS NVERSE DES AGULLES
D'UNE MONTRE et le faisceau
lumineux se dplace vers la
DROTE (par rapport au sens de
marche).
sionando con moderacin hacia
abajo.
Retirar las tapas de proteccin de-
recha e izquierda, haciendo palanca
en la lengeta de enganche supe-
rior.
Para realizar la regulacin del haz luminoso:
Con un destornillador o una llave
combinada 8 mm, aflojar los torni-
llos de regulacin 2 superiores de
ambos proyectores: al girar en
SENTDO HORARO, el haz lumi-
noso se desplaza hacia la Z-
QUERDA (respecto del sentido de
marcha). Al girar en SENTDO AN-
THORARO, el haz luminoso se
desplaza hacia la DERECHA
(respecto del sentido de marcha).
04_35
CIignotants avant (04_35,
04_36, 04_37)
REMPLACEMENT DES AMPOULES
Pour le remplacement :
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Dvisser et enlever les deux vis
6.
Indicadores de direccin
deIanteros (04_35, 04_36,
04_37)
SUSTITUCIN DE BOMBILLAS
Para la sustitucin:
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 6.
115
04_36
04_37
Dvisser et enlever les deux vis
7.
Dvisser et enlever les deux vis
8.
ATTENTION
DURANT LA PHASE DE DMONTAGE,
FAIRE ATTENTION AUX CLIPS
INSTALLS SUR LES LANGUETTES
D'ENCASTREMENT POUR EN VITER LA
CHUTE.
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 7.
Desenroscar y extraer los dos torni-
llos 8.
ATENCIN
DURANTE LA FASE DE DESMONTAJE,
PRESTAR ATENCIN A LOS CLIPS INS-
TALADOS EN LAS LENGETAS DE EN-
CASTRE PARA EVITAR QUE SE CAIGAN.
Retirer le capot avant 9 en tirant
avec prcaution.
Retirar el escudo delantero 9 ti-
rando con precaucin.
En agissant par la partie avant du
vhicule, tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre le support
3 avec l'ampoule 4 et extraire
tous les deux du logement.
Appuyer modrment sur l'ampoule
4 et la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Extraire l'ampoule du logement.
nstaller correctement une ampoule
de mme type.
Pour le remontage procder en
Desde la parte delantera del vehcu-
lo, girar en sentido horario el sopor-
te 3 con la bombilla 4 y ex-
traerlos de su alojamiento.
Presionar con moderacin la bombi-
lla 4 y girarla en sentido antihora-
rio.
Extraer la bombilla de su alojamien-
to.
nstalar correctamente una bombilla
del mismo modelo.
Para el montaje proceder en sentido
116
sens inverse.
N.B.
INSRER L'AMPOULE DANS LA DOUILLE
EN FAISANT ATTENTION FAIRE
CONCIDER LES DEUX BROCHES DE
GUIDE AVEC LES GUIDES
CORRESPONDANTS DE LA DOUILLE.
inverso.
NOTA
INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL POR-
TALMPARAS DE MODO QUE COINCI-
DAN LAS DOS CLAVIJAS DE GUA CON
LAS GUAS CORRESPONDIENTES EN EL
PORTALMPARAS.
04_38
04_39
Groupe optique arrire
(04_38, 04_39, 04_40)
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU
FEU ARRIRE
Dans les feux arrire, sont logs :
Deux ampoules feu de position/feu
d'arrt 1.
Deux ampoules clignotants arrire
2.
Grupo ptico trasero
(04_38, 04_39, 04_40)
SUSTITUCIN BOMBILLAS FARO TRA-
SERO
En los faros traseros se alojan:
Dos bombillas luz de posicin/luz de
stop 1.
Dos bombillas intermitentes trase-
ros 2.
Pour le remplacement :
Dvisser les deux vis de fixation
3 et retirer le verre 4.
N.B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES
CONCERNENT UN SEUL CLIGNOTANT,
MAIS RESTENT VALABLES POUR LES
DEUX.
Para la sustitucin:
Desenroscar los dos tornillos 3
de fijacin y retirar la lente 4.
NOTA
LA SIGUIENTE INFORMACIN EST RE-
FERIDA A UN SLO INTERMITENTE, PE-
RO ES VLIDA PARA AMBOS.
117
04_40
ATTENTION
OPRER AVEC PRCAUTION.
NE PAS ENDOMMAGER LES
LANGUETTES ET/OU LES LOGEMENTS
D'ENCASTREMENT CORRESPONDANTS.
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES
PICES PEINTES, NE PAS LES RAFLER
OU LES ABMER.
ATENCIN
OPERAR CON CAUTELA.
NO DAAR LAS LENGETAS Y/O LOS
ALOJAMIENTOS DE LOS ENCASTRES
CORRESPONDIENTES.
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE LOS
COMPONENTES DE PLSTICO Y LOS
PINTADOS, NO RASPARLOS NI ESTRO-
PEARLOS.
Tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et extraire
l'ampoule 5 (position/arrt) ou
6 (clignotant).
nstaller correctement une ampoule
de mme type.
ATTENTION
AU RASSEMBLAGE, POSITIONNER
CORRECTEMENT LE VERRE 4 DANS
SON LOGEMENT.
Girar en sentido antihorario y ex-
traer la bombilla 5 (posicin/stop)
6 (intermitente).
nstalar correctamente una bombilla
del mismo modelo.
ATENCIN
DURANTE EL MONTAJE, POSICIONAR
CORRECTAMENTE LA LENTE 4 EN SU
ALOJAMIENTO.
118
04_41
EcIairage de Ia pIaque
d'immatricuIation (04_41)
Pour le remplacement :
Saisir la douille1, la tirer et
l'extraire du logement.
Enlever et remplacer l'ampoule par
une de mme type.
ATTENTION
NE PAS TIRER DES CBLES
LECTRIQUES POUR EXTRAIRE LA
DOUILLE.
Luz pIaca (04_41)
Para la sustitucin:
Sujetar el portalmparas1, jalar y
extraerlo del alojamiento.
Extraer y sustituir la bombilla por
una del mismo modelo.
ATENCIN
PARA EXTRAER EL PORTALMPARAS
NO JALAR LOS CABLES ELCTRICOS.
04_42
Feu ecIairage Iogement
casque (04_42)
Pour le remplacement :
Soulever la selle.
Desserrer et retirer la vis 2 de
fixation du transparent au
couvre-batterie.
Retirer le transparent 3 en
l'enlevant vers le bas.
Saisir la douille 4, la tirer et
l'extraire du logement.
Extraire et remplacer l'ampoule 5
par une de mme type.
Luz iIuminacion vano casco
(04_42)
Para la sustitucin:
Levantar el asiento.
Aflojar y extraer el tornillo2 de fi-
jacin del plstico transparente a la
tapa de la batera.
Extraer el plstico transparente 3
desplazndolo hacia abajo.
Sujetar el portalmparas4, jalar y
extraerlo del alojamiento.
Extraer y sustituir la bombilla5
por una del mismo modelo.
119
ATTENTION
NE PAS TIRER DES CBLES
LECTRIQUES POUR EXTRAIRE LA
DOUILLE.
ATENCIN
PARA EXTRAER EL PORTALMPARAS
NO JALAR LOS CABLES ELCTRICOS.
04_43
04_44
Retroviseurs (04_43, 04_44)
Les informations suivantes concerne un seul
rtroviseur, mais restent valides pour les
deux.
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Soulever le caoutchouc de
protection 1 et dvisser les deux
vis de fixation 2 .
Retirer le couvercle de protection
3.
Retirer les deux vis de fixation 5.
Retirer le rtroviseur 4.
N.B.
REGROUPER SPARMENT LES
COMPOSANTS DU PETIT COUVERCLE
GAUCHE ET DROIT.
ATTENTION
SOUTENIR LE PETIT COUVERCLE DU
RTROVISEUR 4 POUR VITER QU'IL
NE TOMBE ACCIDENTELLEMENT.
Espejos retrovisores
(04_43, 04_44)
La siguiente informacin est referida a un
solo espejo retrovisor, pero es vlida para
ambos.
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
Levantar la goma de proteccin 1
y desenroscar los dos tornillos de fi-
jacin 2.
Extraer la tapa de proteccin 3.
Extraer los dos tornillos 5 de fija-
cin.
Extraer el espejo retrovisor 4.
NOTA
AGRUPAR POR SEPARADO LOS COM-
PONENTES DEL ESPEJO IZQUIERDO Y
DEL DERECHO.
ATENCIN
SOSTENER EL ESPEJO RETROVISOR4
PARA EVITAR LA CADA ACCIDENTAL.
120
ATTENTION
MANIPULER AVEC PRCAUTION LES
COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES
PICES PEINTES, NE PAS LES RAFLER
OU LES ABMER.
ATENCIN
MANIPULAR CUIDADOSAMENTE LOS
COMPONENTES DE PLSTICO Y LOS
PINTADOS, NO RASPARLOS NI ESTRO-
PEARLOS.
04_45
04_46
RgIage du raIenti (04_45,
04_46)
Rgler le ralenti chaque fois qu'il s'avre
irrgulier.
Pour effectuer cette opration :
Parcourir quelques kilomtres
jusqu' atteindre la temprature de
fonctionnement normal, voir
l'indicateur de temprature du
liquide de refroidissement, puis
arrter le moteur.
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Retirer la trappe de visite droite.
Brancher un compte-tours
lectronique au cble de la bougie.
Dmarrer le moteur.
Le ralenti du moteur devra tre gal celui
qui est indiqu.
Dans ce cas, la roue arrire n'est pas
entrane par le moteur.
Ajuste deI raIent (04_45,
04_46)
Regular el ralent cada vez que resulte irre-
gular.
Para efectuar esta operacin :
Recorrer algunos kilmetros hasta
alcanzar la temperatura de funcio-
namiento normal, ver el indicador
de temperatura del lquido refrige-
rante, luego parar el motor.
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
Retirar la tapa de inspeccin dere-
cha.
Conectar un cuentarrevoluciones
electrnico al cable de la buja.
Arrancar el motor.
El ralent del motor deber ser el indicado.
En este caso, el motor no har girar la rueda
trasera.
121
Si ncessaire :
Ouvrir le coffre porte-casque sous la
selle.
Dvisser la vis 1 et retirer le
couvercle de protection 2.
ntervenir sur la vis de rglage 3,
place dans le carburateur.
EN VSSANT (sens des aiguilles
d'une montre) le nombre de tours
augmente.
EN DVSSANT (sens inverse des
aiguilles d'une montre) : le nombre
de tours diminue.
En agissant sur la poigne
d'acclrateur, acclrer et
dclrer quelques fois pour
contrler le bon fonctionnement et
la rgularit du ralenti.
N.B.
NE PAS INTERVENIR SUR LA VIS DE
RGLAGE D'AIR, AFIN D'VITER DES
VARIATIONS SUR LE RGLAGE DE LA
CARBURATION. EN CAS DE NCESSIT,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
Caractristiques techniques
Nombre de tours moteur au raIenti
1600 100 tr/min
Si es necesario:
Abrir el compartimiento portacasco
situado debajo del asiento.
Desenroscar el tornillo 1 y retirar
la tapa de proteccin 2.
ntervenir en el tornillo de regulacin
3, situado en el carburador.
AL ENROSCAR (sentido horario), el
nmero de revoluciones aumenta.
AL DESENROSCAR (en sentido
antihorario), se reduce el nmero de
revoluciones.
Accionando el puo del acelerador,
acelerar y desacelerar algunas ve-
ces para controlar el correcto fun-
cionamiento y la estabilidad del ra-
lent.
NOTA
NO INTERVENIR EN EL TORNILLO DE
REGULACIN DEL AIRE PARA EVITAR
VARIACIONES EN LA CALIBRACIN DE
LA CARBURACIN. EN CASO DE NECE-
SIDAD, DIRIGIRSE A UN CONCESIONA-
RIO OFICIAL APRILIA.
Caractersticas Tcnicas
Nmero de revoIuciones deI motor en ra-
Ient
1600 100 rpm
122
04_47
04_48
04_49
Frein a disque avant et
arriere (04_47, 04_48,
04_49)
N.B.
CE VHICULE EST DOT DE FREINS
DISQUE AVANT ET ARRIRE, AVEC DES
CIRCUITS HYDRAULIQUES SPARS.
LES INFORMATIONS SUIVANTES
CONCERNENT UN SEUL SYSTME DE
FREINAGE, MAIS RESTENT VALIDES
POUR LES DEUX.
ATTENTION
DES VARIATIONS IMPRVUES DU JEU
OU UNE RSISTANCE LASTIQUE SUR
LE LEVIER DE FREIN SONT DUES DES
INCONVNIENTS DANS LE SYSTME
HYDRAULIQUE. S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA
EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT
FONCTIONNEMENT DU SYSTME ET SI
L'ON N'EST PAS EN MESURE
D'EFFECTUER LES OPRATIONS DE
CONTRLE NORMALES.
ATTENTION
FAIRE PARTICULIREMENT ATTENTION
AU DISQUE DE FREIN ET AUX
Freno de disco deIantero y
trasero (04_47, 04_48,
04_49)
NOTA
ESTE VEHCULO POSEE FRENOS DE
DISCO DELANTERO Y TRASERO, CON
CIRCUITOS HIDRULICOS SEPARADOS.
LA SIGUIENTE INFORMACIN EST RE-
FERIDA A UN SLO SISTEMA DE FRENA-
DO, PERO ES VLIDA PARA AMBOS.
ATENCIN
VARIACIONES IMPREVISTAS DEL JUE-
GO O UNA RESISTENCIA ELSTICA EN
LA PALANCA SE DEBEN A INCONVE-
NIENTES DE LA INSTALACIN HIDRU-
LICA. DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO
OFICIAL APRILIA EN CASO DE DUDAS
SOBRE EL CORRECTO FUNCIONAMIEN-
TO DEL SISTEMA Y DE INCAPACIDAD
PARA REALIZAR LAS OPERACIONES
NORMALES DE CONTROL.
ATENCIN
PRESTAR ESPECIAL ATENCIN AL DIS-
CO DE FRENO Y A LAS GUARNICIONES
DE FRICCIN, CONTROLANDO QUE NO
ESTN LUBRICADAS O ENGRASADAS,
123
GARNITURES DE FRICTION, EN
VRIFIANT QU'ILS NE SONT PAS
HUILEUX OU GRAISSEUX,
SPCIALEMENT APRS L'EXCUTION
D'OPRATIONS D'ENTRETIEN OU DE
CONTRLE.
CONTRLER QUE LE TUYAU DE FREIN
N'EST PAS ENTORTILL OU US.
NE PAS RPANDRE DE LIQUIDE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTE DES ENFANTS.
ATTENTION
LES FREINS SONT LES ORGANES QUI
GARANTISSENT PRINCIPALEMENT LA
SCURIT, ILS DOIVENT DONC TRE
TOUJOURS MAINTENUS EN PARFAIT
TAT D'EFFICACIT ; LES CONTRLER
AVANT CHAQUE VOYAGE.
UN DISQUE SALE SOUILLE LES
PLAQUETTES, RDUISANT AINSI
L'EFFICACIT DE FREINAGE. LES
PLAQUETTES SALES DOIVENT TRE
REMPLACES, TANDIS QUE LE DISQUE
SALE DOIT TRE NETTOY AVEC UN
PRODUIT DGRAISSANT DE HAUTE
QUALIT.
LE LIQUIDE DE FREIN DOIT TRE
REMPLAC TOUS LES DEUX ANS PAR
UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL
ESPECIALMENTE DESPUS DE REALI-
ZAR OPERACIONES DE MANTENIMIEN-
TO O CONTROL.
CONTROLAR QUE EL TUBO DEL FRENO
NO RESULTE RETORCIDO O CONSUMI-
DO.
NO ARROJAR EL LQUIDO AL MEDIO
AMBIENTE.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIOS.
ATENCIN
LOS FRENOS SON LOS RGANOS QUE
GARANTIZAN EN MAYOR MEDIDA LA
SEGURIDAD, POR LO TANTO SE DEBE
MANTENER SIEMPRE SU PERFECTA EFI-
CIENCIA; CONTROLARLOS ANTES DE
CADA VIAJE.
UN DISCO SUCIO MANCHA LAS PASTI-
LLAS, CON LA CONSIGUIENTE REDUC-
CIN DE LA EFICACIA DEL FRENADO.
LAS PASTILLAS SUCIAS SE DEBEN SUS-
TITUIR, MIENTRAS QUE EL DISCO SUCIO
SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO
DESENGRASANTE DE ALTA CALIDAD.
EL LQUIDO DE FRENOS SE DEBE SUS-
TITUIR CADA DOS AOS, EN UN CONCE-
SIONARIO OFICIAL APRILIA.
EN CASO DE DUDAS SOBRE EL PER-
FECTO FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
124
APRILIA.
NE PAS HSITER S'ADRESSER UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRILIA
EN CAS DE DOUTES SUR LE PARFAIT
FONCTIONNEMENT DU SYSTME DE
FREINAGE ET SI L'ON N'EST PAS EN
MESURE D'EFFECTUER LES
OPRATIONS DE CONTRLE
NORMALES.
DE FRENOS Y EN CASO DE INCAPACI-
DAD PARA REALIZAR LAS OPERACIO-
NES NORMALES DE CONTROL, DIRIGIR-
SE A UN CONCESIONARIO OFICIAL
APRILIA.
Vrification de I'usure des pIaquettes
Contrler l'usure des plaquettes de frein en
fonction du Tableau d'entretien programm.
L'usure des plaquettes de frein disque
dpend de leur utilisation, du type de
conduite et de la route.
N.B.
LES INFORMATIONS SUIVANTES
CONCERNE UN SEUL SYSTME DE
FREINAGE, MAIS RESTENT VALIDES
POUR LES DEUX.
ControI deI desgaste de pastiIIas
Controlar el desgaste de las pastillas de fre-
no segn la Tabla de mantenimiento progra-
mado.
El desgaste de las pastillas del freno de dis-
co depende del uso, del tipo de conduccin y
de carretera.
NOTA
LA SIGUIENTE INFORMACIN EST RE-
FERIDA A UN SLO SISTEMA DE FRENA-
DO, PERO ES VLIDA PARA AMBOS.
ATTENTION
CONTRLER L'USURE DES
PLAQUETTES DE FREIN SURTOUT
AVANT CHAQUE VOYAGE.
ATENCIN
CONTROLAR EL DESGASTE DE LAS
PASTILLAS DE FRENOS SOBRE TODO
ANTES DE CADA VIAJE.
125
Pour raliser un contrle rapide de l'usure
des plaquettes :
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale.
Effectuer un contrle visuel entre le
disque de frein et les plaquettes, en
oprant comme suit.
trier du frein avant
- Depuis la partie infrieure avant, pour les
deux plaquettes.
Para realizar el control rpido del desgaste
de las pastillas:
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central.
Realizar un control visual entre el
disco de frenos y las pastillas ope-
rando del siguiente modo.
Pinza deI freno deIantero
- Desde la parte delantera inferior, para am-
bas pastillas.
trier du frein arrire
- Par la partie infrieure arrire, pour les
deux plaquettes C.
N.B.
L'USURE AU-DEL DE LA LIMITE DU
MATRIEL DE FROTTEMENT
PROVOQUERAIT LE CONTACT DU
SUPPORT MTALLIQUE DE LA
PLAQUETTE AVEC LE DISQUE, CE QUI
PRODUIRAIT UN BRUIT MTALLIQUE ET
DES TINCELLES L'TRIER
L'EFFICACIT DU FREINAGE, LA
SCURIT ET L'INTGRIT DU DISQUE
SERAIENT AINSI COMPROMIS.
Pinza deI freno trasero
- En la parte trasera desde abajo, para am-
bas pastillas C.
NOTA
EL CONSUMO MS ALL DEL LMITE
DEL MATERIAL DE FRICCIN CAUSARA
EL CONTACTO DEL SOPORTE METLI-
CO DE LA PASTILLA CON EL DISCO,
CON EL CONSIGUIENTE RUIDO METLI-
CO Y ESCAPE DE CHISPAS DE LA PIN-
ZA; LA EFICACIA DE FRENADO, LA SE-
GURIDAD Y EL BUEN ESTADO DEL DIS-
CO QUEDARAN DE ESTE MODO COM-
PROMETIDOS.
Si l'paisseur du matriau de
frottement (mme d'une seule
plaquette) est rduite la valeur
Si el espesor del material de friccin
(aunque sea el de una sola pastilla)
est reducido hasta un valor de 1,5
126
d'environ 1,5 mm, faire remplacer
les deux plaquettes.
- Plaquettes avant 1.
- Plaquettes arrire 2.
ATTENTION
POUR LE REMPLACEMENT,
S'ADRESSER UN CONCESSIONNAIRE
OFFICIEL APRILIA.
mm aproximadamente, hacer susti-
tuir ambas pastillas.
- Pastillas delanteras 1.
- Pastillas traseras 2.
ATENCIN
PARA LA SUSTITUCIN, DIRIGIRSE A UN
CONCESIONARIO OFICIAL APRILIA.
04_50
04_51
Inactivite du vehicuIe
(04_50, 04_51)
l faut adopter certaines prcautions pour
viter les effets dcoulants de l'inactivit du
vhicule. En outre, il est ncessaire de
raliser les rparations et un contrle
gnral avant le remisage, afin d'viter
d'oublier de les faire aprs.
Procder de la manire suivante :
Vider compltement le rservoir de
carburant.
Retirer la bougie.
Verser dans le cylindre une petite
cuiller (5 -10 cm) d'huile moteur.
N.B.
PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR LE
CYLINDRE, PROXIMIT DU LOGEMENT
DE LA BOUGIE, COMME PROTECTION
Inactividad deI vehicuIo
(04_50, 04_51)
Es necesario adoptar algunas precauciones
para evitar los efectos originados por la falta
de uso del vehculo. Adems es necesario
realizar las reparaciones y un control general
antes del aparcamiento, pues de lo contrario
posteriormente podra olvidarse.
Proceder de la siguiente manera:
Vaciar por completo el depsito de
combustible.
Extraer la buja.
Echar en el cilindro una cucharilla (5
-10 cm) de aceite para motores.
NOTA
COLOCAR UN PAO LIMPIO DEL CILIN-
DRO, CERCA DEL ALOJAMIENTO DE LA
BUJA, COMO PROTECCIN CONTRA
127
CONTRE LES VENTUELLES
CLABOUSSURES D'HUILE.
EVENTUALES SALPICADURAS DE ACEI-
TE.
Positionner sur ON l'interrupteur
d'allumage et appuyer quelques
secondes sur le bouton de
dmarrage du moteur A pour
distribuer l'huile uniformment sur la
surface du cylindre.
Retirer le chiffon de protection.
Remonter la bougie.
Retirer la batterie.
Laver et scher le vhicule.
Passer de la cire sur la surface
peinte.
Gonfler les pneus.
Positionner le vhicule de faon
ce que les deux pneus soient
soulevs de terre, en utilisant un
soutien appropri.
Ranger le vhicule dans un local
frais, sec, l'abri du soleil, et non
sujet aux fortes variations de
tempratures.
Enfiler et nouer un sac en plastique
sur le bout du pot d'chappement
pour viter que l'humidit ne rentre.
Couvrir le vhicule en vitant
l'utilisation de matires plastiques
ou impermables.
APRS LE STOCKAGE
Dcouvrir et nettoyer le vhicule.
Contrler l'tat de charge de la
Colocar enON el interruptor de
encendido y pulsar durante algunos
segundos el botn de arranque del
motor A para distribuir el aceite
uniformemente en las superficies
del cilindro.
Quitar el ao de proteccin.
Montar la buja.
Extraer la batera.
Lavar y secar el vehculo.
Pasar cera sobre las superficies
pintadas.
nflar los neumticos.
Disponer el vehculo en modo tal
que ambos neumticos queden le-
vantados del piso, utilizando un so-
porte adecuado.
Situar el vehculo en un local no ca-
lefaccionado, libre de humedad,
protegido de los rayos solares en
donde las variaciones de tempera-
turas sean mnimas.
Colocar y atar una bolsa de plstico
en el extremo del tubo de escape
del silenciador para evitar que in-
grese humedad.
Cubrir el vehculo evitando usar ma-
teriales plsticos a impermeables.
DESPUS DEL PERODO DE APARCA-
MIENTO
128
batterie et l'installer.
Rapprovisionner le rservoir de
carburant.
Effectuer les contrles prliminaires.
ATTENTION
PARCOURIR QUELQUES KILOMTRES
DE TEST VITESSE MODRE ET DANS
UNE ZONE FAIBLE CIRCULATION.
Descubrir y limpiar el vehculo.
Controlar el estado de carga de la
batera e instalarla.
Reabastecer el depsito de com-
bustible
Efectuar los controles preliminares.
ATENCIN
RECORRER ALGUNOS KILMETROS DE
PRUEBA A VELOCIDAD MODERADA Y
EN UNA ZONA ALEJADA DE TRFICO.
Nettoyage du vhicuIe
Nettoyer frquemment le vhicule s'il est
utilis sous certaines conditions :
Pollution atmosphrique (ville et
zones industrielles)
Salinit et humidit de l'atmosphre
(zone littorale, climat chaud et
humide).
Conditions
environnementales/saisonnires
particulires (emploi de sel, produits
chimiques antigel sur les routes en
priode hivernale).
Une attention particulire doit tre
observe afin d'viter l'accumulation
sur la carrosserie de dpts de
rsidus de poussires industrielles
Limpieza deI vehicuIo
Limpiar frecuentemente el vehculo si se utili-
za en zonas o en condiciones de:
Contaminacin atmosfrica
(ciudades y zonas industriales)
Salinidad y humedad en la atmsfe-
ra (zonas martimas, clima clido y
hmedo).
Particulares condiciones ambienta-
les/estacionales (uso de sal, pro-
ductos qumicos anticongelantes en
carreteras durante el perodo inver-
nal).
Se debe prestar especial atencin
para evitar que en la carrocera per-
manezcan depsitos residuales de
polvos industriales y contaminantes,
129
et polluantes, taches de goudron,
insectes morts, fientes d'oiseaux,
etc.
viter de stationner le vhicule sous
les arbres ; En effet, certaines
saisons, des rsidus, de la rsine,
des fruits ou des feuilles contenant
des substances chimiques qui
altrent la peinture tombent des
arbres.
ATTENTION
APRS LE LAVAGE DU VHICULE,
L'EFFICACIT DU FREINAGE PEUT TRE
MOMENTANMENT COMPROMISE,
CAUSE DE LA PRSENCE D'EAU SUR
LES SURFACES DE FROTTEMENT DU
SYSTME DE FREINAGE. IL FAUT
PRVOIR DE LONGUE DISTANCE DE
FREINAGE POUR VITER LES
ACCIDENTS. ACTIONNER LES FREINS
PLUSIEURS REPRISES POUR RTABLIR
SES CONDITIONS NORMALES.
EFFECTUER LES CONTRLES
PRLIMINAIRES.
manchas de alquitrn, insectos
muertos, excremento de pjaros,
etc.
Evitar aparcar el vehculo debajo de
los rboles; En algunas estaciones,
de los rboles caen residuos, resi-
nas, frutos y hojas que contienen
sustancias qumicas dainas para la
pintura.
ATENCIN
DESPUS DE LAVAR EL VEHCULO, LA
EFICIENCIA DEL FRENADO PODRA VER-
SE MOMENTNEAMENTE COMPROMETI-
DA A CAUSA DE LA PRESENCIA DE
AGUA EN LAS SUPERFICIES DE FRIC-
CIN DE LA INSTALACIN DE FRENOS.
ES NECESARIO PREVER DISTANCIAS
MAYORES DE FRENADO PARA EVITAR
ACCIDENTES. ACCIONAR REPETIDA-
MENTE LOS FRENOS PARA RESTABLE-
CER LAS CONDICIONES NORMALES.
EFECTUAR LOS CONTROLES PRELIMI-
NARES.
Pour liminer la salet et la boue dpose
sur les surfaces peintes, utiliser un jet d'eau
basse pression, mouiller soigneusement les
parties sales, liminer la boue et les salets
avec une ponge douce pour carrosserie,
Para eliminar la suciedad y el fango deposi-
tados en las superficies pintadas es necesa-
rio utilizar un chorro de agua a baja presin,
mojar cuidadosamente las partes sucias, eli-
minar el fango y suciedades con una espon-
130
imbibe d'eau et de shampooing (2 . 4% de
shampooing dans l'eau). Rincer ensuite
abondamment l'eau, et scher avec une
chamoisine. Pour nettoyer les parties
extrieures du moteur, utiliser du dtergent
dgraissant, des pinceaux et des chiffons
N.B.
RGLES POUR LE LAVAGE DU
VHICULE
1. ENLEVER TOUS LES OBJETS
DES COFFRES AVANT ET DU
COMPARTIMENT SOUS LA
SELLE ; ENLEVER LE PETIT
TAPIS DE MOQUETTE DU
COMPARTIMENT SOUS LA
SELLE ;
2. S'ASSURER QUE LES
COMPARTIMENTS SONT BIEN
FERMS ;
3. LAVER UNIQUEMENT AVEC DU
DTERGENT NEUTRE, EN
RINANT L'EAU NON SOUS
PRESSION.
ATTENTION
RETENIR QUE LE POLISSAGE AVEC DES
CIRES AU SILICONE DOIT TRE RALIS
APRS UN NETTOYAGE SOIGNEUX DU
VHICULE. NE PAS CIRER AVEC DES
PTES ABRASIVES LES PEINTURES
MATES. LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS
ja suave para la carrocera, embebida en
mucha agua y champ (2 . 4% partes de
champ en agua). Posteriormente enjuagar
con abundante agua y secar con una gamu-
za. Para limpiar las piezas exteriores del mo-
tor, utilizar un detergente desengrasante,
pinceles y trapos.
NOTA
NORMAS PARA EL LAVADO DEL VEH-
CULO
1. SACAR TODOS LOS OBJETOS
DE LOS COMPARTIMIENTOS DE-
LANTEROS Y DEL COMPARTI-
MIENTO DEBAJO DEL ASIENTO;
SACAR DEL COMPARTIMIENTO
DEBAJO DEL ASIENTO LA MO-
QUETA;
2. ASEGURARSE DE QUE LOS
COMPARTIMIENTOS QUEDEN
CORRECTAMENTE CERRADOS
3. LAVAR SLO CON DETERGEN-
TE NEUTRO, ENJUAGANDO CON
AGUA NO A PRESIN.
ATENCIN
SE RECUERDA QUE EL LUSTRADO CON
CERA SILICONADA SE DEBE REALIZAR
DESPUS DE UN CUIDADOSO LAVADO
DEL VEHCULO. NO LUSTRAR CON PAS-
TAS ABRASIVAS LA PINTURA OPACA.
NO LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN
131
TRE EFFECTU AU SOLEIL
SPCIALEMENT EN T QUAND LA
CARROSSERIE EST ENCORE CHAUDE
CAR LE SHAMPOOING, EN SCHANT
AVANT LE RINAGE, PEUT
ENDOMMAGER LA PEINTURE. NE PAS
UTILISER DE LIQUIDE DONT LA
TEMPRATURE EXCDE 40 C POUR LE
NETTOYAGE DES PICES EN
PLASTIQUE DU VHICULE. NE PAS
DIRIGER DE JET D'EAU/AIR HAUTE
PRESSION OU DE JETS DE VAPEUR SUR
LES PARTIES SUIVANTES : MOYEUX
DES ROUES, COMMANDES SITUES
SUR LES CTS DROIT ET GAUCHE DU
GUIDON, COUSSINETS, POMPES DE
FREIN,TABLEAU DE BORD ET
INDICATEURS, CHAPPEMENT DU
SILENCIEUX, COFFRE
PORTE-DOCUMENTS/TROUSSE
D'OUTILS, INTERRUPTEUR
D'ALLUMAGE/ANTIVOL DE DIRECTION.
POUR LE NETTOYAGE DES PARTIES EN
CAOUTCHOUC ET EN PLASTIQUE, NE
PAS UTILISER D'ALCOOL OU
D'ESSENCE, NI DE SOLVANTS, UTILISER
AU CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON
NEUTRE UNIQUEMENT. POUR LE
NETTOYAGE DE LA SELLE NE PAS
UTILISER DE SOLVANTS OU DE
DRIVS DU PTROLE (ACTONE,
TRICHLORTHYLNE, TRBENTHINE,
ESSENCE, DILUANTS). ON PEUT
UTILISER DES DTERGENTS
CONTENANT DES TENSIOACTIFS EN
VERANO CON LA CARROCERA TODA-
VA CALIENTE, PORQUE SI EL CHAMP
SE SECA ANTES DE ENJUAGARLO PO-
DRA CAUSAR DAOS A LA PINTURA.
NO UTILIZAR LQUIDOS CON TEMPERA-
TURA SUPERIOR A 40 C PARA LA LIM-
PIEZA DE LOS COMPONENTES DE PLS-
TICO DEL VEHCULO. NO DIRIGIR CHO-
RROS DE AGUA O DE AIRE A ALTA PRE-
SIN O CHORROS DE VAPOR A LAS SI-
GUIENTES PIEZAS: CUBOS DE RUEDAS,
MANDOS COLOCADOS EN EL LADO DE-
RECHO E IZQUIERDO DEL MANILLAR,
COJINETES, BOMBAS DE FRENOS, INS-
TRUMENTOS E INDICADORES, ESCAPE
DEL SILENCIADOR, COMPARTIMIENTO
PORTADOCUMENTOS/KIT DE HERRA-
MIENTAS, INTERRUPTOR DE ENCENDI-
DO/BLOQUEO DEL MANILLAR. NO UTILI-
ZAR ALCOHOL O BENCINA O SOLVEN-
TES PARA LIMPIAR LAS PARTES DE GO-
MA Y DE PLSTICO. USAR EN CAMBIO
SOLAMENTE AGUA Y JABN NEUTRO.
PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTILI-
ZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE PE-
TRLEO (ACETONA, TRICLOROETILE-
NO, TREMENTINA, BENCINA, DILUYEN-
TES) SE PUEDEN UTILIZAR DETERGEN-
TES QUE CONTENGAN TENSIOACTIVOS
NO SUPERIORES AL 5% (JABN NEU-
TRO, DETERGENTE DESENGRASANTE O
ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL
ASIENTO AL FINALIZAR LA LIMPIEZA.
ATENCIN
132
FAIBLE QUANTIT, INFRIEURE 5%
(SAVON NEUTRE, DTERGENTS
DGRAISSANTS OU ALCOOL). SCHER
SOIGNEUSEMENT LA SELLE LA FIN
DU NETTOYAGE.
ATTENTION
NE PAS APPLIQUER DE CIRES
PROTECTRICES SUR LA SELLE POUR
VITER SON GLISSEMENT.
NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE
PROTECCIN, PARA EVITAR RESBALA-
MIENTOS.
Transport
N.B.
AVANT LE TRANSPORT DU VHICULE, IL
EST NCESSAIRE DE VIDANGER
COMPLTEMENT LE RSERVOIR DE
CARBURANT, EN CONTRLANT QU'IL
SOIT BIEN SEC.
DURANT LE DPLACEMENT, LE
VHICULE DOIT RESTER EN POSITION
VERTICALE ET TRE SOLIDEMENT FIX,
POUR VITER LES FUITES DE
CARBURANT, D'HUILE, DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT.
EN CAS DE PANNE, NE PAS
REMORQUER LE VHICULE MAIS
DEMANDER L'INTERVENTION D'UN
VHICULE DE SECOURS.
Trasporto
NOTA
ANTES DEL TRANSPORTE DEL VEHCU-
LO ES NECESARIO VACIAR CUIDADOSA-
MENTE EL DEPSITO DE COMBUSTI-
BLE, CONTROLANDO QUE QUEDE COM-
PLETAMENTE SECO.
DURANTE EL MOVIMIENTO, EL VEHCU-
LO DEBE CONSERVAR LA POSICIN
VERTICAL Y QUEDAR FIRMEMENTE FI-
JADO PARA EVITAR PRDIDAS DE COM-
BUSTIBLE, ACEITE, LQUIDO REFRIGE-
RANTE.
EN CASO DE AVERA NO REMOLCAR EL
VEHCULO, SINO SOLICITAR LA INTER-
VENCIN DE UN MEDIO DE AUXILIO.
133
Vidange du rservoir de carburant
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE.
ATTENDRE LE COMPLET
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET DU
POT D'CHAPPEMENT.
LES VAPEURS DE CARBURANT SONT
MAUVAISES POUR LA SANT.
AVANT DE PROCDER, S'ASSURER QUE
LE LOCAL DANS LEQUEL ON OPRE
EST BIEN VENTIL.
NE PAS INHALER LES VAPEURS DE
CARBURANT.
NE PAS FUMER ET NE PAS UTILISER DE
FLAMMES LIBRES.
NE PAS RPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
Vaciado de combustibIe deI depsito
ATENCIN
PELIGRO DE INCENDIO.
ESPERAR A QUE EL MOTOR Y EL SILEN-
CIADOR SE ENFREN COMPLETAMENTE.
LOS VAPORES DEL COMBUSTIBLE SON
NOCIVOS PARA LA SALUD.
ANTES DE PROCEDER, ASEGURARSE
DE QUE EL LOCAL EN EL CUAL SE TRA-
BAJA TENGA UN ADECUADO RECAMBIO
DE AIRE.
NO INHALAR LOS VAPORES DEL COM-
BUSTIBLE.
NO FUMAR Y NO UTILIZAR LLAMAS
DESNUDAS.
NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL ME-
DIO AMBIENTE.
Positionner le vhicule sur la
bquille centrale et sur un sol ferme
et plat.
Arrter le moteur et attendre qu'il
refroidisse.
Se munir d'un rcipient, de capacit
suprieure la quantit de
carburant prsente dans le
rservoir, et le poser sur le sol
Colocar el vehculo sobre el caballe-
te central sobre un terreno slido y
horizontal.
Parar el motor y esperar a que se
enfre.
Preparar un contenedor con capaci-
dad superior a la cantidad de com-
bustible presente en el depsito y
situarlo en el piso en el lado izquier-
134
gauche du vhicule.
Retirer le bouchon du rservoir de
carburant.
Pour la vidange du rservoir de
carburant, utiliser une pompe
manuelle ou un systme similaire.
Faire attention ne pas
endommager le groupe pompe
(sonde de niveau d'essence
contenue dans le rservoir).
ATTENTION
UNE FOIS LA VIDANGE TERMINE,
REPLACER CORRECTEMENT LE
BOUCHON DU RSERVOIR.
do del vehculo.
extraer el tapn del depsito.
Para vaciar de combustible el dep-
sito, utilizar una bomba manual o un
sistema similar. Poner atencin pa-
ra no daar el grupo bomba (sonda
nivel de gasolina contenida en el
depsito).
ATENCIN
FINALIZADO EL VACIADO COLOCAR CO-
RRECTAMENTE EL TAPN DEL DEPSI-
TO.
135
136
ATLANTIC
125
Chap. 04
Donnees techniques
Cap. 04
Datos tcnicos
137
DONNES TECHNIQUES DU VHICULE
Caractristique Description/vaIeur
Longueur max. 2085 mm
Largeur max. 785 mm
Hauteur max. ( l'auvent) 1370 mm
Hauteur la selle 790 mm
Distance entre axes 1470 mm
Hauteur libre minimale au sol 190 mm
Poids vide (en ordre de marche) 162 Kg
Transmission du variateur Continue automatique
Transmission primaire courroie trapzodale
Transmission secondaire
engrenages
Rapport total moteur /roue court : 1 : 29,26
long : 1 : 8,78
Capacit de carburant (rserve
comprise)
9,5 l
Rserve de carburant
1,5 l
Capacit d'huile moteur 1150 cm
Capacit d'huile de la bote de
vitesses
150 cm
Capacit du systme de 1200 cm
DATOS TCNICOS VEHCULO
Caracterstica Descripcin/VaIor
Longitud mx. 2085 mm
Anchura mx. 785 mm
Altura mx. (a la cpula) 1370 mm
Altura del asiento 790 mm
Distancia entre ejes 1470 mm
Altura libre mnima desde el piso 190 mm
Peso en vaco (en orden de
marcha)
162 Kg
Transmisin variador Continuo automtico
Transmisin principal De correa trapezoidal
Transmisin secundaria
De engranajes
Relacin total motor /rueda corto: 1 :29,26
largo: 1 :8,78
Capacidad del depsito de
combustible (reserva incluida)
9,5 l
Reserva de combustible
1,5 l
Capacidad aceite motor 1150 cm
Capacidad de aceite para cambio
de velocidades
150 cm
138
refroidissement
Places 2
Charge maximale (pilote +
passager + bagages)
210 kg (462,910 lb)
Type de cadre Monopoutre avec double berceau
superpos
Angle d'inclinaison de la direction 28
Chasse 104 mm
Suspension avant
Fourche tlescopique
fonctionnement hydraulique
Suspension avant (dbattement) 105 mm
Suspension arrire 1 amortisseur hydraulique
Suspension arrire (dbattement) 105 mm
Frein avant disque - 240 mm - avec
transmission hydraulique
Frein arrire disque - 190 mm - avec
transmission hydraulique,
combin avec le frein avant.
Jante de la roue avant E - 13 x 3,00 DOT - D
Jante de la roue arrire E - 13 x 3,50 DOT - D
Type de pneu Sans chambre air (Tubeless)
pneu avant 110 /90 -13'' 56P
pneu arrire 130 /70 -13'' 63P
Capacidad de la instalacin de
refrigeracin
1.200 cm
Plazas 2
Mx. carga del vehculo
(conductor +pasajero +equipaje)
210 kg (462,910 lb)
Chasis modelo Travesao de doble cuna
superpuesta
ngulo de inclinacin de la
direccin
28
Avance 104 mm
Suspensin delantera
Horquilla telescpica de
funcionamiento hidrulico
Suspensin delantera (carrera) 105 mm
Suspensin trasera 1 amortiguador hidrulico
Suspensin trasera (carrera) 105 mm
Freno delantero De disco - 240 mm - con
transmisin hidrulica
Freno trasero De disco - 190 mm - con
transmisin hidrulica combinado
con freno del.
Llanta rueda delantera E - 13 x 3,00 DOT - D
Llanta rueda trasera E - 13 x 3,50 DOT - D
Tipo de neumtico Sin cmara de aire (tubeless)
neumtico delantero 110 /90 -13'' 56P
139
Pression de gonflage standard du
pneu avant
200 kPa
Pression de gonflage standard du
pneu arrire
220 kPa
Pression de gonflage du pneu
avant avec passager
220 kPa
Pression de gonflage du pneu
arrire avec passager
240 kPa
Batterie
12V - 12 Ah
Fusibles
20- 15- 7,5 A
Gnrateur ( aimant permanent)
12 V - 180 W
neumtico trasero 130 /70 -13'' 63P
Presin de inflado neumtico
delantero estndar
200 kPa
Presin de inflado neumtico
trasero estndar
220 kPa
Presin de inflado neumtico
delantero con pasajero
220 kPa
Presin de inflado neumtico
trasero con pasajero
240 kPa
Batera
12V - 12 Ah
Fusibles
20- 15- 7,5 A
Generador (con imn
permanente)
12 V - 180 W
DONNES TECHNIQUES DU MOTEUR
Caractristique Description/vaIeur
Moteur M23BM
Type de moteur Monocylindrique 4 temps 4
soupapes, lubrification force
carter humide, arbre cames en
tte.
Nombre de cylindres 1
Cylindre totale 124 cm
DATOS TCNICOS DEL MOTOR
Caracterstica Descripcin/VaIor
Motor M23BM
Tipo de motor Monocilndrico de 4 tiempos con 4
vlvulas, lubricacin forzada por
crter hmedo, rbol de levas en
la culata.
Nmero de cilindros 1
Cilindrada total 124 cm
140
Alsage/course 57 x 48,6 mm
Taux de compression 12,0 0,5 : 1
Dmarrage
lectrique
Nombre de tours moteur au
ralenti
1600 100 tr/min
Embrayage Centrifuge
Bote de vitesses
Automatique
Refroidissement
Par liquide (50% eau + 50%
liquide de refroidissement)
circulation force
Jeu des soupapes Aspiration 0,10 / chappement
0,15
Alimentation Carburateur CVK 7 30 KEHN
Carburant
Essence super sans plomb, indice
d'octane minimum de 95
(N.O.R.M.) et 85 (N.O.M.M.)
Allumage dcharge capacitive et avance
variable
Avance l'allumage Variable, gre par centrale
5/ralenti - 24/>4 000 tr/min
Bougie Standard : NGK - CR8EB
En alternative : CHAMPON
RG6YC, CHAMPON RG4HC,
NGK - CR7EB, NGK - CR9EB
Dimetro interior/carrera 57 x 48,6 mm
Relacin de compresin 12,0 0,5 : 1
Arranque
Elctrico
Nmero de revoluciones del
motor en ralent
1600 100 rpm
Embrague Centrfuga
Cambio de velocidades
Automtico
Refrigeracin
De lquido (50% agua + 50%
lquido refrigerante) con
circulacin forzada
Juego de vlvulas Aspiracin 0,10/ Descarga 0,15
Alimentacin Carburador CVK 7 30 KEHN
Combustible
Gasolina sper sin plomo,
octanaje mnimo 95 (N.O.R.M.) y
85 (N.O.M.M.)
Encendido De descarga capacitiva y avance
variable
Avance del encendido Variable, controlado por centralita
5/ralent - 24/>4.000 rpm
Buja Estndar: NGK - CR8EB
Como alternativa: CHAMPON
RG6YC, CHAMPON RG4HC,
NGK - CR7EB, NGK - CR9EB
141
AMPOULES
Caractristique Description/vaIeur
Ampoule feux arrire / frein 12V - 5W/21W
Ampoule feu clignotants 12V - 10W
Ampoule feu de position 12V - 16W
Ampoule feu de route 12V - 55W
Ampoule feu de croisement 12V - 55W
Voyant clairage du tableau de
bord
12V - 1,2W
Voyant clignotants 12V - 1,2W
Voyant pression d'huile moteur 12V - 1,2W
Voyant feu de croisement 12V - 1,2W
Voyant feu de route 12V - 1,2W
Voyant rserve de carburant
12V - 1,2W
BOMBILLAS
Caracterstica Descripcin/VaIor
Bombilla luces traseras/freno 12V - 5W/21W
Bombilla luz intermitentes 12V - 10W
Bombilla luz de posicin 12 V - 16 W
Bombilla luz de carretera 12V - 55W
Bombilla luz de cruce 12V - 55W
Testigo iluminacin tablero 12V - 1,2W
Testigo intermitentes 12V - 1,2W
Testigo presin aceite motor 12V - 1,2W
Testigo luz de cruce 12V - 1,2W
Testigo luz de carretera 12V - 1,2W
Testigo reserva del combustible
12V - 1,2W
142
05_01
Trousse a outiIs (05_01)
Le kit d'outils 1 est fix dans la
partie intrieure du coffre
porte-casque / porte-documents,
sous la selle.
Pour y accder :
Dbloquer la selle.
Outils fournis :
tournevis double ;
cl tube de 16 mm ;
trousse.
Herramientas en dotacin
(05_01)
El kit de herramientas 1 est fija-
do a la parte interior del comparti-
miento portacasco/portadocu-
mentos, debajo del asiento.
Para su acceso:
Desbloquear el asiento.
La dotacin de herramientas comprende:
destornillador doble;
llave de tubo de 16 mm;
estuche contenedor.
143
144
ATLANTIC
125
Chap. 05
L'entretien programme
Cap. 05
EI mantenimiento
programado
145
TabIeau d'entretien
progamm
ATTENTION
RISQUE D'INCENDIE.
NE PAS APPROCHER DES
COMPOSANTS LECTRIQUES LE
CARBURANT ET LES AUTRES
SUBSTANCES INFLAMMABLES.
AVANT DE COMMENCER TOUTE
OPRATION D'ENTRETIEN OU
INSPECTION DU VHICULE, COUPER LE
MOTEUR ET RETIRER LA CL,
ATTENDRE QUE LE MOTEUR ET
L'CHAPPEMENT REFROIDISSENT,
SOULEVER SI POSSIBLE LE VHICULE
AVEC L'OUTILLAGE SPCIFIQUE, SUR
UN TERRAIN STABLE ET PLAT.
AVANT DE PROCDER, S'ASSURER QUE
LE LOCAL DANS LEQUEL ON OPRE
EST BIEN VENTIL.
FAIRE PARTICULIREMENT ATTENTION
AUX PARTIES ENCORE CHAUDES DU
MOTEUR ET DE L'CHAPPEMENT, AFIN
DE PRVENIR LES BRLURES.
NE PAS UTILISER LA BOUCHE POUR
SOUTENIR LES PICES MCANIQUES
OU D'AUTRES PARTIES DU VHICULE :
AUCUN DES COMPOSANTS N'EST
TabIa manutencin
programada
ATENCIN
PELIGRO DE INCENDIO.
EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUSTAN-
CIAS INFLAMABLES NO SE DEBEN
ACERCAR A LOS COMPONENTES ELC-
TRICOS.
ANTES DE COMENZAR CUALQUIER IN-
TERVENCIN DE MANTENIMIENTO O DE
INSPECCIN EN EL VEHCULO, DETE-
NER EL MOTOR Y SACAR LA LLAVE, ES-
PERAR QUE EL MOTOR Y EL SISTEMA
DE ESCAPE SE ENFREN, LEVANTAR EN
LO POSIBLE EL VEHCULO CON EQUIPA-
MIENTO ADECUADO, EN UN TERRENO
SLIDO Y HORIZONTAL.
ANTES DE PROCEDER, ASEGURARSE
DE QUE EL LOCAL EN EL CUAL SE TRA-
BAJA TENGA UN ADECUADO RECAMBIO
DE AIRE.
PRESTAR ESPECIAL ATENCIN CON
LAS PIEZAS AN CALIENTES DEL MO-
TOR Y DEL SISTEMA DE ESCAPE, PARA
EVITAR QUEMADURAS.
NO USAR LA BOCA PARA SOSTENER
ALGUNA PIEZA MECNICA U OTRA PAR-
TE DEL VEHCULO: NINGN COMPO-
146
COMESTIBLE, AU CONTRAIRE,
CERTAINS D'ENTRE EUX SONT NOCIFS
OU MME TOXIQUES.
N.B.
SI CELA N'EST PAS EXPRESSMENT
PRCIS, LE REMONTAGE DES
GROUPES SUIT LE SENS INVERSE DES
OPRATIONS DE DMONTAGE.
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMAND DE
METTRE DES GANTS EN LATEX.
NENTE ES COMESTIBLE, POR EL CON-
TRARIO ALGUNOS DE ELLOS SON NOCI-
VOS E INCLUSO TXICOS.
NOTA
SI NO SE DESCRIBE EXPRESAMENTE,
EL MONTAJE DE LOS GRUPOS SE DEBE
REALIZAR EN EL SENTIDO INVERSO A
LAS OPERACIONES DE DESMONTAJE.
EN CASO DE INTERVENCIONES DE MAN-
TENIMIENTO, SE RECOMIENDA EL USO
DE GUANTES DE LTEX.
Normalement les oprations d'entretien
ordinaire peuvent tre ralises par
l'utilisateur ; dans certains cas, elles peuvent
demander l'utilisation d'outillages spcifiques
et une prparation technique.
Pour les cas requrant une assistance ou
une consultation technique, s'adresser un
Concessionnaire Officiel Aprilia, qui garantira
un service soign et rapide.
l est recommand de demander au
Concessionnaire Officiel Aprilia d'essayer le
vhicule sur route aprs une intervention de
rparation ou d'entretien priodique.
Effectuer toutefois personnellement les
Contrles Prliminaires aprs une
intervention d'entretien.
Por lo general el usuario puede realizar las
operaciones de mantenimiento ordinario; en
algunos casos pueden requerir el uso de he-
rramientas especficas y de una preparacin
tcnica.
En caso de que sea necesario una interven-
cin de asistencia o de consulta tcnica, diri-
girse a un Concesionario Oficial Aprilia, que
le garantizar un servicio esmerado y rpido.
Se recomienda solicitar al Concesionario Ofi-
cial Aprilia probar el vehculo en carretera
despus de una intervencin de reparacin o
de un mantenimiento peridico,
al igual que realizar personalmente los Con-
troles Preliminares despus de una interven-
cin de mantenimiento.
Fiche d'entretien priodique Ficha de mantenimiento peridico
147
Un entretien adquat constitue un facteur
dterminant pour une dure de vie prolonge
du vhicule dans des conditions de
fonctionnement et de rendement optimales.
Dans ce but, aprilia a mis au point une srie
de contrles et d'interventions d'entretien
payants, rassembls dans le tableau
rcapitulatif report sur la page suivante. l
convient de signaler immdiatement les
ventuelles petites anomalies de
fonctionnement au Concessionnaire Officiel
Aprilia sans attendre, pour y remdier,
l'excution de la prochaine rvision.
L'excution ponctuelle des rvisions est
ncessaire pour l'utilisation correcte de la
garantie. Pour toutes les autres informations
concernant les modalits d'application de la
Garantie et l'excution de l'Entretien
Programm, se reporter au Livret de
Garantie.
Un mantenimiento adecuado constituye un
factor determinante para una mayor duracin
del vehculo en condiciones ptimas de fun-
cionamiento y rendimiento.
A tal fin, Aprilia dispuso de una serie de con-
troles e intervenciones de mantenimiento pa-
gas, que se detallan en el cuadro sinptico
que se muestra en la pagina siguiente. Es
recomendable que eventuales pequeas
anomalas de funcionamiento sean informa-
das inmediatamente al Concesionario Oficial
Aprilia, sin esperar al siguiente control peri-
dico para remediarlas.
Los controles peridicos de mantenimiento
se deben efectuar puntualmente para la co-
rrecta utilizacin de la garanta. Por cual-
quier otra informacin relacionada con la
modalidad de aplicacin de la Garanta y la
ejecucin del Mantenimiento Programado,
remitirse al Manual de Garanta.
TOUS LES 2 ANS
Opration
Liquide de refroidissement - remplacement
Liquide de frein - remplacement
Filtre air secondaire (externe/interne) - nettoyage
CADA 2 AOS
Operacin
Lquido refrigerante - sustitucin
Lquido de frenos - sustitucin
Filtro de aire secundario (externo/interno) - limpieza
148
TOUS LES 3000 KM
Opration
Huile moteur - vrification niveau/remplissage
CADA 3.000 KM
Operacin
Aceite motor - Control nivel/llenado
1000 KM
Opration
Huile moteur - remplacement
Huile moyeu - remplacement
Ralenti (*) - rglage
Commande acclrateur - rglage
Direction - rglage
Leviers de commande freins - graissage
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Niveau liquide de frein - vrification
Blocages de scurit - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
(*) Voir les normes de la section Rglage du ralenti
A LOS 1.000 KM
Operacin
Aceite motor - sustitucin
Aceite del cubo - Sustitucin
Ralent (*) - regulacin
Mando del acelerador - regulacin
Direccin - regulacin
Palancas de mando de frenos - engrase
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Nivel de lquido de frenos - control
Bloqueos de seguridad - control
nstalacin elctrica y batera - Control
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
(*) Ver normas en la seccin Regulacin del ralent
149
6000 KM
Opration
Huile moteur - remplacement
Niveau d'huile moyeu - contrle
Bougie / distance lectrodes - contrle
Jeu aux soupapes - contrle
Filtre air - nettoyage
Filtre huile moteur - remplacement
Courroie de transmission - vrification
Patins de glissement / rouleaux du variateur - contrle
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Niveau liquide de frein - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
A LOS 6.000 KM
Operacin
Aceite motor - sustitucin
Nivel de aceite del cubo - control
Buja / distancia entre electrodos - control
Juego de vlvulas - control
Filtro de aire - limpieza
Filtro de aceite motor - sustitucin
Correa de transmisin - control
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - control
Nivel del lquido refrigerante - control
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Nivel de lquido de frenos - control
nstalacin elctrica y batera - Control
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
12 000 KM ET 60 000 KM
Opration
Huile moteur - remplacement
Niveau d'huile moyeu - contrle
A LOS 12.000 KM Y A LOS 60.000 KM
Operacin
Aceite motor - sustitucin
Nivel de aceite del cubo - control
150
Filtre air - nettoyage
Filtre huile moteur - remplacement
Bougie - Remplacement
Ralenti (*) - rglage
Commande acclrateur - rglage
Cage rouleaux de la poulie entrane - Graissage
Courroie de transmission - remplacement
Patins de glissement / rouleaux du variateur - contrle
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Direction - rglage
Leviers de commande freins - graissage
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Niveau liquide de frein - vrification
Transmissions - lubrification
Blocages de scurit - vrification
Suspensions - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Projecteur - rglage
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
(*) Voir les normes de la section Rglage du ralenti
Filtro de aire - limpieza
Filtro de aceite motor - sustitucin
Buja - sustitucin
Ralent (*) - regulacin
Mando del acelerador - regulacin
Jaula de rodillos de la polea conducida - Engrase
Correa de transmisin - sustitucin
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - control
Nivel del lquido refrigerante - control
Direccin - regulacin
Palancas de mando de frenos - engrase
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Nivel de lquido de frenos - control
Transmisiones - lubricacin
Bloqueos de seguridad - control
Suspensiones - Control
nstalacin elctrica y batera - Control
Proyector - regulacin
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
(*) Ver normas en la seccin Regulacin del ralent
151
18 000 KM ET 54 000 KM
Opration
Huile moteur - Remplacement
Filtre huile moteur - remplacement
Niveau d'huile moyeu - contrle
Bougie / distance lectrodes - contrle
Filtre air - nettoyage
Patins de glissement / rouleaux du variateur - contrle
Courroie de transmission - contrle
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Radiateur - nettoyage externe/vrification
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Niveau liquide de frein - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
A LOS 18.000 KM Y A LOS 54.000 KM
Operacin
Aceite motor - Sustitucin
Filtro de aceite motor - sustitucin
Nivel de aceite del cubo - control
Buja / distancia entre electrodos - control
Filtro de aire - limpieza
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - control
Correa de transmisin - control
Nivel del lquido refrigerante - control
Radiador - limpieza externa/control
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Nivel de lquido de frenos - control
nstalacin elctrica y batera - Control
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
24 000 KM ET 48 000 KM
Opration
Huile moteur - remplacement
Filtre huile moteur - remplacement
A LOS 24.000 KM Y A LOS 48.000 KM
Operacin
Aceite motor - sustitucin
Filtro de aceite motor - sustitucin
152
Huile moyeu - remplacement
Filtre air - nettoyage
Bougie - Remplacement
Jeu aux soupapes - Contrle
Ralenti (*) - rglage
Patins de glissement / rouleaux du variateur - remplacement
Courroie de transmission - Remplacement
Cage rouleaux de la poulie entrane - Graissage
Commande acclrateur - rglage
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Direction - rglage
Leviers de commande freins - graissage
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Niveau liquide de frein - vrification
Transmissions - lubrification
Blocages de scurit - vrification
Suspensions - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Projecteur - rglage
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
Aceite del cubo - Sustitucin
Filtro de aire - limpieza
Buja - sustitucin
Juego de vlvulas - Control
Ralent (*) - regulacin
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - Sustitucin
Correa de transmisin - sustitucin
Jaula de rodillos de la polea conducida - Engrase
Mando del acelerador - regulacin
Nivel del lquido refrigerante - control
Direccin - regulacin
Palancas de mando de frenos - engrase
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Nivel de lquido de frenos - control
Transmisiones - lubricacin
Bloqueos de seguridad - control
Suspensiones - Control
nstalacin elctrica y batera - Control
Proyector - regulacin
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
153
(*) Voir les normes de la section Rglage du ralenti (*) Ver normas en la seccin Regulacin del ralent
30 000 KM, 42 000 KM ET 66 000 KM
Opration
Huile moteur - Remplacement
Filtre huile moteur - remplacement
Niveau d'huile moyeu - contrle
Bougie / distance lectrodes - contrle
Filtre air - nettoyage
Courroie de transmission - vrification
Patins de glissement / rouleaux du variateur - contrle
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Niveau liquide de frein - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
A LOS 30.000 KM, A LOS 42.000 KM Y A LOS 66.000 KM
Operacin
Aceite motor - Sustitucin
Filtro de aceite motor - sustitucin
Nivel de aceite del cubo - control
Buja / distancia entre electrodos - control
Filtro de aire - limpieza
Correa de transmisin - control
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - control
Nivel del lquido refrigerante - control
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Nivel de lquido de frenos - control
nstalacin elctrica y batera - Control
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
36 000 KM
Opration
A LOS 36.000 KM
Operacin
154
Huile moteur - remplacement
Niveau d'huile moyeu - contrle
Filtre air - nettoyage
Filtre huile moteur - remplacement
Bougie - Remplacement
Ralenti (*) - rglage
Commande acclrateur - rglage
Courroie de transmission - remplacement
Patins de glissement / rouleaux du variateur - contrle
Cage rouleaux de la poulie entrane - Graissage
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Radiateur - nettoyage externe/vrification
Direction - rglage
Leviers de commande freins - graissage
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Tuyauterie des freins flexibles de pression - remplacement
Niveau liquide de frein - vrification
Transmissions - lubrification
Blocages de scurit - vrification
Suspensions - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Aceite motor - sustitucin
Nivel de aceite del cubo - control
Filtro de aire - limpieza
Filtro de aceite motor - sustitucin
Buja - sustitucin
Ralent (*) - regulacin
Mando del acelerador - regulacin
Correa de transmisin - sustitucin
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - control
Jaula de rodillos de la polea conducida - Engrase
Nivel del lquido refrigerante - control
Radiador - limpieza externa/control
Direccin - regulacin
Palancas de mando de frenos - engrase
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Tubos de frenos flexibles de presin - sustitucin
Nivel de lquido de frenos - control
Transmisiones - lubricacin
Bloqueos de seguridad - control
Suspensiones - Control
nstalacin elctrica y batera - Control
155
Projecteur - rglage
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
(*) Voir les normes de la section Rglage du ralenti
Proyector - regulacin
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
(*) Ver normas en la seccin Regulacin del ralent
72 000 KM
Opration
Huile moteur - remplacement
Filtre huile moteur - remplacement
Huile moyeu - remplacement
Bougie / distance lectrodes - contrle / remplacement
Jeu aux soupapes - contrle
Filtre air - nettoyage
Ralenti (*) - rglage
Commande acclrateur - rglage
Courroie de transmission - remplacement
Patins de glissement / rouleaux du variateur - contrle
Niveau du liquide de refroidissement - vrification
Radiateur - nettoyage externe/vrification
Direction - rglage
A LOS 72.000 KM
Operacin
Aceite motor - sustitucin
Filtro de aceite motor - sustitucin
Aceite del cubo - Sustitucin
Buja / distancia entre electrodos - control / sustitucin
Juego de vlvulas - control
Filtro de aire - limpieza
Ralent (*) - regulacin
Mando del acelerador - regulacin
Correa de transmisin - sustitucin
Patines de deslizamiento / rodillos del variador - control
Nivel del lquido refrigerante - control
Radiador - limpieza externa/control
Direccin - regulacin
156
Leviers de commande freins - graissage
Plaquettes de frein - contrle tat et usure
Tuyauterie des freins flexibles de pression - remplacement
Niveau liquide de frein - vrification
Transmissions - lubrification
Blocages de scurit - vrification
Suspensions - vrification
nstallation lectrique et batterie - vrification
Projecteur - rglage
Cage rouleaux de la poulie entrane - Graissage
Pression et usure des pneus - vrification
Essai du vhicule et systme de freinage - essai sur route
(*) Voir les normes de la section Rglage du ralenti
Palancas de mando de frenos - engrase
Pastillas de freno - control de estado y desgaste
Tubos de frenos flexibles de presin - sustitucin
Nivel de lquido de frenos - control
Transmisiones - lubricacin
Bloqueos de seguridad - control
Suspensiones - Control
nstalacin elctrica y batera - Control
Proyector - regulacin
Jaula de rodillos de la polea conducida - Engrase
Presin y desgaste neumticos - control
Prueba del vehculo e instalacin de frenos - prueba en carretera
(*) Ver normas en la seccin Regulacin del ralent
TABLEAU DES PRODUITS CONSEILLS
Produit Description Caractristiques
AGP CTY H TEC 4T Huile moteur AP SL, ACEA A3, JASO MA
AGP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Huile pour bote de vitesses
AP GL4, GL5
AGP FORK 5W ou bien FORK 20W Huile pour fourche -
AGP GREASE SM2 Graisse au lithium et molybdne pour les
coussinets et autres points de graissage
NLG 2
157
AGP BRAKE FLUD DOT 4 Liquide de frein
FMVSS DOT4+
AGP PERMANENT PLUS Liquide de refroidissement CUNA NC 956-16
TABLA DE PRODUCTOS RECOMENDADOS
Producto Denominacin Caractersticas
AGP CTY H TEC 4T Aceite motor AP SL, ACEA A3, JASO MA
AGP GEAR SYNTH SAE 75W-90 Aceite para cambio
AP GL4, GL5
AGP FORK 5W o FORK 20W Aceite de horquilla -
AGP GREASE SM2 Grasa de litio con molibdeno para cojinetes y
otros puntos de lubricacin
NLG 2
AGP BRAKE FLUD DOT 4 Lquido de frenos
FMVSS DOT4+
AGP PERMANENT PLUS Lquido refrigerante CUNA NC 956-16
158
LA VALEUR DE L'ASSISTANCE
Grce aux mises jour techniques continues et aux programmes de formation spcifique sur les produits Aprilia, seuls les mcaniciens du Rseau
OfficieI ApriIia connaissent fond ce vhicule et disposent de l'outillage spcial ncessaire pour une correcte excution des interventions
d'entretien et rparation.
La fiabilit du vhicule dpend aussi de ses conditions mcaniques. Le contrle avant la conduite, l'entretien rgulier et l'utilisation exclusive des
Pices de Rechange d'Origine ApriIia sont des facteurs essentiels !
Pour obtenir des informations sur le Concessionnaire OfficieI et/ou Ie Centre d'Assistance le plus proche, consulter les Pages Jaunes ou
chercher directement sur la carte gographique disponible sur notre Site nternet Officiel :
www.apriIia.com
Seulement si on demande des Pices de Rechange d'Origine Aprilia, on aura un produit tudi et test dj durant la phase de conception du
vhicule. Les Pices de Rechange d'Origine Aprilia sont systmatiquement soumises des procdures de contrle de la qualit, pour en garantir la
pleine fiabilit et dure.
Les descriptions et illustrations fournies dans la prsente publication ne sont pas contractuelles. Aprilia se rserve donc le droit, les caractristiques
essentielles du modle dcrit et illustr ci-aprs restant inchanges, d'apporter tout moment, sans contrainte de dlai concernant la mise jour
immdiate de cette publication, d'ventuelles modifications d'organes, pices ou fournitures d'accessoires, qu'elle estimera utile pour l'amlioration
du produit ou pour toute autre exigence d'ordre technique ou commercial.
Certains modles reports dans la prsente publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilit de chaque modle doit tre
vrifie auprs du rseau officiel de vente Aprilia.
Copyright 2006- Aprilia. Tous droits rservs. La reproduction mme partielle est interdite. Aprilia - After sales service.
Aprilia est une marque dpose de Piaggio & C. S.p.A.
EL VALOR DE LA ASISTENCIA
Gracias a las permanentes actualizaciones tcnicas y a los programas de formacin especfica sobre los productos aprilia, slo los mecnicos de la
Red OficiaI apriIia conocen en profundidad este vehculo y disponen del utillaje especial necesario para una correcta realizacin de las intervencio-
nes de mantenimiento y reparacin.
159
La confiabilidad del vehculo tambin depende de sus condiciones mecnicas. El control previo a la conduccin, el mantenimiento regular y el uso
exclusivo de Piezas de Repuesto OriginaIes apriIia son factores esenciales!
Para obtener informacin sobre el Concesionario OficiaI y/o Centro de Asistencia ms cercano, consultar las Pginas Amarillas o buscar directa-
mente en el mapa geogrfico de nuestro Sitio Web Oficial:
www.apriIia.com
Slo si se utilizan Piezas de Repuesto Originales aprilia, se obtendr un producto ya estudiado y probado durante la fase de diseo del vehculo.
Las Piezas de Repuesto Originales aprilia se someten sistemticamente a procedimientos de control de calidad, para garantizar su absoluta confia-
bilidad y durabilidad.
Las descripciones e ilustraciones que aparecen en la presente publicacin no se consideran contractuales. Por lo tanto, aprilia se reserva el dere-
cho, manteniendo las caractersticas esenciales del modelo aqu descrito e ilustrado, de aportar en cualquier momento, sin comprometerse a actua-
lizar inmediatamente esta publicacin, posibles modificaciones de rganos, piezas o suministros de accesorios que considere conveniente, con el fin
de introducir mejoras o por cualquier exigencia de carcter constructivo o comercial.
Algunas versiones presentadas en esta publicacin no estn disponibles en algunos pases. La disponibilidad de cada versin se debe constatar
con la red oficial de venta aprilia.
Copyright 2006- aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproduccin total o parcial. aprilia - After sales service.
La marca aprilia es propiedad de Piaggio & C. S.p.A.
160

Vous aimerez peut-être aussi